1 00:00:48,387 --> 00:00:53,058 Temos um desvio a meio curso. Alvo a caminho de 036, 126 milhas, 2 00:00:53,225 --> 00:00:56,103 virando a 062, Havana VOR. 3 00:01:01,567 --> 00:01:04,862 Ele está a aterrar em Cray Key. Informe a Brigada de Narcóticos de Key West. 4 00:01:04,902 --> 00:01:09,241 AWACS a Key West. A chamar Brigada de Narcóticos de Key West. 5 00:01:09,366 --> 00:01:13,745 Se se despacharem, talvez consigam apanhar aquele sacana. 6 00:01:21,253 --> 00:01:23,964 Ouve, tens a certeza de que tens o anel? 7 00:01:25,215 --> 00:01:26,550 Descontrai-te, Felix. 8 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 SIGAM-ME 9 00:01:33,599 --> 00:01:36,935 - Amigos teus? - Colegas da Brigada de Narcóticos. 10 00:01:50,490 --> 00:01:54,286 - Que diabo se passa? - O Sanchez está nas Bahamas. 11 00:01:54,411 --> 00:01:57,164 - Tens autorização? - Temos luz verde. 12 00:01:57,289 --> 00:02:00,334 Ei, Felix! Felix! Não te estás a esquecer de nada? 13 00:02:01,126 --> 00:02:05,464 - James. Explica à Della, sim? - De forma nenhuma. Eu vou contigo. 14 00:02:05,506 --> 00:02:08,966 Está bem, mas estritamente como observador. 15 00:02:09,008 --> 00:02:11,136 - Desculpa, Sharky. - Ei, porquê eu? 16 00:02:11,178 --> 00:02:16,475 Ei, vocês não me podem fazer isto. Que hei-de dizer à Della? 17 00:02:37,454 --> 00:02:40,332 Que te prometeu ele? O seu coração? 18 00:02:42,876 --> 00:02:45,003 Dá-lhe o coração dele. 19 00:02:45,337 --> 00:02:49,007 Não. Não, Franz. Eu não fiz por mal. 20 00:02:51,718 --> 00:02:56,473 Está tudo bem, querida. No te preocupes. 21 00:02:56,723 --> 00:02:59,226 Todos erramos. 22 00:03:01,728 --> 00:03:04,857 - As tuas escapadas estão mais criativas. - Por favor, Franz. 23 00:03:04,982 --> 00:03:07,025 Nem uma palavra. 24 00:03:25,210 --> 00:03:28,380 Ele ainda não chegou. Pode dar mais uma volta ao quarteirão? 25 00:03:28,505 --> 00:03:32,843 - E os convidados? - Eu disse-te que isto era um erro. 26 00:03:36,054 --> 00:03:38,557 James. Se for preciso. 27 00:03:59,745 --> 00:04:01,747 OK. 28 00:04:14,301 --> 00:04:16,428 Quero o Sanchez vivo. 29 00:04:16,553 --> 00:04:18,596 Fica aqui, James. 30 00:04:35,113 --> 00:04:37,157 - Nada de Sanchez. - Diabo. 31 00:05:25,038 --> 00:05:28,959 Ei, observador. Queres que te matem? 32 00:05:29,001 --> 00:05:33,046 Se não te trouxer de volta para o casamento, sou homem morto de certeza. 33 00:05:40,053 --> 00:05:44,391 - Precisa de ajuda? - Largue-me. Vá-se embora. 34 00:05:49,021 --> 00:05:51,899 Sanchez. Vamos. 35 00:06:14,254 --> 00:06:16,757 Andem. Andem. 36 00:06:24,598 --> 00:06:28,852 - Entra no espaço cubano em 20 minutos. - Ele ainda não escapou. 37 00:06:28,894 --> 00:06:32,439 - Que diabo estás a fazer? - Vamos pescar. 38 00:07:08,100 --> 00:07:10,561 Em frente. Em frente. 39 00:07:11,395 --> 00:07:15,107 Calma. Aguenta. Para cima. Para cima. 40 00:07:20,946 --> 00:07:22,990 Para a frente agora. 41 00:07:24,074 --> 00:07:26,618 Aguenta. 42 00:07:33,292 --> 00:07:36,336 Puxa-o. Tira o peso. 43 00:07:56,648 --> 00:07:59,151 Vamos, James. 44 00:08:37,688 --> 00:08:38,732 James. O teu chapéu. 45 00:08:38,814 --> 00:08:40,692 Obrigado. 46 00:11:42,875 --> 00:11:46,503 Tens 139 acusações de crime, Sanchez. 47 00:11:47,838 --> 00:11:51,175 Bom, isso são 936 anos. 48 00:11:52,551 --> 00:11:56,930 Nem um dos teus famosos subornos de um milhão de dólares te safa desta. 49 00:11:57,055 --> 00:11:58,724 Dois. 50 00:11:58,849 --> 00:12:00,851 O quê? 51 00:12:00,893 --> 00:12:03,520 Dois milhões. Americanos. 52 00:12:03,562 --> 00:12:07,232 Uma oferta permanente para quem me safar daqui. 53 00:12:07,357 --> 00:12:11,570 Diabos. Achas que isto é alguma república das bananas? 54 00:12:11,695 --> 00:12:14,531 Todo esse dinheiro vagabundo, aqui, não te ajuda nem um bocadinho. 55 00:12:14,573 --> 00:12:17,409 Muito bem. Mas acho que vou voltar para casa em breve, não? 56 00:12:17,534 --> 00:12:20,954 - Tu... - Aguenta-te. 57 00:12:23,582 --> 00:12:26,752 Temos uma celazinha privativa à tua espera em Quantico. 58 00:12:27,085 --> 00:12:30,047 E eu vou assegurar pessoalmente que lá chegas. 59 00:12:32,090 --> 00:12:34,593 Desculpem. 60 00:12:36,428 --> 00:12:39,932 É tradição. A noiva beija sempre o padrinho. 61 00:12:41,934 --> 00:12:44,811 Pensei que era ao contrário. 62 00:12:46,563 --> 00:12:50,776 James, importas-te? O Felix ainda está no estúdio e temos que cortar o bolo. 63 00:12:50,901 --> 00:12:55,113 - Tudo por uma mulher com uma faca. - Obrigada. Podes ajudar-me? 64 00:13:05,958 --> 00:13:08,961 - Perdão. - Não, acabámos. Pam, este é o James. 65 00:13:09,002 --> 00:13:10,754 Adeus, Felix. 66 00:13:14,508 --> 00:13:17,928 - Estritamente negócio, meu amigo. - Desligue essa coisa, Felix. 67 00:13:17,970 --> 00:13:22,099 - Os hóspedes estão à espera. - Deixe-me só guardar isto. Sente-se. 68 00:13:22,140 --> 00:13:27,187 O departamento quer um relatório - para ontem. Estamos mesmo com sorte hoje. 69 00:13:27,479 --> 00:13:30,107 O Sanchez não saía da sua base há anos. 70 00:13:30,148 --> 00:13:33,819 - Não o podem extraditar? - Matou, intimidou ou subornou 71 00:13:33,861 --> 00:13:36,321 metade dos funcionários daqui ao Chile. 72 00:13:36,363 --> 00:13:39,366 Só há uma lei nessas bandas - a lei de Sanchez. 73 00:13:41,660 --> 00:13:43,662 Ou chumbo ou prata. 74 00:13:44,454 --> 00:13:45,664 Ed. 75 00:13:45,706 --> 00:13:48,333 Duplas felicitações, amigo. 76 00:13:48,375 --> 00:13:51,837 Demore o tempo que quiser na lua-de-mel. Está tudo bem. 77 00:13:51,962 --> 00:13:55,340 Você deve ser o Bond. O tipo que veio dar um passeio. 78 00:13:55,674 --> 00:13:57,676 Ed Killifer. 79 00:13:57,718 --> 00:14:00,846 Vamos levar o Sanchez a Quantico esta tarde. 80 00:14:00,971 --> 00:14:03,682 - Fique e tome um copo connosco. - Tenho que voltar. 81 00:14:03,807 --> 00:14:06,351 Só vim para beijar a noiva. 82 00:14:07,394 --> 00:14:12,524 - Felix, é altura de cortar o bolo. - Passa-me uma foto da Della, rápido. 83 00:14:16,570 --> 00:14:18,197 Ela deve estar pronta a matar-me. 84 00:14:25,412 --> 00:14:27,539 - Atei-as eu mesmo. - Que é isto? 85 00:14:27,581 --> 00:14:30,584 - São chamarizes para pesca. - Vão manter-te ocupado por uns dias. 86 00:14:30,709 --> 00:14:34,046 Não vais à pesca na minha lua-de-mel. 87 00:14:36,173 --> 00:14:41,678 - Quantos mais estão presos aqui? - Para onde o leva, Sr. Killifer? 88 00:14:41,720 --> 00:14:45,390 Sr. Sanchez, olhe para este lado para uma foto, por favor. 89 00:14:45,432 --> 00:14:48,852 - Vá. Metam-no lá dentro. - Qual é a sua verdadeira nacionalidade? 90 00:14:48,894 --> 00:14:52,439 - É mesmo colombiano? - Foi tratado de forma justa? 91 00:14:52,564 --> 00:14:54,066 Mais uma foto. 92 00:14:54,191 --> 00:14:57,569 Está ligado a alguns laboratórios na América do Sul? 93 00:14:57,694 --> 00:15:02,074 - Acabaram-se as perguntas. - Espera ser vingado? 94 00:15:05,577 --> 00:15:08,080 Está bem, vamos. 95 00:15:28,225 --> 00:15:30,602 Desculpe-me só um minuto, sim? 96 00:15:30,727 --> 00:15:34,773 Tenho uma surpresa para ti. Tenho, sim. Está mesmo aqui. 97 00:15:36,608 --> 00:15:38,735 Que é? 98 00:15:45,200 --> 00:15:48,287 James. Amor para sempre. Della e Felix. 99 00:15:48,412 --> 00:15:50,914 Amamos-te. 100 00:15:50,956 --> 00:15:53,083 Obrigado. 101 00:16:27,826 --> 00:16:29,620 Anda. 102 00:16:56,355 --> 00:16:58,690 Que diabo aconteceu? 103 00:17:00,025 --> 00:17:02,194 Qual é a profundidade desta água? 104 00:17:02,653 --> 00:17:05,155 Chama um anfíbio. 105 00:17:40,107 --> 00:17:44,570 James. Queria que tivesses uma coisa. 106 00:17:44,611 --> 00:17:49,700 Conheces a tradição? O próximo a apanhar isto é o próximo a... 107 00:17:49,741 --> 00:17:52,202 Não. Não. 108 00:17:52,244 --> 00:17:55,581 Obrigado, Della. Está na hora de me ir embora. 109 00:17:56,081 --> 00:17:57,583 James. 110 00:18:06,091 --> 00:18:09,303 - Disse algo que não devesse? - Ele foi casado. 111 00:18:09,428 --> 00:18:11,930 Mas foi há muito tempo. 112 00:18:17,811 --> 00:18:21,273 Felix, não me serves de nada com as costas desfeitas. 113 00:18:30,949 --> 00:18:33,744 Deixem-na ir. É a mim que vocês querem. 114 00:18:46,423 --> 00:18:51,094 Ei! Estão prontos? Tenho as baterias do submarino carregadas. 115 00:18:51,136 --> 00:18:55,349 Leva-vos ao limite. Barco rápido para Cuba. Estão lá para o pequeno-almoço. 116 00:18:55,474 --> 00:18:59,102 - Descontraia-se. Esperamos pelo Dário. - Olhe, você está doido? 117 00:18:59,144 --> 00:19:05,108 Anda tudo à sua procura. E o Killifer? Ter um polícia aqui é de doidos. 