1 00:00:48,220 --> 00:00:52,850 יש לנו סטיה מהמסלול. המטרה פונה ל-036, 202 קילומטר. 2 00:00:53,058 --> 00:00:55,894 נטיה ל-062, הוואנה וי. או. אר. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,652 הוא נוחת בקריי קי. תיידע את מחלק הסמים של קי ווסט. 4 00:01:04,735 --> 00:01:09,074 כן, המפקד. שולח התרעה לקי ווסט. מחלק הסמים של קי ווסט, האם שומע? 5 00:01:09,157 --> 00:01:13,579 אם הם ימהרו, אולי יצליחו לתפוס את הממזר. 6 00:01:21,086 --> 00:01:23,755 אתה בטוח שיש לך את הטבעת? 7 00:01:25,007 --> 00:01:26,341 תירגע, פליקס. 8 00:01:32,181 --> 00:01:33,348 עקוב אחרי 9 00:01:33,432 --> 00:01:36,727 - חברים שלך? - השותפים שלי במחלק הסמים. 10 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 - מה לעזאזל קורה פה? - סנצ'ז נמצא בבהאמה. 11 00:01:54,203 --> 00:01:56,955 - ביקשת אישור לזה? - יש לנו אור ירוק. 12 00:01:57,080 --> 00:02:00,125 - בואו נלך! - פליקס! פליקס! לא שכחת משהו? 13 00:02:00,918 --> 00:02:05,255 - ג'יימס, תסביר לדלה, בסדר? - אין סיכוי. אני בא איתך. 14 00:02:05,297 --> 00:02:08,758 בסדר, אבל רק בתפקיד צופה מהצד. 15 00:02:08,799 --> 00:02:10,928 - סליחה, שארקי. - הי, למה אני? 16 00:02:10,969 --> 00:02:16,308 חבר'ה, אתם לא יכולים לעשות לי את זה. מה אני אגיד לדלה? 17 00:02:37,246 --> 00:02:40,123 מה הוא הבטיח לך, את ליבו? 18 00:02:42,668 --> 00:02:44,795 תן לה את ליבו. 19 00:02:45,128 --> 00:02:48,841 לא, לא, פרנץ. לא היתה לי כוונה רעה. 20 00:02:51,510 --> 00:02:56,265 זה בסדר, חומד. אל תדאגי. 21 00:02:56,515 --> 00:02:59,017 כולנו טועים לפעמים. 22 00:03:01,520 --> 00:03:04,690 - ההרפתקאות שלך נעשות יצירתיות. - בבקשה, פרנץ. 23 00:03:04,773 --> 00:03:06,859 אף מילה. 24 00:03:25,043 --> 00:03:28,213 הוא עדיין לא כאן. תוכלו לעשות עוד סיבוב? 25 00:03:28,297 --> 00:03:32,634 - מה עם האורחים? - אמרתי לך שזאת טעות. 26 00:03:35,846 --> 00:03:38,348 ג'יימס, ליתר ביטחון. 27 00:03:59,578 --> 00:04:01,580 בסדר. 28 00:04:14,092 --> 00:04:16,260 אני רוצה את סנצ'ז בחיים. 29 00:04:16,344 --> 00:04:18,430 תישאר כאן, ג'יימס. 30 00:04:34,905 --> 00:04:36,949 - אין סנצ'ז. - לעזאזל. 31 00:05:24,830 --> 00:05:28,750 צופה מהצד, אתה מנסה להיהרג? 32 00:05:28,834 --> 00:05:32,838 אם אני לא מחזיר אותך בזמן לחתונה, אני אדם מת. 33 00:05:39,845 --> 00:05:44,183 - את זקוקה לעזרה. - תוריד את הידיים שלך ממני. תסתלק. 34 00:05:48,854 --> 00:05:51,690 - סנצ'ז! - בואו נלך! 35 00:06:14,046 --> 00:06:16,548 בואו כבר. בואו כבר. 36 00:06:24,389 --> 00:06:28,644 - הוא יהיה במרחב האווירי של קובה תוך 20 דקות. - הוא עדיין לא התחמק. 37 00:06:28,727 --> 00:06:32,231 - מה לעזאזל אתה עושה? - בואו נלך לדוג. 38 00:07:07,933 --> 00:07:10,352 קדימה. קדימה. 39 00:07:11,186 --> 00:07:14,898 זהירות. עצור. אחורה, אחורה. 40 00:07:20,737 --> 00:07:22,781 עכשיו קדימה. 41 00:07:23,866 --> 00:07:26,451 עצור. 42 00:07:33,083 --> 00:07:36,128 תביא אותו. עכשיו קח את המטען. 43 00:07:56,440 --> 00:07:58,942 בוא נלך, ג'יימס. 44 00:08:37,523 --> 00:08:38,524 ג'יימס, הכובע שלך. 45 00:08:38,607 --> 00:08:40,692 תודה. 46 00:11:42,666 --> 00:11:46,295 אתה מואשם ב-139 האשמות פליליות, סנצ'ז. 47 00:11:47,629 --> 00:11:50,966 זה בערך 936 שנות מאסר. 48 00:11:52,342 --> 00:11:56,722 אפילו תשלומי השוחד המפורסמים שלך, מיליון דולר, לא יוציאו אותך מזה. 49 00:11:56,847 --> 00:11:58,557 שניים. 50 00:11:58,640 --> 00:12:00,642 מה? 51 00:12:00,726 --> 00:12:03,312 שני מיליון דולר אמריקני. 52 00:12:03,395 --> 00:12:07,065 הצעה פתוחה, לכל מי שיוציא אותי. 53 00:12:07,149 --> 00:12:11,403 לעזאזל. אתה חושב שאתה נמצא באיזו רפובליקת בננות? 54 00:12:11,486 --> 00:12:14,323 כל הכסף המלוכלך שלך לא יעזור לך בכלום כאן. 55 00:12:14,406 --> 00:12:17,242 יפה מאוד. אבל אני חושב שאני אהיה בבית בקרוב. 56 00:12:17,326 --> 00:12:20,746 - חתיכת... - תירגע. 57 00:12:23,373 --> 00:12:26,585 יש לנו תא פרטי בבית הסוהר קואנטיקו שמחכה רק לך. 58 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 ואני אישית מתכוון לוודא שאתה תגיע לשם. 59 00:12:31,924 --> 00:12:34,426 אני מצטערת נורא. 60 00:12:36,261 --> 00:12:39,723 זה מנהג. הכלה תמיד מנשקת את השושבין. 61 00:12:41,767 --> 00:12:44,603 חשבתי שזה ההיפך. 62 00:12:46,355 --> 00:12:50,609 ג'יימס, אכפת לך? פליקס עדיין בחדר העבודה וצריך לחתוך את העוגה. 63 00:12:50,692 --> 00:12:54,905 - אני אעשה הכל בשביל אישה עם סכין. - תודה. תוכלו לעזור לי? 64 00:13:05,791 --> 00:13:08,752 - סליחה. - זה בסדר, סיימנו. פאם, תכירי את ג'יימס. 65 00:13:08,794 --> 00:13:10,546 להתראות, פליקס. 66 00:13:14,299 --> 00:13:17,719 - עסקים בלבד, ידידי. - תכבה את הדבר הזה, פליקס. 67 00:13:17,803 --> 00:13:21,890 - יש לך בית מלא אורחים שמחכים. - תן לי לשמור את זה. שב. 68 00:13:21,974 --> 00:13:26,979 המחלקה רוצה דו"ח מלא - אתמול. היה לנו ממש מזל היום. 69 00:13:27,312 --> 00:13:29,898 כבר שנים שסנצ'ז לא יצא מהבסיס שלו. 70 00:13:29,982 --> 00:13:33,610 - אתה יכול להסגיר אותו? - הוא הרג, הפחיד או שיחד 71 00:13:33,652 --> 00:13:36,113 מחצית מפקידי הממשלה מכאן ועד צ'ילה. 72 00:13:36,154 --> 00:13:39,157 יש רק חוק אחד שם - חוק סנצ'ז. 73 00:13:41,493 --> 00:13:43,453 עופרת או כסף. 74 00:13:44,246 --> 00:13:45,455 אד. 75 00:13:45,497 --> 00:13:48,125 ברכות כפולות, חבר. 76 00:13:48,166 --> 00:13:51,670 אל תמהר לחזור מירח הדבש. הכל בסדר. 77 00:13:51,753 --> 00:13:55,132 אתה בטח בונד. הבחור שתפס טרמפ על החוויה. 78 00:13:55,465 --> 00:13:57,467 אד קיליפר. 79 00:13:57,509 --> 00:14:00,679 אנחנו לוקחים את סנצ'ז לקואנטיקו היום אחר הצהריים. 80 00:14:00,762 --> 00:14:03,515 - תישאר ותשתה משהו. - אני חייב לחזור. 81 00:14:03,599 --> 00:14:06,185 רק עברתי כדי לנשק את הכלה. 82 00:14:07,186 --> 00:14:12,357 - פליקס, הגיע הזמן לחתוך את העוגה. - תן לי את התמונה של דלה, מהר. 83 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 היא בטח רוצה להרוג אותי. 84 00:14:25,204 --> 00:14:27,331 - קשרתי אותם בעצמי. - מה אלו? 85 00:14:27,372 --> 00:14:30,375 - פיתיונות. - הם יעסיקו אותך במשך כמה ימים. 86 00:14:30,500 --> 00:14:33,837 אתה לא יוצא לדוג בירח הדבש שלי. 87 00:14:35,964 --> 00:14:41,470 - כמה אסירים מוחזקים פה? - לאן אתה לוקח אותו, מר קיליפר? 88 00:14:41,553 --> 00:14:45,182 מר סנצ'ז, התואיל לסובב את ראשך לכיוון הזה בשביל התמונה? 89 00:14:45,224 --> 00:14:48,644 - תכניס אותו פנימה. - מה האזרחות האמיתית שלך? 90 00:14:48,727 --> 00:14:52,231 - אתה באמת קולומביאני? - התייחסו אליך בהגינות? 91 00:14:52,356 --> 00:14:53,899 עוד תמונה. 92 00:14:53,982 --> 00:14:57,402 האם יש לך קשר למעבדות בדרום אמריקה? 93 00:14:57,486 --> 00:15:01,865 - מספיק עם השאלות. - אתה מצפה שינקו את שמך? 94 00:15:05,410 --> 00:15:07,913 טוב, בואו נלך. 95 00:15:28,016 --> 00:15:30,435 תסלחו לי לרגע. 96 00:15:30,519 --> 00:15:34,606 יש לי הפתעה בשבילך. כן, באמת. זה פה. 97 00:15:36,441 --> 00:15:38,527 מה זה? 98 00:15:44,992 --> 00:15:48,120 ג'יימס. באהבה. דלה ופליקס. 99 00:15:48,203 --> 00:15:50,706 אנחנו אוהבים אותך. 100 00:15:50,789 --> 00:15:52,875 תודה. 101 00:16:27,618 --> 00:16:29,411 בואו. 102 00:16:56,188 --> 00:16:58,482 מה לעזאזל קרה? 103 00:16:59,858 --> 00:17:01,985 מה העומק שמה? 104 00:17:02,444 --> 00:17:04,947 תזעיק רכב אמפיבי. 105 00:17:39,898 --> 00:17:44,361 ג'יימס, רציתי לתת לך משהו. 106 00:17:44,403 --> 00:17:49,491 אתה מכיר את המסורת? מי שתופס את זה הוא הבא ש... 107 00:17:49,575 --> 00:17:51,994 לא. לא. 108 00:17:52,077 --> 00:17:55,372 תודה, דלה. הגיע הזמן שאעזוב. 109 00:17:55,914 --> 00:17:57,416 ג'יימס. 110 00:18:05,924 --> 00:18:09,094 - אמרתי משהו לא בסדר? - הוא היה נשוי פעם. 111 00:18:09,219 --> 00:18:11,722 אבל זה היה מזמן. 112 00:18:17,603 --> 00:18:21,106 פליקס, אין לי שימוש בך עם גב שבור. 113 00:18:30,741 --> 00:18:33,535 תן לה ללכת. אני זה שאתה באמת רוצה. 114 00:18:46,215 --> 00:18:50,886 מוכנים לצאת לדרך? מצבר הצוללת טעון. 115 00:18:50,969 --> 00:18:55,140 אקח אותך לגבול. סירה מהירה לקובה. תהיה שם בזמן לארוחת הבוקר. 