1
00:00:48,387 --> 00:00:53,058
Temos um desvio a meio curso.
Alvo a caminho de 036, 126 milhas,
2
00:00:53,225 --> 00:00:56,103
virando a 062, Havana VOR.
3
00:01:01,567 --> 00:01:04,862
Ele está a aterrar em Cray Key. Informe
a Brigada de Narcóticos de Key West.
4
00:01:04,902 --> 00:01:09,241
AWACS a Key West. A chamar
Brigada de Narcóticos de Key West.
5
00:01:09,366 --> 00:01:13,745
Se se despacharem, talvez consigam
apanhar aquele sacana.
6
00:01:21,253 --> 00:01:23,964
Ouve, tens a certeza de que tens o anel?
7
00:01:25,215 --> 00:01:26,550
Descontrai-te, Felix.
8
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
SIGAM-ME
9
00:01:33,599 --> 00:01:36,935
- Amigos teus?
- Colegas da Brigada de Narcóticos.
10
00:01:50,490 --> 00:01:54,286
- Que diabo se passa?
- O Sanchez está nas Bahamas.
11
00:01:54,411 --> 00:01:57,164
- Tens autorização?
- Temos luz verde.
12
00:01:57,289 --> 00:02:00,334
Ei, Felix! Felix!
Não te estás a esquecer de nada?
13
00:02:01,126 --> 00:02:05,464
- James. Explica à Della, sim?
- De forma nenhuma. Eu vou contigo.
14
00:02:05,506 --> 00:02:08,966
Está bem, mas estritamente como
observador.
15
00:02:09,008 --> 00:02:11,136
- Desculpa, Sharky.
- Ei, porquê eu?
16
00:02:11,178 --> 00:02:16,475
Ei, vocês não me podem fazer isto.
Que hei-de dizer à Della?
17
00:02:37,454 --> 00:02:40,332
Que te prometeu ele? O seu coração?
18
00:02:42,876 --> 00:02:45,003
Dá-lhe o coração dele.
19
00:02:45,337 --> 00:02:49,007
Não. Não, Franz. Eu não fiz por mal.
20
00:02:51,718 --> 00:02:56,473
Está tudo bem, querida. No te preocupes.
21
00:02:56,723 --> 00:02:59,226
Todos erramos.
22
00:03:01,728 --> 00:03:04,857
- As tuas escapadas estão mais criativas.
- Por favor, Franz.
23
00:03:04,982 --> 00:03:07,025
Nem uma palavra.
24
00:03:25,210 --> 00:03:28,380
Ele ainda não chegou.
Pode dar mais uma volta ao quarteirão?
25
00:03:28,505 --> 00:03:32,843
- E os convidados?
- Eu disse-te que isto era um erro.
26
00:03:36,054 --> 00:03:38,557
James. Se for preciso.
27
00:03:59,745 --> 00:04:01,747
OK.
28
00:04:14,301 --> 00:04:16,428
Quero o Sanchez vivo.
29
00:04:16,553 --> 00:04:18,596
Fica aqui, James.
30
00:04:35,113 --> 00:04:37,157
- Nada de Sanchez.
- Diabo.
31
00:05:25,038 --> 00:05:28,959
Ei, observador. Queres que te matem?
32
00:05:29,001 --> 00:05:33,046
Se não te trouxer de volta para o
casamento, sou homem morto de certeza.
33
00:05:40,053 --> 00:05:44,391
- Precisa de ajuda?
- Largue-me. Vá-se embora.
34
00:05:49,021 --> 00:05:51,899
Sanchez. Vamos.
35
00:06:14,254 --> 00:06:16,757
Andem. Andem.
36
00:06:24,598 --> 00:06:28,852
- Entra no espaço cubano em 20 minutos.
- Ele ainda não escapou.
37
00:06:28,894 --> 00:06:32,439
- Que diabo estás a fazer?
- Vamos pescar.
38
00:07:08,100 --> 00:07:10,561
Em frente. Em frente.
39
00:07:11,395 --> 00:07:15,107
Calma. Aguenta. Para cima. Para cima.
40
00:07:20,946 --> 00:07:22,990
Para a frente agora.
41
00:07:24,074 --> 00:07:26,618
Aguenta.
42
00:07:33,292 --> 00:07:36,336
Puxa-o. Tira o peso.
43
00:07:56,648 --> 00:07:59,151
Vamos, James.
44
00:08:37,688 --> 00:08:38,732
James. O teu chapéu.
45
00:08:38,814 --> 00:08:40,692
Obrigado.
46
00:11:42,875 --> 00:11:46,503
Tens 139 acusações de crime, Sanchez.
47
00:11:47,838 --> 00:11:51,175
Bom, isso são 936 anos.
48
00:11:52,551 --> 00:11:56,930
Nem um dos teus famosos subornos de
um milhão de dólares te safa desta.
49
00:11:57,055 --> 00:11:58,724
Dois.
50
00:11:58,849 --> 00:12:00,851
O quê?
51
00:12:00,893 --> 00:12:03,520
Dois milhões. Americanos.
52
00:12:03,562 --> 00:12:07,232
Uma oferta permanente para
quem me safar daqui.
53
00:12:07,357 --> 00:12:11,570
Diabos. Achas que isto é alguma
república das bananas?
54
00:12:11,695 --> 00:12:14,531
Todo esse dinheiro vagabundo, aqui,
não te ajuda nem um bocadinho.
55
00:12:14,573 --> 00:12:17,409
Muito bem. Mas acho que
vou voltar para casa em breve, não?
56
00:12:17,534 --> 00:12:20,954
- Tu...
- Aguenta-te.
57
00:12:23,582 --> 00:12:26,752
Temos uma celazinha privativa
à tua espera em Quantico.
58
00:12:27,085 --> 00:12:30,047
E eu vou assegurar pessoalmente
que lá chegas.
59
00:12:32,090 --> 00:12:34,593
Desculpem.
60
00:12:36,428 --> 00:12:39,932
É tradição.
A noiva beija sempre o padrinho.
61
00:12:41,934 --> 00:12:44,811
Pensei que era ao contrário.
62
00:12:46,563 --> 00:12:50,776
James, importas-te? O Felix ainda está
no estúdio e temos que cortar o bolo.
63
00:12:50,901 --> 00:12:55,113
- Tudo por uma mulher com uma faca.
- Obrigada. Podes ajudar-me?
64
00:13:05,958 --> 00:13:08,961
- Perdão.
- Não, acabámos. Pam, este é o James.
65
00:13:09,002 --> 00:13:10,754
Adeus, Felix.
66
00:13:14,508 --> 00:13:17,928
- Estritamente negócio, meu amigo.
- Desligue essa coisa, Felix.
67
00:13:17,970 --> 00:13:22,099
- Os hóspedes estão à espera.
- Deixe-me só guardar isto. Sente-se.
68
00:13:22,140 --> 00:13:27,187
O departamento quer um relatório - para
ontem. Estamos mesmo com sorte hoje.
69
00:13:27,479 --> 00:13:30,107
O Sanchez não saía da sua base há anos.
70
00:13:30,148 --> 00:13:33,819
- Não o podem extraditar?
- Matou, intimidou ou subornou
71
00:13:33,861 --> 00:13:36,321
metade dos funcionários daqui ao Chile.
72
00:13:36,363 --> 00:13:39,366
Só há uma lei nessas bandas -
a lei de Sanchez.
73
00:13:41,660 --> 00:13:43,662
Ou chumbo ou prata.
74
00:13:44,454 --> 00:13:45,664
Ed.
75
00:13:45,706 --> 00:13:48,333
Duplas felicitações, amigo.
76
00:13:48,375 --> 00:13:51,837
Demore o tempo que quiser na
lua-de-mel. Está tudo bem.
77
00:13:51,962 --> 00:13:55,340
Você deve ser o Bond.
O tipo que veio dar um passeio.
78
00:13:55,674 --> 00:13:57,676
Ed Killifer.
79
00:13:57,718 --> 00:14:00,846
Vamos levar o Sanchez
a Quantico esta tarde.
80
00:14:00,971 --> 00:14:03,682
- Fique e tome um copo connosco.
- Tenho que voltar.
81
00:14:03,807 --> 00:14:06,351
Só vim para beijar a noiva.
82
00:14:07,394 --> 00:14:12,524
- Felix, é altura de cortar o bolo.
- Passa-me uma foto da Della, rápido.
83
00:14:16,570 --> 00:14:18,197
Ela deve estar pronta a matar-me.
84
00:14:25,412 --> 00:14:27,539
- Atei-as eu mesmo.
- Que é isto?
85
00:14:27,581 --> 00:14:30,584
- São chamarizes para pesca.
- Vão manter-te ocupado por uns dias.
86
00:14:30,709 --> 00:14:34,046
Não vais à pesca na minha lua-de-mel.
87
00:14:36,173 --> 00:14:41,678
- Quantos mais estão presos aqui?
- Para onde o leva, Sr. Killifer?
88
00:14:41,720 --> 00:14:45,390
Sr. Sanchez, olhe para este lado
para uma foto, por favor.
89
00:14:45,432 --> 00:14:48,852
- Vá. Metam-no lá dentro.
- Qual é a sua verdadeira nacionalidade?
90
00:14:48,894 --> 00:14:52,439
- É mesmo colombiano?
- Foi tratado de forma justa?
91
00:14:52,564 --> 00:14:54,066
Mais uma foto.
92
00:14:54,191 --> 00:14:57,569
Está ligado a alguns laboratórios
na América do Sul?
93
00:14:57,694 --> 00:15:02,074
- Acabaram-se as perguntas.
- Espera ser vingado?
94
00:15:05,577 --> 00:15:08,080
Está bem, vamos.
95
00:15:28,225 --> 00:15:30,602
Desculpe-me só um minuto, sim?
96
00:15:30,727 --> 00:15:34,773
Tenho uma surpresa para ti.
Tenho, sim. Está mesmo aqui.
97
00:15:36,608 --> 00:15:38,735
Que é?
98
00:15:45,200 --> 00:15:48,287
James. Amor para sempre. Della e Felix.
99
00:15:48,412 --> 00:15:50,914
Amamos-te.
100
00:15:50,956 --> 00:15:53,083
Obrigado.
101
00:16:27,826 --> 00:16:29,620
Anda.
102
00:16:56,355 --> 00:16:58,690
Que diabo aconteceu?
103
00:17:00,025 --> 00:17:02,194
Qual é a profundidade desta água?
104
00:17:02,653 --> 00:17:05,155
Chama um anfíbio.
105
00:17:40,107 --> 00:17:44,570
James. Queria que tivesses uma coisa.
106
00:17:44,611 --> 00:17:49,700
Conheces a tradição? O próximo
a apanhar isto é o próximo a...
107
00:17:49,741 --> 00:17:52,202
Não. Não.
108
00:17:52,244 --> 00:17:55,581
Obrigado, Della.
Está na hora de me ir embora.
109
00:17:56,081 --> 00:17:57,583
James.
110
00:18:06,091 --> 00:18:09,303
- Disse algo que não devesse?
- Ele foi casado.
111
00:18:09,428 --> 00:18:11,930
Mas foi há muito tempo.
112
00:18:17,811 --> 00:18:21,273
Felix, não me serves de nada
com as costas desfeitas.
113
00:18:30,949 --> 00:18:33,744
Deixem-na ir. É a mim que vocês querem.
114
00:18:46,423 --> 00:18:51,094
Ei! Estão prontos? Tenho as
baterias do submarino carregadas.
115
00:18:51,136 --> 00:18:55,349
Leva-vos ao limite. Barco rápido para
Cuba. Estão lá para o pequeno-almoço.
