1 00:00:48,220 --> 00:00:53,100 Imamo odstupanje od srednjega kursa. Meta u smjeru 036, 202 km, 2 00:00:53,183 --> 00:00:56,103 kurs 062, Havana radio-far. 3 00:01:01,275 --> 00:01:02,901 Spušta se na Cray Cay! 4 00:01:02,943 --> 00:01:05,779 Javite Odjelu narkotika na Key Westu. -Razumijem! 5 00:01:05,863 --> 00:01:07,239 AWACS zove Key West 6 00:01:07,322 --> 00:01:09,324 Narkotike. Javite se! 7 00:01:09,408 --> 00:01:12,995 Požure li, možda pohvataju gadove. 8 00:01:21,003 --> 00:01:23,797 Sigurno imaš prsten? 9 00:01:25,048 --> 00:01:26,300 Opusti se, Felix. 10 00:01:33,473 --> 00:01:34,892 Tvoji prijatelji? 11 00:01:34,933 --> 00:01:36,602 Kolege iz Narkotika. 12 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 Koji se vrag događa!? -Sanchez je na Bahamima! 13 00:01:54,203 --> 00:01:56,538 Imate dozvolu Nassaua? -Imamo zeleno svjetlo! 14 00:01:56,622 --> 00:01:58,707 Idemo! -Felix! 15 00:01:58,790 --> 00:02:00,250 Da nisi nešto zaboravio? 16 00:02:00,292 --> 00:02:03,295 James, objasni Delli. 17 00:02:03,337 --> 00:02:05,297 Nikako! Idem s tobom. 18 00:02:05,380 --> 00:02:08,257 Dobro, ali samo kao promatrač! 19 00:02:08,925 --> 00:02:11,136 Oprosti, Sharkey. -Zašto ja?! 20 00:02:11,220 --> 00:02:13,597 Ne možete mi to učiniti! 21 00:02:13,639 --> 00:02:15,849 Što da kažem Delli? 22 00:02:37,329 --> 00:02:40,082 Što ti je obećao? Svoje srce? 23 00:02:42,751 --> 00:02:44,419 Dajte joj njegovo srce! 24 00:02:45,170 --> 00:02:46,338 Ne... 25 00:02:46,380 --> 00:02:49,049 Nemoj, Franz. Nisam mislila ništa loše. 26 00:02:51,552 --> 00:02:53,387 Sve u redu, mila. 27 00:02:56,557 --> 00:02:58,517 Svi griješimo. 28 00:03:01,395 --> 00:03:04,231 Tvoji 'izleti' su sve kreativniji. 29 00:03:04,815 --> 00:03:06,358 Ni riječi... 30 00:03:25,043 --> 00:03:26,378 Još uvijek ga nema. 31 00:03:26,461 --> 00:03:28,213 Obiđite još jednom kvart. 32 00:03:28,255 --> 00:03:29,256 A gosti? 33 00:03:29,339 --> 00:03:31,675 Rekoh ti da je ovo pogreška! 34 00:03:35,721 --> 00:03:37,848 James... za svaki slučaj. 35 00:04:14,134 --> 00:04:16,178 Hoću Sancheza živa! 36 00:04:16,260 --> 00:04:17,971 Ostani ovdje, James. 37 00:04:35,072 --> 00:04:36,782 Nema Sancheza. -Kvragu! 38 00:04:39,701 --> 00:04:41,119 Pazi! 39 00:05:24,830 --> 00:05:26,331 'Promatraču'! 40 00:05:26,832 --> 00:05:28,750 Želiš poginuti? 41 00:05:28,834 --> 00:05:32,004 Ne vratim li te na vjenčanje, ionako sam mrtav! 42 00:05:40,012 --> 00:05:43,515 Treba vam pomoći? -Ne, ruke s mene! 43 00:05:43,557 --> 00:05:45,184 Samo idite odavde. 44 00:05:48,896 --> 00:05:50,939 Sanchez! -Idemo! 45 00:06:24,389 --> 00:06:26,892 Bit će u kubanskom zračnom prostoru za 20 minuta. 46 00:06:26,975 --> 00:06:28,727 Još nije pobjegao! 47 00:06:28,810 --> 00:06:30,729 Kog to vraga radiš!? 48 00:06:30,812 --> 00:06:32,523 Idemo u ribolov! 49 00:07:07,975 --> 00:07:10,477 Naprijed... 50 00:07:11,311 --> 00:07:13,272 Polako... stoj! 51 00:07:13,772 --> 00:07:15,566 Natrag, natrag. 52 00:07:20,904 --> 00:07:22,364 Sad naprijed. 53 00:07:23,949 --> 00:07:25,200 Stoj! 54 00:07:33,000 --> 00:07:35,627 Podigni ga! I diži teret! 55 00:07:46,471 --> 00:07:49,224 Molim vas, idite kući. Vrlo mi je... 56 00:07:56,315 --> 00:07:57,983 Hajdemo, James! 57 00:08:35,479 --> 00:08:37,063 James! 58 00:08:37,523 --> 00:08:39,107 Tvoj šešir... -Hvala. 59 00:09:01,922 --> 00:09:08,887 DOZVOLA ZA UBOJSTVO 60 00:11:42,499 --> 00:11:46,086 Suočen si sa 139 krivičnih djela, Sanchez. 61 00:11:47,504 --> 00:11:50,424 To je... 936 godina. 62 00:11:52,217 --> 00:11:54,303 Neće te izvući ni tvoje čuveno 63 00:11:54,386 --> 00:11:56,763 milijundolarsko mito. 64 00:11:56,847 --> 00:11:59,016 Dva. -Što? 65 00:12:00,601 --> 00:12:02,644 2 milijuna. Američkih. 66 00:12:03,270 --> 00:12:06,064 Ponuda stoji za svakoga tko me iščupa. 67 00:12:07,149 --> 00:12:08,483 Kvragu! 68 00:12:08,567 --> 00:12:11,195 Misliš da si u nekoj banana-republici? 69 00:12:11,236 --> 00:12:14,281 Sav taj gnjusni novac ovdje ti ne koristi! 70 00:12:14,364 --> 00:12:15,657 Jako dobro. 71 00:12:15,741 --> 00:12:18,869 No uskoro ću biti doma. 72 00:12:18,911 --> 00:12:20,996 Saberi se! 73 00:12:23,415 --> 00:12:26,710 Imamo lijepu samačku ćeliju za tvoj guz u Quanticu. 74 00:12:26,752 --> 00:12:29,671 Ja ću se osobno pobrinuti da onamo dospiješ. 75 00:12:36,178 --> 00:12:40,432 Oduvijek je običaj da mlada poljubi svoga kuma. 76 00:12:41,600 --> 00:12:44,394 Mislio sam da je obratno. 77 00:12:45,938 --> 00:12:47,105 Ne zamjeri. 78 00:12:47,189 --> 00:12:50,567 Felix je još u uredu, a valja rezati tortu. 79 00:12:50,609 --> 00:12:52,736 Sve za ženu s nožem. 80 00:12:52,778 --> 00:12:55,447 Hvala ti! 81 00:13:05,499 --> 00:13:07,626 Oprostite. -Samo uđi, završili smo. 82 00:13:07,668 --> 00:13:10,462 Pam, upoznajte Jamesa. 83 00:13:14,299 --> 00:13:16,051 Samo poslovno, prijatelju. 84 00:13:16,134 --> 00:13:17,553 Isključi to. 85 00:13:17,636 --> 00:13:19,471 Čeka te kuća puna gostiju. 86 00:13:19,555 --> 00:13:21,765 Samo da spremim ovo. Sjedni. 87 00:13:21,807 --> 00:13:25,352 Ministarstvo želi puni izvještaj... jučer! 88 00:13:25,435 --> 00:13:27,187 Danas smo imali sreće. 89 00:13:27,271 --> 00:13:29,815 Sanchez godinama nije napuštao bazu. 90 00:13:29,857 --> 00:13:31,859 Ne možeš ga izručiti? -Nikako. 91 00:13:31,942 --> 00:13:33,610 Pobio je i podmitio 92 00:13:33,652 --> 00:13:36,196 polovicu vlada odavde do Čilea. 93 00:13:36,280 --> 00:13:39,408 Ondje vlada samo jedan zakon... Sanchezov. 94 00:13:41,493 --> 00:13:43,245 "Olovo ili srebro". 95 00:13:44,288 --> 00:13:47,124 Dvostruke čestitke, stari druže. 96 00:13:48,041 --> 00:13:51,587 Uživaj u medenom mjesecu, sve je u redu. 97 00:13:51,670 --> 00:13:53,088 Vi ste zacijelo Bond, 98 00:13:53,171 --> 00:13:55,257 momak što se pridružio na 'vožnji'. 99 00:13:55,340 --> 00:13:56,758 Ed Killifer. 100 00:13:57,426 --> 00:14:00,554 Sancheza vodimo u Quantico još danas poslije podne. 101 00:14:00,637 --> 00:14:03,432 Ostani i popij nešto s nama. -Ne mogu, moram natrag. 102 00:14:03,515 --> 00:14:05,893 Samo sam svratio poljubiti nevjestu. 103 00:14:07,019 --> 00:14:09,479 Felix, vrijeme za rezanje torte. 104 00:14:09,521 --> 00:14:12,107 Dodaj mi Dellinu sliku, brzo. 105 00:14:16,570 --> 00:14:17,905 Zacijelo je spremna da me ubije. 106 00:14:25,245 --> 00:14:27,247 Sam sam ih namotao. -Što je to? 107 00:14:27,331 --> 00:14:28,373 Mamci. 108 00:14:28,415 --> 00:14:30,375 Imat ćeš što raditi par dana. 109 00:14:30,417 --> 00:14:33,420 Na momu medenom mjesecu bogme nećeš u ribolov! 110 00:14:35,756 --> 00:14:37,716 Koliko ih još držite? 111 00:14:37,799 --> 00:14:40,719 Kamo ga vodite? -Po što ste išli na Bahame? 112 00:14:41,595 --> 00:14:44,973 G. Sanchez, pogledajte ovamo da vas slikam! 113 00:14:45,057 --> 00:14:47,476 Vodi ga unutra! 114 00:14:50,729 --> 00:14:52,231 Postupaju li pristojno s vama? 115 00:14:52,272 --> 00:14:53,857 Još jednu sliku! 116 00:14:53,899 --> 00:14:56,235 Imate li veza s laboratorijima u Južnoj Americi? 117 00:14:56,276 --> 00:14:58,779 Dosta pitanja! 118 00:14:58,862 --> 00:15:01,198 Očekujete li da će vas osloboditi? 119 00:15:27,975 --> 00:15:30,435 Ispričaj me trenutak. 120 00:15:30,477 --> 00:15:32,020 Imam iznenađenje za tebe. 121 00:15:32,104 --> 00:15:34,773 Čeka te tamo. 122 00:15:36,233 --> 00:15:37,901 Što je to? 123 00:15:45,117 --> 00:15:48,036 "Jamesu. Zauvijek s ljubavlju, Della i Felix". 124 00:15:48,120 --> 00:15:49,538 Volimo te. 125 00:17:44,361 --> 00:17:45,737 Znaš tradiciju. 126 00:17:45,821 --> 00:17:49,241 Idući koji ovo uhvati idući je koji će... 127 00:17:49,575 --> 00:17:50,742 Ne. 128 00:17:51,410 --> 00:17:53,495 Hvala, Della. 129 00:17:53,579 --> 00:17:55,247 Vrijeme je da pođem. 130 00:18:05,799 --> 00:18:07,176 Jesam li rekla nešto krivo? 131 00:18:07,259 --> 00:18:10,637 Nekoć je bio oženjen. No to je bilo davno. 132 00:18:17,519 --> 00:18:21,023 Felix, nemam od tebe koristi dobiješ li išijas. 133 00:18:30,699 --> 00:18:32,284 Nju pustite. 134 00:18:32,326 --> 00:18:34,244 Vi želite mene. 135 00:18:46,089 --> 00:18:48,717 Spreman za pokret? 136 00:18:48,800 --> 00:18:50,802 Napunili smo akumulatore na podmornici. 