1 00:00:48,220 --> 00:00:52,850 Irányt változtatott. Jelenlegi irány 036, 126 mérföld, 2 00:00:53,058 --> 00:00:55,894 irány 062, Havanna VOR. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,652 Cray Key-n fog leszállni. Értesítse a Key West-i kábítószereseket! 4 00:01:04,735 --> 00:01:09,074 Vettem, uram. Központ hívja Key Westet. Kábítószeres csoport jelentkezzen! 5 00:01:09,157 --> 00:01:13,579 Ha sietnek, esetleg el tudják kapni a disznót. 6 00:01:21,086 --> 00:01:23,755 Biztos nálad van a gyűrű? 7 00:01:25,007 --> 00:01:26,341 Nyugi, Félix. 8 00:01:32,181 --> 00:01:33,348 KÖVESSENEK! 9 00:01:33,432 --> 00:01:36,727 - Barátaid? - Kollégáim a kábítószereseknél. 10 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 - Mi a fene történik? - Sanchez a Bahamákon van. 11 00:01:54,203 --> 00:01:56,955 - Egyeztették a dolgot? - Persze, zöld a lámpa. 12 00:01:57,080 --> 00:02:00,125 Hé, Félix! Félix! Nem feledkeztél meg valamiről? 13 00:02:00,918 --> 00:02:05,255 - James. Szólj Dellának, nem leszek ott. - Nem. Én is megyek veled. 14 00:02:05,297 --> 00:02:08,758 De szigorúan csak mint megfigyelő. 15 00:02:08,799 --> 00:02:10,928 - Ez rád marad. - Rám marad? 16 00:02:10,969 --> 00:02:16,308 Fiúk, ezt nem tehetitek velem. Mit mondok Dellának? 17 00:02:37,246 --> 00:02:40,123 Mit ígért neked? A szívét? 18 00:02:42,668 --> 00:02:44,795 Adjátok oda neki! 19 00:02:45,128 --> 00:02:48,841 Ne! Ne, Franz! Nem akartam semmi rosszat. 20 00:02:51,510 --> 00:02:56,265 Semmi baj, kicsim. Nem kell kétségbe esni. 21 00:02:56,515 --> 00:02:59,017 Mindenki hibázhat. 22 00:03:01,520 --> 00:03:04,690 - És a csorba kiköszörülhető. - Por favor, Franz. 23 00:03:04,773 --> 00:03:06,859 Egy szót sem. 24 00:03:25,043 --> 00:03:28,213 Még mindig nincs itt. Csináljanak még egy kört, jó? 25 00:03:28,297 --> 00:03:32,634 - Mit szólnak a vendégek? - Mondtam, hogy ne menj hozzá! 26 00:03:35,846 --> 00:03:38,348 James. Csak végső esetben. 27 00:03:59,578 --> 00:04:01,580 Oké. 28 00:04:14,092 --> 00:04:16,260 Élve akarom Sanchezt. 29 00:04:16,344 --> 00:04:18,430 Maradj itt, James! 30 00:04:34,905 --> 00:04:36,949 - Sanchez nincs itt. - A fenébe! 31 00:05:24,830 --> 00:05:28,750 Hé, te megfigyelő! Mindenáron meg akarsz halni? 32 00:05:28,834 --> 00:05:32,838 Ha nem viszlek el az esküvődre, akkor biztos, hogy meghalok. 33 00:05:39,845 --> 00:05:44,183 - Segíthetek? - Nem, és ne nyúljon hozzám! 34 00:05:48,854 --> 00:05:51,690 Sanchez. Gyerünk! 35 00:06:14,046 --> 00:06:16,548 Gyerünk! Mozgás! 36 00:06:24,389 --> 00:06:28,644 - 20 percen belül eléri a kubai légteret. - De addig még van 20 perc. 37 00:06:28,727 --> 00:06:32,231 - Mi a fenét akar? - Horgászni támadt kedvem. 38 00:07:07,933 --> 00:07:10,352 Tovább! Tovább! 39 00:07:11,186 --> 00:07:14,898 Még egy kicsit! Lassan! Kicsit vissza! Vissza! 40 00:07:20,737 --> 00:07:22,781 Most előre! 41 00:07:23,866 --> 00:07:26,451 Most jó. 42 00:07:33,083 --> 00:07:36,128 Hozza fel! 43 00:07:56,440 --> 00:07:58,942 Menjünk, James! 44 00:08:37,523 --> 00:08:38,607 James. A kalapod. 45 00:08:38,689 --> 00:08:40,525 Köszönöm. 46 00:11:42,666 --> 00:11:46,295 139 rendbeli törvénysértésért kell felelnie, Sanchez. 47 00:11:47,629 --> 00:11:50,966 Amiért kinéz magának úgy kb. 936 év. 48 00:11:52,342 --> 00:11:56,722 Ebből nem mossa ki magát az egymillió dolláros kenőpénzével sem. 49 00:11:56,847 --> 00:11:58,557 Kettő. 50 00:11:58,640 --> 00:12:00,642 Mi! 51 00:12:00,726 --> 00:12:03,312 Kétmillió dollár. 52 00:12:03,395 --> 00:12:07,065 Akárkinek, aki kivisz innen. 53 00:12:07,149 --> 00:12:11,403 A jó életbe! Mit képzel, hol van, valami banánköztársaságban? 54 00:12:11,486 --> 00:12:14,323 Itt a mocskos pénzével nem megy semmire. 55 00:12:14,406 --> 00:12:17,242 Mibe, hogy nemsokára otthon leszek? 56 00:12:17,326 --> 00:12:20,746 - Szemét... - Állítsa le magát! 57 00:12:23,373 --> 00:12:26,585 Készen áll egy meghitt zárka a Quanticóban. 58 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 Személyesen gondoskodom róla, hogy odakerüljön. 59 00:12:31,924 --> 00:12:34,426 Rettentően sajnálom. 60 00:12:36,261 --> 00:12:39,723 Régi szokás, hogy a menyasszony megcsókolhatja a vőfélyt. 61 00:12:41,767 --> 00:12:44,603 Én úgy tudtam, fordítva van. 62 00:12:47,606 --> 00:12:50,609 Ne haragudj, Félixért kéne menni, fel kell szeletelnünk a tortát. 63 00:12:50,692 --> 00:12:54,905 - Egy késes hölgy óhaja parancs. - Köszönöm. Segítsen legyen szíves! 64 00:13:05,791 --> 00:13:08,752 - Bocsánat. - Gyere! Pamela, bemutatom Jamest. 65 00:13:08,794 --> 00:13:10,546 Viszlát, Félix. 66 00:13:14,299 --> 00:13:17,719 - Szigorúan munkakapcsolat. - Kapcsold ki, Félix! 67 00:13:17,803 --> 00:13:21,890 - Gyere már, mindenki rád vár. - Csak ezt hadd fejezzem be! Ülj le! 68 00:13:21,974 --> 00:13:26,979 Részletes jelentést kértek tegnapra. Tényleg nagy fogás volt ez a mai. 69 00:13:27,312 --> 00:13:29,898 Sanchez nem jött ki a bázisáról évek óta. 70 00:13:29,982 --> 00:13:33,610 - Nem tudod kiadatni? - Reménytelen, megölt, 71 00:13:33,652 --> 00:13:36,113 megfélemlített, lepénzelt szinte minden politikust. 72 00:13:36,154 --> 00:13:39,157 Csak egy törvény érvényes, Sanchez törvénye. 73 00:13:41,493 --> 00:13:43,453 Ólom vagy ezüst. 74 00:13:44,246 --> 00:13:45,455 Ed. 75 00:13:45,497 --> 00:13:48,125 Kétszeresen gratulálok, öregfiú. 76 00:13:48,166 --> 00:13:51,670 Elmehetsz nászútra. Minden rendben. 77 00:13:51,753 --> 00:13:55,132 Ugye maga az a Bond, aki beszállt a buliba. 78 00:13:55,465 --> 00:13:57,467 Ed Killifer. 79 00:13:57,509 --> 00:14:00,679 Még ma átszállítjuk Sanchezt a Quanticóba. 80 00:14:00,762 --> 00:14:03,515 - Ne rohanj, igyál velünk! - Sietek vissza. 81 00:14:03,599 --> 00:14:06,185 Csak jöttem megcsókolni a menyasszonyt. 82 00:14:07,186 --> 00:14:12,357 - Félix, gyerünk tortát szeletelni! - Add csak ide Della fényképét! 83 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 Már biztos megfojtana. 84 00:14:25,204 --> 00:14:27,331 - Saját készítés. - Mik ezek? 85 00:14:27,372 --> 00:14:30,375 - Csalik. - Jó pár napra el van látva. 86 00:14:30,500 --> 00:14:33,837 Arra ne számíts, hogy horgászni fogsz a nászutamon! 87 00:14:35,964 --> 00:14:41,470 - Kiket tartanak még ott fogva? - Hová viszi, Killifer úr? 88 00:14:41,553 --> 00:14:45,182 Sanchez úr, nézzen ide a fotóhoz, kérem! 89 00:14:45,224 --> 00:14:48,644 - Gyerünk! Vigye be! - Mi a valódi nemzetisége? 90 00:14:48,727 --> 00:14:52,231 - Valóban kolumbiai? - Rendesen bántak magával? 91 00:14:52,356 --> 00:14:53,899 Még egy kép! 92 00:14:53,982 --> 00:14:57,402 Kapcsolatban áll dél-amerikai laboratóriumokkal? 93 00:14:57,486 --> 00:15:01,865 - Fejezzék be! - Gondolja, győzni fog? 94 00:15:05,410 --> 00:15:07,913 Oké, menjünk! 95 00:15:28,016 --> 00:15:30,435 Bocsáss meg, szabad lekérnem az urat? 96 00:15:30,519 --> 00:15:34,606 Van egy meglepetésem a számodra. Mindjárt odaadom. 97 00:15:36,441 --> 00:15:38,527 Mi ez? 98 00:15:44,992 --> 00:15:48,120 Jamesnek, örök szeretettel. Della és Félix. 99 00:15:48,203 --> 00:15:50,706 Nagyon szeretünk téged. 100 00:15:50,789 --> 00:15:52,875 Köszönöm. 101 00:16:27,618 --> 00:16:29,411 Futás! 102 00:16:56,188 --> 00:16:58,482 Mi a fene történik? 103 00:16:59,858 --> 00:17:01,985 Ez milyen mély? 104 00:17:02,444 --> 00:17:04,947 Hívj egy kétéltűt! 105 00:17:39,898 --> 00:17:44,361 James. Adnék neked még valamit. 106 00:17:44,403 --> 00:17:49,491 Tudod, hogy tartja a babona? Aki ezt elkapja, legközelebb az lesz az, aki... 107 00:17:49,575 --> 00:17:51,994 Nem. 108 00:17:52,077 --> 00:17:55,372 Kösz, Della. Ideje, hogy menjek. 109 00:17:55,914 --> 00:17:57,416 James. 110 00:18:05,924 --> 00:18:09,094 - Valami rosszat mondtam? - Egyszer már volt nős. 111 00:18:09,219 --> 00:18:11,722 De az régen volt. 112 00:18:17,603 --> 00:18:21,106 Félix, félek, hogy még megerőlteted a hátad. 113 00:18:30,741 --> 00:18:33,535 Őt ne bántsák! Én kellek maguknak! 114 00:18:46,215 --> 00:18:50,886 Na, mehetünk? A tengeralattjáró készen áll az indulásra. 115 00:18:50,969 --> 00:18:55,140 Simán elérjük a kubai felségvizeket. Ma már ott reggelizünk. 116 00:18:55,265 --> 00:18:58,894 - Ne siess! Megvárjuk Dariót. - Meg vagy te veszve? 