1 00:00:48,220 --> 00:00:49,763 มีการเปลี่ยนเส้นทาง 2 00:00:49,972 --> 00:00:52,724 เป้าหมายมุ่งไป 036...126 ไมล์... 3 00:00:52,933 --> 00:00:55,936 แบริ่ง 062...ฮาวาน่า วีโออาร์ 4 00:01:01,233 --> 00:01:02,609 มันจะลงที่เครย์คีย์ 5 00:01:02,818 --> 00:01:05,612 - "แจ้งป.ป.ส.คีย์เวสต์" - "ครับผม" 6 00:01:05,821 --> 00:01:09,283 "เอแวคส์ เรียก" "ป.ป.ส.คีย์เวสต์ ทราบแล้วเปลี่ยน" 7 00:01:09,491 --> 00:01:11,660 "ถ้ารีบ ก็จับมันได้แน่" 8 00:01:21,086 --> 00:01:24,756 แน่ใจนะ ว่าไม่ลืมแหวน 9 00:01:24,965 --> 00:01:26,341 เย็นน่า ฟีลิกซ์ 10 00:01:32,306 --> 00:01:34,766 - ตามมา - เพื่อนนายเหรอ 11 00:01:34,975 --> 00:01:36,727 ใช่ จากป.ป.ส.น่ะ 12 00:01:50,282 --> 00:01:52,117 อะไรกันเนี่ย 13 00:01:52,326 --> 00:01:55,454 - ซานเชซอยู่บาฮาม่าส์ - บอกนัสซอร์หรือยัง 14 00:01:55,621 --> 00:01:57,456 - อนุมัติมาแล้ว - งั้นไปกันเลย 15 00:01:57,623 --> 00:02:00,125 ฟีลิกซ์ๆ ลืมอะไรไปหรือเปล่า 16 00:02:00,292 --> 00:02:03,170 อ้อ เจมส์ อธิบายให้เดลล่าฟังด้วยนะ 17 00:02:03,378 --> 00:02:05,172 ไม่มีทาง ฉันจะไปกับนาย 18 00:02:05,380 --> 00:02:08,549 ก็ได้ แต่ให้แค่สังเกตการณ์นะ 19 00:02:08,758 --> 00:02:10,844 - ขอโทษนะ ฉลาม - ทำไมต้องฉันวะ 20 00:02:11,053 --> 00:02:13,472 เฮ้ยเพื่อน ทำยังงี้ไม่ได้นะ 21 00:02:13,639 --> 00:02:16,308 ฉันจะบอกเดลล่าว่าไงล่ะ 22 00:02:37,287 --> 00:02:40,123 มันว่าจะให้อะไรเธอ หัวใจเหรอ 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,752 เอาหัวใจมันให้เธอ 24 00:02:44,836 --> 00:02:49,049 อย่าฟรานซ์ ฉันไม่ได้ตั้งใจ 25 00:02:51,593 --> 00:02:53,637 ไม่เป็นไร 26 00:02:56,348 --> 00:02:58,100 คนเราทำผิดกันได้ 27 00:03:01,395 --> 00:03:03,397 เธอชักจะหนักขึ้นทุกวันนะ 28 00:03:04,857 --> 00:03:06,775 ไม่ต้องพูด 29 00:03:25,043 --> 00:03:28,130 ยังไม่มาเลย วนอีกรอบนะ 30 00:03:28,338 --> 00:03:31,633 - แล้วแขกล่ะ - บอกแล้วว่าอย่าแต่ง 31 00:03:35,888 --> 00:03:37,931 เจมส์ เผื่อไว้ 32 00:04:14,176 --> 00:04:16,178 จับเป็นซานเชซนะ 33 00:04:16,385 --> 00:04:18,262 คอยนี่ เจมส์ 34 00:04:35,030 --> 00:04:36,490 - ไม่มีซานเชซ - โธ่โว๊ย 35 00:04:39,243 --> 00:04:40,452 ระวัง 36 00:05:24,830 --> 00:05:29,001 นี่ผู้สังเกตการณ์ อยากตายหรือไง 37 00:05:29,209 --> 00:05:32,880 ถ้าเอานายกลับไปที่งานไม่ได้ ฉันก็ต้องตายอยู่ดี 38 00:05:39,720 --> 00:05:43,098 - ให้ช่วยมั้ย - อย่ายุ่งกับฉันนะ 39 00:05:43,307 --> 00:05:45,684 ไปให้พ้น 40 00:05:48,478 --> 00:05:51,732 - ซานเชซ - ตามเร็ว 41 00:06:14,087 --> 00:06:17,216 เร็วเข้า เร็วสิ 42 00:06:24,431 --> 00:06:26,600 มันจะเข้าน่านฟ้าคิวบาใน 20 นาที 43 00:06:26,808 --> 00:06:28,560 ก็ยังไม่หลุดมือนี่ 44 00:06:28,769 --> 00:06:32,189 - นายจะทำอะไรน่ะ - ตกปลากันเถอะ 45 00:07:07,766 --> 00:07:10,352 หน้าอีกหน่อย 46 00:07:11,228 --> 00:07:13,856 ช้าไว้ หยุด 47 00:07:14,064 --> 00:07:15,482 ถอยหน่อย 48 00:07:20,779 --> 00:07:24,324 หน้าหน่อย หยุด 49 00:07:32,875 --> 00:07:36,169 ติดเบ็ดแล้ว ดึงเลย 50 00:07:46,513 --> 00:07:49,975 - กลับบ้านเถอะค่ะ ฉันเสีย... - มาแล้ว 51 00:07:56,023 --> 00:07:57,900 ไปกันเถอะ เจมส์ 52 00:08:35,604 --> 00:08:37,188 - เข้าไปกันเลย - เจมส์ 53 00:08:37,563 --> 00:08:39,816 - เจมส์ หมวก - ขอบคุณ 54 00:11:36,910 --> 00:11:41,248 นับถึงสอง ถอยห่างจากประตูนะ 55 00:11:42,708 --> 00:11:46,461 แกเจอข้อหา 139 คดี ซานเชซ 56 00:11:47,754 --> 00:11:50,883 คงติดซัก 936 ปี 57 00:11:52,217 --> 00:11:56,638 สินบนล้านเหรียญของแก ก็ช่วยแกไม่ได้แน่คราวนี้ 58 00:11:56,847 --> 00:11:58,557 สอง 59 00:11:58,724 --> 00:12:00,601 อะไรนะ 60 00:12:00,809 --> 00:12:03,228 สองล้านเหรียญ 61 00:12:03,437 --> 00:12:06,023 สำหรับใครก็ตามที่ปล่อยตัวฉัน 62 00:12:07,149 --> 00:12:11,403 แกนึกว่าที่นี่เป็น ประเทศด้อยพัฒนารึไง 63 00:12:11,570 --> 00:12:14,406 เงินสกปรกของแก ซื้อใครไม่ได้หรอก 64 00:12:14,573 --> 00:12:16,992 ก็ดี แต่ฉันว่าจะหลุดเร็วๆ นี้แน่ 65 00:12:17,201 --> 00:12:18,535 แก... 66 00:12:19,369 --> 00:12:20,787 อย่าวู่วามไปเพื่อน 67 00:12:23,415 --> 00:12:26,501 เรามีห้องขังเดี่ยว คอยแกอยู่แล้วที่ควอนติโก้... 68 00:12:26,710 --> 00:12:29,838 ...แล้วฉันจะคอยดูแกเข้าไปอยู่ 69 00:12:33,091 --> 00:12:35,010 ขอโทษนะ 70 00:12:36,303 --> 00:12:39,723 เป็นธรรมเนียมของเจ้าสาว ที่จะต้องจูบเพื่อนเจ้าบ่าว 71 00:12:41,642 --> 00:12:43,268 ผมนึกว่ามันกลับกันซะอีก 72 00:12:45,979 --> 00:12:48,440 เจมส์ช่วยตามฟีลิกซ์ให้หน่อยสิ 73 00:12:48,607 --> 00:12:50,442 เราต้องช่วยกันตัดเค้ก 74 00:12:50,609 --> 00:12:52,361 ถือมีดขู่ยังงี้ ได้เลย 75 00:12:53,278 --> 00:12:54,947 ช่วยยกหน่อยนะ 76 00:13:05,749 --> 00:13:07,626 - ขอโทษ - เสร็จแล้ว 77 00:13:07,834 --> 00:13:10,546 - แพม นี่เจมส์ - ลาก่อนค่ะ ฟิลิกซ์ 78 00:13:14,341 --> 00:13:16,260 เรื่องงานน่ะ 79 00:13:16,468 --> 00:13:19,680 ปิดคอมฯ เถอะ แขกรอเต็มบ้านแล้วนะ 80 00:13:19,888 --> 00:13:21,974 ขอเซฟข้อมูลนี้ก่อน นั่งสิ 81 00:13:22,140 --> 00:13:24,810 ทางหน่วยต้องการข้อมูล เรื่องเมื่อวานทั้งหมด 82 00:13:25,018 --> 00:13:26,979 วันนี้เราโชคช่วยเป็นบ้า 83 00:13:27,145 --> 00:13:29,648 ซานเชซไม่ออกจากถ้ำมาตั้งนานแล้ว 84 00:13:29,815 --> 00:13:32,025 - ส่งเป็นผู้ร้ายข้ามแดนไม่ได้เหรอ - ไม่มีทาง 85 00:13:32,234 --> 00:13:35,612 มันฆ่า ข่มหรือไม่ก็ติดสินบน เจ้าพนักงานตั้งแต่นี่ถึงชิลีเลย 86 00:13:36,321 --> 00:13:39,199 ที่นั่นมีแค่กฎหมายเดียว กฎหมายของซานเชซ 87 00:13:41,451 --> 00:13:43,453 เงินหรือลูกตะกั่ว 88 00:13:44,413 --> 00:13:45,539 เอ็ด 89 00:13:45,747 --> 00:13:48,041 ยินดีสองต่อเลย เพื่อนฝูง 90 00:13:48,250 --> 00:13:51,461 ฮันนีมูนให้สบายนะ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 91 00:13:51,670 --> 00:13:55,048 คุณคงเป็นคุณบอนด์สินะ เพื่อนผู้มาร่วมสนุก 92 00:13:55,257 --> 00:13:57,467 นี่เอ็ด คิลลิเฟอร์ 93 00:13:57,676 --> 00:14:00,512 เราจะเอาซานเชซไปควอนติโกวันนี้ 94 00:14:00,721 --> 00:14:03,557 - อยู่กินเหล้าด้วยกันก่อนน่า - ผมต้องรีบไป 95 00:14:03,765 --> 00:14:06,185 นี่แวะมาจูบเจ้าสาวน่ะ 96 00:14:07,227 --> 00:14:09,521 ได้เวลาตัดเค้กแล้ว 97 00:14:09,688 --> 00:14:12,357 ส่งรูปเดลล่าให้หน่อยเร็ว 98 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 คงอยากฆ่าผมแล้ว 99 00:14:25,245 --> 00:14:27,122 - ผมผูกเองนะนี่ - อะไรน่ะ 100 00:14:27,331 --> 00:14:29,958 - เหยื่อตกปลา - จะได้มีอะไรทำไง 101 00:14:30,167 --> 00:14:33,462 ลองตกปลาตอนฮันนีมูนกับฉันสิ 102 00:14:35,047 --> 00:14:37,549 มีถูกขังอีกกี่คนคะ 103 00:14:37,716 --> 00:14:40,594 - ย้ายไปที่ไหนครับ - คุณไปบาฮาม่าส์ทำไม 104 00:14:40,802 --> 00:14:44,306 - ย้ายไปที่ไหนครับ - คุณซานเชซมองกล้องหน่อยค่ะ 105 00:14:44,515 --> 00:14:46,308 เร็วเข้า เอาขึ้นรถ 106 00:14:46,517 --> 00:14:48,310 คุณสัญชาติอะไรแน่ 107 00:14:48,519 --> 00:14:50,395 คุณเป็นคนโคลัมเบียเหรอ 108 00:14:50,562 --> 00:14:53,607 - เขาปฏิบัติกับคุณดีมั้ย - ขออีกรูปค่ะ 109 00:14:53,815 --> 00:14:56,026 คุณเกี่ยวข้องกับห้องแล็บ ในอาฟริกาใต้รึเปล่า 110 00:14:56,235 --> 00:14:58,737 - คุณไปบาฮามาส์ทำไม - หมดเวลาถามแล้ว 111 00:14:58,904 --> 00:15:01,073 คุณว่าคุณจะโดนหนักมั้ย 112 00:15:01,240 --> 00:15:03,408 รอแป๊บนึงนะ 113 00:15:04,785 --> 00:15:06,662 - ไปกันเถอะ - ไปได้แล้ว 114 00:15:27,641 --> 00:15:30,018 ขอแซงคิวนาทีเดียวจ้ะ 115 00:15:30,227 --> 00:15:32,396 - ฉันมีอะไรให้คุณด้วยล่ะ - งั้นเหรอ 116 00:15:32,604 --> 00:15:34,439 มันอยู่นี่ไง 117 00:15:35,983 --> 00:15:37,943 อะไรน่ะ 118 00:15:44,992 --> 00:15:47,870 "เจมส์ รักเสมอ...เดลล่ากับฟีลิกซ์" 119 00:15:48,078 --> 00:15:50,163 เรารักคุณ 120 00:15:50,372 --> 00:15:51,748 ขอบคุณนะ 121 00:16:07,472 --> 00:16:08,807 โปรดระวัง สะพานกำลังซ่อม 122 00:16:27,159 --> 00:16:28,952 เร็วเข้า 123 00:16:55,354 --> 00:16:57,940 - เกิดอะไรขึ้น - คอปเตอร์ ได้ยินมั้ย 124 00:16:58,148 --> 00:17:01,485 - ลงมาหน่อย - มันลึกแค่ไหน 125 00:17:01,693 --> 00:17:03,070 เรียกหน่วยประดานํ้า 126 00:17:03,278 --> 00:17:05,656 เรามีอุบัติเหตุ ฉุกเฉิน 127 00:17:36,395 --> 00:17:38,188 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 128 00:17:39,314 --> 00:17:43,527 เจมส์ ฉันอยากให้คุณเก็บนี่ไว้ 129 00:17:43,735 --> 00:17:45,529 คุณรู้ธรรมเนียมนี่ 130 00:17:45,737 --> 00:17:48,490 คนที่รับนี่ได้ จะเป็นคนต่อไปที่... 