116
00:18:55,474 --> 00:18:59,102
- Descontraia-se. Esperamos pelo Dário.
- Olhe, você está doido?
117
00:18:59,144 --> 00:19:05,108
Anda tudo à sua procura. E o Killifer?
Ter um polícia aqui é de doidos.
118
00:19:06,193 --> 00:19:09,196
Quero matá-lo.
119
00:19:09,321 --> 00:19:12,157
Fiz um acordo com este tipo,
e vou manter a minha palavra.
120
00:19:12,324 --> 00:19:17,663
Não me agrada. Ele pode topar-me.
Gastei uma fortuna neste disfarce.
121
00:19:19,790 --> 00:19:23,168
Uma coisa que você tem que
entender, amigo.
122
00:19:24,044 --> 00:19:27,506
A lealdade é mais importante
para mim do que o dinheiro.
123
00:19:27,965 --> 00:19:30,008
Agora traga-me o polícia.
124
00:19:32,344 --> 00:19:34,471
Killifer.
125
00:19:39,059 --> 00:19:44,022
Dois milhões em notas de vinte.
É pesado mas difícil seguir-lhes o rasto.
126
00:19:44,147 --> 00:19:46,358
- Inteligente.
- Agora, esteja pronto para amanhã.
127
00:19:46,483 --> 00:19:48,527
Mando alguém buscá-lo.
128
00:19:48,652 --> 00:19:50,821
- Onde está a Lupe?
- No barco.
129
00:19:50,863 --> 00:19:53,574
Mantém-na lá até eu a chamar.
130
00:19:56,368 --> 00:19:59,371
Ei, nada de brincadeiras
com a minha miúda.
131
00:19:59,413 --> 00:20:02,833
Está a gozar? Depois do que fez
àquele tipo nas ilhas?
132
00:20:02,875 --> 00:20:05,502
Gostou da minha namorada, não foi?
133
00:20:33,572 --> 00:20:37,075
- Onde está a minha mulher?
- Não se preocupe.
134
00:20:37,117 --> 00:20:39,745
Demos-lhe uma boa lua-de-mel.
135
00:20:48,420 --> 00:20:51,715
Quero que saiba que nada
disto é pessoal.
136
00:20:51,757 --> 00:20:54,718
É simplesmente negócio.
137
00:21:20,911 --> 00:21:21,787
Killifer?
138
00:21:21,828 --> 00:21:26,250
Desculpe, amigo, mas dois milhões
é uma data de massa.
139
00:21:31,463 --> 00:21:34,842
Matar-me não vai impedir nada, Sanchez.
140
00:21:34,967 --> 00:21:38,095
Há coisas piores do que morrer, hombre.
141
00:21:45,477 --> 00:21:47,855
Vemo-nos no inferno!
142
00:21:47,980 --> 00:21:51,775
Não. Hoje é o primeiro dia
do resto da tua vida.
143
00:21:54,444 --> 00:21:56,530
Não!
144
00:22:33,984 --> 00:22:36,028
- Bom dia.
- Bom dia.
145
00:22:37,362 --> 00:22:40,199
Obrigada. O seu passaporte, por favor.
146
00:22:43,994 --> 00:22:47,873
- Que se passa?
- Fugiu um grande traficante de droga.
147
00:22:48,874 --> 00:22:51,960
Fumador ou não fumador, Sr...?
148
00:22:52,294 --> 00:22:53,212
O seu bilhete.
149
00:23:21,156 --> 00:23:23,242
Felix?
150
00:23:36,755 --> 00:23:38,882
Della.
151
00:24:26,555 --> 00:24:29,975
ELE DISCORDOU COM ALGO
QUE O COMEU
152
00:24:39,735 --> 00:24:43,572
- Della?
- Felix. Vais ficar bem. Aguenta.
153
00:24:47,618 --> 00:24:52,289
- Ei, Leiter. Onde é que tens andado?
- É Bond. Chama uma ambulância, rápido.
154
00:25:01,840 --> 00:25:03,800
Olá, Sharky.
155
00:25:03,842 --> 00:25:07,679
Fique por aqui. Pode ser que tenha
mais perguntas a fazer-lhe, está bem?
156
00:25:07,804 --> 00:25:09,848
Como está ele?
157
00:25:10,349 --> 00:25:14,353
Perdeu a perna esquerda abaixo do
joelho. Talvez consigam salvar o braço.
158
00:25:14,478 --> 00:25:18,649
É uma serra de cadeia. Os colombianos
utilizam-nas em informadores.
159
00:25:18,690 --> 00:25:22,694
Vendem mais serras aqui do
que no estado de Oregon.
160
00:25:23,028 --> 00:25:27,366
Queria poder ser mais optimista,
mas temos que dar tempo ao tempo.
161
00:25:28,534 --> 00:25:32,788
Qual serra, qual carapuça.
Sei reconhecer uma dentada de tubarão.
162
00:25:40,671 --> 00:25:43,799
O Sanchez desapareceu.
Tem todos os ficheiros do Leiter.
163
00:25:43,882 --> 00:25:46,760
- Só Deus sabe o que lá está.
- Bom, encontre-o.
164
00:25:46,844 --> 00:25:51,139
Está fora da nossa jurisdição. Há
muitos países que o protegeriam.
165
00:25:51,223 --> 00:25:54,768
- Nem conseguimos uma extradição.
- Há outras maneiras.
166
00:25:54,852 --> 00:25:57,771
- Esqueça, Comandante.
- Não vai fazer nada?
167
00:25:57,855 --> 00:26:02,109
- Vai-se limitar a esquecer tudo isto?
- Não, não vou esquecer.
168
00:26:02,192 --> 00:26:06,613
Parece que a lei do Sanchez
também se aplica ao norte da fronteira.
169
00:26:06,697 --> 00:26:09,199
Vamos à caça de tubarões.
170
00:26:15,455 --> 00:26:20,085
Este é o último lugar em Keys.
A seguir temos que tentar Miami.
171
00:26:20,168 --> 00:26:22,254
Fique aqui.
172
00:26:34,308 --> 00:26:37,269
Esconda-se. Eu lido com isto.
173
00:26:44,484 --> 00:26:47,112
Estamos fechados. Não está cá ninguém.
174
00:26:47,196 --> 00:26:50,282
Olhe, eu vim de Londres só para o ver.
175
00:26:50,365 --> 00:26:53,076
Universal Exports. Fomos retidos
176
00:26:53,160 --> 00:26:56,121
para organizar o transporte
de um Carcharodon Carcharias.
177
00:26:56,330 --> 00:26:58,540
- Um quê?
- Um grande tubarão branco.
178
00:26:58,624 --> 00:27:01,376
Está tudo bem, Bill. Deixe-o entrar.
179
00:27:01,460 --> 00:27:04,630
Infelizmente, vendemos os nossos
tubarões todos há anos.
180
00:27:04,713 --> 00:27:09,384
Agora só fazemos investigação. É um
projecto para ajudar o Terceiro Mundo.
181
00:27:09,468 --> 00:27:14,515
Damos minhocas à nossa raça especial
de peixes criados geneticamente.
182
00:27:14,598 --> 00:27:18,602
Usamos hormonas para os fazer todos
machos - ganham peso mais depressa.
183
00:27:23,982 --> 00:27:26,860
Dos seus tempos de pesca ao tubarão?
184
00:27:26,944 --> 00:27:29,112
Sim. Na verdade, está para venda.
185
00:27:29,196 --> 00:27:32,032
Olhe, eu estou ocupado.
Talvez noutra altura.
186
00:27:36,703 --> 00:27:40,123
Obrigado. Será um prazer voltar a vê-lo.
187
00:27:40,207 --> 00:27:42,834
- Adeus, Sr...
- Adeus.
188
00:28:11,697 --> 00:28:15,200
CAÇADOR DE TUBARÕES II
189
00:28:16,243 --> 00:28:20,455
Sr. Krest disse para estar pronto. Manda o
submarino buscá-lo dentro de três horas.
190
00:28:20,539 --> 00:28:22,624
Não posso esperar.
191
00:28:22,708 --> 00:28:25,210
Este buraco põe-me nervoso.
192
00:28:36,305 --> 00:28:38,182
James.
193
00:30:01,014 --> 00:30:03,517
Quieto.
194
00:30:13,652 --> 00:30:16,363
Importa-se que eu tire as
minhas mãos daqui?
195
00:30:16,446 --> 00:30:19,199
Sim. Tire-as lentamente.
196
00:31:16,298 --> 00:31:18,175
CUIDADO ENGUIA ELÉCTRICA
197
00:31:37,736 --> 00:31:40,030
Não se mexa!
198
00:31:40,113 --> 00:31:42,241
Ao lado da porta de alçapão,
companheiro.
199
00:31:49,998 --> 00:31:52,751
É aqui que pôs o seu velho amigo Felix?
200
00:31:52,834 --> 00:31:57,256
Eu não. Pode atribuir essa
ao Sanchez e ao Krest.
201
00:32:22,406 --> 00:32:26,243
Há dois milhões de dólares nessa mala.
202
00:32:26,326 --> 00:32:28,829
Divido-os consigo.
203
00:32:35,586 --> 00:32:37,713
Você ganhou-os.
204
00:32:37,796 --> 00:32:40,507
Guarde-os, companheiro.
205
00:32:54,730 --> 00:32:57,357
Deus, que terrível desperdício.
206
00:32:58,984 --> 00:33:01,195
De dinheiro.
207
00:33:05,824 --> 00:33:07,910
Ei, Sharky.
208
00:33:09,244 --> 00:33:12,915
- Algumas notícias sobre o Wavekrest?
- É um navio de investigação marinha,
209
00:33:12,998 --> 00:33:15,167
que pertence a um tal Milton Krest.
210
00:33:15,250 --> 00:33:18,837
Estão a coligir espécimes
ao largo do Cay Sel Bank.
211
00:33:18,921 --> 00:33:23,967
- Quanto tempo demoramos a chegar lá?
- Talvez umas seis horas.
212
00:33:24,051 --> 00:33:27,304
Tenho que ir buscar umas coisas.
Esteja pronto dentro de uma hora.
213
00:33:32,434 --> 00:33:34,811
Ei, comandante. Tem um minuto?
214
00:33:35,854 --> 00:33:38,899
Ontem à noite a polícia local
recebeu uma dica sobre um armazém.
215
00:33:38,982 --> 00:33:42,945
Apareceram 500 quilos de colombiana
pura, um par de cadáveres,
216
00:33:43,028 --> 00:33:46,156
e um bocadinho pequenino do que
costumava ser o Killifer.
217
00:33:46,240 --> 00:33:49,159
Bom. Pelo menos alguém
está a tratar do caso.
218
00:33:49,243 --> 00:33:52,788
Mesmo você sendo amigo do Leiter,
eu só posso protegê-lo até certo ponto.
219
00:33:52,871 --> 00:33:55,374
O Procurador da Justiça está
doido para saber o que se passou.
220
00:33:55,457 --> 00:33:59,253
Sabe, nós, também,
temos leis neste país.
221
00:33:59,336 --> 00:34:02,881
Têm alguma lei contra o que
fizeram ao Leiter?
222
00:34:06,718 --> 00:34:11,390
Olhe, está completamente enterrado.
Isto acaba aqui, Comandante.
223
00:34:22,108 --> 00:34:24,193
CASA HEMINGWAY
224
00:34:48,343 --> 00:34:51,180
Você era suposto estar
em Istambul ontem à noite.
225
00:34:51,262 --> 00:34:55,474
Temo que esta triste história do Leiter
tenha turvado o seu julgamento.
226
00:34:55,559 --> 00:34:59,438
Tem um trabalho a fazer.
