1 00:01:14,320 --> 00:01:17,320 Vou contar-vos uma história do fundo do mar 2 00:01:17,480 --> 00:01:20,000 Reparem, a estibordo 3 00:01:20,720 --> 00:01:23,760 Cuidado, rapaz, uma sereia espera por ti 4 00:01:23,840 --> 00:01:26,480 nas insondáveis profundezas do mar 5 00:01:26,640 --> 00:01:30,600 Não é delicioso? Este ar salgado, este vento no rosto! 6 00:01:31,840 --> 00:01:33,800 Um dia perfeito no mar! 7 00:01:33,960 --> 00:01:36,480 Sim, excelente.. 8 00:01:37,800 --> 00:01:40,760 Vento bom e forte para navegar! 9 00:01:41,000 --> 00:01:44,160 O rei Tritão deve estar de bom humor. 10 00:01:44,320 --> 00:01:47,920 - O rei Tritão? -O soberano dos seres do mar. 11 00:01:48,080 --> 00:01:51,160 Todo o marinheiro que se preze ouviu falar nele. 12 00:01:51,360 --> 00:01:56,160 Seres do mar! Eric, não oiças esses disparates! 13 00:01:56,280 --> 00:01:58,240 É verdade. 14 00:01:58,520 --> 00:02:02,000 Garanto-lhe que vivem nas profundezas do oceano. 15 00:02:35,440 --> 00:02:38,840 A PEQUENA SEREIA 16 00:02:45,760 --> 00:02:47,880 Vozes de 17 00:02:54,560 --> 00:02:56,960 Canções de 18 00:03:16,560 --> 00:03:18,960 Produção 19 00:03:31,760 --> 00:03:35,360 Argumento e Realização 20 00:03:48,160 --> 00:03:51,680 Sua Majestade, o rei Tritão! 21 00:04:06,560 --> 00:04:09,720 E o distinto compositor da corte... 22 00:04:09,880 --> 00:04:13,960 Horácio Felício Inácio Crustáceo Sebastião. 23 00:04:21,480 --> 00:04:24,800 Estou ansioso por ouvir este concerto, Sebastião. 24 00:04:26,000 --> 00:04:31,920 Majestade, será o melhor concerto que jamais dirigi. 25 00:04:32,120 --> 00:04:35,840 As vossas filhas são espectaculares! 26 00:04:38,160 --> 00:04:40,800 Sobretudo a minha pequena Ariel. 27 00:04:41,680 --> 00:04:46,160 Sim, ela tem uma voz linda. 28 00:04:46,880 --> 00:04:50,760 Se, ao menos, aparecesse nos ensaios de vez em quando! 29 00:05:16,000 --> 00:05:18,560 Somos as filhas de Tritão... 30 00:05:18,720 --> 00:05:21,880 Pai extremoso, que nos deu lindos nomes: 31 00:05:22,000 --> 00:05:23,880 Aquata... 32 00:05:24,880 --> 00:05:27,320 Andrina... 33 00:05:27,880 --> 00:05:30,760 Arista... Attina... 34 00:05:30,920 --> 00:05:33,800 Adelia... Alana... 35 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 E a mais nova, na sua estreia musical... 36 00:05:37,040 --> 00:05:39,880 A nossa pequena irmã vos apresentamos... 37 00:05:40,000 --> 00:05:42,920 Para cantar a canção de Sebastião A sua voz é como um sino 38 00:05:43,000 --> 00:05:45,720 É a nossa irmã, Ari... 39 00:05:48,880 --> 00:05:50,560 Ariel! 40 00:05:55,280 --> 00:05:57,480 Ariel, espera por mim! 41 00:05:57,560 --> 00:05:59,800 Linguado! Despacha-te! 42 00:06:02,160 --> 00:06:04,680 Sabes que não posso nadar tão depressa. 43 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 Ali está! 44 00:06:08,000 --> 00:06:12,280 - Não é fantástico? - Sim, claro. É fantástico. 45 00:06:12,480 --> 00:06:14,480 Agora, vamos embora daqui. 46 00:06:14,640 --> 00:06:19,440 - Será que estás com medo? - Quem, eu? Nem pensar! 47 00:06:20,000 --> 00:06:23,480 Só que parece muito húmido ali dentro. 48 00:06:24,000 --> 00:06:28,240 Acho que estou a ficar constipado. Tenho esta tosse... 49 00:06:30,480 --> 00:06:35,320 Muito bem! Eu vou entrar. Tu fica aqui, e avisa se vires tubarões. 50 00:06:36,200 --> 00:06:38,320 Vai tu. Eu fico e... 51 00:06:38,400 --> 00:06:41,040 O quê?! Tubarões?! Ariel! 52 00:06:42,240 --> 00:06:44,640 Ariel! Não consigo... 53 00:06:45,920 --> 00:06:47,960 Ariel! Socorro! 54 00:06:48,800 --> 00:06:50,520 Linguado! 55 00:06:51,480 --> 00:06:54,560 Achas mesmo que há tubarões aqui? 56 00:06:54,840 --> 00:06:58,400 - Não sejas medricas. - Eu não sou medricas. 57 00:07:01,280 --> 00:07:05,200 Isto é fantástico... Gosto de toda esta... 58 00:07:05,720 --> 00:07:10,560 Excitação... Aventura... O perigo que espreita a cada esquina! 59 00:07:16,680 --> 00:07:20,120 - Estás bem? - Sim. Não há problema! 60 00:07:26,880 --> 00:07:28,560 Meu Deus! 61 00:07:28,920 --> 00:07:30,360 Meu Deus! 62 00:07:30,480 --> 00:07:33,800 Alguma vez viste uma coisa tão maravilhosa? 63 00:07:34,240 --> 00:07:37,480 Lindo! Mas, o que é? 64 00:07:37,880 --> 00:07:41,200 Não sei. Mas aposto que o Sabichão sabe! 65 00:07:41,520 --> 00:07:43,240 O que foi aquilo? 66 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Não ouviste? 67 00:07:46,040 --> 00:07:47,880 O que será isto? 68 00:07:48,640 --> 00:07:52,320 Linguado, acalma-te! Não acontece nada. 69 00:07:54,560 --> 00:07:57,320 Tubarões! Foge! Um tubarão! 70 00:08:45,920 --> 00:08:47,840 Grande bruto! 71 00:08:50,960 --> 00:08:54,360 - És mesmo medricas! - Não sou nada! 72 00:09:04,840 --> 00:09:06,640 Sabichão! 73 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Sereia à vista! 74 00:09:11,760 --> 00:09:14,760 Ariel! Como estás, pequena? 75 00:09:15,680 --> 00:09:17,480 Como nadas rápido! 76 00:09:17,560 --> 00:09:19,760 Vê o que nós encontrámos. 77 00:09:19,880 --> 00:09:22,720 Estivemos no navio que se afundou. Foi de arrepiar! 78 00:09:22,840 --> 00:09:25,320 Coisas de humanos? Deixa-me ver. 79 00:09:32,560 --> 00:09:34,320 Vejam-me isto! 80 00:09:35,040 --> 00:09:37,480 Isto é especial... É muito, muito invulgar. 81 00:09:37,600 --> 00:09:41,280 - O que é? - É... Um pente! 82 00:09:41,880 --> 00:09:44,240 Os humanos usam estas coisas... 83 00:09:45,560 --> 00:09:47,640 para pentear o cabelo. 84 00:09:48,160 --> 00:09:52,880 Enrola-se assim aqui, um jeitinho acolá, e já está! 85 00:09:53,120 --> 00:09:56,040 Fica-se com um penteado espectacular... 86 00:09:56,160 --> 00:09:58,400 que os humanos adoram! 87 00:09:58,600 --> 00:10:00,200 Um pente! 88 00:10:00,360 --> 00:10:01,920 E esse aí? 89 00:10:02,080 --> 00:10:04,840 Isto eu não via... 90 00:10:05,320 --> 00:10:08,240 ... há anos. É maravilhoso! 91 00:10:08,440 --> 00:10:10,720 Um belo, raro... 92 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 ... trombone! 93 00:10:13,040 --> 00:10:16,280 O trombone vem dos tempos pré- histéricos 94 00:10:16,400 --> 00:10:18,760 em que os humanos se sentavam 95 00:10:18,960 --> 00:10:21,600 e olhavam um para o outro o dia inteiro. 96 00:10:21,800 --> 00:10:23,640 Era muito monótono. 97 00:10:23,920 --> 00:10:26,880 Então inventaram este trombone 98 00:10:27,000 --> 00:10:29,040 para fazer belas músicas. 99 00:10:31,000 --> 00:10:33,600 - Música! - Está entupido! 100 00:10:33,760 --> 00:10:37,280 O concerto! Santo Deus! O meu pai vai matar-me! 101 00:10:37,360 --> 00:10:38,840 O concerto era hoje? 102 00:10:38,960 --> 00:10:40,800 Talvez pudesse utilizá-lo como vaso... 103 00:10:40,960 --> 00:10:44,240 Desculpa. Tenho de ir. Obrigada, Sabichão. 104 00:10:44,400 --> 00:10:46,600 Sempre ao teu dispor! 105 00:11:02,080 --> 00:11:05,720 Sim, corre para casa, princesa. 106 00:11:06,040 --> 00:11:10,640 Não queres faltar à festa do paizinho, pois não? 107 00:11:12,280 --> 00:11:14,520 Que festa! 