1
00:01:14,320 --> 00:01:17,320
Vou contar-vos uma história
do fundo do mar
2
00:01:17,480 --> 00:01:20,000
Reparem, a estibordo
3
00:01:20,720 --> 00:01:23,760
Cuidado, rapaz, uma sereia
espera por ti
4
00:01:23,840 --> 00:01:26,480
nas insondáveis profundezas
do mar
5
00:01:26,640 --> 00:01:30,600
Não é delicioso? Este ar salgado,
este vento no rosto!
6
00:01:31,840 --> 00:01:33,800
Um dia perfeito no mar!
7
00:01:33,960 --> 00:01:36,480
Sim, excelente..
8
00:01:37,800 --> 00:01:40,760
Vento bom e forte para navegar!
9
00:01:41,000 --> 00:01:44,160
O rei Tritão deve estar
de bom humor.
10
00:01:44,320 --> 00:01:47,920
- O rei Tritão?
-O soberano dos seres do mar.
11
00:01:48,080 --> 00:01:51,160
Todo o marinheiro que se preze
ouviu falar nele.
12
00:01:51,360 --> 00:01:56,160
Seres do mar! Eric, não oiças
esses disparates!
13
00:01:56,280 --> 00:01:58,240
É verdade.
14
00:01:58,520 --> 00:02:02,000
Garanto-lhe que vivem nas
profundezas do oceano.
15
00:02:35,440 --> 00:02:38,840
A PEQUENA SEREIA
16
00:02:45,760 --> 00:02:47,880
Vozes de
17
00:02:54,560 --> 00:02:56,960
Canções de
18
00:03:16,560 --> 00:03:18,960
Produção
19
00:03:31,760 --> 00:03:35,360
Argumento e Realização
20
00:03:48,160 --> 00:03:51,680
Sua Majestade, o rei Tritão!
21
00:04:06,560 --> 00:04:09,720
E o distinto compositor
da corte...
22
00:04:09,880 --> 00:04:13,960
Horácio Felício Inácio Crustáceo
Sebastião.
23
00:04:21,480 --> 00:04:24,800
Estou ansioso por ouvir
este concerto, Sebastião.
24
00:04:26,000 --> 00:04:31,920
Majestade, será o melhor
concerto que jamais dirigi.
25
00:04:32,120 --> 00:04:35,840
As vossas filhas são espectaculares!
26
00:04:38,160 --> 00:04:40,800
Sobretudo a minha pequena Ariel.
27
00:04:41,680 --> 00:04:46,160
Sim, ela tem uma voz linda.
28
00:04:46,880 --> 00:04:50,760
Se, ao menos, aparecesse
nos ensaios de vez em quando!
29
00:05:16,000 --> 00:05:18,560
Somos as filhas de Tritão...
30
00:05:18,720 --> 00:05:21,880
Pai extremoso, que nos
deu lindos nomes:
31
00:05:22,000 --> 00:05:23,880
Aquata...
32
00:05:24,880 --> 00:05:27,320
Andrina...
33
00:05:27,880 --> 00:05:30,760
Arista... Attina...
34
00:05:30,920 --> 00:05:33,800
Adelia... Alana...
35
00:05:34,000 --> 00:05:36,920
E a mais nova,
na sua estreia musical...
36
00:05:37,040 --> 00:05:39,880
A nossa pequena irmã
vos apresentamos...
37
00:05:40,000 --> 00:05:42,920
Para cantar a canção de Sebastião
A sua voz é como um sino
38
00:05:43,000 --> 00:05:45,720
É a nossa irmã, Ari...
39
00:05:48,880 --> 00:05:50,560
Ariel!
40
00:05:55,280 --> 00:05:57,480
Ariel, espera por mim!
41
00:05:57,560 --> 00:05:59,800
Linguado! Despacha-te!
42
00:06:02,160 --> 00:06:04,680
Sabes que não posso
nadar tão depressa.
43
00:06:04,880 --> 00:06:06,440
Ali está!
44
00:06:08,000 --> 00:06:12,280
- Não é fantástico?
- Sim, claro. É fantástico.
45
00:06:12,480 --> 00:06:14,480
Agora, vamos embora daqui.
46
00:06:14,640 --> 00:06:19,440
- Será que estás com medo?
- Quem, eu? Nem pensar!
47
00:06:20,000 --> 00:06:23,480
Só que parece muito húmido
ali dentro.
48
00:06:24,000 --> 00:06:28,240
Acho que estou a ficar constipado.
Tenho esta tosse...
49
00:06:30,480 --> 00:06:35,320
Muito bem! Eu vou entrar. Tu fica
aqui, e avisa se vires tubarões.
50
00:06:36,200 --> 00:06:38,320
Vai tu. Eu fico e...
51
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
O quê?! Tubarões?! Ariel!
52
00:06:42,240 --> 00:06:44,640
Ariel! Não consigo...
53
00:06:45,920 --> 00:06:47,960
Ariel! Socorro!
54
00:06:48,800 --> 00:06:50,520
Linguado!
55
00:06:51,480 --> 00:06:54,560
Achas mesmo
que há tubarões aqui?
56
00:06:54,840 --> 00:06:58,400
- Não sejas medricas.
- Eu não sou medricas.
57
00:07:01,280 --> 00:07:05,200
Isto é fantástico...
Gosto de toda esta...
58
00:07:05,720 --> 00:07:10,560
Excitação... Aventura... O perigo
que espreita a cada esquina!
59
00:07:16,680 --> 00:07:20,120
- Estás bem?
- Sim. Não há problema!
60
00:07:26,880 --> 00:07:28,560
Meu Deus!
61
00:07:28,920 --> 00:07:30,360
Meu Deus!
62
00:07:30,480 --> 00:07:33,800
Alguma vez viste uma coisa
tão maravilhosa?
63
00:07:34,240 --> 00:07:37,480
Lindo!
Mas, o que é?
64
00:07:37,880 --> 00:07:41,200
Não sei. Mas aposto
que o Sabichão sabe!
65
00:07:41,520 --> 00:07:43,240
O que foi aquilo?
66
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Não ouviste?
67
00:07:46,040 --> 00:07:47,880
O que será isto?
68
00:07:48,640 --> 00:07:52,320
Linguado, acalma-te!
Não acontece nada.
69
00:07:54,560 --> 00:07:57,320
Tubarões!
Foge! Um tubarão!
70
00:08:45,920 --> 00:08:47,840
Grande bruto!
71
00:08:50,960 --> 00:08:54,360
- És mesmo medricas!
- Não sou nada!
72
00:09:04,840 --> 00:09:06,640
Sabichão!
73
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Sereia à vista!
74
00:09:11,760 --> 00:09:14,760
Ariel! Como estás, pequena?
75
00:09:15,680 --> 00:09:17,480
Como nadas rápido!
76
00:09:17,560 --> 00:09:19,760
Vê o que nós encontrámos.
77
00:09:19,880 --> 00:09:22,720
Estivemos no navio
que se afundou. Foi de arrepiar!
78
00:09:22,840 --> 00:09:25,320
Coisas de humanos?
Deixa-me ver.
79
00:09:32,560 --> 00:09:34,320
Vejam-me isto!
80
00:09:35,040 --> 00:09:37,480
Isto é especial...
É muito, muito invulgar.
81
00:09:37,600 --> 00:09:41,280
- O que é?
- É... Um pente!
82
00:09:41,880 --> 00:09:44,240
Os humanos usam estas coisas...
83
00:09:45,560 --> 00:09:47,640
para pentear o cabelo.
84
00:09:48,160 --> 00:09:52,880
Enrola-se assim aqui,
um jeitinho acolá, e já está!
85
00:09:53,120 --> 00:09:56,040
Fica-se com um penteado
espectacular...
86
00:09:56,160 --> 00:09:58,400
que os humanos adoram!
87
00:09:58,600 --> 00:10:00,200
Um pente!
88
00:10:00,360 --> 00:10:01,920
E esse aí?
89
00:10:02,080 --> 00:10:04,840
Isto eu não via...
90
00:10:05,320 --> 00:10:08,240
... há anos. É maravilhoso!
91
00:10:08,440 --> 00:10:10,720
Um belo, raro...
92
00:10:10,960 --> 00:10:12,800
... trombone!
93
00:10:13,040 --> 00:10:16,280
O trombone vem dos tempos
pré- histéricos
94
00:10:16,400 --> 00:10:18,760
em que os humanos
se sentavam
95
00:10:18,960 --> 00:10:21,600
e olhavam um para
o outro o dia inteiro.
96
00:10:21,800 --> 00:10:23,640
Era muito monótono.
97
00:10:23,920 --> 00:10:26,880
Então inventaram
este trombone
98
00:10:27,000 --> 00:10:29,040
para fazer
belas músicas.
99
00:10:31,000 --> 00:10:33,600
- Música!
- Está entupido!
100
00:10:33,760 --> 00:10:37,280
O concerto! Santo Deus!
O meu pai vai matar-me!
101
00:10:37,360 --> 00:10:38,840
O concerto era hoje?
102
00:10:38,960 --> 00:10:40,800
Talvez pudesse utilizá-lo
como vaso...
103
00:10:40,960 --> 00:10:44,240
Desculpa. Tenho de ir.
Obrigada, Sabichão.
104
00:10:44,400 --> 00:10:46,600
Sempre ao teu dispor!
105
00:11:02,080 --> 00:11:05,720
Sim, corre para casa, princesa.
106
00:11:06,040 --> 00:11:10,640
Não queres faltar à festa
do paizinho, pois não?