116 00:18:55,265 --> 00:18:58,894 - תירגע. אנחנו נמתין לדריו. - תגיד, אתה מטורף? 117 00:18:58,977 --> 00:19:04,900 כולם מחפשים אחריך. מה עם קיליפר? להחזיק כאן שוטר זה טירוף. 118 00:19:05,984 --> 00:19:08,987 אני רוצה לקבור אותו. 119 00:19:09,112 --> 00:19:11,949 עשיתי עסקה עם הבחור הזה ואני אעמוד בדברתי. 120 00:19:12,157 --> 00:19:17,454 זה לא מוצא חן בעיני. הוא יכול לזהות אותי. השקעתי הון בכיסוי הזה. 121 00:19:19,581 --> 00:19:23,001 כדאי שתבין משהו, חבר. 122 00:19:23,835 --> 00:19:27,339 נאמנות חשובה לי יותר מכסף. 123 00:19:27,756 --> 00:19:29,842 עכשיו תביא את השוטר. 124 00:19:32,177 --> 00:19:34,263 קיליפר. 125 00:19:38,851 --> 00:19:43,856 הנה שני מיליון. בשטרות של עשרים. זה כבד מאוד, אבל קשה לאיתור. 126 00:19:43,939 --> 00:19:46,191 - חכם. - תהיה מוכן למחר. 127 00:19:46,275 --> 00:19:48,360 אשלח מישהו לאסוף אותך. 128 00:19:48,443 --> 00:19:50,612 - איפה לופה? - על הסירה. 129 00:19:50,696 --> 00:19:53,365 תחזיק אותה שם עד שאקרא לה. 130 00:19:56,159 --> 00:19:59,162 בלי שטויות עם הבחורה שלי. 131 00:19:59,204 --> 00:20:02,624 אתה מתבדח? אחרי מה שעשית לבחור ההוא על האיים? 132 00:20:02,708 --> 00:20:05,294 אהבת את מתנת חג האהבה שלי? 133 00:20:33,405 --> 00:20:36,867 - איפה אשתי? - אל תדאג. 134 00:20:36,909 --> 00:20:39,536 נתנו לה ירח דבש נעים. 135 00:20:48,253 --> 00:20:51,507 אני רוצה שתדע שזה לא אישי. 136 00:20:51,590 --> 00:20:54,510 זה רק עסקים. 137 00:21:20,702 --> 00:21:21,578 קיליפר? 138 00:21:21,620 --> 00:21:26,041 מצטער, ידידי, אבל שני מיליון זה המון כסף. 139 00:21:31,255 --> 00:21:34,633 הריגתי לא תעצור דבר, סנצ'ז. 140 00:21:34,758 --> 00:21:37,886 יש דברים גרועים ממוות, בחור. 141 00:21:45,269 --> 00:21:47,646 להתראות בגיהנום! 142 00:21:47,771 --> 00:21:51,567 לא. היום הוא היום הראשון של שארית חייך. 143 00:21:54,236 --> 00:21:56,321 לא! 144 00:22:33,775 --> 00:22:35,861 - בוקר טוב. - בוקר טוב. 145 00:22:37,154 --> 00:22:40,032 תודה. הדרכון שלך, בבקשה. 146 00:22:43,785 --> 00:22:47,706 - מה קורה? - איזה ברון סמים גדול ברח. 147 00:22:48,707 --> 00:22:51,752 מעשנים או לא מעשנים, מר... 148 00:22:52,085 --> 00:22:53,003 הכרטיס שלך. 149 00:23:20,948 --> 00:23:23,033 פליקס? 150 00:23:36,588 --> 00:23:38,674 דלה! 151 00:24:26,346 --> 00:24:29,808 הוא נאבק עם משהו שאכל אותו 152 00:24:39,526 --> 00:24:43,363 - דלה? - פליקס. אתה תהיה בסדר. תחזיק מעמד. 153 00:24:47,409 --> 00:24:52,080 - הי, לייטר, איפה היית? - מדבר בונד. שלח לכאן אמבולנס, מהר. 154 00:25:01,632 --> 00:25:03,592 שלום, שארקי. 155 00:25:03,675 --> 00:25:07,513 תישאר כאן. עשויות להיות לי עוד שאלות בשבילך. בסדר? 156 00:25:07,596 --> 00:25:09,681 מה מצבו? 157 00:25:10,140 --> 00:25:14,186 הרגל השמאלית מתחת לברך הלכה. אולי יוכלו להציל את הזרוע שלו. 158 00:25:14,269 --> 00:25:18,440 זה בטח היה מסור חשמלי. הקולומביאנים משתמשים בהם על מלשינים. 159 00:25:18,524 --> 00:25:22,486 הם מוכרים יותר מהם כאן מאשר בכל מדינת אורגון. 160 00:25:22,861 --> 00:25:27,157 הלוואי והייתי יכול לתת יותר תקווה, אבל נצטרך פשוט להמתין ולראות. 161 00:25:28,367 --> 00:25:32,579 מסור חשמלי, באמת. אני מסוגל לזהות נגיסת כריש. 162 00:25:40,462 --> 00:25:43,590 סנצ'ז נעלם. הוא לקח את כל התיקים של לייטר. 163 00:25:43,674 --> 00:25:46,552 - אלוהים יודע מה יש בהם. - תמצא אותו. 164 00:25:46,635 --> 00:25:50,931 הוא מחוץ לאיזור השיפוט שלנו. יש מספיק מדינות שיגנו עליו. 165 00:25:51,014 --> 00:25:54,560 - אנחנו לא יכולים אפילו לקבל הסגרה. - יש דרכים אחרות. 166 00:25:54,643 --> 00:25:57,563 - תעזוב את זה, קומנדר. - אתה לא מתכוון לעשות כלום? 167 00:25:57,646 --> 00:26:01,900 - אתה מתכוון פשוט לשכוח מזה? - לא, אני לא הולך לשכוח מזה. 168 00:26:01,984 --> 00:26:06,405 נראה שחוק סנצ'ז עובד גם צפונית לגבול. 169 00:26:06,488 --> 00:26:08,991 בוא נצא לציד כרישים. 170 00:26:15,247 --> 00:26:19,877 זה המקום האחרון בקיז. המקום הבא יהיה מיאמי. 171 00:26:19,960 --> 00:26:22,045 תישאר כאן. 172 00:26:34,099 --> 00:26:37,060 תישאר מוסתר. אני אטפל בזה. 173 00:26:44,276 --> 00:26:46,904 אנחנו סגורים. אין פה אף אחד. 174 00:26:46,987 --> 00:26:50,073 תראה, באתי כל הדרך מלונדון. 175 00:26:50,157 --> 00:26:52,868 יוניברסל אקספורטס. נשכרנו כדי 176 00:26:52,951 --> 00:26:55,913 לארגן משלוח של קרקרודון קרקריאס. 177 00:26:56,121 --> 00:26:58,332 - של מה? - כריש לבן גדול. 178 00:26:58,415 --> 00:27:01,168 זה בסדר, ביל. תכניס אותו. 179 00:27:01,251 --> 00:27:04,421 לרוע המזל, מכרנו את כל הכרישים שלנו לפני שנים. 180 00:27:04,504 --> 00:27:09,176 אנחנו עוסקים רק במחקר כיום. זה פרויקט להאכלת העולם השלישי. 181 00:27:09,259 --> 00:27:14,306 אנחנו מאכילים את הזן המיוחד של הדגים שלנו בזחלים 182 00:27:14,389 --> 00:27:18,393 ומשתמשים בהורמונים כדי לייצר רק זכרים - הם צוברים משקל מהר יותר. 183 00:27:23,774 --> 00:27:26,652 זה מהימים שעוד צדת כרישים? 184 00:27:26,735 --> 00:27:28,904 כן. למעשה, זה למכירה. 185 00:27:28,987 --> 00:27:31,823 תראה. אני די עסוק. אולי בפעם אחרת. 186 00:27:36,495 --> 00:27:39,915 תודה. אני אשמח לראות אותך שוב. 187 00:27:39,998 --> 00:27:42,626 - להתראות מר... - להתראות. 188 00:28:11,488 --> 00:28:14,992 צייד כרישים 2 189 00:28:16,034 --> 00:28:20,247 מר קרסט ישלח את הצוללת לאסוף אותך בעוד שלוש שעות. 190 00:28:20,330 --> 00:28:22,416 אני מצפה לכך בכיליון עיניים. 191 00:28:22,499 --> 00:28:25,002 החור הזה מצמרר אותי. 192 00:28:36,096 --> 00:28:37,973 ג'יימס. 193 00:30:00,806 --> 00:30:03,308 עצור שם. 194 00:30:13,443 --> 00:30:16,154 אתה תתנגד אם אני אוציא את הידיים שלי מכאן? 195 00:30:16,238 --> 00:30:18,991 כן. תעשה את זה לאט. 196 00:31:16,089 --> 00:31:17,966 זהירות - צלופח חשמלי 197 00:31:37,528 --> 00:31:39,821 עצור! 198 00:31:39,905 --> 00:31:42,032 עמוד ליד הצוהר, חבר. 199 00:31:49,790 --> 00:31:52,543 כאן שמת את החבר הטוב שלך פליקס? 200 00:31:52,626 --> 00:31:57,047 לא אני. זו עבודה של סנצ'ז וקרסט. 201 00:32:22,197 --> 00:32:26,034 יש שני מיליון דולר במזוודה הזאת. 202 00:32:26,118 --> 00:32:28,620 אני אתחלק איתך. 203 00:32:35,377 --> 00:32:37,504 הרווחת את זה. 204 00:32:37,588 --> 00:32:40,299 שמור את זה, ידידי. 205 00:32:54,521 --> 00:32:57,149 אלוהים, איזה בזבוז נוראי. 206 00:32:58,775 --> 00:33:00,986 של כסף. 207 00:33:05,616 --> 00:33:07,701 היי, שארקי. 208 00:33:09,036 --> 00:33:12,706 - יש חדשות בנוגע לוויבקרסט? - זו ספינת מחקר ימי גדולה, 209 00:33:12,789 --> 00:33:14,958 בבעלותו של מילטון קרסט. 210 00:33:15,042 --> 00:33:18,629 הם אוספים דגימות מחופי קאי סל. 211 00:33:18,712 --> 00:33:23,759 - כמה זמן ייקח לנו להגיע לשם? - בערך שש שעות. 212 00:33:23,842 --> 00:33:27,095 אני צריך לאסוף כמה דברים. אהיה מוכן תוך שעה. 213 00:33:32,226 --> 00:33:34,603 קומנדר. יש לך דקה? 214 00:33:35,646 --> 00:33:38,690 אתמול בלילה שוטרים מקומיים קיבלו מידע על מחסן. 215 00:33:38,774 --> 00:33:42,736 מצאו 500 קילוגרם של קולומביאני טהור, שתי גופות, 216 00:33:42,819 --> 00:33:45,948 וחתיכה קטנה של משהו שהיה פעם קיליפר. 217 00:33:46,031 --> 00:33:48,951 טוב. לפחות מישהו מטפל בזה. 218 00:33:49,034 --> 00:33:52,579 אתה חבר של לייטר, אבל יש גבול למה שאני יכול לחפות עליו. 219 00:33:52,663 --> 00:33:55,165 מחלק הסמים דורש לדעת מה קורה. 220 00:33:55,249 --> 00:33:59,044 אתה יודע, גם במדינה הזאת יש לנו חוקים. 221 00:33:59,127 --> 00:34:02,673 יש לכם חוק נגד מה שהם עשו ללייטר? 222 00:34:06,510 --> 00:34:11,181 תראה, זה יותר מדי בשבילך. זה מסתיים כאן, קומנדר. 223 00:34:21,900 --> 00:34:23,986 בית המינגווי 224 00:34:48,135 --> 00:34:50,971 היית אמור להיות באיסטנבול אמש. 225 00:34:51,054 --> 00:34:55,267 אני חושש שעניין לייטר שיבש את כוח שיפוטך. 