137 00:18:50,844 --> 00:18:52,137 Odvest će te do granice 138 00:18:52,179 --> 00:18:55,140 20 km od Kube do doručka. 139 00:18:55,224 --> 00:18:56,892 Polako. Čekamo Darija. 140 00:18:56,975 --> 00:18:58,727 Jesi li lud? 141 00:18:58,810 --> 00:19:02,314 Svi te traže. Što s Killiferom? 142 00:19:02,356 --> 00:19:04,483 Ludilo je imati murjaka ovdje. 143 00:19:05,817 --> 00:19:07,736 Ja bih ga smaknuo. 144 00:19:08,904 --> 00:19:12,115 Dogovorio sam se s momkom, a ja uvijek održim riječ. 145 00:19:12,157 --> 00:19:14,076 Ne sviđa mi se to. Može me prokazati. 146 00:19:14,159 --> 00:19:16,662 Potrošio sam bogatstvo na novi identitet. 147 00:19:19,414 --> 00:19:22,459 Bolje da nešto shvatiš, amigo. 148 00:19:23,669 --> 00:19:26,797 Odanost mi je važnija od novca. 149 00:19:27,840 --> 00:19:29,508 Pozovi murjaka. 150 00:19:32,177 --> 00:19:33,512 Killifer! 151 00:19:38,851 --> 00:19:41,436 Evo 2 milijuna, sve po 20. 152 00:19:41,520 --> 00:19:43,814 Teško za nositi, ali i za otkriti. 153 00:19:43,856 --> 00:19:44,940 Mudro. 154 00:19:45,023 --> 00:19:48,193 Spremi se za sutra. Netko će te pokupiti. 155 00:19:48,235 --> 00:19:50,445 Gdje je Lupe? -Na brodu. 156 00:19:50,529 --> 00:19:53,156 Drži je ondje dok ne pošaljem po nju. 157 00:19:56,034 --> 00:19:58,662 Ne motaj mi se oko cure. 158 00:19:59,371 --> 00:20:00,372 Zezaš se! 159 00:20:00,455 --> 00:20:02,583 Nakon onog što si učinio s momkom na otoku? 160 00:20:02,666 --> 00:20:05,377 Svidjela ti se moja čestitka? 161 00:20:33,405 --> 00:20:35,157 Gdje je moja žena? 162 00:20:35,240 --> 00:20:39,244 Ne brini se. Pružili smo joj lijepi medeni mjesec... 163 00:20:48,337 --> 00:20:51,465 Želim da znaš da tu nema ništa osobno. 164 00:20:51,548 --> 00:20:53,091 To je čisto 165 00:20:53,717 --> 00:20:55,010 poslovno. 166 00:21:20,619 --> 00:21:21,745 Killifer! 167 00:21:21,787 --> 00:21:25,707 Oprosti, druže, 2 milijuna su vraška hrpa love. 168 00:21:28,210 --> 00:21:29,253 NAJVEĆE OPTEREĆENJE 2 TONE 169 00:21:31,547 --> 00:21:34,550 Moja smrt ništa neće zaustaviti, Sanchez! 170 00:21:35,050 --> 00:21:38,053 Ima i gorih stvari od smrti. 171 00:21:45,143 --> 00:21:46,812 Vidimo se u paklu! 172 00:21:47,813 --> 00:21:48,981 Ne, 173 00:21:49,022 --> 00:21:52,150 danas je prvi dan ostatka tvoga života. 174 00:22:33,817 --> 00:22:35,944 Dobro jutro! 175 00:22:37,362 --> 00:22:38,697 Hvala. 176 00:22:38,780 --> 00:22:40,657 Vašu putovnicu molim. 177 00:22:43,744 --> 00:22:44,953 Što se događa? 178 00:22:45,037 --> 00:22:47,664 Pobjegao je veliki krijumčar droge. 179 00:22:48,707 --> 00:22:52,002 Pušač ili nepušač? 180 00:22:52,044 --> 00:22:53,545 Vaša karta! 181 00:23:21,073 --> 00:23:22,241 Felix? 182 00:23:36,672 --> 00:23:37,798 Della! 183 00:24:25,637 --> 00:24:29,808 NIJE SE SLOŽIO S NEČIME ŠTO GA JE POJELO 184 00:24:41,904 --> 00:24:44,239 Sve će biti u redu. Dr'ž se. 185 00:24:47,451 --> 00:24:49,328 Leiter, gdje si ti? 186 00:24:49,369 --> 00:24:51,914 Bond ovdje. Šaljite hitnu pomoć, brzo! 187 00:25:01,632 --> 00:25:03,091 Zdravo, Sharkey. 188 00:25:03,634 --> 00:25:04,801 Budite u blizini. 189 00:25:04,843 --> 00:25:07,596 Možda budem imao još pitanja. 190 00:25:07,679 --> 00:25:09,097 Kako mu je? 191 00:25:10,098 --> 00:25:12,184 Nedostaje mu lijeva noga ispod koljena. 192 00:25:12,226 --> 00:25:14,144 Možda mu spase ruku. 193 00:25:14,186 --> 00:25:16,021 Zacijelo motorna pila. 194 00:25:16,104 --> 00:25:18,482 Kolumbijci je rado koriste na doušnicima. 195 00:25:18,524 --> 00:25:21,985 Bolje se prodaju ovdje nego u Oregonu. 196 00:25:22,819 --> 00:25:26,865 Volio bih da više mogu pomoći. Morat ćemo čekati. 197 00:25:28,325 --> 00:25:30,494 Motorna pila, moje dupe! 198 00:25:30,536 --> 00:25:33,080 Prepoznajem ja ugriz morskoga psa! 199 00:25:40,504 --> 00:25:43,674 Sanchez je nestao. Uzeo je sve Leiterove spise. 200 00:25:43,715 --> 00:25:45,175 Bog zna što je u njima. 201 00:25:45,217 --> 00:25:46,635 Nađite ga! 202 00:25:46,718 --> 00:25:48,303 Nije u našoj nadležnosti. 203 00:25:48,387 --> 00:25:50,973 A mnoge zemlje će ga štititi. 204 00:25:51,056 --> 00:25:52,599 Čak ne možemo dobiti izručenje. 205 00:25:52,683 --> 00:25:54,685 Ima drugih načina. 206 00:25:54,726 --> 00:25:56,687 Ostavite se toga, kapetane. 207 00:25:56,728 --> 00:25:57,729 Nećete ništa poduzeti? 208 00:25:57,813 --> 00:25:58,897 Sve ćete zaboraviti? 209 00:25:58,939 --> 00:26:01,567 Ne, neću zaboraviti! 210 00:26:02,192 --> 00:26:05,904 Čini se da Sanchezov zakon vrijedi i sjeverno od granice. 211 00:26:06,530 --> 00:26:08,448 Hajdemo u lov na morske pse. 212 00:26:15,289 --> 00:26:17,583 Posljednje mjesto na Keysu. 213 00:26:17,624 --> 00:26:19,918 Morat ćemo pokušati u Miamiju. 214 00:26:20,002 --> 00:26:21,420 Ostani ovdje. 215 00:26:34,183 --> 00:26:37,102 Sklonite se da vas ne vide. Ja ću to srediti. 216 00:26:44,568 --> 00:26:46,945 Zatvoreni smo. Nema nikog. 217 00:26:47,029 --> 00:26:50,199 Došao sam čak iz Londona zbog vas. 218 00:26:50,282 --> 00:26:51,408 'Universal Exports'. 219 00:26:51,450 --> 00:26:53,160 Regent Zoo naručio jedan 220 00:26:53,243 --> 00:26:56,121 carcharodon carcharias. 221 00:26:56,205 --> 00:26:58,290 Čega? -Velikog bijelog morskog psa. 222 00:26:58,373 --> 00:27:01,251 U redu je, Bille. Pusti ga. 223 00:27:01,293 --> 00:27:04,755 Nažalost, odavno smo prodali sve pse. 224 00:27:04,796 --> 00:27:07,466 Sad se bavimo samo istraživanjem. 225 00:27:07,508 --> 00:27:09,468 Projekt da se nahrani Treći svijet. 226 00:27:09,551 --> 00:27:14,515 Crvima hranimo posebnu vrstu genetski stvorene ribe. 227 00:27:14,598 --> 00:27:18,227 Hormonima dobivamo više muških. Brže rastu. 228 00:27:23,941 --> 00:27:26,735 Još iz dana lova na morske pse? 229 00:27:26,818 --> 00:27:29,154 Da, zapravo je na prodaju. 230 00:27:29,238 --> 00:27:31,657 Čujte, imam posla. Možda drugi put. 231 00:27:36,662 --> 00:27:39,915 Hvala, jedva čekam da se opet nađemo. 232 00:27:39,998 --> 00:27:41,875 Zbogom, g...? 233 00:27:41,959 --> 00:27:43,210 Zbogom. 234 00:28:16,034 --> 00:28:18,036 G. Krest veli da se spremite. 235 00:28:18,078 --> 00:28:20,205 Za 3 sata vraća po vas podmornicu. 236 00:28:20,289 --> 00:28:24,084 Čekat ću. Ježim se od ove rupetine. 237 00:30:13,610 --> 00:30:16,154 Ne zamjerate ako izvučem ruke odavde? 238 00:30:16,196 --> 00:30:18,073 Samo polako. 239 00:31:16,089 --> 00:31:18,050 OPREZ ELEKTRIČNA JEGULJA 240 00:31:37,444 --> 00:31:38,779 Stoj! 241 00:31:39,988 --> 00:31:42,574 Priđi otvoru za hvatanje, druškane. 242 00:31:49,706 --> 00:31:52,584 Ovamo si stavio svoga druškana Felixa? 243 00:31:52,626 --> 00:31:53,961 Nisam ja. 244 00:31:54,419 --> 00:31:57,172 Pripiši to Sanchezu i Krestu. 245 00:32:22,197 --> 00:32:24,783 U toj torbi su 2 milijuna dolara. 246 00:32:26,118 --> 00:32:28,120 Podijelit ću ih s tobom. 247 00:32:35,502 --> 00:32:37,045 Ti si ih zaradio, 248 00:32:37,629 --> 00:32:40,132 pa ih i zadrži, stari druže. 249 00:32:54,563 --> 00:32:57,149 Bože, jeziva li gubitka. 250 00:32:58,734 --> 00:33:00,027 Novca. 251 00:33:05,616 --> 00:33:07,034 Sharkey! 252 00:33:09,036 --> 00:33:10,287 Ima li novosti o Wavekrestu? 253 00:33:10,329 --> 00:33:14,374 Veliko istraživačko plovilo. Vlasnik je neki Milton Krest. 254 00:33:15,250 --> 00:33:18,670 Skupljaju primjerke kod Cay Sal Banka. 255 00:33:18,754 --> 00:33:20,797 Koliko treba dotamo? 256 00:33:20,839 --> 00:33:22,883 Možda oko 6 sati. 257 00:33:23,967 --> 00:33:25,677 Moram pokupiti neke stvari. Budi spreman za sat vremena. 258 00:33:32,643 --> 00:33:35,646 Kapetane, imate li trenutak? 259 00:33:35,687 --> 00:33:38,690 Lokalni murjaci izviješteni su o onome sinoć u skladištu. 260 00:33:38,732 --> 00:33:42,778 Našli su 500 kg čistoga kolumbijskog, par krknutih. 261 00:33:42,861 --> 00:33:46,031 I maleni komadić nečeg što je nekoć bio Killifer. 262 00:33:46,114 --> 00:33:49,034 Dobro! Bar netko radi na slučaju. 263 00:33:49,076 --> 00:33:52,704 Možda ste Leiterov prijatelj, no malo mogu prikriti. 264 00:33:52,788 --> 00:33:55,207 Javni tužilac vrišti pitajući što se dogodilo. 265 00:33:55,290 --> 00:33:58,210 Znate, i u ovoj zemlji imamo zakone. 266 00:33:59,211 --> 00:34:02,631 Imate li kakav za ono što su učinili Leiteru? 