1
00:00:48,220 --> 00:00:53,100
Imamo odstupanje od srednjega kursa.
Meta u smjeru 036, 202 km,
2
00:00:53,183 --> 00:00:56,103
kurs 062, Havana radio-far.
3
00:01:01,275 --> 00:01:02,901
Spušta se na Cray Cay!
4
00:01:02,943 --> 00:01:05,779
Javite Odjelu narkotika na Key Westu.
-Razumijem!
5
00:01:05,863 --> 00:01:07,239
AWACS zove Key West
6
00:01:07,322 --> 00:01:09,324
Narkotike. Javite se!
7
00:01:09,408 --> 00:01:12,995
Požure li, možda pohvataju gadove.
8
00:01:21,003 --> 00:01:23,797
Sigurno imaš prsten?
9
00:01:25,048 --> 00:01:26,300
Opusti se, Felix.
10
00:01:33,473 --> 00:01:34,892
Tvoji prijatelji?
11
00:01:34,933 --> 00:01:36,602
Kolege iz Narkotika.
12
00:01:50,282 --> 00:01:54,119
Koji se vrag događa!?
-Sanchez je na Bahamima!
13
00:01:54,203 --> 00:01:56,538
Imate dozvolu Nassaua?
-Imamo zeleno svjetlo!
14
00:01:56,622 --> 00:01:58,707
Idemo!
-Felix!
15
00:01:58,790 --> 00:02:00,250
Da nisi nešto zaboravio?
16
00:02:00,292 --> 00:02:03,295
James, objasni Delli.
17
00:02:03,337 --> 00:02:05,297
Nikako! Idem s tobom.
18
00:02:05,380 --> 00:02:08,257
Dobro, ali samo kao promatrač!
19
00:02:08,925 --> 00:02:11,136
Oprosti, Sharkey.
-Zašto ja?!
20
00:02:11,220 --> 00:02:13,597
Ne možete mi to učiniti!
21
00:02:13,639 --> 00:02:15,849
Što da kažem Delli?
22
00:02:37,329 --> 00:02:40,082
Što ti je obećao? Svoje srce?
23
00:02:42,751 --> 00:02:44,419
Dajte joj njegovo srce!
24
00:02:45,170 --> 00:02:46,338
Ne...
25
00:02:46,380 --> 00:02:49,049
Nemoj, Franz. Nisam mislila ništa loše.
26
00:02:51,552 --> 00:02:53,387
Sve u redu, mila.
27
00:02:56,557 --> 00:02:58,517
Svi griješimo.
28
00:03:01,395 --> 00:03:04,231
Tvoji 'izleti' su sve kreativniji.
29
00:03:04,815 --> 00:03:06,358
Ni riječi...
30
00:03:25,043 --> 00:03:26,378
Još uvijek ga nema.
31
00:03:26,461 --> 00:03:28,213
Obiđite još jednom kvart.
32
00:03:28,255 --> 00:03:29,256
A gosti?
33
00:03:29,339 --> 00:03:31,675
Rekoh ti da je ovo pogreška!
34
00:03:35,721 --> 00:03:37,848
James... za svaki slučaj.
35
00:04:14,134 --> 00:04:16,178
Hoću Sancheza živa!
36
00:04:16,260 --> 00:04:17,971
Ostani ovdje, James.
37
00:04:35,072 --> 00:04:36,782
Nema Sancheza.
-Kvragu!
38
00:04:39,701 --> 00:04:41,119
Pazi!
39
00:05:24,830 --> 00:05:26,331
'Promatraču'!
40
00:05:26,832 --> 00:05:28,750
Želiš poginuti?
41
00:05:28,834 --> 00:05:32,004
Ne vratim li te na vjenčanje,
ionako sam mrtav!
42
00:05:40,012 --> 00:05:43,515
Treba vam pomoći?
-Ne, ruke s mene!
43
00:05:43,557 --> 00:05:45,184
Samo idite odavde.
44
00:05:48,896 --> 00:05:50,939
Sanchez!
-Idemo!
45
00:06:24,389 --> 00:06:26,892
Bit će u kubanskom zračnom
prostoru za 20 minuta.
46
00:06:26,975 --> 00:06:28,727
Još nije pobjegao!
47
00:06:28,810 --> 00:06:30,729
Kog to vraga radiš!?
48
00:06:30,812 --> 00:06:32,523
Idemo u ribolov!
49
00:07:07,975 --> 00:07:10,477
Naprijed...
50
00:07:11,311 --> 00:07:13,272
Polako... stoj!
51
00:07:13,772 --> 00:07:15,566
Natrag, natrag.
52
00:07:20,904 --> 00:07:22,364
Sad naprijed.
53
00:07:23,949 --> 00:07:25,200
Stoj!
54
00:07:33,000 --> 00:07:35,627
Podigni ga! I diži teret!
55
00:07:46,471 --> 00:07:49,224
Molim vas, idite kući. Vrlo mi je...
56
00:07:56,315 --> 00:07:57,983
Hajdemo, James!
57
00:08:35,479 --> 00:08:37,063
James!
58
00:08:37,523 --> 00:08:39,107
Tvoj šešir...
-Hvala.
59
00:09:01,922 --> 00:09:08,887
DOZVOLA ZA UBOJSTVO
60
00:11:42,499 --> 00:11:46,086
Suočen si sa 139 krivičnih djela, Sanchez.
61
00:11:47,504 --> 00:11:50,424
To je... 936 godina.
62
00:11:52,217 --> 00:11:54,303
Neće te izvući ni tvoje čuveno
63
00:11:54,386 --> 00:11:56,763
milijundolarsko mito.
64
00:11:56,847 --> 00:11:59,016
Dva.
-Što?
65
00:12:00,601 --> 00:12:02,644
2 milijuna. Američkih.
66
00:12:03,270 --> 00:12:06,064
Ponuda stoji za svakoga tko me iščupa.
67
00:12:07,149 --> 00:12:08,483
Kvragu!
68
00:12:08,567 --> 00:12:11,195
Misliš da si u nekoj banana-republici?
69
00:12:11,236 --> 00:12:14,281
Sav taj gnjusni novac ovdje ti ne koristi!
70
00:12:14,364 --> 00:12:15,657
Jako dobro.
71
00:12:15,741 --> 00:12:18,869
No uskoro ću biti doma.
72
00:12:18,911 --> 00:12:20,996
Saberi se!
73
00:12:23,415 --> 00:12:26,710
Imamo lijepu samačku ćeliju
za tvoj guz u Quanticu.
74
00:12:26,752 --> 00:12:29,671
Ja ću se osobno pobrinuti
da onamo dospiješ.
75
00:12:36,178 --> 00:12:40,432
Oduvijek je običaj
da mlada poljubi svoga kuma.
76
00:12:41,600 --> 00:12:44,394
Mislio sam da je obratno.
77
00:12:45,938 --> 00:12:47,105
Ne zamjeri.
78
00:12:47,189 --> 00:12:50,567
Felix je još u uredu, a valja rezati tortu.
79
00:12:50,609 --> 00:12:52,736
Sve za ženu s nožem.
80
00:12:52,778 --> 00:12:55,447
Hvala ti!
81
00:13:05,499 --> 00:13:07,626
Oprostite.
-Samo uđi, završili smo.
82
00:13:07,668 --> 00:13:10,462
Pam, upoznajte Jamesa.
83
00:13:14,299 --> 00:13:16,051
Samo poslovno, prijatelju.
84
00:13:16,134 --> 00:13:17,553
Isključi to.
85
00:13:17,636 --> 00:13:19,471
Čeka te kuća puna gostiju.
86
00:13:19,555 --> 00:13:21,765
Samo da spremim ovo. Sjedni.
87
00:13:21,807 --> 00:13:25,352
Ministarstvo želi puni izvještaj... jučer!
88
00:13:25,435 --> 00:13:27,187
Danas smo imali sreće.
89
00:13:27,271 --> 00:13:29,815
Sanchez godinama nije napuštao bazu.
90
00:13:29,857 --> 00:13:31,859
Ne možeš ga izručiti?
-Nikako.
91
00:13:31,942 --> 00:13:33,610
Pobio je i podmitio
92
00:13:33,652 --> 00:13:36,196
polovicu vlada odavde do Čilea.
93
00:13:36,280 --> 00:13:39,408
Ondje vlada samo jedan zakon... Sanchezov.
94
00:13:41,493 --> 00:13:43,245
"Olovo ili srebro".
95
00:13:44,288 --> 00:13:47,124
Dvostruke čestitke, stari druže.
96
00:13:48,041 --> 00:13:51,587
Uživaj u medenom mjesecu, sve je u redu.
97
00:13:51,670 --> 00:13:53,088
Vi ste zacijelo Bond,
98
00:13:53,171 --> 00:13:55,257
momak što se pridružio na 'vožnji'.
99
00:13:55,340 --> 00:13:56,758
Ed Killifer.
100
00:13:57,426 --> 00:14:00,554
Sancheza vodimo u Quantico
još danas poslije podne.
101
00:14:00,637 --> 00:14:03,432
Ostani i popij nešto s nama.
-Ne mogu, moram natrag.
102
00:14:03,515 --> 00:14:05,893
Samo sam svratio poljubiti nevjestu.
103
00:14:07,019 --> 00:14:09,479
Felix, vrijeme za rezanje torte.
104
00:14:09,521 --> 00:14:12,107
Dodaj mi Dellinu sliku, brzo.
105
00:14:16,570 --> 00:14:17,905
Zacijelo je spremna da me ubije.
106
00:14:25,245 --> 00:14:27,247
Sam sam ih namotao.
-Što je to?
107
00:14:27,331 --> 00:14:28,373
Mamci.
108
00:14:28,415 --> 00:14:30,375
Imat ćeš što raditi par dana.
109
00:14:30,417 --> 00:14:33,420
Na momu medenom mjesecu
bogme nećeš u ribolov!
110
00:14:35,756 --> 00:14:37,716
Koliko ih još držite?
111
00:14:37,799 --> 00:14:40,719
Kamo ga vodite?
-Po što ste išli na Bahame?
112
00:14:41,595 --> 00:14:44,973
G. Sanchez, pogledajte
ovamo da vas slikam!
113
00:14:45,057 --> 00:14:47,476
Vodi ga unutra!
114
00:14:50,729 --> 00:14:52,231
Postupaju li pristojno s vama?
115
00:14:52,272 --> 00:14:53,857
Još jednu sliku!
116
00:14:53,899 --> 00:14:56,235
Imate li veza s laboratorijima
u Južnoj Americi?
117
00:14:56,276 --> 00:14:58,779
Dosta pitanja!
118
00:14:58,862 --> 00:15:01,198
Očekujete li da će vas osloboditi?
119
00:15:27,975 --> 00:15:30,435
Ispričaj me trenutak.
120
00:15:30,477 --> 00:15:32,020
Imam iznenađenje za tebe.
121
00:15:32,104 --> 00:15:34,773
Čeka te tamo.
122
00:15:36,233 --> 00:15:37,901
Što je to?
123
00:15:45,117 --> 00:15:48,036
"Jamesu. Zauvijek s ljubavlju, Della i Felix".
124
00:15:48,120 --> 00:15:49,538
Volimo te.
125
00:17:44,361 --> 00:17:45,737
Znaš tradiciju.
126
00:17:45,821 --> 00:17:49,241
Idući koji ovo uhvati idući je koji će...
127
00:17:49,575 --> 00:17:50,742
Ne.
128
00:17:51,410 --> 00:17:53,495
Hvala, Della.
129
00:17:53,579 --> 00:17:55,247
Vrijeme je da pođem.
130
00:18:05,799 --> 00:18:07,176
Jesam li rekla nešto krivo?
131
00:18:07,259 --> 00:18:10,637
Nekoć je bio oženjen. No to je bilo davno.
132
00:18:17,519 --> 00:18:21,023
Felix, nemam od tebe koristi
dobiješ li išijas.
133
00:18:30,699 --> 00:18:32,284
Nju pustite.
134
00:18:32,326 --> 00:18:34,244
Vi želite mene.