107
00:11:12,280 --> 00:11:14,520
Que festa!
108
00:11:16,480 --> 00:11:20,960
Nos meus tempos, é que havia
festas fantásticas!
109
00:11:21,360 --> 00:11:24,400
Quando eu vivia no palácio.
110
00:11:27,160 --> 00:11:32,000
E agora olhem para mim!
Reduzida praticamente a nada.
111
00:11:32,280 --> 00:11:36,240
Banida, exilada,
e quase a morrer de fome!
112
00:11:36,560 --> 00:11:41,040
Enquanto que ele e os seus
peixes idiotas, festejam!
113
00:11:42,880 --> 00:11:46,560
Em breve eu lhes darei algo
para festejar!
114
00:11:46,760 --> 00:11:48,400
Flotsam! Jetsam!
115
00:11:49,120 --> 00:11:53,960
Quero que vocês não percam
de vista esta filhinha dele.
116
00:11:54,480 --> 00:11:59,360
Ela pode ser o elemento essencial
para a queda do Tritão.
117
00:12:03,840 --> 00:12:08,720
- Não sei o que fazer contigo!
- Paizinho, perdoe! Esqueci-me!
118
00:12:08,840 --> 00:12:12,720
- Por causa da tua negligência...
- Negligência e estouvadice!
119
00:12:13,080 --> 00:12:18,680
... a festa foi...
- Foi um fracasso! É isso!
120
00:12:18,960 --> 00:12:24,160
Este concerto seria o apogeu
da minha distinta carreira.
121
00:12:24,640 --> 00:12:28,480
Agora, graças a ti, sou alvo
da chacota de todo o reino!
122
00:12:28,640 --> 00:12:30,880
Ela não teve culpa!
123
00:12:31,760 --> 00:12:35,800
Primeiro, fomos perseguidos
por um tubarão. Tentámos...
124
00:12:36,400 --> 00:12:38,040
E ele...
125
00:12:41,480 --> 00:12:46,400
Depois escapámos. Então, aquela
gaivota explicou isto e aquilo...
126
00:12:46,600 --> 00:12:48,280
Gaivota?!
127
00:12:49,760 --> 00:12:52,240
Foste outra vez à superfície...
128
00:12:52,480 --> 00:12:55,560
- Não foi?!
- Não aconteceu nada.
129
00:12:55,720 --> 00:12:59,360
Ariel, quantas vezes será
preciso repetir-te isto?
130
00:12:59,480 --> 00:13:02,160
Podias ter sido vista
por aqueles bárbaros!
131
00:13:02,360 --> 00:13:04,200
Por um desses humanos!
132
00:13:04,320 --> 00:13:07,000
- Eles não são bárbaros!
- São perigosos!
133
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Não quero ver a minha filha pescada
por um comedor de peixes!
134
00:13:11,200 --> 00:13:13,560
Tenho 16 anos.
Não sou nenhum bebé!
135
00:13:13,640 --> 00:13:16,160
Não me fales nesse tom, menina!
136
00:13:16,280 --> 00:13:19,760
Enquanto viveres sob o meu
oceano, terás de me obedecer!
137
00:13:19,840 --> 00:13:22,800
- Mas, se me escutasse...
- Nem mais uma palavra!
138
00:13:22,960 --> 00:13:27,760
E nunca mais quero saber que
foste à superfície. Entendido?
139
00:13:35,360 --> 00:13:39,080
Adolescentes! Pensam
que sabem tudo.
140
00:13:39,360 --> 00:13:42,680
Não se pode dar a mão,
querem logo o braço todo!
141
00:13:43,040 --> 00:13:46,960
Achas que fui severo demais
para com ela?
142
00:13:47,360 --> 00:13:51,200
Nada disso!
Se Ariel fosse minha filha
143
00:13:51,440 --> 00:13:54,040
eu lhe diria quem mandava!
144
00:13:54,320 --> 00:13:57,640
Acabavam esses voos
até à superfície.
145
00:13:58,520 --> 00:14:01,120
Exerceria um severo controlo!
146
00:14:01,280 --> 00:14:04,040
- Tens imensa razão.
- Claro que sim.
147
00:14:04,120 --> 00:14:06,360
Ariel tem de ser vigiada de perto.
148
00:14:06,520 --> 00:14:10,240
- Por alguém que a livre de sarilhos.
- Todo o tempo.
149
00:14:10,320 --> 00:14:13,280
E tu és o caranguejo indicado
para o fazer!
150
00:14:15,320 --> 00:14:19,560
Como me fui meter nesta situação?
Devia compor sinfonias
151
00:14:19,920 --> 00:14:23,400
em vez de seguir
uma adolescente obstinada!
152
00:14:28,360 --> 00:14:30,960
Que estará ela a tramar?
153
00:15:07,440 --> 00:15:09,680
Ariel, estás bem?
154
00:15:10,160 --> 00:15:12,840
Se eu pudesse fazê-lo entender!
155
00:15:13,400 --> 00:15:16,320
Vejo as coisas sob outro prisma.
156
00:15:16,480 --> 00:15:20,280
Não acredito que o mundo
que faz coisas tão belas
157
00:15:21,120 --> 00:15:23,200
possa ser mau.
158
00:15:23,720 --> 00:15:26,720
Olha para isto...
Não é lindo?
159
00:15:27,000 --> 00:15:30,040
Não tenho uma bela colecção?
160
00:15:30,320 --> 00:15:32,760
Posso dizer que sou alguém...
161
00:15:32,920 --> 00:15:35,720
Que tem quase tudo!
162
00:15:36,880 --> 00:15:40,000
O meu tesouro é tão precioso...
163
00:15:40,240 --> 00:15:43,560
Tudo o que tenho é maravilhoso!
164
00:15:43,680 --> 00:15:46,160
Olhando em volta podem dizer:
165
00:15:46,360 --> 00:15:49,320
"Ela tem tudo!"
166
00:15:49,920 --> 00:15:52,560
Tenho um montão de engenhocas
167
00:15:53,400 --> 00:15:56,240
Tenho muitas e muitas coisas!
168
00:15:57,280 --> 00:16:00,280
Querem estas coisas? Tenho 20!
169
00:16:01,040 --> 00:16:04,600
Mas para mim, ainda é pouco...
170
00:16:05,520 --> 00:16:08,440
Quero mais!
171
00:16:12,400 --> 00:16:17,000
Eu quero estar, onde o povo está
Eu quero ver...
172
00:16:17,600 --> 00:16:22,040
Um homem dançando,
E passeando com os seus...
173
00:16:22,440 --> 00:16:25,520
Como é que se chamam?
"Pés!"
174
00:16:27,080 --> 00:16:30,280
Com barbatanas não se vai longe
175
00:16:30,600 --> 00:16:34,200
Tem de se ter pernas
para saltar e dançar...
176
00:16:34,360 --> 00:16:36,560
E passear ao longo da...
177
00:16:36,640 --> 00:16:39,800
Como é que se chama?
"Rua"!
178
00:16:40,480 --> 00:16:43,840
Lá onde eles passeiam
Lá onde eles andam
179
00:16:44,000 --> 00:16:48,960
Lá onde eles estão ao sol,
livres cantando
180
00:16:49,520 --> 00:16:51,480
Eu só queria...
181
00:16:51,600 --> 00:16:54,520
Fazer parte desse mundo.
182
00:16:54,720 --> 00:16:56,680
O que eu daria...
183
00:16:56,840 --> 00:17:00,440
Para viver fora destas águas!
184
00:17:01,120 --> 00:17:04,440
O que eu pagaria, por um só dia
185
00:17:04,560 --> 00:17:07,320
Ao sol na areia!
186
00:17:07,600 --> 00:17:10,720
Aposto que lá, eles compreendem
187
00:17:11,200 --> 00:17:14,240
Aposto que não repreendem
188
00:17:15,320 --> 00:17:19,120
Jovens inteligentes,
Que não mais querem nadar
189
00:17:19,320 --> 00:17:22,320
Mas sim andar.
190
00:17:24,160 --> 00:17:29,240
Eu quero saber o que eles sabem.
Fazer perguntas...
191
00:17:29,720 --> 00:17:32,000
Ouvir respostas.
192
00:17:32,160 --> 00:17:34,680
O que é o fogo, e por que é que...
193
00:17:34,800 --> 00:17:38,080
Como se diz?
"Queima!"
194
00:17:38,280 --> 00:17:42,080
Quando chega a minha vez
Eu adoraria...
195
00:17:42,280 --> 00:17:46,880
Adoraria
A terra explorar
196
00:17:49,240 --> 00:17:52,120
Fora do mar...
197
00:17:54,200 --> 00:17:57,200
Como eu gostaria...
198
00:17:58,080 --> 00:18:02,680
De fazer parte desse mundo.
199
00:18:26,000 --> 00:18:27,640
Sebastião!
200
00:18:32,040 --> 00:18:36,360
Ariel! O que estás tu... Como
pudeste... O que é tudo isto?!
201
00:18:37,800 --> 00:18:40,320
É a minha colecção.
202
00:18:41,680 --> 00:18:44,560
A tua colecção?
203
00:18:45,800 --> 00:18:50,040
- Se o teu pai soubesse disto...
- Não lhe vais dizer, pois não?
204
00:18:50,120 --> 00:18:53,120
Por favor... Ele nunca iria
compreender!
205
00:18:53,240 --> 00:18:56,520
Ariel, estás sob grande pressão
aqui em baixo.
206
00:18:56,600 --> 00:19:01,000
Vem comigo. Levo-te a casa,
e preparo-te uma bebida quente.
