1 00:00:48,220 --> 00:00:49,805 目標航向改變 2 00:00:49,972 --> 00:00:52,766 目標航向036 126哩… 3 00:00:52,891 --> 00:00:55,936 方位062,夏灣拿 4 00:01:01,233 --> 00:01:02,693 他降落在魁基 5 00:01:02,734 --> 00:01:05,696 -聯絡緝毒局探員 -知道了,長官 6 00:01:05,737 --> 00:01:09,366 空中監視器 呼叫緝毒局 7 00:01:09,408 --> 00:01:11,660 若他們動作快點 就能逮捕那雜種 8 00:01:21,086 --> 00:01:24,840 你確定 你把戒指帶來了? 9 00:01:24,923 --> 00:01:26,341 放鬆些,菲力斯 10 00:01:32,306 --> 00:01:34,850 -跟我來! -你的朋友? 11 00:01:34,933 --> 00:01:36,727 我緝毒局的拍檔 12 00:01:50,282 --> 00:01:52,201 甚麼回事? 13 00:01:52,284 --> 00:01:55,495 -桑契斯在巴哈馬 -你們獲得總部批准了嗎? 14 00:01:55,579 --> 00:01:57,497 -批准了 -走吧! 15 00:01:57,581 --> 00:02:00,167 菲力斯! 你是否忘了甚麼? 16 00:02:00,250 --> 00:02:03,253 占士 向達若解釋好嗎? 17 00:02:03,295 --> 00:02:05,255 不能 我跟你一起去 18 00:02:05,297 --> 00:02:08,633 好吧,但純粹是觀察員 19 00:02:08,674 --> 00:02:10,928 -對不起,鯊魚 -為何是我? 20 00:02:10,969 --> 00:02:13,514 喂,老友 你們不能這樣對我! 21 00:02:13,597 --> 00:02:16,308 我要怎麼告訴達若? 22 00:02:37,287 --> 00:02:40,123 他向你承諾了什麼? 他的心? 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,752 把他的心給她 24 00:02:44,836 --> 00:02:49,049 不,不,法蘭斯 他並非有意造成任何傷害 25 00:02:51,593 --> 00:02:53,637 沒關係的,寶貝 26 00:02:56,348 --> 00:02:58,100 我們全都會犯錯 27 00:03:01,395 --> 00:03:03,397 你的惡作劇愈來愈有創意 28 00:03:04,857 --> 00:03:06,775 一個字也不要說 29 00:03:25,043 --> 00:03:28,213 他還是未到 你能再繞一圈嗎? 30 00:03:28,255 --> 00:03:31,633 -那些客人怎麼辦? -我告訴過你這是個錯誤! 31 00:03:35,888 --> 00:03:37,931 占士,以防萬一 32 00:04:14,176 --> 00:04:16,260 我要活捉桑契斯! 33 00:04:16,303 --> 00:04:18,262 留在這裡,占士 34 00:04:35,030 --> 00:04:36,490 -沒有桑契斯 -可惡! 35 00:04:39,243 --> 00:04:40,452 小心! 36 00:05:24,830 --> 00:05:29,084 觀察員! 你想送命嗎? 37 00:05:29,167 --> 00:05:32,880 我若不能把你帶回去參加婚禮 那我才死定了呢 38 00:05:39,720 --> 00:05:43,182 -你需要協助嗎? -不,不要碰我! 39 00:05:43,223 --> 00:05:45,684 走開 40 00:05:48,478 --> 00:05:51,732 -桑契斯! -我們走! 41 00:06:14,087 --> 00:06:17,216 走吧,走吧! 42 00:06:24,431 --> 00:06:26,683 他20分鐘就能到古巴領空了 43 00:06:26,725 --> 00:06:28,644 他還未逃掉呢! 44 00:06:28,727 --> 00:06:32,189 -你在做甚麼? -我們去釣魚! 45 00:07:07,766 --> 00:07:10,352 向前,向前 46 00:07:11,228 --> 00:07:13,939 慢一點,停住 47 00:07:13,981 --> 00:07:15,482 退後 48 00:07:20,779 --> 00:07:24,324 向前,停住 49 00:07:32,875 --> 00:07:36,169 把他吊上來 50 00:07:46,513 --> 00:07:49,975 -不,請回家吧!我很… -他們來了! 51 00:07:56,023 --> 00:07:57,900 走吧,占士! 52 00:08:35,604 --> 00:08:37,188 -來吧! -占士! 53 00:08:37,523 --> 00:08:39,816 -你的帽? -謝謝你 54 00:09:01,922 --> 00:09:08,887 《鐵金剛勇戰殺人狂魔》 55 00:11:36,910 --> 00:11:41,248 快些! 離門遠點! 56 00:11:42,708 --> 00:11:46,461 桑契斯 你被控139宗重罪 57 00:11:47,754 --> 00:11:50,883 加起來坐牢936年 58 00:11:52,217 --> 00:11:56,722 即使用你出名的百萬賄款 今次也幫不到你 59 00:11:56,763 --> 00:11:58,599 二 60 00:11:58,682 --> 00:12:00,684 甚麼? 61 00:12:00,726 --> 00:12:03,312 二百萬美金 62 00:12:03,395 --> 00:12:06,023 給任何能讓我自由的人 63 00:12:07,149 --> 00:12:11,445 他媽的,你以為是在落後國家? 64 00:12:11,528 --> 00:12:14,448 那些臭錢 在這裡幫不到你的 65 00:12:14,531 --> 00:12:17,075 很好,但我認為 我快回家了 66 00:12:17,117 --> 00:12:18,535 你這個… 67 00:12:19,369 --> 00:12:20,787 控制一下你自己 68 00:12:23,415 --> 00:12:26,585 我們在廣達可有間 漂亮單人囚室等你 69 00:12:26,627 --> 00:12:29,838 我會親眼看著你住進去 70 00:12:33,091 --> 00:12:35,010 我十分遺憾 71 00:12:36,303 --> 00:12:39,723 那是種傳統 新娘一定要吻伴郎 72 00:12:41,642 --> 00:12:43,268 我以為伴郎吻新娘才對 73 00:12:45,979 --> 00:12:48,482 占士,你不介意吧? 菲力斯還在書房 74 00:12:48,565 --> 00:12:50,484 我們必須切這個蛋糕了 75 00:12:50,567 --> 00:12:52,361 我會為拿刀的女人 做任何事的 76 00:12:53,278 --> 00:12:54,947 謝謝 你們能幫我一下嗎? 77 00:13:05,749 --> 00:13:07,709 -對不起 -不,不,我們結束了 78 00:13:07,793 --> 00:13:10,546 -彭,來見占士 -再見,菲力斯 79 00:13:14,341 --> 00:13:16,301 純粹公事,我的朋友 80 00:13:16,385 --> 00:13:19,763 關掉那東西,菲力斯 你知道你有一屋的客人在等 81 00:13:19,805 --> 00:13:22,015 讓我把這個記錄起 請坐 82 00:13:22,099 --> 00:13:24,893 我的部門要昨天的完整報告 83 00:13:24,977 --> 00:13:27,020 我們今天是運氣好 84 00:13:27,104 --> 00:13:29,690 桑契斯已經多年沒有 離開他的老巢了 85 00:13:29,773 --> 00:13:32,109 -你不能引渡嗎? -不能 86 00:13:32,150 --> 00:13:35,612 他殺人、威脅、收買由這裡 到智利半數政府官員 87 00:13:36,321 --> 00:13:39,199 那兒只有一種法律: 桑契斯之法 88 00:13:41,451 --> 00:13:43,453 不是子彈就是鈔票 89 00:13:44,413 --> 00:13:45,622 艾德! 90 00:13:45,664 --> 00:13:48,125 雙重恭喜你 老友 91 00:13:48,166 --> 00:13:51,503 你慢慢度蜜月 一切都會很好的 92 00:13:51,587 --> 00:13:55,132 你一定是邦了 老遠跑來助慶 93 00:13:55,174 --> 00:13:57,509 艾德基佛 94 00:13:57,593 --> 00:14:00,596 我們今天下午送桑契斯去廣達可 95 00:14:00,679 --> 00:14:03,640 -留下來和我們喝一杯 -不能,我要趕回去 96 00:14:03,682 --> 00:14:06,185 只是順道來吻新娘的 97 00:14:07,227 --> 00:14:09,563 菲力斯,切蛋糕的時間到了 98 00:14:09,646 --> 00:14:12,357 快把達若的照片給我 99 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 她一定準備好要殺我了 100 00:14:25,704 --> 00:14:27,664 -我親手綁的 -這些是什麼? 101 00:14:27,706 --> 00:14:30,500 -假魚餌 -這些能使你們忙幾天 102 00:14:30,542 --> 00:14:33,921 在我的蜜月裡 別想去釣魚! 103 00:14:35,506 --> 00:14:38,050 裡面還關了什麼人? 104 00:14:38,133 --> 00:14:41,136 -你要帶他去哪裡? -你為何去巴哈馬? 105 00:14:41,220 --> 00:14:44,848 -你要帶他去哪裡? -桑契斯先生,請看這邊,好嗎? 106 00:14:44,890 --> 00:14:46,850 快點,讓他進去 107 00:14:46,892 --> 00:14:48,852 桑契斯先生 你是哪國人? 108 00:14:48,894 --> 00:14:50,896 你真的是哥倫比亞人嗎? 109 00:14:50,979 --> 00:14:54,149 -你是否受到公平的待遇? -請再拍一張照片 110 00:14:54,233 --> 00:14:56,568 你和南美洲任何化工廠有關嗎? 111 00:14:56,610 --> 00:14:59,238 -你為何要去巴哈馬? -現在不准再發問了 112 00:14:59,321 --> 00:15:01,573 你要辯護嗎?桑契斯先生 113 00:15:01,657 --> 00:15:03,909 等一下 114 00:15:05,244 --> 00:15:07,120 -好了,走吧 -我們出發 115 00:15:28,100 --> 00:15:30,561 不好意思,娜拉 等一等 116 00:15:30,602 --> 00:15:32,938 -我有個驚喜給你 -真的? 117 00:15:32,980 --> 00:15:34,940 到這邊來看看吧! 118 00:15:36,441 --> 00:15:38,402 那是什麼? 119 00:15:45,075 --> 00:15:48,036 「占士!永遠愛你 達若與菲力斯贈」 120 00:15:48,120 --> 00:15:49,538 我們愛你 121 00:15:50,497 --> 00:15:51,790 謝謝 122 00:16:07,931 --> 00:16:09,308 (小心 橋樑修復中) 123 00:16:27,618 --> 00:16:29,411 快點! 124 00:16:55,812 --> 00:16:58,482 -甚麼回事? -直升機,聽得見嗎? 125 00:16:58,524 --> 00:17:02,027 -我要你下來 -這裡有多深? 