1
00:00:48,220 --> 00:00:52,850
Irányt változtatott.
Jelenlegi irány 036, 126 mérföld,
2
00:00:53,058 --> 00:00:55,894
irány 062, Havanna VOR.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,652
Cray Key-n fog leszállni.
Értesítse a Key West-i kábítószereseket!
4
00:01:04,735 --> 00:01:09,074
Vettem, uram. Központ hívja Key Westet.
Kábítószeres csoport jelentkezzen!
5
00:01:09,157 --> 00:01:13,579
Ha sietnek,
esetleg el tudják kapni a disznót.
6
00:01:21,086 --> 00:01:23,755
Biztos nálad van a gyűrű?
7
00:01:25,007 --> 00:01:26,341
Nyugi, Félix.
8
00:01:32,181 --> 00:01:33,348
KÖVESSENEK!
9
00:01:33,432 --> 00:01:36,727
- Barátaid?
- Kollégáim a kábítószereseknél.
10
00:01:50,282 --> 00:01:54,119
- Mi a fene történik?
- Sanchez a Bahamákon van.
11
00:01:54,203 --> 00:01:56,955
- Egyeztették a dolgot?
- Persze, zöld a lámpa.
12
00:01:57,080 --> 00:02:00,125
Hé, Félix! Félix!
Nem feledkeztél meg valamiről?
13
00:02:00,918 --> 00:02:05,255
- James. Szólj Dellának, nem leszek ott.
- Nem. Én is megyek veled.
14
00:02:05,297 --> 00:02:08,758
De szigorúan csak mint megfigyelő.
15
00:02:08,799 --> 00:02:10,928
- Ez rád marad.
- Rám marad?
16
00:02:10,969 --> 00:02:16,308
Fiúk, ezt nem tehetitek velem.
Mit mondok Dellának?
17
00:02:37,246 --> 00:02:40,123
Mit ígért neked? A szívét?
18
00:02:42,668 --> 00:02:44,795
Adjátok oda neki!
19
00:02:45,128 --> 00:02:48,841
Ne! Ne, Franz! Nem akartam semmi rosszat.
20
00:02:51,510 --> 00:02:56,265
Semmi baj, kicsim. Nem kell kétségbe esni.
21
00:02:56,515 --> 00:02:59,017
Mindenki hibázhat.
22
00:03:01,520 --> 00:03:04,690
- És a csorba kiköszörülhető.
- Por favor, Franz.
23
00:03:04,773 --> 00:03:06,859
Egy szót sem.
24
00:03:25,043 --> 00:03:28,213
Még mindig nincs itt.
Csináljanak még egy kört, jó?
25
00:03:28,297 --> 00:03:32,634
- Mit szólnak a vendégek?
- Mondtam, hogy ne menj hozzá!
26
00:03:35,846 --> 00:03:38,348
James. Csak végső esetben.
27
00:03:59,578 --> 00:04:01,580
Oké.
28
00:04:14,092 --> 00:04:16,260
Élve akarom Sanchezt.
29
00:04:16,344 --> 00:04:18,430
Maradj itt, James!
30
00:04:34,905 --> 00:04:36,949
- Sanchez nincs itt.
- A fenébe!
31
00:05:24,830 --> 00:05:28,750
Hé, te megfigyelő!
Mindenáron meg akarsz halni?
32
00:05:28,834 --> 00:05:32,838
Ha nem viszlek el az esküvődre,
akkor biztos, hogy meghalok.
33
00:05:39,845 --> 00:05:44,183
- Segíthetek?
- Nem, és ne nyúljon hozzám!
34
00:05:48,854 --> 00:05:51,690
Sanchez. Gyerünk!
35
00:06:14,046 --> 00:06:16,548
Gyerünk! Mozgás!
36
00:06:24,389 --> 00:06:28,644
- 20 percen belül eléri a kubai légteret.
- De addig még van 20 perc.
37
00:06:28,727 --> 00:06:32,231
- Mi a fenét akar?
- Horgászni támadt kedvem.
38
00:07:07,933 --> 00:07:10,352
Tovább! Tovább!
39
00:07:11,186 --> 00:07:14,898
Még egy kicsit! Lassan!
Kicsit vissza! Vissza!
40
00:07:20,737 --> 00:07:22,781
Most előre!
41
00:07:23,866 --> 00:07:26,451
Most jó.
42
00:07:33,083 --> 00:07:36,128
Hozza fel!
43
00:07:56,440 --> 00:07:58,942
Menjünk, James!
44
00:08:37,523 --> 00:08:38,607
James. A kalapod.
45
00:08:38,689 --> 00:08:40,525
Köszönöm.
46
00:11:42,666 --> 00:11:46,295
139 rendbeli törvénysértésért
kell felelnie, Sanchez.
47
00:11:47,629 --> 00:11:50,966
Amiért kinéz magának úgy kb. 936 év.
48
00:11:52,342 --> 00:11:56,722
Ebből nem mossa ki magát
az egymillió dolláros kenőpénzével sem.
49
00:11:56,847 --> 00:11:58,557
Kettő.
50
00:11:58,640 --> 00:12:00,642
Mi!
51
00:12:00,726 --> 00:12:03,312
Kétmillió dollár.
52
00:12:03,395 --> 00:12:07,065
Akárkinek, aki kivisz innen.
53
00:12:07,149 --> 00:12:11,403
A jó életbe! Mit képzel, hol van,
valami banánköztársaságban?
54
00:12:11,486 --> 00:12:14,323
Itt a mocskos pénzével nem megy semmire.
55
00:12:14,406 --> 00:12:17,242
Mibe, hogy nemsokára otthon leszek?
56
00:12:17,326 --> 00:12:20,746
- Szemét...
- Állítsa le magát!
57
00:12:23,373 --> 00:12:26,585
Készen áll
egy meghitt zárka a Quanticóban.
58
00:12:26,877 --> 00:12:29,838
Személyesen gondoskodom róla,
hogy odakerüljön.
59
00:12:31,924 --> 00:12:34,426
Rettentően sajnálom.
60
00:12:36,261 --> 00:12:39,723
Régi szokás, hogy a menyasszony
megcsókolhatja a vőfélyt.
61
00:12:41,767 --> 00:12:44,603
Én úgy tudtam, fordítva van.
62
00:12:47,606 --> 00:12:50,609
Ne haragudj, Félixért kéne menni,
fel kell szeletelnünk a tortát.
63
00:12:50,692 --> 00:12:54,905
- Egy késes hölgy óhaja parancs.
- Köszönöm. Segítsen legyen szíves!
64
00:13:05,791 --> 00:13:08,752
- Bocsánat.
- Gyere! Pamela, bemutatom Jamest.
65
00:13:08,794 --> 00:13:10,546
Viszlát, Félix.
66
00:13:14,299 --> 00:13:17,719
- Szigorúan munkakapcsolat.
- Kapcsold ki, Félix!
67
00:13:17,803 --> 00:13:21,890
- Gyere már, mindenki rád vár.
- Csak ezt hadd fejezzem be! Ülj le!
68
00:13:21,974 --> 00:13:26,979
Részletes jelentést kértek tegnapra.
Tényleg nagy fogás volt ez a mai.
69
00:13:27,312 --> 00:13:29,898
Sanchez nem jött ki a bázisáról évek óta.
70
00:13:29,982 --> 00:13:33,610
- Nem tudod kiadatni?
- Reménytelen, megölt,
71
00:13:33,652 --> 00:13:36,113
megfélemlített, lepénzelt
szinte minden politikust.
72
00:13:36,154 --> 00:13:39,157
Csak egy törvény érvényes,
Sanchez törvénye.
73
00:13:41,493 --> 00:13:43,453
Ólom vagy ezüst.
74
00:13:44,246 --> 00:13:45,455
Ed.
75
00:13:45,497 --> 00:13:48,125
Kétszeresen gratulálok, öregfiú.
76
00:13:48,166 --> 00:13:51,670
Elmehetsz nászútra. Minden rendben.
77
00:13:51,753 --> 00:13:55,132
Ugye maga az a Bond, aki beszállt a buliba.
78
00:13:55,465 --> 00:13:57,467
Ed Killifer.
79
00:13:57,509 --> 00:14:00,679
Még ma átszállítjuk Sanchezt a Quanticóba.
80
00:14:00,762 --> 00:14:03,515
- Ne rohanj, igyál velünk!
- Sietek vissza.
81
00:14:03,599 --> 00:14:06,185
Csak jöttem megcsókolni a menyasszonyt.
82
00:14:07,186 --> 00:14:12,357
- Félix, gyerünk tortát szeletelni!
- Add csak ide Della fényképét!
83
00:14:16,361 --> 00:14:18,030
Már biztos megfojtana.
84
00:14:25,204 --> 00:14:27,331
- Saját készítés.
- Mik ezek?
85
00:14:27,372 --> 00:14:30,375
- Csalik.
- Jó pár napra el van látva.
86
00:14:30,500 --> 00:14:33,837
Arra ne számíts,
hogy horgászni fogsz a nászutamon!
87
00:14:35,964 --> 00:14:41,470
- Kiket tartanak még ott fogva?
- Hová viszi, Killifer úr?
88
00:14:41,553 --> 00:14:45,182
Sanchez úr, nézzen ide a fotóhoz, kérem!
89
00:14:45,224 --> 00:14:48,644
- Gyerünk! Vigye be!
- Mi a valódi nemzetisége?
90
00:14:48,727 --> 00:14:52,231
- Valóban kolumbiai?
- Rendesen bántak magával?
91
00:14:52,356 --> 00:14:53,899
Még egy kép!
92
00:14:53,982 --> 00:14:57,402
Kapcsolatban áll
dél-amerikai laboratóriumokkal?
93
00:14:57,486 --> 00:15:01,865
- Fejezzék be!
- Gondolja, győzni fog?
94
00:15:05,410 --> 00:15:07,913
Oké, menjünk!
95
00:15:28,016 --> 00:15:30,435
Bocsáss meg, szabad lekérnem az urat?
96
00:15:30,519 --> 00:15:34,606
Van egy meglepetésem a számodra.
Mindjárt odaadom.
97
00:15:36,441 --> 00:15:38,527
Mi ez?
98
00:15:44,992 --> 00:15:48,120
Jamesnek, örök szeretettel. Della és Félix.
99
00:15:48,203 --> 00:15:50,706
Nagyon szeretünk téged.
100
00:15:50,789 --> 00:15:52,875
Köszönöm.
101
00:16:27,618 --> 00:16:29,411
Futás!
102
00:16:56,188 --> 00:16:58,482
Mi a fene történik?
103
00:16:59,858 --> 00:17:01,985
Ez milyen mély?
104
00:17:02,444 --> 00:17:04,947
Hívj egy kétéltűt!
105
00:17:39,898 --> 00:17:44,361
James. Adnék neked még valamit.
106
00:17:44,403 --> 00:17:49,491
Tudod, hogy tartja a babona? Aki ezt
elkapja, legközelebb az lesz az, aki...
107
00:17:49,575 --> 00:17:51,994
Nem.
108
00:17:52,077 --> 00:17:55,372
Kösz, Della. Ideje, hogy menjek.
109
00:17:55,914 --> 00:17:57,416
James.
110
00:18:05,924 --> 00:18:09,094
- Valami rosszat mondtam?
- Egyszer már volt nős.
111
00:18:09,219 --> 00:18:11,722
De az régen volt.
112
00:18:17,603 --> 00:18:21,106
Félix, félek,
hogy még megerőlteted a hátad.
113
00:18:30,741 --> 00:18:33,535
Őt ne bántsák! Én kellek maguknak!
114
00:18:46,215 --> 00:18:50,886
Na, mehetünk?
A tengeralattjáró készen áll az indulásra.
115
00:18:50,969 --> 00:18:55,140
Simán elérjük a kubai felségvizeket.
Ma már ott reggelizünk.
