1 00:00:48,220 --> 00:00:53,100 항로를 변경합니다 036 방향, 202km 2 00:00:53,183 --> 00:00:56,103 VOR은 062 아바나 3 00:01:01,275 --> 00:01:02,901 착륙지는 크레이케이 4 00:01:02,943 --> 00:01:05,779 - 마약팀에 연락해 - 알겠습니다 5 00:01:05,863 --> 00:01:07,239 여기는 AWACS 6 00:01:07,322 --> 00:01:09,324 마약팀 응답하라 7 00:01:09,408 --> 00:01:12,995 서두르면 놈들을 잡을 수 있다 8 00:01:21,003 --> 00:01:23,797 반지는 챙겼겠지? 9 00:01:25,048 --> 00:01:26,592 걱정 마, 펠릭스 10 00:01:33,473 --> 00:01:34,892 자네 친구들인가? 11 00:01:34,933 --> 00:01:36,685 마약단속국의 내 동료들이네 12 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 - 대체 무슨 일인가? - 산체스가 바하마에 있어 13 00:01:54,203 --> 00:01:56,538 - 보고는 했나? - 승인 떨어졌네 14 00:01:56,622 --> 00:01:58,707 - 어서 가세! - 이봐, 펠릭스! 15 00:01:58,790 --> 00:02:00,250 잊은 것 없나? 16 00:02:00,292 --> 00:02:03,295 제임스, 델라에게 해명 좀 해주겠나? 17 00:02:03,337 --> 00:02:05,297 아니, 나도 가겠네 18 00:02:05,380 --> 00:02:08,257 좋아, 하지만 구경만 해야 해 19 00:02:08,925 --> 00:02:11,136 - 미안하네, 샤키 - 왜 나야? 20 00:02:11,220 --> 00:02:13,597 자네들 정말 이러긴가? 21 00:02:13,639 --> 00:02:15,849 델라 얼굴을 어떻게 보라고? 22 00:02:37,329 --> 00:02:40,082 놈이 네게 뭘 약속했지? 자기 심장? 23 00:02:42,751 --> 00:02:44,419 놈의 심장을 줘 24 00:02:45,170 --> 00:02:46,338 안 돼요 25 00:02:46,380 --> 00:02:49,049 안 돼요, 프란츠 해를 끼치려던 건 아니었어요 26 00:02:51,552 --> 00:02:53,387 괜찮아 27 00:02:56,557 --> 00:02:58,517 누구나 실수는 하지 28 00:03:01,395 --> 00:03:04,231 넌 점점 더 기발해지는군 29 00:03:04,815 --> 00:03:06,358 아무 말 마 30 00:03:25,043 --> 00:03:26,378 아직 안 왔어요 31 00:03:26,461 --> 00:03:28,213 한 바퀴 더 돌고 와요 32 00:03:28,255 --> 00:03:29,256 하객들은 어쩌죠? 33 00:03:29,339 --> 00:03:31,675 이 결혼은 실수라고 했잖아! 34 00:03:35,721 --> 00:03:37,848 제임스, 비상용이야 35 00:03:59,703 --> 00:04:01,079 좋아 36 00:04:14,134 --> 00:04:16,178 산체스를 생포해야 해! 37 00:04:16,260 --> 00:04:17,971 여기 있게, 제임스 38 00:04:35,072 --> 00:04:36,949 - 산체스는 없어요 - 제길 39 00:04:39,701 --> 00:04:41,119 조심해! 40 00:05:24,830 --> 00:05:26,331 이봐, 구경꾼! 41 00:05:26,832 --> 00:05:28,750 죽고 싶어 환장했나? 42 00:05:28,834 --> 00:05:32,004 자넬 결혼식에 못 데려가면 난 어차피 죽은 몸이야! 43 00:05:40,012 --> 00:05:43,515 - 도와드릴까요? - 손 치워요 44 00:05:43,557 --> 00:05:45,184 저리 비켜요 45 00:05:48,896 --> 00:05:50,939 - 산체스다! - 가자! 46 00:06:14,046 --> 00:06:16,423 서둘러! 빨리! 47 00:06:24,389 --> 00:06:26,892 20분 후면 놈이 쿠바 공항에 도착한다 48 00:06:26,975 --> 00:06:28,727 아직 늦지 않았어 49 00:06:28,810 --> 00:06:30,729 지금 뭐 하는 건가? 50 00:06:30,812 --> 00:06:32,523 낚시 좀 하자고! 51 00:07:07,975 --> 00:07:10,477 앞으로, 앞으로 52 00:07:11,311 --> 00:07:13,272 천천히, 정지 53 00:07:13,772 --> 00:07:15,566 뒤로 54 00:07:20,904 --> 00:07:22,364 앞으로 55 00:07:23,949 --> 00:07:25,200 정지! 56 00:07:33,000 --> 00:07:35,627 놈을 집어넣어! 끌고 가자고! 57 00:07:46,471 --> 00:07:49,224 - 틀렸어요, 집으로... - 저기 있어요! 58 00:07:56,315 --> 00:07:57,983 가자, 제임스! 59 00:08:23,926 --> 00:08:25,469 들어갑시다 60 00:08:35,479 --> 00:08:37,063 제임스! 61 00:08:37,523 --> 00:08:39,232 - 자네 모자 - 고맙네 62 00:09:01,922 --> 00:09:08,887 “007 살인면허” 63 00:11:36,869 --> 00:11:38,412 두 사람씩! 64 00:11:39,705 --> 00:11:41,790 문에서 떨어져라! 65 00:11:42,499 --> 00:11:46,086 산체스 139가지 중죄목에 66 00:11:47,504 --> 00:11:50,424 도합 936년 형이야 67 00:11:52,217 --> 00:11:54,303 네가 매수한 누구도 68 00:11:54,386 --> 00:11:56,763 여기서 널 빼내진 못해 69 00:11:56,847 --> 00:11:59,016 - 두 장 - 뭐라고? 70 00:12:00,601 --> 00:12:02,644 미화 2백만 달러 71 00:12:03,270 --> 00:12:06,064 날 빼내주는 대가요 72 00:12:07,149 --> 00:12:08,483 빌어먹을! 73 00:12:08,567 --> 00:12:11,195 여기가 콩가루 나라인 줄 알아? 74 00:12:11,236 --> 00:12:14,281 그 더러운 돈이 여기선 안 통할 거다 75 00:12:14,364 --> 00:12:15,657 잘됐군 76 00:12:15,741 --> 00:12:18,869 - 어쨌든 곧 집으로 갈 테니까 - 야, 너... 77 00:12:18,911 --> 00:12:20,996 진정하십시오! 78 00:12:23,415 --> 00:12:26,710 콴티코에 네 놈 있을 근사한 방을 마련해 뒀지 79 00:12:26,752 --> 00:12:29,671 거기서나 다시 보자고 80 00:12:32,424 --> 00:12:34,259 정말 미안해요 81 00:12:36,178 --> 00:12:40,432 신랑 들러리에 대한 신부의 키스는 관례죠 82 00:12:41,600 --> 00:12:44,394 다른 뜻이 있는 줄 알았지 83 00:12:45,938 --> 00:12:47,105 제임스 84 00:12:47,189 --> 00:12:50,567 그가 아직 서재에 있어요 이 케이크를 잘라야죠 85 00:12:50,609 --> 00:12:52,736 칼을 들고 시키는데 해야지 86 00:12:52,778 --> 00:12:55,447 고마워요 도와줄래요? 87 00:13:05,499 --> 00:13:07,626 - 미안하네 - 아냐, 다 끝났어 88 00:13:07,668 --> 00:13:10,462 - 팸, 제임스요 - 잘 있어요, 펠릭스 89 00:13:14,299 --> 00:13:16,051 순전히 업무 관계야, 친구 90 00:13:16,134 --> 00:13:17,553 업무를 볼 때가 아니지 91 00:13:17,636 --> 00:13:19,471 모두 자넬 기다리네 92 00:13:19,555 --> 00:13:21,765 저장만 좀 하세 앉게 93 00:13:21,807 --> 00:13:25,352 어제 본부에서 보고서를 내라더군 94 00:13:25,435 --> 00:13:27,187 오늘은 정말 운이 좋았어 95 00:13:27,271 --> 00:13:29,815 산체스는 수년간 은둔해 있었거든 96 00:13:29,857 --> 00:13:31,859 - 본국에 송환할 순 없었나? - 안 돼 97 00:13:31,942 --> 00:13:33,610 놈은 많은 관리들을 98 00:13:33,652 --> 00:13:36,196 죽이거나 매수했어 99 00:13:36,280 --> 00:13:39,408 거기선 산체스가 유일한 법이지 100 00:13:41,493 --> 00:13:43,245 총알이냐 뇌물이냐군 101 00:13:44,288 --> 00:13:47,124 - 에드! - 경사가 겹쳤군, 친구 102 00:13:48,041 --> 00:13:51,587 다 잘돼가니까 신혼 여행이나 잘 다녀와 103 00:13:51,670 --> 00:13:53,088 본드 씨군요 104 00:13:53,171 --> 00:13:55,257 들러리로 왔다던 105 00:13:55,340 --> 00:13:56,758 에드 킬리퍼야 106 00:13:57,426 --> 00:14:00,554 오후에 산체스를 콴티코로 호송하네 107 00:14:00,637 --> 00:14:03,432 - 이봐, 좀 쉬었다 가지 그래? - 아냐, 가봐야 해 108 00:14:03,515 --> 00:14:05,893 인사나 하려고 들렀네 109 00:14:07,019 --> 00:14:09,479 펠릭스 케이크 자를 시간이야 110 00:14:09,521 --> 00:14:12,107 잠깐 델라의 사진 좀 주게 111 00:14:16,570 --> 00:14:17,905 또 벼르고 있겠군 112 00:14:25,245 --> 00:14:27,247 - 내가 직접 만들었네 - 이게 뭐죠? 113 00:14:27,331 --> 00:14:28,373 미끼야! 114 00:14:28,415 --> 00:14:30,375 자네 며칠간 바쁘겠군 115 00:14:30,417 --> 00:14:33,420 신혼 여행 가서 낚시하진 않겠죠? 116 00:14:35,756 --> 00:14:37,716 몇 명이나 더 갇혀 있습니까? 117 00:14:37,799 --> 00:14:40,719 - 어디로 데려가는 거죠? - 바하마엔 왜 갔습니까? 118 00:14:41,595 --> 00:14:44,973 산체스 이쪽 좀 봐주세요 119 00:14:45,057 --> 00:14:47,476 어서 태워라! 120 00:14:47,559 --> 00:14:50,646 - 여자를 끌어내 - 정말 콜롬비아 사람인가요? 121 00:14:50,729 --> 00:14:52,231 부당한 대우는 없었습니까? 122 00:14:52,272 --> 00:14:53,857 사진 한 장만 더요! 123 00:14:53,899 --> 00:14:56,235 남미의 연구소들과 연계돼 있나요? 124 00:14:56,276 --> 00:14:58,779 - 바하마엔 왜 갔죠? - 그만 하시오 125 00:14:58,862 --> 00:15:01,198 무죄 판결이 나올까요, 산체스? 126 00:15:01,240 --> 00:15:02,783 잠깐만요! 127 00:15:05,410 --> 00:15:08,205 - 됐어, 가자 - 출발한다 128 00:15:27,975 --> 00:15:30,435 리알라, 실례해요 129 00:15:30,477 --> 00:15:32,020 - 놀래줄 것이 있어요 - 그래요? 130 00:15:32,104 --> 00:15:34,773 여기 있어요 131 00:15:36,233 --> 00:15:37,901 이게 뭔가? 132 00:15:45,117 --> 00:15:48,036 제임스, 늘 사랑해 델라와 펠릭스 133 00:15:48,120 --> 00:15:49,538 사랑해요 134 00:15:50,497 --> 00:15:51,790 고마워 135 00:16:27,409 --> 00:16:29,203 서둘러! 136 00:16:56,313 --> 00:16:58,649 - 보여? - 잠깐만 137 00:16:58,690 --> 00:17:01,026 - 안 보여 - 깊이가 얼마나 되지? 138 00:17:01,068 --> 00:17:02,778 모두 몇 명이었어? 139 00:17:39,648 --> 00:17:41,441 제임스 140 00:17:41,525 --> 00:17:43,861 줄 게 있어요 141 00:17:44,361 --> 00:17:45,737 전통대로 142 00:17:45,821 --> 00:17:49,241 이걸 받는 사람이 다음 차례예요 143 00:17:49,575 --> 00:17:50,826 사양할래 144 00:17:51,410 --> 00:17:53,495 고마워, 델라 145 00:17:53,579 --> 00:17:55,247 갈 시간이야 146 00:17:55,789 --> 00:17:57,207 제임스 147 00:18:05,799 --> 00:18:07,176 제가 실수했나요? 