108 00:11:16,480 --> 00:11:20,960 Nos meus tempos, é que havia festas fantásticas! 109 00:11:21,360 --> 00:11:24,400 Quando eu vivia no palácio. 110 00:11:27,160 --> 00:11:32,000 E agora olhem para mim! Reduzida praticamente a nada. 111 00:11:32,280 --> 00:11:36,240 Banida, exilada, e quase a morrer de fome! 112 00:11:36,560 --> 00:11:41,040 Enquanto que ele e os seus peixes idiotas, festejam! 113 00:11:42,880 --> 00:11:46,560 Em breve eu lhes darei algo para festejar! 114 00:11:46,760 --> 00:11:48,400 Flotsam! Jetsam! 115 00:11:49,120 --> 00:11:53,960 Quero que vocês não percam de vista esta filhinha dele. 116 00:11:54,480 --> 00:11:59,360 Ela pode ser o elemento essencial para a queda do Tritão. 117 00:12:03,840 --> 00:12:08,720 - Não sei o que fazer contigo! - Paizinho, perdoe! Esqueci-me! 118 00:12:08,840 --> 00:12:12,720 - Por causa da tua negligência... - Negligência e estouvadice! 119 00:12:13,080 --> 00:12:18,680 ... a festa foi... - Foi um fracasso! É isso! 120 00:12:18,960 --> 00:12:24,160 Este concerto seria o apogeu da minha distinta carreira. 121 00:12:24,640 --> 00:12:28,480 Agora, graças a ti, sou alvo da chacota de todo o reino! 122 00:12:28,640 --> 00:12:30,880 Ela não teve culpa! 123 00:12:31,760 --> 00:12:35,800 Primeiro, fomos perseguidos por um tubarão. Tentámos... 124 00:12:36,400 --> 00:12:38,040 E ele... 125 00:12:41,480 --> 00:12:46,400 Depois escapámos. Então, aquela gaivota explicou isto e aquilo... 126 00:12:46,600 --> 00:12:48,280 Gaivota?! 127 00:12:49,760 --> 00:12:52,240 Foste outra vez à superfície... 128 00:12:52,480 --> 00:12:55,560 - Não foi?! - Não aconteceu nada. 129 00:12:55,720 --> 00:12:59,360 Ariel, quantas vezes será preciso repetir-te isto? 130 00:12:59,480 --> 00:13:02,160 Podias ter sido vista por aqueles bárbaros! 131 00:13:02,360 --> 00:13:04,200 Por um desses humanos! 132 00:13:04,320 --> 00:13:07,000 - Eles não são bárbaros! - São perigosos! 133 00:13:07,160 --> 00:13:11,120 Não quero ver a minha filha pescada por um comedor de peixes! 134 00:13:11,200 --> 00:13:13,560 Tenho 16 anos. Não sou nenhum bebé! 135 00:13:13,640 --> 00:13:16,160 Não me fales nesse tom, menina! 136 00:13:16,280 --> 00:13:19,760 Enquanto viveres sob o meu oceano, terás de me obedecer! 137 00:13:19,840 --> 00:13:22,800 - Mas, se me escutasse... - Nem mais uma palavra! 138 00:13:22,960 --> 00:13:27,760 E nunca mais quero saber que foste à superfície. Entendido? 139 00:13:35,360 --> 00:13:39,080 Adolescentes! Pensam que sabem tudo. 140 00:13:39,360 --> 00:13:42,680 Não se pode dar a mão, querem logo o braço todo! 141 00:13:43,040 --> 00:13:46,960 Achas que fui severo demais para com ela? 142 00:13:47,360 --> 00:13:51,200 Nada disso! Se Ariel fosse minha filha 143 00:13:51,440 --> 00:13:54,040 eu lhe diria quem mandava! 144 00:13:54,320 --> 00:13:57,640 Acabavam esses voos até à superfície. 145 00:13:58,520 --> 00:14:01,120 Exerceria um severo controlo! 146 00:14:01,280 --> 00:14:04,040 - Tens imensa razão. - Claro que sim. 147 00:14:04,120 --> 00:14:06,360 Ariel tem de ser vigiada de perto. 148 00:14:06,520 --> 00:14:10,240 - Por alguém que a livre de sarilhos. - Todo o tempo. 149 00:14:10,320 --> 00:14:13,280 E tu és o caranguejo indicado para o fazer! 150 00:14:15,320 --> 00:14:19,560 Como me fui meter nesta situação? Devia compor sinfonias 151 00:14:19,920 --> 00:14:23,400 em vez de seguir uma adolescente obstinada! 152 00:14:28,360 --> 00:14:30,960 Que estará ela a tramar? 153 00:15:07,440 --> 00:15:09,680 Ariel, estás bem? 154 00:15:10,160 --> 00:15:12,840 Se eu pudesse fazê-lo entender! 155 00:15:13,400 --> 00:15:16,320 Vejo as coisas sob outro prisma. 156 00:15:16,480 --> 00:15:20,280 Não acredito que o mundo que faz coisas tão belas 157 00:15:21,120 --> 00:15:23,200 possa ser mau. 158 00:15:23,720 --> 00:15:26,720 Olha para isto... Não é lindo? 159 00:15:27,000 --> 00:15:30,040 Não tenho uma bela colecção? 160 00:15:30,320 --> 00:15:32,760 Posso dizer que sou alguém... 161 00:15:32,920 --> 00:15:35,720 Que tem quase tudo! 162 00:15:36,880 --> 00:15:40,000 O meu tesouro é tão precioso... 163 00:15:40,240 --> 00:15:43,560 Tudo o que tenho é maravilhoso! 164 00:15:43,680 --> 00:15:46,160 Olhando em volta podem dizer: 165 00:15:46,360 --> 00:15:49,320 "Ela tem tudo!" 166 00:15:49,920 --> 00:15:52,560 Tenho um montão de engenhocas 167 00:15:53,400 --> 00:15:56,240 Tenho muitas e muitas coisas! 168 00:15:57,280 --> 00:16:00,280 Querem estas coisas? Tenho 20! 169 00:16:01,040 --> 00:16:04,600 Mas para mim, ainda é pouco... 170 00:16:05,520 --> 00:16:08,440 Quero mais! 171 00:16:12,400 --> 00:16:17,000 Eu quero estar, onde o povo está Eu quero ver... 172 00:16:17,600 --> 00:16:22,040 Um homem dançando, E passeando com os seus... 173 00:16:22,440 --> 00:16:25,520 Como é que se chamam? "Pés!" 174 00:16:27,080 --> 00:16:30,280 Com barbatanas não se vai longe 175 00:16:30,600 --> 00:16:34,200 Tem de se ter pernas para saltar e dançar... 176 00:16:34,360 --> 00:16:36,560 E passear ao longo da... 177 00:16:36,640 --> 00:16:39,800 Como é que se chama? "Rua"! 178 00:16:40,480 --> 00:16:43,840 Lá onde eles passeiam Lá onde eles andam 179 00:16:44,000 --> 00:16:48,960 Lá onde eles estão ao sol, livres cantando 180 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Eu só queria... 181 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 Fazer parte desse mundo. 182 00:16:54,720 --> 00:16:56,680 O que eu daria... 183 00:16:56,840 --> 00:17:00,440 Para viver fora destas águas! 184 00:17:01,120 --> 00:17:04,440 O que eu pagaria, por um só dia 185 00:17:04,560 --> 00:17:07,320 Ao sol na areia! 186 00:17:07,600 --> 00:17:10,720 Aposto que lá, eles compreendem 187 00:17:11,200 --> 00:17:14,240 Aposto que não repreendem 188 00:17:15,320 --> 00:17:19,120 Jovens inteligentes, Que não mais querem nadar 189 00:17:19,320 --> 00:17:22,320 Mas sim andar. 190 00:17:24,160 --> 00:17:29,240 Eu quero saber o que eles sabem. Fazer perguntas... 191 00:17:29,720 --> 00:17:32,000 Ouvir respostas. 192 00:17:32,160 --> 00:17:34,680 O que é o fogo, e por que é que... 193 00:17:34,800 --> 00:17:38,080 Como se diz? "Queima!" 194 00:17:38,280 --> 00:17:42,080 Quando chega a minha vez Eu adoraria... 195 00:17:42,280 --> 00:17:46,880 Adoraria A terra explorar 196 00:17:49,240 --> 00:17:52,120 Fora do mar... 197 00:17:54,200 --> 00:17:57,200 Como eu gostaria... 198 00:17:58,080 --> 00:18:02,680 De fazer parte desse mundo. 199 00:18:26,000 --> 00:18:27,640 Sebastião! 200 00:18:32,040 --> 00:18:36,360 Ariel! O que estás tu... Como pudeste... O que é tudo isto?! 201 00:18:37,800 --> 00:18:40,320 É a minha colecção. 202 00:18:41,680 --> 00:18:44,560 A tua colecção? 203 00:18:45,800 --> 00:18:50,040 - Se o teu pai soubesse disto... - Não lhe vais dizer, pois não? 204 00:18:50,120 --> 00:18:53,120 Por favor... Ele nunca iria compreender! 