267 00:34:06,468 --> 00:34:10,639 Gledajte, upali ste do guše. Ovdje je kraj, kapetane. 268 00:34:48,260 --> 00:34:51,054 Sinoć ste trebali biti u Istanbulu. 269 00:34:51,096 --> 00:34:55,517 Nesreća s Leiterom zamaglila vam je sposobnost rasuđivanja. 270 00:34:55,601 --> 00:34:56,852 Čeka vas posao. 271 00:34:56,934 --> 00:34:59,438 Očekujem vas na avionu danas poslije podne. 272 00:34:59,479 --> 00:35:02,441 Nisam završio ovdje, sir. -Ostavite to Amerikancima. 273 00:35:02,524 --> 00:35:04,234 To je njihov nered. Neka ga oni počiste. 274 00:35:04,276 --> 00:35:06,737 Ne kane ništa učiniti! 275 00:35:06,778 --> 00:35:09,281 Dugujem to Leiteru. 276 00:35:10,032 --> 00:35:11,825 Puno je puta zbog mene stavio život na kocku. 277 00:35:11,909 --> 00:35:14,411 Poštedite me sentimentalna baljezganja! 278 00:35:14,745 --> 00:35:16,455 Znao je kakva je pogibelj. 279 00:35:17,456 --> 00:35:18,790 A njegova žena? 280 00:35:18,874 --> 00:35:22,127 Ta vaša osobna osveta lako bi mogla kompromitirati 281 00:35:22,169 --> 00:35:24,004 vladu Njezina Veličanstva. 282 00:35:24,087 --> 00:35:27,382 Imate zadatak i očekujem da ga izvršite 283 00:35:27,466 --> 00:35:29,843 objektivno i stručno. 284 00:35:31,678 --> 00:35:34,056 Tada primite moju ostavku. 285 00:35:34,139 --> 00:35:36,808 Nismo mi neki sportski klub, 007! 286 00:35:40,812 --> 00:35:42,564 Smjesta stupa na snagu. 287 00:35:42,648 --> 00:35:44,983 Vaša dozvola za ubojstvo je obustavljena. 288 00:35:45,067 --> 00:35:48,111 Zahtijevam da predate svoje oružje. 289 00:35:53,158 --> 00:35:54,910 Podsjećam da vas i dalje obvezuje 290 00:35:54,993 --> 00:35:57,454 Zakon o tajnama. 291 00:35:59,456 --> 00:36:01,667 To onda znači 292 00:36:03,001 --> 00:36:04,670 zbogom oružje. 293 00:36:14,471 --> 00:36:15,597 Nemojte! Previše je ljudi! 294 00:36:22,187 --> 00:36:23,730 Bog vam pomogao, kapetane. 295 00:36:42,958 --> 00:36:44,835 Nešto je u sektoru C. 296 00:36:56,889 --> 00:37:00,225 Prouzročila si nam puno nevolja, mlada damo. 297 00:37:00,309 --> 00:37:02,644 Pijanduro! Idi u postelju. 298 00:37:02,728 --> 00:37:05,147 Kad je Sanchez čuo da si pobjegla... 299 00:37:06,565 --> 00:37:08,567 Pošizio je. 300 00:37:08,650 --> 00:37:10,903 Ne tiče te se. 301 00:37:10,944 --> 00:37:13,155 Tiče me se kad zbog tvoje gluposti 302 00:37:13,238 --> 00:37:15,240 uhite Sancheza. 303 00:37:16,325 --> 00:37:19,912 A ja moram ugroziti svoju organizaciju da ga izbavim. 304 00:37:19,953 --> 00:37:22,539 Narkotici su upravo izvršili raciju Key Westa. 305 00:37:23,415 --> 00:37:25,709 Skupo me stojiš. 306 00:37:25,751 --> 00:37:27,794 On će ti dati novac. 307 00:37:29,588 --> 00:37:31,548 On tako ne radi. 308 00:37:31,590 --> 00:37:33,800 Bolje da se pripaziš, curetak. 309 00:37:33,884 --> 00:37:35,886 Dugo ga poznajem. 310 00:37:35,928 --> 00:37:39,431 Vidio sam mnoge cure poput tebe kako dolaze i odlaze. 311 00:37:39,515 --> 00:37:41,600 Pijan si. Van! 312 00:37:44,019 --> 00:37:45,270 I prestani mi virkati na prozore. 313 00:37:45,354 --> 00:37:48,690 Što si digla nos? 314 00:37:48,774 --> 00:37:51,944 On ti je namjestio izbor ljepotice. 315 00:37:52,027 --> 00:37:53,820 G. Krest! 316 00:37:55,781 --> 00:37:56,949 Što je? 317 00:37:57,032 --> 00:37:59,660 Stražar hvata nešto veliko na monitorima. 318 00:37:59,743 --> 00:38:02,162 Bolje da pogledate. 319 00:38:03,247 --> 00:38:05,207 Ne mogu vjerovati. 320 00:38:13,382 --> 00:38:15,467 Koji je sad vrag?! 321 00:38:19,179 --> 00:38:22,224 To je samo manta! Vratite sondu. 322 00:38:22,808 --> 00:38:24,977 Sad ćemo početi s utovarom. 323 00:40:53,667 --> 00:40:55,419 Pobrini se za njega. 324 00:41:14,021 --> 00:41:16,648 Pisnete li, mrtvi ste. 325 00:41:21,528 --> 00:41:23,447 Što ćete vi ovdje? 326 00:41:23,488 --> 00:41:25,324 Krest mi je dao svoju kabinu. 327 00:41:25,407 --> 00:41:28,160 On je u susjednoj. -Gdje je Sanchez? 328 00:41:28,202 --> 00:41:31,455 Nije na brodu. Ne znam gdje je. 329 00:41:31,496 --> 00:41:35,000 Vi ste mu djevojka. -Ništa mi ne govori. 330 00:41:37,669 --> 00:41:40,130 Otvori. Trebam s tobom razgovarati. 331 00:41:41,632 --> 00:41:43,050 Javite se. 332 00:41:43,884 --> 00:41:45,511 Samo trenutak! 333 00:41:48,555 --> 00:41:50,557 Što hoćeš? -Netko se ukrcao. 334 00:41:50,641 --> 00:41:53,185 Jesi li koga vidjela? 335 00:41:54,228 --> 00:41:56,230 Ne, spavala sam. Odlazi. 336 00:41:56,313 --> 00:41:58,315 G. Krest, vratili su se. 337 00:41:59,233 --> 00:42:00,817 Zakračunaj vrata. 338 00:42:04,363 --> 00:42:06,657 Tko vas je izbičevao? Sanchez? 339 00:42:08,951 --> 00:42:10,953 Ja sam bila kriva. 340 00:42:11,036 --> 00:42:13,664 Nešto sam pogriješila i razbjesnila ga. 341 00:42:23,882 --> 00:42:25,050 Dobar posao, Clark. 342 00:42:25,092 --> 00:42:27,219 Hvala, g. Krest. Zamislite! 343 00:42:27,302 --> 00:42:29,179 Posvađao se s morskim psima! 344 00:42:36,061 --> 00:42:38,313 Bolje si nađite novoga ljubavnika. 345 00:42:38,397 --> 00:42:40,607 Vi muškarci ne znate drugi način? 346 00:42:40,691 --> 00:42:43,652 To je Sanchezov način. Kao da vam se sviđa. 347 00:42:43,735 --> 00:42:45,612 Ne znate vi ništa! 348 00:42:45,696 --> 00:42:49,283 Molim vas, idite. Ako vas zateknu, oboje će nas ubiti. 349 00:42:51,159 --> 00:42:52,578 Ostanite ovdje. 350 00:42:56,415 --> 00:42:58,458 Izvadili smo iz nje sve korisno. 351 00:42:58,542 --> 00:43:00,586 To je sve. Potopi je. 352 00:43:00,669 --> 00:43:02,754 Odvezuj! 353 00:43:06,091 --> 00:43:08,093 Pozdravi od Sharkeyja! 354 00:43:12,139 --> 00:43:13,891 Čovjek u moru! 355 00:43:24,151 --> 00:43:26,612 Ščepajte ga! Ne dajte mu da pobjegne! 356 00:43:28,280 --> 00:43:31,533 Što je? -Vraćaj se u kabinu i ostani ondje! 357 00:43:31,617 --> 00:43:32,618 Zacijelo se utopio. 358 00:43:33,327 --> 00:43:35,954 Ne budi tako siguran. Nađite ga! 359 00:43:45,797 --> 00:43:48,133 Šaljite Stražara! 360 00:44:03,857 --> 00:44:06,485 Spremite se da zaronite kad vam kažem. 361 00:44:17,913 --> 00:44:20,165 Brojevi 1 i 2... zaronite! 362 00:44:36,306 --> 00:44:39,142 Tamo vidim nekakav odbljesak! 363 00:44:45,440 --> 00:44:48,277 Prevelika turbulencija! 364 00:45:06,879 --> 00:45:08,297 Utovar završen, g. Krest. 365 00:45:08,380 --> 00:45:10,883 Vratite Stražara ovamo. 366 00:45:54,760 --> 00:45:56,094 G. Krest! 367 00:46:03,477 --> 00:46:05,354 Dižite Stražara! 368 00:46:06,730 --> 00:46:08,398 Eno ga! 369 00:46:08,440 --> 00:46:10,025 Ščepajte ga! 370 00:46:14,947 --> 00:46:17,074 Zaronite, kvragu! 371 00:46:17,115 --> 00:46:18,575 Tamo! 372 00:49:13,667 --> 00:49:15,460 Pokupite ga! 373 00:49:22,467 --> 00:49:24,303 Svi čamci, vratite se na Wavekrest! 374 00:50:17,189 --> 00:50:18,732 SANCHEZ 375 00:50:27,741 --> 00:50:28,784 Doušnici: 376 00:50:28,867 --> 00:50:32,204 POKOJNI 377 00:50:32,246 --> 00:50:33,872 AKTIVNA 378 00:50:40,629 --> 00:50:41,880 PILOT C.I.A 379 00:50:41,964 --> 00:50:43,549 Upoznata sa Sanchezovom operacijom 380 00:50:45,133 --> 00:50:48,846 Idući sastanak: četvrtak, iza ponoći, BARRELHEAD, BIMINI 381 00:51:03,235 --> 00:51:05,195 Evo... privežite ga za krmu. 382 00:51:19,001 --> 00:51:21,837 Znate li nekoga po imenu Bouvier? 383 00:51:22,462 --> 00:51:23,922 Tamo. 384 00:51:26,758 --> 00:51:30,596 Neočekivano zadovoljstvo. -Gdje je Leiter? 385 00:51:30,679 --> 00:51:32,264 U bolnici, intenzivna njega. 386 00:51:32,347 --> 00:51:35,184 Gdje ćete i vi biti ne odete li brzo odavde. 387 00:51:35,267 --> 00:51:38,854 Sanchez ima njegove spise. Vaše ime je posvuda. 388 00:51:40,272 --> 00:51:42,691 Kvragu! Znala sam da nešto nije u redu. 389 00:51:43,275 --> 00:51:44,902 Ta dvojica satima čekaju 390 00:51:44,943 --> 00:51:47,196 da vide s kime ću se naći. 391 00:51:47,279 --> 00:51:48,864 Nešto ćete popiti? 392 00:51:48,947 --> 00:51:50,657 Budweiser s limetom. -Isto. 393 00:51:50,741 --> 00:51:52,451 Svakako, mili. 394 00:51:55,245 --> 00:51:58,874 Sranje! To je Dario! Živa frka. 395 00:51:59,917 --> 00:52:02,461 Bio je s Kontrašima, pa su ga izbacili. 396 00:52:02,544 --> 00:52:05,297 Baš netko koga bi Sanchez mogao poslati. 397 00:52:06,632 --> 00:52:08,300 Imate oružje? 398 00:52:12,095 --> 00:52:16,016 Počnu li pucati, lezite na pod i ostanite ondje. 399 00:52:30,697 --> 00:52:33,075 Znam li vas odnekud? 