207
00:19:01,080 --> 00:19:03,000
O que será...?
208
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Ariel!
209
00:19:19,280 --> 00:19:21,680
Ariel, o que estás...
210
00:19:22,040 --> 00:19:24,360
Macacos me mordam!
211
00:19:26,400 --> 00:19:28,320
Ariel!
212
00:19:28,680 --> 00:19:31,200
Por favor! Volta para trás!
213
00:20:08,680 --> 00:20:10,920
Max! Vem cá!
214
00:20:16,920 --> 00:20:19,400
O que é, seu palerma?!
215
00:20:23,920 --> 00:20:25,760
Bonito cãozinho!
216
00:20:31,920 --> 00:20:33,760
Olá, querida!
217
00:20:33,920 --> 00:20:37,320
- Belo espectáculo?!
- Cala-te. Podem ouvir-te!
218
00:20:37,840 --> 00:20:39,840
Estou a perceber...
219
00:20:40,280 --> 00:20:43,680
Estamos a ser intrépidos.
Viemos à descoberta!
220
00:20:44,440 --> 00:20:47,840
Nunca vi um humano de tão perto.
221
00:20:50,320 --> 00:20:53,200
Ele é muito bonito, não é?
222
00:20:53,600 --> 00:20:56,880
Não sei... Parece-me muito peludo
e baba-se...
223
00:20:57,480 --> 00:20:59,480
Não é esse!
224
00:20:59,720 --> 00:21:02,560
O que está a tocar o trombone!
225
00:21:02,720 --> 00:21:05,000
Silêncio! Silêncio!
226
00:21:05,600 --> 00:21:08,560
Tenho agora a honra
e o privilégio
227
00:21:08,720 --> 00:21:10,960
de oferecer ao nosso estimado
Príncipe Eric
228
00:21:11,120 --> 00:21:14,160
um muito especial,
muito dispendioso
229
00:21:14,360 --> 00:21:17,000
muito grande presente
de aniversário!
230
00:21:17,320 --> 00:21:20,960
Grimsby, meu velho magriço,
não devias ter feito isto!
231
00:21:21,120 --> 00:21:22,640
Eu sei.
232
00:21:22,920 --> 00:21:24,880
Feliz aniversário, Eric.
233
00:21:30,240 --> 00:21:31,800
Grim...
234
00:21:32,920 --> 00:21:36,080
É... É fantástico!
235
00:21:36,680 --> 00:21:38,720
Encomendei-o eu mesmo.
236
00:21:38,840 --> 00:21:42,600
Esperava que fosse um presente
de casamento, mas...
237
00:21:42,720 --> 00:21:45,040
Por favor, Grim, não comeces!
238
00:21:45,200 --> 00:21:49,320
Continuas zangado por eu ter
repudiado a princesa de Glowerhaven?
239
00:21:51,280 --> 00:21:52,920
Não sou só eu.
240
00:21:53,040 --> 00:21:57,840
Todo o reino quer ver-te casado
com a rapariga ideal.
241
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Ela está por aí.
242
00:22:02,200 --> 00:22:04,960
Só que ainda não a encontrei.
243
00:22:05,080 --> 00:22:07,800
Talvez não te tenhas
esforçado muito.
244
00:22:08,000 --> 00:22:11,840
Acredita que quando a encontrar,
saberei logo. Irá...
245
00:22:12,480 --> 00:22:15,400
atingir-me, como um raio!
246
00:22:21,160 --> 00:22:23,800
Aproxima-se uma tempestade!
247
00:22:23,920 --> 00:22:25,560
Agarrem-se bem!
248
00:22:25,640 --> 00:22:28,080
Vão buscar as amarras!
249
00:22:45,040 --> 00:22:48,120
O tempo mudou de repente!
250
00:22:49,040 --> 00:22:51,920
Ariel!
251
00:23:27,760 --> 00:23:29,320
Cuidado!
252
00:23:41,920 --> 00:23:44,160
Grim, aguenta aí!
253
00:23:48,320 --> 00:23:49,760
Max!
254
00:24:05,520 --> 00:24:06,800
Salta!
255
00:24:07,000 --> 00:24:09,120
Salta! És capaz!
256
00:24:20,960 --> 00:24:22,480
PÓLVORA
257
00:25:01,200 --> 00:25:02,720
Ele está...
258
00:25:03,000 --> 00:25:04,600
...morto?
259
00:25:04,840 --> 00:25:06,880
É difícil de dizer.
260
00:25:12,640 --> 00:25:14,640
Não oiço bater o coração.
261
00:25:15,360 --> 00:25:17,800
Olha! Está a respirar.
262
00:25:19,640 --> 00:25:21,800
É tão bonito...
263
00:25:24,000 --> 00:25:28,040
O que não daria,
para viver onde tu estás
264
00:25:28,680 --> 00:25:33,120
O que não pagaria,
para ficar aqui a teu lado.
265
00:25:33,280 --> 00:25:35,960
O que não faria para te ver...
266
00:25:36,120 --> 00:25:38,640
sorrir para mim!
267
00:25:40,080 --> 00:25:43,560
Podemos passear
Podemos andar
268
00:25:43,800 --> 00:25:47,880
E todo o dia ao sol ficar
269
00:25:48,000 --> 00:25:51,400
Só tu e eu. E poder...
270
00:25:51,600 --> 00:25:55,040
ao teu mundo pertencer!
271
00:26:03,520 --> 00:26:08,160
Adoras fazer subir
a minha pressão arterial, não é?
272
00:26:09,600 --> 00:26:11,040
Uma jovem...
273
00:26:11,160 --> 00:26:14,560
salvou-me. Ela estava... a cantar.
274
00:26:15,920 --> 00:26:18,760
Tinha uma voz linda.
275
00:26:21,000 --> 00:26:25,160
Acho que engoliste água salgada
demais. Vamos embora!
276
00:26:25,440 --> 00:26:26,920
Anda, Max!
277
00:26:28,120 --> 00:26:30,800
Vamos esquecer que tudo
isto aconteceu.
278
00:26:30,880 --> 00:26:34,160
O Rei dos Mares nunca saberá.
Tu não vais dizer.
279
00:26:34,240 --> 00:26:37,600
Eu também não.
Quero ficar inteiro!
280
00:26:38,520 --> 00:26:42,520
Não sei quando...
Não sei como...
281
00:26:42,840 --> 00:26:47,920
Mas sei que algo agora começou!
282
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
Está atento, e verás...
283
00:26:52,720 --> 00:26:55,480
Que um dia, eu serei...
284
00:26:55,760 --> 00:26:59,840
parte do teu mundo!
285
00:27:15,960 --> 00:27:19,080
Não suporto isto! É fácil demais!
286
00:27:19,200 --> 00:27:22,400
A pequena está apaixonada
por um humano.
287
00:27:22,520 --> 00:27:26,000
E não é um humano qualquer:
Um príncipe!
288
00:27:27,400 --> 00:27:29,920
O pai dela vai adorar...
289
00:27:30,320 --> 00:27:33,640
A filhinha voluntariosa
do Rei Tritão, apaixonada...
290
00:27:34,080 --> 00:27:38,280
seria uma bela aquisição
no meu jardim!
291
00:27:49,880 --> 00:27:51,760
Ariel, querida...
292
00:27:51,960 --> 00:27:55,360
Sai daí. Passaste aí toda a manhã.
293
00:27:58,480 --> 00:28:00,920
Que se passa com ela?
294
00:28:06,200 --> 00:28:08,120
Bom dia, paizinho!
295
00:28:13,680 --> 00:28:15,560
Está mesmo mal.
296
00:28:15,720 --> 00:28:17,480
O que tem ela?
297
00:28:17,600 --> 00:28:20,960
Não se vê logo?
Ariel está apaixonada.
298
00:28:21,240 --> 00:28:22,840
Ariel?
299
00:28:23,080 --> 00:28:24,920
Apaixonada?
300
00:28:25,520 --> 00:28:29,920
Até agora, tudo bem.
Acho que o rei não sabe.
301
00:28:31,360 --> 00:28:35,720
Mas não será fácil manter isto
em segredo muito tempo!
302
00:28:37,640 --> 00:28:39,440
Bem-me-quer...
303
00:28:40,480 --> 00:28:42,440
Mal-me-quer...
304
00:28:42,880 --> 00:28:44,680
Muito!
305
00:28:45,120 --> 00:28:47,000
Eu sabia!
306
00:28:47,240 --> 00:28:49,440
Deixa-te de patetices!
307
00:28:49,520 --> 00:28:53,160
Tenho de voltar a vê-lo.
O Sabichão sabe onde ele vive.
308
00:28:53,320 --> 00:28:54,760
Por favor!
309
00:28:54,880 --> 00:28:58,560
Deixa de andar nas nuvens,
e volta ao mar!
310
00:28:58,680 --> 00:29:02,800
Eu nado até ao castelo,
o Linguado atrai-lhe a atenção...
311
00:29:02,880 --> 00:29:05,160
O teu lar é aqui em baixo!
312
00:29:05,800 --> 00:29:09,680
Escuta, Ariel. O mundo humano
é uma confusão!
313
00:29:09,920 --> 00:29:14,400
A vida submarina é bem melhor
que tudo o que eles têm lá.
314
00:29:15,120 --> 00:29:19,640
O fruto do meu vizinho
É sempre melhor que o meu
315
00:29:19,760 --> 00:29:22,240
O teu sonho de ir lá acima
316
00:29:22,320 --> 00:29:24,520
Creio que é erro teu!