131 00:17:51,618 --> 00:17:54,830 ขอบคุณ เดลล่า ผมไปล่ะ 132 00:17:55,038 --> 00:17:56,248 เจมส์ 133 00:18:04,965 --> 00:18:06,884 ฉันพูดอะไรผิดหูเขาเหรอ 134 00:18:07,092 --> 00:18:10,179 เขาเคยแต่งงานมาครั้งหนึ่ง แต่นานมาแล้ว 135 00:18:17,311 --> 00:18:21,481 ฟีลิกซ์ หลังเจ็บแล้วจะเสียใจนะ 136 00:18:30,407 --> 00:18:33,493 ปล่อยเธอไป ทำฉันคนเดียวเถอะ 137 00:18:47,382 --> 00:18:50,469 เราชาร์จแบ็ตเตอรี่เรือดำน้ำไว้แล้ว 138 00:18:50,636 --> 00:18:53,096 นายจะไปได้ 12 ไมล์ แล้วต่อเรือเร็วเข้าคิวบา 139 00:18:53,305 --> 00:18:56,558 - พรุ่งนี้เช้าก็ถึง - เย็นน่า รอดาริโอก่อน 140 00:18:56,767 --> 00:19:00,604 บ้าเหรอ ใครต่อใครก็ตามล่านายอยู่ 141 00:19:00,812 --> 00:19:03,941 ยังคิลลิเฟอร์อีก พาตำรวจมานี่น่ะบ้าชัดๆ 142 00:19:05,567 --> 00:19:08,445 ฉันอยากจับมันถ่วงน้ำซะ 143 00:19:08,654 --> 00:19:11,448 ฉันตกลงกับมันไว้ ต้องรักษาสัจจะ 144 00:19:11,657 --> 00:19:13,742 ฉันไม่ชอบเลย มันชี้ตัวฉันได้นะ 145 00:19:13,951 --> 00:19:16,995 ฉันลงทุนกับที่นี่ไปเยอะนะ 146 00:19:19,122 --> 00:19:21,542 แกเข้าใจอะไรไว้อย่างนะ 147 00:19:23,460 --> 00:19:26,797 ความจงรักภักดี สำคัญต่อฉันมากกว่าเงิน 148 00:19:27,005 --> 00:19:28,882 เรียกตัวมา 149 00:19:38,475 --> 00:19:41,061 นี่เงินสองล้าน ใบละยี่สิบล้วน 150 00:19:41,270 --> 00:19:43,272 หนักหน่อย แต่ตามกลิ่นยาก 151 00:19:43,480 --> 00:19:44,606 ฉลาด 152 00:19:44,815 --> 00:19:47,818 เตรียมตัวไว้ พรุ่งนี้จะมีคนมารับ 153 00:19:48,026 --> 00:19:50,028 - ลูปี้ล่ะ - อยู่บนเรือ 154 00:19:50,195 --> 00:19:52,322 ให้อยู่นั่นจนฉันส่งคนมารับ 155 00:19:55,826 --> 00:19:57,995 แล้วอย่ายุ่งกับเธอล่ะ 156 00:19:58,203 --> 00:20:02,124 ตลกเหรอ ฉันไม่อยากถูกเจี๋ยน เหมือนไอ้หมอนั่นหรอก 157 00:20:02,332 --> 00:20:04,835 ติดใจงานวาเลนไทน์ฉันสิ 158 00:20:33,030 --> 00:20:34,656 เมียฉันล่ะ 159 00:20:34,865 --> 00:20:39,077 ไม่ต้องห่วง เราฮันนีมูนกับเธอกันอยู่ 160 00:20:47,920 --> 00:20:50,923 รู้ไว้ด้วยนะว่านี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 161 00:20:51,089 --> 00:20:54,051 แต่เป็นธุรกิจ 162 00:21:20,035 --> 00:21:21,745 - คิลลิเฟอร์ - โทษที เพื่อนรัก 163 00:21:21,954 --> 00:21:24,414 เงิน 2 ล้านนี่มันเยอะนะ 164 00:21:30,963 --> 00:21:34,299 ฆ่าฉันก็หยุดอะไรไม่ได้หรอก 165 00:21:34,508 --> 00:21:36,385 มีอะไรที่แย่กว่าตายอีก 166 00:21:44,810 --> 00:21:47,229 ฉันจะไปคอยแกในนรก 167 00:21:47,437 --> 00:21:51,108 ไม่ใช่ วันนี้เป็นวันแรก ของชีวิตที่เหลือของแก 168 00:22:30,189 --> 00:22:32,149 ขอบคุณค่ะ 169 00:22:33,859 --> 00:22:36,528 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 170 00:22:37,613 --> 00:22:40,532 ขอหนังสือเดินทางค่ะ 171 00:22:43,952 --> 00:22:46,663 - เกิดอะไรขึ้น - เจ้าพ่อยาเสพติดถูกชิงตัว 172 00:22:48,540 --> 00:22:50,459 นั่งที่สูบบุหรี่หรือ... 173 00:22:51,877 --> 00:22:53,045 ตั๋วคุณค่ะ 174 00:24:26,430 --> 00:24:29,808 เขาผิดใจกับไอ้ตัวที่กินเขา 175 00:24:40,819 --> 00:24:43,488 ฟีลิกซ์ ทำใจดีๆ ไว้ 176 00:24:47,534 --> 00:24:49,411 "ไลท์เตอร์ ไปอยู่ไหนมา" 177 00:24:49,620 --> 00:24:52,122 นี่บอนด์พูด ตามรถพยาบาลมาด่วน 178 00:25:01,381 --> 00:25:03,342 สวัสดี ฉลาม 179 00:25:03,509 --> 00:25:07,513 อยู่แถวนี้นะ เผื่อผมมีเรื่องต้องถามต่อ 180 00:25:07,679 --> 00:25:10,057 เขาเป็นไง 181 00:25:10,265 --> 00:25:14,186 ขาซ้ายด้วนตั้งแต่หัวเข่า ส่วนแขนอาจไม่ต้องตัด 182 00:25:14,394 --> 00:25:18,982 เลื่อยไฟฟ้าแน่ พวกโคลัมเบียชอบใช้กับสายลับ 183 00:25:19,191 --> 00:25:22,486 เมืองนี้วางขายกันเกลื่อนไป 184 00:25:22,694 --> 00:25:26,657 ผมอยากให้ความหวังกว่านี้นะ แต่เราต้องรอดูไปก่อน 185 00:25:28,367 --> 00:25:32,829 เลื่อยไฟฟ้าที่ไหน รอยฉลามกัดชัดๆ 186 00:25:40,462 --> 00:25:44,258 ซานเชซหายตัวไป พร้อมกับแฟ้มไลท์เตอร์ 187 00:25:44,466 --> 00:25:48,262 - ก็ตามจับมันสิ - เขาอยู่นอกเหนืออำนาจเราแล้ว 188 00:25:48,470 --> 00:25:50,889 มีหลายประเทศพร้อมจะคุ้มครองเขา 189 00:25:51,098 --> 00:25:54,434 - ให้ส่งตัวกลับก็ไม่ได้ - ต้องมีทางสิน่า 190 00:25:54,643 --> 00:25:56,645 ให้มันแล้วกันไปเถอะ 191 00:25:56,854 --> 00:25:58,647 คุณจะลืมมันไปเฉยๆ เหรอ 192 00:25:58,856 --> 00:26:01,900 ฉันไม่ลืมหรอก 193 00:26:02,109 --> 00:26:05,362 รู้สึกว่ากฎของซานเชซ ครอบคลุมถึงแถวนี้ด้วยนะ 194 00:26:06,572 --> 00:26:08,907 ไปล่าฉลามกัน 195 00:26:15,330 --> 00:26:19,835 นี่ที่สุดท้ายของคีย์แล้ว ต่อไปก็ต้องไปไมอามี่ 196 00:26:20,043 --> 00:26:21,587 คอยนี่ 197 00:26:33,891 --> 00:26:36,810 หลบไป ฉันจัดการเอง 198 00:26:44,359 --> 00:26:46,862 เราปิดแล้ว ไม่มีใครอยู่ 199 00:26:47,070 --> 00:26:50,115 ผมมาจากลอนดอน เพื่อหาคุณโดยเฉพาะ 200 00:26:50,282 --> 00:26:53,118 สวนสัตว์รีเจนท์พาร์คว่าจ้างเรา... 201 00:26:53,327 --> 00:26:55,913 ...ให้จัดส่ง"การ์ชาเรด้อน การ์ชารีแอช" 202 00:26:56,121 --> 00:26:58,373 - อะไรนะ - ฉลามขาวยักษ์ 203 00:26:58,582 --> 00:27:01,126 ไม่เป็นไร บิล ให้เขาเข้ามา 204 00:27:01,335 --> 00:27:04,463 เราขายฉลามหมดไปเป็นปีๆ แล้ว 205 00:27:04,630 --> 00:27:07,466 ตอนนี้ค้นคว้าวิจัยอย่างเดียว 206 00:27:07,633 --> 00:27:09,843 โครงการหาเลี้ยงโลกที่สาม 207 00:27:10,052 --> 00:27:14,389 เราใช้หนอนพวกนี้ เลี้ยงพันธุ์ที่เราเพาะพิเศษขึ้นมา 208 00:27:14,598 --> 00:27:18,352 ใช้ฮอร์โมนทำให้ทุกตัวเป็นตัวผู้ เพิ่มน้ำหนักตัวได้เร็วกว่า 209 00:27:23,607 --> 00:27:26,735 อันนี้ใช้สมัยยังล่าฉลามอยู่เหรอ 210 00:27:26,944 --> 00:27:29,071 เราบอกขายแล้วล่ะ 211 00:27:29,279 --> 00:27:31,823 ผมค่อนข้างยุ่ง ไว้วันหลังคุยกันใหม่นะ 212 00:27:36,662 --> 00:27:39,873 ผมจะหาโอกาสแวะมาใหม่ 213 00:27:40,082 --> 00:27:42,668 - ลาล่ะคุณ... - ลาก่อน 214 00:28:11,905 --> 00:28:14,950 ล่าฉลาม 2 215 00:28:16,159 --> 00:28:18,036 คุณเครสท์บอกว่าเตรียมตัวไว้ 216 00:28:18,203 --> 00:28:20,497 เขาจะส่งเรือดำน้ำมารับ ในอีก 3 ช.ม. 217 00:28:20,706 --> 00:28:24,835 ขี้เกียจรอจริงๆ อยู่ในนี้แล้วขยะแขยง 218 00:30:00,931 --> 00:30:02,975 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 219 00:30:13,485 --> 00:30:15,904 ขอชักมือออกก่อนได้มั้ย 220 00:30:16,113 --> 00:30:19,032 ช้าๆ นะ 221 00:30:25,873 --> 00:30:27,416 เจริญอาหารนะพวก 222 00:31:16,215 --> 00:31:18,050 ระวังปลาไหลไฟฟ้า 223 00:31:37,110 --> 00:31:38,570 หยุด 224 00:31:39,947 --> 00:31:42,074 ไปที่ประตูกลนั่น 225 00:31:49,831 --> 00:31:52,543 ที่ๆ นายเล่นงานฟีลิกซ์ใช่มั้ย 226 00:31:52,751 --> 00:31:57,089 ไม่ใช่ฉัน ซานเชซกับเครสท์ต่างหาก 227 00:32:22,239 --> 00:32:25,075 ในกระเป๋านั้นมีเงินสองล้านเหรียญ 228 00:32:26,201 --> 00:32:28,120 แบ่งให้ครึ่งนึงเอ้า 229 00:32:35,502 --> 00:32:40,340 แกหามาได้ ก็เก็บไว้เถอะ 230 00:32:54,438 --> 00:32:57,191 น่าเสียดายจริงๆ 231 00:32:58,775 --> 00:33:01,028 เงินน่ะ 232 00:33:05,657 --> 00:33:07,618 เฮ้ ฉลาม 233 00:33:09,119 --> 00:33:12,789 - มีข่าวเวฟเครสท์มั้ย - เป็นเรือสำรวจสัตว์ทะเล... 234 00:33:12,998 --> 00:33:15,125 ...มิลตัน เครสท์เป็นเจ้าของ 235 00:33:15,334 --> 00:33:18,420 กำลังเก็บตัวอย่าง อยู่แถวชายฝั่งเคย์เซลล์ 236 00:33:18,629 --> 00:33:20,714 ไปที่นั่นใช้เวลาเท่าไหร่ 237 00:33:20,923 --> 00:33:23,509 ประมาณ 6 ช.ม. 238 00:33:23,717 --> 00:33:25,844 ฉันต้องหาของนิดหน่อย อีก 1 ช.ม.เจอกัน 239 00:33:26,053 --> 00:33:27,429 ได้เลย 240 00:33:32,309 --> 00:33:34,394 ผู้การ ขอเวลาเดี๋ยวสิ 241 00:33:35,729 --> 00:33:38,649 ตำรวจได้รับแจ้ง เรื่องโกดังเมื่อคืน 242 00:33:38,857 --> 00:33:41,527 แล้วไปเจอโคเคนบริสุทธิ์ 500 กิโล... 243 00:33:41,735 --> 00:33:42,903 ...กับศพ 2-3 ศพ... 244 00:33:43,111 --> 00:33:45,822 ...แล้วก็ชิ้นส่วน ของคนที่ชื่อคิลลิเฟอร์ 245 00:33:46,031 --> 00:33:48,992 ดี อย่างน้อยก็มีคนตามคดี 246 00:33:49,201 --> 00:33:52,579 คุณอาจเป็นเพื่อนไลท์เตอร์ แต่ผมปิดเท่าที่ปิดได้นะ 247 00:33:52,788 --> 00:33:55,082 นี่อัยการเต้นผางอยากรู้เรื่องแล้ว 248 00:33:55,290 --> 00:33:58,961 เมืองนี้เขามีกฎหมายนะคุณ 249 00:33:59,169 --> 00:34:01,797 คุณใช้กฎอะไร กับที่มันทำกับไลท์เตอร์ล่ะ 250 00:34:06,468 --> 00:34:08,971 คุณทำเกินตัวแล้ว 251 00:34:09,179 --> 00:34:11,222 ถึงเวลาหยุดแล้ว ผู้การ 252 00:34:22,108 --> 00:34:26,070 สถานประวัติศาสตร์ บ้านเฮมิงเวย์ 253 00:34:48,093 --> 00:34:50,137 คุณควรอยู่อีสตันบุล ตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 254 00:34:51,096 --> 00:34:55,267 แต่รู้สึกว่าเรื่องของไลท์เตอร์ จะสำคัญมากไปหน่อยนะ 255 00:34:55,474 --> 00:34:58,437 คุณมีงานต้องทำ จับเครื่องบินเที่ยวบ่ายนี้ 256 00:34:59,313 --> 00:35:02,357 - ผมยังไม่เสร็จเรื่องที่นี่ - ปล่อยพวกอเมริกันเขา 257 00:35:02,566 --> 00:35:04,276 เรื่องของเขา เขาจัดการกันเองได้ 258 00:35:04,443 --> 00:35:07,654 เขาไม่จัดการน่ะซิ 259 00:35:07,863 --> 00:35:11,408 ผมเป็นหนี้บุญคุณไลท์เตอร์ เขาเสี่ยงเพื่อผมหลายครั้ง 260 00:35:11,617 --> 00:35:16,205 เลิกคิดเรื่องรักและผูกพันเสียที เขารู้ถึงความเสี่ยงดี 261 00:35:17,497 --> 00:35:20,542 - แล้วเมียเขาล่ะ - เรื่องส่วนตัวของคุณ... 262 00:35:20,751 --> 00:35:23,629 ...