226 00:34:55,349 --> 00:34:59,229 יש לך משימה לבצע. אני מצפה שתהיה על מטוס היום אחר הצהריים. 227 00:34:59,313 --> 00:35:02,399 - לא סיימתי כאן, אדוני. - תשאיר את זה לאמריקאים. 228 00:35:02,482 --> 00:35:07,654 - זה הבלגן שלהם. תן להם לטפל בזה. - אדוני, הם לא יעשו דבר. 229 00:35:07,738 --> 00:35:11,867 אני חייב את זה ללייטר. הוא סיכן את חייו למעני פעמים רבות. 230 00:35:11,950 --> 00:35:16,163 תחסוך ממני את הזבל הרגשני הזה. הוא ידע מה הסיכון. 231 00:35:17,372 --> 00:35:20,626 - ואשתו? - מסע הנקמה הפרטי שלך, 232 00:35:20,709 --> 00:35:23,670 עלול לסכן את ממשלת הוד מלכותה. 233 00:35:23,754 --> 00:35:29,843 יש לך משימה. אני מצפה ממך לבצע אותה באובייקטיביות ובמקצועיות. 234 00:35:31,595 --> 00:35:33,931 אם כך, אני מתפטר, אדוני. 235 00:35:34,014 --> 00:35:36,808 אנחנו לא מועדון ספורט, 007. 236 00:35:40,646 --> 00:35:44,816 רישיונך להרוג מבוטל בזה הרגע, 237 00:35:44,900 --> 00:35:48,028 ואני דורש ממך להחזיר את נשקך. 238 00:35:49,112 --> 00:35:51,198 עכשיו. 239 00:35:53,075 --> 00:35:57,579 איני צריך להזכיר לך שאתה עדיין מחויב לשמור על סודיות. 240 00:35:59,581 --> 00:36:01,667 ובכן, אני מניח שזה 241 00:36:03,001 --> 00:36:05,504 הקץ לנשק. 242 00:36:14,263 --> 00:36:15,848 אל תעשה זאת. יותר מדי אנשים. 243 00:36:22,104 --> 00:36:23,897 אלוהים יעזור לך, קומנדר. 244 00:36:42,875 --> 00:36:44,960 משהו באזור סי. 245 00:36:56,805 --> 00:37:00,142 את גרמת לנו בעיות רציניות, גברת צעירה. 246 00:37:00,225 --> 00:37:06,315 - אתה שיכור, לך לישון. - כשסנצ'ז שמע שברחת, 247 00:37:06,398 --> 00:37:10,068 - הוא השתגע. - זה לא עסקך. 248 00:37:10,736 --> 00:37:16,074 זה עסקי כאשר התכסיסים המטופשים שלך מביאים למעצרו של סנצ'ז, 249 00:37:16,158 --> 00:37:19,745 ואני צריך לסכן את הארגון שלי כדי לחלץ אותו. 250 00:37:19,828 --> 00:37:24,875 מחלק הסמים פשט על קי ווסט. עלית לי הרבה כסף. 251 00:37:25,751 --> 00:37:28,420 הוא ייתן לך את הכסף. 252 00:37:29,504 --> 00:37:33,800 הוא לא עובד ככה. כדאי שתיזהרי, ילדונת. 253 00:37:33,884 --> 00:37:39,264 אני מכיר אותו זמן רב. ראיתי רבות כמוך באות והולכות. 254 00:37:39,348 --> 00:37:41,850 אתה שיכור. צא מכאן. 255 00:37:44,061 --> 00:37:48,524 - ותפסיק להציץ דרך החלונות שלי. - ברצינות. ממה את עושה כזה עניין? 256 00:37:48,607 --> 00:37:51,860 הוא סידר את תחרות היופי המזויפת שניצחת בה. 257 00:37:52,694 --> 00:37:54,738 מר קרסט. 258 00:37:55,656 --> 00:37:56,865 כן, מה? 259 00:37:56,949 --> 00:38:02,412 סנטינל קולט משהו גדול על הצג. כדאי שתבוא לראות. 260 00:38:03,288 --> 00:38:05,374 אני לא מאמין. 261 00:38:13,131 --> 00:38:15,634 מה לעזאזל קורה עכשיו? 262 00:38:19,054 --> 00:38:23,976 זה רק דג תריסנית. תחזיר את המבחן פנימה. אנחנו נתחיל לטעון עכשיו. 263 00:38:24,059 --> 00:38:24,852 כן, אדוני. 264 00:40:14,002 --> 00:40:16,088 הוא אמר, "אתה בסדר". 265 00:40:53,584 --> 00:40:55,794 טפל בו. 266 00:41:13,729 --> 00:41:15,814 תשמיעי קול ואת מתה. 267 00:41:19,818 --> 00:41:23,280 - אתה... - מה את עושה כאן? 268 00:41:23,363 --> 00:41:27,826 - קרסט נתן לי את תאו. הוא בתא הסמוך. - איפה סנצ'ז? 269 00:41:27,910 --> 00:41:31,079 הוא אינו על הספינה. אני לא יודעת איפה הוא. 270 00:41:31,163 --> 00:41:34,458 - את החברה שלו. - הוא לא מספר לי דבר. 271 00:41:37,502 --> 00:41:40,547 תפתחי. אני צריך לדבר איתך. 272 00:41:41,423 --> 00:41:43,634 תעני לו. 273 00:41:43,717 --> 00:41:45,802 רק רגע. 274 00:41:48,388 --> 00:41:52,100 - מה אתה רוצה? - מישהו הסתנן לספינה. אולי... 275 00:41:52,184 --> 00:41:55,938 - ראית מישהו? - לא, ישנתי. לך מפה. 276 00:41:56,021 --> 00:41:58,941 מר קרסט, הם חזרו. 277 00:41:59,024 --> 00:42:01,109 תנעלי את הדלת. 278 00:42:04,279 --> 00:42:07,241 מי הצליף בך? סנצ'ז? 279 00:42:08,867 --> 00:42:12,663 זו היתה אשמתי. עשיתי משהו לא בסדר, הכעסתי אותו. 280 00:42:23,590 --> 00:42:26,093 - עבודה טובה, קלייב. - תודה, מר קרסט. 281 00:42:26,176 --> 00:42:28,929 תנחש? שמו היה שארקי. 282 00:42:31,056 --> 00:42:34,601 תיפטר מהסירה. יש לנו עבודה. 283 00:42:35,811 --> 00:42:40,232 - כדאי שתמצאי לעצמך מאהב חדש. - אתם הגברים לא מכירים כל דרך אחרת? 284 00:42:40,524 --> 00:42:43,527 זו דרכו של סנצ'ז. נראה שאת אוהבת את זה. 285 00:42:45,779 --> 00:42:48,657 אתה לא יודע דבר. לך, בבקשה. אם ימצאו אותך כאן, יהרגו את שנינו. 286 00:42:51,076 --> 00:42:51,952 תישארי כאן. 287 00:42:56,081 --> 00:42:58,375 הוצאנו ממנה את כל הדברים השימושיים. 288 00:42:58,458 --> 00:43:02,629 - זה הכל. תוציא אותה ותטביע אותה. - בסדר, קלייב. שחרר. 289 00:43:05,966 --> 00:43:07,926 באדיבות שארקי. 290 00:43:12,097 --> 00:43:13,974 אדם במים. 291 00:43:23,984 --> 00:43:26,486 תפוס אותו. אל תיתן לו לברוח. 292 00:43:28,155 --> 00:43:31,200 - מה קרה? - תחזרי לתא ותישארי שם. 293 00:43:31,283 --> 00:43:32,743 הבחור בוודאי טבע, מר קרסט. 294 00:43:33,118 --> 00:43:36,121 אל תהיה כל כך בטוח. תמצא אותו. 295 00:43:45,756 --> 00:43:47,841 - שגר את סנטינל. - כן, אדוני. 296 00:44:03,732 --> 00:44:06,235 היכון לצלילה כאשר אורה לך. 297 00:44:17,913 --> 00:44:20,415 מספר אחת ושתיים, לצלול. 298 00:44:36,181 --> 00:44:38,767 אני רואה משהו משתקף שם. 299 00:44:45,232 --> 00:44:48,193 אי אפשר להיות בטוחים, יש יותר מדי הפרעות. 300 00:45:06,837 --> 00:45:10,507 - ההטענה הושלמה, מר קרסט. - תחזיר את סנטינל. 301 00:45:54,760 --> 00:45:57,262 מר קרסט! 302 00:46:03,352 --> 00:46:05,062 תעלה את סנטינל. 303 00:46:06,563 --> 00:46:09,650 הנה הוא, שם. בדיוק שם. תפוס אותו. 304 00:46:10,067 --> 00:46:12,569 שם. 305 00:46:14,738 --> 00:46:17,241 צלול, לעזאזל. צלול. 306 00:49:13,625 --> 00:49:14,960 הנה. תרים אותו. 307 00:49:22,384 --> 00:49:26,013 - כל הסירות, תחזרו לוויבקרסט. - כן, אדוני. 308 00:50:27,282 --> 00:50:29,451 מלשינים 309 00:50:29,535 --> 00:50:32,287 מת 310 00:50:32,371 --> 00:50:33,789 פעיל 311 00:50:41,171 --> 00:50:42,631 מקצוע: טייס שכיר בסי.איי.אי. 312 00:50:42,714 --> 00:50:44,800 היכרות עם פעילותו של סנצ'ז 313 00:50:44,883 --> 00:50:48,846 הפגישה הבאה: יום חמישי, אחרי חצות. 314 00:51:03,151 --> 00:51:05,654 הנה. הכנס את הירכתיים קודם. 315 00:51:18,959 --> 00:51:22,296 אתה מכיר מישהו בשם בובייה? 316 00:51:22,379 --> 00:51:24,464 שם. 317 00:51:26,884 --> 00:51:29,803 זה עונג בלתי צפוי. 318 00:51:29,887 --> 00:51:32,097 - היכן לייטר? - טיפול נמרץ. 319 00:51:32,181 --> 00:51:35,142 גם את תגיעי לשם, אם לא תסתלקי מכאן מהר. 320 00:51:35,225 --> 00:51:39,229 התיקים של לייטר אצל סנצ'ז. השם שלך מופיע בכולם. 321 00:51:40,272 --> 00:51:44,651 לעזאזל, ידעתי שמשהו לא בסדר. שני אלה יושבים ליד הבר כבר שעות. 322 00:51:44,735 --> 00:51:48,697 - מן הסתם מחכים לראות מי יופיע לפגוש אותי. - משהו לשתות? 323 00:51:48,780 --> 00:51:50,532 - באדוויזר עם ליים. - אותו הדבר. 324 00:51:50,616 --> 00:51:52,701 בוודאי, מותק. 325 00:51:55,245 --> 00:51:57,789 חרא! זה דריו. 326 00:51:57,873 --> 00:52:02,377 הוא חדשות רעות. הוא היה בקונטרס לפני שסולק משם. 327 00:52:02,461 --> 00:52:05,422 בדיוק הטיפוס שסנצ'ז היה שולח. 328 00:52:06,548 --> 00:52:09,343 אתה נושא? 329 00:52:11,762 --> 00:52:14,806 אם הם מתחילים לירות, רוץ לסיפון והישאר שם. 330 00:52:27,611 --> 00:52:29,696 סניוריטה בובייה. 331 00:52:30,572 --> 00:52:33,408 אני לא מכיר אותך מאיזה מקום? 332 00:52:33,492 --> 00:52:36,119 - לא. - למעשה כן. 333 00:52:36,203 --> 00:52:39,873 נהגת להטיס מטוסים חכורים עבור חברים שלי. 334 00:52:40,541 --> 00:52:44,336 יש לי עבודה בשבילך. למה שלא נצא לדבר בפרטיות? 335 00:52:44,419 --> 00:52:49,007 - תוריד את הידיים ממנה. היא איתי. - אף אחד לא שואל אותך, גרינגו. 336 00:52:49,216 --> 00:52:52,344 הוא איתי. תשאיר את הידיים על השולחן. 337 00:52:55,472 --> 00:52:57,558 הנה. 338 00:52:57,891 --> 00:53:00,936 שתי בירות. זה 3.50 דולר. 339 00:53:01,019 --> 00:53:04,273 - החברים שלך רוצים משהו? - אני מזמין. 