135
00:18:46,089 --> 00:18:48,717
Spreman za pokret?
136
00:18:48,800 --> 00:18:50,802
Napunili smo akumulatore na podmornici.
137
00:18:50,844 --> 00:18:52,137
Odvest će te do granice
138
00:18:52,179 --> 00:18:55,140
20 km od Kube do doručka.
139
00:18:55,224 --> 00:18:56,892
Polako. Čekamo Darija.
140
00:18:56,975 --> 00:18:58,727
Jesi li lud?
141
00:18:58,810 --> 00:19:02,314
Svi te traže. Što s Killiferom?
142
00:19:02,356 --> 00:19:04,483
Ludilo je imati murjaka ovdje.
143
00:19:05,817 --> 00:19:07,736
Ja bih ga smaknuo.
144
00:19:08,904 --> 00:19:12,115
Dogovorio sam se s momkom,
a ja uvijek održim riječ.
145
00:19:12,157 --> 00:19:14,076
Ne sviđa mi se to. Može me prokazati.
146
00:19:14,159 --> 00:19:16,662
Potrošio sam bogatstvo na novi identitet.
147
00:19:19,414 --> 00:19:22,459
Bolje da nešto shvatiš, amigo.
148
00:19:23,669 --> 00:19:26,797
Odanost mi je važnija od novca.
149
00:19:27,840 --> 00:19:29,508
Pozovi murjaka.
150
00:19:32,177 --> 00:19:33,512
Killifer!
151
00:19:38,851 --> 00:19:41,436
Evo 2 milijuna, sve po 20.
152
00:19:41,520 --> 00:19:43,814
Teško za nositi, ali i za otkriti.
153
00:19:43,856 --> 00:19:44,940
Mudro.
154
00:19:45,023 --> 00:19:48,193
Spremi se za sutra. Netko će te pokupiti.
155
00:19:48,235 --> 00:19:50,445
Gdje je Lupe?
-Na brodu.
156
00:19:50,529 --> 00:19:53,156
Drži je ondje dok ne pošaljem po nju.
157
00:19:56,034 --> 00:19:58,662
Ne motaj mi se oko cure.
158
00:19:59,371 --> 00:20:00,372
Zezaš se!
159
00:20:00,455 --> 00:20:02,583
Nakon onog što si učinio
s momkom na otoku?
160
00:20:02,666 --> 00:20:05,377
Svidjela ti se moja čestitka?
161
00:20:33,405 --> 00:20:35,157
Gdje je moja žena?
162
00:20:35,240 --> 00:20:39,244
Ne brini se. Pružili smo joj
lijepi medeni mjesec...
163
00:20:48,337 --> 00:20:51,465
Želim da znaš da tu nema ništa osobno.
164
00:20:51,548 --> 00:20:53,091
To je čisto
165
00:20:53,717 --> 00:20:55,010
poslovno.
166
00:21:20,619 --> 00:21:21,745
Killifer!
167
00:21:21,787 --> 00:21:25,707
Oprosti, druže,
2 milijuna su vraška hrpa love.
168
00:21:28,210 --> 00:21:29,253
NAJVEĆE OPTEREĆENJE 2 TONE
169
00:21:31,547 --> 00:21:34,550
Moja smrt ništa neće zaustaviti, Sanchez!
170
00:21:35,050 --> 00:21:38,053
Ima i gorih stvari od smrti.
171
00:21:45,143 --> 00:21:46,812
Vidimo se u paklu!
172
00:21:47,813 --> 00:21:48,981
Ne,
173
00:21:49,022 --> 00:21:52,150
danas je prvi dan ostatka tvoga života.
174
00:22:33,817 --> 00:22:35,944
Dobro jutro!
175
00:22:37,362 --> 00:22:38,697
Hvala.
176
00:22:38,780 --> 00:22:40,657
Vašu putovnicu molim.
177
00:22:43,744 --> 00:22:44,953
Što se događa?
178
00:22:45,037 --> 00:22:47,664
Pobjegao je veliki krijumčar droge.
179
00:22:48,707 --> 00:22:52,002
Pušač ili nepušač?
180
00:22:52,044 --> 00:22:53,545
Vaša karta!
181
00:23:21,073 --> 00:23:22,241
Felix?
182
00:23:36,672 --> 00:23:37,798
Della!
183
00:24:25,637 --> 00:24:29,808
NIJE SE SLOŽIO
S NEČIME ŠTO GA JE POJELO
184
00:24:41,904 --> 00:24:44,239
Sve će biti u redu. Dr'ž se.
185
00:24:47,451 --> 00:24:49,328
Leiter, gdje si ti?
186
00:24:49,369 --> 00:24:51,914
Bond ovdje. Šaljite hitnu pomoć, brzo!
187
00:25:01,632 --> 00:25:03,091
Zdravo, Sharkey.
188
00:25:03,634 --> 00:25:04,801
Budite u blizini.
189
00:25:04,843 --> 00:25:07,596
Možda budem imao još pitanja.
190
00:25:07,679 --> 00:25:09,097
Kako mu je?
191
00:25:10,098 --> 00:25:12,184
Nedostaje mu lijeva noga ispod koljena.
192
00:25:12,226 --> 00:25:14,144
Možda mu spase ruku.
193
00:25:14,186 --> 00:25:16,021
Zacijelo motorna pila.
194
00:25:16,104 --> 00:25:18,482
Kolumbijci je rado koriste na doušnicima.
195
00:25:18,524 --> 00:25:21,985
Bolje se prodaju ovdje nego u Oregonu.
196
00:25:22,819 --> 00:25:26,865
Volio bih da više mogu pomoći.
Morat ćemo čekati.
197
00:25:28,325 --> 00:25:30,494
Motorna pila, moje dupe!
198
00:25:30,536 --> 00:25:33,080
Prepoznajem ja ugriz morskoga psa!
199
00:25:40,504 --> 00:25:43,674
Sanchez je nestao.
Uzeo je sve Leiterove spise.
200
00:25:43,715 --> 00:25:45,175
Bog zna što je u njima.
201
00:25:45,217 --> 00:25:46,635
Nađite ga!
202
00:25:46,718 --> 00:25:48,303
Nije u našoj nadležnosti.
203
00:25:48,387 --> 00:25:50,973
A mnoge zemlje će ga štititi.
204
00:25:51,056 --> 00:25:52,599
Čak ne možemo dobiti izručenje.
205
00:25:52,683 --> 00:25:54,685
Ima drugih načina.
206
00:25:54,726 --> 00:25:56,687
Ostavite se toga, kapetane.
207
00:25:56,728 --> 00:25:57,729
Nećete ništa poduzeti?
208
00:25:57,813 --> 00:25:58,897
Sve ćete zaboraviti?
209
00:25:58,939 --> 00:26:01,567
Ne, neću zaboraviti!
210
00:26:02,192 --> 00:26:05,904
Čini se da Sanchezov zakon vrijedi
i sjeverno od granice.
211
00:26:06,530 --> 00:26:08,448
Hajdemo u lov na morske pse.
212
00:26:15,289 --> 00:26:17,583
Posljednje mjesto na Keysu.
213
00:26:17,624 --> 00:26:19,918
Morat ćemo pokušati u Miamiju.
214
00:26:20,002 --> 00:26:21,420
Ostani ovdje.
215
00:26:34,183 --> 00:26:37,102
Sklonite se da vas ne vide. Ja ću to srediti.
216
00:26:44,568 --> 00:26:46,945
Zatvoreni smo. Nema nikog.
217
00:26:47,029 --> 00:26:50,199
Došao sam čak iz Londona zbog vas.
218
00:26:50,282 --> 00:26:51,408
'Universal Exports'.
219
00:26:51,450 --> 00:26:53,160
Regent Zoo naručio jedan
220
00:26:53,243 --> 00:26:56,121
carcharodon carcharias.
221
00:26:56,205 --> 00:26:58,290
Čega?
-Velikog bijelog morskog psa.
222
00:26:58,373 --> 00:27:01,251
U redu je, Bille. Pusti ga.
223
00:27:01,293 --> 00:27:04,755
Nažalost, odavno smo prodali sve pse.
224
00:27:04,796 --> 00:27:07,466
Sad se bavimo samo istraživanjem.
225
00:27:07,508 --> 00:27:09,468
Projekt da se nahrani Treći svijet.
226
00:27:09,551 --> 00:27:14,515
Crvima hranimo posebnu vrstu
genetski stvorene ribe.
227
00:27:14,598 --> 00:27:18,227
Hormonima dobivamo više
muških. Brže rastu.
228
00:27:23,941 --> 00:27:26,735
Još iz dana lova na morske pse?
229
00:27:26,818 --> 00:27:29,154
Da, zapravo je na prodaju.
230
00:27:29,238 --> 00:27:31,657
Čujte, imam posla. Možda drugi put.
231
00:27:36,662 --> 00:27:39,915
Hvala, jedva čekam da se opet nađemo.
232
00:27:39,998 --> 00:27:41,875
Zbogom, g...?
233
00:27:41,959 --> 00:27:43,210
Zbogom.
234
00:28:16,034 --> 00:28:18,036
G. Krest veli da se spremite.
235
00:28:18,078 --> 00:28:20,205
Za 3 sata vraća po vas podmornicu.
236
00:28:20,289 --> 00:28:24,084
Čekat ću. Ježim se od ove rupetine.
237
00:30:13,610 --> 00:30:16,154
Ne zamjerate ako izvučem ruke odavde?
238
00:30:16,196 --> 00:30:18,073
Samo polako.
239
00:31:16,089 --> 00:31:18,050
OPREZ ELEKTRIČNA JEGULJA
240
00:31:37,444 --> 00:31:38,779
Stoj!
241
00:31:39,988 --> 00:31:42,574
Priđi otvoru za hvatanje, druškane.
242
00:31:49,706 --> 00:31:52,584
Ovamo si stavio svoga druškana Felixa?
243
00:31:52,626 --> 00:31:53,961
Nisam ja.
244
00:31:54,419 --> 00:31:57,172
Pripiši to Sanchezu i Krestu.
245
00:32:22,197 --> 00:32:24,783
U toj torbi su 2 milijuna dolara.
246
00:32:26,118 --> 00:32:28,120
Podijelit ću ih s tobom.
247
00:32:35,502 --> 00:32:37,045
Ti si ih zaradio,
248
00:32:37,629 --> 00:32:40,132
pa ih i zadrži, stari druže.
249
00:32:54,563 --> 00:32:57,149
Bože, jeziva li gubitka.
250
00:32:58,734 --> 00:33:00,027
Novca.
251
00:33:05,616 --> 00:33:07,034
Sharkey!
252
00:33:09,036 --> 00:33:10,287
Ima li novosti o Wavekrestu?
253
00:33:10,329 --> 00:33:14,374
Veliko istraživačko plovilo.
Vlasnik je neki Milton Krest.
254
00:33:15,250 --> 00:33:18,670
Skupljaju primjerke kod Cay Sal Banka.
255
00:33:18,754 --> 00:33:20,797
Koliko treba dotamo?
256
00:33:20,839 --> 00:33:22,883
Možda oko 6 sati.
257
00:33:23,967 --> 00:33:25,677
Moram pokupiti neke stvari.
Budi spreman za sat vremena.
258
00:33:32,643 --> 00:33:35,646
Kapetane, imate li trenutak?
259
00:33:35,687 --> 00:33:38,690
Lokalni murjaci izviješteni su
o onome sinoć u skladištu.
260
00:33:38,732 --> 00:33:42,778
Našli su 500 kg čistoga
kolumbijskog, par krknutih.
261
00:33:42,861 --> 00:33:46,031
I maleni komadić nečeg
što je nekoć bio Killifer.
262
00:33:46,114 --> 00:33:49,034
Dobro! Bar netko radi na slučaju.
263
00:33:49,076 --> 00:33:52,704
Možda ste Leiterov prijatelj,
no malo mogu prikriti.
264
00:33:52,788 --> 00:33:55,207
Javni tužilac vrišti pitajući što se dogodilo.