จะสร้างรอยมลทิน ให้แก่รัฐบาลอังกฤษนะ 263 00:35:23,837 --> 00:35:27,382 คุณมีงานต้องทำ และคุณต้องทำ... 264 00:35:27,591 --> 00:35:29,885 ...อย่างจริงจังสมกับเป็นมืออาชีพ 265 00:35:31,678 --> 00:35:34,014 งั้นผมขอลาออก 266 00:35:34,223 --> 00:35:36,850 เราไม่ใช่สโมสรกอล์ฟนะ 007 267 00:35:40,729 --> 00:35:44,316 ตั้งแต่บัดนี้ รหัสสังหารของคุณถูกเพิกถอนแล้ว... 268 00:35:45,150 --> 00:35:48,070 ...ขอให้คืนอาวุธด้วย 269 00:35:49,279 --> 00:35:50,697 เดี๋ยวนี้ 270 00:35:53,033 --> 00:35:56,495 อย่าลืมว่าคุณยังอยู่ภายใต้ กฎบังคับของกรมสืบราชการลับ 271 00:35:59,498 --> 00:36:02,960 งั้นก็ถึงเวลาที่... 272 00:36:03,168 --> 00:36:05,546 ...ต้องกล่าวคำอำลาอาวุธ 273 00:36:14,179 --> 00:36:15,848 อย่า คนเยอะไป 274 00:36:22,062 --> 00:36:24,022 ขอพระเจ้าคุ้มครองเถอะ ผู้การ 275 00:36:43,041 --> 00:36:45,085 มีอะไรอยู่ในเขตซี 276 00:36:56,889 --> 00:37:00,100 เธอเล่นเอาเราหัวปั่นไปหมดเลยนะ 277 00:37:00,309 --> 00:37:02,227 ถ้าเมาก็ไปนอนซะ 278 00:37:02,436 --> 00:37:08,066 พอซานเชซรู้ว่าเธอหนีไป เขาก็แทบบ้า 279 00:37:08,275 --> 00:37:10,569 ไม่ใช่กงการของใคร 280 00:37:10,777 --> 00:37:15,073 กงการฉันสิ เธอทำให้เขาถูกจับนี่ 281 00:37:16,241 --> 00:37:19,828 ฉันต้องเอาองค์กรฉัน เข้าเสี่ยงเพื่อชิงตัวเขา 282 00:37:20,037 --> 00:37:22,873 ป.ป.ส.แห่มาค้นคีย์เวสต์ 283 00:37:23,081 --> 00:37:24,917 เธอทำให้ฉันเสียหายหลายล้าน 284 00:37:25,792 --> 00:37:27,753 ไปเอาที่ซานเชซสิ 285 00:37:29,588 --> 00:37:31,590 ไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก 286 00:37:31,798 --> 00:37:35,677 รักษาตัวให้ดีเถอะหนู ฉันรู้จักเขาดีกว่าใคร 287 00:37:35,886 --> 00:37:39,264 เห็นผู้หญิงอย่างเธอ ผ่านมาแล้วก็ผ่านไป 288 00:37:39,431 --> 00:37:42,059 คุณเมาแล้ว ไปให้พ้น 289 00:37:43,810 --> 00:37:45,687 แล้วเลิกแอบดูฉัน ทางหน้าต่างด้วย 290 00:37:45,896 --> 00:37:48,607 จะเล่นตัวไปถึงไหนกันนะ 291 00:37:48,815 --> 00:37:51,443 ที่เธอได้เป็นนางงาม ก็เพราะเขาติดสินบนให้ 292 00:37:52,945 --> 00:37:56,823 - คุณเครสท์ - อะไรเหรอ 293 00:37:57,032 --> 00:37:59,618 เรือเซนติเนลจับภาพบางอย่างได้ 294 00:37:59,826 --> 00:38:01,745 ไปดูหน่อยสิครับ 295 00:38:03,288 --> 00:38:05,457 ไม่อยากจะเชื่อเลย 296 00:38:13,298 --> 00:38:15,592 อะไรกันอีกล่ะ 297 00:38:19,137 --> 00:38:21,682 ก็แค่กระเบนธง ดึงกล้องขึ้น 298 00:38:22,891 --> 00:38:24,893 - เริ่มขนสินค้าเลย - ครับผม 299 00:40:53,667 --> 00:40:55,836 ดูเขาไว้นะ 300 00:41:14,104 --> 00:41:15,856 ขืนโวยวายตายลูกเดียว 301 00:41:19,985 --> 00:41:23,238 - คุณ... - มาทำอะไรอยู่ในนี้ 302 00:41:23,447 --> 00:41:25,866 เครสท์ยกห้องให้ เขานอนห้องข้างๆ 303 00:41:26,074 --> 00:41:29,578 - ซานเชซล่ะ - ไม่อยู่บนเรือหรอก 304 00:41:29,786 --> 00:41:32,414 - อยู่ไหนไม่รู้ - คุณเป็นแฟนเขานะ 305 00:41:32,623 --> 00:41:35,417 ยังกับเขาบอกอะไรฉันนักนี่ 306 00:41:37,586 --> 00:41:40,464 เปิดหน่อย มีเรื่องจะพูดด้วย 307 00:41:41,507 --> 00:41:43,675 เปิดซิ 308 00:41:43,842 --> 00:41:45,719 เดี๋ยวนะ 309 00:41:48,180 --> 00:41:50,349 - อะไรอีกล่ะ - มีคนลอบขึ้นเรือ 310 00:41:50,557 --> 00:41:53,519 เห็นใครบ้างมั้ย 311 00:41:53,685 --> 00:41:55,521 ฉันหลับแล้ว ไปให้พ้น 312 00:41:55,729 --> 00:41:58,982 กลับมากันแล้วครับ 313 00:41:59,191 --> 00:42:01,026 ใส่กลอนซะ 314 00:42:04,404 --> 00:42:07,282 ใครหวดคุณน่ะ ซานเชซเหรอ 315 00:42:08,867 --> 00:42:10,744 ความผิดฉันเอง 316 00:42:10,953 --> 00:42:13,580 ฉันทำอะไรบ้าๆ เขาเลยโมโห 317 00:42:23,757 --> 00:42:26,677 - เก่งมาก - คุณเครสท์รู้อะไรมั้ย 318 00:42:26,885 --> 00:42:29,012 เจ้านี่มันชื่อ "ฉลาม" ด้วยล่ะ 319 00:42:31,181 --> 00:42:33,851 จัดการเรือนั่น เรามีงานต้องทำ 320 00:42:36,019 --> 00:42:38,105 คุณเตรียมหาแฟนใหม่ได้แล้ว 321 00:42:38,313 --> 00:42:40,232 ผู้ชายนี่เอาแต่จะฆ่ากัน 322 00:42:40,399 --> 00:42:43,527 กฎของซานเชซไง คุณชอบไม่ใช่เหรอ 323 00:42:43,735 --> 00:42:46,572 คุณไม่รู้อะไรหรอก ไปซะ 324 00:42:46,738 --> 00:42:48,699 ถ้าใครพบเข้า ฉันจะพลอยตายไปด้วย 325 00:42:50,909 --> 00:42:51,994 อยู่นี่นะ 326 00:42:56,164 --> 00:42:59,501 เรือนั่นไม่มีประโยชน์กับเราแล้ว 327 00:42:59,710 --> 00:43:02,671 - เอามันไปจมทิ้งซะ - ตกลง คลีฟ รีบไป 328 00:43:06,008 --> 00:43:07,968 อภินันทนาการจากเจ้าฉลาม 329 00:43:12,181 --> 00:43:14,016 คนตกน้ำ 330 00:43:24,067 --> 00:43:26,278 จับมัน อย่าให้มันหนีไปได้ 331 00:43:27,946 --> 00:43:30,449 - มีอะไรเหรอ - เข้าไปอยู่ในห้อง 332 00:43:31,116 --> 00:43:32,784 สงสัยจมน้ำตายไปแล้วครับ 333 00:43:33,202 --> 00:43:36,163 อย่าเพิ่งแน่ใจ ค้นดูซะ 334 00:43:45,797 --> 00:43:47,758 - ปล่อยเซนตินัล - ได้ครับ 335 00:44:03,857 --> 00:44:07,027 เตรียมดำเมื่อได้รับคำสั่ง 336 00:44:17,496 --> 00:44:19,831 หมายเลข 1 และ 2 ดำ 337 00:44:36,223 --> 00:44:38,851 เหมือนมีอะไรสะท้อนตรงนั้นนะ 338 00:44:45,524 --> 00:44:47,484 คลื่นปั่นป่วนน่าดูเลย 339 00:45:06,879 --> 00:45:08,422 ขนถ่ายสินค้าเรียบร้อยครับ 340 00:45:08,630 --> 00:45:10,549 - เรียกเซนตินัลกลับ - ครับผม 341 00:46:03,519 --> 00:46:05,103 เอาเซนตินัลขึ้น 342 00:46:06,688 --> 00:46:09,608 อยู่นั่นไง จัดการมัน 343 00:46:09,775 --> 00:46:11,151 อยู่นั่น 344 00:46:14,821 --> 00:46:16,448 ดำลงไปสิวะ 345 00:46:17,032 --> 00:46:18,992 โน่นไง 346 00:49:13,584 --> 00:49:15,002 ไปรับมา 347 00:49:21,925 --> 00:49:26,096 - เรือทุกลำกลับเวฟเครสท์ - ครับผม 348 00:50:17,231 --> 00:50:20,150 ซานเชซ - บัญชีแบงก์สวิส การลงทุน หมายจับ ผู้บอกข่าว 349 00:50:27,366 --> 00:50:29,743 ผู้บอกข่าว สไตเนอร์, เฮนรี่ เมอร์ฟี่, เจมส์ 350 00:50:29,952 --> 00:50:32,204 เสียชีวิต เสียชีวิต 351 00:50:32,371 --> 00:50:35,999 มีชีวิต โบเวียร์, พี 352 00:50:40,629 --> 00:50:43,382 นักบินซีไอเอ รอบรู้เรื่องซานเชซดี 353 00:50:43,590 --> 00:50:45,551 ให้การคุ้มกันอย่างแน่นหนา 354 00:50:45,759 --> 00:50:48,887 ประชุมวันพฤหัสหลังเที่ยงคืน บาร์เรลเฮด 355 00:50:53,934 --> 00:50:56,144 บาร์บาเรลเฮด 356 00:51:03,235 --> 00:51:05,737 หันท้ายเรือเข้านะ 357 00:51:18,959 --> 00:51:22,254 รู้จักคนชื่อโบเวียร์มั้ย 358 00:51:22,462 --> 00:51:24,339 อยู่โน่น 359 00:51:26,925 --> 00:51:29,595 ไม่นึกว่าจะเจอกันอีกนะ 360 00:51:29,803 --> 00:51:32,055 - ไลท์เตอร์ล่ะ - อยู่โรงพยาบาล 361 00:51:32,264 --> 00:51:35,100 คุณไปอยู่กับเขาแน่ ถ้าไม่รีบเผ่น 362 00:51:35,309 --> 00:51:38,854 ซานเชซได้แฟ้มของไลท์เตอร์ไป ชื่อคุณอยู่ในนั้นหราเลย 363 00:51:40,230 --> 00:51:42,941 นึกแล้วว่าต้องมีอะไรผิดพลาด 364 00:51:43,108 --> 00:51:45,277 เจ้า 2 คนนั่นยืนเฝ้าอยู่ตั้งนานแล้ว 365 00:51:45,485 --> 00:51:47,279 คงดูว่าจะมีใครมาพบฉัน 366 00:51:47,487 --> 00:51:49,615 - ดื่มอะไรดีคะ - เบียร์กับมะนาว 367 00:51:49,781 --> 00:51:51,658 - เหมือนกัน - ได้เลย 368 00:51:55,245 --> 00:51:56,663 ตายแล้ว 369 00:51:56,872 --> 00:51:59,708 นั่นดาริโอ ตัวแสบ 370 00:51:59,917 --> 00:52:02,461 เคยอยู่ขบวนการคอนทร่า แล้วถูกไล่ออก 371 00:52:02,628 --> 00:52:05,214 คนแบบนี้แหละที่ซานเชซชอบใช้ 372 00:52:06,298 --> 00:52:07,925 พกอะไรมามั่ง 373 00:52:11,678 --> 00:52:14,848 ถ้าเกิดยิงกันมุดเข้าใต้โต๊ะนะ 374 00:52:30,697 --> 00:52:32,824 เราเคยรู้จักกันมาก่อนนี่ 375 00:52:34,201 --> 00:52:38,080 ใช่สิ คุณเคยขับเครื่องบิน... 376 00:52:38,288 --> 00:52:39,831 ...