1
00:00:48,220 --> 00:00:52,850
Déviation à mi-course.
Il se dirige sur 036, 202 km,
2
00:00:53,058 --> 00:00:55,894
direction 062, La Havane VOR.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,652
Il atterrit à Cray Key.
Prévenez les stups de Key West.
4
00:01:04,735 --> 00:01:09,074
Compris. AWACS à Key West. Brigade
des stups de Key West, répondez.
5
00:01:09,157 --> 00:01:13,579
S'ils se dépêchent, ils pourront
peut-être serrer ce salopard.
6
00:01:21,086 --> 00:01:23,755
Tu es sûr que tu as la bague?
7
00:01:25,007 --> 00:01:26,341
Relax, Felix.
8
00:01:32,181 --> 00:01:33,348
SUIVEZ-MOI
9
00:01:33,432 --> 00:01:36,727
- Des amis à vous?
- Mes associés des stups.
10
00:01:50,282 --> 00:01:54,119
- Qu'est-ce qui se passe?
- Sanchez est aux Bahamas.
11
00:01:54,203 --> 00:01:56,955
- Vous avez l'autorisation?
- On a le feu vert.
12
00:01:57,080 --> 00:02:00,125
Hé, Felix! Felix!
Tu n'oublies pas quelque chose?
13
00:02:00,918 --> 00:02:05,255
- James. Explique à Della, d'accord?
- Pas question. Je viens avec toi.
14
00:02:05,297 --> 00:02:08,758
OK, mais uniquement comme observateur.
15
00:02:08,799 --> 00:02:10,928
- Désolé, Sharky.
- Pourquoi moi?
16
00:02:10,969 --> 00:02:16,308
Hé, les gars, vous pouvez pas me faire ça.
Que vais-je dire à Della?
17
00:02:37,246 --> 00:02:40,123
Que t'a-t-il promis? Son cœur?
18
00:02:42,668 --> 00:02:44,795
Donnez-lui son cœur.
19
00:02:45,128 --> 00:02:48,841
Non. Non, Franz. Je pensais pas à mal.
20
00:02:51,510 --> 00:02:56,265
Ça va, chérie. No te preocupes.
21
00:02:56,515 --> 00:02:59,017
On fait tous des erreurs.
22
00:03:01,520 --> 00:03:04,690
- Tes escapades sont plus créatives.
- Por favor, Franz.
23
00:03:04,773 --> 00:03:06,859
Pas un mot.
24
00:03:25,043 --> 00:03:28,213
Il n'est toujours pas là.
Vous pouvez refaire le tour?
25
00:03:28,297 --> 00:03:32,634
- Et les invités?
- Je t'ai dit que c'était une erreur.
26
00:03:35,846 --> 00:03:38,348
James. Seulement si nécessaire.
27
00:03:59,578 --> 00:04:01,580
OK.
28
00:04:14,092 --> 00:04:16,260
Je veux Sanchez vivant.
29
00:04:16,344 --> 00:04:18,430
Reste là, James.
30
00:04:34,905 --> 00:04:36,949
- Pas de Sanchez.
- Mince.
31
00:05:24,830 --> 00:05:28,750
Hé, observateur.
Tu essaies de te faire tuer?
32
00:05:28,834 --> 00:05:32,838
Si je ne te ramène pas pour le mariage,
je suis un homme mort, c'est sûr.
33
00:05:39,845 --> 00:05:44,183
- Vous avez besoin d'aide?
- Enlevez vos mains. Partez.
34
00:05:48,854 --> 00:05:51,690
Sanchez. Allons-y.
35
00:06:14,046 --> 00:06:16,548
Allez. Allez.
36
00:06:24,389 --> 00:06:28,644
- Il sera dans l'espace cubain en 20 mn.
- Il n'y est pas encore.
37
00:06:28,727 --> 00:06:32,231
- Qu'est-ce que tu fais?
- Allons pêcher.
38
00:07:07,933 --> 00:07:10,352
En avant. En avant.
39
00:07:11,186 --> 00:07:14,898
Doucement. Attends. Arrière. Recule.
40
00:07:20,737 --> 00:07:22,781
En avant maintenant.
41
00:07:23,866 --> 00:07:26,451
Attends.
42
00:07:33,083 --> 00:07:36,128
Remontez-le. Prenez le paquet.
43
00:07:56,440 --> 00:07:58,942
Allons-y, James.
44
00:08:37,523 --> 00:08:38,524
James. Ton chapeau.
45
00:08:38,607 --> 00:08:40,525
Merci.
46
00:11:42,666 --> 00:11:46,295
Vous serez inculpé
de 139 chefs d'accusation, Sanchez.
47
00:11:47,629 --> 00:11:50,966
Ça fait 936 ans.
48
00:11:52,342 --> 00:11:56,722
Même votre fameux million
de bakchich ne vous sortira pas de là.
49
00:11:56,847 --> 00:11:58,557
Deux.
50
00:11:58,640 --> 00:12:00,642
Quoi?
51
00:12:00,726 --> 00:12:03,312
Deux millions. Dollars US.
52
00:12:03,395 --> 00:12:07,065
Une offre valable
pour quiconque me tire de là.
53
00:12:07,149 --> 00:12:11,403
Nom de Dieu. Vous vous croyez
dans une république bananière?
54
00:12:11,486 --> 00:12:14,323
Tout cet argent sale
ne vous servira à rien ici.
55
00:12:14,406 --> 00:12:17,242
Très bien.
Mais je serai vite à la maison, hein?
56
00:12:17,326 --> 00:12:20,746
- Vous...
- Contrôlez-vous.
57
00:12:23,373 --> 00:12:26,585
On a une bonne cellule privée
pour vous à Quantico.
58
00:12:26,877 --> 00:12:29,838
Et je vais m'assurer que vous y arrivez.
59
00:12:31,924 --> 00:12:34,426
Je suis terriblement désolée.
60
00:12:36,261 --> 00:12:39,723
C'est la coutume.
La mariée embrasse toujours son témoin.
61
00:12:41,767 --> 00:12:44,603
Je croyais que c'était l'inverse.
62
00:12:46,355 --> 00:12:50,609
James, tu veux bien? Felix est
dans le bureau et il faut couper le gâteau.
63
00:12:50,692 --> 00:12:54,905
- Je ferai tout pour une femme armée.
- Merci. Vous m'aidez?
64
00:13:05,791 --> 00:13:08,752
- Désolé.
- Non, on a terminé. Pam, voici James.
65
00:13:08,794 --> 00:13:10,546
Au revoir, Felix.
66
00:13:14,299 --> 00:13:17,719
- Purement boulot, mon ami.
- Éteins ce truc, Felix.
67
00:13:17,803 --> 00:13:21,890
- Tes invités attendent.
- Laisse-moi enregistrer ça. Assieds-toi.
68
00:13:21,974 --> 00:13:26,979
Le service veut un rapport complet, pour
hier. On a vraiment eu du bol aujourd'hui.
69
00:13:27,312 --> 00:13:29,898
Sanchez n'était pas sorti
depuis des années.
70
00:13:29,982 --> 00:13:33,610
- Tu peux l'extrader?
- Il a tué, intimidé ou corrompu
71
00:13:33,652 --> 00:13:36,113
la moitié des officiels d'ici au Chili.
72
00:13:36,154 --> 00:13:39,157
Il n'y a qu'une loi par ici,
la loi de Sanchez.
73
00:13:41,493 --> 00:13:43,453
L'argent ou le plomb.
74
00:13:44,246 --> 00:13:45,455
Ed.
75
00:13:45,497 --> 00:13:48,125
Doubles félicitations, mon vieux.
76
00:13:48,166 --> 00:13:51,670
Prend ton temps
pour la lune de miel. Tout va bien.
77
00:13:51,753 --> 00:13:55,132
Vous devez être Bond.
Le type qui s'est joint à la balade.
78
00:13:55,465 --> 00:13:57,467
Ed Killifer.
79
00:13:57,509 --> 00:14:00,679
On emmène Sanchez
à Quantico cet après-midi.
80
00:14:00,762 --> 00:14:03,515
- Reste boire un verre avec nous.
- Je dois y aller.
81
00:14:03,599 --> 00:14:06,185
Je suis juste venu embrasser la mariée.
82
00:14:07,186 --> 00:14:12,357
- Felix, c'est l'heure de couper le gâteau.
- Donne-moi la photo de Della, vite.
83
00:14:16,361 --> 00:14:18,030
Elle doit être prête à me tuer.
84
00:14:25,204 --> 00:14:27,331
- Je les ai faits.
- C'est quoi?
85
00:14:27,372 --> 00:14:30,375
- Des leurres.
- Ça vous tiendra occupés quelques jours.
86
00:14:30,500 --> 00:14:33,837
Tu ne vas pas pêcher
pendant ma lune de miel.
87
00:14:35,964 --> 00:14:41,470
- Combien en avez-vous là-dedans?
- Où l'emmenez-vous, M. Killifer?
88
00:14:41,553 --> 00:14:45,182
M. Sanchez, regardez par là
pour la photo, s'il vous plaît?
89
00:14:45,224 --> 00:14:48,644
- Faites-le monter.
- Quelle est votre nationalité?
90
00:14:48,727 --> 00:14:52,231
- Vous êtes vraiment Colombien?
- Avez-vous été bien traité?
91
00:14:52,356 --> 00:14:53,899
Une dernière photo.
92
00:14:53,982 --> 00:14:57,402
Êtes-vous lié aux laboratoires
d'Amérique du Sud?
93
00:14:57,486 --> 00:15:01,865
- Plus de questions maintenant.
- Vous attendez-vous à une inculpation?
94
00:15:05,410 --> 00:15:07,913
OK, allons-y.
95
00:15:28,016 --> 00:15:30,435
Vous m'excusez un instant?
96
00:15:30,519 --> 00:15:34,606
J'ai une surprise pour toi.
Oui, c'est vrai. C'est par là.
97
00:15:36,441 --> 00:15:38,527
C'est quoi?
98
00:15:44,992 --> 00:15:48,120
James. Amitiés éternelles.
Della et Felix.
99
00:15:48,203 --> 00:15:50,706
On t'aime.
100
00:15:50,789 --> 00:15:52,875
Merci.
101
00:16:27,618 --> 00:16:29,411
Allez.
102
00:16:56,188 --> 00:16:58,482
Que s'est-il passé?
103
00:16:59,858 --> 00:17:01,985
Quelle profondeur y a-t-il?