317
00:29:24,640 --> 00:29:29,160
Tu tens aqui no fundo
Conforto e tudo o mais
318
00:29:29,320 --> 00:29:34,160
É tão belo o nosso mundo
O que é que tu queres mais?
319
00:29:34,520 --> 00:29:36,560
Aqui no mar
320
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
Aqui no mar
321
00:29:39,200 --> 00:29:43,360
É melhor aqui em baixo
Onde se está bem, molhado
322
00:29:43,840 --> 00:29:48,640
Lá trabalha-se o dia inteiro
Lá são escravos do dinheiro
323
00:29:48,840 --> 00:29:51,520
Enquanto nós aqui
flutuamos à toa
324
00:29:51,640 --> 00:29:54,160
Aqui debaixo do mar
325
00:29:57,120 --> 00:29:59,360
O peixe vive contente
326
00:29:59,520 --> 00:30:01,760
Aqui debaixo do mar
327
00:30:01,920 --> 00:30:06,520
E o peixe que vai para terra
Não sabe onde vai parar
328
00:30:06,640 --> 00:30:11,240
Às vezes vai para o aquário
O que não é ruim de facto
329
00:30:11,360 --> 00:30:13,880
Mas se o homem tem fome
330
00:30:14,000 --> 00:30:16,280
Adivinhem quem vai para o prato!
331
00:30:16,720 --> 00:30:18,760
Aqui no mar
332
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Aqui no mar
333
00:30:21,160 --> 00:30:25,240
Ninguém nos segue,
nem nos persegue, para nos fritar
334
00:30:25,880 --> 00:30:30,800
Se os peixes querem ver o sol
Tomem cuidado com o anzol
335
00:30:30,960 --> 00:30:34,920
Não temos problemas,
a vida é bela, aqui no mar.
336
00:30:35,280 --> 00:30:37,760
Aqui no mar.
337
00:30:38,000 --> 00:30:41,640
Como a vida é boa aqui
Também gostamos de tocar
338
00:30:42,960 --> 00:30:47,600
Até o esturjão e raia
sentem urgência em tocar
339
00:30:47,880 --> 00:30:50,200
Conhecemos o "beat"
Quem o diria
340
00:30:50,320 --> 00:30:52,160
Aqui no mar.
341
00:30:52,960 --> 00:30:55,360
A salamandra toca a flauta.
A carpa toca a harpa.
342
00:30:55,440 --> 00:30:57,760
A solha no baixo
Melhor som não há
343
00:30:57,840 --> 00:31:00,360
As percas nos metais
O caboz na bateria
344
00:31:00,440 --> 00:31:02,640
O rodovalho é o "Duke" da "Soul"
345
00:31:02,760 --> 00:31:05,040
A raia também toca
O bacalhau nas cordas
346
00:31:05,120 --> 00:31:07,480
As trutas dançando
O liro-preto cantando
347
00:31:07,560 --> 00:31:12,120
Salmonetes e arenques acorrem,
E olhem quem vem soprar!
348
00:31:38,560 --> 00:31:42,280
Aqui no mar
Aqui no mar
349
00:31:42,720 --> 00:31:47,000
Até a sardinha entra na minha
E vem cantar!
350
00:31:47,520 --> 00:31:50,280
O que é que eles têm?
Um monte de areia!
351
00:31:50,360 --> 00:31:52,720
Nós temos uma orquestra
"à séria"!
352
00:31:52,880 --> 00:31:56,360
Qualquer molusco sabe tocar
Aqui no mar
353
00:31:57,400 --> 00:32:01,280
Até as lesminhas, vêm dançar
Aqui no mar
354
00:32:02,120 --> 00:32:04,400
Caracolzinho
Tira um sonozinho
355
00:32:04,480 --> 00:32:07,000
Por isso é bem melhor
Aqui no mar
356
00:32:07,080 --> 00:32:09,680
Somos felizes e rimos
Mesmo nos limos
357
00:32:09,760 --> 00:32:12,320
Aqui no mar!
358
00:32:17,840 --> 00:32:19,760
Ariel!
359
00:32:23,760 --> 00:32:27,920
Alguém tem de pregar as barbatanas
daquela pequena ao chão!
360
00:32:32,720 --> 00:32:35,480
Sebastião!
Procurei-te por todo o lado.
361
00:32:35,600 --> 00:32:37,600
Tenho uma mensagem
do Rei do Mar.
362
00:32:37,680 --> 00:32:39,520
Do Rei do Mar?
363
00:32:39,680 --> 00:32:43,160
Quer ver-te já.
Tem a ver com Ariel.
364
00:32:44,480 --> 00:32:46,560
Ele já sabe!
365
00:32:47,600 --> 00:32:51,800
Vejamos... quem será
o felizardo tritão?
366
00:32:57,800 --> 00:32:59,760
Entra, Sebastião.
367
00:33:01,720 --> 00:33:05,480
Não posso trair-me.
Tenho de manter a calma.
368
00:33:14,440 --> 00:33:16,640
Sim, Majestade?
369
00:33:16,760 --> 00:33:20,600
Sebastião, estou preocupado
com Ariel.
370
00:33:20,920 --> 00:33:24,400
Reparaste que ela tem andado
estranha ultimamente?
371
00:33:25,760 --> 00:33:27,640
Estranha?
372
00:33:27,800 --> 00:33:29,600
Sim, na lua...
373
00:33:29,760 --> 00:33:32,960
Sonha acordada,
e canta sozinha.
374
00:33:33,200 --> 00:33:35,280
Não reparaste?
375
00:33:38,200 --> 00:33:40,240
Sebastião...
376
00:33:42,800 --> 00:33:46,800
Sei que me tens escondido
qualquer coisa.
377
00:33:48,040 --> 00:33:50,160
Escondido?
378
00:33:50,520 --> 00:33:53,000
Acerca de Ariel.
379
00:33:55,240 --> 00:33:56,880
Ariel?
380
00:33:56,960 --> 00:33:59,160
Apaixonada?
381
00:34:00,120 --> 00:34:04,120
Eu tentei impedi-la, Majestade!
Não me quis ouvir!
382
00:34:04,240 --> 00:34:08,040
Disse-lhe para se afastar
dos humanos! Eles são maus!
383
00:34:08,160 --> 00:34:11,280
Humanos?
Que têm a ver os humanos?!
384
00:34:12,120 --> 00:34:14,360
Humanos?
385
00:34:15,680 --> 00:34:18,600
Quem falou nos humanos?
386
00:34:21,400 --> 00:34:22,560
Linguado!
387
00:34:22,640 --> 00:34:25,600
- Por que não me dizes o que é?
- Já vais ver.
388
00:34:25,720 --> 00:34:27,560
É uma surpresa.
389
00:34:30,440 --> 00:34:34,080
Linguado, és o máximo!
390
00:34:35,520 --> 00:34:38,960
É tal qual ele!
Até mesmo os olhos.
391
00:34:41,080 --> 00:34:44,040
Eric... Eu, fugir contigo?
392
00:34:45,880 --> 00:34:48,840
É tudo tão de repente!
393
00:34:52,320 --> 00:34:54,040
Paizinho!
394
00:34:57,560 --> 00:35:01,120
Considero-me um tritão razoável.
395
00:35:01,320 --> 00:35:03,640
Decreto algumas leis...
396
00:35:03,800 --> 00:35:07,360
e espero que sejam obedecidas!
397
00:35:07,600 --> 00:35:11,200
É verdade que salvaste
um humano?
398
00:35:11,360 --> 00:35:12,440
É, sim.
399
00:35:12,560 --> 00:35:15,920
O contacto com o mundo
dos humanos é proibido.
400
00:35:16,040 --> 00:35:18,960
Sabes isso, Ariel.
Toda a gente sabe.
401
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
Ele teria morrido.
402
00:35:20,400 --> 00:35:22,520
Menos um humano
com que nos preocuparmos!
403
00:35:22,640 --> 00:35:24,080
Nem o conhece!
404
00:35:24,160 --> 00:35:27,600
Não preciso conhecê-lo!
São todos iguais.
405
00:35:27,680 --> 00:35:31,800
Cobardes, selvagens, comem peixes!
Não têm sentimentos!
406
00:35:31,880 --> 00:35:33,960
Paizinho, eu amo-o!
407
00:35:36,760 --> 00:35:40,960
Perdeste o juízo? Ele é um humano!
Tu és uma sereia!
408
00:35:41,080 --> 00:35:42,600
Não me interessa!
409
00:35:42,880 --> 00:35:46,240
Ariel, vou acabar com isso.
410
00:35:46,640 --> 00:35:49,360
E se não há outra maneira...
411
00:35:49,520 --> 00:35:51,440
que seja assim!
412
00:36:05,440 --> 00:36:07,720
Paizinho, não!
413
00:36:33,280 --> 00:36:35,280
Vão-se embora!
414
00:36:53,520 --> 00:36:55,520
Pobre criança!
415
00:36:55,840 --> 00:36:58,040
Pobrezinha...
416
00:36:58,960 --> 00:37:03,080
Está com um grave problema.
417
00:37:04,360 --> 00:37:08,080
Se nós pudéssemos fazer
alguma coisa...
418
00:37:08,280 --> 00:37:10,320
Mas podemos.
419
00:37:14,760 --> 00:37:17,960
- Quem são vocês?
- Não te assustes.
420
00:37:18,240 --> 00:37:21,160
Representamos alguém
que pode ajudar-te.
421
00:37:21,320 --> 00:37:25,600
Alguém que pode tornar
os teus sonhos em realidade.