126 00:17:02,069 --> 00:17:03,612 叫水陸飛機 127 00:17:03,695 --> 00:17:06,113 出意外 紅色警戒! 128 00:17:36,895 --> 00:17:38,647 -恭喜 -謝謝 129 00:17:39,773 --> 00:17:44,069 占士,我有件東西要給你 130 00:17:44,111 --> 00:17:46,071 你知道那傳統 131 00:17:46,113 --> 00:17:48,949 下一個接到這個的 表示要… 132 00:17:52,077 --> 00:17:55,372 謝謝,達若 我該走了 133 00:17:55,414 --> 00:17:56,748 占士 134 00:18:05,424 --> 00:18:07,426 我說錯甚麼嗎? 135 00:18:07,467 --> 00:18:10,637 他曾結過婚 但是很久之前的事了 136 00:18:17,769 --> 00:18:21,940 菲力斯,你傷了背 對我無益處 137 00:18:30,866 --> 00:18:33,952 讓她走 你們要的是我 138 00:18:47,841 --> 00:18:50,969 準備走了嗎? 潛水艇電池充過電了 139 00:18:51,053 --> 00:18:53,639 它會以極速十二哩開往古巴 140 00:18:53,680 --> 00:18:57,100 -你可以在那邊吃早餐 -放鬆些,我們等達理奧 141 00:18:57,142 --> 00:19:01,146 你瘋了嗎? 大家都在找你 142 00:19:01,188 --> 00:19:04,399 基佛呢? 讓那差佬在此太白痴了 143 00:19:06,026 --> 00:19:08,987 我要送他「上路」 144 00:19:09,029 --> 00:19:11,990 我和那傢伙談好了 我不能食言 145 00:19:12,032 --> 00:19:14,284 我不喜歡他 他可以指證我 146 00:19:14,326 --> 00:19:17,454 我在這公司上投下一筆財富 147 00:19:19,581 --> 00:19:22,000 有些事你最好了解一下,朋友 148 00:19:23,919 --> 00:19:27,339 忠誠比金錢對我來說更重要 149 00:19:27,381 --> 00:19:29,341 現在去叫那差佬 150 00:19:38,934 --> 00:19:41,603 這是兩百萬 全都是二十元鈔票 151 00:19:41,687 --> 00:19:43,814 很重 但很難追查 152 00:19:43,856 --> 00:19:45,148 聰明 153 00:19:45,190 --> 00:19:48,360 明天預備好 我會派人來接你 154 00:19:48,402 --> 00:19:50,529 -歐培呢? -在船上 155 00:19:50,612 --> 00:19:52,781 把她留在那裡 直到我派人來找她 156 00:19:56,285 --> 00:19:58,537 別對我女友亂來 157 00:19:58,579 --> 00:20:02,666 你開玩笑? 在你那樣對待那傢伙之後? 158 00:20:02,708 --> 00:20:05,294 你喜歡我的小情人,對不對? 159 00:20:33,488 --> 00:20:35,199 我太太在哪裡? 160 00:20:35,240 --> 00:20:39,536 不用擔心 我們給了她很好的蜜月 161 00:20:48,420 --> 00:20:51,423 我要你明白 這並非私人恩怨 162 00:20:51,507 --> 00:20:54,510 純粹公事 163 00:21:20,452 --> 00:21:22,246 -基佛! -對不起,老友 164 00:21:22,287 --> 00:21:24,831 但二百萬是大數目 165 00:21:31,380 --> 00:21:34,800 桑契斯,殺了我 也阻止不了甚麼 166 00:21:34,883 --> 00:21:36,802 有比死更糟的事 167 00:21:45,269 --> 00:21:47,729 地獄見了! 168 00:21:47,813 --> 00:21:51,525 不,今天是你餘生的第一天! 169 00:22:30,439 --> 00:22:32,357 謝謝你 170 00:22:34,109 --> 00:22:36,737 -早 -早 171 00:22:37,863 --> 00:22:40,782 謝謝你 麻煩你護照 172 00:22:44,203 --> 00:22:46,872 -甚麼回事? -有個大毒梟逃脫了 173 00:22:48,790 --> 00:22:50,709 吸煙區還是禁煙區? 174 00:22:52,085 --> 00:22:53,295 你的機票! 175 00:24:26,638 --> 00:24:30,058 (他跟咬他的東西 意見不合) 176 00:24:41,028 --> 00:24:43,697 菲立斯,你不會有事的 忍耐一下 177 00:24:47,784 --> 00:24:49,703 萊特,你到哪裡了? 178 00:24:49,786 --> 00:24:52,331 我是邦 快叫救護車來此 179 00:25:01,632 --> 00:25:03,634 鯊魚 180 00:25:03,675 --> 00:25:07,804 你不要走遠 我還有問題問你,好嗎? 181 00:25:07,846 --> 00:25:10,349 他情況如何? 182 00:25:10,432 --> 00:25:14,520 左膝蓋以下沒有了 他們也許能挽救他的手 183 00:25:14,561 --> 00:25:19,274 一定是鏈鋸 哥倫比亞人用來對付告密者 184 00:25:19,358 --> 00:25:22,778 他們在此比在俄勒岡州 賣得還多 185 00:25:22,861 --> 00:25:26,865 希望我能更樂觀 但得等著看吧 186 00:25:28,575 --> 00:25:33,038 鏈鋸個屁! 我認得是鯊咬,我看過 187 00:25:40,712 --> 00:25:44,591 桑契斯消失了,取走萊特的檔案 天曉得裡面是甚麼了 188 00:25:44,675 --> 00:25:48,595 -找他! -他在我們管轄權之外 189 00:25:48,679 --> 00:25:51,223 有很多國家 願意保護他 190 00:25:51,306 --> 00:25:54,768 -我們甚至不能引渡 -還有其他方法 191 00:25:54,852 --> 00:25:56,979 算了吧,中校 192 00:25:57,062 --> 00:25:58,981 你打算這麼算了? 193 00:25:59,064 --> 00:26:02,234 不,我才不會 194 00:26:02,317 --> 00:26:05,612 看來桑契斯 買通邊界以北的人了 195 00:26:06,822 --> 00:26:09,157 我們去獵鯊吧 196 00:26:15,581 --> 00:26:20,168 這是基維斯最後一處 下次得試試邁阿密了 197 00:26:20,252 --> 00:26:21,837 留在這裡 198 00:26:34,141 --> 00:26:37,102 你不要露面 我來應付 199 00:26:44,610 --> 00:26:47,196 我們下班了 這裡沒人 200 00:26:47,279 --> 00:26:50,449 我老遠從倫敦來找你 201 00:26:50,490 --> 00:26:53,452 環球出口公司 我們要替皇家動物園… 202 00:26:53,535 --> 00:26:56,246 安排運送一條大白鯊 203 00:26:56,288 --> 00:26:58,707 -一條甚麼? -大白鯊 204 00:26:58,790 --> 00:27:01,460 沒關係,標 讓他進來 205 00:27:01,543 --> 00:27:04,796 很不幸,幾年前 所有的鯊魚全賣光了 206 00:27:04,838 --> 00:27:07,799 如你所見 我們現在純粹做研究了 207 00:27:07,841 --> 00:27:10,177 是一個養活第三世界的計畫 208 00:27:10,260 --> 00:27:14,723 我們把馬林魚培養成 特殊基因魚 209 00:27:14,806 --> 00:27:18,644 用荷爾蒙能繁殖更多公魚 快點增加重量 210 00:27:23,857 --> 00:27:27,069 你昔日獵鯊用的? 211 00:27:27,152 --> 00:27:29,404 事實上要賣 212 00:27:29,488 --> 00:27:31,823 我很忙 也許改天再聊 213 00:27:36,954 --> 00:27:40,207 謝謝你 下次見 214 00:27:40,290 --> 00:27:42,960 -再見,先生貴姓﹖ -再見 215 00:28:12,197 --> 00:28:15,200 (獵鯊人2) 216 00:28:16,034 --> 00:28:17,953 克羅先生叫你預備好 217 00:28:18,036 --> 00:28:20,414 三小時後會派潛艇來接你 218 00:28:20,497 --> 00:28:24,710 等不下去了 這髒地方讓我起雞皮疙瘩 219 00:30:00,806 --> 00:30:02,808 在那裡不要動! 220 00:30:13,360 --> 00:30:15,821 不介意我把手拿出來吧? 221 00:30:15,904 --> 00:30:18,907 慢慢來 222 00:30:25,747 --> 00:30:27,291 開懷大嚼! 223 00:31:16,048 --> 00:31:17,883 (小心電鰻) 224 00:31:36,985 --> 00:31:38,403 別動! 225 00:31:39,821 --> 00:31:41,949 到活門去,老兄 226 00:31:49,706 --> 00:31:52,459 你把菲力斯放在哪裡? 227 00:31:52,543 --> 00:31:56,964 不是我 那筆帳算桑契斯和克羅 228 00:32:22,114 --> 00:32:24,950 皮箱裡有兩百萬美金 229 00:32:26,076 --> 00:32:27,995 我與你平分 230 00:32:35,377 --> 00:32:40,215 你掙的 你留著吧,老友 231 00:32:54,313 --> 00:32:57,065 天呀,多浪費 232 00:32:58,650 --> 00:33:00,903 那些錢 233 00:33:05,532 --> 00:33:07,492 鯊魚! 234 00:33:08,994 --> 00:33:12,706 -有新浪潮的消息嗎? -是艘大型的海事研究船 235 00:33:12,789 --> 00:33:15,042 船主是米爾頓克羅 236 00:33:15,125 --> 00:33:18,337 在沙爾班收集標本 237 00:33:18,420 --> 00:33:20,672 到那裡需要多久? 238 00:33:20,714 --> 00:33:23,467 約六小時 239 00:33:23,509 --> 00:33:25,802 我要拿幾件東西 一小時內準備好 240 00:33:25,844 --> 00:33:27,304 好 241 00:33:32,184 --> 00:33:34,269 中校,有時間嗎? 242 00:33:35,604 --> 00:33:38,565 昨晚本地警局接獲 關於那倉庫的密報 243 00:33:38,649 --> 00:33:41,485 找到五百公斤 哥倫比亞純古柯鹼 244 00:33:41,527 --> 00:33:42,861 兩具屍體 245 00:33:42,903 --> 00:33:45,739 及一小塊 基佛的肉 246 00:33:45,822 --> 00:33:48,909 很好 至少有人在辦這件案 247 00:33:48,992 --> 00:33:52,538 你也許是萊特好友 但我只能做這麼多了 248 00:33:52,579 --> 00:33:55,040 檢察官吼著問是怎麼回事 249 00:33:55,082 --> 00:33:58,877 我們這裡也有法律 250 00:33:58,961 --> 00:34:01,672 有法律對抗對付萊特的人嗎? 251 00:34:06,343 --> 00:34:08,887 你頭昏了 252 00:34:08,971 --> 00:34:11,097 就此結束了,中校 253 00:34:21,983 --> 00:34:25,945 (歷史紀念碑 海明威故居) 254 00:34:47,925 --> 00:34:50,012 你昨晚就該到伊斯坦布爾了 255 00:34:50,971 --> 00:34:55,224 我恐怕萊特不幸的遭遇 蒙蔽了你的判斷 256 00:34:55,267 --> 00:34:58,270 你還有工作要做 我期望你今天下午上飛機 257 00:34:59,188 --> 00:35:02,274 -這裡的事還沒辦完 -留給美國人 258 00:35:02,357 --> 00:35:04,193 他們的爛攤子 讓他們自己收拾 259 00:35:04,276 --> 00:35:07,613 他們不會有什麼作為 260 00:35:07,654 --> 00:35:11,325 我欠萊特的 他冒生命危險救過我很多次 261 00:35:11,408 --> 00:35:16,079 別說這些感情的廢話! 