205 00:18:53,240 --> 00:18:56,520 Ariel, estás sob grande pressão aqui em baixo. 206 00:18:56,600 --> 00:19:01,000 Vem comigo. Levo-te a casa, e preparo-te uma bebida quente. 207 00:19:01,080 --> 00:19:03,000 O que será...? 208 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Ariel! 209 00:19:19,280 --> 00:19:21,680 Ariel, o que estás... 210 00:19:22,040 --> 00:19:24,360 Macacos me mordam! 211 00:19:26,400 --> 00:19:28,320 Ariel! 212 00:19:28,680 --> 00:19:31,200 Por favor! Volta para trás! 213 00:20:08,680 --> 00:20:10,920 Max! Vem cá! 214 00:20:16,920 --> 00:20:19,400 O que é, seu palerma?! 215 00:20:23,920 --> 00:20:25,760 Bonito cãozinho! 216 00:20:31,920 --> 00:20:33,760 Olá, querida! 217 00:20:33,920 --> 00:20:37,320 - Belo espectáculo?! - Cala-te. Podem ouvir-te! 218 00:20:37,840 --> 00:20:39,840 Estou a perceber... 219 00:20:40,280 --> 00:20:43,680 Estamos a ser intrépidos. Viemos à descoberta! 220 00:20:44,440 --> 00:20:47,840 Nunca vi um humano de tão perto. 221 00:20:50,320 --> 00:20:53,200 Ele é muito bonito, não é? 222 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 Não sei... Parece-me muito peludo e baba-se... 223 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 Não é esse! 224 00:20:59,720 --> 00:21:02,560 O que está a tocar o trombone! 225 00:21:02,720 --> 00:21:05,000 Silêncio! Silêncio! 226 00:21:05,600 --> 00:21:08,560 Tenho agora a honra e o privilégio 227 00:21:08,720 --> 00:21:10,960 de oferecer ao nosso estimado Príncipe Eric 228 00:21:11,120 --> 00:21:14,160 um muito especial, muito dispendioso 229 00:21:14,360 --> 00:21:17,000 muito grande presente de aniversário! 230 00:21:17,320 --> 00:21:20,960 Grimsby, meu velho magriço, não devias ter feito isto! 231 00:21:21,120 --> 00:21:22,640 Eu sei. 232 00:21:22,920 --> 00:21:24,880 Feliz aniversário, Eric. 233 00:21:30,240 --> 00:21:31,800 Grim... 234 00:21:32,920 --> 00:21:36,080 É... É fantástico! 235 00:21:36,680 --> 00:21:38,720 Encomendei-o eu mesmo. 236 00:21:38,840 --> 00:21:42,600 Esperava que fosse um presente de casamento, mas... 237 00:21:42,720 --> 00:21:45,040 Por favor, Grim, não comeces! 238 00:21:45,200 --> 00:21:49,320 Continuas zangado por eu ter repudiado a princesa de Glowerhaven? 239 00:21:51,280 --> 00:21:52,920 Não sou só eu. 240 00:21:53,040 --> 00:21:57,840 Todo o reino quer ver-te casado com a rapariga ideal. 241 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 Ela está por aí. 242 00:22:02,200 --> 00:22:04,960 Só que ainda não a encontrei. 243 00:22:05,080 --> 00:22:07,800 Talvez não te tenhas esforçado muito. 244 00:22:08,000 --> 00:22:11,840 Acredita que quando a encontrar, saberei logo. Irá... 245 00:22:12,480 --> 00:22:15,400 atingir-me, como um raio! 246 00:22:21,160 --> 00:22:23,800 Aproxima-se uma tempestade! 247 00:22:23,920 --> 00:22:25,560 Agarrem-se bem! 248 00:22:25,640 --> 00:22:28,080 Vão buscar as amarras! 249 00:22:45,040 --> 00:22:48,120 O tempo mudou de repente! 250 00:22:49,040 --> 00:22:51,920 Ariel! 251 00:23:27,760 --> 00:23:29,320 Cuidado! 252 00:23:41,920 --> 00:23:44,160 Grim, aguenta aí! 253 00:23:48,320 --> 00:23:49,760 Max! 254 00:24:05,520 --> 00:24:06,800 Salta! 255 00:24:07,000 --> 00:24:09,120 Salta! És capaz! 256 00:24:20,960 --> 00:24:22,480 PÓLVORA 257 00:25:01,200 --> 00:25:02,720 Ele está... 258 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 ...morto? 259 00:25:04,840 --> 00:25:06,880 É difícil de dizer. 260 00:25:12,640 --> 00:25:14,640 Não oiço bater o coração. 261 00:25:15,360 --> 00:25:17,800 Olha! Está a respirar. 262 00:25:19,640 --> 00:25:21,800 É tão bonito... 263 00:25:24,000 --> 00:25:28,040 O que não daria, para viver onde tu estás 264 00:25:28,680 --> 00:25:33,120 O que não pagaria, para ficar aqui a teu lado. 265 00:25:33,280 --> 00:25:35,960 O que não faria para te ver... 266 00:25:36,120 --> 00:25:38,640 sorrir para mim! 267 00:25:40,080 --> 00:25:43,560 Podemos passear Podemos andar 268 00:25:43,800 --> 00:25:47,880 E todo o dia ao sol ficar 269 00:25:48,000 --> 00:25:51,400 Só tu e eu. E poder... 270 00:25:51,600 --> 00:25:55,040 ao teu mundo pertencer! 271 00:26:03,520 --> 00:26:08,160 Adoras fazer subir a minha pressão arterial, não é? 272 00:26:09,600 --> 00:26:11,040 Uma jovem... 273 00:26:11,160 --> 00:26:14,560 salvou-me. Ela estava... a cantar. 274 00:26:15,920 --> 00:26:18,760 Tinha uma voz linda. 275 00:26:21,000 --> 00:26:25,160 Acho que engoliste água salgada demais. Vamos embora! 276 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 Anda, Max! 277 00:26:28,120 --> 00:26:30,800 Vamos esquecer que tudo isto aconteceu. 278 00:26:30,880 --> 00:26:34,160 O Rei dos Mares nunca saberá. Tu não vais dizer. 279 00:26:34,240 --> 00:26:37,600 Eu também não. Quero ficar inteiro! 280 00:26:38,520 --> 00:26:42,520 Não sei quando... Não sei como... 281 00:26:42,840 --> 00:26:47,920 Mas sei que algo agora começou! 282 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 Está atento, e verás... 283 00:26:52,720 --> 00:26:55,480 Que um dia, eu serei... 284 00:26:55,760 --> 00:26:59,840 parte do teu mundo! 285 00:27:15,960 --> 00:27:19,080 Não suporto isto! É fácil demais! 286 00:27:19,200 --> 00:27:22,400 A pequena está apaixonada por um humano. 287 00:27:22,520 --> 00:27:26,000 E não é um humano qualquer: Um príncipe! 288 00:27:27,400 --> 00:27:29,920 O pai dela vai adorar... 289 00:27:30,320 --> 00:27:33,640 A filhinha voluntariosa do Rei Tritão, apaixonada... 290 00:27:34,080 --> 00:27:38,280 seria uma bela aquisição no meu jardim! 291 00:27:49,880 --> 00:27:51,760 Ariel, querida... 292 00:27:51,960 --> 00:27:55,360 Sai daí. Passaste aí toda a manhã. 293 00:27:58,480 --> 00:28:00,920 Que se passa com ela? 294 00:28:06,200 --> 00:28:08,120 Bom dia, paizinho! 295 00:28:13,680 --> 00:28:15,560 Está mesmo mal. 296 00:28:15,720 --> 00:28:17,480 O que tem ela? 297 00:28:17,600 --> 00:28:20,960 Não se vê logo? Ariel está apaixonada. 298 00:28:21,240 --> 00:28:22,840 Ariel? 299 00:28:23,080 --> 00:28:24,920 Apaixonada? 300 00:28:25,520 --> 00:28:29,920 Até agora, tudo bem. Acho que o rei não sabe. 301 00:28:31,360 --> 00:28:35,720 Mas não será fácil manter isto em segredo muito tempo! 302 00:28:37,640 --> 00:28:39,440 Bem-me-quer... 303 00:28:40,480 --> 00:28:42,440 Mal-me-quer... 304 00:28:42,880 --> 00:28:44,680 Muito! 305 00:28:45,120 --> 00:28:47,000 Eu sabia! 306 00:28:47,240 --> 00:28:49,440 Deixa-te de patetices! 307 00:28:49,520 --> 00:28:53,160 Tenho de voltar a vê-lo. O Sabichão sabe onde ele vive. 308 00:28:53,320 --> 00:28:54,760 Por favor! 309 00:28:54,880 --> 00:28:58,560 Deixa de andar nas nuvens, e volta ao mar! 310 00:28:58,680 --> 00:29:02,800 Eu nado até ao castelo, o Linguado atrai-lhe a atenção... 311 00:29:02,880 --> 00:29:05,160 O teu lar é aqui em baixo! 312 00:29:05,800 --> 00:29:09,680 Escuta, Ariel. O mundo humano é uma confusão! 