104
00:17:02,444 --> 00:17:04,947
Appelez un amphibie.
105
00:17:39,898 --> 00:17:44,361
James. Je voulais
que tu aies quelque chose.
106
00:17:44,403 --> 00:17:49,491
Tu connais la tradition?
Celui qui l'attrape est le prochain à...
107
00:17:49,575 --> 00:17:51,994
Non. Non.
108
00:17:52,077 --> 00:17:55,372
Merci, Della. Je dois partir.
109
00:17:55,914 --> 00:17:57,416
James.
110
00:18:05,924 --> 00:18:09,094
- J'ai dit quelque chose?
- Il a été marié une fois.
111
00:18:09,219 --> 00:18:11,722
Mais c'était il y a longtemps.
112
00:18:17,603 --> 00:18:21,106
Felix, tu me serviras à rien
avec le dos cassé.
113
00:18:30,741 --> 00:18:33,535
Laissez-la partir.
C'est moi que vous voulez.
114
00:18:46,215 --> 00:18:50,886
Hé! Prêt? Les batteries
du sous-marin sont chargées.
115
00:18:50,969 --> 00:18:55,140
Il t'amène à la limite. Un bateau
pour Cuba. Tu y seras pour le petit-déj'.
116
00:18:55,265 --> 00:18:58,894
- Relax. On attend Dario.
- Tu es dingue?
117
00:18:58,977 --> 00:19:04,900
Tout le monde te cherche.
Et Killifer? Un flic ici, c'est dingue.
118
00:19:05,984 --> 00:19:08,987
Je le veux six pieds sous terre.
119
00:19:09,112 --> 00:19:11,949
J'ai un accord avec ce type,
je tiens ma parole.
120
00:19:12,157 --> 00:19:17,454
J'aime pas ça. Il peut me balancer.
Cette couverture m'a coûté une fortune.
121
00:19:19,581 --> 00:19:23,001
Tu ferais mieux
de comprendre un truc, amigo.
122
00:19:23,835 --> 00:19:27,339
La loyauté m'est
plus importante que l'argent.
123
00:19:27,756 --> 00:19:29,842
Va chercher le flic.
124
00:19:32,177 --> 00:19:34,263
Killifer.
125
00:19:38,851 --> 00:19:43,856
Voilà deux millions. En billets de vingt.
C'est très lourd mais difficile à pister.
126
00:19:43,939 --> 00:19:46,191
- Malin.
- Soyez prêt pour demain.
127
00:19:46,275 --> 00:19:48,360
Je vous ferai chercher.
128
00:19:48,443 --> 00:19:50,612
- Où est Lupe?
- Sur le bateau.
129
00:19:50,696 --> 00:19:53,365
Garde-la jusqu'à
ce que je la fasse chercher.
130
00:19:56,159 --> 00:19:59,162
Hé, pas d'idioties avec ma copine.
131
00:19:59,204 --> 00:20:02,624
Tu plaisantes? Après ce que tu as fait
à ce type dans les îles?
132
00:20:02,708 --> 00:20:05,294
T'as aimé mon petit Valentin, hein?
133
00:20:33,405 --> 00:20:36,867
- Où est ma femme?
- T'inquiète.
134
00:20:36,909 --> 00:20:39,536
On lui a fait passer une belle lune de miel.
135
00:20:48,253 --> 00:20:51,507
N'y vois rien de personnel.
136
00:20:51,590 --> 00:20:54,510
C'est juste les affaires.
137
00:21:20,536 --> 00:21:21,578
Killifer?
138
00:21:21,620 --> 00:21:26,041
Désolé mon vieux, mais deux millions,
ça fait un sacré gros paquet.
139
00:21:31,255 --> 00:21:34,633
Me tuer n'arrêtera rien, Sanchez.
140
00:21:34,758 --> 00:21:37,886
Il y a pire que mourir, hombre.
141
00:21:45,269 --> 00:21:47,646
Rendez-vous en enfer!
142
00:21:47,771 --> 00:21:51,567
Non. Aujourd'hui,
c'est le premier jour du restant de ta vie.
143
00:21:54,236 --> 00:21:56,321
Non!
144
00:22:33,817 --> 00:22:35,861
- Bonjour.
- Bonjour.
145
00:22:37,196 --> 00:22:40,032
Merci. Votre passeport, je vous prie.
146
00:22:43,827 --> 00:22:47,706
- Que se passe-t-il?
- Un trafiquant de drogue s'est évadé.
147
00:22:48,707 --> 00:22:51,793
Fumeur ou non-fumeur, M....
148
00:22:52,044 --> 00:22:53,045
Votre billet.
149
00:23:20,989 --> 00:23:23,075
Felix?
150
00:23:36,588 --> 00:23:38,715
Della.
151
00:24:26,388 --> 00:24:29,808
QUELQUE CHOSE NE L'A PAS DIGÉRÉ
152
00:24:39,568 --> 00:24:43,405
- Della?
- Felix. Ça va aller. Tiens bon.
153
00:24:47,451 --> 00:24:52,122
- Hé, Leiter. T'étais où?
- C'est Bond. Une ambulance, vite.
154
00:25:01,673 --> 00:25:03,634
Salut, Sharky.
155
00:25:03,675 --> 00:25:07,513
Vous restez par là.
Je pourrais avoir d'autres questions, OK?
156
00:25:07,638 --> 00:25:09,681
Comment va-t-il?
157
00:25:10,182 --> 00:25:14,186
Sa jambe gauche est coupée au genou.
Ils sauveront peut-être son bras.
158
00:25:14,311 --> 00:25:18,482
Je parie que c'était une tronçonneuse.
Les Colombiens aiment bien.
159
00:25:18,524 --> 00:25:22,528
Ils en vendent plus ici que dans l'Oregon.
160
00:25:22,861 --> 00:25:27,199
J'aimerais pouvoir être plus utile,
mais il faut attendre de voir.
161
00:25:28,367 --> 00:25:32,621
Tronçonneuse, mon cul.
Je sais reconnaître une morsure de requin.
162
00:25:40,504 --> 00:25:43,632
Sanchez a disparu.
Il a tous les dossiers de Leiter.
163
00:25:43,715 --> 00:25:46,593
- Dieu sait ce qu'il y a dedans.
- Trouvez-le.
164
00:25:46,677 --> 00:25:50,973
Il est hors de notre juridiction.
Beaucoup de pays le protégeraient.
165
00:25:51,056 --> 00:25:54,601
- On ne peut pas obtenir d'extradition.
- Il y a d'autres moyens.
166
00:25:54,685 --> 00:25:57,604
- Laisser tomber.
- Vous n'allez rien faire?
167
00:25:57,688 --> 00:26:01,942
- Vous allez juste tout oublier?
- Non, je ne vais pas oublier.
168
00:26:02,025 --> 00:26:06,446
On dirait que la loi de Sanchez
s'applique aussi au nord de la frontière.
169
00:26:06,530 --> 00:26:09,032
Allons pêcher le requin.
170
00:26:15,289 --> 00:26:19,918
C'est le dernier endroit dans les Keys.
Il faudra essayer Miami ensuite.
171
00:26:20,002 --> 00:26:22,087
Reste là.
172
00:26:34,141 --> 00:26:37,102
Restez hors de vue. Je m'en occupe.
173
00:26:44,318 --> 00:26:46,945
On est fermé. Y a personne.
174
00:26:47,029 --> 00:26:50,115
J'ai fait le voyage
depuis Londres pour vous voir.
175
00:26:50,199 --> 00:26:52,910
Universal Exports. On a été chargé
176
00:26:52,993 --> 00:26:55,954
d'arranger l'envoi
d'un Carcharodon carcharias.
177
00:26:56,163 --> 00:26:58,373
- Un quoi?
- Un grand requin blanc.
178
00:26:58,457 --> 00:27:01,210
C'est bon, Bill. Fais-le entrer.
179
00:27:01,293 --> 00:27:04,463
Malheureusement, nous avons
déjà vendu tous nos requins.
180
00:27:04,546 --> 00:27:09,218
Vous voyez, nous ne faisons plus que de
la recherche. Pour nourrir le tiers-monde.
181
00:27:09,301 --> 00:27:14,348
On donne des vers à notre espèce
de poisson génétiquement modifiée.
182
00:27:14,431 --> 00:27:18,435
Avec des hormones pour en faire
des mâles, ils grossissent plus vite.
183
00:27:23,815 --> 00:27:26,693
Ça date de la chasse au requin?
184
00:27:26,777 --> 00:27:28,946
Ouais. En fait, c'est à vendre.
185
00:27:29,029 --> 00:27:31,823
Écoutez, je suis occupé.
Peut-être une autre fois.
186
00:27:36,537 --> 00:27:39,957
Merci. J'espère
vous revoir prochainement.
187
00:27:40,040 --> 00:27:42,668
- Au revoir, M...
- Au revoir.
188
00:28:11,530 --> 00:28:15,033
CHASSEUR DE REQUIN II
189
00:28:16,076 --> 00:28:20,289
M. Krest dit d'être prêt.
Il envoie le sous-marin dans trois heures.
190
00:28:20,372 --> 00:28:22,457
Pas trop tôt.
191
00:28:22,541 --> 00:28:25,043
Ce trou me file la chair de poule.
192
00:28:36,138 --> 00:28:38,015
James.
193
00:30:00,848 --> 00:30:03,350
Ne bouge plus.
194
00:30:13,485 --> 00:30:16,196
Je peux enlever les mains de là?
195
00:30:16,280 --> 00:30:19,032
Ouais. Doucement.
196
00:31:16,131 --> 00:31:18,008
ATTENTION ANGUILLE ÉLECTRIQUE
197
00:31:37,569 --> 00:31:39,863
Stop!
198
00:31:39,947 --> 00:31:42,074
Vers la trappe, vieux.
199
00:31:49,831 --> 00:31:52,584
C'est là que vous avez mis
votre vieux pote Felix?
200
00:31:52,668 --> 00:31:57,089
Pas moi. Inscrivez ça
au compte de Sanchez et Krest.
201
00:32:22,239 --> 00:32:26,076
Il y a deux millions de dollars
dans cette mallette.
202
00:32:26,159 --> 00:32:28,662
Je partage avec vous.
203
00:32:35,419 --> 00:32:37,546
Vous l'avez gagné.
204
00:32:37,629 --> 00:32:40,340
Vous le gardez, vieux.
205
00:32:54,563 --> 00:32:57,191
Mince, quel terrible gâchis.