117 00:18:58,977 --> 00:19:04,900 Téged hajkurász mindenki. Na és Killifer? Egy zsaru itt, őrültség. 118 00:19:05,984 --> 00:19:08,987 Szerintem ki kéne nyírni. 119 00:19:09,112 --> 00:19:11,949 Egyezséget kötöttem és be fogom tartani. 120 00:19:12,157 --> 00:19:17,454 Én akkor is azt mondom, ez veszélyes. Rengeteg pénzem van ebben az akcióban. 121 00:19:19,581 --> 00:19:23,001 Jegyezz meg magadnak valamit, amigo! 122 00:19:23,835 --> 00:19:27,339 Az adott szó nekem többet számít, mint a pénz. 123 00:19:27,756 --> 00:19:29,842 Hívd ide a zsarut! 124 00:19:32,177 --> 00:19:34,263 Killifer. 125 00:19:38,851 --> 00:19:43,856 Kétmillió. Húszasokban. Dögnehéz, de biztonságos. 126 00:19:43,939 --> 00:19:46,191 - Ügyes. - Holnap legyen készenlétben! 127 00:19:46,275 --> 00:19:48,360 Majd magáért küldök valakit. 128 00:19:48,443 --> 00:19:50,612 - Hol van Lupe? - A hajón. 129 00:19:50,696 --> 00:19:53,365 Maradjon is ott, amíg nem szólok. 130 00:19:56,159 --> 00:19:59,162 Hé, nehogy szórakozz a nőmmel! 131 00:19:59,204 --> 00:20:02,624 Most hülyülsz? Jól elbántál azzal a taggal a szigeten. 132 00:20:02,708 --> 00:20:05,294 Akkor ehhez tartsd magad! 133 00:20:33,405 --> 00:20:36,867 - Hol van a feleségem? - Ne izguljon! 134 00:20:36,909 --> 00:20:39,536 Gondoskodtunk a szép nászéjszakájáról. 135 00:20:48,253 --> 00:20:51,507 Ne gondolja, hogy ez maga ellen megy ki. 136 00:20:51,590 --> 00:20:54,510 Ez tisztán üzlet. 137 00:21:20,536 --> 00:21:21,578 Killifer? 138 00:21:21,620 --> 00:21:26,041 Lásd be öregfiú, kétmilliónak nem tud ellenállni az ember. 139 00:21:31,255 --> 00:21:34,633 Ha engem kinyír, azzal nem old meg semmit, Sanchez. 140 00:21:34,758 --> 00:21:37,886 Nem biztos, hogy a halálnál nincs rosszabb. 141 00:21:45,269 --> 00:21:47,646 Találkozunk a pokolban! 142 00:21:47,771 --> 00:21:51,567 Nem. A mai nap az első, ami az életéből még hátravan. 143 00:21:54,236 --> 00:21:56,321 Nem! 144 00:22:33,859 --> 00:22:35,903 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 145 00:22:37,196 --> 00:22:40,073 Köszönöm. Az útlevelét, legyen szíves! 146 00:22:43,869 --> 00:22:47,748 - Mi ez a nyüzsgés? - Egy kábítószerkereskedő megszökött. 147 00:22:48,749 --> 00:22:51,835 Dohányzó vagy nem dohányzó helyet... 148 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Uram, a jegye! 149 00:23:21,031 --> 00:23:23,075 Félix? 150 00:23:36,630 --> 00:23:38,757 Della. 151 00:24:26,430 --> 00:24:29,850 ÁRTOTT VALAMINEK, AMI MEGETTE 152 00:24:39,610 --> 00:24:43,447 - Della? - Félix. Nem lesz semmi baj. Tarts ki! 153 00:24:47,492 --> 00:24:52,164 - Na végre, hol volt Leiter? - Bond vagyok. A mentőket, de gyorsan! 154 00:25:01,673 --> 00:25:03,675 Szevasz! 155 00:25:03,717 --> 00:25:07,554 Még ne menjen el! Kérdezni akarok magától egyet s mást. 156 00:25:07,679 --> 00:25:09,723 Hogy van? 157 00:25:10,182 --> 00:25:14,228 A bal lábát térdből amputálni kell. A karja talán menthető. 158 00:25:14,353 --> 00:25:18,524 Láncfűrésszel csinálhatták. A kolumbiaiak így intézik el a besúgókat. 159 00:25:18,565 --> 00:25:22,528 Több láncfűrész fogy, mint egész Oregonban. 160 00:25:22,903 --> 00:25:27,199 Szívesen mondanék valami bíztatót, de most csak reménykedhetünk. 161 00:25:28,408 --> 00:25:32,663 Láncfűrész, egy frászt. Ha van cápaharapás, akkor ez az. 162 00:25:40,546 --> 00:25:43,674 Sanchez felszívódott. Elvitte Leiter összes papírját, 163 00:25:43,715 --> 00:25:46,635 - amiben Isten tudja, hogy mi volt. - Elkapjuk. 164 00:25:46,718 --> 00:25:51,014 Nem Amerikában van. S egy csomó országban van pártfogója. 165 00:25:51,056 --> 00:25:54,643 - Nem lesznek hajlandók kiadni. - Van más megoldás is. 166 00:25:54,726 --> 00:25:57,646 - Tegyen le róla, nagyfőnök. - Nem csinál semmit? 167 00:25:57,729 --> 00:26:01,984 - El fogja felejteni az egészet? - Nem, én nem fogom elfelejteni. 168 00:26:02,067 --> 00:26:06,488 Úgy látom, Sanchez törvénye a határtól északra is érvényben van. 169 00:26:06,572 --> 00:26:09,074 Gyerünk cápavadászatra! 170 00:26:15,330 --> 00:26:19,918 Ez Keysben az utolsó tippem. Aztán Miamiban még folytathatjuk. 171 00:26:20,043 --> 00:26:22,087 Maradj itt! 172 00:26:34,183 --> 00:26:37,102 Ne mutatkozzon! Majd elintézem. 173 00:26:44,359 --> 00:26:46,945 Zárva vagyunk. Nincs itt senki. 174 00:26:47,070 --> 00:26:50,115 Londonból jöttem, hogy magukkal tárgyaljak. 175 00:26:50,240 --> 00:26:52,951 Universal Exports. Az ottani állatkert 176 00:26:53,035 --> 00:26:55,954 megbízásából vennék egy Carcharodon carchariast. 177 00:26:56,205 --> 00:26:58,415 - Egy mit? - Egy nagy fehér cápát. 178 00:26:58,457 --> 00:27:01,251 Bill, engedje csak be az urat! 179 00:27:01,293 --> 00:27:04,463 Sajnos évek óta nincs eladó cápánk. 180 00:27:04,588 --> 00:27:09,259 Látja, most már csak kutatással foglalkozunk a harmadik világ táplálására, 181 00:27:09,301 --> 00:27:14,389 kukacokkal etetjük a genetikailag tervezett saját tenyésztésű halfajtánkat. 182 00:27:14,473 --> 00:27:18,477 A hormonoktól mind hímnemű lesz, és gyorsabban gyarapszik. 183 00:27:23,815 --> 00:27:26,735 Emlék a cápavadász időből? 184 00:27:26,818 --> 00:27:28,987 Nem, csak megmaradt. Eladó. 185 00:27:29,071 --> 00:27:31,823 Nézze, nem érek rá. Talán máskor beszélgethetünk. 186 00:27:36,578 --> 00:27:39,998 Örömmel. Feltétlenül visszajövök. 187 00:27:40,082 --> 00:27:42,668 - Viszontlátásra! A neve... - Viszlát! 188 00:28:11,530 --> 00:28:15,033 CÁPAVADÁSZ II. 189 00:28:16,118 --> 00:28:20,330 Krest üzeni, három óra múlva visszajön magáért a tengeralattjáró. 190 00:28:20,372 --> 00:28:22,499 Alig várom. 191 00:28:22,541 --> 00:28:25,043 Kiráz a hideg ettől a helytől. 192 00:28:36,180 --> 00:28:38,056 James. 193 00:30:00,889 --> 00:30:03,392 Állj, ne mozdulj! 194 00:30:13,485 --> 00:30:16,238 Legalább a kezemet kivehetem innen? 195 00:30:16,321 --> 00:30:19,074 Igen. De csak lassan. 196 00:31:16,173 --> 00:31:18,050 VIGYÁZAT! ELEKTROMOS ANGOLNA 197 00:31:37,569 --> 00:31:39,905 Állj! Ne mozdulj! 198 00:31:39,988 --> 00:31:42,074 A csapóajtóhoz, öregfiú! 199 00:31:49,873 --> 00:31:52,584 Itt dobtad le a haverodat is, Félixet? 200 00:31:52,709 --> 00:31:57,089 Nem én voltam. Az Sanchez és Krest számlájára ment. 201 00:32:22,281 --> 00:32:26,118 Abban a bőröndben kétmillió dollár van. 202 00:32:26,201 --> 00:32:28,704 A felét odaadom. 203 00:32:35,460 --> 00:32:37,588 Te kerested meg. 204 00:32:37,629 --> 00:32:40,382 Tartsd is meg, öregfiú! 205 00:32:54,605 --> 00:32:57,232 Uramatyám, milyen kár! 206 00:32:58,817 --> 00:33:01,069 A pénzért. 207 00:33:05,657 --> 00:33:07,784 Hahó, Cápa! 208 00:33:09,119 --> 00:33:12,789 - Mit tudtál meg a Wavekrestről? - Nagy tengeri kutatóhajó, 209 00:33:12,831 --> 00:33:15,000 a tulajdonosa Milton Krest. 210 00:33:15,125 --> 00:33:18,670 Most is kint van valahol a kubai vizek közelében. 211 00:33:18,795 --> 00:33:23,842 - Mennyi az út odáig? - Mondjuk, kb. hat óra. 212 00:33:23,926 --> 00:33:27,179 Összeszedek pár dolgot. Egy óra múlva indulunk. 213 00:33:32,309 --> 00:33:34,686 Hahó, nagyfőnök. Van egy perce? 214 00:33:35,687 --> 00:33:38,774 A kollégák este kaptak egy fülest a raktárról. 215 00:33:38,857 --> 00:33:42,819 Találtak öt mázsa tiszta kolumbiai árut, meg egy pár hullát, 216 00:33:42,861 --> 00:33:46,031 meg mutatóban egy kicsit abból, ami Killiferből maradt. 217 00:33:46,114 --> 00:33:49,034 Legalább valaki törődik az üggyel. 218 00:33:49,117 --> 00:33:52,663 Lehet, hogy Leiter haverja, de nem avatkozhat bele akkor sem. 219 00:33:52,704 --> 00:33:55,207 A főügyész kiabál, hogy mi történt. 220 00:33:55,332 --> 00:33:59,127 Tudja, nálunk is vannak törvények. 221 00:33:59,211 --> 00:34:02,714 Arra is, amit Leiterrel műveltek? 222 00:34:06,552 --> 00:34:11,222 Nézze, ez a mi ügyünk. Szálljon le róla, nagyfőnök! 223 00:34:21,983 --> 00:34:24,068 HEMINGWAY-HÁZ 224 00:34:48,218 --> 00:34:51,054 Tegnap este Isztambulban kellett volna lennie. 225 00:34:51,096 --> 00:34:55,349 Úgy látszik, ez a szerencsétlen Leiter-ügy elvette a józan eszét. 226 00:34:55,434 --> 00:34:59,271 Kapott egy feladatot. A délutáni géppel el fog repülni. 227 00:34:59,396 --> 00:35:02,441 - Még nem végeztem itt, uram. - Hagyja az amerikaiakra! 