118 00:19:06,193 --> 00:19:09,196 Quero matá-lo. 119 00:19:09,321 --> 00:19:12,157 Fiz um acordo com este tipo, e vou manter a minha palavra. 120 00:19:12,324 --> 00:19:17,663 Não me agrada. Ele pode topar-me. Gastei uma fortuna neste disfarce. 121 00:19:19,790 --> 00:19:23,168 Uma coisa que você tem que entender, amigo. 122 00:19:24,044 --> 00:19:27,506 A lealdade é mais importante para mim do que o dinheiro. 123 00:19:27,965 --> 00:19:30,008 Agora traga-me o polícia. 124 00:19:32,344 --> 00:19:34,471 Killifer. 125 00:19:39,059 --> 00:19:44,022 Dois milhões em notas de vinte. É pesado mas difícil seguir-lhes o rasto. 126 00:19:44,147 --> 00:19:46,358 - Inteligente. - Agora, esteja pronto para amanhã. 127 00:19:46,483 --> 00:19:48,527 Mando alguém buscá-lo. 128 00:19:48,652 --> 00:19:50,821 - Onde está a Lupe? - No barco. 129 00:19:50,863 --> 00:19:53,574 Mantém-na lá até eu a chamar. 130 00:19:56,368 --> 00:19:59,371 Ei, nada de brincadeiras com a minha miúda. 131 00:19:59,413 --> 00:20:02,833 Está a gozar? Depois do que fez àquele tipo nas ilhas? 132 00:20:02,875 --> 00:20:05,502 Gostou da minha namorada, não foi? 133 00:20:33,572 --> 00:20:37,075 - Onde está a minha mulher? - Não se preocupe. 134 00:20:37,117 --> 00:20:39,745 Demos-lhe uma boa lua-de-mel. 135 00:20:48,420 --> 00:20:51,715 Quero que saiba que nada disto é pessoal. 136 00:20:51,757 --> 00:20:54,718 É simplesmente negócio. 137 00:21:20,911 --> 00:21:21,787 Killifer? 138 00:21:21,828 --> 00:21:26,250 Desculpe, amigo, mas dois milhões é uma data de massa. 139 00:21:31,463 --> 00:21:34,842 Matar-me não vai impedir nada, Sanchez. 140 00:21:34,967 --> 00:21:38,095 Há coisas piores do que morrer, hombre. 141 00:21:45,477 --> 00:21:47,855 Vemo-nos no inferno! 142 00:21:47,980 --> 00:21:51,775 Não. Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida. 143 00:21:54,444 --> 00:21:56,530 Não! 144 00:22:33,984 --> 00:22:36,028 - Bom dia. - Bom dia. 145 00:22:37,362 --> 00:22:40,199 Obrigada. O seu passaporte, por favor. 146 00:22:43,994 --> 00:22:47,873 - Que se passa? - Fugiu um grande traficante de droga. 147 00:22:48,874 --> 00:22:51,960 Fumador ou não fumador, Sr...? 148 00:22:52,294 --> 00:22:53,212 O seu bilhete. 149 00:23:21,156 --> 00:23:23,242 Felix? 150 00:23:36,755 --> 00:23:38,882 Della. 151 00:24:26,555 --> 00:24:29,975 ELE DISCORDOU COM ALGO QUE O COMEU 152 00:24:39,735 --> 00:24:43,572 - Della? - Felix. Vais ficar bem. Aguenta. 153 00:24:47,618 --> 00:24:52,289 - Ei, Leiter. Onde é que tens andado? - É Bond. Chama uma ambulância, rápido. 154 00:25:01,840 --> 00:25:03,800 Olá, Sharky. 155 00:25:03,842 --> 00:25:07,679 Fique por aqui. Pode ser que tenha mais perguntas a fazer-lhe, está bem? 156 00:25:07,804 --> 00:25:09,848 Como está ele? 157 00:25:10,349 --> 00:25:14,353 Perdeu a perna esquerda abaixo do joelho. Talvez consigam salvar o braço. 158 00:25:14,478 --> 00:25:18,649 É uma serra de cadeia. Os colombianos utilizam-nas em informadores. 159 00:25:18,690 --> 00:25:22,694 Vendem mais serras aqui do que no estado de Oregon. 160 00:25:23,028 --> 00:25:27,366 Queria poder ser mais optimista, mas temos que dar tempo ao tempo. 161 00:25:28,534 --> 00:25:32,788 Qual serra, qual carapuça. Sei reconhecer uma dentada de tubarão. 162 00:25:40,671 --> 00:25:43,799 O Sanchez desapareceu. Tem todos os ficheiros do Leiter. 163 00:25:43,882 --> 00:25:46,760 - Só Deus sabe o que lá está. - Bom, encontre-o. 164 00:25:46,844 --> 00:25:51,139 Está fora da nossa jurisdição. Há muitos países que o protegeriam. 165 00:25:51,223 --> 00:25:54,768 - Nem conseguimos uma extradição. - Há outras maneiras. 166 00:25:54,852 --> 00:25:57,771 - Esqueça, Comandante. - Não vai fazer nada? 167 00:25:57,855 --> 00:26:02,109 - Vai-se limitar a esquecer tudo isto? - Não, não vou esquecer. 168 00:26:02,192 --> 00:26:06,613 Parece que a lei do Sanchez também se aplica ao norte da fronteira. 169 00:26:06,697 --> 00:26:09,199 Vamos à caça de tubarões. 170 00:26:15,455 --> 00:26:20,085 Este é o último lugar em Keys. A seguir temos que tentar Miami. 171 00:26:20,168 --> 00:26:22,254 Fique aqui. 172 00:26:34,308 --> 00:26:37,269 Esconda-se. Eu lido com isto. 173 00:26:44,484 --> 00:26:47,112 Estamos fechados. Não está cá ninguém. 174 00:26:47,196 --> 00:26:50,282 Olhe, eu vim de Londres só para o ver. 175 00:26:50,365 --> 00:26:53,076 Universal Exports. Fomos retidos 176 00:26:53,160 --> 00:26:56,121 para organizar o transporte de um Carcharodon Carcharias. 177 00:26:56,330 --> 00:26:58,540 - Um quê? - Um grande tubarão branco. 178 00:26:58,624 --> 00:27:01,376 Está tudo bem, Bill. Deixe-o entrar. 179 00:27:01,460 --> 00:27:04,630 Infelizmente, vendemos os nossos tubarões todos há anos. 180 00:27:04,713 --> 00:27:09,384 Agora só fazemos investigação. É um projecto para ajudar o Terceiro Mundo. 181 00:27:09,468 --> 00:27:14,515 Damos minhocas à nossa raça especial de peixes criados geneticamente. 182 00:27:14,598 --> 00:27:18,602 Usamos hormonas para os fazer todos machos - ganham peso mais depressa. 183 00:27:23,982 --> 00:27:26,860 Dos seus tempos de pesca ao tubarão? 184 00:27:26,944 --> 00:27:29,112 Sim. Na verdade, está para venda. 185 00:27:29,196 --> 00:27:32,032 Olhe, eu estou ocupado. Talvez noutra altura. 186 00:27:36,703 --> 00:27:40,123 Obrigado. Será um prazer voltar a vê-lo. 187 00:27:40,207 --> 00:27:42,834 - Adeus, Sr... - Adeus. 188 00:28:11,697 --> 00:28:15,200 CAÇADOR DE TUBARÕES II 189 00:28:16,243 --> 00:28:20,455 Sr. Krest disse para estar pronto. Manda o submarino buscá-lo dentro de três horas. 190 00:28:20,539 --> 00:28:22,624 Não posso esperar. 191 00:28:22,708 --> 00:28:25,210 Este buraco põe-me nervoso. 192 00:28:36,305 --> 00:28:38,182 James. 193 00:30:01,014 --> 00:30:03,517 Quieto. 194 00:30:13,652 --> 00:30:16,363 Importa-se que eu tire as minhas mãos daqui? 195 00:30:16,446 --> 00:30:19,199 Sim. Tire-as lentamente. 196 00:31:16,298 --> 00:31:18,175 CUIDADO ENGUIA ELÉCTRICA 197 00:31:37,736 --> 00:31:40,030 Não se mexa! 198 00:31:40,113 --> 00:31:42,241 Ao lado da porta de alçapão, companheiro. 199 00:31:49,998 --> 00:31:52,751 É aqui que pôs o seu velho amigo Felix? 200 00:31:52,834 --> 00:31:57,256 Eu não. Pode atribuir essa ao Sanchez e ao Krest. 201 00:32:22,406 --> 00:32:26,243 Há dois milhões de dólares nessa mala. 202 00:32:26,326 --> 00:32:28,829 Divido-os consigo. 203 00:32:35,586 --> 00:32:37,713 Você ganhou-os. 204 00:32:37,796 --> 00:32:40,507 Guarde-os, companheiro. 205 00:32:54,730 --> 00:32:57,357 Deus, que terrível desperdício. 206 00:32:58,984 --> 00:33:01,195 De dinheiro. 207 00:33:05,824 --> 00:33:07,910 Ei, Sharky. 208 00:33:09,244 --> 00:33:12,915 - Algumas notícias sobre o Wavekrest? - É um navio de investigação marinha, 209 00:33:12,998 --> 00:33:15,167 que pertence a um tal Milton Krest. 210 00:33:15,250 --> 00:33:18,837 Estão a coligir espécimes ao largo do Cay Sel Bank. 211 00:33:18,921 --> 00:33:23,967 - Quanto tempo demoramos a chegar lá? - Talvez umas seis horas. 212 00:33:24,051 --> 00:33:27,304 Tenho que ir buscar umas coisas. Esteja pronto dentro de uma hora. 213 00:33:32,434 --> 00:33:34,811 Ei, comandante. Tem um minuto? 214 00:33:35,854 --> 00:33:38,899 Ontem à noite a polícia local recebeu uma dica sobre um armazém. 215 00:33:38,982 --> 00:33:42,945 Apareceram 500 quilos de colombiana pura, um par de cadáveres, 216 00:33:43,028 --> 00:33:46,156 e um bocadinho pequenino do que costumava ser o Killifer. 217 00:33:46,240 --> 00:33:49,159 Bom. Pelo menos alguém está a tratar do caso. 218 00:33:49,243 --> 00:33:52,788 Mesmo você sendo amigo do Leiter, eu só posso protegê-lo até certo ponto. 219 00:33:52,871 --> 00:33:55,374 O Procurador da Justiça está doido para saber o que se passou. 220 00:33:55,457 --> 00:33:59,253 Sabe, nós, também, temos leis neste país. 221 00:33:59,336 --> 00:34:02,881 Têm alguma lei contra o que fizeram ao Leiter? 222 00:34:06,718 --> 00:34:11,390 Olhe, está completamente enterrado. Isto acaba aqui, Comandante. 223 00:34:22,108 --> 00:34:24,193 CASA HEMINGWAY 224 00:34:48,343 --> 00:34:51,180 Você era suposto estar em Istambul ontem à noite. 225 00:34:51,262 --> 00:34:55,474 Temo que esta triste história do Leiter tenha turvado o seu julgamento. 226 00:34:55,559 --> 00:34:59,438 Tem um trabalho a fazer. Espero por si no avião esta tarde. 227 00:34:59,521 --> 00:35:02,608 - Ainda não acabei, senhor. - Deixe isso aos americanos. 228 00:35:02,691 --> 00:35:07,863 - A porcaria é deles. Eles que a limpem. - Eles não fazem nada. 229 00:35:07,946 --> 00:35:12,075 Devo-o ao Leiter. Arriscou a vida por mim muitas vezes. 