206
00:32:58,817 --> 00:33:01,028
D'argent.
207
00:33:05,657 --> 00:33:07,743
Hé, Sharky.
208
00:33:09,077 --> 00:33:12,748
- Des nouvelles du Wavekrest?
- C'est un bateau de recherche,
209
00:33:12,831 --> 00:33:15,000
il appartient à Milton Krest.
210
00:33:15,083 --> 00:33:18,670
Ils ramassent des spécimens
au large de Cay Sel Bank.
211
00:33:18,754 --> 00:33:23,800
- Combien de temps pour s'y rendre?
- Environ six heures.
212
00:33:23,884 --> 00:33:27,137
J'ai des affaires à prendre.
Sois prêt dans une heure.
213
00:33:32,267 --> 00:33:34,645
Hé, capitaine. Vous avez une minute?
214
00:33:35,687 --> 00:33:38,732
Les flics locaux ont eu
un tuyau sur un dépôt hier soir.
215
00:33:38,815 --> 00:33:42,778
500 kilos de pure colombienne,
quelques macchabées,
216
00:33:42,861 --> 00:33:45,989
et un petit bout de ce qui était Killifer.
217
00:33:46,073 --> 00:33:48,992
Bien. Au moins il y a
quelqu'un sur l'affaire.
218
00:33:49,076 --> 00:33:52,621
Vous êtes un pote de Leiter,
mais je ne peux pas tout couvrir.
219
00:33:52,704 --> 00:33:55,207
Le procureur exige de savoir
ce qui s'est passé.
220
00:33:55,290 --> 00:33:59,086
Vous savez,
on a des lois dans ce pays aussi.
221
00:33:59,169 --> 00:34:02,714
Vous avez une loi contre
ce qu'ils ont fait à Leiter?
222
00:34:06,552 --> 00:34:11,222
Écoutez, vous y êtes jusqu'au cou.
Ça s'arrête là, capitaine.
223
00:34:21,942 --> 00:34:24,027
MAISON D'HEMINGWAY
224
00:34:48,177 --> 00:34:51,012
Vous deviez être à Istanbul hier soir.
225
00:34:51,096 --> 00:34:55,309
Je crains que cette triste affaire Leiter
n'ait obscurci votre jugement.
226
00:34:55,392 --> 00:34:59,271
Vous avez un travail à faire.
Vous prenez l'avion cet après-midi.
227
00:34:59,354 --> 00:35:02,441
- Je n'ai pas fini ici.
- Laissez-ça aux Américains.
228
00:35:02,524 --> 00:35:07,696
- C'est leur foutoir. Laissez les nettoyer.
- Monsieur, ils ne vont rien faire du tout.
229
00:35:07,779 --> 00:35:11,909
Je le dois à Leiter. Il a mis sa vie
en jeu pour moi plusieurs fois.
230
00:35:11,992 --> 00:35:16,205
Épargnez-moi ces sottises sentimentales.
Il connaissait le risque.
231
00:35:17,414 --> 00:35:20,667
- Et sa femme?
- Cette vendetta privée
232
00:35:20,751 --> 00:35:23,712
pourrait compromettre
le gouvernement de Sa Majesté.
233
00:35:23,795 --> 00:35:29,885
Vous avez une mission. J'entends
que vous l'accomplissiez en professionnel.
234
00:35:31,637 --> 00:35:33,972
Alors vous avez ma démission, monsieur.
235
00:35:34,056 --> 00:35:36,850
Nous ne sommes pas
un club de loisirs, 007.
236
00:35:40,687 --> 00:35:44,858
Prenant effet maintenant,
votre permis de tuer est retiré,
237
00:35:44,942 --> 00:35:48,070
et je vous demande
de remettre votre arme.
238
00:35:49,154 --> 00:35:51,240
Maintenant.
239
00:35:53,116 --> 00:35:57,621
Inutile de rappeler que vous êtes
toujours lié par le secret professionnel.
240
00:35:59,623 --> 00:36:01,708
Bien, j'imagine que c'est
241
00:36:03,043 --> 00:36:05,546
un adieu aux armes.
242
00:36:14,304 --> 00:36:15,848
Non. Trop de monde.
243
00:36:22,145 --> 00:36:23,939
Dieu vous aide, capitaine.
244
00:36:42,916 --> 00:36:45,002
Quelque chose en secteur C.
245
00:36:56,847 --> 00:37:00,184
Vous nous avez causé
beaucoup d'ennuis, jeune demoiselle.
246
00:37:00,267 --> 00:37:06,356
- Vous êtes borracho. Allez vous coucher.
- Quand il a su que vous étiez partie,
247
00:37:06,440 --> 00:37:10,110
- Sanchez est devenu dingue.
- C'est pas vos affaires.
248
00:37:10,777 --> 00:37:16,116
Ce sont mes affaires quand
vos trucs stupides font arrêter Sanchez
249
00:37:16,200 --> 00:37:19,786
et que je dois mettre mon organisation
en danger pour le sortir.
250
00:37:19,870 --> 00:37:24,917
Les stups sont descendus sur Key West.
Vous m'avez coûté un gros paquet.
251
00:37:25,792 --> 00:37:28,462
Il vous donnera l'argent.
252
00:37:29,546 --> 00:37:33,842
Il ne marche pas comme ça.
Vous devriez vous surveiller, petite.
253
00:37:33,926 --> 00:37:39,306
Je le connais depuis longtemps.
J'ai vu beaucoup de filles aller et venir.
254
00:37:39,389 --> 00:37:41,892
Vous êtes ivre. Sortez.
255
00:37:44,102 --> 00:37:48,565
- Et arrêtez de regarder par ma fenêtre.
- Allons. Pourquoi ces grands airs?
256
00:37:48,649 --> 00:37:51,902
Il avait truqué
ce concours de beauté bidon.
257
00:37:52,736 --> 00:37:54,780
M. Krest.
258
00:37:55,697 --> 00:37:56,907
Oui. Quoi?
259
00:37:56,990 --> 00:38:02,454
La Sentinelle a repéré quelque chose
sur l'écran. Vous devriez aller voir.
260
00:38:03,330 --> 00:38:05,415
J'y crois pas.
261
00:38:13,173 --> 00:38:15,676
C'est quoi maintenant?
262
00:38:19,096 --> 00:38:23,892
C'est juste une raie.
Rentrez la sonde. On commence à charger.
263
00:38:23,976 --> 00:38:24,977
Oui, monsieur.
264
00:40:14,044 --> 00:40:16,129
Il a dit: "Ça va."
265
00:40:53,625 --> 00:40:55,836
Occupe-toi de lui.
266
00:41:13,770 --> 00:41:15,856
Un bruit et vous êtes morte.
267
00:41:19,860 --> 00:41:23,322
- Vous...
- Que faites-vous là?
268
00:41:23,405 --> 00:41:27,868
- Krest m'a donné sa cabine. Il est à côté.
- Où est Sanchez?
269
00:41:27,951 --> 00:41:31,121
Pas à bord. Je ne sais pas où il est.
270
00:41:31,205 --> 00:41:34,499
- Vous êtes sa petite amie.
- Il ne me dit rien.
271
00:41:37,544 --> 00:41:40,589
Ouvrez. Je dois vous parler.
272
00:41:41,465 --> 00:41:43,675
Répondez.
273
00:41:43,759 --> 00:41:45,844
Un instant.
274
00:41:48,430 --> 00:41:52,142
- Que voulez-vous?
- Quelqu'un s'est glissé à bord. Avez-vous
275
00:41:52,226 --> 00:41:55,979
- vu quelqu'un?
- Non, je dormais. Partez.
276
00:41:56,063 --> 00:41:58,982
M. Krest. Ils sont de retour.
277
00:41:59,066 --> 00:42:01,151
Verrouillez votre porte.
278
00:42:04,321 --> 00:42:07,282
Qui vous a fouettée? Sanchez?
279
00:42:08,909 --> 00:42:12,704
C'est ma faute. Je me suis
mal comportée, ça l'a mis en colère.
280
00:42:23,632 --> 00:42:26,134
- Bon travail, Clive.
- Merci, M. Krest.
281
00:42:26,218 --> 00:42:28,971
Vous savez quoi? Il s'appelait Sharky.
282
00:42:31,098 --> 00:42:34,643
Débarrassez-vous du bateau.
On a du travail.
283
00:42:35,853 --> 00:42:40,274
- Vous devriez trouver un nouvel amant.
- Les hommes ne savent faire que ça?
284
00:42:40,566 --> 00:42:43,569
C'est la manière Sanchez.
Vous semblez l'aimer.
285
00:42:43,652 --> 00:42:48,699
Vous ne savez rien. Partez.
S'ils vous trouvent ici, ils nous tueront.
286
00:42:51,076 --> 00:42:52,077
Restez ici.
287
00:42:56,081 --> 00:42:58,417
On a tout ce qu'il avait d'utile.
288
00:42:58,500 --> 00:43:02,671
- C'est ça. Emmenez-le et coulez-le.
- OK, Clive. Larguez.
289
00:43:06,008 --> 00:43:07,926
Avec les félicitations de Sharky.
290
00:43:12,097 --> 00:43:14,016
Un homme à la mer.
291
00:43:24,026 --> 00:43:26,528
Attrapez-le. Le laissez pas s'enfuir.
292
00:43:28,197 --> 00:43:31,200
- Que se passe-t-il?
- Retournez dans votre cabine.
293
00:43:31,283 --> 00:43:32,743
Il doit s'être noyé, M. Krest.
294
00:43:33,118 --> 00:43:36,121
Ne sois pas si sûr. Trouvez-le.
295
00:43:45,797 --> 00:43:47,883
- Lancez la Sentinelle.
- Oui.
296
00:44:03,774 --> 00:44:06,276
Parés à plonger quand je vous le dis.
297
00:44:17,955 --> 00:44:20,457
Numéros un et deux, plongez.
298
00:44:36,181 --> 00:44:38,809
Je vois un reflet par là.
299
00:44:45,274 --> 00:44:48,193
Il y a trop de turbulence pour être sûr.
300
00:45:06,879 --> 00:45:10,549
- Chargement terminé, M. Krest.
- Ramenez la Sentinelle.
301
00:45:54,760 --> 00:45:57,262
M. Krest!
302
00:46:03,393 --> 00:46:05,103
Remontez la Sentinelle.
303
00:46:06,605 --> 00:46:09,691
Il est là, là. Juste là. Attrapez-le.
304
00:46:10,108 --> 00:46:12,569
Là.