228 00:35:02,566 --> 00:35:07,738 - Az ő mocskuk. Takarítsák fel ők! - Nem fognak csinálni semmit. 229 00:35:07,779 --> 00:35:11,950 Ennyivel tartozom Leiternek. Az életét kockáztatta értem többször. 230 00:35:12,034 --> 00:35:16,246 Hagyja abba az érzelgősködést! Tudta mit kockáztat. 231 00:35:17,456 --> 00:35:20,709 - És a felesége? - Emiatt a magánjellegű bosszúja miatt 232 00:35:20,792 --> 00:35:23,754 kínos helyzetbe kerülhet Őfelsége kormánya. 233 00:35:23,795 --> 00:35:29,927 Maga kapott egy feladatot. És elvárom, hogy maradéktalanul végre is hajtsa. 234 00:35:31,637 --> 00:35:33,972 Akkor én kilépek, uram. 235 00:35:34,097 --> 00:35:36,892 Ez nem valami golfklub, 007-es. 236 00:35:40,729 --> 00:35:44,900 Azonnali hatállyal visszavonom a fegyverhasználati engedélyét, 237 00:35:44,983 --> 00:35:48,111 és felszólítom, hogy adja le a fegyverét! 238 00:35:49,154 --> 00:35:51,281 Most rögtön. 239 00:35:53,158 --> 00:35:57,663 Természetesen a titoktartási esküje ezután is köti. 240 00:35:59,665 --> 00:36:01,750 Szóval akkor ez 241 00:36:03,085 --> 00:36:05,587 búcsú a fegyverektől. 242 00:36:14,346 --> 00:36:15,848 Ne! Túl sok ember. 243 00:36:22,187 --> 00:36:23,981 Isten segítse, 007-es! 244 00:36:42,958 --> 00:36:45,043 A C-szektorban van valami. 245 00:36:56,889 --> 00:37:00,225 Jó sok bajt csinált nekünk, kislány. 246 00:37:00,309 --> 00:37:06,398 - Maga berúgott. Feküdjön le! - Amikor Sanchez megtudta, 247 00:37:06,481 --> 00:37:10,152 - hogy lelépett, bepörgött. - Ehhez semmi köze. 248 00:37:10,819 --> 00:37:16,158 Ahhoz viszont nagyon is sok közöm van, hogy maga miatt letartóztatták Sanchezt, 249 00:37:16,241 --> 00:37:19,828 és az én szervezetem került veszélybe, amikor kiszabadítottam. 250 00:37:19,912 --> 00:37:24,917 A Kábítószeres csoport lerohanta Key Westet. Sokba került maga. 251 00:37:25,834 --> 00:37:28,503 Sanchez megfizeti. 252 00:37:29,588 --> 00:37:33,884 Azt várhatom, hogy megfizesse. Maga is okosabb lehetne, kislány. 253 00:37:33,926 --> 00:37:39,348 Már régóta ismerem Sanchezt. Az ilyen lányok nála jönnek és mennek. 254 00:37:39,431 --> 00:37:41,934 Maga tökrészeg. Menjen innen! 255 00:37:44,102 --> 00:37:48,607 - És ne leselkedjen rám! - Csak lassan, kislány. Vigyázzon! 256 00:37:48,690 --> 00:37:51,944 Maga Sanchez pénzén lett szépségkirálynő. 257 00:37:52,778 --> 00:37:54,780 Krest úr. 258 00:37:55,739 --> 00:37:56,949 Na mi van? 259 00:37:57,032 --> 00:38:02,454 A monitor valami nagyot mutat a víz alatt. Nem ártana, ha megnézné. 260 00:38:03,372 --> 00:38:05,457 Ez is a legjobbkor. 261 00:38:13,215 --> 00:38:15,717 Mi van már megint? 262 00:38:19,137 --> 00:38:23,892 Ez csak egy manta rája. Láthatott már ilyet. Kezdjük a munkát! 263 00:38:23,976 --> 00:38:24,977 Igen, uram. 264 00:40:14,086 --> 00:40:16,171 Azt mondta, "minden oké". 265 00:40:53,625 --> 00:40:55,878 Vigyázz rá! 266 00:41:13,812 --> 00:41:15,898 Egy hang, és halott vagy! 267 00:41:19,902 --> 00:41:23,322 - Maga... - Hogy kerül maga ide? 268 00:41:23,447 --> 00:41:27,910 - Ez Krest kabinja. A szomszédban van. - Hol van Sanchez? 269 00:41:27,993 --> 00:41:31,163 Nincs a hajón. Nem tudom, hol van. 270 00:41:31,246 --> 00:41:34,499 - Maga a nője. - De nem mond el nekem semmit. 271 00:41:37,586 --> 00:41:40,631 Nyissa ki! Beszélnem kell magával. 272 00:41:41,507 --> 00:41:43,675 Nyissa ki! 273 00:41:43,800 --> 00:41:45,844 Pillanat. 274 00:41:48,472 --> 00:41:52,184 - Mit akar? - Egy idegen van a hajón. 275 00:41:52,267 --> 00:41:56,021 - Nem látott senkit? - Nem, aludtam. Menjen innen! 276 00:41:56,104 --> 00:41:59,024 Krest úr. Megjöttek. 277 00:41:59,107 --> 00:42:01,193 Jól zárja be! 278 00:42:04,363 --> 00:42:07,324 Ki korbácsolta meg? Sanchez? 279 00:42:08,951 --> 00:42:12,704 Én voltam a hibás. Rosszat csináltam, és dühös lett. 280 00:42:23,674 --> 00:42:26,176 - Szép munka volt, Clive. - Köszönöm, Krest úr. 281 00:42:26,218 --> 00:42:29,012 Képzelje, a bokszost Cápának becézték. 282 00:42:31,139 --> 00:42:34,685 Na jöjjön, mert itt is van meló. 283 00:42:35,894 --> 00:42:40,315 - Keressen gyorsan egy új szeretőt! - Maguk férfiak nem tudnak más módot? 284 00:42:40,566 --> 00:42:43,569 Ez Sanchez módszere. Eddig szerette. 285 00:42:43,694 --> 00:42:48,740 Maga nem tud semmit. Menjen innen! Ha itt találják, mindkettőnket megölnek. 286 00:42:51,118 --> 00:42:52,119 Maradjon itt! 287 00:42:56,123 --> 00:42:58,417 Ami kell, mindent kihoztunk. 288 00:42:58,542 --> 00:43:02,713 - Na ez megvan. Lehet süllyeszteni. - Oké, Clive. Süllyeszd! 289 00:43:06,049 --> 00:43:07,968 Cápa búcsúüdvözlete. 290 00:43:12,139 --> 00:43:14,057 Ember a vízben! 291 00:43:24,067 --> 00:43:26,570 Utána! Nem szökhet meg! 292 00:43:28,238 --> 00:43:31,283 - Mi baj van? - Menjen a kabinjába és maradjon ott! 293 00:43:31,325 --> 00:43:32,784 Szerintem belefulladt, Krest úr. 294 00:43:33,118 --> 00:43:36,163 Nem, nem hiszem. Menjen utána! 295 00:43:45,797 --> 00:43:47,925 - Merüléshez készülj! - Igen, uram. 296 00:44:03,815 --> 00:44:06,318 Merülés, amikor szólok. 297 00:44:17,996 --> 00:44:20,499 Egyes és kettes, merülj! 298 00:44:36,223 --> 00:44:38,851 Ott valami tükröződik. 299 00:44:45,315 --> 00:44:48,235 Csak nagy az örvény. 300 00:45:06,879 --> 00:45:10,549 - Krest úr, a rakodás kész. - Hozzák fel a Sentinelt! 301 00:45:54,801 --> 00:45:57,304 Krest úr! 302 00:46:03,435 --> 00:46:05,103 Hozzák már a Sentinelt! 303 00:46:06,605 --> 00:46:09,733 Ott van! Kapják el! Nyomás utána, elkapni! 304 00:46:10,108 --> 00:46:12,569 Ott van! 305 00:46:14,780 --> 00:46:17,282 Nyomás utána! 306 00:49:13,667 --> 00:49:15,002 Ott van! Kapd el! 307 00:49:22,467 --> 00:49:26,096 - Minden hajót vissza a Wavekrestre! - Igen, uram. 308 00:50:27,366 --> 00:50:29,535 SANCHEZ INFORMÁTORAI 309 00:50:29,576 --> 00:50:32,371 MEGHALT 310 00:50:32,412 --> 00:50:33,872 AKTÍV 311 00:50:40,587 --> 00:50:42,714 FOGLALKOZÁSA: CIA SZERZŐDÉSES PILÓTA 312 00:50:42,756 --> 00:50:44,883 ISMERI A SANCHEZ AKCIÓT 313 00:50:44,925 --> 00:50:48,887 KÖVETKEZŐ TALÁLKOZÓ: CSÜTÖRTÖK, ÉJFÉL UTÁN 314 00:51:03,235 --> 00:51:05,737 Fogja, jól kösse ki! 315 00:51:19,042 --> 00:51:22,379 Ismer egy Bouvier nevű embert? 316 00:51:22,421 --> 00:51:24,548 Ott ül. 317 00:51:26,925 --> 00:51:29,887 Nahát, ez aztán a váratlan öröm! 318 00:51:29,928 --> 00:51:32,139 - Hol van Leiter? - Kórházban, az intenzíven. 319 00:51:32,264 --> 00:51:35,225 És maga is oda kerül, ha nem tűnik el innen gyorsan. 320 00:51:35,267 --> 00:51:39,271 Sanchez elvitte Leiter aktáit. Mindegyikben szerepel. 321 00:51:40,314 --> 00:51:44,735 Éreztem, hogy valami baj van. Ez a két tag órák óta itt dekkol. 322 00:51:44,776 --> 00:51:48,780 - Biztos, hogy lássák, ki jön ide hozzám. - Mit hozhatok? 323 00:51:48,822 --> 00:51:50,616 - Sört citrommal. - Kettőt. 324 00:51:50,657 --> 00:51:52,784 Persze, kicsim. 325 00:51:55,287 --> 00:51:57,831 Az istenit! Ez Dario. 326 00:51:57,956 --> 00:52:02,461 Nehéz fiú. A kontráknál volt mielőtt kirúgták. 327 00:52:02,502 --> 00:52:05,464 Az a fajta, aki Sancheznek megfelel. 328 00:52:06,632 --> 00:52:09,426 Van magánál? 329 00:52:11,803 --> 00:52:14,848 Ha lőni kezdenek, maga csak hasaljon le! 330 00:52:27,653 --> 00:52:29,780 La seńorita Bouvier. 331 00:52:30,656 --> 00:52:33,492 Nem láttam én már magát valahol? 332 00:52:33,534 --> 00:52:36,161 - Nem. - De bizony, hogy láttam. 333 00:52:36,286 --> 00:52:39,957 Különjáratokat vezetett a barátai megbízásából. 334 00:52:40,624 --> 00:52:44,378 Lenne egy melóm. Jöjjön, beszéljük meg négyszemközt! 335 00:52:44,503 --> 00:52:49,049 - Vegye le a kezét! A hölgy velem van! - Magát nem kérdezte senki, gringo. 336 00:52:49,299 --> 00:52:52,386 Az úr velem van. Kezeket az asztalra! 337 00:52:55,514 --> 00:52:57,641 Parancsoljanak. 338 00:52:57,975 --> 00:53:01,019 Két sör. 3.50 lesz. 339 00:53:01,061 --> 00:53:04,356 - Hozhatok még valamit? - Majd én! 340 00:53:09,027 --> 00:53:12,322 - Nem kér többet. - Oké. 341 00:53:12,865 --> 00:53:16,535 - Mivel jött ide? - Csónakkal. Itt van a falon túl. 342 00:53:25,544 --> 00:53:27,588 Kösz. 343 00:54:25,938 --> 00:54:28,565 Indítsa be! 344 00:54:43,622 --> 00:54:45,165 Gyerünk! 