313 00:29:09,920 --> 00:29:14,400 A vida submarina é bem melhor que tudo o que eles têm lá. 314 00:29:15,120 --> 00:29:19,640 O fruto do meu vizinho É sempre melhor que o meu 315 00:29:19,760 --> 00:29:22,240 O teu sonho de ir lá acima 316 00:29:22,320 --> 00:29:24,520 Creio que é erro teu! 317 00:29:24,640 --> 00:29:29,160 Tu tens aqui no fundo Conforto e tudo o mais 318 00:29:29,320 --> 00:29:34,160 É tão belo o nosso mundo O que é que tu queres mais? 319 00:29:34,520 --> 00:29:36,560 Aqui no mar 320 00:29:36,760 --> 00:29:39,080 Aqui no mar 321 00:29:39,200 --> 00:29:43,360 É melhor aqui em baixo Onde se está bem, molhado 322 00:29:43,840 --> 00:29:48,640 Lá trabalha-se o dia inteiro Lá são escravos do dinheiro 323 00:29:48,840 --> 00:29:51,520 Enquanto nós aqui flutuamos à toa 324 00:29:51,640 --> 00:29:54,160 Aqui debaixo do mar 325 00:29:57,120 --> 00:29:59,360 O peixe vive contente 326 00:29:59,520 --> 00:30:01,760 Aqui debaixo do mar 327 00:30:01,920 --> 00:30:06,520 E o peixe que vai para terra Não sabe onde vai parar 328 00:30:06,640 --> 00:30:11,240 Às vezes vai para o aquário O que não é ruim de facto 329 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 Mas se o homem tem fome 330 00:30:14,000 --> 00:30:16,280 Adivinhem quem vai para o prato! 331 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 Aqui no mar 332 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Aqui no mar 333 00:30:21,160 --> 00:30:25,240 Ninguém nos segue, nem nos persegue, para nos fritar 334 00:30:25,880 --> 00:30:30,800 Se os peixes querem ver o sol Tomem cuidado com o anzol 335 00:30:30,960 --> 00:30:34,920 Não temos problemas, a vida é bela, aqui no mar. 336 00:30:35,280 --> 00:30:37,760 Aqui no mar. 337 00:30:38,000 --> 00:30:41,640 Como a vida é boa aqui Também gostamos de tocar 338 00:30:42,960 --> 00:30:47,600 Até o esturjão e raia sentem urgência em tocar 339 00:30:47,880 --> 00:30:50,200 Conhecemos o "beat" Quem o diria 340 00:30:50,320 --> 00:30:52,160 Aqui no mar. 341 00:30:52,960 --> 00:30:55,360 A salamandra toca a flauta. A carpa toca a harpa. 342 00:30:55,440 --> 00:30:57,760 A solha no baixo Melhor som não há 343 00:30:57,840 --> 00:31:00,360 As percas nos metais O caboz na bateria 344 00:31:00,440 --> 00:31:02,640 O rodovalho é o "Duke" da "Soul" 345 00:31:02,760 --> 00:31:05,040 A raia também toca O bacalhau nas cordas 346 00:31:05,120 --> 00:31:07,480 As trutas dançando O liro-preto cantando 347 00:31:07,560 --> 00:31:12,120 Salmonetes e arenques acorrem, E olhem quem vem soprar! 348 00:31:38,560 --> 00:31:42,280 Aqui no mar Aqui no mar 349 00:31:42,720 --> 00:31:47,000 Até a sardinha entra na minha E vem cantar! 350 00:31:47,520 --> 00:31:50,280 O que é que eles têm? Um monte de areia! 351 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 Nós temos uma orquestra "à séria"! 352 00:31:52,880 --> 00:31:56,360 Qualquer molusco sabe tocar Aqui no mar 353 00:31:57,400 --> 00:32:01,280 Até as lesminhas, vêm dançar Aqui no mar 354 00:32:02,120 --> 00:32:04,400 Caracolzinho Tira um sonozinho 355 00:32:04,480 --> 00:32:07,000 Por isso é bem melhor Aqui no mar 356 00:32:07,080 --> 00:32:09,680 Somos felizes e rimos Mesmo nos limos 357 00:32:09,760 --> 00:32:12,320 Aqui no mar! 358 00:32:17,840 --> 00:32:19,760 Ariel! 359 00:32:23,760 --> 00:32:27,920 Alguém tem de pregar as barbatanas daquela pequena ao chão! 360 00:32:32,720 --> 00:32:35,480 Sebastião! Procurei-te por todo o lado. 361 00:32:35,600 --> 00:32:37,600 Tenho uma mensagem do Rei do Mar. 362 00:32:37,680 --> 00:32:39,520 Do Rei do Mar? 363 00:32:39,680 --> 00:32:43,160 Quer ver-te já. Tem a ver com Ariel. 364 00:32:44,480 --> 00:32:46,560 Ele já sabe! 365 00:32:47,600 --> 00:32:51,800 Vejamos... quem será o felizardo tritão? 366 00:32:57,800 --> 00:32:59,760 Entra, Sebastião. 367 00:33:01,720 --> 00:33:05,480 Não posso trair-me. Tenho de manter a calma. 368 00:33:14,440 --> 00:33:16,640 Sim, Majestade? 369 00:33:16,760 --> 00:33:20,600 Sebastião, estou preocupado com Ariel. 370 00:33:20,920 --> 00:33:24,400 Reparaste que ela tem andado estranha ultimamente? 371 00:33:25,760 --> 00:33:27,640 Estranha? 372 00:33:27,800 --> 00:33:29,600 Sim, na lua... 373 00:33:29,760 --> 00:33:32,960 Sonha acordada, e canta sozinha. 374 00:33:33,200 --> 00:33:35,280 Não reparaste? 375 00:33:38,200 --> 00:33:40,240 Sebastião... 376 00:33:42,800 --> 00:33:46,800 Sei que me tens escondido qualquer coisa. 377 00:33:48,040 --> 00:33:50,160 Escondido? 378 00:33:50,520 --> 00:33:53,000 Acerca de Ariel. 379 00:33:55,240 --> 00:33:56,880 Ariel? 380 00:33:56,960 --> 00:33:59,160 Apaixonada? 381 00:34:00,120 --> 00:34:04,120 Eu tentei impedi-la, Majestade! Não me quis ouvir! 382 00:34:04,240 --> 00:34:08,040 Disse-lhe para se afastar dos humanos! Eles são maus! 383 00:34:08,160 --> 00:34:11,280 Humanos? Que têm a ver os humanos?! 384 00:34:12,120 --> 00:34:14,360 Humanos? 385 00:34:15,680 --> 00:34:18,600 Quem falou nos humanos? 386 00:34:21,400 --> 00:34:22,560 Linguado! 387 00:34:22,640 --> 00:34:25,600 - Por que não me dizes o que é? - Já vais ver. 388 00:34:25,720 --> 00:34:27,560 É uma surpresa. 389 00:34:30,440 --> 00:34:34,080 Linguado, és o máximo! 390 00:34:35,520 --> 00:34:38,960 É tal qual ele! Até mesmo os olhos. 391 00:34:41,080 --> 00:34:44,040 Eric... Eu, fugir contigo? 392 00:34:45,880 --> 00:34:48,840 É tudo tão de repente! 393 00:34:52,320 --> 00:34:54,040 Paizinho! 394 00:34:57,560 --> 00:35:01,120 Considero-me um tritão razoável. 395 00:35:01,320 --> 00:35:03,640 Decreto algumas leis... 396 00:35:03,800 --> 00:35:07,360 e espero que sejam obedecidas! 397 00:35:07,600 --> 00:35:11,200 É verdade que salvaste um humano? 398 00:35:11,360 --> 00:35:12,440 É, sim. 399 00:35:12,560 --> 00:35:15,920 O contacto com o mundo dos humanos é proibido. 400 00:35:16,040 --> 00:35:18,960 Sabes isso, Ariel. Toda a gente sabe. 401 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Ele teria morrido. 402 00:35:20,400 --> 00:35:22,520 Menos um humano com que nos preocuparmos! 403 00:35:22,640 --> 00:35:24,080 Nem o conhece! 404 00:35:24,160 --> 00:35:27,600 Não preciso conhecê-lo! São todos iguais. 405 00:35:27,680 --> 00:35:31,800 Cobardes, selvagens, comem peixes! Não têm sentimentos! 406 00:35:31,880 --> 00:35:33,960 Paizinho, eu amo-o! 407 00:35:36,760 --> 00:35:40,960 Perdeste o juízo? Ele é um humano! Tu és uma sereia! 408 00:35:41,080 --> 00:35:42,600 Não me interessa! 409 00:35:42,880 --> 00:35:46,240 Ariel, vou acabar com isso. 410 00:35:46,640 --> 00:35:49,360 E se não há outra maneira... 411 00:35:49,520 --> 00:35:51,440 que seja assim! 412 00:36:05,440 --> 00:36:07,720 Paizinho, não! 413 00:36:33,280 --> 00:36:35,280 Vão-se embora! 414 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 Pobre criança! 415 00:36:55,840 --> 00:36:58,040 Pobrezinha... 416 00:36:58,960 --> 00:37:03,080 Está com um grave problema. 417 00:37:04,360 --> 00:37:08,080 Se nós pudéssemos fazer alguma coisa... 