ที่เพื่อนๆ ผมเช่าไง 377 00:52:40,040 --> 00:52:42,334 ผมมีงานมาเสนอ 378 00:52:42,501 --> 00:52:44,586 ไปหาที่เงียบๆ คุยกันข้างนอกเถอะ 379 00:52:44,795 --> 00:52:46,505 ปล่อยนะ เธอมากับฉัน 380 00:52:46,713 --> 00:52:49,007 อย่ายุ่งได้มั้ย ทะลึ่ง 381 00:52:49,174 --> 00:52:52,511 เขามากับฉัน เอามือวางบนโต๊ะ 382 00:52:55,013 --> 00:52:56,974 ได้แล้ว 383 00:52:58,517 --> 00:53:03,272 3 เหรียญ 50 ค่ะ เพื่อนคุณล่ะคะ 384 00:53:03,480 --> 00:53:05,566 เอาที่นี่ 385 00:53:09,027 --> 00:53:11,196 เขาพอแล้ว ขอบิลเลย 386 00:53:11,405 --> 00:53:13,198 - โอเค - คุณมายังไง 387 00:53:13,407 --> 00:53:15,200 - เรือ - อยู่ไหนล่ะ 388 00:53:15,409 --> 00:53:17,160 ข้างหลัง 389 00:53:25,544 --> 00:53:27,254 ขอบคุณ 390 00:54:09,254 --> 00:54:10,380 เยี่ยมยุทธ 391 00:54:25,729 --> 00:54:27,481 ติดเครื่องซิ 392 00:54:43,622 --> 00:54:45,165 มาเร็ว 393 00:55:13,318 --> 00:55:16,321 - อย่าขยับ - เย็นน่า 394 00:55:16,488 --> 00:55:19,241 เสื้อกันกระสุนน่ะ ยี่ห้อนี้เจ๋งจริงๆ 395 00:55:19,449 --> 00:55:21,618 โชคดีนะที่รอดมาได้ 396 00:55:22,911 --> 00:55:25,914 ไม่ใช่โชค ประสบการณ์ต่างหาก 397 00:55:26,123 --> 00:55:29,835 - ดีที่มันไม่เล็งหัวน่ะสิ - ฉันช่วยคุณไว้นะ 398 00:55:30,002 --> 00:55:32,671 ถ้าไม่ได้ฉันล่ะก็ ก้นคุณติดกำแพงแหง๋ๆ 399 00:55:32,838 --> 00:55:35,215 - คุณน่ะเหรอช่วยผม - ใช่ 400 00:55:35,424 --> 00:55:39,386 ธุรกิจนี้โหดเกินไปสำหรับคุณ ปล่อยให้มืออาชีพดีกว่า 401 00:55:39,595 --> 00:55:42,181 นี่ ฉันเคยเป็นนักบินทหารนะ 402 00:55:42,389 --> 00:55:45,017 ลุยที่โหดๆ ในอาฟริกาใต้มาแล้ว 403 00:55:45,225 --> 00:55:48,979 อย่ามาคุยโวเรื่องมืออาชีพซะให้ยาก 404 00:55:57,779 --> 00:56:01,283 น้ำมันหมด ไม่ได้ยินไม้นี้มานานแล้วนะ 405 00:56:02,826 --> 00:56:04,745 มันคงยิงถูกท่อน้ำมัน 406 00:56:05,537 --> 00:56:07,414 ผมอยากให้คุณช่วย 407 00:56:07,623 --> 00:56:11,627 ผมต้องรู้เรื่องงานของซานเชซ 408 00:56:11,835 --> 00:56:14,129 และเครื่องบินส่วนตัวไปอีสท์มัส 409 00:56:15,088 --> 00:56:18,759 - อย่าให้ใครรู้ว่าผมไป - ทำไมคุณถึงอยากไปที่นั่น 410 00:56:18,967 --> 00:56:21,094 ผมจ่ายคุณงามน่ะ 411 00:56:21,303 --> 00:56:23,138 คุณจะตามล่าซานเชซใช่มั้ยล่ะ 412 00:56:25,265 --> 00:56:28,727 - คุณจะช่วยผมมั้ย - คุณมีคนเท่าไหร่ล่ะ 413 00:56:31,897 --> 00:56:33,106 แค่คุณกับผม 414 00:56:35,776 --> 00:56:39,071 จะบ้าเหรอ ซานเชซมี เป็นกองทัพเลยนะ 415 00:56:39,238 --> 00:56:41,573 งั้นแค่ขับไปส่งผม 5 หมื่นเอ้า 416 00:56:41,740 --> 00:56:45,077 ยากนะ ปลอมแผนการบิน ติดสินบนจนท. 417 00:56:45,244 --> 00:56:47,371 งานแบบนี้ต้องไม่ต่ำกว่า 1 แสน 418 00:56:47,579 --> 00:56:48,914 6 หมื่น 419 00:56:50,916 --> 00:56:52,751 - 9 หมื่น - 7 หมื่น 420 00:56:52,960 --> 00:56:55,546 - 8 หมื่น - 7 หมื่น 5 421 00:56:57,381 --> 00:56:59,132 คุณจ่ายค่าน้ำมันเหรอ 422 00:56:59,341 --> 00:57:01,426 คุณหาเครื่องบินมาเถอะ 423 00:57:03,971 --> 00:57:05,764 ตกลง 424 00:57:16,275 --> 00:57:18,360 ทำไมคุณไม่รอให้ผมขอก่อน 425 00:57:18,569 --> 00:57:20,863 ก็ทำไมคุณไม่ขอล่ะ 426 00:57:55,147 --> 00:57:57,649 แค่หน้าแรกก็ผิดตั้ง 5 แห่งแล้ว 427 00:57:57,816 --> 00:58:00,319 - คุณเป็นอะไรไป - ขอโทษค่ะ 428 00:58:03,655 --> 00:58:06,116 "ไม่มีรายงานจากต.ม.สหรัฐว่า 007..." 429 00:58:06,325 --> 00:58:10,871 "...ออกจากอเมริกา จนถึง 15.00 น. วันนี้" 430 00:58:11,079 --> 00:58:14,875 - ใครเป็นคนสั่งนี่ - ฉันค่ะ 431 00:58:15,083 --> 00:58:17,044 ฉันคิดว่าคุณจะห่วงเขา เห็นหายไปเลย 432 00:58:17,252 --> 00:58:20,422 คุณรู้จักเขาดี น่าจะรู้ว่าเขาตามซานเชซ 433 00:58:21,924 --> 00:58:26,512 ต้องหยุดยั้งเขา ผมสั่งคนของเราที่อีสท์มัสแล้ว 434 00:58:26,720 --> 00:58:28,180 พิมพ์แจกทุกแผนกนะ 435 00:58:28,388 --> 00:58:29,765 ได้ค่ะ 436 00:58:32,684 --> 00:58:33,894 แผนกคิวค่ะ 437 00:58:34,019 --> 00:58:38,273 เมืองอีสท์มัส 438 00:58:57,209 --> 00:58:59,169 นี่เป็นห้องนอนใหญ่ 439 00:58:59,378 --> 00:59:01,171 ผมหวังว่าทุกสิ่งคงเป็นที่พอใจ 440 00:59:01,380 --> 00:59:02,506 ใช้ได้เลย 441 00:59:02,714 --> 00:59:05,175 ขอแชมเปญหีบนึง บอลลิงเจอร์ อาร์ดี 442 00:59:06,009 --> 00:59:09,263 ได้เลยครับ กรุณาเซ็นใบเข้าพักครับ 443 00:59:09,471 --> 00:59:14,142 คุณเคนเนดี้ เลขาฯ ผม จะจัดการให้ 444 00:59:16,144 --> 00:59:17,980 ตรงนี้ครับ 445 00:59:30,534 --> 00:59:32,661 เปลี่ยนดอกไม้ทุกวันนะ 446 00:59:32,870 --> 00:59:34,580 ขอบคุณครับ 447 00:59:34,788 --> 00:59:37,374 กุญแจครับ ขอให้มีความสุขครับ 448 00:59:41,128 --> 00:59:45,048 ฉันคุณเคนเนดี้นะ แล้วทำไมคุณไม่เป็นเลขาฯ ฉันล่ะ 449 00:59:46,758 --> 00:59:49,887 ที่อเมริกาใต้นี่ผู้ชายเป็นใหญ่ 450 00:59:51,638 --> 00:59:54,266 ขอบคุณมากนะ คุณหมดหน้าที่แล้ว 451 00:59:54,474 --> 00:59:56,435 - ฉันอยากอยู่นี่ - อันตรายเกินไป 452 00:59:56,643 --> 01:00:00,230 - หลายคนตายไปแล้ว - อย่าขู่ฉันให้ยากเลย 453 01:00:00,439 --> 01:00:02,441 ฉันไม่ปลอดภัยจนกว่าซานเชซจะตาย 454 01:00:02,649 --> 01:00:05,319 บางทีฉันอาจช่วยคุณได้นะ 455 01:00:08,614 --> 01:00:11,742 จะเป็นเลขาฯผม ก็แต่งตัวให้สมหน่อย 456 01:00:12,951 --> 01:00:14,953 นี่ เอาไปซื้อเสื้อผ้าดีๆ ใส่ 457 01:00:18,290 --> 01:00:21,251 ซานเชซใช้ธนาคารไหน 458 01:00:21,460 --> 01:00:24,004 ใหญ่ที่สุดในเมือง ธนาคารอีสท์มัส 459 01:00:24,213 --> 01:00:25,589 เขาเป็นเจ้าของ 460 01:00:46,818 --> 01:00:48,654 ผมอยากฝากเงินนิดหน่อย 461 01:00:48,862 --> 01:00:51,031 พนักงานข้างล่างพอจะช่วย... 462 01:00:53,617 --> 01:00:55,619 เชิญนั่งครับ 463 01:00:55,827 --> 01:01:00,249 เราดูแลเงินทุนหลักทรัพย์ ส่วนบุคคลที่ใหญ่ที่สุดในโลก 464 01:01:00,457 --> 01:01:03,669 ปัญหาใหญ่ของเราคือ ทำยังไงกับเงินเหล่านั้นดี 465 01:01:04,836 --> 01:01:08,340 เรามีเงินส่วนเกิน วันละ 10 ล้านเหรียญ... 466 01:01:08,507 --> 01:01:12,636 ...ซึ่งเราส่งผ่านธนาคารเรา ไปเข้ากองทุนสำรองสหรัฐ... 467 01:01:12,845 --> 01:01:17,558 ...เพื่อสร้างเครดิตซึ่งนำไปใช้ ในการลงทุนที่ถูกกฎหมายได้ 468 01:01:17,766 --> 01:01:21,520 เราช่วยสหรัฐน่ะ เพราะขาดดุลการค้าอยู่ 469 01:01:21,728 --> 01:01:26,692 ออกใบรับฝากเงิน 4 ล้าน 9 แสน ให้คุณบอนด์ด้วย 470 01:01:27,776 --> 01:01:31,196 แล้วก็จะมีมาฝากเท่านี้อีก ทุกๆ เดือน 471 01:01:31,363 --> 01:01:35,450 ได้ครับ เราถนัด ดูแลบัญชีอย่างนี้อยู่แล้ว 472 01:01:35,659 --> 01:01:37,202 ขอทางหน่อย 473 01:01:41,373 --> 01:01:43,208 - คุณมอนเทลองโก - ครับผม 474 01:01:43,417 --> 01:01:47,045 ฉันคือคุณเคนเนดี้ เลขาฯ ของคุณบอนด์ 475 01:01:47,212 --> 01:01:48,547 ผมจะขอบคุณมากเลย... 476 01:01:48,755 --> 01:01:51,550 ...ถ้าคุณจะเปิดเครดิตให้ผม สำหรับเล่นในบ่อน 477 01:01:51,758 --> 01:01:54,303 - ซัก 2 ล้านเหรียญ - ได้เลยครับ 478 01:01:54,511 --> 01:01:58,473 คุณมีหลักฐานค้ำอยู่ แล้วประธานเราก็เป็นเจ้าของบ่อนด้วย 479 01:01:58,682 --> 01:02:02,561 - สะดวกดีจริง - เราก็คิดเช่นนั้นครับ 480 01:02:05,898 --> 01:02:07,482 - ท่าน โจ บุทเช่อร์ - "ขอบคุณครับ" 481 01:02:07,691 --> 01:02:09,568 "สวัสดีท่านทั้งหลาย" 482 01:02:09,776 --> 01:02:11,778 "คืนนี้เป็นคืนพิเศษ" 483 01:02:11,987 --> 01:02:15,073 "เราขอบอกว่า" "จากการบริจาคของท่านเท่านั้น..." 484 01:02:15,282 --> 01:02:18,285 "...ที่ทำให้ศูนย์วิปัสสนา" "ของเราดำรงอยู่ได้" 485 01:02:18,493 --> 01:02:22,289 ถึงเราจะเรียนรู้มาเยอะ แต่นี่เป็นเพียงการเริ่มต้นเท่านั้น 486 01:02:22,497 --> 01:02:23,707 เราต้องการท่าน 487 01:02:23,916 --> 01:02:27,252 เราต้องการให้ท่านโทรเข้ามาบริจาค 488 01:02:27,419 --> 01:02:30,297 "นี่ไม่ใช่เพื่อผมหรือพวกเขา" "แต่เพื่อเราทุกคน" 489 01:02:30,506 --> 01:02:32,466 เป็นไงบ้าง 490 01:02:32,674 --> 01:02:34,426 สบายดี 491 01:02:34,635 --> 01:02:38,430 เครสท์โทรมาบอกว่า มีคนหลอกเขา 492 01:02:38,639 --> 01:02:40,891 เธอเห็นอะไรมั้ย ตอนที่อยู่นั่น 493 01:02:41,099 --> 01:02:44,436 เปล่า ฉันอยู่แต่ในห้อง 494 01:02:48,065 --> 01:02:51,443 - เป็นอะไรไป - ก็รู้นี่ว่าฉันไม่ชอบไอ้ตัวนั่น 495 01:02:58,408 --> 01:03:00,702 ขอโต๊ะส่วนตัว แบล็คแจ็ค 496 01:03:00,911 --> 01:03:02,955 ได้ครับ คุณบอนด์ 497 01:03:03,163 --> 01:03:05,457 เชิญทางนี้ครับ 498 01:03:12,130 --> 01:03:13,966 ขอ 2 แสน 5 หมื่นเหรียญ 499 01:03:15,259 --> 01:03:17,928 ขอเล่นมือละ 5 พันเหรียญนะ 500 01:03:18,136 --> 01:03:20,305 "เรามีอาสาสมัครหลายคน" 501 01:03:21,473 --> 01:03:23,767 ดาริโอจะพาเธอไปช้อปปิ้งพรุ่งนี้ 502 01:03:23,976 --> 01:03:26,520 ซื้อให้สนุกเลยนะ จูบหน่อยซิ 503 01:03:29,731 --> 01:03:31,650 แกจะจูบมั่งมั้ย 504 01:03:33,360 --> 01:03:35,153 เราโก่งราคาได้ 505 01:03:35,362 --> 01:03:37,447 เดือนนี้ กิโลละ 22,000 506 01:03:38,282 --> 01:03:40,659 ฉันชอบนะ 507 01:03:40,826 --> 01:03:42,870 - "ยังฟังอยู่มั้ย" - ทรูแมน ลอดจ์พูด 508 01:03:43,078 --> 01:03:44,788 "2 หมื่น 2" 509 01:03:44,997 --> 01:03:46,915 เป้าหมายของเราวันนี้ตั้งไว้... 