345 00:55:13,318 --> 00:55:17,823 - Ne mozogjon! - Semmi vész. Golyóálló mellény. 346 00:55:17,865 --> 00:55:21,660 - Ez a Kevlar remek. - Szerencséje van, hogy élve megúszta. 347 00:55:22,870 --> 00:55:25,789 Nem szerencse. Tapasztalat. 348 00:55:25,831 --> 00:55:30,002 - Célozhatott volna a fejére is. - A maga életét is én mentettem meg! 349 00:55:30,043 --> 00:55:33,171 Ha nem vagyok ott, már dekoráció volna a falon. 350 00:55:33,213 --> 00:55:35,340 - Az én életemet? - Igen. 351 00:55:35,966 --> 00:55:38,510 Ez nem játék, Bouvier kisasszony. 352 00:55:38,552 --> 00:55:42,306 - Jobb, ha profikra bízza. - Mi? Én katonai pilóta voltam. 353 00:55:42,347 --> 00:55:44,975 Dél-Amerika istenverte helyeit bejártam. 354 00:55:45,017 --> 00:55:48,729 Csak ne akarjon engem arra okítani, hogy milyen egy profi. 355 00:55:57,863 --> 00:56:01,325 Kifogyott a benzin. Ezt a szöveget is rég hallottam már. 356 00:56:03,076 --> 00:56:07,539 Eltalálhatták a tartálycsövet. Nézze, szükségem van a segítségére. 357 00:56:08,332 --> 00:56:11,710 Arra, hogy mondjon el nekem mindent a Sanchez-ügyről. 358 00:56:11,835 --> 00:56:16,840 És vigyen el Isthmus City-be repülőn. Nem tudhat róla senki. 359 00:56:16,882 --> 00:56:21,220 - Miért akar odamenni? - Rendesen megfizetem. 360 00:56:21,428 --> 00:56:24,515 Gondolom, Sanchezt üldözi, ugye? 361 00:56:25,390 --> 00:56:28,727 - Segít nekem? - Hány embere van? 362 00:56:32,105 --> 00:56:34,608 Csak maga meg én. 363 00:56:35,692 --> 00:56:38,904 Megőrült? Sanchezt szinte hadsereg veszi körül. 364 00:56:39,029 --> 00:56:43,033 - Vigyen el és mehet. 50 000. - Nem könnyű. Hamis menetlevél, 365 00:56:43,075 --> 00:56:47,246 kenőpénz a repülőtereken. Százezernél kevesebből nem jön ki. 366 00:56:47,287 --> 00:56:49,414 Hatvan. 367 00:56:50,916 --> 00:56:52,876 - Kilencven. - Hetven. 368 00:56:53,544 --> 00:56:56,046 - Nyolcvan. - Hetvenöt. 369 00:56:57,422 --> 00:57:00,884 - Plusz üzemanyag? - Maga hozza a gépet. 370 00:57:04,429 --> 00:57:06,473 Rendben. 371 00:57:16,316 --> 00:57:21,321 - Miért nem vár, amíg kérik? - Miért nem kér gyorsabban? 372 00:57:55,105 --> 00:57:58,942 Öt hibát találtam mindjárt az első oldalon. Mi van magával? 373 00:57:58,984 --> 00:58:01,111 Elnézést, uram. 374 00:58:03,655 --> 00:58:08,327 "Az USA határszervei szerint 007-es nem hagyta el az Államok területét 375 00:58:08,368 --> 00:58:10,871 ma délután 15 óráig." 376 00:58:11,663 --> 00:58:17,169 - Ki engedélyezte ezt? - Én, gondoltam aggódik James miatt. 377 00:58:17,336 --> 00:58:21,340 Tudja, hogy milyen. Üldözőbe vette Sanchezt. 378 00:58:21,924 --> 00:58:26,595 Meg kell állítani. Riasztottam az emberünket Isthmusban. 379 00:58:26,845 --> 00:58:29,765 - Ezt pedig még ma küldje el! - Igen, uram. 380 00:58:32,434 --> 00:58:33,894 A Q osztályt kérem. 381 00:58:57,209 --> 00:58:59,294 Parancsoljon, ez a hálószoba. 382 00:58:59,378 --> 00:59:02,881 - Remélem megfelel az igényeinek, señor. - Jó lesz. 383 00:59:02,965 --> 00:59:05,801 Kérek egy láda pezsgőt - Bollinger RD-t. 384 00:59:05,884 --> 00:59:09,263 Felküldetem, señor. Megkérhetem, hogy írja alá a bejelentőt? 385 00:59:09,388 --> 00:59:13,600 Nem, azt majd a titkárnőm, Kennedy kisasszony intézi el. 386 00:59:13,725 --> 00:59:16,061 Kennedy kisasszony. 387 00:59:16,144 --> 00:59:18,230 Itt legyen szíves! 388 00:59:30,450 --> 00:59:32,578 Friss virágot mindennap. 389 00:59:32,619 --> 00:59:34,621 Hálásan köszönöm. 390 00:59:34,746 --> 00:59:37,249 A kulcsa. Érezzék jól magukat! 391 00:59:41,253 --> 00:59:45,841 Engem ne kisasszonyozzon. És miért nem lehet maga az én titkárom? 392 00:59:46,758 --> 00:59:50,929 A határtól délre vagyunk. Ez itt a férfiak világa. 393 00:59:51,680 --> 00:59:54,266 Köszönök mindent. Maga végzett is. 394 00:59:54,349 --> 00:59:56,435 - Maradni akarok. - Túl veszélyes. 395 00:59:57,102 --> 01:00:00,272 - Elegen haltak már meg. - Még maga beszél veszélyről! 396 01:00:00,314 --> 01:00:05,277 Nem vagyok biztonságban, ha Sanchez él. Különben is, szüksége van rám. 397 01:00:08,655 --> 01:00:12,826 Ha mindenáron a titkárnőm akar lenni, legyen titkárnősebb! 398 01:00:12,951 --> 01:00:15,954 Vegyen magának pár rendes ruhát! 399 01:00:18,624 --> 01:00:21,210 Melyik banknak az ügyfele Sanchez? Oda akarok menni én is. 400 01:00:21,293 --> 01:00:25,506 A legnagyobb banknak a városban. Banco de Isthmus. Az övé. 401 01:00:42,147 --> 01:00:44,191 Señor Bond. 402 01:00:46,860 --> 01:00:51,990 - Egy kisebb betétet helyeznék el. - Ebben az esetben az alkalmazottaim... 403 01:00:53,742 --> 01:00:55,577 Foglaljon helyet! 404 01:00:56,036 --> 01:01:00,249 A mi kezelésünkben van a világ legnagyobb privát befektetési alapja. 405 01:01:00,332 --> 01:01:04,711 A legnagyobb problémánk, hogy mit kezdjünk ennyi pénzzel. 406 01:01:04,836 --> 01:01:08,173 A készpénztöbbletünk tízmillió dollár naponta, 407 01:01:08,215 --> 01:01:12,719 amit eljuttatunk a bankunkon keresztül az USA Szövetségi Jegybankjához, 408 01:01:12,845 --> 01:01:17,599 s így hitelek folyósíthatók bármely legális vállalkozás számára. 409 01:01:17,683 --> 01:01:21,520 Valakinek segíteni kell a gringók kereskedelmi deficitjét. 410 01:01:21,562 --> 01:01:26,567 Állítson ki egy letéti elismervényt 4 900 000 dollárról señor Bondnak. 411 01:01:27,609 --> 01:01:31,280 A jövőben havonta teszek majd be ugyanekkora összeget. 412 01:01:31,363 --> 01:01:35,576 Kérem. Nekünk itt nagy gyakorlatunk van az ilyenféle üzletek intézésében. 413 01:01:35,701 --> 01:01:37,744 Szabad? 414 01:01:41,540 --> 01:01:46,920 Señor Montelongo? Kennedy, Bond úr személyi titkárnője. 415 01:01:47,045 --> 01:01:51,758 Tudna segíteni nekem, hogy hitelszámlát nyissak a kaszinóban? 416 01:01:51,884 --> 01:01:54,386 - Mondjuk kétmillió dollárnyit? - Nem probléma. 417 01:01:54,428 --> 01:01:58,724 A biztosíték megvan, és az elnökünk a kaszinó tulajdonosa. 418 01:01:58,765 --> 01:02:03,896 - Roppant előnyös párosítás. - Magunk is így véljük, señorita. 419 01:02:06,106 --> 01:02:09,568 Köszönöm. Jó estét kívánunk minden kedves nézőnknek. 420 01:02:09,610 --> 01:02:11,737 Fontos ügyben fordulunk Önökhöz. 421 01:02:11,778 --> 01:02:15,073 Bizonyára tudják, csak az Önök nagylelkű adományainak 422 01:02:15,157 --> 01:02:18,285 köszönhetjük, hogy intézetünk, az OMI folytatni tudja munkáját. 423 01:02:18,410 --> 01:02:22,497 Rengeteget végeztünk, de a felszínnél még nem hatoltunk mélyebbre. 424 01:02:22,581 --> 01:02:27,252 Segítséget kérünk. Telefonáljanak, és tegyék meg a felajánlásukat! 425 01:02:27,294 --> 01:02:30,756 Nem az én kedvemért, hanem valamennyiünk közös javáért. 426 01:02:30,797 --> 01:02:34,426 - Valami bajod van? - Semmi bajom. 427 01:02:34,510 --> 01:02:38,847 Krest felhívott a hajóról azzal, hogy az éjszaka valami betörő járt ott. 428 01:02:38,931 --> 01:02:41,266 Te láttál valamit, amikor ott voltál? 429 01:02:41,308 --> 01:02:44,770 Nem, Franz. Szinte végig a kabinomban voltam. 430 01:02:48,023 --> 01:02:51,360 - Mondd már meg, mi bajod? - Utálom ezt a dögöt. 431 01:02:58,784 --> 01:03:02,454 - Külön asztal. Huszonegyes. - Ahogy óhajtja, señor Bond. 432 01:03:02,538 --> 01:03:05,374 Erre tessék! 433 01:03:12,297 --> 01:03:15,133 Negyedmillió dollár. 434 01:03:15,217 --> 01:03:17,886 Felemelem az alapot 5000-re menetenként. 435 01:03:17,970 --> 01:03:21,348 Ahhoz, hogy önkénteseink folytathassák a munkát... 436 01:03:21,473 --> 01:03:25,978 Ha van kedved, Dario elvisz vásárolni, annyit költhetsz, amennyit akarsz. 437 01:03:26,019 --> 01:03:28,146 Adj egy kis puszit! 438 01:03:29,982 --> 01:03:32,067 Te is akarsz? 439 01:03:33,652 --> 01:03:37,364 Felemelhetjük az árat! 22 000 dollárra kilónként. 440 01:03:38,198 --> 01:03:40,325 Emeljük! 441 01:03:41,827 --> 01:03:44,329 Itt Truman-Lodge. 22 000 442 01:03:44,413 --> 01:03:51,837 Ma 22 000 dollárt szeretnénk meditációs közösségeinktől gyűjteni. 443 01:03:51,879 --> 01:03:55,340 Ismétlem, 22 000, mindegyiktől. 444 01:03:55,424 --> 01:04:00,053 Hívjanak! Segítsenek! Isten áldja Önöket! 445 01:04:06,602 --> 01:04:08,854 Kérek még félmilliót. 446 01:04:08,937 --> 01:04:13,859 Manhattani kedves nézőink már felajánlottak 500 dollárt. 