148 00:18:07,259 --> 00:18:10,637 저 친구 결혼한 적 있어 오래 전에 말야 149 00:18:17,519 --> 00:18:21,023 펠릭스, 허리 다치면 내겐 좋을 게 없어요 150 00:18:30,699 --> 00:18:32,284 여자는 보내줘라 151 00:18:32,326 --> 00:18:34,244 날 만나러 왔잖아 152 00:18:46,089 --> 00:18:48,717 이봐요! 준비됐습니까? 153 00:18:48,800 --> 00:18:50,802 배터리 충전은 끝났어요 154 00:18:50,844 --> 00:18:52,137 쿠바까지의 155 00:18:52,179 --> 00:18:55,140 쾌속정이죠 내일 아침이면 도착할 겁니다 156 00:18:55,224 --> 00:18:56,892 기다려 다리오가 와야 해 157 00:18:56,975 --> 00:18:58,727 무슨 소리요? 158 00:18:58,810 --> 00:19:02,314 모두 당신을 잡느라 난리인데 킬리퍼는 어쩔 거요? 159 00:19:02,356 --> 00:19:04,483 데려온 건 실수요! 160 00:19:05,817 --> 00:19:07,736 바다에 던집시다 161 00:19:08,904 --> 00:19:12,115 이건 거래야 난 약속을 지킨다 162 00:19:12,157 --> 00:19:14,076 날 알아볼 수도 있소 163 00:19:14,159 --> 00:19:16,662 여기 투자한 게 얼만데 164 00:19:19,414 --> 00:19:22,459 똑똑히 기억하게, 친구 165 00:19:23,669 --> 00:19:26,797 내겐 충성이 돈보다 중요해 166 00:19:27,840 --> 00:19:29,508 경찰을 데려와 167 00:19:32,177 --> 00:19:33,512 들여보내 168 00:19:38,851 --> 00:19:41,436 2백만 달러야 모두 20달러짜리로 준비했지 169 00:19:41,520 --> 00:19:43,814 무겁긴 해도 그게 안전해 170 00:19:43,856 --> 00:19:44,940 현명하군 171 00:19:45,023 --> 00:19:48,193 내일 당신을 데리러 오라고 일러뒀어 172 00:19:48,235 --> 00:19:50,445 - 루피는 어디 있나? - 배에 있소 173 00:19:50,529 --> 00:19:53,156 지시가 있을 때까지 배에 있게 해 174 00:19:56,034 --> 00:19:58,662 이봐, 내 여자 건드리지 마 175 00:19:59,371 --> 00:20:00,372 농담도 176 00:20:00,455 --> 00:20:02,583 목숨은 한 개뿐인걸? 177 00:20:02,666 --> 00:20:05,377 그녀를 좋아했잖아 178 00:20:33,405 --> 00:20:35,157 내 아내는 어디 있나? 179 00:20:35,240 --> 00:20:39,244 걱정 마 신혼 여행 보내줬으니까 180 00:20:48,337 --> 00:20:51,465 사적인 감정으로 이러는 건 아냐 181 00:20:51,548 --> 00:20:53,091 순전히 182 00:20:53,717 --> 00:20:55,135 업무 관계지 183 00:21:20,619 --> 00:21:21,703 킬리퍼! 184 00:21:21,787 --> 00:21:25,666 미안하네, 하지만 2백만 달러는 큰돈이야 185 00:21:28,168 --> 00:21:29,211 “최대 중량 2.5톤” 186 00:21:31,505 --> 00:21:34,508 날 죽인다고 달라질 건 없다, 산체스! 187 00:21:35,008 --> 00:21:38,011 죽음보다 더한 것도 있어 188 00:21:45,143 --> 00:21:46,770 지옥에서 보자! 189 00:21:47,813 --> 00:21:48,939 천만에 190 00:21:48,981 --> 00:21:52,109 오늘이 네 여생의 첫날인걸 191 00:21:54,152 --> 00:21:55,737 안 돼! 192 00:22:30,439 --> 00:22:31,773 감사합니다 193 00:22:33,775 --> 00:22:35,903 - 안녕하세요? - 안녕하시오? 194 00:22:37,362 --> 00:22:38,697 감사합니다 195 00:22:38,739 --> 00:22:40,616 여권 좀 주세요 196 00:22:43,702 --> 00:22:44,912 무슨 일이죠? 197 00:22:44,995 --> 00:22:47,623 악질 마약범이 탈출했대요 198 00:22:48,707 --> 00:22:51,960 금연석, 흡연석 중에... 199 00:22:52,044 --> 00:22:53,503 여기 표요! 200 00:23:21,031 --> 00:23:22,282 펠릭스? 201 00:23:36,630 --> 00:23:37,881 델라! 202 00:24:25,637 --> 00:24:29,808 “그를 먹은 녀석과 사이가 안 좋더군” 203 00:24:39,484 --> 00:24:41,820 - 델라? - 펠릭스 204 00:24:41,862 --> 00:24:44,198 괜찮을 거야 힘내 205 00:24:47,409 --> 00:24:49,286 ‘라이터, 어디 있었나?’ 206 00:24:49,328 --> 00:24:51,872 본드요 구급차 불러요, 빨리! 207 00:25:01,590 --> 00:25:03,050 어서 와, 샤키 208 00:25:03,592 --> 00:25:04,760 필요할 수도 있으니 209 00:25:04,843 --> 00:25:07,554 가서 기다려요 알겠소? 210 00:25:07,638 --> 00:25:09,056 그는 어떤가? 211 00:25:10,057 --> 00:25:12,142 왼쪽 무릎 아래가 잘렸어 212 00:25:12,184 --> 00:25:14,102 팔이라도 나아야 할 텐데 213 00:25:14,186 --> 00:25:16,021 콜롬비아인이 214 00:25:16,063 --> 00:25:18,440 밀고자에게 쓰는 체인톱 같소 215 00:25:18,524 --> 00:25:21,944 오리건 주보다 여기서 더 많이 팔죠 216 00:25:22,778 --> 00:25:26,865 쾌유를 빌면서 기다려 볼 수밖에 없소 217 00:25:28,283 --> 00:25:30,452 제길, 체인톱이라니! 218 00:25:30,536 --> 00:25:33,038 상어 이빨 자국이던데 219 00:25:40,462 --> 00:25:43,632 산체스가 사라졌어요 라이터의 정보 파일을 220 00:25:43,715 --> 00:25:45,133 가지고 말입니다 221 00:25:45,217 --> 00:25:46,593 찾아야 해요 222 00:25:46,677 --> 00:25:48,262 관할 구역을 벗어났어요 223 00:25:48,345 --> 00:25:50,931 놈을 보호해 줄 나라는 많아요 224 00:25:51,014 --> 00:25:52,558 놈을 구인할 수도 없고요 225 00:25:52,641 --> 00:25:54,643 다른 방법이 있어요 226 00:25:54,726 --> 00:25:56,645 그냥 잊어요 227 00:25:56,728 --> 00:25:57,729 잊자고요? 228 00:25:57,771 --> 00:25:58,856 벌써 다 잊은 겁니까? 229 00:25:58,897 --> 00:26:01,567 천만에요 잊지 않을 겁니다! 230 00:26:02,150 --> 00:26:05,904 북쪽 경계 지역도 산체스 판이군요 231 00:26:06,488 --> 00:26:08,407 상어 사냥 가세 232 00:26:15,247 --> 00:26:17,541 마지막이야 233 00:26:17,583 --> 00:26:19,918 다음엔 마이애미를 뒤져야 해 234 00:26:19,960 --> 00:26:21,420 여기 있게 235 00:26:25,966 --> 00:26:27,551 “선적” 236 00:26:34,141 --> 00:26:37,102 숨어 있게 내가 처리하지 237 00:26:44,526 --> 00:26:46,945 끝났습니다 아무도 없소 238 00:26:46,987 --> 00:26:50,157 일부러 영국에서 왔소 239 00:26:50,240 --> 00:26:51,366 동물원에서 240 00:26:51,450 --> 00:26:53,118 부탁받고 온 수출업자요 241 00:26:53,202 --> 00:26:56,121 ‘카카라돈 카카리아스’ 를 보내 달라는군요 242 00:26:56,163 --> 00:26:58,290 - 뭐라고요? - 큰 백상어 말입니다 243 00:26:58,332 --> 00:27:01,210 됐어 안내해드려 244 00:27:01,293 --> 00:27:04,713 안됐소만 상어들은 수년 전 다 팔아 버렸소 245 00:27:04,796 --> 00:27:07,424 보시는 대로 우린 순전히 연구만 하죠 246 00:27:07,466 --> 00:27:09,468 제3세계를 위한 연구죠 247 00:27:09,510 --> 00:27:14,473 우린 특수 배양된 물고기에 구더기를 먹입니다 248 00:27:14,556 --> 00:27:18,185 전부 수컷으로 바꿔 빨리 살 찌우는 거죠 249 00:27:23,899 --> 00:27:26,693 상어 사냥하던 날부터요? 250 00:27:26,777 --> 00:27:29,154 저건 판매용입니다 251 00:27:29,196 --> 00:27:31,615 난 좀 바빠서 그럼 다음에 252 00:27:36,662 --> 00:27:39,873 고맙습니다 또 뵙길 바랍니다 253 00:27:39,957 --> 00:27:41,833 안녕히 계십시오 성함이... 254 00:27:41,917 --> 00:27:43,377 안녕히 가시오 255 00:28:11,446 --> 00:28:14,992 “상어 사냥선 II” 256 00:28:16,034 --> 00:28:17,995 크레스트 씨가 준비되셨답니다 257 00:28:18,036 --> 00:28:20,205 3시간 후에 잠수정을 보낸답니다 258 00:28:20,247 --> 00:28:24,042 불안해서 기다릴 수가 없군 259 00:28:36,138 --> 00:28:37,389 제임스 260 00:30:00,848 --> 00:30:02,683 그대로 꼼짝 마! 261 00:30:13,569 --> 00:30:16,113 손은 좀 빼도 되겠소? 262 00:30:16,154 --> 00:30:18,031 좋아, 천천히 263 00:31:16,048 --> 00:31:18,008 “전기뱀장어 주의” 264 00:31:37,402 --> 00:31:38,737 꼼짝 마! 265 00:31:39,947 --> 00:31:42,533 바닥문 위에 서 266 00:31:49,665 --> 00:31:52,543 여기가 자네 동료를 집어넣은 곳인가? 267 00:31:52,584 --> 00:31:53,919 내가 아냐 268 00:31:54,419 --> 00:31:57,130 산체스와 크레스트를 추궁해 269 00:32:22,155 --> 00:32:24,741 저 가방에 2백만 달러가 있소 270 00:32:26,118 --> 00:32:28,078 나눠 주겠소 271 00:32:35,460 --> 00:32:37,004 자네가 번 것이니 272 00:32:37,629 --> 00:32:40,132 가져가게 273 00:32:54,521 --> 00:32:57,107 맙소사 이런 낭비가 있나? 274 00:32:58,692 --> 00:32:59,985 돈 말이야 275 00:33:05,574 --> 00:33:06,992 이봐, 샤키! 276 00:33:08,994 --> 00:33:10,245 배에 대해 좀 알아냈나? 277 00:33:10,329 --> 00:33:14,333 밀턴 크레스트 소유의 대형 해양 탐사선이야 278 00:33:15,209 --> 00:33:18,670 견본을 수집하고 있지 279 00:33:18,712 --> 00:33:20,756 저 배로 가면 얼마나 걸릴까? 280 00:33:20,839 --> 00:33:22,841 6시간쯤 281 00:33:23,926 --> 