510 01:03:48,166 --> 01:03:51,712 ...2 หมื่น 2 พันเหรียญ จากแต่ละสำนักสาขาของเรา 511 01:03:51,920 --> 01:03:55,257 2 หมื่น 2 ต่อหน่วย 512 01:03:55,465 --> 01:03:58,552 หมุนโทรศัทพ์มาเลย ช่วยเราด้วย 513 01:03:58,760 --> 01:04:00,137 ขอขอบคุณ 514 01:04:06,685 --> 01:04:08,854 ขออีกครึ่งล้านซิ 515 01:04:09,062 --> 01:04:14,026 "สาขาสำนักแมนฮัตตันของเรา" "ได้รับบริจาคมา 5 ร้อยเหรียญแล้ว" 516 01:04:14,193 --> 01:04:18,155 500 กิโล ผมรู้ว่าเขาไม่เกี่ยงราคาแน่ 517 01:04:18,363 --> 01:04:20,032 หมอนี่มันเก่งแฮะ 518 01:04:20,240 --> 01:04:23,118 - "คุณซานเชซล่ะ" - อยู่ตรงนี้แหละ 519 01:04:27,289 --> 01:04:30,042 มีหมูเสียค่าโง่ไป 2 แสน 5 แล้ว 520 01:04:30,209 --> 01:04:32,044 "ขอแทงแบบไม่อั้นด้วย" 521 01:04:32,211 --> 01:04:34,004 - คนไหน - "โต๊ะ 2 ครับ" 522 01:04:34,880 --> 01:04:36,882 "เล่นแบบหน้ามืดเลยครับ" 523 01:04:38,300 --> 01:04:42,012 เพิ่งบินมาวันนี้ เปิดบัญชีธนาคารไว้ด้วย 524 01:04:42,888 --> 01:04:45,516 5 ล้านเหรียญสดๆ 525 01:04:48,894 --> 01:04:50,145 ให้เล่นไป 526 01:04:56,235 --> 01:04:58,695 มือนี้เบิ้ล 527 01:05:00,072 --> 01:05:01,198 แยก 528 01:05:25,764 --> 01:05:29,768 "สำนักชิคาโก้เพิ่งได้รับบริจาค" 529 01:05:29,977 --> 01:05:32,312 "อีกพันเหรียญครับ" 530 01:05:32,521 --> 01:05:34,314 พวกเขายอมรับราคาใหม่แน่ 531 01:05:36,149 --> 01:05:38,610 - "คุณซานเชซ" - อยู่ตรงนี้ 532 01:05:40,028 --> 01:05:43,115 "ขอบคุณชิคาโก้" "ขอพระเจ้าอวยพร" 533 01:05:43,282 --> 01:05:45,868 เจ้าคนอังกฤษนั่น เล่นเราไป 2 แสน 5 แล้ว 534 01:05:46,076 --> 01:05:48,287 "จะให้ผมปิดโต๊ะมั้ยครับ" 535 01:05:55,961 --> 01:05:57,921 - เรียกลูปี้เข้ามาซิ - ครับ 536 01:06:03,218 --> 01:06:05,220 คุณมือขึ้นจังนะคืนนี้ 537 01:06:05,429 --> 01:06:07,931 ไม่แบ่งกันมั่งเหรอ 538 01:06:18,108 --> 01:06:20,485 ขอว้อดก้ามาร์ตินี่ให้ผมแก้วนึงซิ 539 01:06:20,694 --> 01:06:21,737 - ทำไมฉันต้อง... - เขย่านะ 540 01:06:22,529 --> 01:06:23,488 ไม่ใช่คน 541 01:06:25,324 --> 01:06:26,742 ตัดมั้ยคะ 542 01:06:36,877 --> 01:06:39,755 - มืออาชีพนี่ - ฉันเคยทำงานที่นี่ 543 01:06:39,963 --> 01:06:42,007 ผมจะได้หรือเสียเนี่ย 544 01:06:42,216 --> 01:06:44,927 เสีย แต่ไม่มาก 545 01:06:47,387 --> 01:06:49,431 ว้อดก้ามาร์ตินี่อะไรนะครับ 546 01:06:49,640 --> 01:06:52,017 เขย่า ไม่ใช่คน 547 01:06:54,520 --> 01:06:56,730 มือคุณชักตกแล้วนะ 548 01:06:56,939 --> 01:07:00,734 - เขาถึงส่งคุณมาเหรอ - เขาอยากรู้เรื่องคุณมากขึ้นด้วย 549 01:07:00,943 --> 01:07:03,654 ถ้างั้นผมเลิกเล่นดีกว่า 550 01:07:07,032 --> 01:07:10,994 ตรงไปสนามบินเลย แล้วอย่ากลับมาอีก 551 01:07:17,876 --> 01:07:19,628 ซานเชซอยู่ไหน 552 01:07:19,836 --> 01:07:22,631 ในห้องทำงาน เขาอยู่ในนั้นทั้งวันเลย 553 01:07:22,840 --> 01:07:26,385 เขาจะจัดเลี้ยงลูกค้าคืนพรุ่งนี้ 554 01:07:26,552 --> 01:07:28,887 คุณบอกเขาว่าไงเรื่องบนเรือ 555 01:07:29,054 --> 01:07:30,973 ไม่ได้บอก ไปได้แล้ว 556 01:07:35,352 --> 01:07:38,856 - พาผมไปหาเขา - ก็ได้ตายทั้งคู่สิ 557 01:08:05,465 --> 01:08:08,427 เชิญทางนี้ 558 01:08:12,055 --> 01:08:14,433 "บริจาค 1 ดอลลาร์" "บริจาค 50 เซ็นต์" 559 01:08:14,641 --> 01:08:16,435 "บริจาคเท่าที่คุณบริจาคได้" 560 01:08:16,643 --> 01:08:18,520 "เรามีข้อเสนอพิเศษมอบให้" 561 01:08:18,729 --> 01:08:21,190 "คุณๆ ที่กินเบียร์กับข้าวโพดคั่ว..." 562 01:08:21,398 --> 01:08:24,318 รอแป๊บเดียวนะ เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว 563 01:08:25,277 --> 01:08:26,819 "หนังสือนี้..." 564 01:08:27,029 --> 01:08:30,991 "...ขายไปแล้วกว่า 2 แสน 5 หมื่นเล่ม" 565 01:08:31,199 --> 01:08:35,162 "หากท่านบริจาค 100 เหรียญ หรือมากกว่า..." 566 01:08:35,370 --> 01:08:36,955 อาร์เมอร์ไลท์ 567 01:08:37,998 --> 01:08:39,123 วิวสวยนะ 568 01:08:40,792 --> 01:08:43,337 "หนังสือราคา 49 เหรียญ 95" 569 01:08:43,545 --> 01:08:46,797 "ท่านจะได้รับเป็นของแถม" 570 01:08:46,965 --> 01:08:48,550 บอนด์...เจมส์ บอนด์ 571 01:08:48,759 --> 01:08:50,469 เชิญนั่ง 572 01:08:50,636 --> 01:08:53,013 "เราต้องการให้คุณช่วยเรา" "ขอพระเจ้าอวยพร" 573 01:09:04,149 --> 01:09:06,068 เที่ยวมาทั่วเลยนะ 574 01:09:07,569 --> 01:09:10,447 รู้จักเล่นซะด้วยสิ 575 01:09:10,656 --> 01:09:13,074 แต่รู้สึกว่ามือกำลังตก 576 01:09:13,283 --> 01:09:17,162 นักพนันผู้ชาญฉลาด รู้จักเล่น รู้จักเลิก 577 01:09:17,328 --> 01:09:18,330 ทำไมต้องพกล่ะ 578 01:09:18,497 --> 01:09:21,500 ธุรกิจของผมต้องเตรียมพร้อมเสมอ 579 01:09:21,708 --> 01:09:23,417 ธุรกิจอะไรมิทราบ 580 01:09:24,336 --> 01:09:26,255 ผมช่วยคนมีปัญหา 581 01:09:27,547 --> 01:09:28,674 ผู้แก้ปัญหางั้นสิ 582 01:09:29,800 --> 01:09:32,261 เรียกผู้ตัดปัญหาดีกว่า 583 01:09:45,732 --> 01:09:49,278 - คุณมาทำธุรกิจเหรอ - เปล่า ตอนนี้ตกงานชั่วคราว 584 01:09:51,154 --> 01:09:53,031 คิดจะมาหางานทำที่นี่ 585 01:09:53,198 --> 01:09:57,035 ยากที่จะขอใบอนุญาต ทำงานในอีสท์มัส 586 01:09:58,912 --> 01:10:02,374 นอกจากคนมีอะไรพิเศษ ที่คนที่นี่ไม่มี 587 01:10:05,669 --> 01:10:08,922 ก็ไม่เห็นยากเย็นอะไรนี่ 588 01:10:10,883 --> 01:10:12,843 คุณบอนด์ คุณนี่กล้าดี 589 01:10:13,927 --> 01:10:16,763 คุณมาเหยียบถ้ำผม... 590 01:10:16,972 --> 01:10:17,931 ...ไม่มีคนแนะนำ... 591 01:10:18,140 --> 01:10:19,474 ...พกพาอาวุธ... 592 01:10:19,683 --> 01:10:21,476 ...หว่านเงินเป็นว่าเล่น 593 01:10:21,685 --> 01:10:23,270 แต่รู้อะไรอย่างนึงนะ 594 01:10:23,478 --> 01:10:25,355 ไม่มีใครเห็นคุณเข้ามา... 595 01:10:26,607 --> 01:10:29,067 ...ก็ไม่จำเป็นต้องมีใครเห็นคุณกลับไป 596 01:10:31,111 --> 01:10:35,824 คุณซานเชซ ผมอาจ เป็นประโยชน์กับคุณนะ 597 01:10:36,950 --> 01:10:41,496 ผมรู้ว่าคุณมีชื่อเสียง ในการตอบแทนความซื่อสัตย์ 598 01:10:44,583 --> 01:10:46,752 ผมจะเก็บไว้ 2-3 วัน 599 01:10:46,960 --> 01:10:48,587 แล้วค่อยคุยกัน 600 01:10:48,795 --> 01:10:51,256 แล้วที่อีสท์มัสนี่ไม่ต้องพกปืนหรอก 601 01:10:51,465 --> 01:10:53,342 เมืองนี้สงบมาก 602 01:10:53,550 --> 01:10:56,929 ระหว่างนี้ เชิญคุณมาหว่านเงิน ในบ่อนได้ตามสบาย 603 01:11:07,773 --> 01:11:09,066 เช็คมันซิ 604 01:11:11,693 --> 01:11:12,903 รู้อะไรมาบ้าง 605 01:11:13,111 --> 01:11:15,322 เขานั่งอยู่หลังกระจก กันกระสุนหนา 2 นิ้ว 606 01:11:15,531 --> 01:11:17,908 ต้องซัดด้วยปืนใหญ่ถึงจะทะลุ 607 01:11:35,467 --> 01:11:38,846 ลุงคุณมาถึงแล้วครับ ผมพาขึ้นไปห้องคุณแล้ว 608 01:11:41,306 --> 01:11:42,808 ขอบใจ 609 01:11:42,975 --> 01:11:44,351 ราตรีสวัสดิ์ครับ 610 01:11:48,063 --> 01:11:49,606 ลุงคุณ 611 01:11:49,815 --> 01:11:53,318 ต้องต้อนรับให้สมกับ วันรวมญาติหน่อย เอาปืนมาซิ 612 01:12:17,759 --> 01:12:19,178 คอยนี่ 613 01:12:38,530 --> 01:12:40,449 - อะไรกัน 007 - คิว 614 01:12:40,657 --> 01:12:43,118 มาทำไม เกือบไปแล้วมั้ยล่ะ 615 01:12:43,327 --> 01:12:44,786 มาพักร้อน 616 01:12:44,995 --> 01:12:47,998 เลยแวะมาดูหน่อย ว่าสบายดีรึเปล่า 617 01:12:48,207 --> 01:12:50,209 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไรหรอก 618 01:12:50,417 --> 01:12:52,878 - หาผมพบได้ไง - มันนีเพนนีบอก 619 01:12:53,045 --> 01:12:55,881 - เธอห่วงคุณจะตายอยู่แล้ว - คุณไม่ควรมานี่ กลับบ้านซะ 620 01:12:56,089 --> 01:12:57,966 อย่าโง่ไปหน่อยเลยน่า 621 01:12:58,175 --> 01:13:01,762 ผมรู้ว่าคุณจะทำอะไร และคุณต้องให้ผมช่วย 622 01:13:01,970 --> 01:13:06,058 ถ้าไม่ได้แผนกคิวล่ะก็ คุณลงหลุมไปนานแล้ว 623 01:13:06,808 --> 01:13:08,977 ของจำเป็นสำหรับชายท่องเที่ยว 624 01:13:09,728 --> 01:13:11,188 นาฬิการะเบิดปลุก 625 01:13:11,396 --> 01:13:14,733 คนถูกปลุกไม่มีวันตื่นอีก 626 01:13:14,900 --> 01:13:16,276 ยาสีฟันเชื้อปะทุ 627 01:13:16,485 --> 01:13:19,238 สำหรับใช้ทีละนิด 628 01:13:19,446 --> 01:13:20,989 ระเบิดพลาสติกรุ่นใหม่ล่าสุด 629 01:13:21,198 --> 01:13:23,659 กำลังอยากได้อยู่เชียว 630 01:13:26,745 --> 01:13:29,540 นึกว่าจะนองเลือดซะแล้ว 631 01:13:30,499 --> 01:13:32,167 แพม นี่คิวลุงผม 632 01:13:32,376 --> 01:13:34,169 นี่คุณเคนเนดี้ลูกพี่ลูกน้องผม 633 01:13:35,254 --> 01:13:37,673 - งั้นเราก็เป็นญาติกันสินะ - สวัสดีค่ะ 634 01:13:37,881 --> 01:13:39,675 ฟังนะ 007 635 01:13:41,718 --> 01:13:43,679 นี่ดูๆ ก็เหมือนกล้องถ่ายรูปธรรมดา 636 01:13:43,887 --> 01:13:46,682 - ใช่มั้ย - ใช้ฟิล์ม 120 เหรอ 637 01:13:46,890 --> 01:13:49,184 จุด 220 ความเร็วสูง 638 01:13:51,270 --> 01:13:53,480 นี่เป็นปืนลายมือ... 639 01:13:53,689 --> 01:13:57,109 ...มันอ่านลายมือคนออก 640 01:13:57,276 --> 01:14:01,780 ถ้าผมเอาไอ้นี่เสียบเข้าไป... 641 01:14:01,947 --> 01:14:04,241 ...