116
00:18:55,265 --> 00:18:58,894
- Ne siess! Megvárjuk Dariót.
- Meg vagy te veszve?
117
00:18:58,977 --> 00:19:04,900
Téged hajkurász mindenki.
Na és Killifer? Egy zsaru itt, őrültség.
118
00:19:05,984 --> 00:19:08,987
Szerintem ki kéne nyírni.
119
00:19:09,112 --> 00:19:11,949
Egyezséget kötöttem és be fogom tartani.
120
00:19:12,157 --> 00:19:17,454
Én akkor is azt mondom, ez veszélyes.
Rengeteg pénzem van ebben az akcióban.
121
00:19:19,581 --> 00:19:23,001
Jegyezz meg magadnak valamit, amigo!
122
00:19:23,835 --> 00:19:27,339
Az adott szó nekem többet számít,
mint a pénz.
123
00:19:27,756 --> 00:19:29,842
Hívd ide a zsarut!
124
00:19:32,177 --> 00:19:34,263
Killifer.
125
00:19:38,851 --> 00:19:43,856
Kétmillió. Húszasokban.
Dögnehéz, de biztonságos.
126
00:19:43,939 --> 00:19:46,191
- Ügyes.
- Holnap legyen készenlétben!
127
00:19:46,275 --> 00:19:48,360
Majd magáért küldök valakit.
128
00:19:48,443 --> 00:19:50,612
- Hol van Lupe?
- A hajón.
129
00:19:50,696 --> 00:19:53,365
Maradjon is ott, amíg nem szólok.
130
00:19:56,159 --> 00:19:59,162
Hé, nehogy szórakozz a nőmmel!
131
00:19:59,204 --> 00:20:02,624
Most hülyülsz?
Jól elbántál azzal a taggal a szigeten.
132
00:20:02,708 --> 00:20:05,294
Akkor ehhez tartsd magad!
133
00:20:33,405 --> 00:20:36,867
- Hol van a feleségem?
- Ne izguljon!
134
00:20:36,909 --> 00:20:39,536
Gondoskodtunk a szép nászéjszakájáról.
135
00:20:48,253 --> 00:20:51,507
Ne gondolja, hogy ez maga ellen megy ki.
136
00:20:51,590 --> 00:20:54,510
Ez tisztán üzlet.
137
00:21:20,536 --> 00:21:21,578
Killifer?
138
00:21:21,620 --> 00:21:26,041
Lásd be öregfiú, kétmilliónak
nem tud ellenállni az ember.
139
00:21:31,255 --> 00:21:34,633
Ha engem kinyír,
azzal nem old meg semmit, Sanchez.
140
00:21:34,758 --> 00:21:37,886
Nem biztos,
hogy a halálnál nincs rosszabb.
141
00:21:45,269 --> 00:21:47,646
Találkozunk a pokolban!
142
00:21:47,771 --> 00:21:51,567
Nem. A mai nap az első,
ami az életéből még hátravan.
143
00:21:54,236 --> 00:21:56,321
Nem!
144
00:22:33,859 --> 00:22:35,903
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
145
00:22:37,196 --> 00:22:40,073
Köszönöm. Az útlevelét, legyen szíves!
146
00:22:43,869 --> 00:22:47,748
- Mi ez a nyüzsgés?
- Egy kábítószerkereskedő megszökött.
147
00:22:48,749 --> 00:22:51,835
Dohányzó vagy nem dohányzó helyet...
148
00:22:52,002 --> 00:22:53,045
Uram, a jegye!
149
00:23:21,031 --> 00:23:23,075
Félix?
150
00:23:36,630 --> 00:23:38,757
Della.
151
00:24:26,430 --> 00:24:29,850
ÁRTOTT VALAMINEK, AMI MEGETTE
152
00:24:39,610 --> 00:24:43,447
- Della?
- Félix. Nem lesz semmi baj. Tarts ki!
153
00:24:47,492 --> 00:24:52,164
- Na végre, hol volt Leiter?
- Bond vagyok. A mentőket, de gyorsan!
154
00:25:01,673 --> 00:25:03,675
Szevasz!
155
00:25:03,717 --> 00:25:07,554
Még ne menjen el!
Kérdezni akarok magától egyet s mást.
156
00:25:07,679 --> 00:25:09,723
Hogy van?
157
00:25:10,182 --> 00:25:14,228
A bal lábát térdből amputálni kell.
A karja talán menthető.
158
00:25:14,353 --> 00:25:18,524
Láncfűrésszel csinálhatták.
A kolumbiaiak így intézik el a besúgókat.
159
00:25:18,565 --> 00:25:22,528
Több láncfűrész fogy,
mint egész Oregonban.
160
00:25:22,903 --> 00:25:27,199
Szívesen mondanék valami bíztatót,
de most csak reménykedhetünk.
161
00:25:28,408 --> 00:25:32,663
Láncfűrész, egy frászt.
Ha van cápaharapás, akkor ez az.
162
00:25:40,546 --> 00:25:43,674
Sanchez felszívódott.
Elvitte Leiter összes papírját,
163
00:25:43,715 --> 00:25:46,635
- amiben Isten tudja, hogy mi volt.
- Elkapjuk.
164
00:25:46,718 --> 00:25:51,014
Nem Amerikában van.
S egy csomó országban van pártfogója.
165
00:25:51,056 --> 00:25:54,643
- Nem lesznek hajlandók kiadni.
- Van más megoldás is.
166
00:25:54,726 --> 00:25:57,646
- Tegyen le róla, nagyfőnök.
- Nem csinál semmit?
167
00:25:57,729 --> 00:26:01,984
- El fogja felejteni az egészet?
- Nem, én nem fogom elfelejteni.
168
00:26:02,067 --> 00:26:06,488
Úgy látom, Sanchez törvénye
a határtól északra is érvényben van.
169
00:26:06,572 --> 00:26:09,074
Gyerünk cápavadászatra!
170
00:26:15,330 --> 00:26:19,918
Ez Keysben az utolsó tippem.
Aztán Miamiban még folytathatjuk.
171
00:26:20,043 --> 00:26:22,087
Maradj itt!
172
00:26:34,183 --> 00:26:37,102
Ne mutatkozzon! Majd elintézem.
173
00:26:44,359 --> 00:26:46,945
Zárva vagyunk. Nincs itt senki.
174
00:26:47,070 --> 00:26:50,115
Londonból jöttem,
hogy magukkal tárgyaljak.
175
00:26:50,240 --> 00:26:52,951
Universal Exports. Az ottani állatkert
176
00:26:53,035 --> 00:26:55,954
megbízásából vennék
egy Carcharodon carchariast.
177
00:26:56,205 --> 00:26:58,415
- Egy mit?
- Egy nagy fehér cápát.
178
00:26:58,457 --> 00:27:01,251
Bill, engedje csak be az urat!
179
00:27:01,293 --> 00:27:04,463
Sajnos évek óta nincs eladó cápánk.
180
00:27:04,588 --> 00:27:09,259
Látja, most már csak kutatással
foglalkozunk a harmadik világ táplálására,
181
00:27:09,301 --> 00:27:14,389
kukacokkal etetjük a genetikailag
tervezett saját tenyésztésű halfajtánkat.
182
00:27:14,473 --> 00:27:18,477
A hormonoktól mind hímnemű lesz,
és gyorsabban gyarapszik.
183
00:27:23,815 --> 00:27:26,735
Emlék a cápavadász időből?
184
00:27:26,818 --> 00:27:28,987
Nem, csak megmaradt. Eladó.
185
00:27:29,071 --> 00:27:31,823
Nézze, nem érek rá.
Talán máskor beszélgethetünk.
186
00:27:36,578 --> 00:27:39,998
Örömmel. Feltétlenül visszajövök.
187
00:27:40,082 --> 00:27:42,668
- Viszontlátásra! A neve...
- Viszlát!
188
00:28:11,530 --> 00:28:15,033
CÁPAVADÁSZ II.
189
00:28:16,118 --> 00:28:20,330
Krest üzeni, három óra múlva
visszajön magáért a tengeralattjáró.
190
00:28:20,372 --> 00:28:22,499
Alig várom.
191
00:28:22,541 --> 00:28:25,043
Kiráz a hideg ettől a helytől.
192
00:28:36,180 --> 00:28:38,056
James.
193
00:30:00,889 --> 00:30:03,392
Állj, ne mozdulj!
194
00:30:13,485 --> 00:30:16,238
Legalább a kezemet kivehetem innen?
195
00:30:16,321 --> 00:30:19,074
Igen. De csak lassan.
196
00:31:16,173 --> 00:31:18,050
VIGYÁZAT! ELEKTROMOS ANGOLNA
197
00:31:37,569 --> 00:31:39,905
Állj! Ne mozdulj!
198
00:31:39,988 --> 00:31:42,074
A csapóajtóhoz, öregfiú!
199
00:31:49,873 --> 00:31:52,584
Itt dobtad le a haverodat is, Félixet?
200
00:31:52,709 --> 00:31:57,089
Nem én voltam.
Az Sanchez és Krest számlájára ment.
201
00:32:22,281 --> 00:32:26,118
Abban a bőröndben kétmillió dollár van.
202
00:32:26,201 --> 00:32:28,704
A felét odaadom.
203
00:32:35,460 --> 00:32:37,588
Te kerested meg.
204
00:32:37,629 --> 00:32:40,382
Tartsd is meg, öregfiú!
205
00:32:54,605 --> 00:32:57,232
Uramatyám, milyen kár!
206
00:32:58,817 --> 00:33:01,069
A pénzért.
207
00:33:05,657 --> 00:33:07,784
Hahó, Cápa!
208
00:33:09,119 --> 00:33:12,789
- Mit tudtál meg a Wavekrestről?
- Nagy tengeri kutatóhajó,
209
00:33:12,831 --> 00:33:15,000
a tulajdonosa Milton Krest.
210
00:33:15,125 --> 00:33:18,670
Most is kint van valahol
a kubai vizek közelében.
211
00:33:18,795 --> 00:33:23,842
- Mennyi az út odáig?
- Mondjuk, kb. hat óra.
212
00:33:23,926 --> 00:33:27,179
Összeszedek pár dolgot.
Egy óra múlva indulunk.
213
00:33:32,309 --> 00:33:34,686
Hahó, nagyfőnök. Van egy perce?
214
00:33:35,687 --> 00:33:38,774
A kollégák este
kaptak egy fülest a raktárról.
215
00:33:38,857 --> 00:33:42,819
Találtak öt mázsa tiszta kolumbiai árut,
meg egy pár hullát,
216
00:33:42,861 --> 00:33:46,031
meg mutatóban egy kicsit abból,
ami Killiferből maradt.
217
00:33:46,114 --> 00:33:49,034
Legalább valaki törődik az üggyel.
218
00:33:49,117 --> 00:33:52,663
Lehet, hogy Leiter haverja,
de nem avatkozhat bele akkor sem.
219
00:33:52,704 --> 00:33:55,207
A főügyész kiabál, hogy mi történt.
220
00:33:55,332 --> 00:33:59,127
Tudja, nálunk is vannak törvények.
221
00:33:59,211 --> 00:34:02,714
Arra is, amit Leiterrel műveltek?
222
00:34:06,552 --> 00:34:11,222
Nézze, ez a mi ügyünk.
Szálljon le róla, nagyfőnök!
223
00:34:21,983 --> 00:34:24,068
HEMINGWAY-HÁZ
224
00:34:48,218 --> 00:34:51,054
Tegnap este
Isztambulban kellett volna lennie.
225
00:34:51,096 --> 00:34:55,349
Úgy látszik, ez a szerencsétlen
Leiter-ügy elvette a józan eszét.
226
00:34:55,434 --> 00:34:59,271
Kapott egy feladatot.
A délutáni géppel el fog repülni.
227
00:34:59,396 --> 00:35:02,441
- Még nem végeztem itt, uram.