265
00:33:55,290 --> 00:33:58,210
Znate, i u ovoj zemlji imamo zakone.
266
00:33:59,211 --> 00:34:02,631
Imate li kakav za ono što su učinili Leiteru?
267
00:34:06,468 --> 00:34:10,639
Gledajte, upali ste do guše.
Ovdje je kraj, kapetane.
268
00:34:48,260 --> 00:34:51,054
Sinoć ste trebali biti u Istanbulu.
269
00:34:51,096 --> 00:34:55,517
Nesreća s Leiterom zamaglila
vam je sposobnost rasuđivanja.
270
00:34:55,601 --> 00:34:56,852
Čeka vas posao.
271
00:34:56,934 --> 00:34:59,438
Očekujem vas na avionu
danas poslije podne.
272
00:34:59,479 --> 00:35:02,441
Nisam završio ovdje, sir.
-Ostavite to Amerikancima.
273
00:35:02,524 --> 00:35:04,234
To je njihov nered. Neka ga oni počiste.
274
00:35:04,276 --> 00:35:06,737
Ne kane ništa učiniti!
275
00:35:06,778 --> 00:35:09,281
Dugujem to Leiteru.
276
00:35:10,032 --> 00:35:11,825
Puno je puta zbog mene
stavio život na kocku.
277
00:35:11,909 --> 00:35:14,411
Poštedite me sentimentalna baljezganja!
278
00:35:14,745 --> 00:35:16,455
Znao je kakva je pogibelj.
279
00:35:17,456 --> 00:35:18,790
A njegova žena?
280
00:35:18,874 --> 00:35:22,127
Ta vaša osobna osveta
lako bi mogla kompromitirati
281
00:35:22,169 --> 00:35:24,004
vladu Njezina Veličanstva.
282
00:35:24,087 --> 00:35:27,382
Imate zadatak i očekujem da ga izvršite
283
00:35:27,466 --> 00:35:29,843
objektivno i stručno.
284
00:35:31,678 --> 00:35:34,056
Tada primite moju ostavku.
285
00:35:34,139 --> 00:35:36,808
Nismo mi neki sportski klub, 007!
286
00:35:40,812 --> 00:35:42,564
Smjesta stupa na snagu.
287
00:35:42,648 --> 00:35:44,983
Vaša dozvola za ubojstvo je obustavljena.
288
00:35:45,067 --> 00:35:48,111
Zahtijevam da predate svoje oružje.
289
00:35:53,158 --> 00:35:54,910
Podsjećam da vas i dalje obvezuje
290
00:35:54,993 --> 00:35:57,454
Zakon o tajnama.
291
00:35:59,456 --> 00:36:01,667
To onda znači
292
00:36:03,001 --> 00:36:04,670
zbogom oružje.
293
00:36:14,471 --> 00:36:15,597
Nemojte! Previše je ljudi!
294
00:36:22,187 --> 00:36:23,730
Bog vam pomogao, kapetane.
295
00:36:42,958 --> 00:36:44,835
Nešto je u sektoru C.
296
00:36:56,889 --> 00:37:00,225
Prouzročila si nam puno nevolja,
mlada damo.
297
00:37:00,309 --> 00:37:02,644
Pijanduro! Idi u postelju.
298
00:37:02,728 --> 00:37:05,147
Kad je Sanchez čuo da si pobjegla...
299
00:37:06,565 --> 00:37:08,567
Pošizio je.
300
00:37:08,650 --> 00:37:10,903
Ne tiče te se.
301
00:37:10,944 --> 00:37:13,155
Tiče me se kad zbog tvoje gluposti
302
00:37:13,238 --> 00:37:15,240
uhite Sancheza.
303
00:37:16,325 --> 00:37:19,912
A ja moram ugroziti svoju
organizaciju da ga izbavim.
304
00:37:19,953 --> 00:37:22,539
Narkotici su upravo izvršili raciju Key Westa.
305
00:37:23,415 --> 00:37:25,709
Skupo me stojiš.
306
00:37:25,751 --> 00:37:27,794
On će ti dati novac.
307
00:37:29,588 --> 00:37:31,548
On tako ne radi.
308
00:37:31,590 --> 00:37:33,800
Bolje da se pripaziš, curetak.
309
00:37:33,884 --> 00:37:35,886
Dugo ga poznajem.
310
00:37:35,928 --> 00:37:39,431
Vidio sam mnoge cure poput tebe
kako dolaze i odlaze.
311
00:37:39,515 --> 00:37:41,600
Pijan si. Van!
312
00:37:44,019 --> 00:37:45,270
I prestani mi virkati na prozore.
313
00:37:45,354 --> 00:37:48,690
Što si digla nos?
314
00:37:48,774 --> 00:37:51,944
On ti je namjestio izbor ljepotice.
315
00:37:52,027 --> 00:37:53,820
G. Krest!
316
00:37:55,781 --> 00:37:56,949
Što je?
317
00:37:57,032 --> 00:37:59,660
Stražar hvata nešto veliko na monitorima.
318
00:37:59,743 --> 00:38:02,162
Bolje da pogledate.
319
00:38:03,247 --> 00:38:05,207
Ne mogu vjerovati.
320
00:38:13,382 --> 00:38:15,467
Koji je sad vrag?!
321
00:38:19,179 --> 00:38:22,224
To je samo manta! Vratite sondu.
322
00:38:22,808 --> 00:38:24,977
Sad ćemo početi s utovarom.
323
00:40:53,667 --> 00:40:55,419
Pobrini se za njega.
324
00:41:14,021 --> 00:41:16,648
Pisnete li, mrtvi ste.
325
00:41:21,528 --> 00:41:23,447
Što ćete vi ovdje?
326
00:41:23,488 --> 00:41:25,324
Krest mi je dao svoju kabinu.
327
00:41:25,407 --> 00:41:28,160
On je u susjednoj.
-Gdje je Sanchez?
328
00:41:28,202 --> 00:41:31,455
Nije na brodu. Ne znam gdje je.
329
00:41:31,496 --> 00:41:35,000
Vi ste mu djevojka.
-Ništa mi ne govori.
330
00:41:37,669 --> 00:41:40,130
Otvori. Trebam s tobom razgovarati.
331
00:41:41,632 --> 00:41:43,050
Javite se.
332
00:41:43,884 --> 00:41:45,511
Samo trenutak!
333
00:41:48,555 --> 00:41:50,557
Što hoćeš?
-Netko se ukrcao.
334
00:41:50,641 --> 00:41:53,185
Jesi li koga vidjela?
335
00:41:54,228 --> 00:41:56,230
Ne, spavala sam. Odlazi.
336
00:41:56,313 --> 00:41:58,315
G. Krest, vratili su se.
337
00:41:59,233 --> 00:42:00,817
Zakračunaj vrata.
338
00:42:04,363 --> 00:42:06,657
Tko vas je izbičevao? Sanchez?
339
00:42:08,951 --> 00:42:10,953
Ja sam bila kriva.
340
00:42:11,036 --> 00:42:13,664
Nešto sam pogriješila i razbjesnila ga.
341
00:42:23,882 --> 00:42:25,050
Dobar posao, Clark.
342
00:42:25,092 --> 00:42:27,219
Hvala, g. Krest. Zamislite!
343
00:42:27,302 --> 00:42:29,179
Posvađao se s morskim psima!
344
00:42:36,061 --> 00:42:38,313
Bolje si nađite novoga ljubavnika.
345
00:42:38,397 --> 00:42:40,607
Vi muškarci ne znate drugi način?
346
00:42:40,691 --> 00:42:43,652
To je Sanchezov način.
Kao da vam se sviđa.
347
00:42:43,735 --> 00:42:45,612
Ne znate vi ništa!
348
00:42:45,696 --> 00:42:49,283
Molim vas, idite.
Ako vas zateknu, oboje će nas ubiti.
349
00:42:51,159 --> 00:42:52,578
Ostanite ovdje.
350
00:42:56,415 --> 00:42:58,458
Izvadili smo iz nje sve korisno.
351
00:42:58,542 --> 00:43:00,586
To je sve. Potopi je.
352
00:43:00,669 --> 00:43:02,754
Odvezuj!
353
00:43:06,091 --> 00:43:08,093
Pozdravi od Sharkeyja!
354
00:43:12,139 --> 00:43:13,891
Čovjek u moru!
355
00:43:24,151 --> 00:43:26,612
Ščepajte ga! Ne dajte mu da pobjegne!
356
00:43:28,280 --> 00:43:31,533
Što je?
-Vraćaj se u kabinu i ostani ondje!
357
00:43:31,617 --> 00:43:32,618
Zacijelo se utopio.
358
00:43:33,327 --> 00:43:35,954
Ne budi tako siguran. Nađite ga!
359
00:43:45,797 --> 00:43:48,133
Šaljite Stražara!
360
00:44:03,857 --> 00:44:06,485
Spremite se da zaronite kad vam kažem.
361
00:44:17,913 --> 00:44:20,165
Brojevi 1 i 2... zaronite!
362
00:44:36,306 --> 00:44:39,142
Tamo vidim nekakav odbljesak!
363
00:44:45,440 --> 00:44:48,277
Prevelika turbulencija!
364
00:45:06,879 --> 00:45:08,297
Utovar završen, g. Krest.
365
00:45:08,380 --> 00:45:10,883
Vratite Stražara ovamo.
366
00:45:54,760 --> 00:45:56,094
G. Krest!
367
00:46:03,477 --> 00:46:05,354
Dižite Stražara!
368
00:46:06,730 --> 00:46:08,398
Eno ga!
369
00:46:08,440 --> 00:46:10,025
Ščepajte ga!
370
00:46:14,947 --> 00:46:17,074
Zaronite, kvragu!
371
00:46:17,115 --> 00:46:18,575
Tamo!
372
00:49:13,667 --> 00:49:15,460
Pokupite ga!
373
00:49:22,467 --> 00:49:24,303
Svi čamci, vratite se na Wavekrest!
374
00:50:17,189 --> 00:50:18,732
SANCHEZ
375
00:50:27,741 --> 00:50:28,784
Doušnici:
376
00:50:28,867 --> 00:50:32,204
POKOJNI
377
00:50:32,246 --> 00:50:33,872
AKTIVNA
378
00:50:40,629 --> 00:50:41,880
PILOT C.I.A
379
00:50:41,964 --> 00:50:43,549
Upoznata sa Sanchezovom operacijom
380
00:50:45,133 --> 00:50:48,846
Idući sastanak: četvrtak, iza ponoći,
BARRELHEAD, BIMINI
381
00:51:03,235 --> 00:51:05,195
Evo... privežite ga za krmu.
382
00:51:19,001 --> 00:51:21,837
Znate li nekoga po imenu Bouvier?
383
00:51:22,462 --> 00:51:23,922
Tamo.
384
00:51:26,758 --> 00:51:30,596
Neočekivano zadovoljstvo.
-Gdje je Leiter?
385
00:51:30,679 --> 00:51:32,264
U bolnici, intenzivna njega.
386
00:51:32,347 --> 00:51:35,184
Gdje ćete i vi biti ne odete li brzo odavde.
387
00:51:35,267 --> 00:51:38,854
Sanchez ima njegove spise.
Vaše ime je posvuda.
388
00:51:40,272 --> 00:51:42,691
Kvragu! Znala sam da nešto nije u redu.
389
00:51:43,275 --> 00:51:44,902
Ta dvojica satima čekaju
390
00:51:44,943 --> 00:51:47,196
da vide s kime ću se naći.
391
00:51:47,279 --> 00:51:48,864
Nešto ćete popiti?
392
00:51:48,947 --> 00:51:50,657
Budweiser s limetom.
-Isto.
393
00:51:50,741 --> 00:51:52,451
Svakako, mili.
394
00:51:55,245 --> 00:51:58,874
Sranje! To je Dario! Živa frka.
395
00:51:59,917 --> 00:52:02,461
Bio je s Kontrašima, pa su ga izbacili.
396
00:52:02,544 --> 00:52:05,297
Baš netko koga bi Sanchez mogao poslati.