305
00:46:14,780 --> 00:46:17,282
Plongez, nom de Dieu. Plongez.
306
00:49:13,625 --> 00:49:14,960
Là. Ramassez-le.
307
00:49:22,426 --> 00:49:26,054
- Tous les bateaux au Wavekrest.
- Oui, monsieur.
308
00:50:27,324 --> 00:50:29,493
INFORMATEURS
309
00:50:29,535 --> 00:50:32,329
DÉCÉDÉ
310
00:50:32,371 --> 00:50:33,830
ACTIF
311
00:50:40,546 --> 00:50:42,673
PROFESSION: PILOTE SOUS CONTRAT CIA
312
00:50:42,714 --> 00:50:44,842
CONNAÎT LES OPÉRATIONS SANCHEZ
313
00:50:44,883 --> 00:50:48,887
PROCHAIN RDV: JEUDI APRÈS MINUIT
314
00:51:03,193 --> 00:51:05,696
Voilà. Amarrez-le par l'arrière.
315
00:51:19,001 --> 00:51:22,337
Vous connaissez quelqu'un
du nom de Bouvier?
316
00:51:22,421 --> 00:51:24,506
Ici.
317
00:51:26,925 --> 00:51:29,845
C'est un plaisir inattendu.
318
00:51:29,928 --> 00:51:32,097
- Où est Leiter?
- Soins intensifs.
319
00:51:32,222 --> 00:51:35,184
Où vous finirez si
vous ne sortez pas vite d'ici.
320
00:51:35,267 --> 00:51:39,271
Sanchez a les dossiers de Leiter.
Votre nom apparaît partout.
321
00:51:40,272 --> 00:51:44,693
Je savais que ça clochait.
Ces deux-là sont au bar depuis des heures.
322
00:51:44,776 --> 00:51:48,739
- Sûrement pour voir qui allait venir.
- Voulez-vous boire un verre?
323
00:51:48,780 --> 00:51:50,574
- Bud et citron vert.
- Pareil.
324
00:51:50,616 --> 00:51:52,743
Pas de problème.
325
00:51:55,287 --> 00:51:57,789
Merde! C'est Dario.
326
00:51:57,915 --> 00:52:02,419
Mauvais signe. Il était
avec les Contras jusqu'à ce qu'ils le virent.
327
00:52:02,461 --> 00:52:05,464
Exactement le genre de type
que Sanchez enverrait.
328
00:52:06,590 --> 00:52:09,384
Vous êtes armé?
329
00:52:11,803 --> 00:52:14,806
S'ils commencent à tirer,
plongez à terre et restez-y.
330
00:52:27,653 --> 00:52:29,738
La señorita Bouvier.
331
00:52:30,614 --> 00:52:33,450
Je vous connais de quelque part?
332
00:52:33,492 --> 00:52:36,161
- Non.
- Oh, si.
333
00:52:36,245 --> 00:52:39,915
Vous pilotiez des avions charters
pour des amis à moi.
334
00:52:40,582 --> 00:52:44,336
J'ai un boulot pour vous.
Si on sortait pour parler en privé?
335
00:52:44,461 --> 00:52:49,007
- Enlevez vos mains. Elle est avec moi.
- Personne t'a sonné, gringo.
336
00:52:49,258 --> 00:52:52,344
Il est avec moi.
Gardez les mains sur la table.
337
00:52:55,514 --> 00:52:57,599
Et voilà.
338
00:52:57,933 --> 00:53:00,978
Deux bières. Ça fait 3,50.
339
00:53:01,019 --> 00:53:04,314
- Vos amis veulent quelque chose?
- Je m'en occupe.
340
00:53:09,027 --> 00:53:12,281
- Il a son compte. Faites une note.
- OK.
341
00:53:12,865 --> 00:53:16,493
- Comment êtes-vous venu?
- En bateau. Il est derrière ce mur.
342
00:53:25,502 --> 00:53:27,546
Merci.
343
00:54:25,938 --> 00:54:28,524
Démarrez-le.
344
00:54:43,622 --> 00:54:45,123
Allez.
345
00:55:13,318 --> 00:55:17,781
- Ne bougez pas.
- Relax. C'est un haut pare-balle.
346
00:55:17,823 --> 00:55:21,618
- Ce Kevlar est super.
- Vous avez de la chance d'être en vie.
347
00:55:22,828 --> 00:55:25,747
Ce n'est pas de la chance.
C'est de l'expérience.
348
00:55:25,831 --> 00:55:29,960
- Un peu plus haut, et c'était la tête.
- Je vous ai sauvé la vie là-bas.
349
00:55:30,002 --> 00:55:33,130
Sans moi,
ils vous auraient cloué le cul au mur.
350
00:55:33,171 --> 00:55:35,299
- Vous m'avez sauvé la vie?
- Oui.
351
00:55:35,924 --> 00:55:38,468
Vous avez choisi
un dur métier, Mlle Bouvier.
352
00:55:38,510 --> 00:55:42,264
- Laissez-le aux professionnels.
- J'étais pilote dans l'armée.
353
00:55:42,347 --> 00:55:44,933
J'ai volé dans les pires enfers.
354
00:55:45,017 --> 00:55:48,687
Je ne vous laisserai pas me donner
de leçon de professionnalisme.
355
00:55:57,863 --> 00:56:01,283
Panne d'essence.
On me l'avait pas faite depuis longtemps.
356
00:56:03,035 --> 00:56:07,497
Ils ont du toucher l'alimentation.
Je vais avoir besoin de votre aide.
357
00:56:08,290 --> 00:56:11,710
Je veux le détail complet
des opérations de Sanchez.
358
00:56:11,793 --> 00:56:16,798
Et un vol pour Isthmus. Privé.
Personne ne doit savoir que je suis parti.
359
00:56:16,882 --> 00:56:21,178
- Pourquoi voulez-vous aller là-bas?
- Je vous paierai très cher.
360
00:56:21,386 --> 00:56:24,473
Vous poursuivez Sanchez, n'est-ce pas?
361
00:56:25,390 --> 00:56:28,727
- Allez-vous m'aider?
- Combien d'hommes avez-vous?
362
00:56:32,064 --> 00:56:34,566
Rien que vous et moi.
363
00:56:35,651 --> 00:56:38,904
Vous êtes fou?
Sanchez a une armée pour le protéger.
364
00:56:38,987 --> 00:56:42,991
- Emmenez-y-moi et laissez-moi. 50 000.
- C'est pas si simple.
365
00:56:43,075 --> 00:56:47,204
Faux plans de vol, bakchichs.
Je peux pas le faire pour moins de cent.
366
00:56:47,246 --> 00:56:49,373
Soixante.
367
00:56:50,916 --> 00:56:52,834
- Quatre-vingt dix.
- Soixante-dix.
368
00:56:53,502 --> 00:56:56,004
- Quatre-vingt.
- Soixante-quinze.
369
00:56:57,381 --> 00:57:00,843
- Vous payez le carburant?
- Vous trouvez l'avion.
370
00:57:04,388 --> 00:57:06,431
Entendu.
371
00:57:16,275 --> 00:57:21,280
- N'attendez-vous pas qu'on le demande?
- Pourquoi ne me le demandez-vous pas?
372
00:57:55,063 --> 00:57:58,901
Cinq fautes dès la première page.
Qu'est-ce qui vous prend?
373
00:57:58,984 --> 00:58:01,069
Désolée, monsieur.
374
00:58:03,614 --> 00:58:08,285
"L'immigration US déclare
que 007 n'a pas quitté les États-Unis
375
00:58:08,327 --> 00:58:10,829
jusqu'à 15 heures aujourd'hui."
376
00:58:11,622 --> 00:58:17,127
- Qui a autorisé ceci?
- C'est moi. James. Il a disparu.
377
00:58:17,336 --> 00:58:21,340
Vous le connaissez mieux que ça.
Il va courir après Sanchez.
378
00:58:21,882 --> 00:58:26,553
Il faut l'arrêter.
J'ai déjà prévenu notre homme à Isthmus.
379
00:58:26,845 --> 00:58:29,723
- Je veux que ça parte cet après-midi.
- Oui, monsieur.
380
00:58:32,392 --> 00:58:33,852
Service de Q, je vous prie.
381
00:58:57,209 --> 00:58:59,294
Voici la chambre de maître.
382
00:58:59,378 --> 00:59:02,881
- J'espère que cela vous satisfait, señor.
- C'est correct.
383
00:59:02,965 --> 00:59:05,801
Je veux une caisse de champagne,
Bollinger RD.
384
00:59:05,884 --> 00:59:09,263
Certainement.
Puis-je vous demander de signer la fiche?
385
00:59:09,388 --> 00:59:13,600
Non. Ma secrétaire de direction,
Mlle Kennedy, s'occupera de cela.
386
00:59:13,725 --> 00:59:16,061
Mlle Kennedy.
387
00:59:16,144 --> 00:59:18,230
Ici, s'il vous plaît.
388
00:59:30,450 --> 00:59:32,578
Des fleurs fraîches tous les jours.
389
00:59:32,619 --> 00:59:34,621
Merci beaucoup.
390
00:59:34,746 --> 00:59:37,249
Votre clé. Passez un bon séjour.
391
00:59:41,253 --> 00:59:45,841
Mme Kennedy. Et pourquoi ne seriez-vous
pas mon secrétaire de direction?
392
00:59:46,758 --> 00:59:50,929
On est au sud de la frontière.
C'est un univers d'hommes.
393
00:59:51,680 --> 00:59:54,266
Merci pour tout. Votre travail est terminé.
394
00:59:54,349 --> 00:59:56,435
- Je veux rester.
- Trop dangereux.
395
00:59:57,102 --> 01:00:00,272
- Assez de morts.
- Ne me parlez pas de danger.
396
01:00:00,314 --> 01:00:05,277
Je ne suis pas en sécurité avec Sanchez
en vie. Et vous pourriez utiliser mon aide.
397
01:00:08,655 --> 01:00:12,826
Si vous devez rester faire la secrétaire,
vous devrez ressembler au rôle.
398
01:00:12,951 --> 01:00:15,954
Là. Achetez-vous des vêtements décents.
399
01:00:18,624 --> 01:00:21,210
Quelle est la banque de Sanchez?
Je dois faire un dépôt.
400
01:00:21,293 --> 01:00:25,506
La plus importante de la ville.
Banco de Isthmus. Elle lui appartient.
401
01:00:42,147 --> 01:00:44,191
Señor Bond.
