1
00:00:48,220 --> 00:00:52,975
Літак відхилився від курсу. Ціль
рухається до квадрату 0-3-6,
2
00:00:53,141 --> 00:00:57,062
пеленг 062 "Гавана".
3
00:01:01,358 --> 00:01:05,445
Сідає у Крей-Кей. Повідомити
відділ боротьби з наркотиками.
4
00:01:05,612 --> 00:01:09,032
Зрозумів. Відділу по боротьбі з
наркотиками. Відповідайте.
5
00:01:09,199 --> 00:01:13,287
Якщо поквапляться,
встигнуть узяти його.
6
00:01:21,086 --> 00:01:24,464
Ти точно узяв кільце?
7
00:01:24,631 --> 00:01:26,216
Розслабся, Феліксе.
8
00:01:32,139 --> 00:01:33,307
СЛІДУЙТЕ ЗА МНОЮ
9
00:01:33,473 --> 00:01:36,602
- Твої друзі?
- Напарник з відділку.
10
00:01:50,199 --> 00:01:53,994
- Якого біса ви тут робите?
- Санчес на Багамах.
11
00:01:54,161 --> 00:01:58,207
- Дозвіл з Нассау?
- Дозвіл є.
12
00:01:58,373 --> 00:02:03,170
- Ти нічого не забув?
- Джеймсе, поясни Деллі, гаразд?
13
00:02:03,337 --> 00:02:08,633
- Ні. Я лечу з тобою.
- Лише як спостерігач.
14
00:02:08,799 --> 00:02:10,761
Пробач, Шаркі.
15
00:02:10,928 --> 00:02:16,183
А я? Не кидайте мене!
Що я скажу Деллі?
16
00:02:37,204 --> 00:02:39,998
Що він тобі обіцяв?
Серце?
17
00:02:42,668 --> 00:02:44,670
Дайте їй його серце!
18
00:02:46,505 --> 00:02:50,384
Ні! Я не хотіла
зробити тобі боляче!
19
00:02:51,510 --> 00:02:54,137
Нічого, дитинко.
20
00:02:54,304 --> 00:02:57,975
Не хвилюйся, усі ми помиляємося.
21
00:03:01,311 --> 00:03:04,565
Твої витівки стають більш
творчими.
22
00:03:04,731 --> 00:03:07,150
Мовчи.
23
00:03:25,002 --> 00:03:28,088
Його ще немає.
Може, ще круг?
24
00:03:28,255 --> 00:03:32,509
- А як же гості?
- Я казав тобі, це помилка.
25
00:03:35,804 --> 00:03:38,432
Про всяк випадок.
26
00:04:14,134 --> 00:04:18,555
Узяти Санчеса живим!
Залишися, Джеймсе.
27
00:04:34,988 --> 00:04:36,865
- Санчеса немає!
- Дідько!
28
00:05:24,830 --> 00:05:28,750
Спостерігачу!
Тобі жити набридло?
29
00:05:28,917 --> 00:05:32,754
Якщо я не поверну тебе на
весілля, мені точно не жити.
30
00:05:39,678 --> 00:05:45,559
- Вам допомогти?
- Ні, прибери руки. Забирайся!
31
00:05:48,812 --> 00:05:51,607
- Санчес!
- Ходімо!
32
00:06:24,389 --> 00:06:28,477
- Через 20 хвилин буде на Кубі.
- Але поки що він не втік.
33
00:06:28,644 --> 00:06:33,148
- Якого біса ти робиш?
- Давай порибалимо!
34
00:07:07,724 --> 00:07:10,227
Уперед.
35
00:07:11,144 --> 00:07:13,772
Тихіше. Стій.
36
00:07:13,939 --> 00:07:15,357
Назад.
37
00:07:20,696 --> 00:07:23,657
Трохи вперед.
38
00:07:23,824 --> 00:07:26,326
Стій!
39
00:07:32,791 --> 00:07:36,044
Тягни його! Тягни!
40
00:07:55,981 --> 00:07:57,774
Ходімо, Джеймсе.
41
00:08:37,523 --> 00:08:39,857
Твій капелюх.
42
00:09:01,922 --> 00:09:08,887
ЛІЦЕНЗІЯ НА ВБИВСТВО
43
00:11:42,624 --> 00:11:47,421
Тебе звинувачують
у 139 злочинах.
44
00:11:47,588 --> 00:11:51,967
Це тягне на 936 років.
45
00:11:52,134 --> 00:11:56,638
Навіть твій хабар у мільйон
доларів не допоможе тобі.
46
00:11:56,805 --> 00:12:00,392
- Два.
- Що?
47
00:12:00,559 --> 00:12:03,061
Два мільйони доларів.
48
00:12:03,228 --> 00:12:06,940
Пропозиція тому,
хто витягне мене.
49
00:12:07,107 --> 00:12:11,278
Чортівня! Гадаєш,
це бананова республіка?
50
00:12:11,445 --> 00:12:14,198
Твої брудні гроші не допоможуть!
51
00:12:14,364 --> 00:12:18,410
Чудово. Але думаю,
я скоро буду вдома.
52
00:12:19,286 --> 00:12:22,206
Тримайся.
53
00:12:23,332 --> 00:12:26,418
У нас для тебе є чудова
камера у Куантіко.
54
00:12:26,585 --> 00:12:29,713
І я особисто тебе туди посаджу.
55
00:12:35,969 --> 00:12:39,598
За традицією наречена повинна
поцілувати боярина жениха.
56
00:12:41,475 --> 00:12:44,853
А я думав, що навпаки.
57
00:12:46,313 --> 00:12:50,484
Дозвольте? Фелікс ще у себе,
а нам потрібно порізати торт.
58
00:12:50,651 --> 00:12:54,780
- Для жінки з ножем що завгодно.
- Дякую. Допоможете мені?
59
00:13:06,333 --> 00:13:10,420
Заходь. Ми вже закінчили.
Пем, це Джеймс.
60
00:13:14,132 --> 00:13:17,469
- Ділова розмова.
- Вимкни його, Феліксе.
61
00:13:17,636 --> 00:13:21,640
- Гості тебе вже чекають.
- Просто збережу його.
62
00:13:21,807 --> 00:13:26,854
Департамент просив звіт ще вчора.
Нам дуже пощастило.
63
00:13:27,020 --> 00:13:30,899
- Санчеса не бачили багато років.
- А екстрадиція?
64
00:13:31,066 --> 00:13:35,445
Ні. Він вбив або підкупив
половину чиновників аж до Чилі.
65
00:13:35,612 --> 00:13:41,285
Тут діє лише один закон:
закон Санчеса.
66
00:13:41,451 --> 00:13:43,328
Свинець або срібло.
67
00:13:45,330 --> 00:13:48,000
Поздоровлення
у подвійному розмірі.
68
00:13:48,166 --> 00:13:51,545
Відправляйся на медовий місяць.
Тут все гаразд.
69
00:13:51,712 --> 00:13:54,965
Ти, мабуть, Бонд.
Хлопець, що допоміг нам.
70
00:13:55,132 --> 00:13:57,342
Ед Кілліфер.
71
00:13:57,509 --> 00:14:00,554
Ми відвеземо Санчеса
у Куантіко сьогодні вдень.
72
00:14:00,721 --> 00:14:06,059
- Випий з нами.
- Я лише наречену поцілувати.
73
00:14:07,186 --> 00:14:11,982
- Час різати торт.
- Дай фотографію Делли.
74
00:14:15,903 --> 00:14:17,905
Вона, напевно, вб'є мене.
75
00:14:25,204 --> 00:14:28,165
- Я сам це зробив.
- Блешні.
76
00:14:28,332 --> 00:14:34,296
- Скоро стане у нагоді.
- Ніякої рибалки у медовий місяць.
77
00:14:41,512 --> 00:14:45,057
Містере Санчес,
озирніться для фотографії.
78
00:14:45,224 --> 00:14:48,060
У машину його.
79
00:14:50,771 --> 00:14:53,398
З вами добре поводилися?
80
00:14:53,565 --> 00:14:57,277
Ви пов'язані з лабораторіями
у Південній Америці?
81
00:14:57,444 --> 00:15:02,115
- Досить питань.
- Думаєте, вас виправдають?
82
00:15:27,975 --> 00:15:34,022
Пробач, я на хвилинку.
У мене є для тебе сюрприз.
83
00:15:36,191 --> 00:15:38,402
Що це?
84
00:15:44,992 --> 00:15:47,995
Джеймсу, з любов'ю назавжди.
Делла і Фелікс.
85
00:15:48,161 --> 00:15:52,749
- Ми тебе любимо.
- Дякую.
86
00:16:07,806 --> 00:16:09,224
МІСТ РЕМОНТУЄТЬСЯ
87
00:17:41,567 --> 00:17:44,236
Я хочу дещо подарувати тобі.
88
00:17:44,403 --> 00:17:50,826
Є ще одна традиція.
Хто зловить, той наступний.
89
00:17:52,035 --> 00:17:55,247
Дякую, Делло.
Мені час іти.
90
00:18:05,382 --> 00:18:10,512
- Я щось не те сказала?
- Він був одружений. Це було давно.
91
00:18:17,603 --> 00:18:21,815
Що ти робиш?
З твоєю спиною!
92
00:18:30,699 --> 00:18:34,161
Відпусти її. Вам потрібен я.
93
00:18:47,799 --> 00:18:50,761
Ти готовий?
Батареї на човні заряджені.
94
00:18:50,928 --> 00:18:55,057
Легко дістанешся Куби.
Будеш там до сніданку.
95
00:18:55,224 --> 00:18:58,644
- Остигни. Чекаємо Даріо.
- Ти з'їхав з глузду?
96
00:18:58,810 --> 00:19:01,230
Тебе ж усі шукають.
97
00:19:01,396 --> 00:19:05,484
А Кілліфер? Брати з собою
копа - божевілля.
98
00:19:05,651 --> 00:19:08,695
Я б втопив його.
99
00:19:08,862 --> 00:19:11,782
У нас з ним договір,
а я тримаю слово.
100
00:19:11,949 --> 00:19:17,329
Мені це не подобається. Він
упізнає мене. Я багато вклав у це.