Espero por si no avião esta tarde.
227
00:34:59,521 --> 00:35:02,608
- Ainda não acabei, senhor.
- Deixe isso aos americanos.
228
00:35:02,691 --> 00:35:07,863
- A porcaria é deles. Eles que a limpem.
- Eles não fazem nada.
229
00:35:07,946 --> 00:35:12,075
Devo-o ao Leiter. Arriscou a vida
por mim muitas vezes.
230
00:35:12,159 --> 00:35:16,371
Poupe-me a essa porcaria sentimental.
Ele conhecia os riscos.
231
00:35:17,581 --> 00:35:20,834
- E a mulher dele?
- Esta sua vingança privativa
232
00:35:20,918 --> 00:35:23,879
poderia facilmente comprometer
o governo de Sua Majestade.
233
00:35:23,962 --> 00:35:30,052
Tem uma missão. Conto que a execute
de forma objectiva e profissional.
234
00:35:31,803 --> 00:35:34,139
Então apresento a minha demissão,
senhor.
235
00:35:34,223 --> 00:35:37,017
Não estamos num country club, 007.
236
00:35:40,854 --> 00:35:45,025
Com efeito imediato,
a sua licença para matar está revogada,
237
00:35:45,108 --> 00:35:48,237
e exijo que entregue a sua arma.
238
00:35:49,321 --> 00:35:51,406
Agora.
239
00:35:53,283 --> 00:35:57,788
Não preciso de lhe dizer que está ainda
sujeito à Lei dos Segredos Oficiais.
240
00:35:59,790 --> 00:36:01,875
Bom, acho que é
241
00:36:03,210 --> 00:36:05,712
um adeus às armas.
242
00:36:14,471 --> 00:36:16,014
Não. Gente demais.
243
00:36:22,312 --> 00:36:24,106
Deus o ajude, Comandante.
244
00:36:43,083 --> 00:36:45,168
Algo no Sector C.
245
00:36:57,014 --> 00:37:00,350
Causou-nos uma data
de problemas a todos, menina.
246
00:37:00,434 --> 00:37:06,523
- Está bêbedo. Vá para a cama.
- Quando o Sanchez soube que fugiste,
247
00:37:06,607 --> 00:37:10,277
- ficou doido.
- Não lhe diz respeito.
248
00:37:10,944 --> 00:37:16,283
Diz-me respeito quando as suas graças
levam a que o Sanchez seja preso
249
00:37:16,366 --> 00:37:19,953
e tenho que pôr a minha organização
em risco para o soltar.
250
00:37:20,037 --> 00:37:25,083
A Brigada de Narcóticos fez uma batida
em Key West. Você saiu-me cara.
251
00:37:25,959 --> 00:37:28,629
Ele dá-lhe o dinheiro.
252
00:37:29,713 --> 00:37:34,009
Não funciona assim.
É melhor tomar cuidado, menina.
253
00:37:34,092 --> 00:37:39,473
Conheço-o há muito tempo.
Vi muitas raparigas chegar e partir.
254
00:37:39,556 --> 00:37:42,059
Está bêbedo. Saia.
255
00:37:44,269 --> 00:37:48,732
- E pare de espreitar pelas janelas.
- Vá lá. Porque está tão séria?
256
00:37:48,815 --> 00:37:52,069
Ele falsificou aquela porcaria
de concurso de beleza que você ganhou.
257
00:37:52,903 --> 00:37:54,947
Sr. Krest.
258
00:37:55,864 --> 00:37:57,074
Sim. Que é?
259
00:37:57,157 --> 00:38:02,621
A Sentinela captou algo grande
no monitor. É melhor vir ver.
260
00:38:03,497 --> 00:38:05,582
Não acredito nisto.
261
00:38:13,340 --> 00:38:15,843
Que diabo se passa agora?
262
00:38:19,263 --> 00:38:24,184
É apenas uma raia manta. Recolha a
sonda. Começamos a carregar agora.
263
00:38:24,268 --> 00:38:25,060
Sim, senhor.
264
00:40:14,211 --> 00:40:16,296
Ele disse "És bom tipo."
265
00:40:53,792 --> 00:40:56,003
Trata dele.
266
00:41:13,937 --> 00:41:16,023
Se fizer barulho morre.
267
00:41:20,027 --> 00:41:23,488
- Você...
- Que faz aqui?
268
00:41:23,572 --> 00:41:28,035
- O Krest está na do lado.
- Onde está o Sanchez?
269
00:41:28,118 --> 00:41:31,288
Não está a bordo. Não sei onde está.
270
00:41:31,371 --> 00:41:34,666
- Você é a namorada dele.
- Ele não me diz nada.
271
00:41:37,711 --> 00:41:40,756
Abra. Preciso de falar consigo.
272
00:41:41,632 --> 00:41:43,842
Responda.
273
00:41:43,926 --> 00:41:46,011
Só um momento.
274
00:41:48,597 --> 00:41:52,309
- Que quer?
- Há um estranho a bordo. Viu
275
00:41:52,392 --> 00:41:56,146
- alguém?
- Não, estava a dormir. Vá-se embora.
276
00:41:56,230 --> 00:41:59,149
Sr. Krest. Estão de volta.
277
00:41:59,233 --> 00:42:01,318
Tranque a sua porta.
278
00:42:04,488 --> 00:42:07,449
Quem a chicoteou? O Sanchez?
279
00:42:09,076 --> 00:42:12,871
Foi culpa minha.
Fiz algo errado, fi-lo zangar-se.
280
00:42:23,799 --> 00:42:26,301
- Bom trabalho, Clive.
- Obrigado, Sr. Krest.
281
00:42:26,385 --> 00:42:29,137
Sabes que mais?
O nome dele era Sharky.
282
00:42:31,265 --> 00:42:34,810
Vê-te livre do barco.
Temos trabalho a fazer.
283
00:42:36,019 --> 00:42:40,440
- É melhor arranjar outro amante.
- Vocês não funcionam de outra maneira?
284
00:42:40,732 --> 00:42:43,735
É a maneira do Sanchez.
Você parece gostar.
285
00:42:43,819 --> 00:42:48,866
Você não sabe nada. Vá-se embora. Se o
encontram aqui, matam-nos aos dois.
286
00:42:51,243 --> 00:42:52,160
Fique aqui.
287
00:42:56,248 --> 00:42:58,584
Tirámos tudo o que era útil.
288
00:42:58,667 --> 00:43:02,838
- Basta. Leva-o para longe e afunda-o.
- OK, Clive. Segue.
289
00:43:06,175 --> 00:43:08,093
Cumprimentos do Sharky.
290
00:43:12,264 --> 00:43:14,183
Homem fora de bordo.
291
00:43:24,193 --> 00:43:26,695
Agarrem-no. Não o deixem fugir.
292
00:43:28,363 --> 00:43:31,408
- Que se passa?
- Volte para a sua cabina e fique lá.
293
00:43:31,450 --> 00:43:32,951
O tipo deve ter-se afogado, Sr. Krest.
294
00:43:33,327 --> 00:43:36,288
Não aposte nisso. Encontre-o.
295
00:43:45,964 --> 00:43:48,050
- Lancem a Sentinela.
- Sim, senhor.
296
00:44:03,941 --> 00:44:06,443
Prontos para mergulhar
quando vos disser.
297
00:44:18,121 --> 00:44:20,624
Números um e dois, mergulhem.
298
00:44:36,348 --> 00:44:38,976
Vejo algo a reflectir-se ali.
299
00:44:45,440 --> 00:44:48,360
Há turbulência demais
para se ter a certeza.
300
00:45:07,045 --> 00:45:10,716
- Carga terminada, Sr. Krest.
- Tragam a Sentinela de volta.
301
00:45:54,927 --> 00:45:57,429
Sr. Krest!
302
00:46:03,560 --> 00:46:05,270
Subam a Sentinela.
303
00:46:06,772 --> 00:46:09,858
Ali está ele, ali. Ali mesmo.
Apanhem-no.
304
00:46:10,275 --> 00:46:12,778
Ali.
305
00:46:14,947 --> 00:46:17,449
Mergulhem, c'os diabos! Mergulhem!
306
00:49:13,792 --> 00:49:15,127
Ali. Apanhem-no.
307
00:49:22,593 --> 00:49:26,221
- Todos os barcos retornam a Wavekrest.
- Sim, sim, senhor.
308
00:50:27,491 --> 00:50:29,660
INFORMADORES
309
00:50:29,701 --> 00:50:32,496
MORTO
310
00:50:32,538 --> 00:50:33,997
ACTIVO
311
00:50:40,712 --> 00:50:42,840
PROFISSÃO: PILOTO
CONTRATADO PELA CIA
312
00:50:42,881 --> 00:50:45,008
FAMILIARIDADE COM A
OPERAÇÃO DE SANCHEZ
313
00:50:45,050 --> 00:50:49,054
PRÓXIMA REUNIÃO:
QUINTA-FEIRA, DEPOIS DA MEIA-NOITE
314
00:51:03,360 --> 00:51:05,863
Aqui. Aproxime a popa.
315
00:51:19,167 --> 00:51:22,504
Ei, conhecem alguém chamado Bouvier?
316
00:51:22,588 --> 00:51:24,673
Ali.
317
00:51:27,092 --> 00:51:30,012
É um prazer inesperado.
318
00:51:30,095 --> 00:51:32,264
- Onde está o Leiter?
- Cuidados intensivos.
319
00:51:32,389 --> 00:51:35,350
Onde você estará se
não sair daqui depressa.
320
00:51:35,434 --> 00:51:39,438
O Sanchez tem os ficheiros do Leiter.
O seu nome está lá escarrapachado.
321
00:51:40,439 --> 00:51:44,860
Diabo, eu sabia que algo estava errado.
Aqueles dois estão no bar há horas.
322
00:51:44,943 --> 00:51:48,906
- Talvez para ver quem vem ter comigo.
- Gostaria de alguma coisa para beber?
323
00:51:48,947 --> 00:51:50,741
- Budweiser com uma lima.
- O mesmo.
324
00:51:50,782 --> 00:51:52,910
Com certeza, querida.
325
00:51:55,454 --> 00:51:57,956
Merda! É o Dário.
326
00:51:58,081 --> 00:52:02,586
Ele não é boa peça. Costumava estar
com os Contras até o expulsarem.
327
00:52:02,628 --> 00:52:05,631
Exactamente o tipo de pessoa
que o Sanchez mandaria.
328
00:52:06,757 --> 00:52:09,551
Tem uma arma consigo?
329
00:52:11,970 --> 00:52:14,973
Se começarem a atirar,
vá para o convés e fique lá.
330
00:52:27,819 --> 00:52:29,905
La señorita Bouvier.
331
00:52:30,781 --> 00:52:33,617
Não a conheço de qualquer lado?
332
00:52:33,659 --> 00:52:36,328
- Não.
- Ah, conheço, conheço.
333
00:52:36,411 --> 00:52:40,082
Você costumava pilotar aviões
charter para uns amigos meus.
334
00:52:40,749 --> 00:52:44,503
Tenho um trabalho para si. Porque não
vamos lá fora falar em privado?
335
00:52:44,628 --> 00:52:49,174
- Tire as mãos de cima dela. Está comigo.
- Ninguém te perguntou, gringo.
336
00:52:49,424 --> 00:52:52,511
Ele está comigo.
Mantenha as mãos sobre a mesa.
337
00:52:55,681 --> 00:52:57,766
Aqui está.
338
00:52:58,100 --> 00:53:01,144
Duas cervejas. São 3,50.
339
00:53:01,186 --> 00:53:04,481
- Os seus amigos querem alguma coisa?