00:33:25,677 알아볼 게 좀 있어 1시간 후에 보세 282 00:33:25,719 --> 00:33:27,179 그러지 283 00:33:32,601 --> 00:33:35,604 이봐요, 잠깐 얘기 좀 할까요? 284 00:33:35,687 --> 00:33:38,649 어제 이곳 경찰이 조사 중에 285 00:33:38,690 --> 00:33:42,736 순수 콜롬비아인의 시체 두 구와 286 00:33:42,819 --> 00:33:46,031 킬리퍼의 잔해를 발견했죠 287 00:33:46,073 --> 00:33:48,992 잘됐군요, 누군가 수사를 하고는 있군요 288 00:33:49,034 --> 00:33:52,704 라이터와 친구인 건 알지만 나도 한계가 있어요 289 00:33:52,746 --> 00:33:55,207 검사도 사태를 파악하느라 난리죠 290 00:33:55,249 --> 00:33:58,168 이 나라에도 법이 있어요 291 00:33:59,169 --> 00:34:02,589 라이터 사건을 처벌할 법 말인가요? 292 00:34:06,426 --> 00:34:10,597 이봐요, 당신 혼자선 무리요 여기가 그 한계선이오 293 00:34:48,260 --> 00:34:51,012 어젯밤엔 이스탄불에 있어야 했는데 294 00:34:51,096 --> 00:34:55,474 라이터의 사고가 자네 판단을 흐려놨군 295 00:34:55,559 --> 00:34:56,809 임무가 있네 296 00:34:56,894 --> 00:34:59,396 오후에 비행기를 타게 297 00:34:59,438 --> 00:35:02,441 - 이곳 일이 끝나지 않았습니다 - 미국인들에게 맡겨둬 298 00:35:02,482 --> 00:35:04,193 여기서 알아서 처리할 거야 299 00:35:04,276 --> 00:35:06,695 그들은 손도 대지 않을 겁니다 300 00:35:06,778 --> 00:35:09,281 전 라이터에게 진 빚이 많습니다 301 00:35:09,990 --> 00:35:11,783 절 위해 여러 차례 목숨을 걸었죠 302 00:35:11,867 --> 00:35:14,369 싸구려 감상주의군 303 00:35:14,703 --> 00:35:16,455 그는 위험을 알았어 304 00:35:17,414 --> 00:35:18,790 그럼 그의 부인은요? 305 00:35:18,832 --> 00:35:22,085 자네의 개인적 원한이 자넬 놈들과 쉽게 306 00:35:22,127 --> 00:35:23,962 타협하게 할 수도 있어 307 00:35:24,046 --> 00:35:27,341 자네가 맡은 임무에 대해 객관적이고 냉철하게 308 00:35:27,424 --> 00:35:29,801 처리해주길 바라네 309 00:35:31,637 --> 00:35:34,014 그럼 전 사임해야겠군요 310 00:35:34,097 --> 00:35:36,767 우린 컨트리 클럽이 아냐, 007 311 00:35:40,812 --> 00:35:42,523 이 시각부터 312 00:35:42,606 --> 00:35:44,983 자네의 살인면허를 취소하겠네 313 00:35:45,025 --> 00:35:48,070 무기도 반납하게 314 00:35:49,196 --> 00:35:50,405 당장 315 00:35:53,158 --> 00:35:54,868 여전히 요원임을 316 00:35:54,952 --> 00:35:57,412 잊진 말아야겠지? 317 00:35:59,414 --> 00:36:01,667 그렇다면 318 00:36:02,960 --> 00:36:04,878 ‘무기여, 잘 있거라’ 군요 319 00:36:14,429 --> 00:36:15,556 쏘지 마! 사람들이 너무 많아! 320 00:36:22,145 --> 00:36:23,689 건투를 비네, 제임스 321 00:36:42,916 --> 00:36:44,793 C구역에 뭔가 있습니다 322 00:36:56,889 --> 00:37:00,225 우릴 너무 설레게 하는구먼, 아가씨 323 00:37:00,267 --> 00:37:02,603 선실로 돌아가시죠 324 00:37:02,686 --> 00:37:05,105 당신이 도망갔다니까 325 00:37:06,565 --> 00:37:08,567 산체스가 광분하더군 326 00:37:08,609 --> 00:37:10,861 상관할 거 없잖아요? 327 00:37:10,903 --> 00:37:13,113 산체스가 잡혔을 땐 328 00:37:13,197 --> 00:37:15,240 상관이 있었지 329 00:37:16,283 --> 00:37:19,870 그를 빼내느라 내 조직이 위험했었다고 330 00:37:19,912 --> 00:37:22,497 마약단속국이 방금 키 웨스트를 덮쳤어 331 00:37:23,415 --> 00:37:25,667 넌 내게 손해를 많이 끼쳤어 332 00:37:25,751 --> 00:37:27,753 그가 갚아줄 거예요 333 00:37:29,588 --> 00:37:31,507 그는 그런 식으로 처리 안 해 334 00:37:31,590 --> 00:37:33,759 현실을 똑바로 봐 335 00:37:33,842 --> 00:37:35,844 난 그를 오래 봐왔어 336 00:37:35,928 --> 00:37:39,431 너 같은 여자들이 수도 없이 왔다갔지 337 00:37:39,473 --> 00:37:41,558 취했군요 나가요! 338 00:37:43,977 --> 00:37:45,270 그리고 창문으로 엿보지 말아요 339 00:37:45,312 --> 00:37:48,649 이봐 왜 그렇게 뻣뻣하지? 340 00:37:48,732 --> 00:37:51,944 네가 뽑힌 미인 대회도 조작이었어 341 00:37:51,985 --> 00:37:53,779 - 이봐 - 크레스트 씨? 342 00:37:55,739 --> 00:37:56,949 뭐야? 343 00:37:56,990 --> 00:37:59,618 모니터에 뭔가 큰 게 잡힙니다 344 00:37:59,701 --> 00:38:02,120 가서 보시는 게 좋겠습니다 345 00:38:03,205 --> 00:38:05,165 계속 꼬이는군 346 00:38:13,340 --> 00:38:15,467 이게 대체 뭐야? 347 00:38:19,137 --> 00:38:22,182 가오리잖아 탐사정 철수시켜 348 00:38:22,766 --> 00:38:24,935 - 선적 준비해 - 네 349 00:40:13,919 --> 00:40:15,754 자넨 괜찮다는 거야 350 00:40:47,953 --> 00:40:49,830 “밀턴 크레스트” 351 00:40:53,625 --> 00:40:55,377 부축해 352 00:41:13,979 --> 00:41:16,607 소리 내면 죽는다 353 00:41:20,027 --> 00:41:21,445 당신은... 354 00:41:21,486 --> 00:41:23,405 여기서 뭐 하는 거요? 355 00:41:23,488 --> 00:41:25,324 크레스트 선실은 356 00:41:25,365 --> 00:41:28,118 - 옆 방이에요 - 산체스는 어디 있소? 357 00:41:28,160 --> 00:41:31,413 배에 없어요 어디 있는지 몰라요 358 00:41:31,496 --> 00:41:35,000 - 그의 애인이잖아 - 내겐 말 안 해요 359 00:41:37,669 --> 00:41:40,088 문 열어 할 말이 있다 360 00:41:41,590 --> 00:41:43,008 나가 봐 361 00:41:43,842 --> 00:41:45,469 잠시만요 362 00:41:48,514 --> 00:41:50,516 - 무슨 일이죠? - 밀항자가 있어 363 00:41:50,599 --> 00:41:53,143 혹시 못 봤나? 364 00:41:54,186 --> 00:41:56,188 난 자고 있었어요 그만 가줘요 365 00:41:56,271 --> 00:41:58,273 크레스트 씨 그들이 돌아왔습니다 366 00:41:59,191 --> 00:42:00,776 문을 잠가 367 00:42:04,363 --> 00:42:06,615 누가 때린 거요? 산체스? 368 00:42:08,909 --> 00:42:10,911 제 잘못이에요 369 00:42:10,994 --> 00:42:13,622 화낼 만한 짓을 했어요 370 00:42:23,841 --> 00:42:25,008 잘했어, 클라이브 371 00:42:25,050 --> 00:42:27,219 고맙습니다 누군 줄 아세요? 372 00:42:27,261 --> 00:42:29,137 이름이 샤키랍니다 373 00:42:31,181 --> 00:42:34,142 배를 없애버려 우린 할 일이 있다 374 00:42:36,019 --> 00:42:38,272 새 애인을 찾아보는 게 좋겠소 375 00:42:38,355 --> 00:42:40,566 남자들은 다 똑같지 않나요? 376 00:42:40,649 --> 00:42:43,610 그건 산체스 식이오 맘에 드는가 보군 377 00:42:43,694 --> 00:42:45,571 당신은 몰라요 378 00:42:45,654 --> 00:42:49,241 어서 가세요 발각되면 둘 다 죽어요 379 00:42:51,118 --> 00:42:52,536 여기 있어요 380 00:42:56,373 --> 00:42:58,417 여자에게서 쓸 만한 건 다 얻었어 381 00:42:58,500 --> 00:43:00,586 이제 바다에 던져 382 00:43:00,627 --> 00:43:02,713 클라이브, 올라 와! 383 00:43:06,049 --> 00:43:08,093 샤키를 잡아온 상이다 384 00:43:12,097 --> 00:43:13,849 침입자다! 385 00:43:24,109 --> 00:43:26,612 잡아! 도망 못 가게 해! 386 00:43:28,280 --> 00:43:31,491 - 무슨 일이에요? - 선실에 들어가 있어! 387 00:43:31,575 --> 00:43:32,618 익사했을 겁니다 388 00:43:33,285 --> 00:43:35,913 장담할 수 없어 찾아! 389 00:43:40,250 --> 00:43:41,960 가자! 390 00:43:45,756 --> 00:43:48,133 - 탐사정을 보내! - 네! 391 00:44:03,815 --> 00:44:06,443 잠수 대기한다 392 00:44:17,871 --> 00:44:20,123 1번, 2번 잠수! 393 00:44:36,265 --> 00:44:39,101 뭔가 반사돼 보입니다! 394 00:44:45,399 --> 00:44:48,235 난류 때문이야 395 00:45:06,879 --> 00:45:08,255 선적 완료됐습니다 396 00:45:08,338 --> 00:45:10,883 - 탐사정을 불러들여 - 네 397 00:45:54,718 --> 00:45:56,178 크레스트 씨! 398 00:46:03,435 --> 00:46:05,312 위로 올려! 399 00:46:06,688 --> 00:46:08,357 저기다! 저기! 400 00:46:08,440 --> 00:46:09,983 놈을 잡아! 401 00:46:10,067 --> 00:46:11,276 저기! 402 00:46:14,905 --> 00:46:17,032 제기랄! 잠수해! 403 00:46:17,115 --> 00:46:18,534 바로 저기! 404 00:49:13,667 --> 00:49:15,460 저기다! 건져내! 405 00:49:22,467 --> 00:49:24,303 모두 귀환하라! 406 00:49:24,386 --> 00:49:25,971 네 407 00:50:17,189 --> 00:50:18,857 “산체스 - 스위스 구좌 산체스 - 미국 투자” 408 00:50:18,941 --> 00:50:20,150 “영장 - 공소 - 정보원” 409 00:50:27,741 --> 00:50:28,784 “정보원 스타이너, 헨리” 410 00:50:28,867 --> 00:50:32,204 “사망” 411 00:50:32,246 --> 00:50:33,872 “활동 중” 412 00:50:33,914 --> 00:50:35,958 “부비어, P.” 413 00:50:40,629 --> 00:50:42,047 “접선: 렉싱턴 직업: CIA 계약 조종사” 414 00:50:42,130 --> 00:50:43,549 “산체스 작전에 능함 이스무스 시...” 415 00:50:43,632 --> 00:50:45,050 “최대의 지원 및 보호 제공” 416 00:50:45,133 --> 00:50:48,846 “다음 접선: 목요일 자정 이후 서인도제도 비미니 배럴헤드” 417 00:50:51,807 --> 00:50:56,228 “배럴헤드 바” 418 00:51:03,235 --> 00:51:05,195 이쪽에 대둬요 419 00:51:19,001 --> 00:51:21,837 이봐, 부비어란 사람 아나? 420 00:51:22,462 --> 00:51:23,922 저기요 421 00:51:26,758 --> 00:51:30,596 - 이거 뜻밖이군요 - 라이터는 어디 있죠? 422 00:51:30,679 --> 00:51:32,264 중환자실에 있소 423 00:51:32,347 --> 00:51:35,184 빨리 나가지 않으면 똑같은 신세가 될 거요 424 00:51:35,267 --> 00:51:38,854 산체스가 당신 이름이 든 정보 파일을 탈취했소 425 00:51:40,272 --> 00:51:42,691 제길, 뭔가 잘못된 것 같더라니 426 00:51:43,275 --> 00:51:44,902 몇 시간째 감시 중이에요 427 00:51:44,943 --> 00:51:47,196 내 접선책을 보려는 거겠죠 428 00:51:47,279 --> 00:51:48,864 마실 걸 드릴까요? 429 00:51:48,947 --> 00:51:50,657 - 라임 넣은 맥주 - 같은 걸로 430 00:51:50,741 --> 00:51:52,451 그러시죠 431 00:51:55,245 --> 00:51:58,874 제길! 