400 00:52:33,492 --> 00:52:36,161 Ne. -O, znam. 401 00:52:36,245 --> 00:52:39,831 Vozili ste čartere za neke moje prijatelje. 402 00:52:40,666 --> 00:52:42,709 Imam posao za vas. 403 00:52:42,793 --> 00:52:44,461 Izađimo razgovarati. 404 00:52:44,503 --> 00:52:47,256 Skidaj ruke s nje! Ona je sa mnom. 405 00:52:47,339 --> 00:52:49,174 Tebe nitko ništa ne pita. 406 00:52:49,258 --> 00:52:52,177 On je sa mnom! Ruke drži na stolu. 407 00:52:55,514 --> 00:52:56,974 Izvolite. 408 00:52:58,100 --> 00:53:00,686 To je 3 i 50. 409 00:53:01,144 --> 00:53:03,188 I vaši prijatelji žele nešto? 410 00:53:03,230 --> 00:53:04,898 Ja ću donijeti! 411 00:53:09,152 --> 00:53:11,321 Njemu je dosta. Zapišite na račun. 412 00:53:12,906 --> 00:53:14,283 Kako ste došli? -Gliserom. 413 00:53:14,366 --> 00:53:16,994 Gdje je? -Iza ovoga zida. 414 00:53:25,502 --> 00:53:26,753 Hvala! 415 00:54:25,979 --> 00:54:27,606 Upalite motor! 416 00:54:43,747 --> 00:54:45,082 Hajde! 417 00:55:13,318 --> 00:55:15,487 Ne mičite se! -Mirno! 418 00:55:15,529 --> 00:55:17,573 Imam pancirku! 419 00:55:18,156 --> 00:55:20,117 Kevlar je sjajan! 420 00:55:20,158 --> 00:55:22,536 Vraški ste sretni što ste živi! 421 00:55:22,619 --> 00:55:25,831 Nije to sreća, nego iskustvo. 422 00:55:25,914 --> 00:55:28,125 Malko više, i moglo je u glavu! 423 00:55:28,166 --> 00:55:30,127 Spasila sam vam život ondje! 424 00:55:30,168 --> 00:55:33,171 Da nije bilo mene, pribili bi vam guz na zid! 425 00:55:33,255 --> 00:55:35,507 Vi meni spasili život!? 426 00:55:36,091 --> 00:55:38,468 Gadan je ovo posao. 427 00:55:38,510 --> 00:55:39,887 Prepustite ga stručnjacima. 428 00:55:39,970 --> 00:55:42,347 Čuj, stari. Bila sam vojni pilot! 429 00:55:42,389 --> 00:55:45,142 Letjela sam kroz najgori pakao Južne Amerike. 430 00:55:45,184 --> 00:55:48,854 Nećete vi meni predavati o stručnosti! 431 00:55:57,821 --> 00:55:59,323 Nestalo benzina. 432 00:55:59,364 --> 00:56:02,201 To odavna nisam čula. 433 00:56:03,076 --> 00:56:05,621 Zacijelo su pogodili dovod goriva. 434 00:56:05,704 --> 00:56:08,123 Gledajte, trebat će mi vaša pomoć. 435 00:56:08,207 --> 00:56:11,376 Želim posvemašnji pregled Sanchezovih postrojenja. 436 00:56:11,835 --> 00:56:15,047 I let u Isthmus City. Osobni. 437 00:56:15,088 --> 00:56:16,757 Nitko ne smije znati da sam otišao. 438 00:56:16,840 --> 00:56:19,384 Što ćete tamo? 439 00:56:19,468 --> 00:56:21,345 Dobro ću vam platiti. 440 00:56:21,386 --> 00:56:24,181 Idete za Sanchezom, je li? 441 00:56:25,390 --> 00:56:28,560 Hoćete li pomoći? -Koliko ljudi imate? 442 00:56:32,147 --> 00:56:33,899 Samo vi i ja. 443 00:56:35,692 --> 00:56:36,735 Jeste li ludi? 444 00:56:36,818 --> 00:56:38,946 Sancheza dolje štiti čitava vojska. 445 00:56:39,029 --> 00:56:41,657 Samo me odvezite i ostavite. 50.000! 446 00:56:41,740 --> 00:56:43,158 Nije to tako lako! 447 00:56:43,242 --> 00:56:45,285 Lažni plan leta, mito u zračnoj luci. 448 00:56:45,369 --> 00:56:47,246 Ne mogu za manje od 100. 449 00:56:47,287 --> 00:56:48,539 60! 450 00:56:50,999 --> 00:56:52,709 90. -70. 451 00:56:53,710 --> 00:56:55,796 80. -75. 452 00:56:57,381 --> 00:57:00,634 Vi plaćate gorivo. -Vi nabavljate zrakoplov. 453 00:57:04,388 --> 00:57:05,597 Dogovoreno. 454 00:57:16,275 --> 00:57:18,777 Zašto ne pričekate dok vas se ne pita? 455 00:57:18,819 --> 00:57:21,029 A zašto me ne pitate? 456 00:57:55,105 --> 00:57:57,608 Pet pogrešaka u kucanju samo na prvoj stranici. 457 00:57:57,649 --> 00:58:00,277 Što je s vama? -Oprostite, gospodine. 458 00:58:03,488 --> 00:58:06,241 "Imigracija SAD nema izvješća o odlasku 007 459 00:58:06,325 --> 00:58:10,162 od 15 h danas." 460 00:58:11,622 --> 00:58:14,166 Tko je to ovlastio? -Ja sam. 461 00:58:15,125 --> 00:58:17,336 Mislila sam da ste zabrinuti za Jamesa. Nestao je. 462 00:58:17,419 --> 00:58:20,964 Dobro vi njega znate. Pošao je za Sanchezom. 463 00:58:21,924 --> 00:58:23,675 Valja ga zaustaviti. 464 00:58:23,717 --> 00:58:26,512 Uzbunio sam našega čovjeka u Isthmusu. 465 00:58:26,845 --> 00:58:29,973 Želim da se to danas pošalje. 466 00:58:32,684 --> 00:58:33,769 'Q' odjel, molim. 467 00:58:57,167 --> 00:58:59,211 Gospodarova spavaća soba. 468 00:58:59,294 --> 00:59:01,129 Nadam se da ste zadovoljni. 469 00:59:01,213 --> 00:59:02,881 Prikladna je. 470 00:59:02,923 --> 00:59:05,801 Želio bih karton šampanjca. 'Bollinger R.D.'. 471 00:59:05,884 --> 00:59:07,135 Svakako. 472 00:59:07,219 --> 00:59:09,221 Hoćete li potpisati prijavnice? 473 00:59:09,263 --> 00:59:13,350 Ne, to će učiniti moja izvršna tajnica, gđa Kennedy. 474 00:59:16,144 --> 00:59:17,896 Ovdje, molim. 475 00:59:30,409 --> 00:59:32,744 Svježe cvijeće svakoga dana. 476 00:59:32,828 --> 00:59:34,580 Hvala vam lijepa. 477 00:59:34,621 --> 00:59:37,124 Vaš ključ. Uživajte u ostanku. 478 00:59:41,169 --> 00:59:45,132 Gđica Kennedy! I zašto vi ne biste bili moj izvršni tajnik? 479 00:59:46,758 --> 00:59:49,845 Južno smo od granice. Ovo je muški svijet. 480 00:59:51,638 --> 00:59:54,266 Hvala na svemu. Vaš posao je završen. 481 00:59:54,349 --> 00:59:56,852 Želim ostati. -Odveć opasno. 482 00:59:56,935 --> 01:00:00,189 Već je ubijeno dovoljno ljudi. -Nemojte vi meni o opasnosti! 483 01:00:00,272 --> 01:00:02,691 Neće biti sigurno dok Sanchez ne bude mrtav. 484 01:00:02,774 --> 01:00:05,110 Usto, koristila bi vam moja pomoć. 485 01:00:08,614 --> 01:00:10,574 Kanite li ostati kao moja izvršna tajnica, 486 01:00:10,616 --> 01:00:12,701 morate tako i izgledati. 487 01:00:12,784 --> 01:00:15,579 Evo, kupite si pristojnu odjeću. 488 01:00:18,582 --> 01:00:20,167 Kojom se bankom služi Sanchez 489 01:00:20,250 --> 01:00:21,293 prilikom ulaganja? 490 01:00:21,335 --> 01:00:24,129 Najvećom u gradu. 'Banco de Isthmus'. 491 01:00:24,213 --> 01:00:25,631 Njegova je. 492 01:00:46,818 --> 01:00:48,654 Želio bih položiti manji ulog. 493 01:00:48,737 --> 01:00:52,491 Uvjeren sam da su moji ljudi dolje sposobni... 494 01:00:53,742 --> 01:00:55,369 Molim, sjednite. 495 01:00:55,994 --> 01:01:00,249 Raspolažemo s najvećim fondom za investicije na svijetu. 496 01:01:00,332 --> 01:01:03,794 Najveći nam je problem što činiti sa svim tim novcem. 497 01:01:04,795 --> 01:01:08,257 Imamo gotovinski suficit od 10 milijuna na dan, 498 01:01:08,340 --> 01:01:10,217 koji putem banke 499 01:01:10,300 --> 01:01:12,719 šaljemo u Federalne rezerve SAD, 500 01:01:12,803 --> 01:01:14,680 i tako uglavljujemo zajmove 501 01:01:14,763 --> 01:01:17,599 za zakonite investicije. 502 01:01:17,683 --> 01:01:21,353 Netko mora pomoći gringose oko trgovinskog deficita. 503 01:01:21,395 --> 01:01:27,359 Izdajte uplatnicu za 4.900.000 dolara za s. Bonda. 504 01:01:27,651 --> 01:01:29,820 Svakako, isti će ulog 505 01:01:29,862 --> 01:01:31,238 uslijediti svaki mjesec. 506 01:01:33,532 --> 01:01:35,534 Imamo iskustva u ophođenju 507 01:01:35,576 --> 01:01:37,119 s takvim računima. 508 01:01:41,582 --> 01:01:43,000 G. Montolongo? -Da? 509 01:01:43,041 --> 01:01:46,336 Ja sam gđica Kennedy, izvršna tajnica g. Bonda. 510 01:01:47,045 --> 01:01:51,633 Možete li mi ustanoviti zajam u kazinu? 511 01:01:51,717 --> 01:01:54,344 Recimo 2 milijuna? -Nema problema. 512 01:01:54,386 --> 01:01:58,432 Imate izvrsno jamstvo, a naš predsjednik je vlasnik kazina. 513 01:01:58,515 --> 01:02:00,225 Vrlo pogodno. 514 01:02:00,267 --> 01:02:03,020 I sami tako mislimo. 515 01:02:06,064 --> 01:02:09,568 Hvala. Dobra večer, dame i gospodo, dobrodošli. 516 01:02:09,610 --> 01:02:11,570 Ovo je vrlo posebna noć. 517 01:02:11,653 --> 01:02:14,907 Upravo zbog vaših velikodušnih donacija 518 01:02:14,990 --> 01:02:18,243 Olimpateški meditacijski institut može napredovati. 519 01:02:18,327 --> 01:02:22,456 Puno smo naučili, no tek smo zagrebli površinom. 520 01:02:22,539 --> 01:02:25,834 Trebamo vašu pomoć. Odmah priđite telefonima 521 01:02:25,918 --> 01:02:27,169 i dajte svoj zalog. 522 01:02:30,839 --> 01:02:33,675 Jesi li dobro? -Odlično. 523 01:02:34,510 --> 01:02:35,761 Zvao me Krest 524 01:02:35,844 --> 01:02:38,847 i rekao da ih je netko opelješio. 525 01:02:38,931 --> 01:02:41,433 Vidjela si nešto dok si bila ondje? 526 01:02:41,475 --> 01:02:44,686 Ne, Franz. Skoro čitavo vrijeme bila sam u kabini. 