- Hagyja az amerikaiakra!
228
00:35:02,566 --> 00:35:07,738
- Az ő mocskuk. Takarítsák fel ők!
- Nem fognak csinálni semmit.
229
00:35:07,779 --> 00:35:11,950
Ennyivel tartozom Leiternek.
Az életét kockáztatta értem többször.
230
00:35:12,034 --> 00:35:16,246
Hagyja abba az érzelgősködést!
Tudta mit kockáztat.
231
00:35:17,456 --> 00:35:20,709
- És a felesége?
- Emiatt a magánjellegű bosszúja miatt
232
00:35:20,792 --> 00:35:23,754
kínos helyzetbe kerülhet
Őfelsége kormánya.
233
00:35:23,795 --> 00:35:29,927
Maga kapott egy feladatot. És elvárom,
hogy maradéktalanul végre is hajtsa.
234
00:35:31,637 --> 00:35:33,972
Akkor én kilépek, uram.
235
00:35:34,097 --> 00:35:36,892
Ez nem valami golfklub, 007-es.
236
00:35:40,729 --> 00:35:44,900
Azonnali hatállyal visszavonom
a fegyverhasználati engedélyét,
237
00:35:44,983 --> 00:35:48,111
és felszólítom, hogy adja le a fegyverét!
238
00:35:49,154 --> 00:35:51,281
Most rögtön.
239
00:35:53,158 --> 00:35:57,663
Természetesen a titoktartási esküje
ezután is köti.
240
00:35:59,665 --> 00:36:01,750
Szóval akkor ez
241
00:36:03,085 --> 00:36:05,587
búcsú a fegyverektől.
242
00:36:14,346 --> 00:36:15,848
Ne! Túl sok ember.
243
00:36:22,187 --> 00:36:23,981
Isten segítse, 007-es!
244
00:36:42,958 --> 00:36:45,043
A C-szektorban van valami.
245
00:36:56,889 --> 00:37:00,225
Jó sok bajt csinált nekünk, kislány.
246
00:37:00,309 --> 00:37:06,398
- Maga berúgott. Feküdjön le!
- Amikor Sanchez megtudta,
247
00:37:06,481 --> 00:37:10,152
- hogy lelépett, bepörgött.
- Ehhez semmi köze.
248
00:37:10,819 --> 00:37:16,158
Ahhoz viszont nagyon is sok közöm van,
hogy maga miatt letartóztatták Sanchezt,
249
00:37:16,241 --> 00:37:19,828
és az én szervezetem került veszélybe,
amikor kiszabadítottam.
250
00:37:19,912 --> 00:37:24,917
A Kábítószeres csoport lerohanta
Key Westet. Sokba került maga.
251
00:37:25,834 --> 00:37:28,503
Sanchez megfizeti.
252
00:37:29,588 --> 00:37:33,884
Azt várhatom, hogy megfizesse.
Maga is okosabb lehetne, kislány.
253
00:37:33,926 --> 00:37:39,348
Már régóta ismerem Sanchezt.
Az ilyen lányok nála jönnek és mennek.
254
00:37:39,431 --> 00:37:41,934
Maga tökrészeg. Menjen innen!
255
00:37:44,102 --> 00:37:48,607
- És ne leselkedjen rám!
- Csak lassan, kislány. Vigyázzon!
256
00:37:48,690 --> 00:37:51,944
Maga Sanchez pénzén lett szépségkirálynő.
257
00:37:52,778 --> 00:37:54,780
Krest úr.
258
00:37:55,739 --> 00:37:56,949
Na mi van?
259
00:37:57,032 --> 00:38:02,454
A monitor valami nagyot mutat a víz alatt.
Nem ártana, ha megnézné.
260
00:38:03,372 --> 00:38:05,457
Ez is a legjobbkor.
261
00:38:13,215 --> 00:38:15,717
Mi van már megint?
262
00:38:19,137 --> 00:38:23,892
Ez csak egy manta rája.
Láthatott már ilyet. Kezdjük a munkát!
263
00:38:23,976 --> 00:38:24,977
Igen, uram.
264
00:40:14,086 --> 00:40:16,171
Azt mondta, "minden oké".
265
00:40:53,625 --> 00:40:55,878
Vigyázz rá!
266
00:41:13,812 --> 00:41:15,898
Egy hang, és halott vagy!
267
00:41:19,902 --> 00:41:23,322
- Maga...
- Hogy kerül maga ide?
268
00:41:23,447 --> 00:41:27,910
- Ez Krest kabinja. A szomszédban van.
- Hol van Sanchez?
269
00:41:27,993 --> 00:41:31,163
Nincs a hajón. Nem tudom, hol van.
270
00:41:31,246 --> 00:41:34,499
- Maga a nője.
- De nem mond el nekem semmit.
271
00:41:37,586 --> 00:41:40,631
Nyissa ki! Beszélnem kell magával.
272
00:41:41,507 --> 00:41:43,675
Nyissa ki!
273
00:41:43,800 --> 00:41:45,844
Pillanat.
274
00:41:48,472 --> 00:41:52,184
- Mit akar?
- Egy idegen van a hajón.
275
00:41:52,267 --> 00:41:56,021
- Nem látott senkit?
- Nem, aludtam. Menjen innen!
276
00:41:56,104 --> 00:41:59,024
Krest úr. Megjöttek.
277
00:41:59,107 --> 00:42:01,193
Jól zárja be!
278
00:42:04,363 --> 00:42:07,324
Ki korbácsolta meg? Sanchez?
279
00:42:08,951 --> 00:42:12,704
Én voltam a hibás.
Rosszat csináltam, és dühös lett.
280
00:42:23,674 --> 00:42:26,176
- Szép munka volt, Clive.
- Köszönöm, Krest úr.
281
00:42:26,218 --> 00:42:29,012
Képzelje, a bokszost Cápának becézték.
282
00:42:31,139 --> 00:42:34,685
Na jöjjön, mert itt is van meló.
283
00:42:35,894 --> 00:42:40,315
- Keressen gyorsan egy új szeretőt!
- Maguk férfiak nem tudnak más módot?
284
00:42:40,566 --> 00:42:43,569
Ez Sanchez módszere. Eddig szerette.
285
00:42:43,694 --> 00:42:48,740
Maga nem tud semmit. Menjen innen!
Ha itt találják, mindkettőnket megölnek.
286
00:42:51,118 --> 00:42:52,119
Maradjon itt!
287
00:42:56,123 --> 00:42:58,417
Ami kell, mindent kihoztunk.
288
00:42:58,542 --> 00:43:02,713
- Na ez megvan. Lehet süllyeszteni.
- Oké, Clive. Süllyeszd!
289
00:43:06,049 --> 00:43:07,968
Cápa búcsúüdvözlete.
290
00:43:12,139 --> 00:43:14,057
Ember a vízben!
291
00:43:24,067 --> 00:43:26,570
Utána! Nem szökhet meg!
292
00:43:28,238 --> 00:43:31,283
- Mi baj van?
- Menjen a kabinjába és maradjon ott!
293
00:43:31,325 --> 00:43:32,784
Szerintem belefulladt, Krest úr.
294
00:43:33,118 --> 00:43:36,163
Nem, nem hiszem. Menjen utána!
295
00:43:45,797 --> 00:43:47,925
- Merüléshez készülj!
- Igen, uram.
296
00:44:03,815 --> 00:44:06,318
Merülés, amikor szólok.
297
00:44:17,996 --> 00:44:20,499
Egyes és kettes, merülj!
298
00:44:36,223 --> 00:44:38,851
Ott valami tükröződik.
299
00:44:45,315 --> 00:44:48,235
Csak nagy az örvény.
300
00:45:06,879 --> 00:45:10,549
- Krest úr, a rakodás kész.
- Hozzák fel a Sentinelt!
301
00:45:54,801 --> 00:45:57,304
Krest úr!
302
00:46:03,435 --> 00:46:05,103
Hozzák már a Sentinelt!
303
00:46:06,605 --> 00:46:09,733
Ott van! Kapják el! Nyomás utána, elkapni!
304
00:46:10,108 --> 00:46:12,569
Ott van!
305
00:46:14,780 --> 00:46:17,282
Nyomás utána!
306
00:49:13,667 --> 00:49:15,002
Ott van! Kapd el!
307
00:49:22,467 --> 00:49:26,096
- Minden hajót vissza a Wavekrestre!
- Igen, uram.
308
00:50:27,366 --> 00:50:29,535
SANCHEZ INFORMÁTORAI
309
00:50:29,576 --> 00:50:32,371
MEGHALT
310
00:50:32,412 --> 00:50:33,872
AKTÍV
311
00:50:40,587 --> 00:50:42,714
FOGLALKOZÁSA:
CIA SZERZŐDÉSES PILÓTA
312
00:50:42,756 --> 00:50:44,883
ISMERI A SANCHEZ AKCIÓT
313
00:50:44,925 --> 00:50:48,887
KÖVETKEZŐ TALÁLKOZÓ:
CSÜTÖRTÖK, ÉJFÉL UTÁN
314
00:51:03,235 --> 00:51:05,737
Fogja, jól kösse ki!
315
00:51:19,042 --> 00:51:22,379
Ismer egy Bouvier nevű embert?
316
00:51:22,421 --> 00:51:24,548
Ott ül.
317
00:51:26,925 --> 00:51:29,887
Nahát, ez aztán a váratlan öröm!
318
00:51:29,928 --> 00:51:32,139
- Hol van Leiter?
- Kórházban, az intenzíven.
319
00:51:32,264 --> 00:51:35,225
És maga is oda kerül,
ha nem tűnik el innen gyorsan.
320
00:51:35,267 --> 00:51:39,271
Sanchez elvitte Leiter aktáit.
Mindegyikben szerepel.
321
00:51:40,314 --> 00:51:44,735
Éreztem, hogy valami baj van.
Ez a két tag órák óta itt dekkol.
322
00:51:44,776 --> 00:51:48,780
- Biztos, hogy lássák, ki jön ide hozzám.
- Mit hozhatok?
323
00:51:48,822 --> 00:51:50,616
- Sört citrommal.
- Kettőt.
324
00:51:50,657 --> 00:51:52,784
Persze, kicsim.
325
00:51:55,287 --> 00:51:57,831
Az istenit! Ez Dario.
326
00:51:57,956 --> 00:52:02,461
Nehéz fiú.
A kontráknál volt mielőtt kirúgták.
327
00:52:02,502 --> 00:52:05,464
Az a fajta, aki Sancheznek megfelel.
328
00:52:06,632 --> 00:52:09,426
Van magánál?
329
00:52:11,803 --> 00:52:14,848
Ha lőni kezdenek, maga csak hasaljon le!
330
00:52:27,653 --> 00:52:29,780
La seńorita Bouvier.
331
00:52:30,656 --> 00:52:33,492
Nem láttam én már magát valahol?
332
00:52:33,534 --> 00:52:36,161
- Nem.
- De bizony, hogy láttam.
333
00:52:36,286 --> 00:52:39,957
Különjáratokat vezetett
a barátai megbízásából.
334
00:52:40,624 --> 00:52:44,378
Lenne egy melóm.
Jöjjön, beszéljük meg négyszemközt!
335
00:52:44,503 --> 00:52:49,049
- Vegye le a kezét! A hölgy velem van!
- Magát nem kérdezte senki, gringo.
336
00:52:49,299 --> 00:52:52,386
Az úr velem van. Kezeket az asztalra!
337
00:52:55,514 --> 00:52:57,641
Parancsoljanak.
338
00:52:57,975 --> 00:53:01,019
Két sör. 3.50 lesz.
339
00:53:01,061 --> 00:53:04,356
- Hozhatok még valamit?
- Majd én!
340
00:53:09,027 --> 00:53:12,322
- Nem kér többet.
- Oké.