他很清楚要冒什麼險 262 00:35:17,372 --> 00:35:20,459 -還有他太太? -你這件報私仇的事… 263 00:35:20,542 --> 00:35:23,587 能輕易使女王陛下政府受牽連 264 00:35:23,629 --> 00:35:27,299 你有任務! 我希望你能… 265 00:35:27,382 --> 00:35:29,760 客觀和專業的完成 266 00:35:31,553 --> 00:35:33,972 那麼我辭職了 267 00:35:34,014 --> 00:35:36,725 007,我們不是鄉村俱樂部 268 00:35:40,604 --> 00:35:44,149 立刻生效! 你的殺人執照註銷… 269 00:35:45,025 --> 00:35:47,945 我要求你交回武器 270 00:35:49,154 --> 00:35:50,572 現在就交 271 00:35:52,908 --> 00:35:56,328 我要提醒你 你依然受官方保密條例約束 272 00:35:59,331 --> 00:36:02,876 我想就是… 273 00:36:02,960 --> 00:36:05,420 向武器說再見 274 00:36:14,012 --> 00:36:15,848 不要開槍! 太多人了! 275 00:36:21,937 --> 00:36:23,856 主祝福你,中校 276 00:36:42,875 --> 00:36:44,960 C區有東西 277 00:36:56,763 --> 00:37:00,058 小姐,你替大家惹不少麻煩 278 00:37:00,100 --> 00:37:02,186 你這惡棍 去睡吧 279 00:37:02,227 --> 00:37:08,025 桑契斯聽說你逃跑 他氣瘋了 280 00:37:08,066 --> 00:37:10,527 與你無關 281 00:37:10,569 --> 00:37:14,948 當你這笨女人讓桑契斯被捕 就和我有關了 282 00:37:16,074 --> 00:37:19,745 而我得用我的組織 不顧一切去救他 283 00:37:19,828 --> 00:37:22,789 緝毒局剛突擊基維斯 284 00:37:22,873 --> 00:37:24,791 你讓我損失不少毒品 285 00:37:25,667 --> 00:37:27,586 他會給你錢 286 00:37:29,421 --> 00:37:31,548 這不是他的作風 287 00:37:31,590 --> 00:37:35,594 你最好小心點 我認識他很久了 288 00:37:35,677 --> 00:37:39,181 像你這樣的女孩 來來去去不知多少個 289 00:37:39,264 --> 00:37:41,934 你喝醉了,出去! 290 00:37:43,685 --> 00:37:45,604 同時不要再從我窗戶偷看 291 00:37:45,687 --> 00:37:48,565 你那麼自大做甚麼? 292 00:37:48,607 --> 00:37:51,276 你贏的那假選美會是他安排的 293 00:37:52,819 --> 00:37:56,782 -克羅先生 -甚麼事? 294 00:37:56,823 --> 00:37:59,576 桑得諾在顯像器上 發現大物體 295 00:37:59,618 --> 00:38:01,620 我想你最好去看看 296 00:38:03,163 --> 00:38:05,290 簡直無法相信 297 00:38:13,173 --> 00:38:15,467 那是甚麼? 298 00:38:18,971 --> 00:38:21,557 是條魟魚 收回探測器 299 00:38:22,766 --> 00:38:24,768 -現在開始裝貨 -是的 300 00:40:53,542 --> 00:40:55,711 好好照顧他 301 00:41:13,979 --> 00:41:15,731 你若出聲,就死定了 302 00:41:19,860 --> 00:41:23,155 -你… -你在這裡做甚麼? 303 00:41:23,238 --> 00:41:25,824 克羅給我住他的艙 他住隔壁 304 00:41:25,866 --> 00:41:29,494 -桑契斯在哪裡? -他不在船上 305 00:41:29,578 --> 00:41:32,331 -不知道他在哪裡 -你是他女友 306 00:41:32,414 --> 00:41:35,292 他甚麼都不告訴我 307 00:41:37,461 --> 00:41:40,339 打開 我需要跟你談談 308 00:41:41,381 --> 00:41:43,592 去應門 309 00:41:43,675 --> 00:41:45,594 等等 310 00:41:48,055 --> 00:41:50,307 -你想做甚麼? -有人溜上船了 311 00:41:50,349 --> 00:41:53,435 你看見任何人嗎? 312 00:41:53,519 --> 00:41:55,479 沒有,我在睡覺 走開 313 00:41:55,521 --> 00:41:58,899 克羅先生,他們回來了 314 00:41:58,982 --> 00:42:00,901 閂上你的門 315 00:42:04,279 --> 00:42:07,157 誰打你?桑契斯? 316 00:42:08,742 --> 00:42:10,702 是我的錯 317 00:42:10,744 --> 00:42:13,455 我做錯事 讓他生氣 318 00:42:23,632 --> 00:42:26,593 -克夫,做得好 -謝謝,克羅先生,猜猜看 319 00:42:26,677 --> 00:42:28,887 他叫鯊魚 320 00:42:31,056 --> 00:42:33,725 把船弄掉 我們有工作要做 321 00:42:35,894 --> 00:42:38,063 你最好找個新愛人 322 00:42:38,105 --> 00:42:40,148 你們男人 就不知道其他方法了嗎? 323 00:42:40,232 --> 00:42:43,443 桑契斯的方法 你好像很喜歡 324 00:42:43,527 --> 00:42:46,488 你甚麼也不知道 請離開 325 00:42:46,572 --> 00:42:48,532 若他們找到你 我倆都會沒命! 326 00:42:50,742 --> 00:42:51,827 留在這裡 327 00:42:55,998 --> 00:42:59,418 她被利用完了 就這樣了 328 00:42:59,459 --> 00:43:02,504 -開出去沉了她 -好了,克夫,下去! 329 00:43:05,841 --> 00:43:07,801 鯊魚向你致意 330 00:43:12,014 --> 00:43:13,849 有人落水了! 331 00:43:23,901 --> 00:43:26,111 抓住他! 不要讓他跑了 332 00:43:27,779 --> 00:43:30,282 -怎麼了? -回你的艙裡待著 333 00:43:30,949 --> 00:43:32,743 克羅先生 那傢伙一定淹死了 334 00:43:33,076 --> 00:43:35,996 不要這麼有把握 去找他! 335 00:43:45,631 --> 00:43:47,591 -開行桑得諾 -是 336 00:44:03,690 --> 00:44:06,860 叫你們的時候就潛水 337 00:44:17,329 --> 00:44:19,665 一號二號,潛水 338 00:44:36,056 --> 00:44:38,684 我見那邊有些反光 339 00:44:45,357 --> 00:44:47,317 太多波浪無法確定 340 00:45:06,712 --> 00:45:08,338 克羅先生,裝好了 341 00:45:08,380 --> 00:45:10,382 -收回桑得諾 -是 342 00:46:03,352 --> 00:46:04,937 帶桑得諾上來! 343 00:46:06,522 --> 00:46:09,483 他在那邊! 在那邊!抓住他! 344 00:46:09,566 --> 00:46:10,984 那邊! 345 00:46:14,655 --> 00:46:16,281 潛下!該死!潛下! 346 00:46:16,865 --> 00:46:18,825 就在那邊! 347 00:49:13,458 --> 00:49:14,877 那邊!把他撈上來! 348 00:49:21,800 --> 00:49:25,971 -所有船隻回到新浪潮 -是 349 00:50:17,105 --> 00:50:20,025 (桑契斯瑞士帳戶 投資,擔保,資料提供) 350 00:50:27,241 --> 00:50:29,701 (資料提供 史丁納,亨力莫菲,詹姆士) 351 00:50:29,785 --> 00:50:32,079 (死亡 死亡) 352 00:50:32,246 --> 00:50:35,874 (生還 包維爾) 353 00:50:40,504 --> 00:50:43,340 (包維爾,中情局飛行員 熟悉桑契斯所有活動) 354 00:50:43,423 --> 00:50:45,467 (提供最佳支援和保護) 355 00:50:45,592 --> 00:50:48,720 (下次會面:星期四午夜 大頭,比麻尼群島) 356 00:50:53,809 --> 00:50:56,019 (大頭酒吧) 357 00:51:03,068 --> 00:51:05,571 把船尾放進去 358 00:51:18,834 --> 00:51:22,212 你認識包維爾嗎? 359 00:51:22,254 --> 00:51:24,214 在那裡 360 00:51:26,800 --> 00:51:29,553 真是個意外的驚喜 361 00:51:29,595 --> 00:51:31,972 -萊特呢? -醫院,加護病房 362 00:51:32,055 --> 00:51:35,058 若你不快離開 你也會在那裡 363 00:51:35,100 --> 00:51:38,729 桑契斯有萊特的檔案 上面有你的名字 364 00:51:40,105 --> 00:51:42,858 見鬼! 我就知道不對勁 365 00:51:42,941 --> 00:51:45,235 那兩個傢伙在酒吧待好久了 366 00:51:45,277 --> 00:51:47,237 可能在看誰露臉來找我 367 00:51:47,279 --> 00:51:49,531 -喝杯酒嗎? -啤酒加青檸 368 00:51:49,615 --> 00:51:51,533 -一樣 -馬上來 369 00:51:55,120 --> 00:51:56,622 糟了! 370 00:51:56,663 --> 00:51:59,625 是達里奧 他是個黑星 371 00:51:59,708 --> 00:52:02,377 在被踢出來之前 也是中情局人員 372 00:52:02,461 --> 00:52:05,088 正是桑契斯會派的那種人 373 00:52:06,131 --> 00:52:07,799 你有帶傢伙嗎? 374 00:52:11,553 --> 00:52:14,723 一開火 你就趴下留在那裡 375 00:52:30,572 --> 00:52:32,658 我們在哪見過? 376 00:52:34,076 --> 00:52:37,996 見過 你以前也為我一些朋友… 377 00:52:38,080 --> 00:52:39,790 開包機 378 00:52:39,831 --> 00:52:42,251 我有樣工作給你 379 00:52:42,334 --> 00:52:44,503 我們到外面私下談 380 00:52:44,586 --> 00:52:46,463 不要碰他! 她和我一起的 381 00:52:46,505 --> 00:52:48,924 無人問你,美國佬 382 00:52:49,007 --> 00:52:52,344 他跟我一起 把你的手放在桌上 383 00:52:54,888 --> 00:52:56,849 來了 384 00:52:58,392 --> 00:53:03,188 兩瓶,一共三塊半 你朋友要喝什麼嗎? 385 00:53:03,272 --> 00:53:05,440 我來付! 386 00:53:08,902 --> 00:53:11,154 他已喝夠了 改天吧! 387 00:53:11,196 --> 00:53:13,156 -好 -你怎麼來的? 