340 00:53:08,986 --> 00:53:12,239 - הוא שתה מספיק. שימי על החשבון. - בסדר. 341 00:53:12,823 --> 00:53:16,451 - איך הגעת לכאן? - בסירה. היא מאחורי הקיר הזה. 342 00:53:25,460 --> 00:53:27,546 תודה. 343 00:54:25,896 --> 00:54:28,482 תתניע! 344 00:54:43,580 --> 00:54:45,123 בואי! 345 00:55:13,277 --> 00:55:17,739 - אל תזוזי. - תירגע, זו אפודה חסינת ירי. 346 00:55:17,823 --> 00:55:21,577 - הקוולר הזה נהדר. - יש לך מזל שאת בחיים. 347 00:55:22,828 --> 00:55:25,706 זה לא מזל, זה ניסיון. 348 00:55:25,789 --> 00:55:29,918 - קצת יותר גבוה, והיית נפגעת בראש. - תראה, כרגע הצלתי את חייך. 349 00:55:30,002 --> 00:55:33,088 בלעדי, הישבן שלך היה ממוסמר לקיר. 350 00:55:33,171 --> 00:55:35,257 - את הצלת את חיי? - כן. 351 00:55:35,883 --> 00:55:38,427 בחרת בעסק קשוח, העלמה בובייה. 352 00:55:38,510 --> 00:55:42,222 - תשאירי את זה למקצוענים. - תראה, חבוב, אני הייתי טייסת צבאית. 353 00:55:42,306 --> 00:55:44,892 טסתי לחורים הקשוחים ביותר. 354 00:55:44,975 --> 00:55:48,687 אין צורך להרצות לי על מקצוענות. 355 00:55:57,821 --> 00:56:01,241 נגמר הדלק. מזמן לא שמעתי את זה. 356 00:56:03,035 --> 00:56:07,456 הם כנראה פגעו במיכל הדלק. תראי, אני זקוק לעזרתך. 357 00:56:08,248 --> 00:56:11,668 אני רוצה את כל המידע על עסקיו של סנצ'ז. 358 00:56:11,752 --> 00:56:16,757 ואני זקוק לטיסה לאיסטמוס סיטי. פרטי. אסור שידעו שעזבתי. 359 00:56:16,840 --> 00:56:21,136 - מה אתה הולך לעשות שם? - אני אשלם לך טוב מאוד. 360 00:56:21,386 --> 00:56:24,431 אתה רודף אחרי סנצ'ז, נכון? 361 00:56:25,349 --> 00:56:28,685 - תעזרי לי? - כמה אנשים יש לך? 362 00:56:32,064 --> 00:56:34,566 רק את ואני. 363 00:56:35,609 --> 00:56:38,862 אתה מטורף? סנצ'ז מוגן על ידי צבא שלם. 364 00:56:38,946 --> 00:56:42,950 - רק תטיסי אותי ותעזבי. 50,000. - זה לא כל כך פשוט. 365 00:56:43,033 --> 00:56:47,162 תכניות טיסה מזויפות, תשלומי שוחד בשדה התעופה. צריך לפחות מאה. 366 00:56:47,246 --> 00:56:49,331 שישים. 367 00:56:50,874 --> 00:56:52,793 - תשעים. - שבעים. 368 00:56:53,460 --> 00:56:55,963 - שמונים. - שבעים וחמש. 369 00:56:57,339 --> 00:57:00,801 - אתה משלם עבור הדלק? - את תספקי את המטוס. 370 00:57:04,346 --> 00:57:06,431 עשינו עסק. 371 00:57:16,275 --> 00:57:21,280 - למה את לא מחכה עד שמבקשים ממך? - אז למה אתה לא מבקש ממני? 372 00:57:55,022 --> 00:57:58,859 יש חמש טעויות הדפסה בעמוד הראשון. מה קורה לך? 373 00:57:58,942 --> 00:58:01,028 סליחה, אדוני. 374 00:58:03,572 --> 00:58:08,243 "למחלקת ההגירה האמריקאית אין מידע על עזיבתו של 007 375 00:58:08,327 --> 00:58:10,829 נכון להיום בשעה 15:00". 376 00:58:11,580 --> 00:58:17,085 - מי אישר את זה? - אני, אדוני. זה ג'יימס. הוא נעלם. 377 00:58:17,294 --> 00:58:21,298 את מכירה אותו. הוא ילך למצוא את סנצ'ז. 378 00:58:21,840 --> 00:58:26,512 מוכרחים לעצור אותו. כבר הזהרתי את האיש שלנו באיסטמוס. 379 00:58:26,803 --> 00:58:29,681 - אני רוצה את זה עד הצהריים. - כן, אדוני. 380 00:58:32,351 --> 00:58:33,852 ענף קיו, בבקשה. 381 00:58:33,936 --> 00:58:38,315 איסטמוס סיטי 382 00:58:57,084 --> 00:58:59,169 זה חדר השינה הראשי. 383 00:58:59,253 --> 00:59:02,756 - אני מקווה שהכל משביע רצון, סניור. - זה יספיק. 384 00:59:02,840 --> 00:59:05,676 הייתי רוצה תיבת שמפניה. בולינז'ר אר די. 385 00:59:05,759 --> 00:59:09,137 בוודאי. אוכל לבקש שתחתום על כרטיסי הרישום? 386 00:59:09,221 --> 00:59:13,475 לא. המזכירה שלי, העלמה קנדי, תטפל בזה. 387 00:59:13,559 --> 00:59:15,936 העלמה קנדי. 388 00:59:16,019 --> 00:59:18,105 כאן, בבקשה. 389 00:59:30,325 --> 00:59:32,411 פרחים טריים בכל יום. 390 00:59:32,494 --> 00:59:34,496 תודה רבה. 391 00:59:34,580 --> 00:59:37,082 המפתח שלך. שהות נעימה. 392 00:59:41,128 --> 00:59:45,716 אני גברת קנדי. ומדוע אתה לא יכול להיות המזכיר שלי? 393 00:59:46,633 --> 00:59:50,762 אנחנו דרומית לגבול. זה עולם של גברים. 394 00:59:51,555 --> 00:59:54,141 תודה על הכל. תפקידך הסתיים. 395 00:59:54,224 --> 00:59:56,310 - אני רוצה להישאר. - מסוכן מדי. 396 00:59:56,935 --> 01:00:00,105 - מספיק אנשים כבר מתו. - אל תדבר איתי על סכנה. 397 01:00:00,189 --> 01:00:05,110 אני לא אהיה בטוחה עד שסנצ'ז ימות. חוץ מזה, אתה עשוי להזדקק לעזרתי. 398 01:00:08,530 --> 01:00:12,701 אם את נשארת בתפקיד המזכירה שלי, כדאי שתיראי כמו מזכירה. 399 01:00:12,784 --> 01:00:15,829 הנה. קני לעצמך בגדים. 400 01:00:18,457 --> 01:00:21,084 באיזה בנק סנצ'ז משתמש? אני צריך להפקיד כסף. 401 01:00:21,168 --> 01:00:25,380 הבנק הגדול בעיר. בנקו דה איסטמוס. הוא הבעלים. 402 01:00:41,980 --> 01:00:44,066 סניור בונד. 403 01:00:46,735 --> 01:00:51,865 - באתי לבצע הפקדה קטנה. - האנשים שלי למטה יכולים... 404 01:00:53,617 --> 01:00:55,452 שב, בבקשה. 405 01:00:55,911 --> 01:01:00,123 אנו מפעילים את קרן ההשקעות הפרטית הגדולה בעולם. 406 01:01:00,207 --> 01:01:04,586 הבעיה הגדולה ביותר שלנו היא מה לעשות עם כל הכסף. 407 01:01:04,670 --> 01:01:08,006 יש לנו עודף מזומנים של עשרה מיליון ביום, 408 01:01:08,090 --> 01:01:12,594 שאנחנו שולחים דרך הבנק שלנו לאוצר הפדראלי של ארה"ב, 409 01:01:12,678 --> 01:01:17,474 וכך אנו יוצרים אשראי שניתן לנצל לכל השקעה לגיטימית. 410 01:01:17,558 --> 01:01:21,353 אתה מבין, מישהו צריך לעזור לגרינגוס עם הגירעון המסחרי שלהם. 411 01:01:21,436 --> 01:01:26,441 תכיני לסניור בונד קבלת הפקדה בסכום 4,900,000 דולר. 412 01:01:27,484 --> 01:01:31,154 ויהיו תשלומים חודשיים נוספים באותו הסכום. 413 01:01:31,238 --> 01:01:35,450 כמובן. יש לנו ניסיון רב בניהול חשבונות כאלה. 414 01:01:35,534 --> 01:01:37,619 תני לי לעבור. 415 01:01:41,373 --> 01:01:46,795 סניור מונטלונגו? אני העלמה קנדי, מזכירתו של מר בונד. 416 01:01:46,879 --> 01:01:51,633 הייתי מודה לך אם תוכל גם לדאוג לי לאשראי בקזינו. 417 01:01:51,717 --> 01:01:54,219 - אולי שני מיליון דולר? - אין בעיה. 418 01:01:54,303 --> 01:01:58,557 יש לך עירבונות מצוינים, והיו"ר שלנו הוא גם בעל הקזינו. 419 01:01:58,640 --> 01:02:03,729 - סידור נוח ביותר. - תמיד חשבנו כך, סניוריטה. 420 01:02:05,981 --> 01:02:09,401 תודה. ערב טוב גבירותי ורבותי, וברוכים הבאים. 421 01:02:09,484 --> 01:02:11,570 זה ערב מיוחד עבורנו. 422 01:02:11,653 --> 01:02:14,948 אנו רוצים שתדעו שרק בעזרת תרומותיכם הנדיבות 423 01:02:15,032 --> 01:02:18,160 תוכל העבודה של או.אם.איי להמשיך להתקדם. 424 01:02:18,243 --> 01:02:22,372 למדנו המון, אך זה רק קצה הקרחון. 425 01:02:22,456 --> 01:02:27,085 אנו זקוקים לעזרתכם. אנא, לכו לטלפונים שלכם עכשיו והתחייבו על תרומה. 426 01:02:27,169 --> 01:02:30,589 זה לא בשבילי. זה לא בשבילם. זה בשביל כולנו. 427 01:02:30,672 --> 01:02:34,301 - את בסדר? - כן, אני בסדר. 428 01:02:34,384 --> 01:02:38,722 קרסט התקשר אלי מהספינה עם סיפור על מישהו שגנב ממנו. 429 01:02:38,805 --> 01:02:41,099 לא הבחנת בדבר? 430 01:02:41,183 --> 01:02:44,645 לא, פרנץ. נשארתי בתא שלי כל הזמן. 431 01:02:47,898 --> 01:02:51,235 - מה קורה, מותק? - אתה יודע שאני לא סובלת את זה. 432 01:02:58,659 --> 01:03:02,329 - אני רוצה שולחן פרטי. בלק ג'ק. - בוודאי, סניור בונד. 433 01:03:02,412 --> 01:03:05,249 תבוא מכאן, בבקשה? 434 01:03:12,130 --> 01:03:15,008 רבע מיליון דולר. 435 01:03:15,092 --> 01:03:17,761 וארצה להעלות את המגבלה ל-5,000 לקופסה. 436 01:03:17,845 --> 01:03:21,223 ספקו עבודה למתנדבים הנפלאים האלה מאחורי. 437 01:03:21,306 --> 01:03:25,811 דריו ייקח אותך לעשות קניות, מחר את יכולה לבזבז המון כסף. 438 01:03:25,894 --> 01:03:27,980 עכשיו תני לי נשיקה קטנה. 439 01:03:29,857 --> 01:03:31,942 אתה גם רוצה אחת? 440 01:03:33,527 --> 01:03:37,239 אנחנו יכולים להעלות את המחיר. 22,000 לקילו החודש. 441 01:03:38,073 --> 01:03:40,158 זה מוצא חן בעיני. 442 01:03:41,702 --> 01:03:44,204 כן, זה טרומן-לודג'. 22,000. 443 01:03:44,288 --> 01:03:51,670 המטרה שלנו היום היא לאסוף 22,000 דולר מכל אחד מסניפי המדיטציה שלנו. 444 01:03:51,753 --> 01:03:55,215 22,000 כל אחד. 445 01:03:55,299 --> 01:03:59,928 לכו לטלפונים שלכם. עזרו לנו, בבקשה. תבורכו. 