422
00:37:26,480 --> 00:37:28,360
Imagina...
423
00:37:28,560 --> 00:37:30,960
Tu e o teu príncipe...
424
00:37:31,080 --> 00:37:34,040
... juntos para sempre.
425
00:37:35,120 --> 00:37:36,920
Não compreendo.
426
00:37:37,040 --> 00:37:38,760
Ursula...
427
00:37:38,920 --> 00:37:41,640
... tem grandes poderes.
428
00:37:43,640 --> 00:37:45,840
A bruxa do mar?
429
00:37:48,000 --> 00:37:52,760
Eu não posso!... Não! Saiam
daqui! Deixem-me em paz!
430
00:37:53,160 --> 00:37:55,200
Como queiras.
431
00:37:55,840 --> 00:37:58,800
Foi só uma sugestão...
432
00:38:08,960 --> 00:38:10,120
Esperem!
433
00:38:10,240 --> 00:38:11,680
Sim?
434
00:38:15,000 --> 00:38:16,240
Pobre Ariel!
435
00:38:16,400 --> 00:38:19,440
Eu não queria dizer.
Foi um acidente!
436
00:38:21,880 --> 00:38:23,840
Onde é que vais?
437
00:38:24,000 --> 00:38:26,240
Que fazes com esta ralé?
438
00:38:26,360 --> 00:38:28,400
Vou falar com a Ursula.
439
00:38:29,240 --> 00:38:32,360
Ariel, não! Ela é um demónio!
É um monstro!
440
00:38:32,440 --> 00:38:35,840
Vai contar ao meu pai!
É a tua especialidade!
441
00:38:39,320 --> 00:38:41,160
Anda!
442
00:38:56,480 --> 00:38:58,160
Por aqui.
443
00:39:16,000 --> 00:39:17,480
Entra...
444
00:39:17,640 --> 00:39:20,240
Entra, minha filha!
445
00:39:20,400 --> 00:39:23,040
Não se deve espreitar às portas.
446
00:39:23,200 --> 00:39:24,960
É feio.
447
00:39:25,320 --> 00:39:29,080
Fica-se a duvidar
da tua boa educação.
448
00:39:32,000 --> 00:39:36,640
Estás aqui porque sentes uma
queda por aquele humano...
449
00:39:36,760 --> 00:39:38,600
Aquele Princípe!
450
00:39:39,000 --> 00:39:43,120
Não te censuro...
Ele é um bom partido!
451
00:39:44,960 --> 00:39:47,280
Pois bem, meu anjo
452
00:39:47,560 --> 00:39:50,400
a solução para o teu problema
é simples.
453
00:39:52,240 --> 00:39:57,280
A única forma de obteres o que
queres, é tornares-te humana.
454
00:39:58,160 --> 00:39:59,600
Pode fazer isso?!
455
00:40:01,160 --> 00:40:05,960
Minha querida filha,
é precisamente o que eu faço!
456
00:40:06,160 --> 00:40:08,240
Vivo para isso...
457
00:40:08,400 --> 00:40:12,400
Para ajudar
seres do mar infelizes, como tu.
458
00:40:12,640 --> 00:40:17,280
Pobrezinhos, sem ninguém
a quem recorrer!
459
00:40:19,040 --> 00:40:22,080
Confesso que já fui muito
malvada
460
00:40:22,400 --> 00:40:25,520
Estavam certos,
quando me chamavam bruxa!
461
00:40:25,840 --> 00:40:27,720
Mas hoje em dia...
462
00:40:27,840 --> 00:40:32,080
Emendei-me. Arrependida,
fiquei mais comedida...
463
00:40:32,240 --> 00:40:34,240
Sim, podes crer.
464
00:40:34,520 --> 00:40:37,840
Felizmente conheço umas magias.
465
00:40:38,160 --> 00:40:41,400
É um talento que eu sempre possuí.
466
00:40:41,560 --> 00:40:45,000
E hoje, é este o meu ofício
Uso-o em benefício
467
00:40:45,080 --> 00:40:48,680
Dos infelizes deprimidos
que vêm aqui...
468
00:40:48,800 --> 00:40:50,720
Patético!
469
00:40:51,000 --> 00:40:56,560
Corações infelizes
Precisam de mim
470
00:40:56,720 --> 00:41:00,080
Uma quer ser mais magrinha
Outro quer a namorada
471
00:41:00,160 --> 00:41:03,040
Eu resolvo?
Claro que sim!
472
00:41:03,160 --> 00:41:05,840
São corações infelizes...
473
00:41:06,000 --> 00:41:08,920
Em busca de tudo!
474
00:41:09,200 --> 00:41:12,240
Chegam implorando:
"Faça-me um feitiço!"
475
00:41:12,400 --> 00:41:15,880
O que é que eu faço?
Sim, eu ajudo!
476
00:41:16,000 --> 00:41:20,000
Mas lembro-me que no começo
Alguns não pagaram o preço
477
00:41:20,120 --> 00:41:23,720
E fui forçada a castigar
os infelizes
478
00:41:24,640 --> 00:41:29,640
Se reclamam não adianta
Pois em geral, eu sou uma santa
479
00:41:30,080 --> 00:41:33,760
Para os corações infelizes.
480
00:41:35,360 --> 00:41:37,320
Eis o que proponho:
481
00:41:37,760 --> 00:41:42,120
Farei uma poção que te tornará
um ser humano por 3 dias.
482
00:41:42,560 --> 00:41:45,080
Entendeste? Três dias.
483
00:41:45,280 --> 00:41:47,880
Agora, isto é importante.
484
00:41:48,040 --> 00:41:50,640
Antes de o sol se pôr
no terceiro dia
485
00:41:50,760 --> 00:41:54,880
tens de conseguir que o Príncipe
se apaixone por ti.
486
00:41:55,200 --> 00:41:57,880
Isto é, ele terá de te beijar.
487
00:41:58,160 --> 00:42:00,200
Não um beijo qualquer.
488
00:42:00,360 --> 00:42:03,320
O beijo do verdadeiro amor.
489
00:42:03,600 --> 00:42:07,400
Se ele te beijar antes
do pôr do sol do terceiro dia
490
00:42:07,560 --> 00:42:11,000
ficarás humana para sempre.
491
00:42:11,320 --> 00:42:15,480
Se ele não o fizer,
voltas a ser uma sereia e...
492
00:42:16,640 --> 00:42:19,400
pertencer-me-ás!
493
00:42:22,320 --> 00:42:24,560
Chegamos a um acordo?
494
00:42:24,720 --> 00:42:26,880
Se me tornar um ser humano
495
00:42:27,320 --> 00:42:29,920
nunca mais vejo o meu pai
e as minhas irmãs.
496
00:42:30,040 --> 00:42:31,920
É verdade.
497
00:42:32,120 --> 00:42:35,560
Mas ficas com o teu homem.
498
00:42:36,880 --> 00:42:40,280
A vida é cheia de escolhas difíceis!
499
00:42:43,800 --> 00:42:46,840
Há mais uma coisa...
500
00:42:47,120 --> 00:42:51,640
Não discutimos o pagamento.
Não se pode ter nada de graça.
501
00:42:51,720 --> 00:42:55,800
Não peço muito.
É uma ninharia!
502
00:42:56,000 --> 00:42:58,640
Nem darás pela falta.
503
00:42:58,800 --> 00:43:00,840
O que pretendo é...
504
00:43:01,000 --> 00:43:03,080
a tua voz!
505
00:43:03,840 --> 00:43:05,320
A minha voz?
506
00:43:05,440 --> 00:43:07,320
Isso mesmo, querida.
507
00:43:07,440 --> 00:43:10,680
Não poderás mais falar,
cantar...nada!
508
00:43:10,880 --> 00:43:13,200
Sem voz, como posso eu...
509
00:43:13,280 --> 00:43:16,360
Terás a tua beleza,
o teu lindo rosto.
510
00:43:16,760 --> 00:43:19,920
E não subestimes
a importância da...
511
00:43:20,160 --> 00:43:22,480
linguagem do corpo!
512
00:43:23,120 --> 00:43:25,240
Os homens abominam tagarelas
513
00:43:25,920 --> 00:43:28,800
Garotas intriguistas eles odeiam
514
00:43:28,880 --> 00:43:31,720
As que não falam são bem
mais apreciadas.
515
00:43:31,840 --> 00:43:34,680
E, afinal, para que serve
falar à toa?
516
00:43:35,040 --> 00:43:38,120
Eles não ligam a conversa fiada
517
00:43:38,280 --> 00:43:41,040
Isso os homens fazem por evitar
518
00:43:41,160 --> 00:43:44,400
Mas para eles a mais querida
É a mulher tímida!
519
00:43:44,480 --> 00:43:47,640
Aquela que se cala
É aquela que se casa.
520
00:43:47,720 --> 00:43:50,480
Vamos, pequena infeliz
521
00:43:50,680 --> 00:43:53,640
Está na hora de resolver
522
00:43:53,800 --> 00:43:56,760
Sou uma mulher ocupada
E não tenho o dia inteiro
523
00:43:56,840 --> 00:43:59,680
O meu preço
É a tua voz!
524
00:43:59,800 --> 00:44:02,200
Pobre pequena tão infeliz!
525
00:44:02,320 --> 00:44:05,120
É triste, mas é verdade
526
00:44:05,240 --> 00:44:08,000
Para atravessar a ponte
Existe um pagamento
527
00:44:08,120 --> 00:44:10,880
Respira fundo
E assina o documento
528
00:44:11,280 --> 00:44:13,280
Está nas mãos, que alegria
529
00:44:13,360 --> 00:44:15,920
Consegui o que eu queria!