527 01:02:47,981 --> 01:02:49,274 Što je, mila? 528 01:02:49,358 --> 01:02:50,943 Znaš da ne podnosim tu živinu. 529 01:02:58,700 --> 01:03:00,786 Želio bih osobni stol. Ajnc. 530 01:03:00,827 --> 01:03:04,456 Ovuda, molim. 531 01:03:12,214 --> 01:03:14,508 Četvrt milijuna dolara. 532 01:03:15,217 --> 01:03:17,845 I podigao bih granicu na 5.000 po 'boksu'. 533 01:03:19,012 --> 01:03:21,056 Pogledajte te divne dobrovoljce iza mene. 534 01:03:21,682 --> 01:03:25,811 Dario te sutra vodi u kupovinu. Moći ćeš trošiti. 535 01:03:25,894 --> 01:03:28,105 Daj mi mali poljubac. 536 01:03:29,523 --> 01:03:31,316 I ti bi pusu? 537 01:03:33,569 --> 01:03:35,612 Možemo podići cijenu. 538 01:03:35,654 --> 01:03:38,115 22.000 po kili ovaj mjesec. 539 01:03:38,156 --> 01:03:39,616 To mi se sviđa. 540 01:03:41,702 --> 01:03:42,828 Ovdje Truman-Lodge. 541 01:03:42,911 --> 01:03:44,204 22 tisuće. 542 01:03:44,288 --> 01:03:46,832 Danas nam je cilj podići 543 01:03:48,125 --> 01:03:51,670 22.000 za svaku našu kapelu meditacije. 544 01:03:51,753 --> 01:03:54,715 Dakle 22.000... svaka. 545 01:03:55,382 --> 01:03:58,010 Pođite k telefonima. Molim vas, pomognite nam. 546 01:03:58,677 --> 01:04:00,053 Blaženi bili. 547 01:04:06,727 --> 01:04:08,770 Dajte mi pola milijuna. 548 01:04:08,854 --> 01:04:11,648 Poslušajte ovo! Divna manhattanska kapela 549 01:04:11,690 --> 01:04:13,942 dobila zalog 500 dolara. 550 01:04:14,026 --> 01:04:18,280 Petsto kila! Znao sam će pristati! 551 01:04:18,363 --> 01:04:20,365 Ovaj momak me obara. 552 01:04:22,159 --> 01:04:24,036 Da, ovdje je. 553 01:04:26,538 --> 01:04:28,373 Imam pušača 554 01:04:28,415 --> 01:04:30,083 koji se olakšao za četvrt milijuna. 555 01:04:30,167 --> 01:04:31,960 Želi igrati bez ograničenja. 556 01:04:32,044 --> 01:04:33,086 Koji? 557 01:04:33,170 --> 01:04:36,381 Stol broj 2. Igra k'o pravi kreten. 558 01:04:38,175 --> 01:04:40,469 Danas je doletio osobnim avionom, 559 01:04:40,552 --> 01:04:42,721 otvorio račun u banci. 560 01:04:42,763 --> 01:04:45,182 5 milijuna dolara, u gotovini. 561 01:04:49,186 --> 01:04:50,812 Neka igra. 562 01:04:56,777 --> 01:04:58,237 Dvostruka igra. 563 01:05:00,197 --> 01:05:01,490 Razdijelite. 564 01:05:26,682 --> 01:05:32,604 Naša čikaška kapela upravo je primila darovnicu od 1000 dolara. 565 01:05:32,688 --> 01:05:34,606 Svi su prihvatili novu cijenu. 566 01:05:36,441 --> 01:05:39,278 Ovdje je. 567 01:05:43,574 --> 01:05:46,201 Britanac je dobio četvrt milijuna. 568 01:05:46,285 --> 01:05:48,453 Da zatvorim stol? 569 01:05:50,622 --> 01:05:51,748 Ne... 570 01:05:51,999 --> 01:05:54,001 Reci Lupe da dođe. 571 01:05:56,086 --> 01:05:58,422 Večeras vas ide sreća. 572 01:06:03,135 --> 01:06:07,181 Hoćete li nešto podijeliti? 573 01:06:17,941 --> 01:06:20,652 Gđice Kennedy, donesite mi srednje suhi votka-martini, 574 01:06:20,694 --> 01:06:23,238 iz shakera, bez miješanja. 575 01:06:25,240 --> 01:06:26,325 Presijecite. 576 01:06:37,002 --> 01:06:40,339 Vrlo ste stručni. -Nekoć sam ovdje radila. 577 01:06:40,422 --> 01:06:44,301 Hoću li dobiti ili izgubiti? -Izgubiti. Ali ne puno. 578 01:06:47,221 --> 01:06:51,808 Votka-martini, kakav? -Iz shakera, bez miješanja. 579 01:06:54,436 --> 01:06:58,315 Čini se da vam se sreća izmijenila. -Zato vas je poslao? 580 01:06:58,357 --> 01:07:00,734 I da saznam više o vama. 581 01:07:00,817 --> 01:07:03,445 Možda bolje da prestanem za večeras. 582 01:07:07,115 --> 01:07:11,828 Pođite ravno na aerodrom i više se nikad ne vraćajte. 583 01:07:18,377 --> 01:07:21,630 Gdje je Sanchez? -Gore u svome uredu. 584 01:07:21,713 --> 01:07:22,798 Čitav dan 585 01:07:22,881 --> 01:07:26,552 sprema zabavu nekim Istočnjacima za sutra uvečer. 586 01:07:26,593 --> 01:07:29,179 Što ste mu rekli za Wavekrest? 587 01:07:29,221 --> 01:07:30,889 Ništa. A sad idite. 588 01:07:35,394 --> 01:07:38,856 Odvedite me k njemu. -Luđak! Zbog vas ćemo oboje poginuti. 589 01:08:06,842 --> 01:08:08,093 Ovuda, molim. 590 01:08:23,108 --> 01:08:25,109 Ovo će uskoro završiti. 591 01:08:25,194 --> 01:08:30,324 Ova knjiga prodala se u četvrt milijuna primjeraka. 592 01:08:30,407 --> 01:08:34,286 Svatko tko pošalje 100 dolara, primit će 593 01:08:34,368 --> 01:08:37,456 potpisani primjerak. 594 01:08:37,497 --> 01:08:40,167 Dražesni pogled. 595 01:08:40,876 --> 01:08:46,882 Vrijednost je 49,95 a vi je dobivate besplatno. 596 01:08:46,965 --> 01:08:50,176 Bond. James Bond. -Sjednite... molim. 597 01:09:04,149 --> 01:09:08,946 Veliki putnik. Večeras vam je išlo dobro za stolom. 598 01:09:10,404 --> 01:09:13,617 Osjećao sam da će mi se promijeniti sreća. 599 01:09:13,659 --> 01:09:17,828 Mudar je kockar onaj koji zna kad mu je ponestalo sreće. 600 01:09:17,913 --> 01:09:19,038 Čemu ovo? 601 01:09:19,122 --> 01:09:21,625 U mome poslu spremni ste na neočekivano. 602 01:09:21,667 --> 01:09:24,670 Kakvome poslu? 603 01:09:24,752 --> 01:09:27,589 Pomažem ljudima s nevoljama. 604 01:09:27,672 --> 01:09:31,551 Rješitelj nevolja. -Više kao njihov uklanjatelj. 605 01:09:45,774 --> 01:09:49,611 Ovdje ste poslom? -Ne, privremeno nezaposlen. 606 01:09:51,529 --> 01:09:53,657 Mislio sam da ću možda ovdje naći posao. 607 01:09:53,699 --> 01:09:56,910 Teško je na Isthmusu dobiti dopuštenje za rad. 608 01:09:58,787 --> 01:10:01,456 Čovjek mora pokazati dar 609 01:10:01,582 --> 01:10:03,041 kakav drugi ne posjeduju. 610 01:10:05,752 --> 01:10:08,046 To ne bi trebalo biti odveć teško. 611 01:10:09,965 --> 01:10:12,718 Senor Bond, imate velika cojones. 612 01:10:13,927 --> 01:10:19,558 Dolazite mi bez preporuka, nosite oružje, 613 01:10:19,641 --> 01:10:23,687 razbacujete se s velikim novcem. No nešto biste trebali znati. 614 01:10:23,729 --> 01:10:28,066 Nitko vas nije vidio kako ulazite, pa vas nitko ne treba vidjeti ni kako izlazite. 615 01:10:31,111 --> 01:10:36,783 Mogao bih biti koristan čovjeku poput vas. 616 01:10:36,867 --> 01:10:41,246 A čujem da ste na glasu kao čovjek koji nagrađuje odanost. 617 01:10:44,499 --> 01:10:48,712 Zadržat ću ovo nekoliko dana. Razgovarat ćemo opet. 618 01:10:48,754 --> 01:10:51,757 Na Isthmusu vam pištolj neće trebati. 619 01:10:51,798 --> 01:10:53,258 To je vrlo siguran grad. 620 01:10:53,300 --> 01:10:56,970 U međuvremenu, uvijek ste dobro došli u kazino. 621 01:11:07,814 --> 01:11:08,899 Provjeri ga. 622 01:11:11,860 --> 01:11:12,945 Što si saznao? 623 01:11:13,028 --> 01:11:15,322 Sjedi ondje iza 5 cm neprobojna stakla. 624 01:11:15,447 --> 01:11:17,783 Trebat će mi top da doprem do njega. 625 01:11:34,383 --> 01:11:37,511 Bit će vam drago, stigao je vaš ujak. 626 01:11:37,594 --> 01:11:39,596 Stavio sam ga u vaš apartman. 627 01:11:41,306 --> 01:11:43,809 Hvala. -Laku noć. 628 01:11:48,021 --> 01:11:49,648 Tvoj ujak? 629 01:11:49,731 --> 01:11:53,193 Neka to bude pristojan obiteljski sastanak. Daj mi svoj pištolj. 630 01:12:17,718 --> 01:12:19,094 Ostani ovdje. 631 01:12:38,488 --> 01:12:42,159 Doista, 007! -'Q'! Kog ćete vi vraga ovdje?! 632 01:12:42,201 --> 01:12:44,870 Mogao sam vas ubiti! -Na dopustu sam. 633 01:12:44,953 --> 01:12:47,998 Pomislih da vas posjetim i vidim kako vam ide. 634 01:12:48,123 --> 01:12:50,125 Jeste li dobro? -Naravno! 635 01:12:50,209 --> 01:12:52,044 Kako ste me našli? -Moneypenny, svakako. 636 01:12:52,127 --> 01:12:54,129 Bolesna je od brige za vama. 637 01:12:54,213 --> 01:12:57,883 Nije ovo mjesto za vas. Idite kući. -Ne budite idiot, 007! 638 01:12:57,925 --> 01:12:59,593 Točno znam što smjerate 639 01:12:59,676 --> 01:13:01,762 i trebat će vam moja pomoć. 640 01:13:01,845 --> 01:13:06,683 Sjetite se. Da nije 'Q-odjela', odavna biste bili mrtvi. 641 01:13:06,725 --> 01:13:08,602 Sve za čovjeka na odmoru. 642 01:13:09,645 --> 01:13:11,063 Eksplozivna budilica. 643 01:13:11,146 --> 01:13:14,816 Nikad ne budi korisnika. 644 01:13:14,900 --> 01:13:18,946 'Dentonit' zubna krema. S njome valja štedljivo. 645 01:13:19,029 --> 01:13:23,283 Zadnji krik među plastičnim eksplozivima. -'Plastika' bi mi dobro došla. 646 01:13:26,411 --> 01:13:30,332 Pomislih da će možda trebati počistiti nered. 647 01:13:30,415 --> 01:13:35,087 Pam, ovo je 'Q', moj ujak. -Gđica Kennedy, moja sestrična. 648 01:13:35,128 --> 01:13:37,714 Onda smo i mi rođaci. 