446 01:04:06,476 --> 01:04:08,729 תן לי חצי מיליון. 447 01:04:08,812 --> 01:04:13,734 תשמעו. הקהילה הנפלאה שלנו במנהטן התחייבה ל-500 דולר. 448 01:04:13,817 --> 01:04:16,570 500 קילו. אני... 449 01:04:16,653 --> 01:04:19,907 - ידעתי שהם ילכו על זה. - הבחור הזה מצחיק אותי. 450 01:04:20,574 --> 01:04:23,702 - סניור סנצ'ז נמצא כאן? - כן, הוא כאן. 451 01:04:26,496 --> 01:04:28,665 - כן? - פראייר בריטי הצניח 452 01:04:28,749 --> 01:04:31,835 רבע מיליון והוא רוצה לשחק בלי מגבלה. 453 01:04:31,919 --> 01:04:36,673 - איזה מהם? - שולחן 2. משחק כמו אידיוט אמיתי. 454 01:04:38,133 --> 01:04:42,596 זה האיש שהגיע במטוס הפרטי. פתח חשבון בבנק. 455 01:04:42,679 --> 01:04:45,265 חמישה מיליון דולר במזומן. 456 01:04:49,102 --> 01:04:51,188 תן לו לשחק. 457 01:04:56,735 --> 01:04:58,487 כפול למטה. 458 01:05:00,239 --> 01:05:02,324 חלק. 459 01:05:25,556 --> 01:05:32,354 תשמעו את זה. שיקגו קיבלו תרומה של 1,000 דולר. 460 01:05:32,437 --> 01:05:35,899 כולם קיבלו את המחיר החדש. 461 01:05:36,358 --> 01:05:38,902 - סניור סנצ'ז? - כן, הוא פה. 462 01:05:43,323 --> 01:05:48,078 הבריטי נמצא ביתרון של רבע מיליון. שאסגור את השולחן? 463 01:05:50,539 --> 01:05:52,624 לא. 464 01:05:55,794 --> 01:05:58,463 - תגיד ללופה לבוא הנה. - בסדר. 465 01:06:03,135 --> 01:06:07,723 יש לך מזל הערב. אתה מתכוון לחלוק קצת מהכסף הזה? 466 01:06:17,858 --> 01:06:20,485 העלמה קנדי, תביאי לי וודקה מרטיני חצי יבש. 467 01:06:20,569 --> 01:06:24,323 - למה שלא תבקש... - מנוער, לא מעורבב. 468 01:06:25,199 --> 01:06:27,284 חלק את הקלפים. 469 01:06:36,960 --> 01:06:40,255 - את מאוד מקצועית. - עבדתי כאן בעבר. 470 01:06:40,339 --> 01:06:44,718 - אני עומד להפסיד או לנצח? - להפסיד. אבל לא הרבה. 471 01:06:47,387 --> 01:06:51,767 - וודקה מרטיני, מה? - מנוער, לא מעורבב. 472 01:06:51,850 --> 01:06:54,228 אה, כן. 473 01:06:54,311 --> 01:06:56,605 נראה שהמזל שלך השתנה. 474 01:06:57,022 --> 01:07:00,609 - בגלל זה הוא שלח אותך? - וכדי לגלות יותר עליך. 475 01:07:00,692 --> 01:07:03,445 אולי כדאי שאפסיק להערב. 476 01:07:06,949 --> 01:07:12,204 כדאי שתצא מכאן, לך ישר לשדה התעופה ואל תשוב לעולם. 477 01:07:18,085 --> 01:07:21,547 - איפה סנצ'ז? - למעלה, במשרד שלו. 478 01:07:21,630 --> 01:07:26,426 הוא ישב שם כל היום. הוא מתכנן מסיבה עבור אנשים מהמזרח הרחוק. 479 01:07:26,510 --> 01:07:29,054 ומה אמרת לו לגבי הוויבקרסט? 480 01:07:29,137 --> 01:07:31,640 כלום. לך עכשיו. 481 01:07:35,269 --> 01:07:38,647 - קחי אותי אליו. - אתה מטורף? הוא יהרוג את שנינו. 482 01:08:05,382 --> 01:08:08,427 לילה טוב, סניור. מכאן, בבקשה. 483 01:08:11,805 --> 01:08:16,350 שילחו לנו דולר. שילחו 50 סנט. שילחו מה שאתם יכולים. 484 01:08:16,435 --> 01:08:20,939 יש לנו הצעה מיוחדת מאוד. אתם שם, עם הבירה והפופקורן. 485 01:08:21,023 --> 01:08:24,109 רק רגע, בבקשה. זה כמעט הסתיים. 486 01:08:25,152 --> 01:08:30,239 הספר הזה נמכר ביותר מרבע מיליון עותקים. 487 01:08:30,324 --> 01:08:34,118 כל מי ששולח תרומה של 100 דולר 488 01:08:34,203 --> 01:08:37,831 יקבל עותק חתום של הספר שלי. 489 01:08:37,915 --> 01:08:40,000 נוף יפהפה. 490 01:08:40,542 --> 01:08:46,632 הוא שווה 49.95 ותקבלו אותו בחינם. 491 01:08:46,715 --> 01:08:50,051 - בונד, ג'יימס בונד. - שב, בבקשה. 492 01:08:50,135 --> 01:08:53,263 אנו זקוקים לעזרתכם. תבורכו. 493 01:09:03,815 --> 01:09:06,318 אדם שנסע רבות. 494 01:09:07,528 --> 01:09:10,364 הצלחת לא רע בשולחנות ההימורים הערב. 495 01:09:10,447 --> 01:09:13,534 היתה לי תחושה שמזלי עומד להשתנות. 496 01:09:13,617 --> 01:09:18,913 מהמר חכם יודע מתי מזלו הסתיים. לשם מה זה? 497 01:09:18,997 --> 01:09:21,375 בעסק שלי, אתה מתכונן לבלתי צפוי. 498 01:09:21,458 --> 01:09:26,046 - ואיזה עסק זה? - אני עוזר לאנשים עם צרות. 499 01:09:27,506 --> 01:09:29,591 פותר בעיות. 500 01:09:29,675 --> 01:09:32,051 מחסל בעיות, ליתר דיוק. 501 01:09:45,607 --> 01:09:49,987 - ואתה פה בענייני עסקים? - לא, מובטל באופן זמני. 502 01:09:51,446 --> 01:09:53,532 חשבתי שאוכל למצוא כאן עבודה. 503 01:09:53,614 --> 01:09:58,620 קשה מאוד לקבל אישור עבודה באיסטמוס. זה... 504 01:09:58,704 --> 01:10:03,709 צריך להראות כישרון מיוחד שאין לאנשים מקומיים. 505 01:10:05,627 --> 01:10:08,714 זה לא נשמע קשה במיוחד. 506 01:10:09,923 --> 01:10:12,676 סניור בונד, יש לך ביצים. 507 01:10:13,677 --> 01:10:17,764 אתה בא לכאן, לתחום שלי, בלי המלצות, 508 01:10:17,848 --> 01:10:21,435 אתה נושא אקדח, זורק כסף לכל הכיוונים. 509 01:10:21,518 --> 01:10:26,440 אבל כדאי שתדע משהו. אף אחד לא ראה אותך נכנס, 510 01:10:26,523 --> 01:10:29,234 כך שאין צורך שיראו אותך יוצא. 511 01:10:30,986 --> 01:10:35,616 סניור סנצ'ז, אני יכול להיות לתועלת לאדם במעמדך. 512 01:10:36,700 --> 01:10:41,288 ואני מבין שיש לך שם של אדם שמשלם היטב עבור נאמנות. 513 01:10:44,374 --> 01:10:48,587 אני אחזיק בזה כמה ימים. נדבר שוב. 514 01:10:48,670 --> 01:10:53,175 ואין לך צורך באקדח באיסטמוס. זו עיר בטוחה מאוד. 515 01:10:53,258 --> 01:10:57,346 בינתיים, אתה מוזמן לקזינו בכל עת. 516 01:11:07,814 --> 01:11:08,815 תבדוק אותו. 517 01:11:11,735 --> 01:11:15,155 - אז מה גילית? - יש סביבו 3 ס"מ של זכוכית משוריינת. 518 01:11:15,239 --> 01:11:17,741 הייתי צריך תותח כדי לפגוע בו. 519 01:11:34,091 --> 01:11:37,386 סניור בונד. תשמח לשמוע שדודך הגיע. 520 01:11:37,469 --> 01:11:39,972 הכנסתי אותו לסוויטה שלך. 521 01:11:41,265 --> 01:11:42,641 תודה. 522 01:11:43,183 --> 01:11:45,269 לילה טוב. 523 01:11:47,980 --> 01:11:51,900 - הדוד שלך? - בואי נעשה מזה כינוס משפחתי אמיתי. 524 01:11:51,984 --> 01:11:54,361 תני לי את האקדח שלך. 525 01:12:17,593 --> 01:12:19,678 תישארי כאן. 526 01:12:38,363 --> 01:12:41,909 - באמת, 007! - קיו! מה לעזאזל אתה עושה כאן? 527 01:12:41,992 --> 01:12:44,745 - הייתי עלול להרוג אותך. - תראה, אני בחופשה. 528 01:12:44,828 --> 01:12:47,915 חשבתי שאקפוץ לראות איך אתה מסתדר. 529 01:12:47,998 --> 01:12:50,042 - אתה בסדר? - כמובן. 530 01:12:50,125 --> 01:12:53,962 - איך מצאת אותי? - מאניפני, כמובן. היא דואגת לך. 531 01:12:54,046 --> 01:12:57,799 - זה לא מקום בשבילך, קיו. לך הביתה. - אל תהיה טיפש, 007. 532 01:12:57,883 --> 01:13:01,637 אני יודע בדיוק מה אתה עושה, ואתה תזדקק לעזרתי. 533 01:13:01,720 --> 01:13:05,849 זכור, אלמלא ענף קיו, כבר מזמן היית מת. 534 01:13:06,642 --> 01:13:09,394 כל הדרוש לאדם בחופשה. 535 01:13:09,478 --> 01:13:13,565 שעון מעורר מתפוצץ, עם אחריות לא להעיר את המשתמש. 536 01:13:14,775 --> 01:13:18,820 משחת שיניים מתפוצצת. לשימוש חסכני. 537 01:13:18,904 --> 01:13:22,783 - זה חומר נפץ פלסטי חדשני ביותר. - קצת פלסטיק יועיל לי. 538 01:13:26,161 --> 01:13:29,331 חשבתי שיהיה בלגן שלם לנקות. 539 01:13:30,249 --> 01:13:34,795 פאם, זה קיו, הדוד שלי. דוד, זו העלמה קנדי, בת דודתי. 540 01:13:34,878 --> 01:13:37,548 - אנחנו בוודאי קרובי משפחה. - נעים להכירך. 541 01:13:37,631 --> 01:13:40,133 עכשיו, שים לב, 007. 542 01:13:41,593 --> 01:13:45,013 זו נראית כמו מצלמה רגילה, נכון? 543 01:13:45,097 --> 01:13:50,310 - באיזה סרט יש להטעין אותה? 120? -0.220, מהירות גבוהה. 544 01:13:51,061 --> 01:13:56,942 זה אקדח חתימה, וזה קורא כף יד אופטי. 545 01:13:57,401 --> 01:14:01,655 ואם מחברים את זה לתחתית, ככה, 546 01:14:01,738 --> 01:14:04,032 ברגע שאתכנת את זה... 547 01:14:07,619 --> 01:14:10,372 הנה, איש מלבדך אינו יכול להפעיל את האקדח. 548 01:14:10,455 --> 01:14:13,166 - חייכו, בחורים. - אל תשתמשי במבזק! 549 01:14:19,506 --> 01:14:23,510 תפסיקי לשחק בדברים שאת לא מכירה. יכולת להרוג אותו. 550 01:14:23,594 --> 01:14:25,053 זה מוזר. 551 01:14:27,723 --> 01:14:33,395 בואו ננסה לנוח. מצפה לנו יום ארוך וקשה מחר. 552 01:14:33,937 --> 01:14:36,857 - לילה טוב, קיו. - חלומות פז, מר בונד. 553 01:14:43,280 --> 01:14:45,407 אני מקווה שאינך נוחר, קיו. 554 01:14:50,913 --> 01:14:53,665 כולכם מכירים את טרומן-לודג'. 