418 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 Mas podemos. 419 00:37:14,760 --> 00:37:17,960 - Quem são vocês? - Não te assustes. 420 00:37:18,240 --> 00:37:21,160 Representamos alguém que pode ajudar-te. 421 00:37:21,320 --> 00:37:25,600 Alguém que pode tornar os teus sonhos em realidade. 422 00:37:26,480 --> 00:37:28,360 Imagina... 423 00:37:28,560 --> 00:37:30,960 Tu e o teu príncipe... 424 00:37:31,080 --> 00:37:34,040 ... juntos para sempre. 425 00:37:35,120 --> 00:37:36,920 Não compreendo. 426 00:37:37,040 --> 00:37:38,760 Ursula... 427 00:37:38,920 --> 00:37:41,640 ... tem grandes poderes. 428 00:37:43,640 --> 00:37:45,840 A bruxa do mar? 429 00:37:48,000 --> 00:37:52,760 Eu não posso!... Não! Saiam daqui! Deixem-me em paz! 430 00:37:53,160 --> 00:37:55,200 Como queiras. 431 00:37:55,840 --> 00:37:58,800 Foi só uma sugestão... 432 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 Esperem! 433 00:38:10,240 --> 00:38:11,680 Sim? 434 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 Pobre Ariel! 435 00:38:16,400 --> 00:38:19,440 Eu não queria dizer. Foi um acidente! 436 00:38:21,880 --> 00:38:23,840 Onde é que vais? 437 00:38:24,000 --> 00:38:26,240 Que fazes com esta ralé? 438 00:38:26,360 --> 00:38:28,400 Vou falar com a Ursula. 439 00:38:29,240 --> 00:38:32,360 Ariel, não! Ela é um demónio! É um monstro! 440 00:38:32,440 --> 00:38:35,840 Vai contar ao meu pai! É a tua especialidade! 441 00:38:39,320 --> 00:38:41,160 Anda! 442 00:38:56,480 --> 00:38:58,160 Por aqui. 443 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 Entra... 444 00:39:17,640 --> 00:39:20,240 Entra, minha filha! 445 00:39:20,400 --> 00:39:23,040 Não se deve espreitar às portas. 446 00:39:23,200 --> 00:39:24,960 É feio. 447 00:39:25,320 --> 00:39:29,080 Fica-se a duvidar da tua boa educação. 448 00:39:32,000 --> 00:39:36,640 Estás aqui porque sentes uma queda por aquele humano... 449 00:39:36,760 --> 00:39:38,600 Aquele Princípe! 450 00:39:39,000 --> 00:39:43,120 Não te censuro... Ele é um bom partido! 451 00:39:44,960 --> 00:39:47,280 Pois bem, meu anjo 452 00:39:47,560 --> 00:39:50,400 a solução para o teu problema é simples. 453 00:39:52,240 --> 00:39:57,280 A única forma de obteres o que queres, é tornares-te humana. 454 00:39:58,160 --> 00:39:59,600 Pode fazer isso?! 455 00:40:01,160 --> 00:40:05,960 Minha querida filha, é precisamente o que eu faço! 456 00:40:06,160 --> 00:40:08,240 Vivo para isso... 457 00:40:08,400 --> 00:40:12,400 Para ajudar seres do mar infelizes, como tu. 458 00:40:12,640 --> 00:40:17,280 Pobrezinhos, sem ninguém a quem recorrer! 459 00:40:19,040 --> 00:40:22,080 Confesso que já fui muito malvada 460 00:40:22,400 --> 00:40:25,520 Estavam certos, quando me chamavam bruxa! 461 00:40:25,840 --> 00:40:27,720 Mas hoje em dia... 462 00:40:27,840 --> 00:40:32,080 Emendei-me. Arrependida, fiquei mais comedida... 463 00:40:32,240 --> 00:40:34,240 Sim, podes crer. 464 00:40:34,520 --> 00:40:37,840 Felizmente conheço umas magias. 465 00:40:38,160 --> 00:40:41,400 É um talento que eu sempre possuí. 466 00:40:41,560 --> 00:40:45,000 E hoje, é este o meu ofício Uso-o em benefício 467 00:40:45,080 --> 00:40:48,680 Dos infelizes deprimidos que vêm aqui... 468 00:40:48,800 --> 00:40:50,720 Patético! 469 00:40:51,000 --> 00:40:56,560 Corações infelizes Precisam de mim 470 00:40:56,720 --> 00:41:00,080 Uma quer ser mais magrinha Outro quer a namorada 471 00:41:00,160 --> 00:41:03,040 Eu resolvo? Claro que sim! 472 00:41:03,160 --> 00:41:05,840 São corações infelizes... 473 00:41:06,000 --> 00:41:08,920 Em busca de tudo! 474 00:41:09,200 --> 00:41:12,240 Chegam implorando: "Faça-me um feitiço!" 475 00:41:12,400 --> 00:41:15,880 O que é que eu faço? Sim, eu ajudo! 476 00:41:16,000 --> 00:41:20,000 Mas lembro-me que no começo Alguns não pagaram o preço 477 00:41:20,120 --> 00:41:23,720 E fui forçada a castigar os infelizes 478 00:41:24,640 --> 00:41:29,640 Se reclamam não adianta Pois em geral, eu sou uma santa 479 00:41:30,080 --> 00:41:33,760 Para os corações infelizes. 480 00:41:35,360 --> 00:41:37,320 Eis o que proponho: 481 00:41:37,760 --> 00:41:42,120 Farei uma poção que te tornará um ser humano por 3 dias. 482 00:41:42,560 --> 00:41:45,080 Entendeste? Três dias. 483 00:41:45,280 --> 00:41:47,880 Agora, isto é importante. 484 00:41:48,040 --> 00:41:50,640 Antes de o sol se pôr no terceiro dia 485 00:41:50,760 --> 00:41:54,880 tens de conseguir que o Príncipe se apaixone por ti. 486 00:41:55,200 --> 00:41:57,880 Isto é, ele terá de te beijar. 487 00:41:58,160 --> 00:42:00,200 Não um beijo qualquer. 488 00:42:00,360 --> 00:42:03,320 O beijo do verdadeiro amor. 489 00:42:03,600 --> 00:42:07,400 Se ele te beijar antes do pôr do sol do terceiro dia 490 00:42:07,560 --> 00:42:11,000 ficarás humana para sempre. 491 00:42:11,320 --> 00:42:15,480 Se ele não o fizer, voltas a ser uma sereia e... 492 00:42:16,640 --> 00:42:19,400 pertencer-me-ás! 493 00:42:22,320 --> 00:42:24,560 Chegamos a um acordo? 494 00:42:24,720 --> 00:42:26,880 Se me tornar um ser humano 495 00:42:27,320 --> 00:42:29,920 nunca mais vejo o meu pai e as minhas irmãs. 496 00:42:30,040 --> 00:42:31,920 É verdade. 497 00:42:32,120 --> 00:42:35,560 Mas ficas com o teu homem. 498 00:42:36,880 --> 00:42:40,280 A vida é cheia de escolhas difíceis! 499 00:42:43,800 --> 00:42:46,840 Há mais uma coisa... 500 00:42:47,120 --> 00:42:51,640 Não discutimos o pagamento. Não se pode ter nada de graça. 501 00:42:51,720 --> 00:42:55,800 Não peço muito. É uma ninharia! 502 00:42:56,000 --> 00:42:58,640 Nem darás pela falta. 503 00:42:58,800 --> 00:43:00,840 O que pretendo é... 504 00:43:01,000 --> 00:43:03,080 a tua voz! 505 00:43:03,840 --> 00:43:05,320 A minha voz? 506 00:43:05,440 --> 00:43:07,320 Isso mesmo, querida. 507 00:43:07,440 --> 00:43:10,680 Não poderás mais falar, cantar...nada! 508 00:43:10,880 --> 00:43:13,200 Sem voz, como posso eu... 509 00:43:13,280 --> 00:43:16,360 Terás a tua beleza, o teu lindo rosto. 510 00:43:16,760 --> 00:43:19,920 E não subestimes a importância da... 511 00:43:20,160 --> 00:43:22,480 linguagem do corpo! 512 00:43:23,120 --> 00:43:25,240 Os homens abominam tagarelas 513 00:43:25,920 --> 00:43:28,800 Garotas intriguistas eles odeiam 514 00:43:28,880 --> 00:43:31,720 As que não falam são bem mais apreciadas. 515 00:43:31,840 --> 00:43:34,680 E, afinal, para que serve falar à toa? 516 00:43:35,040 --> 00:43:38,120 Eles não ligam a conversa fiada 517 00:43:38,280 --> 00:43:41,040 Isso os homens fazem por evitar 518 00:43:41,160 --> 00:43:44,400 Mas para eles a mais querida É a mulher tímida! 519 00:43:44,480 --> 00:43:47,640 Aquela que se cala É aquela que se casa. 520 00:43:47,720 --> 00:43:50,480 Vamos, pequena infeliz 521 00:43:50,680 --> 00:43:53,640 Está na hora de resolver 522 00:43:53,800 --> 00:43:56,760 Sou uma mulher ocupada E não tenho o dia inteiro 523 00:43:56,840 --> 00:43:59,680 O meu preço É a tua voz! 524 00:43:59,800 --> 00:44:02,200 Pobre pequena tão infeliz! 