- Deixe-me pagar isto.
340
00:53:09,194 --> 00:53:12,447
- Ele bebeu que chegue. Ponha na conta.
- OK.
341
00:53:13,031 --> 00:53:16,660
- Como chegou aqui?
- De barco. Ficou atrás desta parede.
342
00:53:25,669 --> 00:53:27,713
Obrigada.
343
00:54:26,104 --> 00:54:28,690
Ligue o motor.
344
00:54:43,789 --> 00:54:45,290
Venha!
345
00:55:13,485 --> 00:55:17,948
- Não se mexa.
- Calma. É um colete à prova de bala.
346
00:55:17,990 --> 00:55:21,785
- Este Kevlar é fabuloso.
- Tem sorte de estar viva.
347
00:55:22,995 --> 00:55:25,914
Não é sorte. É experiência.
348
00:55:25,998 --> 00:55:30,127
- Mais cima e era a sua cabeça.
- Olhe, acabei de lhe salvar a vida.
349
00:55:30,168 --> 00:55:33,297
Se não fosse eu, o seu cu
estava agora pregado à parede.
350
00:55:33,338 --> 00:55:35,465
- Você salvou-me a vida?
- Salvei.
351
00:55:36,091 --> 00:55:38,635
É um negócio duro o que escolheu,
menina Bouvier.
352
00:55:38,677 --> 00:55:42,431
- Deixe-o com os profissionais.
- Olhe, amigo, eu era piloto do exército.
353
00:55:42,514 --> 00:55:45,100
Voei para os lugares mais duros.
354
00:55:45,184 --> 00:55:48,854
Não permito que me faça discursos
sobre profissionalismo.
355
00:55:58,030 --> 00:56:01,450
Sem gasolina. Há muito
tempo que não ouvia essa.
356
00:56:03,202 --> 00:56:07,664
Devem ter acertado no depósito da
gasolina. Olhe, vou precisar da sua ajuda.
357
00:56:08,457 --> 00:56:11,877
Quero uma descrição completa
da operação do Sanchez.
358
00:56:11,960 --> 00:56:16,965
Preciso de um voo para Isthmus City.
Privativo. Ninguém pode saber que parti.
359
00:56:17,049 --> 00:56:21,345
- Para que quer ir lá?
- Pago-lhe muito bem.
360
00:56:21,553 --> 00:56:24,640
Vai atrás do Sanchez, não vai?
361
00:56:25,557 --> 00:56:28,894
- Ajuda-me?
- Quantos homens tem?
362
00:56:32,231 --> 00:56:34,733
Só você e eu.
363
00:56:35,817 --> 00:56:39,071
Está doido? O Sanchez tem um
exército inteiro a protegê-lo.
364
00:56:39,154 --> 00:56:43,158
- Leve-me lá e vá-se embora. $50.000.
- Não é assim tão simples.
365
00:56:43,242 --> 00:56:47,371
Planos de voo falsos, subornos no
aeroporto. Não o faço por menos de cem.
366
00:56:47,412 --> 00:56:49,540
Sessenta.
367
00:56:51,083 --> 00:56:53,001
- Noventa.
- Setenta.
368
00:56:53,669 --> 00:56:56,171
- Oitenta.
- Setenta e cinco.
369
00:56:57,548 --> 00:57:01,009
- Você paga a gasolina?
- Você arranja o avião.
370
00:57:04,555 --> 00:57:06,598
Negócio fechado.
371
00:57:16,441 --> 00:57:21,446
- Porque não espera até que lhe peçam?
- Bem, porque não me pede?
372
00:57:55,230 --> 00:57:59,067
Há cinco erros de dactilografia na
primeira página. Que se passa consigo?
373
00:57:59,151 --> 00:58:01,236
Desculpe, senhor.
374
00:58:03,780 --> 00:58:08,452
"A Emigração dos EU não tem
informações da saída do 007 dos EUA
375
00:58:08,493 --> 00:58:10,996
até às 15h00 de hoje."
376
00:58:11,788 --> 00:58:17,294
- Quem autorizou isto?
- Fui eu, senhor. O James desapareceu.
377
00:58:17,502 --> 00:58:21,507
Você sabe bem como ele é.
Foi atrás do Sanchez.
378
00:58:22,049 --> 00:58:26,720
Temos que o impedir.
Já alertei o nosso homem em Isthmus.
379
00:58:27,012 --> 00:58:29,890
- Quero isso pronto esta tarde.
- Sim, senhor.
380
00:58:32,559 --> 00:58:34,019
Departamento do Q, por favor.
381
00:58:34,144 --> 00:58:38,524
CIDADE DE ISTHMUS
382
00:58:57,292 --> 00:58:59,378
Este é o quarto principal.
383
00:58:59,461 --> 00:59:02,965
- Espero que esteja satisfatório, senhor.
- Está adequado.
384
00:59:03,048 --> 00:59:05,884
Queria uma caixa de
champanhe - Bollinger RD.
385
00:59:05,968 --> 00:59:09,346
Com certeza. Posso pedir-lhe que
assine os cartões de registo?
386
00:59:09,429 --> 00:59:13,684
Não. A minha secretária executiva,
a Menina Kennedy, trata disso.
387
00:59:13,767 --> 00:59:16,144
Menina Kennedy.
388
00:59:16,228 --> 00:59:18,313
Aqui mesmo, por favor.
389
00:59:30,534 --> 00:59:32,619
Flores frescas todos os dias.
390
00:59:32,703 --> 00:59:34,705
Muito obrigado.
391
00:59:34,788 --> 00:59:37,291
A sua chave. Goze a sua estada.
392
00:59:41,336 --> 00:59:45,924
É Senhora Kennedy. E porque não pode
ser o meu secretário executivo?
393
00:59:46,842 --> 00:59:50,971
Estamos a sul da fronteira.
É um mundo de homens.
394
00:59:51,763 --> 00:59:54,349
Obrigado por tudo.
O seu trabalho acabou.
395
00:59:54,433 --> 00:59:56,518
- Eu quero ficar.
- Demasiado perigoso.
396
00:59:57,144 --> 01:00:00,314
- Já há gente morta que chegue.
- Não me fale sobre perigo.
397
01:00:00,397 --> 01:00:05,319
Não estou segura até o Sanchez morrer.
Além disso, vai precisar da minha ajuda.
398
01:00:08,739 --> 01:00:12,910
Se vai ficar e ser a minha secretária
executiva, é melhor ser convincente.
399
01:00:12,993 --> 01:00:16,038
Tome. Compre umas roupas decentes.
400
01:00:18,665 --> 01:00:21,293
Que banco usa o Sanchez?
Preciso de fazer um pequeno depósito.
401
01:00:21,376 --> 01:00:25,589
O maior da cidade.
O Banco de Isthmus. É dele.
402
01:00:42,189 --> 01:00:44,274
Senhor Bond.
403
01:00:46,944 --> 01:00:52,074
- Vim fazer um pequeno depósito.
- Os meus funcionários podem...
404
01:00:53,825 --> 01:00:55,661
Por favor, sente-se.
405
01:00:56,119 --> 01:01:00,332
Operamos o fundo de investimento
privativo maior do mundo.
406
01:01:00,415 --> 01:01:04,795
O nosso maior problema é o
que fazer com todo esse dinheiro.
407
01:01:04,878 --> 01:01:08,215
Temos um excedente líquido
de dez milhões por dia,
408
01:01:08,298 --> 01:01:12,803
que enviamos através do nosso banco
para a Reserva Federal dos EU,
409
01:01:12,886 --> 01:01:17,683
estabelecendo crédito que pode ser
usado para investimento legítimo.
410
01:01:17,766 --> 01:01:21,562
Sabe, alguém tem que ajudar os
gringos com o seu deficit negocial.
411
01:01:21,645 --> 01:01:26,650
Faça um recibo de depósito no montante
de $4.900.000 para o Senhor Bond.
412
01:01:27,693 --> 01:01:31,363
E haverá depósitos mensais adicionais
do mesmo montante.
413
01:01:31,446 --> 01:01:35,659
Com certeza. Temos experiência em
lidar com contas desta natureza.
414
01:01:35,742 --> 01:01:37,828
Deixe-me passar.
415
01:01:41,582 --> 01:01:47,004
Senhor Montelongo? Menina Kennedy,
secretária executiva do Sr. Bond.
416
01:01:47,087 --> 01:01:51,842
Apreciaria também se pudesse criar uma
linha de crédito para mim no casino.
417
01:01:51,925 --> 01:01:54,428
- Que diz de dois milhões de dólares?
- Sem problema.
418
01:01:54,511 --> 01:01:58,765
Tem excelente colateral e o nosso
presidente é também dono do casino.
419
01:01:58,849 --> 01:02:03,937
- Um arranjo muito conveniente.
- Sempre o achámos, senhorita.
420
01:02:06,190 --> 01:02:09,610
Obrigado. Boa noite, senhoras
e senhores e sejam bem-vindos.
421
01:02:09,693 --> 01:02:11,778
Esta é uma noite especial para nós.
422
01:02:11,862 --> 01:02:15,157
Queremos que saibam que só através
dos vossos generosos donativos
423
01:02:15,240 --> 01:02:18,368
pode o trabalho aqui no OMI
continuar a progredir.
424
01:02:18,452 --> 01:02:22,581
Aprendemos muito,
mas ainda só tocámos a superfície.
425
01:02:22,664 --> 01:02:27,294
Precisamos da vossa ajuda.
Telefonem agora e façam um donativo.
426
01:02:27,377 --> 01:02:30,797
Isto não é para mim. Isto não é para eles.
É para todos nós.
427
01:02:30,881 --> 01:02:34,510
- Estás bem, reinita?
- Estou óptima.
428
01:02:34,593 --> 01:02:38,931
O Krest telefonou-me do barco com uma
história sobre alguém que o enganou.
429
01:02:39,014 --> 01:02:41,308
Viste alguma coisa acontecer?
430
01:02:41,391 --> 01:02:44,853
Não, Franz. Fiquei na minha cabina
a maior parte do tempo.
431
01:02:48,106 --> 01:02:51,443
- Qual é o problema, querida?
- Sabes que não suporto aquela coisa.
432
01:02:58,867 --> 01:03:02,538
- Queria uma mesa privativa. Blackjack.
- Com certeza, Senhor Bond.
433
01:03:02,621 --> 01:03:05,457
Venham por aqui, por favor.
434
01:03:12,339 --> 01:03:15,217
Um quarto de milhão de dólares.
435
01:03:15,300 --> 01:03:17,970
E gostaria de levantar o limite
para 5.000 por caixa.
436
01:03:18,053 --> 01:03:21,431
Ponham estes voluntários maravilhosos
atrás de mim a trabalhar.
437
01:03:21,515 --> 01:03:26,019
O Dário leva-te às compras para gastares
uma data de dinheiro, divertir-te.
438
01:03:26,103 --> 01:03:28,188
Agora, dá-me um beijinho.
439
01:03:30,065 --> 01:03:32,150
Também queres um?
440
01:03:33,735 --> 01:03:37,447
Podemos subir o preço.
$22.000 por quilo este mês.
441
01:03:38,282 --> 01:03:40,367
Isso agrada-me.
442
01:03:41,910 --> 01:03:44,413
Sim, fala Truman-Lodge. $22.000.
443
01:03:44,496 --> 01:03:51,879
O nosso objectivo hoje é angariar $22.000
de cada uma das nossas capelas.
444
01:03:51,962 --> 01:03:55,424
22.000 de cada.
445
01:03:55,507 --> 01:04:00,137
Vão para o telefone. Por favor
ajudem-nos. Deus vos abençoe.