397
00:52:06,632 --> 00:52:08,300
Imate oružje?
398
00:52:12,095 --> 00:52:16,016
Počnu li pucati,
lezite na pod i ostanite ondje.
399
00:52:30,697 --> 00:52:33,075
Znam li vas odnekud?
400
00:52:33,492 --> 00:52:36,161
Ne.
-O, znam.
401
00:52:36,245 --> 00:52:39,831
Vozili ste čartere za neke moje prijatelje.
402
00:52:40,666 --> 00:52:42,709
Imam posao za vas.
403
00:52:42,793 --> 00:52:44,461
Izađimo razgovarati.
404
00:52:44,503 --> 00:52:47,256
Skidaj ruke s nje! Ona je sa mnom.
405
00:52:47,339 --> 00:52:49,174
Tebe nitko ništa ne pita.
406
00:52:49,258 --> 00:52:52,177
On je sa mnom! Ruke drži na stolu.
407
00:52:55,514 --> 00:52:56,974
Izvolite.
408
00:52:58,100 --> 00:53:00,686
To je 3 i 50.
409
00:53:01,144 --> 00:53:03,188
I vaši prijatelji žele nešto?
410
00:53:03,230 --> 00:53:04,898
Ja ću donijeti!
411
00:53:09,152 --> 00:53:11,321
Njemu je dosta. Zapišite na račun.
412
00:53:12,906 --> 00:53:14,283
Kako ste došli?
-Gliserom.
413
00:53:14,366 --> 00:53:16,994
Gdje je?
-Iza ovoga zida.
414
00:53:25,502 --> 00:53:26,753
Hvala!
415
00:54:25,979 --> 00:54:27,606
Upalite motor!
416
00:54:43,747 --> 00:54:45,082
Hajde!
417
00:55:13,318 --> 00:55:15,487
Ne mičite se!
-Mirno!
418
00:55:15,529 --> 00:55:17,573
Imam pancirku!
419
00:55:18,156 --> 00:55:20,117
Kevlar je sjajan!
420
00:55:20,158 --> 00:55:22,536
Vraški ste sretni što ste živi!
421
00:55:22,619 --> 00:55:25,831
Nije to sreća, nego iskustvo.
422
00:55:25,914 --> 00:55:28,125
Malko više, i moglo je u glavu!
423
00:55:28,166 --> 00:55:30,127
Spasila sam vam život ondje!
424
00:55:30,168 --> 00:55:33,171
Da nije bilo mene, pribili bi vam guz na zid!
425
00:55:33,255 --> 00:55:35,507
Vi meni spasili život!?
426
00:55:36,091 --> 00:55:38,468
Gadan je ovo posao.
427
00:55:38,510 --> 00:55:39,887
Prepustite ga stručnjacima.
428
00:55:39,970 --> 00:55:42,347
Čuj, stari. Bila sam vojni pilot!
429
00:55:42,389 --> 00:55:45,142
Letjela sam kroz najgori
pakao Južne Amerike.
430
00:55:45,184 --> 00:55:48,854
Nećete vi meni predavati o stručnosti!
431
00:55:57,821 --> 00:55:59,323
Nestalo benzina.
432
00:55:59,364 --> 00:56:02,201
To odavna nisam čula.
433
00:56:03,076 --> 00:56:05,621
Zacijelo su pogodili dovod goriva.
434
00:56:05,704 --> 00:56:08,123
Gledajte, trebat će mi vaša pomoć.
435
00:56:08,207 --> 00:56:11,376
Želim posvemašnji pregled
Sanchezovih postrojenja.
436
00:56:11,835 --> 00:56:15,047
I let u Isthmus City. Osobni.
437
00:56:15,088 --> 00:56:16,757
Nitko ne smije znati da sam otišao.
438
00:56:16,840 --> 00:56:19,384
Što ćete tamo?
439
00:56:19,468 --> 00:56:21,345
Dobro ću vam platiti.
440
00:56:21,386 --> 00:56:24,181
Idete za Sanchezom, je li?
441
00:56:25,390 --> 00:56:28,560
Hoćete li pomoći?
-Koliko ljudi imate?
442
00:56:32,147 --> 00:56:33,899
Samo vi i ja.
443
00:56:35,692 --> 00:56:36,735
Jeste li ludi?
444
00:56:36,818 --> 00:56:38,946
Sancheza dolje štiti čitava vojska.
445
00:56:39,029 --> 00:56:41,657
Samo me odvezite i ostavite. 50.000!
446
00:56:41,740 --> 00:56:43,158
Nije to tako lako!
447
00:56:43,242 --> 00:56:45,285
Lažni plan leta, mito u zračnoj luci.
448
00:56:45,369 --> 00:56:47,246
Ne mogu za manje od 100.
449
00:56:47,287 --> 00:56:48,539
60!
450
00:56:50,999 --> 00:56:52,709
90.
-70.
451
00:56:53,710 --> 00:56:55,796
80.
-75.
452
00:56:57,381 --> 00:57:00,634
Vi plaćate gorivo.
-Vi nabavljate zrakoplov.
453
00:57:04,388 --> 00:57:05,597
Dogovoreno.
454
00:57:16,275 --> 00:57:18,777
Zašto ne pričekate dok vas se ne pita?
455
00:57:18,819 --> 00:57:21,029
A zašto me ne pitate?
456
00:57:55,105 --> 00:57:57,608
Pet pogrešaka u kucanju
samo na prvoj stranici.
457
00:57:57,649 --> 00:58:00,277
Što je s vama?
-Oprostite, gospodine.
458
00:58:03,488 --> 00:58:06,241
"Imigracija SAD nema izvješća o odlasku 007
459
00:58:06,325 --> 00:58:10,162
od 15 h danas."
460
00:58:11,622 --> 00:58:14,166
Tko je to ovlastio?
-Ja sam.
461
00:58:15,125 --> 00:58:17,336
Mislila sam da ste zabrinuti za Jamesa.
Nestao je.
462
00:58:17,419 --> 00:58:20,964
Dobro vi njega znate.
Pošao je za Sanchezom.
463
00:58:21,924 --> 00:58:23,675
Valja ga zaustaviti.
464
00:58:23,717 --> 00:58:26,512
Uzbunio sam našega čovjeka u Isthmusu.
465
00:58:26,845 --> 00:58:29,973
Želim da se to danas pošalje.
466
00:58:32,684 --> 00:58:33,769
'Q' odjel, molim.
467
00:58:57,167 --> 00:58:59,211
Gospodarova spavaća soba.
468
00:58:59,294 --> 00:59:01,129
Nadam se da ste zadovoljni.
469
00:59:01,213 --> 00:59:02,881
Prikladna je.
470
00:59:02,923 --> 00:59:05,801
Želio bih karton šampanjca. 'Bollinger R.D.'.
471
00:59:05,884 --> 00:59:07,135
Svakako.
472
00:59:07,219 --> 00:59:09,221
Hoćete li potpisati prijavnice?
473
00:59:09,263 --> 00:59:13,350
Ne, to će učiniti moja
izvršna tajnica, gđa Kennedy.
474
00:59:16,144 --> 00:59:17,896
Ovdje, molim.
475
00:59:30,409 --> 00:59:32,744
Svježe cvijeće svakoga dana.
476
00:59:32,828 --> 00:59:34,580
Hvala vam lijepa.
477
00:59:34,621 --> 00:59:37,124
Vaš ključ. Uživajte u ostanku.
478
00:59:41,169 --> 00:59:45,132
Gđica Kennedy!
I zašto vi ne biste bili moj izvršni tajnik?
479
00:59:46,758 --> 00:59:49,845
Južno smo od granice. Ovo je muški svijet.
480
00:59:51,638 --> 00:59:54,266
Hvala na svemu. Vaš posao je završen.
481
00:59:54,349 --> 00:59:56,852
Želim ostati.
-Odveć opasno.
482
00:59:56,935 --> 01:00:00,189
Već je ubijeno dovoljno ljudi.
-Nemojte vi meni o opasnosti!
483
01:00:00,272 --> 01:00:02,691
Neće biti sigurno
dok Sanchez ne bude mrtav.
484
01:00:02,774 --> 01:00:05,110
Usto, koristila bi vam moja pomoć.
485
01:00:08,614 --> 01:00:10,574
Kanite li ostati kao moja izvršna tajnica,
486
01:00:10,616 --> 01:00:12,701
morate tako i izgledati.
487
01:00:12,784 --> 01:00:15,579
Evo, kupite si pristojnu odjeću.
488
01:00:18,582 --> 01:00:20,167
Kojom se bankom služi Sanchez
489
01:00:20,250 --> 01:00:21,293
prilikom ulaganja?
490
01:00:21,335 --> 01:00:24,129
Najvećom u gradu. 'Banco de Isthmus'.
491
01:00:24,213 --> 01:00:25,631
Njegova je.
492
01:00:46,818 --> 01:00:48,654
Želio bih položiti manji ulog.
493
01:00:48,737 --> 01:00:52,491
Uvjeren sam da su moji ljudi
dolje sposobni...
494
01:00:53,742 --> 01:00:55,369
Molim, sjednite.
495
01:00:55,994 --> 01:01:00,249
Raspolažemo s najvećim fondom
za investicije na svijetu.
496
01:01:00,332 --> 01:01:03,794
Najveći nam je problem
što činiti sa svim tim novcem.
497
01:01:04,795 --> 01:01:08,257
Imamo gotovinski suficit
od 10 milijuna na dan,
498
01:01:08,340 --> 01:01:10,217
koji putem banke
499
01:01:10,300 --> 01:01:12,719
šaljemo u Federalne rezerve SAD,
500
01:01:12,803 --> 01:01:14,680
i tako uglavljujemo zajmove
501
01:01:14,763 --> 01:01:17,599
za zakonite investicije.
502
01:01:17,683 --> 01:01:21,353
Netko mora pomoći gringose
oko trgovinskog deficita.
503
01:01:21,395 --> 01:01:27,359
Izdajte uplatnicu
za 4.900.000 dolara za s. Bonda.
504
01:01:27,651 --> 01:01:29,820
Svakako, isti će ulog
505
01:01:29,862 --> 01:01:31,238
uslijediti svaki mjesec.
506
01:01:33,532 --> 01:01:35,534
Imamo iskustva u ophođenju
507
01:01:35,576 --> 01:01:37,119
s takvim računima.
508
01:01:41,582 --> 01:01:43,000
G. Montolongo?
-Da?
509
01:01:43,041 --> 01:01:46,336
Ja sam gđica Kennedy,
izvršna tajnica g. Bonda.
510
01:01:47,045 --> 01:01:51,633
Možete li mi ustanoviti zajam u kazinu?
511
01:01:51,717 --> 01:01:54,344
Recimo 2 milijuna?
-Nema problema.
512
01:01:54,386 --> 01:01:58,432
Imate izvrsno jamstvo,
a naš predsjednik je vlasnik kazina.
513
01:01:58,515 --> 01:02:00,225
Vrlo pogodno.
514
01:02:00,267 --> 01:02:03,020
I sami tako mislimo.
515
01:02:06,064 --> 01:02:09,568
Hvala. Dobra večer,
dame i gospodo, dobrodošli.
516
01:02:09,610 --> 01:02:11,570
Ovo je vrlo posebna noć.
517
01:02:11,653 --> 01:02:14,907
Upravo zbog vaših velikodušnih donacija
518
01:02:14,990 --> 01:02:18,243
Olimpateški meditacijski
institut može napredovati.
519
01:02:18,327 --> 01:02:22,456
Puno smo naučili,
no tek smo zagrebli površinom.
520
01:02:22,539 --> 01:02:25,834
Trebamo vašu pomoć.
Odmah priđite telefonima
521
01:02:25,918 --> 01:02:27,169
i dajte svoj zalog.
522
01:02:30,839 --> 01:02:33,675
Jesi li dobro?
-Odlično.
523
01:02:34,510 --> 01:02:35,761
Zvao me Krest
524
01:02:35,844 --> 01:02:38,847
i rekao da ih je netko opelješio.