530
00:44:17,000 --> 00:44:22,000
Esta pobre e infeliz pequena!
531
00:44:27,720 --> 00:44:29,160
Esturjão, solha...
532
00:44:29,280 --> 00:44:32,680
Vinde, ventos do mar Cáspio!
533
00:44:33,560 --> 00:44:35,120
Laringe, glossite
534
00:44:35,200 --> 00:44:39,600
Máxima laringite
E a voz para mim!
535
00:44:40,720 --> 00:44:43,240
Agora, canta!
536
00:44:48,560 --> 00:44:51,240
Continua a cantar!
537
00:45:51,280 --> 00:45:53,080
Aquela voz...
538
00:45:53,240 --> 00:45:55,720
Não me sai da cabeça.
539
00:45:56,240 --> 00:46:00,000
Procurei por toda a parte.
Onde estará ela?
540
00:46:19,240 --> 00:46:23,280
Olhem quem está aqui!
541
00:46:24,720 --> 00:46:28,400
Olha-me para ti!
Tens algo de diferente...
542
00:46:28,760 --> 00:46:30,200
Não digas!
543
00:46:30,320 --> 00:46:35,160
Já sei! É o teu penteado.
Usaste o pente, foi?
544
00:46:36,680 --> 00:46:39,520
Não?... Bem, vejamos...
545
00:46:40,440 --> 00:46:42,520
Conchinhas novas?
546
00:46:43,120 --> 00:46:44,840
Não é isso...
547
00:46:44,960 --> 00:46:48,880
Não consigo adivinhar agora,
mas se esperares um pouco...
548
00:46:48,960 --> 00:46:51,160
Ela tem pernas, idiota!
549
00:46:51,240 --> 00:46:54,000
Vendeu a voz à bruxa do mar,
em troca das pernas!
550
00:46:54,960 --> 00:46:56,680
Já percebi!
551
00:46:56,800 --> 00:46:59,000
Ariel transformou-se em humana.
552
00:46:59,120 --> 00:47:02,000
Tem de fazer com que o Príncipe
se apaixone por ela. Ele tem...
553
00:47:02,080 --> 00:47:05,240
-Ele tem de a beijar.
-E só tem três dias!
554
00:47:07,880 --> 00:47:09,880
Olhem para ela!
555
00:47:10,000 --> 00:47:13,240
Com pernas! Pernas humanas!
556
00:47:14,040 --> 00:47:18,760
Tenho os nervos em franja!
É uma catástrofe! Que dirá o pai?
557
00:47:18,840 --> 00:47:23,400
Dirá que vai matar um caranguejo,
é isso!
558
00:47:23,680 --> 00:47:26,160
Vou imediatamente para casa
559
00:47:26,320 --> 00:47:29,560
contar-lhe tudo, como devia
ter feito logo.
560
00:47:29,640 --> 00:47:33,840
Escusas de abanar a cabeça!
561
00:47:34,480 --> 00:47:37,600
Se persuadíssemos a bruxa
a devolver-te a voz
562
00:47:37,680 --> 00:47:41,560
podias voltar com os outros peixes,
e continuar a ser...
563
00:47:42,120 --> 00:47:44,600
Continuar a ser...
564
00:47:45,360 --> 00:47:49,600
Continuar a ser infeliz para
o resto da tua vida!
565
00:47:52,680 --> 00:47:55,240
Está bem, está bem...
566
00:47:55,360 --> 00:47:58,960
Vou tentar ajudar-te
a encontrar esse Príncipe.
567
00:48:02,200 --> 00:48:05,800
Vejam como estou
a ficar piegas!
568
00:48:06,880 --> 00:48:11,920
Se queres ser como os humanos,
tens de te vestir como eles!
569
00:48:27,960 --> 00:48:29,440
Estás linda!
570
00:48:29,560 --> 00:48:32,000
Estás sensacional!
571
00:48:48,440 --> 00:48:50,360
Cala-te, Max!
572
00:48:51,720 --> 00:48:53,840
Que se passa?!
573
00:48:55,120 --> 00:48:57,280
Estou a ver...
574
00:48:59,600 --> 00:49:01,280
Está bem?
575
00:49:01,360 --> 00:49:05,400
Desculpe se este pateta a assustou!
Ele não é mau.
576
00:49:07,760 --> 00:49:11,080
O seu rosto é-me familiar...
577
00:49:12,080 --> 00:49:14,480
Já nos conhecemos?
578
00:49:15,520 --> 00:49:17,520
Conhecemo-nos! Eu sabia!
579
00:49:17,640 --> 00:49:20,920
É a garota que eu procuro!
Como se chama?
580
00:49:23,200 --> 00:49:26,560
Que se passa?
O que é?
581
00:49:27,160 --> 00:49:29,760
Não pode falar?
582
00:49:32,800 --> 00:49:35,560
Então não é quem eu pensei!
583
00:49:39,040 --> 00:49:40,720
O que é?...
584
00:49:40,800 --> 00:49:42,560
Está ferida?
585
00:49:43,120 --> 00:49:45,160
Precisa de ajuda?
586
00:49:45,760 --> 00:49:48,080
Cuidado!... Calma...
587
00:49:49,560 --> 00:49:52,040
Deve ter passado um mau bocado!
588
00:49:52,120 --> 00:49:54,640
Não se preocupe.
Eu cuido de si.
589
00:49:54,800 --> 00:49:56,760
Vai ficar boa.
590
00:50:04,680 --> 00:50:07,360
Sobrevivente de um naufrágio!
591
00:50:08,600 --> 00:50:13,360
Pobrezinha!... Vamos pô-la
boa num instante!
592
00:50:16,160 --> 00:50:20,320
Vou... Vou pôr isto a lavar.
593
00:50:24,440 --> 00:50:27,280
Já devem ter ouvido falar
nesta pequena.
594
00:50:27,400 --> 00:50:31,680
A Gertrude diz que é uma princesa.
Mas ela alguma vez acerta?!
595
00:50:32,120 --> 00:50:37,800
Aparece enrolada num trapo,
e não fala. Que princesa!
596
00:50:38,120 --> 00:50:42,640
Se Eric procura namorada,
tem bem melhor aqui!
597
00:50:56,280 --> 00:50:59,320
Eric, sê razoável!
Uma garota de posição
598
00:50:59,400 --> 00:51:03,160
não anda a salvar pessoas
no meio do oceano
599
00:51:03,400 --> 00:51:07,600
e desaparece depois como o fumo!
- Já te disse que foi verdade!
600
00:51:07,800 --> 00:51:11,920
Vou descobrir essa garota.
E vou casar com ela.
601
00:51:12,000 --> 00:51:14,560
Entra, pequena.
Não tenhas vergonha.
602
00:51:21,840 --> 00:51:24,920
Ela não é uma visão?...
603
00:51:26,400 --> 00:51:28,560
Estás linda!
604
00:51:29,120 --> 00:51:32,400
Deve ter muita fome...
Deixe-me ajudá-la.
605
00:51:34,080 --> 00:51:37,440
Sente-se... Isso mesmo!
Está confortável?
606
00:51:39,920 --> 00:51:44,240
Nem sempre temos connosco
uma convidada tão bonita, Eric?
607
00:51:57,480 --> 00:51:59,040
Gosta?...
608
00:51:59,200 --> 00:52:01,120
É muito especial!
609
00:52:05,320 --> 00:52:06,720
Desculpa, Grim!
610
00:52:06,840 --> 00:52:10,760
Eric, há semanas que não
o vejo rir assim!
611
00:52:11,680 --> 00:52:13,600
Muito engraçado!
612
00:52:13,840 --> 00:52:16,240
Carlota, o que é o jantar?
613
00:52:16,400 --> 00:52:19,440
Vai adorar! O chefe está a preparar
uma especialidade...
614
00:52:19,560 --> 00:52:21,440
Santola recheada!
615
00:52:23,640 --> 00:52:26,640
Nouvelle cuisine
616
00:52:26,800 --> 00:52:31,000
Les Champs Elysées
Maurice Chevalier...!
617
00:52:34,200 --> 00:52:39,120
Les poissons, les poissons
Eu adoro les poissons.
618
00:52:39,280 --> 00:52:42,520
Adoro cortar,
e servir peixinhos!
619
00:52:42,640 --> 00:52:46,320
Primeiro corto a cabeça
Depois tiro as espinhas.
620
00:52:46,400 --> 00:52:49,520
C’est toujours uma delícia!
621
00:52:49,680 --> 00:52:51,640
Les poissons, les poissons
622
00:52:53,720 --> 00:52:56,720
Com o cutelo,
eu corto-o em dois...
623
00:52:56,840 --> 00:53:00,000
É preciso limpá-los
E em seguida fritá-los
624
00:53:00,080 --> 00:53:02,680
Adoro comê-los depois!
625
00:53:03,400 --> 00:53:06,520
Isto é uma tentação
para o paladar
626
00:53:06,640 --> 00:53:09,480
Preparado à maneira clássica.
627
00:53:09,800 --> 00:53:12,800
Primeiro, dá-se-lhe uma martelada
628
00:53:12,960 --> 00:53:16,720
Depois, corta-se a pele
Na barriga um golpe
629
00:53:16,800 --> 00:53:19,320
Esfrega-se um pouco de sal...
630
00:53:19,400 --> 00:53:22,120
Para o tornar saboroso.
631
00:53:23,480 --> 00:53:25,920
Acho que perdi um!