446
01:04:06,685 --> 01:04:08,937
Dê-me meio milhão.
447
01:04:09,021 --> 01:04:13,942
Oiçam. A nossa capela de Manhattan fez
um donativo especial de $500.
448
01:04:14,026 --> 01:04:16,778
500 quilos. Eu...
449
01:04:16,862 --> 01:04:20,115
- Eu sabia que eles caíam.
- Parto-me a rir com este tipo.
450
01:04:20,782 --> 01:04:23,911
- O Senhor Sanchez está aí?
- Sim, está aqui mesmo.
451
01:04:26,705 --> 01:04:28,874
- Sim?
- Um idiota inglês depositou
452
01:04:28,957 --> 01:04:32,044
um quarto de milhão
e quer jogar sem limite.
453
01:04:32,127 --> 01:04:36,882
- Qual?
- Mesa dois. Joga como um idiota.
454
01:04:38,342 --> 01:04:42,804
É o tipo que veio no avião privativo.
Abriu uma conta no banco.
455
01:04:42,888 --> 01:04:45,474
Cinco milhões de dólares em dinheiro.
456
01:04:49,311 --> 01:04:51,396
Deixa-o jogar.
457
01:04:56,944 --> 01:04:58,695
Dobre a parada.
458
01:05:00,447 --> 01:05:02,533
Divida.
459
01:05:25,764 --> 01:05:32,563
Oiçam isto. A nossa capela de Chicago
recebeu um donativo de $1.000.
460
01:05:32,646 --> 01:05:36,108
Aceitaram todos o novo preço.
461
01:05:36,567 --> 01:05:39,111
- Senhor Sanchez?
- Sim, está aqui mesmo.
462
01:05:43,532 --> 01:05:48,287
O inglês está a ganhar
um quarto de milhão. Fecho a mesa?
463
01:05:50,747 --> 01:05:52,833
Não.
464
01:05:56,003 --> 01:05:58,672
- Diz à Lupe que venha aqui.
- Certo.
465
01:06:03,343 --> 01:06:07,931
Está com sorte hoje à noite.
Vai partilhar algum desse dinheiro?
466
01:06:18,066 --> 01:06:20,694
Menina Kennedy, dê-me um
Vodka Martini meio seco.
467
01:06:20,777 --> 01:06:24,531
- Porque não pede...
- Batido, não mexido.
468
01:06:25,407 --> 01:06:27,492
Corte.
469
01:06:37,169 --> 01:06:40,464
- Você é muito profissional.
- Costumava trabalhar aqui.
470
01:06:40,547 --> 01:06:44,927
- Vou ganhar ou perder?
- Perder. Mas não muito.
471
01:06:47,596 --> 01:06:51,975
- Vodka Martini quê?
- Batido, não mexido.
472
01:06:52,059 --> 01:06:54,436
Ah, sí.
473
01:06:54,520 --> 01:06:56,813
Parece que a sua sorte mudou.
474
01:06:57,231 --> 01:07:00,817
- Foi por isso que a mandaram?
- E para descobrir mais sobre si.
475
01:07:00,901 --> 01:07:03,654
Talvez eu deva parar por hoje.
476
01:07:07,157 --> 01:07:12,412
Devia sair já daqui, ir para o aeroporto
e nunca mais voltar.
477
01:07:18,293 --> 01:07:21,755
- Onde está Sanchez?
- Lá em cima no escritório dele.
478
01:07:21,839 --> 01:07:26,635
Esteve lá todo o dia. Está a planear uma
festa para uns orientais amanhã à noite.
479
01:07:26,718 --> 01:07:29,263
E que lhe disse sobre o Wavekrest?
480
01:07:29,346 --> 01:07:31,849
Nada. Agora vá-se embora.
481
01:07:35,477 --> 01:07:38,856
- Leve-me até ele.
- Está louco? Matam-nos aos dois.
482
01:08:05,591 --> 01:08:08,635
Buenas noches, señor.
Por aqui, por favor.
483
01:08:12,014 --> 01:08:16,560
Mande-nos um dólar. Mande-nos 50
cêntimos. Mande o que puder mandar.
484
01:08:16,643 --> 01:08:21,148
Temos uma oferta especial. Vocês aí,
com a vossa cerveja e pipocas...
485
01:08:21,230 --> 01:08:24,318
Um momento, por favor.
O programa está a acabar.
486
01:08:25,359 --> 01:08:30,449
Este livro em particular vendeu mais de
um quarto de milhão de cópias.
487
01:08:30,532 --> 01:08:34,328
Qualquer pessoa que enviar uma
promessa de $100
488
01:08:34,411 --> 01:08:38,040
recebe uma cópia do meu livro
pessoalmente autografada.
489
01:08:38,123 --> 01:08:40,208
Linda vista.
490
01:08:40,751 --> 01:08:46,840
Tem o valor de $49,95,
e recebe-o completamente grátis.
491
01:08:46,924 --> 01:08:50,260
- Bond. James Bond.
- Sente-se. Por favor.
492
01:08:50,344 --> 01:08:53,471
Precisamos da vossa ajuda.
Deus vos ajude.
493
01:09:04,024 --> 01:09:06,527
Um homem muito viajado.
494
01:09:07,736 --> 01:09:10,572
Você saiu-se bem ao jogo hoje à noite.
495
01:09:10,656 --> 01:09:13,742
Tive a sensação de que a minha sorte
estava prestes a mudar.
496
01:09:13,824 --> 01:09:19,122
Bom, é sensato o jogador que sabe
quando a sua sorte acabou. Porquê isto?
497
01:09:19,206 --> 01:09:21,583
No meu negócio,
esperamos o inesperado.
498
01:09:21,667 --> 01:09:26,255
- E que negócio é esse?
- Ajudo pessoas com problemas.
499
01:09:27,714 --> 01:09:29,800
Solucionador de problemas.
500
01:09:29,882 --> 01:09:32,261
Mais um eliminador de problemas.
501
01:09:45,815 --> 01:09:50,194
- E está aqui em trabalho?
- Não, temporariamente desempregado.
502
01:09:51,654 --> 01:09:53,739
Pensei que talvez
arranjasse trabalho aqui.
503
01:09:53,824 --> 01:09:58,829
Bom, é muito difícil obter autorização
de trabalho em Isthmus. É...
504
01:09:58,912 --> 01:10:03,917
Bom, tem que se ter um talento especial
que as pessoas daqui não tenham.
505
01:10:05,836 --> 01:10:08,922
Bem, isso não deve ser
demasiado difícil.
506
01:10:10,132 --> 01:10:12,885
Señor Bond, o senhor tem
uns grandes cojones.
507
01:10:13,886 --> 01:10:17,973
Vem aqui, ao meu casino,
sem referências,
508
01:10:18,056 --> 01:10:21,643
com uma arma,
a desbaratar uma data de dinheiro.
509
01:10:21,727 --> 01:10:26,648
Mas há uma coisa que quero que saiba.
Ninguém o viu entrar,
510
01:10:26,732 --> 01:10:29,443
e ninguém tem que o ver sair.
511
01:10:31,195 --> 01:10:35,824
Señor Sanchez, eu podia ser muito útil
a um homem na sua posição.
512
01:10:36,909 --> 01:10:41,496
E sei que tem fama de recompensar
muito bem a lealdade.
513
01:10:44,583 --> 01:10:48,795
Vou guardar isto por uns dias.
Voltaremos a falar.
514
01:10:48,879 --> 01:10:53,383
E não irá precisar de uma arma em
Isthmus. É uma cidade muito segura.
515
01:10:53,467 --> 01:10:57,554
Entretanto, é bem-vindo
ao casino em qualquer altura.
516
01:11:08,023 --> 01:11:09,024
Investiguem-no.
517
01:11:11,944 --> 01:11:15,364
- Então que descobriu?
- Há 5 cm de vidro à prova de bala.
518
01:11:15,447 --> 01:11:17,950
Precisaria de um canhão
para chegar a ele.
519
01:11:34,299 --> 01:11:37,594
Senhor Bond. Ficará satisfeito por
saber que o seu tio chegou.
520
01:11:37,678 --> 01:11:40,180
Instalei-o na sua suite.
521
01:11:41,473 --> 01:11:42,850
Obrigado.
522
01:11:43,392 --> 01:11:45,477
Boa noite.
523
01:11:48,188 --> 01:11:52,109
- O seu tio?
- Vamos ter uma reunião de família.
524
01:11:52,192 --> 01:11:54,570
Dê-me a sua arma.
525
01:12:17,801 --> 01:12:19,887
Fique aqui.
526
01:12:38,572 --> 01:12:42,117
- Por amor de Deus, 007!
- Q! Que diabo faz aqui?
527
01:12:42,201 --> 01:12:44,953
- Podia tê-lo morto.
- Bem, estou de folga.
528
01:12:45,037 --> 01:12:48,123
Pensei dar cá um salto
e ver como as coisas vão.
529
01:12:48,207 --> 01:12:50,250
- Está bem?
- Claro.
530
01:12:50,334 --> 01:12:54,171
- Como me encontrou?
- A Moneypenny. Está preocupada.
531
01:12:54,254 --> 01:12:58,008
- Isto não é lugar para si. Volte para casa.
- Não seja idiota, 007.
532
01:12:58,091 --> 01:13:01,845
Sei exactamente o que está a planear,
e vai precisar da minha ajuda.
533
01:13:01,929 --> 01:13:06,058
Lembre-se, se não fosse o departamento
do Q, estaria morto há muito tempo.
534
01:13:06,850 --> 01:13:09,603
Tudo o que é preciso para
um homem em férias.
535
01:13:09,686 --> 01:13:13,774
Despertador explosivo, garantido
para nunca acordar ninguém que o use.
536
01:13:14,983 --> 01:13:19,029
Pasta de dentes dentonite.
A ser usada em pequenas quantidades.
537
01:13:19,112 --> 01:13:22,991
- É o último grito em explosivos plásticos.
- Dava-me jeito um pouco de plástico.
538
01:13:26,370 --> 01:13:29,540
Pensei que talvez houvesse
alguns restos para limpar.
539
01:13:30,457 --> 01:13:35,003
Pam, este é Q, o meu tio.
Tio, a Menina Kennedy, minha prima.
540
01:13:35,087 --> 01:13:37,756
- Devemos ser parentes.
- Como está?
541
01:13:37,840 --> 01:13:40,342
Agora, preste atenção, 007.
542
01:13:41,802 --> 01:13:45,222
Isto parece uma máquina
fotográfica vulgar, não parece?
543
01:13:45,305 --> 01:13:50,519
- Que filmes usa? 120?
- Não. Ponto 220 alta velocidade.
544
01:13:51,270 --> 01:13:57,150
Isto é uma arma com assinatura e aquilo
é um leitor óptico da palma da mão.
545
01:13:57,609 --> 01:14:01,864
Se eu ligar isto ao fundo desta forma,
546
01:14:01,947 --> 01:14:04,241
uma vez que o tenha programado...
547
01:14:07,828 --> 01:14:10,581
Agora, ninguém poderá usar a
arma senão você.
548
01:14:10,664 --> 01:14:13,375
- Sorriam, rapazes.
- Não use o flash!
549
01:14:19,715 --> 01:14:23,719
Pare de mexer em coisas que não
compreende. Podia tê-lo morto.
550
01:14:23,802 --> 01:14:25,262
Que estranho.
551
01:14:27,931 --> 01:14:33,604
Olhem, vamos todos descansar.
Temos um longo dia de trabalho amanhã.
552
01:14:34,146 --> 01:14:37,065
- Boa noite, Q.
- Sonhos felizes, Sr. Bond.