555 01:14:53,749 --> 01:14:57,377 וזה ראש הביטחון שלי, קולונל הלר. 556 01:15:01,507 --> 01:15:03,926 זהו רגע היסטורי. 557 01:15:04,009 --> 01:15:07,554 מזרח פוגש מערב. סוחרי הסמים של העולם, התאחדו. 558 01:15:12,476 --> 01:15:17,314 מענק מיוחד. השלמת את תפקידך. קחי את קיו וטוסי מכאן עכשיו. 559 01:15:17,397 --> 01:15:19,775 אני אחזור בכוחות עצמי. 560 01:15:19,858 --> 01:15:22,361 הייתי רוצה להישאר. 561 01:15:22,444 --> 01:15:24,154 לא. 562 01:15:24,238 --> 01:15:26,740 אני עובד טוב יותר לבד. 563 01:16:44,443 --> 01:16:49,489 בעסק הזה, יש הרבה מזומנים. והרבה אנשים שמושיטים את ידם. 564 01:16:49,573 --> 01:16:52,117 במילה אחת, שוחד. 565 01:16:52,201 --> 01:16:55,370 בדיוק. הוא לקח את המילים ישר מהכיס שלי. 566 01:16:57,748 --> 01:17:02,586 אז אתה משלם. כולם מעורבים בזה. 567 01:17:05,297 --> 01:17:09,468 אז אתה קונה ראש עיר, מפקח משטרה, גנרל... 568 01:17:14,264 --> 01:17:19,186 נשיא. בוקר אחד אתה מתעורר ומגלה שכל המדינה בבעלותך. 569 01:17:19,269 --> 01:17:24,149 ואז אתה לוקח את מה שאתה רוצה. בנק, קזינו, חברת תעופה. 570 01:17:24,983 --> 01:17:27,986 למה? פשוט. 571 01:17:28,070 --> 01:17:32,366 הפוליטיקאים מעדיפים לקחת כסף מאשר עופרת. 572 01:17:32,783 --> 01:17:36,995 יש לנו אימפריה בלתי נראית, מצ'ילה לאלסקה. 573 01:17:39,039 --> 01:17:42,626 מה שאני רוצה לעשות, חברים, זה לשתף אתכם בזה. 574 01:17:43,877 --> 01:17:47,172 אני רוצה להפוך את האוקיינוס השקט לשלולית הקטנה שלנו. 575 01:17:49,591 --> 01:17:53,011 מה שנמצא לפניכם הוא דו"ח דמוגרפי, 576 01:17:53,095 --> 01:17:59,226 המפרט את הגילאים והשיוך הסוציואקונומי של האוכלוסייה באזורכם. 577 01:17:59,726 --> 01:18:04,231 כפי שאתם יכולים לראות, יש דרישה פוטנציאלית עצומה, 578 01:18:04,314 --> 01:18:07,609 בתנאי שנשתמש בשיווק אגרסיבי. 579 01:18:07,693 --> 01:18:09,611 כמו בארצות הברית, 580 01:18:09,695 --> 01:18:14,449 סניור סנצ'ז מוכן להציע לכל אחד מכם זיכיונות ייחודיים. 581 01:18:14,533 --> 01:18:18,412 המחיר הוא 100 מיליון לכל אזור. 582 01:18:19,496 --> 01:18:26,128 אני מאמין שזה בערך 20 מיליון לטון מטרי, מר טאן. 583 01:18:45,355 --> 01:18:49,526 אני מבטיחים איכות ומחיר למשך חמש שנים. 584 01:18:50,444 --> 01:18:57,659 סניור סנצ'ז, מאז שהגענו, אכלנו היטב, שמענו סיפורים טובים, 585 01:18:57,743 --> 01:19:02,623 אבל לפני שאני משלם, אני רוצה לראות קצת ציוד. 586 01:19:02,706 --> 01:19:07,336 מר קוונג, אינך משלם עבור ציוד. 587 01:19:07,669 --> 01:19:10,547 אתה משלם עבור האחריות וההגנה האישית שלי. 588 01:19:10,631 --> 01:19:16,094 בוודאי, אם תשקיע 100 מיליון, תרצה בטחונות. 589 01:19:18,597 --> 01:19:24,561 אתה צודק. מדוע לא? מחר אקח אתכם למרכז ההפצה המרכזי שלנו. 590 01:19:29,441 --> 01:19:31,527 קח את זה. 591 01:19:32,903 --> 01:19:36,490 - להתראות, קיו. תודה על עזרתך. - מה? 592 01:19:37,699 --> 01:19:42,829 אתה איש שדה מצוין. לך, נתראה שוב בלונדון. 593 01:19:50,504 --> 01:19:54,174 סיימנו עם העסקים, הגיע הזמן לשעשועים. 594 01:19:54,299 --> 01:19:56,802 רבותי, תיהנו. 595 01:20:12,109 --> 01:20:14,987 קוונג נראה לי בעייתי. 596 01:20:15,070 --> 01:20:17,322 למה להראות להם את המעבדות? 597 01:20:17,406 --> 01:20:21,451 אל תדאג. הוא לא יחשוף את הפעילות, ברור? 598 01:20:45,058 --> 01:20:47,769 הוד מעלתו, הנשיא לופז. 599 01:21:06,747 --> 01:21:12,002 היתה טעות עם ההמחאה שלי. ראה, זו מחצית הסכום הרגיל. 600 01:21:12,085 --> 01:21:15,714 היית שקט מאוד בזמן שנעצרתי. 601 01:21:17,049 --> 01:21:21,053 זכור, אתה רק נשיא למשך חייך. 602 01:21:47,621 --> 01:21:50,958 תביט בציפור, ממזר. 603 01:22:48,473 --> 01:22:50,851 קח את היד שלו. 604 01:22:56,398 --> 01:22:59,484 - ברשות מי יהיה אקדח חתימה? - ג'יימס בונד. 605 01:23:04,114 --> 01:23:07,034 זה שייך לממשלת הוד מלכותה. איך השגת את זה? 606 01:23:07,117 --> 01:23:09,453 - תתחפף. - מי הורה לך להרוג את סנצ'ז? 607 01:23:09,536 --> 01:23:14,625 אף אחד. הוא סוכן מורד. ההוראות שלי הן להחזיר אותו בכל דרך שהיא. 608 01:23:14,708 --> 01:23:17,711 אנחנו ממחלק הסמים של הונג קונג, ממזר שכמוך. 609 01:23:17,794 --> 01:23:20,797 סנצ'ז לוקח אותנו ללב הפעילות שלו. 610 01:23:20,881 --> 01:23:23,300 תכננתי את זה במשך שנים. 611 01:23:23,383 --> 01:23:27,429 אני רק מקווה שהתרגיל הזה שלך לא הפחיד אותו. 612 01:23:31,391 --> 01:23:34,269 - שחרר אותי מהדבר הארור הזה. - לא, קומנדר. 613 01:23:34,353 --> 01:23:39,274 אתה לא בשליטה ומסוכן. אני שולח אותך ישר בחזרה ללונדון. 614 01:23:45,322 --> 01:23:46,823 - תשאירו אותו. - לא. 615 01:23:46,907 --> 01:23:48,033 בואי. 616 01:24:09,847 --> 01:24:12,349 אל תתני להם לתפוס אותך בחיים. 617 01:24:55,309 --> 01:24:57,394 הוא עדיין בחיים. 618 01:24:59,897 --> 01:25:02,399 מי זה היה? מי שלח אותך? 619 01:25:06,278 --> 01:25:08,363 ציאניד. 620 01:26:19,184 --> 01:26:21,270 היי, חבר. 621 01:26:28,777 --> 01:26:31,196 איך אתה מרגיש? 622 01:26:31,280 --> 01:26:33,490 אני אחיה. 623 01:26:33,574 --> 01:26:35,659 לופה, בבקשה. 624 01:26:41,540 --> 01:26:43,333 הוויבקרסט מגיעה הלילה. קרסט בא לכאן. 625 01:26:43,417 --> 01:26:46,670 לא, אני אתקשר אליך בחזרה. פדרו, תביא לנו קפה. 626 01:26:46,753 --> 01:26:48,630 טוב מאוד. 627 01:26:51,341 --> 01:26:53,427 מותק, בבקשה. 628 01:27:03,854 --> 01:27:06,982 לשנינו היו מצבים מסוכנים אמש. 629 01:27:07,900 --> 01:27:11,778 הגעת בזמן, הדברים עמדו להפוך למכוערים. 630 01:27:11,862 --> 01:27:13,989 - מי הם היו? - רוצחים שכירים. 631 01:27:14,072 --> 01:27:16,283 מה הם רצו ממך? 632 01:27:16,783 --> 01:27:20,162 אחד מהם זיהה אותי כנראה בקזינו. 633 01:27:21,872 --> 01:27:25,751 הם חששו שאני אזהיר אותך, אהרוס את תכניותיהם. 634 01:27:25,834 --> 01:27:28,212 היכרת אותם? 635 01:27:29,129 --> 01:27:34,384 עבדתי בעבר עבור הממשלה הבריטית, אנחנו מחזיקים תיקים על אנשים כאלה. 636 01:27:34,468 --> 01:27:36,887 סוכן בריטי. 637 01:27:36,970 --> 01:27:39,139 ידעתי. 638 01:27:41,391 --> 01:27:43,560 יש לך סגנון. 639 01:27:44,603 --> 01:27:47,064 האנשים האלה ניסו להרוג אותי. 640 01:27:47,648 --> 01:27:49,858 מי היה עושה דבר כזה? 641 01:27:49,942 --> 01:27:52,736 - מישהו קרוב אליך. - שמנת? סוכר? 642 01:27:52,819 --> 01:27:54,905 לא. 643 01:27:55,322 --> 01:27:58,408 - הם סיפרו לך את זה? - הם היו מתודרכים היטב. 644 01:27:58,492 --> 01:28:01,245 בלי ספק על ידי מישהו מבפנים. 645 01:28:03,205 --> 01:28:05,290 - הם הזכירו שמות? - לא. 646 01:28:10,170 --> 01:28:12,756 הם ציפו לקבל תשלום גבוה מאוד, 647 01:28:12,840 --> 01:28:16,510 מידי מישהו שמגיע לאיסטמוס הערב. 648 01:28:18,470 --> 01:28:20,722 אתה חושד במישהו? 649 01:28:20,806 --> 01:28:24,309 כולם בארגון שלי נאמנים במאה אחוז. 650 01:28:24,393 --> 01:28:29,648 - אז אין לך מה לדאוג. - אני מוכרח ללכת לפגוש כמה אנשים. 651 01:28:31,149 --> 01:28:33,652 - תנוח כאן. - אני צריך לשוב למלון שלי. 652 01:28:33,735 --> 01:28:37,990 לא, אל תלך למלון. חסוך לעצמך כסף, בסדר? אני מתעקש. 653 01:28:38,073 --> 01:28:41,034 תישאר כאן. היה אורחי. 654 01:28:41,118 --> 01:28:44,037 לופה, תראי לו את הדרך הקלה למעלה, בבקשה. 655 01:29:01,680 --> 01:29:04,308 אתה לא תאמין מי הבחור הזה. 656 01:29:07,227 --> 01:29:09,521 סוכן בריטי לשעבר. 657 01:29:10,522 --> 01:29:13,984 - איך אתה יודע את זה? - כי אני יודע דברים. 658 01:29:16,153 --> 01:29:20,157 אני רוצה לפגוש את ספינתו של קרסט. נזדקק לתריסר אנשים אמינים. 659 01:29:20,240 --> 01:29:22,951 יש בעיה עם קרסט? 660 01:29:23,035 --> 01:29:27,789 נראה. ותביא את לופה. היא היתה שם, הוא לא ישקר בפניה. 661 01:29:32,628 --> 01:29:36,256 - מה אתה עושה? - הספיקה לי הכנסת האורחים של סנצ'ז. 662 01:29:36,340 --> 01:29:38,592 הוא אמר להישאר. אתה מחפש צרות. 663 01:29:38,675 --> 01:29:42,763 אין צורך שתהיי מעורבת. תני לי חמש דקות ואז תצרחי. 664 01:29:42,846 --> 01:29:47,351 ג'יימס, תקשיב לי. יש שומרים בכל מקום. אתה לא תצליח. 665 01:30:19,508 --> 01:30:22,094 אני הולכת לערוך קניות. אשוב בקרוב. 