388 00:53:13,198 --> 00:53:15,158 -搭船 -在哪裡? 389 00:53:15,200 --> 00:53:17,035 牆後面 390 00:53:25,377 --> 00:53:27,129 謝謝 391 00:54:09,087 --> 00:54:10,255 幹得好 392 00:54:25,604 --> 00:54:27,356 發動吧 393 00:54:43,497 --> 00:54:45,040 走吧! 394 00:55:13,151 --> 00:55:16,238 -不要動 -不要緊張 395 00:55:16,321 --> 00:55:19,157 這是防彈背心 很正 396 00:55:19,241 --> 00:55:21,493 你能活著已經很幸運了 397 00:55:22,786 --> 00:55:25,831 不是運氣 而是經驗 398 00:55:25,914 --> 00:55:29,751 -再高幾吋就是你的頭 -我剛剛救了你的命 399 00:55:29,835 --> 00:55:32,588 如果不是我 你已被釘在牆上 400 00:55:32,671 --> 00:55:35,174 -你救我? -是的 401 00:55:35,215 --> 00:55:39,344 你揀了最苦的一行 留給專業人士吧 402 00:55:39,386 --> 00:55:42,139 我當過陸軍飛行員,老友 403 00:55:42,181 --> 00:55:44,975 在南美最惡劣的地方飛過 404 00:55:45,017 --> 00:55:48,854 我不需要你教我何謂專業! 405 00:55:57,654 --> 00:56:01,158 無油了 我很久沒有聽過這個了 406 00:56:02,701 --> 00:56:04,620 一定打中燃料管路 407 00:56:05,412 --> 00:56:07,372 需要你幫忙 408 00:56:07,414 --> 00:56:11,543 我要桑契斯作業的詳盡資料 409 00:56:11,627 --> 00:56:14,004 而我須要私下飛到伊斯馬市去 410 00:56:14,963 --> 00:56:18,717 -不能有人知道我走了 -你去那裡做甚麼? 411 00:56:18,759 --> 00:56:21,053 我能付你很多錢 412 00:56:21,094 --> 00:56:23,013 你去追桑契斯對嗎? 413 00:56:25,140 --> 00:56:28,560 -你願意幫我嗎? -你有幾個人? 414 00:56:31,730 --> 00:56:32,981 只有你同我 415 00:56:35,651 --> 00:56:38,987 你瘋了嗎? 桑契斯有整個軍隊保護他 416 00:56:39,071 --> 00:56:41,490 送我進去你就走 五萬元 417 00:56:41,573 --> 00:56:44,993 不是那麼簡單 假飛行計畫要買通當地機場 418 00:56:45,077 --> 00:56:47,287 低過十萬元我做不到 419 00:56:47,371 --> 00:56:48,789 六萬 420 00:56:50,749 --> 00:56:52,709 -九萬 -七萬 421 00:56:52,751 --> 00:56:55,420 -八萬 -七萬五 422 00:56:57,256 --> 00:56:59,091 你付燃料費? 423 00:56:59,132 --> 00:57:01,260 你負責飛機 424 00:57:03,846 --> 00:57:05,639 成交 425 00:57:16,108 --> 00:57:18,277 為何不等別人要求你? 426 00:57:18,360 --> 00:57:20,737 你為何不要求我? 427 00:57:54,980 --> 00:57:57,566 第一頁五個地方打錯 428 00:57:57,649 --> 00:58:00,194 -你是甚麼回事? -對不起 429 00:58:03,488 --> 00:58:06,033 「美國移民局 沒有報告顯示007… 430 00:58:06,116 --> 00:58:10,829 …今天下午三點離開美國」 431 00:58:10,871 --> 00:58:14,833 -誰授權? -是我 432 00:58:14,875 --> 00:58:16,960 我以為你擔心占士 他失蹤了 433 00:58:17,002 --> 00:58:20,255 你了解他 他去追縱桑契斯 434 00:58:21,757 --> 00:58:26,428 一定要阻止他 我已經警告我們駐守當地的人 435 00:58:26,512 --> 00:58:28,096 今天下午就要那份東西 436 00:58:28,180 --> 00:58:29,598 是 437 00:58:32,518 --> 00:58:33,727 請接Q部門 438 00:58:33,852 --> 00:58:38,148 (伊斯馬市) 439 00:58:57,042 --> 00:58:59,086 這是主人房 440 00:58:59,169 --> 00:59:01,088 希望你滿意,先生 441 00:59:01,171 --> 00:59:02,422 非常好 442 00:59:02,506 --> 00:59:05,050 我要一箱Bollinger香檳 443 00:59:05,884 --> 00:59:09,221 先生,麻煩你在登記卡上簽名? 444 00:59:09,263 --> 00:59:14,017 我的執行秘書 甘乃迪小姐會料理 445 00:59:16,019 --> 00:59:17,855 麻煩你,這兒 446 00:59:30,409 --> 00:59:32,578 每天都要鮮花 447 00:59:32,661 --> 00:59:34,538 謝謝 448 00:59:34,580 --> 00:59:37,249 你的鑰匙 住宿愉快 449 00:59:41,003 --> 00:59:44,923 是甘乃迪女士 為何不能你做我的執行秘書? 450 00:59:46,592 --> 00:59:49,761 邊境以南 是男人的世界 451 00:59:51,513 --> 00:59:54,224 謝謝你 你的工作結束了 452 00:59:54,266 --> 00:59:56,393 -我要留下 -太危險了 453 00:59:56,435 --> 01:00:00,147 -死的人已經夠多了 -不要跟我講危險 454 01:00:00,230 --> 01:00:02,399 除非桑契斯死 不然我永遠不安全 455 01:00:02,441 --> 01:00:05,194 而且,你會需要我幫忙 456 01:00:08,447 --> 01:00:11,617 想做我的執行秘書 你最好打扮一下 457 01:00:12,826 --> 01:00:14,828 好好買幾件像樣的衣服 458 01:00:18,123 --> 01:00:21,168 桑契斯用哪間銀行? 我要存錢 459 01:00:21,251 --> 01:00:23,962 本市最大的 依斯提斯銀行 460 01:00:24,004 --> 01:00:25,464 是他的銀行 461 01:00:46,652 --> 01:00:48,612 我來存點小錢 462 01:00:48,654 --> 01:00:50,906 我確信我樓下的人 相當能幹… 463 01:00:53,492 --> 01:00:55,536 請坐 464 01:00:55,619 --> 01:01:00,165 我們是世界上 最大的私人投資基金 465 01:01:00,249 --> 01:01:03,502 我們最大的問題 就是怎麼處理這錢 466 01:01:04,711 --> 01:01:08,257 每天現金結存是一千萬… 467 01:01:08,340 --> 01:01:12,594 經由我們的銀行 匯進聯邦儲備銀行… 468 01:01:12,678 --> 01:01:17,516 能用在任何合法投資上 469 01:01:17,599 --> 01:01:21,520 總有人幫助老美解決貿易赤字 470 01:01:21,562 --> 01:01:26,608 為邦先生開存款490萬的收據 471 01:01:27,693 --> 01:01:31,154 當然每個月會有 同金額的存款 472 01:01:31,196 --> 01:01:35,409 當然,本銀行對這種戶口 很有經驗 473 01:01:35,492 --> 01:01:37,119 讓我進去 474 01:01:41,248 --> 01:01:43,208 -蒙奇隆哥先生 -甚麼事? 475 01:01:43,250 --> 01:01:47,004 我是甘乃迪小姐 邦先生的執行秘書 476 01:01:47,045 --> 01:01:48,547 我會很感激… 477 01:01:48,589 --> 01:01:51,550 …若你在賭場那邊 幫我安排一下信用貸款 478 01:01:51,592 --> 01:01:54,261 -二百萬美元如何? -無問題 479 01:01:54,344 --> 01:01:58,432 你有很好的抵押品 賭場也是我們董事長的 480 01:01:58,515 --> 01:02:02,436 -安排得很方便 -我們一向如此,先生 481 01:02:05,898 --> 01:02:07,441 -(祖畢拿教授) -謝謝 482 01:02:07,524 --> 01:02:09,568 各位先生女士晚安 歡迎 483 01:02:09,610 --> 01:02:11,737 今晚很特別 484 01:02:11,820 --> 01:02:15,073 我要各位知道 唯有你們慷慨解囊 485 01:02:15,115 --> 01:02:18,243 這裡的協會才能經營下去 486 01:02:18,327 --> 01:02:22,247 我們知道這麼多 但還只是皮毛而已 487 01:02:22,331 --> 01:02:23,665 我們需要你的幫助 488 01:02:23,749 --> 01:02:27,211 需要你到電話旁 打電話捐獻 489 01:02:27,252 --> 01:02:30,255 不是為我,不是為他們 是為了大家 490 01:02:30,339 --> 01:02:32,424 你沒事吧? 491 01:02:32,508 --> 01:02:34,426 很好 492 01:02:34,468 --> 01:02:38,430 克羅由船上打電話給我 說他遭搶劫 493 01:02:38,472 --> 01:02:40,849 當時你在場 看到甚麼嗎? 494 01:02:40,933 --> 01:02:44,353 沒有,法蘭斯 我大都留在船艙裡 495 01:02:47,940 --> 01:02:51,360 -怎麼? -我受不了這玩意 496 01:02:58,283 --> 01:03:00,661 我要張私人桌子 21點 497 01:03:00,744 --> 01:03:02,955 當然,邦先生 498 01:03:02,996 --> 01:03:05,374 這邊請 499 01:03:12,047 --> 01:03:13,882 25萬美金 500 01:03:15,133 --> 01:03:17,886 我要提高賭注 到每一把五千 501 01:03:17,970 --> 01:03:20,222 打給我身後這些義工 502 01:03:21,348 --> 01:03:23,725 達里奧明天會帶你買東西 503 01:03:23,809 --> 01:03:26,436 開心花錢 親我一下 504 01:03:29,648 --> 01:03:31,567 你也要? 505 01:03:33,277 --> 01:03:35,153 我們能漲價 506 01:03:35,195 --> 01:03:37,322 這個月每公斤二萬二千元 507 01:03:38,156 --> 01:03:40,617 我喜歡 508 01:03:40,659 --> 01:03:42,828 -你還在嗎? -我是杜魯門樂茲 509 01:03:42,911 --> 01:03:44,746 二萬二 510 01:03:44,830 --> 01:03:46,832 今天的籌款目標是 511 01:03:48,041 --> 01:03:51,670 每一單位二萬二 512 01:03:51,753 --> 01:03:55,215 二萬二 513 01:03:55,299 --> 01:03:58,510 拿起你的電話 協助我們 514 01:03:58,594 --> 01:04:00,012 祝福你 515 01:04:06,602 --> 01:04:08,854 再給我五十萬 516 01:04:08,896 --> 01:04:13,984 曼哈頓教堂 剛剛特別捐了五百元 517 01:04:14,026 --> 01:04:18,113 五百公斤 我知道他們會接受 518 01:04:18,197 --> 01:04:20,032 這令我啼笑皆非 519 01:04:20,073 --> 01:04:23,035 -桑契斯先生在嗎? -在 520 01:04:27,206 --> 01:04:30,000 有個英國呆子剛輸了25萬 521 01:04:30,042 --> 01:04:32,002 他要玩沒有最高下注額 522 01:04:32,044 --> 01:04:33,879 -哪一桌? -二號桌 523 01:04:34,796 --> 01:04:36,798 玩的方法真像笨蛋 524 01:04:38,217 --> 01:04:41,887 他今天搭私人飛機來的 在銀行裡開了戶口 525 01:04:42,804 --> 01:04:45,390 五百萬美元現金 526 01:04:48,769 --> 01:04:50,062 讓他玩 527 01:04:56,151 --> 01:04:58,570 賭注加倍 528 01:04:59,988 --> 01:05:01,073 分成兩門 529 01:05:25,681 --> 01:05:29,768 聽聽這個 芝加哥教堂… 530 01:05:29,810 --> 01:05:32,271 …剛剛收到一筆一千元捐款 531 01:05:32,354 --> 01:05:34,231 他們全都接受新價錢了 532 01:05:36,066 --> 01:05:38,485 -桑契斯先生? -他在這裡 533 01:05:39,945 --> 01:05:43,073 謝謝你,芝加哥 祝福你 534 01:05:43,115 --> 01:05:45,826 這英國人贏了25萬 535 01:05:45,909 --> 01:05:48,161 我要關閉賭桌嗎? 