다리오예요 징조가 안 좋군요 432 00:51:59,917 --> 00:52:02,461 악질적인 경력을 가졌죠 433 00:52:02,544 --> 00:52:05,297 산체스 부하들이 다 그렇지만 434 00:52:06,632 --> 00:52:08,300 총 있어요? 435 00:52:12,095 --> 00:52:16,016 저들이 총을 쏘면 갑판으로 나가 있어요 436 00:52:27,736 --> 00:52:29,821 부비어 양 437 00:52:30,697 --> 00:52:33,075 어디서 본 것 같은데? 438 00:52:33,492 --> 00:52:36,161 - 천만에요 - 그래, 생각났어 439 00:52:36,245 --> 00:52:39,831 내 친구들을 위해 임대 비행기를 조종했지 440 00:52:40,666 --> 00:52:42,709 당신과 볼일이 있소 441 00:52:42,793 --> 00:52:44,461 나가서 은밀히 얘기 좀 할까? 442 00:52:44,503 --> 00:52:47,256 그 손 떼! 내 일행이야 443 00:52:47,339 --> 00:52:49,174 누가 물어봤어? 444 00:52:49,258 --> 00:52:52,177 내 일행이야! 테이블에 손 올려 445 00:52:55,514 --> 00:52:56,974 여기 있습니다 446 00:52:58,100 --> 00:53:00,686 3달러 50센트입니다 447 00:53:01,144 --> 00:53:03,188 친구분들껜 뭘 드릴까요? 448 00:53:03,230 --> 00:53:04,898 내가 내지! 449 00:53:09,152 --> 00:53:11,321 생각이 없나보군 됐소 450 00:53:11,363 --> 00:53:12,865 네 451 00:53:12,906 --> 00:53:14,283 - 뭘 타고 왔어요? - 배로 452 00:53:14,366 --> 00:53:16,994 - 어디 뒀죠? - 건물 뒤에 453 00:53:25,502 --> 00:53:26,753 고마워요 454 00:54:09,254 --> 00:54:10,547 대단하군 455 00:54:25,979 --> 00:54:27,606 출발시켜요 456 00:54:43,747 --> 00:54:45,165 어서 와요! 457 00:55:13,318 --> 00:55:15,487 - 움직이지 말아요 - 괜찮아요 458 00:55:15,529 --> 00:55:17,573 방탄 조끼예요 459 00:55:18,156 --> 00:55:20,117 성능이 좋죠 460 00:55:20,158 --> 00:55:22,536 끔찍한 행운이군! 461 00:55:22,619 --> 00:55:25,831 행운이 아니에요 경험이에요 462 00:55:25,914 --> 00:55:28,125 머리에 맞을 뻔했소 463 00:55:28,166 --> 00:55:30,127 당신 목숨도 구해줬잖아요 464 00:55:30,168 --> 00:55:33,171 당신 엉덩이엔 구멍이 날 뻔했다고요 465 00:55:33,255 --> 00:55:35,507 - 날 구해줬다고? - 그래요 466 00:55:36,091 --> 00:55:38,468 이건 장난이 아니오 467 00:55:38,510 --> 00:55:39,887 전문가에게 맡겨요 468 00:55:39,970 --> 00:55:42,347 이봐요 난 공군 조종사였어요 469 00:55:42,389 --> 00:55:45,142 남미의 지옥 같은 곳도 비행했었다고요 470 00:55:45,184 --> 00:55:48,854 시시껄렁한 충고 따윈 집어치워요! 471 00:55:57,821 --> 00:55:59,323 연료 바닥이라 472 00:55:59,364 --> 00:56:02,201 오랜만에 듣는군요 473 00:56:03,076 --> 00:56:05,621 놈들이 손을 댄 거요 474 00:56:05,704 --> 00:56:08,123 당신 도움이 필요하오 475 00:56:08,207 --> 00:56:11,376 산체스의 계략을 초토화시켜야 하는데 476 00:56:11,835 --> 00:56:15,047 일단 이스무스로 날아가야 하오 477 00:56:15,088 --> 00:56:16,757 비밀리에 478 00:56:16,840 --> 00:56:19,384 거긴 왜 가려는 거죠? 479 00:56:19,468 --> 00:56:21,345 보수는 충분히 주겠소 480 00:56:21,386 --> 00:56:24,181 산체스를 닮아가는군요 481 00:56:25,390 --> 00:56:28,560 - 도와주겠소? - 몇 명이나 가죠? 482 00:56:32,147 --> 00:56:33,899 우리 둘뿐이오 483 00:56:35,692 --> 00:56:36,735 미쳤어요? 484 00:56:36,818 --> 00:56:38,946 산체스의 경호는 철벽 같아요 485 00:56:39,029 --> 00:56:41,657 데려다만 주면 5만 달러 주겠소 486 00:56:41,740 --> 00:56:43,158 간단치 않아요 487 00:56:43,242 --> 00:56:45,285 공항에 뇌물도 써야 하고 488 00:56:45,369 --> 00:56:47,246 10만 이하로는 안 돼요 489 00:56:47,287 --> 00:56:48,539 6만 490 00:56:50,999 --> 00:56:52,709 - 9만 - 7만 491 00:56:53,710 --> 00:56:55,796 - 8만 - 7만5천 492 00:56:57,381 --> 00:57:00,634 - 연료비는요? - 비행기째 가져요 493 00:57:04,388 --> 00:57:05,597 좋아요 494 00:57:16,275 --> 00:57:18,777 요청이 올 때까지 기다리는 게 어떻소? 495 00:57:18,819 --> 00:57:21,029 그럼 요청해보시죠? 496 00:57:55,105 --> 00:57:57,608 첫 페이지에만 오타가 다섯 개야 497 00:57:57,649 --> 00:58:00,277 - 무슨 생각하는 거야? - 죄송합니다 498 00:58:03,488 --> 00:58:06,241 ‘미 이민국은 15시인 현재까지’ 499 00:58:06,325 --> 00:58:10,162 ‘007이 미국을 떠났다는 보고를 받지 못했다’ 500 00:58:11,622 --> 00:58:14,166 - 이건 누가 보냈나? - 제가요 501 00:58:15,125 --> 00:58:17,336 제임스가 행방불명이에요 502 00:58:17,419 --> 00:58:20,964 알잖아, 지금쯤 산체스를 쫓고 있을걸 503 00:58:21,924 --> 00:58:23,675 곧 잡힐 거야 504 00:58:23,717 --> 00:58:26,512 벌써 이스무스에 연락해 놨어 505 00:58:26,845 --> 00:58:29,973 - 그 문서는 오후까지 완성해 놔 - 네 506 00:58:32,684 --> 00:58:33,769 Q 좀 대줘요 507 00:58:33,852 --> 00:58:38,357 “이스무스 시” 508 00:58:57,167 --> 00:58:59,211 여기가 특실입니다 509 00:58:59,294 --> 00:59:01,129 맘에 드시는지요? 510 00:59:01,213 --> 00:59:02,881 됐소 511 00:59:02,923 --> 00:59:05,801 샴페인 한 상자 부탁하오 512 00:59:05,884 --> 00:59:07,135 알겠습니다 513 00:59:07,219 --> 00:59:09,221 여기 서명 좀 해주시겠습니까? 514 00:59:09,263 --> 00:59:13,350 내 비서실장인 케네디 양이 해줄 거요 515 00:59:13,392 --> 00:59:15,018 케네디 양 516 00:59:16,144 --> 00:59:17,896 여기입니다 517 00:59:30,409 --> 00:59:32,744 매일 신선한 꽃도 518 00:59:32,828 --> 00:59:34,580 정말 감사합니다 519 00:59:34,621 --> 00:59:37,124 열쇠입니다 편히 쉬십시오 520 00:59:41,169 --> 00:59:45,132 그냥 케네디예요 당신이 비서 하면 안 되나요? 521 00:59:46,758 --> 00:59:49,845 여긴 국경 남쪽이오 남자들의 세상이지 522 00:59:51,638 --> 00:59:54,266 수고 많았소 당신 임무는 끝났소 523 00:59:54,349 --> 00:59:56,852 - 나도 머물겠어요 - 너무 위험하오 524 00:59:56,935 --> 01:00:00,189 - 벌써 많은 사람이 죽었소 - 위험 얘기라면 관두세요 525 01:00:00,272 --> 01:00:02,691 산체스가 있는 한은 늘 위험해요 526 01:00:02,774 --> 01:00:05,110 게다가 내 도움이 필요하잖아요 527 01:00:08,614 --> 01:00:10,574 내 비서가 되려면 528 01:00:10,616 --> 01:00:12,701 신경 좀 써야겠소 529 01:00:12,784 --> 01:00:15,579 이걸로 옷을 좀 사 입어요 530 01:00:18,582 --> 01:00:20,167 산체스 거래 은행에 531 01:00:20,250 --> 01:00:21,293 나도 예금을 해야겠는데 532 01:00:21,335 --> 01:00:24,129 이스무스 은행이에요 가장 크죠 533 01:00:24,213 --> 01:00:25,631 그의 소유예요 534 01:00:42,022 --> 01:00:43,482 본드 씨입니다 535 01:00:46,818 --> 01:00:48,654 예금을 조금 하고 싶소 536 01:00:48,737 --> 01:00:52,491 아래층에 직원이... 537 01:00:53,742 --> 01:00:55,369 좀 앉으시죠 538 01:00:55,994 --> 01:01:00,249 저희는 세계 최대의 투자 기금 운영 업체죠 539 01:01:00,332 --> 01:01:03,794 늘 돈이 넘쳐 나는 게 제일 큰 걱정이죠 540 01:01:04,795 --> 01:01:08,257 매일 천만 달러의 잉여 현금을 541 01:01:08,340 --> 01:01:10,217 미 연방 준비위로 542 01:01:10,300 --> 01:01:12,761 보내는 신용으로 543 01:01:12,845 --> 01:01:14,721 어떠한 합법적 투자라도 544 01:01:14,805 --> 01:01:17,641 가능하게 돼있죠 545 01:01:17,683 --> 01:01:21,353 누군가 무역 적자를 메워줘야 하잖소 546 01:01:21,436 --> 01:01:27,359 본드 씨께 490만 달러의 영수증을 드리게 547 01:01:27,693 --> 01:01:29,862 그리고 매월 같은 금액이 548 01:01:29,903 --> 01:01:31,280 예금될 거요 549 01:01:31,363 --> 01:01:33,490 안심하십시오 저흰 이런 예금엔 550 01:01:33,532 --> 01:01:35,534 전문가니까요 551 01:01:35,617 --> 01:01:37,160 실례합니다 552 01:01:41,623 --> 01:01:43,041 - 몬테롱고 씨 - 네? 553 01:01:43,083 --> 01:01:46,378 전 케네디예요 본드 씨의 비서실장이죠 554 01:01:47,045 --> 01:01:51,675 카지노 구좌를 열어 주셨으면 합니다 555 01:01:51,717 --> 01:01:54,386 - 2백만 달러 정도요 - 문제없습니다 556 01:01:54,428 --> 01:01:58,473 저희 사장님이 카지노를 운영하시거든요 557 01:01:58,557 --> 01:02:00,225 아주 편리한 배려군요 558 01:02:00,309 --> 01:02:03,061 저희도 그렇게 생각합니다 559 01:02:06,106 --> 01:02:09,568 ‘감사합니다 여러분, 안녕하십니까?’ 