230 00:35:12,159 --> 00:35:16,371 Poupe-me a essa porcaria sentimental. Ele conhecia os riscos. 231 00:35:17,581 --> 00:35:20,834 - E a mulher dele? - Esta sua vingança privativa 232 00:35:20,918 --> 00:35:23,879 poderia facilmente comprometer o governo de Sua Majestade. 233 00:35:23,962 --> 00:35:30,052 Tem uma missão. Conto que a execute de forma objectiva e profissional. 234 00:35:31,803 --> 00:35:34,139 Então apresento a minha demissão, senhor. 235 00:35:34,223 --> 00:35:37,017 Não estamos num country club, 007. 236 00:35:40,854 --> 00:35:45,025 Com efeito imediato, a sua licença para matar está revogada, 237 00:35:45,108 --> 00:35:48,237 e exijo que entregue a sua arma. 238 00:35:49,321 --> 00:35:51,406 Agora. 239 00:35:53,283 --> 00:35:57,788 Não preciso de lhe dizer que está ainda sujeito à Lei dos Segredos Oficiais. 240 00:35:59,790 --> 00:36:01,875 Bom, acho que é 241 00:36:03,210 --> 00:36:05,712 um adeus às armas. 242 00:36:14,471 --> 00:36:16,014 Não. Gente demais. 243 00:36:22,312 --> 00:36:24,106 Deus o ajude, Comandante. 244 00:36:43,083 --> 00:36:45,168 Algo no Sector C. 245 00:36:57,014 --> 00:37:00,350 Causou-nos uma data de problemas a todos, menina. 246 00:37:00,434 --> 00:37:06,523 - Está bêbedo. Vá para a cama. - Quando o Sanchez soube que fugiste, 247 00:37:06,607 --> 00:37:10,277 - ficou doido. - Não lhe diz respeito. 248 00:37:10,944 --> 00:37:16,283 Diz-me respeito quando as suas graças levam a que o Sanchez seja preso 249 00:37:16,366 --> 00:37:19,953 e tenho que pôr a minha organização em risco para o soltar. 250 00:37:20,037 --> 00:37:25,083 A Brigada de Narcóticos fez uma batida em Key West. Você saiu-me cara. 251 00:37:25,959 --> 00:37:28,629 Ele dá-lhe o dinheiro. 252 00:37:29,713 --> 00:37:34,009 Não funciona assim. É melhor tomar cuidado, menina. 253 00:37:34,092 --> 00:37:39,473 Conheço-o há muito tempo. Vi muitas raparigas chegar e partir. 254 00:37:39,556 --> 00:37:42,059 Está bêbedo. Saia. 255 00:37:44,269 --> 00:37:48,732 - E pare de espreitar pelas janelas. - Vá lá. Porque está tão séria? 256 00:37:48,815 --> 00:37:52,069 Ele falsificou aquela porcaria de concurso de beleza que você ganhou. 257 00:37:52,903 --> 00:37:54,947 Sr. Krest. 258 00:37:55,864 --> 00:37:57,074 Sim. Que é? 259 00:37:57,157 --> 00:38:02,621 A Sentinela captou algo grande no monitor. É melhor vir ver. 260 00:38:03,497 --> 00:38:05,582 Não acredito nisto. 261 00:38:13,340 --> 00:38:15,843 Que diabo se passa agora? 262 00:38:19,263 --> 00:38:24,184 É apenas uma raia manta. Recolha a sonda. Começamos a carregar agora. 263 00:38:24,268 --> 00:38:25,060 Sim, senhor. 264 00:40:14,211 --> 00:40:16,296 Ele disse "És bom tipo." 265 00:40:53,792 --> 00:40:56,003 Trata dele. 266 00:41:13,937 --> 00:41:16,023 Se fizer barulho morre. 267 00:41:20,027 --> 00:41:23,488 - Você... - Que faz aqui? 268 00:41:23,572 --> 00:41:28,035 - O Krest está na do lado. - Onde está o Sanchez? 269 00:41:28,118 --> 00:41:31,288 Não está a bordo. Não sei onde está. 270 00:41:31,371 --> 00:41:34,666 - Você é a namorada dele. - Ele não me diz nada. 271 00:41:37,711 --> 00:41:40,756 Abra. Preciso de falar consigo. 272 00:41:41,632 --> 00:41:43,842 Responda. 273 00:41:43,926 --> 00:41:46,011 Só um momento. 274 00:41:48,597 --> 00:41:52,309 - Que quer? - Há um estranho a bordo. Viu 275 00:41:52,392 --> 00:41:56,146 - alguém? - Não, estava a dormir. Vá-se embora. 276 00:41:56,230 --> 00:41:59,149 Sr. Krest. Estão de volta. 277 00:41:59,233 --> 00:42:01,318 Tranque a sua porta. 278 00:42:04,488 --> 00:42:07,449 Quem a chicoteou? O Sanchez? 279 00:42:09,076 --> 00:42:12,871 Foi culpa minha. Fiz algo errado, fi-lo zangar-se. 280 00:42:23,799 --> 00:42:26,301 - Bom trabalho, Clive. - Obrigado, Sr. Krest. 281 00:42:26,385 --> 00:42:29,137 Sabes que mais? O nome dele era Sharky. 282 00:42:31,265 --> 00:42:34,810 Vê-te livre do barco. Temos trabalho a fazer. 283 00:42:36,019 --> 00:42:40,440 - É melhor arranjar outro amante. - Vocês não funcionam de outra maneira? 284 00:42:40,732 --> 00:42:43,735 É a maneira do Sanchez. Você parece gostar. 285 00:42:43,819 --> 00:42:48,866 Você não sabe nada. Vá-se embora. Se o encontram aqui, matam-nos aos dois. 286 00:42:51,243 --> 00:42:52,160 Fique aqui. 287 00:42:56,248 --> 00:42:58,584 Tirámos tudo o que era útil. 288 00:42:58,667 --> 00:43:02,838 - Basta. Leva-o para longe e afunda-o. - OK, Clive. Segue. 289 00:43:06,175 --> 00:43:08,093 Cumprimentos do Sharky. 290 00:43:12,264 --> 00:43:14,183 Homem fora de bordo. 291 00:43:24,193 --> 00:43:26,695 Agarrem-no. Não o deixem fugir. 292 00:43:28,363 --> 00:43:31,408 - Que se passa? - Volte para a sua cabina e fique lá. 293 00:43:31,450 --> 00:43:32,951 O tipo deve ter-se afogado, Sr. Krest. 294 00:43:33,327 --> 00:43:36,288 Não aposte nisso. Encontre-o. 295 00:43:45,964 --> 00:43:48,050 - Lancem a Sentinela. - Sim, senhor. 296 00:44:03,941 --> 00:44:06,443 Prontos para mergulhar quando vos disser. 297 00:44:18,121 --> 00:44:20,624 Números um e dois, mergulhem. 298 00:44:36,348 --> 00:44:38,976 Vejo algo a reflectir-se ali. 299 00:44:45,440 --> 00:44:48,360 Há turbulência demais para se ter a certeza. 300 00:45:07,045 --> 00:45:10,716 - Carga terminada, Sr. Krest. - Tragam a Sentinela de volta. 301 00:45:54,927 --> 00:45:57,429 Sr. Krest! 302 00:46:03,560 --> 00:46:05,270 Subam a Sentinela. 303 00:46:06,772 --> 00:46:09,858 Ali está ele, ali. Ali mesmo. Apanhem-no. 304 00:46:10,275 --> 00:46:12,778 Ali. 305 00:46:14,947 --> 00:46:17,449 Mergulhem, c'os diabos! Mergulhem! 306 00:49:13,792 --> 00:49:15,127 Ali. Apanhem-no. 307 00:49:22,593 --> 00:49:26,221 - Todos os barcos retornam a Wavekrest. - Sim, sim, senhor. 308 00:50:27,491 --> 00:50:29,660 INFORMADORES 309 00:50:29,701 --> 00:50:32,496 MORTO 310 00:50:32,538 --> 00:50:33,997 ACTIVO 311 00:50:40,712 --> 00:50:42,840 PROFISSÃO: PILOTO CONTRATADO PELA CIA 312 00:50:42,881 --> 00:50:45,008 FAMILIARIDADE COM A OPERAÇÃO DE SANCHEZ 313 00:50:45,050 --> 00:50:49,054 PRÓXIMA REUNIÃO: QUINTA-FEIRA, DEPOIS DA MEIA-NOITE 314 00:51:03,360 --> 00:51:05,863 Aqui. Aproxime a popa. 315 00:51:19,167 --> 00:51:22,504 Ei, conhecem alguém chamado Bouvier? 316 00:51:22,588 --> 00:51:24,673 Ali. 317 00:51:27,092 --> 00:51:30,012 É um prazer inesperado. 318 00:51:30,095 --> 00:51:32,264 - Onde está o Leiter? - Cuidados intensivos. 319 00:51:32,389 --> 00:51:35,350 Onde você estará se não sair daqui depressa. 320 00:51:35,434 --> 00:51:39,438 O Sanchez tem os ficheiros do Leiter. O seu nome está lá escarrapachado. 321 00:51:40,439 --> 00:51:44,860 Diabo, eu sabia que algo estava errado. Aqueles dois estão no bar há horas. 322 00:51:44,943 --> 00:51:48,906 - Talvez para ver quem vem ter comigo. - Gostaria de alguma coisa para beber? 323 00:51:48,947 --> 00:51:50,741 - Budweiser com uma lima. - O mesmo. 324 00:51:50,782 --> 00:51:52,910 Com certeza, querida. 325 00:51:55,454 --> 00:51:57,956 Merda! É o Dário. 326 00:51:58,081 --> 00:52:02,586 Ele não é boa peça. Costumava estar com os Contras até o expulsarem. 327 00:52:02,628 --> 00:52:05,631 Exactamente o tipo de pessoa que o Sanchez mandaria. 328 00:52:06,757 --> 00:52:09,551 Tem uma arma consigo? 329 00:52:11,970 --> 00:52:14,973 Se começarem a atirar, vá para o convés e fique lá. 330 00:52:27,819 --> 00:52:29,905 La señorita Bouvier. 331 00:52:30,781 --> 00:52:33,617 Não a conheço de qualquer lado? 332 00:52:33,659 --> 00:52:36,328 - Não. - Ah, conheço, conheço. 333 00:52:36,411 --> 00:52:40,082 Você costumava pilotar aviões charter para uns amigos meus. 334 00:52:40,749 --> 00:52:44,503 Tenho um trabalho para si. Porque não vamos lá fora falar em privado? 335 00:52:44,628 --> 00:52:49,174 - Tire as mãos de cima dela. Está comigo. - Ninguém te perguntou, gringo. 336 00:52:49,424 --> 00:52:52,511 Ele está comigo. Mantenha as mãos sobre a mesa. 337 00:52:55,681 --> 00:52:57,766 Aqui está. 338 00:52:58,100 --> 00:53:01,144 Duas cervejas. São 3,50. 339 00:53:01,186 --> 00:53:04,481 - Os seus amigos querem alguma coisa? - Deixe-me pagar isto. 340 00:53:09,194 --> 00:53:12,447 - Ele bebeu que chegue. Ponha na conta. - OK. 341 00:53:13,031 --> 00:53:16,660 - Como chegou aqui? - De barco. Ficou atrás desta parede. 342 00:53:25,669 --> 00:53:27,713 Obrigada. 343 00:54:26,104 --> 00:54:28,690 Ligue o motor. 344 00:54:43,789 --> 00:54:45,290 Venha! 