525 00:44:02,320 --> 00:44:05,120 É triste, mas é verdade 526 00:44:05,240 --> 00:44:08,000 Para atravessar a ponte Existe um pagamento 527 00:44:08,120 --> 00:44:10,880 Respira fundo E assina o documento 528 00:44:11,280 --> 00:44:13,280 Está nas mãos, que alegria 529 00:44:13,360 --> 00:44:15,920 Consegui o que eu queria! 530 00:44:17,000 --> 00:44:22,000 Esta pobre e infeliz pequena! 531 00:44:27,720 --> 00:44:29,160 Esturjão, solha... 532 00:44:29,280 --> 00:44:32,680 Vinde, ventos do mar Cáspio! 533 00:44:33,560 --> 00:44:35,120 Laringe, glossite 534 00:44:35,200 --> 00:44:39,600 Máxima laringite E a voz para mim! 535 00:44:40,720 --> 00:44:43,240 Agora, canta! 536 00:44:48,560 --> 00:44:51,240 Continua a cantar! 537 00:45:51,280 --> 00:45:53,080 Aquela voz... 538 00:45:53,240 --> 00:45:55,720 Não me sai da cabeça. 539 00:45:56,240 --> 00:46:00,000 Procurei por toda a parte. Onde estará ela? 540 00:46:19,240 --> 00:46:23,280 Olhem quem está aqui! 541 00:46:24,720 --> 00:46:28,400 Olha-me para ti! Tens algo de diferente... 542 00:46:28,760 --> 00:46:30,200 Não digas! 543 00:46:30,320 --> 00:46:35,160 Já sei! É o teu penteado. Usaste o pente, foi? 544 00:46:36,680 --> 00:46:39,520 Não?... Bem, vejamos... 545 00:46:40,440 --> 00:46:42,520 Conchinhas novas? 546 00:46:43,120 --> 00:46:44,840 Não é isso... 547 00:46:44,960 --> 00:46:48,880 Não consigo adivinhar agora, mas se esperares um pouco... 548 00:46:48,960 --> 00:46:51,160 Ela tem pernas, idiota! 549 00:46:51,240 --> 00:46:54,000 Vendeu a voz à bruxa do mar, em troca das pernas! 550 00:46:54,960 --> 00:46:56,680 Já percebi! 551 00:46:56,800 --> 00:46:59,000 Ariel transformou-se em humana. 552 00:46:59,120 --> 00:47:02,000 Tem de fazer com que o Príncipe se apaixone por ela. Ele tem... 553 00:47:02,080 --> 00:47:05,240 -Ele tem de a beijar. -E só tem três dias! 554 00:47:07,880 --> 00:47:09,880 Olhem para ela! 555 00:47:10,000 --> 00:47:13,240 Com pernas! Pernas humanas! 556 00:47:14,040 --> 00:47:18,760 Tenho os nervos em franja! É uma catástrofe! Que dirá o pai? 557 00:47:18,840 --> 00:47:23,400 Dirá que vai matar um caranguejo, é isso! 558 00:47:23,680 --> 00:47:26,160 Vou imediatamente para casa 559 00:47:26,320 --> 00:47:29,560 contar-lhe tudo, como devia ter feito logo. 560 00:47:29,640 --> 00:47:33,840 Escusas de abanar a cabeça! 561 00:47:34,480 --> 00:47:37,600 Se persuadíssemos a bruxa a devolver-te a voz 562 00:47:37,680 --> 00:47:41,560 podias voltar com os outros peixes, e continuar a ser... 563 00:47:42,120 --> 00:47:44,600 Continuar a ser... 564 00:47:45,360 --> 00:47:49,600 Continuar a ser infeliz para o resto da tua vida! 565 00:47:52,680 --> 00:47:55,240 Está bem, está bem... 566 00:47:55,360 --> 00:47:58,960 Vou tentar ajudar-te a encontrar esse Príncipe. 567 00:48:02,200 --> 00:48:05,800 Vejam como estou a ficar piegas! 568 00:48:06,880 --> 00:48:11,920 Se queres ser como os humanos, tens de te vestir como eles! 569 00:48:27,960 --> 00:48:29,440 Estás linda! 570 00:48:29,560 --> 00:48:32,000 Estás sensacional! 571 00:48:48,440 --> 00:48:50,360 Cala-te, Max! 572 00:48:51,720 --> 00:48:53,840 Que se passa?! 573 00:48:55,120 --> 00:48:57,280 Estou a ver... 574 00:48:59,600 --> 00:49:01,280 Está bem? 575 00:49:01,360 --> 00:49:05,400 Desculpe se este pateta a assustou! Ele não é mau. 576 00:49:07,760 --> 00:49:11,080 O seu rosto é-me familiar... 577 00:49:12,080 --> 00:49:14,480 Já nos conhecemos? 578 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 Conhecemo-nos! Eu sabia! 579 00:49:17,640 --> 00:49:20,920 É a garota que eu procuro! Como se chama? 580 00:49:23,200 --> 00:49:26,560 Que se passa? O que é? 581 00:49:27,160 --> 00:49:29,760 Não pode falar? 582 00:49:32,800 --> 00:49:35,560 Então não é quem eu pensei! 583 00:49:39,040 --> 00:49:40,720 O que é?... 584 00:49:40,800 --> 00:49:42,560 Está ferida? 585 00:49:43,120 --> 00:49:45,160 Precisa de ajuda? 586 00:49:45,760 --> 00:49:48,080 Cuidado!... Calma... 587 00:49:49,560 --> 00:49:52,040 Deve ter passado um mau bocado! 588 00:49:52,120 --> 00:49:54,640 Não se preocupe. Eu cuido de si. 589 00:49:54,800 --> 00:49:56,760 Vai ficar boa. 590 00:50:04,680 --> 00:50:07,360 Sobrevivente de um naufrágio! 591 00:50:08,600 --> 00:50:13,360 Pobrezinha!... Vamos pô-la boa num instante! 592 00:50:16,160 --> 00:50:20,320 Vou... Vou pôr isto a lavar. 593 00:50:24,440 --> 00:50:27,280 Já devem ter ouvido falar nesta pequena. 594 00:50:27,400 --> 00:50:31,680 A Gertrude diz que é uma princesa. Mas ela alguma vez acerta?! 595 00:50:32,120 --> 00:50:37,800 Aparece enrolada num trapo, e não fala. Que princesa! 596 00:50:38,120 --> 00:50:42,640 Se Eric procura namorada, tem bem melhor aqui! 597 00:50:56,280 --> 00:50:59,320 Eric, sê razoável! Uma garota de posição 598 00:50:59,400 --> 00:51:03,160 não anda a salvar pessoas no meio do oceano 599 00:51:03,400 --> 00:51:07,600 e desaparece depois como o fumo! - Já te disse que foi verdade! 600 00:51:07,800 --> 00:51:11,920 Vou descobrir essa garota. E vou casar com ela. 601 00:51:12,000 --> 00:51:14,560 Entra, pequena. Não tenhas vergonha. 602 00:51:21,840 --> 00:51:24,920 Ela não é uma visão?... 603 00:51:26,400 --> 00:51:28,560 Estás linda! 604 00:51:29,120 --> 00:51:32,400 Deve ter muita fome... Deixe-me ajudá-la. 605 00:51:34,080 --> 00:51:37,440 Sente-se... Isso mesmo! Está confortável? 606 00:51:39,920 --> 00:51:44,240 Nem sempre temos connosco uma convidada tão bonita, Eric? 607 00:51:57,480 --> 00:51:59,040 Gosta?... 608 00:51:59,200 --> 00:52:01,120 É muito especial! 609 00:52:05,320 --> 00:52:06,720 Desculpa, Grim! 610 00:52:06,840 --> 00:52:10,760 Eric, há semanas que não o vejo rir assim! 611 00:52:11,680 --> 00:52:13,600 Muito engraçado! 612 00:52:13,840 --> 00:52:16,240 Carlota, o que é o jantar? 613 00:52:16,400 --> 00:52:19,440 Vai adorar! O chefe está a preparar uma especialidade... 614 00:52:19,560 --> 00:52:21,440 Santola recheada! 615 00:52:23,640 --> 00:52:26,640 Nouvelle cuisine 616 00:52:26,800 --> 00:52:31,000 Les Champs Elysées Maurice Chevalier...! 617 00:52:34,200 --> 00:52:39,120 Les poissons, les poissons Eu adoro les poissons. 618 00:52:39,280 --> 00:52:42,520 Adoro cortar, e servir peixinhos! 619 00:52:42,640 --> 00:52:46,320 Primeiro corto a cabeça Depois tiro as espinhas. 620 00:52:46,400 --> 00:52:49,520 C’est toujours uma delícia! 621 00:52:49,680 --> 00:52:51,640 Les poissons, les poissons 622 00:52:53,720 --> 00:52:56,720 Com o cutelo, eu corto-o em dois... 623 00:52:56,840 --> 00:53:00,000 É preciso limpá-los E em seguida fritá-los 624 00:53:00,080 --> 00:53:02,680 Adoro comê-los depois! 625 00:53:03,400 --> 00:53:06,520 Isto é uma tentação para o paladar 626 00:53:06,640 --> 00:53:09,480 Preparado à maneira clássica. 