341
00:53:12,865 --> 00:53:16,535
- Mivel jött ide?
- Csónakkal. Itt van a falon túl.
342
00:53:25,544 --> 00:53:27,588
Kösz.
343
00:54:25,938 --> 00:54:28,565
Indítsa be!
344
00:54:43,622 --> 00:54:45,165
Gyerünk!
345
00:55:13,318 --> 00:55:17,823
- Ne mozogjon!
- Semmi vész. Golyóálló mellény.
346
00:55:17,865 --> 00:55:21,660
- Ez a Kevlar remek.
- Szerencséje van, hogy élve megúszta.
347
00:55:22,870 --> 00:55:25,789
Nem szerencse. Tapasztalat.
348
00:55:25,831 --> 00:55:30,002
- Célozhatott volna a fejére is.
- A maga életét is én mentettem meg!
349
00:55:30,043 --> 00:55:33,171
Ha nem vagyok ott,
már dekoráció volna a falon.
350
00:55:33,213 --> 00:55:35,340
- Az én életemet?
- Igen.
351
00:55:35,966 --> 00:55:38,510
Ez nem játék, Bouvier kisasszony.
352
00:55:38,552 --> 00:55:42,306
- Jobb, ha profikra bízza.
- Mi? Én katonai pilóta voltam.
353
00:55:42,347 --> 00:55:44,975
Dél-Amerika istenverte helyeit bejártam.
354
00:55:45,017 --> 00:55:48,729
Csak ne akarjon engem arra okítani,
hogy milyen egy profi.
355
00:55:57,863 --> 00:56:01,325
Kifogyott a benzin.
Ezt a szöveget is rég hallottam már.
356
00:56:03,076 --> 00:56:07,539
Eltalálhatták a tartálycsövet.
Nézze, szükségem van a segítségére.
357
00:56:08,332 --> 00:56:11,710
Arra, hogy mondjon el nekem
mindent a Sanchez-ügyről.
358
00:56:11,835 --> 00:56:16,840
És vigyen el Isthmus City-be repülőn.
Nem tudhat róla senki.
359
00:56:16,882 --> 00:56:21,220
- Miért akar odamenni?
- Rendesen megfizetem.
360
00:56:21,428 --> 00:56:24,515
Gondolom, Sanchezt üldözi, ugye?
361
00:56:25,390 --> 00:56:28,727
- Segít nekem?
- Hány embere van?
362
00:56:32,105 --> 00:56:34,608
Csak maga meg én.
363
00:56:35,692 --> 00:56:38,904
Megőrült? Sanchezt
szinte hadsereg veszi körül.
364
00:56:39,029 --> 00:56:43,033
- Vigyen el és mehet. 50 000.
- Nem könnyű. Hamis menetlevél,
365
00:56:43,075 --> 00:56:47,246
kenőpénz a repülőtereken.
Százezernél kevesebből nem jön ki.
366
00:56:47,287 --> 00:56:49,414
Hatvan.
367
00:56:50,916 --> 00:56:52,876
- Kilencven.
- Hetven.
368
00:56:53,544 --> 00:56:56,046
- Nyolcvan.
- Hetvenöt.
369
00:56:57,422 --> 00:57:00,884
- Plusz üzemanyag?
- Maga hozza a gépet.
370
00:57:04,429 --> 00:57:06,473
Rendben.
371
00:57:16,316 --> 00:57:21,321
- Miért nem vár, amíg kérik?
- Miért nem kér gyorsabban?
372
00:57:55,105 --> 00:57:58,942
Öt hibát találtam mindjárt az első oldalon.
Mi van magával?
373
00:57:58,984 --> 00:58:01,111
Elnézést, uram.
374
00:58:03,655 --> 00:58:08,327
"Az USA határszervei szerint
007-es nem hagyta el az Államok területét
375
00:58:08,368 --> 00:58:10,871
ma délután 15 óráig."
376
00:58:11,663 --> 00:58:17,169
- Ki engedélyezte ezt?
- Én, gondoltam aggódik James miatt.
377
00:58:17,336 --> 00:58:21,340
Tudja, hogy milyen.
Üldözőbe vette Sanchezt.
378
00:58:21,924 --> 00:58:26,595
Meg kell állítani.
Riasztottam az emberünket Isthmusban.
379
00:58:26,845 --> 00:58:29,765
- Ezt pedig még ma küldje el!
- Igen, uram.
380
00:58:32,434 --> 00:58:33,894
A Q osztályt kérem.
381
00:58:57,209 --> 00:58:59,294
Parancsoljon, ez a hálószoba.
382
00:58:59,378 --> 00:59:02,881
- Remélem megfelel az igényeinek, señor.
- Jó lesz.
383
00:59:02,965 --> 00:59:05,801
Kérek egy láda pezsgőt - Bollinger RD-t.
384
00:59:05,884 --> 00:59:09,263
Felküldetem, señor.
Megkérhetem, hogy írja alá a bejelentőt?
385
00:59:09,388 --> 00:59:13,600
Nem, azt majd a titkárnőm,
Kennedy kisasszony intézi el.
386
00:59:13,725 --> 00:59:16,061
Kennedy kisasszony.
387
00:59:16,144 --> 00:59:18,230
Itt legyen szíves!
388
00:59:30,450 --> 00:59:32,578
Friss virágot mindennap.
389
00:59:32,619 --> 00:59:34,621
Hálásan köszönöm.
390
00:59:34,746 --> 00:59:37,249
A kulcsa. Érezzék jól magukat!
391
00:59:41,253 --> 00:59:45,841
Engem ne kisasszonyozzon.
És miért nem lehet maga az én titkárom?
392
00:59:46,758 --> 00:59:50,929
A határtól délre vagyunk.
Ez itt a férfiak világa.
393
00:59:51,680 --> 00:59:54,266
Köszönök mindent. Maga végzett is.
394
00:59:54,349 --> 00:59:56,435
- Maradni akarok.
- Túl veszélyes.
395
00:59:57,102 --> 01:00:00,272
- Elegen haltak már meg.
- Még maga beszél veszélyről!
396
01:00:00,314 --> 01:00:05,277
Nem vagyok biztonságban, ha Sanchez él.
Különben is, szüksége van rám.
397
01:00:08,655 --> 01:00:12,826
Ha mindenáron a titkárnőm akar lenni,
legyen titkárnősebb!
398
01:00:12,951 --> 01:00:15,954
Vegyen magának pár rendes ruhát!
399
01:00:18,624 --> 01:00:21,210
Melyik banknak az ügyfele Sanchez?
Oda akarok menni én is.
400
01:00:21,293 --> 01:00:25,506
A legnagyobb banknak a városban.
Banco de Isthmus. Az övé.
401
01:00:42,147 --> 01:00:44,191
Señor Bond.
402
01:00:46,860 --> 01:00:51,990
- Egy kisebb betétet helyeznék el.
- Ebben az esetben az alkalmazottaim...
403
01:00:53,742 --> 01:00:55,577
Foglaljon helyet!
404
01:00:56,036 --> 01:01:00,249
A mi kezelésünkben van a világ
legnagyobb privát befektetési alapja.
405
01:01:00,332 --> 01:01:04,711
A legnagyobb problémánk,
hogy mit kezdjünk ennyi pénzzel.
406
01:01:04,836 --> 01:01:08,173
A készpénztöbbletünk
tízmillió dollár naponta,
407
01:01:08,215 --> 01:01:12,719
amit eljuttatunk a bankunkon keresztül
az USA Szövetségi Jegybankjához,
408
01:01:12,845 --> 01:01:17,599
s így hitelek folyósíthatók
bármely legális vállalkozás számára.
409
01:01:17,683 --> 01:01:21,520
Valakinek segíteni kell
a gringók kereskedelmi deficitjét.
410
01:01:21,562 --> 01:01:26,567
Állítson ki egy letéti elismervényt
4 900 000 dollárról señor Bondnak.
411
01:01:27,609 --> 01:01:31,280
A jövőben havonta teszek majd be
ugyanekkora összeget.
412
01:01:31,363 --> 01:01:35,576
Kérem. Nekünk itt nagy gyakorlatunk van
az ilyenféle üzletek intézésében.
413
01:01:35,701 --> 01:01:37,744
Szabad?
414
01:01:41,540 --> 01:01:46,920
Señor Montelongo?
Kennedy, Bond úr személyi titkárnője.
415
01:01:47,045 --> 01:01:51,758
Tudna segíteni nekem,
hogy hitelszámlát nyissak a kaszinóban?
416
01:01:51,884 --> 01:01:54,386
- Mondjuk kétmillió dollárnyit?
- Nem probléma.
417
01:01:54,428 --> 01:01:58,724
A biztosíték megvan,
és az elnökünk a kaszinó tulajdonosa.
418
01:01:58,765 --> 01:02:03,896
- Roppant előnyös párosítás.
- Magunk is így véljük, señorita.
419
01:02:06,106 --> 01:02:09,568
Köszönöm. Jó estét kívánunk
minden kedves nézőnknek.
420
01:02:09,610 --> 01:02:11,737
Fontos ügyben fordulunk Önökhöz.
421
01:02:11,778 --> 01:02:15,073
Bizonyára tudják,
csak az Önök nagylelkű adományainak
422
01:02:15,157 --> 01:02:18,285
köszönhetjük, hogy intézetünk,
az OMI folytatni tudja munkáját.
423
01:02:18,410 --> 01:02:22,497
Rengeteget végeztünk, de a felszínnél
még nem hatoltunk mélyebbre.
424
01:02:22,581 --> 01:02:27,252
Segítséget kérünk. Telefonáljanak,
és tegyék meg a felajánlásukat!
425
01:02:27,294 --> 01:02:30,756
Nem az én kedvemért,
hanem valamennyiünk közös javáért.
426
01:02:30,797 --> 01:02:34,426
- Valami bajod van?
- Semmi bajom.
427
01:02:34,510 --> 01:02:38,847
Krest felhívott a hajóról azzal,
hogy az éjszaka valami betörő járt ott.
428
01:02:38,931 --> 01:02:41,266
Te láttál valamit, amikor ott voltál?
429
01:02:41,308 --> 01:02:44,770
Nem, Franz.
Szinte végig a kabinomban voltam.
430
01:02:48,023 --> 01:02:51,360
- Mondd már meg, mi bajod?
- Utálom ezt a dögöt.
431
01:02:58,784 --> 01:03:02,454
- Külön asztal. Huszonegyes.
- Ahogy óhajtja, señor Bond.
432
01:03:02,538 --> 01:03:05,374
Erre tessék!
433
01:03:12,297 --> 01:03:15,133
Negyedmillió dollár.
434
01:03:15,217 --> 01:03:17,886
Felemelem az alapot 5000-re menetenként.
435
01:03:17,970 --> 01:03:21,348
Ahhoz, hogy önkénteseink
folytathassák a munkát...
436
01:03:21,473 --> 01:03:25,978
Ha van kedved, Dario elvisz vásárolni,
annyit költhetsz, amennyit akarsz.
437
01:03:26,019 --> 01:03:28,146
Adj egy kis puszit!
438
01:03:29,982 --> 01:03:32,067
Te is akarsz?
439
01:03:33,652 --> 01:03:37,364
Felemelhetjük az árat!
22 000 dollárra kilónként.
440
01:03:38,198 --> 01:03:40,325
Emeljük!
441
01:03:41,827 --> 01:03:44,329
Itt Truman-Lodge. 22 000
442
01:03:44,413 --> 01:03:51,837
Ma 22 000 dollárt szeretnénk
meditációs közösségeinktől gyűjteni.
443
01:03:51,879 --> 01:03:55,340
Ismétlem, 22 000, mindegyiktől.
444
01:03:55,424 --> 01:04:00,053
Hívjanak! Segítsenek! Isten áldja Önöket!
445
01:04:06,602 --> 01:04:08,854
Kérek még félmilliót.