632
00:53:27,000 --> 00:53:29,080
Sacré bleu! O que é isto?
633
00:53:29,160 --> 00:53:33,440
Como ia perdendo
Este belo, suculento, petisco?
634
00:53:33,640 --> 00:53:37,360
Quel dommage! Se não olho!
E já vai para o molho!
635
00:53:37,440 --> 00:53:40,160
Com farinha, ainda melhor
636
00:53:40,400 --> 00:53:43,480
E um pouco de pão
Já morreu, não dói não!
637
00:53:43,560 --> 00:53:46,320
E tens mesmo muita sorte
638
00:53:46,480 --> 00:53:49,600
Porque está bem quente
No meu grande pote!
639
00:53:49,680 --> 00:53:52,520
Too-da-loo, mon poisson
Au revoir!
640
00:53:59,760 --> 00:54:02,160
O que é isto?!
641
00:54:32,880 --> 00:54:36,720
É melhor ir ver o que está
a fazer o Louis.
642
00:54:38,880 --> 00:54:42,720
Aparece, cobardolas,
e luta como um homem!
643
00:54:45,560 --> 00:54:47,880
Que estás a fazer?!
644
00:54:50,360 --> 00:54:53,360
Peço desculpa, Madame.
645
00:54:54,960 --> 00:54:59,880
A nossa hóspede deve querer
ver as paisagens do nosso reino.
646
00:55:00,240 --> 00:55:02,400
Sugiro um passeio.
647
00:55:04,440 --> 00:55:05,840
O que disseste?
648
00:55:06,000 --> 00:55:09,120
Não podes continuar assim.
Tens de sair!
649
00:55:09,240 --> 00:55:11,320
Faz qualquer coisa! Vive!
650
00:55:11,440 --> 00:55:13,120
Tem calma!
651
00:55:13,440 --> 00:55:16,520
É uma boa ideia,
se ela estiver interessada.
652
00:55:18,000 --> 00:55:21,080
Gostavas de dar um passeio
pelo reino amanhã?
653
00:55:21,200 --> 00:55:25,440
Óptimo! Agora, comamos,
antes que a santola fuja!
654
00:55:54,120 --> 00:55:59,600
Este é sem dúvida, o dia mais
humilhante da minha vida!
655
00:56:01,200 --> 00:56:05,360
Espero que reconheças
o que faço por ti!
656
00:56:06,600 --> 00:56:10,560
Temos de traçar um plano
para fazer esse rapaz beijar-te.
657
00:56:10,640 --> 00:56:13,480
Amanhã quando ele
te levar a passear
658
00:56:13,640 --> 00:56:16,080
tens de ir muito bela.
659
00:56:16,240 --> 00:56:19,920
Tens de fazer olhinhos...
Assim!
660
00:56:20,840 --> 00:56:25,000
Tens de pôr os teus olhinhos,
assim...
661
00:56:36,240 --> 00:56:40,200
És incorrigível, pequena!
Sabes?...
662
00:56:41,640 --> 00:56:44,360
Incorrigível!
663
00:56:53,320 --> 00:56:54,880
Algum sinal deles?
664
00:56:54,960 --> 00:56:57,680
Não, Majestade.
Procurámos por todo o lado.
665
00:56:57,840 --> 00:57:01,360
Não há qualquer pista
da vossa filha ou de Sebastião.
666
00:57:01,440 --> 00:57:02,840
Continuem a procurar!
667
00:57:02,920 --> 00:57:05,760
Revirem todas as conchas,
explorem todos os corais!
668
00:57:05,840 --> 00:57:09,880
Que ninguém durma neste reino
até ela estar a salvo!
669
00:57:14,800 --> 00:57:18,880
Que fiz eu?
Que fiz eu?
670
00:57:43,320 --> 00:57:46,480
- Ele já a beijou?
- Ainda não!
671
00:58:10,560 --> 00:58:15,080
- Linguado! Algum beijo?
- Não... Ainda não.
672
00:58:15,960 --> 00:58:18,720
Bem podem apressar-se!
673
00:58:46,760 --> 00:58:50,560
Afasta as penas. Não vejo nada!
674
00:58:50,800 --> 00:58:53,600
Não aconteceu nada!
675
00:58:54,280 --> 00:58:58,920
Só falta um dia, e aquele rapaz
ainda não se decidiu!
676
00:59:00,880 --> 00:59:05,120
Isto está a pedir um estímulo
romântico!
677
00:59:06,160 --> 00:59:07,600
Saiam daí!
678
00:59:16,080 --> 00:59:19,840
Alguém devia acabar com
o sofrimento daquele animal!
679
00:59:25,800 --> 00:59:28,880
Estou rodeado de amadores!
680
00:59:31,280 --> 00:59:34,840
Quem quer vai,
quem não quer manda!
681
00:59:35,640 --> 00:59:39,600
Primeiro, tem de se criar
a atmosfera...
682
00:59:40,520 --> 00:59:42,640
Percussão
683
00:59:43,280 --> 00:59:45,160
Cordas
684
00:59:45,280 --> 00:59:47,000
Sopro
685
00:59:47,080 --> 00:59:48,960
Letra
686
00:59:49,200 --> 00:59:51,480
Ela está aí...
687
00:59:52,160 --> 00:59:55,040
Em frente de ti sentada.
688
00:59:55,600 --> 01:00:00,720
Não vai dizer nada
Mas há algo especial nela!
689
01:00:02,400 --> 01:00:06,000
E tu não sabes porquê
Mas estás desejando tentar...
690
01:00:06,160 --> 01:00:08,320
a pequena beijar!
691
01:00:08,560 --> 01:00:10,400
Ouviste alguma coisa?
692
01:00:10,680 --> 01:00:12,800
Sim, tu deseja-la
693
01:00:13,480 --> 01:00:16,320
Fita-a! Bem sabes que sim.
694
01:00:17,000 --> 01:00:19,320
Talvez ela te deseje também.
695
01:00:19,400 --> 01:00:22,720
Há uma maneira de lhe perguntar
696
01:00:23,640 --> 01:00:25,680
E não será preciso falar
697
01:00:25,760 --> 01:00:29,920
Nem uma palavra dizer
É só a pequena beijar!
698
01:00:30,080 --> 01:00:31,880
Agora cantem comigo!
699
01:00:31,960 --> 01:00:36,160
Vai, não vai
Olhem, o rapaz não vai...
700
01:00:36,360 --> 01:00:38,920
A pequena ela não vai beijar!
701
01:00:39,080 --> 01:00:42,760
Não é triste, uma pena?
Ele vai, que pena!
702
01:00:42,840 --> 01:00:46,320
Perder a pequena.
703
01:00:47,200 --> 01:00:51,320
Custa-me não saber o teu nome!
Talvez possa adivinhar.
704
01:00:52,120 --> 01:00:54,280
É Mildred?
705
01:00:57,440 --> 01:00:59,440
Diana?
706
01:00:59,800 --> 01:01:02,960
- Raquel?
- Ariel. Chama-se Ariel!
707
01:01:03,240 --> 01:01:05,000
Ariel?
708
01:01:05,120 --> 01:01:07,240
Ariel?
709
01:01:07,960 --> 01:01:11,680
É muito bonito...
Está bem, Ariel!
710
01:01:12,400 --> 01:01:14,800
Chegou o momento
711
01:01:15,720 --> 01:01:18,360
Na lagoa azul flutuando
712
01:01:19,280 --> 01:01:24,280
Não hesites um só momento
Melhor altura não há.
713
01:01:25,960 --> 01:01:32,080
Ela não falou, e não vai falar
Se o Príncipe a não beijar
714
01:01:33,960 --> 01:01:38,280
Não receies
A atmosfera preparei
715
01:01:38,400 --> 01:01:41,120
Vais a pequena beijar!
716
01:01:41,240 --> 01:01:43,560
Não hesites agora
717
01:01:43,760 --> 01:01:47,640
Não tentes esconder:
A pequena queres beijar!
718
01:01:48,640 --> 01:01:52,680
Ao som da música
Faz o que diz a música
719
01:01:52,800 --> 01:01:55,440
A pequena tens de beijar!
720
01:02:04,240 --> 01:02:06,800
Beija a pequena!
721
01:02:07,640 --> 01:02:10,320
Beija a pequena!
722
01:02:11,120 --> 01:02:13,720
Beija a pequena!
723
01:02:13,920 --> 01:02:17,360
Vá, beija a pequena!
724
01:02:21,600 --> 01:02:24,200
Agarra-te! Eu seguro-te!
725
01:02:26,400 --> 01:02:27,600
Bom trabalho!
726
01:02:28,440 --> 01:02:31,520
Foi por pouco... Por um triz.
727
01:02:31,720 --> 01:02:35,640
A atrevida! Sabe mais
do que eu pensava!
728
01:02:37,040 --> 01:02:40,920
Por este andar, ele vai beijá-la
antes de o pôr do sol!
729
01:02:41,640 --> 01:02:45,840
Chegou o momento de eu
agir com os meus tentáculos!
730
01:02:45,960 --> 01:02:48,680
A filha do Tritão será minha!
731
01:02:48,800 --> 01:02:53,920
Fá-lo-ei torcer-se de dor,
como um verme preso no anzol!
732
01:03:16,120 --> 01:03:20,240
Eu penso, que melhor do que
uma garota vista em sonhos
733
01:03:20,320 --> 01:03:24,400
é uma de carne e osso,
gentil, carinhosa...
734
01:03:24,760 --> 01:03:27,560
mesmo diante dos teus olhos!