553
01:14:43,488 --> 01:14:45,616
Espero que não ressone, Q.
554
01:14:51,121 --> 01:14:53,874
Todos conhecem Truman-Lodge.
555
01:14:53,957 --> 01:14:57,586
E este é o meu chefe de segurança,
o Coronel Heller.
556
01:15:01,715 --> 01:15:04,134
Este é um momento histórico.
557
01:15:04,218 --> 01:15:07,763
O Oriente encontra o Ocidente. Os
vendedores de droga do mundo unidos.
558
01:15:12,684 --> 01:15:17,523
Bónus extra. O seu trabalho está feito.
Leve Q e saiam daqui já.
559
01:15:17,606 --> 01:15:19,983
Eu depois arranjo forma de voltar.
560
01:15:20,067 --> 01:15:22,569
Eu gostava de ficar.
561
01:15:22,653 --> 01:15:24,363
Não.
562
01:15:24,446 --> 01:15:26,949
Eu trabalho melhor sozinho.
563
01:16:44,651 --> 01:16:49,698
Neste negócio, há muito dinheiro.
E muita gente de mão estendida.
564
01:16:49,781 --> 01:16:52,326
Numa palavra: suborno.
565
01:16:52,409 --> 01:16:55,579
Exactamente.
Ele tirou as palavras do meu bolso.
566
01:16:57,956 --> 01:17:02,794
Então pagamos. Toda a malta e as suas
famílias estão na folha de pagamento.
567
01:17:05,339 --> 01:17:09,510
Compra-se um presidente da Câmara,
um chefe da polícia, um general...
568
01:17:14,306 --> 01:17:19,228
Um presidente. Um dia acorda-se
e o país todo é nosso.
569
01:17:19,311 --> 01:17:24,191
E tem-se o que se quer. Um banco, um
casino, uma concessão de linha aérea.
570
01:17:25,025 --> 01:17:28,028
Porquê? Simples.
571
01:17:28,111 --> 01:17:32,407
É mais fácil para os políticos aceitar
dinheiro do que levar com chumbo.
572
01:17:32,824 --> 01:17:37,037
Temos um império invisível que
vai do Chile ao Alasca.
573
01:17:39,081 --> 01:17:42,668
O que quero fazer, amigos,
é tornar-vos parte dele.
574
01:17:43,919 --> 01:17:47,214
Quero que o Pacífico seja
o nosso pequeno charco.
575
01:17:49,633 --> 01:17:53,053
O que têm perante vós
é um relatório demográfico,
576
01:17:53,136 --> 01:17:59,268
dividindo cada um dos nossos territórios
por idade e grupo socio-económico.
577
01:17:59,768 --> 01:18:04,273
Agora, como podem ver claramente,
há uma enorme procura potencial,
578
01:18:04,356 --> 01:18:07,651
devida à implementação
do marketing agressivo.
579
01:18:07,734 --> 01:18:09,653
Tal como nos Estados Unidos,
580
01:18:09,736 --> 01:18:14,491
o Sr. Sanchez está disposto a oferecer a
cada um de vós concessões exclusivas.
581
01:18:14,575 --> 01:18:18,453
O preço é 100 milhões por território.
582
01:18:19,538 --> 01:18:26,169
Julgo isso resultará em 20 milhões por
tonelada métrica, Sr. Tan.
583
01:18:45,397 --> 01:18:49,568
Garantimos a qualidade
e o preço por cinco anos.
584
01:18:50,485 --> 01:18:57,701
Sr. Sanchez, temos comido bem,
escutado histórias interessantes,
585
01:18:57,784 --> 01:19:02,664
mas antes de pagar o que quer que seja,
quero ver algum hardware.
586
01:19:02,748 --> 01:19:07,377
Sr. Kwang, não paga pelo hardware.
587
01:19:07,711 --> 01:19:10,589
Paga pela minha garantia
e protecção pessoal.
588
01:19:10,672 --> 01:19:16,136
Com certeza que se investisse 100
milhões, quereria algumas garantias.
589
01:19:18,639 --> 01:19:24,603
E porque não? Amanhã levo-o ao nosso
centro de distribuição principal.
590
01:19:29,483 --> 01:19:31,568
Aqui tem.
591
01:19:32,945 --> 01:19:36,532
- Adeus, Q. Obrigado por tudo o que fez.
- O quê?
592
01:19:37,741 --> 01:19:42,871
É um diabo de um operador de campo.
Agora vá. Vejo-o Londres.
593
01:19:50,546 --> 01:19:54,216
Acabou o negócio.
É altura para alguma diversão.
594
01:19:54,341 --> 01:19:56,844
Senhores, divirtam-se.
595
01:20:12,150 --> 01:20:15,028
Este Kwang promete ser um problema.
596
01:20:15,112 --> 01:20:17,364
Porquê mostrar-lhes os laboratórios?
597
01:20:17,447 --> 01:20:21,493
Não se preocupe.
Ele não vai expor a operação, vai?
598
01:20:45,100 --> 01:20:47,811
Sua Excelência, el Presidente Lopez.
599
01:21:06,788 --> 01:21:12,044
Houve um erro com o meu cheque.
Olhe. É metade da quantia do costume.
600
01:21:12,127 --> 01:21:15,756
Ficou muito calado quando eu fui preso.
601
01:21:17,090 --> 01:21:21,094
Lembre-se, só é presidente
enquanto estiver vivo.
602
01:21:47,663 --> 01:21:50,999
Olha o passarinho, sacana.
603
01:22:48,515 --> 01:22:50,893
Agarra-lhe o braço.
604
01:22:56,440 --> 01:22:59,526
- Quem poderia ter uma arma assinada?
- O James Bond.
605
01:23:04,156 --> 01:23:07,075
Isto é do Governo de Sua Majestade.
Como a obteve?
606
01:23:07,159 --> 01:23:09,494
- Não me chateie.
- Quem o mandou matar o Sanchez?
607
01:23:09,578 --> 01:23:14,666
Ninguém. É um agente por conta própria?
Tenho ordens para o levar seja como for.
608
01:23:14,750 --> 01:23:17,753
Nós somos da Brigada de Narcóticos
de Hong Kong, sacana.
609
01:23:17,836 --> 01:23:20,839
O Sanchez vai levar-nos ao coração
das suas operações.
610
01:23:20,923 --> 01:23:23,342
Há anos que estou a organizar isto.
611
01:23:23,425 --> 01:23:27,471
Só espero que aquela sua brincadeira
não o tenha assustado.
612
01:23:31,433 --> 01:23:34,311
- Tire-me estas coisas.
- Não, Comandante.
613
01:23:34,394 --> 01:23:39,316
Você é um perigo. Vou mandá-lo
directamente para Londres.
614
01:23:45,364 --> 01:23:46,865
- Deixe-o.
- Não.
615
01:23:46,949 --> 01:23:48,075
Venham.
616
01:24:09,888 --> 01:24:12,391
Não os deixe apanhá-la viva.
617
01:24:55,517 --> 01:24:57,603
Ele ainda está vivo.
618
01:25:00,105 --> 01:25:02,608
Quem foi? Quem o mandou?
619
01:25:06,486 --> 01:25:08,572
Cianeto.
620
01:26:19,393 --> 01:26:21,478
Ei, amigo.
621
01:26:28,986 --> 01:26:31,405
Como se sente?
622
01:26:31,488 --> 01:26:33,699
Hei-de sobreviver.
623
01:26:33,782 --> 01:26:35,868
Lupe. Por favor.
624
01:26:39,580 --> 01:26:43,542
O Wavekrest chega hoje à noite.
O Krest também vem.
625
01:26:43,625 --> 01:26:46,879
Não, eu ligo-te de volta.
Pedro, traz-nos café.
626
01:26:46,962 --> 01:26:48,839
Bom.
627
01:26:51,550 --> 01:26:53,635
Querida. Por favor.
628
01:27:04,062 --> 01:27:07,191
Bom, ambos estivemos por
pouco ontem à noite.
629
01:27:08,108 --> 01:27:11,987
Você chegou mesmo a tempo.
As coisas estavam mesmo a ficar feias.
630
01:27:12,070 --> 01:27:14,198
- Quem eram aqueles tipos?
- Uma equipa de assassinos contratados.
631
01:27:14,281 --> 01:27:16,491
Que queriam consigo?
632
01:27:16,992 --> 01:27:20,370
Um deles deve ter-me
reconhecido no casino.
633
01:27:22,080 --> 01:27:25,959
Tiveram medo que o avisasse,
que estragasse os planos deles.
634
01:27:26,043 --> 01:27:28,420
Então você conhecia-os?
635
01:27:29,338 --> 01:27:34,593
Trabalhei para o governo britânico.
Temos informações sobre gente dessa.
636
01:27:34,676 --> 01:27:37,095
Agente britânico.
637
01:27:37,179 --> 01:27:39,348
Eu sabia.
638
01:27:41,600 --> 01:27:43,769
Você tem classe.
639
01:27:44,811 --> 01:27:47,272
Aqueles tipos tentaram matar-me.
640
01:27:47,856 --> 01:27:50,067
Quem faria tal coisa?
641
01:27:50,150 --> 01:27:52,945
- Alguém próximo de si.
- Natas? Açúcar?
642
01:27:53,028 --> 01:27:55,113
Não.
643
01:27:55,531 --> 01:27:58,617
- Disseram-lhe isso?
- Estavam bem informados.
644
01:27:58,700 --> 01:28:01,453
Obviamente por alguém de dentro.
645
01:28:03,413 --> 01:28:05,499
- Mencionaram algum nome?
- Não.
646
01:28:10,379 --> 01:28:12,965
Só que estavam a contar ser
pagos uma data de dinheiro
647
01:28:13,048 --> 01:28:16,718
por alguém que chega
a Isthmus esta noite.
648
01:28:18,679 --> 01:28:20,931
Suspeita de alguém?
649
01:28:21,014 --> 01:28:24,518
Toda a gente na minha organização
é cem por cento leal.
650
01:28:24,601 --> 01:28:29,857
- Então não tem com que se preocupar.
- Bom, tenho que ver umas pessoas.
651
01:28:31,358 --> 01:28:33,861
- Descanse aqui.
- Tenho que voltar ao meu hotel.
652
01:28:33,944 --> 01:28:38,198
Não, não vá para o hotel.
Poupe o seu dinheiro, sim? Eu insisto.
653
01:28:38,282 --> 01:28:41,243
Fique aqui. Goze a minha hospitalidade.
654
01:28:41,326 --> 01:28:44,246
Lupe, mostra-lhe o caminho
fácil para cima, por favor.
655
01:29:01,889 --> 01:29:04,516
Não vai acreditar quem é este tipo.
656
01:29:07,436 --> 01:29:09,730
Ex-agente britânico.
657
01:29:10,731 --> 01:29:14,193
- Como sabia?
- Porque sei muita coisa.
658
01:29:16,361 --> 01:29:20,365
Quero ir ter com o Krest esta noite.
Quero 1 dúzia de homens de confiança.
659
01:29:20,449 --> 01:29:23,160
Há algum problema com o Krest?
660
01:29:23,243 --> 01:29:27,998
Veremos. Traga a Lupe. Ela estava lá.
Ele não vai mentir em frente dela.
661
01:29:32,836 --> 01:29:36,465
- Que está a fazer?
- Já basta da hospitalidade do Sanchez.
662
01:29:36,548 --> 01:29:38,800
Ele disse-lhe que ficasse.
Você está a meter-se em sarilhos.
663
01:29:38,884 --> 01:29:42,971
Não há necessidade de você se envolver.
Dê-me só cinco minutos, depois grite.