536 01:05:55,878 --> 01:05:57,796 -叫露比進來 -好 537 01:06:03,135 --> 01:06:05,179 你今晚運氣很好 538 01:06:05,262 --> 01:06:07,806 那些錢要分給我嗎? 539 01:06:17,983 --> 01:06:20,485 幫我叫杯中甜度 伏特加馬天尼 540 01:06:20,527 --> 01:06:21,653 -為甚麼我… -用搖的 541 01:06:22,321 --> 01:06:23,322 不要用攪拌的 542 01:06:25,199 --> 01:06:26,658 切牌? 543 01:06:36,793 --> 01:06:39,713 -你有職業水準 -我以前在這工作 544 01:06:39,796 --> 01:06:42,007 我會贏還是會輸? 545 01:06:42,049 --> 01:06:44,843 輸,但不多 546 01:06:47,304 --> 01:06:49,389 伏特加馬天尼? 547 01:06:49,473 --> 01:06:51,892 搖的,不是攪拌的 548 01:06:54,394 --> 01:06:56,688 看來你手氣變了 549 01:06:56,772 --> 01:07:00,692 -這是他派你來的原因嗎? -同時來摸清楚你 550 01:07:00,776 --> 01:07:03,529 那我今晚最好到此為止 551 01:07:06,949 --> 01:07:10,869 你應該直接出去 到機場去永遠不要再回來 552 01:07:17,793 --> 01:07:19,586 桑契斯在哪裡? 553 01:07:19,670 --> 01:07:22,589 樓上辦公室 他在那裡一整天 554 01:07:22,673 --> 01:07:26,343 他計劃明晚東方人的派對 555 01:07:26,385 --> 01:07:28,846 你怎麼跟他提 新浪潮的事? 556 01:07:28,887 --> 01:07:30,889 甚麼都沒說,現在走吧 557 01:07:35,227 --> 01:07:38,730 -帶我去見他 -你發神經?會讓我們都送命 558 01:08:05,382 --> 01:08:08,343 晚安,先生… 這邊請 559 01:08:11,930 --> 01:08:14,433 捐款給我們 五毛錢也行 560 01:08:14,474 --> 01:08:16,435 多多益善,少少無拘 561 01:08:16,475 --> 01:08:18,478 我們有非常特別的獎品 562 01:08:18,562 --> 01:08:21,148 拿著啤酒和爆谷的你們 563 01:08:21,230 --> 01:08:24,234 請等一等 幾乎要結束了 564 01:08:25,194 --> 01:08:26,778 這本特別的書… 565 01:08:26,862 --> 01:08:30,949 …銷售超過25萬本 566 01:08:31,033 --> 01:08:35,120 任何捐一百元或以上的人 就可得到… 567 01:08:35,245 --> 01:08:36,872 (愛慕萊) 568 01:08:37,915 --> 01:08:38,998 景色很好 569 01:08:40,667 --> 01:08:43,295 定價49點95元 570 01:08:43,377 --> 01:08:46,757 免費贈送給你 571 01:08:46,797 --> 01:08:48,509 邦,占士邦 572 01:08:48,592 --> 01:08:50,426 請坐 573 01:08:50,469 --> 01:08:52,930 我們需要你的幫助 祝福你 574 01:09:04,024 --> 01:09:05,984 愛旅行的人 575 01:09:07,486 --> 01:09:10,404 你今晚在賭桌上手氣不錯 576 01:09:10,489 --> 01:09:13,033 我有預感手氣要變了 577 01:09:13,116 --> 01:09:17,120 聰明的賭徒會 知道他的手氣何時變壞 578 01:09:17,162 --> 01:09:18,288 為何帶這個? 579 01:09:18,330 --> 01:09:21,500 在我這一行 隨時要預備有不速之客 580 01:09:21,542 --> 01:09:23,335 是哪一行的? 581 01:09:24,211 --> 01:09:26,171 我幫助人解決「麻煩」 582 01:09:27,464 --> 01:09:28,549 解決麻煩的人 583 01:09:29,675 --> 01:09:32,176 比較像是消滅麻煩的人 584 01:09:45,649 --> 01:09:49,194 -你來辦事的? -不,暫時失業 585 01:09:51,029 --> 01:09:52,989 也許能在此找到工作 586 01:09:53,031 --> 01:09:56,910 這裡很難取得工作許可證 587 01:09:58,829 --> 01:10:02,249 要展現別人沒有的特殊技能 588 01:10:05,544 --> 01:10:08,839 應該不太困難 589 01:10:10,799 --> 01:10:12,718 邦先生,你膽子很大 590 01:10:13,844 --> 01:10:16,722 你到我地盤來 591 01:10:16,805 --> 01:10:17,890 無推薦信 592 01:10:17,973 --> 01:10:19,433 帶著槍 593 01:10:19,516 --> 01:10:21,435 在此大灑金錢 594 01:10:21,518 --> 01:10:23,228 你要知道一件事 595 01:10:23,312 --> 01:10:25,230 無人看見你進來 596 01:10:26,523 --> 01:10:28,942 就不需要有人看見你出去 597 01:10:31,028 --> 01:10:35,741 桑契斯先生 我對你這種地位的人相當有用 598 01:10:36,867 --> 01:10:41,413 我知道你出名 對忠實者有非常好的獎勵 599 01:10:44,458 --> 01:10:46,752 這我保管幾天 600 01:10:46,793 --> 01:10:48,587 我們會再談談 601 01:10:48,629 --> 01:10:51,256 你在伊斯馬不需要槍 602 01:10:51,298 --> 01:10:53,300 這城很安全 603 01:10:53,383 --> 01:10:56,803 同時,隨時歡迎你到賭場來 604 01:11:07,689 --> 01:11:08,941 去摸清他的底 605 01:11:11,610 --> 01:11:12,861 你發現甚麼? 606 01:11:12,945 --> 01:11:15,280 他坐在兩吋防彈玻璃之後 607 01:11:15,364 --> 01:11:17,783 需要大砲才能幹掉他 608 01:11:35,384 --> 01:11:38,762 你叔叔來了 我請他到你套房去 609 01:11:41,181 --> 01:11:42,766 謝謝 610 01:11:42,808 --> 01:11:44,268 晚安,先生 611 01:11:47,980 --> 01:11:49,565 你叔叔? 612 01:11:49,648 --> 01:11:53,235 好個家庭團聚 你的槍給我 613 01:12:17,676 --> 01:12:19,094 留在這裡 614 01:12:38,447 --> 01:12:40,407 -真是的,007! -Q! 615 01:12:40,490 --> 01:12:43,076 你在這裡做甚麼? 我可能殺了你! 616 01:12:43,160 --> 01:12:44,745 我在放假 617 01:12:44,828 --> 01:12:47,956 所以來看看你的情況 618 01:12:48,040 --> 01:12:50,209 -你無事吧? -當然無事 619 01:12:50,250 --> 01:12:52,836 -怎麼找到我? -當然是錢班霓 620 01:12:52,878 --> 01:12:55,881 -她擔心死你了 -你不該來這裡,回家去 621 01:12:55,923 --> 01:12:57,925 007,不要傻了 622 01:12:58,008 --> 01:13:01,720 我知道你想做甚麼 你需要我的幫忙 623 01:13:01,803 --> 01:13:05,933 若不是有Q部門 你早就死了 624 01:13:06,725 --> 01:13:08,894 給一個度假男人用的全套配備 625 01:13:09,645 --> 01:13:11,146 炸彈鬧鐘 626 01:13:11,230 --> 01:13:14,691 保證用過的人不會醒 627 01:13:14,733 --> 01:13:16,235 特製牙膏 628 01:13:16,318 --> 01:13:19,238 要謹慎使用 629 01:13:19,279 --> 01:13:20,948 最新發明的塑膠炸藥 630 01:13:21,031 --> 01:13:23,575 我用得上一些塑膠炸藥 631 01:13:26,662 --> 01:13:29,414 我想收拾些爛攤子 632 01:13:32,209 --> 01:13:34,086 叔叔,這是甘乃迪小姐 我的表妹 633 01:13:35,128 --> 01:13:37,631 -我們一定有親戚關係 -幸會 634 01:13:37,714 --> 01:13:39,591 007,注意了 635 01:13:41,593 --> 01:13:43,637 這看來似普通攝影機 636 01:13:43,720 --> 01:13:46,640 -對不對? -用哪種底片?120? 