525
01:02:38,931 --> 01:02:41,433
Vidjela si nešto dok si bila ondje?
526
01:02:41,475 --> 01:02:44,686
Ne, Franz. Skoro čitavo vrijeme
bila sam u kabini.
527
01:02:47,981 --> 01:02:49,274
Što je, mila?
528
01:02:49,358 --> 01:02:50,943
Znaš da ne podnosim tu živinu.
529
01:02:58,700 --> 01:03:00,786
Želio bih osobni stol. Ajnc.
530
01:03:00,827 --> 01:03:04,456
Ovuda, molim.
531
01:03:12,214 --> 01:03:14,508
Četvrt milijuna dolara.
532
01:03:15,217 --> 01:03:17,845
I podigao bih granicu na 5.000 po 'boksu'.
533
01:03:19,012 --> 01:03:21,056
Pogledajte te divne dobrovoljce iza mene.
534
01:03:21,682 --> 01:03:25,811
Dario te sutra vodi u kupovinu.
Moći ćeš trošiti.
535
01:03:25,894 --> 01:03:28,105
Daj mi mali poljubac.
536
01:03:29,523 --> 01:03:31,316
I ti bi pusu?
537
01:03:33,569 --> 01:03:35,612
Možemo podići cijenu.
538
01:03:35,654 --> 01:03:38,115
22.000 po kili ovaj mjesec.
539
01:03:38,156 --> 01:03:39,616
To mi se sviđa.
540
01:03:41,702 --> 01:03:42,828
Ovdje Truman-Lodge.
541
01:03:42,911 --> 01:03:44,204
22 tisuće.
542
01:03:44,288 --> 01:03:46,832
Danas nam je cilj podići
543
01:03:48,125 --> 01:03:51,670
22.000 za svaku našu kapelu meditacije.
544
01:03:51,753 --> 01:03:54,715
Dakle 22.000... svaka.
545
01:03:55,382 --> 01:03:58,010
Pođite k telefonima.
Molim vas, pomognite nam.
546
01:03:58,677 --> 01:04:00,053
Blaženi bili.
547
01:04:06,727 --> 01:04:08,770
Dajte mi pola milijuna.
548
01:04:08,854 --> 01:04:11,648
Poslušajte ovo! Divna manhattanska kapela
549
01:04:11,690 --> 01:04:13,942
dobila zalog 500 dolara.
550
01:04:14,026 --> 01:04:18,280
Petsto kila! Znao sam će pristati!
551
01:04:18,363 --> 01:04:20,365
Ovaj momak me obara.
552
01:04:22,159 --> 01:04:24,036
Da, ovdje je.
553
01:04:26,538 --> 01:04:28,373
Imam pušača
554
01:04:28,415 --> 01:04:30,083
koji se olakšao za četvrt milijuna.
555
01:04:30,167 --> 01:04:31,960
Želi igrati bez ograničenja.
556
01:04:32,044 --> 01:04:33,086
Koji?
557
01:04:33,170 --> 01:04:36,381
Stol broj 2. Igra k'o pravi kreten.
558
01:04:38,175 --> 01:04:40,469
Danas je doletio osobnim avionom,
559
01:04:40,552 --> 01:04:42,721
otvorio račun u banci.
560
01:04:42,763 --> 01:04:45,182
5 milijuna dolara, u gotovini.
561
01:04:49,186 --> 01:04:50,812
Neka igra.
562
01:04:56,777 --> 01:04:58,237
Dvostruka igra.
563
01:05:00,197 --> 01:05:01,490
Razdijelite.
564
01:05:26,682 --> 01:05:32,604
Naša čikaška kapela
upravo je primila darovnicu od 1000 dolara.
565
01:05:32,688 --> 01:05:34,606
Svi su prihvatili novu cijenu.
566
01:05:36,441 --> 01:05:39,278
Ovdje je.
567
01:05:43,574 --> 01:05:46,201
Britanac je dobio četvrt milijuna.
568
01:05:46,285 --> 01:05:48,453
Da zatvorim stol?
569
01:05:50,622 --> 01:05:51,748
Ne...
570
01:05:51,999 --> 01:05:54,001
Reci Lupe da dođe.
571
01:05:56,086 --> 01:05:58,422
Večeras vas ide sreća.
572
01:06:03,135 --> 01:06:07,181
Hoćete li nešto podijeliti?
573
01:06:17,941 --> 01:06:20,652
Gđice Kennedy, donesite mi
srednje suhi votka-martini,
574
01:06:20,694 --> 01:06:23,238
iz shakera, bez miješanja.
575
01:06:25,240 --> 01:06:26,325
Presijecite.
576
01:06:37,002 --> 01:06:40,339
Vrlo ste stručni.
-Nekoć sam ovdje radila.
577
01:06:40,422 --> 01:06:44,301
Hoću li dobiti ili izgubiti?
-Izgubiti. Ali ne puno.
578
01:06:47,221 --> 01:06:51,808
Votka-martini, kakav?
-Iz shakera, bez miješanja.
579
01:06:54,436 --> 01:06:58,315
Čini se da vam se sreća izmijenila.
-Zato vas je poslao?
580
01:06:58,357 --> 01:07:00,734
I da saznam više o vama.
581
01:07:00,817 --> 01:07:03,445
Možda bolje da prestanem za večeras.
582
01:07:07,115 --> 01:07:11,828
Pođite ravno na aerodrom
i više se nikad ne vraćajte.
583
01:07:18,377 --> 01:07:21,630
Gdje je Sanchez?
-Gore u svome uredu.
584
01:07:21,713 --> 01:07:22,798
Čitav dan
585
01:07:22,881 --> 01:07:26,552
sprema zabavu
nekim Istočnjacima za sutra uvečer.
586
01:07:26,593 --> 01:07:29,179
Što ste mu rekli za Wavekrest?
587
01:07:29,221 --> 01:07:30,889
Ništa. A sad idite.
588
01:07:35,394 --> 01:07:38,856
Odvedite me k njemu.
-Luđak! Zbog vas ćemo oboje poginuti.
589
01:08:06,842 --> 01:08:08,093
Ovuda, molim.
590
01:08:23,108 --> 01:08:25,109
Ovo će uskoro završiti.
591
01:08:25,194 --> 01:08:30,324
Ova knjiga prodala se
u četvrt milijuna primjeraka.
592
01:08:30,407 --> 01:08:34,286
Svatko tko pošalje 100 dolara, primit će
593
01:08:34,368 --> 01:08:37,456
potpisani primjerak.
594
01:08:37,497 --> 01:08:40,167
Dražesni pogled.
595
01:08:40,876 --> 01:08:46,882
Vrijednost je 49,95
a vi je dobivate besplatno.
596
01:08:46,965 --> 01:08:50,176
Bond. James Bond.
-Sjednite... molim.
597
01:09:04,149 --> 01:09:08,946
Veliki putnik.
Večeras vam je išlo dobro za stolom.
598
01:09:10,404 --> 01:09:13,617
Osjećao sam da će mi se promijeniti sreća.
599
01:09:13,659 --> 01:09:17,828
Mudar je kockar onaj koji zna
kad mu je ponestalo sreće.
600
01:09:17,913 --> 01:09:19,038
Čemu ovo?
601
01:09:19,122 --> 01:09:21,625
U mome poslu spremni ste na neočekivano.
602
01:09:21,667 --> 01:09:24,670
Kakvome poslu?
603
01:09:24,752 --> 01:09:27,589
Pomažem ljudima s nevoljama.
604
01:09:27,672 --> 01:09:31,551
Rješitelj nevolja.
-Više kao njihov uklanjatelj.
605
01:09:45,774 --> 01:09:49,611
Ovdje ste poslom?
-Ne, privremeno nezaposlen.
606
01:09:51,529 --> 01:09:53,657
Mislio sam da ću možda ovdje naći posao.
607
01:09:53,699 --> 01:09:56,910
Teško je na Isthmusu
dobiti dopuštenje za rad.
608
01:09:58,787 --> 01:10:01,456
Čovjek mora pokazati dar
609
01:10:01,582 --> 01:10:03,041
kakav drugi ne posjeduju.
610
01:10:05,752 --> 01:10:08,046
To ne bi trebalo biti odveć teško.
611
01:10:09,965 --> 01:10:12,718
Senor Bond, imate velika cojones.
612
01:10:13,927 --> 01:10:19,558
Dolazite mi bez preporuka, nosite oružje,
613
01:10:19,641 --> 01:10:23,687
razbacujete se s velikim novcem.
No nešto biste trebali znati.
614
01:10:23,729 --> 01:10:28,066
Nitko vas nije vidio kako ulazite,
pa vas nitko ne treba vidjeti ni kako izlazite.
615
01:10:31,111 --> 01:10:36,783
Mogao bih biti koristan čovjeku poput vas.
616
01:10:36,867 --> 01:10:41,246
A čujem da ste na glasu kao čovjek
koji nagrađuje odanost.
617
01:10:44,499 --> 01:10:48,712
Zadržat ću ovo nekoliko dana.
Razgovarat ćemo opet.
618
01:10:48,754 --> 01:10:51,757
Na Isthmusu vam pištolj neće trebati.
619
01:10:51,798 --> 01:10:53,258
To je vrlo siguran grad.
620
01:10:53,300 --> 01:10:56,970
U međuvremenu,
uvijek ste dobro došli u kazino.
621
01:11:07,814 --> 01:11:08,899
Provjeri ga.
622
01:11:11,860 --> 01:11:12,945
Što si saznao?
623
01:11:13,028 --> 01:11:15,322
Sjedi ondje iza 5 cm neprobojna stakla.
624
01:11:15,447 --> 01:11:17,783
Trebat će mi top da doprem do njega.
625
01:11:34,383 --> 01:11:37,511
Bit će vam drago, stigao je vaš ujak.
626
01:11:37,594 --> 01:11:39,596
Stavio sam ga u vaš apartman.
627
01:11:41,306 --> 01:11:43,809
Hvala.
-Laku noć.
628
01:11:48,021 --> 01:11:49,648
Tvoj ujak?
629
01:11:49,731 --> 01:11:53,193
Neka to bude pristojan obiteljski sastanak.
Daj mi svoj pištolj.
630
01:12:17,718 --> 01:12:19,094
Ostani ovdje.
631
01:12:38,488 --> 01:12:42,159
Doista, 007!
-'Q'! Kog ćete vi vraga ovdje?!
632
01:12:42,201 --> 01:12:44,870
Mogao sam vas ubiti!
-Na dopustu sam.
633
01:12:44,953 --> 01:12:47,998
Pomislih da vas posjetim
i vidim kako vam ide.
634
01:12:48,123 --> 01:12:50,125
Jeste li dobro?
-Naravno!
635
01:12:50,209 --> 01:12:52,044
Kako ste me našli?
-Moneypenny, svakako.
636
01:12:52,127 --> 01:12:54,129
Bolesna je od brige za vama.
637
01:12:54,213 --> 01:12:57,883
Nije ovo mjesto za vas. Idite kući.
-Ne budite idiot, 007!
638
01:12:57,925 --> 01:12:59,593
Točno znam što smjerate
639
01:12:59,676 --> 01:13:01,762
i trebat će vam moja pomoć.
640
01:13:01,845 --> 01:13:06,683
Sjetite se. Da nije 'Q-odjela',
odavna biste bili mrtvi.
641
01:13:06,725 --> 01:13:08,602
Sve za čovjeka na odmoru.
642
01:13:09,645 --> 01:13:11,063
Eksplozivna budilica.
643
01:13:11,146 --> 01:13:14,816
Nikad ne budi korisnika.
644
01:13:14,900 --> 01:13:18,946
'Dentonit' zubna krema.
S njome valja štedljivo.
645
01:13:19,029 --> 01:13:23,283
Zadnji krik među plastičnim eksplozivima.
-'Plastika' bi mi dobro došla.
646
01:13:26,411 --> 01:13:30,332
Pomislih da će možda trebati počistiti nered.