447 01:04:13,942 --> 01:04:16,695 500 kiló. Ez már valami... 448 01:04:16,778 --> 01:04:20,032 - Tudtam, hogy menni fog. - Szenzációs ez a fazon. 449 01:04:20,699 --> 01:04:23,869 - Señor Sanchez ott van? - Igen, máris adom. 450 01:04:26,622 --> 01:04:28,790 - Igen? - Van itt egy brit balek, 451 01:04:28,874 --> 01:04:31,960 aki már vesztett negyedmilliót és még akar játszani. 452 01:04:32,044 --> 01:04:36,798 - Hol van? - A kettesnél. Abszolút pancser. 453 01:04:38,258 --> 01:04:42,721 Ez az, aki ma jött egy magángéppel. Számlát nyitott a bankban. 454 01:04:42,804 --> 01:04:45,390 Öt millió dollárral, készpénzben. 455 01:04:49,228 --> 01:04:51,313 Játsszon csak! 456 01:04:56,902 --> 01:04:58,612 Dupla. 457 01:05:00,405 --> 01:05:02,449 Ossza meg! 458 01:05:25,681 --> 01:05:32,479 Újabb jó hírt kaptam. Chicagói közösségünk ezret ajánlott fel. 459 01:05:32,604 --> 01:05:36,024 Mind elfogadják az emelt árat. 460 01:05:36,483 --> 01:05:39,027 - Señor Sanchezt kérem. - Igen, adom. 461 01:05:43,448 --> 01:05:48,203 A pancser, ez az angol, negyedmilliót nyert. Leállítsuk a játékot? 462 01:05:50,664 --> 01:05:52,791 Ne! 463 01:05:55,961 --> 01:05:58,630 - Szóljon Lupénak, hogy jöjjön ide! - Máris. 464 01:06:03,302 --> 01:06:07,848 Ma este mázlija van. Kapok a nyereményből? 465 01:06:17,983 --> 01:06:20,652 Kennedy kisasszony, hozzon egy félszáraz vodkás martinit. 466 01:06:20,694 --> 01:06:24,489 - Miért nem a... - Felrázva, nem keverve. 467 01:06:25,324 --> 01:06:27,409 Mehet? 468 01:06:37,085 --> 01:06:40,380 - Profin csinálja. - Dolgoztam már itt. 469 01:06:40,506 --> 01:06:44,843 - Nyerni fogok vagy veszteni? - Veszteni, de nem túl sokat. 470 01:06:47,513 --> 01:06:51,892 - Vodka martini qué? - Felrázva, nem keverve. 471 01:06:52,017 --> 01:06:54,353 Ah, sí. 472 01:06:54,436 --> 01:06:56,730 Elhagyta a szerencséje. 473 01:06:57,189 --> 01:07:00,734 - Ezért küldte magát? - És hogy megtudjam, ki maga. 474 01:07:00,859 --> 01:07:03,570 Jobb lesz, ha abbahagyom. 475 01:07:07,074 --> 01:07:12,371 Menjen innen gyorsan, ki a reptérre, és ne jöjjön vissza soha! 476 01:07:18,210 --> 01:07:21,713 - Hol van Sanchez? - Fent az irodájában. 477 01:07:21,755 --> 01:07:26,552 Ott volt egész nap. Keleti üzletembereket vár holnap estére. 478 01:07:26,635 --> 01:07:29,221 Elmondta, mi volt a Wavekresten? 479 01:07:29,263 --> 01:07:31,765 Nem. És most menjen! 480 01:07:35,394 --> 01:07:38,772 - Vezessen hozzá! - Megőrült? Kinyír mindkettőnket. 481 01:08:05,507 --> 01:08:08,594 Buenas noches, señor. Jöjjön velem! 482 01:08:11,930 --> 01:08:16,475 Küldjenek 1 dollárt vagy csak 50 centet! Hálásan fogadunk minden adományt. 483 01:08:16,601 --> 01:08:21,105 Különleges ajánlatunk van. Ti ott, sörrel és a pattogatott kukoricával... 484 01:08:21,148 --> 01:08:24,275 Un momento, por favor! Mindjárt vége. 485 01:08:25,277 --> 01:08:30,364 Ebből a könyvből, amely több mint negyedmillió példányban kelt el, 486 01:08:30,449 --> 01:08:34,286 mindenki, aki küld 100 dollár adományt, 487 01:08:34,328 --> 01:08:37,956 kap egy példányt, személyre szóló dedikációval. 488 01:08:38,040 --> 01:08:40,125 Szép a kilátás. 489 01:08:40,667 --> 01:08:46,797 A könyv ára 49.95, de aki 100 dollárt felajánl, megkaphatja teljesen ingyen. 490 01:08:46,840 --> 01:08:50,176 - Bond. James Bond. - Üljön le. Kérem. 491 01:08:50,301 --> 01:08:53,388 Szükségünk van a segítségükre. Isten áldja Önöket! 492 01:09:03,982 --> 01:09:06,484 Világlátott ember. 493 01:09:07,653 --> 01:09:10,489 Igazán szerencsésen játszott. 494 01:09:10,572 --> 01:09:13,659 Úgy éreztem, mindjárt elhagy a szerencsém. 495 01:09:13,742 --> 01:09:19,038 Egy vérbeli játékos megérzi, mikor fordul a kocka. Ez minek? 496 01:09:19,163 --> 01:09:21,500 Az én szakmámban fel kell készülni mindenre. 497 01:09:21,583 --> 01:09:26,171 - És mi volna az a szakma? - Segítek a bajbajutottakon. 498 01:09:27,672 --> 01:09:29,716 Enyhíti a bajukat? 499 01:09:29,842 --> 01:09:32,176 Többnyire inkább radikálisan oldom meg. 500 01:09:45,732 --> 01:09:50,112 - Ide is szakmai ügyben jött? - Nem, most éppen munka nélkül vagyok. 501 01:09:51,572 --> 01:09:53,699 Gondoltam, talán itt akad valami. 502 01:09:53,739 --> 01:09:58,745 Nehéz munkavállalási engedélyt kapni Isthmusban. Ahhoz... 503 01:09:58,871 --> 01:10:03,876 valami olyan képessége kell, hogy legyen, ami másnak itt nincs. 504 01:10:05,752 --> 01:10:08,881 Ez nekem nem akadály. 505 01:10:10,048 --> 01:10:12,801 Señor Bond, maga tökös fickó. 506 01:10:13,802 --> 01:10:17,890 Idejön a kaszinómba, ajánlás nélkül, 507 01:10:17,973 --> 01:10:21,560 viszont stukerral, és csak úgy szórja a pénzt. 508 01:10:21,643 --> 01:10:26,565 De jobb, ha tud valamit. Senki se látta, hogy bejött, 509 01:10:26,648 --> 01:10:29,401 kimenni se kell, hogy lássák. 510 01:10:31,111 --> 01:10:35,741 Señor Sanchez, szerintem maga nagy hasznomat vehetné. 511 01:10:36,825 --> 01:10:41,413 És maga olyan ember hírében áll, aki díjazza a hűséget. 512 01:10:44,499 --> 01:10:48,754 Ezt pár napig itt tartom. Még beszélünk. 513 01:10:48,795 --> 01:10:53,300 Fegyverre nincs szüksége Isthmusban. Jó a közbiztonság. 514 01:10:53,425 --> 01:10:57,471 Jöjjön el máskor is a kaszinómba. Szívesen látjuk. 515 01:11:07,940 --> 01:11:08,941 Lenyomozni. 516 01:11:11,860 --> 01:11:15,280 - Na, mit tudott meg? - Vastag golyóálló ablakai vannak. 517 01:11:15,364 --> 01:11:17,866 Legfeljebb ágyúval lehet betörni. 518 01:11:34,216 --> 01:11:37,511 Señor Bond. Megérkezett a kedves nagybátyja. 519 01:11:37,636 --> 01:11:40,138 Az Ön lakosztályában helyeztem el. 520 01:11:41,390 --> 01:11:42,808 Köszönöm. 521 01:11:43,308 --> 01:11:45,394 Jó éjszakát, señor. 522 01:11:48,146 --> 01:11:52,025 - A nagybátyja? - Remek rokoni találkozó. 523 01:11:52,150 --> 01:11:54,486 Adja a pisztolyát! 524 01:12:17,718 --> 01:12:19,845 Maradjon itt! 525 01:12:38,530 --> 01:12:42,034 - Megőrült, 007-es!? - Q! Minek jött ide? 526 01:12:42,117 --> 01:12:44,870 - Majdnem lelőttem. - Szabadságon vagyok. 527 01:12:44,953 --> 01:12:48,040 Gondoltam, beugrom, és megnézem, hogy boldogul. 528 01:12:48,123 --> 01:12:50,209 - Egyben van? - Nem esett semmi bajom. 529 01:12:50,250 --> 01:12:54,087 - Hogy talált meg? - Moneypenny. Izgul maga miatt. 530 01:12:54,213 --> 01:12:57,925 - Nem magának való, Q. Menjen haza! - Ne legyen bolond, 007-es! 531 01:12:58,050 --> 01:13:01,762 Jól tudom, miben utazik, és hogy kell a segítségem. 532 01:13:01,887 --> 01:13:05,974 Ne feledje, a Q osztály segítsége nélkül maga rég halott volna. 533 01:13:06,767 --> 01:13:09,561 Ami csak a gondtalan üdüléshez kell. 534 01:13:09,603 --> 01:13:13,732 Robbanószerkezetes vekker. Aki felhúzza, garantáltan nem ébred. 535 01:13:14,900 --> 01:13:18,946 Detonáló fogkrém. Csak módjával használandó. 536 01:13:19,071 --> 01:13:22,908 - A plasztik bombák legújabb modellje. - Erre szükségem lehet. 537 01:13:26,286 --> 01:13:29,456 Azt hittem, pár hullát találok itt. 538 01:13:30,415 --> 01:13:34,920 Bemutatom Q-t, a nagybátyámat. Q, Kennedy kisasszony, a kuzinom. 539 01:13:35,003 --> 01:13:37,673 - Á, szóval rokonok vagyunk? - Távolról. 540 01:13:37,756 --> 01:13:40,259 Most figyeljen, 007-es! 541 01:13:41,760 --> 01:13:45,138 Első látásra közönséges fényképezőgép, ugyebár. 542 01:13:45,264 --> 01:13:50,435 - Milyen film kell bele? 120-as? - 0,22 kaliberes. 543 01:13:51,186 --> 01:13:57,109 Itt a legtitkosabb fegyverünk, ez egy optikai tenyérazonosító. 544 01:13:57,526 --> 01:14:01,780 És most, ha ezt a kábelt bekötöm ide így, 545 01:14:01,864 --> 01:14:04,157 és beprogramozom... 546 01:14:07,786 --> 01:14:10,497 akkor senki másnak a kezében nem működik. 547 01:14:10,622 --> 01:14:13,292 - Most repül a kismadár! - Ne nyomja meg! 548 01:14:19,631 --> 01:14:23,635 Ne babrálja, ha nem tudja, micsoda. Megölhette volna Bondot. 549 01:14:23,719 --> 01:14:25,179 Fura. 550 01:14:27,848 --> 01:14:33,520 Tegyük el magunkat holnapra! Holnap hosszú napunk lesz. 551 01:14:34,062 --> 01:14:36,982 - Jó éjszakát, Q! - Szép álmokat, Bond úr! 552 01:14:43,405 --> 01:14:45,407 Remélem, Q, nem horkol! 553 01:14:51,038 --> 01:14:53,832 Truman-Lodge-ot ismerik. 