637 01:13:46,723 --> 01:13:49,101 不,點二口徑的高爆彈 638 01:13:51,144 --> 01:13:53,438 這槍能識別主人 639 01:13:53,522 --> 01:13:57,067 這是手掌識別機 640 01:13:57,109 --> 01:14:01,738 當我把這插進去… 641 01:14:01,780 --> 01:14:04,116 …一旦輸入程式… 642 01:14:07,661 --> 01:14:10,455 …只有你能用這把槍 643 01:14:10,539 --> 01:14:11,623 笑吧,孩子們 644 01:14:11,665 --> 01:14:13,292 不要用閃光燈 645 01:14:19,506 --> 01:14:22,259 不要去亂碰你不了解的東西 646 01:14:22,301 --> 01:14:25,137 -可能很容易就殺死他 -真奇怪 647 01:14:27,681 --> 01:14:29,766 讓我們早點休息 648 01:14:29,808 --> 01:14:33,478 明天會很辛苦 649 01:14:33,562 --> 01:14:35,314 晚安 650 01:14:35,397 --> 01:14:37,816 作個美夢,邦先生 651 01:14:43,322 --> 01:14:45,407 希望你不會打鼻鼾 652 01:14:49,620 --> 01:14:50,996 (伊斯馬賭場) 653 01:14:51,038 --> 01:14:53,665 你們都認識杜魯門樂茲 654 01:14:53,707 --> 01:14:57,377 這是我安全主管 海上校 655 01:15:01,548 --> 01:15:05,719 歷史性的一刻 東西雙方攜手 656 01:15:05,802 --> 01:15:07,679 世界毒梟大結合 657 01:15:12,601 --> 01:15:14,645 額外的紅利 658 01:15:14,686 --> 01:15:17,481 你的工作完成了 帶他飛離此地 659 01:15:17,523 --> 01:15:19,858 我自己設法回去 660 01:15:19,900 --> 01:15:21,860 我想要留下來 661 01:15:24,238 --> 01:15:26,198 我最好單獨行動 662 01:16:44,568 --> 01:16:49,531 在這行有很多現金 也有很多人伸手出來想分杯羹 663 01:16:49,615 --> 01:16:51,992 換句話說,賄賂 664 01:16:52,075 --> 01:16:53,160 無錯 665 01:16:53,243 --> 01:16:56,622 他說出我想說的 666 01:16:57,915 --> 01:17:01,627 所以你們付錢 每個兄弟都按月領錢 667 01:17:05,547 --> 01:17:09,468 所以你買通市長 警察局長,將軍 668 01:17:14,139 --> 01:17:16,308 總統 669 01:17:16,391 --> 01:17:19,102 有一天你醒來 擁有了整個國家 670 01:17:19,144 --> 01:17:24,107 隨心所欲 銀行、賭場、航空公司 671 01:17:24,900 --> 01:17:26,318 為什麼? 672 01:17:26,360 --> 01:17:27,819 很簡單 673 01:17:27,903 --> 01:17:30,322 要政客收銀子 674 01:17:30,405 --> 01:17:32,324 比吃子彈容易 675 01:17:32,366 --> 01:17:36,954 由智利到阿拉斯加 我們有個隱形帝國 676 01:17:38,997 --> 01:17:42,543 朋友,我們想做的 是讓你參與 677 01:17:43,794 --> 01:17:47,047 我要太平洋也納入 我的小水潭 678 01:17:49,550 --> 01:17:53,011 各位,你們面前的 是一份地理報告 679 01:17:53,053 --> 01:17:57,099 根據年紀、社會經濟地位 680 01:17:57,182 --> 01:17:59,184 列出你們每個人的地盤 681 01:17:59,226 --> 01:18:01,854 你們可以清楚的看出 682 01:18:01,895 --> 01:18:04,189 在那個活躍的市場上 683 01:18:04,231 --> 01:18:07,568 有龐大的潛力需求 684 01:18:07,651 --> 01:18:09,570 如在美國 685 01:18:09,653 --> 01:18:14,408 桑契斯先生 打算出讓獨家經營 686 01:18:14,491 --> 01:18:18,370 每個地盤一億元出讓 687 01:18:19,329 --> 01:18:22,583 我想你們已算出來 688 01:18:22,666 --> 01:18:26,044 二千萬美金一公噸 譚先生 689 01:18:45,314 --> 01:18:48,192 我們保證 690 01:18:48,233 --> 01:18:49,693 五年的價格和品質 691 01:18:52,905 --> 01:18:55,199 從我們到此開始 就吃得很好 692 01:18:55,240 --> 01:18:57,618 聽了很多好消息 693 01:18:57,701 --> 01:19:00,913 但在我付錢之前 我要先看實物 694 01:19:02,664 --> 01:19:07,252 關先生 實物不須你付錢 695 01:19:07,336 --> 01:19:10,547 你付的是我個人的保證及保護 696 01:19:10,589 --> 01:19:12,883 當然若你要投資一億元 697 01:19:13,717 --> 01:19:15,969 會想要某種保險 698 01:19:18,472 --> 01:19:20,891 你沒有錯 有何不可? 699 01:19:20,933 --> 01:19:24,603 明天我帶你們 去分發中心 700 01:19:29,274 --> 01:19:31,193 拿去 701 01:19:32,736 --> 01:19:34,613 再見 謝謝你所做的一切 702 01:19:34,655 --> 01:19:36,114 甚麼? 703 01:19:38,033 --> 01:19:41,954 你是個出色的作業人員 走吧,我們倫敦見 704 01:19:50,128 --> 01:19:51,255 不再談生意了 705 01:19:51,296 --> 01:19:53,966 玩玩吧 706 01:19:54,049 --> 01:19:56,426 各位,盡興吧 707 01:19:57,469 --> 01:19:59,513 -嗨! -你好嗎? 708 01:19:59,596 --> 01:20:01,515 當我的搭檔 709 01:20:12,025 --> 01:20:14,444 關先生,似乎是個麻煩 710 01:20:14,486 --> 01:20:17,114 為何要帶他們去看工廠? 711 01:20:17,155 --> 01:20:18,448 不要擔心 712 01:20:19,449 --> 01:20:21,368 不會曝露我們的作業 713 01:20:44,933 --> 01:20:47,686 羅培茲總統閣下 714 01:21:06,705 --> 01:21:09,208 我的支票銀碼有錯誤 715 01:21:09,249 --> 01:21:11,919 看 只有以往金額的一半 716 01:21:12,002 --> 01:21:15,714 當我被捕時 你非常安靜 717 01:21:16,882 --> 01:21:18,217 記住… 718 01:21:18,300 --> 01:21:21,011 你只有活著才是總統 719 01:21:47,579 --> 01:21:50,916 看住小鳥,你這雜種 720 01:22:48,348 --> 01:22:49,808 抓住他的手 721 01:22:55,731 --> 01:22:57,941 誰會有這種掌紋槍? 722 01:22:57,983 --> 01:22:59,443 占士邦 723 01:23:03,530 --> 01:23:06,491 這是女王陛下政府的財產 你怎麼會有? 724 01:23:06,533 --> 01:23:08,327 滾吧 725 01:23:08,368 --> 01:23:10,662 -誰命令你殺桑契斯的? -無人 726 01:23:10,704 --> 01:23:12,206 他是離職的情報員 727 01:23:12,289 --> 01:23:14,541 我奉令送他回國 728 01:23:14,625 --> 01:23:17,169 我們是香港緝毒局 你這雜種! 729 01:23:17,252 --> 01:23:20,797 桑契斯要帶我們 到他作業中心去 730 01:23:20,839 --> 01:23:23,550 我已經設計多年了 731 01:23:23,634 --> 01:23:27,346 只能希望你這點小把戲 無嚇到他 732 01:23:31,350 --> 01:23:34,228 -讓我離開這漩渦 -不,中校 733 01:23:34,311 --> 01:23:36,522 你是個危險人物 734 01:23:36,605 --> 01:23:38,524 我要直接送你回倫敦 735 01:23:45,280 --> 01:23:46,532 -留下他! -不! 736 01:23:46,615 --> 01:23:47,991 走吧! 737 01:24:09,721 --> 01:24:12,266 不要讓他們活捉你 738 01:24:54,600 --> 01:24:55,893 他還活著 739 01:24:59,021 --> 01:25:02,149 是誰? 誰派你來? 740 01:25:05,903 --> 01:25:07,821 氰化物 741 01:26:28,485 --> 01:26:29,903 怎麼樣? 742 01:26:31,113 --> 01:26:32,573 我會活下去的 743 01:26:33,407 --> 01:26:35,284 露比,唔該 744 01:26:39,162 --> 01:26:43,083 新浪潮今晚會到 克羅會來這裡 745 01:26:46,461 --> 01:26:48,505 很好 746 01:26:51,133 --> 01:26:53,385 寶貝,可以嗎? 747 01:27:03,687 --> 01:27:06,857 我們昨晚都差點見閻羅王 748 01:27:07,816 --> 01:27:11,528 你來的正是時候 事情變得很棘手 749 01:27:11,570 --> 01:27:13,697 -那些是什麼人? -自由職業殺手組 750 01:27:13,739 --> 01:27:16,158 對你有何需求? 751 01:27:16,241 --> 01:27:19,161 有一個必定 在賭場認出我了 752 01:27:21,580 --> 01:27:25,667 他們怕我警告你 壞了他們的事 753 01:27:25,751 --> 01:27:27,669 你認識他們 754 01:27:29,046 --> 01:27:33,091 我以前為英國政府工作 我們有這種人的檔案 755 01:27:34,259 --> 01:27:35,719 英國情報員 756 01:27:36,803 --> 01:27:37,930 我就知道 757 01:27:41,266 --> 01:27:43,185 你有格調 758 01:27:44,269 --> 01:27:46,939 那些人想要殺我 759 01:27:46,980 --> 01:27:49,775 誰會做這種事? 760 01:27:49,816 --> 01:27:51,443 你身邊的人 761 01:27:51,485 --> 01:27:53,445 -奶?糖? -不要 762 01:27:55,239 --> 01:27:58,283 -他們告訴你? -他們都很清楚 763 01:27:58,325 --> 01:28:00,786 顯然有內奸 764 01:28:02,996 --> 01:28:05,415 -有提到名字嗎? -沒有 765 01:28:09,753 --> 01:28:12,673 他們等今晚到的人… 766 01:28:12,756 --> 01:28:15,175 …付他們一大筆現金 767 01:28:18,262 --> 01:28:20,472 你在懷疑誰? 768 01:28:20,556 --> 01:28:24,184 我組織裡的人絕對忠誠 769 01:28:24,268 --> 01:28:28,522 -那你就沒有什麼好擔心的了 -我得見幾個人 770 01:28:30,941 --> 01:28:33,527 -在這裡休息 -不,我得回酒店 771 01:28:33,610 --> 01:28:37,823 不要回酒店 省下那些錢 772 01:28:37,906 --> 01:28:41,076 留在這裡 接受我的款待 773 01:28:41,159 --> 01:28:44,079 露比,帶他上去 774 01:29:01,221 --> 01:29:04,183 你不會相信這傢伙是誰 775 01:29:06,852 --> 01:29:08,145 前英國情報員 776 01:29:09,980 --> 01:29:11,690 你怎麼知道? 777 01:29:11,732 --> 01:29:13,692 因為我了解 778 01:29:15,819 --> 01:29:19,948 我今晚要和克羅在船上見 需要十二個可靠的人 779 01:29:20,032 --> 01:29:24,036 -克羅有問題嗎? -到時候便知 780 01:29:24,119 --> 01:29:26,246 帶露比 她當時在場 781 01:29:26,330 --> 01:29:29,208 在她面前,他不會說謊 782 01:29:32,419 --> 01:29:34,129 你在做甚麼? 