345 00:55:13,485 --> 00:55:17,948 - Não se mexa. - Calma. É um colete à prova de bala. 346 00:55:17,990 --> 00:55:21,785 - Este Kevlar é fabuloso. - Tem sorte de estar viva. 347 00:55:22,995 --> 00:55:25,914 Não é sorte. É experiência. 348 00:55:25,998 --> 00:55:30,127 - Mais cima e era a sua cabeça. - Olhe, acabei de lhe salvar a vida. 349 00:55:30,168 --> 00:55:33,297 Se não fosse eu, o seu cu estava agora pregado à parede. 350 00:55:33,338 --> 00:55:35,465 - Você salvou-me a vida? - Salvei. 351 00:55:36,091 --> 00:55:38,635 É um negócio duro o que escolheu, menina Bouvier. 352 00:55:38,677 --> 00:55:42,431 - Deixe-o com os profissionais. - Olhe, amigo, eu era piloto do exército. 353 00:55:42,514 --> 00:55:45,100 Voei para os lugares mais duros. 354 00:55:45,184 --> 00:55:48,854 Não permito que me faça discursos sobre profissionalismo. 355 00:55:58,030 --> 00:56:01,450 Sem gasolina. Há muito tempo que não ouvia essa. 356 00:56:03,202 --> 00:56:07,664 Devem ter acertado no depósito da gasolina. Olhe, vou precisar da sua ajuda. 357 00:56:08,457 --> 00:56:11,877 Quero uma descrição completa da operação do Sanchez. 358 00:56:11,960 --> 00:56:16,965 Preciso de um voo para Isthmus City. Privativo. Ninguém pode saber que parti. 359 00:56:17,049 --> 00:56:21,345 - Para que quer ir lá? - Pago-lhe muito bem. 360 00:56:21,553 --> 00:56:24,640 Vai atrás do Sanchez, não vai? 361 00:56:25,557 --> 00:56:28,894 - Ajuda-me? - Quantos homens tem? 362 00:56:32,231 --> 00:56:34,733 Só você e eu. 363 00:56:35,817 --> 00:56:39,071 Está doido? O Sanchez tem um exército inteiro a protegê-lo. 364 00:56:39,154 --> 00:56:43,158 - Leve-me lá e vá-se embora. $50.000. - Não é assim tão simples. 365 00:56:43,242 --> 00:56:47,371 Planos de voo falsos, subornos no aeroporto. Não o faço por menos de cem. 366 00:56:47,412 --> 00:56:49,540 Sessenta. 367 00:56:51,083 --> 00:56:53,001 - Noventa. - Setenta. 368 00:56:53,669 --> 00:56:56,171 - Oitenta. - Setenta e cinco. 369 00:56:57,548 --> 00:57:01,009 - Você paga a gasolina? - Você arranja o avião. 370 00:57:04,555 --> 00:57:06,598 Negócio fechado. 371 00:57:16,441 --> 00:57:21,446 - Porque não espera até que lhe peçam? - Bem, porque não me pede? 372 00:57:55,230 --> 00:57:59,067 Há cinco erros de dactilografia na primeira página. Que se passa consigo? 373 00:57:59,151 --> 00:58:01,236 Desculpe, senhor. 374 00:58:03,780 --> 00:58:08,452 "A Emigração dos EU não tem informações da saída do 007 dos EUA 375 00:58:08,493 --> 00:58:10,996 até às 15h00 de hoje." 376 00:58:11,788 --> 00:58:17,294 - Quem autorizou isto? - Fui eu, senhor. O James desapareceu. 377 00:58:17,502 --> 00:58:21,507 Você sabe bem como ele é. Foi atrás do Sanchez. 378 00:58:22,049 --> 00:58:26,720 Temos que o impedir. Já alertei o nosso homem em Isthmus. 379 00:58:27,012 --> 00:58:29,890 - Quero isso pronto esta tarde. - Sim, senhor. 380 00:58:32,559 --> 00:58:34,019 Departamento do Q, por favor. 381 00:58:34,144 --> 00:58:38,524 CIDADE DE ISTHMUS 382 00:58:57,292 --> 00:58:59,378 Este é o quarto principal. 383 00:58:59,461 --> 00:59:02,965 - Espero que esteja satisfatório, senhor. - Está adequado. 384 00:59:03,048 --> 00:59:05,884 Queria uma caixa de champanhe - Bollinger RD. 385 00:59:05,968 --> 00:59:09,346 Com certeza. Posso pedir-lhe que assine os cartões de registo? 386 00:59:09,429 --> 00:59:13,684 Não. A minha secretária executiva, a Menina Kennedy, trata disso. 387 00:59:13,767 --> 00:59:16,144 Menina Kennedy. 388 00:59:16,228 --> 00:59:18,313 Aqui mesmo, por favor. 389 00:59:30,534 --> 00:59:32,619 Flores frescas todos os dias. 390 00:59:32,703 --> 00:59:34,705 Muito obrigado. 391 00:59:34,788 --> 00:59:37,291 A sua chave. Goze a sua estada. 392 00:59:41,336 --> 00:59:45,924 É Senhora Kennedy. E porque não pode ser o meu secretário executivo? 393 00:59:46,842 --> 00:59:50,971 Estamos a sul da fronteira. É um mundo de homens. 394 00:59:51,763 --> 00:59:54,349 Obrigado por tudo. O seu trabalho acabou. 395 00:59:54,433 --> 00:59:56,518 - Eu quero ficar. - Demasiado perigoso. 396 00:59:57,144 --> 01:00:00,314 - Já há gente morta que chegue. - Não me fale sobre perigo. 397 01:00:00,397 --> 01:00:05,319 Não estou segura até o Sanchez morrer. Além disso, vai precisar da minha ajuda. 398 01:00:08,739 --> 01:00:12,910 Se vai ficar e ser a minha secretária executiva, é melhor ser convincente. 399 01:00:12,993 --> 01:00:16,038 Tome. Compre umas roupas decentes. 400 01:00:18,665 --> 01:00:21,293 Que banco usa o Sanchez? Preciso de fazer um pequeno depósito. 401 01:00:21,376 --> 01:00:25,589 O maior da cidade. O Banco de Isthmus. É dele. 402 01:00:42,189 --> 01:00:44,274 Senhor Bond. 403 01:00:46,944 --> 01:00:52,074 - Vim fazer um pequeno depósito. - Os meus funcionários podem... 404 01:00:53,825 --> 01:00:55,661 Por favor, sente-se. 405 01:00:56,119 --> 01:01:00,332 Operamos o fundo de investimento privativo maior do mundo. 406 01:01:00,415 --> 01:01:04,795 O nosso maior problema é o que fazer com todo esse dinheiro. 407 01:01:04,878 --> 01:01:08,215 Temos um excedente líquido de dez milhões por dia, 408 01:01:08,298 --> 01:01:12,803 que enviamos através do nosso banco para a Reserva Federal dos EU, 409 01:01:12,886 --> 01:01:17,683 estabelecendo crédito que pode ser usado para investimento legítimo. 410 01:01:17,766 --> 01:01:21,562 Sabe, alguém tem que ajudar os gringos com o seu deficit negocial. 411 01:01:21,645 --> 01:01:26,650 Faça um recibo de depósito no montante de $4.900.000 para o Senhor Bond. 412 01:01:27,693 --> 01:01:31,363 E haverá depósitos mensais adicionais do mesmo montante. 413 01:01:31,446 --> 01:01:35,659 Com certeza. Temos experiência em lidar com contas desta natureza. 414 01:01:35,742 --> 01:01:37,828 Deixe-me passar. 415 01:01:41,582 --> 01:01:47,004 Senhor Montelongo? Menina Kennedy, secretária executiva do Sr. Bond. 416 01:01:47,087 --> 01:01:51,842 Apreciaria também se pudesse criar uma linha de crédito para mim no casino. 417 01:01:51,925 --> 01:01:54,428 - Que diz de dois milhões de dólares? - Sem problema. 418 01:01:54,511 --> 01:01:58,765 Tem excelente colateral e o nosso presidente é também dono do casino. 419 01:01:58,849 --> 01:02:03,937 - Um arranjo muito conveniente. - Sempre o achámos, senhorita. 420 01:02:06,190 --> 01:02:09,610 Obrigado. Boa noite, senhoras e senhores e sejam bem-vindos. 421 01:02:09,693 --> 01:02:11,778 Esta é uma noite especial para nós. 422 01:02:11,862 --> 01:02:15,157 Queremos que saibam que só através dos vossos generosos donativos 423 01:02:15,240 --> 01:02:18,368 pode o trabalho aqui no OMI continuar a progredir. 424 01:02:18,452 --> 01:02:22,581 Aprendemos muito, mas ainda só tocámos a superfície. 425 01:02:22,664 --> 01:02:27,294 Precisamos da vossa ajuda. Telefonem agora e façam um donativo. 426 01:02:27,377 --> 01:02:30,797 Isto não é para mim. Isto não é para eles. É para todos nós. 427 01:02:30,881 --> 01:02:34,510 - Estás bem, reinita? - Estou óptima. 428 01:02:34,593 --> 01:02:38,931 O Krest telefonou-me do barco com uma história sobre alguém que o enganou. 429 01:02:39,014 --> 01:02:41,308 Viste alguma coisa acontecer? 430 01:02:41,391 --> 01:02:44,853 Não, Franz. Fiquei na minha cabina a maior parte do tempo. 431 01:02:48,106 --> 01:02:51,443 - Qual é o problema, querida? - Sabes que não suporto aquela coisa. 432 01:02:58,867 --> 01:03:02,538 - Queria uma mesa privativa. Blackjack. - Com certeza, Senhor Bond. 433 01:03:02,621 --> 01:03:05,457 Venham por aqui, por favor. 434 01:03:12,339 --> 01:03:15,217 Um quarto de milhão de dólares. 435 01:03:15,300 --> 01:03:17,970 E gostaria de levantar o limite para 5.000 por caixa. 436 01:03:18,053 --> 01:03:21,431 Ponham estes voluntários maravilhosos atrás de mim a trabalhar. 437 01:03:21,515 --> 01:03:26,019 O Dário leva-te às compras para gastares uma data de dinheiro, divertir-te. 438 01:03:26,103 --> 01:03:28,188 Agora, dá-me um beijinho. 439 01:03:30,065 --> 01:03:32,150 Também queres um? 440 01:03:33,735 --> 01:03:37,447 Podemos subir o preço. $22.000 por quilo este mês. 441 01:03:38,282 --> 01:03:40,367 Isso agrada-me. 442 01:03:41,910 --> 01:03:44,413 Sim, fala Truman-Lodge. $22.000. 443 01:03:44,496 --> 01:03:51,879 O nosso objectivo hoje é angariar $22.000 de cada uma das nossas capelas. 444 01:03:51,962 --> 01:03:55,424 22.000 de cada. 445 01:03:55,507 --> 01:04:00,137 Vão para o telefone. Por favor ajudem-nos. Deus vos abençoe. 446 01:04:06,685 --> 01:04:08,937 Dê-me meio milhão. 447 01:04:09,021 --> 01:04:13,942 Oiçam. A nossa capela de Manhattan fez um donativo especial de $500. 