560 01:02:09,651 --> 01:02:11,612 ‘오늘 밤은 우리에게 매우 특별합니다’ 561 01:02:11,695 --> 01:02:14,948 ‘여러분의 자비로운 기부를 통해서만’ 562 01:02:15,032 --> 01:02:18,285 ‘이곳 OMI는 유지될 수 있습니다’ 563 01:02:18,368 --> 01:02:22,497 ‘이미 알려진 것들은 사실 시작일 뿐입니다’ 564 01:02:22,581 --> 01:02:25,876 ‘여러분의 도움이 필요합니다 지금 곧 전화로’ 565 01:02:25,918 --> 01:02:27,211 ‘서약하십시오’ 566 01:02:27,252 --> 01:02:30,797 ‘바로 우리 모두를 위한 일입니다’ 567 01:02:30,881 --> 01:02:33,717 - 괜찮아? - 괜찮아요 568 01:02:34,551 --> 01:02:35,802 크레스트의 배에 569 01:02:35,886 --> 01:02:38,889 침입자가 있었다던데 570 01:02:38,931 --> 01:02:41,433 혹시 무슨 일인지 알아? 571 01:02:41,517 --> 01:02:44,728 글쎄요, 프란츠 난 선실에만 있어서요 572 01:02:45,646 --> 01:02:47,689 ‘여러분의 도움이 필요합니다’ 573 01:02:48,023 --> 01:02:49,316 무슨 일이야? 574 01:02:49,399 --> 01:02:50,943 그 일은 너무 심했어요 575 01:02:58,742 --> 01:03:00,786 개인 테이블을 주시오 576 01:03:00,869 --> 01:03:04,456 네, 본드 씨 이리로 오시겠습니까? 577 01:03:12,256 --> 01:03:14,550 25만 달러 578 01:03:15,259 --> 01:03:17,761 상한선을 5천으로 올립시다 579 01:03:17,803 --> 01:03:18,971 “지금 전화하세요 555 LOVE” 580 01:03:19,054 --> 01:03:21,223 ‘자원 봉사자들을 바쁘게 해주십시오’ 581 01:03:21,723 --> 01:03:25,853 다리오가 내일 쇼핑에 데려갈 거야 맘껏 쓰면서 즐기라고 582 01:03:25,936 --> 01:03:28,146 키스해줘 583 01:03:29,565 --> 01:03:31,316 너도? 584 01:03:33,610 --> 01:03:35,654 금액을 올리시죠 585 01:03:35,696 --> 01:03:38,156 1kg에 2만2천으로 586 01:03:38,198 --> 01:03:39,658 좋아 587 01:03:41,743 --> 01:03:42,870 트루먼이다 588 01:03:42,953 --> 01:03:44,246 ‘2만2천으로 해’ 589 01:03:44,329 --> 01:03:46,832 ‘오늘 목표액을 올려서’ 590 01:03:48,166 --> 01:03:51,712 ‘각 명상 지부별로 2만2천으로 합니다’ 591 01:03:51,795 --> 01:03:54,756 ‘각 지부별 2만2천 달러입니다’ 592 01:03:55,424 --> 01:03:58,010 ‘지금 전화로 참여해 주십시오’ 593 01:03:58,677 --> 01:04:00,095 ‘축복이 있으시길’ 594 01:04:06,768 --> 01:04:08,812 50만 달러 더 주시오 595 01:04:08,854 --> 01:04:11,690 ‘방금 맨해튼에서’ 596 01:04:11,732 --> 01:04:13,984 ‘500달러가 특별 서약됐습니다’ 597 01:04:14,026 --> 01:04:18,322 5백kg이에요 저럴 줄 알았어요 598 01:04:18,363 --> 01:04:20,407 이 친구 쓸 만하구먼 599 01:04:20,490 --> 01:04:22,117 ‘산체스 씨는?’ 600 01:04:22,201 --> 01:04:24,036 네, 여기 601 01:04:26,580 --> 01:04:28,373 - 여보세요? - 25만 달러를 잃은 602 01:04:28,457 --> 01:04:30,125 영국 놈이 603 01:04:30,209 --> 01:04:32,002 ‘무제한으로 게임을 합니다’ 604 01:04:32,044 --> 01:04:33,128 어느 놈이지? 605 01:04:33,212 --> 01:04:36,423 ‘2번 테이블입니다 좀 모자라 보입니다’ 606 01:04:38,217 --> 01:04:40,511 오늘 전용기로 와서 607 01:04:40,552 --> 01:04:42,721 구좌를 열었습니다 608 01:04:42,804 --> 01:04:45,224 현금 5백만 달러입니다 609 01:04:49,228 --> 01:04:50,854 그냥 둬 봐 610 01:04:56,818 --> 01:04:58,237 2배로 올려 611 01:05:00,239 --> 01:05:01,532 둘로 가지 612 01:05:25,597 --> 01:05:26,640 ‘들어보십시오’ 613 01:05:26,723 --> 01:05:32,646 ‘시카고에선 방금 1천 달러가 서약됐습니다’ 614 01:05:32,729 --> 01:05:34,606 새 가격이 자리를 잡는군요 615 01:05:36,441 --> 01:05:39,319 - ‘산체스 씨는?’ - 여기 계십니다 616 01:05:41,238 --> 01:05:42,865 ‘축복이 있으시길’ 617 01:05:43,615 --> 01:05:46,243 놈이 25만 달러를 땄습니다 618 01:05:46,285 --> 01:05:48,453 ‘판을 접을까요?’ 619 01:05:50,622 --> 01:05:51,790 아니 620 01:05:52,040 --> 01:05:54,042 ‘얼마든 상관없습니다’ 621 01:05:56,128 --> 01:05:58,463 - 루피를 내보내 - 네 622 01:06:03,177 --> 01:06:07,222 오늘 운이 따르네요 좀 나눠 줄 건가요? 623 01:06:17,983 --> 01:06:20,652 보드카 마티니 좀 갖다 줘 624 01:06:20,736 --> 01:06:23,280 - 왜 나한테... - 젓지 말고 흔들어서 625 01:06:25,282 --> 01:06:26,533 떼시죠? 626 01:06:37,002 --> 01:06:40,380 - 능숙하시군요 - 여기서 일했었죠 627 01:06:40,464 --> 01:06:44,343 - 내가 따겠소, 잃겠소? - 잃어요, 많진 않지만 628 01:06:47,262 --> 01:06:51,850 - 보드카 마티니요? - 젓지 말고 흔들어서요 629 01:06:54,478 --> 01:06:58,357 - 운이 다하신 것 같군요 - 그가 왜 보냈죠? 630 01:06:58,398 --> 01:07:00,776 당신을 더 알아보라고요 631 01:07:00,859 --> 01:07:03,487 이쯤 해두지 632 01:07:07,157 --> 01:07:11,870 곧장 공항으로 가서 다신 돌아오지 말아요 633 01:07:18,377 --> 01:07:21,672 - 산체스는 어디 있소? - 2층 사무실에 있어요 634 01:07:21,713 --> 01:07:22,840 하루 종일 그곳에 있었죠 635 01:07:22,881 --> 01:07:26,552 내일 동양인들과 큰 파티가 있어요 636 01:07:26,635 --> 01:07:29,221 배에서 있었던 일을 그에게 말했소? 637 01:07:29,263 --> 01:07:30,889 아뇨 이제 가요 638 01:07:35,394 --> 01:07:38,897 - 그에게 데려다 주시오 - 미쳤어요? 우리 둘 다 죽어요 639 01:08:06,884 --> 01:08:08,135 이쪽으로 640 01:08:12,014 --> 01:08:16,475 ‘1달러도, 50센트도 괜찮습니다 얼마든 상관없습니다’ 641 01:08:16,560 --> 01:08:19,938 ‘아주 특별한 제안입니다’ 642 01:08:19,980 --> 01:08:22,024 ‘맥주와 팝콘을 드시는...’ 643 01:08:23,150 --> 01:08:25,152 거의 끝나가 644 01:08:25,234 --> 01:08:30,364 ‘이 특별한 책은 이미 25만 부 이상 팔렸습니다’ 645 01:08:30,449 --> 01:08:34,286 ‘100달러 이상을 서약하시는 분께는’ 646 01:08:34,411 --> 01:08:37,456 ‘제가 직접 사인한 이 책을 보내 드리겠습니다’ 647 01:08:37,538 --> 01:08:40,375 - ‘‘콘 파워 비밀의 폭로’ 를요’ - 전망이 좋군요 648 01:08:40,917 --> 01:08:46,924 ‘49달러 95센트짜리를 무료로 드립니다’ 649 01:08:46,965 --> 01:08:50,219 - 본드요, 제임스 본드 - 앉으시오 650 01:08:50,301 --> 01:08:52,888 ‘여러분의 도움이 필요합니다’ 651 01:09:04,149 --> 01:09:08,987 여행을 좋아하시는군 도박 솜씨가 괜찮더군 652 01:09:10,447 --> 01:09:13,659 운이 다한 것 같더군요 653 01:09:13,699 --> 01:09:17,871 그걸 알다니 현명한 도박사시군 654 01:09:17,955 --> 01:09:19,081 이건 뭐지? 655 01:09:19,163 --> 01:09:21,667 사업상 만일에 대비해서 656 01:09:21,708 --> 01:09:24,711 무슨 사업이지? 657 01:09:24,795 --> 01:09:27,631 난 문제가 생긴 사람들을 돕죠 658 01:09:27,672 --> 01:09:31,592 - 해결사? - 문제를 제거해 버리죠 659 01:09:45,815 --> 01:09:49,653 - 이곳엔 사업차 왔나? - 아니요, 잠시 실직 상태요 660 01:09:51,572 --> 01:09:53,699 여기서 일을 찾을까 하죠 661 01:09:53,739 --> 01:09:56,952 이스무스는 일을 얻기 힘든 곳이지 662 01:09:57,035 --> 01:09:58,745 뭐랄까... 663 01:09:58,829 --> 01:10:01,498 비범한 재능이 664 01:10:01,623 --> 01:10:03,083 있어야 하거든 665 01:10:05,794 --> 01:10:08,046 그럼 힘들진 않겠군요 666 01:10:10,007 --> 01:10:12,759 자네 겁도 없군, 본드 667 01:10:13,969 --> 01:10:19,600 내 구역에 오다니 통고도 없이 총을 들고 668 01:10:19,683 --> 01:10:23,729 돈을 뿌리면서 말야 하지만 명심해 669 01:10:23,770 --> 01:10:28,108 네가 여기 온 건 아무도 몰라 못 나가면 그뿐이야 670 01:10:31,153 --> 01:10:36,825 산체스 씨, 당신에겐 내가 쓸 만할 텐데요? 671 01:10:36,909 --> 01:10:41,246 게다가 보수는 정확히 챙겨 준다더군요 672 01:10:44,541 --> 01:10:48,754 이건 내가 보관한다 다음에 얘기하지 673 01:10:48,795 --> 01:10:51,757 여기선 총이 필요 없을 거야 674 01:10:51,840 --> 01:10:53,258 여긴 매우 안전한 곳이지 675 01:10:53,342 --> 01:10:57,012 그동안은 카지노 출입을 허용하지 676 01:11:07,856 --> 01:11:08,941 조사해봐 677 01:11:11,902 --> 01:11:12,986 어떻게 됐어요? 678 01:11:13,070 --> 01:11:15,364 방탄 유리 뒤에 앉아 있더군 679 01:11:15,447 --> 01:11:17,824 대포라도 있어야 통하겠던걸 680 01:11:34,424 --> 01:11:37,553 본드 씨 삼촌께서 오셔서 681 01:11:37,636 --> 01:11:39,638 방에 모셔다 드렸습니다 682 01:11:41,306 --> 01:11:43,809 - 고맙소 - 쉬십시오 683 01:11:48,063 --> 01:11:49,690 삼촌이라고요? 684 01:11:49,773 --> 01:11:53,235 가족과 상봉을 하겠군 총을 줘 봐요 685 01:12:17,759 --> 01:12:19,136 여기 있어요 686 01:12:38,530 --> 01:12:42,201 - 정말 007이군! - Q! 