554 01:14:53,874 --> 01:14:57,502 Az úr pedig a biztonsági főnököm, Heller ezredes. 555 01:15:01,673 --> 01:15:04,051 Uraim, ez most történelmi pillanat. 556 01:15:04,176 --> 01:15:07,679 A Kelet találkozik a Nyugattal. Világ kábítószer-kereskedői egyesüljetek! 557 01:15:12,601 --> 01:15:17,439 Plusz prémium. Maga végzett. Repüljön el innen Q-val együtt. 558 01:15:17,523 --> 01:15:19,900 Engem nem kell megvárnia. 559 01:15:20,025 --> 01:15:22,528 Szeretnék maradni. 560 01:15:22,569 --> 01:15:24,279 Nem. 561 01:15:24,363 --> 01:15:26,865 Zavarna a munkámban. 562 01:16:44,610 --> 01:16:49,615 A mi szakmánkban sok készpénz forog. És sokan nyújtják utána a kezüket. 563 01:16:49,698 --> 01:16:52,284 Röviden: kenőpénz. 564 01:16:52,326 --> 01:16:55,495 A számból vette ki a szót. Vagy inkább a zsebemből. 565 01:16:57,873 --> 01:17:02,711 Szóval, az ember fizet. Felvesz a listára mindenkit, aki számít. 566 01:17:05,297 --> 01:17:09,468 Lepénzeli a polgármestert, a rendőrfőnököt, a tábornokokat... 567 01:17:14,223 --> 01:17:19,144 Az elnököt. Míg végül arra ébred, hogy övé az egész tetves ország. 568 01:17:19,228 --> 01:17:24,149 Csak választania kell, mit akar. Bankot, játékkaszinót, légitársaságot. 569 01:17:24,983 --> 01:17:27,986 Hogy miért van így? Egyszerű. 570 01:17:28,028 --> 01:17:32,324 A politikusok jobb szeretik az ezüstöt, mint az ólmot. 571 01:17:32,741 --> 01:17:36,995 Valóságos birodalom a miénk, Chilétől Alaszkáig. 572 01:17:38,997 --> 01:17:42,584 Az én célom pedig, amigos, hogy bevonjam az Önök országait is. 573 01:17:43,835 --> 01:17:47,172 A Csendes-óceán legyen a mi kis pocsolyánk! 574 01:17:49,550 --> 01:17:53,011 Ez itt, uraim, egy demográfiai jelentés, lebontva 575 01:17:53,053 --> 01:17:59,184 az érintett területre életkor és társadalmi-gazdasági csoportok szerint. 576 01:17:59,685 --> 01:18:04,189 Világosan kitűnik, hogy hatalmas kereslettel számolhatunk, 577 01:18:04,273 --> 01:18:07,568 ha a marketing tevékenységünk kellően agresszív lesz. 578 01:18:07,693 --> 01:18:09,570 Akárcsak az Egyesült Államokban, 579 01:18:09,695 --> 01:18:14,408 Señor Sanchez itt is kész kizárólagos jogot biztosítani Önöknek. 580 01:18:14,533 --> 01:18:18,370 Ennek ára területi egységenként százmillió dollár. 581 01:18:19,454 --> 01:18:26,086 Hogy jobban érzékeljék, miről van szó, ez tonnánként húszmilliót jelent, Tan úr. 582 01:18:45,314 --> 01:18:49,484 A minőséget és az árat garantáljuk öt évre. 583 01:18:50,402 --> 01:18:57,618 Señor Sanchez, mióta itt vagyunk, jókat ettünk, jó vicceket hallottunk, 584 01:18:57,743 --> 01:19:02,581 de mielőtt bármiért is fizetek, látni akarom az árut. 585 01:19:02,664 --> 01:19:07,294 Kwang úr, amiért Ön fizet, az nem az áru. 586 01:19:07,628 --> 01:19:10,506 Hanem az én személyes jótállásom és védelmem. 587 01:19:10,589 --> 01:19:16,094 Biztos, hogy százmilliós befektetésnél, Ön is kérne biztosítékot. 588 01:19:18,597 --> 01:19:24,520 Igaza van. Holnap megmutatom Önöknek az elosztó központot. 589 01:19:29,441 --> 01:19:31,485 Tessék. 590 01:19:32,861 --> 01:19:36,448 - Viszlát, Q! És köszönök mindent. - Mit csinál? 591 01:19:37,658 --> 01:19:42,788 Ha nem mondtam volna, maga kincset ér. Most menjen! Találkozunk Londonban. 592 01:19:50,462 --> 01:19:54,132 Elég az üzletből. Jöhet a szórakozás! 593 01:19:54,299 --> 01:19:56,802 Uraim, jó mulatást! 594 01:20:12,067 --> 01:20:14,987 Ez a Kwang még zűrt okozhat. 595 01:20:15,028 --> 01:20:17,322 Miért visszük őket a laborba? 596 01:20:17,364 --> 01:20:21,410 Nyugalom. Nem fog eljárni a pofájuk. 597 01:20:45,017 --> 01:20:47,728 Őexcellenciája, el presidente Lopez. 598 01:21:06,705 --> 01:21:11,960 Itt valami tévedés történt. Nézze meg! Ez csak fele a szokásosnak. 599 01:21:12,044 --> 01:21:15,714 Akkor nem ugrált, amikor letartóztattak. 600 01:21:17,049 --> 01:21:21,053 Ne feledje, maga csak addig elnök, amíg él. 601 01:21:47,579 --> 01:21:50,916 Na, hadd repüljön már az a fránya kismadár! 602 01:22:48,473 --> 01:22:50,809 A kezét! 603 01:22:56,356 --> 01:22:59,484 - Kinek lehet ilyen stukkere? - James Bondnak. 604 01:23:04,072 --> 01:23:06,992 Ez Őfelsége kormányának tulajdona. Honnan szerezte? 605 01:23:07,075 --> 01:23:09,411 - Menjen a francba! - Ki bízta meg, hogy ölje meg Sanchezt? 606 01:23:09,494 --> 01:23:14,583 Senki. Kalózakció. Megbízásom van, hogy mindenképpen vigyem haza. 607 01:23:14,666 --> 01:23:17,669 A Hong Kong-i kábítószeresektől vagyunk, nyomorult. 608 01:23:17,753 --> 01:23:20,756 Végre sikerült Sanchez bizalmába férkőznünk. 609 01:23:20,839 --> 01:23:23,258 Évek óta készülünk erre az akcióra. 610 01:23:23,342 --> 01:23:27,387 Remélem, az idétlenkedésével nem ijesztette el az emberünket. 611 01:23:31,350 --> 01:23:34,228 - Oldozzanak el! - Szó sem lehet róla. 612 01:23:34,353 --> 01:23:39,233 Maga veszélyezteti az akciót. Visszaküldöm Londonba. 613 01:23:45,280 --> 01:23:46,782 - Hagyjuk! - Ne! 614 01:23:46,865 --> 01:23:48,033 Futás! 615 01:24:09,805 --> 01:24:12,307 Ne hagyd, hogy élve elfogjanak! 616 01:24:55,309 --> 01:24:57,394 Még él. 617 01:24:59,897 --> 01:25:02,399 Ki küldte ide? 618 01:25:06,278 --> 01:25:08,363 Cián. 619 01:26:19,184 --> 01:26:21,270 Hé, amigo! 620 01:26:28,777 --> 01:26:31,196 Hogy érzi magát? 621 01:26:31,280 --> 01:26:33,490 Megmaradok. 622 01:26:33,574 --> 01:26:35,659 Lupe. Légy szíves! 623 01:26:39,371 --> 01:26:43,333 Befutott a Wavekrest. Krest idejön. 624 01:26:43,417 --> 01:26:46,670 Nem, majd visszahívlak. Pedro, hozz kávét! 625 01:26:46,753 --> 01:26:48,630 Jó. 626 01:26:51,341 --> 01:26:53,427 Kicsim. Légy szíves! 627 01:27:03,854 --> 01:27:06,982 Hát, unalmas éppen nem volt az éjszakánk. 628 01:27:07,900 --> 01:27:11,778 Épp jókor érkezett. Kezdett meleg lenni a helyzet. 629 01:27:11,862 --> 01:27:13,989 - Kik voltak ezek? - Egy halálbrigád. 630 01:27:14,072 --> 01:27:16,283 Mi bajuk magával? 631 01:27:16,783 --> 01:27:20,162 Valaki felismerhetett a kaszinóban. 632 01:27:21,872 --> 01:27:25,751 Félt, hogy riasztom magát, áthúzom a tervüket. 633 01:27:25,834 --> 01:27:28,212 Szóval ismeri őket? 634 01:27:29,129 --> 01:27:34,384 Azelőtt a brit kormánynak dolgoztam. Nyilvántartásunk volt az ilyenekről. 635 01:27:34,468 --> 01:27:36,887 Tehát brit ügynök. 636 01:27:36,970 --> 01:27:39,139 Sejtettem. 637 01:27:41,391 --> 01:27:43,560 Abból, hogy van stílusa. 638 01:27:44,603 --> 01:27:47,064 Ezek az alakok ki akartak nyírni. 639 01:27:47,648 --> 01:27:49,858 Kinek lenne ilyen szándéka? 640 01:27:49,942 --> 01:27:52,736 - Valakinek a környezetéből. - Tejszínt? Cukrot? 641 01:27:52,819 --> 01:27:54,905 Nem. 642 01:27:55,322 --> 01:27:58,408 - Ezt mondták magának? - Jól voltak informálva. 643 01:27:58,492 --> 01:28:01,245 Nyilvánvalóan belső forrásból. 644 01:28:03,205 --> 01:28:05,290 - Nevet említettek? - Nem. 645 01:28:10,170 --> 01:28:12,756 Csak azt, hogy nagy készpénzre számítanak 646 01:28:12,840 --> 01:28:16,510 valakitől, aki ma este érkezik Isthmusba. 647 01:28:18,470 --> 01:28:20,722 Gyanakszik valakire? 648 01:28:20,806 --> 01:28:24,309 Az én szervezetemben mindenki 100%-ig megbízható. 649 01:28:24,393 --> 01:28:29,648 - Akkor nincs miért aggódnia. - El kell mennem egy megbeszélésre. 650 01:28:31,149 --> 01:28:33,652 - Pihenjen kicsit! - Vissza kell mennem a hotelbe. 651 01:28:33,735 --> 01:28:37,990 Költözzön ki a hotelből. Ne arra költse a pénzét! Komolyan. 652 01:28:38,073 --> 01:28:41,034 Maradjon itt! Legyen az én vendégem! 653 01:28:41,118 --> 01:28:44,037 Lupe, mutasd meg az utat! 654 01:29:01,680 --> 01:29:04,308 Le fog esni az álla, hogy ki ez a tag. 655 01:29:07,227 --> 01:29:09,521 Egy volt brit ügynök. 656 01:29:10,522 --> 01:29:13,984 - Honnan tudja? - Tudom, amit tudni kell. 657 01:29:16,153 --> 01:29:20,157 Ma este ki akarok menni Krest elé. Kell egy tucat megbízható ember. 658 01:29:20,240 --> 01:29:22,951 Baj van Kresttel? 659 01:29:23,035 --> 01:29:27,789 Majd meglátjuk! Visszük Lupét is. Ő ott volt. Előtte Krest nem fog hazudni. 660 01:29:32,628 --> 01:29:36,256 - Most mit csinál? - Elég Sanchez vendégszeretetéből. 661 01:29:36,340 --> 01:29:38,592 Azt mondta, maradjon! Ne haragítsa magára! 