448 01:04:14,026 --> 01:04:16,778 500 quilos. Eu... 449 01:04:16,862 --> 01:04:20,115 - Eu sabia que eles caíam. - Parto-me a rir com este tipo. 450 01:04:20,782 --> 01:04:23,911 - O Senhor Sanchez está aí? - Sim, está aqui mesmo. 451 01:04:26,705 --> 01:04:28,874 - Sim? - Um idiota inglês depositou 452 01:04:28,957 --> 01:04:32,044 um quarto de milhão e quer jogar sem limite. 453 01:04:32,127 --> 01:04:36,882 - Qual? - Mesa dois. Joga como um idiota. 454 01:04:38,342 --> 01:04:42,804 É o tipo que veio no avião privativo. Abriu uma conta no banco. 455 01:04:42,888 --> 01:04:45,474 Cinco milhões de dólares em dinheiro. 456 01:04:49,311 --> 01:04:51,396 Deixa-o jogar. 457 01:04:56,944 --> 01:04:58,695 Dobre a parada. 458 01:05:00,447 --> 01:05:02,533 Divida. 459 01:05:25,764 --> 01:05:32,563 Oiçam isto. A nossa capela de Chicago recebeu um donativo de $1.000. 460 01:05:32,646 --> 01:05:36,108 Aceitaram todos o novo preço. 461 01:05:36,567 --> 01:05:39,111 - Senhor Sanchez? - Sim, está aqui mesmo. 462 01:05:43,532 --> 01:05:48,287 O inglês está a ganhar um quarto de milhão. Fecho a mesa? 463 01:05:50,747 --> 01:05:52,833 Não. 464 01:05:56,003 --> 01:05:58,672 - Diz à Lupe que venha aqui. - Certo. 465 01:06:03,343 --> 01:06:07,931 Está com sorte hoje à noite. Vai partilhar algum desse dinheiro? 466 01:06:18,066 --> 01:06:20,694 Menina Kennedy, dê-me um Vodka Martini meio seco. 467 01:06:20,777 --> 01:06:24,531 - Porque não pede... - Batido, não mexido. 468 01:06:25,407 --> 01:06:27,492 Corte. 469 01:06:37,169 --> 01:06:40,464 - Você é muito profissional. - Costumava trabalhar aqui. 470 01:06:40,547 --> 01:06:44,927 - Vou ganhar ou perder? - Perder. Mas não muito. 471 01:06:47,596 --> 01:06:51,975 - Vodka Martini quê? - Batido, não mexido. 472 01:06:52,059 --> 01:06:54,436 Ah, sí. 473 01:06:54,520 --> 01:06:56,813 Parece que a sua sorte mudou. 474 01:06:57,231 --> 01:07:00,817 - Foi por isso que a mandaram? - E para descobrir mais sobre si. 475 01:07:00,901 --> 01:07:03,654 Talvez eu deva parar por hoje. 476 01:07:07,157 --> 01:07:12,412 Devia sair já daqui, ir para o aeroporto e nunca mais voltar. 477 01:07:18,293 --> 01:07:21,755 - Onde está Sanchez? - Lá em cima no escritório dele. 478 01:07:21,839 --> 01:07:26,635 Esteve lá todo o dia. Está a planear uma festa para uns orientais amanhã à noite. 479 01:07:26,718 --> 01:07:29,263 E que lhe disse sobre o Wavekrest? 480 01:07:29,346 --> 01:07:31,849 Nada. Agora vá-se embora. 481 01:07:35,477 --> 01:07:38,856 - Leve-me até ele. - Está louco? Matam-nos aos dois. 482 01:08:05,591 --> 01:08:08,635 Buenas noches, señor. Por aqui, por favor. 483 01:08:12,014 --> 01:08:16,560 Mande-nos um dólar. Mande-nos 50 cêntimos. Mande o que puder mandar. 484 01:08:16,643 --> 01:08:21,148 Temos uma oferta especial. Vocês aí, com a vossa cerveja e pipocas... 485 01:08:21,230 --> 01:08:24,318 Um momento, por favor. O programa está a acabar. 486 01:08:25,359 --> 01:08:30,449 Este livro em particular vendeu mais de um quarto de milhão de cópias. 487 01:08:30,532 --> 01:08:34,328 Qualquer pessoa que enviar uma promessa de $100 488 01:08:34,411 --> 01:08:38,040 recebe uma cópia do meu livro pessoalmente autografada. 489 01:08:38,123 --> 01:08:40,208 Linda vista. 490 01:08:40,751 --> 01:08:46,840 Tem o valor de $49,95, e recebe-o completamente grátis. 491 01:08:46,924 --> 01:08:50,260 - Bond. James Bond. - Sente-se. Por favor. 492 01:08:50,344 --> 01:08:53,471 Precisamos da vossa ajuda. Deus vos ajude. 493 01:09:04,024 --> 01:09:06,527 Um homem muito viajado. 494 01:09:07,736 --> 01:09:10,572 Você saiu-se bem ao jogo hoje à noite. 495 01:09:10,656 --> 01:09:13,742 Tive a sensação de que a minha sorte estava prestes a mudar. 496 01:09:13,824 --> 01:09:19,122 Bom, é sensato o jogador que sabe quando a sua sorte acabou. Porquê isto? 497 01:09:19,206 --> 01:09:21,583 No meu negócio, esperamos o inesperado. 498 01:09:21,667 --> 01:09:26,255 - E que negócio é esse? - Ajudo pessoas com problemas. 499 01:09:27,714 --> 01:09:29,800 Solucionador de problemas. 500 01:09:29,882 --> 01:09:32,261 Mais um eliminador de problemas. 501 01:09:45,815 --> 01:09:50,194 - E está aqui em trabalho? - Não, temporariamente desempregado. 502 01:09:51,654 --> 01:09:53,739 Pensei que talvez arranjasse trabalho aqui. 503 01:09:53,824 --> 01:09:58,829 Bom, é muito difícil obter autorização de trabalho em Isthmus. É... 504 01:09:58,912 --> 01:10:03,917 Bom, tem que se ter um talento especial que as pessoas daqui não tenham. 505 01:10:05,836 --> 01:10:08,922 Bem, isso não deve ser demasiado difícil. 506 01:10:10,132 --> 01:10:12,885 Señor Bond, o senhor tem uns grandes cojones. 507 01:10:13,886 --> 01:10:17,973 Vem aqui, ao meu casino, sem referências, 508 01:10:18,056 --> 01:10:21,643 com uma arma, a desbaratar uma data de dinheiro. 509 01:10:21,727 --> 01:10:26,648 Mas há uma coisa que quero que saiba. Ninguém o viu entrar, 510 01:10:26,732 --> 01:10:29,443 e ninguém tem que o ver sair. 511 01:10:31,195 --> 01:10:35,824 Señor Sanchez, eu podia ser muito útil a um homem na sua posição. 512 01:10:36,909 --> 01:10:41,496 E sei que tem fama de recompensar muito bem a lealdade. 513 01:10:44,583 --> 01:10:48,795 Vou guardar isto por uns dias. Voltaremos a falar. 514 01:10:48,879 --> 01:10:53,383 E não irá precisar de uma arma em Isthmus. É uma cidade muito segura. 515 01:10:53,467 --> 01:10:57,554 Entretanto, é bem-vindo ao casino em qualquer altura. 516 01:11:08,023 --> 01:11:09,024 Investiguem-no. 517 01:11:11,944 --> 01:11:15,364 - Então que descobriu? - Há 5 cm de vidro à prova de bala. 518 01:11:15,447 --> 01:11:17,950 Precisaria de um canhão para chegar a ele. 519 01:11:34,299 --> 01:11:37,594 Senhor Bond. Ficará satisfeito por saber que o seu tio chegou. 520 01:11:37,678 --> 01:11:40,180 Instalei-o na sua suite. 521 01:11:41,473 --> 01:11:42,850 Obrigado. 522 01:11:43,392 --> 01:11:45,477 Boa noite. 523 01:11:48,188 --> 01:11:52,109 - O seu tio? - Vamos ter uma reunião de família. 524 01:11:52,192 --> 01:11:54,570 Dê-me a sua arma. 525 01:12:17,801 --> 01:12:19,887 Fique aqui. 526 01:12:38,572 --> 01:12:42,117 - Por amor de Deus, 007! - Q! Que diabo faz aqui? 527 01:12:42,201 --> 01:12:44,953 - Podia tê-lo morto. - Bem, estou de folga. 528 01:12:45,037 --> 01:12:48,123 Pensei dar cá um salto e ver como as coisas vão. 529 01:12:48,207 --> 01:12:50,250 - Está bem? - Claro. 530 01:12:50,334 --> 01:12:54,171 - Como me encontrou? - A Moneypenny. Está preocupada. 531 01:12:54,254 --> 01:12:58,008 - Isto não é lugar para si. Volte para casa. - Não seja idiota, 007. 532 01:12:58,091 --> 01:13:01,845 Sei exactamente o que está a planear, e vai precisar da minha ajuda. 533 01:13:01,929 --> 01:13:06,058 Lembre-se, se não fosse o departamento do Q, estaria morto há muito tempo. 534 01:13:06,850 --> 01:13:09,603 Tudo o que é preciso para um homem em férias. 535 01:13:09,686 --> 01:13:13,774 Despertador explosivo, garantido para nunca acordar ninguém que o use. 536 01:13:14,983 --> 01:13:19,029 Pasta de dentes dentonite. A ser usada em pequenas quantidades. 537 01:13:19,112 --> 01:13:22,991 - É o último grito em explosivos plásticos. - Dava-me jeito um pouco de plástico. 538 01:13:26,370 --> 01:13:29,540 Pensei que talvez houvesse alguns restos para limpar. 539 01:13:30,457 --> 01:13:35,003 Pam, este é Q, o meu tio. Tio, a Menina Kennedy, minha prima. 540 01:13:35,087 --> 01:13:37,756 - Devemos ser parentes. - Como está? 541 01:13:37,840 --> 01:13:40,342 Agora, preste atenção, 007. 542 01:13:41,802 --> 01:13:45,222 Isto parece uma máquina fotográfica vulgar, não parece? 543 01:13:45,305 --> 01:13:50,519 - Que filmes usa? 120? - Não. Ponto 220 alta velocidade. 544 01:13:51,270 --> 01:13:57,150 Isto é uma arma com assinatura e aquilo é um leitor óptico da palma da mão. 545 01:13:57,609 --> 01:14:01,864 Se eu ligar isto ao fundo desta forma, 546 01:14:01,947 --> 01:14:04,241 uma vez que o tenha programado... 547 01:14:07,828 --> 01:14:10,581 Agora, ninguém poderá usar a arma senão você. 548 01:14:10,664 --> 01:14:13,375 - Sorriam, rapazes. - Não use o flash! 549 01:14:19,715 --> 01:14:23,719 Pare de mexer em coisas que não compreende. Podia tê-lo morto. 550 01:14:23,802 --> 01:14:25,262 Que estranho. 551 01:14:27,931 --> 01:14:33,604 Olhem, vamos todos descansar. Temos um longo dia de trabalho amanhã. 552 01:14:34,146 --> 01:14:37,065 - Boa noite, Q. - Sonhos felizes, Sr. Bond. 553 01:14:43,488 --> 01:14:45,616 Espero que não ressone, Q. 554 01:14:51,121 --> 01:14:53,874 Todos conhecem Truman-Lodge. 