402
01:00:46,860 --> 01:00:51,990
- Je suis venu faire un petit dépôt.
- Mon personnel en bas est capable de...
403
01:00:53,742 --> 01:00:55,577
Asseyez-vous, je vous en prie.
404
01:00:56,036 --> 01:01:00,249
Nous dirigeons le plus gros
fonds d'investissement privé au monde.
405
01:01:00,332 --> 01:01:04,711
Notre plus gros problème:
quoi faire de tout cet argent.
406
01:01:04,836 --> 01:01:08,173
Nous avons un surplus en liquide
de dix millions par jour,
407
01:01:08,215 --> 01:01:12,719
que nous envoyons par notre banque
à la Réserve Fédérale américaine,
408
01:01:12,845 --> 01:01:17,599
établissant ainsi des crédits utilisables
pour tout investissement légitime.
409
01:01:17,683 --> 01:01:21,520
Il faut bien que quelqu'un aide
les gringos et leur déficit commercial.
410
01:01:21,562 --> 01:01:26,567
Établissez un reçu de dépôt
de 4,9 millions de $ pour Señor Bond.
411
01:01:27,609 --> 01:01:31,280
Et il y aura des dépôts mensuels
supplémentaires du même montant.
412
01:01:31,363 --> 01:01:35,576
Bien sûr. Nous avons l'expérience
des comptes de cette nature.
413
01:01:35,701 --> 01:01:37,744
Laissez-moi passer.
414
01:01:41,540 --> 01:01:46,920
Señor Montelongo? Je suis Mlle Kennedy,
la secrétaire de direction de M. Bond.
415
01:01:47,045 --> 01:01:51,758
Je vous serais reconnaissant de m'ouvrir
une ligne de crédit dans un casino.
416
01:01:51,884 --> 01:01:54,386
- Deux millions de dollars?
- Pas de problème.
417
01:01:54,428 --> 01:01:58,724
Vous avez d'excellentes garanties, et
notre président est propriétaire du casino.
418
01:01:58,765 --> 01:02:03,896
- Un arrangement fort pratique.
- Nous le pensons, señorita.
419
01:02:06,106 --> 01:02:09,568
Merci. Bonsoir, mesdames
et messieurs, et bienvenue.
420
01:02:09,610 --> 01:02:11,737
C'est une soirée spéciale pour nous.
421
01:02:11,778 --> 01:02:15,073
C'est uniquement
grâce à vos généreuses donations
422
01:02:15,157 --> 01:02:18,285
que le travail peut continuer ici à l'IMO.
423
01:02:18,410 --> 01:02:22,497
Nous avons beaucoup appris,
mais nous n'avons qu'effleuré la surface.
424
01:02:22,581 --> 01:02:27,252
Nous avons besoin de vous. Prenez
votre téléphone et faites une promesse.
425
01:02:27,294 --> 01:02:30,756
Ce n'est pas pour moi. Ce n'est pas
pour eux. C'est pour nous tous.
426
01:02:30,797 --> 01:02:34,426
- Tu vas bien, reinita?
- Ça va.
427
01:02:34,510 --> 01:02:38,847
Krest m'a appelé depuis le bateau
pour dire que quelqu'un l'avait volé.
428
01:02:38,931 --> 01:02:41,266
As-tu vu quelque chose?
429
01:02:41,308 --> 01:02:44,770
Non, Franz. Je suis restée dans ma cabine.
430
01:02:48,023 --> 01:02:51,360
- Que se passe-t-il?
- Tu sais que je ne supporte pas ce truc.
431
01:02:58,784 --> 01:03:02,454
- Je voudrais une table privée. Black-jack.
- Oui, Señor Bond.
432
01:03:02,538 --> 01:03:05,374
Venez par ici, je vous prie.
433
01:03:12,297 --> 01:03:15,133
Un quart de million.
434
01:03:15,217 --> 01:03:17,886
Et je voudrais
augmenter la limite à 5 000 la main.
435
01:03:17,970 --> 01:03:21,348
Mettez ces merveilleux bénévoles
derrière moi au travail.
436
01:03:21,473 --> 01:03:25,978
Dario t'emmène en ville demain.
Dépense de l'argent, amuse-toi.
437
01:03:26,019 --> 01:03:28,146
Donne-moi un baiser.
438
01:03:29,982 --> 01:03:32,067
Tu en veux un aussi?
439
01:03:33,652 --> 01:03:37,364
On peut augmenter le prix.
22 000 le kilo ce mois-ci.
440
01:03:38,198 --> 01:03:40,325
J'aime ça.
441
01:03:41,827 --> 01:03:44,329
Ouais, c'est Truman-Lodge. 22 000.
442
01:03:44,413 --> 01:03:51,837
Notre objectif aujourd'hui est de collecter
22 000 $ de chacun de nos centres.
443
01:03:51,879 --> 01:03:55,340
22 000 chacun.
444
01:03:55,424 --> 01:04:00,053
À vos téléphones.
Aidez-nous. Soyez bénis.
445
01:04:06,602 --> 01:04:08,854
Je prends un demi-million.
446
01:04:08,937 --> 01:04:13,859
Écoutez. Notre merveilleuse chapelle
de Manhattan a promis 500 $.
447
01:04:13,942 --> 01:04:16,695
500 kilos. Je...
448
01:04:16,778 --> 01:04:20,032
- Je savais qu'ils allaient marcher.
- Ce type me scie.
449
01:04:20,699 --> 01:04:23,869
- Señor Sanchez est-il là?
- Oui, il est là.
450
01:04:26,622 --> 01:04:28,790
- Ouais?
- Un pigeon anglais a lâché
451
01:04:28,874 --> 01:04:31,960
un quart de million
et il veut jouer sans limite.
452
01:04:32,044 --> 01:04:36,798
- Lequel?
- Table deux. Il joue comme un pied.
453
01:04:38,258 --> 01:04:42,721
C'est le type qui est venu en avion privé.
Il a ouvert un compte à la banque.
454
01:04:42,804 --> 01:04:45,390
Cinq millions de dollars en liquide.
455
01:04:49,228 --> 01:04:51,313
Laisse-le jouer.
456
01:04:56,902 --> 01:04:58,612
Doublez.
457
01:05:00,405 --> 01:05:02,449
Séparez.
458
01:05:25,681 --> 01:05:32,479
Écoutez ça. Notre chapelle de Chicago
a reçu une promesse de 1 000 $.
459
01:05:32,604 --> 01:05:36,024
Ils ont tous accepté le nouveau prix.
460
01:05:36,483 --> 01:05:39,027
- Señor Sanchez?
- Oui, il est là.
461
01:05:43,448 --> 01:05:48,203
Le Britannique a un quart de million
d'avance. Dois-je fermer la table?
462
01:05:50,664 --> 01:05:52,791
Non.
463
01:05:55,961 --> 01:05:58,630
- Dis à Lupe d'y aller.
- Bien.
464
01:06:03,302 --> 01:06:07,848
Vous avez de la chance ce soir.
Allez-vous partager un peu?
465
01:06:17,983 --> 01:06:20,652
Mlle Kennedy,
allez me chercher une vodka-martini.
466
01:06:20,694 --> 01:06:24,489
- Demandez à...
- Au shaker, pas à la cuiller.
467
01:06:25,324 --> 01:06:27,409
Coupez.
468
01:06:37,085 --> 01:06:40,380
- Vous êtes très professionnelle.
- Je travaillais ici.
469
01:06:40,506 --> 01:06:44,843
- Vais-je gagner ou perdre?
- Perdre. Mais peu.
470
01:06:47,513 --> 01:06:51,892
- Vodka-martini qué?
- Au shaker, pas à la cuiller.
471
01:06:52,017 --> 01:06:54,353
Ah, sí.
472
01:06:54,436 --> 01:06:56,730
On dirait que la chance a tourné.
473
01:06:57,189 --> 01:07:00,734
- C'est pour ça que vous êtes là?
- Et pour en savoir plus sur vous.
474
01:07:00,859 --> 01:07:03,570
Je ferais mieux d'arrêter pour ce soir.
475
01:07:07,074 --> 01:07:12,371
Vous devriez sortir d'ici,
aller à aéroport et ne jamais revenir.
476
01:07:18,210 --> 01:07:21,713
- Où est Sanchez?
- Là-haut, dans son bureau.
477
01:07:21,755 --> 01:07:26,552
Il organise une réception
pour des Asiatiques demain soir.
478
01:07:26,635 --> 01:07:29,221
Et que lui avez-vous dit
pour le Wavekrest?
479
01:07:29,263 --> 01:07:31,765
Rien. Partez maintenant.
480
01:07:35,394 --> 01:07:38,772
- Menez-moi à lui.
- Vous êtes loco? Vous allez nous tuer.
481
01:08:05,507 --> 01:08:08,594
Buenas noches, señor.
Par ici, s'il vous plaît.
482
01:08:11,930 --> 01:08:16,475
Envoyez-nous un dollar. 50 cents.
Envoyez ce que vous pouvez.
483
01:08:16,601 --> 01:08:21,105
Nous avons une offre très spéciale.
Vous, avec votre bière et votre pop-corn...
484
01:08:21,148 --> 01:08:24,275
Un momento, por favor.
C'est presque terminé.
485
01:08:25,277 --> 01:08:30,364
Ce livre s'est vendu à plus
d'un quart de million d'exemplaires.
486
01:08:30,449 --> 01:08:34,286
Quiconque fera une promesse de 100 $
487
01:08:34,328 --> 01:08:37,956
recevra une copie dédicacée de mon livre.
488
01:08:38,040 --> 01:08:40,125
Belle vue.
489
01:08:40,667 --> 01:08:46,797
D'une valeur de 49,95,
il est à vous gratuitement.
490
01:08:46,840 --> 01:08:50,176
- Bond. James Bond.
- Asseyez-vous. Je vous prie.
491
01:08:50,301 --> 01:08:53,388
Nous avons besoin de vous. Soyez bénis.
492
01:09:03,982 --> 01:09:06,484
Vous avez voyagé.
493
01:09:07,653 --> 01:09:10,489
Vous vous en êtes bien sorti
aux tables ce soir.
494
01:09:10,572 --> 01:09:13,659
J'ai eu le sentiment
que ma chance allait tourner.
495
01:09:13,742 --> 01:09:19,038
Le joueur avisé sait
quand sa chance s'arrête. Pourquoi ceci?
496
01:09:19,163 --> 01:09:21,500
Dans mon activité,
on se prépare à l'inattendu.