783 01:29:34,213 --> 01:29:36,131 我受夠了桑契斯的款待 784 01:29:36,215 --> 01:29:38,425 他要你留下來 你自找麻煩 785 01:29:38,509 --> 01:29:40,636 不需要你介入 786 01:29:40,719 --> 01:29:42,638 給我五分鐘 然後你就尖叫 787 01:29:42,721 --> 01:29:44,264 占士,聽我說 788 01:29:44,348 --> 01:29:47,142 到處都是警衛 你躲不掉的 789 01:30:19,299 --> 01:30:21,927 我去買東西 不會去太久 790 01:30:22,010 --> 01:30:25,347 桑契斯先生說 請你不要走! 791 01:30:43,115 --> 01:30:46,285 -我五年沒抽煙了 -不用擔心 792 01:30:46,326 --> 01:30:48,453 007會回來的 793 01:30:52,457 --> 01:30:55,002 -嗨,占士 -Q,我不是叫你走嗎? 794 01:30:55,085 --> 01:30:57,462 不知道你發生何事 我們不能走 795 01:30:57,504 --> 01:30:59,464 收拾行李 796 01:31:00,549 --> 01:31:03,135 -怎麼了? -只有幾件事 797 01:31:03,177 --> 01:31:05,637 關先生和他的隊員是英國情報員 他們死了 798 01:31:05,679 --> 01:31:07,222 桑契斯還活著 799 01:31:07,306 --> 01:31:10,976 我看見你在海的辦公室 你與他們一起工作 800 01:31:11,059 --> 01:31:13,187 -我要聽實話 -我說的是實話 801 01:31:14,479 --> 01:31:18,150 桑契斯向游擊隊買了四枚導彈 802 01:31:18,233 --> 01:31:21,195 若檢察官不罷手 他會打下一架美國民航機 803 01:31:21,278 --> 01:31:23,405 這和你跟海有何關係? 804 01:31:23,488 --> 01:31:26,325 菲力斯給我一封司法部長 發給海的信 805 01:31:26,408 --> 01:31:28,327 說若他可以追回那些飛彈 便會被特赦 806 01:31:31,288 --> 01:31:33,498 他接受交易了嗎? 807 01:31:34,499 --> 01:31:36,793 是的 808 01:31:36,835 --> 01:31:39,504 你沒打中桑契斯 809 01:31:39,588 --> 01:31:42,758 海先生驚慌了 他說交易取消 810 01:31:42,841 --> 01:31:45,511 若他再看到我 我就死定了 811 01:31:47,137 --> 01:31:49,556 這不只是你個人的復仇 812 01:31:56,021 --> 01:31:57,648 是一塌糊塗 813 01:31:59,525 --> 01:32:01,652 桑契斯加強三倍守衛 814 01:32:04,696 --> 01:32:07,241 你永遠無法刺殺他 815 01:32:12,996 --> 01:32:15,207 我們不需如此 816 01:32:17,543 --> 01:32:19,628 兩小時後港務局會合 817 01:32:19,711 --> 01:32:22,422 把勞斯萊斯開到酒店前面 818 01:32:22,506 --> 01:32:24,091 是! 819 01:32:27,594 --> 01:32:30,055 蒙奇隆哥先生 我們來提款 820 01:32:49,241 --> 01:32:51,493 導航員上來了 821 01:32:54,955 --> 01:32:57,249 怎麼? 帶我去艦橋 822 01:33:03,881 --> 01:33:05,966 你好,船長 我來接手 823 01:33:06,049 --> 01:33:08,760 你?你是港口領航員? 824 01:33:08,802 --> 01:33:11,221 不,我是他的秘書 825 01:33:11,263 --> 01:33:13,724 交給你了 826 01:33:29,281 --> 01:33:33,160 -你不覺得進港速度太快? -你想掌舵嗎? 827 01:33:33,243 --> 01:33:35,120 舵交給你了 828 01:33:44,421 --> 01:33:46,507 全速前進! 829 01:33:47,424 --> 01:33:50,469 -怎麼了? -我不知道 830 01:33:50,511 --> 01:33:52,471 撞到防波堤! 831 01:33:52,513 --> 01:33:55,390 你在做甚麼? 832 01:33:55,474 --> 01:33:57,142 港口導航員發瘋了 833 01:34:32,094 --> 01:34:34,012 若我是你 我會坐飛機不坐船 834 01:34:34,096 --> 01:34:36,598 我完成了我的使命 835 01:34:48,151 --> 01:34:51,530 法蘭斯!真是驚喜 沒想到你會在這裡 836 01:34:52,364 --> 01:34:54,825 是,我喜歡出其不意 837 01:34:58,912 --> 01:35:02,416 最近好像有不少麻煩 838 01:35:02,499 --> 01:35:06,378 來了個發瘋的領航員 839 01:35:06,420 --> 01:35:09,381 談談你欠我的錢吧 840 01:35:10,799 --> 01:35:12,718 裡面談好嗎? 841 01:35:18,682 --> 01:35:21,935 -他有保險箱嗎? -不在上面,也許在下面 842 01:35:23,187 --> 01:35:25,480 四處看看 843 01:35:37,910 --> 01:35:42,331 先弄清楚 他在飛機後面滑水,跳上去 844 01:35:43,999 --> 01:35:47,002 他是… 845 01:35:47,085 --> 01:35:49,838 他把飛行員丟出來 然後飛走 846 01:35:50,631 --> 01:35:52,841 就像隻小鳥 847 01:36:02,434 --> 01:36:03,685 刀子 848 01:36:38,470 --> 01:36:43,725 我會編這種故事? 你一定看到甚麼 849 01:36:54,862 --> 01:36:56,989 -007在哪裡? -他馬上來 850 01:37:11,003 --> 01:37:12,921 這不是我的錢 851 01:37:13,005 --> 01:37:15,007 -我發誓 -無錯,朋友 852 01:37:16,091 --> 01:37:17,217 是我的 853 01:37:20,596 --> 01:37:22,514 你認為我笨? 854 01:37:23,932 --> 01:37:28,020 你想偷我的錢 請人來殺我? 855 01:37:28,103 --> 01:37:30,189 你那麼想要? 856 01:37:30,272 --> 01:37:31,690 拿去吧! 857 01:37:33,984 --> 01:37:35,861 你在做甚麼? 858 01:37:35,903 --> 01:37:39,781 等等,跟我談談 不是我的錢 859 01:37:45,204 --> 01:37:47,206 怎麼… 860 01:38:07,809 --> 01:38:10,145 求你,法蘭斯! 861 01:38:26,870 --> 01:38:29,289 錢怎麼了?老闆 862 01:38:31,750 --> 01:38:32,918 洗乾淨 863 01:38:50,269 --> 01:38:53,897 你們從這裡走!搭飛機 邁阿密見 864 01:38:53,939 --> 01:38:56,650 -你不來嗎? -不,他們會追殺我 865 01:38:56,733 --> 01:38:59,444 我自己一個人比較安全 866 01:39:11,373 --> 01:39:13,292 走吧 867 01:39:22,801 --> 01:39:24,219 等一陣見 868 01:39:28,891 --> 01:39:31,810 -那是什麼? -邦的衣服,沒東西 869 01:39:49,661 --> 01:39:52,331 對不起吵醒你 870 01:39:57,336 --> 01:40:01,006 我以為你想知道 你給我的情報有效 871 01:40:01,089 --> 01:40:03,175 我抓到出賣我的人 872 01:40:03,258 --> 01:40:05,052 只有一個人? 873 01:40:06,053 --> 01:40:09,014 -甚麼意思? -我只是想… 874 01:40:10,849 --> 01:40:14,811 …無人會笨到想 一個人幹掉你 875 01:40:26,031 --> 01:40:28,200 -聽著,明天和我一起去 -去哪裡﹖ 876 01:40:30,577 --> 01:40:33,163 一個驚喜 你會喜歡的 877 01:40:48,178 --> 01:40:50,556 占士,你回來做甚麼? 878 01:40:50,597 --> 01:40:52,850 我不認為你在這裡有好處 879 01:40:52,891 --> 01:40:56,353 沒關係 法蘭斯和中國人在吃晚飯 880 01:40:57,980 --> 01:41:01,441 -明天他帶我去哪? -一個特別的地方 881 01:41:01,525 --> 01:41:03,443 我不知道在哪裡 882 01:41:03,527 --> 01:41:07,281 占士,不要走,我怕 我們會發生甚麼事 883 01:41:07,364 --> 01:41:10,742 不要擔心,當一切結束時 我會確定你平安歸家 884 01:41:10,784 --> 01:41:13,871 家? 我花了十五年才離開那裡 885 01:41:13,912 --> 01:41:15,873 我不想回去 886 01:41:17,499 --> 01:41:19,251 我們不能一起走嗎? 887 01:41:19,334 --> 01:41:21,753 跟你在一起比較安全 888 01:41:26,508 --> 01:41:29,428 不,露比 這不是辦法 889 01:41:29,511 --> 01:41:31,930 無試過,怎麼知道? 890 01:41:39,521 --> 01:41:42,441 我認為很好 891 01:41:49,573 --> 01:41:51,825 好,我來開 892 01:41:55,037 --> 01:41:58,624 甘乃迪小姐? 我在賭場看過你跟占士在一起 893 01:41:58,665 --> 01:42:02,461 -我們需要私下談談 -沒關係,他跟我一起 894 01:42:02,502 --> 01:42:04,087 占士有危險 895 01:42:04,129 --> 01:42:07,341 桑契斯不是笨蛋 他在查他 896 01:42:08,425 --> 01:42:12,346 -如果他們發現任何可疑 -他應該會安全離境 897 01:42:12,429 --> 01:42:15,516 你不了解 昨晚他跟我在一起 898 01:42:19,686 --> 01:42:21,522 在桑契斯家? 899 01:42:21,605 --> 01:42:24,525 法蘭斯一小時內帶他出去 你一定要幫他 900 01:42:24,608 --> 01:42:27,611 若他發生什麼事 我不知道該怎麼辦 901 01:42:27,653 --> 01:42:29,821 我很愛占士 902 01:42:29,863 --> 01:42:32,324 有人找你前快走 903 01:42:32,366 --> 01:42:34,826 不要擔心 我們會想辦法 904 01:42:36,328 --> 01:42:38,288 「我很愛占士」 905 01:42:38,330 --> 01:42:41,166 若我幫他 我就受天譴 906 01:42:41,208 --> 01:42:44,336 不要對他太苛刻 907 01:42:44,419 --> 01:42:47,673 他們為了達成任務 908 01:42:47,714 --> 01:42:50,342 一定要不擇手段 909 01:42:50,425 --> 01:42:51,844 胡說八道! 910 01:43:05,482 --> 01:43:07,401 邦剛離開別墅 911 01:43:07,484 --> 01:43:10,529 兩輛車及一輛吉普車 北上高速公路 912 01:43:10,612 --> 01:43:12,698 -收到了 -通話完畢 913 01:43:21,915 --> 01:43:24,543 我的飛機怎麼了? 