446
01:04:08,937 --> 01:04:13,859
Manhattani kedves nézőink
már felajánlottak 500 dollárt.
447
01:04:13,942 --> 01:04:16,695
500 kiló. Ez már valami...
448
01:04:16,778 --> 01:04:20,032
- Tudtam, hogy menni fog.
- Szenzációs ez a fazon.
449
01:04:20,699 --> 01:04:23,869
- Señor Sanchez ott van?
- Igen, máris adom.
450
01:04:26,622 --> 01:04:28,790
- Igen?
- Van itt egy brit balek,
451
01:04:28,874 --> 01:04:31,960
aki már vesztett negyedmilliót
és még akar játszani.
452
01:04:32,044 --> 01:04:36,798
- Hol van?
- A kettesnél. Abszolút pancser.
453
01:04:38,258 --> 01:04:42,721
Ez az, aki ma jött egy magángéppel.
Számlát nyitott a bankban.
454
01:04:42,804 --> 01:04:45,390
Öt millió dollárral, készpénzben.
455
01:04:49,228 --> 01:04:51,313
Játsszon csak!
456
01:04:56,902 --> 01:04:58,612
Dupla.
457
01:05:00,405 --> 01:05:02,449
Ossza meg!
458
01:05:25,681 --> 01:05:32,479
Újabb jó hírt kaptam.
Chicagói közösségünk ezret ajánlott fel.
459
01:05:32,604 --> 01:05:36,024
Mind elfogadják az emelt árat.
460
01:05:36,483 --> 01:05:39,027
- Señor Sanchezt kérem.
- Igen, adom.
461
01:05:43,448 --> 01:05:48,203
A pancser, ez az angol,
negyedmilliót nyert. Leállítsuk a játékot?
462
01:05:50,664 --> 01:05:52,791
Ne!
463
01:05:55,961 --> 01:05:58,630
- Szóljon Lupénak, hogy jöjjön ide!
- Máris.
464
01:06:03,302 --> 01:06:07,848
Ma este mázlija van.
Kapok a nyereményből?
465
01:06:17,983 --> 01:06:20,652
Kennedy kisasszony,
hozzon egy félszáraz vodkás martinit.
466
01:06:20,694 --> 01:06:24,489
- Miért nem a...
- Felrázva, nem keverve.
467
01:06:25,324 --> 01:06:27,409
Mehet?
468
01:06:37,085 --> 01:06:40,380
- Profin csinálja.
- Dolgoztam már itt.
469
01:06:40,506 --> 01:06:44,843
- Nyerni fogok vagy veszteni?
- Veszteni, de nem túl sokat.
470
01:06:47,513 --> 01:06:51,892
- Vodka martini qué?
- Felrázva, nem keverve.
471
01:06:52,017 --> 01:06:54,353
Ah, sí.
472
01:06:54,436 --> 01:06:56,730
Elhagyta a szerencséje.
473
01:06:57,189 --> 01:07:00,734
- Ezért küldte magát?
- És hogy megtudjam, ki maga.
474
01:07:00,859 --> 01:07:03,570
Jobb lesz, ha abbahagyom.
475
01:07:07,074 --> 01:07:12,371
Menjen innen gyorsan, ki a reptérre,
és ne jöjjön vissza soha!
476
01:07:18,210 --> 01:07:21,713
- Hol van Sanchez?
- Fent az irodájában.
477
01:07:21,755 --> 01:07:26,552
Ott volt egész nap.
Keleti üzletembereket vár holnap estére.
478
01:07:26,635 --> 01:07:29,221
Elmondta, mi volt a Wavekresten?
479
01:07:29,263 --> 01:07:31,765
Nem. És most menjen!
480
01:07:35,394 --> 01:07:38,772
- Vezessen hozzá!
- Megőrült? Kinyír mindkettőnket.
481
01:08:05,507 --> 01:08:08,594
Buenas noches, señor. Jöjjön velem!
482
01:08:11,930 --> 01:08:16,475
Küldjenek 1 dollárt vagy csak 50 centet!
Hálásan fogadunk minden adományt.
483
01:08:16,601 --> 01:08:21,105
Különleges ajánlatunk van. Ti ott, sörrel
és a pattogatott kukoricával...
484
01:08:21,148 --> 01:08:24,275
Un momento, por favor! Mindjárt vége.
485
01:08:25,277 --> 01:08:30,364
Ebből a könyvből, amely több mint
negyedmillió példányban kelt el,
486
01:08:30,449 --> 01:08:34,286
mindenki, aki küld 100 dollár adományt,
487
01:08:34,328 --> 01:08:37,956
kap egy példányt,
személyre szóló dedikációval.
488
01:08:38,040 --> 01:08:40,125
Szép a kilátás.
489
01:08:40,667 --> 01:08:46,797
A könyv ára 49.95, de aki 100 dollárt
felajánl, megkaphatja teljesen ingyen.
490
01:08:46,840 --> 01:08:50,176
- Bond. James Bond.
- Üljön le. Kérem.
491
01:08:50,301 --> 01:08:53,388
Szükségünk van a segítségükre.
Isten áldja Önöket!
492
01:09:03,982 --> 01:09:06,484
Világlátott ember.
493
01:09:07,653 --> 01:09:10,489
Igazán szerencsésen játszott.
494
01:09:10,572 --> 01:09:13,659
Úgy éreztem, mindjárt elhagy a szerencsém.
495
01:09:13,742 --> 01:09:19,038
Egy vérbeli játékos megérzi,
mikor fordul a kocka. Ez minek?
496
01:09:19,163 --> 01:09:21,500
Az én szakmámban
fel kell készülni mindenre.
497
01:09:21,583 --> 01:09:26,171
- És mi volna az a szakma?
- Segítek a bajbajutottakon.
498
01:09:27,672 --> 01:09:29,716
Enyhíti a bajukat?
499
01:09:29,842 --> 01:09:32,176
Többnyire inkább radikálisan oldom meg.
500
01:09:45,732 --> 01:09:50,112
- Ide is szakmai ügyben jött?
- Nem, most éppen munka nélkül vagyok.
501
01:09:51,572 --> 01:09:53,699
Gondoltam, talán itt akad valami.
502
01:09:53,739 --> 01:09:58,745
Nehéz munkavállalási engedélyt kapni
Isthmusban. Ahhoz...
503
01:09:58,871 --> 01:10:03,876
valami olyan képessége kell, hogy legyen,
ami másnak itt nincs.
504
01:10:05,752 --> 01:10:08,881
Ez nekem nem akadály.
505
01:10:10,048 --> 01:10:12,801
Señor Bond, maga tökös fickó.
506
01:10:13,802 --> 01:10:17,890
Idejön a kaszinómba, ajánlás nélkül,
507
01:10:17,973 --> 01:10:21,560
viszont stukerral,
és csak úgy szórja a pénzt.
508
01:10:21,643 --> 01:10:26,565
De jobb, ha tud valamit.
Senki se látta, hogy bejött,
509
01:10:26,648 --> 01:10:29,401
kimenni se kell, hogy lássák.
510
01:10:31,111 --> 01:10:35,741
Señor Sanchez,
szerintem maga nagy hasznomat vehetné.
511
01:10:36,825 --> 01:10:41,413
És maga olyan ember hírében áll,
aki díjazza a hűséget.
512
01:10:44,499 --> 01:10:48,754
Ezt pár napig itt tartom. Még beszélünk.
513
01:10:48,795 --> 01:10:53,300
Fegyverre nincs szüksége Isthmusban.
Jó a közbiztonság.
514
01:10:53,425 --> 01:10:57,471
Jöjjön el máskor is a kaszinómba.
Szívesen látjuk.
515
01:11:07,940 --> 01:11:08,941
Lenyomozni.
516
01:11:11,860 --> 01:11:15,280
- Na, mit tudott meg?
- Vastag golyóálló ablakai vannak.
517
01:11:15,364 --> 01:11:17,866
Legfeljebb ágyúval lehet betörni.
518
01:11:34,216 --> 01:11:37,511
Señor Bond.
Megérkezett a kedves nagybátyja.
519
01:11:37,636 --> 01:11:40,138
Az Ön lakosztályában helyeztem el.
520
01:11:41,390 --> 01:11:42,808
Köszönöm.
521
01:11:43,308 --> 01:11:45,394
Jó éjszakát, señor.
522
01:11:48,146 --> 01:11:52,025
- A nagybátyja?
- Remek rokoni találkozó.
523
01:11:52,150 --> 01:11:54,486
Adja a pisztolyát!
524
01:12:17,718 --> 01:12:19,845
Maradjon itt!
525
01:12:38,530 --> 01:12:42,034
- Megőrült, 007-es!?
- Q! Minek jött ide?
526
01:12:42,117 --> 01:12:44,870
- Majdnem lelőttem.
- Szabadságon vagyok.
527
01:12:44,953 --> 01:12:48,040
Gondoltam, beugrom,
és megnézem, hogy boldogul.
528
01:12:48,123 --> 01:12:50,209
- Egyben van?
- Nem esett semmi bajom.
529
01:12:50,250 --> 01:12:54,087
- Hogy talált meg?
- Moneypenny. Izgul maga miatt.
530
01:12:54,213 --> 01:12:57,925
- Nem magának való, Q. Menjen haza!
- Ne legyen bolond, 007-es!
531
01:12:58,050 --> 01:13:01,762
Jól tudom, miben utazik,
és hogy kell a segítségem.
532
01:13:01,887 --> 01:13:05,974
Ne feledje, a Q osztály segítsége nélkül
maga rég halott volna.
533
01:13:06,767 --> 01:13:09,561
Ami csak a gondtalan üdüléshez kell.
534
01:13:09,603 --> 01:13:13,732
Robbanószerkezetes vekker.
Aki felhúzza, garantáltan nem ébred.
535
01:13:14,900 --> 01:13:18,946
Detonáló fogkrém.
Csak módjával használandó.
536
01:13:19,071 --> 01:13:22,908
- A plasztik bombák legújabb modellje.
- Erre szükségem lehet.
537
01:13:26,286 --> 01:13:29,456
Azt hittem, pár hullát találok itt.
538
01:13:30,415 --> 01:13:34,920
Bemutatom Q-t, a nagybátyámat.
Q, Kennedy kisasszony, a kuzinom.
539
01:13:35,003 --> 01:13:37,673
- Á, szóval rokonok vagyunk?
- Távolról.
540
01:13:37,756 --> 01:13:40,259
Most figyeljen, 007-es!
541
01:13:41,760 --> 01:13:45,138
Első látásra
közönséges fényképezőgép, ugyebár.
542
01:13:45,264 --> 01:13:50,435
- Milyen film kell bele? 120-as?
- 0,22 kaliberes.
543
01:13:51,186 --> 01:13:57,109
Itt a legtitkosabb fegyverünk,
ez egy optikai tenyérazonosító.
544
01:13:57,526 --> 01:14:01,780
És most, ha ezt a kábelt bekötöm ide így,
545
01:14:01,864 --> 01:14:04,157
és beprogramozom...
546
01:14:07,786 --> 01:14:10,497
akkor senki másnak a kezében
nem működik.
547
01:14:10,622 --> 01:14:13,292
- Most repül a kismadár!
- Ne nyomja meg!
548
01:14:19,631 --> 01:14:23,635
Ne babrálja, ha nem tudja, micsoda.
Megölhette volna Bondot.
549
01:14:23,719 --> 01:14:25,179
Fura.
550
01:14:27,848 --> 01:14:33,520
Tegyük el magunkat holnapra!
Holnap hosszú napunk lesz.
551
01:14:34,062 --> 01:14:36,982
- Jó éjszakát, Q!
- Szép álmokat, Bond úr!
552
01:14:43,405 --> 01:14:45,407
Remélem, Q, nem horkol!
553
01:14:51,038 --> 01:14:53,832
Truman-Lodge-ot ismerik.