497
01:09:21,583 --> 01:09:26,171
- Et quelle activité est-ce?
- J'aide les gens qui ont des problèmes.
498
01:09:27,672 --> 01:09:29,716
"Solutionneur" de problème.
499
01:09:29,842 --> 01:09:32,176
Plutôt un éliminateur de problème.
500
01:09:45,732 --> 01:09:50,112
- Vous êtes ici pour affaires?
- Non, temporairement sans emploi.
501
01:09:51,572 --> 01:09:53,699
Je pensais trouver du travail ici.
502
01:09:53,739 --> 01:09:58,745
Il est très difficile d'obtenir
un permis de travail à Isthmus. C'est...
503
01:09:58,871 --> 01:10:03,876
Il faut pouvoir démontrer un talent
particulier que les gens d'ici n'ont pas.
504
01:10:05,752 --> 01:10:08,881
Cela ne devrait pas être trop difficile.
505
01:10:10,048 --> 01:10:12,801
Señor Bond, vous avez des cojones.
506
01:10:13,802 --> 01:10:17,890
Vous venez ici, chez moi, sans références,
507
01:10:17,973 --> 01:10:21,560
armé, à dépenser beaucoup d'argent.
508
01:10:21,643 --> 01:10:26,565
Mais vous devez savoir une chose.
Personne ne vous a vu venir,
509
01:10:26,648 --> 01:10:29,401
et personne ne devra vous voir repartir.
510
01:10:31,111 --> 01:10:35,741
Señor Sanchez, je pourrais être
très utile à un homme dans votre position.
511
01:10:36,825 --> 01:10:41,413
Et vous avez la réputation
de fort bien récompenser la loyauté.
512
01:10:44,499 --> 01:10:48,754
Je garde ceci quelques jours.
Nous reparlerons.
513
01:10:48,795 --> 01:10:53,300
Et vous n'avez pas besoin d'arme
à Isthmus. C'est une ville très sûre.
514
01:10:53,425 --> 01:10:57,471
En attendant, vous êtes le bienvenu
au casino à tout moment.
515
01:11:07,940 --> 01:11:08,941
Vérifie.
516
01:11:11,860 --> 01:11:15,280
- Qu'avez-vous trouvé?
- 5 cm de verre blindé.
517
01:11:15,364 --> 01:11:17,866
Il me faudrait un canon pour l'atteindre.
518
01:11:34,216 --> 01:11:37,511
Señor Bond. Votre oncle est arrivé.
519
01:11:37,636 --> 01:11:40,138
Je l'ai mis dans votre suite.
520
01:11:41,390 --> 01:11:42,808
Merci.
521
01:11:43,308 --> 01:11:45,394
Bonsoir.
522
01:11:48,146 --> 01:11:52,025
- Votre oncle?
- Faisons une véritable réunion de famille.
523
01:11:52,150 --> 01:11:54,486
Donnez-moi votre pistolet.
524
01:12:17,718 --> 01:12:19,845
Restez là.
525
01:12:38,530 --> 01:12:42,034
- Vraiment, 007!
- Q! Que faites-vous là?
526
01:12:42,117 --> 01:12:44,870
- J'aurais pu vous tuer.
- Je suis en congé.
527
01:12:44,953 --> 01:12:48,040
J'ai pensé venir voir
comment vous vous en sortez.
528
01:12:48,123 --> 01:12:50,209
- Vous allez bien?
- Bien sûr.
529
01:12:50,250 --> 01:12:54,087
- Comment m'avez-vous trouvé?
- Moneypenny. Elle s'inquiète.
530
01:12:54,213 --> 01:12:57,925
- Ce n'est pas pour vous, Q. Rentrez.
- Ne soyez pas idiot, 007.
531
01:12:58,050 --> 01:13:01,762
Je sais exactement ce que vous faites,
vous allez avoir besoin de mon aide.
532
01:13:01,887 --> 01:13:05,974
Sans le service Q,
vous seriez mort depuis longtemps.
533
01:13:06,767 --> 01:13:09,561
Tout ce qu'il faut
à un homme en vacances.
534
01:13:09,603 --> 01:13:13,732
Réveil explosif, garanti
de ne jamais réveiller son utilisateur.
535
01:13:14,900 --> 01:13:18,946
Dentifrice Dentonite.
À utiliser avec parcimonie.
536
01:13:19,071 --> 01:13:22,908
- La dernière nouveauté en plastique.
- Je pourrais en avoir besoin.
537
01:13:26,286 --> 01:13:29,456
J'ai pensé
qu'il y aurait du désordre à ranger.
538
01:13:30,415 --> 01:13:34,920
Pam, voici Q, mon oncle.
Oncle, voici Mlle Kennedy, ma cousine.
539
01:13:35,003 --> 01:13:37,673
- On est de la famille.
- Comment allez-vous?
540
01:13:37,756 --> 01:13:40,259
Écoutez-moi, 007.
541
01:13:41,760 --> 01:13:45,138
On dirait
une caméra ordinaire, n'est-ce pas?
542
01:13:45,264 --> 01:13:50,435
- Quel genre de film lui faut-il? Du 120?
- Non, du .220 à haute vélocité.
543
01:13:51,186 --> 01:13:57,109
Ça c'est un pistolet à signature,
et ça c'est un scanner palmaire.
544
01:13:57,526 --> 01:14:01,780
Si je branche ça comme ceci,
545
01:14:01,864 --> 01:14:04,157
et une fois programmé...
546
01:14:07,786 --> 01:14:10,497
Personne ne peut utiliser le revolver,
sauf vous.
547
01:14:10,622 --> 01:14:13,292
- Souriez, les garçons.
- Pas le flash!
548
01:14:19,631 --> 01:14:23,635
Arrêtez de jouer avec ce que vous ne
comprenez pas. Vous auriez pu le tuer.
549
01:14:23,719 --> 01:14:25,179
C'est bizarre.
550
01:14:27,848 --> 01:14:33,520
Allons tous nous reposer. Nous avons
une longue et dure journée demain.
551
01:14:34,062 --> 01:14:36,982
- Bonne nuit, Q.
- Faites de beaux rêves, M. Bond.
552
01:14:43,405 --> 01:14:45,407
J'espère que vous ne ronflez pas, Q.
553
01:14:51,038 --> 01:14:53,832
Vous connaissez tous Truman-Lodge.
554
01:14:53,874 --> 01:14:57,502
Et voici mon chef de la sécurité,
Colonel Heller.
555
01:15:01,673 --> 01:15:04,051
Ceci est un moment historique.
556
01:15:04,176 --> 01:15:07,679
Rencontre Orient-Occident.
L'union des trafiquants du monde.
557
01:15:12,601 --> 01:15:17,439
Bonus. Votre travail est fini.
Prenez Q et repartez de là maintenant.
558
01:15:17,523 --> 01:15:19,900
Je rentrerai tout seul.
559
01:15:20,025 --> 01:15:22,528
Je voudrais rester.
560
01:15:22,569 --> 01:15:24,279
Non.
561
01:15:24,363 --> 01:15:26,865
Je travaille mieux seul.
562
01:16:44,610 --> 01:16:49,615
Dans ce business, il y a de l'argent.
Et beaucoup de monde qui tend la main.
563
01:16:49,698 --> 01:16:52,284
En un mot: corruption.
564
01:16:52,326 --> 01:16:55,495
Exactement.
Il m'a pris les mots de la poche.
565
01:16:57,873 --> 01:17:02,711
Alors vous payez.
Et tout le monde a sa part du gâteau.
566
01:17:05,297 --> 01:17:09,468
Vous achetez un maire,
un chef de police, un général...
567
01:17:14,223 --> 01:17:19,144
un président. Un jour on se réveille
et le pays entier nous appartient.
568
01:17:19,228 --> 01:17:24,149
Alors vous prenez ce que vous voulez.
Banque, casino, compagnie aérienne.
569
01:17:24,983 --> 01:17:27,986
Pourquoi? C'est simple.
570
01:17:28,028 --> 01:17:32,324
C'est plus facile pour les politiciens
de prendre l'argent que le plomb.
571
01:17:32,741 --> 01:17:36,995
Nous avons un empire invisible
du Chili à l'Alaska.
572
01:17:38,997 --> 01:17:42,584
Ce que je veux, amigos,
c'est que vous en fassiez partie.
573
01:17:43,835 --> 01:17:47,172
Je veux
que le Pacifique soit notre petite mare.
574
01:17:49,550 --> 01:17:53,011
Devant vous, un rapport démographique,
575
01:17:53,178 --> 01:17:59,101
divisant chacun de vos territoires
par âge et groupes socio-économiques.
576
01:17:59,685 --> 01:18:04,189
Comme vous le voyez,
il y a une demande potentielle énorme,
577
01:18:04,273 --> 01:18:07,568
si l'on met en œuvre
un marketing agressif.
578
01:18:07,693 --> 01:18:09,570
Comme pour les États-Unis,
579
01:18:09,695 --> 01:18:14,408
Señor Sanchez est prêt
à vous offrir des franchises exclusives.
580
01:18:14,533 --> 01:18:18,370
Le prix est de 100 millions par territoire.
581
01:18:19,454 --> 01:18:26,086
Vous constaterez que cela fait
20 millions par tonne, M. Tan.
582
01:18:45,314 --> 01:18:49,484
Nous garantissons la qualité
et le prix pendant cinq ans.
583
01:18:50,402 --> 01:18:57,618
Señor Sanchez, depuis notre arrivée,
nous avons entendu de belles histoires,
584
01:18:57,743 --> 01:19:02,581
mais avant de payer quoi que ce soit,
je voudrais voir le matériel.
585
01:19:02,664 --> 01:19:07,294
M. Kwang,
vous ne payez pas pour du matériel.
586
01:19:07,628 --> 01:19:10,506
Vous payez pour ma garantie
et ma protection personnelles.
587
01:19:10,589 --> 01:19:16,094
Si vous deviez investir 100 millions,
vous voudriez une sorte d'assurance.
588
01:19:18,597 --> 01:19:24,520
Pourquoi pas? Demain, je vous emmène
à notre centre de distribution.
589
01:19:29,441 --> 01:19:31,485
Voici.
590
01:19:32,861 --> 01:19:36,448
- Au revoir, Q. Merci de votre aide.
- Quoi?
591
01:19:37,658 --> 01:19:42,788
Vous êtes un super agent de terrain.
Partez. Je vous verrai à Londres.