647
01:13:30,415 --> 01:13:35,087
Pam, ovo je 'Q', moj ujak.
-Gđica Kennedy, moja sestrična.
648
01:13:35,128 --> 01:13:37,714
Onda smo i mi rođaci.
649
01:13:37,756 --> 01:13:39,758
Obratite pozornost, 007.
650
01:13:41,760 --> 01:13:45,180
Ovo izgleda kao obična kamera, ne?
651
01:13:45,264 --> 01:13:49,434
Kakav film koristi? 120 asa?
-Ne, 5,6 visoke brzine.
652
01:13:51,186 --> 01:13:57,359
Pištolj osjetljiv na vlasnika
pomoću optičkog čitača dlana.
653
01:13:57,442 --> 01:14:03,448
Uključim li ovo odozgo i programiram...
654
01:14:07,744 --> 01:14:10,706
Nitko se njime ne može poslužiti osim vas.
655
01:14:10,789 --> 01:14:13,250
Smiješak, momci.
-Nemojte!
656
01:14:19,548 --> 01:14:22,217
Bože! Ne prčkajte po
stvarima koje ne shvaćate!
657
01:14:22,301 --> 01:14:25,387
Mogli ste ga lako ubiti.
-Baš čudno.
658
01:14:27,806 --> 01:14:29,975
Pođimo svi na počinak.
659
01:14:30,017 --> 01:14:33,937
Sutra je pred nama dugi zamorni dan.
660
01:14:33,979 --> 01:14:37,316
Laku noć, 'Q'.
-Slatki snovi, g. Bond.
661
01:14:43,488 --> 01:14:45,324
Nadam se da ne hrčete, 'Q'.
662
01:14:51,163 --> 01:14:53,749
Svi znate Trumana-Lodgea.
663
01:14:53,832 --> 01:14:57,502
Ovo je šef moga osiguranja,
pukovnik Heller.
664
01:15:01,673 --> 01:15:05,969
Ovo je povijesni trenutak.
Sastanak Istoka i Zapada.
665
01:15:06,011 --> 01:15:08,472
Ujedinjenje trgovaca drogom svijeta.
666
01:15:12,518 --> 01:15:17,481
Posebni dodatak. Tvoj posao je završen.
Odleti smjesta s 'Q'-om.
667
01:15:17,523 --> 01:15:20,817
Sam ću se snaći za povratak.
-Rado bih ostala.
668
01:15:22,528 --> 01:15:25,239
Bolje radim sam.
669
01:16:44,610 --> 01:16:46,612
U ovome se poslu radi s puno gotovine
670
01:16:47,779 --> 01:16:49,615
i mnoštvom ljudi ispruženih dlanova.
671
01:16:49,698 --> 01:16:53,619
Jednom riječju... mito.
-Točno.
672
01:16:53,660 --> 01:16:57,789
Uzeo mi je riječ iz džepa.
673
01:16:57,873 --> 01:17:01,919
Stog plaćate. Na platnome spisku su svi
i njihova braća.
674
01:17:05,297 --> 01:17:09,259
Kupujete gradonačelnika,
šefa policije, generala.
675
01:17:14,306 --> 01:17:15,933
Predsjednika.
676
01:17:15,974 --> 01:17:19,102
Jednoga se dana probudite
i posjedujete čitavu državu.
677
01:17:19,144 --> 01:17:20,771
Potom uzmete što vam drago.
678
01:17:20,812 --> 01:17:24,858
Banku, kockarnicu, zrakoplovnu kompaniju.
679
01:17:24,942 --> 01:17:26,443
Zašto?
680
01:17:26,485 --> 01:17:31,990
Jednostavno.
Političari radije primaju srebro nego olovo.
681
01:17:32,699 --> 01:17:36,537
Posjedujemo nevidljivo
carstvo od Čilea do Aljaske.
682
01:17:38,997 --> 01:17:43,418
A ono što želim
jest da vas učinim dijelom svega.
683
01:17:43,794 --> 01:17:47,005
Želim da Pacifik bude naša mala bara.
684
01:17:49,466 --> 01:17:52,886
Gospodo, pred vama je
demografski izvještaj
685
01:17:52,970 --> 01:17:59,685
analize svih vaših područja
po starosti i socio-ekonomskim skupinama.
686
01:17:59,726 --> 01:18:04,189
Kako vidite,
postoji mogućnost izuzetne potražnje
687
01:18:04,273 --> 01:18:07,651
primjenom agresivnog marketinga.
688
01:18:07,693 --> 01:18:09,653
Kao i u SAD-u,
689
01:18:09,695 --> 01:18:14,741
g. Sanchez je svima vama spreman ponuditi
isključive povlastice.
690
01:18:14,867 --> 01:18:19,371
Cijena: 100 milijuna po području.
691
01:18:19,413 --> 01:18:26,086
Otkrit ćete da to iznosi
20 milijuna po metričkoj toni.
692
01:18:45,272 --> 01:18:49,484
Jamčimo kakvoću i cijenu 5 godina.
693
01:18:50,485 --> 01:18:55,490
Otkako smo stigli, dobro smo jeli
694
01:18:55,574 --> 01:18:57,576
i čuli mnoštvo dobre priče.
695
01:18:57,659 --> 01:19:01,580
No prije no išta platim,
razgledao bih postrojenja.
696
01:19:02,706 --> 01:19:06,710
G. Kwang, vi ne plaćate postrojenja.
697
01:19:07,669 --> 01:19:10,464
Plaćate moje osobno jamstvo i zaštitu.
698
01:19:10,589 --> 01:19:15,093
Svakako, ulažete li 100 milijuna,
želite nekakvo uvjerenje.
699
01:19:18,555 --> 01:19:20,599
Imate pravo. Zašto ne?
700
01:19:20,682 --> 01:19:24,186
Sutra idemo u naše glavno
središte za raspačavanje.
701
01:19:32,819 --> 01:19:34,696
Zbogom, 'Q'. Hvala na svemu što ste učinili.
702
01:19:34,780 --> 01:19:35,948
Što!?
703
01:19:37,616 --> 01:19:42,037
Vi ste vraški terenski operativac.
Sad pođite. Vidimo se u Londonu.
704
01:19:50,462 --> 01:19:52,297
Dosta je bilo posla.
705
01:19:54,216 --> 01:19:56,844
Gospodo, uživajte.
706
01:20:12,109 --> 01:20:17,364
Taj Kwang će čini se dodijavati.
-Zašto im pokazati laboratorije?
707
01:20:17,447 --> 01:20:21,243
Ne brini se. Neće ugroziti postrojenje.
708
01:20:45,017 --> 01:20:48,145
Njegova Ekscelencija, el Presidente Lopez!
709
01:21:06,622 --> 01:21:12,294
Došlo je do pogreške oko moga čeka.
Pogledajte. Polovica od uobičajena iznosa.
710
01:21:12,377 --> 01:21:15,506
Bili ste vrlo tihi kad su me uhitili.
711
01:21:17,049 --> 01:21:20,802
Upamtite... vi ste jedini
doživotni predsjednik.
712
01:21:47,746 --> 01:21:50,207
Gle, ptičica... gade!
713
01:22:48,473 --> 01:22:49,975
Njegovu ruku!
714
01:22:56,315 --> 01:22:59,943
Tko bi mogao imati pištolj s čitačem dlana?
-James Bond.
715
01:23:04,072 --> 01:23:05,741
Vlasništvo vlade Njezina Veličanstva.
716
01:23:05,824 --> 01:23:07,993
Odakle vam?
-Otpiški!
717
01:23:08,076 --> 01:23:12,331
Tko vam je naručio da ubijete Sancheza?
-Nitko! On je odbjegli agent!
718
01:23:12,372 --> 01:23:14,875
Naređeno mi je da ga vratim
na bilo koji način.
719
01:23:14,958 --> 01:23:17,836
Mi smo iz Narkotika Hong Konga, gade!
720
01:23:17,878 --> 01:23:20,923
Sanchez nas vodi u srce svoga postrojenja.
721
01:23:21,006 --> 01:23:23,383
Godinama spremam ovo!
722
01:23:23,467 --> 01:23:27,304
Nadam se da ga tvoj mali trik nije uplašio.
723
01:23:31,183 --> 01:23:33,185
Oslobodite me tih prokletinja!
724
01:23:33,268 --> 01:23:36,605
Ne, kapetane. Vi ste
neobuzdani top na palubi.
725
01:23:36,688 --> 01:23:39,316
Šaljem vas ravno natrag u London.
726
01:23:45,239 --> 01:23:46,907
Ostavite ga!
727
01:23:46,990 --> 01:23:48,242
Hajde!
728
01:24:09,763 --> 01:24:12,057
Ne daj da te živu uhvate.
729
01:24:55,267 --> 01:24:56,810
Još je živ.
730
01:24:59,813 --> 01:25:01,940
Tko? Tko te poslao?
731
01:25:06,153 --> 01:25:07,446
Cijanid!
732
01:26:28,902 --> 01:26:32,197
Kako se osjećate?
-Preživjet ću.
733
01:26:33,615 --> 01:26:35,117
Lupe... molim te.
734
01:26:39,413 --> 01:26:43,000
Večeras stiže 'Wavekrest'.
Krest dolazi ovamo.
735
01:26:45,586 --> 01:26:48,046
Dobro.
736
01:26:51,300 --> 01:26:53,468
Mila... molim te.
737
01:27:03,770 --> 01:27:07,774
Sinoć smo obojica izbjegli za dlaku.
738
01:27:07,858 --> 01:27:11,695
Stigli ste na vrijeme.
Stvari su postajale gadne.
739
01:27:11,737 --> 01:27:12,863
Tko su bili ti momci?
740
01:27:12,905 --> 01:27:15,490
Ubojice slobodnjaci.
-Što su htjeli od vas?
741
01:27:16,742 --> 01:27:19,578
Zacijelo su me prepoznali u kazinu.
742
01:27:21,872 --> 01:27:25,751
Uplašili su se da ću vas upozoriti,
pobrkati im plan.
743
01:27:25,834 --> 01:27:29,087
Dakle poznavali ste ih?
744
01:27:29,171 --> 01:27:31,006
Radio sam za Britansku vladu.
745
01:27:31,089 --> 01:27:33,759
Imali smo kartone tih ljudi.
746
01:27:34,301 --> 01:27:35,302
Britanski agent.
747
01:27:36,929 --> 01:27:38,263
Znao sam.
748
01:27:41,391 --> 01:27:43,685
Otmjeni ste.
749
01:27:44,561 --> 01:27:49,942
Ti ljudi pokušali su me ubiti.
Tko bi to želio učiniti?
750
01:27:49,983 --> 01:27:52,694
Netko vama blizak.
-Vrhnja, šećera?
751
01:27:52,778 --> 01:27:55,113
Ne.
752
01:27:55,197 --> 01:27:57,115
To su vam rekli?
753
01:27:57,157 --> 01:28:00,911
Netko ih je dobro izvijestio.
Očito netko iznutra.
754
01:28:03,205 --> 01:28:05,457
Spomenuli su neko ime?
-Ne.
755
01:28:10,087 --> 01:28:12,589
Samo da očekuju veliku svotu
756
01:28:12,631 --> 01:28:15,384
od nekoga tko stiže večeras.
757
01:28:18,345 --> 01:28:19,721
Sumnjate li u koga?
758
01:28:20,639 --> 01:28:24,393
Svi u mojoj organizaciji odani su 100%.
759
01:28:24,476 --> 01:28:25,811
Tada ne trebate brinuti.
760
01:28:25,853 --> 01:28:28,730
Moram se naći s nekim ljudima.
761
01:28:31,066 --> 01:28:33,652
Vi se odmarajte ovdje.
-Ne, moram u svoj hotel.
762
01:28:33,694 --> 01:28:37,990
Nemojte se vraćati.
Štedite novac, zahtijevam.
763
01:28:38,073 --> 01:28:43,328
Ostanite ovdje.
Uživajte u mojoj gostoljubivosti.
764
01:29:01,555 --> 01:29:04,016
Nećeš vjerovati tko je taj momak.