여기서 뭐 하고 있어요? 687 01:12:42,242 --> 01:12:44,912 - 죽일 뻔했잖아요 - 난 휴가 중이라네 688 01:12:44,995 --> 01:12:48,040 잘돼가는지 보려고 잠깐 들렀어 689 01:12:48,165 --> 01:12:50,167 - 괜찮아요? - 물론 괜찮지 690 01:12:50,209 --> 01:12:52,085 - 날 어떻게 찾았죠? - 머니페니 덕이지 691 01:12:52,169 --> 01:12:54,171 그녀는 자네 걱정뿐이야! 692 01:12:54,213 --> 01:12:57,883 - 돌아가요, 위험해요 - 바보 같은 소리 693 01:12:57,966 --> 01:12:59,635 난 자넬 알아 694 01:12:59,718 --> 01:13:01,803 내 도움이 필요할걸세 695 01:13:01,887 --> 01:13:06,725 Q가 아니었으면 자넨 벌써 저세상 사람이야 696 01:13:06,767 --> 01:13:08,644 휴가 여행 중의 필수품이지 697 01:13:09,686 --> 01:13:11,104 알람 시계 폭탄 698 01:13:11,188 --> 01:13:14,858 결코 깨어날 수 없게 하지 699 01:13:14,900 --> 01:13:18,987 특수 치약 조금씩 써야 해 700 01:13:19,071 --> 01:13:23,325 - 최신형 플라스틱 폭탄이지 - 좀 써먹을 수도 있었는데 701 01:13:26,453 --> 01:13:30,374 문제가 생긴 줄 알았어요 702 01:13:30,415 --> 01:13:35,087 내 삼촌 Q요 삼촌, 내 사촌 케네디예요 703 01:13:35,170 --> 01:13:37,756 - 우린 친척이었군 - 안녕하세요? 704 01:13:37,798 --> 01:13:39,800 잘 보게, 007 705 01:13:41,802 --> 01:13:45,222 보기엔 보통 카메라 같아 그렇지? 706 01:13:45,264 --> 01:13:49,434 - 무슨 필름을 쓰죠? 120? - 아니, 220 고속 필름 707 01:13:51,228 --> 01:13:57,401 이건 전용총이지 이건 광학 손금 판독기야 708 01:13:57,442 --> 01:14:03,490 이렇게 밑부분에 꽂은 다음 일단 입력을 하면... 709 01:14:07,786 --> 01:14:10,747 자네 외엔 아무도 사용할 수 없지 710 01:14:10,789 --> 01:14:13,292 - 웃어 보세요 - 플래시를 쓰면 안 돼 711 01:14:19,590 --> 01:14:22,259 쓸 줄도 모르면서 함부로 손대지 말아요 712 01:14:22,301 --> 01:14:25,429 - 사람 잡을 뻔했잖아 - 흉칙해라 713 01:14:27,848 --> 01:14:29,975 이제 좀 쉽시다 714 01:14:30,058 --> 01:14:33,979 내일은 길고 힘든 하루가 될 거요 715 01:14:34,021 --> 01:14:37,357 - 잘 자요, Q - 잘 자요, 본드 씨 716 01:14:43,530 --> 01:14:45,324 코 안 골죠, Q? 717 01:14:49,328 --> 01:14:51,121 “이스무스 카지노” 718 01:14:51,163 --> 01:14:53,790 트루먼은 잘 아시죠? 719 01:14:53,832 --> 01:14:57,502 이쪽은 경호대장 헬러 대령이오 720 01:15:01,673 --> 01:15:06,011 이건 역사적 순간입니다 동서양의 마약상이 721 01:15:06,053 --> 01:15:08,514 세계 연합을 위해 모인 거죠 722 01:15:12,559 --> 01:15:17,523 보너스요, 이제 Q와 함께 여길 떠나요 723 01:15:17,564 --> 01:15:20,859 - 나 혼자 가겠소 - 저도 남겠어요 724 01:15:22,569 --> 01:15:25,280 혼자 하는 편이 낫소 725 01:16:44,610 --> 01:16:46,612 이 일에 필요한 것은 많은 돈과 726 01:16:47,779 --> 01:16:49,656 인력입니다 727 01:16:49,740 --> 01:16:53,619 - 뇌물 말이군요 - 그렇소 728 01:16:53,702 --> 01:16:57,831 내가 하려던 말을 훔쳐 갔군요 729 01:16:57,915 --> 01:17:01,960 그러니까 돈을 뿌려야 해요 730 01:17:05,339 --> 01:17:09,301 경찰서장, 장성들 731 01:17:14,306 --> 01:17:15,974 대통령도 732 01:17:16,016 --> 01:17:19,144 어느 순간 여러분은 통치자가 되어 733 01:17:19,186 --> 01:17:20,812 원하는 걸 갖게 될 거요 734 01:17:20,854 --> 01:17:24,900 은행, 카지노, 항공사업 735 01:17:24,983 --> 01:17:26,485 왜일까요? 736 01:17:26,527 --> 01:17:32,032 간단합니다, 정치인들에게도 총알보단 돈이 나을 테니까요 737 01:17:32,741 --> 01:17:36,578 우린 보이지 않는 제국을 만들어왔소 738 01:17:39,039 --> 01:17:43,460 여러분도 일부가 돼주길 바라오 739 01:17:43,835 --> 01:17:47,005 태평양 지역도 예외가 될 수 없소 740 01:17:49,508 --> 01:17:52,928 여러분 앞에 있는 통계 자료는 여러분의 영역을 741 01:17:53,011 --> 01:17:59,685 연령별과 사회 경제적으로 세분화해 놓은 것입니다 742 01:17:59,768 --> 01:18:04,231 지금 나타나 있는 이 거대한 잠재적 수요는 743 01:18:04,314 --> 01:18:07,693 공격적 마케팅으로만 얻어질 수 있습니다 744 01:18:07,734 --> 01:18:09,695 미국에서도 그랬듯이 745 01:18:09,736 --> 01:18:14,783 여러분 각자에게 독점권이 배분될 겁니다 746 01:18:14,908 --> 01:18:19,371 지역별 가격은 1억 달러요 747 01:18:19,454 --> 01:18:26,128 계산을 해보시면 톤당 2천만 달러입니다, 탠 씨 748 01:18:45,314 --> 01:18:49,526 품질과 가격은 5년간 보장해드립니다 749 01:18:50,527 --> 01:18:55,532 여기 와서 잘 쉬면서 750 01:18:55,574 --> 01:18:57,618 설명도 잘 들었소만 751 01:18:57,701 --> 01:19:01,622 먼저 설비 시설을 좀 봐야겠소 752 01:19:02,748 --> 01:19:06,752 쾅 씨, 설비엔 투자할 필요 없소 753 01:19:07,711 --> 01:19:10,506 철저한 지원에 대한 대가만 내면 되오 754 01:19:10,631 --> 01:19:15,135 당신이라면 1억 달러를 투자하는데 신중해지지 않겠습니까? 755 01:19:18,597 --> 01:19:20,641 좋소 안 될 것 없죠 756 01:19:20,724 --> 01:19:24,228 내일 본 공장으로 안내하죠 757 01:19:29,399 --> 01:19:30,817 여기 있네 758 01:19:32,861 --> 01:19:34,738 잘 가요, Q 고마웠어요 759 01:19:34,780 --> 01:19:35,948 뭐라고? 760 01:19:37,616 --> 01:19:42,079 훌륭한 활동대원이었소 런던에서 봐요 761 01:19:50,462 --> 01:19:52,506 자, 이제부터는 즐길 시간입니다 762 01:19:54,258 --> 01:19:56,885 맘껏 즐기시오 763 01:19:57,678 --> 01:20:00,138 - 안녕하세요? - 어서 오세요 764 01:20:12,150 --> 01:20:17,406 - 쾅이란 놈, 말썽이 되겠어 - 왜 공장을 보여줍니까? 765 01:20:17,489 --> 01:20:21,285 걱정 마 알맹이는 보여주지 않는다 766 01:20:45,058 --> 01:20:48,187 로페즈 각하께서 오셨습니다 767 01:20:48,228 --> 01:20:49,396 헥터 768 01:21:06,663 --> 01:21:12,336 수표에 착오가 있소 봐요, 금액이 반으로 줄었소 769 01:21:12,377 --> 01:21:15,547 내가 체포됐을 때 무척 조용하시더군 770 01:21:17,049 --> 01:21:20,844 명심해, 당신은 그저 고용된 대통령이야 771 01:21:47,746 --> 01:21:50,249 눈치를 챘어야지 이 사악한 놈 772 01:22:48,473 --> 01:22:49,975 팔을 줘봐 773 01:22:56,315 --> 01:22:59,985 - 누구기에 전용총을 쓰지? - 제임스 본드 774 01:23:04,114 --> 01:23:05,782 이건 영국 정부 소유야 775 01:23:05,824 --> 01:23:08,035 - 어떻게 구했지? - 모른다 776 01:23:08,118 --> 01:23:12,331 - 누가 산체스를 죽이라고 시켰나? - 아무도, 망나니 첩보원이야 777 01:23:12,414 --> 01:23:14,917 어떻게든 귀국시키라는 명령이다 778 01:23:15,000 --> 01:23:17,836 우린 홍콩 마약반이다! 779 01:23:17,920 --> 01:23:20,964 산체스는 우릴 본 공장으로 데려갈 거야 780 01:23:21,006 --> 01:23:23,425 수년간 이날을 기다려 왔어! 781 01:23:23,509 --> 01:23:27,346 산통을 깨놓으려고 곡예를 부려? 782 01:23:31,225 --> 01:23:33,227 날 좀 풀어주시오 783 01:23:33,310 --> 01:23:36,647 그건 안 돼 자넨 지금 너무 위험해 784 01:23:36,688 --> 01:23:39,358 런던으로 곧장 보내주지 785 01:23:45,280 --> 01:23:46,949 - 버려둬! - 안 돼요! 786 01:23:47,032 --> 01:23:48,367 빨리 와! 787 01:24:09,805 --> 01:24:12,099 생포되면 안 돼 788 01:24:55,309 --> 01:24:56,852 살아 있습니다 789 01:24:59,855 --> 01:25:01,982 누구야? 누가 보냈나? 790 01:25:06,195 --> 01:25:07,446 청산가리입니다 791 01:26:19,351 --> 01:26:20,811 이봐, 친구! 792 01:26:28,944 --> 01:26:32,239 - 좀 어떤가? - 살 것 같군요 793 01:26:33,657 --> 01:26:35,158 루피, 부탁해 794 01:26:39,454 --> 01:26:43,041 오늘 밤 배가 입항해요 크레스트도요 795 01:26:43,458 --> 01:26:45,210 아냐 다시 전화할게 796 01:26:45,627 --> 01:26:48,046 - 페드로, 커피 좀 내와 - 잘됐군 797 01:26:51,341 --> 01:26:53,510 좀 비켜주겠어? 798 01:27:03,812 --> 01:27:07,816 어젠 둘 다 큰일날 뻔했어 799 01:27:07,900 --> 01:27:11,737 제때 와줬어요 다 끝날 뻔했는데 800 01:27:11,778 --> 01:27:12,905 누구였나? 801 01:27:12,946 --> 01:27:15,532 - 뜨내기 조직이죠 - 자넬 왜 데려갔지? 802 01:27:16,742 --> 01:27:19,620 그중 하나가 카지노에서 날 알아봤을 겁니다 803 01:27:21,914 --> 01:27:25,792 자신들의 계획이 무산될까 걱정하더군요 804 01:27:25,876 --> 01:27:29,129 그들을 알고 있었군 805 01:27:29,213 --> 01:27:31,048 영국 첩보원 시절 806 01:27:31,131 --> 01:27:33,800 기록을 본 적 있죠 807 01:27:34,343 --> 01:27:35,761 영국 첩보원 808 01:27:36,929 --> 01:27:38,388 알고 있었네 809 01:27:41,433 --> 01:27:43,727 재원이더군 810 01:27:44,603 --> 01:27:49,942 그들은 날 죽이려 했어 누가 감히 그런 짓을 하겠나? 811 01:27:50,025 --> 01:27:52,736 - 당신 측근의 사주로요 - 크림? 