662 01:29:38,675 --> 01:29:42,763 Ne keveredjen bele, jó? Várjon öt percet, aztán kezdjen sikítozni! 663 01:29:42,846 --> 01:29:47,351 James, hallgasson rám! Mindenütt őrök vannak. Lehetetlen kijutni. 664 01:30:19,508 --> 01:30:22,094 Csak vásárolni megyek. Mindjárt jövök. 665 01:30:22,177 --> 01:30:25,472 Ne tessék! Most ne! Señor Sanchez megmondta. 666 01:30:43,407 --> 01:30:48,579 - Nem gyújtottam rá már vagy öt éve. - Ne izguljon! 007-es mindig visszajön. 667 01:30:52,791 --> 01:30:55,127 - James! - Megmondtam, hogy menjenek el, Q! 668 01:30:55,168 --> 01:30:58,130 Nem mehettünk el, amíg nem tudtam, mi történt magával. 669 01:30:58,213 --> 01:31:01,633 - Csomagoljon össze, Q! - Mi az ördög ütött magába? 670 01:31:01,717 --> 01:31:05,596 Csak néhány dolog. Kwang a brit ügynökeivel együtt halott. 671 01:31:05,637 --> 01:31:08,974 Sanchez pedig él. Láttam magát Hellernél. 672 01:31:09,057 --> 01:31:10,893 - Maga nekik dolgozik. - Nem. 673 01:31:10,976 --> 01:31:14,438 - Tudni akarom az igazat. - Ez a színtiszta igazság. 674 01:31:14,479 --> 01:31:18,317 Sanchez megállapodott, hogy vesz négy Stinger rakétát a kontráktól. 675 01:31:18,400 --> 01:31:21,737 Hogy lelőjön egy amerikai repülőt, ha a kábítószeresek nem szállnak le róla. 676 01:31:21,820 --> 01:31:25,782 - És mi van magával és Hellerrel? - Félix rám bízott egy levelet, 677 01:31:25,824 --> 01:31:30,204 amiben büntetlenséget ígér Hellernek, ha visszaszerzi a Stingereket. 678 01:31:31,538 --> 01:31:34,374 És ő belement? 679 01:31:34,458 --> 01:31:36,543 Igen. 680 01:31:36,877 --> 01:31:42,799 Aztán maga nem találta el Sanchezt, Heller pánikba esett és azt mondta, 681 01:31:42,883 --> 01:31:45,552 tárgytalan a megegyezés, és kinyír, ha meglát. 682 01:31:47,471 --> 01:31:51,141 Több forog kockán, mint a maga személyes bosszúja. 683 01:31:56,188 --> 01:31:58,273 Na mindegy. 684 01:31:59,691 --> 01:32:03,111 Sanchez megháromszorozta az őrséget. 685 01:32:04,780 --> 01:32:07,824 Több ilyen alkalma nem lesz. 686 01:32:13,163 --> 01:32:15,249 Nem is kell. 687 01:32:17,543 --> 01:32:22,297 Találkozunk a kikötőben két óra múlva. Q, menjen és álljon ide a Rollsszal! 688 01:32:22,381 --> 01:32:24,091 Igenis, uram. 689 01:32:25,968 --> 01:32:27,511 Señor Bond. 690 01:32:27,594 --> 01:32:30,889 Señor Montelongo, ki akarom venni a pénzemet. 691 01:32:49,575 --> 01:32:52,244 Jön a révkalauz, uram. 692 01:32:55,414 --> 01:32:58,250 Vezessenek a hídra! 693 01:33:04,089 --> 01:33:08,760 - Kapitány úr, átveszem a kormányzást. - Maga? Maga a révkalauz? 694 01:33:08,886 --> 01:33:11,221 Nem, a titkárnője! 695 01:33:11,263 --> 01:33:13,765 Parancsoljon, uram... hölgyem. 696 01:33:29,448 --> 01:33:31,575 Nem megyünk egy kicsit gyorsan? 697 01:33:31,617 --> 01:33:35,120 Nem tetszik a stílusom? Vegye át a kormányt! 698 01:33:44,296 --> 01:33:46,465 Teljes gőzzel! 699 01:33:52,429 --> 01:33:57,100 - Mi a fenét művel? Megőrült? - Nem én, hanem a révkalauz. 700 01:34:32,344 --> 01:34:36,515 - Maradjon inkább a repülésnél! - Elvégeztem a melót. 701 01:34:48,110 --> 01:34:52,155 Franz. Micsoda meglepetés! Erre nem számítottam. 702 01:34:52,239 --> 01:34:54,741 Szeretek meglepetéseket szerezni. 703 01:34:58,996 --> 01:35:02,332 Ha jól tudom, mostanában sok bajod volt. 704 01:35:02,416 --> 01:35:06,211 Hát csak ez az eszelős révkalauz. 705 01:35:06,628 --> 01:35:09,464 Beszéljünk a pénzről, amivel lógsz nekem. 706 01:35:11,133 --> 01:35:12,593 Jó, de inkább bent. 707 01:35:18,765 --> 01:35:22,394 - Van itt valami széf? - Itt fent nincs. Esetleg lent. 708 01:35:23,604 --> 01:35:25,314 Nézzetek körül! 709 01:35:27,065 --> 01:35:30,068 Ellenőrizzetek mindent és kárjelentést kérek. 710 01:35:37,743 --> 01:35:42,247 Jól értettem? Vízisízik a gép mögött, felugrik rá... 711 01:35:42,331 --> 01:35:45,751 Nem, nem. Úgy volt... 712 01:35:45,834 --> 01:35:49,671 Hát igen. Kidobta a pilótákat és elrepült. 713 01:35:50,797 --> 01:35:53,884 Mint a kismadár. 714 01:36:02,434 --> 01:36:04,478 A kés. 715 01:36:21,787 --> 01:36:23,288 Pedro. 716 01:36:38,220 --> 01:36:40,889 Hát tudnék ilyet kitalálni? 717 01:36:40,973 --> 01:36:43,475 Maga is láthatta. 718 01:36:54,611 --> 01:36:57,114 - Hol van 007-es? - Mindjárt jön. 719 01:37:11,003 --> 01:37:13,422 Ez a pénz nem az enyém. Esküszöm. 720 01:37:13,505 --> 01:37:16,967 Fölösleges, amigo. Az enyém. 721 01:37:20,596 --> 01:37:23,599 Hülyének nézel? 722 01:37:23,807 --> 01:37:27,769 Elnyered a pénzem, és azon fogadsz bérgyilkosokat? 723 01:37:28,103 --> 01:37:31,231 Úgy odavagy érte? Hát vigyed! 724 01:37:34,318 --> 01:37:37,988 Mit csinálsz? Várj! Hallgass rám! 725 01:37:38,071 --> 01:37:40,782 Mondom, hogy ez nem az én pénzem. 726 01:37:42,409 --> 01:37:44,494 Nem! 727 01:37:44,995 --> 01:37:46,914 Ne... 728 01:37:47,873 --> 01:37:49,958 Ez fáj. Kérem! 729 01:37:54,171 --> 01:37:56,507 Mit csinálsz? 730 01:37:58,217 --> 01:37:59,843 Sanchez. 731 01:38:07,893 --> 01:38:10,812 Kérlek, Franz. Ne! 732 01:38:26,411 --> 01:38:28,914 Mi legyen a pénzzel, főnök? 733 01:38:31,375 --> 01:38:32,417 Mossák át tisztára! 734 01:38:49,893 --> 01:38:53,313 Most menjenek! Vigyék a gépet! Találkozunk Miamiban. 735 01:38:53,397 --> 01:38:56,108 - Nem jön velünk? - Nem. Követnének. 736 01:38:56,191 --> 01:38:58,694 Egyedül biztonságosabb. 737 01:39:10,998 --> 01:39:13,041 Jöjjön, kedveském! 738 01:39:22,342 --> 01:39:24,428 Viszlát, kicsim! 739 01:39:28,515 --> 01:39:32,060 - Ez mi? - Bond ruhái. Tiszták. 740 01:39:49,203 --> 01:39:51,663 Bocsánat, hogy felébresztettem. 741 01:39:56,835 --> 01:40:00,380 Örömmel közlöm, hogy az információja hasznos volt. 742 01:40:00,672 --> 01:40:04,426 - Elkaptam, aki elárult. - Csak egy volt? 743 01:40:05,594 --> 01:40:09,014 - Miért kérdezi? - Gondoltam, 744 01:40:10,349 --> 01:40:14,603 nincs az a hülye, aki egyedül szállna szembe magával. 745 01:40:26,114 --> 01:40:30,035 - Jöjjön velem holnap! - Hová megyünk? 746 01:40:30,744 --> 01:40:33,205 Meglepetés. Tetszeni fog magának. 747 01:40:48,220 --> 01:40:52,891 - James, mit keres itt? - Magának itt nincs keresnivalója, Lupe. 748 01:40:52,975 --> 01:40:56,603 Nem lehet baj. Franz a kínaiakkal vacsorázik. 749 01:40:58,105 --> 01:41:01,692 - Nem tudja, hová visz holnap? - Valami különleges helyre. 750 01:41:01,733 --> 01:41:07,406 Nem tudom hová. James, ne menjen! Félek. Mi lesz velünk? 751 01:41:07,531 --> 01:41:11,076 Ne aggódjon! Ha ennek vége, hazajuttatom. 752 01:41:11,118 --> 01:41:15,956 Haza? 15 évbe tellett, amíg sikerült elszakadnom. Nem akarok hazamenni. 753 01:41:17,708 --> 01:41:21,295 Nem mehetnénk együtt? Veled biztonságban lennék. 754 01:41:26,758 --> 01:41:29,428 Nem, Lupe. Ez nem megoldás. 755 01:41:30,095 --> 01:41:32,431 Honnan tudod előre megmondani? 756 01:41:39,605 --> 01:41:42,441 Azt hiszem, nagyon jól beválna. 757 01:41:49,615 --> 01:41:52,117 Máris nyitok. 758 01:41:55,037 --> 01:42:00,792 Kennedy kisasszony, láttam a kaszinóban Jamesszel, beszélnünk kell. 759 01:42:01,126 --> 01:42:05,088 - Az úr előtt beszélhet. - James veszélyben van. Sanchez ravasz. 760 01:42:05,172 --> 01:42:09,843 Lenyomoztatta, és ha bármi gyanúsat talál... 761 01:42:09,927 --> 01:42:12,554 Semmi baja. Már elhagyta az országot. 762 01:42:12,638 --> 01:42:16,391 Dehogy hagyta el! Az éjszakát velem töltötte. 763 01:42:19,603 --> 01:42:23,023 - Sanchez házában? - Ott. Franz elviszi valahová. 764 01:42:23,106 --> 01:42:25,108 Egy óra múlva indulnak. 765 01:42:25,192 --> 01:42:29,738 Segítenünk kell. Megőrülök, ha történik vele valami. Szeretem Jamest. 766 01:42:29,821 --> 01:42:35,285 Menjen, mielőtt észreveszik, hogy eltűnt! Ne féljen, majd kitalálunk valamit! 767 01:42:36,328 --> 01:42:41,041 "Szeretem Jamest, nagyon". Hülye leszek segíteni neki. 768 01:42:41,124 --> 01:42:45,754 Nézze, ne ítéljen elhamarkodottan, kedveském! A titkos ügynöknek gyakran 769 01:42:45,837 --> 01:42:50,175 minden eszközt latba kell vetnie, hogy a célját elérje. 770 01:42:50,259 --> 01:42:52,344 Francokat. 771 01:43:05,732 --> 01:43:08,402 Bond most ment el. Két autó és egy dzsip. 772 01:43:08,485 --> 01:43:12,573 - Észak felé tartanak a sztrádán. - Vettem, Q. 773 01:43:21,915 --> 01:43:24,543 Mit csinálnak a gépemmel? 