765
01:29:07,102 --> 01:29:10,189
Bivši britanski agent.
766
01:29:10,272 --> 01:29:13,358
Kako si to saznao?
-Jer sam upućen.
767
01:29:15,903 --> 01:29:20,115
Želim noćas dočekati Krestov brod.
Trebam desetoricu pouzdanih.
768
01:29:20,199 --> 01:29:22,868
Nevolje s Krestom?
769
01:29:22,910 --> 01:29:27,789
Vidjet ćemo. I povedi Lupe. Bila je ondje.
Pred njom neće lagati.
770
01:29:32,544 --> 01:29:36,215
Što to radite?
-Dosta mi je Sanchezova gostoprimstva.
771
01:29:36,256 --> 01:29:38,592
Rekao je da ostanete. Tražite velike nevolje.
772
01:29:38,675 --> 01:29:40,844
Nema smisla da se vi uplićete.
773
01:29:40,886 --> 01:29:42,888
Dajte mi samo 5 minuta,
pa bjesomučno zavrištite.
774
01:29:44,598 --> 01:29:47,726
Slušajte me! Posvuda su stražari.
Nećete uspjeti.
775
01:30:19,550 --> 01:30:22,219
Idem u kupovinu. Neću dugo.
776
01:30:22,261 --> 01:30:25,430
Molim vas, nemojte!
Señor Sanchez je rekao...!
777
01:30:43,323 --> 01:30:48,412
5 godina ovo nisam činila.
-Ma ne brinite se. 007 se uvijek vraća.
778
01:30:52,833 --> 01:30:55,127
Nisam li rekao da odete?
779
01:30:55,210 --> 01:30:58,171
Nismo mogli bez da znamo što je s vama.
780
01:30:58,255 --> 01:31:01,758
Spremajte se, 'Q'!
-Koji je vrag tebi?!
781
01:31:01,800 --> 01:31:03,302
Samo par stvari!
782
01:31:03,343 --> 01:31:05,804
Kwang i britanski agenti su mrtvi!
783
01:31:05,846 --> 01:31:09,141
Sanchez je živ. A vidio sam te kod Hellera.
784
01:31:09,183 --> 01:31:10,976
Radiš s njima!
-Ne!
785
01:31:11,018 --> 01:31:14,646
Hoću istinu!
-I govorim je!
786
01:31:14,688 --> 01:31:18,358
Sanchez će od Kontraša kupiti
2 'stinger' projektila.
787
01:31:18,442 --> 01:31:20,485
Oborit će američki zrakoplov
788
01:31:20,527 --> 01:31:21,820
ako Narkotici ne prestanu.
789
01:31:21,904 --> 01:31:23,614
Kakve to veze ima s tobom i Hellerom?
790
01:31:23,655 --> 01:31:26,033
Felix mi je dao jamstvo
791
01:31:26,116 --> 01:31:29,578
za Hellerov imunitet vrati li 'stingere'.
792
01:31:31,705 --> 01:31:35,167
Je li pristao na pogodbu?
-Jest.
793
01:31:37,002 --> 01:31:39,713
A tada si ti promašio Sancheza.
794
01:31:39,796 --> 01:31:42,841
Heller se uspaničio
i rekao da dogovor ne vrijedi
795
01:31:42,883 --> 01:31:47,554
a ja sam mrtva ako me ponovno ugleda.
796
01:31:47,638 --> 01:31:50,849
Nije ovo tek tvoja osobna osveta.
797
01:31:56,188 --> 01:31:59,775
To je metež.
798
01:31:59,858 --> 01:32:06,281
Sanchez je utrostručio svoje osiguranje.
Više nećeš moći pucati u njega.
799
01:32:13,288 --> 01:32:14,915
I ne moramo.
800
01:32:17,668 --> 01:32:20,003
Čekaj me u uredu
lučkoga kapetana za 2 sata.
801
01:32:20,045 --> 01:32:22,589
Dovedite 'rolls' pred pročelje hotela.
802
01:32:22,673 --> 01:32:24,258
Razumijem!
803
01:32:27,886 --> 01:32:30,722
S eñor M ontolongo, povlačim novac.
804
01:32:49,658 --> 01:32:51,660
Pilot dolazi na brod!
805
01:32:55,539 --> 01:32:57,708
Dakle? Vodite me na most!
806
01:33:04,214 --> 01:33:08,927
Ja ću sad preuzeti.
-Vi!? Vi ste lučki pilot?
807
01:33:09,011 --> 01:33:13,515
Ne, njegova tajnica!
-U vašim je rukama, gospodine...gospojo!
808
01:33:29,489 --> 01:33:31,825
Da ne idete malko prebrzo?
809
01:33:31,909 --> 01:33:34,828
Želite vi upravljati? Preuzmite kormilo!
810
01:33:52,763 --> 01:33:54,640
Ma kog vraga radite!?
811
01:33:54,681 --> 01:33:57,184
Lučki pilot je poludio!
812
01:34:32,553 --> 01:34:36,098
Na tvomu mjestu držao bih se letenja.
-Obavila sam posao!
813
01:34:48,360 --> 01:34:52,531
Franz, kakva li iznenađenja!
Nisam te očekivao ovdje.
814
01:34:52,573 --> 01:34:54,658
Volim iznenađenja.
815
01:34:59,288 --> 01:35:02,666
Čini se da u zadnje doba imaš puno nevolja.
816
01:35:02,708 --> 01:35:06,753
Imali smo tog ludog lučkog pilota.
817
01:35:06,837 --> 01:35:09,506
Razgovarajmo o novcu koji mi duguješ.
818
01:35:11,592 --> 01:35:12,759
Razgovarajmo unutra.
819
01:35:19,183 --> 01:35:23,896
Ima li sef?
-Ne ovdje gore. Možda dolje.
820
01:35:23,937 --> 01:35:25,564
Razgledajte.
821
01:35:38,160 --> 01:35:39,661
Jesam li dobro shvatio?
822
01:35:39,745 --> 01:35:42,497
Išao je na skijama iza zrakoplova,
skočio na njega...
823
01:35:42,581 --> 01:35:46,126
Ne, ne. Bio je...
824
01:35:46,210 --> 01:35:49,421
Da! Izbacio je pilote i odletio.
825
01:35:51,089 --> 01:35:52,841
Kao mala ptičica?
826
01:36:02,643 --> 01:36:04,603
Nož...
827
01:36:38,554 --> 01:36:42,641
Zar bih izmislio takvu priču?
Ti si morala nešto vidjeti.
828
01:36:55,070 --> 01:36:57,155
Gdje je 007?
-Stiže.
829
01:37:11,503 --> 01:37:17,009
To nije moj novac. Kunem se!
-Tako je, amigo. Moj je!
830
01:37:21,054 --> 01:37:24,141
Misliš da sam glup?
831
01:37:24,183 --> 01:37:28,395
Opelješiš me, pa mojim novcem
platiš nekome da me ubije!
832
01:37:28,478 --> 01:37:31,440
Toliko ti je stalo do njega? Onda ga uzmi!
833
01:37:34,526 --> 01:37:40,782
Što to radiš!?
Franz, razgovarajmo! To nije moj novac!
834
01:37:48,332 --> 01:37:50,500
To boli!
835
01:38:08,393 --> 01:38:11,563
Molim te, Franz... Ne!
836
01:38:26,912 --> 01:38:29,289
A što s novcem, patrón?
837
01:38:31,750 --> 01:38:32,876
Operite ga.
838
01:38:50,310 --> 01:38:53,772
Vi odavde odlazite.
Uzmite avion, vidimo se u Miamiju.
839
01:38:53,814 --> 01:38:56,775
Ti ne ideš?
-Ne. Tražit će me.
840
01:38:56,859 --> 01:38:58,902
Sam ću biti sigurniji.
841
01:39:11,456 --> 01:39:13,375
Dođite, draga moja.
842
01:39:22,801 --> 01:39:24,303
Vidimo se kasnije.
843
01:39:28,974 --> 01:39:31,935
Što je to?
-Bondova odjeća. Čista je.
844
01:39:49,828 --> 01:39:52,164
Oprosti što te budim.
845
01:39:57,336 --> 01:40:01,173
Obavijest što si mi je dao se isplatila.
846
01:40:01,215 --> 01:40:06,011
Sredio sam momka koji mi je namjestio.
-Samo jednoga?
847
01:40:06,094 --> 01:40:10,807
Kako to misliš?
-Pomislih...
848
01:40:10,849 --> 01:40:14,686
Nitko nije tako glup
da te pokuša skinuti sam.
849
01:40:25,906 --> 01:40:27,407
Želim da sutra pođeš sa mnom.
850
01:40:27,491 --> 01:40:33,038
Kamo idemo?
-To je iznenađenje. Svidjet će ti se.
851
01:40:48,136 --> 01:40:50,430
James, zašto ste se opet vratili?
852
01:40:50,514 --> 01:40:52,683
Nije baš pametno što ste ovdje.
853
01:40:52,724 --> 01:40:57,938
Sve u redu. Franz večera s Kinezima.
854
01:40:58,021 --> 01:40:59,565
Znate li kamo me sutra vodi?
855
01:40:59,648 --> 01:41:03,277
Pokazuje im neko posebno
mjesto. Ne znam gdje.
856
01:41:03,360 --> 01:41:07,322
James, ne idite. Bojim se.
Što će biti s nama?
857
01:41:07,406 --> 01:41:10,951
Ne brinite se. Kad sve bude gotovo,
pobrinut ću se da se vratite kući.
858
01:41:11,034 --> 01:41:13,912
Kući!? Trebalo mi je 15 godina
da odande odem.
859
01:41:13,954 --> 01:41:16,790
Neću natrag!
860
01:41:17,624 --> 01:41:20,752
Ne možemo li zajedno poći?
S vama ću biti sigurna.
861
01:41:26,633 --> 01:41:29,803
Ne, Lupe. Mislim da to ne bi išlo.
862
01:41:29,887 --> 01:41:32,097
Kako znamo ako ne pokušamo?
863
01:41:39,688 --> 01:41:42,357
Mislim da će ispasti vrlo dobro.
864
01:41:49,448 --> 01:41:51,491
U redu, ja ću se javiti.
865
01:41:55,120 --> 01:41:58,498
Gđica Kennedy?
Vidjela sam vas u kazinu s Jamesom.
866
01:41:58,582 --> 01:42:01,001
Moramo nasamo razgovarati.
867
01:42:01,084 --> 01:42:05,130
Sve u redu, on je sa mnom.
-James je u opasnosti. Sanchez nije budala,
868
01:42:05,214 --> 01:42:09,843
provjerava ga. Sazna li...
869
01:42:09,927 --> 01:42:12,429
Sve je u redu. Već je napustio zemlju.
870
01:42:12,471 --> 01:42:15,807
Ne shvaćate, prošlu noć proveo je sa mnom.
871
01:42:19,645 --> 01:42:22,940
U Sanchezovoj kući? Franz ga vodi na put.
872
01:42:22,981 --> 01:42:25,108
Polaze za sat vremena. Morate mu pomoći.
873
01:42:25,150 --> 01:42:27,819
Ako mu se što dogodi, ne znam što ću.
874
01:42:27,903 --> 01:42:29,780
Toliko ga volim.
875
01:42:29,821 --> 01:42:32,115
Morate poći prije nego vas potraže.
876
01:42:32,157 --> 01:42:36,119
Ne brinite se. Nešto ćemo smisliti.
877
01:42:36,161 --> 01:42:40,999
"Toliko ga volim"...
Nek' sam prokleta ako mu pomognem!
878
01:42:41,083 --> 01:42:44,294
Ne sudite ga prestrogo, mila.
879
01:42:44,336 --> 01:42:47,548
Agenti terenci služe se svime
880
01:42:47,631 --> 01:42:50,259
da bi postigli svoje ciljeve.
881
01:42:50,342 --> 01:42:51,635
Govno!
882
01:43:05,732 --> 01:43:08,277
Bond je upravo otišao s konvojem.