735
01:04:17,760 --> 01:04:21,480
Ariel! Acorda!
736
01:04:21,600 --> 01:04:26,120
Ouvi agora a notícia!
Parabéns, garota! Conseguimos!
737
01:04:27,200 --> 01:04:32,720
- Que está este idiota a dizer?
- Como se vocês não soubessem!
738
01:04:32,840 --> 01:04:37,440
Toda a gente fala que o Príncipe
se casa esta tarde!
739
01:04:38,080 --> 01:04:40,280
Ele vai casar!
740
01:04:40,600 --> 01:04:43,160
Sim, meu pateta!
741
01:04:43,480 --> 01:04:47,680
Vim desejar-te felicidades.
Até logo! Lá estarei!
742
01:05:03,000 --> 01:05:04,960
Pois é, Eric...
743
01:05:05,240 --> 01:05:10,160
Parece que eu estava enganado.
A tua donzela misteriosa, afinal...
744
01:05:10,240 --> 01:05:12,400
sempre existe!
745
01:05:13,280 --> 01:05:15,680
E é linda!
746
01:05:16,200 --> 01:05:18,600
Parabéns, minha querida.
747
01:05:18,760 --> 01:05:21,040
Queremos casar imediatamente.
748
01:05:21,120 --> 01:05:23,440
Sim, claro, mas...
749
01:05:23,560 --> 01:05:25,720
Estas coisas levam tempo.
750
01:05:25,800 --> 01:05:29,680
Esta tarde... A nau
parte ao pôr do sol.
751
01:05:30,120 --> 01:05:33,360
Muito bem, Eric. Como queiras.
752
01:06:32,080 --> 01:06:36,360
Que linda noiva és, querida!
Sim, estou divina!
753
01:06:38,560 --> 01:06:43,200
Até agora, tudo corre
Segundo os meus desígnios.
754
01:06:45,640 --> 01:06:50,680
Breve, terei a pequena sereia,
E o oceano será meu...!
755
01:06:56,240 --> 01:06:58,400
A bruxa do mar!
756
01:06:58,560 --> 01:07:01,040
Ela vai... Eu tenho de...
757
01:07:02,240 --> 01:07:03,720
Ariel!
758
01:07:03,840 --> 01:07:05,920
Ariel!
759
01:07:07,920 --> 01:07:09,760
Eu estava a voar...
760
01:07:09,840 --> 01:07:12,280
Claro que estava a voar! E...
761
01:07:12,360 --> 01:07:16,800
Vi... Vi a druxa!... A bruxa!
Olhando-se ao espelho...
762
01:07:17,000 --> 01:07:20,160
E cantava com a voz que roubou!
763
01:07:20,680 --> 01:07:22,720
Ouviste bem?!
764
01:07:22,800 --> 01:07:27,120
O Príncipe vai casar com
a bruxa do mar disfarçada!
765
01:07:28,000 --> 01:07:31,440
- Tens a certeza?!
- Alguma vez me enganei?
766
01:07:31,560 --> 01:07:35,320
- Isto é, quando é importante!
- Que vamos fazer?!
767
01:07:35,960 --> 01:07:39,640
Antes do sol-pôr do terceiro dia.
768
01:07:47,560 --> 01:07:49,640
Agarra-te a isso!
769
01:07:49,760 --> 01:07:53,600
Leva-a ao barco tão rápido
quanto as tuas barbatanas permitam!
770
01:07:54,600 --> 01:07:57,840
Eu vou falar com o Rei do Mar.
Ele tem de saber.
771
01:07:57,920 --> 01:08:02,160
- E eu?!
- Tens de impedir o casamento!
772
01:08:02,960 --> 01:08:06,000
Impedir o casamento!
Que hei-de fazer para...?
773
01:08:06,120 --> 01:08:07,680
Já sei!
774
01:08:17,640 --> 01:08:21,120
Mexam-se! Vamos!
É uma emergência!
775
01:08:33,640 --> 01:08:35,920
Queridos noivos...
776
01:08:37,320 --> 01:08:39,200
Não te preocupes, Ariel.
777
01:08:39,400 --> 01:08:42,720
Vamos conseguir.
Estamos quase lá.
778
01:08:43,800 --> 01:08:45,520
Eric...
779
01:08:46,240 --> 01:08:50,040
Aceitas Vanessa como tua
legítima esposa,
780
01:08:50,200 --> 01:08:53,040
para toda a vida?
781
01:08:53,560 --> 01:08:55,360
Sim.
782
01:08:56,480 --> 01:08:58,120
E tu...
783
01:09:15,720 --> 01:09:19,680
- Pelo poder que me é conferido...
- Larguem-me!
784
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Já vais ver!
785
01:09:57,240 --> 01:09:59,600
- Ariel?
- Eric!
786
01:10:00,600 --> 01:10:02,160
Podes falar!
787
01:10:04,360 --> 01:10:05,760
És tu!
788
01:10:05,880 --> 01:10:07,520
Afasta-te dela!
789
01:10:07,680 --> 01:10:11,360
- Foste então tu!
- Eric, eu queria dizer-te...
790
01:10:15,560 --> 01:10:17,840
Agora é tarde!
791
01:10:18,640 --> 01:10:21,120
Agora é tarde!
792
01:10:28,200 --> 01:10:30,640
Adeus, meu rapaz!
793
01:10:32,520 --> 01:10:37,400
Pobre princesa! Não é a ti
que quero. Busco pesca mais grossa!
794
01:10:37,480 --> 01:10:39,560
Ursula! Pára!
795
01:10:40,520 --> 01:10:42,960
O Rei Tritão!
796
01:10:44,200 --> 01:10:46,080
Como estás?
797
01:10:46,160 --> 01:10:49,520
- Solta-a!
- Nem pensar! Agora é minha!
798
01:10:49,680 --> 01:10:51,720
Fizemos um pacto.
799
01:10:51,920 --> 01:10:54,600
Paizinho, perdão!
Não foi por querer!
800
01:10:59,600 --> 01:11:01,280
Estás a ver?
801
01:11:01,400 --> 01:11:06,520
O contrato é legal, e não pode
ser anulado. Nem por ti.
802
01:11:06,800 --> 01:11:11,480
Claro que estou sempre
pronta a negociar.
803
01:11:11,920 --> 01:11:16,640
A filha do Rei do Mar
é uma verdadeira preciosidade.
804
01:11:17,400 --> 01:11:21,360
Mas, estou disposta
a fazer uma troca.
805
01:11:22,240 --> 01:11:25,120
Por alguém ainda melhor.
806
01:11:25,680 --> 01:11:27,840
Que vais fazer?!
807
01:11:27,920 --> 01:11:31,640
Perdi-a uma vez.
Não vou perdê-la de novo!
808
01:11:31,880 --> 01:11:35,360
Então, chegamos a acordo?
809
01:11:40,400 --> 01:11:42,320
Já está!
810
01:11:55,400 --> 01:11:58,880
- Majestade...
- Paizinho!
811
01:11:59,000 --> 01:12:00,760
Por fim!
812
01:12:00,960 --> 01:12:03,280
É minha!
813
01:12:09,680 --> 01:12:13,360
- Monstro!
- Não te metas comigo!
814
01:12:13,520 --> 01:12:15,520
Com contrato ou não...
815
01:12:16,640 --> 01:12:19,480
- Seu idiota!
- Eric, cuidado!
816
01:12:19,600 --> 01:12:21,680
Apanhem-no!
817
01:12:28,000 --> 01:12:29,680
Vamos!
818
01:12:34,720 --> 01:12:37,920
Diz adeus ao teu grande amor!
819
01:12:42,960 --> 01:12:47,400
Meus filhos!
Meus pobres pequeninos!
820
01:12:58,400 --> 01:13:02,320
- Eric, tens de fugir daqui!
- Não, não te deixo!
821
01:13:21,000 --> 01:13:25,720
- Pobres criaturas insensatas!
- Cuidado!
822
01:13:28,560 --> 01:13:32,080
Agora sou a Rainha dos Mares!
823
01:13:32,280 --> 01:13:35,760
As ondas obedecem
aos meus caprichos!
824
01:13:39,960 --> 01:13:45,600
O mar e tudo o que ele contém,
curva-se ao meu poder!
825
01:14:40,600 --> 01:14:43,640
Acabou-se o grande amor!
826
01:15:41,520 --> 01:15:45,720
Ela ama-o mesmo muito,
não é, Sebastião?
827
01:15:47,000 --> 01:15:50,920
Eu sempre disse, Majestade...
828
01:15:51,640 --> 01:15:56,040
Os filhos devem ser livres
de viver as próprias vidas.
829
01:15:56,400 --> 01:15:58,720
Sempre disseste isso?
830
01:16:02,440 --> 01:16:05,440
Então, há só um problema...
831
01:16:05,600 --> 01:16:08,160
O que é, Majestade?
832
01:16:08,480 --> 01:16:11,600
A falta que vou sentir dela.
833
01:17:24,360 --> 01:17:27,120
Obrigado!... Obrigado!
834
01:17:36,720 --> 01:17:39,280
Adoro-o, paizinho!
835
01:17:39,360 --> 01:17:42,440
Agora podemos passear
Agora podemos andar
836
01:17:42,520 --> 01:17:47,080
Agora podemos
todo o dia ao sol ficar!
837
01:17:48,960 --> 01:17:52,000
Só tu e eu...
838
01:17:53,480 --> 01:17:56,640
E eu poderei...
839
01:17:57,920 --> 01:18:01,880
ao teu mundo pertencer!