555 01:14:53,957 --> 01:14:57,586 E este é o meu chefe de segurança, o Coronel Heller. 556 01:15:01,715 --> 01:15:04,134 Este é um momento histórico. 557 01:15:04,218 --> 01:15:07,763 O Oriente encontra o Ocidente. Os vendedores de droga do mundo unidos. 558 01:15:12,684 --> 01:15:17,523 Bónus extra. O seu trabalho está feito. Leve Q e saiam daqui já. 559 01:15:17,606 --> 01:15:19,983 Eu depois arranjo forma de voltar. 560 01:15:20,067 --> 01:15:22,569 Eu gostava de ficar. 561 01:15:22,653 --> 01:15:24,363 Não. 562 01:15:24,446 --> 01:15:26,949 Eu trabalho melhor sozinho. 563 01:16:44,651 --> 01:16:49,698 Neste negócio, há muito dinheiro. E muita gente de mão estendida. 564 01:16:49,781 --> 01:16:52,326 Numa palavra: suborno. 565 01:16:52,409 --> 01:16:55,579 Exactamente. Ele tirou as palavras do meu bolso. 566 01:16:57,956 --> 01:17:02,794 Então pagamos. Toda a malta e as suas famílias estão na folha de pagamento. 567 01:17:05,339 --> 01:17:09,510 Compra-se um presidente da Câmara, um chefe da polícia, um general... 568 01:17:14,306 --> 01:17:19,228 Um presidente. Um dia acorda-se e o país todo é nosso. 569 01:17:19,311 --> 01:17:24,191 E tem-se o que se quer. Um banco, um casino, uma concessão de linha aérea. 570 01:17:25,025 --> 01:17:28,028 Porquê? Simples. 571 01:17:28,111 --> 01:17:32,407 É mais fácil para os políticos aceitar dinheiro do que levar com chumbo. 572 01:17:32,824 --> 01:17:37,037 Temos um império invisível que vai do Chile ao Alasca. 573 01:17:39,081 --> 01:17:42,668 O que quero fazer, amigos, é tornar-vos parte dele. 574 01:17:43,919 --> 01:17:47,214 Quero que o Pacífico seja o nosso pequeno charco. 575 01:17:49,633 --> 01:17:53,053 O que têm perante vós é um relatório demográfico, 576 01:17:53,136 --> 01:17:59,268 dividindo cada um dos nossos territórios por idade e grupo socio-económico. 577 01:17:59,768 --> 01:18:04,273 Agora, como podem ver claramente, há uma enorme procura potencial, 578 01:18:04,356 --> 01:18:07,651 devida à implementação do marketing agressivo. 579 01:18:07,734 --> 01:18:09,653 Tal como nos Estados Unidos, 580 01:18:09,736 --> 01:18:14,491 o Sr. Sanchez está disposto a oferecer a cada um de vós concessões exclusivas. 581 01:18:14,575 --> 01:18:18,453 O preço é 100 milhões por território. 582 01:18:19,538 --> 01:18:26,169 Julgo isso resultará em 20 milhões por tonelada métrica, Sr. Tan. 583 01:18:45,397 --> 01:18:49,568 Garantimos a qualidade e o preço por cinco anos. 584 01:18:50,485 --> 01:18:57,701 Sr. Sanchez, temos comido bem, escutado histórias interessantes, 585 01:18:57,784 --> 01:19:02,664 mas antes de pagar o que quer que seja, quero ver algum hardware. 586 01:19:02,748 --> 01:19:07,377 Sr. Kwang, não paga pelo hardware. 587 01:19:07,711 --> 01:19:10,589 Paga pela minha garantia e protecção pessoal. 588 01:19:10,672 --> 01:19:16,136 Com certeza que se investisse 100 milhões, quereria algumas garantias. 589 01:19:18,639 --> 01:19:24,603 E porque não? Amanhã levo-o ao nosso centro de distribuição principal. 590 01:19:29,483 --> 01:19:31,568 Aqui tem. 591 01:19:32,945 --> 01:19:36,532 - Adeus, Q. Obrigado por tudo o que fez. - O quê? 592 01:19:37,741 --> 01:19:42,871 É um diabo de um operador de campo. Agora vá. Vejo-o Londres. 593 01:19:50,546 --> 01:19:54,216 Acabou o negócio. É altura para alguma diversão. 594 01:19:54,341 --> 01:19:56,844 Senhores, divirtam-se. 595 01:20:12,150 --> 01:20:15,028 Este Kwang promete ser um problema. 596 01:20:15,112 --> 01:20:17,364 Porquê mostrar-lhes os laboratórios? 597 01:20:17,447 --> 01:20:21,493 Não se preocupe. Ele não vai expor a operação, vai? 598 01:20:45,100 --> 01:20:47,811 Sua Excelência, el Presidente Lopez. 599 01:21:06,788 --> 01:21:12,044 Houve um erro com o meu cheque. Olhe. É metade da quantia do costume. 600 01:21:12,127 --> 01:21:15,756 Ficou muito calado quando eu fui preso. 601 01:21:17,090 --> 01:21:21,094 Lembre-se, só é presidente enquanto estiver vivo. 602 01:21:47,663 --> 01:21:50,999 Olha o passarinho, sacana. 603 01:22:48,515 --> 01:22:50,893 Agarra-lhe o braço. 604 01:22:56,440 --> 01:22:59,526 - Quem poderia ter uma arma assinada? - O James Bond. 605 01:23:04,156 --> 01:23:07,075 Isto é do Governo de Sua Majestade. Como a obteve? 606 01:23:07,159 --> 01:23:09,494 - Não me chateie. - Quem o mandou matar o Sanchez? 607 01:23:09,578 --> 01:23:14,666 Ninguém. É um agente por conta própria? Tenho ordens para o levar seja como for. 608 01:23:14,750 --> 01:23:17,753 Nós somos da Brigada de Narcóticos de Hong Kong, sacana. 609 01:23:17,836 --> 01:23:20,839 O Sanchez vai levar-nos ao coração das suas operações. 610 01:23:20,923 --> 01:23:23,342 Há anos que estou a organizar isto. 611 01:23:23,425 --> 01:23:27,471 Só espero que aquela sua brincadeira não o tenha assustado. 612 01:23:31,433 --> 01:23:34,311 - Tire-me estas coisas. - Não, Comandante. 613 01:23:34,394 --> 01:23:39,316 Você é um perigo. Vou mandá-lo directamente para Londres. 614 01:23:45,364 --> 01:23:46,865 - Deixe-o. - Não. 615 01:23:46,949 --> 01:23:48,075 Venham. 616 01:24:09,888 --> 01:24:12,391 Não os deixe apanhá-la viva. 617 01:24:55,517 --> 01:24:57,603 Ele ainda está vivo. 618 01:25:00,105 --> 01:25:02,608 Quem foi? Quem o mandou? 619 01:25:06,486 --> 01:25:08,572 Cianeto. 620 01:26:19,393 --> 01:26:21,478 Ei, amigo. 621 01:26:28,986 --> 01:26:31,405 Como se sente? 622 01:26:31,488 --> 01:26:33,699 Hei-de sobreviver. 623 01:26:33,782 --> 01:26:35,868 Lupe. Por favor. 624 01:26:39,580 --> 01:26:43,542 O Wavekrest chega hoje à noite. O Krest também vem. 625 01:26:43,625 --> 01:26:46,879 Não, eu ligo-te de volta. Pedro, traz-nos café. 626 01:26:46,962 --> 01:26:48,839 Bom. 627 01:26:51,550 --> 01:26:53,635 Querida. Por favor. 628 01:27:04,062 --> 01:27:07,191 Bom, ambos estivemos por pouco ontem à noite. 629 01:27:08,108 --> 01:27:11,987 Você chegou mesmo a tempo. As coisas estavam mesmo a ficar feias. 630 01:27:12,070 --> 01:27:14,198 - Quem eram aqueles tipos? - Uma equipa de assassinos contratados. 631 01:27:14,281 --> 01:27:16,491 Que queriam consigo? 632 01:27:16,992 --> 01:27:20,370 Um deles deve ter-me reconhecido no casino. 633 01:27:22,080 --> 01:27:25,959 Tiveram medo que o avisasse, que estragasse os planos deles. 634 01:27:26,043 --> 01:27:28,420 Então você conhecia-os? 635 01:27:29,338 --> 01:27:34,593 Trabalhei para o governo britânico. Temos informações sobre gente dessa. 636 01:27:34,676 --> 01:27:37,095 Agente britânico. 637 01:27:37,179 --> 01:27:39,348 Eu sabia. 638 01:27:41,600 --> 01:27:43,769 Você tem classe. 639 01:27:44,811 --> 01:27:47,272 Aqueles tipos tentaram matar-me. 640 01:27:47,856 --> 01:27:50,067 Quem faria tal coisa? 641 01:27:50,150 --> 01:27:52,945 - Alguém próximo de si. - Natas? Açúcar? 642 01:27:53,028 --> 01:27:55,113 Não. 643 01:27:55,531 --> 01:27:58,617 - Disseram-lhe isso? - Estavam bem informados. 644 01:27:58,700 --> 01:28:01,453 Obviamente por alguém de dentro. 645 01:28:03,413 --> 01:28:05,499 - Mencionaram algum nome? - Não. 646 01:28:10,379 --> 01:28:12,965 Só que estavam a contar ser pagos uma data de dinheiro 647 01:28:13,048 --> 01:28:16,718 por alguém que chega a Isthmus esta noite. 648 01:28:18,679 --> 01:28:20,931 Suspeita de alguém? 649 01:28:21,014 --> 01:28:24,518 Toda a gente na minha organização é cem por cento leal. 650 01:28:24,601 --> 01:28:29,857 - Então não tem com que se preocupar. - Bom, tenho que ver umas pessoas. 651 01:28:31,358 --> 01:28:33,861 - Descanse aqui. - Tenho que voltar ao meu hotel. 652 01:28:33,944 --> 01:28:38,198 Não, não vá para o hotel. Poupe o seu dinheiro, sim? Eu insisto. 653 01:28:38,282 --> 01:28:41,243 Fique aqui. Goze a minha hospitalidade. 654 01:28:41,326 --> 01:28:44,246 Lupe, mostra-lhe o caminho fácil para cima, por favor. 655 01:29:01,889 --> 01:29:04,516 Não vai acreditar quem é este tipo. 656 01:29:07,436 --> 01:29:09,730 Ex-agente britânico. 657 01:29:10,731 --> 01:29:14,193 - Como sabia? - Porque sei muita coisa. 658 01:29:16,361 --> 01:29:20,365 Quero ir ter com o Krest esta noite. Quero 1 dúzia de homens de confiança. 659 01:29:20,449 --> 01:29:23,160 Há algum problema com o Krest? 660 01:29:23,243 --> 01:29:27,998 Veremos. Traga a Lupe. Ela estava lá. Ele não vai mentir em frente dela. 661 01:29:32,836 --> 01:29:36,465 - Que está a fazer? - Já basta da hospitalidade do Sanchez. 662 01:29:36,548 --> 01:29:38,800 Ele disse-lhe que ficasse. Você está a meter-se em sarilhos. 663 01:29:38,884 --> 01:29:42,971 Não há necessidade de você se envolver. Dê-me só cinco minutos, depois grite. 