914 01:43:24,585 --> 01:43:28,005 仔細檢查 桑契斯先生的命令 915 01:43:30,424 --> 01:43:33,427 我必須有架飛機 哪裡租得到? 916 01:43:34,761 --> 01:43:36,638 沒有飛機 917 01:43:47,149 --> 01:43:50,235 你帶著飛彈 現在起我要它們隨時在我身邊 918 01:44:23,352 --> 01:44:25,270 這地方只是掩護 919 01:44:25,354 --> 01:44:29,149 祖博士帶來很多利潤 920 01:44:52,005 --> 01:44:53,966 歡迎光臨 這邊請 921 01:44:55,759 --> 01:44:58,679 我要你們都戴上這個 922 01:44:58,762 --> 01:45:01,014 為了安全起見 923 01:45:01,098 --> 01:45:03,976 確定你會了解 924 01:45:04,017 --> 01:45:08,480 不能讓我們最佳客戶 染上毒癮 925 01:45:09,731 --> 01:45:11,650 各位,這邊 926 01:45:45,392 --> 01:45:47,853 注意,這是保安組 1號準備進入 927 01:45:49,396 --> 01:45:55,027 產品能在普通汽油中 完全溶解 928 01:45:55,110 --> 01:45:57,571 絕對測不出來 929 01:46:01,366 --> 01:46:03,368 如何還原? 930 01:46:04,578 --> 01:46:08,540 成為合夥人後 再告訴你秘密 931 01:46:09,833 --> 01:46:12,336 -帶他們去實驗室 -各位,這邊 932 01:46:23,805 --> 01:46:25,390 這位新人是誰? 933 01:46:25,474 --> 01:46:27,893 有用的人 934 01:46:40,364 --> 01:46:43,700 -需要效勞嗎? -給祖博士一個驚喜 935 01:46:43,742 --> 01:46:47,704 -對不起,本週不接受訪客 -我老遠由維茲達來 936 01:46:47,746 --> 01:46:50,541 -對不起 -家鄉的人一起捐的 937 01:46:50,582 --> 01:46:53,210 若祖教授不親自收下 他們會很失望的 938 01:46:55,379 --> 01:46:57,798 各位,可以卸下口罩了 939 01:46:59,174 --> 01:47:01,093 成交了嗎? 940 01:47:05,055 --> 01:47:07,140 各位,條件是 941 01:47:07,224 --> 01:47:10,936 每人一億元不具名債券 942 01:47:12,521 --> 01:47:13,605 歡迎 943 01:47:22,573 --> 01:47:25,075 祖教授,真的是你! 944 01:47:27,452 --> 01:47:29,955 太好了 945 01:47:30,038 --> 01:47:34,710 全是一塊塊石塊堆砌成的 重建它以前的光輝 946 01:47:34,793 --> 01:47:37,129 -這是給我的嗎? -是的,我幾乎忘了 947 01:47:37,212 --> 01:47:39,256 我太沈醉了 948 01:47:40,340 --> 01:47:42,593 你想過來這裡唸書嗎? 949 01:47:44,052 --> 01:47:45,470 可能嗎? 950 01:47:45,554 --> 01:47:49,099 來吧 我們看看你合不合適 951 01:47:49,141 --> 01:47:50,809 敬各位 952 01:47:51,977 --> 01:47:54,229 -過程如何? -很簡單 953 01:47:56,481 --> 01:48:01,320 18%的古柯鹼 與普通汽油混合 954 01:48:02,112 --> 01:48:03,530 保持安靜 955 01:48:03,614 --> 01:48:04,823 氫氧化銨 956 01:48:27,721 --> 01:48:31,975 我們已經把你第一批貨 裝好在四輛運油車上 957 01:48:32,017 --> 01:48:33,477 歡迎光臨 958 01:48:35,812 --> 01:48:37,731 請加入 959 01:48:39,024 --> 01:48:41,193 哇! 960 01:48:42,861 --> 01:48:47,366 這是我遠離塵土的神聖淨寶 961 01:48:47,407 --> 01:48:50,202 你個人的沈思教堂 962 01:48:50,244 --> 01:48:53,705 用廟裡聖石所建 963 01:48:57,125 --> 01:49:02,381 修建了隔音 所以沒有東西打擾我沈思 964 01:49:06,718 --> 01:49:08,387 我給你帶來另一個驚喜 965 01:49:08,470 --> 01:49:11,223 我喜歡驚喜,在哪裡? 966 01:49:22,067 --> 01:49:24,403 真的沒必要 967 01:49:26,488 --> 01:49:28,490 鑰匙給我 968 01:49:42,588 --> 01:49:43,797 祝福你 969 01:49:44,339 --> 01:49:47,551 每月會由油輪運送 970 01:49:47,593 --> 01:49:52,556 我們會請化學技術主任 過去協助你還原過程 971 01:49:52,598 --> 01:49:56,101 把汽油留著當紅利 972 01:49:57,352 --> 01:50:00,230 萬一海關有問題 973 01:50:00,272 --> 01:50:01,565 沒有證據 974 01:50:14,620 --> 01:50:16,079 快! 975 01:50:23,378 --> 01:50:25,881 我認識他! 他是告密者! 976 01:50:28,383 --> 01:50:30,469 你令我失望 977 01:50:30,552 --> 01:50:34,640 你替誰工作? 告訴我! 978 01:50:38,477 --> 01:50:40,437 你不說? 979 01:50:55,202 --> 01:50:59,456 我能弄走運油車 但控制不了火勢! 980 01:50:59,498 --> 01:51:02,626 不要理火了,車開走 開走運油車! 981 01:51:02,668 --> 01:51:04,336 等等 982 01:51:04,419 --> 01:51:07,840 這裡花了三千二百萬建立 想辦法救熄吧 983 01:51:07,923 --> 01:51:09,675 我才不在乎 984 01:51:09,758 --> 01:51:14,012 皮箱裡有五億 二十頓古柯鹼在運油車 985 01:51:14,054 --> 01:51:15,514 幫海先生! 986 01:51:15,556 --> 01:51:18,517 但我們已跟東方人談妥 也收了他們的錢 987 01:51:18,600 --> 01:51:19,977 去幫海先生! 988 01:51:27,359 --> 01:51:29,319 要好過還是難過? 989 01:51:35,576 --> 01:51:37,536 把他放到輸送帶 990 01:51:49,256 --> 01:51:52,718 當到腳踝時 你就會招供了 991 01:51:52,759 --> 01:51:56,555 到膝蓋時 你會求我殺了你 992 01:52:01,393 --> 01:52:03,312 你要的人不是我 993 01:52:03,395 --> 01:52:05,689 若你不相信克羅 你能相信誰? 994 01:52:10,235 --> 01:52:13,572 誰拿走你五億元? 杜魯門? 995 01:52:17,451 --> 01:52:18,744 飛彈呢? 996 01:52:22,915 --> 01:52:25,167 對飛彈你知道多少? 997 01:52:27,753 --> 01:52:30,839 我們得走了 這裡隨時會爆炸 998 01:52:30,923 --> 01:52:32,841 -海先生呢? -我不知道 999 01:52:32,925 --> 01:52:36,428 這是你最後一次 見海先生和飛彈 1000 01:52:40,849 --> 01:52:42,100 謝謝你的忠告 1001 01:52:56,365 --> 01:53:00,285 開我的車到頂層見 跟我來 1002 01:53:37,447 --> 01:53:38,991 你死定了 1003 01:53:39,032 --> 01:53:41,618 你正好說了我要說的 1004 01:53:52,379 --> 01:53:53,672 桑契斯! 1005 01:54:02,723 --> 01:54:06,018 -你沒事吧? -關掉機器 1006 01:54:20,240 --> 01:54:23,285 我要確定這些東西會很安全 1007 01:54:24,161 --> 01:54:26,371 好主意 1008 01:54:26,455 --> 01:54:29,374 -拿上車 -好 1009 01:55:14,753 --> 01:55:18,549 -老天,海先生 -看來他走到死胡同了 1010 01:55:18,590 --> 01:55:20,050 快走! 1011 01:55:44,449 --> 01:55:46,535 你,跟我來 1012 01:56:05,095 --> 01:56:06,513 快 1013 01:56:21,778 --> 01:56:23,197 驚喜! 1014 01:56:25,449 --> 01:56:27,075 祝福你! 1015 01:58:17,019 --> 01:58:20,230 邦跑了 在魔鬼關口等我 1016 01:59:10,781 --> 01:59:13,575 不用擔心 只是錢而已 1017 02:01:34,800 --> 02:01:36,468 不! 1018 02:01:39,638 --> 02:01:40,848 頂! 1019 02:01:53,318 --> 02:01:54,736 太好了! 1020 02:01:56,071 --> 02:01:58,115 法蘭斯,漂亮! 1021 02:01:58,156 --> 02:02:01,410 又有八千萬美金可以抵稅 1022 02:02:01,493 --> 02:02:04,621 是時候減少固定支出了 1023 02:05:12,726 --> 02:05:13,727 占士! 1024 02:07:09,843 --> 02:07:12,429 你本來擁有一切 1025 02:07:12,471 --> 02:07:14,890 你不想知道? 1026 02:08:13,699 --> 02:08:16,952 你等甚麼? 上車 1027 02:08:17,619 --> 02:08:19,037 是 1028 02:08:31,675 --> 02:08:35,429 -下週見 -那時我就出院了 1029 02:08:35,512 --> 02:08:37,598 M打來 他想打給你 1030 02:08:37,681 --> 02:08:39,933 他有任務給你 1031 02:08:40,017 --> 02:08:43,228 菲力斯,我得走了 我主人剛到 1032 02:08:43,312 --> 02:08:45,731 -小心,占士 -你也是,再見 1033 02:08:48,859 --> 02:08:51,987 -我以為你不喜歡 -你不知道? 1034 02:08:52,070 --> 02:08:54,072 蜥蜴是女孩的好友 1035 02:09:01,413 --> 02:09:04,208 -敬你 -乾杯 1036 02:09:06,251 --> 02:09:08,378 謝謝你,占士 1037 02:09:12,049 --> 02:09:13,467 謝謝你 1038 02:09:25,604 --> 02:09:27,856 你可以跟我留在這裡 1039 02:09:29,942 --> 02:09:31,401 失陪了 1040 02:09:42,955 --> 02:09:47,000 你和總統閣下 會是理想的一對 1041 02:10:18,949 --> 02:10:20,951 為何不等別人要求你? 1042 02:10:22,160 --> 02:10:24,621 你為何不要求我?