แล้วตั้งโปรแกรมไว้ 642 01:14:07,786 --> 01:14:10,497 ต่อไปนี้ไม่มีใคร ใช้ปืนนี้ได้นอกจากคุณ 643 01:14:10,706 --> 01:14:11,623 ยิ้มหน่อย 644 01:14:11,832 --> 01:14:13,375 อย่า 645 01:14:19,631 --> 01:14:22,301 ทีหลังอย่ายุ่งกับ สิ่งที่คุณไม่เข้าใจนะ 646 01:14:22,467 --> 01:14:25,262 - เดี๋ยวเขาก็ตายหรอก - แปลกจังเลย 647 01:14:27,806 --> 01:14:29,808 พักผ่อนนอนหลับกันเถอะ 648 01:14:29,975 --> 01:14:33,520 พรุ่งนี้ยังมีงานหนักรออยู่ 649 01:14:33,729 --> 01:14:35,355 ราตรีสวัสดิ์ ลุงคิว 650 01:14:35,564 --> 01:14:37,900 ฝันหวานนะ คุณบอนด์ 651 01:14:43,447 --> 01:14:45,407 หวังว่าคุณคงกรนไม่ดังนะ 652 01:14:49,703 --> 01:14:50,996 อีสท์มัส คาสิโน 653 01:14:51,205 --> 01:14:53,665 คุณรู้จักทรูแมน ลอดจ์แล้ว 654 01:14:53,874 --> 01:14:57,502 นี่พันเอกเฮลเลอร์ หัวหน้ารปภ. 655 01:15:01,673 --> 01:15:05,761 เวลานี้เป็นวินาทีประวัติศาสตร์ ตะวันออกพบตะวันตก 656 01:15:05,969 --> 01:15:07,763 สหประชาผู้ค้ายาเสพติด 657 01:15:12,684 --> 01:15:14,686 โบนัสพิเศษ 658 01:15:14,853 --> 01:15:17,523 งานคุณเสร็จแล้ว พาคิวบินกลับก่อน 659 01:15:17,689 --> 01:15:19,858 ผมจะหาทางกลับเอง 660 01:15:20,067 --> 01:15:21,944 ฉันอยากอยู่ช่วย 661 01:15:24,363 --> 01:15:26,281 ผมชอบบินเดี่ยว 662 01:16:44,651 --> 01:16:49,573 ธุรกิจของเราเกี่ยวข้องกับเงินมหาศาล และผู้คนจำนวนมากคอยแบมืออยู่ 663 01:16:49,781 --> 01:16:52,034 พูดง่ายๆ ก็คือกินสินบน 664 01:16:52,242 --> 01:16:53,202 ตรงเผง 665 01:16:53,410 --> 01:16:56,747 พูดเหมือนใจผมเลย 666 01:16:57,998 --> 01:17:01,710 "คุณต้องจ่ายเขาและพรรคพวกเขา" 667 01:17:05,631 --> 01:17:09,593 "ต้องจ่ายหมด" "อธิบดีตำรวจ นายพล..." 668 01:17:14,223 --> 01:17:16,350 "ประธานาธิบดี" 669 01:17:16,558 --> 01:17:19,144 "จนมารู้ตัวอีกที" "ก็กลายเป็นเจ้าของประเทศไปแล้ว" 670 01:17:19,311 --> 01:17:24,191 "จากนั้นคุณเนรมิตอะไรก็ได้" "ธนาคาร บ่อน สายการบิน" 671 01:17:24,983 --> 01:17:26,318 "ทำไมเหรอ" 672 01:17:26,527 --> 01:17:27,861 "ง่ายมาก" 673 01:17:28,070 --> 01:17:30,364 "เป็นความสะดวก" "ของนักการเมืองน่ะสิ..." 674 01:17:30,572 --> 01:17:32,324 "...ที่จะเลือกเงินมากกว่าลูกตะกั่ว" 675 01:17:32,533 --> 01:17:37,037 จักรวรรดิของเราครอบคลุม จากชิลียันอลาสก้า 676 01:17:39,122 --> 01:17:42,668 สิ่งที่ผมต้องการ คือให้พวกคุณมีเอี่ยว 677 01:17:43,877 --> 01:17:47,172 "ผมอยากได้ภาคพื้นแปซิฟิค" "มาประดับบารมีเรา" 678 01:17:49,675 --> 01:17:53,011 "เบื้องหน้าท่านคือ" "รายการแบ่งเขตหากิน..." 679 01:17:53,220 --> 01:17:57,140 ...แบ่งแต่ละเขตตามอายุ... 680 01:17:57,349 --> 01:17:59,184 ...และกลุ่มชนชั้น 681 01:17:59,393 --> 01:18:01,854 ท่านจะเห็นว่า... 682 01:18:02,062 --> 01:18:04,189 ...มีความต้องการมหาศาล... 683 01:18:04,398 --> 01:18:07,609 ...จึงทำให้ท่านเปิดตลาด ได้อย่างเร่งรุด 684 01:18:07,818 --> 01:18:09,611 เหมือนในสหรัฐ... 685 01:18:09,820 --> 01:18:14,449 คุณซานเชซพร้อมที่จะเสนอ สัมปทานให้แต่ละท่าน 686 01:18:14,658 --> 01:18:18,453 ด้วยราคา100 ล้านเหรียญต่อเขต 687 01:18:19,413 --> 01:18:22,624 ซึ่งจะคิดได้เป็นมูลค่า... 688 01:18:22,833 --> 01:18:26,169 ...20 ล้านเหรียญต่อหนึ่งตัน คุณแทน 689 01:18:45,397 --> 01:18:48,233 เราประกันคุณภาพและราคา... 690 01:18:48,400 --> 01:18:49,776 ...5 ปี 691 01:18:53,030 --> 01:18:55,240 ตั้งแต่มาถึง เราได้รับการเลี้ยงดู... 692 01:18:55,407 --> 01:18:57,659 ...ปูเสื่ออย่างดียิ่ง 693 01:18:57,868 --> 01:19:00,996 แต่ก่อนควักกระเป๋า ผมอยากขอดูโรงงานหน่อย 694 01:19:02,748 --> 01:19:07,294 คุณไม่ได้จ่ายค่าโรงงานนี่ 695 01:19:07,502 --> 01:19:10,589 คุณจ่ายค่าคำรับรอง และการคุ้มครองจากผม 696 01:19:10,756 --> 01:19:12,966 ถ้าคุณจะลงทุน 100 ล้านเหรียญ... 697 01:19:13,800 --> 01:19:16,094 ...คุณไม่ต้องการความมั่นใจมั่งเหรอ 698 01:19:18,597 --> 01:19:20,933 คุณพูดถูก ก็ได้ 699 01:19:21,099 --> 01:19:24,728 พรุ่งนี้เราไปที่ศูนย์ปฏิบัติการกัน 700 01:19:29,358 --> 01:19:31,276 เอ้า เอาไป 701 01:19:32,819 --> 01:19:34,613 ลาก่อน ขอบคุณที่มาช่วย 702 01:19:34,821 --> 01:19:36,198 อะไรนะ 703 01:19:38,116 --> 01:19:42,037 คุณเป็นนายช่างนะ ไปซะ แล้วพบกันที่ลอนดอน 704 01:19:50,254 --> 01:19:51,296 "หมดเรื่องงานแล้ว" 705 01:19:51,463 --> 01:19:54,007 เชิญหาความสุขกัน 706 01:19:54,216 --> 01:19:56,510 สนุกกันให้เต็มที่เลย 707 01:19:57,594 --> 01:19:59,555 - สวัสดีค่ะ - สบายดีมั้ยคะ 708 01:19:59,763 --> 01:20:01,640 มาสนุกกันเถอะ 709 01:20:12,150 --> 01:20:14,486 เจ้ากวงนี่ตัวปัญหา 710 01:20:14,653 --> 01:20:17,155 ทำไมจะพาไปแล็บล่ะ 711 01:20:17,322 --> 01:20:18,532 อย่าห่วงน่า 712 01:20:19,533 --> 01:20:21,493 มันไม่เห็นการทำงานหรอก 713 01:20:45,017 --> 01:20:47,811 พณฯ ท่านปธน.โลเปซครับ 714 01:21:06,830 --> 01:21:09,208 เรื่องเช็ค มีข้อผิดพลาดนะ 715 01:21:09,416 --> 01:21:11,960 มันแค่ครึ่งเดียว ของที่ผมเคยได้รับ 716 01:21:12,169 --> 01:21:15,839 ก็คุณอยากปิดปากเงียบ ตอนที่ผมถูกจับ 717 01:21:17,007 --> 01:21:18,258 จำไว้นะ... 718 01:21:18,467 --> 01:21:21,094 ...ยังอยากเป็นปธน.ก็รักษาชีวิตไว้ 719 01:21:47,704 --> 01:21:50,999 เตรียมตายซะ ไอ้สารเลว 720 01:22:48,473 --> 01:22:49,892 จับแขนไว้ 721 01:22:55,814 --> 01:22:57,983 ใครนะที่มีปืนลายมือ 722 01:22:58,150 --> 01:22:59,526 เจมส์ บอนด์ 723 01:23:03,655 --> 01:23:06,491 สมบัติรัฐบาลอังกฤษนี่ เอามาได้ไง 724 01:23:06,700 --> 01:23:08,327 ใสหัวไป 725 01:23:08,535 --> 01:23:10,662 - ใครสั่งให้ฆ่าซานเชซ - ไม่มีใครสั่ง 726 01:23:10,871 --> 01:23:12,247 เขาเป็นสายลับนอกคอก 727 01:23:12,456 --> 01:23:14,583 ผมได้รับคำสั่งให้พาตัวไป 728 01:23:14,791 --> 01:23:17,211 เราหน่วยป.ป.ส.ฮ่องกงนะ 729 01:23:17,419 --> 01:23:20,839 ซานเชซกำลังจะพาเราไปดูโรงงาน 730 01:23:21,006 --> 01:23:23,592 เราคอยเวลานี้มาหลายปีแล้ว 731 01:23:23,800 --> 01:23:27,471 การกระทำบ้าๆ ของแก คงไม่ทำให้มันหัวหดซะนะ 732 01:23:31,475 --> 01:23:34,269 - แก้มัดซะทีสิ - ไม่ได้ผู้การ 733 01:23:34,478 --> 01:23:36,563 ทำยังงั้นก็เหมือนปล่อยเสือเข้าป่าสิ 734 01:23:36,772 --> 01:23:38,649 ผมต้องส่งกลับลอนดอน 735 01:23:45,364 --> 01:23:46,573 - ปล่อยไว้ - ไม่ 736 01:23:46,782 --> 01:23:48,075 เร็วเข้า 737 01:24:09,847 --> 01:24:12,391 อย่าให้มันจับเป็นได้นะ 738 01:24:54,725 --> 01:24:55,976 มันยังไม่ตาย 739 01:24:59,104 --> 01:25:02,274 ใครส่งแกมา 740 01:25:05,986 --> 01:25:07,946 ไซยาไนต์ 741 01:26:28,318 --> 01:26:29,736 เป็นไงบ้าง 742 01:26:30,946 --> 01:26:32,406 ไม่ถึงตาย 743 01:26:33,240 --> 01:26:35,117 ลูปี้ ดูแลหน่อย 744 01:26:38,996 --> 01:26:42,916 เรือเวฟเครสท์มาถึงคืนนี้ เครสท์ก็มาด้วย 745 01:26:46,295 --> 01:26:48,338 ดี 746 01:26:50,966 --> 01:26:53,218 ขอโทษนะ 747 01:27:03,520 --> 01:27:06,690 แหม...เราเกือบตายทั้งคู่เลยนะ 748 01:27:07,649 --> 01:27:11,278 คุณไปทันเวลาพอดี ไม่งั้นผมเน่าแล้ว 749 01:27:11,486 --> 01:27:13,447 - มันเป็นใครกัน - หน่วยล่าสังหารอิสระ 750 01:27:13,655 --> 01:27:15,908 มันจะเก็บคุณทำไม 751 01:27:16,116 --> 01:27:18,994 มันคงจำผมได้ตอนพบกันในบ่อน 752 01:27:21,413 --> 01:27:25,417 มันกลัวผมจะเตือนคุณ พังแผนมัน 753 01:27:25,626 --> 01:27:27,502 งั้นคุณก็รู้จักมัน 754 01:27:28,879 --> 01:27:32,925 ผมเคยทำงานให้รัฐบาลอังกฤษ มีเอกสารของเจ้าพวกนี้ 755 01:27:34,092 --> 01:27:35,552 สายลับอังกฤษ 756 01:27:36,637 --> 01:27:37,763 ผมนึกแล้ว 757 01:27:41,099 --> 01:27:43,018 คุณมีระดับ 758 01:27:44,102 --> 01:27:46,688 พวกมันลอบสังหารผม 759 01:27:46,897 --> 01:27:49,525 ใครนะที่คิดร้ายอย่างนี้ 760 01:27:49,733 --> 01:27:51,193 คนใกล้ชิดคุณน่ะสิ 761 01:27:51,401 --> 01:27:53,278 - ครีมหรือน้ำตาล - ไม่ต้อง 762 01:27:55,072 --> 01:27:58,033 - มันบอกคุณเหรอ - มันคล่องมาก 763 01:27:58,242 --> 01:28:00,619 คงเป็นคนของคุณสั่ง 764 01:28:02,829 --> 01:28:05,249 - เอ่ยชื่อรึเปล่า - ไม่ 765 01:28:09,586 --> 01:28:12,464 บอกแต่ว่ากำลังจะรับเงินก้อนโต... 766 01:28:12,631 --> 01:28:15,008 ...