101
00:19:19,540 --> 00:19:22,876
Краще тобі дещо зрозуміти.
102
00:19:23,835 --> 00:19:27,214
Відданість для мене
важливіша, ніж гроші.
103
00:19:27,881 --> 00:19:30,717
Приведи його.
104
00:19:38,851 --> 00:19:43,730
Два мільйони двадцятками нести
важко, але складно відстежити.
105
00:19:43,897 --> 00:19:47,860
- Розумно.
- Готуйся до завтра.
106
00:19:48,026 --> 00:19:50,487
- Де Лупе?
- На човні.
107
00:19:50,654 --> 00:19:53,907
Тримай її там,
поки я не пришлю за нею.
108
00:19:56,118 --> 00:20:02,374
- І не клейся до моєї дівчини.
- Після того, що ти зробив?
109
00:20:02,541 --> 00:20:05,168
Сподобалася моя валентинка?
110
00:20:33,363 --> 00:20:39,411
- Де моя дружина?
- Ми влаштували їй шлюбну ніч.
111
00:20:48,212 --> 00:20:51,381
Нічого особистого.
112
00:20:51,548 --> 00:20:54,384
Просто бізнес.
113
00:21:21,703 --> 00:21:25,207
Пробач, старий, але два мільйони -
це чортова купа грошей!
114
00:21:31,380 --> 00:21:34,550
Убивши мене,
ти нічого не отримаєш!
115
00:21:34,716 --> 00:21:37,761
У житті є речі гірше, ніж смерть.
116
00:21:45,227 --> 00:21:47,563
Побачимося у пеклі!
117
00:21:47,729 --> 00:21:51,441
Сьогодні перший день
з решти твого життя.
118
00:22:33,734 --> 00:22:35,944
Доброго ранку!
119
00:22:38,697 --> 00:22:41,533
Ваш паспорт, будь ласка.
120
00:22:43,827 --> 00:22:48,415
- Що трапилося?
- Великий наркоторговець втік.
121
00:22:48,582 --> 00:22:51,710
Вам салон, у якому палять або
для некурящих?
122
00:22:51,877 --> 00:22:53,003
Ваш квиток!
123
00:24:26,263 --> 00:24:29,808
ВІН НЕ ПОГОДИВСЯ З ТИМ,
ХТО З'ЇВ ЙОГО
124
00:24:40,736 --> 00:24:43,405
Усе буде добре!
125
00:24:47,492 --> 00:24:52,080
- Лейтере, де ти був?
- Це Бонд. Виклич швидку!
126
00:25:01,423 --> 00:25:03,592
Привіт, Шаркі!
127
00:25:03,759 --> 00:25:07,513
Не йдіть. У мене можуть
виникнути ще питання.
128
00:25:07,679 --> 00:25:10,057
Як він?
129
00:25:10,224 --> 00:25:14,186
Немає лівої ноги нижче коліна.
Може, зможуть врятувати руку.
130
00:25:14,353 --> 00:25:18,440
Напевно, бензопила. Колумбійці
ріжуть нею інформаторів.
131
00:25:18,607 --> 00:25:22,444
Їх тут продають більше,
ніж у Орегоні.
132
00:25:22,611 --> 00:25:28,283
Я хотів би сподіватися.
Але залишається тільки чекати.
133
00:25:28,450 --> 00:25:33,997
Та яка бензопила?
Це акула, зуб даю!
134
00:25:40,462 --> 00:25:44,883
Санчес зник. Він забрав усі
документи Лейтера.
135
00:25:45,050 --> 00:25:48,220
- Знайди його!
- Він поза нашою юрисдикцією.
136
00:25:48,387 --> 00:25:52,307
Багато країн захищатимуть його.
І не дозволять видати.
137
00:25:52,474 --> 00:25:56,728
- Є інші шляхи.
- Забудьте, капітане.
138
00:25:56,895 --> 00:26:01,900
- Ви просто про це забудете?
- Ні, я не збираюся забувати!
139
00:26:02,067 --> 00:26:06,405
Схоже, закони Санчеса діють
і на північ від кордону.
140
00:26:06,572 --> 00:26:09,241
Нас чекає полювання на акул.
141
00:26:15,330 --> 00:26:19,918
Це останнє місце у Кейз.
Далі потрібно шукати в Маямі.
142
00:26:20,085 --> 00:26:22,462
Чекай тут.
143
00:26:34,183 --> 00:26:37,269
Сховайся, я все владнаю.
144
00:26:44,359 --> 00:26:47,321
Закрито. Нікого не немає.
145
00:26:47,487 --> 00:26:50,115
Я пройшов довгий шлях з Лондона.
146
00:26:50,282 --> 00:26:51,283
Універсал Експорт.
147
00:26:51,533 --> 00:26:55,871
Нас найняв лондонський зоопарк
для перевезення.
148
00:26:56,038 --> 00:26:58,332
- Чого?
- Білої акули.
149
00:26:58,498 --> 00:27:01,168
Усе гаразд. Впусти його.
150
00:27:01,335 --> 00:27:04,463
На жаль, ми давно
вже продали усіх акул.
151
00:27:04,630 --> 00:27:09,176
Тепер займаємося дослідженнями.
Проект "Їжа бідним країнам".
152
00:27:09,343 --> 00:27:14,306
Відгодовуємо нашу генетично
виведену породу риб.
153
00:27:14,473 --> 00:27:19,645
Годуємо гормонами, щоб зробити
з них самців, щоб набирали вагу.
154
00:27:23,649 --> 00:27:28,904
- Ви полюєте на акул?
- Взагалі, це на продаж.
155
00:27:29,071 --> 00:27:31,823
Я зараз зайнятий.
Може, іншим разом?
156
00:27:36,578 --> 00:27:39,915
Сподіваюся, ми ще побачимося.
157
00:27:40,082 --> 00:27:42,668
- Прощавайте, містер...
- До побачення.
158
00:28:16,118 --> 00:28:20,247
Містер Крест сказав бути
напоготові. Він пришле човен.
159
00:28:20,414 --> 00:28:25,294
Я не можу чекати.
Мені тут не по собі.
160
00:30:00,889 --> 00:30:03,976
Не рухатися!
161
00:30:13,318 --> 00:30:16,154
Ти не проти,
якщо я витягну руки?
162
00:30:16,321 --> 00:30:18,991
Поволі.
163
00:30:26,206 --> 00:30:28,417
Смачного.
164
00:31:16,215 --> 00:31:17,966
ОБЕРЕЖНО
ЕЛЕКТРИЧНІ СКАТИ
165
00:31:37,611 --> 00:31:39,780
Стояти!
166
00:31:39,947 --> 00:31:43,408
Іди до люка, друже.
167
00:31:49,665 --> 00:31:52,584
Сюди ти скинув Фелікса?
168
00:31:52,751 --> 00:31:57,089
Не я. Це все Санчес і Крест.
169
00:32:22,114 --> 00:32:26,034
У валізі два мільйони доларів.
170
00:32:26,201 --> 00:32:29,288
Я поділю їх.
171
00:32:35,377 --> 00:32:40,299
Ти заробив їх. Залиш собі, старий.
172
00:32:54,646 --> 00:32:57,149
Яка втрата...
173
00:32:58,859 --> 00:33:00,986
...грошей.
174
00:33:05,699 --> 00:33:07,993
Гей, Шаркі!
175
00:33:09,161 --> 00:33:12,706
- Є щось про "Вейвкрест"?
- Так, це дослідницьке судно.
176
00:33:12,873 --> 00:33:15,000
Власник - Мільтон Крест.
177
00:33:15,167 --> 00:33:18,670
Вони збирають зразки
у затоці Кей Сел.
178
00:33:18,837 --> 00:33:23,759
- Скільки туди плисти?
- Близько шести годин.
179
00:33:23,926 --> 00:33:27,846
У мене ще кілька справ.
Будь готовий через годину.
180
00:33:32,100 --> 00:33:35,562
Капітане, є хвилина?
181
00:33:35,729 --> 00:33:38,690
Копи учора отримали вказівку
на один склад.
182
00:33:38,857 --> 00:33:42,736
500 кг чистого кокаїну з
Колумбії, кілька трупів.
183
00:33:42,903 --> 00:33:45,948
І маленька купка того,
що раніше було Кілліфером.
184
00:33:46,114 --> 00:33:48,951
Хоч хтось цим займається.
185
00:33:49,117 --> 00:33:52,454
Може, ти й друг Лейтера, але я не
можу прикрити все це.
186
00:33:52,621 --> 00:33:56,083
Прокурор хоче дізнатися,
у чому справа.
187
00:33:56,250 --> 00:33:59,044
У цій країні теж є закони.
188
00:33:59,211 --> 00:34:02,881
Ваші закони
не захистили Лейтера.
189
00:34:06,593 --> 00:34:11,222
Ти стрибнув вище за свою голову.
Все скінчено, капітане.
190
00:34:21,983 --> 00:34:24,443
ІСТОРИЧНИЙ ПАМ'ЯТНИК:
БУДИНОК ХЕМІНГУЕЯ
191
00:34:24,611 --> 00:34:26,613
ЗАКРИТО
192
00:34:48,260 --> 00:34:50,971
Ви мали бути у Стамбулі вчора.
193
00:34:51,137 --> 00:34:55,267
Боюся, те, що сталося з Лейтером,
затьмарило ваш розум.
194
00:34:55,434 --> 00:34:59,271
У вас є завдання.
Сьогодні ж сідайте на літак.
195
00:34:59,438 --> 00:35:02,441
- Я ще не закінчив тут.
- Це справа американців.
196
00:35:02,608 --> 00:35:07,654
- Їх проблеми, нехай розгрібають.
- Вони нічого не робитимуть.
197
00:35:07,821 --> 00:35:11,867
Я у боргу перед Лейтером. Він
багато ризикував заради мене.
198
00:35:12,034 --> 00:35:16,163
Обійдемося без сентиментів.
Він знав, чим ризикує.
199
00:35:17,456 --> 00:35:20,626
- А його дружина?
- Ваша особиста вендета...
200
00:35:20,792 --> 00:35:23,629
може легко скомпрометувати
уряд Її Величності.
201
00:35:23,795 --> 00:35:31,512
У вас є завдання. Виконайте його
неупереджено і професійно.
202
00:35:31,678 --> 00:35:36,808
- Тоді я подаю у відставку.
- Це не клуб, 007!
203
00:35:40,729 --> 00:35:44,191
З цієї миті ліцензії
на вбивство у вас немає.
204
00:35:44,358 --> 00:35:48,028
А зараз поверніть вашу зброю.
205
00:35:49,196 --> 00:35:51,198
Зараз же!
206
00:35:53,158 --> 00:35:57,579
І пам'ятайте про
державну таємницю.
207
00:35:59,164 --> 00:36:02,000
Що ж...
208
00:36:03,085 --> 00:36:05,504
...прощавай, зброє.
209
00:36:14,179 --> 00:36:15,848
Ні! Довкола люди!
210
00:36:21,937 --> 00:36:23,939
Бережи вас Боже, капітане!
211
00:36:42,958 --> 00:36:45,878
Щось у секторі "Ц".
212
00:36:56,889 --> 00:36:59,892
Від вас одні неприємності,
юна леді.
213
00:37:00,058 --> 00:37:02,227
Ти п'яний. Проспися.
214
00:37:02,394 --> 00:37:08,066
Коли Санчес дізнався, що ти
втекла, він з'їхав з глузду.
215
00:37:08,233 --> 00:37:10,652
Це не твоя справа.
216
00:37:10,819 --> 00:37:16,074
Це моя справа. Через твої витівки
Санчеса заарештували.
217
00:37:16,241 --> 00:37:19,745
А я ризикував організацією,
щоб витягнути його.
218
00:37:19,912 --> 00:37:25,667
ДЕА прочісувало Кей-Уест.
Ти дорого мені коштувала.
219
00:37:25,834 --> 00:37:29,421
Він дасть тобі гроші.
220
00:37:29,588 --> 00:37:33,800
Це не його стиль.
Краще бережися, дитинко.
221
00:37:33,967 --> 00:37:39,264
Я давно його знаю. Такі як ти
сьогодні є, завтра немає.
222
00:37:39,431 --> 00:37:42,768
Ти п'яний. Геть звідси!
223
00:37:44,019 --> 00:37:48,524
- І досить підглядати у вікно.
- Звідки стільки гонору?
224
00:37:48,690 --> 00:37:52,611
Він купив той конкурс краси,
що ти виграла.
225
00:37:52,778 --> 00:37:55,322
Містере Крест?
226
00:37:55,489 --> 00:37:56,865
Що?
227
00:37:57,032 --> 00:38:02,162
Радар показує якийсь
великий об'єкт. Погляньте.
228
00:38:03,372 --> 00:38:05,999
Повірити не можу!
229
00:38:13,215 --> 00:38:16,468
Що там ще?
230
00:38:19,054 --> 00:38:22,641
Це скат манта.
Підняти зонд.
231
00:38:22,808 --> 00:38:24,852
Починаємо завантаження.
232
00:40:48,120 --> 00:40:50,122
МІЛТОН КРЕСТ.
233
00:40:53,667 --> 00:40:55,794
Подбай про нього.
234
00:41:13,979 --> 00:41:17,316
Ні звуку,
а то тобі кінець.
235
00:41:21,486 --> 00:41:24,990
- Що ти тут робиш?
- Крест дав мені свою каюту.
236
00:41:25,157 --> 00:41:27,826
- Він у сусідній.
- Де Санчес?
237
00:41:27,993 --> 00:41:31,038
Його немає на борту.
Я не знаю, де він.
238
00:41:31,205 --> 00:41:35,375
- Ти його дівчина.
- Він нічого мені не розповідає.
239
00:41:37,586 --> 00:41:41,340
Відкрий. Потрібно побалакати.
240
00:41:41,507 --> 00:41:45,385
- Відповідай.
- Хвилинку.
241
00:41:48,514 --> 00:41:52,184
- Чого тобі?
- Хтось вліз на борт.
242
00:41:52,351 --> 00:41:56,063
- Ти бачила кого-небудь?
- Ні, я спала.
243
00:41:56,230 --> 00:41:58,941
Містере Крест, вони тут.
244
00:41:59,107 --> 00:42:01,735
Замкни двері.
245
00:42:04,363 --> 00:42:07,241
Хто тебе бив? Санчес?
246
00:42:08,951 --> 00:42:13,539
Сама винна. Я розсердила його.
247
00:42:23,715 --> 00:42:26,093
- Молодець, Клайве.
- Спасибі, містере Крест.
248
00:42:26,260 --> 00:42:28,929
Уявляєте?
Його звали Шаркі.
249
00:42:31,056 --> 00:42:34,226
Позбався човна. У нас є справи.
250
00:42:35,936 --> 00:42:40,232
- Краще знайди собі іншого хлопця.
- Хіба не всі чоловіки однакові?
251
00:42:40,399 --> 00:42:43,569
Як Санчес.
І тобі це подобається.
252
00:42:43,735 --> 00:42:48,657
Ти не розумієш. Йди, будь ласка.
Якщо тебе знайдуть, вб'ють обох.
253
00:42:50,784 --> 00:42:51,952
Будь тут.
254
00:42:56,164 --> 00:43:02,629
Усе корисне ми з неї зняли.
Втопи її.
255
00:43:06,049 --> 00:43:07,926
Привіт від Шаркі.
256
00:43:11,972 --> 00:43:13,974
Людина за бортом.
257
00:43:24,067 --> 00:43:27,029
Не дайте йому втекти!
258
00:43:28,238 --> 00:43:31,366
- У чому річ?
- Іди в каюту і сиди там!
259
00:43:33,118 --> 00:43:36,121
- Схоже, він потонув.
- Не упевнений. Знайдіть його.
260
00:43:45,839 --> 00:43:48,467
Вислати апарат.
261
00:44:03,690 --> 00:44:06,985
Готуйтеся пірнати по команді.
262
00:44:17,538 --> 00:44:19,790
Перший і другий, пірнайте!
263
00:44:36,265 --> 00:44:38,767
Там щось відбивається.
264
00:45:06,920 --> 00:45:10,507
- Завантаження завершено.
- Повернути апарат.
265
00:46:03,268 --> 00:46:05,062
Підняти апарат.
266
00:46:06,647 --> 00:46:09,650
Ось він! Хапайте його!
267
00:46:14,821 --> 00:46:16,448
Пірнай!
268
00:49:13,584 --> 00:49:14,960
Підберіть його!
269
00:49:22,467 --> 00:49:26,054
Усім човнам повернутися!
270
00:50:27,366 --> 00:50:29,451
ІНФОРМАТОРИ
271
00:50:29,618 --> 00:50:32,496
МЕРТВИЙ
272
00:50:32,663 --> 00:50:34,873
ЖИВИЙ
273
00:50:40,629 --> 00:50:42,631
БУВ'Є:
ПІЛОТ ЦРУ ПО КОНТРАКТУ
274
00:50:42,798 --> 00:50:45,634
БЛИЗЬКО ЗНАЙОМА
З ОПЕРАЦІЯМИ САНЧЕСА
275
00:50:45,801 --> 00:50:48,846
ЗУСТРІЧ: ЧЕТВЕР ОПІВНОЧІ
276
00:51:03,235 --> 00:51:06,780
Не глуши.
277
00:51:19,042 --> 00:51:22,296
Знаєш Був'є?
278
00:51:22,462 --> 00:51:24,882
Онде.
279
00:51:26,967 --> 00:51:29,803
Ось так несподівана зустріч.
280
00:51:29,970 --> 00:51:32,097
- Де Лейтер?
- У реанімації.
281
00:51:32,264 --> 00:51:35,142
Ти опинишся там також, якщо не
заберешся звідси скоріше.
282
00:51:35,309 --> 00:51:40,189
У Санчеса файли Лейтера.
На них твоє ім'я.
283
00:51:40,355 --> 00:51:43,150
Так і знала, що щось не так.
284
00:51:43,317 --> 00:51:47,070
Ті двоє вже давно тут. Мабуть,
хочуть знати, з ким зустрічаюся.
285
00:51:47,237 --> 00:51:49,573
- Що бажаєте випити.
- Пиво з лаймом.
286
00:51:49,740 --> 00:51:52,993
- І мені.
- Звичайно.
287
00:51:56,663 --> 00:51:59,708
Це Даріо. Кепські справи.
288
00:51:59,875 --> 00:52:06,131
Він був у Контрас, поки його не
вигнали. Таких посилає Санчес.
289
00:52:06,298 --> 00:52:09,343
Зброя є?
290
00:52:11,720 --> 00:52:14,806
Якщо почнуть стріляти,
лягай на підлогу і лежи там.
291
00:52:30,656 --> 00:52:34,076
Ми з вами знайомі?
292
00:52:34,243 --> 00:52:36,119
Так, знайомі.
293
00:52:36,286 --> 00:52:39,831
Ви ганяли чартери
для одного мого друга.
294
00:52:39,998 --> 00:52:44,336
У мене є робота для вас.
Може, вийдемо і поговоримо?
295
00:52:44,503 --> 00:52:48,966
- Прибери руки! Вона зі мною!
- Тебе ніхто не питає!
296
00:52:49,132 --> 00:52:53,971
Він зі мною!
Тримай руки на столі.
297
00:52:55,472 --> 00:52:57,683
Прошу.
298
00:52:59,268 --> 00:53:03,272
З вас 3,50. Ваші друзі
чогось бажають?
299
00:53:03,438 --> 00:53:05,524
Дай я.
300
00:53:09,069 --> 00:53:12,739
Йому досить.
Можна рахунок?
301
00:53:12,906 --> 00:53:17,119
- Як ти приїхав?
- На човні. Він за стіною.
302
00:53:25,544 --> 00:53:27,546
Дякую.
303
00:54:09,254 --> 00:54:11,215
Туше!
304
00:54:25,979 --> 00:54:28,482
Починай!
305
00:54:43,664 --> 00:54:45,123
Давай.
306
00:55:13,360 --> 00:55:17,739
- Не рухайся!
- Розслабся. На мені бронежилет.
307
00:55:17,906 --> 00:55:22,744
- Чудовий кевлар.
- Тобі пощастило, що жива.
308
00:55:22,911 --> 00:55:25,706
Це не везіння. Це досвід.
309
00:55:25,873 --> 00:55:29,918
- Він міг поцілити тобі в голову.
- Я щойно врятувала тобі життя.
310
00:55:30,085 --> 00:55:33,088
Коли б не я, тебе б
вже по стіні розмазали.
311
00:55:33,255 --> 00:55:35,257
Ти врятувала мені життя?
312
00:55:35,966 --> 00:55:39,887
Це суворий бізнес, міс Був'є.
Залиште його професіоналам.
313
00:55:40,053 --> 00:55:44,892
Я була військовим льотчиком.
У Південній Америці.
314
00:55:45,058 --> 00:55:49,104
Я не збираюся вислуховувати
лекції щодо професіоналізму.
315
00:55:57,905 --> 00:56:02,951
Бензин скінчився.
Давно я цього не чула.
316
00:56:03,118 --> 00:56:07,456
Схоже, бензопровід пробито.
Мені потрібна твоя допомога.
317
00:56:08,332 --> 00:56:11,668
Я хочу знати все
про операції Санчеса.
318
00:56:11,835 --> 00:56:16,757
І я повинен злітати у Істмус-Сіті.
Таємно. Ніхто не повинен знати.
319
00:56:16,924 --> 00:56:21,094
- Навіщо тобі туди?
- Я добре заплачу.
320
00:56:21,261 --> 00:56:25,265
Ти їдеш туди за Санчесом?
321
00:56:25,432 --> 00:56:28,685
- Ти допоможеш мені?
- Скільки у тебе людей?
322
00:56:32,147 --> 00:56:35,400
Ти й я.
323
00:56:35,567 --> 00:56:38,862
Ти з'їхав з глузду?
Санчеса охороняє ціла армія.
324
00:56:39,029 --> 00:56:42,908
- Просто відвези мене. 50 тисяч.
- Це не так просто.
325
00:56:43,075 --> 00:56:47,162
Фальшивий план польоту, платня
у аеропорту. Не менше сотні.
326
00:56:47,329 --> 00:56:49,748
Шістдесят.
327
00:56:50,958 --> 00:56:53,377
- Дев'яносто.
- Сімдесят.
328
00:56:53,544 --> 00:56:57,256
- Вісімдесят.
- Сімдесят п'ять.
329
00:56:57,422 --> 00:57:01,718
- З тебе паливо.
- З тебе літак.
330
00:57:03,554 --> 00:57:06,431
По руках.
331
00:57:16,108 --> 00:57:22,489
- Як же ти любиш, коли просять.
- Так попроси мене.
332
00:57:54,980 --> 00:57:58,692
Тільки на першій сторінці 5
друкарських помилок. Що з вами?
333
00:57:58,859 --> 00:58:01,069
Пробачте.
334
00:58:03,488 --> 00:58:11,330
"У імміграційної служби США нема
даних, що 007 виїхав з країни".
335
00:58:11,496 --> 00:58:16,877
- Хто запрошував?
- Я, сер. Думала, ви хвилюєтеся.
336
00:58:17,044 --> 00:58:21,632
Ви ж його знаєте краще за мене.
Він поїде за Санчесом.
337
00:58:21,798 --> 00:58:26,345
Його потрібно зупинити.
Я вже попередив наших у Істмусі.
338
00:58:26,512 --> 00:58:29,556
Переробити до полудня.
339
00:58:31,683 --> 00:58:33,685
Відділ К'ю.
340
00:58:34,770 --> 00:58:38,190
ІСТМУС-СІТІ
341
00:58:57,209 --> 00:58:58,961
Це головна спальня.
342
00:58:59,127 --> 00:59:02,256
- Сподіваюся, ви усім задоволені?
- Цілком.
343
00:59:02,422 --> 00:59:05,592
Я б хотів шампанського.
Боллінжер РД.
344
00:59:05,759 --> 00:59:09,096
Звичайно. Ви б не могли підписати
реєстраційну карту?
345
00:59:09,263 --> 00:59:13,892
Ні. Мій особистий помічник
міс Кеннеді це зробить.
346
00:59:16,061 --> 00:59:18,730
Прямо тут, будь ласка.
347
00:59:30,409 --> 00:59:34,413
- Свіжі квіти щодня.
- Дуже дякую.
348
00:59:34,580 --> 00:59:38,083
Ваш ключ.
Приємного відпочинку.
349
00:59:41,169 --> 00:59:46,508
Я міс Кеннеді. Чом би
тобі не бути моїм помічником?
350
00:59:46,675 --> 00:59:50,762
Ми ж на південь від кордону.
Тут керують чоловіки.
351
00:59:51,597 --> 00:59:54,099
Дякую за все.
Твою роботу закінчено.
352
00:59:54,266 --> 00:59:56,268
- Я хочу залишитися.
- Надто небезпечно.
353
00:59:56,435 --> 01:00:00,105
- І так багато людей загинули.
- Не кажи мені про небезпеку.
354
01:00:00,272 --> 01:00:05,110
Я не буду в безпеці, поки Санчес
живий. І я можу тобі допомогти.
355
01:00:08,488 --> 01:00:12,618
Якщо хочеш бути помічницею,
тобі потрібно вдягнутися.
356
01:00:12,784 --> 01:00:16,788
Купи пристойний одяг.
357
01:00:18,498 --> 01:00:21,043
Яким банком користується
Санчес? Хочу зробити внесок.
358
01:00:21,210 --> 01:00:25,339
Найбільшим у місті.
Він ним володіє.
359
01:00:46,818 --> 01:00:53,242
- Я хочу зробити внесок.
- Мої люди унизу допоможуть.
360
01:00:53,408 --> 01:00:55,410
Прошу, сідайте.
361
01:00:55,994 --> 01:01:00,082
Ми працюємо з найбільшим
приватним інвестиційним фондом.
362
01:01:00,249 --> 01:01:04,545
У нас одна проблема -
що робити з цими грошима.
363
01:01:04,711 --> 01:01:08,006
Наш надлишок готівки -
десять мільйонів на день,
364
01:01:08,173 --> 01:01:12,553
які йдуть через наш банк
у Федеральний резерв США,
365
01:01:12,719 --> 01:01:17,432
отримуючи надходження, які можна
узяти для законних вкладень.
366
01:01:17,599 --> 01:01:21,353
Хтось же повинен допомагати
грінго з їх торговим дефіцитом.
367
01:01:21,520 --> 01:01:27,359
Видайте депозитну розписку
на 4 мільйони сеньйору Бонду.
368
01:01:27,526 --> 01:01:31,113
І, звичайно, щомісячно буду
робити внески на ту ж суму.
369
01:01:31,280 --> 01:01:35,409
Будьте упевнені, ми маємо досвід
роботи з великими сумами.
370
01:01:35,576 --> 01:01:38,370
Пропустіть мене.
371
01:01:41,248 --> 01:01:46,753
Я міс Кеннеді,
помічниця містера Бонда.
372
01:01:46,920 --> 01:01:51,592
Я був би вдячний, якби ви відкрили
для мене кредит у казино.
373
01:01:51,758 --> 01:01:54,219
- Скажімо, на два мільйони?
- Без проблем.
374
01:01:54,386 --> 01:01:58,557
У вас відмінна застава.
А директорові належить і казино.
375
01:01:58,724 --> 01:02:03,812
- Це дуже зручно.
- Ми теж так вважаємо.
376
01:02:07,232 --> 01:02:11,570
Добрий вечір. Сьогодні особливий
вечір для нас.
377
01:02:11,737 --> 01:02:18,076
Тільки завдяки вашій щедрості
наш інститут медитації працює.
378
01:02:18,243 --> 01:02:22,331
Ми багато чому навчилися,
але це ще тільки початок.
379
01:02:22,497 --> 01:02:27,085
Нам потрібна допомога. Підійдіть
до телефону, щоб зробити внесок.
380
01:02:27,252 --> 01:02:30,589
Це потрібно не мені і не їм.
Це потрібно усім нам.
381
01:02:30,756 --> 01:02:34,259
- Все гаразд?
- Так.
382
01:02:34,426 --> 01:02:38,263
Крест дзвонив мені з човна.
Хтось його обікрав.
383
01:02:38,430 --> 01:02:40,641
Ти нічого не бачила?
384
01:02:40,807 --> 01:02:45,812
Ні. Я весь час сиділа у каюті.
385
01:02:47,773 --> 01:02:51,193
- У чому справа?
- Ненавиджу цю тварюку.
386
01:02:58,450 --> 01:03:05,207
- Я хочу окремий столик. Блекджек.
- Звичайно. Сюди, будь ласка.
387
01:03:11,964 --> 01:03:13,715
Чверть мільйона.
388
01:03:15,133 --> 01:03:17,678
Я б хотів підняти ліміт
до п'яти тисяч.
389
01:03:21,473 --> 01:03:25,811
Даріо повезе тебе по магазинах.
Витратиш гроші. Розважишся.
390
01:03:25,978 --> 01:03:29,356
Поцілунок для мене.
391
01:03:29,523 --> 01:03:32,359
Теж хочеш?
392
01:03:33,569 --> 01:03:37,823
Ми можемо підняти ціну. 22 тисячі
за кілограм цього місяця.
393
01:03:37,990 --> 01:03:40,200
Мені подобається.
394
01:03:41,743 --> 01:03:44,162
Це Труман-Лодж.
Двадцять дві тисячі.
395
01:03:44,329 --> 01:03:51,670
Наша мета сьогодні зібрати 22
тисячі з кожного нашого центру.
396
01:03:51,837 --> 01:03:55,174
22 тисячі з кожного.
397
01:03:55,340 --> 01:03:59,887
Подзвоніть нам. Допоможіть нам.
Бережи вас Бог.
398
01:04:06,518 --> 01:04:08,687
Дайте півмільйона.
399
01:04:08,854 --> 01:04:13,692
Наша церква Манхеттена
зробила внесок у 500 доларів.
400
01:04:13,859 --> 01:04:16,403
Дякую! 500 кіло.
401
01:04:16,570 --> 01:04:19,865
- Я знав, що вони погодяться.
- Цей хлопець мене дивує.
402
01:04:21,867 --> 01:04:24,369
Так, він тут.
403
01:04:27,080 --> 01:04:31,793
Тут англієць, що просадив чверть
мільйона. Він хоче зняти ліміт.
404
01:04:31,960 --> 01:04:36,632
- Який?
- Другий стіл. Грає, ніби псих.
405
01:04:38,217 --> 01:04:42,554
Прилетів сьогодні на приватному
літаку. Відкрив рахунок у банку.
406
01:04:42,721 --> 01:04:46,141
П'ять мільйонів готівкою.
407
01:04:49,102 --> 01:04:51,563
Нехай грає.
408
01:04:56,777 --> 01:04:58,445
Подвою.
409
01:05:00,239 --> 01:05:02,741
Розбий.
410
01:05:25,597 --> 01:05:32,312
Послухайте. Церква Чикаго
отримала пожертвування у тисячу.
411
01:05:32,479 --> 01:05:35,858
Усі прийняли нову ціну.
412
01:05:37,109 --> 01:05:39,778
Так, він тут.
413
01:05:43,031 --> 01:05:48,036
Англієць виграв чверть мільйона.
Мені закрити стіл?
414
01:05:50,455 --> 01:05:52,457
Ні.
415
01:05:55,836 --> 01:05:58,881
Скажи Лупе, щоб прийшла.
416
01:06:03,135 --> 01:06:07,681
Тобі сьогодні щастить.
Поділишся зі мною?
417
01:06:17,816 --> 01:06:20,736
Міс Кеннеді, принесіть мені
горілку з мартіні.
418
01:06:20,903 --> 01:06:23,238
Збовтати, але не змішувати.
419
01:06:25,240 --> 01:06:27,242
Зніміть.
420
01:06:36,752 --> 01:06:39,546
- Ти справжній профі.
- Працювала тут.
421
01:06:39,713 --> 01:06:44,676
- Я виграю або програю?
- Програєш, але небагато.
422
01:06:49,348 --> 01:06:53,018
Збовтати, але не змішувати.
423
01:06:54,353 --> 01:06:57,940
- Схоже, удача перемінилася.
- За цим він тебе послав?
424
01:06:58,106 --> 01:07:03,403
- І довідатися про тебе більше.
- Тоді мені краще піти.
425
01:07:07,032 --> 01:07:11,537
Тобі краще піти, поїхати у
аеропорт і не повертатися.
426
01:07:17,709 --> 01:07:21,547
- Де Санчес?
- Нагорі, у офісі.
427
01:07:21,713 --> 01:07:26,385
Готує на завтра
вечірку для азіатів.
428
01:07:26,552 --> 01:07:29,054
Що ти сказала йому
про "Вейвкрест"?
429
01:07:29,221 --> 01:07:32,057
Нічого. Зараз іди.
430
01:07:35,310 --> 01:07:38,605
- Відведи мене до нього.
- Нас обох вб'ють.
431
01:08:05,465 --> 01:08:08,927
Добрий вечір. Прошу за мною.
432
01:08:11,847 --> 01:08:16,310
Пришліть нам долар.
Пришліть 50 центів.
433
01:08:16,475 --> 01:08:20,939
У нас спеціальна пропозиція.
Хлопці з пивом і попкорном...
434
01:08:21,105 --> 01:08:25,027
Відкладіть усе це на хвилинку.
435
01:08:25,194 --> 01:08:30,199
Ось ця книга продана тиражем
більш ніж чверть мільйона.
436
01:08:30,364 --> 01:08:34,118
Кожен, хто надішле сто доларів,
437
01:08:34,286 --> 01:08:37,788
отримає підписаний
мною екземпляр.
438
01:08:37,956 --> 01:08:40,375
Красивий вигляд.
439
01:08:40,626 --> 01:08:46,547
Вона коштує 49,9.
Ви отримаєте її безкоштовно.
440
01:08:46,715 --> 01:08:50,301
- Джеймс Бонд.
- Прошу, сідайте.
441
01:09:03,857 --> 01:09:06,484
Ви мандрівник?
442
01:09:07,569 --> 01:09:10,154
Вам пощастило сьогодні.
443
01:09:10,322 --> 01:09:12,866
Я відчув, що удача піде від мене.
444
01:09:13,033 --> 01:09:17,663
Мудрий гравець знає,
коли удача кидає його.
445
01:09:17,828 --> 01:09:21,333
- А що це?
- У моїй справі маю бути готовим.
446
01:09:21,500 --> 01:09:24,418
І що це за справа?
447
01:09:24,586 --> 01:09:27,381
Допомагаю людям з проблемами.
448
01:09:27,547 --> 01:09:32,010
- Вирішуєте їх?
- Швидше, ліквідую.
449
01:09:45,690 --> 01:09:49,528
- Ви тут у справах?
- Ні, я тимчасово безробітний.
450
01:09:51,529 --> 01:09:58,579
- Я думав знайти роботу тут.
- Знайти роботу у Істмусі складно.
451
01:09:58,745 --> 01:10:03,709
Потрібно мати здібності,
яких у місцевих немає.
452
01:10:05,711 --> 01:10:08,714
Це не складно.
453
01:10:09,965 --> 01:10:13,552
Ви смілива людина.
454
01:10:13,719 --> 01:10:17,723
Прийшли сюди, до мене,
без рекомендацій.
455
01:10:17,890 --> 01:10:21,101
Зі зброєю,
кидаєтеся грошима.
456
01:10:21,268 --> 01:10:27,900
Але ніхто не бачив, як ви увійшли.
І не повинен бачити, як вийдете.
457
01:10:31,069 --> 01:10:36,575
Я міг би стати у нагоді
такій людині, як ви.
458
01:10:36,742 --> 01:10:41,246
Як я розумію, у вас репутація
людини, яка цінує відданість.
459
01:10:44,416 --> 01:10:48,587
Я залишу це в себе.
Ми ще побалакаємо.
460
01:10:48,754 --> 01:10:53,133
І тут вам не потрібен пістолет.
У нашому місті спокійно.
461
01:10:53,300 --> 01:10:57,596
Поки що, запрошую вас до казино
у будь-який час.
462
01:11:07,022 --> 01:11:08,815
Перевір його.
463
01:11:11,777 --> 01:11:15,113
- Що ти з'ясував?
- Це броньоване скло.
464
01:11:15,280 --> 01:11:18,325
Хіба що гармата допоможе.
465
01:11:34,132 --> 01:11:38,637
Приїхав ваш дядько. Я розмістив
його у вашому номері.
466
01:11:43,225 --> 01:11:45,644
Доброї ночі.
467
01:11:48,021 --> 01:11:51,859
- Твій дядько?
- Зустрінемо його по-сімейному.
468
01:11:52,025 --> 01:11:54,862
Дай мені пістолет.
469
01:12:17,676 --> 01:12:20,053
Чекай тут.
470
01:12:38,405 --> 01:12:41,867
- Боже!
- К'ю, що ви робите тут?
471
01:12:42,034 --> 01:12:44,703
- Я міг вбити вас!
- Я у відпустці.
472
01:12:44,870 --> 01:12:47,873
Ось і вирішив відвідати вас.
473
01:12:48,040 --> 01:12:50,042
- З вами все гаразд?
- Звичайно.
474
01:12:50,209 --> 01:12:53,921
- Як ви мене знайшли?
- Мані-Пенні. Вона хвилюється.
475
01:12:54,087 --> 01:12:57,758
- Вам тут не місце. Їдьте звідси.
- Не кажіть дурниць.
476
01:12:57,925 --> 01:13:01,553
Я знаю, навіщо ви тут.
І вам знадобиться моя допомога.
477
01:13:01,720 --> 01:13:05,807
Коли б не відділ К'ю,
ви вже б давно загинули.
478
01:13:06,725 --> 01:13:09,394
Все, що потрібно для відпустки.
479
01:13:09,561 --> 01:13:14,650
Будильник-бомба. Той, хто ним
скористається, не прокинеться.
480
01:13:14,816 --> 01:13:18,779
Зубна паста з вибухівкою.
Використовуйте економно.
481
01:13:18,946 --> 01:13:23,408
- Нова, з пластичної вибухівки.
- Може стати у нагоді.
482
01:13:26,245 --> 01:13:29,289
Я вирішила, у тебе проблеми.
483
01:13:30,332 --> 01:13:34,753
Пем, це К'ю, мій дядько. Дядьку, це
міс Кеннеді, моя кузина.
484
01:13:34,920 --> 01:13:37,506
- Так ми родичі?
- Як справи?
485
01:13:37,673 --> 01:13:39,424
Увага.
486
01:13:41,635 --> 01:13:44,972
Виглядає, ніби звичайна
камера, так?
487
01:13:45,138 --> 01:13:50,269
- Яка плівка? 120?
- Ні, 220. Високошвидкісна.
488
01:13:51,103 --> 01:13:56,859
Це оптичний розпізнавач долоні.
489
01:13:57,025 --> 01:14:03,991
Якщо увіткнути сюди
і запрограмувати...
490
01:14:07,661 --> 01:14:10,330
Ніхто окрім тебе не зможе цим
скористатися.
491
01:14:10,497 --> 01:14:13,125
- Посмішку.
- Тільки без спалаху.
492
01:14:19,464 --> 01:14:23,468
Не чіпайте речі, яких не знаєте.
Ви могли вбити його.
493
01:14:23,635 --> 01:14:25,012
Дивно.
494
01:14:27,806 --> 01:14:33,312
Давайте відпочинемо.
Завтра важкий день.
495
01:14:33,478 --> 01:14:37,649
- На добраніч, К'ю.
- Солодких снів, Бонде.
496
01:14:43,030 --> 01:14:45,407
Сподіваюся, ти не хропеш.
497
01:14:50,996 --> 01:14:53,665
Ви знаєте Труман-Лоджа.
498
01:14:53,832 --> 01:14:58,921
А це начальник охорони,
полковник Хеллер.
499
01:15:01,548 --> 01:15:05,552
Це історичний момент.
Схід зустрічає Захід.
500
01:15:05,719 --> 01:15:09,014
Наркоторговці усього світу,
єднайтеся!
501
01:15:12,518 --> 01:15:14,561
Це бонус.
502
01:15:14,728 --> 01:15:19,733
Твою роботу закінчено. Бери К'ю
і їдь. Я упораюся один.
503
01:15:19,900 --> 01:15:22,945
Я б залишилася.
504
01:15:24,071 --> 01:15:26,907
Ні. Я працюю один.
505
01:16:44,484 --> 01:16:49,448
У цій справі багато грошей.
І багато хто чекає на них.
506
01:16:49,615 --> 01:16:52,993
- Іншими словами, продажні.
- Саме так.
507
01:16:53,160 --> 01:16:56,496
Він узяв мої слова.
508
01:16:57,789 --> 01:17:03,503
І ми платимо.
Усе давно у нас на гачку.
509
01:17:05,172 --> 01:17:10,802
Підкуповуєш мера, шефа поліції,
прокурора,
510
01:17:14,139 --> 01:17:18,977
президента, і усю
цю чортову країну.
511
01:17:19,144 --> 01:17:24,691
І ти береш все, що хочеш.
Банк, казино, авіакомпанію.
512
01:17:24,858 --> 01:17:27,819
Чому? Все просто.
513
01:17:27,986 --> 01:17:32,157
Політикам легше узяти
срібло, ніж свинець.
514
01:17:32,324 --> 01:17:36,828
У нас невидима імперія,
від Чилі до Аляски.
515
01:17:38,914 --> 01:17:43,585
Я хочу зробити
вас частиною цього.
516
01:17:43,752 --> 01:17:48,382
Мені потрібен Тихий океан.
Він нам не зашкодить.
517
01:17:49,508 --> 01:17:52,845
Перед вами
демографічний звіт,
518
01:17:53,011 --> 01:17:59,017
у якому кожна територія розбита
на вікові і соціальні групи.
519
01:17:59,184 --> 01:18:04,022
Як бачите, існує
великий потенційний попит,
520
01:18:04,189 --> 01:18:07,401
при застосуванні
агресивного маркетингу.
521
01:18:07,568 --> 01:18:14,241
Як у США, сеньйор Санчес готовий
запропонувати кожному пільги.
522
01:18:14,408 --> 01:18:18,203
Сто мільйонів за територію.
523
01:18:19,371 --> 01:18:25,919
Гадаю, ви зрозуміли, що це
20 мільйонів за метричну тонну.
524
01:18:45,230 --> 01:18:50,152
Ми гарантуємо якість і ціну
на п'ять років.
525
01:18:50,319 --> 01:18:57,451
Від самого приїзду ми чули
багато красивих слів,
526
01:18:57,618 --> 01:19:02,414
але перш ніж платити,
я хочу бачити деталі.
527
01:19:02,581 --> 01:19:07,085
Ви платите не за деталі.
528
01:19:07,252 --> 01:19:10,339
А за мої особисті
гарантії і захист.
529
01:19:10,506 --> 01:19:17,095
Якби вкладали 100 мільйонів,
ви б теж хотіли гарантій.
530
01:19:18,472 --> 01:19:25,479
Звісно. Завтра я покажу
головний розподільний центр.
531
01:19:29,316 --> 01:19:31,777
Тримай.
532
01:19:32,778 --> 01:19:36,365
Прощавай, К'ю.
Спасибі за все.
533
01:19:37,616 --> 01:19:43,288
Ти геніальний оперативник.
Їдь. До зустрічі у Лондоні.
534
01:19:50,379 --> 01:19:54,007
На цьому все.
Пора розважатися.
535
01:19:54,174 --> 01:19:57,636
Панове, відпочивайте.
536
01:20:11,984 --> 01:20:17,155
- Цей Кванг - наша проблема.
- Навіщо показувати центр?
537
01:20:17,322 --> 01:20:21,243
Не хвилюйся.
Процесу вони не побачать.
538
01:20:44,933 --> 01:20:47,561
Його світлість,
президент Лопес.
539
01:21:06,580 --> 01:21:11,752
У мене помилка в рахунку.
Тут половина звичайної суми.
540
01:21:11,919 --> 01:21:16,632
Ви мовчали, коли мене схопили.
541
01:21:16,798 --> 01:21:20,886
Пам'ятайте, ви єдиний
довічний президент.
542
01:21:47,496 --> 01:21:50,749
Зараз вилетить пташка, покидьку!
543
01:22:48,348 --> 01:22:50,642
Його руку.
544
01:22:56,190 --> 01:22:59,318
- Звідки у нього такий пістолет?
- Джеймс Бонд.
545
01:23:03,822 --> 01:23:06,825
Це власність уряду
Її Величності. Звідки він у вас?
546
01:23:06,992 --> 01:23:09,244
- Іди в пекло!
- Хто наказав убити Санчеса?
547
01:23:09,411 --> 01:23:14,374
Ніхто. Він агент. Я повинен
узяти його живим або мертвим.
548
01:23:14,541 --> 01:23:17,002
Я з поліції Гонконгу, ідіоте!
549
01:23:17,169 --> 01:23:20,589
Санчес везе нас
у самий центр виробництва.
550
01:23:20,756 --> 01:23:23,091
Я давно цього чекав.
551
01:23:23,258 --> 01:23:27,221
Сподіваюся, твої фокуси не
злякали його.
552
01:23:31,266 --> 01:23:36,396
- Розв'яжи мене!
- Ні. Ви надто небезпечні.
553
01:23:36,563 --> 01:23:39,066
Я відправлю вас прямо до Лондона.
554
01:23:45,197 --> 01:23:47,866
Облиш його!
555
01:24:09,721 --> 01:24:12,140
Не дай їм узяти тебе живою!
556
01:24:55,100 --> 01:24:57,853
Він ще живий!
557
01:24:59,521 --> 01:25:03,609
Хто це був?
Хто тебе послав?
558
01:25:06,111 --> 01:25:08,113
Ціанід.
559
01:26:28,402 --> 01:26:32,447
- Як ти?
- Жити буду.
560
01:26:33,407 --> 01:26:35,868
Лупе. Будь ласка.
561
01:26:39,204 --> 01:26:44,585
Сьогодні прибуває "Вейвкрест".
Крест буде тут.
562
01:26:46,587 --> 01:26:48,380
Добре.
563
01:26:51,341 --> 01:26:54,178
Дитинко, прошу.
564
01:27:03,854 --> 01:27:07,733
Ми обидва мало не загинули.
565
01:27:07,900 --> 01:27:11,320
Ви прибули вчасно.
Він мене сильно притиснув.
566
01:27:11,486 --> 01:27:13,906
- Хто вони?
- Наймані вбивці.
567
01:27:14,072 --> 01:27:16,158
Що вони хотіли від вас?
568
01:27:16,325 --> 01:27:20,162
Мабуть, хтось упізнав
мене у казино.
569
01:27:21,872 --> 01:27:25,667
Боялися, що я попереджу вас,
порушу їх плани.
570
01:27:25,834 --> 01:27:28,921
Ви їх знали?
571
01:27:29,087 --> 01:27:34,259
Я працював на британський уряд.
Ми вели досьє на таких людей.
572
01:27:34,426 --> 01:27:37,930
Британський агент.
Я так і знав.
573
01:27:41,350 --> 01:27:44,436
Ви профі.
574
01:27:44,603 --> 01:27:49,775
Вони намагалися вбити мене.
Хто б на таке пішов?
575
01:27:49,942 --> 01:27:54,029
- Хтось із ваших людей.
- Вершки? Цукор?
576
01:27:55,280 --> 01:27:58,283
- Це вони сказали?
- Їх добре інформували.
577
01:27:58,450 --> 01:28:01,954
Мабуть, хтось зі своїх.
578
01:28:03,205 --> 01:28:06,250
Імена називали?
579
01:28:10,128 --> 01:28:16,426
Ні. Але сказали, що їм платить
людина, що припливає сьогодні.
580
01:28:18,470 --> 01:28:20,639
Підозрюєте когось?
581
01:28:20,806 --> 01:28:24,142
Будь-хто у моїй організації
відданий на 100 відсотків.
582
01:28:24,309 --> 01:28:30,315
- Тоді нема про що турбуватися.
- У мене зараз зустріч.
583
01:28:30,482 --> 01:28:33,569
- Відпочивайте тут.
- Мені потрібно у готель.
584
01:28:33,735 --> 01:28:37,906
Не повертайтеся у готель.
Не витрачайтеся. Я наполягаю.
585
01:28:38,073 --> 01:28:41,118
Мій будинок
у вашому розпорядженні.
586
01:28:41,285 --> 01:28:45,122
Лупе, проведи його нагору.
587
01:29:01,680 --> 01:29:05,934
Ти не повіриш,
хто цей хлопець.
588
01:29:07,186 --> 01:29:10,355
Колишній британський агент.
589
01:29:10,522 --> 01:29:14,818
- Звідки ти знаєш?
- Я багато чого знаю.
590
01:29:16,153 --> 01:29:20,032
Я хочу зустріти Креста.
Мені потрібні кращі люди.
591
01:29:20,199 --> 01:29:22,868
Проблеми з Крестом?
592
01:29:23,035 --> 01:29:26,205
Подивимося. Візьми Лупе.
Вона була там.
593
01:29:26,371 --> 01:29:29,291
Він не почне брехати при ній.
594
01:29:32,377 --> 01:29:36,173
- Що ти робиш?
- Досить гостинності Санчеса.
595
01:29:36,340 --> 01:29:38,509
Він сказав тобі залишитися.
596
01:29:38,675 --> 01:29:42,679
Тобі у це краще не лізти. Дай мені
п'ять хвилин, потім бий тривогу.
597
01:29:42,846 --> 01:29:47,226
Послухай мене. Тут усюди
охорона. У тебе нічого не вийде.
598
01:30:19,508 --> 01:30:21,969
Я по магазинах.
Я недовго.
599
01:30:22,135 --> 01:30:25,389
Ні, будь ласка.
Сеньйор Санчес сказав...
600
01:30:43,198 --> 01:30:49,538
- Я п'ять років не палила.
- 007 завжди повертається.
601
01:30:53,750 --> 01:30:57,379
- Я ж сказав виїхати, К'ю.
- Ми не могли, не знаючи, як ти.
602
01:30:57,546 --> 01:31:01,508
- Збирай речі, К'ю.
- Що з тобою таке?
603
01:31:01,675 --> 01:31:07,181
Нічого особливого. Кванг і його
агент мертві. А Санчес живий.
604
01:31:07,347 --> 01:31:10,976
І я бачив тебе у Хеллера.
Ти працюєш із ними.
605
01:31:11,143 --> 01:31:14,313
- Кажи правду!
- Я кажу правду!
606
01:31:14,479 --> 01:31:17,900
Санчес домовився про купівлю
чотирьох "Стінгерів" у Контрас.
607
01:31:18,066 --> 01:31:21,653
І погрожує збити американський
літак, якщо ДЕА не відстане.
608
01:31:21,820 --> 01:31:25,657
- При чому тут ти і Хеллер?
- Фелікс на весіллі дав листа,
609
01:31:25,824 --> 01:31:29,870
де гарантують недоторканність
Хеллеру, якщо він поверне їх.
610
01:31:31,496 --> 01:31:34,291
Він погодився?
611
01:31:34,458 --> 01:31:36,668
Так.
612
01:31:36,835 --> 01:31:42,674
А потім Санчес втік. Хеллер
запанікував і відмовився.
613
01:31:42,841 --> 01:31:47,304
Він вб'є мене,
якщо ще раз побачить.
614
01:31:47,471 --> 01:31:51,517
Це більше ніж
твоя особиста вендета.
615
01:31:56,063 --> 01:31:58,524
Все складно.
616
01:31:59,691 --> 01:32:03,028
Санчес потроїв охорону.
617
01:32:04,780 --> 01:32:08,450
Нам до нього не дістатися.
618
01:32:13,163 --> 01:32:15,165
Нам і не треба.
619
01:32:17,501 --> 01:32:24,049
Чекай у капітана порту через 2
години. К'ю, піджени машину.
620
01:32:27,553 --> 01:32:31,056
Сеньйоре Монтелого,
я закриваю рахунок.
621
01:32:49,449 --> 01:32:51,410
Лоцман піднімається.
622
01:32:55,414 --> 01:32:58,166
Ходімо до містка.
623
01:33:04,047 --> 01:33:08,677
- Я приймаю пост.
- Ви портовий лоцман?
624
01:33:08,844 --> 01:33:14,141
- Ні, його секретарка.
- Прошу, сер... Мем.
625
01:33:29,281 --> 01:33:32,993
- Ми йдемо не надто швидко?
- Ви хочете вести?
626
01:33:33,160 --> 01:33:35,954
Штурвал ваш.
627
01:33:52,387 --> 01:33:56,975
- Якого біса ви робите?
- Лоцман з'їхав з глузду.
628
01:34:32,219 --> 01:34:36,390
- Літаєш ти значно краще.
- Я зробила свою роботу.
629
01:34:47,985 --> 01:34:52,030
Франце, який сюрприз!
Не знав, що ти будеш тут.
630
01:34:52,197 --> 01:34:55,117
Я люблю сюрпризи.
631
01:34:58,996 --> 01:35:02,207
У тебе, схоже, багато проблем
останнім часом.
632
01:35:02,374 --> 01:35:06,044
Цей божевільний
портовий лоцман.
633
01:35:06,211 --> 01:35:10,716
Я про гроші,
які ти мені винен.
634
01:35:10,883 --> 01:35:12,509
Поговоримо усередині.
635
01:35:18,724 --> 01:35:23,228
- У нього є сейф?
- Нагорі немає. Може, внизу.
636
01:35:23,395 --> 01:35:25,230
Огляньте все.
637
01:35:37,701 --> 01:35:42,164
Я правильно зрозумів? Він плив за
літаком, стрибнув на нього?
638
01:35:42,331 --> 01:35:45,542
Ні... Він був...
639
01:35:45,709 --> 01:35:49,588
Так, він викинув
пілотів і злетів.
640
01:35:50,589 --> 01:35:52,591
Як пташка?
641
01:36:02,392 --> 01:36:04,394
Ніж!
642
01:36:38,178 --> 01:36:43,392
Я ж не вигадую!
Ти сама все бачила.
643
01:36:54,570 --> 01:36:57,197
- Де 007?
- Пливе.
644
01:37:11,003 --> 01:37:16,842
- Це не мої гроші. Присягаюся.
- Звичайно. Вони мої.
645
01:37:20,554 --> 01:37:23,473
За дурня мене тримаєш?
646
01:37:23,640 --> 01:37:27,644
Пограбував мене і на мої ж гроші
вирішив мене вбити?
647
01:37:27,811 --> 01:37:31,690
Грошей захотів? Так забирай!
648
01:37:34,026 --> 01:37:37,863
Що ти робиш? Зачекай, будь ласка.
Давай поговоримо!
649
01:37:38,030 --> 01:37:41,116
Це не мої гроші!
650
01:37:47,873 --> 01:37:50,876
Боляче! Будь ласка!
651
01:37:54,713 --> 01:37:56,965
ЛІЧИЛЬНИК ГЛИБИНИ
652
01:37:57,132 --> 01:37:59,718
ПОВІТРЯНИЙ ТИСК
653
01:38:07,893 --> 01:38:10,729
Будь ласка, Франце!
654
01:38:26,411 --> 01:38:29,748
Як бути з грошима?
655
01:38:30,916 --> 01:38:32,417
Відмийте їх!
656
01:38:49,810 --> 01:38:53,146
Зараз вам час їхати.
Побачимося у Маямі.
657
01:38:53,313 --> 01:38:57,693
- Ти не йдеш?
- Шукають мене. Одному безпечніше.
658
01:39:10,914 --> 01:39:13,709
Ходімо, люба.
659
01:39:22,050 --> 01:39:24,678
Побачимось.
660
01:39:28,473 --> 01:39:32,311
- Що це?
- Одяг Бонда. Все чисто.
661
01:39:49,161 --> 01:39:51,496
Пробач, що розбудив.
662
01:39:56,793 --> 01:40:00,172
Інформація, що ти мені дав,
підтвердилася.
663
01:40:00,339 --> 01:40:04,301
- Я знайшов зрадника.
- Лише одного?
664
01:40:05,385 --> 01:40:10,057
- Про що ти?
- Я подумав,
665
01:40:10,224 --> 01:40:15,687
що жоден дурень не став би
починати щось сам.
666
01:40:26,031 --> 01:40:30,827
- Завтра поїдеш зі мною.
- Куди?
667
01:40:30,994 --> 01:40:35,040
Це сюрприз.
Тобі сподобається.
668
01:40:48,387 --> 01:40:53,058
- Джеймсе, навіщо ти повернувся?
- Не думаю, що тобі варто бути тут.
669
01:40:53,225 --> 01:40:56,645
Все гаразд.
Франц обідає з китайцями.
670
01:40:58,146 --> 01:41:02,609
- Куди він хоче відвезти мене?
- Він везе їх кудись. Не знаю.
671
01:41:03,694 --> 01:41:07,573
Не їдь. Мені страшно.
Що з нами буде?
672
01:41:07,739 --> 01:41:11,201
Коли це скінчиться,
я відвезу тебе додому.
673
01:41:11,368 --> 01:41:16,498
Додому? Я 15 років намагалася
звідти втекти. Я не хочу.
674
01:41:17,916 --> 01:41:22,254
Давай поїдемо разом?
З тобою я в безпеці.
675
01:41:27,009 --> 01:41:30,179
Ні, Лупе.
Навряд чи в нас вийде.
676
01:41:30,345 --> 01:41:34,016
Звідки ти знаєш,
якщо не спробував?
677
01:41:39,688 --> 01:41:42,566
Я думаю, у нас все вийде.
678
01:41:49,865 --> 01:41:52,534
Нічого. Я відкрию.
679
01:41:55,245 --> 01:42:00,918
Міс Кеннеді? Бачила вас у казино
з Джеймсом. Нам треба поговорити.
680
01:42:01,084 --> 01:42:04,004
- Все гаразд. Він зі мною.
- Джеймс у небезпеці.
681
01:42:04,171 --> 01:42:07,466
Санчес не дурень.
Він перевіряє його.
682
01:42:08,550 --> 01:42:12,387
- Якщо вони запідозрять щось...
- Все добре. Він за кордоном.
683
01:42:12,554 --> 01:42:16,183
Ви не зрозуміли.
Вночі він був у мене.
684
01:42:19,811 --> 01:42:24,566
- У будинку Санчеса?
- Він їде з Францом за годину.
685
01:42:24,733 --> 01:42:29,821
Якщо з ним що-небудь трапиться, я
не витримаю. Я так кохаю Джеймса!
686
01:42:29,988 --> 01:42:36,286
Повертайтеся, поки вас не
кинулися. Не бійтеся.
687
01:42:36,453 --> 01:42:41,166
"Я так кохаю Джеймса!"
Дідька я йому допоможу.
688
01:42:41,333 --> 01:42:44,336
Не судіть його жорстоко.
689
01:42:44,503 --> 01:42:50,342
Агенти часто використовують
усі засоби, щоб досягти мети.
690
01:42:50,509 --> 01:42:52,678
Брехня!
691
01:43:05,983 --> 01:43:10,279
Бонд поїхав з охороною. Дві
машини і джип. Їдуть на північ.
692
01:43:10,445 --> 01:43:12,698
- Зрозуміла, К'ю.
- Кінець зв'язку.
693
01:43:22,165 --> 01:43:24,668
Що ви робите з моїм літаком?
694
01:43:24,835 --> 01:43:28,005
Перевірка.
Сеньйор Санчес наказав.
695
01:43:30,507 --> 01:43:33,302
Мені потрібен літак!
Де тут прокат?
696
01:43:33,468 --> 01:43:36,305
Літаків немає.
697
01:43:47,191 --> 01:43:51,695
Ти дістав "Стінгери". Я хочу,
щоб вони були під рукою.
698
01:44:13,800 --> 01:44:17,221
ІНСТИТУТ МЕДИТАЦІЇ
ОЛІМПАТЕК
699
01:44:22,893 --> 01:44:29,107
Професор Джо зміг
заробити на нім прибуток.
700
01:44:52,506 --> 01:44:55,717
Ласкаво просимо.
Сюди, прошу.
701
01:44:55,884 --> 01:44:59,221
Я прошу кожного надіти ось це.
702
01:44:59,388 --> 01:45:03,976
Це для вашої ж безпеки.
Упевнений, ви зрозумієте.
703
01:45:04,142 --> 01:45:09,523
Ми не хочемо, щоб наші
клієнти стали наркоманами.
704
01:45:49,688 --> 01:45:54,359
Наша продукція повністю
розкладається на бензин.
705
01:45:54,526 --> 01:45:57,487
Тому її абсолютно
неможливо виявити.
706
01:46:02,201 --> 01:46:06,330
- А назад як?
- Ви хочете дізнатися наш секрет?
707
01:46:06,496 --> 01:46:10,876
До укладення угоди?
Покажи їм цех.
708
01:46:11,043 --> 01:46:13,712
Сюди, панове.
709
01:46:23,889 --> 01:46:28,810
- Хто цей новий хлопець?
- Думаю, він може бути корисний.
710
01:46:40,447 --> 01:46:43,450
- Чим можу допомогти?
- Сюрприз для професора Джо.
711
01:46:43,617 --> 01:46:48,247
- Відвідувачі не допускаються.
- Я їхала з іншого кінця країни.
712
01:46:48,413 --> 01:46:53,001
Ми тут скинулися для нього і буде
шкода, якщо він не отримає їх.
713
01:46:55,170 --> 01:46:59,216
Можете зняти маски, панове.
714
01:46:59,383 --> 01:47:02,636
По руках?
715
01:47:05,013 --> 01:47:10,727
Умови: 100 мільйонів у неіменних
облігаціях з кожного.
716
01:47:22,990 --> 01:47:26,243
Професоре Джо. Це справді ви!
717
01:47:27,369 --> 01:47:29,788
Приголомшливо!
718
01:47:29,955 --> 01:47:34,585
Відновлений, камінчик до
камінчика і у всій своїй красі.
719
01:47:34,751 --> 01:47:39,006
- Це мені?
- Трохи не забула. Так хвилююся...
720
01:47:40,132 --> 01:47:43,886
Скажи, дитинко, ти не хотіла б
вчитися тут?
721
01:47:44,052 --> 01:47:48,807
- А це можливо?
- Ходімо, перевіримо здібності.
722
01:47:48,974 --> 01:47:51,685
За довгу співпрацю.
723
01:47:51,852 --> 01:47:56,732
- А який процес?
- Усе просто. Покажи їм.
724
01:47:56,899 --> 01:48:01,028
18% суміш кокаїну
і звичайного бензину.
725
01:48:01,904 --> 01:48:04,531
Стій спокійно.
726
01:48:27,554 --> 01:48:31,642
Ми вже завантажили першу партію
у чотири автоцистерни.
727
01:48:31,808 --> 01:48:34,394
Прошу, люба.
728
01:48:35,646 --> 01:48:37,481
Ласкаво просимо.
729
01:48:43,028 --> 01:48:46,698
Це мій скромний притулок,
подалі від мирських турбот.
730
01:48:46,865 --> 01:48:50,035
Особиста кімната для медитації.
731
01:48:50,202 --> 01:48:54,331
Побудована зі священних каменів
первинного храму.
732
01:48:57,125 --> 01:49:03,298
Тут звукоізоляція.
Ніщо не заважатиме нашій медитації.
733
01:49:06,885 --> 01:49:11,014
- У мене ще один сюрприз.
- Я люблю сюрпризи.
734
01:49:21,984 --> 01:49:24,194
Послухай, це необов'язково.
735
01:49:26,738 --> 01:49:29,783
Дай ключі!
736
01:49:41,837 --> 01:49:43,672
Благослови тебе Бог.
737
01:49:44,173 --> 01:49:47,259
Морський танкер буде щомісячно
доставляти вам груз.
738
01:49:47,426 --> 01:49:52,264
З вами поїде наш фахівець, для
контролю процесу перетворення.
739
01:49:52,431 --> 01:49:57,186
Бензин ваш.
Як бонус.
740
01:49:57,352 --> 01:50:02,274
Якщо будуть проблеми на митниці,
не буде ніяких доказів.
741
01:50:23,337 --> 01:50:25,589
Він інформатор.
742
01:50:28,175 --> 01:50:30,135
Ти розчарував мене.
743
01:50:30,302 --> 01:50:34,348
На кого ти працюєш? Кажи!
744
01:50:38,810 --> 01:50:41,563
Не хочеш говорити?
745
01:50:55,035 --> 01:50:59,081
Я виведу вантажівки,
але не зможу погасити вогонь.
746
01:50:59,248 --> 01:51:03,001
Забудь вогонь! Піджени машини,
ми заберемо цистерни з собою.
747
01:51:03,168 --> 01:51:05,879
Завод коштує 32 мільйони.
748
01:51:06,046 --> 01:51:09,216
- Ми повинні врятувати його.
- Начхати на завод!
749
01:51:09,383 --> 01:51:15,138
У нас 500 мільйонів у валізі
і 20 тонн кокаїну у цистернах.
750
01:51:15,305 --> 01:51:19,643
- Але у нас договір з азіатами.
- Іди, допоможи Хеллеру.
751
01:51:27,359 --> 01:51:30,529
Ти хочеш швидко або поволі?
752
01:51:35,325 --> 01:51:38,328
На конвеєр його!
753
01:51:48,839 --> 01:51:52,301
Коли відрубає ступні, благатимеш
мене вислухати тебе.
754
01:51:52,467 --> 01:51:56,221
Коли по коліно,
благатимеш мене про смерть.
755
01:52:01,059 --> 01:52:06,523
Я найменша з твоїх проблем. Якщо
ти не вірив Кресту, кому віриш?
756
01:52:09,860 --> 01:52:13,197
У кого твої 500 мільйонів?
У Труман-Лоджа?
757
01:52:16,909 --> 01:52:19,328
А що зі "Стінгерами"?
758
01:52:22,581 --> 01:52:25,167
Що ти знаєш про "Стінгери"?
759
01:52:27,628 --> 01:52:30,506
Треба йти. Тут все зараз
злетить у повітря.
760
01:52:30,672 --> 01:52:32,674
- Де Хеллер?
- Не знаю.
761
01:52:32,841 --> 01:52:37,054
Можеш попрощатися
з Хеллером і "Стінгерами".
762
01:52:40,849 --> 01:52:42,976
Спасибі за пораду.
763
01:52:56,448 --> 01:53:00,285
Нехай машина чекає мене нагорі.
764
01:53:37,656 --> 01:53:41,577
- Ти мертвий.
- Саме це я й хотіла сказати!
765
01:54:02,848 --> 01:54:08,645
- Ти як?
- Вимкни чортів конвеєр!
766
01:54:21,742 --> 01:54:26,538
- Я перевіряв, чи вони в безпеці.
- Гарна думка.
767
01:54:26,705 --> 01:54:30,375
- У мою машину їх!
- Звичайно.
768
01:55:14,670 --> 01:55:18,257
- Це Хеллер!
- Схоже, він у безвиході.
769
01:55:18,423 --> 01:55:21,009
Давай!
770
01:55:44,241 --> 01:55:47,494
Ти! Йди сюди!
771
01:56:21,778 --> 01:56:24,114
Сюрприз!
772
01:56:24,990 --> 01:56:26,658
Благослови тебе Бог!
773
01:58:16,268 --> 01:58:19,688
Бонд втік. Чекай мене
у Пасо Дель Дьябло.
774
01:58:24,943 --> 01:58:28,488
Він погнав вантажівку!
Не дай йому піти!
775
01:59:10,155 --> 01:59:12,991
Не бійся, це лише гроші.
776
02:01:52,609 --> 02:01:55,153
Блискуче!
777
02:01:55,320 --> 02:02:00,659
Молодець, Франце!
Ще 80 мільйонів коту під хвіст!
778
02:02:01,410 --> 02:02:04,955
Думаю, пора урізувати витрати.
779
02:03:53,939 --> 02:03:55,941
КРУЇЗ КОНТРОЛЬ
780
02:07:10,344 --> 02:07:14,681
- Ти міг би мати все!
- Хочеш знати, чому?
781
02:07:16,558 --> 02:07:18,352
Джеймсу з любов'ю назавжди.
Делла і Фелікс.
782
02:08:13,824 --> 02:08:17,452
Чого чекаєш? Сідай!
783
02:08:17,619 --> 02:08:19,454
Так, сер.
784
02:08:31,508 --> 02:08:35,179
- Заїду наступного тижня.
- Чудово. Мене якраз випишуть.
785
02:08:35,345 --> 02:08:39,808
М дзвонив.
Думаю, у нього є робота для тебе.
786
02:08:39,975 --> 02:08:43,061
Мені треба йти.
Моя господиня прийшла.
787
02:08:43,228 --> 02:08:46,356
- Бережи себе, Джеймсе.
- Ти теж. Бувай.
788
02:08:48,859 --> 02:08:53,864
- Я думав, ти їх ненавидиш.
- Ігуани - кращі друзі дівчат.
789
02:09:01,246 --> 02:09:03,957
За тебе, люба.
790
02:09:06,335 --> 02:09:09,379
Спасибі за все, Джеймсе.
791
02:09:25,854 --> 02:09:29,608
Ти можеш залишитися зі мною.
792
02:09:29,775 --> 02:09:32,736
Вибач.
793
02:09:42,704 --> 02:09:46,708
Думаю, ви з Президентом
будете чудовою парою.
794
02:10:18,782 --> 02:10:21,869
Як же ти любиш,
коли тебе просять.
795
02:10:22,035 --> 02:10:25,330
Так чому б тобі
не попросити мене?