설탕? 812 01:27:52,778 --> 01:27:55,155 됐어요 813 01:27:55,239 --> 01:27:57,115 그들이 그러던가? 814 01:27:57,199 --> 01:28:00,953 정보가 밝더군요 내부자의 소행이 분명해요 815 01:28:03,247 --> 01:28:05,457 - 거명된 이름이라도? - 없어요 816 01:28:10,128 --> 01:28:12,631 오늘 밤 도착할 사람에게서 817 01:28:12,673 --> 01:28:15,425 거액의 현금만 바라고 있더군요 818 01:28:18,387 --> 01:28:20,264 의심 가는 사람이 있나요? 819 01:28:20,681 --> 01:28:24,434 내 부하들은 절대 그럴 리 없어 820 01:28:24,476 --> 01:28:25,811 그럼 다행이군요 821 01:28:25,894 --> 01:28:28,772 난 만날 사람이 있어 822 01:28:31,108 --> 01:28:33,652 - 여기서 쉬게 - 아니, 호텔로 가겠어요 823 01:28:33,735 --> 01:28:38,031 호텔은 안 돼 비용도 아낄 겸 824 01:28:38,115 --> 01:28:43,328 여기 있게, 이건 내 호의야 루피, 안내 좀 하지 825 01:29:01,597 --> 01:29:04,057 저 친구 정체를 아시면 놀라실 겁니다 826 01:29:07,144 --> 01:29:10,230 전직 영국 첩보원 827 01:29:10,314 --> 01:29:13,358 - 그걸 어떻게 아셨죠? - 난 뭐든 알고 있어 828 01:29:15,944 --> 01:29:20,157 크레스트를 만날 때 믿을 만한 애들을 데려와 829 01:29:20,199 --> 01:29:22,868 문제가 있습니까? 830 01:29:22,951 --> 01:29:27,831 보면 알아, 루피도 데려간다 그녀 앞에선 거짓말 않겠지 831 01:29:32,544 --> 01:29:36,215 - 뭐 하고 있어요? - 이제 충분히 쉬었소 832 01:29:36,256 --> 01:29:38,550 산체스가 위험하다고 했어요 833 01:29:38,634 --> 01:29:40,802 당신은 개입하지 말아요 834 01:29:40,886 --> 01:29:42,846 5분 후에 소리질러요 835 01:29:42,888 --> 01:29:44,348 제임스, 내 말 들어요 836 01:29:44,556 --> 01:29:47,726 경호원들이 도처에 깔려서 못 가요 837 01:30:19,508 --> 01:30:22,177 쇼핑 가요 곧 돌아올게요 838 01:30:22,261 --> 01:30:25,389 지금은 안 돼요! 산체스 씨 명령입니다! 839 01:30:43,282 --> 01:30:48,370 - 지난 5년간 이런 일 없었어요 - 걱정 말아요, 007은 항상 돌아오니까 840 01:30:52,791 --> 01:30:55,127 - 제임스... - 간 줄 알았는데요, Q? 841 01:30:55,168 --> 01:30:58,130 자네의 처지를 알고 그냥 갈 수가 없지 842 01:30:58,213 --> 01:31:01,717 - 짐을 꾸려요, Q - 무슨 일이에요? 843 01:31:01,800 --> 01:31:03,260 일이 좀 있었지 844 01:31:03,302 --> 01:31:05,762 쾅 일행은 영국 첩보원이더군 다 죽었어 845 01:31:05,804 --> 01:31:09,099 산체스는 살아 있고 헬러의 사무실에 갔더군 846 01:31:09,141 --> 01:31:10,934 - 그들과 한패지? - 아녜요! 847 01:31:10,976 --> 01:31:14,605 - 사실대로 말해 - 말할게요! 848 01:31:14,646 --> 01:31:18,317 산체스가 스팅어 미사일을 요청했어요 849 01:31:18,400 --> 01:31:20,444 검사가 취하 안 되면 850 01:31:20,485 --> 01:31:21,820 미 여객기를 공격한대요 851 01:31:21,862 --> 01:31:23,572 헬러와는 무슨 상관이야? 852 01:31:23,655 --> 01:31:25,991 미 법무 장관이 미사일 반환을 조건으로 853 01:31:26,074 --> 01:31:29,536 헬러에게 면책을 제안했거든요 854 01:31:31,663 --> 01:31:35,125 - 동의하던가? - 그래요 855 01:31:36,960 --> 01:31:39,671 한데 당신이 산체스를 놓치자 856 01:31:39,755 --> 01:31:42,799 헬러는 두려운 나머지 거래를 취소했어요 857 01:31:42,841 --> 01:31:47,513 다시 나타나면 날 죽이겠대요 858 01:31:47,596 --> 01:31:50,807 이건 개인적인 복수 이상의 문제예요 859 01:31:56,188 --> 01:31:59,733 혼란스러워요 860 01:31:59,816 --> 01:32:06,240 경비도 3배로 강화됐어요 총을 쏠 수도 없을걸요 861 01:32:13,247 --> 01:32:14,873 그럴 필요도 없소 862 01:32:17,626 --> 01:32:19,962 2시간 후 항구에서 봅시다 863 01:32:20,045 --> 01:32:22,548 Q, 그걸 호텔 앞으로 갖다 줘요 864 01:32:22,631 --> 01:32:24,216 그러지! 865 01:32:26,301 --> 01:32:27,803 본드 씨 866 01:32:27,886 --> 01:32:30,681 몬테롱고 씨 예금을 찾아주십시오 867 01:32:49,616 --> 01:32:51,618 조종사가 승선합니다 868 01:32:55,497 --> 01:32:57,666 안내해 줘야죠 869 01:33:04,173 --> 01:33:08,927 - 제가 운전하죠, 선장님 - 당신도 조종사이신가? 870 01:33:08,969 --> 01:33:13,473 - 아뇨, 조종사 비서죠 - 그러시죠, 아가씨 871 01:33:29,448 --> 01:33:31,783 너무 빠른 것 아니오? 872 01:33:31,867 --> 01:33:34,786 운전하고 싶으세요? 키를 잡아요 873 01:33:44,755 --> 01:33:46,465 후진 기어를 넣어! 874 01:33:52,721 --> 01:33:54,598 대체 뭘 하는 거야? 875 01:33:54,640 --> 01:33:57,142 - 선수를 확인해! - 조종사가 미쳤어요 876 01:34:32,511 --> 01:34:36,056 - 비행 조종사나 해야겠어 - 해냈잖아요 877 01:34:48,360 --> 01:34:52,489 프란츠 여기 있는 줄 몰랐군요 878 01:34:52,531 --> 01:34:54,616 깜짝 쇼를 좋아하거든 879 01:34:59,246 --> 01:35:02,624 요즘 많이 힘들었나보군 880 01:35:02,708 --> 01:35:06,712 정신나간 조종사가 있어서요 881 01:35:06,795 --> 01:35:09,464 내게 빚진 돈 얘기 좀 하지 882 01:35:11,550 --> 01:35:12,718 들어가시죠? 883 01:35:19,141 --> 01:35:23,854 - 금고가 있나? - 아마 아래에 있을 거예요 884 01:35:23,896 --> 01:35:25,522 뒤져 봐 885 01:35:38,118 --> 01:35:39,620 그러니까 886 01:35:39,703 --> 01:35:42,456 수상 스키로 비행기를 쫓아와 뛰어올랐다? 887 01:35:42,539 --> 01:35:46,084 아뇨 그러니까... 888 01:35:46,168 --> 01:35:49,421 그래요, 조종사를 던져버리고 날아갔소 889 01:35:51,048 --> 01:35:52,799 한 마리 작은 새처럼 890 01:36:02,601 --> 01:36:04,603 칼 891 01:36:22,120 --> 01:36:23,539 페드로 892 01:36:38,512 --> 01:36:42,599 내가 이야기를 지어내겠소? 당신도 뭔가 봤을 것 아냐 893 01:36:55,028 --> 01:36:57,114 - 007은 어디 있소? - 오고 있어요 894 01:37:11,461 --> 01:37:17,009 - 저건 내 돈이 아니오, 맹세해요 - 맞아, 친구, 내 돈이지 895 01:37:21,013 --> 01:37:24,099 날 바보로 알았나? 896 01:37:24,183 --> 01:37:28,353 날 속이고 내 돈으로 날 죽이라고 사주를 해? 897 01:37:28,437 --> 01:37:31,398 그렇게 갖고 싶었나? 그럼 다 가져! 898 01:37:34,484 --> 01:37:40,741 뭘 하는 거요? 기다려요! 그건 내 돈이 아니오 899 01:37:42,701 --> 01:37:48,207 지금... 900 01:37:48,290 --> 01:37:50,459 제발, 산체스! 901 01:37:54,546 --> 01:37:58,467 무슨 짓이오? 902 01:37:58,550 --> 01:38:00,052 산체스 903 01:38:08,393 --> 01:38:11,522 제발, 프란츠 안 돼! 904 01:38:26,912 --> 01:38:29,248 돈은 어쩔까요? 905 01:38:31,708 --> 01:38:32,834 세탁해 906 01:38:50,269 --> 01:38:53,730 여기서 떠나요 마이애미에서 봅시다 907 01:38:53,772 --> 01:38:56,775 - 당신은요? - 저들은 날 쫓고 있소 908 01:38:56,817 --> 01:38:58,861 혼자 있는 게 안전해요 909 01:39:11,415 --> 01:39:13,333 어서 갑시다 910 01:39:22,759 --> 01:39:24,303 나중에 봐 911 01:39:28,932 --> 01:39:31,894 - 뭐야? - 본드의 옷이오, 세탁했군요 912 01:39:49,786 --> 01:39:52,122 깨워서 미안하군 913 01:39:57,294 --> 01:40:01,131 궁금해할 것 같아서 말야 914 01:40:01,173 --> 01:40:06,011 - 날 노리던 놈을 잡았네 - 한 놈인가요? 915 01:40:06,053 --> 01:40:10,766 - 무슨 뜻이야? - 그러니까 916 01:40:10,849 --> 01:40:14,686 혼자 그런 무모한 짓을 할 사람은 없거든요 917 01:40:25,864 --> 01:40:27,366 내일 나와 함께 가지 918 01:40:27,449 --> 01:40:33,038 - 어디를? - 깜짝 쇼지, 좋아할 거야 919 01:40:48,095 --> 01:40:50,389 제임스, 여기서 뭐 하고 있어요? 920 01:40:50,472 --> 01:40:52,641 여기 오지 않는 게 좋아 921 01:40:52,724 --> 01:40:57,896 괜찮아요, 중국인들과 식사하러 갔어요 922 01:40:57,980 --> 01:40:59,565 내일 어딜 가는 거지? 923 01:40:59,606 --> 01:41:03,235 특별한 곳을 보여줄 거예요 어딘지는 몰라요 924 01:41:03,318 --> 01:41:07,281 제임스, 무서워요 가지 말아요 925 01:41:07,364 --> 01:41:10,909 걱정 마요, 일이 끝나면 집에 데려다 주겠소 926 01:41:10,993 --> 01:41:13,871 집이오? 나온지 15년이 된걸요 927 01:41:13,912 --> 01:41:16,748 돌아가고 싶지도 않고요 928 01:41:17,583 --> 01:41:20,711 같이 떠나면 안 될까요? 