554
01:14:53,874 --> 01:14:57,502
Az úr pedig a biztonsági főnököm,
Heller ezredes.
555
01:15:01,673 --> 01:15:04,051
Uraim, ez most történelmi pillanat.
556
01:15:04,176 --> 01:15:07,679
A Kelet találkozik a Nyugattal.
Világ kábítószer-kereskedői egyesüljetek!
557
01:15:12,601 --> 01:15:17,439
Plusz prémium. Maga végzett.
Repüljön el innen Q-val együtt.
558
01:15:17,523 --> 01:15:19,900
Engem nem kell megvárnia.
559
01:15:20,025 --> 01:15:22,528
Szeretnék maradni.
560
01:15:22,569 --> 01:15:24,279
Nem.
561
01:15:24,363 --> 01:15:26,865
Zavarna a munkámban.
562
01:16:44,610 --> 01:16:49,615
A mi szakmánkban sok készpénz forog.
És sokan nyújtják utána a kezüket.
563
01:16:49,698 --> 01:16:52,284
Röviden: kenőpénz.
564
01:16:52,326 --> 01:16:55,495
A számból vette ki a szót.
Vagy inkább a zsebemből.
565
01:16:57,873 --> 01:17:02,711
Szóval, az ember fizet.
Felvesz a listára mindenkit, aki számít.
566
01:17:05,297 --> 01:17:09,468
Lepénzeli a polgármestert,
a rendőrfőnököt, a tábornokokat...
567
01:17:14,223 --> 01:17:19,144
Az elnököt. Míg végül arra ébred,
hogy övé az egész tetves ország.
568
01:17:19,228 --> 01:17:24,149
Csak választania kell, mit akar.
Bankot, játékkaszinót, légitársaságot.
569
01:17:24,983 --> 01:17:27,986
Hogy miért van így? Egyszerű.
570
01:17:28,028 --> 01:17:32,324
A politikusok jobb szeretik az ezüstöt,
mint az ólmot.
571
01:17:32,741 --> 01:17:36,995
Valóságos birodalom a miénk,
Chilétől Alaszkáig.
572
01:17:38,997 --> 01:17:42,584
Az én célom pedig, amigos,
hogy bevonjam az Önök országait is.
573
01:17:43,835 --> 01:17:47,172
A Csendes-óceán legyen
a mi kis pocsolyánk!
574
01:17:49,550 --> 01:17:53,011
Ez itt, uraim,
egy demográfiai jelentés, lebontva
575
01:17:53,053 --> 01:17:59,184
az érintett területre életkor és
társadalmi-gazdasági csoportok szerint.
576
01:17:59,685 --> 01:18:04,189
Világosan kitűnik,
hogy hatalmas kereslettel számolhatunk,
577
01:18:04,273 --> 01:18:07,568
ha a marketing tevékenységünk
kellően agresszív lesz.
578
01:18:07,693 --> 01:18:09,570
Akárcsak az Egyesült Államokban,
579
01:18:09,695 --> 01:18:14,408
Señor Sanchez itt is kész
kizárólagos jogot biztosítani Önöknek.
580
01:18:14,533 --> 01:18:18,370
Ennek ára területi egységenként
százmillió dollár.
581
01:18:19,454 --> 01:18:26,086
Hogy jobban érzékeljék, miről van szó,
ez tonnánként húszmilliót jelent, Tan úr.
582
01:18:45,314 --> 01:18:49,484
A minőséget és az árat garantáljuk öt évre.
583
01:18:50,402 --> 01:18:57,618
Señor Sanchez, mióta itt vagyunk,
jókat ettünk, jó vicceket hallottunk,
584
01:18:57,743 --> 01:19:02,581
de mielőtt bármiért is fizetek,
látni akarom az árut.
585
01:19:02,664 --> 01:19:07,294
Kwang úr, amiért Ön fizet, az nem az áru.
586
01:19:07,628 --> 01:19:10,506
Hanem az én személyes jótállásom
és védelmem.
587
01:19:10,589 --> 01:19:16,094
Biztos, hogy százmilliós befektetésnél,
Ön is kérne biztosítékot.
588
01:19:18,597 --> 01:19:24,520
Igaza van. Holnap megmutatom Önöknek
az elosztó központot.
589
01:19:29,441 --> 01:19:31,485
Tessék.
590
01:19:32,861 --> 01:19:36,448
- Viszlát, Q! És köszönök mindent.
- Mit csinál?
591
01:19:37,658 --> 01:19:42,788
Ha nem mondtam volna, maga kincset ér.
Most menjen! Találkozunk Londonban.
592
01:19:50,462 --> 01:19:54,132
Elég az üzletből. Jöhet a szórakozás!
593
01:19:54,299 --> 01:19:56,802
Uraim, jó mulatást!
594
01:20:12,067 --> 01:20:14,987
Ez a Kwang még zűrt okozhat.
595
01:20:15,028 --> 01:20:17,322
Miért visszük őket a laborba?
596
01:20:17,364 --> 01:20:21,410
Nyugalom. Nem fog eljárni a pofájuk.
597
01:20:45,017 --> 01:20:47,728
Őexcellenciája, el presidente Lopez.
598
01:21:06,705 --> 01:21:11,960
Itt valami tévedés történt. Nézze meg!
Ez csak fele a szokásosnak.
599
01:21:12,044 --> 01:21:15,714
Akkor nem ugrált, amikor letartóztattak.
600
01:21:17,049 --> 01:21:21,053
Ne feledje, maga csak addig elnök, amíg él.
601
01:21:47,579 --> 01:21:50,916
Na, hadd repüljön már
az a fránya kismadár!
602
01:22:48,473 --> 01:22:50,809
A kezét!
603
01:22:56,356 --> 01:22:59,484
- Kinek lehet ilyen stukkere?
- James Bondnak.
604
01:23:04,072 --> 01:23:06,992
Ez Őfelsége kormányának tulajdona.
Honnan szerezte?
605
01:23:07,075 --> 01:23:09,411
- Menjen a francba!
- Ki bízta meg, hogy ölje meg Sanchezt?
606
01:23:09,494 --> 01:23:14,583
Senki. Kalózakció. Megbízásom van,
hogy mindenképpen vigyem haza.
607
01:23:14,666 --> 01:23:17,669
A Hong Kong-i kábítószeresektől
vagyunk, nyomorult.
608
01:23:17,753 --> 01:23:20,756
Végre sikerült
Sanchez bizalmába férkőznünk.
609
01:23:20,839 --> 01:23:23,258
Évek óta készülünk erre az akcióra.
610
01:23:23,342 --> 01:23:27,387
Remélem, az idétlenkedésével
nem ijesztette el az emberünket.
611
01:23:31,350 --> 01:23:34,228
- Oldozzanak el!
- Szó sem lehet róla.
612
01:23:34,353 --> 01:23:39,233
Maga veszélyezteti az akciót.
Visszaküldöm Londonba.
613
01:23:45,280 --> 01:23:46,782
- Hagyjuk!
- Ne!
614
01:23:46,865 --> 01:23:48,033
Futás!
615
01:24:09,805 --> 01:24:12,307
Ne hagyd, hogy élve elfogjanak!
616
01:24:55,309 --> 01:24:57,394
Még él.
617
01:24:59,897 --> 01:25:02,399
Ki küldte ide?
618
01:25:06,278 --> 01:25:08,363
Cián.
619
01:26:19,184 --> 01:26:21,270
Hé, amigo!
620
01:26:28,777 --> 01:26:31,196
Hogy érzi magát?
621
01:26:31,280 --> 01:26:33,490
Megmaradok.
622
01:26:33,574 --> 01:26:35,659
Lupe. Légy szíves!
623
01:26:39,371 --> 01:26:43,333
Befutott a Wavekrest. Krest idejön.
624
01:26:43,417 --> 01:26:46,670
Nem, majd visszahívlak. Pedro, hozz kávét!
625
01:26:46,753 --> 01:26:48,630
Jó.
626
01:26:51,341 --> 01:26:53,427
Kicsim. Légy szíves!
627
01:27:03,854 --> 01:27:06,982
Hát, unalmas éppen nem volt az éjszakánk.
628
01:27:07,900 --> 01:27:11,778
Épp jókor érkezett.
Kezdett meleg lenni a helyzet.
629
01:27:11,862 --> 01:27:13,989
- Kik voltak ezek?
- Egy halálbrigád.
630
01:27:14,072 --> 01:27:16,283
Mi bajuk magával?
631
01:27:16,783 --> 01:27:20,162
Valaki felismerhetett a kaszinóban.
632
01:27:21,872 --> 01:27:25,751
Félt, hogy riasztom magát,
áthúzom a tervüket.
633
01:27:25,834 --> 01:27:28,212
Szóval ismeri őket?
634
01:27:29,129 --> 01:27:34,384
Azelőtt a brit kormánynak dolgoztam.
Nyilvántartásunk volt az ilyenekről.
635
01:27:34,468 --> 01:27:36,887
Tehát brit ügynök.
636
01:27:36,970 --> 01:27:39,139
Sejtettem.
637
01:27:41,391 --> 01:27:43,560
Abból, hogy van stílusa.
638
01:27:44,603 --> 01:27:47,064
Ezek az alakok ki akartak nyírni.
639
01:27:47,648 --> 01:27:49,858
Kinek lenne ilyen szándéka?
640
01:27:49,942 --> 01:27:52,736
- Valakinek a környezetéből.
- Tejszínt? Cukrot?
641
01:27:52,819 --> 01:27:54,905
Nem.
642
01:27:55,322 --> 01:27:58,408
- Ezt mondták magának?
- Jól voltak informálva.
643
01:27:58,492 --> 01:28:01,245
Nyilvánvalóan belső forrásból.
644
01:28:03,205 --> 01:28:05,290
- Nevet említettek?
- Nem.
645
01:28:10,170 --> 01:28:12,756
Csak azt, hogy nagy készpénzre számítanak
646
01:28:12,840 --> 01:28:16,510
valakitől, aki ma este érkezik Isthmusba.
647
01:28:18,470 --> 01:28:20,722
Gyanakszik valakire?
648
01:28:20,806 --> 01:28:24,309
Az én szervezetemben
mindenki 100%-ig megbízható.
649
01:28:24,393 --> 01:28:29,648
- Akkor nincs miért aggódnia.
- El kell mennem egy megbeszélésre.
650
01:28:31,149 --> 01:28:33,652
- Pihenjen kicsit!
- Vissza kell mennem a hotelbe.
651
01:28:33,735 --> 01:28:37,990
Költözzön ki a hotelből.
Ne arra költse a pénzét! Komolyan.
652
01:28:38,073 --> 01:28:41,034
Maradjon itt! Legyen az én vendégem!
653
01:28:41,118 --> 01:28:44,037
Lupe, mutasd meg az utat!
654
01:29:01,680 --> 01:29:04,308
Le fog esni az álla, hogy ki ez a tag.
655
01:29:07,227 --> 01:29:09,521
Egy volt brit ügynök.
656
01:29:10,522 --> 01:29:13,984
- Honnan tudja?
- Tudom, amit tudni kell.
657
01:29:16,153 --> 01:29:20,157
Ma este ki akarok menni Krest elé.
Kell egy tucat megbízható ember.
658
01:29:20,240 --> 01:29:22,951
Baj van Kresttel?
659
01:29:23,035 --> 01:29:27,789
Majd meglátjuk! Visszük Lupét is.
Ő ott volt. Előtte Krest nem fog hazudni.
660
01:29:32,628 --> 01:29:36,256
- Most mit csinál?
- Elég Sanchez vendégszeretetéből.
661
01:29:36,340 --> 01:29:38,592
Azt mondta, maradjon!
Ne haragítsa magára!
662
01:29:38,675 --> 01:29:42,763
Ne keveredjen bele, jó?
Várjon öt percet, aztán kezdjen sikítozni!