666 01:30:22,177 --> 01:30:25,472 בבקשה לא. לא עכשיו. סניור סנצ'ז אמר. 667 01:30:43,407 --> 01:30:48,579 - לא עישנתי כבר חמש שנים. - אל תדאגי, 007 תמיד חוזר. 668 01:30:52,791 --> 01:30:55,127 - ג'יימס. - חשבתי שהוריתי לך לעזוב, קיו. 669 01:30:55,168 --> 01:30:58,130 לא יכולנו לעזוב בלי לדעת מה גורלך. 670 01:30:58,213 --> 01:31:01,633 - ארוז את התיקים שלך, קיו. - מה לעזאזל לא בסדר איתך? 671 01:31:01,717 --> 01:31:05,596 רק כמה דברים. קוונג וצוות הסוכנים הבריטיים שלו מתים. 672 01:31:05,637 --> 01:31:08,974 סנצ'ז בחיים. ראיתי אותך במשרד של הלר. 673 01:31:09,057 --> 01:31:10,893 - את עובדת איתם. - לא. 674 01:31:10,976 --> 01:31:14,438 - אני רוצה את האמת. - אני דוברת אמת. 675 01:31:14,479 --> 01:31:18,317 סנצ'ז ארגן רכישת ארבעה טילי סטינגר מהקונטרס. 676 01:31:18,400 --> 01:31:21,737 הוא יוריד מטוס אמריקאי אם מחלק הסמים לא יניח לו. 677 01:31:21,820 --> 01:31:25,782 - איך זה קשור אלייך ואל הלר? - פליקס נתן לי מכתב בחתונה שלו, 678 01:31:25,824 --> 01:31:30,204 מהתובע הכללי, שמעניק להלר חסינות אם הוא יחזיר את הטילים. 679 01:31:31,538 --> 01:31:34,374 הוא הסכים לעסקה? 680 01:31:34,458 --> 01:31:36,543 כן. 681 01:31:36,877 --> 01:31:42,799 ואז אתה פספסת את סנצ'ז, והלר נבהל ואמר שהעסקה מבוטלת, 682 01:31:42,883 --> 01:31:45,552 ושאם הוא יראה אותי שוב, אני אמות. 683 01:31:47,471 --> 01:31:51,141 יש בזה יותר מאשר הנקמה האישית שלך. 684 01:31:56,188 --> 01:31:58,273 זה בלגן. 685 01:31:59,691 --> 01:32:03,111 סנצ'ז הכפיל את הביטחון שלו. 686 01:32:04,780 --> 01:32:07,824 אין לך סיכוי לירות בו שוב. 687 01:32:13,163 --> 01:32:15,249 אין צורך בכך. 688 01:32:17,543 --> 01:32:22,297 תפגשי איתי במשרד מנהל הנמל בעוד שעתיים. קיו, תביא את הרכב לחזית. 689 01:32:22,381 --> 01:32:24,091 כן, אדוני. 690 01:32:25,968 --> 01:32:27,511 סניור בונד. 691 01:32:27,594 --> 01:32:30,889 סניור מונטלונגו, אני מבצע משיכה. 692 01:32:49,575 --> 01:32:52,244 נווט עולה לסיפון, אדוני. 693 01:32:55,414 --> 01:32:58,250 ובכן? קח אותי לגשר הפיקוד. 694 01:33:04,089 --> 01:33:08,760 - תודה, קפטן. אני אקח את השליטה עכשיו. - את? את נווט הנמל? 695 01:33:08,886 --> 01:33:11,221 לא, אני המזכירה שלו! 696 01:33:11,263 --> 01:33:13,765 כולה שלך, אדוני... גבירתי. 697 01:33:29,448 --> 01:33:31,575 את לא נעה קצת מהר מדי? 698 01:33:31,617 --> 01:33:35,120 אתה רוצה לנהוג? קח את ההגה. 699 01:33:44,296 --> 01:33:46,465 מהירות מקסימלית. 700 01:33:52,429 --> 01:33:57,100 - מה לעזאזל אתה עושה? - נווט הנמל השתגע. 701 01:34:32,344 --> 01:34:36,515 - במקומך הייתי מסתפק בטיסה. - ביצעתי את תפקידי. 702 01:34:48,110 --> 01:34:52,155 פרנץ, איזו הפתעה. לא חשבתי שאמצא אותך כאן. 703 01:34:52,239 --> 01:34:54,741 כן. אני אוהב הפתעות. 704 01:34:58,996 --> 01:35:02,332 נראה שיש לך הרבה בעיות לאחרונה. 705 01:35:02,416 --> 01:35:06,211 ובכן, היה לנו נווט הנמל המטורף הזה. 706 01:35:06,628 --> 01:35:09,464 בוא נדבר על הכסף שאתה חייב לי. 707 01:35:11,133 --> 01:35:12,593 בוא נדבר בפנים. 708 01:35:18,765 --> 01:35:22,394 - יש לו כספת? - לא כאן. אולי למטה. 709 01:35:23,604 --> 01:35:25,314 תחפשו. 710 01:35:27,065 --> 01:35:30,068 תבחן את החרטום ותן לי דו"ח נזקים. 711 01:35:37,743 --> 01:35:42,247 אני מבין נכון? הוא נסע עם סקי מים מאחורי המטוס, קפץ על זה... 712 01:35:42,331 --> 01:35:45,751 לא, לא. הוא היה... 713 01:35:45,834 --> 01:35:49,671 ובכן, כן. הוא העיף החוצה את הטייס והתעופף. 714 01:35:50,797 --> 01:35:53,884 כמו ציפור קטנה. 715 01:36:02,434 --> 01:36:04,478 הסכין. 716 01:36:21,787 --> 01:36:23,288 פדרו. 717 01:36:38,220 --> 01:36:40,889 הייתי ממציא סיפור כזה? 718 01:36:40,973 --> 01:36:43,475 בטח ראית משהו. 719 01:36:54,611 --> 01:36:57,114 - איפה 007? - הוא מגיע. 720 01:37:11,003 --> 01:37:13,422 זה לא הכסף שלי, אני נשבע. 721 01:37:13,505 --> 01:37:16,967 נכון, חבר. זה הכסף שלי. 722 01:37:20,596 --> 01:37:23,599 אתה חושב שאני טיפש, נכון? 723 01:37:23,807 --> 01:37:27,769 אתה שודד אותי, ואז אתה משתמש בכספי כדי לממן את הרצח שלי? 724 01:37:28,103 --> 01:37:31,231 אתה רוצה את זה כל כך? אז קח את זה. 725 01:37:34,318 --> 01:37:37,988 מה אתה עושה? חכה. תן לי לדבר. 726 01:37:38,071 --> 01:37:40,782 זה לא הכסף שלי. 727 01:37:42,409 --> 01:37:44,494 לא! 728 01:37:44,995 --> 01:37:46,914 מה לעזאזל... 729 01:37:47,873 --> 01:37:49,958 זה כואב. בבקשה! 730 01:37:54,171 --> 01:37:56,507 מה אתה עושה? 731 01:37:58,217 --> 01:37:59,843 סנצ'ז. 732 01:38:07,893 --> 01:38:10,812 בבקשה, פרנץ. לא! 733 01:38:26,370 --> 01:38:28,872 מה לגבי הכסף, בוס? 734 01:38:31,291 --> 01:38:32,417 תלבין אותו. 735 01:38:49,810 --> 01:38:53,272 פה אתם עוזבים. קחו את המטוס. אני אפגוש אתכם במיאמי. 736 01:38:53,313 --> 01:38:56,024 - אתה לא בא? - לא. הם יחפשו אחרי. 737 01:38:56,108 --> 01:38:58,610 יהיה בטוח יותר אם אהיה לבד. 738 01:39:10,956 --> 01:39:12,958 בואי, יקירתי. 739 01:39:22,301 --> 01:39:24,344 נתראה אחר כך. 740 01:39:28,473 --> 01:39:31,977 - מה זה? - הבגדים של בונד. הם נקיים. 741 01:39:49,161 --> 01:39:51,622 מצטער שהערתי אותך, אחי. 742 01:39:56,793 --> 01:40:00,339 חשבתי שתרצה לדעת שהמידע שנתת לי השתלם. 743 01:40:00,631 --> 01:40:04,343 - תפסתי את הבחור שסידר אותי. - רק בחור אחד? 744 01:40:05,511 --> 01:40:08,931 - למה אתה מתכוון? - רק חשבתי 745 01:40:10,265 --> 01:40:14,520 שאף אחד לא טיפש מספיק כדי לנסות לגבור עליך בכוחות עצמו. 746 01:40:26,073 --> 01:40:29,993 - אני רוצה שתבוא איתי מחר. - לאן אנחנו הולכים? 747 01:40:30,702 --> 01:40:33,163 זו הפתעה. אתה תאהב את זה. 748 01:40:48,178 --> 01:40:52,891 - ג'יימס, מה אתה עושה כאן? - נוכחותך פה היא לא רעיון טוב, לופה. 749 01:40:52,933 --> 01:40:56,562 זה בסדר. פרנץ אוכל ארוחת ערב עם הסינים. 750 01:40:58,063 --> 01:41:01,650 - לאן הוא לוקח אותי מחר? - הוא מראה להם מקום מיוחד. 751 01:41:01,733 --> 01:41:07,406 אני לא יודעת איפה. ג'יימס, אל תלך. אני מפחדת. מה הולך לקרות לנו? 752 01:41:07,489 --> 01:41:11,034 אל תדאגי. כשזה ייגמר, אני אוודא שאת תחזרי הביתה. 753 01:41:11,076 --> 01:41:15,914 הביתה? לקח לי 15 שנה לברוח משם. אני לא רוצה לחזור. 754 01:41:17,666 --> 01:41:21,253 אנחנו לא יכולים לעזוב יחד? אני אהיה בטוחה איתך. 755 01:41:26,758 --> 01:41:29,386 לא, לופה. אני לא חושב שזה יעבוד. 756 01:41:30,095 --> 01:41:32,389 איך אתה יכול לדעת אם לא ננסה? 757 01:41:39,563 --> 01:41:42,399 אני חושבת שזה יעבוד טוב מאוד. 758 01:41:49,615 --> 01:41:52,117 בסדר, אני אפתח. 759 01:41:54,995 --> 01:42:00,792 העלמה קנדי, ראיתי אותך בקזינו עם ג'יימס. עלינו לדבר ביחידות. 760 01:42:01,126 --> 01:42:05,047 - זה בסדר. הוא איתי. - ג'יימס בסכנה. סנצ'ז לא טיפש. 761 01:42:05,130 --> 01:42:09,801 הוא מברר עליו. אתם יודעים, אם הם ימצאו משהו חשוד... 762 01:42:09,885 --> 01:42:12,513 זה בסדר. הוא כבר עזב את הארץ. 763 01:42:12,596 --> 01:42:16,350 את לא מבינה. אתמול בלילה הוא נשאר איתי. 764 01:42:19,561 --> 01:42:22,981 - בבית של סנצ'ז? - כן. פרנץ לוקח אותו לסיור. 765 01:42:23,065 --> 01:42:25,067 הם עוזבים בעוד שעה. אתם חייבים לעזור. 766 01:42:25,150 --> 01:42:29,696 אם משהו יקרה לו, אני לא יודעת מה אעשה. אני כל כך אוהבת אותו. 767 01:42:29,780 --> 01:42:35,244 את חייבת ללכת לפני שתחסרי להם. אל תדאגי. נחשוב על משהו. 768 01:42:36,328 --> 01:42:40,999 "אוהבת אותו כל כך". קללה על ראשי אם אעזור לו. 769 01:42:41,083 --> 01:42:45,712 אל תשפטי אותו בחומרה, יקירתי. פעילי שדה משתמשים 770 01:42:45,837 --> 01:42:50,175 בכל אמצעי שברשותם כדי להשיג את מטרתם. 771 01:42:50,217 --> 01:42:52,344 שטויות. 772 01:43:05,691 --> 01:43:08,360 בונד יצא כרגע בשיירה. שתי מכוניות וג'יפ. 773 01:43:08,443 --> 01:43:12,531 - הם יוצאים צפונה לכביש הראשי. - קיבלתי, קיו. 774 01:43:21,874 --> 01:43:24,501 מה אתם עושים למטוס שלי? 775 01:43:24,543 --> 01:43:27,838 תיקונים. סניור סנצ'ז הורה על כך. 776 01:43:30,215 --> 01:43:33,093 אני חייבת להשיג מטוס. איפה אוכל לשכור אחד? 777 01:43:33,218 --> 01:43:35,721 כלום, סניוריטה. אין מטוסים. 