664 01:29:43,055 --> 01:29:47,559 James, oiça. Há guardas por todo o lado. Você não vai conseguir. 665 01:30:19,716 --> 01:30:22,302 Vou às compras. Não me demoro. 666 01:30:22,386 --> 01:30:25,681 Por favor não vá. Agora não. O Señor Sanchez disse. 667 01:30:43,615 --> 01:30:48,787 - Há cinco anos que não fumava. - Não se preocupe. O 007 volta sempre. 668 01:30:53,000 --> 01:30:55,294 - James. - Disse-lhe para se ir embora, Q. 669 01:30:55,377 --> 01:30:58,297 Não podíamos ir sem saber o que lhe tinha acontecido. 670 01:30:58,422 --> 01:31:01,800 - Faça as suas malas, Q. - Que diabo se passa consigo? 671 01:31:01,925 --> 01:31:05,804 Duas coisas. O Kwang e a sua equipa de agentes britânicos estão mortos. 672 01:31:05,846 --> 01:31:09,141 O Sanchez está vivo. Eu vi-a no escritório do Heller. 673 01:31:09,266 --> 01:31:11,101 - Você trabalha com eles. - Não. 674 01:31:11,143 --> 01:31:14,646 - Quero a verdade. - Estou a dizer a verdade. 675 01:31:14,688 --> 01:31:18,483 O Sanchez organizou a compra de quatro mísseis Stinger aos Contras. 676 01:31:18,609 --> 01:31:21,945 Ameaçou fazer explodir um avião americano se o Procurador não o largar. 677 01:31:21,987 --> 01:31:25,991 - E quanto a si e ao Heller? - O Felix deu-me uma carta 678 01:31:26,033 --> 01:31:30,412 concedendo imunidade ao Heller se ele recuperasse os Stingers. 679 01:31:31,747 --> 01:31:34,583 Ele aceitou o acordo? 680 01:31:34,666 --> 01:31:36,752 Sim. 681 01:31:37,085 --> 01:31:43,008 E aí você falhou o Sanchez e o Heller disse que já não havia acordo 682 01:31:43,091 --> 01:31:45,761 e que eu morria se me voltasse a ver. 683 01:31:47,679 --> 01:31:51,350 Há mais nesta história do que a sua vingança pessoal. 684 01:31:56,355 --> 01:31:58,482 É uma confusão. 685 01:31:59,858 --> 01:32:03,320 O Sanchez triplicou a sua segurança. 686 01:32:04,988 --> 01:32:08,033 Nunca mais terá outra oportunidade para o matar. 687 01:32:13,372 --> 01:32:15,457 Não temos que o fazer. 688 01:32:17,751 --> 01:32:22,506 Estarei no escritório do chefe do porto daqui a duas horas. Q, traga o Rolls. 689 01:32:22,589 --> 01:32:24,299 Sim, senhor. 690 01:32:26,176 --> 01:32:27,719 Senhor Bond. 691 01:32:27,803 --> 01:32:31,098 Senhor Montelongo, vou fazer um levantamento. 692 01:32:49,741 --> 01:32:52,452 Piloto a entrar a bordo, senhor. 693 01:32:55,622 --> 01:32:58,458 Quê? Leve-me à ponte! 694 01:33:04,256 --> 01:33:08,969 - Gracias, Capitão. Agora guio eu. - Você? É o piloto do porto? 695 01:33:09,094 --> 01:33:11,430 Não, sou a secretária dele! 696 01:33:11,471 --> 01:33:13,974 Todo seu, senhor... senhora. 697 01:33:29,656 --> 01:33:31,783 Não acha que vai um bocadinho depressa demais? 698 01:33:31,825 --> 01:33:35,329 Quer conduzir? Tome você o leme. 699 01:33:44,504 --> 01:33:46,632 Marcha atrás a fundo. 700 01:33:52,638 --> 01:33:57,309 - Que diabo está a fazer? - O piloto do porto enlouqueceu. 701 01:34:32,511 --> 01:34:36,682 - Se eu fosse a si limitava-me a voar. - Eu fiz o que era preciso. 702 01:34:48,318 --> 01:34:52,364 Franz. Que surpresa. Não pensei encontrá-lo aqui. 703 01:34:52,447 --> 01:34:54,950 Sim. Eu gosto de surpresas. 704 01:34:59,204 --> 01:35:02,541 Parece estar a ter muitos problemas ultimamente. 705 01:35:02,624 --> 01:35:06,420 Bem, tivemos um piloto de porto doido. 706 01:35:06,837 --> 01:35:09,673 Falemos do dinheiro que você me deve. 707 01:35:11,341 --> 01:35:12,801 Vamos falar lá dentro. 708 01:35:18,974 --> 01:35:22,603 - Ele tem um cofre? - Aqui em cima não. Talvez em baixo. 709 01:35:23,812 --> 01:35:25,522 Dê uma olhada. 710 01:35:27,274 --> 01:35:30,277 Verifique a proa e faça-me um relatório dos danos. 711 01:35:37,910 --> 01:35:42,456 Percebi bem? Ele foi de ski aquático atrás do avião, saltou para este... 712 01:35:42,539 --> 01:35:45,959 Não, não. Ele estava... 713 01:35:46,043 --> 01:35:49,880 Bom, sim. Atirou os pilotos para fora de bordo e foi-se embora no avião. 714 01:35:51,006 --> 01:35:54,092 Como um passarinho. 715 01:36:02,601 --> 01:36:04,686 A faca. 716 01:36:21,954 --> 01:36:23,455 Pedro. 717 01:36:38,428 --> 01:36:41,098 Acha que eu inventava uma história destas? 718 01:36:41,139 --> 01:36:43,684 Você deve ter visto alguma coisa. 719 01:36:54,820 --> 01:36:57,322 - Onde está o 007? - A caminho. 720 01:37:11,169 --> 01:37:13,630 Esse dinheiro não é meu. Juro. 721 01:37:13,672 --> 01:37:17,176 É verdade, amigo. É meu. 722 01:37:20,804 --> 01:37:23,807 Acha que eu sou estúpido? Hã? 723 01:37:24,016 --> 01:37:27,978 Engana-me e depois usa o meu dinheiro para pagar a alguém para me matar? 724 01:37:28,312 --> 01:37:31,440 Quere-o assim tanto? Fique com ele. 725 01:37:34,526 --> 01:37:38,197 Que está a fazer? Espere. Deixe-me falar. 726 01:37:38,280 --> 01:37:40,991 Isto não é o meu dinheiro. 727 01:37:42,618 --> 01:37:44,703 Não! 728 01:37:45,204 --> 01:37:47,122 Que di... 729 01:37:48,081 --> 01:37:50,167 Isso dói. Por favor! 730 01:37:54,379 --> 01:37:56,715 Que está a fazer? 731 01:37:58,425 --> 01:38:00,052 Sanchez. 732 01:38:08,101 --> 01:38:11,021 Por favor, Franz. Não! 733 01:38:26,578 --> 01:38:29,081 E o dinheiro, patrão? 734 01:38:31,500 --> 01:38:32,626 Leve-o à lavandaria. 735 01:38:50,018 --> 01:38:53,438 Agora vocês saem. Levem o avião. Vejo-vos em Miami. 736 01:38:53,522 --> 01:38:56,233 - Você não vem? - Não. Eles estão atrás de mim. 737 01:38:56,316 --> 01:38:58,819 Estou mais seguro sozinho. 738 01:39:11,123 --> 01:39:13,166 Ande, minha cara. 739 01:39:22,467 --> 01:39:24,553 Até mais logo. 740 01:39:28,640 --> 01:39:32,186 - Que é isso? - As roupas do Bond. Estão limpas. 741 01:39:49,328 --> 01:39:51,830 Desculpe acordá-lo, hermano. 742 01:39:57,002 --> 01:40:00,506 Pensei que gostasse de saber que a informação que me deu resultou. 743 01:40:00,839 --> 01:40:04,551 - Apanhei o tipo que me tentou tramar. - Só um tipo? 744 01:40:05,719 --> 01:40:09,139 - Que quer dizer? - Apenas pensei que 745 01:40:10,474 --> 01:40:14,728 ninguém seria suficientemente estúpido para tentar enfrentá-lo sozinho. 746 01:40:25,531 --> 01:40:29,451 - Quero que venha comigo amanhã. - Onde vamos? 747 01:40:30,202 --> 01:40:32,621 É surpresa. Vai gostar. 748 01:40:47,636 --> 01:40:52,349 - James, que faz de volta aqui? - Não é boa ideia estar aqui, Lupe. 749 01:40:52,391 --> 01:40:56,061 Não há problema. O Franz está a jantar com os chineses. 750 01:40:57,563 --> 01:41:01,108 - Onde me vai levar ele levar amanhã? - Vai-lhes mostrar um sítio especial. 751 01:41:01,191 --> 01:41:06,864 Não sei onde. James, não vá. Tenho medo. Que nos irá acontecer? 752 01:41:06,947 --> 01:41:10,492 Não se preocupe. Assim que isto acabar, eu asseguro-lhe que volta para casa. 753 01:41:10,576 --> 01:41:15,414 Casa? Levou-me 15 anos a sair de lá. Não quero voltar. 754 01:41:17,124 --> 01:41:20,752 Não podemos partir juntos? Consigo estou segura. 755 01:41:26,216 --> 01:41:28,844 Não, Lupe. Não acho que fosse resultar. 756 01:41:29,553 --> 01:41:31,847 Como podemos saber se não tentarmos? 757 01:41:39,021 --> 01:41:41,857 Eu acho que vai resultar muito bem. 758 01:41:49,072 --> 01:41:51,575 Está bem, eu atendo. 759 01:41:54,453 --> 01:42:00,250 Menina Kennedy, vi-a no casino com o James. Precisamos de falar em privado. 760 01:42:00,584 --> 01:42:04,504 - Está tudo bem. Ele está comigo. - É o James. O Sanchez não é parvo. 761 01:42:04,630 --> 01:42:09,301 Ele está a investigá-lo. Sabe, se encontram alguma coisa suspeita... 762 01:42:09,343 --> 01:42:11,970 Está tudo bem. Ele já deve estar fora do país. 763 01:42:12,054 --> 01:42:15,807 Você não compreende. A noite passada ele ficou comigo. 764 01:42:19,019 --> 01:42:22,481 - Na casa do Sanchez? - Sim. O Franz vai levá-lo numa viagem. 765 01:42:22,523 --> 01:42:24,525 Partem dentro de uma hora. 766 01:42:24,650 --> 01:42:29,154 Se acontecer alguma coisa, não sei o que faço. Amo tanto o James. 767 01:42:29,238 --> 01:42:34,701 Agora vá antes que dêem por sua falta. Não se preocupe. Tomaremos medidas. 768 01:42:35,786 --> 01:42:40,499 "Amo tanto o James". Raios me partam se eu o vou ajudar. 769 01:42:40,541 --> 01:42:45,170 Não seja dura com ele, minha cara. Os operadores de campo usam 770 01:42:45,295 --> 01:42:49,633 todos os meios ao seu dispor para atingir os seus objectivos. 771 01:42:49,675 --> 01:42:51,802 Treta. 772 01:43:05,190 --> 01:43:07,860 Bond acaba de partir. Dois carros e um Jeep, 773 01:43:07,901 --> 01:43:12,030 - viraram à direita para a auto-estrada. - Entendido, Q. 774 01:43:21,373 --> 01:43:23,959 Que está a fazer ao meu avião? 