663
01:29:42,846 --> 01:29:47,351
James, hallgasson rám!
Mindenütt őrök vannak. Lehetetlen kijutni.
664
01:30:19,508 --> 01:30:22,094
Csak vásárolni megyek. Mindjárt jövök.
665
01:30:22,177 --> 01:30:25,472
Ne tessék! Most ne!
Señor Sanchez megmondta.
666
01:30:43,407 --> 01:30:48,579
- Nem gyújtottam rá már vagy öt éve.
- Ne izguljon! 007-es mindig visszajön.
667
01:30:52,791 --> 01:30:55,127
- James!
- Megmondtam, hogy menjenek el, Q!
668
01:30:55,168 --> 01:30:58,130
Nem mehettünk el,
amíg nem tudtam, mi történt magával.
669
01:30:58,213 --> 01:31:01,633
- Csomagoljon össze, Q!
- Mi az ördög ütött magába?
670
01:31:01,717 --> 01:31:05,596
Csak néhány dolog.
Kwang a brit ügynökeivel együtt halott.
671
01:31:05,637 --> 01:31:08,974
Sanchez pedig él. Láttam magát Hellernél.
672
01:31:09,057 --> 01:31:10,893
- Maga nekik dolgozik.
- Nem.
673
01:31:10,976 --> 01:31:14,438
- Tudni akarom az igazat.
- Ez a színtiszta igazság.
674
01:31:14,479 --> 01:31:18,317
Sanchez megállapodott, hogy vesz
négy Stinger rakétát a kontráktól.
675
01:31:18,400 --> 01:31:21,737
Hogy lelőjön egy amerikai repülőt,
ha a kábítószeresek nem szállnak le róla.
676
01:31:21,820 --> 01:31:25,782
- És mi van magával és Hellerrel?
- Félix rám bízott egy levelet,
677
01:31:25,824 --> 01:31:30,204
amiben büntetlenséget ígér Hellernek,
ha visszaszerzi a Stingereket.
678
01:31:31,538 --> 01:31:34,374
És ő belement?
679
01:31:34,458 --> 01:31:36,543
Igen.
680
01:31:36,877 --> 01:31:42,799
Aztán maga nem találta el Sanchezt,
Heller pánikba esett és azt mondta,
681
01:31:42,883 --> 01:31:45,552
tárgytalan a megegyezés,
és kinyír, ha meglát.
682
01:31:47,471 --> 01:31:51,141
Több forog kockán,
mint a maga személyes bosszúja.
683
01:31:56,188 --> 01:31:58,273
Na mindegy.
684
01:31:59,691 --> 01:32:03,111
Sanchez megháromszorozta az őrséget.
685
01:32:04,780 --> 01:32:07,824
Több ilyen alkalma nem lesz.
686
01:32:13,163 --> 01:32:15,249
Nem is kell.
687
01:32:17,543 --> 01:32:22,297
Találkozunk a kikötőben két óra múlva.
Q, menjen és álljon ide a Rollsszal!
688
01:32:22,381 --> 01:32:24,091
Igenis, uram.
689
01:32:25,968 --> 01:32:27,511
Señor Bond.
690
01:32:27,594 --> 01:32:30,889
Señor Montelongo,
ki akarom venni a pénzemet.
691
01:32:49,575 --> 01:32:52,244
Jön a révkalauz, uram.
692
01:32:55,414 --> 01:32:58,250
Vezessenek a hídra!
693
01:33:04,089 --> 01:33:08,760
- Kapitány úr, átveszem a kormányzást.
- Maga? Maga a révkalauz?
694
01:33:08,886 --> 01:33:11,221
Nem, a titkárnője!
695
01:33:11,263 --> 01:33:13,765
Parancsoljon, uram... hölgyem.
696
01:33:29,448 --> 01:33:31,575
Nem megyünk egy kicsit gyorsan?
697
01:33:31,617 --> 01:33:35,120
Nem tetszik a stílusom?
Vegye át a kormányt!
698
01:33:44,296 --> 01:33:46,465
Teljes gőzzel!
699
01:33:52,429 --> 01:33:57,100
- Mi a fenét művel? Megőrült?
- Nem én, hanem a révkalauz.
700
01:34:32,344 --> 01:34:36,515
- Maradjon inkább a repülésnél!
- Elvégeztem a melót.
701
01:34:48,110 --> 01:34:52,155
Franz. Micsoda meglepetés!
Erre nem számítottam.
702
01:34:52,239 --> 01:34:54,741
Szeretek meglepetéseket szerezni.
703
01:34:58,996 --> 01:35:02,332
Ha jól tudom, mostanában sok bajod volt.
704
01:35:02,416 --> 01:35:06,211
Hát csak ez az eszelős révkalauz.
705
01:35:06,628 --> 01:35:09,464
Beszéljünk a pénzről, amivel lógsz nekem.
706
01:35:11,133 --> 01:35:12,593
Jó, de inkább bent.
707
01:35:18,765 --> 01:35:22,394
- Van itt valami széf?
- Itt fent nincs. Esetleg lent.
708
01:35:23,604 --> 01:35:25,314
Nézzetek körül!
709
01:35:27,065 --> 01:35:30,068
Ellenőrizzetek mindent
és kárjelentést kérek.
710
01:35:37,743 --> 01:35:42,247
Jól értettem?
Vízisízik a gép mögött, felugrik rá...
711
01:35:42,331 --> 01:35:45,751
Nem, nem. Úgy volt...
712
01:35:45,834 --> 01:35:49,671
Hát igen. Kidobta a pilótákat és elrepült.
713
01:35:50,797 --> 01:35:53,884
Mint a kismadár.
714
01:36:02,434 --> 01:36:04,478
A kés.
715
01:36:21,787 --> 01:36:23,288
Pedro.
716
01:36:38,220 --> 01:36:40,889
Hát tudnék ilyet kitalálni?
717
01:36:40,973 --> 01:36:43,475
Maga is láthatta.
718
01:36:54,611 --> 01:36:57,114
- Hol van 007-es?
- Mindjárt jön.
719
01:37:11,003 --> 01:37:13,422
Ez a pénz nem az enyém. Esküszöm.
720
01:37:13,505 --> 01:37:16,967
Fölösleges, amigo. Az enyém.
721
01:37:20,596 --> 01:37:23,599
Hülyének nézel?
722
01:37:23,807 --> 01:37:27,769
Elnyered a pénzem,
és azon fogadsz bérgyilkosokat?
723
01:37:28,103 --> 01:37:31,231
Úgy odavagy érte? Hát vigyed!
724
01:37:34,318 --> 01:37:37,988
Mit csinálsz? Várj! Hallgass rám!
725
01:37:38,071 --> 01:37:40,782
Mondom, hogy ez nem az én pénzem.
726
01:37:42,409 --> 01:37:44,494
Nem!
727
01:37:44,995 --> 01:37:46,914
Ne...
728
01:37:47,873 --> 01:37:49,958
Ez fáj. Kérem!
729
01:37:54,171 --> 01:37:56,507
Mit csinálsz?
730
01:37:58,217 --> 01:37:59,843
Sanchez.
731
01:38:07,893 --> 01:38:10,812
Kérlek, Franz. Ne!
732
01:38:26,411 --> 01:38:28,914
Mi legyen a pénzzel, főnök?
733
01:38:31,375 --> 01:38:32,417
Mossák át tisztára!
734
01:38:49,893 --> 01:38:53,313
Most menjenek! Vigyék a gépet!
Találkozunk Miamiban.
735
01:38:53,397 --> 01:38:56,108
- Nem jön velünk?
- Nem. Követnének.
736
01:38:56,191 --> 01:38:58,694
Egyedül biztonságosabb.
737
01:39:10,998 --> 01:39:13,041
Jöjjön, kedveském!
738
01:39:22,342 --> 01:39:24,428
Viszlát, kicsim!
739
01:39:28,515 --> 01:39:32,060
- Ez mi?
- Bond ruhái. Tiszták.
740
01:39:49,203 --> 01:39:51,663
Bocsánat, hogy felébresztettem.
741
01:39:56,835 --> 01:40:00,380
Örömmel közlöm,
hogy az információja hasznos volt.
742
01:40:00,672 --> 01:40:04,426
- Elkaptam, aki elárult.
- Csak egy volt?
743
01:40:05,594 --> 01:40:09,014
- Miért kérdezi?
- Gondoltam,
744
01:40:10,349 --> 01:40:14,603
nincs az a hülye,
aki egyedül szállna szembe magával.
745
01:40:26,114 --> 01:40:30,035
- Jöjjön velem holnap!
- Hová megyünk?
746
01:40:30,744 --> 01:40:33,205
Meglepetés. Tetszeni fog magának.
747
01:40:48,220 --> 01:40:52,891
- James, mit keres itt?
- Magának itt nincs keresnivalója, Lupe.
748
01:40:52,975 --> 01:40:56,603
Nem lehet baj.
Franz a kínaiakkal vacsorázik.
749
01:40:58,105 --> 01:41:01,692
- Nem tudja, hová visz holnap?
- Valami különleges helyre.
750
01:41:01,733 --> 01:41:07,406
Nem tudom hová.
James, ne menjen! Félek. Mi lesz velünk?
751
01:41:07,531 --> 01:41:11,076
Ne aggódjon! Ha ennek vége, hazajuttatom.
752
01:41:11,118 --> 01:41:15,956
Haza? 15 évbe tellett, amíg sikerült
elszakadnom. Nem akarok hazamenni.
753
01:41:17,708 --> 01:41:21,295
Nem mehetnénk együtt?
Veled biztonságban lennék.
754
01:41:26,758 --> 01:41:29,428
Nem, Lupe. Ez nem megoldás.
755
01:41:30,095 --> 01:41:32,431
Honnan tudod előre megmondani?
756
01:41:39,605 --> 01:41:42,441
Azt hiszem, nagyon jól beválna.
757
01:41:49,615 --> 01:41:52,117
Máris nyitok.
758
01:41:55,037 --> 01:42:00,792
Kennedy kisasszony, láttam a kaszinóban
Jamesszel, beszélnünk kell.
759
01:42:01,126 --> 01:42:05,088
- Az úr előtt beszélhet.
- James veszélyben van. Sanchez ravasz.
760
01:42:05,172 --> 01:42:09,843
Lenyomoztatta, és ha bármi gyanúsat talál...
761
01:42:09,927 --> 01:42:12,554
Semmi baja. Már elhagyta az országot.
762
01:42:12,638 --> 01:42:16,391
Dehogy hagyta el!
Az éjszakát velem töltötte.
763
01:42:19,603 --> 01:42:23,023
- Sanchez házában?
- Ott. Franz elviszi valahová.
764
01:42:23,106 --> 01:42:25,108
Egy óra múlva indulnak.
765
01:42:25,192 --> 01:42:29,738
Segítenünk kell. Megőrülök,
ha történik vele valami. Szeretem Jamest.
766
01:42:29,821 --> 01:42:35,285
Menjen, mielőtt észreveszik, hogy eltűnt!
Ne féljen, majd kitalálunk valamit!
767
01:42:36,328 --> 01:42:41,041
"Szeretem Jamest, nagyon".
Hülye leszek segíteni neki.
768
01:42:41,124 --> 01:42:45,754
Nézze, ne ítéljen elhamarkodottan,
kedveském! A titkos ügynöknek gyakran
769
01:42:45,837 --> 01:42:50,175
minden eszközt latba kell vetnie,
hogy a célját elérje.
770
01:42:50,259 --> 01:42:52,344
Francokat.
771
01:43:05,732 --> 01:43:08,402
Bond most ment el. Két autó és egy dzsip.
772
01:43:08,485 --> 01:43:12,573
- Észak felé tartanak a sztrádán.
- Vettem, Q.
773
01:43:21,915 --> 01:43:24,543
Mit csinálnak a gépemmel?