664
01:29:43,055 --> 01:29:47,559
James, oiça. Há guardas por todo o lado.
Você não vai conseguir.
665
01:30:19,716 --> 01:30:22,302
Vou às compras. Não me demoro.
666
01:30:22,386 --> 01:30:25,681
Por favor não vá. Agora não.
O Señor Sanchez disse.
667
01:30:43,615 --> 01:30:48,787
- Há cinco anos que não fumava.
- Não se preocupe. O 007 volta sempre.
668
01:30:53,000 --> 01:30:55,294
- James.
- Disse-lhe para se ir embora, Q.
669
01:30:55,377 --> 01:30:58,297
Não podíamos ir sem saber
o que lhe tinha acontecido.
670
01:30:58,422 --> 01:31:01,800
- Faça as suas malas, Q.
- Que diabo se passa consigo?
671
01:31:01,925 --> 01:31:05,804
Duas coisas. O Kwang e a sua equipa de
agentes britânicos estão mortos.
672
01:31:05,846 --> 01:31:09,141
O Sanchez está vivo.
Eu vi-a no escritório do Heller.
673
01:31:09,266 --> 01:31:11,101
- Você trabalha com eles.
- Não.
674
01:31:11,143 --> 01:31:14,646
- Quero a verdade.
- Estou a dizer a verdade.
675
01:31:14,688 --> 01:31:18,483
O Sanchez organizou a compra de quatro
mísseis Stinger aos Contras.
676
01:31:18,609 --> 01:31:21,945
Ameaçou fazer explodir um avião
americano se o Procurador não o largar.
677
01:31:21,987 --> 01:31:25,991
- E quanto a si e ao Heller?
- O Felix deu-me uma carta
678
01:31:26,033 --> 01:31:30,412
concedendo imunidade ao Heller
se ele recuperasse os Stingers.
679
01:31:31,747 --> 01:31:34,583
Ele aceitou o acordo?
680
01:31:34,666 --> 01:31:36,752
Sim.
681
01:31:37,085 --> 01:31:43,008
E aí você falhou o Sanchez
e o Heller disse que já não havia acordo
682
01:31:43,091 --> 01:31:45,761
e que eu morria se me voltasse a ver.
683
01:31:47,679 --> 01:31:51,350
Há mais nesta história do
que a sua vingança pessoal.
684
01:31:56,355 --> 01:31:58,482
É uma confusão.
685
01:31:59,858 --> 01:32:03,320
O Sanchez triplicou a sua segurança.
686
01:32:04,988 --> 01:32:08,033
Nunca mais terá outra
oportunidade para o matar.
687
01:32:13,372 --> 01:32:15,457
Não temos que o fazer.
688
01:32:17,751 --> 01:32:22,506
Estarei no escritório do chefe do porto
daqui a duas horas. Q, traga o Rolls.
689
01:32:22,589 --> 01:32:24,299
Sim, senhor.
690
01:32:26,176 --> 01:32:27,719
Senhor Bond.
691
01:32:27,803 --> 01:32:31,098
Senhor Montelongo,
vou fazer um levantamento.
692
01:32:49,741 --> 01:32:52,452
Piloto a entrar a bordo, senhor.
693
01:32:55,622 --> 01:32:58,458
Quê? Leve-me à ponte!
694
01:33:04,256 --> 01:33:08,969
- Gracias, Capitão. Agora guio eu.
- Você? É o piloto do porto?
695
01:33:09,094 --> 01:33:11,430
Não, sou a secretária dele!
696
01:33:11,471 --> 01:33:13,974
Todo seu, senhor... senhora.
697
01:33:29,656 --> 01:33:31,783
Não acha que vai um bocadinho
depressa demais?
698
01:33:31,825 --> 01:33:35,329
Quer conduzir? Tome você o leme.
699
01:33:44,504 --> 01:33:46,632
Marcha atrás a fundo.
700
01:33:52,638 --> 01:33:57,309
- Que diabo está a fazer?
- O piloto do porto enlouqueceu.
701
01:34:32,511 --> 01:34:36,682
- Se eu fosse a si limitava-me a voar.
- Eu fiz o que era preciso.
702
01:34:48,318 --> 01:34:52,364
Franz. Que surpresa.
Não pensei encontrá-lo aqui.
703
01:34:52,447 --> 01:34:54,950
Sim. Eu gosto de surpresas.
704
01:34:59,204 --> 01:35:02,541
Parece estar a ter muitos
problemas ultimamente.
705
01:35:02,624 --> 01:35:06,420
Bem, tivemos um piloto de porto doido.
706
01:35:06,837 --> 01:35:09,673
Falemos do dinheiro que você me deve.
707
01:35:11,341 --> 01:35:12,801
Vamos falar lá dentro.
708
01:35:18,974 --> 01:35:22,603
- Ele tem um cofre?
- Aqui em cima não. Talvez em baixo.
709
01:35:23,812 --> 01:35:25,522
Dê uma olhada.
710
01:35:27,274 --> 01:35:30,277
Verifique a proa
e faça-me um relatório dos danos.
711
01:35:37,910 --> 01:35:42,456
Percebi bem? Ele foi de ski aquático
atrás do avião, saltou para este...
712
01:35:42,539 --> 01:35:45,959
Não, não. Ele estava...
713
01:35:46,043 --> 01:35:49,880
Bom, sim. Atirou os pilotos para fora
de bordo e foi-se embora no avião.
714
01:35:51,006 --> 01:35:54,092
Como um passarinho.
715
01:36:02,601 --> 01:36:04,686
A faca.
716
01:36:21,954 --> 01:36:23,455
Pedro.
717
01:36:38,428 --> 01:36:41,098
Acha que eu inventava
uma história destas?
718
01:36:41,139 --> 01:36:43,684
Você deve ter visto alguma coisa.
719
01:36:54,820 --> 01:36:57,322
- Onde está o 007?
- A caminho.
720
01:37:11,169 --> 01:37:13,630
Esse dinheiro não é meu. Juro.
721
01:37:13,672 --> 01:37:17,176
É verdade, amigo. É meu.
722
01:37:20,804 --> 01:37:23,807
Acha que eu sou estúpido? Hã?
723
01:37:24,016 --> 01:37:27,978
Engana-me e depois usa o meu dinheiro
para pagar a alguém para me matar?
724
01:37:28,312 --> 01:37:31,440
Quere-o assim tanto? Fique com ele.
725
01:37:34,526 --> 01:37:38,197
Que está a fazer? Espere. Deixe-me falar.
726
01:37:38,280 --> 01:37:40,991
Isto não é o meu dinheiro.
727
01:37:42,618 --> 01:37:44,703
Não!
728
01:37:45,204 --> 01:37:47,122
Que di...
729
01:37:48,081 --> 01:37:50,167
Isso dói. Por favor!
730
01:37:54,379 --> 01:37:56,715
Que está a fazer?
731
01:37:58,425 --> 01:38:00,052
Sanchez.
732
01:38:08,101 --> 01:38:11,021
Por favor, Franz. Não!
733
01:38:26,578 --> 01:38:29,081
E o dinheiro, patrão?
734
01:38:31,500 --> 01:38:32,626
Leve-o à lavandaria.
735
01:38:50,018 --> 01:38:53,438
Agora vocês saem. Levem o avião.
Vejo-vos em Miami.
736
01:38:53,522 --> 01:38:56,233
- Você não vem?
- Não. Eles estão atrás de mim.
737
01:38:56,316 --> 01:38:58,819
Estou mais seguro sozinho.
738
01:39:11,123 --> 01:39:13,166
Ande, minha cara.
739
01:39:22,467 --> 01:39:24,553
Até mais logo.
740
01:39:28,640 --> 01:39:32,186
- Que é isso?
- As roupas do Bond. Estão limpas.
741
01:39:49,328 --> 01:39:51,830
Desculpe acordá-lo, hermano.
742
01:39:57,002 --> 01:40:00,506
Pensei que gostasse de saber que
a informação que me deu resultou.
743
01:40:00,839 --> 01:40:04,551
- Apanhei o tipo que me tentou tramar.
- Só um tipo?
744
01:40:05,719 --> 01:40:09,139
- Que quer dizer?
- Apenas pensei que
745
01:40:10,474 --> 01:40:14,728
ninguém seria suficientemente estúpido
para tentar enfrentá-lo sozinho.
746
01:40:25,531 --> 01:40:29,451
- Quero que venha comigo amanhã.
- Onde vamos?
747
01:40:30,202 --> 01:40:32,621
É surpresa. Vai gostar.
748
01:40:47,636 --> 01:40:52,349
- James, que faz de volta aqui?
- Não é boa ideia estar aqui, Lupe.
749
01:40:52,391 --> 01:40:56,061
Não há problema. O Franz está a
jantar com os chineses.
750
01:40:57,563 --> 01:41:01,108
- Onde me vai levar ele levar amanhã?
- Vai-lhes mostrar um sítio especial.
751
01:41:01,191 --> 01:41:06,864
Não sei onde. James, não vá.
Tenho medo. Que nos irá acontecer?
752
01:41:06,947 --> 01:41:10,492
Não se preocupe. Assim que isto acabar,
eu asseguro-lhe que volta para casa.
753
01:41:10,576 --> 01:41:15,414
Casa? Levou-me 15 anos a sair de lá.
Não quero voltar.
754
01:41:17,124 --> 01:41:20,752
Não podemos partir juntos?
Consigo estou segura.
755
01:41:26,216 --> 01:41:28,844
Não, Lupe. Não acho que fosse resultar.
756
01:41:29,553 --> 01:41:31,847
Como podemos saber se não tentarmos?
757
01:41:39,021 --> 01:41:41,857
Eu acho que vai resultar muito bem.
758
01:41:49,072 --> 01:41:51,575
Está bem, eu atendo.
759
01:41:54,453 --> 01:42:00,250
Menina Kennedy, vi-a no casino com o
James. Precisamos de falar em privado.
760
01:42:00,584 --> 01:42:04,504
- Está tudo bem. Ele está comigo.
- É o James. O Sanchez não é parvo.
761
01:42:04,630 --> 01:42:09,301
Ele está a investigá-lo. Sabe,
se encontram alguma coisa suspeita...
762
01:42:09,343 --> 01:42:11,970
Está tudo bem.
Ele já deve estar fora do país.
763
01:42:12,054 --> 01:42:15,807
Você não compreende.
A noite passada ele ficou comigo.
764
01:42:19,019 --> 01:42:22,481
- Na casa do Sanchez?
- Sim. O Franz vai levá-lo numa viagem.
765
01:42:22,523 --> 01:42:24,525
Partem dentro de uma hora.
766
01:42:24,650 --> 01:42:29,154
Se acontecer alguma coisa,
não sei o que faço. Amo tanto o James.
767
01:42:29,238 --> 01:42:34,701
Agora vá antes que dêem por sua falta.
Não se preocupe. Tomaremos medidas.
768
01:42:35,786 --> 01:42:40,499
"Amo tanto o James".
Raios me partam se eu o vou ajudar.
769
01:42:40,541 --> 01:42:45,170
Não seja dura com ele, minha cara.
Os operadores de campo usam
770
01:42:45,295 --> 01:42:49,633
todos os meios ao seu dispor
para atingir os seus objectivos.
771
01:42:49,675 --> 01:42:51,802
Treta.
772
01:43:05,190 --> 01:43:07,860
Bond acaba de partir.
Dois carros e um Jeep,
773
01:43:07,901 --> 01:43:12,030
- viraram à direita para a auto-estrada.
- Entendido, Q.
774
01:43:21,373 --> 01:43:23,959
Que está a fazer ao meu avião?