774 01:43:24,585 --> 01:43:27,880 Átvizsgáljuk. Señor Sanchez rendelte el. 775 01:43:30,257 --> 01:43:33,135 Nekem most kell egy gép. Hol bérelhetnék? 776 01:43:33,218 --> 01:43:35,721 Nada, señorita. Nincs gép. 777 01:43:46,940 --> 01:43:50,903 A Stringerek! Mostantól ott legyenek, ahol én vagyok. 778 01:44:13,592 --> 01:44:16,428 OLYMPATEC MEDITÁCIÓS INTÉZET 779 01:44:22,684 --> 01:44:28,941 Eleinte csak álca volt, de Joe professzor jól kamatoztatja. 780 01:44:52,297 --> 01:44:55,592 Megjöttünk, uraim. Erre tessék! 781 01:44:55,676 --> 01:44:59,096 Szíveskedjenek felvenni ezeket a maszkokat! 782 01:44:59,179 --> 01:45:03,809 A saját biztonságuk érdekében, gondolom megértik. 783 01:45:03,892 --> 01:45:08,480 Nem hagyhatjuk, hogy legjobb vevőink rászokjanak. 784 01:45:10,023 --> 01:45:12,109 Erre, uraim! 785 01:45:49,438 --> 01:45:54,193 A termékünk tökéletesen oldódik közönséges benzinben, 786 01:45:54,276 --> 01:45:57,321 és így lehetetlen kimutatni. 787 01:46:01,950 --> 01:46:06,205 - És hogy nyerik vissza? - Minden titkunkra kíváncsiak? 788 01:46:06,788 --> 01:46:10,792 Mielőtt partnerek lennénk? Vidd őket a laborba! 789 01:46:10,876 --> 01:46:12,961 Erre, uraim! 790 01:46:23,722 --> 01:46:27,726 - Ki ez az új tag? - Valaki, aki a hasznunkra lehet. 791 01:46:40,239 --> 01:46:43,283 - Mit óhajt? - Egy kis meglepetés Joe professzornak. 792 01:46:43,408 --> 01:46:47,621 - Sajnálom. E héten nincs látogatás. - Direkt ezért jöttem Wichita Fallsból. 793 01:46:47,746 --> 01:46:50,123 - Sajnálom. - Gyűjtést rendeztünk. 794 01:46:50,249 --> 01:46:52,876 Megbíztak, hogy személyesen adjam át. 795 01:46:55,212 --> 01:46:58,298 Most már levehetik a maszkokat, uraim. 796 01:46:59,132 --> 01:47:01,635 Nos, áll az alku? 797 01:47:04,930 --> 01:47:07,724 Az ár, mint mondtuk, százmillió, 798 01:47:07,766 --> 01:47:11,603 bemutatóra szóló kötvényben, területenként, uraim. 799 01:47:22,948 --> 01:47:25,450 Joe professzor, csakhogy látom! 800 01:47:27,744 --> 01:47:29,621 Hát ez valami csodás. 801 01:47:29,746 --> 01:47:34,459 Minden köve az eredeti templomból van, hogy hirdesse az úr dicsőségét. 802 01:47:34,543 --> 01:47:38,881 - Ezt nekem hozta? - Ja igen, majd elfelejtettem... 803 01:47:39,923 --> 01:47:43,760 Mondja, gyermekem, nem gondolt arra, hogy itt tanuljon? 804 01:47:43,844 --> 01:47:48,682 - Miért, lehetséges lenne? - Jöjjön! Meglátjuk, alkalmas-e rá. 805 01:47:48,765 --> 01:47:50,851 Az együttműködésünkre! 806 01:47:51,643 --> 01:47:56,732 - Mi az eljárás? - Nagyon egyszerű. Honorato. 807 01:47:56,815 --> 01:48:00,903 18 százalék kokain, és a többi közönséges benzin. 808 01:48:02,237 --> 01:48:04,406 Ne mozduljon! 809 01:48:27,346 --> 01:48:31,517 Örömmel közlöm, az első szállítmányt most rakják be négy tartálykocsiba. 810 01:48:31,850 --> 01:48:33,936 Jöjjön, kedvesem! 811 01:48:35,395 --> 01:48:37,314 Parancsoljon! 812 01:48:38,649 --> 01:48:40,692 Nahát! 813 01:48:42,694 --> 01:48:46,532 Ez az én szerény szentélyem, távol a világ zajától. 814 01:48:46,573 --> 01:48:49,868 A saját külön meditációs kamrája. 815 01:48:49,952 --> 01:48:53,705 Az eredeti templom szent köveiből épült. 816 01:48:56,833 --> 01:49:02,214 Hangszigetelt, semmi sem fogja zavarni a meditációnkat. 817 01:49:06,552 --> 01:49:10,722 - Van még egy meglepetésem. - Imádom a meglepetéseket. Hol van? 818 01:49:21,692 --> 01:49:23,902 Ne, erre semmi szükség! 819 01:49:26,446 --> 01:49:28,949 Kérem a kulcsokat! 820 01:49:42,004 --> 01:49:43,380 Az ég áldja meg! 821 01:49:43,881 --> 01:49:47,009 A havi szállításokat óceánjáró tankhajóval biztosítjuk. 822 01:49:47,092 --> 01:49:52,014 Elküldjük a vegyészünket is, hogy ellenőrizze a rekonverziót. 823 01:49:52,514 --> 01:49:55,601 A benzin az Önöké. Ráadásként. 824 01:49:56,977 --> 01:50:00,939 S ha valami baj van a vámosokkal, nincs bizonyíték. 825 01:50:22,961 --> 01:50:25,297 Felismertem. Ez egy besúgó! 826 01:50:27,883 --> 01:50:29,968 Csalódtam magában. 827 01:50:30,052 --> 01:50:34,056 Kinek dolgozik? He? 828 01:50:38,560 --> 01:50:41,063 Nem válaszol? 829 01:50:54,826 --> 01:50:58,830 A tartálykocsik kijutnak, de a tüzet nem tudjuk eloltani! 830 01:50:58,914 --> 01:51:02,668 A tűzzel ne törődj, fontos, hogy a tartálykocsik kijussanak! 831 01:51:02,793 --> 01:51:05,671 Várj csak! Ez a telep 32 millióba került. 832 01:51:07,005 --> 01:51:08,966 - Legalább próbáljuk megmenteni. - Szarok rá, hogy leég ez a telep. 833 01:51:09,007 --> 01:51:13,637 A táskában 500 millió van és 20 tonna tiszta kolumbiai áru a tartálykocsikban. 834 01:51:13,679 --> 01:51:16,473 - Segítsen Hellernek! - Üzletet kötöttünk a keletiekkel. 835 01:51:16,515 --> 01:51:19,351 - Nálunk van a pénzük. - Azt mondtam, segítsen Hellernek! 836 01:51:27,025 --> 01:51:30,195 Nem akar könnyíteni a helyzetén? 837 01:51:35,033 --> 01:51:37,536 A futószalagra vele. 838 01:51:48,714 --> 01:51:52,050 Ha a bokáját elkapja, könyörögni fog, hogy elmondhassa. 839 01:51:52,134 --> 01:51:55,888 Ha meg benne lesz térdig, visítani fog, hogy öljem meg. 840 01:52:00,726 --> 01:52:05,022 Miért miattam izgul? Ha Krestben sem bízhatott, akkor kiben? 841 01:52:09,484 --> 01:52:12,905 Kinél van az 500 milliója? Truman-Lodge-nál? 842 01:52:16,533 --> 01:52:19,036 Na és a Stingerek? 843 01:52:22,289 --> 01:52:24,875 Mit tud a Stingerekről? 844 01:52:27,252 --> 01:52:30,214 El kell tűnnünk innen. Mindjárt felrobban az egész. 845 01:52:30,297 --> 01:52:32,382 - Hol van Heller? - Nem tudom. 846 01:52:32,466 --> 01:52:36,762 Többé nem látja Hellert és a Stingereket. 847 01:52:40,474 --> 01:52:42,684 Köszönöm a tippet. 848 01:52:56,448 --> 01:53:00,327 Vigyék ki innét a kocsimat! Gyere velem! 849 01:53:37,823 --> 01:53:41,660 - Most meghal! - Erre mondják, a számból vette ki a szót. 850 01:53:52,754 --> 01:53:54,506 Sanchez. 851 01:54:02,806 --> 01:54:07,019 - Nincs semmi bajod? - Állítsd már le ezt a rohadt futószalagot! 852 01:54:20,532 --> 01:54:23,368 Biztonságba akartam helyezni ezeket. 853 01:54:24,453 --> 01:54:26,580 Jó ötlet. 854 01:54:26,663 --> 01:54:29,333 - Tegye őket a kocsimba! - Máris. 855 01:55:14,378 --> 01:55:18,257 - Úristen, Heller. - Úgy látszik, holtvágányra futott. 856 01:55:18,340 --> 01:55:20,425 Jöjjön! 857 01:55:44,324 --> 01:55:46,451 Szálljon be! 858 01:56:05,012 --> 01:56:07,097 Jöjjön! 859 01:56:21,653 --> 01:56:24,114 Meglepetés! 860 01:56:25,157 --> 01:56:26,658 Az ég áldja magát! 861 01:58:14,474 --> 01:58:16,476 Perez. 862 01:58:16,560 --> 01:58:19,688 Bond meglépett. Várjon a Paso de Diablónál. 863 01:59:10,155 --> 01:59:12,991 Ne aggódjon! Ez csak pénz. 864 02:01:34,716 --> 02:01:36,802 Ó nem! 865 02:01:39,054 --> 02:01:40,097 Az istenit! 866 02:01:52,484 --> 02:01:54,611 Zseniális! 867 02:01:55,445 --> 02:02:00,659 Ez szép volt, Franz. Még 80 millió dollár mínusz. 868 02:02:01,326 --> 02:02:04,955 Hát akkor csinálunk egy kis létszámcsökkentést. 869 02:03:53,814 --> 02:03:55,899 AUTOMATAKAPCSOLÓ 870 02:05:11,767 --> 02:05:14,311 James. 871 02:07:10,385 --> 02:07:14,806 - Minden a tied lehetett volna. - Nem akarod tudni, miért? 872 02:08:13,824 --> 02:08:16,827 Mire vársz? Gyere be! 873 02:08:17,703 --> 02:08:19,788 Igen, uram. 874 02:08:31,884 --> 02:08:36,388 - Jövő héten meglátogatlak. - Jó, addigra kiengednek. M is hívott. 875 02:08:36,513 --> 02:08:40,058 Próbáld elérni. Azt hiszem, valami munkát tartogat neked. 876 02:08:40,142 --> 02:08:43,312 Bocs, Félix, le kell tennem. A ház asszonya vár rám. 877 02:08:43,395 --> 02:08:45,898 - Vigyázz magadra, James! - Te is. Szevasz. 878 02:08:49,026 --> 02:08:54,072 - Azt hittem, undorodsz tőle. - Jobb ma egy iguana, mint holnap kettő. 879 02:09:01,413 --> 02:09:04,208 - Tessék, egészségére! - A magáéra! 880 02:09:06,501 --> 02:09:09,087 Köszönök mindent, James. 881 02:09:12,132 --> 02:09:14,218 Köszönöm. 882 02:09:26,104 --> 02:09:28,607 Igazán velem maradhatnál. 883 02:09:29,942 --> 02:09:32,027 Bocsáss meg! 884 02:09:42,996 --> 02:09:46,959 Úgy nézem, te meg el Presidente tökéletes pár lesztek. 885 02:10:18,907 --> 02:10:22,160 Miért nem tudsz várni, amíg kérnek? 886 02:10:22,202 --> 02:10:24,705 Miért nem tudsz gyorsabban kérni?