774
01:43:24,585 --> 01:43:27,880
Átvizsgáljuk. Señor Sanchez rendelte el.
775
01:43:30,257 --> 01:43:33,135
Nekem most kell egy gép. Hol bérelhetnék?
776
01:43:33,218 --> 01:43:35,721
Nada, señorita. Nincs gép.
777
01:43:46,940 --> 01:43:50,903
A Stringerek!
Mostantól ott legyenek, ahol én vagyok.
778
01:44:13,592 --> 01:44:16,428
OLYMPATEC MEDITÁCIÓS INTÉZET
779
01:44:22,684 --> 01:44:28,941
Eleinte csak álca volt,
de Joe professzor jól kamatoztatja.
780
01:44:52,297 --> 01:44:55,592
Megjöttünk, uraim. Erre tessék!
781
01:44:55,676 --> 01:44:59,096
Szíveskedjenek felvenni
ezeket a maszkokat!
782
01:44:59,179 --> 01:45:03,809
A saját biztonságuk érdekében,
gondolom megértik.
783
01:45:03,892 --> 01:45:08,480
Nem hagyhatjuk,
hogy legjobb vevőink rászokjanak.
784
01:45:10,023 --> 01:45:12,109
Erre, uraim!
785
01:45:49,438 --> 01:45:54,193
A termékünk tökéletesen oldódik
közönséges benzinben,
786
01:45:54,276 --> 01:45:57,321
és így lehetetlen kimutatni.
787
01:46:01,950 --> 01:46:06,205
- És hogy nyerik vissza?
- Minden titkunkra kíváncsiak?
788
01:46:06,788 --> 01:46:10,792
Mielőtt partnerek lennénk?
Vidd őket a laborba!
789
01:46:10,876 --> 01:46:12,961
Erre, uraim!
790
01:46:23,722 --> 01:46:27,726
- Ki ez az új tag?
- Valaki, aki a hasznunkra lehet.
791
01:46:40,239 --> 01:46:43,283
- Mit óhajt?
- Egy kis meglepetés Joe professzornak.
792
01:46:43,408 --> 01:46:47,621
- Sajnálom. E héten nincs látogatás.
- Direkt ezért jöttem Wichita Fallsból.
793
01:46:47,746 --> 01:46:50,123
- Sajnálom.
- Gyűjtést rendeztünk.
794
01:46:50,249 --> 01:46:52,876
Megbíztak, hogy személyesen adjam át.
795
01:46:55,212 --> 01:46:58,298
Most már levehetik a maszkokat, uraim.
796
01:46:59,132 --> 01:47:01,635
Nos, áll az alku?
797
01:47:04,930 --> 01:47:07,724
Az ár, mint mondtuk, százmillió,
798
01:47:07,766 --> 01:47:11,603
bemutatóra szóló kötvényben,
területenként, uraim.
799
01:47:22,948 --> 01:47:25,450
Joe professzor, csakhogy látom!
800
01:47:27,744 --> 01:47:29,621
Hát ez valami csodás.
801
01:47:29,746 --> 01:47:34,459
Minden köve az eredeti templomból van,
hogy hirdesse az úr dicsőségét.
802
01:47:34,543 --> 01:47:38,881
- Ezt nekem hozta?
- Ja igen, majd elfelejtettem...
803
01:47:39,923 --> 01:47:43,760
Mondja, gyermekem,
nem gondolt arra, hogy itt tanuljon?
804
01:47:43,844 --> 01:47:48,682
- Miért, lehetséges lenne?
- Jöjjön! Meglátjuk, alkalmas-e rá.
805
01:47:48,765 --> 01:47:50,851
Az együttműködésünkre!
806
01:47:51,643 --> 01:47:56,732
- Mi az eljárás?
- Nagyon egyszerű. Honorato.
807
01:47:56,815 --> 01:48:00,903
18 százalék kokain,
és a többi közönséges benzin.
808
01:48:02,237 --> 01:48:04,406
Ne mozduljon!
809
01:48:27,346 --> 01:48:31,517
Örömmel közlöm, az első szállítmányt
most rakják be négy tartálykocsiba.
810
01:48:31,850 --> 01:48:33,936
Jöjjön, kedvesem!
811
01:48:35,395 --> 01:48:37,314
Parancsoljon!
812
01:48:38,649 --> 01:48:40,692
Nahát!
813
01:48:42,694 --> 01:48:46,532
Ez az én szerény szentélyem,
távol a világ zajától.
814
01:48:46,573 --> 01:48:49,868
A saját külön meditációs kamrája.
815
01:48:49,952 --> 01:48:53,705
Az eredeti templom szent köveiből épült.
816
01:48:56,833 --> 01:49:02,214
Hangszigetelt, semmi sem fogja zavarni
a meditációnkat.
817
01:49:06,552 --> 01:49:10,722
- Van még egy meglepetésem.
- Imádom a meglepetéseket. Hol van?
818
01:49:21,692 --> 01:49:23,902
Ne, erre semmi szükség!
819
01:49:26,446 --> 01:49:28,949
Kérem a kulcsokat!
820
01:49:42,004 --> 01:49:43,380
Az ég áldja meg!
821
01:49:43,881 --> 01:49:47,009
A havi szállításokat
óceánjáró tankhajóval biztosítjuk.
822
01:49:47,092 --> 01:49:52,014
Elküldjük a vegyészünket is,
hogy ellenőrizze a rekonverziót.
823
01:49:52,514 --> 01:49:55,601
A benzin az Önöké. Ráadásként.
824
01:49:56,977 --> 01:50:00,939
S ha valami baj van a vámosokkal,
nincs bizonyíték.
825
01:50:22,961 --> 01:50:25,297
Felismertem. Ez egy besúgó!
826
01:50:27,883 --> 01:50:29,968
Csalódtam magában.
827
01:50:30,052 --> 01:50:34,056
Kinek dolgozik? He?
828
01:50:38,560 --> 01:50:41,063
Nem válaszol?
829
01:50:54,826 --> 01:50:58,830
A tartálykocsik kijutnak,
de a tüzet nem tudjuk eloltani!
830
01:50:58,914 --> 01:51:02,668
A tűzzel ne törődj, fontos,
hogy a tartálykocsik kijussanak!
831
01:51:02,793 --> 01:51:05,671
Várj csak! Ez a telep 32 millióba került.
832
01:51:07,005 --> 01:51:08,966
- Legalább próbáljuk megmenteni.
- Szarok rá, hogy leég ez a telep.
833
01:51:09,007 --> 01:51:13,637
A táskában 500 millió van és 20 tonna
tiszta kolumbiai áru a tartálykocsikban.
834
01:51:13,679 --> 01:51:16,473
- Segítsen Hellernek!
- Üzletet kötöttünk a keletiekkel.
835
01:51:16,515 --> 01:51:19,351
- Nálunk van a pénzük.
- Azt mondtam, segítsen Hellernek!
836
01:51:27,025 --> 01:51:30,195
Nem akar könnyíteni a helyzetén?
837
01:51:35,033 --> 01:51:37,536
A futószalagra vele.
838
01:51:48,714 --> 01:51:52,050
Ha a bokáját elkapja,
könyörögni fog, hogy elmondhassa.
839
01:51:52,134 --> 01:51:55,888
Ha meg benne lesz térdig,
visítani fog, hogy öljem meg.
840
01:52:00,726 --> 01:52:05,022
Miért miattam izgul?
Ha Krestben sem bízhatott, akkor kiben?
841
01:52:09,484 --> 01:52:12,905
Kinél van az 500 milliója?
Truman-Lodge-nál?
842
01:52:16,533 --> 01:52:19,036
Na és a Stingerek?
843
01:52:22,289 --> 01:52:24,875
Mit tud a Stingerekről?
844
01:52:27,252 --> 01:52:30,214
El kell tűnnünk innen.
Mindjárt felrobban az egész.
845
01:52:30,297 --> 01:52:32,382
- Hol van Heller?
- Nem tudom.
846
01:52:32,466 --> 01:52:36,762
Többé nem látja Hellert és a Stingereket.
847
01:52:40,474 --> 01:52:42,684
Köszönöm a tippet.
848
01:52:56,448 --> 01:53:00,327
Vigyék ki innét a kocsimat! Gyere velem!
849
01:53:37,823 --> 01:53:41,660
- Most meghal!
- Erre mondják, a számból vette ki a szót.
850
01:53:52,754 --> 01:53:54,506
Sanchez.
851
01:54:02,806 --> 01:54:07,019
- Nincs semmi bajod?
- Állítsd már le ezt a rohadt futószalagot!
852
01:54:20,532 --> 01:54:23,368
Biztonságba akartam helyezni ezeket.
853
01:54:24,453 --> 01:54:26,580
Jó ötlet.
854
01:54:26,663 --> 01:54:29,333
- Tegye őket a kocsimba!
- Máris.
855
01:55:14,378 --> 01:55:18,257
- Úristen, Heller.
- Úgy látszik, holtvágányra futott.
856
01:55:18,340 --> 01:55:20,425
Jöjjön!
857
01:55:44,324 --> 01:55:46,451
Szálljon be!
858
01:56:05,012 --> 01:56:07,097
Jöjjön!
859
01:56:21,653 --> 01:56:24,114
Meglepetés!
860
01:56:25,157 --> 01:56:26,658
Az ég áldja magát!
861
01:58:14,474 --> 01:58:16,476
Perez.
862
01:58:16,560 --> 01:58:19,688
Bond meglépett.
Várjon a Paso de Diablónál.
863
01:59:10,155 --> 01:59:12,991
Ne aggódjon! Ez csak pénz.
864
02:01:34,716 --> 02:01:36,802
Ó nem!
865
02:01:39,054 --> 02:01:40,097
Az istenit!
866
02:01:52,484 --> 02:01:54,611
Zseniális!
867
02:01:55,445 --> 02:02:00,659
Ez szép volt, Franz.
Még 80 millió dollár mínusz.
868
02:02:01,326 --> 02:02:04,955
Hát akkor csinálunk
egy kis létszámcsökkentést.
869
02:03:53,814 --> 02:03:55,899
AUTOMATAKAPCSOLÓ
870
02:05:11,767 --> 02:05:14,311
James.
871
02:07:10,385 --> 02:07:14,806
- Minden a tied lehetett volna.
- Nem akarod tudni, miért?
872
02:08:13,824 --> 02:08:16,827
Mire vársz? Gyere be!
873
02:08:17,703 --> 02:08:19,788
Igen, uram.
874
02:08:31,884 --> 02:08:36,388
- Jövő héten meglátogatlak.
- Jó, addigra kiengednek. M is hívott.
875
02:08:36,513 --> 02:08:40,058
Próbáld elérni. Azt hiszem,
valami munkát tartogat neked.
876
02:08:40,142 --> 02:08:43,312
Bocs, Félix, le kell tennem.
A ház asszonya vár rám.
877
02:08:43,395 --> 02:08:45,898
- Vigyázz magadra, James!
- Te is. Szevasz.
878
02:08:49,026 --> 02:08:54,072
- Azt hittem, undorodsz tőle.
- Jobb ma egy iguana, mint holnap kettő.
879
02:09:01,413 --> 02:09:04,208
- Tessék, egészségére!
- A magáéra!
880
02:09:06,501 --> 02:09:09,087
Köszönök mindent, James.
881
02:09:12,132 --> 02:09:14,218
Köszönöm.
882
02:09:26,104 --> 02:09:28,607
Igazán velem maradhatnál.
883
02:09:29,942 --> 02:09:32,027
Bocsáss meg!
884
02:09:42,996 --> 02:09:46,959
Úgy nézem, te meg el Presidente
tökéletes pár lesztek.
885
02:10:18,907 --> 02:10:22,160
Miért nem tudsz várni, amíg kérnek?
886
02:10:22,202 --> 02:10:24,705
Miért nem tudsz gyorsabban kérni?