627 00:53:09,800 --> 00:53:12,800 Primeiro, dá-se-lhe uma martelada 628 00:53:12,960 --> 00:53:16,720 Depois, corta-se a pele Na barriga um golpe 629 00:53:16,800 --> 00:53:19,320 Esfrega-se um pouco de sal... 630 00:53:19,400 --> 00:53:22,120 Para o tornar saboroso. 631 00:53:23,480 --> 00:53:25,920 Acho que perdi um! 632 00:53:27,000 --> 00:53:29,080 Sacré bleu! O que é isto? 633 00:53:29,160 --> 00:53:33,440 Como ia perdendo Este belo, suculento, petisco? 634 00:53:33,640 --> 00:53:37,360 Quel dommage! Se não olho! E já vai para o molho! 635 00:53:37,440 --> 00:53:40,160 Com farinha, ainda melhor 636 00:53:40,400 --> 00:53:43,480 E um pouco de pão Já morreu, não dói não! 637 00:53:43,560 --> 00:53:46,320 E tens mesmo muita sorte 638 00:53:46,480 --> 00:53:49,600 Porque está bem quente No meu grande pote! 639 00:53:49,680 --> 00:53:52,520 Too-da-loo, mon poisson Au revoir! 640 00:53:59,760 --> 00:54:02,160 O que é isto?! 641 00:54:32,880 --> 00:54:36,720 É melhor ir ver o que está a fazer o Louis. 642 00:54:38,880 --> 00:54:42,720 Aparece, cobardolas, e luta como um homem! 643 00:54:45,560 --> 00:54:47,880 Que estás a fazer?! 644 00:54:50,360 --> 00:54:53,360 Peço desculpa, Madame. 645 00:54:54,960 --> 00:54:59,880 A nossa hóspede deve querer ver as paisagens do nosso reino. 646 00:55:00,240 --> 00:55:02,400 Sugiro um passeio. 647 00:55:04,440 --> 00:55:05,840 O que disseste? 648 00:55:06,000 --> 00:55:09,120 Não podes continuar assim. Tens de sair! 649 00:55:09,240 --> 00:55:11,320 Faz qualquer coisa! Vive! 650 00:55:11,440 --> 00:55:13,120 Tem calma! 651 00:55:13,440 --> 00:55:16,520 É uma boa ideia, se ela estiver interessada. 652 00:55:18,000 --> 00:55:21,080 Gostavas de dar um passeio pelo reino amanhã? 653 00:55:21,200 --> 00:55:25,440 Óptimo! Agora, comamos, antes que a santola fuja! 654 00:55:54,120 --> 00:55:59,600 Este é sem dúvida, o dia mais humilhante da minha vida! 655 00:56:01,200 --> 00:56:05,360 Espero que reconheças o que faço por ti! 656 00:56:06,600 --> 00:56:10,560 Temos de traçar um plano para fazer esse rapaz beijar-te. 657 00:56:10,640 --> 00:56:13,480 Amanhã quando ele te levar a passear 658 00:56:13,640 --> 00:56:16,080 tens de ir muito bela. 659 00:56:16,240 --> 00:56:19,920 Tens de fazer olhinhos... Assim! 660 00:56:20,840 --> 00:56:25,000 Tens de pôr os teus olhinhos, assim... 661 00:56:36,240 --> 00:56:40,200 És incorrigível, pequena! Sabes?... 662 00:56:41,640 --> 00:56:44,360 Incorrigível! 663 00:56:53,320 --> 00:56:54,880 Algum sinal deles? 664 00:56:54,960 --> 00:56:57,680 Não, Majestade. Procurámos por todo o lado. 665 00:56:57,840 --> 00:57:01,360 Não há qualquer pista da vossa filha ou de Sebastião. 666 00:57:01,440 --> 00:57:02,840 Continuem a procurar! 667 00:57:02,920 --> 00:57:05,760 Revirem todas as conchas, explorem todos os corais! 668 00:57:05,840 --> 00:57:09,880 Que ninguém durma neste reino até ela estar a salvo! 669 00:57:14,800 --> 00:57:18,880 Que fiz eu? Que fiz eu? 670 00:57:43,320 --> 00:57:46,480 - Ele já a beijou? - Ainda não! 671 00:58:10,560 --> 00:58:15,080 - Linguado! Algum beijo? - Não... Ainda não. 672 00:58:15,960 --> 00:58:18,720 Bem podem apressar-se! 673 00:58:46,760 --> 00:58:50,560 Afasta as penas. Não vejo nada! 674 00:58:50,800 --> 00:58:53,600 Não aconteceu nada! 675 00:58:54,280 --> 00:58:58,920 Só falta um dia, e aquele rapaz ainda não se decidiu! 676 00:59:00,880 --> 00:59:05,120 Isto está a pedir um estímulo romântico! 677 00:59:06,160 --> 00:59:07,600 Saiam daí! 678 00:59:16,080 --> 00:59:19,840 Alguém devia acabar com o sofrimento daquele animal! 679 00:59:25,800 --> 00:59:28,880 Estou rodeado de amadores! 680 00:59:31,280 --> 00:59:34,840 Quem quer vai, quem não quer manda! 681 00:59:35,640 --> 00:59:39,600 Primeiro, tem de se criar a atmosfera... 682 00:59:40,520 --> 00:59:42,640 Percussão 683 00:59:43,280 --> 00:59:45,160 Cordas 684 00:59:45,280 --> 00:59:47,000 Sopro 685 00:59:47,080 --> 00:59:48,960 Letra 686 00:59:49,200 --> 00:59:51,480 Ela está aí... 687 00:59:52,160 --> 00:59:55,040 Em frente de ti sentada. 688 00:59:55,600 --> 01:00:00,720 Não vai dizer nada Mas há algo especial nela! 689 01:00:02,400 --> 01:00:06,000 E tu não sabes porquê Mas estás desejando tentar... 690 01:00:06,160 --> 01:00:08,320 a pequena beijar! 691 01:00:08,560 --> 01:00:10,400 Ouviste alguma coisa? 692 01:00:10,680 --> 01:00:12,800 Sim, tu deseja-la 693 01:00:13,480 --> 01:00:16,320 Fita-a! Bem sabes que sim. 694 01:00:17,000 --> 01:00:19,320 Talvez ela te deseje também. 695 01:00:19,400 --> 01:00:22,720 Há uma maneira de lhe perguntar 696 01:00:23,640 --> 01:00:25,680 E não será preciso falar 697 01:00:25,760 --> 01:00:29,920 Nem uma palavra dizer É só a pequena beijar! 698 01:00:30,080 --> 01:00:31,880 Agora cantem comigo! 699 01:00:31,960 --> 01:00:36,160 Vai, não vai Olhem, o rapaz não vai... 700 01:00:36,360 --> 01:00:38,920 A pequena ela não vai beijar! 701 01:00:39,080 --> 01:00:42,760 Não é triste, uma pena? Ele vai, que pena! 702 01:00:42,840 --> 01:00:46,320 Perder a pequena. 703 01:00:47,200 --> 01:00:51,320 Custa-me não saber o teu nome! Talvez possa adivinhar. 704 01:00:52,120 --> 01:00:54,280 É Mildred? 705 01:00:57,440 --> 01:00:59,440 Diana? 706 01:00:59,800 --> 01:01:02,960 - Raquel? - Ariel. Chama-se Ariel! 707 01:01:03,240 --> 01:01:05,000 Ariel? 708 01:01:05,120 --> 01:01:07,240 Ariel? 709 01:01:07,960 --> 01:01:11,680 É muito bonito... Está bem, Ariel! 710 01:01:12,400 --> 01:01:14,800 Chegou o momento 711 01:01:15,720 --> 01:01:18,360 Na lagoa azul flutuando 712 01:01:19,280 --> 01:01:24,280 Não hesites um só momento Melhor altura não há. 713 01:01:25,960 --> 01:01:32,080 Ela não falou, e não vai falar Se o Príncipe a não beijar 714 01:01:33,960 --> 01:01:38,280 Não receies A atmosfera preparei 715 01:01:38,400 --> 01:01:41,120 Vais a pequena beijar! 716 01:01:41,240 --> 01:01:43,560 Não hesites agora 717 01:01:43,760 --> 01:01:47,640 Não tentes esconder: A pequena queres beijar! 718 01:01:48,640 --> 01:01:52,680 Ao som da música Faz o que diz a música 719 01:01:52,800 --> 01:01:55,440 A pequena tens de beijar! 720 01:02:04,240 --> 01:02:06,800 Beija a pequena! 721 01:02:07,640 --> 01:02:10,320 Beija a pequena! 722 01:02:11,120 --> 01:02:13,720 Beija a pequena! 723 01:02:13,920 --> 01:02:17,360 Vá, beija a pequena! 724 01:02:21,600 --> 01:02:24,200 Agarra-te! Eu seguro-te! 725 01:02:26,400 --> 01:02:27,600 Bom trabalho! 726 01:02:28,440 --> 01:02:31,520 Foi por pouco... Por um triz. 727 01:02:31,720 --> 01:02:35,640 A atrevida! Sabe mais do que eu pensava! 728 01:02:37,040 --> 01:02:40,920 Por este andar, ele vai beijá-la antes de o pôr do sol! 729 01:02:41,640 --> 01:02:45,840 Chegou o momento de eu agir com os meus tentáculos! 730 01:02:45,960 --> 01:02:48,680 A filha do Tritão será minha! 731 01:02:48,800 --> 01:02:53,920 Fá-lo-ei torcer-se de dor, como um verme preso no anzol! 