จากคนที่มาถึงคืนนี้ 767 01:28:18,095 --> 01:28:20,264 สงสัยใครเหรอ 768 01:28:20,472 --> 01:28:23,976 ทุกคนในองค์กรผมซื่อสัตย์ 100% 769 01:28:24,142 --> 01:28:28,355 - งั้นก็ไม่ต้องห่วงหรอก - ผมต้องไปพบใครคนหนึ่ง 770 01:28:30,774 --> 01:28:33,318 - พักนี่นะ - ผมต้องกลับโรงแรม 771 01:28:33,485 --> 01:28:37,614 ไปโรงแรมทำไม เก็บเงินไว้เถอะ 772 01:28:37,823 --> 01:28:40,826 อยู่ที่นี่แหละ ขอให้ผมได้แสดงน้ำใจบ้าง 773 01:28:41,034 --> 01:28:43,912 ลูปี้ พาไปที่ห้องหน่อย 774 01:29:01,054 --> 01:29:04,016 เจ้านายจะไม่เชื่อเลยว่า หมอนี่เป็นใคร 775 01:29:06,685 --> 01:29:07,978 อดีตสายลับอังกฤษ 776 01:29:09,813 --> 01:29:11,440 รู้ได้ไง 777 01:29:11,648 --> 01:29:13,525 มีอะไรที่ฉันไม่รู้ล่ะ 778 01:29:16,028 --> 01:29:20,115 ฉันจะไปรับเครสท์ที่เรือ เอามือดีๆ ติดไปสักโหลนึงนะ 779 01:29:20,324 --> 01:29:24,203 - มีปัญหากับเครสท์เหรอ - คืนนี้รู้ 780 01:29:24,411 --> 01:29:26,413 พาลูปี้ไปด้วย เธอเคยอยู่นั่น 781 01:29:26,622 --> 01:29:29,499 มันจะได้ไม่กล้าโกหกซึ่งๆ หน้า 782 01:29:32,711 --> 01:29:34,379 จะทำอะไรน่ะ 783 01:29:34,504 --> 01:29:36,340 ผมเอียนเจ้าซานเชซ 784 01:29:36,548 --> 01:29:38,675 คุณกำลังหาเหาใส่หัวนะ 785 01:29:38,884 --> 01:29:40,886 ผมไม่อยากให้คุณเกี่ยวด้วย 786 01:29:41,053 --> 01:29:42,888 ขอเวลาผม 5 นาที แล้วร้องให้สุดเสียงเลย 787 01:29:43,055 --> 01:29:44,515 เจมส์ฟังนะ 788 01:29:44,723 --> 01:29:47,434 เขาวางยามไว้เต็มไปหมด คุณออกไปไม่ได้หรอก 789 01:30:19,591 --> 01:30:22,135 ฉันจะไปช้อปปิ้ง ไม่นานหรอก 790 01:30:22,344 --> 01:30:25,597 อย่าเลยครับ คุณซานเชซสั่งไว้ 791 01:30:43,323 --> 01:30:46,451 - ฉันเลิกสูบบุหรี่มา 5 ปีแล้ว - อย่ากลัวน่า 792 01:30:46,618 --> 01:30:48,662 007 เอาตัวรอดเสมอ 793 01:30:52,708 --> 01:30:55,168 - ไง เจมส์ - บอกว่าให้ไปไง 794 01:30:55,377 --> 01:30:57,588 ไปไม่ได้หรอก ถ้าไม่รู้ว่าคุณเป็นยังไง 795 01:30:57,796 --> 01:30:59,673 จัดกระเป๋าได้ 796 01:31:00,757 --> 01:31:03,260 - เกิดอะไรขึ้นล่ะ - มีเรื่องน่ะ 797 01:31:03,468 --> 01:31:05,762 กวงกับสายลับอังกฤษตายเรียบ 798 01:31:05,971 --> 01:31:07,347 ซานเชซรอด 799 01:31:07,556 --> 01:31:11,143 ผมเห็นคุณในออฟฟิศเฮลเลอร์ คุณเป็นพวกมัน 800 01:31:11,310 --> 01:31:13,395 - บอกความจริงมา - ก็นี่เป็นความจริง 801 01:31:14,646 --> 01:31:18,317 ซานเชซจะซื้อจรวดสติงเจอร์ จากพวกคอนทร่า 802 01:31:18,483 --> 01:31:21,320 เขาขู่จะยิงเครื่องบิน ถ้าไม่เลิกตามล่าเขา 803 01:31:21,528 --> 01:31:23,530 แล้วเกี่ยวอะไรกับคุณ 804 01:31:23,739 --> 01:31:26,491 ฟีลิกซ์ให้จม.อภัยโทษ เฮลเลอร์ไว้กับฉัน... 805 01:31:26,658 --> 01:31:28,535 ...ถ้าเขาเอาจรวดคืนมาได้ 806 01:31:31,455 --> 01:31:33,665 เขาเล่นด้วยมั้ย 807 01:31:34,666 --> 01:31:36,877 เล่น 808 01:31:37,085 --> 01:31:39,630 พอดีคุณเล่นงานซานเชซ... 809 01:31:39,838 --> 01:31:42,841 ...เฮลเลอร์เลยกลัว แล้วก็ล้มเลิกข้อตกลง 810 01:31:43,050 --> 01:31:45,677 ขู่ว่าถ้าเจอฉันอีก เขาจะฆ่าซะ 811 01:31:47,304 --> 01:31:49,723 เรื่องนี้มันมากกว่า เรื่องส่วนตัวคุณนะ 812 01:31:56,188 --> 01:31:57,814 รกไปหมด 813 01:31:59,691 --> 01:32:01,818 ซานเชซเพิ่มรปภ.เป็น 3 เท่า 814 01:32:04,863 --> 01:32:07,366 คุณไม่มีทางเล่นงานเขาอีกแล้ว 815 01:32:13,121 --> 01:32:15,374 ก็ไม่จำเป็นนี่ 816 01:32:17,668 --> 01:32:19,711 อีก 2 ช.ม.ไปพบผมที่ท่าเรือนะ 817 01:32:19,878 --> 01:32:22,506 เอารถมาคอยที่หน้าโรงแรม 818 01:32:22,714 --> 01:32:24,216 ขอรับ 819 01:32:27,719 --> 01:32:30,222 ผมจะมาถอนเงินทั้งหมด 820 01:32:49,366 --> 01:32:51,577 นำร่องขอขึ้นเรือครับ 821 01:32:55,080 --> 01:32:57,374 พาฉันไปห้องบังคับการซิ 822 01:33:03,964 --> 01:33:06,008 ฉันรับหน้าที่เอง 823 01:33:06,216 --> 01:33:08,760 คุณเป็นเจ้าหน้าที่นำร่องเหรอ 824 01:33:08,927 --> 01:33:11,221 เปล่า เลขาฯ เขา 825 01:33:11,430 --> 01:33:13,765 งั้นก็ตามสบายเลย 826 01:33:29,364 --> 01:33:33,160 - เร็วไปหน่อยมั้งคุณ - งั้นก็ขับเองนะ 827 01:33:33,368 --> 01:33:35,162 ถือพวงมาลัยสิ 828 01:33:44,463 --> 01:33:46,548 ถอยเต็มที่ 829 01:33:47,466 --> 01:33:50,427 - มีอะไรเหรอ - ไม่รู้ 830 01:33:50,636 --> 01:33:52,429 ชนสะพานน่ะ 831 01:33:52,638 --> 01:33:55,349 ขับเรือภาษาอะไรน่ะ 832 01:33:55,557 --> 01:33:57,184 คนนำร่องเกิดบ้าขึ้นมา 833 01:34:32,094 --> 01:34:33,971 กลับไปขับเครื่องบินเถอะ 834 01:34:34,096 --> 01:34:36,598 ฉันทำงานสำเร็จก็แล้วกันน่า 835 01:34:48,110 --> 01:34:51,488 ฟรานซ์ ไม่นึกว่าจะมารับถึงนี่ 836 01:34:52,364 --> 01:34:54,783 ฉันชอบทำให้แปลกใจ 837 01:34:58,871 --> 01:35:02,332 รู้สึกว่านายจะมีปัญหาเยอะนะ 838 01:35:02,541 --> 01:35:06,253 เทียบท่าก็ยังเจอคนนำร่องบ้าๆ เลย 839 01:35:06,461 --> 01:35:09,339 คุยเรื่องเงินที่แกเป็นหนี้ฉันดีกว่า 840 01:35:10,757 --> 01:35:12,718 เข้าไปข้างในสิ 841 01:35:18,640 --> 01:35:21,894 - เขามีตู้นิรภัยมั้ย - ข้างบนไม่เห็น ข้างล่างไม่รู้ 842 01:35:23,103 --> 01:35:25,397 ไปสำรวจซิ 843 01:35:37,826 --> 01:35:42,247 หูฉันเพี้ยนไปหรือเปล่า เขาลอยมาเกาะเครื่องบินแล้วโดดขึ้น 844 01:35:43,916 --> 01:35:46,877 ไม่ใช่...เอ๊ย...ใช่ๆ 845 01:35:47,085 --> 01:35:49,755 โยนนักบินทิ้งแล้วบินหนีไป 846 01:35:50,589 --> 01:35:52,758 เหมือนนกน้อยยังงั้นสิ 847 01:36:02,309 --> 01:36:03,602 ขอมีด 848 01:36:38,303 --> 01:36:43,600 นึกว่าฉันกุเรื่องเหรอ เธอต้องเห็นอะไรมั่งแหละ 849 01:36:54,736 --> 01:36:56,822 - 007 ล่ะ - เดี๋ยวมาค่ะ 850 01:37:10,836 --> 01:37:12,671 นั่นไม่ใช่เงินฉัน 851 01:37:12,880 --> 01:37:14,840 - สาบานได้ - ถูกแล้วเพื่อน 852 01:37:15,924 --> 01:37:17,050 เงินฉันน่ะสิ 853 01:37:20,429 --> 01:37:22,347 คิดว่าฉันโง่เหรอ 854 01:37:23,765 --> 01:37:27,811 หักหลังฉันแล้วยังใช้เงินฉัน จ้างคนมาฆ่าฉันอีก 855 01:37:28,020 --> 01:37:29,980 อยากได้นักเรอะ 856 01:37:30,189 --> 01:37:31,523 งั้นเอาไปให้หมด 857 01:37:33,775 --> 01:37:35,569 จะทำอะไรน่ะ 858 01:37:35,777 --> 01:37:39,573 ฟังบ้างสิฟรานซ์ นี่ไม่ใช่เงินฉันจริงๆ 859 01:37:45,037 --> 01:37:47,039 อะไรวะ... 860 01:38:07,559 --> 01:38:09,895 ได้โปรดเถอะ ฟรานซ์ 861 01:38:26,161 --> 01:38:28,580 แล้วเงินจะให้ทำไงครับ 862 01:38:31,291 --> 01:38:32,417 ทำความสะอาดซะ 863 01:38:49,768 --> 01:38:53,355 ขับเครื่องบินกลับไปซะ แล้วเจอกันที่ไมอามี่ 864 01:38:53,564 --> 01:38:56,108 - คุณไม่ไปด้วยเหรอ - มันหาตัวผมแน่ 865 01:38:56,316 --> 01:38:58,944 ผมบินเดี่ยวปลอดภัยกว่า 866 01:39:10,914 --> 01:39:12,791 ไปกันเถอะ 867 01:39:22,301 --> 01:39:23,719 แล้วเจอกัน 868 01:39:28,390 --> 01:39:31,310 - อะไรน่ะ - เสื้อผ้าบอนด์ ตรวจดูแล้ว 869 01:39:49,161 --> 01:39:51,788 ขอโทษที่ปลุก น้องชาย 870 01:39:56,793 --> 01:40:00,422 ข่าวของคุณทำให้คุณได้เงินใช้ 871 01:40:00,631 --> 01:40:02,591 ผมจัดการกับคนทรยศแล้ว 872 01:40:02,799 --> 01:40:04,510 คนเดียวเองเหรอ 873 01:40:05,511 --> 01:40:08,472 - แปลว่าอะไร - ผมคิดว่า... 874 01:40:10,349 --> 01:40:14,269 ...คนเดียวใครจะกล้าหักหลังคุณ 875 01:40:26,114 --> 01:40:28,283 - พรุ่งนี้ไปด้วยกันนะ - ไปไหน 876 01:40:30,702 --> 01:40:33,247 แล้วก็รู้เองแหละ คุณต้องชอบแน่ 877 01:40:48,262 --> 01:40:50,556 กลับมาทำไมอีกนี่ 878 01:40:50,764 --> 01:40:52,891 คุณไม่น่าเข้ามานะ 879 01:40:53,058 --> 01:40:56,395 ไม่เป็นไร ฟรานซ์กำลัง กินเลี้ยงกับคนจีน 880 01:40:58,063 --> 01:41:01,441 - พรุ่งนี้เขาจะพาผมไปไหน - เขาจะพาลูกค้าไปสถานที่พิเศษ 881 01:41:01,650 --> 01:41:03,443 ฉันไม่รู้ว่าที่ไหน 882 01:41:03,652 --> 01:41:07,281 คุณอย่าไปนะ ฉันกลัว จะเกิดอะไรขึ้นกับเรามั้ยเนี่ย 883 01:41:07,489 --> 01:41:10,742 ผมจะหาทางส่งคุณกลับบ้าน 884 01:41:10,909 --> 01:41:13,871 ฉันใช้เวลา 15 ปี กว่าจะหนีออกจากบ้านได้ 885 01:41:14,079 --> 01:41:15,914 ไม่กลับไปที่นั่นแน่ 886 01:41:17,583 --> 01:41:19,251 ไปอยู่ด้วยกันไม่ได้เหรอ 887 01:41:19,459 --> 01:41:21,837 อยู่กับคุณแล้วอุ่นใจดี 888 01:41:26,592 --> 01:41:29,428 ผมว่ามันไม่สวยมั้ง 889 01:41:29,595 --> 01:41:31,972 ยังไม่ลองแล้วจะรู้ได้ไง 890 01:41:39,563 --> 01:41:42,482 ฉันว่าเราไปกันได้สวยแน่ 891 01:41:49,615 --> 01:41:51,867 ผมเปิดเอง 892 01:41:55,078 --> 01:41:58,582 คุณเคนเนดี้ ฉันเห็นคุณ อยู่กับเจมส์ในบ่อน 893 01:41:58,790 --> 01:42:02,377 - ขอพูดตามลำพังนะ - คนของฉันเอง 894 01:42:02,586 --> 01:42:04,004 เจมส์อยู่ในอันตราย 895 01:42:04,213 --> 01:42:07,341 ซานเชซกำลังสืบเบื้องหลังเขาอยู่ 896 01:42:08,425 --> 01:42:12,304 - ถ้ารู้เบาะแสอะไร... - เขาออกจากเมืองไปแล้ว 897 01:42:12,471 --> 01:42:15,516 เมื่อคืนเขาอยู่กับฉัน 898 01:42:19,686 --> 01:42:21,480 ที่บ้านซานเชซเหรอ 899 01:42:21,647 --> 01:42:24,483 ฟรานซ์จะพาเขาไปไหนไม่รู้ 900 01:42:24,650 --> 01:42:27,528 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ฉันต้องแย่แน่ 901 01:42:27,736 --> 01:42:29,738 ฉันรักเจมส์มาก 902 01:42:29,947 --> 01:42:32,241 รีบกลับไปซะ ก่อนใครจะสงสัย 903 01:42:32,449 --> 01:42:34,826 เราจะคิดอ่านกันเอง 904 01:42:36,328 --> 01:42:38,163 ฉันรักเจมส์มาก 905 01:42:38,372 --> 01:42:41,041 ถ้าฉันช่วยเขาก็บ้าแล้ว 906 01:42:41,250 --> 01:42:44,253 อย่าตีโพยตีพายน่า 907 01:42:44,461 --> 01:42:47,548 การปฏิบัติภารกิจอย่างเขาจำเป็น... 908 01:42:47,756 --> 01:42:50,259 ...