592
01:19:50,462 --> 01:19:54,132
Fini avec les affaires.
C'est l'heure de se détendre.
593
01:19:54,299 --> 01:19:56,802
Messieurs, amusez-vous.
594
01:20:12,067 --> 01:20:14,987
Ce Kwang a l'air d'être un problème.
595
01:20:15,028 --> 01:20:17,322
Pourquoi leur montrer le labo?
596
01:20:17,364 --> 01:20:21,410
T'inquiète pas.
Il ne va pas dévoiler l'affaire, hein?
597
01:20:45,017 --> 01:20:47,728
Son Excellence, el presidente Lopez.
598
01:21:06,705 --> 01:21:11,960
Il y a une erreur avec mon chèque.
C'est la moitié du montant habituel.
599
01:21:12,044 --> 01:21:15,714
Vous êtes resté bien silencieux
quand j'ai été arrêté.
600
01:21:17,049 --> 01:21:21,053
Rappelez-vous,
vous n'êtes président que pour la vie.
601
01:21:47,579 --> 01:21:50,916
Regarde les petits oiseaux, salopard.
602
01:22:48,473 --> 01:22:50,809
Prenez son bras.
603
01:22:56,356 --> 01:22:59,484
- Qui peut avoir un tel revolver?
- James Bond.
604
01:23:04,072 --> 01:23:06,992
C'est au gouvernement de Sa Majesté.
Où l'avez-vous eu?
605
01:23:07,075 --> 01:23:09,411
- Va te faire.
- Qui a ordonné de tuer Sanchez?
606
01:23:09,494 --> 01:23:14,583
Personne. C'est un agent solitaire. Je dois
le ramener d'une manière ou d'une autre.
607
01:23:14,666 --> 01:23:17,669
Stupéfiants de Hong Kong, connard.
608
01:23:17,753 --> 01:23:20,756
Sanchez nous mène
au cœur de ses opérations.
609
01:23:20,839 --> 01:23:23,258
J'y travaille depuis des années.
610
01:23:23,342 --> 01:23:27,387
J'espère juste que ta petite cascade
ne l'aura pas effrayé.
611
01:23:31,350 --> 01:23:34,228
- Détachez ces saletés.
- Non, capitaine.
612
01:23:34,353 --> 01:23:39,233
Vous êtes trop dangereux.
Je vous réexpédie directement à Londres.
613
01:23:45,280 --> 01:23:46,782
- Laisse-le.
- Non.
614
01:23:46,865 --> 01:23:48,033
Allez.
615
01:24:09,805 --> 01:24:12,307
Ne les laisse pas te prendre vivante.
616
01:24:55,309 --> 01:24:57,394
Il est toujours en vie.
617
01:24:59,897 --> 01:25:02,399
Qui était-ce? Qui vous a envoyé?
618
01:25:06,278 --> 01:25:08,363
Cyanure.
619
01:26:19,184 --> 01:26:21,270
Hé, amigo.
620
01:26:28,777 --> 01:26:31,196
Comment vous sentez-vous?
621
01:26:31,280 --> 01:26:33,490
Je survivrai.
622
01:26:33,574 --> 01:26:35,659
Lupe. S'il te plaît.
623
01:26:39,371 --> 01:26:43,333
Le Wavekrest arrive ce soir. Krest vient ici.
624
01:26:43,417 --> 01:26:46,670
Non, je vous rappelle.
Pedro, apporte-nous du café.
625
01:26:46,753 --> 01:26:48,630
Bien.
626
01:26:51,341 --> 01:26:53,427
Baby. S'il te plaît.
627
01:27:03,854 --> 01:27:06,982
Nous sommes tous les deux
passés à deux doigts hier.
628
01:27:07,900 --> 01:27:11,778
Vous êtes arrivé au bon moment.
Les choses allaient mal tourner.
629
01:27:11,862 --> 01:27:13,989
- Qui était-ce?
- Des indépendants.
630
01:27:14,072 --> 01:27:16,283
Que vous voulaient-ils?
631
01:27:16,783 --> 01:27:20,162
L'un d'eux à dû me reconnaître au casino.
632
01:27:21,872 --> 01:27:25,751
Ils ont eu peur que je vous prévienne,
que je gâche leurs plans.
633
01:27:25,834 --> 01:27:28,212
Alors vous les connaissiez?
634
01:27:29,129 --> 01:27:34,384
Je travaillais pour les Britanniques. Nous
avions des dossiers sur ce genre de gens.
635
01:27:34,468 --> 01:27:36,887
Un agent britannique.
636
01:27:36,970 --> 01:27:39,139
Je le savais.
637
01:27:41,391 --> 01:27:43,560
Vous avez de la classe.
638
01:27:44,603 --> 01:27:47,064
Ces hommes ont essayé de me tuer.
639
01:27:47,648 --> 01:27:49,858
Qui ferait une telle chose?
640
01:27:49,942 --> 01:27:52,736
- Quelqu'un proche de vous.
- Crème? Sucre?
641
01:27:52,819 --> 01:27:54,905
Non.
642
01:27:55,322 --> 01:27:58,408
- Ils vous ont dit ça?
- Ils étaient bien informés.
643
01:27:58,492 --> 01:28:01,245
Manifestement de l'intérieur.
644
01:28:03,205 --> 01:28:05,290
- Ont-ils cité un nom?
- Non.
645
01:28:10,170 --> 01:28:12,756
Ils attendaient un gros paiement en liquide
646
01:28:12,840 --> 01:28:16,510
de quelqu'un qui arrive à Isthmus ce soir.
647
01:28:18,470 --> 01:28:20,722
Vous suspectez quelqu'un?
648
01:28:20,806 --> 01:28:24,309
Tout le monde dans mon organisation
est loyal à cent pour cent.
649
01:28:24,393 --> 01:28:29,648
- Alors vous n'avez rien à craindre.
- Bon, je dois aller voir des gens.
650
01:28:31,149 --> 01:28:33,652
- Reposez-vous.
- Je dois retourner à l'hôtel.
651
01:28:33,735 --> 01:28:37,990
Non, n'allez pas à l'hôtel.
Faites des économies, hein? J'insiste.
652
01:28:38,073 --> 01:28:41,034
Restez ici. Profitez de mon hospitalité.
653
01:28:41,118 --> 01:28:44,037
Lupe, montre-lui
comment remonter, je te prie.
654
01:29:01,680 --> 01:29:04,308
Vous ne devinerez jamais qui est ce type.
655
01:29:07,227 --> 01:29:09,521
Un ancien agent britannique.
656
01:29:10,522 --> 01:29:13,984
- Comment savez-vous cela?
- Parce que je sais des choses.
657
01:29:16,153 --> 01:29:20,157
Je veux attendre le bateau de Krest.
Il nous faut une dizaine d'hommes.
658
01:29:20,240 --> 01:29:22,951
Il y a un problème avec Krest?
659
01:29:23,035 --> 01:29:27,789
On verra. Et amène Lupe. Elle était là.
Il ne mentira pas en sa présence.
660
01:29:32,628 --> 01:29:36,256
- Que faites-vous?
- J'ai ma dose de l'hospitalité de Sanchez.
661
01:29:36,340 --> 01:29:38,592
Il a dit de rester. Vous cherchez les ennuis.
662
01:29:38,675 --> 01:29:42,763
Inutile de vous impliquer.
Donnez-moi cinq minutes, puis criez.
663
01:29:42,846 --> 01:29:47,351
Écoutez-moi. L'endroit est infesté
de gardes. Vous n'y arriverez pas.
664
01:30:19,508 --> 01:30:22,094
Je vais faire du shopping.
Je ne serai pas longue.
665
01:30:22,177 --> 01:30:25,472
Non. Pas maintenant.
Señor Sanchez l'a dit.
666
01:30:43,407 --> 01:30:48,579
- Je n'avais pas fumé depuis cinq ans.
- Vous inquiétez pas. 007 revient toujours.
667
01:30:52,791 --> 01:30:55,127
- James.
- Je vous avais dit de partir, Q.
668
01:30:55,168 --> 01:30:58,130
Nous ne pouvions partir
sans savoir ce qu'il vous était arrivé.
669
01:30:58,213 --> 01:31:01,633
- Faites vos valises, Q.
- Que diable vous prend-il?
670
01:31:01,717 --> 01:31:05,596
Kwang et son équipe d'agents
britanniques sont morts.
671
01:31:05,637 --> 01:31:08,974
Sanchez est vivant.
Je vous ai vue dans le bureau de Heller.
672
01:31:09,057 --> 01:31:10,893
- Vous travaillez avec eux.
- Non.
673
01:31:10,976 --> 01:31:14,438
- Je veux la vérité.
- Je dis la vérité.
674
01:31:14,479 --> 01:31:18,317
Sanchez a acheté
quatre missiles Stinger aux Contras.
675
01:31:18,400 --> 01:31:21,737
Il va abattre un avion de ligne
si les stups n'abandonnent pas.
676
01:31:21,820 --> 01:31:25,782
- Et Heller et vous?
- Felix m'a donnée une lettre
677
01:31:25,824 --> 01:31:30,204
accordant l'immunité à Heller
s'il rapporte les Stinger.
678
01:31:31,538 --> 01:31:34,374
A-t-il accepté l'accord?
679
01:31:34,458 --> 01:31:36,543
Oui.
680
01:31:36,877 --> 01:31:42,799
Puis vous avez manqué Sanchez, Heller a
paniqué, il a dit que l'accord était rompu,
681
01:31:42,883 --> 01:31:45,552
et que j'étais morte
si jamais il me revoyait.
682
01:31:47,471 --> 01:31:51,141
Il y a plus en jeu
que votre vendetta personnelle.
683
01:31:56,188 --> 01:31:58,273
Quel merdier!
684
01:31:59,691 --> 01:32:03,111
Sanchez a triplé sa sécurité.
685
01:32:04,780 --> 01:32:07,824
Vous n'aurez pas
d'autre occasion de le tuer.
686
01:32:13,163 --> 01:32:15,249
On n'en a pas besoin.
687
01:32:17,543 --> 01:32:22,297
Retrouvez-moi à la commanderie du port
dans deux heures. Q, amenez la Rolls.
688
01:32:22,381 --> 01:32:24,091
Oui, monsieur.
689
01:32:25,968 --> 01:32:27,511
Señor Bond.
690
01:32:27,594 --> 01:32:30,889
Señor Montelongo, je fais un retrait.