732 01:03:16,120 --> 01:03:20,240 Eu penso, que melhor do que uma garota vista em sonhos 733 01:03:20,320 --> 01:03:24,400 é uma de carne e osso, gentil, carinhosa... 734 01:03:24,760 --> 01:03:27,560 mesmo diante dos teus olhos! 735 01:04:17,760 --> 01:04:21,480 Ariel! Acorda! 736 01:04:21,600 --> 01:04:26,120 Ouvi agora a notícia! Parabéns, garota! Conseguimos! 737 01:04:27,200 --> 01:04:32,720 - Que está este idiota a dizer? - Como se vocês não soubessem! 738 01:04:32,840 --> 01:04:37,440 Toda a gente fala que o Príncipe se casa esta tarde! 739 01:04:38,080 --> 01:04:40,280 Ele vai casar! 740 01:04:40,600 --> 01:04:43,160 Sim, meu pateta! 741 01:04:43,480 --> 01:04:47,680 Vim desejar-te felicidades. Até logo! Lá estarei! 742 01:05:03,000 --> 01:05:04,960 Pois é, Eric... 743 01:05:05,240 --> 01:05:10,160 Parece que eu estava enganado. A tua donzela misteriosa, afinal... 744 01:05:10,240 --> 01:05:12,400 sempre existe! 745 01:05:13,280 --> 01:05:15,680 E é linda! 746 01:05:16,200 --> 01:05:18,600 Parabéns, minha querida. 747 01:05:18,760 --> 01:05:21,040 Queremos casar imediatamente. 748 01:05:21,120 --> 01:05:23,440 Sim, claro, mas... 749 01:05:23,560 --> 01:05:25,720 Estas coisas levam tempo. 750 01:05:25,800 --> 01:05:29,680 Esta tarde... A nau parte ao pôr do sol. 751 01:05:30,120 --> 01:05:33,360 Muito bem, Eric. Como queiras. 752 01:06:32,080 --> 01:06:36,360 Que linda noiva és, querida! Sim, estou divina! 753 01:06:38,560 --> 01:06:43,200 Até agora, tudo corre Segundo os meus desígnios. 754 01:06:45,640 --> 01:06:50,680 Breve, terei a pequena sereia, E o oceano será meu...! 755 01:06:56,240 --> 01:06:58,400 A bruxa do mar! 756 01:06:58,560 --> 01:07:01,040 Ela vai... Eu tenho de... 757 01:07:02,240 --> 01:07:03,720 Ariel! 758 01:07:03,840 --> 01:07:05,920 Ariel! 759 01:07:07,920 --> 01:07:09,760 Eu estava a voar... 760 01:07:09,840 --> 01:07:12,280 Claro que estava a voar! E... 761 01:07:12,360 --> 01:07:16,800 Vi... Vi a druxa!... A bruxa! Olhando-se ao espelho... 762 01:07:17,000 --> 01:07:20,160 E cantava com a voz que roubou! 763 01:07:20,680 --> 01:07:22,720 Ouviste bem?! 764 01:07:22,800 --> 01:07:27,120 O Príncipe vai casar com a bruxa do mar disfarçada! 765 01:07:28,000 --> 01:07:31,440 - Tens a certeza?! - Alguma vez me enganei? 766 01:07:31,560 --> 01:07:35,320 - Isto é, quando é importante! - Que vamos fazer?! 767 01:07:35,960 --> 01:07:39,640 Antes do sol-pôr do terceiro dia. 768 01:07:47,560 --> 01:07:49,640 Agarra-te a isso! 769 01:07:49,760 --> 01:07:53,600 Leva-a ao barco tão rápido quanto as tuas barbatanas permitam! 770 01:07:54,600 --> 01:07:57,840 Eu vou falar com o Rei do Mar. Ele tem de saber. 771 01:07:57,920 --> 01:08:02,160 - E eu?! - Tens de impedir o casamento! 772 01:08:02,960 --> 01:08:06,000 Impedir o casamento! Que hei-de fazer para...? 773 01:08:06,120 --> 01:08:07,680 Já sei! 774 01:08:17,640 --> 01:08:21,120 Mexam-se! Vamos! É uma emergência! 775 01:08:33,640 --> 01:08:35,920 Queridos noivos... 776 01:08:37,320 --> 01:08:39,200 Não te preocupes, Ariel. 777 01:08:39,400 --> 01:08:42,720 Vamos conseguir. Estamos quase lá. 778 01:08:43,800 --> 01:08:45,520 Eric... 779 01:08:46,240 --> 01:08:50,040 Aceitas Vanessa como tua legítima esposa, 780 01:08:50,200 --> 01:08:53,040 para toda a vida? 781 01:08:53,560 --> 01:08:55,360 Sim. 782 01:08:56,480 --> 01:08:58,120 E tu... 783 01:09:15,720 --> 01:09:19,680 - Pelo poder que me é conferido... - Larguem-me! 784 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Já vais ver! 785 01:09:57,240 --> 01:09:59,600 - Ariel? - Eric! 786 01:10:00,600 --> 01:10:02,160 Podes falar! 787 01:10:04,360 --> 01:10:05,760 És tu! 788 01:10:05,880 --> 01:10:07,520 Afasta-te dela! 789 01:10:07,680 --> 01:10:11,360 - Foste então tu! - Eric, eu queria dizer-te... 790 01:10:15,560 --> 01:10:17,840 Agora é tarde! 791 01:10:18,640 --> 01:10:21,120 Agora é tarde! 792 01:10:28,200 --> 01:10:30,640 Adeus, meu rapaz! 793 01:10:32,520 --> 01:10:37,400 Pobre princesa! Não é a ti que quero. Busco pesca mais grossa! 794 01:10:37,480 --> 01:10:39,560 Ursula! Pára! 795 01:10:40,520 --> 01:10:42,960 O Rei Tritão! 796 01:10:44,200 --> 01:10:46,080 Como estás? 797 01:10:46,160 --> 01:10:49,520 - Solta-a! - Nem pensar! Agora é minha! 798 01:10:49,680 --> 01:10:51,720 Fizemos um pacto. 799 01:10:51,920 --> 01:10:54,600 Paizinho, perdão! Não foi por querer! 800 01:10:59,600 --> 01:11:01,280 Estás a ver? 801 01:11:01,400 --> 01:11:06,520 O contrato é legal, e não pode ser anulado. Nem por ti. 802 01:11:06,800 --> 01:11:11,480 Claro que estou sempre pronta a negociar. 803 01:11:11,920 --> 01:11:16,640 A filha do Rei do Mar é uma verdadeira preciosidade. 804 01:11:17,400 --> 01:11:21,360 Mas, estou disposta a fazer uma troca. 805 01:11:22,240 --> 01:11:25,120 Por alguém ainda melhor. 806 01:11:25,680 --> 01:11:27,840 Que vais fazer?! 807 01:11:27,920 --> 01:11:31,640 Perdi-a uma vez. Não vou perdê-la de novo! 808 01:11:31,880 --> 01:11:35,360 Então, chegamos a acordo? 809 01:11:40,400 --> 01:11:42,320 Já está! 810 01:11:55,400 --> 01:11:58,880 - Majestade... - Paizinho! 811 01:11:59,000 --> 01:12:00,760 Por fim! 812 01:12:00,960 --> 01:12:03,280 É minha! 813 01:12:09,680 --> 01:12:13,360 - Monstro! - Não te metas comigo! 814 01:12:13,520 --> 01:12:15,520 Com contrato ou não... 815 01:12:16,640 --> 01:12:19,480 - Seu idiota! - Eric, cuidado! 816 01:12:19,600 --> 01:12:21,680 Apanhem-no! 817 01:12:28,000 --> 01:12:29,680 Vamos! 818 01:12:34,720 --> 01:12:37,920 Diz adeus ao teu grande amor! 819 01:12:42,960 --> 01:12:47,400 Meus filhos! Meus pobres pequeninos! 820 01:12:58,400 --> 01:13:02,320 - Eric, tens de fugir daqui! - Não, não te deixo! 821 01:13:21,000 --> 01:13:25,720 - Pobres criaturas insensatas! - Cuidado! 822 01:13:28,560 --> 01:13:32,080 Agora sou a Rainha dos Mares! 823 01:13:32,280 --> 01:13:35,760 As ondas obedecem aos meus caprichos! 824 01:13:39,960 --> 01:13:45,600 O mar e tudo o que ele contém, curva-se ao meu poder! 825 01:14:40,600 --> 01:14:43,640 Acabou-se o grande amor! 826 01:15:41,520 --> 01:15:45,720 Ela ama-o mesmo muito, não é, Sebastião? 827 01:15:47,000 --> 01:15:50,920 Eu sempre disse, Majestade... 828 01:15:51,640 --> 01:15:56,040 Os filhos devem ser livres de viver as próprias vidas. 829 01:15:56,400 --> 01:15:58,720 Sempre disseste isso? 830 01:16:02,440 --> 01:16:05,440 Então, há só um problema... 831 01:16:05,600 --> 01:16:08,160 O que é, Majestade? 832 01:16:08,480 --> 01:16:11,600 A falta que vou sentir dela. 833 01:17:24,360 --> 01:17:27,120 Obrigado!... Obrigado! 834 01:17:36,720 --> 01:17:39,280 Adoro-o, paizinho! 835 01:17:39,360 --> 01:17:42,440 Agora podemos passear Agora podemos andar 836 01:17:42,520 --> 01:17:47,080 Agora podemos todo o dia ao sol ficar! 837 01:17:48,960 --> 01:17:52,000 Só tu e eu... 838 01:17:53,480 --> 01:17:56,640 E eu poderei... 839 01:17:57,920 --> 01:18:01,880 ao teu mundo pertencer!