당신과 가면 안전할 거예요 929 01:41:26,592 --> 01:41:29,761 아니요, 그건 해결책이 못 돼요 930 01:41:29,845 --> 01:41:32,097 해보지도 않고 어떻게 알아요? 931 01:41:39,646 --> 01:41:42,316 아주 멋진 해결책이 될 거예요 932 01:41:49,406 --> 01:41:51,450 내가 나가죠 933 01:41:55,120 --> 01:41:58,457 케네디 양, 카지노에서 제임스와 함께인 걸 본 적 있어요 934 01:41:58,540 --> 01:42:00,959 조용히 얘기 좀 해요 935 01:42:01,043 --> 01:42:05,130 - 괜찮아요, 제임스는 여기 있어요 - 그가 위험해요, 산체스는 영리한 자죠 936 01:42:05,172 --> 01:42:09,801 그를 조사하고 있어요 수상한 점이 발견되면... 937 01:42:09,885 --> 01:42:12,387 안전하게 벗어났어요 938 01:42:12,471 --> 01:42:15,766 이해 못하는군요 우린 어제 함께 있었어요 939 01:42:19,603 --> 01:42:22,898 - 산체스의 집에? - 곧 일행과 떠날 텐데 940 01:42:22,981 --> 01:42:25,067 그를 도와야 해요 941 01:42:25,150 --> 01:42:27,819 그에게 무슨 일이 생기면 어떻게 하죠? 942 01:42:27,861 --> 01:42:29,738 전 제임스를 너무나 사랑해요 943 01:42:29,821 --> 01:42:32,074 늦기 전에 가봐야 해요 944 01:42:32,157 --> 01:42:36,078 걱정 말아요 생각 좀 해봅시다 945 01:42:36,161 --> 01:42:40,999 ‘전 제임스를 너무나 사랑해요’ 그를 도와주면 내가 성을 간다 946 01:42:41,041 --> 01:42:44,253 너무 나무라지 말아요 947 01:42:44,336 --> 01:42:47,506 수단과 방법을 가리지 말아야 할 때가 있거든 948 01:42:47,589 --> 01:42:50,217 목표 달성을 위해서 말야 949 01:42:50,300 --> 01:42:51,593 빌어먹을! 950 01:43:05,691 --> 01:43:08,235 본드가 방금 떠났소 차 몇 대가 951 01:43:08,360 --> 01:43:10,195 ‘고속 도로 북쪽으로 가는군’ 952 01:43:10,279 --> 01:43:12,364 - 알았어요, Q - ‘이상’ 953 01:43:21,915 --> 01:43:27,588 - 내 비행기에 뭐 하고 있는 거예요? - 산체스 씨 명령으로 조사 중입니다 954 01:43:30,382 --> 01:43:33,343 비행기가 필요한데 빌릴 데는 없나요? 955 01:43:34,553 --> 01:43:36,346 없어요 956 01:43:47,065 --> 01:43:50,903 미사일을 가져왔군 이제 내가 보관한다 957 01:44:15,761 --> 01:44:20,599 “올림파텍 명상 연구소” 958 01:44:22,684 --> 01:44:24,937 이곳은 은신처로 만든 곳인데 959 01:44:24,978 --> 01:44:28,774 조 박사님이 상당한 수익을 올리고 계시죠 960 01:44:52,422 --> 01:44:55,717 환영합니다 이쪽으로 961 01:44:55,801 --> 01:44:58,971 모두들 이걸 착용해 주십시오 962 01:44:59,012 --> 01:45:03,851 여러분의 안전을 위해서 이해해주실 줄 압니다 963 01:45:03,934 --> 01:45:10,023 최고의 고객을 약물 중독자로 만들 순 없죠 964 01:45:10,107 --> 01:45:11,900 여러분, 이쪽입니다 965 01:45:49,479 --> 01:45:54,276 저희 제품은 일반 가솔린에 완전 용해되어 966 01:45:54,359 --> 01:45:57,237 절대로 탐지되지 않습니다 967 01:46:02,075 --> 01:46:03,368 어떻게 환원시킵니까? 968 01:46:03,410 --> 01:46:09,541 거래도 않고 비법을 공개하란 말이오? 969 01:46:09,625 --> 01:46:13,003 - 연구소로 모셔라 - 이쪽입니다 970 01:46:23,847 --> 01:46:27,392 - 못 보던 사람인데요? - 쓸모 있는 놈이야 971 01:46:40,364 --> 01:46:43,784 - 무슨 일이시죠? - 조 교수님께 선물이 있어서요 972 01:46:43,867 --> 01:46:47,746 - 이번 주엔 안 됩니다 - 위치타 폴스에서 왔어요 973 01:46:47,829 --> 01:46:49,998 - 죄송합니다 - 고향 사람들이 모은 건데 974 01:46:50,082 --> 01:46:52,793 직접 받지 않으시면 다들 실망할 텐데 975 01:46:55,212 --> 01:46:59,299 이제 벗으셔도 좋습니다 976 01:46:59,383 --> 01:47:01,718 그럼 거래를 할까요? 977 01:47:05,055 --> 01:47:06,849 여러분, 조건은 978 01:47:06,932 --> 01:47:10,477 1억 달러의 양도 가능 채권으로 합니다 979 01:47:12,437 --> 01:47:13,438 고맙소 980 01:47:23,115 --> 01:47:25,450 조 교수님이시군요! 981 01:47:28,036 --> 01:47:29,830 정말 훌륭해요! 982 01:47:29,913 --> 01:47:34,626 한층 한층 쌓아 최초의 영광을 재현했소 983 01:47:34,710 --> 01:47:40,132 - 이건가요? - 아 참! 너무 흥분돼서 그만... 984 01:47:40,174 --> 01:47:43,969 이런 곳에서 연구해보고 싶지 않소? 985 01:47:44,052 --> 01:47:45,470 가능한가요? 986 01:47:45,637 --> 01:47:48,182 따라와요 소질이 있나 봅시다 987 01:47:48,849 --> 01:47:51,727 지속적인 거래를 위해! 988 01:47:51,810 --> 01:47:54,104 - 환원 공정은요? - 아주 간단합니다 989 01:47:57,107 --> 01:48:02,321 코카인과 일반 가솔린의 18% 혼합물이죠 990 01:48:02,404 --> 01:48:04,031 조용히 해 991 01:48:27,679 --> 01:48:31,642 수산화 암모늄 벌써 첫 선적분을 적재해 두었습니다 992 01:48:32,017 --> 01:48:33,977 어서 오시오 993 01:48:35,854 --> 01:48:37,648 들어와요 994 01:48:39,024 --> 01:48:40,984 와우! 995 01:48:43,111 --> 01:48:46,865 속세를 벗어난 소생의 누추한 성지지요 996 01:48:46,907 --> 01:48:50,244 개인 명상실이군요? 997 01:48:50,327 --> 01:48:53,622 사찰 초기의 신성한 돌로 건축됐지요 998 01:48:57,209 --> 01:49:02,172 방음이 철저해 명상이 방해받는 일은 없소 999 01:49:06,927 --> 01:49:10,931 - 깜짝 선물이 또 있어요 - 그거 좋죠, 어디 있소? 1000 01:49:22,150 --> 01:49:24,236 이런 건 불필요해요 1001 01:49:26,905 --> 01:49:28,574 열쇠를 내놔 1002 01:49:42,671 --> 01:49:43,714 축복받으세요 1003 01:49:44,214 --> 01:49:47,467 물건은 매달 해상 수송됩니다 1004 01:49:47,551 --> 01:49:52,931 환원 작업을 위해 전문가도 보낼 거고요 1005 01:49:52,973 --> 01:49:57,311 보너스로 가스도 가져가시오 1006 01:49:57,394 --> 01:50:01,148 이용자들에게 문제가 있다 해도 증거가 없죠 1007 01:50:14,745 --> 01:50:16,288 어서! 서둘러! 1008 01:50:23,378 --> 01:50:25,589 이놈을 알아요! 정보원이에요! 1009 01:50:28,300 --> 01:50:34,348 날 실망시키는군 배후가 누구냐? 말해! 1010 01:50:39,144 --> 01:50:40,938 말 못하겠어? 1011 01:50:55,327 --> 01:50:59,456 트럭은 내보낼 수 있지만 불은 어쩌지 못해요 1012 01:50:59,498 --> 01:51:03,210 불은 놔두고 수송 차량이나 내보내! 1013 01:51:03,293 --> 01:51:06,213 잠깐만요 장비만 3천2백만 달러예요! 1014 01:51:06,338 --> 01:51:09,550 - 건져야 해요 - 바보 같은 소리! 1015 01:51:09,633 --> 01:51:14,179 상자가 5억 달러 어치고 콜롬비아 진품이 20톤이야 1016 01:51:14,221 --> 01:51:17,182 - 가서 헬러를 도와줘! - 동양인들과의 거래는요? 1017 01:51:17,224 --> 01:51:19,852 - 돈을 받았잖아요? - 헬러를 도우라니까! 1018 01:51:27,526 --> 01:51:30,279 일을 어렵게 만들고 싶나? 1019 01:51:35,659 --> 01:51:37,619 컨베이어에 집어넣어 1020 01:51:49,214 --> 01:51:52,676 발목이 닿으면 전부 털어놓을 것이고 1021 01:51:52,718 --> 01:51:56,555 무릎이 닿으면 죽여달라고 사정하게 될 것이다 1022 01:52:01,560 --> 01:52:03,395 이봐, 내가 유일한 열쇠야 1023 01:52:03,437 --> 01:52:06,565 크레스트도 못 믿는데 누굴 믿을 수 있겠나? 1024 01:52:10,027 --> 01:52:13,238 5억 달러는 트루먼이 가져갔어 1025 01:52:17,117 --> 01:52:19,119 스팅어 미사일은 어때? 1026 01:52:23,040 --> 01:52:25,375 미사일에 대해 뭘 알고 있나? 1027 01:52:27,753 --> 01:52:30,839 가야 합니다 여긴 곧 폭발할 겁니다 1028 01:52:30,923 --> 01:52:32,925 - 헬러는 어디 있나? - 모르겠습니다 1029 01:52:33,008 --> 01:52:36,512 헬러와 미사일은 다시 볼 수 없을 거다 1030 01:52:41,099 --> 01:52:42,976 충고 고맙군 1031 01:52:56,281 --> 01:52:59,076 옥상으로 차를 가져와! 가자 1032 01:53:37,406 --> 01:53:38,991 넌 죽었다 1033 01:53:39,074 --> 01:53:41,827 그건 바로 내가 할 말이다 1034 01:53:52,713 --> 01:53:54,381 산체스! 1035 01:54:02,681 --> 01:54:06,685 - 괜찮아요? - 이 괴물의 전원이나 좀 꺼요! 1036 01:54:20,449 --> 01:54:24,369 이게 더 안전할 것 같아서요 1037 01:54:24,411 --> 01:54:26,622 좋은 생각이야 1038 01:54:26,705 --> 01:54:29,208 - 내 차에 실어 - 그러죠 1039 01:55:14,795 --> 01:55:18,382 - 맙소사, 헬러예요 - 결국 죽으러 온 셈이 됐군 1040 01:55:18,423 --> 01:55:19,716 서둘러! 1041 01:55:34,231 --> 01:55:35,899 서둘러요! 이쪽입니다! 1042 01:55:44,324 --> 01:55:46,034 자네, 같이 가세 1043 01:56:04,970 --> 01:56:06,221 빨리 타요 1044 01:56:21,778 --> 01:56:26,617 - 놀랐죠? - 축복받으세요! 1045 01:58:14,725 --> 01:58:15,934 페레즈 1046 01:58:16,768 --> 01:58:19,771 본드가 탈출했다 파소 델 디아블로에서 만나자 1047 01:59:10,405 --> 01:59:13,033 걱정 마 돈일 뿐이야 1048 01:59:40,310 --> 01:59:41,687 알았어 가져와 1049 02:01:35,175 --> 02:01:37,135 안 돼 1050 02:01:39,429 --> 02:01:40,806 제길! 1051 02:01:53,151 --> 02:01:55,863 똑똑하시군요 1052 02:01:55,946 --> 02:02:01,785 잘됐어요, 산체스 8천만 달러가 또 날아갔어요! 1053 02:02:01,827 --> 02:02:04,121 이제 정리를 할 때인 것 같군 1054 02:04:08,996 --> 02:04:11,248 스팅어 이리 줘! 1055 02:05:12,601 --> 02:05:13,810 제임스! 1056 02:07:10,219 --> 02:07:13,972 - 넌 모든 것을 가질 수도 있었어 - 왜 그랬는지 아나? 1057 02:07:16,683 --> 02:07:18,018 “제임스, 늘 사랑해 델라와 펠릭스” 1058 02:08:13,782 --> 02:08:15,951 뭘 기다려요? 타요 1059 02:08:17,536 --> 02:08:18,829 그러지 1060 02:08:31,675 --> 02:08:33,635 ‘다음주에 보세’ 1061 02:08:33,719 --> 02:08:36,221 그때까진 나가야겠군 M이 전화했네 1062 02:08:36,305 --> 02:08:39,850 ‘자넬 찾더군 맡길 일이 있는 모양이지’ 1063 02:08:39,892 --> 02:08:43,061 펠릭스, 끊어야겠네 여주인이 오셨군 1064 02:08:43,103 --> 02:08:45,522 - ‘잘 있게, 제임스’ - 자네도 잘 있게 1065 02:08:48,775 --> 02:08:50,068 싫어하는 줄 알았는데 1066 02:08:50,110 --> 02:08:53,614 몰랐나요? 이구아나는 여자에겐 최고의 친구예요 1067 02:09:01,079 --> 02:09:04,082 - 건강을 위해 - 건배 1068 02:09:06,251 --> 02:09:08,670 정말 고마워요, 제임스 1069 02:09:11,924 --> 02:09:13,842 고맙소 1070 02:09:25,896 --> 02:09:30,609 - 내 옆에 있어줘요 - 실례하오 1071 02:09:42,829 --> 02:09:46,458 대통령과 아가씨 환상적인 커플이 될 겁니다 1072 02:10:18,949 --> 02:10:22,160 요청이 올 때까지 기다리는 게 어때요? 1073 02:10:22,244 --> 02:10:24,830 그럼 요청해봐요