778 01:43:46,899 --> 01:43:50,861 רכשת את הטילים. מעכשיו אני רוצה אותם לידי. 779 01:44:13,550 --> 01:44:16,428 מכון מדיטציה אולימפטק 780 01:44:22,643 --> 01:44:28,941 הקמנו את המקום הזה ככיסוי, אבל פרופסור ג'ו מניב רווח יפה. 781 01:44:52,256 --> 01:44:55,551 ברוכים הבאים. מכאן, בבקשה. 782 01:44:55,634 --> 01:44:59,054 עלי לבקש מכל אחד מכם ללבוש אחד מאלה. 783 01:44:59,137 --> 01:45:03,767 זה לביטחונכם האישי, אני בטוח שאתם מבינים. 784 01:45:03,851 --> 01:45:08,438 איננו יכולים להרשות ללקוחות הטובים ביותר שלנו לפתח התמכרות. 785 01:45:09,982 --> 01:45:12,067 מכאן, רבותי. 786 01:45:49,396 --> 01:45:54,193 המוצר שלנו נמס לחלוטין בדלק רגיל 787 01:45:54,234 --> 01:45:57,279 מה שהופך אותו לבלתי ניתן לאיתור... 788 01:46:01,909 --> 01:46:06,205 - איך אתם מפיקים אותו בחזרה? - אתה רוצה שנחשוף את כל סודותינו? 789 01:46:06,747 --> 01:46:10,751 לפני שנכנסנו לשותפות? קח אותם למעבדה. 790 01:46:10,876 --> 01:46:12,920 מכאן, רבותי. 791 01:46:23,680 --> 01:46:27,684 - מי הבחור החדש? - מישהו שחשבתי שיביא תועלת. 792 01:46:40,197 --> 01:46:43,242 - אפשר לעזור לך? - יש לי הפתעה עבור פרופסור ג'ו. 793 01:46:43,367 --> 01:46:47,579 - סליחה. אין מבקרים השבוע. - באתי כל הדרך מוויצ'יטה פולז. 794 01:46:47,704 --> 01:46:50,082 - אני מצטער. - ערכנו התרמה. 795 01:46:50,207 --> 01:46:52,834 רצינו לתת את הכסף אישית לפרופסור ג'ו. 796 01:46:55,170 --> 01:46:58,257 אתם יכולים להסיר את המסכות שלכם, רבותי. 797 01:46:59,091 --> 01:47:01,593 אם כך, עשינו עסק? 798 01:47:04,930 --> 01:47:07,683 התנאים היו 100 מיליון 799 01:47:07,766 --> 01:47:11,603 באגרות חוב, מכל אחד מכם. 800 01:47:22,906 --> 01:47:25,409 פרופסור ג'ו. זה באמת אתה! 801 01:47:27,703 --> 01:47:29,621 זה נפלא. 802 01:47:29,705 --> 01:47:34,418 שוחזר אבן על אבן והושב לפאר המקורי. 803 01:47:34,501 --> 01:47:38,839 - זה בשבילי? - כן. כמעט שכחתי. התבלבלתי כל כך... 804 01:47:39,882 --> 01:47:43,719 תגידי לי, בתי, חשבת אי פעם לבוא ללמוד כאן? 805 01:47:43,802 --> 01:47:48,640 - האם זה יהיה אפשרי? - בואי. נראה אם יש לך את היכולת. 806 01:47:48,724 --> 01:47:50,809 לשותפות ארוכת ימים. 807 01:47:51,602 --> 01:47:56,690 - מה התהליך? - זה פשוט מאוד. הונורטו, דגימות. 808 01:47:56,773 --> 01:48:00,861 תערובת של 19 אחוז קוקאין, ודלק רגיל. 809 01:48:02,196 --> 01:48:04,364 תהיה בשקט. 810 01:48:27,346 --> 01:48:31,517 המשלוח הראשון מוטען זה עתה על המכליות שלכם. 811 01:48:31,850 --> 01:48:33,894 ברוכה הבאה, יקירתי. 812 01:48:35,354 --> 01:48:37,272 בבקשה, הצטרפי אלי. 813 01:48:38,690 --> 01:48:40,734 וואו. 814 01:48:42,736 --> 01:48:46,532 זה המקדש הצנוע שלי, רחוק מדאגות העולם הזה. 815 01:48:46,615 --> 01:48:49,868 חדר המדיטציה הפרטי שלך. 816 01:48:49,993 --> 01:48:53,705 בנוי מהאבנים הקדושות של המקדש המקורי. 817 01:48:56,875 --> 01:49:02,256 דאגתי שהוא יהיה אטום לרעשים, כך שדבר לא יפריע למדיטציה שלנו. 818 01:49:06,593 --> 01:49:10,722 - הבאתי לך עוד הפתעה. - אני אוהב הפתעות. איפה זה? 819 01:49:21,733 --> 01:49:23,902 תראי, זה ממש לא נחוץ. 820 01:49:26,488 --> 01:49:28,991 תן לי את המפתחות. 821 01:49:42,045 --> 01:49:43,422 תבורכי. 822 01:49:43,922 --> 01:49:47,050 המשלוח החודשי יובל אליכם במכליות על ספינה. 823 01:49:47,092 --> 01:49:52,055 נשלח את הכימאי הראשי שלנו כדי לפקח על תהליך ההמרה. 824 01:49:52,556 --> 01:49:55,642 תשמרו לעצמכם את הדלק כבונוס. 825 01:49:57,019 --> 01:50:00,981 ואם יש בעיה כלשהי עם המכס, אין ראיות. 826 01:50:23,003 --> 01:50:25,339 אני מכיר אותו. הוא מלשין. 827 01:50:27,925 --> 01:50:30,010 אתה מאכזב אותי. 828 01:50:30,093 --> 01:50:34,097 בשביל מי אתה עובד? תגיד לי. 829 01:50:38,602 --> 01:50:41,104 אתה לא רוצה לדבר? 830 01:50:54,826 --> 01:50:58,872 אני יכול להוציא את המשאיות, אבל אינני חושב שאוכל להשתלט על האש. 831 01:50:58,956 --> 01:51:02,709 תשכח מהאש. תשיג כמה מכוניות. אנחנו ניקח את המכליות איתנו. 832 01:51:02,834 --> 01:51:05,671 רק רגע. הסידור הזה עלה 32 מיליון. 833 01:51:05,754 --> 01:51:09,007 - חייבים לנסות להציל אותו. - לא אכפת לי מזה. 834 01:51:09,049 --> 01:51:13,679 יש לנו 500 מיליון במזוודה ו-20 טון של קולומביאני טהור במכליות. 835 01:51:13,720 --> 01:51:16,515 - לך לעזור להלר. - יש לנו עסקה איתם. 836 01:51:16,557 --> 01:51:19,351 - הם שילמו לנו. - אמרתי לך ללכת לעזור להלר. 837 01:51:27,025 --> 01:51:30,237 עכשיו, אתה רוצה לעשות את זה בדרך הקלה או הקשה? 838 01:51:35,075 --> 01:51:37,536 שים אותו במסוע. 839 01:51:48,714 --> 01:51:52,050 כשזה יגיע לך לקרסוליים, אתה תתחנן לספר לי הכל. 840 01:51:52,176 --> 01:51:55,929 כשזה יגיע לך לברכיים, תתחנן שאהרוג אותך. 841 01:52:00,726 --> 01:52:05,063 אני הבעיה הכי קטנה שלך. אם לא יכלת לסמוך על קרסט, על מי תסמוך? 842 01:52:09,526 --> 01:52:12,905 מי מחזיק ב-500 מיליון שלך? טרומן-לודג'? 843 01:52:16,575 --> 01:52:19,077 מה לגבי הטילים? 844 01:52:22,331 --> 01:52:24,917 מה אתה יודע על הטילים? 845 01:52:27,252 --> 01:52:30,255 אנחנו חייבים להסתלק, בוס. המקום הזה עלול להתפוצץ בכל שנייה. 846 01:52:30,339 --> 01:52:32,424 - איפה הלר? - אני לא יודע. 847 01:52:32,508 --> 01:52:36,762 זו הפעם האחרונה שתראה את הלר ואת הטילים שלך. 848 01:52:40,516 --> 01:52:42,726 תודה על העצה. 849 01:52:56,448 --> 01:53:00,327 קח את המכונית שלי ופגוש אותי למעלה. בוא איתי. 850 01:53:37,823 --> 01:53:41,660 - את מתה. - הוצאת לי את המילים מהפה. 851 01:53:52,754 --> 01:53:54,506 סנצ'ז! 852 01:54:02,764 --> 01:54:06,977 - אתה בסדר? - תכבי את המכשיר הארור הזה. 853 01:54:20,490 --> 01:54:23,368 רק וידאתי שהם בטוחים. 854 01:54:24,411 --> 01:54:26,538 זה רעיון טוב. 855 01:54:26,622 --> 01:54:29,291 - קח אותם למכונית שלי. - כמובן. 856 01:55:14,795 --> 01:55:18,715 - אלוהים אדירים, זה הלר. - כן. נראה שהוא הגיע למבוי סתום. 857 01:55:18,757 --> 01:55:20,884 בואי. 858 01:55:44,783 --> 01:55:46,869 אתה. בוא איתי. 859 01:56:05,470 --> 01:56:07,514 קדימה. 860 01:56:22,070 --> 01:56:24,531 הפתעה! 861 01:56:25,616 --> 01:56:27,075 תבורכי. 862 01:58:14,933 --> 01:58:16,935 פרז. 863 01:58:16,977 --> 01:58:20,105 בונד ברח. פגוש אותי בפסו דל דיאבלו. 864 01:59:10,614 --> 01:59:13,408 אל תדאג. זה רק כסף. 865 02:01:35,133 --> 02:01:37,261 אוי, לא. 866 02:01:39,596 --> 02:01:40,556 חרא. 867 02:01:52,943 --> 02:01:55,028 נהדר. 868 02:01:55,863 --> 02:02:01,076 כל הכבוד, פרנץ. עוד הפסד של 80 מיליון דולר. 869 02:02:01,785 --> 02:02:05,372 אני מניח שהגיע הזמן להתחיל לחסוך. 870 02:03:54,273 --> 02:03:56,316 אוטומטי - הפעלה 871 02:05:12,184 --> 02:05:14,728 ג'יימס! 872 02:07:10,344 --> 02:07:14,806 - יכולת לקבל הכל. - אתה לא רוצה לדעת למה? 873 02:08:13,782 --> 02:08:16,785 כן, למה אתה מחכה? תיכנס. 874 02:08:17,661 --> 02:08:19,746 כן, אדוני. 875 02:08:31,425 --> 02:08:35,929 - אני אבוא לראות אותך בשבוע הבא. - יופי. אני אצא עד אז. אם התקשר. 876 02:08:36,054 --> 02:08:39,558 הוא ניסה להשיג אותך. אני חושב שיש לו עבודה בשבילך. 877 02:08:39,683 --> 02:08:42,853 פליקס, אני חייב ללכת. המארחת שלי בדיוק הגיעה. 878 02:08:42,895 --> 02:08:45,397 - שמור על עצמך. - גם אתה, להתראות. 879 02:08:48,567 --> 02:08:49,818 חשבתי שאת שונאת את הדבר הזה. 880 02:08:49,902 --> 02:08:53,405 איגואנות הן החברות הכי טובות של בחורה. 881 02:09:00,913 --> 02:09:03,749 - לחייך, יקירתי. - לחיים. 882 02:09:06,043 --> 02:09:08,587 תודה על הכל, ג'יימס. 883 02:09:11,673 --> 02:09:13,759 תודה. 884 02:09:25,604 --> 02:09:28,106 אתה יכול להישאר כאן איתי. 885 02:09:29,441 --> 02:09:31,568 סלחי לי. 886 02:09:42,538 --> 02:09:46,500 אני חושב שאת והנשיא תהיו זוג מושלם. 887 02:10:18,448 --> 02:10:21,660 למה אינך מחכה עד שמבקשים ממך? 888 02:10:21,743 --> 02:10:24,246 אז למה אינך מבקשת?