ต้องเอาตัวรอดทุกวิถีทาง 909 01:42:50,467 --> 01:42:51,844 โกหกทั้งเพ 910 01:43:05,440 --> 01:43:07,317 บอนด์อยู่ในขบวนรถ 911 01:43:07,526 --> 01:43:10,404 เก๋ง 2 จี๊ป 1 ขึ้นเหนือเข้าไฮเวย์ 912 01:43:10,612 --> 01:43:12,656 - รับทราบค่ะ - "เลิกกัน" 913 01:43:21,874 --> 01:43:24,376 คุณทำอะไรเครื่องบินฉัน 914 01:43:24,585 --> 01:43:27,921 ยกเครื่อง คุณซานเชซเขาสั่ง 915 01:43:30,382 --> 01:43:33,385 ฉันต้องใช้เครื่องบิน หาเช่าได้ที่ไหน 916 01:43:34,720 --> 01:43:36,555 เครื่องบินไม่มีหรอกคุณ 917 01:43:47,065 --> 01:43:50,152 เอาสติงเจอร์มาด้วย แต่นี้ต่อไปห้ามเอาไปไหนนะ 918 01:44:23,227 --> 01:44:25,103 เราสร้างที่นี่ไว้บังหน้า 919 01:44:25,270 --> 01:44:29,024 แต่ท่านโจกลับทำกำไรให้ไม่น้อย 920 01:44:51,839 --> 01:44:53,799 เชิญทุกท่านทางนี้ครับ 921 01:44:55,592 --> 01:44:58,470 ช่วยสวมไว้หน่อยนะครับ 922 01:44:58,637 --> 01:45:00,806 เพื่อความปลอดภัยของตัวท่านเอง 923 01:45:00,973 --> 01:45:03,725 คงเข้าใจนะครับ 924 01:45:03,934 --> 01:45:08,313 เราไม่อยากให้ลูกค้าดีๆ ของเรา เกิดติดยาซะเอง 925 01:45:09,565 --> 01:45:11,483 เชิญทางนี้ครับ 926 01:45:45,184 --> 01:45:47,644 รปภ. ทราบ เตรียมรับท่านหัวหน้า 927 01:45:49,188 --> 01:45:54,776 ผลิตภัณฑ์ของเราละลายหมดเกลี้ยง ในน้ำมันเชื้อเพลิงทั่วไป... 928 01:45:54,985 --> 01:45:57,362 ...ไร้ร่องรอยให้ใครติดตาม 929 01:46:01,158 --> 01:46:03,160 แล้วจะเป็นแบบเดิมได้ไง 930 01:46:04,369 --> 01:46:08,290 จะล้วงความลับของเรา ก่อนเป็นหุ้นส่วนกันได้ไง 931 01:46:09,583 --> 01:46:12,085 - พาไปห้องแล็บเลย - ทางนี้ครับ 932 01:46:23,555 --> 01:46:25,098 หมอนั่นใคร 933 01:46:25,307 --> 01:46:27,684 เขาเป็นประโยชน์กับเรา 934 01:46:40,072 --> 01:46:43,367 - จะให้ช่วยอะไรครับ - ฉันมีของมาฝากท่านโจ 935 01:46:43,575 --> 01:46:47,371 - สัปดาห์นี้ปิดสำนัก - ฉันอุตส่าห์มาตั้งไกลนะนี่ 936 01:46:47,579 --> 01:46:50,207 - ผมเสียใจครับ - เราเรี่ยไรกันได้ตั้งเยอะ 937 01:46:50,415 --> 01:46:52,918 ขอให้มอบกับมือท่านโจให้ได้ 938 01:46:55,087 --> 01:46:57,548 ถอดได้แล้วครับท่านทั้งหลาย 939 01:46:58,924 --> 01:47:00,843 ตกลงมั้ยครับ 940 01:47:04,763 --> 01:47:06,765 ข้อแม้คือ... 941 01:47:06,974 --> 01:47:10,644 ...ทุกท่านต้องวาง พันธบัตรร้อยล้านเหรียญ 942 01:47:12,229 --> 01:47:13,313 ขอต้อนรับ 943 01:47:22,281 --> 01:47:24,783 ท่านโจ ท่านจริงๆ ด้วย 944 01:47:27,160 --> 01:47:29,621 วิเศษจังเลยค่ะ 945 01:47:29,788 --> 01:47:34,334 สร้างใหม่ ใช้หินก้อนต่อก้อน บูรณะให้เหมือนของเดิมเปี๊ยบ 946 01:47:34,543 --> 01:47:36,795 - นั่นของผมใช่มั้ย - ค่ะ เกือบลืมแน่ะ 947 01:47:36,962 --> 01:47:38,964 ตื่นเต้นไปหน่อย 948 01:47:40,007 --> 01:47:42,259 อยากศึกษาที่นี่มั้ยล่ะ 949 01:47:43,719 --> 01:47:45,095 ทำได้ด้วยเหรอคะ 950 01:47:45,304 --> 01:47:48,682 มาสิ ดูว่าเธอจะเหมาะรึเปล่า 951 01:47:48,891 --> 01:47:50,475 เพื่อความสัมพันธ์ยืนนาน 952 01:47:51,643 --> 01:47:53,896 - บอกกรรมวิธีหน่อย - ง่ายๆ เลย 953 01:47:56,148 --> 01:48:00,986 โคเคน 18% ผสมกับน้ำมันธรรมดา 954 01:48:01,778 --> 01:48:03,155 อย่าเอะอะนะ 955 01:48:03,322 --> 01:48:04,489 แอมโมเนียม ไฮดรอกไซด์ 956 01:48:27,346 --> 01:48:31,517 สินค้างวดแรกบรรจุ อยู่ในรถน้ำมัน 4 คันแล้ว 957 01:48:31,725 --> 01:48:33,101 ขอต้อนรับนะ 958 01:48:35,437 --> 01:48:37,356 เชิญเลย 959 01:48:38,649 --> 01:48:40,817 ว้าว 960 01:48:42,486 --> 01:48:46,865 ที่อยู่สมถะของพ่อ ห่างไกลจากโลกีย์วิสัย 961 01:48:47,074 --> 01:48:49,701 ท่านมีห้องกรรมฐานส่วนตัว 962 01:48:49,910 --> 01:48:53,288 สร้างด้วยหินจากโบสถ์เก่าแก่ 963 01:48:56,708 --> 01:49:01,964 พ่อทำให้มันเก็บเสียงด้วย จะได้ไม่รบกวนเรานั่งกรรมฐาน 964 01:49:06,343 --> 01:49:07,928 ฉันมีอะไรมาฝากอีกอย่าง 965 01:49:08,136 --> 01:49:10,806 พ่อชอบของฝาก อยู่ไหนล่ะ 966 01:49:21,650 --> 01:49:23,986 ไม่ต้องขู่ พ่อก็ยอมแล้ว 967 01:49:26,071 --> 01:49:28,073 เอากุญแจมา 968 01:49:42,170 --> 01:49:43,338 พระเจ้าอวยพรนะ 969 01:49:43,964 --> 01:49:47,050 สินค้าประจำเดือน จะส่งทางเรือน้ำมัน 970 01:49:47,259 --> 01:49:52,055 นักเคมีของเราจะไปควบคุม กรรมวิธีกลับสภาพเดิม 971 01:49:52,264 --> 01:49:55,642 ส่วนน้ำมันก็เป็นของแถม 972 01:49:56,894 --> 01:49:59,688 ถ้าเกิดมีศุลกากรขี้สงสัยล่ะก็... 973 01:49:59,897 --> 01:50:01,106 ไร้ร่องรอย 974 01:50:14,119 --> 01:50:15,621 เร็วเข้า 975 01:50:22,920 --> 01:50:25,422 เจ้าหมอนี่มันสายสืบ 976 01:50:27,925 --> 01:50:29,927 ฉันผิดหวังมาก 977 01:50:30,135 --> 01:50:34,139 แกทำงานให้ใคร บอกมา 978 01:50:37,976 --> 01:50:39,937 ไม่พูดเหรอ 979 01:50:54,701 --> 01:50:58,872 ผมเอารถน้ำมันออกได้ แต่ดับไฟไม่ไหวแน่ 980 01:50:59,081 --> 01:51:02,000 ช่างไฟมัน เอารถน้ำมันไปกับเรา 981 01:51:02,209 --> 01:51:03,752 เดี๋ยว 982 01:51:03,961 --> 01:51:07,256 ค่าสร้างที่นี่ 32 ล้านเชียวนะ ต้องรักษาไว้ 983 01:51:07,464 --> 01:51:09,091 ฉันไม่สน 984 01:51:09,299 --> 01:51:13,387 เรามี 500 ล้านอยู่ในมือ กับโคเคนอีก 20 ตันในรถแล้ว 985 01:51:13,595 --> 01:51:14,888 ไปช่วยเฮลเลอร์ไป 986 01:51:15,097 --> 01:51:17,933 เราตกลงกับลูกค้าไว้แล้วนี่ เงินก็ได้มาแล้ว 987 01:51:18,141 --> 01:51:19,434 ไปช่วยเฮลเลอร์ 988 01:51:26,859 --> 01:51:28,777 อยากตายช้าหรือตายเร็ว 989 01:51:35,033 --> 01:51:36,952 ไปหย่อนไว้ในสายพาน 990 01:51:48,714 --> 01:51:52,050 พอลงไปถึงตาตุ่ม แกจะอ้อนวอนขอสารภาพ 991 01:51:52,259 --> 01:51:56,013 พอลงไปถึงหัวเข่า แกจะร้องให้ฉันฆ่าแก 992 01:52:00,809 --> 01:52:02,686 ฉันไม่ใช่ปัญหาหรอก 993 01:52:02,895 --> 01:52:05,105 เครสท์ยังไว้ใจไม่ได้ แล้วแกจะไว้ใจใครได้ 994 01:52:09,610 --> 01:52:12,988 ใครถือเงิน 500 ล้านไว้ล่ะ ทรูแมน ลอดจ์ 995 01:52:16,867 --> 01:52:18,118 ใครเก็บจรวดสติงเจอร์ล่ะ 996 01:52:22,331 --> 01:52:24,583 แกรู้เรื่องจรวดได้ไง 997 01:52:27,169 --> 01:52:30,172 ไปเถอะครับ มันจะระเบิดอยู่แล้ว 998 01:52:30,380 --> 01:52:32,174 - เฮลเลอร์ล่ะ - ผมไม่ทราบ 999 01:52:32,382 --> 01:52:35,802 แกจะไม่ได้เห็นเฮลเลอร์ กับจรวดอีกแล้ว 1000 01:52:40,265 --> 01:52:41,517 ขอบใจที่แนะนำ 1001 01:52:56,448 --> 01:53:00,327 เอารถไปคอยข้างบน แกมากับฉัน 1002 01:53:37,489 --> 01:53:38,949 แกตาย 1003 01:53:39,157 --> 01:53:41,660 ฉันกำลังจะพูดอย่างนั้นกับแกเชียว 1004 01:53:52,379 --> 01:53:53,672 ซานเชซ 1005 01:54:02,681 --> 01:54:06,018 - เป็นไงบ้าง - ปิดสวิตช์ซะที 1006 01:54:20,199 --> 01:54:23,243 ผมกำลังตรวจความเรียบร้อย 1007 01:54:24,119 --> 01:54:26,246 ดีมาก 1008 01:54:26,455 --> 01:54:29,333 - เอาไปไว้ที่รถฉัน - ครับผม 1009 01:55:14,670 --> 01:55:18,382 - ตายแล้ว เฮลเลอร์นี่ - คงวิ่งไปเจอปังตอเข้า 1010 01:55:18,590 --> 01:55:19,925 มานี่ 1011 01:55:44,283 --> 01:55:46,410 แกมากับฉัน 1012 01:56:04,970 --> 01:56:06,388 มาเร็ว 1013 01:56:21,612 --> 01:56:23,030 จ๊ะเอ๋ 1014 01:56:25,282 --> 01:56:26,909 พระเจ้าอวยพรนะ 1015 01:58:16,768 --> 01:58:19,938 บอนด์หนีได้ ไปพบฉัน ที่ปาโซ่ เดล ดิอาโบลนะ 1016 01:59:10,447 --> 01:59:13,242 อย่าเสียดายน่า เงินแค่นี้ 1017 02:01:34,341 --> 02:01:35,968 ไม่นะ 1018 02:01:39,137 --> 02:01:40,389 ปัทโธ่โว๊ย 1019 02:01:52,818 --> 02:01:54,236 ยอดจริงๆ 1020 02:01:55,571 --> 02:01:57,531 ดีมาก ฟรานซ์ 1021 02:01:57,739 --> 02:02:00,826 สูญไปอีก 80 ล้านแล้ว 1022 02:02:01,034 --> 02:02:04,121 งั้นต้องลดโสหุ้ยซะหน่อย 1023 02:05:12,726 --> 02:05:13,727 เจมส์ 1024 02:07:10,344 --> 02:07:12,846 ไม่งั้นแกก็สบายไปแล้ว 1025 02:07:13,055 --> 02:07:15,390 ไม่อยากรู้เหรอว่าทำไม 1026 02:08:14,116 --> 02:08:17,369 คอยอะไรอยู่ล่ะ ขึ้นมาสิ 1027 02:08:18,036 --> 02:08:19,496 ครับผม 1028 02:08:32,092 --> 02:08:35,804 - "อาทิตย์หน้าจะไปหา" - ตอนนั้นคงออกจาก รพ.แล้ว 1029 02:08:36,013 --> 02:08:37,973 เอ็มโทรมาแน่ะ 1030 02:08:38,182 --> 02:08:40,309 "เห็นบอกมีงานให้นายทำ" 1031 02:08:40,517 --> 02:08:43,604 วางก่อนล่ะ เจ้าภาพฉันมาแล้ว 1032 02:08:43,812 --> 02:08:46,190 - "รักษาตัวนะ" - นายด้วย ลาก่อน 1033 02:08:49,276 --> 02:08:52,362 - ไหนบอกว่าเกลียดมันไง - ไม่รู้รึไง 1034 02:08:52,571 --> 02:08:54,489 กิ้งก่าเป็นเพื่อนที่ดีของผู้หญิง 1035 02:09:01,830 --> 02:09:04,583 - เอ้า คนเก่ง - เชียร์ 1036 02:09:06,668 --> 02:09:08,754 ขอบคุณสำหรับทุกๆ อย่าง 1037 02:09:12,424 --> 02:09:13,884 ขอบคุณ 1038 02:09:25,979 --> 02:09:28,273 อยู่กับฉันที่นี่นะ 1039 02:09:30,359 --> 02:09:31,777 ขอโทษนะ 1040 02:09:43,288 --> 02:09:47,376 ผมว่าคุณเหมาะจะเป็นคุณหญิง ของท่านปธน.มากกว่า 1041 02:10:19,283 --> 02:10:21,285 ทำไมไม่รอให้ฉันขอก่อน 1042 02:10:22,494 --> 02:10:24,955 ก็ขอซะทีสิ