649 01:13:37,756 --> 01:13:39,758 Obratite pozornost, 007. 650 01:13:41,760 --> 01:13:45,180 Ovo izgleda kao obična kamera, ne? 651 01:13:45,264 --> 01:13:49,434 Kakav film koristi? 120 asa? -Ne, 5,6 visoke brzine. 652 01:13:51,186 --> 01:13:57,359 Pištolj osjetljiv na vlasnika pomoću optičkog čitača dlana. 653 01:13:57,442 --> 01:14:03,448 Uključim li ovo odozgo i programiram... 654 01:14:07,744 --> 01:14:10,706 Nitko se njime ne može poslužiti osim vas. 655 01:14:10,789 --> 01:14:13,250 Smiješak, momci. -Nemojte! 656 01:14:19,548 --> 01:14:22,217 Bože! Ne prčkajte po stvarima koje ne shvaćate! 657 01:14:22,301 --> 01:14:25,387 Mogli ste ga lako ubiti. -Baš čudno. 658 01:14:27,806 --> 01:14:29,975 Pođimo svi na počinak. 659 01:14:30,017 --> 01:14:33,937 Sutra je pred nama dugi zamorni dan. 660 01:14:33,979 --> 01:14:37,316 Laku noć, 'Q'. -Slatki snovi, g. Bond. 661 01:14:43,488 --> 01:14:45,324 Nadam se da ne hrčete, 'Q'. 662 01:14:51,163 --> 01:14:53,749 Svi znate Trumana-Lodgea. 663 01:14:53,832 --> 01:14:57,502 Ovo je šef moga osiguranja, pukovnik Heller. 664 01:15:01,673 --> 01:15:05,969 Ovo je povijesni trenutak. Sastanak Istoka i Zapada. 665 01:15:06,011 --> 01:15:08,472 Ujedinjenje trgovaca drogom svijeta. 666 01:15:12,518 --> 01:15:17,481 Posebni dodatak. Tvoj posao je završen. Odleti smjesta s 'Q'-om. 667 01:15:17,523 --> 01:15:20,817 Sam ću se snaći za povratak. -Rado bih ostala. 668 01:15:22,528 --> 01:15:25,239 Bolje radim sam. 669 01:16:44,610 --> 01:16:46,612 U ovome se poslu radi s puno gotovine 670 01:16:47,779 --> 01:16:49,615 i mnoštvom ljudi ispruženih dlanova. 671 01:16:49,698 --> 01:16:53,619 Jednom riječju... mito. -Točno. 672 01:16:53,660 --> 01:16:57,789 Uzeo mi je riječ iz džepa. 673 01:16:57,873 --> 01:17:01,919 Stog plaćate. Na platnome spisku su svi i njihova braća. 674 01:17:05,297 --> 01:17:09,259 Kupujete gradonačelnika, šefa policije, generala. 675 01:17:14,306 --> 01:17:15,933 Predsjednika. 676 01:17:15,974 --> 01:17:19,102 Jednoga se dana probudite i posjedujete čitavu državu. 677 01:17:19,144 --> 01:17:20,771 Potom uzmete što vam drago. 678 01:17:20,812 --> 01:17:24,858 Banku, kockarnicu, zrakoplovnu kompaniju. 679 01:17:24,942 --> 01:17:26,443 Zašto? 680 01:17:26,485 --> 01:17:31,990 Jednostavno. Političari radije primaju srebro nego olovo. 681 01:17:32,699 --> 01:17:36,537 Posjedujemo nevidljivo carstvo od Čilea do Aljaske. 682 01:17:38,997 --> 01:17:43,418 A ono što želim jest da vas učinim dijelom svega. 683 01:17:43,794 --> 01:17:47,005 Želim da Pacifik bude naša mala bara. 684 01:17:49,466 --> 01:17:52,886 Gospodo, pred vama je demografski izvještaj 685 01:17:52,970 --> 01:17:59,685 analize svih vaših područja po starosti i socio-ekonomskim skupinama. 686 01:17:59,726 --> 01:18:04,189 Kako vidite, postoji mogućnost izuzetne potražnje 687 01:18:04,273 --> 01:18:07,651 primjenom agresivnog marketinga. 688 01:18:07,693 --> 01:18:09,653 Kao i u SAD-u, 689 01:18:09,695 --> 01:18:14,741 g. Sanchez je svima vama spreman ponuditi isključive povlastice. 690 01:18:14,867 --> 01:18:19,371 Cijena: 100 milijuna po području. 691 01:18:19,413 --> 01:18:26,086 Otkrit ćete da to iznosi 20 milijuna po metričkoj toni. 692 01:18:45,272 --> 01:18:49,484 Jamčimo kakvoću i cijenu 5 godina. 693 01:18:50,485 --> 01:18:55,490 Otkako smo stigli, dobro smo jeli 694 01:18:55,574 --> 01:18:57,576 i čuli mnoštvo dobre priče. 695 01:18:57,659 --> 01:19:01,580 No prije no išta platim, razgledao bih postrojenja. 696 01:19:02,706 --> 01:19:06,710 G. Kwang, vi ne plaćate postrojenja. 697 01:19:07,669 --> 01:19:10,464 Plaćate moje osobno jamstvo i zaštitu. 698 01:19:10,589 --> 01:19:15,093 Svakako, ulažete li 100 milijuna, želite nekakvo uvjerenje. 699 01:19:18,555 --> 01:19:20,599 Imate pravo. Zašto ne? 700 01:19:20,682 --> 01:19:24,186 Sutra idemo u naše glavno središte za raspačavanje. 701 01:19:32,819 --> 01:19:34,696 Zbogom, 'Q'. Hvala na svemu što ste učinili. 702 01:19:34,780 --> 01:19:35,948 Što!? 703 01:19:37,616 --> 01:19:42,037 Vi ste vraški terenski operativac. Sad pođite. Vidimo se u Londonu. 704 01:19:50,462 --> 01:19:52,297 Dosta je bilo posla. 705 01:19:54,216 --> 01:19:56,844 Gospodo, uživajte. 706 01:20:12,109 --> 01:20:17,364 Taj Kwang će čini se dodijavati. -Zašto im pokazati laboratorije? 707 01:20:17,447 --> 01:20:21,243 Ne brini se. Neće ugroziti postrojenje. 708 01:20:45,017 --> 01:20:48,145 Njegova Ekscelencija, el Presidente Lopez! 709 01:21:06,622 --> 01:21:12,294 Došlo je do pogreške oko moga čeka. Pogledajte. Polovica od uobičajena iznosa. 710 01:21:12,377 --> 01:21:15,506 Bili ste vrlo tihi kad su me uhitili. 711 01:21:17,049 --> 01:21:20,802 Upamtite... vi ste jedini doživotni predsjednik. 712 01:21:47,746 --> 01:21:50,207 Gle, ptičica... gade! 713 01:22:48,473 --> 01:22:49,975 Njegovu ruku! 714 01:22:56,315 --> 01:22:59,943 Tko bi mogao imati pištolj s čitačem dlana? -James Bond. 715 01:23:04,072 --> 01:23:05,741 Vlasništvo vlade Njezina Veličanstva. 716 01:23:05,824 --> 01:23:07,993 Odakle vam? -Otpiški! 717 01:23:08,076 --> 01:23:12,331 Tko vam je naručio da ubijete Sancheza? -Nitko! On je odbjegli agent! 718 01:23:12,372 --> 01:23:14,875 Naređeno mi je da ga vratim na bilo koji način. 719 01:23:14,958 --> 01:23:17,836 Mi smo iz Narkotika Hong Konga, gade! 720 01:23:17,878 --> 01:23:20,923 Sanchez nas vodi u srce svoga postrojenja. 721 01:23:21,006 --> 01:23:23,383 Godinama spremam ovo! 722 01:23:23,467 --> 01:23:27,304 Nadam se da ga tvoj mali trik nije uplašio. 723 01:23:31,183 --> 01:23:33,185 Oslobodite me tih prokletinja! 724 01:23:33,268 --> 01:23:36,605 Ne, kapetane. Vi ste neobuzdani top na palubi. 725 01:23:36,688 --> 01:23:39,316 Šaljem vas ravno natrag u London. 726 01:23:45,239 --> 01:23:46,907 Ostavite ga! 727 01:23:46,990 --> 01:23:48,242 Hajde! 728 01:24:09,763 --> 01:24:12,057 Ne daj da te živu uhvate. 729 01:24:55,267 --> 01:24:56,810 Još je živ. 730 01:24:59,813 --> 01:25:01,940 Tko? Tko te poslao? 731 01:25:06,153 --> 01:25:07,446 Cijanid! 732 01:26:28,902 --> 01:26:32,197 Kako se osjećate? -Preživjet ću. 733 01:26:33,615 --> 01:26:35,117 Lupe... molim te. 734 01:26:39,413 --> 01:26:43,000 Večeras stiže 'Wavekrest'. Krest dolazi ovamo. 735 01:26:45,586 --> 01:26:48,046 Dobro. 736 01:26:51,300 --> 01:26:53,468 Mila... molim te. 737 01:27:03,770 --> 01:27:07,774 Sinoć smo obojica izbjegli za dlaku. 738 01:27:07,858 --> 01:27:11,695 Stigli ste na vrijeme. Stvari su postajale gadne. 739 01:27:11,737 --> 01:27:12,863 Tko su bili ti momci? 740 01:27:12,905 --> 01:27:15,490 Ubojice slobodnjaci. -Što su htjeli od vas? 741 01:27:16,742 --> 01:27:19,578 Zacijelo su me prepoznali u kazinu. 742 01:27:21,872 --> 01:27:25,751 Uplašili su se da ću vas upozoriti, pobrkati im plan. 743 01:27:25,834 --> 01:27:29,087 Dakle poznavali ste ih? 744 01:27:29,171 --> 01:27:31,006 Radio sam za Britansku vladu. 745 01:27:31,089 --> 01:27:33,759 Imali smo kartone tih ljudi. 746 01:27:34,301 --> 01:27:35,302 Britanski agent. 747 01:27:36,929 --> 01:27:38,263 Znao sam. 748 01:27:41,391 --> 01:27:43,685 Otmjeni ste. 749 01:27:44,561 --> 01:27:49,942 Ti ljudi pokušali su me ubiti. Tko bi to želio učiniti? 750 01:27:49,983 --> 01:27:52,694 Netko vama blizak. -Vrhnja, šećera? 751 01:27:52,778 --> 01:27:55,113 Ne. 752 01:27:55,197 --> 01:27:57,115 To su vam rekli? 753 01:27:57,157 --> 01:28:00,911 Netko ih je dobro izvijestio. Očito netko iznutra. 754 01:28:03,205 --> 01:28:05,457 Spomenuli su neko ime? -Ne. 755 01:28:10,087 --> 01:28:12,589 Samo da očekuju veliku svotu 756 01:28:12,631 --> 01:28:15,384 od nekoga tko stiže večeras. 757 01:28:18,345 --> 01:28:19,721 Sumnjate li u koga? 758 01:28:20,639 --> 01:28:24,393 Svi u mojoj organizaciji odani su 100%. 759 01:28:24,476 --> 01:28:25,811 Tada ne trebate brinuti. 760 01:28:25,853 --> 01:28:28,730 Moram se naći s nekim ljudima. 761 01:28:31,066 --> 01:28:33,652 Vi se odmarajte ovdje. -Ne, moram u svoj hotel. 762 01:28:33,694 --> 01:28:37,990 Nemojte se vraćati. Štedite novac, zahtijevam. 763 01:28:38,073 --> 01:28:43,328 Ostanite ovdje. Uživajte u mojoj gostoljubivosti. 764 01:29:01,555 --> 01:29:04,016 Nećeš vjerovati tko je taj momak. 