691
01:32:49,575 --> 01:32:52,244
Le pilote arrive à bord, monsieur.
692
01:32:55,414 --> 01:32:58,250
Et bien? Emmenez-moi au pont.
693
01:33:04,089 --> 01:33:08,760
- Gracias. Je prends les commandes.
- Vous? Vous êtes le pilote du port?
694
01:33:08,886 --> 01:33:11,221
Non, je suis sa secrétaire!
695
01:33:11,263 --> 01:33:13,765
À vous, monsieur... Madame.
696
01:33:29,448 --> 01:33:31,575
Vous n'allez pas un peu trop vite?
697
01:33:31,617 --> 01:33:35,120
Vous voulez conduire? Prenez le volant.
698
01:33:44,296 --> 01:33:46,465
En arrière toute.
699
01:33:52,429 --> 01:33:57,100
- Que faites-vous?
- Le pilote est devenu dingue.
700
01:34:32,344 --> 01:34:36,515
- Vous devriez vous en tenir aux avions.
- J'ai fait mon boulot.
701
01:34:48,110 --> 01:34:52,155
Franz. Quelle surprise.
Je ne pensais pas te voir là.
702
01:34:52,239 --> 01:34:54,741
Ouais. J'aime les surprises.
703
01:34:58,996 --> 01:35:02,332
Tu sembles avoir eu
beaucoup de problèmes récemment.
704
01:35:02,416 --> 01:35:06,211
Oui, on a eu ce pilote dingue.
705
01:35:06,628 --> 01:35:09,464
Parlons de l'argent que tu me dois.
706
01:35:11,133 --> 01:35:12,593
Parlons à l'intérieur.
707
01:35:18,765 --> 01:35:22,394
- A-t-il un coffre?
- Pas là-haut. Peut-être dessous.
708
01:35:23,604 --> 01:35:25,314
Jetez un œil aux alentours.
709
01:35:27,065 --> 01:35:30,068
Vérifiez la coque et faites un rapport.
710
01:35:37,743 --> 01:35:42,247
J'ai bien compris? Il fait du ski nautique
derrière l'avion, saute à bord...
711
01:35:42,331 --> 01:35:45,751
Non, non. Il...
712
01:35:45,834 --> 01:35:49,671
Ouais. Il a jeté les pilotes et s'est envolé.
713
01:35:50,797 --> 01:35:53,884
Comme un petit oiseau.
714
01:36:02,434 --> 01:36:04,478
Le couteau.
715
01:36:21,787 --> 01:36:23,288
Pedro.
716
01:36:38,220 --> 01:36:40,889
Est-ce que j'inventerais pareille histoire?
717
01:36:40,973 --> 01:36:43,475
Vous devez avoir vu quelque chose.
718
01:36:54,611 --> 01:36:57,114
- Où est 007?
- Il arrive.
719
01:37:11,003 --> 01:37:13,422
C'est pas mon argent. Je le jure.
720
01:37:13,505 --> 01:37:16,967
C'est vrai, amigo. C'est le mien.
721
01:37:20,596 --> 01:37:23,599
Tu me crois stupide? Hein?
722
01:37:23,807 --> 01:37:27,769
Tu me voles, puis tu utilises
mon propre argent pour payer un tueur?
723
01:37:28,103 --> 01:37:31,231
Tu le veux tant que ça? Alors prends-le.
724
01:37:34,318 --> 01:37:37,988
Que fais-tu? Attends. Laisse-moi parler.
725
01:37:38,071 --> 01:37:40,782
Ce n'est pas mon argent.
726
01:37:42,409 --> 01:37:44,494
Non!
727
01:37:44,995 --> 01:37:46,914
Qu'est-ce...
728
01:37:47,873 --> 01:37:49,958
J'ai mal. Je t'en prie!
729
01:37:54,171 --> 01:37:56,507
Que fais-tu?
730
01:37:58,217 --> 01:37:59,843
Sanchez.
731
01:38:07,893 --> 01:38:10,812
S'il te plaît, Franz. Non!
732
01:38:26,411 --> 01:38:28,914
Et l'argent, patrón?
733
01:38:31,375 --> 01:38:32,417
Blanchis-le.
734
01:38:49,893 --> 01:38:53,313
Vous partez. Prenez l'avion.
On se voit à Miami.
735
01:38:53,397 --> 01:38:56,108
- Vous ne venez pas?
- Non. Ils vont me chercher.
736
01:38:56,191 --> 01:38:58,694
Je serai plus en sécurité tout seul.
737
01:39:10,998 --> 01:39:13,041
Venez, ma chère.
738
01:39:22,342 --> 01:39:24,428
À plus tard.
739
01:39:28,515 --> 01:39:32,060
- C'est quoi?
- Les vêtements de Bond. Ils sont propres.
740
01:39:49,203 --> 01:39:51,663
Désolé de vous réveiller, hermano.
741
01:39:56,835 --> 01:40:00,380
Je pensais que vous aimeriez savoir
que vos informations ont payé.
742
01:40:00,672 --> 01:40:04,426
- J'ai eu le type qui m'avait piégé.
- Un seul type?
743
01:40:05,594 --> 01:40:09,014
- Que voulez-vous dire?
- Je pensais que
744
01:40:10,349 --> 01:40:14,603
personne serait assez stupide
pour essayer de vous avoir seul.
745
01:40:26,114 --> 01:40:30,035
- Venez avec moi demain.
- Où allons-nous?
746
01:40:30,744 --> 01:40:33,205
C'est une surprise. Vous allez adorer.
747
01:40:48,220 --> 01:40:52,891
- James, que faites-vous ici?
- Ce n'est pas une bonne idée de rester là.
748
01:40:52,975 --> 01:40:56,603
Ça va. Franz a un dîner avec les Chinois.
749
01:40:58,105 --> 01:41:01,692
- Où m'emmène-t-il demain?
- Il leur montre un endroit spécial.
750
01:41:01,733 --> 01:41:07,406
Je ne sais pas où. James, n'y allez pas.
J'ai peur. Que va-t-il nous arriver?
751
01:41:07,531 --> 01:41:11,076
Ne vous inquiétez pas. Quand ce sera fini,
je vous ferai rentrer chez vous.
752
01:41:11,118 --> 01:41:15,956
Chez moi? J'ai mis 15 ans à en partir.
Je ne veux pas y retourner.
753
01:41:17,708 --> 01:41:21,295
On pourrait partir ensemble?
Je serais en sécurité avec vous.
754
01:41:26,758 --> 01:41:29,428
Non, Lupe.
Je ne crois pas que ça marcherait.
755
01:41:30,095 --> 01:41:32,431
Comment pouvons-nous savoir
avant d'avoir essayé?
756
01:41:39,605 --> 01:41:42,441
Je crois que ça marchera très bien.
757
01:41:49,615 --> 01:41:52,117
C'est bon. Je réponds.
758
01:41:55,037 --> 01:42:00,792
Mlle Kennedy, je vous ai vue au casino
avec James. Nous devons parler en privé.
759
01:42:01,126 --> 01:42:05,088
- Ça va. Il est avec moi.
- Il est en danger. Sanchez n'est pas fou.
760
01:42:05,172 --> 01:42:09,843
Il le surveille. S'ils trouvent
quoi que ce soit de suspicieux...
761
01:42:09,927 --> 01:42:12,554
Tout va bien.
Il est hors du pays à cette heure.
762
01:42:12,638 --> 01:42:16,391
Vous ne comprenez pas.
Il est resté avec moi la nuit dernière.
763
01:42:19,603 --> 01:42:23,023
- Dans la maison de Sanchez?
- Sí. Franz l'emmène en voyage.
764
01:42:23,106 --> 01:42:25,108
Ils partent dans une heure.
765
01:42:25,192 --> 01:42:29,738
S'il lui arrivait quelque chose...
J'aime tellement James.
766
01:42:29,821 --> 01:42:35,285
Partez avant qu'ils ne s'inquiètent.
On va trouver quelque chose.
767
01:42:36,328 --> 01:42:41,041
"J'aime tellement James."
Il n'est pas question que je l'aide.
768
01:42:41,124 --> 01:42:45,754
Ne le jugez pas si durement, ma chère.
Les agents utilisent souvent
769
01:42:45,837 --> 01:42:50,175
tous les moyens à leur disposition
pour atteindre leur objectif.
770
01:42:50,259 --> 01:42:52,344
Conneries.
771
01:43:05,732 --> 01:43:08,402
Bond est parti en convoi.
Deux voitures et une Jeep,
772
01:43:08,485 --> 01:43:12,573
- vers le nord sur l'autoroute.
- Entendu, Q.
773
01:43:21,915 --> 01:43:24,543
Que faites-vous à mon avion?
774
01:43:24,585 --> 01:43:27,880
Révisions. Señor Sanchez l'a ordonné.
775
01:43:30,257 --> 01:43:33,135
Je dois trouver un avion.
Où puis-je en louer un?
776
01:43:33,218 --> 01:43:35,721
Nada, señorita. Pas d'avion.
777
01:43:46,940 --> 01:43:50,903
Vous avez les Stinger. À partir
de maintenant, je les veux près de moi.
778
01:44:13,592 --> 01:44:16,428
INSTITUT DE MÉDITATION OLYMPATEC
779
01:44:22,684 --> 01:44:28,941
Cet endroit était juste une couverture,
mais Professeur Joe fait un bon bénéfice.
780
01:44:52,297 --> 01:44:55,592
Bienvenue. Par ici, je vous prie.
781
01:44:55,676 --> 01:44:59,096
Je dois vous demander de mettre ceci.
782
01:44:59,179 --> 01:45:03,809
C'est pour votre sécurité,
je suis sûr que vous comprendrez.
783
01:45:03,892 --> 01:45:08,480
Pas question que nos meilleurs clients
deviennent dépendants de la drogue.
784
01:45:10,023 --> 01:45:12,109
Par ici, messieurs.
785
01:45:49,438 --> 01:45:54,193
Notre produit se dissout complètement
dans de l'essence ordinaire,
786
01:45:54,276 --> 01:45:57,321
ce qui le rend absolument indécelable.
787
01:46:01,950 --> 01:46:06,205
- Comment le récupérez-vous?
- Il faut qu'on vous dise tous nos secrets?
788
01:46:06,788 --> 01:46:10,792
Avant qu'on soit associés?
Emmène-les au labo.
789
01:46:10,876 --> 01:46:12,961
Par ici messieurs.
790
01:46:23,722 --> 01:46:27,726
- Qui est le nouveau?
- