1 00:00:48,220 --> 00:00:52,975 Літак відхилився від курсу. Ціль рухається до квадрату 0-3-6, 2 00:00:53,141 --> 00:00:57,062 пеленг 062 "Гавана". 3 00:01:01,358 --> 00:01:05,445 Сідає у Крей-Кей. Повідомити відділ боротьби з наркотиками. 4 00:01:05,612 --> 00:01:09,032 Зрозумів. Відділу по боротьбі з наркотиками. Відповідайте. 5 00:01:09,199 --> 00:01:13,287 Якщо поквапляться, встигнуть узяти його. 6 00:01:21,086 --> 00:01:24,464 Ти точно узяв кільце? 7 00:01:24,631 --> 00:01:26,216 Розслабся, Феліксе. 8 00:01:32,139 --> 00:01:33,307 СЛІДУЙТЕ ЗА МНОЮ 9 00:01:33,473 --> 00:01:36,602 - Твої друзі? - Напарник з відділку. 10 00:01:50,199 --> 00:01:53,994 - Якого біса ви тут робите? - Санчес на Багамах. 11 00:01:54,161 --> 00:01:58,207 - Дозвіл з Нассау? - Дозвіл є. 12 00:01:58,373 --> 00:02:03,170 - Ти нічого не забув? - Джеймсе, поясни Деллі, гаразд? 13 00:02:03,337 --> 00:02:08,633 - Ні. Я лечу з тобою. - Лише як спостерігач. 14 00:02:08,799 --> 00:02:10,761 Пробач, Шаркі. 15 00:02:10,928 --> 00:02:16,183 А я? Не кидайте мене! Що я скажу Деллі? 16 00:02:37,204 --> 00:02:39,998 Що він тобі обіцяв? Серце? 17 00:02:42,668 --> 00:02:44,670 Дайте їй його серце! 18 00:02:46,505 --> 00:02:50,384 Ні! Я не хотіла зробити тобі боляче! 19 00:02:51,510 --> 00:02:54,137 Нічого, дитинко. 20 00:02:54,304 --> 00:02:57,975 Не хвилюйся, усі ми помиляємося. 21 00:03:01,311 --> 00:03:04,565 Твої витівки стають більш творчими. 22 00:03:04,731 --> 00:03:07,150 Мовчи. 23 00:03:25,002 --> 00:03:28,088 Його ще немає. Може, ще круг? 24 00:03:28,255 --> 00:03:32,509 - А як же гості? - Я казав тобі, це помилка. 25 00:03:35,804 --> 00:03:38,432 Про всяк випадок. 26 00:04:14,134 --> 00:04:18,555 Узяти Санчеса живим! Залишися, Джеймсе. 27 00:04:34,988 --> 00:04:36,865 - Санчеса немає! - Дідько! 28 00:05:24,830 --> 00:05:28,750 Спостерігачу! Тобі жити набридло? 29 00:05:28,917 --> 00:05:32,754 Якщо я не поверну тебе на весілля, мені точно не жити. 30 00:05:39,678 --> 00:05:45,559 - Вам допомогти? - Ні, прибери руки. Забирайся! 31 00:05:48,812 --> 00:05:51,607 - Санчес! - Ходімо! 32 00:06:24,389 --> 00:06:28,477 - Через 20 хвилин буде на Кубі. - Але поки що він не втік. 33 00:06:28,644 --> 00:06:33,148 - Якого біса ти робиш? - Давай порибалимо! 34 00:07:07,724 --> 00:07:10,227 Уперед. 35 00:07:11,144 --> 00:07:13,772 Тихіше. Стій. 36 00:07:13,939 --> 00:07:15,357 Назад. 37 00:07:20,696 --> 00:07:23,657 Трохи вперед. 38 00:07:23,824 --> 00:07:26,326 Стій! 39 00:07:32,791 --> 00:07:36,044 Тягни його! Тягни! 40 00:07:55,981 --> 00:07:57,774 Ходімо, Джеймсе. 41 00:08:37,523 --> 00:08:39,857 Твій капелюх. 42 00:09:01,922 --> 00:09:08,887 ЛІЦЕНЗІЯ НА ВБИВСТВО 43 00:11:42,624 --> 00:11:47,421 Тебе звинувачують у 139 злочинах. 44 00:11:47,588 --> 00:11:51,967 Це тягне на 936 років. 45 00:11:52,134 --> 00:11:56,638 Навіть твій хабар у мільйон доларів не допоможе тобі. 46 00:11:56,805 --> 00:12:00,392 - Два. - Що? 47 00:12:00,559 --> 00:12:03,061 Два мільйони доларів. 48 00:12:03,228 --> 00:12:06,940 Пропозиція тому, хто витягне мене. 49 00:12:07,107 --> 00:12:11,278 Чортівня! Гадаєш, це бананова республіка? 50 00:12:11,445 --> 00:12:14,198 Твої брудні гроші не допоможуть! 51 00:12:14,364 --> 00:12:18,410 Чудово. Але думаю, я скоро буду вдома. 52 00:12:19,286 --> 00:12:22,206 Тримайся. 53 00:12:23,332 --> 00:12:26,418 У нас для тебе є чудова камера у Куантіко. 54 00:12:26,585 --> 00:12:29,713 І я особисто тебе туди посаджу. 55 00:12:35,969 --> 00:12:39,598 За традицією наречена повинна поцілувати боярина жениха. 56 00:12:41,475 --> 00:12:44,853 А я думав, що навпаки. 57 00:12:46,313 --> 00:12:50,484 Дозвольте? Фелікс ще у себе, а нам потрібно порізати торт. 58 00:12:50,651 --> 00:12:54,780 - Для жінки з ножем що завгодно. - Дякую. Допоможете мені? 59 00:13:06,333 --> 00:13:10,420 Заходь. Ми вже закінчили. Пем, це Джеймс. 60 00:13:14,132 --> 00:13:17,469 - Ділова розмова. - Вимкни його, Феліксе. 61 00:13:17,636 --> 00:13:21,640 - Гості тебе вже чекають. - Просто збережу його. 62 00:13:21,807 --> 00:13:26,854 Департамент просив звіт ще вчора. Нам дуже пощастило. 63 00:13:27,020 --> 00:13:30,899 - Санчеса не бачили багато років. - А екстрадиція? 64 00:13:31,066 --> 00:13:35,445 Ні. Він вбив або підкупив половину чиновників аж до Чилі. 65 00:13:35,612 --> 00:13:41,285 Тут діє лише один закон: закон Санчеса. 66 00:13:41,451 --> 00:13:43,328 Свинець або срібло. 67 00:13:45,330 --> 00:13:48,000 Поздоровлення у подвійному розмірі. 68 00:13:48,166 --> 00:13:51,545 Відправляйся на медовий місяць. Тут все гаразд. 69 00:13:51,712 --> 00:13:54,965 Ти, мабуть, Бонд. Хлопець, що допоміг нам. 70 00:13:55,132 --> 00:13:57,342 Ед Кілліфер. 71 00:13:57,509 --> 00:14:00,554 Ми відвеземо Санчеса у Куантіко сьогодні вдень. 72 00:14:00,721 --> 00:14:06,059 - Випий з нами. - Я лише наречену поцілувати. 73 00:14:07,186 --> 00:14:11,982 - Час різати торт. - Дай фотографію Делли. 74 00:14:15,903 --> 00:14:17,905 Вона, напевно, вб'є мене. 75 00:14:25,204 --> 00:14:28,165 - Я сам це зробив. - Блешні. 76 00:14:28,332 --> 00:14:34,296 - Скоро стане у нагоді. - Ніякої рибалки у медовий місяць. 77 00:14:41,512 --> 00:14:45,057 Містере Санчес, озирніться для фотографії. 78 00:14:45,224 --> 00:14:48,060 У машину його. 79 00:14:50,771 --> 00:14:53,398 З вами добре поводилися? 80 00:14:53,565 --> 00:14:57,277 Ви пов'язані з лабораторіями у Південній Америці? 81 00:14:57,444 --> 00:15:02,115 - Досить питань. - Думаєте, вас виправдають? 82 00:15:27,975 --> 00:15:34,022 Пробач, я на хвилинку. У мене є для тебе сюрприз. 83 00:15:36,191 --> 00:15:38,402 Що це? 84 00:15:44,992 --> 00:15:47,995 Джеймсу, з любов'ю назавжди. Делла і Фелікс. 85 00:15:48,161 --> 00:15:52,749 - Ми тебе любимо. - Дякую. 86 00:16:07,806 --> 00:16:09,224 МІСТ РЕМОНТУЄТЬСЯ 87 00:17:41,567 --> 00:17:44,236 Я хочу дещо подарувати тобі. 88 00:17:44,403 --> 00:17:50,826 Є ще одна традиція. Хто зловить, той наступний. 89 00:17:52,035 --> 00:17:55,247 Дякую, Делло. Мені час іти. 90 00:18:05,382 --> 00:18:10,512 - Я щось не те сказала? - Він був одружений. Це було давно. 91 00:18:17,603 --> 00:18:21,815 Що ти робиш? З твоєю спиною! 92 00:18:30,699 --> 00:18:34,161 Відпусти її. Вам потрібен я. 93 00:18:47,799 --> 00:18:50,761 Ти готовий? Батареї на човні заряджені. 94 00:18:50,928 --> 00:18:55,057 Легко дістанешся Куби. Будеш там до сніданку. 95 00:18:55,224 --> 00:18:58,644 - Остигни. Чекаємо Даріо. - Ти з'їхав з глузду? 96 00:18:58,810 --> 00:19:01,230 Тебе ж усі шукають. 97 00:19:01,396 --> 00:19:05,484 А Кілліфер? Брати з собою копа - божевілля. 98 00:19:05,651 --> 00:19:08,695 Я б втопив його. 99 00:19:08,862 --> 00:19:11,782 У нас з ним договір, а я тримаю слово. 100 00:19:11,949 --> 00:19:17,329 Мені це не подобається. Він упізнає мене. Я багато вклав у це. 101 00:19:19,540 --> 00:19:22,876 Краще тобі дещо зрозуміти. 102 00:19:23,835 --> 00:19:27,214 Відданість для мене важливіша, ніж гроші. 103 00:19:27,881 --> 00:19:30,717 Приведи його. 104 00:19:38,851 --> 00:19:43,730 Два мільйони двадцятками нести важко, але складно відстежити. 105 00:19:43,897 --> 00:19:47,860 - Розумно. - Готуйся до завтра. 106 00:19:48,026 --> 00:19:50,487 - Де Лупе? - На човні. 107 00:19:50,654 --> 00:19:53,907 Тримай її там, поки я не пришлю за нею. 108 00:19:56,118 --> 00:20:02,374 - І не клейся до моєї дівчини. - Після того, що ти зробив? 109 00:20:02,541 --> 00:20:05,168 Сподобалася моя валентинка? 110 00:20:33,363 --> 00:20:39,411 - Де моя дружина? - Ми влаштували їй шлюбну ніч. 111 00:20:48,212 --> 00:20:51,381 Нічого особистого. 112 00:20:51,548 --> 00:20:54,384 Просто бізнес. 113 00:21:21,703 --> 00:21:25,207 Пробач, старий, але два мільйони - це чортова купа грошей! 114 00:21:31,380 --> 00:21:34,550 Убивши мене, ти нічого не отримаєш! 115 00:21:34,716 --> 00:21:37,761 У житті є речі гірше, ніж смерть. 116 00:21:45,227 --> 00:21:47,563 Побачимося у пеклі! 117 00:21:47,729 --> 00:21:51,441 Сьогодні перший день з решти твого життя. 118 00:22:33,734 --> 00:22:35,944 Доброго ранку! 119 00:22:38,697 --> 00:22:41,533 Ваш паспорт, будь ласка. 120 00:22:43,827 --> 00:22:48,415 - Що трапилося? - Великий наркоторговець втік. 121 00:22:48,582 --> 00:22:51,710 Вам салон, у якому палять або для некурящих? 122 00:22:51,877 --> 00:22:53,003 Ваш квиток! 123 00:24:26,263 --> 00:24:29,808 ВІН НЕ ПОГОДИВСЯ З ТИМ, ХТО З'ЇВ ЙОГО 124 00:24:40,736 --> 00:24:43,405 Усе буде добре! 125 00:24:47,492 --> 00:24:52,080 - Лейтере, де ти був? - Це Бонд. Виклич швидку! 126 00:25:01,423 --> 00:25:03,592 Привіт, Шаркі! 127 00:25:03,759 --> 00:25:07,513 Не йдіть. У мене можуть виникнути ще питання. 128 00:25:07,679 --> 00:25:10,057 Як він? 129 00:25:10,224 --> 00:25:14,186 Немає лівої ноги нижче коліна. Може, зможуть врятувати руку. 130 00:25:14,353 --> 00:25:18,440 Напевно, бензопила. Колумбійці ріжуть нею інформаторів. 131 00:25:18,607 --> 00:25:22,444 Їх тут продають більше, ніж у Орегоні. 132 00:25:22,611 --> 00:25:28,283 Я хотів би сподіватися. Але залишається тільки чекати. 133 00:25:28,450 --> 00:25:33,997 Та яка бензопила? Це акула, зуб даю! 134 00:25:40,462 --> 00:25:44,883 Санчес зник. Він забрав усі документи Лейтера. 135 00:25:45,050 --> 00:25:48,220 - Знайди його! - Він поза нашою юрисдикцією. 136 00:25:48,387 --> 00:25:52,307 Багато країн захищатимуть його. І не дозволять видати. 137 00:25:52,474 --> 00:25:56,728 - Є інші шляхи. - Забудьте, капітане. 138 00:25:56,895 --> 00:26:01,900 - Ви просто про це забудете? - Ні, я не збираюся забувати! 139 00:26:02,067 --> 00:26:06,405 Схоже, закони Санчеса діють і на північ від кордону. 140 00:26:06,572 --> 00:26:09,241 Нас чекає полювання на акул. 141 00:26:15,330 --> 00:26:19,918 Це останнє місце у Кейз. Далі потрібно шукати в Маямі. 142 00:26:20,085 --> 00:26:22,462 Чекай тут. 143 00:26:34,183 --> 00:26:37,269 Сховайся, я все владнаю. 144 00:26:44,359 --> 00:26:47,321 Закрито. Нікого не немає. 145 00:26:47,487 --> 00:26:50,115 Я пройшов довгий шлях з Лондона. 146 00:26:50,282 --> 00:26:51,283 Універсал Експорт. 147 00:26:51,533 --> 00:26:55,871 Нас найняв лондонський зоопарк для перевезення. 148 00:26:56,038 --> 00:26:58,332 - Чого? - Білої акули. 149 00:26:58,498 --> 00:27:01,168 Усе гаразд. Впусти його. 150 00:27:01,335 --> 00:27:04,463 На жаль, ми давно вже продали усіх акул. 151 00:27:04,630 --> 00:27:09,176 Тепер займаємося дослідженнями. Проект "Їжа бідним країнам". 152 00:27:09,343 --> 00:27:14,306 Відгодовуємо нашу генетично виведену породу риб. 153 00:27:14,473 --> 00:27:19,645 Годуємо гормонами, щоб зробити з них самців, щоб набирали вагу. 154 00:27:23,649 --> 00:27:28,904 - Ви полюєте на акул? - Взагалі, це на продаж. 155 00:27:29,071 --> 00:27:31,823 Я зараз зайнятий. Може, іншим разом? 156 00:27:36,578 --> 00:27:39,915 Сподіваюся, ми ще побачимося. 157 00:27:40,082 --> 00:27:42,668 - Прощавайте, містер... - До побачення. 158 00:28:16,118 --> 00:28:20,247 Містер Крест сказав бути напоготові. Він пришле човен. 159 00:28:20,414 --> 00:28:25,294 Я не можу чекати. Мені тут не по собі. 160 00:30:00,889 --> 00:30:03,976 Не рухатися! 161 00:30:13,318 --> 00:30:16,154 Ти не проти, якщо я витягну руки? 162 00:30:16,321 --> 00:30:18,991 Поволі. 163 00:30:26,206 --> 00:30:28,417 Смачного. 164 00:31:16,215 --> 00:31:17,966 ОБЕРЕЖНО ЕЛЕКТРИЧНІ СКАТИ 165 00:31:37,611 --> 00:31:39,780 Стояти! 166 00:31:39,947 --> 00:31:43,408 Іди до люка, друже. 167 00:31:49,665 --> 00:31:52,584 Сюди ти скинув Фелікса? 168 00:31:52,751 --> 00:31:57,089 Не я. Це все Санчес і Крест. 169 00:32:22,114 --> 00:32:26,034 У валізі два мільйони доларів. 170 00:32:26,201 --> 00:32:29,288 Я поділю їх. 171 00:32:35,377 --> 00:32:40,299 Ти заробив їх. Залиш собі, старий. 172 00:32:54,646 --> 00:32:57,149 Яка втрата... 173 00:32:58,859 --> 00:33:00,986 ...грошей. 174 00:33:05,699 --> 00:33:07,993 Гей, Шаркі! 175 00:33:09,161 --> 00:33:12,706 - Є щось про "Вейвкрест"? - Так, це дослідницьке судно. 176 00:33:12,873 --> 00:33:15,000 Власник - Мільтон Крест. 177 00:33:15,167 --> 00:33:18,670 Вони збирають зразки у затоці Кей Сел. 178 00:33:18,837 --> 00:33:23,759 - Скільки туди плисти? - Близько шести годин. 179 00:33:23,926 --> 00:33:27,846 У мене ще кілька справ. Будь готовий через годину. 180 00:33:32,100 --> 00:33:35,562 Капітане, є хвилина? 181 00:33:35,729 --> 00:33:38,690 Копи учора отримали вказівку на один склад. 182 00:33:38,857 --> 00:33:42,736 500 кг чистого кокаїну з Колумбії, кілька трупів. 183 00:33:42,903 --> 00:33:45,948 І маленька купка того, що раніше було Кілліфером. 184 00:33:46,114 --> 00:33:48,951 Хоч хтось цим займається. 185 00:33:49,117 --> 00:33:52,454 Може, ти й друг Лейтера, але я не можу прикрити все це. 186 00:33:52,621 --> 00:33:56,083 Прокурор хоче дізнатися, у чому справа. 187 00:33:56,250 --> 00:33:59,044 У цій країні теж є закони. 188 00:33:59,211 --> 00:34:02,881 Ваші закони не захистили Лейтера. 189 00:34:06,593 --> 00:34:11,222 Ти стрибнув вище за свою голову. Все скінчено, капітане. 190 00:34:21,983 --> 00:34:24,443 ІСТОРИЧНИЙ ПАМ'ЯТНИК: БУДИНОК ХЕМІНГУЕЯ 191 00:34:24,611 --> 00:34:26,613 ЗАКРИТО 192 00:34:48,260 --> 00:34:50,971 Ви мали бути у Стамбулі вчора. 193 00:34:51,137 --> 00:34:55,267 Боюся, те, що сталося з Лейтером, затьмарило ваш розум. 194 00:34:55,434 --> 00:34:59,271 У вас є завдання. Сьогодні ж сідайте на літак. 195 00:34:59,438 --> 00:35:02,441 - Я ще не закінчив тут. - Це справа американців. 196 00:35:02,608 --> 00:35:07,654 - Їх проблеми, нехай розгрібають. - Вони нічого не робитимуть. 197 00:35:07,821 --> 00:35:11,867 Я у боргу перед Лейтером. Він багато ризикував заради мене. 198 00:35:12,034 --> 00:35:16,163 Обійдемося без сентиментів. Він знав, чим ризикує. 199 00:35:17,456 --> 00:35:20,626 - А його дружина? - Ваша особиста вендета... 200 00:35:20,792 --> 00:35:23,629 може легко скомпрометувати уряд Її Величності. 201 00:35:23,795 --> 00:35:31,512 У вас є завдання. Виконайте його неупереджено і професійно. 202 00:35:31,678 --> 00:35:36,808 - Тоді я подаю у відставку. - Це не клуб, 007! 203 00:35:40,729 --> 00:35:44,191 З цієї миті ліцензії на вбивство у вас немає. 204 00:35:44,358 --> 00:35:48,028 А зараз поверніть вашу зброю. 205 00:35:49,196 --> 00:35:51,198 Зараз же! 206 00:35:53,158 --> 00:35:57,579 І пам'ятайте про державну таємницю. 207 00:35:59,164 --> 00:36:02,000 Що ж... 208 00:36:03,085 --> 00:36:05,504 ...прощавай, зброє. 209 00:36:14,179 --> 00:36:15,848 Ні! Довкола люди! 210 00:36:21,937 --> 00:36:23,939 Бережи вас Боже, капітане! 211 00:36:42,958 --> 00:36:45,878 Щось у секторі "Ц". 212 00:36:56,889 --> 00:36:59,892 Від вас одні неприємності, юна леді. 213 00:37:00,058 --> 00:37:02,227 Ти п'яний. Проспися. 214 00:37:02,394 --> 00:37:08,066 Коли Санчес дізнався, що ти втекла, він з'їхав з глузду. 215 00:37:08,233 --> 00:37:10,652 Це не твоя справа. 216 00:37:10,819 --> 00:37:16,074 Це моя справа. Через твої витівки Санчеса заарештували. 217 00:37:16,241 --> 00:37:19,745 А я ризикував організацією, щоб витягнути його. 218 00:37:19,912 --> 00:37:25,667 ДЕА прочісувало Кей-Уест. Ти дорого мені коштувала. 219 00:37:25,834 --> 00:37:29,421 Він дасть тобі гроші. 220 00:37:29,588 --> 00:37:33,800 Це не його стиль. Краще бережися, дитинко. 221 00:37:33,967 --> 00:37:39,264 Я давно його знаю. Такі як ти сьогодні є, завтра немає. 222 00:37:39,431 --> 00:37:42,768 Ти п'яний. Геть звідси! 223 00:37:44,019 --> 00:37:48,524 - І досить підглядати у вікно. - Звідки стільки гонору? 224 00:37:48,690 --> 00:37:52,611 Він купив той конкурс краси, що ти виграла. 225 00:37:52,778 --> 00:37:55,322 Містере Крест? 226 00:37:55,489 --> 00:37:56,865 Що? 227 00:37:57,032 --> 00:38:02,162 Радар показує якийсь великий об'єкт. Погляньте. 228 00:38:03,372 --> 00:38:05,999 Повірити не можу! 229 00:38:13,215 --> 00:38:16,468 Що там ще? 230 00:38:19,054 --> 00:38:22,641 Це скат манта. Підняти зонд. 231 00:38:22,808 --> 00:38:24,852 Починаємо завантаження. 232 00:40:48,120 --> 00:40:50,122 МІЛТОН КРЕСТ. 233 00:40:53,667 --> 00:40:55,794 Подбай про нього. 234 00:41:13,979 --> 00:41:17,316 Ні звуку, а то тобі кінець. 235 00:41:21,486 --> 00:41:24,990 - Що ти тут робиш? - Крест дав мені свою каюту. 236 00:41:25,157 --> 00:41:27,826 - Він у сусідній. - Де Санчес? 237 00:41:27,993 --> 00:41:31,038 Його немає на борту. Я не знаю, де він. 238 00:41:31,205 --> 00:41:35,375 - Ти його дівчина. - Він нічого мені не розповідає. 239 00:41:37,586 --> 00:41:41,340 Відкрий. Потрібно побалакати. 240 00:41:41,507 --> 00:41:45,385 - Відповідай. - Хвилинку. 241 00:41:48,514 --> 00:41:52,184 - Чого тобі? - Хтось вліз на борт. 242 00:41:52,351 --> 00:41:56,063 - Ти бачила кого-небудь? - Ні, я спала. 243 00:41:56,230 --> 00:41:58,941 Містере Крест, вони тут. 244 00:41:59,107 --> 00:42:01,735 Замкни двері. 245 00:42:04,363 --> 00:42:07,241 Хто тебе бив? Санчес? 246 00:42:08,951 --> 00:42:13,539 Сама винна. Я розсердила його. 247 00:42:23,715 --> 00:42:26,093 - Молодець, Клайве. - Спасибі, містере Крест. 248 00:42:26,260 --> 00:42:28,929 Уявляєте? Його звали Шаркі. 249 00:42:31,056 --> 00:42:34,226 Позбався човна. У нас є справи. 250 00:42:35,936 --> 00:42:40,232 - Краще знайди собі іншого хлопця. - Хіба не всі чоловіки однакові? 251 00:42:40,399 --> 00:42:43,569 Як Санчес. І тобі це подобається. 252 00:42:43,735 --> 00:42:48,657 Ти не розумієш. Йди, будь ласка. Якщо тебе знайдуть, вб'ють обох. 253 00:42:50,784 --> 00:42:51,952 Будь тут. 254 00:42:56,164 --> 00:43:02,629 Усе корисне ми з неї зняли. Втопи її. 255 00:43:06,049 --> 00:43:07,926 Привіт від Шаркі. 256 00:43:11,972 --> 00:43:13,974 Людина за бортом. 257 00:43:24,067 --> 00:43:27,029 Не дайте йому втекти! 258 00:43:28,238 --> 00:43:31,366 - У чому річ? - Іди в каюту і сиди там! 259 00:43:33,118 --> 00:43:36,121 - Схоже, він потонув. - Не упевнений. Знайдіть його. 260 00:43:45,839 --> 00:43:48,467 Вислати апарат. 261 00:44:03,690 --> 00:44:06,985 Готуйтеся пірнати по команді. 262 00:44:17,538 --> 00:44:19,790 Перший і другий, пірнайте! 263 00:44:36,265 --> 00:44:38,767 Там щось відбивається. 264 00:45:06,920 --> 00:45:10,507 - Завантаження завершено. - Повернути апарат. 265 00:46:03,268 --> 00:46:05,062 Підняти апарат. 266 00:46:06,647 --> 00:46:09,650 Ось він! Хапайте його! 267 00:46:14,821 --> 00:46:16,448 Пірнай! 268 00:49:13,584 --> 00:49:14,960 Підберіть його! 269 00:49:22,467 --> 00:49:26,054 Усім човнам повернутися! 270 00:50:27,366 --> 00:50:29,451 ІНФОРМАТОРИ 271 00:50:29,618 --> 00:50:32,496 МЕРТВИЙ 272 00:50:32,663 --> 00:50:34,873 ЖИВИЙ 273 00:50:40,629 --> 00:50:42,631 БУВ'Є: ПІЛОТ ЦРУ ПО КОНТРАКТУ 274 00:50:42,798 --> 00:50:45,634 БЛИЗЬКО ЗНАЙОМА З ОПЕРАЦІЯМИ САНЧЕСА 275 00:50:45,801 --> 00:50:48,846 ЗУСТРІЧ: ЧЕТВЕР ОПІВНОЧІ 276 00:51:03,235 --> 00:51:06,780 Не глуши. 277 00:51:19,042 --> 00:51:22,296 Знаєш Був'є? 278 00:51:22,462 --> 00:51:24,882 Онде. 279 00:51:26,967 --> 00:51:29,803 Ось так несподівана зустріч. 280 00:51:29,970 --> 00:51:32,097 - Де Лейтер? - У реанімації. 281 00:51:32,264 --> 00:51:35,142 Ти опинишся там також, якщо не заберешся звідси скоріше. 282 00:51:35,309 --> 00:51:40,189 У Санчеса файли Лейтера. На них твоє ім'я. 283 00:51:40,355 --> 00:51:43,150 Так і знала, що щось не так. 284 00:51:43,317 --> 00:51:47,070 Ті двоє вже давно тут. Мабуть, хочуть знати, з ким зустрічаюся. 285 00:51:47,237 --> 00:51:49,573 - Що бажаєте випити. - Пиво з лаймом. 286 00:51:49,740 --> 00:51:52,993 - І мені. - Звичайно. 287 00:51:56,663 --> 00:51:59,708 Це Даріо. Кепські справи. 288 00:51:59,875 --> 00:52:06,131 Він був у Контрас, поки його не вигнали. Таких посилає Санчес. 289 00:52:06,298 --> 00:52:09,343 Зброя є? 290 00:52:11,720 --> 00:52:14,806 Якщо почнуть стріляти, лягай на підлогу і лежи там. 291 00:52:30,656 --> 00:52:34,076 Ми з вами знайомі? 292 00:52:34,243 --> 00:52:36,119 Так, знайомі. 293 00:52:36,286 --> 00:52:39,831 Ви ганяли чартери для одного мого друга. 294 00:52:39,998 --> 00:52:44,336 У мене є робота для вас. Може, вийдемо і поговоримо? 295 00:52:44,503 --> 00:52:48,966 - Прибери руки! Вона зі мною! - Тебе ніхто не питає! 296 00:52:49,132 --> 00:52:53,971 Він зі мною! Тримай руки на столі. 297 00:52:55,472 --> 00:52:57,683 Прошу. 298 00:52:59,268 --> 00:53:03,272 З вас 3,50. Ваші друзі чогось бажають? 299 00:53:03,438 --> 00:53:05,524 Дай я. 300 00:53:09,069 --> 00:53:12,739 Йому досить. Можна рахунок? 301 00:53:12,906 --> 00:53:17,119 - Як ти приїхав? - На човні. Він за стіною. 302 00:53:25,544 --> 00:53:27,546 Дякую. 303 00:54:09,254 --> 00:54:11,215 Туше! 304 00:54:25,979 --> 00:54:28,482 Починай! 305 00:54:43,664 --> 00:54:45,123 Давай. 306 00:55:13,360 --> 00:55:17,739 - Не рухайся! - Розслабся. На мені бронежилет. 307 00:55:17,906 --> 00:55:22,744 - Чудовий кевлар. - Тобі пощастило, що жива. 308 00:55:22,911 --> 00:55:25,706 Це не везіння. Це досвід. 309 00:55:25,873 --> 00:55:29,918 - Він міг поцілити тобі в голову. - Я щойно врятувала тобі життя. 310 00:55:30,085 --> 00:55:33,088 Коли б не я, тебе б вже по стіні розмазали. 311 00:55:33,255 --> 00:55:35,257 Ти врятувала мені життя? 312 00:55:35,966 --> 00:55:39,887 Це суворий бізнес, міс Був'є. Залиште його професіоналам. 313 00:55:40,053 --> 00:55:44,892 Я була військовим льотчиком. У Південній Америці. 314 00:55:45,058 --> 00:55:49,104 Я не збираюся вислуховувати лекції щодо професіоналізму. 315 00:55:57,905 --> 00:56:02,951 Бензин скінчився. Давно я цього не чула. 316 00:56:03,118 --> 00:56:07,456 Схоже, бензопровід пробито. Мені потрібна твоя допомога. 317 00:56:08,332 --> 00:56:11,668 Я хочу знати все про операції Санчеса. 318 00:56:11,835 --> 00:56:16,757 І я повинен злітати у Істмус-Сіті. Таємно. Ніхто не повинен знати. 319 00:56:16,924 --> 00:56:21,094 - Навіщо тобі туди? - Я добре заплачу. 320 00:56:21,261 --> 00:56:25,265 Ти їдеш туди за Санчесом? 321 00:56:25,432 --> 00:56:28,685 - Ти допоможеш мені? - Скільки у тебе людей? 322 00:56:32,147 --> 00:56:35,400 Ти й я. 323 00:56:35,567 --> 00:56:38,862 Ти з'їхав з глузду? Санчеса охороняє ціла армія. 324 00:56:39,029 --> 00:56:42,908 - Просто відвези мене. 50 тисяч. - Це не так просто. 325 00:56:43,075 --> 00:56:47,162 Фальшивий план польоту, платня у аеропорту. Не менше сотні. 326 00:56:47,329 --> 00:56:49,748 Шістдесят. 327 00:56:50,958 --> 00:56:53,377 - Дев'яносто. - Сімдесят. 328 00:56:53,544 --> 00:56:57,256 - Вісімдесят. - Сімдесят п'ять. 329 00:56:57,422 --> 00:57:01,718 - З тебе паливо. - З тебе літак. 330 00:57:03,554 --> 00:57:06,431 По руках. 331 00:57:16,108 --> 00:57:22,489 - Як же ти любиш, коли просять. - Так попроси мене. 332 00:57:54,980 --> 00:57:58,692 Тільки на першій сторінці 5 друкарських помилок. Що з вами? 333 00:57:58,859 --> 00:58:01,069 Пробачте. 334 00:58:03,488 --> 00:58:11,330 "У імміграційної служби США нема даних, що 007 виїхав з країни". 335 00:58:11,496 --> 00:58:16,877 - Хто запрошував? - Я, сер. Думала, ви хвилюєтеся. 336 00:58:17,044 --> 00:58:21,632 Ви ж його знаєте краще за мене. Він поїде за Санчесом. 337 00:58:21,798 --> 00:58:26,345 Його потрібно зупинити. Я вже попередив наших у Істмусі. 338 00:58:26,512 --> 00:58:29,556 Переробити до полудня. 339 00:58:31,683 --> 00:58:33,685 Відділ К'ю. 340 00:58:34,770 --> 00:58:38,190 ІСТМУС-СІТІ 341 00:58:57,209 --> 00:58:58,961 Це головна спальня. 342 00:58:59,127 --> 00:59:02,256 - Сподіваюся, ви усім задоволені? - Цілком. 343 00:59:02,422 --> 00:59:05,592 Я б хотів шампанського. Боллінжер РД. 344 00:59:05,759 --> 00:59:09,096 Звичайно. Ви б не могли підписати реєстраційну карту? 345 00:59:09,263 --> 00:59:13,892 Ні. Мій особистий помічник міс Кеннеді це зробить. 346 00:59:16,061 --> 00:59:18,730 Прямо тут, будь ласка. 347 00:59:30,409 --> 00:59:34,413 - Свіжі квіти щодня. - Дуже дякую. 348 00:59:34,580 --> 00:59:38,083 Ваш ключ. Приємного відпочинку. 349 00:59:41,169 --> 00:59:46,508 Я міс Кеннеді. Чом би тобі не бути моїм помічником? 350 00:59:46,675 --> 00:59:50,762 Ми ж на південь від кордону. Тут керують чоловіки. 351 00:59:51,597 --> 00:59:54,099 Дякую за все. Твою роботу закінчено. 352 00:59:54,266 --> 00:59:56,268 - Я хочу залишитися. - Надто небезпечно. 353 00:59:56,435 --> 01:00:00,105 - І так багато людей загинули. - Не кажи мені про небезпеку. 354 01:00:00,272 --> 01:00:05,110 Я не буду в безпеці, поки Санчес живий. І я можу тобі допомогти. 355 01:00:08,488 --> 01:00:12,618 Якщо хочеш бути помічницею, тобі потрібно вдягнутися. 356 01:00:12,784 --> 01:00:16,788 Купи пристойний одяг. 357 01:00:18,498 --> 01:00:21,043 Яким банком користується Санчес? Хочу зробити внесок. 358 01:00:21,210 --> 01:00:25,339 Найбільшим у місті. Він ним володіє. 359 01:00:46,818 --> 01:00:53,242 - Я хочу зробити внесок. - Мої люди унизу допоможуть. 360 01:00:53,408 --> 01:00:55,410 Прошу, сідайте. 361 01:00:55,994 --> 01:01:00,082 Ми працюємо з найбільшим приватним інвестиційним фондом. 362 01:01:00,249 --> 01:01:04,545 У нас одна проблема - що робити з цими грошима. 363 01:01:04,711 --> 01:01:08,006 Наш надлишок готівки - десять мільйонів на день, 364 01:01:08,173 --> 01:01:12,553 які йдуть через наш банк у Федеральний резерв США, 365 01:01:12,719 --> 01:01:17,432 отримуючи надходження, які можна узяти для законних вкладень. 366 01:01:17,599 --> 01:01:21,353 Хтось же повинен допомагати грінго з їх торговим дефіцитом. 367 01:01:21,520 --> 01:01:27,359 Видайте депозитну розписку на 4 мільйони сеньйору Бонду. 368 01:01:27,526 --> 01:01:31,113 І, звичайно, щомісячно буду робити внески на ту ж суму. 369 01:01:31,280 --> 01:01:35,409 Будьте упевнені, ми маємо досвід роботи з великими сумами. 370 01:01:35,576 --> 01:01:38,370 Пропустіть мене. 371 01:01:41,248 --> 01:01:46,753 Я міс Кеннеді, помічниця містера Бонда. 372 01:01:46,920 --> 01:01:51,592 Я був би вдячний, якби ви відкрили для мене кредит у казино. 373 01:01:51,758 --> 01:01:54,219 - Скажімо, на два мільйони? - Без проблем. 374 01:01:54,386 --> 01:01:58,557 У вас відмінна застава. А директорові належить і казино. 375 01:01:58,724 --> 01:02:03,812 - Це дуже зручно. - Ми теж так вважаємо. 376 01:02:07,232 --> 01:02:11,570 Добрий вечір. Сьогодні особливий вечір для нас. 377 01:02:11,737 --> 01:02:18,076 Тільки завдяки вашій щедрості наш інститут медитації працює. 378 01:02:18,243 --> 01:02:22,331 Ми багато чому навчилися, але це ще тільки початок. 379 01:02:22,497 --> 01:02:27,085 Нам потрібна допомога. Підійдіть до телефону, щоб зробити внесок. 380 01:02:27,252 --> 01:02:30,589 Це потрібно не мені і не їм. Це потрібно усім нам. 381 01:02:30,756 --> 01:02:34,259 - Все гаразд? - Так. 382 01:02:34,426 --> 01:02:38,263 Крест дзвонив мені з човна. Хтось його обікрав. 383 01:02:38,430 --> 01:02:40,641 Ти нічого не бачила? 384 01:02:40,807 --> 01:02:45,812 Ні. Я весь час сиділа у каюті. 385 01:02:47,773 --> 01:02:51,193 - У чому справа? - Ненавиджу цю тварюку. 386 01:02:58,450 --> 01:03:05,207 - Я хочу окремий столик. Блекджек. - Звичайно. Сюди, будь ласка. 387 01:03:11,964 --> 01:03:13,715 Чверть мільйона. 388 01:03:15,133 --> 01:03:17,678 Я б хотів підняти ліміт до п'яти тисяч. 389 01:03:21,473 --> 01:03:25,811 Даріо повезе тебе по магазинах. Витратиш гроші. Розважишся. 390 01:03:25,978 --> 01:03:29,356 Поцілунок для мене. 391 01:03:29,523 --> 01:03:32,359 Теж хочеш? 392 01:03:33,569 --> 01:03:37,823 Ми можемо підняти ціну. 22 тисячі за кілограм цього місяця. 393 01:03:37,990 --> 01:03:40,200 Мені подобається. 394 01:03:41,743 --> 01:03:44,162 Це Труман-Лодж. Двадцять дві тисячі. 395 01:03:44,329 --> 01:03:51,670 Наша мета сьогодні зібрати 22 тисячі з кожного нашого центру. 396 01:03:51,837 --> 01:03:55,174 22 тисячі з кожного. 397 01:03:55,340 --> 01:03:59,887 Подзвоніть нам. Допоможіть нам. Бережи вас Бог. 398 01:04:06,518 --> 01:04:08,687 Дайте півмільйона. 399 01:04:08,854 --> 01:04:13,692 Наша церква Манхеттена зробила внесок у 500 доларів. 400 01:04:13,859 --> 01:04:16,403 Дякую! 500 кіло. 401 01:04:16,570 --> 01:04:19,865 - Я знав, що вони погодяться. - Цей хлопець мене дивує. 402 01:04:21,867 --> 01:04:24,369 Так, він тут. 403 01:04:27,080 --> 01:04:31,793 Тут англієць, що просадив чверть мільйона. Він хоче зняти ліміт. 404 01:04:31,960 --> 01:04:36,632 - Який? - Другий стіл. Грає, ніби псих. 405 01:04:38,217 --> 01:04:42,554 Прилетів сьогодні на приватному літаку. Відкрив рахунок у банку. 406 01:04:42,721 --> 01:04:46,141 П'ять мільйонів готівкою. 407 01:04:49,102 --> 01:04:51,563 Нехай грає. 408 01:04:56,777 --> 01:04:58,445 Подвою. 409 01:05:00,239 --> 01:05:02,741 Розбий. 410 01:05:25,597 --> 01:05:32,312 Послухайте. Церква Чикаго отримала пожертвування у тисячу. 411 01:05:32,479 --> 01:05:35,858 Усі прийняли нову ціну. 412 01:05:37,109 --> 01:05:39,778 Так, він тут. 413 01:05:43,031 --> 01:05:48,036 Англієць виграв чверть мільйона. Мені закрити стіл? 414 01:05:50,455 --> 01:05:52,457 Ні. 415 01:05:55,836 --> 01:05:58,881 Скажи Лупе, щоб прийшла. 416 01:06:03,135 --> 01:06:07,681 Тобі сьогодні щастить. Поділишся зі мною? 417 01:06:17,816 --> 01:06:20,736 Міс Кеннеді, принесіть мені горілку з мартіні. 418 01:06:20,903 --> 01:06:23,238 Збовтати, але не змішувати. 419 01:06:25,240 --> 01:06:27,242 Зніміть. 420 01:06:36,752 --> 01:06:39,546 - Ти справжній профі. - Працювала тут. 421 01:06:39,713 --> 01:06:44,676 - Я виграю або програю? - Програєш, але небагато. 422 01:06:49,348 --> 01:06:53,018 Збовтати, але не змішувати. 423 01:06:54,353 --> 01:06:57,940 - Схоже, удача перемінилася. - За цим він тебе послав? 424 01:06:58,106 --> 01:07:03,403 - І довідатися про тебе більше. - Тоді мені краще піти. 425 01:07:07,032 --> 01:07:11,537 Тобі краще піти, поїхати у аеропорт і не повертатися. 426 01:07:17,709 --> 01:07:21,547 - Де Санчес? - Нагорі, у офісі. 427 01:07:21,713 --> 01:07:26,385 Готує на завтра вечірку для азіатів. 428 01:07:26,552 --> 01:07:29,054 Що ти сказала йому про "Вейвкрест"? 429 01:07:29,221 --> 01:07:32,057 Нічого. Зараз іди. 430 01:07:35,310 --> 01:07:38,605 - Відведи мене до нього. - Нас обох вб'ють. 431 01:08:05,465 --> 01:08:08,927 Добрий вечір. Прошу за мною. 432 01:08:11,847 --> 01:08:16,310 Пришліть нам долар. Пришліть 50 центів. 433 01:08:16,475 --> 01:08:20,939 У нас спеціальна пропозиція. Хлопці з пивом і попкорном... 434 01:08:21,105 --> 01:08:25,027 Відкладіть усе це на хвилинку. 435 01:08:25,194 --> 01:08:30,199 Ось ця книга продана тиражем більш ніж чверть мільйона. 436 01:08:30,364 --> 01:08:34,118 Кожен, хто надішле сто доларів, 437 01:08:34,286 --> 01:08:37,788 отримає підписаний мною екземпляр. 438 01:08:37,956 --> 01:08:40,375 Красивий вигляд. 439 01:08:40,626 --> 01:08:46,547 Вона коштує 49,9. Ви отримаєте її безкоштовно. 440 01:08:46,715 --> 01:08:50,301 - Джеймс Бонд. - Прошу, сідайте. 441 01:09:03,857 --> 01:09:06,484 Ви мандрівник? 442 01:09:07,569 --> 01:09:10,154 Вам пощастило сьогодні. 443 01:09:10,322 --> 01:09:12,866 Я відчув, що удача піде від мене. 444 01:09:13,033 --> 01:09:17,663 Мудрий гравець знає, коли удача кидає його. 445 01:09:17,828 --> 01:09:21,333 - А що це? - У моїй справі маю бути готовим. 446 01:09:21,500 --> 01:09:24,418 І що це за справа? 447 01:09:24,586 --> 01:09:27,381 Допомагаю людям з проблемами. 448 01:09:27,547 --> 01:09:32,010 - Вирішуєте їх? - Швидше, ліквідую. 449 01:09:45,690 --> 01:09:49,528 - Ви тут у справах? - Ні, я тимчасово безробітний. 450 01:09:51,529 --> 01:09:58,579 - Я думав знайти роботу тут. - Знайти роботу у Істмусі складно. 451 01:09:58,745 --> 01:10:03,709 Потрібно мати здібності, яких у місцевих немає. 452 01:10:05,711 --> 01:10:08,714 Це не складно. 453 01:10:09,965 --> 01:10:13,552 Ви смілива людина. 454 01:10:13,719 --> 01:10:17,723 Прийшли сюди, до мене, без рекомендацій. 455 01:10:17,890 --> 01:10:21,101 Зі зброєю, кидаєтеся грошима. 456 01:10:21,268 --> 01:10:27,900 Але ніхто не бачив, як ви увійшли. І не повинен бачити, як вийдете. 457 01:10:31,069 --> 01:10:36,575 Я міг би стати у нагоді такій людині, як ви. 458 01:10:36,742 --> 01:10:41,246 Як я розумію, у вас репутація людини, яка цінує відданість. 459 01:10:44,416 --> 01:10:48,587 Я залишу це в себе. Ми ще побалакаємо. 460 01:10:48,754 --> 01:10:53,133 І тут вам не потрібен пістолет. У нашому місті спокійно. 461 01:10:53,300 --> 01:10:57,596 Поки що, запрошую вас до казино у будь-який час. 462 01:11:07,022 --> 01:11:08,815 Перевір його. 463 01:11:11,777 --> 01:11:15,113 - Що ти з'ясував? - Це броньоване скло. 464 01:11:15,280 --> 01:11:18,325 Хіба що гармата допоможе. 465 01:11:34,132 --> 01:11:38,637 Приїхав ваш дядько. Я розмістив його у вашому номері. 466 01:11:43,225 --> 01:11:45,644 Доброї ночі. 467 01:11:48,021 --> 01:11:51,859 - Твій дядько? - Зустрінемо його по-сімейному. 468 01:11:52,025 --> 01:11:54,862 Дай мені пістолет. 469 01:12:17,676 --> 01:12:20,053 Чекай тут. 470 01:12:38,405 --> 01:12:41,867 - Боже! - К'ю, що ви робите тут? 471 01:12:42,034 --> 01:12:44,703 - Я міг вбити вас! - Я у відпустці. 472 01:12:44,870 --> 01:12:47,873 Ось і вирішив відвідати вас. 473 01:12:48,040 --> 01:12:50,042 - З вами все гаразд? - Звичайно. 474 01:12:50,209 --> 01:12:53,921 - Як ви мене знайшли? - Мані-Пенні. Вона хвилюється. 475 01:12:54,087 --> 01:12:57,758 - Вам тут не місце. Їдьте звідси. - Не кажіть дурниць. 476 01:12:57,925 --> 01:13:01,553 Я знаю, навіщо ви тут. І вам знадобиться моя допомога. 477 01:13:01,720 --> 01:13:05,807 Коли б не відділ К'ю, ви вже б давно загинули. 478 01:13:06,725 --> 01:13:09,394 Все, що потрібно для відпустки. 479 01:13:09,561 --> 01:13:14,650 Будильник-бомба. Той, хто ним скористається, не прокинеться. 480 01:13:14,816 --> 01:13:18,779 Зубна паста з вибухівкою. Використовуйте економно. 481 01:13:18,946 --> 01:13:23,408 - Нова, з пластичної вибухівки. - Може стати у нагоді. 482 01:13:26,245 --> 01:13:29,289 Я вирішила, у тебе проблеми. 483 01:13:30,332 --> 01:13:34,753 Пем, це К'ю, мій дядько. Дядьку, це міс Кеннеді, моя кузина. 484 01:13:34,920 --> 01:13:37,506 - Так ми родичі? - Як справи? 485 01:13:37,673 --> 01:13:39,424 Увага. 486 01:13:41,635 --> 01:13:44,972 Виглядає, ніби звичайна камера, так? 487 01:13:45,138 --> 01:13:50,269 - Яка плівка? 120? - Ні, 220. Високошвидкісна. 488 01:13:51,103 --> 01:13:56,859 Це оптичний розпізнавач долоні. 489 01:13:57,025 --> 01:14:03,991 Якщо увіткнути сюди і запрограмувати... 490 01:14:07,661 --> 01:14:10,330 Ніхто окрім тебе не зможе цим скористатися. 491 01:14:10,497 --> 01:14:13,125 - Посмішку. - Тільки без спалаху. 492 01:14:19,464 --> 01:14:23,468 Не чіпайте речі, яких не знаєте. Ви могли вбити його. 493 01:14:23,635 --> 01:14:25,012 Дивно. 494 01:14:27,806 --> 01:14:33,312 Давайте відпочинемо. Завтра важкий день. 495 01:14:33,478 --> 01:14:37,649 - На добраніч, К'ю. - Солодких снів, Бонде. 496 01:14:43,030 --> 01:14:45,407 Сподіваюся, ти не хропеш. 497 01:14:50,996 --> 01:14:53,665 Ви знаєте Труман-Лоджа. 498 01:14:53,832 --> 01:14:58,921 А це начальник охорони, полковник Хеллер. 499 01:15:01,548 --> 01:15:05,552 Це історичний момент. Схід зустрічає Захід. 500 01:15:05,719 --> 01:15:09,014 Наркоторговці усього світу, єднайтеся! 501 01:15:12,518 --> 01:15:14,561 Це бонус. 502 01:15:14,728 --> 01:15:19,733 Твою роботу закінчено. Бери К'ю і їдь. Я упораюся один. 503 01:15:19,900 --> 01:15:22,945 Я б залишилася. 504 01:15:24,071 --> 01:15:26,907 Ні. Я працюю один. 505 01:16:44,484 --> 01:16:49,448 У цій справі багато грошей. І багато хто чекає на них. 506 01:16:49,615 --> 01:16:52,993 - Іншими словами, продажні. - Саме так. 507 01:16:53,160 --> 01:16:56,496 Він узяв мої слова. 508 01:16:57,789 --> 01:17:03,503 І ми платимо. Усе давно у нас на гачку. 509 01:17:05,172 --> 01:17:10,802 Підкуповуєш мера, шефа поліції, прокурора, 510 01:17:14,139 --> 01:17:18,977 президента, і усю цю чортову країну. 511 01:17:19,144 --> 01:17:24,691 І ти береш все, що хочеш. Банк, казино, авіакомпанію. 512 01:17:24,858 --> 01:17:27,819 Чому? Все просто. 513 01:17:27,986 --> 01:17:32,157 Політикам легше узяти срібло, ніж свинець. 514 01:17:32,324 --> 01:17:36,828 У нас невидима імперія, від Чилі до Аляски. 515 01:17:38,914 --> 01:17:43,585 Я хочу зробити вас частиною цього. 516 01:17:43,752 --> 01:17:48,382 Мені потрібен Тихий океан. Він нам не зашкодить. 517 01:17:49,508 --> 01:17:52,845 Перед вами демографічний звіт, 518 01:17:53,011 --> 01:17:59,017 у якому кожна територія розбита на вікові і соціальні групи. 519 01:17:59,184 --> 01:18:04,022 Як бачите, існує великий потенційний попит, 520 01:18:04,189 --> 01:18:07,401 при застосуванні агресивного маркетингу. 521 01:18:07,568 --> 01:18:14,241 Як у США, сеньйор Санчес готовий запропонувати кожному пільги. 522 01:18:14,408 --> 01:18:18,203 Сто мільйонів за територію. 523 01:18:19,371 --> 01:18:25,919 Гадаю, ви зрозуміли, що це 20 мільйонів за метричну тонну. 524 01:18:45,230 --> 01:18:50,152 Ми гарантуємо якість і ціну на п'ять років. 525 01:18:50,319 --> 01:18:57,451 Від самого приїзду ми чули багато красивих слів, 526 01:18:57,618 --> 01:19:02,414 але перш ніж платити, я хочу бачити деталі. 527 01:19:02,581 --> 01:19:07,085 Ви платите не за деталі. 528 01:19:07,252 --> 01:19:10,339 А за мої особисті гарантії і захист. 529 01:19:10,506 --> 01:19:17,095 Якби вкладали 100 мільйонів, ви б теж хотіли гарантій. 530 01:19:18,472 --> 01:19:25,479 Звісно. Завтра я покажу головний розподільний центр. 531 01:19:29,316 --> 01:19:31,777 Тримай. 532 01:19:32,778 --> 01:19:36,365 Прощавай, К'ю. Спасибі за все. 533 01:19:37,616 --> 01:19:43,288 Ти геніальний оперативник. Їдь. До зустрічі у Лондоні. 534 01:19:50,379 --> 01:19:54,007 На цьому все. Пора розважатися. 535 01:19:54,174 --> 01:19:57,636 Панове, відпочивайте. 536 01:20:11,984 --> 01:20:17,155 - Цей Кванг - наша проблема. - Навіщо показувати центр? 537 01:20:17,322 --> 01:20:21,243 Не хвилюйся. Процесу вони не побачать. 538 01:20:44,933 --> 01:20:47,561 Його світлість, президент Лопес. 539 01:21:06,580 --> 01:21:11,752 У мене помилка в рахунку. Тут половина звичайної суми. 540 01:21:11,919 --> 01:21:16,632 Ви мовчали, коли мене схопили. 541 01:21:16,798 --> 01:21:20,886 Пам'ятайте, ви єдиний довічний президент. 542 01:21:47,496 --> 01:21:50,749 Зараз вилетить пташка, покидьку! 543 01:22:48,348 --> 01:22:50,642 Його руку. 544 01:22:56,190 --> 01:22:59,318 - Звідки у нього такий пістолет? - Джеймс Бонд. 545 01:23:03,822 --> 01:23:06,825 Це власність уряду Її Величності. Звідки він у вас? 546 01:23:06,992 --> 01:23:09,244 - Іди в пекло! - Хто наказав убити Санчеса? 547 01:23:09,411 --> 01:23:14,374 Ніхто. Він агент. Я повинен узяти його живим або мертвим. 548 01:23:14,541 --> 01:23:17,002 Я з поліції Гонконгу, ідіоте! 549 01:23:17,169 --> 01:23:20,589 Санчес везе нас у самий центр виробництва. 550 01:23:20,756 --> 01:23:23,091 Я давно цього чекав. 551 01:23:23,258 --> 01:23:27,221 Сподіваюся, твої фокуси не злякали його. 552 01:23:31,266 --> 01:23:36,396 - Розв'яжи мене! - Ні. Ви надто небезпечні. 553 01:23:36,563 --> 01:23:39,066 Я відправлю вас прямо до Лондона. 554 01:23:45,197 --> 01:23:47,866 Облиш його! 555 01:24:09,721 --> 01:24:12,140 Не дай їм узяти тебе живою! 556 01:24:55,100 --> 01:24:57,853 Він ще живий! 557 01:24:59,521 --> 01:25:03,609 Хто це був? Хто тебе послав? 558 01:25:06,111 --> 01:25:08,113 Ціанід. 559 01:26:28,402 --> 01:26:32,447 - Як ти? - Жити буду. 560 01:26:33,407 --> 01:26:35,868 Лупе. Будь ласка. 561 01:26:39,204 --> 01:26:44,585 Сьогодні прибуває "Вейвкрест". Крест буде тут. 562 01:26:46,587 --> 01:26:48,380 Добре. 563 01:26:51,341 --> 01:26:54,178 Дитинко, прошу. 564 01:27:03,854 --> 01:27:07,733 Ми обидва мало не загинули. 565 01:27:07,900 --> 01:27:11,320 Ви прибули вчасно. Він мене сильно притиснув. 566 01:27:11,486 --> 01:27:13,906 - Хто вони? - Наймані вбивці. 567 01:27:14,072 --> 01:27:16,158 Що вони хотіли від вас? 568 01:27:16,325 --> 01:27:20,162 Мабуть, хтось упізнав мене у казино. 569 01:27:21,872 --> 01:27:25,667 Боялися, що я попереджу вас, порушу їх плани. 570 01:27:25,834 --> 01:27:28,921 Ви їх знали? 571 01:27:29,087 --> 01:27:34,259 Я працював на британський уряд. Ми вели досьє на таких людей. 572 01:27:34,426 --> 01:27:37,930 Британський агент. Я так і знав. 573 01:27:41,350 --> 01:27:44,436 Ви профі. 574 01:27:44,603 --> 01:27:49,775 Вони намагалися вбити мене. Хто б на таке пішов? 575 01:27:49,942 --> 01:27:54,029 - Хтось із ваших людей. - Вершки? Цукор? 576 01:27:55,280 --> 01:27:58,283 - Це вони сказали? - Їх добре інформували. 577 01:27:58,450 --> 01:28:01,954 Мабуть, хтось зі своїх. 578 01:28:03,205 --> 01:28:06,250 Імена називали? 579 01:28:10,128 --> 01:28:16,426 Ні. Але сказали, що їм платить людина, що припливає сьогодні. 580 01:28:18,470 --> 01:28:20,639 Підозрюєте когось? 581 01:28:20,806 --> 01:28:24,142 Будь-хто у моїй організації відданий на 100 відсотків. 582 01:28:24,309 --> 01:28:30,315 - Тоді нема про що турбуватися. - У мене зараз зустріч. 583 01:28:30,482 --> 01:28:33,569 - Відпочивайте тут. - Мені потрібно у готель. 584 01:28:33,735 --> 01:28:37,906 Не повертайтеся у готель. Не витрачайтеся. Я наполягаю. 585 01:28:38,073 --> 01:28:41,118 Мій будинок у вашому розпорядженні. 586 01:28:41,285 --> 01:28:45,122 Лупе, проведи його нагору. 587 01:29:01,680 --> 01:29:05,934 Ти не повіриш, хто цей хлопець. 588 01:29:07,186 --> 01:29:10,355 Колишній британський агент. 589 01:29:10,522 --> 01:29:14,818 - Звідки ти знаєш? - Я багато чого знаю. 590 01:29:16,153 --> 01:29:20,032 Я хочу зустріти Креста. Мені потрібні кращі люди. 591 01:29:20,199 --> 01:29:22,868 Проблеми з Крестом? 592 01:29:23,035 --> 01:29:26,205 Подивимося. Візьми Лупе. Вона була там. 593 01:29:26,371 --> 01:29:29,291 Він не почне брехати при ній. 594 01:29:32,377 --> 01:29:36,173 - Що ти робиш? - Досить гостинності Санчеса. 595 01:29:36,340 --> 01:29:38,509 Він сказав тобі залишитися. 596 01:29:38,675 --> 01:29:42,679 Тобі у це краще не лізти. Дай мені п'ять хвилин, потім бий тривогу. 597 01:29:42,846 --> 01:29:47,226 Послухай мене. Тут усюди охорона. У тебе нічого не вийде. 598 01:30:19,508 --> 01:30:21,969 Я по магазинах. Я недовго. 599 01:30:22,135 --> 01:30:25,389 Ні, будь ласка. Сеньйор Санчес сказав... 600 01:30:43,198 --> 01:30:49,538 - Я п'ять років не палила. - 007 завжди повертається. 601 01:30:53,750 --> 01:30:57,379 - Я ж сказав виїхати, К'ю. - Ми не могли, не знаючи, як ти. 602 01:30:57,546 --> 01:31:01,508 - Збирай речі, К'ю. - Що з тобою таке? 603 01:31:01,675 --> 01:31:07,181 Нічого особливого. Кванг і його агент мертві. А Санчес живий. 604 01:31:07,347 --> 01:31:10,976 І я бачив тебе у Хеллера. Ти працюєш із ними. 605 01:31:11,143 --> 01:31:14,313 - Кажи правду! - Я кажу правду! 606 01:31:14,479 --> 01:31:17,900 Санчес домовився про купівлю чотирьох "Стінгерів" у Контрас. 607 01:31:18,066 --> 01:31:21,653 І погрожує збити американський літак, якщо ДЕА не відстане. 608 01:31:21,820 --> 01:31:25,657 - При чому тут ти і Хеллер? - Фелікс на весіллі дав листа, 609 01:31:25,824 --> 01:31:29,870 де гарантують недоторканність Хеллеру, якщо він поверне їх. 610 01:31:31,496 --> 01:31:34,291 Він погодився? 611 01:31:34,458 --> 01:31:36,668 Так. 612 01:31:36,835 --> 01:31:42,674 А потім Санчес втік. Хеллер запанікував і відмовився. 613 01:31:42,841 --> 01:31:47,304 Він вб'є мене, якщо ще раз побачить. 614 01:31:47,471 --> 01:31:51,517 Це більше ніж твоя особиста вендета. 615 01:31:56,063 --> 01:31:58,524 Все складно. 616 01:31:59,691 --> 01:32:03,028 Санчес потроїв охорону. 617 01:32:04,780 --> 01:32:08,450 Нам до нього не дістатися. 618 01:32:13,163 --> 01:32:15,165 Нам і не треба. 619 01:32:17,501 --> 01:32:24,049 Чекай у капітана порту через 2 години. К'ю, піджени машину. 620 01:32:27,553 --> 01:32:31,056 Сеньйоре Монтелого, я закриваю рахунок. 621 01:32:49,449 --> 01:32:51,410 Лоцман піднімається. 622 01:32:55,414 --> 01:32:58,166 Ходімо до містка. 623 01:33:04,047 --> 01:33:08,677 - Я приймаю пост. - Ви портовий лоцман? 624 01:33:08,844 --> 01:33:14,141 - Ні, його секретарка. - Прошу, сер... Мем. 625 01:33:29,281 --> 01:33:32,993 - Ми йдемо не надто швидко? - Ви хочете вести? 626 01:33:33,160 --> 01:33:35,954 Штурвал ваш. 627 01:33:52,387 --> 01:33:56,975 - Якого біса ви робите? - Лоцман з'їхав з глузду. 628 01:34:32,219 --> 01:34:36,390 - Літаєш ти значно краще. - Я зробила свою роботу. 629 01:34:47,985 --> 01:34:52,030 Франце, який сюрприз! Не знав, що ти будеш тут. 630 01:34:52,197 --> 01:34:55,117 Я люблю сюрпризи. 631 01:34:58,996 --> 01:35:02,207 У тебе, схоже, багато проблем останнім часом. 632 01:35:02,374 --> 01:35:06,044 Цей божевільний портовий лоцман. 633 01:35:06,211 --> 01:35:10,716 Я про гроші, які ти мені винен. 634 01:35:10,883 --> 01:35:12,509 Поговоримо усередині. 635 01:35:18,724 --> 01:35:23,228 - У нього є сейф? - Нагорі немає. Може, внизу. 636 01:35:23,395 --> 01:35:25,230 Огляньте все. 637 01:35:37,701 --> 01:35:42,164 Я правильно зрозумів? Він плив за літаком, стрибнув на нього? 638 01:35:42,331 --> 01:35:45,542 Ні... Він був... 639 01:35:45,709 --> 01:35:49,588 Так, він викинув пілотів і злетів. 640 01:35:50,589 --> 01:35:52,591 Як пташка? 641 01:36:02,392 --> 01:36:04,394 Ніж! 642 01:36:38,178 --> 01:36:43,392 Я ж не вигадую! Ти сама все бачила. 643 01:36:54,570 --> 01:36:57,197 - Де 007? - Пливе. 644 01:37:11,003 --> 01:37:16,842 - Це не мої гроші. Присягаюся. - Звичайно. Вони мої. 645 01:37:20,554 --> 01:37:23,473 За дурня мене тримаєш? 646 01:37:23,640 --> 01:37:27,644 Пограбував мене і на мої ж гроші вирішив мене вбити? 647 01:37:27,811 --> 01:37:31,690 Грошей захотів? Так забирай! 648 01:37:34,026 --> 01:37:37,863 Що ти робиш? Зачекай, будь ласка. Давай поговоримо! 649 01:37:38,030 --> 01:37:41,116 Це не мої гроші! 650 01:37:47,873 --> 01:37:50,876 Боляче! Будь ласка! 651 01:37:54,713 --> 01:37:56,965 ЛІЧИЛЬНИК ГЛИБИНИ 652 01:37:57,132 --> 01:37:59,718 ПОВІТРЯНИЙ ТИСК 653 01:38:07,893 --> 01:38:10,729 Будь ласка, Франце! 654 01:38:26,411 --> 01:38:29,748 Як бути з грошима? 655 01:38:30,916 --> 01:38:32,417 Відмийте їх! 656 01:38:49,810 --> 01:38:53,146 Зараз вам час їхати. Побачимося у Маямі. 657 01:38:53,313 --> 01:38:57,693 - Ти не йдеш? - Шукають мене. Одному безпечніше. 658 01:39:10,914 --> 01:39:13,709 Ходімо, люба. 659 01:39:22,050 --> 01:39:24,678 Побачимось. 660 01:39:28,473 --> 01:39:32,311 - Що це? - Одяг Бонда. Все чисто. 661 01:39:49,161 --> 01:39:51,496 Пробач, що розбудив. 662 01:39:56,793 --> 01:40:00,172 Інформація, що ти мені дав, підтвердилася. 663 01:40:00,339 --> 01:40:04,301 - Я знайшов зрадника. - Лише одного? 664 01:40:05,385 --> 01:40:10,057 - Про що ти? - Я подумав, 665 01:40:10,224 --> 01:40:15,687 що жоден дурень не став би починати щось сам. 666 01:40:26,031 --> 01:40:30,827 - Завтра поїдеш зі мною. - Куди? 667 01:40:30,994 --> 01:40:35,040 Це сюрприз. Тобі сподобається. 668 01:40:48,387 --> 01:40:53,058 - Джеймсе, навіщо ти повернувся? - Не думаю, що тобі варто бути тут. 669 01:40:53,225 --> 01:40:56,645 Все гаразд. Франц обідає з китайцями. 670 01:40:58,146 --> 01:41:02,609 - Куди він хоче відвезти мене? - Він везе їх кудись. Не знаю. 671 01:41:03,694 --> 01:41:07,573 Не їдь. Мені страшно. Що з нами буде? 672 01:41:07,739 --> 01:41:11,201 Коли це скінчиться, я відвезу тебе додому. 673 01:41:11,368 --> 01:41:16,498 Додому? Я 15 років намагалася звідти втекти. Я не хочу. 674 01:41:17,916 --> 01:41:22,254 Давай поїдемо разом? З тобою я в безпеці. 675 01:41:27,009 --> 01:41:30,179 Ні, Лупе. Навряд чи в нас вийде. 676 01:41:30,345 --> 01:41:34,016 Звідки ти знаєш, якщо не спробував? 677 01:41:39,688 --> 01:41:42,566 Я думаю, у нас все вийде. 678 01:41:49,865 --> 01:41:52,534 Нічого. Я відкрию. 679 01:41:55,245 --> 01:42:00,918 Міс Кеннеді? Бачила вас у казино з Джеймсом. Нам треба поговорити. 680 01:42:01,084 --> 01:42:04,004 - Все гаразд. Він зі мною. - Джеймс у небезпеці. 681 01:42:04,171 --> 01:42:07,466 Санчес не дурень. Він перевіряє його. 682 01:42:08,550 --> 01:42:12,387 - Якщо вони запідозрять щось... - Все добре. Він за кордоном. 683 01:42:12,554 --> 01:42:16,183 Ви не зрозуміли. Вночі він був у мене. 684 01:42:19,811 --> 01:42:24,566 - У будинку Санчеса? - Він їде з Францом за годину. 685 01:42:24,733 --> 01:42:29,821 Якщо з ним що-небудь трапиться, я не витримаю. Я так кохаю Джеймса! 686 01:42:29,988 --> 01:42:36,286 Повертайтеся, поки вас не кинулися. Не бійтеся. 687 01:42:36,453 --> 01:42:41,166 "Я так кохаю Джеймса!" Дідька я йому допоможу. 688 01:42:41,333 --> 01:42:44,336 Не судіть його жорстоко. 689 01:42:44,503 --> 01:42:50,342 Агенти часто використовують усі засоби, щоб досягти мети. 690 01:42:50,509 --> 01:42:52,678 Брехня! 691 01:43:05,983 --> 01:43:10,279 Бонд поїхав з охороною. Дві машини і джип. Їдуть на північ. 692 01:43:10,445 --> 01:43:12,698 - Зрозуміла, К'ю. - Кінець зв'язку. 693 01:43:22,165 --> 01:43:24,668 Що ви робите з моїм літаком? 694 01:43:24,835 --> 01:43:28,005 Перевірка. Сеньйор Санчес наказав. 695 01:43:30,507 --> 01:43:33,302 Мені потрібен літак! Де тут прокат? 696 01:43:33,468 --> 01:43:36,305 Літаків немає. 697 01:43:47,191 --> 01:43:51,695 Ти дістав "Стінгери". Я хочу, щоб вони були під рукою. 698 01:44:13,800 --> 01:44:17,221 ІНСТИТУТ МЕДИТАЦІЇ ОЛІМПАТЕК 699 01:44:22,893 --> 01:44:29,107 Професор Джо зміг заробити на нім прибуток. 700 01:44:52,506 --> 01:44:55,717 Ласкаво просимо. Сюди, прошу. 701 01:44:55,884 --> 01:44:59,221 Я прошу кожного надіти ось це. 702 01:44:59,388 --> 01:45:03,976 Це для вашої ж безпеки. Упевнений, ви зрозумієте. 703 01:45:04,142 --> 01:45:09,523 Ми не хочемо, щоб наші клієнти стали наркоманами. 704 01:45:49,688 --> 01:45:54,359 Наша продукція повністю розкладається на бензин. 705 01:45:54,526 --> 01:45:57,487 Тому її абсолютно неможливо виявити. 706 01:46:02,201 --> 01:46:06,330 - А назад як? - Ви хочете дізнатися наш секрет? 707 01:46:06,496 --> 01:46:10,876 До укладення угоди? Покажи їм цех. 708 01:46:11,043 --> 01:46:13,712 Сюди, панове. 709 01:46:23,889 --> 01:46:28,810 - Хто цей новий хлопець? - Думаю, він може бути корисний. 710 01:46:40,447 --> 01:46:43,450 - Чим можу допомогти? - Сюрприз для професора Джо. 711 01:46:43,617 --> 01:46:48,247 - Відвідувачі не допускаються. - Я їхала з іншого кінця країни. 712 01:46:48,413 --> 01:46:53,001 Ми тут скинулися для нього і буде шкода, якщо він не отримає їх. 713 01:46:55,170 --> 01:46:59,216 Можете зняти маски, панове. 714 01:46:59,383 --> 01:47:02,636 По руках? 715 01:47:05,013 --> 01:47:10,727 Умови: 100 мільйонів у неіменних облігаціях з кожного. 716 01:47:22,990 --> 01:47:26,243 Професоре Джо. Це справді ви! 717 01:47:27,369 --> 01:47:29,788 Приголомшливо! 718 01:47:29,955 --> 01:47:34,585 Відновлений, камінчик до камінчика і у всій своїй красі. 719 01:47:34,751 --> 01:47:39,006 - Це мені? - Трохи не забула. Так хвилююся... 720 01:47:40,132 --> 01:47:43,886 Скажи, дитинко, ти не хотіла б вчитися тут? 721 01:47:44,052 --> 01:47:48,807 - А це можливо? - Ходімо, перевіримо здібності. 722 01:47:48,974 --> 01:47:51,685 За довгу співпрацю. 723 01:47:51,852 --> 01:47:56,732 - А який процес? - Усе просто. Покажи їм. 724 01:47:56,899 --> 01:48:01,028 18% суміш кокаїну і звичайного бензину. 725 01:48:01,904 --> 01:48:04,531 Стій спокійно. 726 01:48:27,554 --> 01:48:31,642 Ми вже завантажили першу партію у чотири автоцистерни. 727 01:48:31,808 --> 01:48:34,394 Прошу, люба. 728 01:48:35,646 --> 01:48:37,481 Ласкаво просимо. 729 01:48:43,028 --> 01:48:46,698 Це мій скромний притулок, подалі від мирських турбот. 730 01:48:46,865 --> 01:48:50,035 Особиста кімната для медитації. 731 01:48:50,202 --> 01:48:54,331 Побудована зі священних каменів первинного храму. 732 01:48:57,125 --> 01:49:03,298 Тут звукоізоляція. Ніщо не заважатиме нашій медитації. 733 01:49:06,885 --> 01:49:11,014 - У мене ще один сюрприз. - Я люблю сюрпризи. 734 01:49:21,984 --> 01:49:24,194 Послухай, це необов'язково. 735 01:49:26,738 --> 01:49:29,783 Дай ключі! 736 01:49:41,837 --> 01:49:43,672 Благослови тебе Бог. 737 01:49:44,173 --> 01:49:47,259 Морський танкер буде щомісячно доставляти вам груз. 738 01:49:47,426 --> 01:49:52,264 З вами поїде наш фахівець, для контролю процесу перетворення. 739 01:49:52,431 --> 01:49:57,186 Бензин ваш. Як бонус. 740 01:49:57,352 --> 01:50:02,274 Якщо будуть проблеми на митниці, не буде ніяких доказів. 741 01:50:23,337 --> 01:50:25,589 Він інформатор. 742 01:50:28,175 --> 01:50:30,135 Ти розчарував мене. 743 01:50:30,302 --> 01:50:34,348 На кого ти працюєш? Кажи! 744 01:50:38,810 --> 01:50:41,563 Не хочеш говорити? 745 01:50:55,035 --> 01:50:59,081 Я виведу вантажівки, але не зможу погасити вогонь. 746 01:50:59,248 --> 01:51:03,001 Забудь вогонь! Піджени машини, ми заберемо цистерни з собою. 747 01:51:03,168 --> 01:51:05,879 Завод коштує 32 мільйони. 748 01:51:06,046 --> 01:51:09,216 - Ми повинні врятувати його. - Начхати на завод! 749 01:51:09,383 --> 01:51:15,138 У нас 500 мільйонів у валізі і 20 тонн кокаїну у цистернах. 750 01:51:15,305 --> 01:51:19,643 - Але у нас договір з азіатами. - Іди, допоможи Хеллеру. 751 01:51:27,359 --> 01:51:30,529 Ти хочеш швидко або поволі? 752 01:51:35,325 --> 01:51:38,328 На конвеєр його! 753 01:51:48,839 --> 01:51:52,301 Коли відрубає ступні, благатимеш мене вислухати тебе. 754 01:51:52,467 --> 01:51:56,221 Коли по коліно, благатимеш мене про смерть. 755 01:52:01,059 --> 01:52:06,523 Я найменша з твоїх проблем. Якщо ти не вірив Кресту, кому віриш? 756 01:52:09,860 --> 01:52:13,197 У кого твої 500 мільйонів? У Труман-Лоджа? 757 01:52:16,909 --> 01:52:19,328 А що зі "Стінгерами"? 758 01:52:22,581 --> 01:52:25,167 Що ти знаєш про "Стінгери"? 759 01:52:27,628 --> 01:52:30,506 Треба йти. Тут все зараз злетить у повітря. 760 01:52:30,672 --> 01:52:32,674 - Де Хеллер? - Не знаю. 761 01:52:32,841 --> 01:52:37,054 Можеш попрощатися з Хеллером і "Стінгерами". 762 01:52:40,849 --> 01:52:42,976 Спасибі за пораду. 763 01:52:56,448 --> 01:53:00,285 Нехай машина чекає мене нагорі. 764 01:53:37,656 --> 01:53:41,577 - Ти мертвий. - Саме це я й хотіла сказати! 765 01:54:02,848 --> 01:54:08,645 - Ти як? - Вимкни чортів конвеєр! 766 01:54:21,742 --> 01:54:26,538 - Я перевіряв, чи вони в безпеці. - Гарна думка. 767 01:54:26,705 --> 01:54:30,375 - У мою машину їх! - Звичайно. 768 01:55:14,670 --> 01:55:18,257 - Це Хеллер! - Схоже, він у безвиході. 769 01:55:18,423 --> 01:55:21,009 Давай! 770 01:55:44,241 --> 01:55:47,494 Ти! Йди сюди! 771 01:56:21,778 --> 01:56:24,114 Сюрприз! 772 01:56:24,990 --> 01:56:26,658 Благослови тебе Бог! 773 01:58:16,268 --> 01:58:19,688 Бонд втік. Чекай мене у Пасо Дель Дьябло. 774 01:58:24,943 --> 01:58:28,488 Він погнав вантажівку! Не дай йому піти! 775 01:59:10,155 --> 01:59:12,991 Не бійся, це лише гроші. 776 02:01:52,609 --> 02:01:55,153 Блискуче! 777 02:01:55,320 --> 02:02:00,659 Молодець, Франце! Ще 80 мільйонів коту під хвіст! 778 02:02:01,410 --> 02:02:04,955 Думаю, пора урізувати витрати. 779 02:03:53,939 --> 02:03:55,941 КРУЇЗ КОНТРОЛЬ 780 02:07:10,344 --> 02:07:14,681 - Ти міг би мати все! - Хочеш знати, чому? 781 02:07:16,558 --> 02:07:18,352 Джеймсу з любов'ю назавжди. Делла і Фелікс. 782 02:08:13,824 --> 02:08:17,452 Чого чекаєш? Сідай! 783 02:08:17,619 --> 02:08:19,454 Так, сер. 784 02:08:31,508 --> 02:08:35,179 - Заїду наступного тижня. - Чудово. Мене якраз випишуть. 785 02:08:35,345 --> 02:08:39,808 М дзвонив. Думаю, у нього є робота для тебе. 786 02:08:39,975 --> 02:08:43,061 Мені треба йти. Моя господиня прийшла. 787 02:08:43,228 --> 02:08:46,356 - Бережи себе, Джеймсе. - Ти теж. Бувай. 788 02:08:48,859 --> 02:08:53,864 - Я думав, ти їх ненавидиш. - Ігуани - кращі друзі дівчат. 789 02:09:01,246 --> 02:09:03,957 За тебе, люба. 790 02:09:06,335 --> 02:09:09,379 Спасибі за все, Джеймсе. 791 02:09:25,854 --> 02:09:29,608 Ти можеш залишитися зі мною. 792 02:09:29,775 --> 02:09:32,736 Вибач. 793 02:09:42,704 --> 02:09:46,708 Думаю, ви з Президентом будете чудовою парою. 794 02:10:18,782 --> 02:10:21,869 Як же ти любиш, коли тебе просять. 795 02:10:22,035 --> 02:10:25,330 Так чому б тобі не попросити мене?