775
01:43:24,042 --> 01:43:27,296
Revisão. Senhor Sanchez manda.
776
01:43:29,715 --> 01:43:32,551
Preciso de um avião.
Onde posso alugar um?
777
01:43:32,676 --> 01:43:35,179
Nada, senhorita. Não há aviões.
778
01:43:46,398 --> 01:43:50,319
Você trouxe os Stingers. De agora em
diante quero-os perto de mim.
779
01:44:13,008 --> 01:44:15,886
INSTITUTO DE MEDITAÇÃO
OLYMPATEC
780
01:44:22,100 --> 01:44:28,398
Começámos isto como um disfarce, mas
o Professor Joe consegue um bom lucro.
781
01:44:51,713 --> 01:44:55,008
Bem-vindos. Por aqui, por favor.
782
01:44:55,133 --> 01:44:58,512
Vou pedir-lhes que cada um
de vós ponha uma máscara.
783
01:44:58,637 --> 01:45:03,225
É para vossa própria segurança,
tenho a certeza que compreendem.
784
01:45:03,308 --> 01:45:07,896
Não podemos ter os nossos melhores
clientes viciados em droga.
785
01:45:09,481 --> 01:45:11,525
Por aqui, senhores.
786
01:45:48,854 --> 01:45:53,650
O nosso produto dissolve-se
completamente em gasolina vulgar,
787
01:45:53,692 --> 01:45:56,737
tornando-o absolutamente indetectável.
788
01:46:01,366 --> 01:46:05,662
- Como o recuperam?
- Ei, quer que lhe diga todos os segredos?
789
01:46:06,205 --> 01:46:10,209
Antes de sermos sócios?
Leve-os aos laboratórios.
790
01:46:10,334 --> 01:46:12,377
Por aqui, senhores.
791
01:46:23,138 --> 01:46:27,142
- Quem é o novo tipo?
- Alguém que nos poderá ser útil.
792
01:46:39,655 --> 01:46:42,741
- Posso ajudá-la?
- Tenho uma surpresa para o Prof. Joe.
793
01:46:42,824 --> 01:46:47,079
- Desculpe. Não há visitas esta semana.
- Vim de longe, de Wichita Falls.
794
01:46:47,162 --> 01:46:49,581
- Desculpe.
- Fizemos uma colecta.
795
01:46:49,665 --> 01:46:52,292
Queríamos que o Professor Joe
a aceitasse pessoalmente.
796
01:46:54,628 --> 01:46:57,756
Podem remover as vossas
máscaras agora, senhores.
797
01:46:58,590 --> 01:47:01,093
Então, temos negócio?
798
01:47:04,388 --> 01:47:07,140
Os termos eram 100 milhões
799
01:47:07,224 --> 01:47:11,061
em títulos ao portador negociáveis
de cada um de vós.
800
01:47:22,364 --> 01:47:24,867
Professor Joe. É mesmo o senhor!
801
01:47:27,160 --> 01:47:29,079
É magnífico.
802
01:47:29,162 --> 01:47:33,876
Reconstruído pedra a pedra e restaurado
a toda a sua glória original.
803
01:47:33,959 --> 01:47:38,297
- Isto é para mim?
- Sim, quase me esquecia. Fiquei tão...
804
01:47:39,339 --> 01:47:43,177
Diga-me, filha, alguma vez
pensou em estudar aqui?
805
01:47:43,302 --> 01:47:48,140
- Seria possível?
- Venha. Vamos ver se tem aptidões.
806
01:47:48,182 --> 01:47:50,309
A uma longa associação.
807
01:47:51,059 --> 01:47:56,148
- Qual é o processo?
- É muito simples. Honorato, mostra-lhes.
808
01:47:56,231 --> 01:48:00,319
Uma mistura a 18 por cento de cocaína
e gasolina vulgar.
809
01:48:01,653 --> 01:48:03,822
Fique calado.
810
01:48:26,803 --> 01:48:30,974
A primeira remessa está a ser carregada
para os quatro camiões cisterna.
811
01:48:31,308 --> 01:48:33,352
Bem-vinda, minha cara.
812
01:48:34,853 --> 01:48:36,730
Por favor, acompanhe-me.
813
01:48:38,148 --> 01:48:40,192
Uau.
814
01:48:42,194 --> 01:48:46,031
Este é o meu humilde santuário,
longe das preocupações do mundo.
815
01:48:46,073 --> 01:48:49,368
A sua câmara de meditação privativa.
816
01:48:49,451 --> 01:48:53,205
Construída com as rochas sagradas
do templo original.
817
01:48:56,333 --> 01:49:01,713
Fi-lo à prova de som, para que
nada perturbe a nossa meditação.
818
01:49:06,051 --> 01:49:10,222
- Trouxe-lhe outra surpresa.
- Adoro surpresas. Onde está?
819
01:49:21,191 --> 01:49:23,402
Olhe, isto realmente não é necessário.
820
01:49:25,946 --> 01:49:28,448
Dê-me as chaves.
821
01:49:41,503 --> 01:49:42,880
Deus a abençoe.
822
01:49:43,380 --> 01:49:46,508
A vossa entrega mensal
será por petroleiro, por mar.
823
01:49:46,592 --> 01:49:51,513
Mandamos o farmacêutico para
supervisionar o processo de reconversão.
824
01:49:52,014 --> 01:49:55,100
Guardam o petróleo como bónus.
825
01:49:56,476 --> 01:50:00,439
E se houver um problema com
a alfândega, não há provas.
826
01:50:22,461 --> 01:50:24,796
Eu conheço-o. Ele é um informador.
827
01:50:27,382 --> 01:50:29,468
Você desiludiu-me.
828
01:50:29,551 --> 01:50:33,555
Para quem trabalha? Diga-me.
829
01:50:38,060 --> 01:50:40,562
Não quer falar?
830
01:50:54,326 --> 01:50:58,330
Posso tirar os camiões, mas não acho
que possa controlar o fogo.
831
01:50:58,413 --> 01:51:02,167
Esqueça o fogo. Arranje alguns carros.
Vamos levar os camiões connosco.
832
01:51:02,292 --> 01:51:05,170
Espere aí. Esta organização
custou-nos 32 milhões de dólares.
833
01:51:05,212 --> 01:51:08,465
- Temos que tentar salvá-la.
- Estou-me nas tintas para a organização.
834
01:51:08,507 --> 01:51:13,136
Temos $500 milhões e 20 toneladas de
colombiana pura nos camiões-cisterna.
835
01:51:13,178 --> 01:51:15,973
- Vá ajudar o Heller.
- Temos um acordo com os orientais.
836
01:51:16,014 --> 01:51:18,851
- Temos o dinheiro deles.
- Eu disse para ir ajudar o Heller.
837
01:51:26,525 --> 01:51:29,695
Agora, você quer que isto
seja fácil ou difícil?
838
01:51:34,533 --> 01:51:37,035
Ponha-o na passadeira rolante.
839
01:51:48,213 --> 01:51:51,550
Quando estiver pelos calcanhares,
vai implorar para me dizer tudo.
840
01:51:51,633 --> 01:51:55,387
Quando estiver pelos joelhos,
beija-me o cu para que o mate.
841
01:52:00,225 --> 01:52:04,521
Sou o menor dos seus problemas. Se não
confiou no Krest, em quem pode confiar?
842
01:52:08,984 --> 01:52:12,404
Quem tem os seus $500 milhões?
O Truman-Lodge?
843
01:52:16,033 --> 01:52:18,535
E os Stingers?
844
01:52:21,788 --> 01:52:24,374
O que sabe sobre os Stingers?
845
01:52:26,752 --> 01:52:29,713
Temos que ir, patrão.
Isto vai explodir a qualquer segundo.
846
01:52:29,796 --> 01:52:31,882
- Onde está o Heller?
- Não sei.
847
01:52:31,965 --> 01:52:36,261
É a última vez que vai ver
o Heller e os seus Stingers.
848
01:52:39,973 --> 01:52:42,184
Obrigado pelos conselhos.
849
01:52:55,113 --> 01:52:59,034
Mandem o meu carro esperar por mim
no topo. Vem comigo.
850
01:53:36,488 --> 01:53:40,325
- Você está morta.
- Tirou-me as palavras da boca.
851
01:53:51,461 --> 01:53:53,213
Sanchez.
852
01:54:01,555 --> 01:54:05,767
- Está bem?
- Desligue o raio da máquina.
853
01:54:19,281 --> 01:54:22,159
Ei. Estava a assegurar
que estes estão seguros.
854
01:54:23,202 --> 01:54:25,370
É uma boa ideia.
855
01:54:25,412 --> 01:54:28,081
- Leve-os para o meu carro.
- Com certeza.
856
01:55:13,460 --> 01:55:17,381
- Oh, meu Deus. É o Heller.
- Foi por um caminho sem saída.
857
01:55:17,422 --> 01:55:19,550
Vamos.
858
01:55:43,448 --> 01:55:45,534
Você. Venha comigo.
859
01:56:04,136 --> 01:56:06,180
Vamos.
860
01:56:20,736 --> 01:56:23,197
Surpresa!
861
01:56:24,281 --> 01:56:25,741
Deus a abençoe.
862
01:58:13,599 --> 01:58:15,601
Perez.
863
01:58:15,642 --> 01:58:18,770
O Bond fugiu. Encontre-se comigo
no Paso del Diablo.
864
01:59:09,279 --> 01:59:12,074
Não se preocupe. É só dinheiro.
865
02:01:33,799 --> 02:01:35,926
Oh, não.
866
02:01:38,262 --> 02:01:39,221
Merda.
867
02:01:51,608 --> 02:01:53,694
Brilhante.
868
02:01:54,528 --> 02:01:59,741
Boa, Franz. Outros 80 milhões de
dólares para o lixo.
869
02:02:00,450 --> 02:02:04,037
Acho que é altura de
começar a eliminar despesas.
870
02:03:52,938 --> 02:03:54,982
AUTOMÁTICO - ENGRENAR
871
02:05:10,849 --> 02:05:13,393
James.
872
02:07:08,467 --> 02:07:12,930
- Podia ter tido tudo.
- Não quer saber porquê?
873
02:08:11,905 --> 02:08:14,908
Bom, por que espera? Entre.
874
02:08:15,784 --> 02:08:17,870
Sim, senhor.
875
02:08:29,631 --> 02:08:34,136
- Venho vê-lo para a semana.
- Por essa altura já saí. O M ligou.
876
02:08:34,219 --> 02:08:37,764
Ele tentou apanhá-lo. Pensa que
talvez tenha um trabalho para si.
877
02:08:37,890 --> 02:08:41,059
Olha, Felix, tenho que ir.
A minha anfitriã acaba de chegar.
878
02:08:41,101 --> 02:08:43,604
- Tome cuidado consigo, James.
- Você também. Adeus.
879
02:08:46,732 --> 02:08:51,820
- Pensei que detestava essa coisa.
- A iguana é a melhor amiga da mulher.
880
02:08:59,119 --> 02:09:01,914
- Bem, bebamos à sua, minha cara.
- Saúde.
881
02:09:04,249 --> 02:09:06,793
Obrigada por tudo, James.
882
02:09:09,880 --> 02:09:11,924
Obrigado.
883
02:09:23,810 --> 02:09:26,313
Podia ficar aqui comigo.
884
02:09:27,648 --> 02:09:29,775
Desculpe-me.
885
02:09:40,744 --> 02:09:44,706
Acho que você e el Presidente
farão um par perfeito.
886
02:10:16,655 --> 02:10:19,867
Porque não espera até que lhe peçam?
887
02:10:19,950 --> 02:10:22,452
Então porque não me pede?