765 01:29:07,102 --> 01:29:10,189 Bivši britanski agent. 766 01:29:10,272 --> 01:29:13,358 Kako si to saznao? -Jer sam upućen. 767 01:29:15,903 --> 01:29:20,115 Želim noćas dočekati Krestov brod. Trebam desetoricu pouzdanih. 768 01:29:20,199 --> 01:29:22,868 Nevolje s Krestom? 769 01:29:22,910 --> 01:29:27,789 Vidjet ćemo. I povedi Lupe. Bila je ondje. Pred njom neće lagati. 770 01:29:32,544 --> 01:29:36,215 Što to radite? -Dosta mi je Sanchezova gostoprimstva. 771 01:29:36,256 --> 01:29:38,592 Rekao je da ostanete. Tražite velike nevolje. 772 01:29:38,675 --> 01:29:40,844 Nema smisla da se vi uplićete. 773 01:29:40,886 --> 01:29:42,888 Dajte mi samo 5 minuta, pa bjesomučno zavrištite. 774 01:29:44,598 --> 01:29:47,726 Slušajte me! Posvuda su stražari. Nećete uspjeti. 775 01:30:19,550 --> 01:30:22,219 Idem u kupovinu. Neću dugo. 776 01:30:22,261 --> 01:30:25,430 Molim vas, nemojte! Señor Sanchez je rekao...! 777 01:30:43,323 --> 01:30:48,412 5 godina ovo nisam činila. -Ma ne brinite se. 007 se uvijek vraća. 778 01:30:52,833 --> 01:30:55,127 Nisam li rekao da odete? 779 01:30:55,210 --> 01:30:58,171 Nismo mogli bez da znamo što je s vama. 780 01:30:58,255 --> 01:31:01,758 Spremajte se, 'Q'! -Koji je vrag tebi?! 781 01:31:01,800 --> 01:31:03,302 Samo par stvari! 782 01:31:03,343 --> 01:31:05,804 Kwang i britanski agenti su mrtvi! 783 01:31:05,846 --> 01:31:09,141 Sanchez je živ. A vidio sam te kod Hellera. 784 01:31:09,183 --> 01:31:10,976 Radiš s njima! -Ne! 785 01:31:11,018 --> 01:31:14,646 Hoću istinu! -I govorim je! 786 01:31:14,688 --> 01:31:18,358 Sanchez će od Kontraša kupiti 2 'stinger' projektila. 787 01:31:18,442 --> 01:31:20,485 Oborit će američki zrakoplov 788 01:31:20,527 --> 01:31:21,820 ako Narkotici ne prestanu. 789 01:31:21,904 --> 01:31:23,614 Kakve to veze ima s tobom i Hellerom? 790 01:31:23,655 --> 01:31:26,033 Felix mi je dao jamstvo 791 01:31:26,116 --> 01:31:29,578 za Hellerov imunitet vrati li 'stingere'. 792 01:31:31,705 --> 01:31:35,167 Je li pristao na pogodbu? -Jest. 793 01:31:37,002 --> 01:31:39,713 A tada si ti promašio Sancheza. 794 01:31:39,796 --> 01:31:42,841 Heller se uspaničio i rekao da dogovor ne vrijedi 795 01:31:42,883 --> 01:31:47,554 a ja sam mrtva ako me ponovno ugleda. 796 01:31:47,638 --> 01:31:50,849 Nije ovo tek tvoja osobna osveta. 797 01:31:56,188 --> 01:31:59,775 To je metež. 798 01:31:59,858 --> 01:32:06,281 Sanchez je utrostručio svoje osiguranje. Više nećeš moći pucati u njega. 799 01:32:13,288 --> 01:32:14,915 I ne moramo. 800 01:32:17,668 --> 01:32:20,003 Čekaj me u uredu lučkoga kapetana za 2 sata. 801 01:32:20,045 --> 01:32:22,589 Dovedite 'rolls' pred pročelje hotela. 802 01:32:22,673 --> 01:32:24,258 Razumijem! 803 01:32:27,886 --> 01:32:30,722 S eñor M ontolongo, povlačim novac. 804 01:32:49,658 --> 01:32:51,660 Pilot dolazi na brod! 805 01:32:55,539 --> 01:32:57,708 Dakle? Vodite me na most! 806 01:33:04,214 --> 01:33:08,927 Ja ću sad preuzeti. -Vi!? Vi ste lučki pilot? 807 01:33:09,011 --> 01:33:13,515 Ne, njegova tajnica! -U vašim je rukama, gospodine...gospojo! 808 01:33:29,489 --> 01:33:31,825 Da ne idete malko prebrzo? 809 01:33:31,909 --> 01:33:34,828 Želite vi upravljati? Preuzmite kormilo! 810 01:33:52,763 --> 01:33:54,640 Ma kog vraga radite!? 811 01:33:54,681 --> 01:33:57,184 Lučki pilot je poludio! 812 01:34:32,553 --> 01:34:36,098 Na tvomu mjestu držao bih se letenja. -Obavila sam posao! 813 01:34:48,360 --> 01:34:52,531 Franz, kakva li iznenađenja! Nisam te očekivao ovdje. 814 01:34:52,573 --> 01:34:54,658 Volim iznenađenja. 815 01:34:59,288 --> 01:35:02,666 Čini se da u zadnje doba imaš puno nevolja. 816 01:35:02,708 --> 01:35:06,753 Imali smo tog ludog lučkog pilota. 817 01:35:06,837 --> 01:35:09,506 Razgovarajmo o novcu koji mi duguješ. 818 01:35:11,592 --> 01:35:12,759 Razgovarajmo unutra. 819 01:35:19,183 --> 01:35:23,896 Ima li sef? -Ne ovdje gore. Možda dolje. 820 01:35:23,937 --> 01:35:25,564 Razgledajte. 821 01:35:38,160 --> 01:35:39,661 Jesam li dobro shvatio? 822 01:35:39,745 --> 01:35:42,497 Išao je na skijama iza zrakoplova, skočio na njega... 823 01:35:42,581 --> 01:35:46,126 Ne, ne. Bio je... 824 01:35:46,210 --> 01:35:49,421 Da! Izbacio je pilote i odletio. 825 01:35:51,089 --> 01:35:52,841 Kao mala ptičica? 826 01:36:02,643 --> 01:36:04,603 Nož... 827 01:36:38,554 --> 01:36:42,641 Zar bih izmislio takvu priču? Ti si morala nešto vidjeti. 828 01:36:55,070 --> 01:36:57,155 Gdje je 007? -Stiže. 829 01:37:11,503 --> 01:37:17,009 To nije moj novac. Kunem se! -Tako je, amigo. Moj je! 830 01:37:21,054 --> 01:37:24,141 Misliš da sam glup? 831 01:37:24,183 --> 01:37:28,395 Opelješiš me, pa mojim novcem platiš nekome da me ubije! 832 01:37:28,478 --> 01:37:31,440 Toliko ti je stalo do njega? Onda ga uzmi! 833 01:37:34,526 --> 01:37:40,782 Što to radiš!? Franz, razgovarajmo! To nije moj novac! 834 01:37:48,332 --> 01:37:50,500 To boli! 835 01:38:08,393 --> 01:38:11,563 Molim te, Franz... Ne! 836 01:38:26,912 --> 01:38:29,289 A što s novcem, patrón? 837 01:38:31,750 --> 01:38:32,876 Operite ga. 838 01:38:50,310 --> 01:38:53,772 Vi odavde odlazite. Uzmite avion, vidimo se u Miamiju. 839 01:38:53,814 --> 01:38:56,775 Ti ne ideš? -Ne. Tražit će me. 840 01:38:56,859 --> 01:38:58,902 Sam ću biti sigurniji. 841 01:39:11,456 --> 01:39:13,375 Dođite, draga moja. 842 01:39:22,801 --> 01:39:24,303 Vidimo se kasnije. 843 01:39:28,974 --> 01:39:31,935 Što je to? -Bondova odjeća. Čista je. 844 01:39:49,828 --> 01:39:52,164 Oprosti što te budim. 845 01:39:57,336 --> 01:40:01,173 Obavijest što si mi je dao se isplatila. 846 01:40:01,215 --> 01:40:06,011 Sredio sam momka koji mi je namjestio. -Samo jednoga? 847 01:40:06,094 --> 01:40:10,807 Kako to misliš? -Pomislih... 848 01:40:10,849 --> 01:40:14,686 Nitko nije tako glup da te pokuša skinuti sam. 849 01:40:25,906 --> 01:40:27,407 Želim da sutra pođeš sa mnom. 850 01:40:27,491 --> 01:40:33,038 Kamo idemo? -To je iznenađenje. Svidjet će ti se. 851 01:40:48,136 --> 01:40:50,430 James, zašto ste se opet vratili? 852 01:40:50,514 --> 01:40:52,683 Nije baš pametno što ste ovdje. 853 01:40:52,724 --> 01:40:57,938 Sve u redu. Franz večera s Kinezima. 854 01:40:58,021 --> 01:40:59,565 Znate li kamo me sutra vodi? 855 01:40:59,648 --> 01:41:03,277 Pokazuje im neko posebno mjesto. Ne znam gdje. 856 01:41:03,360 --> 01:41:07,322 James, ne idite. Bojim se. Što će biti s nama? 857 01:41:07,406 --> 01:41:10,951 Ne brinite se. Kad sve bude gotovo, pobrinut ću se da se vratite kući. 858 01:41:11,034 --> 01:41:13,912 Kući!? Trebalo mi je 15 godina da odande odem. 859 01:41:13,954 --> 01:41:16,790 Neću natrag! 860 01:41:17,624 --> 01:41:20,752 Ne možemo li zajedno poći? S vama ću biti sigurna. 861 01:41:26,633 --> 01:41:29,803 Ne, Lupe. Mislim da to ne bi išlo. 862 01:41:29,887 --> 01:41:32,097 Kako znamo ako ne pokušamo? 863 01:41:39,688 --> 01:41:42,357 Mislim da će ispasti vrlo dobro. 864 01:41:49,448 --> 01:41:51,491 U redu, ja ću se javiti. 865 01:41:55,120 --> 01:41:58,498 Gđica Kennedy? Vidjela sam vas u kazinu s Jamesom. 866 01:41:58,582 --> 01:42:01,001 Moramo nasamo razgovarati. 867 01:42:01,084 --> 01:42:05,130 Sve u redu, on je sa mnom. -James je u opasnosti. Sanchez nije budala, 868 01:42:05,214 --> 01:42:09,843 provjerava ga. Sazna li... 869 01:42:09,927 --> 01:42:12,429 Sve je u redu. Već je napustio zemlju. 870 01:42:12,471 --> 01:42:15,807 Ne shvaćate, prošlu noć proveo je sa mnom. 871 01:42:19,645 --> 01:42:22,940 U Sanchezovoj kući? Franz ga vodi na put. 872 01:42:22,981 --> 01:42:25,108 Polaze za sat vremena. Morate mu pomoći. 873 01:42:25,150 --> 01:42:27,819 Ako mu se što dogodi, ne znam što ću. 874 01:42:27,903 --> 01:42:29,780 Toliko ga volim. 875 01:42:29,821 --> 01:42:32,115 Morate poći prije nego vas potraže. 876 01:42:32,157 --> 01:42:36,119 Ne brinite se. Nešto ćemo smisliti. 877 01:42:36,161 --> 01:42:40,999 "Toliko ga volim"... Nek' sam prokleta ako mu pomognem! 878 01:42:41,083 --> 01:42:44,294 Ne sudite ga prestrogo, mila. 879 01:42:44,336 --> 01:42:47,548 Agenti terenci služe se svime 880 01:42:47,631 --> 01:42:50,259 da bi postigli svoje ciljeve. 881 01:42:50,342 --> 01:42:51,635 Govno! 