Dva auta i džip
883
01:43:08,360 --> 01:43:10,237
skreću na sjever prema auto-cesti.
884
01:43:10,320 --> 01:43:12,406
Primila, 'Q'.
-Prijam, gotovo.
885
01:43:21,957 --> 01:43:27,629
Što to radite s mojim zrakoplovom!?
-Pretres. Naredio señor Sanchez.
886
01:43:30,382 --> 01:43:33,385
Moram imati zrakoplov!
Gdje ga mogu unajmiti?
887
01:43:34,553 --> 01:43:36,388
Nema zrakoplova.
888
01:43:47,107 --> 01:43:50,944
Donio si 'stingere', manito!
Odsad ih želim kraj sebe.
889
01:44:15,802 --> 01:44:20,599
OLIMPATEŠKI
MEDITACIJSKI INSTITUT
890
01:44:22,726 --> 01:44:24,937
Osnovali smo ovo čisto kao masku,
891
01:44:25,020 --> 01:44:28,815
no prof. Joe uspijeva postići priličnu dobit.
892
01:44:52,464 --> 01:44:55,759
Dobrodošli. Ovuda, molim.
893
01:44:55,801 --> 01:44:58,971
Morat ću vas zamoliti da svi navučete ovo.
894
01:44:59,054 --> 01:45:03,892
Zbog vaše sigurnosti.
Uvjeren sam da shvaćate.
895
01:45:03,976 --> 01:45:10,065
Ne možemo dopustiti
da nam najbolje mušterije postanu ovisnici.
896
01:45:10,148 --> 01:45:11,942
Ovuda, gospodo.
897
01:45:49,521 --> 01:45:54,318
Naš... proizvod
posve se rastapa u običnom benzinu
898
01:45:54,359 --> 01:45:57,279
i tako ga je posve nemoguće otkriti.
899
01:46:02,117 --> 01:46:03,368
Kako ga vratite?
900
01:46:03,452 --> 01:46:09,583
Želite da vam kažemo sve naše tajne
prije nego postanemo kompanjoni?
901
01:46:09,666 --> 01:46:13,045
Vodi ih u lab.
-Ovuda, gospodo!
902
01:46:23,889 --> 01:46:27,434
Tko je novi momak?
-Netko tko bi mogao biti koristan.
903
01:46:40,405 --> 01:46:43,825
Mogu li vam pomoći?
-Imam iznenađenje za prof. Joea.
904
01:46:43,909 --> 01:46:47,788
Žalim, ovaj tjedan nema posjeta.
-Došla sam čak iz Wichita Fallsa!
905
01:46:47,871 --> 01:46:50,040
Žalim.
-Ljudi su ondje skupili prilog.
906
01:46:50,082 --> 01:46:52,834
Razočarat će se ako ih profesor ne uzme.
907
01:46:55,254 --> 01:46:59,341
Sad možete skinuti maske, gospodo.
908
01:46:59,424 --> 01:47:01,760
Dakle, dogovorili smo se?
909
01:47:05,097 --> 01:47:06,890
Uvjeti su
910
01:47:06,932 --> 01:47:10,519
100 milijuna od svakoga od vas
u obveznicama plativim donositelju.
911
01:47:12,479 --> 01:47:13,480
Dobrodošli.
912
01:47:23,156 --> 01:47:25,492
Profesore Joe, to ste doista vi!
913
01:47:28,078 --> 01:47:29,872
Veličanstveno je!
914
01:47:29,955 --> 01:47:34,668
Nanovo izgrađeno, kamen po kamen,
i obnovljeno samome sebi u izvornu slavu.
915
01:47:34,751 --> 01:47:37,421
Za mene?
916
01:47:37,462 --> 01:47:40,132
Da, skoro sam zaboravila.
Posve sam zanijemila.
917
01:47:40,215 --> 01:47:44,011
Recite, pomišljali ste da ovdje studirate?
918
01:47:44,094 --> 01:47:45,304
Zar je to moguće?
919
01:47:45,679 --> 01:47:48,223
Dođite, da vidimo jeste li nadareni.
920
01:47:48,891 --> 01:47:51,768
Za dugo suradništvo.
921
01:47:51,810 --> 01:47:54,146
Koji je postupak?
-Vrlo jednostavno.
922
01:47:57,149 --> 01:48:02,362
18 postotna mješavina kokaina
i obična benzina.
923
01:48:02,446 --> 01:48:04,072
Samo budi tiho.
924
01:48:27,679 --> 01:48:31,683
Već tovarimo vašu prvu
pošiljku u četiri cisterne.
925
01:48:32,059 --> 01:48:34,019
Dobrodošla, mila moja.
926
01:48:35,854 --> 01:48:37,689
Molim, pridružite mi se.
927
01:48:43,153 --> 01:48:46,865
Moje skromno svetište,
daleko od svjetskih briga.
928
01:48:46,949 --> 01:48:50,285
Vaša osobna izba za meditaciju.
929
01:48:50,369 --> 01:48:53,664
Sagrađena od svetih stijena
izvornoga hrama.
930
01:48:57,251 --> 01:49:02,214
Dao sam da načine zvučnu izolaciju.
Ništa neće ometati našu meditaciju.
931
01:49:06,969 --> 01:49:10,973
Imam još jedno iznenađenje.
-Obožavam ih. Gdje je?
932
01:49:22,192 --> 01:49:24,236
Čujte... to doista nije potrebno.
933
01:49:26,905 --> 01:49:28,574
Dajte mi ključeve.
934
01:49:42,713 --> 01:49:43,755
Blaženo ti srce bilo!
935
01:49:44,256 --> 01:49:47,509
Mjesečna isporuka stizat će vam
prekooceanskim tankerom.
936
01:49:47,593 --> 01:49:52,931
Poslat ćemo glavnoga kemičara
da nadgleda prebacivanje.
937
01:49:53,015 --> 01:49:57,352
Benzin zadržite kao dodatak.
938
01:49:57,436 --> 01:50:01,190
A bude li nevolja s carinom, nema dokaza.
939
01:50:14,786 --> 01:50:16,330
Idemo, brže!
940
01:50:23,420 --> 01:50:25,631
Poznajem ga! Doušnik!
941
01:50:28,342 --> 01:50:34,389
Razočarao si me! Za koga radiš? Reci mi!
942
01:50:39,144 --> 01:50:40,979
Ne želiš govoriti?
943
01:50:55,327 --> 01:50:59,498
Mogu izvući kamione,
ali ne mogu obuzdati požar!
944
01:50:59,540 --> 01:51:03,252
Zaboravi požar! Uzmi par auta,
povest ćemo cisterne sa sobom!
945
01:51:03,335 --> 01:51:06,255
Čekaj! Pogon stoji 32 milijuna.
946
01:51:06,338 --> 01:51:09,591
Valja ga spasiti!
-Serem na pogon!
947
01:51:09,675 --> 01:51:14,179
U torbi imamo 500 milijuna
i 20 tona čistoga Kolumbijca u cisternama!
948
01:51:14,263 --> 01:51:17,182
Pomozi Helleru!
-Ali imamo dogovor s Istočnjacima,
949
01:51:17,266 --> 01:51:19,893
dobili smo novac.
-Rekoh da pomogneš Helleru!
950
01:51:27,526 --> 01:51:30,320
Želiš li da ovo ide teško ili lako?
951
01:51:35,701 --> 01:51:37,661
Stavite ga u pretvarač!
952
01:51:49,256 --> 01:51:52,718
Kad upadneš do gležnjeva,
preklinjat ćeš da kažeš sve,
953
01:51:52,759 --> 01:51:56,555
a tek do koljena, ljubit
ćeš mi guzicu da te ubijem!
954
01:52:01,602 --> 01:52:03,395
Ja sam ti najmanji problem!
955
01:52:03,478 --> 01:52:06,565
Ako nisi mogao vjerovati Krestu,
kome možeš?
956
01:52:10,068 --> 01:52:13,280
Tko ima tvojih 500 milijuna? Truman-Lodge!
957
01:52:17,159 --> 01:52:19,161
A 'stingeri'?!
958
01:52:23,081 --> 01:52:25,417
Što ti znaš o 'stingerima'?
959
01:52:27,794 --> 01:52:30,881
Moramo poći, gazda.
Ovo će svaki tren eksplodirati.
960
01:52:30,923 --> 01:52:32,966
Gdje je Heller?
-Ne znam.
961
01:52:33,050 --> 01:52:36,553
Više nikad nećeš vidjeti
ni Hellera ni 'stingere'!
962
01:52:41,099 --> 01:52:43,018
Hvala na savjetu.
963
01:52:56,323 --> 01:52:59,117
Neka me auto čeka na vrhu!
Braun, za mnom!
964
01:53:37,447 --> 01:53:39,032
Mrtva si!
965
01:53:39,116 --> 01:53:41,869
Oteo si mi riječi točno iz usta!
966
01:54:02,723 --> 01:54:06,685
Jesi li dobro?
-Isključi prokleti stroj!
967
01:54:20,490 --> 01:54:24,369
Pobrinuo sam se da budu osigurani.
968
01:54:24,453 --> 01:54:26,663
Dobra zamisao.
969
01:54:26,705 --> 01:54:29,249
Odnesi ih u moj auto.
-Svakako.
970
01:55:14,836 --> 01:55:18,423
Bože, to je Heller!
-To je za njega bila mrtva trka.
971
01:55:18,465 --> 01:55:19,758
Hajde!
972
01:55:34,273 --> 01:55:35,774
Ti... dođi sa mnom.
973
01:55:44,366 --> 01:55:46,076
Hajde!
974
01:56:21,820 --> 01:56:26,658
Iznenađenje!
-Blaženo ti srce bilo!
975
01:58:16,810 --> 01:58:19,771
Bond je pobjegao.
Nađemo se na Paso del Diablo.
976
01:59:10,447 --> 01:59:13,075
Ne brini se. To je samo novac.
977
02:01:39,471 --> 02:01:40,848
Govno!
978
02:01:53,193 --> 02:01:55,904
Izvrsno!
979
02:01:55,988 --> 02:02:01,827
Sjajan posao, Franz!
Otpiši novih 80 milijuna dolara!
980
02:02:01,869 --> 02:02:04,162
Vrijeme je da započnemo
s rezanjem troškova.
981
02:07:10,260 --> 02:07:14,014
Mogao si imati sve.
-Zar te ne zanima zašto?
982
02:07:16,725 --> 02:07:18,060
ZAUVIJEK S LJUBAVLJU, DELLA I FELIX
983
02:08:13,824 --> 02:08:15,993
Što čekaš? Ulazi!
984
02:08:17,536 --> 02:08:18,871
Razumijem!
985
02:08:31,717 --> 02:08:33,677
Idući tjedan ću te obići, pa ćemo u ribolov.
986
02:08:33,719 --> 02:08:36,263
Sjajno, već ću biti vani. Zvao je 'M'.
987
02:08:36,346 --> 02:08:39,892
Pokušava te dobiti.
Mislim da ima posao za tebe.
988
02:08:39,933 --> 02:08:43,061
Čuj, moram poći.
Moja... domaćica je baš stigla.
989
02:08:43,145 --> 02:08:45,564
Čuvaj se, James.
-Zdravo.
990
02:08:48,817 --> 02:08:50,068
Mislio sam da ih mrziš.
991
02:08:50,152 --> 02:08:53,655
Zar ne znaš?
Iguane su najbolji djevojčini prijatelji.
992
02:09:01,079 --> 02:09:04,124
U vaše zdravlje, mila.
-Uzdravlje.
993
02:09:06,251 --> 02:09:08,712
Hvala na svemu, James.
994
02:09:25,938 --> 02:09:30,609
Mogao bi ostati ovdje sa mnom.
-Ispričaj me.
995
02:09:42,871 --> 02:09:46,458
Mislim da ćete ti i el Presidente
biti savršen par.
996
02:10:18,991 --> 02:10:22,202
Zašto ne čekaš dok te se ne pita?
997
02:10:22,286 --> 02:10:24,830
Pa, zašto me ne pitaš?