775 01:43:24,042 --> 01:43:27,296 Revisão. Senhor Sanchez manda. 776 01:43:29,715 --> 01:43:32,551 Preciso de um avião. Onde posso alugar um? 777 01:43:32,676 --> 01:43:35,179 Nada, senhorita. Não há aviões. 778 01:43:46,398 --> 01:43:50,319 Você trouxe os Stingers. De agora em diante quero-os perto de mim. 779 01:44:13,008 --> 01:44:15,886 INSTITUTO DE MEDITAÇÃO OLYMPATEC 780 01:44:22,100 --> 01:44:28,398 Começámos isto como um disfarce, mas o Professor Joe consegue um bom lucro. 781 01:44:51,713 --> 01:44:55,008 Bem-vindos. Por aqui, por favor. 782 01:44:55,133 --> 01:44:58,512 Vou pedir-lhes que cada um de vós ponha uma máscara. 783 01:44:58,637 --> 01:45:03,225 É para vossa própria segurança, tenho a certeza que compreendem. 784 01:45:03,308 --> 01:45:07,896 Não podemos ter os nossos melhores clientes viciados em droga. 785 01:45:09,481 --> 01:45:11,525 Por aqui, senhores. 786 01:45:48,854 --> 01:45:53,650 O nosso produto dissolve-se completamente em gasolina vulgar, 787 01:45:53,692 --> 01:45:56,737 tornando-o absolutamente indetectável. 788 01:46:01,366 --> 01:46:05,662 - Como o recuperam? - Ei, quer que lhe diga todos os segredos? 789 01:46:06,205 --> 01:46:10,209 Antes de sermos sócios? Leve-os aos laboratórios. 790 01:46:10,334 --> 01:46:12,377 Por aqui, senhores. 791 01:46:23,138 --> 01:46:27,142 - Quem é o novo tipo? - Alguém que nos poderá ser útil. 792 01:46:39,655 --> 01:46:42,741 - Posso ajudá-la? - Tenho uma surpresa para o Prof. Joe. 793 01:46:42,824 --> 01:46:47,079 - Desculpe. Não há visitas esta semana. - Vim de longe, de Wichita Falls. 794 01:46:47,162 --> 01:46:49,581 - Desculpe. - Fizemos uma colecta. 795 01:46:49,665 --> 01:46:52,292 Queríamos que o Professor Joe a aceitasse pessoalmente. 796 01:46:54,628 --> 01:46:57,756 Podem remover as vossas máscaras agora, senhores. 797 01:46:58,590 --> 01:47:01,093 Então, temos negócio? 798 01:47:04,388 --> 01:47:07,140 Os termos eram 100 milhões 799 01:47:07,224 --> 01:47:11,061 em títulos ao portador negociáveis de cada um de vós. 800 01:47:22,364 --> 01:47:24,867 Professor Joe. É mesmo o senhor! 801 01:47:27,160 --> 01:47:29,079 É magnífico. 802 01:47:29,162 --> 01:47:33,876 Reconstruído pedra a pedra e restaurado a toda a sua glória original. 803 01:47:33,959 --> 01:47:38,297 - Isto é para mim? - Sim, quase me esquecia. Fiquei tão... 804 01:47:39,339 --> 01:47:43,177 Diga-me, filha, alguma vez pensou em estudar aqui? 805 01:47:43,302 --> 01:47:48,140 - Seria possível? - Venha. Vamos ver se tem aptidões. 806 01:47:48,182 --> 01:47:50,309 A uma longa associação. 807 01:47:51,059 --> 01:47:56,148 - Qual é o processo? - É muito simples. Honorato, mostra-lhes. 808 01:47:56,231 --> 01:48:00,319 Uma mistura a 18 por cento de cocaína e gasolina vulgar. 809 01:48:01,653 --> 01:48:03,822 Fique calado. 810 01:48:26,803 --> 01:48:30,974 A primeira remessa está a ser carregada para os quatro camiões cisterna. 811 01:48:31,308 --> 01:48:33,352 Bem-vinda, minha cara. 812 01:48:34,853 --> 01:48:36,730 Por favor, acompanhe-me. 813 01:48:38,148 --> 01:48:40,192 Uau. 814 01:48:42,194 --> 01:48:46,031 Este é o meu humilde santuário, longe das preocupações do mundo. 815 01:48:46,073 --> 01:48:49,368 A sua câmara de meditação privativa. 816 01:48:49,451 --> 01:48:53,205 Construída com as rochas sagradas do templo original. 817 01:48:56,333 --> 01:49:01,713 Fi-lo à prova de som, para que nada perturbe a nossa meditação. 818 01:49:06,051 --> 01:49:10,222 - Trouxe-lhe outra surpresa. - Adoro surpresas. Onde está? 819 01:49:21,191 --> 01:49:23,402 Olhe, isto realmente não é necessário. 820 01:49:25,946 --> 01:49:28,448 Dê-me as chaves. 821 01:49:41,503 --> 01:49:42,880 Deus a abençoe. 822 01:49:43,380 --> 01:49:46,508 A vossa entrega mensal será por petroleiro, por mar. 823 01:49:46,592 --> 01:49:51,513 Mandamos o farmacêutico para supervisionar o processo de reconversão. 824 01:49:52,014 --> 01:49:55,100 Guardam o petróleo como bónus. 825 01:49:56,476 --> 01:50:00,439 E se houver um problema com a alfândega, não há provas. 826 01:50:22,461 --> 01:50:24,796 Eu conheço-o. Ele é um informador. 827 01:50:27,382 --> 01:50:29,468 Você desiludiu-me. 828 01:50:29,551 --> 01:50:33,555 Para quem trabalha? Diga-me. 829 01:50:38,060 --> 01:50:40,562 Não quer falar? 830 01:50:54,326 --> 01:50:58,330 Posso tirar os camiões, mas não acho que possa controlar o fogo. 831 01:50:58,413 --> 01:51:02,167 Esqueça o fogo. Arranje alguns carros. Vamos levar os camiões connosco. 832 01:51:02,292 --> 01:51:05,170 Espere aí. Esta organização custou-nos 32 milhões de dólares. 833 01:51:05,212 --> 01:51:08,465 - Temos que tentar salvá-la. - Estou-me nas tintas para a organização. 834 01:51:08,507 --> 01:51:13,136 Temos $500 milhões e 20 toneladas de colombiana pura nos camiões-cisterna. 835 01:51:13,178 --> 01:51:15,973 - Vá ajudar o Heller. - Temos um acordo com os orientais. 836 01:51:16,014 --> 01:51:18,851 - Temos o dinheiro deles. - Eu disse para ir ajudar o Heller. 837 01:51:26,525 --> 01:51:29,695 Agora, você quer que isto seja fácil ou difícil? 838 01:51:34,533 --> 01:51:37,035 Ponha-o na passadeira rolante. 839 01:51:48,213 --> 01:51:51,550 Quando estiver pelos calcanhares, vai implorar para me dizer tudo. 840 01:51:51,633 --> 01:51:55,387 Quando estiver pelos joelhos, beija-me o cu para que o mate. 841 01:52:00,225 --> 01:52:04,521 Sou o menor dos seus problemas. Se não confiou no Krest, em quem pode confiar? 842 01:52:08,984 --> 01:52:12,404 Quem tem os seus $500 milhões? O Truman-Lodge? 843 01:52:16,033 --> 01:52:18,535 E os Stingers? 844 01:52:21,788 --> 01:52:24,374 O que sabe sobre os Stingers? 845 01:52:26,752 --> 01:52:29,713 Temos que ir, patrão. Isto vai explodir a qualquer segundo. 846 01:52:29,796 --> 01:52:31,882 - Onde está o Heller? - Não sei. 847 01:52:31,965 --> 01:52:36,261 É a última vez que vai ver o Heller e os seus Stingers. 848 01:52:39,973 --> 01:52:42,184 Obrigado pelos conselhos. 849 01:52:55,113 --> 01:52:59,034 Mandem o meu carro esperar por mim no topo. Vem comigo. 850 01:53:36,488 --> 01:53:40,325 - Você está morta. - Tirou-me as palavras da boca. 851 01:53:51,461 --> 01:53:53,213 Sanchez. 852 01:54:01,555 --> 01:54:05,767 - Está bem? - Desligue o raio da máquina. 853 01:54:19,281 --> 01:54:22,159 Ei. Estava a assegurar que estes estão seguros. 854 01:54:23,202 --> 01:54:25,370 É uma boa ideia. 855 01:54:25,412 --> 01:54:28,081 - Leve-os para o meu carro. - Com certeza. 856 01:55:13,460 --> 01:55:17,381 - Oh, meu Deus. É o Heller. - Foi por um caminho sem saída. 857 01:55:17,422 --> 01:55:19,550 Vamos. 858 01:55:43,448 --> 01:55:45,534 Você. Venha comigo. 859 01:56:04,136 --> 01:56:06,180 Vamos. 860 01:56:20,736 --> 01:56:23,197 Surpresa! 861 01:56:24,281 --> 01:56:25,741 Deus a abençoe. 862 01:58:13,599 --> 01:58:15,601 Perez. 863 01:58:15,642 --> 01:58:18,770 O Bond fugiu. Encontre-se comigo no Paso del Diablo. 864 01:59:09,279 --> 01:59:12,074 Não se preocupe. É só dinheiro. 865 02:01:33,799 --> 02:01:35,926 Oh, não. 866 02:01:38,262 --> 02:01:39,221 Merda. 867 02:01:51,608 --> 02:01:53,694 Brilhante. 868 02:01:54,528 --> 02:01:59,741 Boa, Franz. Outros 80 milhões de dólares para o lixo. 869 02:02:00,450 --> 02:02:04,037 Acho que é altura de começar a eliminar despesas. 870 02:03:52,938 --> 02:03:54,982 AUTOMÁTICO - ENGRENAR 871 02:05:10,849 --> 02:05:13,393 James. 872 02:07:08,467 --> 02:07:12,930 - Podia ter tido tudo. - Não quer saber porquê? 873 02:08:11,905 --> 02:08:14,908 Bom, por que espera? Entre. 874 02:08:15,784 --> 02:08:17,870 Sim, senhor. 875 02:08:29,631 --> 02:08:34,136 - Venho vê-lo para a semana. - Por essa altura já saí. O M ligou. 876 02:08:34,219 --> 02:08:37,764 Ele tentou apanhá-lo. Pensa que talvez tenha um trabalho para si. 877 02:08:37,890 --> 02:08:41,059 Olha, Felix, tenho que ir. A minha anfitriã acaba de chegar. 878 02:08:41,101 --> 02:08:43,604 - Tome cuidado consigo, James. - Você também. Adeus. 879 02:08:46,732 --> 02:08:51,820 - Pensei que detestava essa coisa. - A iguana é a melhor amiga da mulher. 880 02:08:59,119 --> 02:09:01,914 - Bem, bebamos à sua, minha cara. - Saúde. 881 02:09:04,249 --> 02:09:06,793 Obrigada por tudo, James. 882 02:09:09,880 --> 02:09:11,924 Obrigado. 883 02:09:23,810 --> 02:09:26,313 Podia ficar aqui comigo. 884 02:09:27,648 --> 02:09:29,775 Desculpe-me. 885 02:09:40,744 --> 02:09:44,706 Acho que você e el Presidente farão um par perfeito. 886 02:10:16,655 --> 02:10:19,867 Porque não espera até que lhe peçam? 887 02:10:19,950 --> 02:10:22,452 Então porque não me pede?