882 01:43:05,732 --> 01:43:08,277 Bond je upravo otišao s konvojem. Dva auta i džip 883 01:43:08,360 --> 01:43:10,237 skreću na sjever prema auto-cesti. 884 01:43:10,320 --> 01:43:12,406 Primila, 'Q'. -Prijam, gotovo. 885 01:43:21,957 --> 01:43:27,629 Što to radite s mojim zrakoplovom!? -Pretres. Naredio señor Sanchez. 886 01:43:30,382 --> 01:43:33,385 Moram imati zrakoplov! Gdje ga mogu unajmiti? 887 01:43:34,553 --> 01:43:36,388 Nema zrakoplova. 888 01:43:47,107 --> 01:43:50,944 Donio si 'stingere', manito! Odsad ih želim kraj sebe. 889 01:44:15,802 --> 01:44:20,599 OLIMPATEŠKI MEDITACIJSKI INSTITUT 890 01:44:22,726 --> 01:44:24,937 Osnovali smo ovo čisto kao masku, 891 01:44:25,020 --> 01:44:28,815 no prof. Joe uspijeva postići priličnu dobit. 892 01:44:52,464 --> 01:44:55,759 Dobrodošli. Ovuda, molim. 893 01:44:55,801 --> 01:44:58,971 Morat ću vas zamoliti da svi navučete ovo. 894 01:44:59,054 --> 01:45:03,892 Zbog vaše sigurnosti. Uvjeren sam da shvaćate. 895 01:45:03,976 --> 01:45:10,065 Ne možemo dopustiti da nam najbolje mušterije postanu ovisnici. 896 01:45:10,148 --> 01:45:11,942 Ovuda, gospodo. 897 01:45:49,521 --> 01:45:54,318 Naš... proizvod posve se rastapa u običnom benzinu 898 01:45:54,359 --> 01:45:57,279 i tako ga je posve nemoguće otkriti. 899 01:46:02,117 --> 01:46:03,368 Kako ga vratite? 900 01:46:03,452 --> 01:46:09,583 Želite da vam kažemo sve naše tajne prije nego postanemo kompanjoni? 901 01:46:09,666 --> 01:46:13,045 Vodi ih u lab. -Ovuda, gospodo! 902 01:46:23,889 --> 01:46:27,434 Tko je novi momak? -Netko tko bi mogao biti koristan. 903 01:46:40,405 --> 01:46:43,825 Mogu li vam pomoći? -Imam iznenađenje za prof. Joea. 904 01:46:43,909 --> 01:46:47,788 Žalim, ovaj tjedan nema posjeta. -Došla sam čak iz Wichita Fallsa! 905 01:46:47,871 --> 01:46:50,040 Žalim. -Ljudi su ondje skupili prilog. 906 01:46:50,082 --> 01:46:52,834 Razočarat će se ako ih profesor ne uzme. 907 01:46:55,254 --> 01:46:59,341 Sad možete skinuti maske, gospodo. 908 01:46:59,424 --> 01:47:01,760 Dakle, dogovorili smo se? 909 01:47:05,097 --> 01:47:06,890 Uvjeti su 910 01:47:06,932 --> 01:47:10,519 100 milijuna od svakoga od vas u obveznicama plativim donositelju. 911 01:47:12,479 --> 01:47:13,480 Dobrodošli. 912 01:47:23,156 --> 01:47:25,492 Profesore Joe, to ste doista vi! 913 01:47:28,078 --> 01:47:29,872 Veličanstveno je! 914 01:47:29,955 --> 01:47:34,668 Nanovo izgrađeno, kamen po kamen, i obnovljeno samome sebi u izvornu slavu. 915 01:47:34,751 --> 01:47:37,421 Za mene? 916 01:47:37,462 --> 01:47:40,132 Da, skoro sam zaboravila. Posve sam zanijemila. 917 01:47:40,215 --> 01:47:44,011 Recite, pomišljali ste da ovdje studirate? 918 01:47:44,094 --> 01:47:45,304 Zar je to moguće? 919 01:47:45,679 --> 01:47:48,223 Dođite, da vidimo jeste li nadareni. 920 01:47:48,891 --> 01:47:51,768 Za dugo suradništvo. 921 01:47:51,810 --> 01:47:54,146 Koji je postupak? -Vrlo jednostavno. 922 01:47:57,149 --> 01:48:02,362 18 postotna mješavina kokaina i obična benzina. 923 01:48:02,446 --> 01:48:04,072 Samo budi tiho. 924 01:48:27,679 --> 01:48:31,683 Već tovarimo vašu prvu pošiljku u četiri cisterne. 925 01:48:32,059 --> 01:48:34,019 Dobrodošla, mila moja. 926 01:48:35,854 --> 01:48:37,689 Molim, pridružite mi se. 927 01:48:43,153 --> 01:48:46,865 Moje skromno svetište, daleko od svjetskih briga. 928 01:48:46,949 --> 01:48:50,285 Vaša osobna izba za meditaciju. 929 01:48:50,369 --> 01:48:53,664 Sagrađena od svetih stijena izvornoga hrama. 930 01:48:57,251 --> 01:49:02,214 Dao sam da načine zvučnu izolaciju. Ništa neće ometati našu meditaciju. 931 01:49:06,969 --> 01:49:10,973 Imam još jedno iznenađenje. -Obožavam ih. Gdje je? 932 01:49:22,192 --> 01:49:24,236 Čujte... to doista nije potrebno. 933 01:49:26,905 --> 01:49:28,574 Dajte mi ključeve. 934 01:49:42,713 --> 01:49:43,755 Blaženo ti srce bilo! 935 01:49:44,256 --> 01:49:47,509 Mjesečna isporuka stizat će vam prekooceanskim tankerom. 936 01:49:47,593 --> 01:49:52,931 Poslat ćemo glavnoga kemičara da nadgleda prebacivanje. 937 01:49:53,015 --> 01:49:57,352 Benzin zadržite kao dodatak. 938 01:49:57,436 --> 01:50:01,190 A bude li nevolja s carinom, nema dokaza. 939 01:50:14,786 --> 01:50:16,330 Idemo, brže! 940 01:50:23,420 --> 01:50:25,631 Poznajem ga! Doušnik! 941 01:50:28,342 --> 01:50:34,389 Razočarao si me! Za koga radiš? Reci mi! 942 01:50:39,144 --> 01:50:40,979 Ne želiš govoriti? 943 01:50:55,327 --> 01:50:59,498 Mogu izvući kamione, ali ne mogu obuzdati požar! 944 01:50:59,540 --> 01:51:03,252 Zaboravi požar! Uzmi par auta, povest ćemo cisterne sa sobom! 945 01:51:03,335 --> 01:51:06,255 Čekaj! Pogon stoji 32 milijuna. 946 01:51:06,338 --> 01:51:09,591 Valja ga spasiti! -Serem na pogon! 947 01:51:09,675 --> 01:51:14,179 U torbi imamo 500 milijuna i 20 tona čistoga Kolumbijca u cisternama! 948 01:51:14,263 --> 01:51:17,182 Pomozi Helleru! -Ali imamo dogovor s Istočnjacima, 949 01:51:17,266 --> 01:51:19,893 dobili smo novac. -Rekoh da pomogneš Helleru! 950 01:51:27,526 --> 01:51:30,320 Želiš li da ovo ide teško ili lako? 951 01:51:35,701 --> 01:51:37,661 Stavite ga u pretvarač! 952 01:51:49,256 --> 01:51:52,718 Kad upadneš do gležnjeva, preklinjat ćeš da kažeš sve, 953 01:51:52,759 --> 01:51:56,555 a tek do koljena, ljubit ćeš mi guzicu da te ubijem! 954 01:52:01,602 --> 01:52:03,395 Ja sam ti najmanji problem! 955 01:52:03,478 --> 01:52:06,565 Ako nisi mogao vjerovati Krestu, kome možeš? 956 01:52:10,068 --> 01:52:13,280 Tko ima tvojih 500 milijuna? Truman-Lodge! 957 01:52:17,159 --> 01:52:19,161 A 'stingeri'?! 958 01:52:23,081 --> 01:52:25,417 Što ti znaš o 'stingerima'? 959 01:52:27,794 --> 01:52:30,881 Moramo poći, gazda. Ovo će svaki tren eksplodirati. 960 01:52:30,923 --> 01:52:32,966 Gdje je Heller? -Ne znam. 961 01:52:33,050 --> 01:52:36,553 Više nikad nećeš vidjeti ni Hellera ni 'stingere'! 962 01:52:41,099 --> 01:52:43,018 Hvala na savjetu. 963 01:52:56,323 --> 01:52:59,117 Neka me auto čeka na vrhu! Braun, za mnom! 964 01:53:37,447 --> 01:53:39,032 Mrtva si! 965 01:53:39,116 --> 01:53:41,869 Oteo si mi riječi točno iz usta! 966 01:54:02,723 --> 01:54:06,685 Jesi li dobro? -Isključi prokleti stroj! 967 01:54:20,490 --> 01:54:24,369 Pobrinuo sam se da budu osigurani. 968 01:54:24,453 --> 01:54:26,663 Dobra zamisao. 969 01:54:26,705 --> 01:54:29,249 Odnesi ih u moj auto. -Svakako. 970 01:55:14,836 --> 01:55:18,423 Bože, to je Heller! -To je za njega bila mrtva trka. 971 01:55:18,465 --> 01:55:19,758 Hajde! 972 01:55:34,273 --> 01:55:35,774 Ti... dođi sa mnom. 973 01:55:44,366 --> 01:55:46,076 Hajde! 974 01:56:21,820 --> 01:56:26,658 Iznenađenje! -Blaženo ti srce bilo! 975 01:58:16,810 --> 01:58:19,771 Bond je pobjegao. Nađemo se na Paso del Diablo. 976 01:59:10,447 --> 01:59:13,075 Ne brini se. To je samo novac. 977 02:01:39,471 --> 02:01:40,848 Govno! 978 02:01:53,193 --> 02:01:55,904 Izvrsno! 979 02:01:55,988 --> 02:02:01,827 Sjajan posao, Franz! Otpiši novih 80 milijuna dolara! 980 02:02:01,869 --> 02:02:04,162 Vrijeme je da započnemo s rezanjem troškova. 981 02:07:10,260 --> 02:07:14,014 Mogao si imati sve. -Zar te ne zanima zašto? 982 02:07:16,725 --> 02:07:18,060 ZAUVIJEK S LJUBAVLJU, DELLA I FELIX 983 02:08:13,824 --> 02:08:15,993 Što čekaš? Ulazi! 984 02:08:17,536 --> 02:08:18,871 Razumijem! 985 02:08:31,717 --> 02:08:33,677 Idući tjedan ću te obići, pa ćemo u ribolov. 986 02:08:33,719 --> 02:08:36,263 Sjajno, već ću biti vani. Zvao je 'M'. 987 02:08:36,346 --> 02:08:39,892 Pokušava te dobiti. Mislim da ima posao za tebe. 988 02:08:39,933 --> 02:08:43,061 Čuj, moram poći. Moja... domaćica je baš stigla. 989 02:08:43,145 --> 02:08:45,564 Čuvaj se, James. -Zdravo. 990 02:08:48,817 --> 02:08:50,068 Mislio sam da ih mrziš. 991 02:08:50,152 --> 02:08:53,655 Zar ne znaš? Iguane su najbolji djevojčini prijatelji. 992 02:09:01,079 --> 02:09:04,124 U vaše zdravlje, mila. -Uzdravlje. 993 02:09:06,251 --> 02:09:08,712 Hvala na svemu, James. 994 02:09:25,938 --> 02:09:30,609 Mogao bi ostati ovdje sa mnom. -Ispričaj me. 995 02:09:42,871 --> 02:09:46,458 Mislim da ćete ti i el Presidente biti savršen par. 996 02:10:18,991 --> 02:10:22,202 Zašto ne čekaš dok te se ne pita? 997 02:10:22,286 --> 02:10:24,830 Pa, zašto me ne pitaš?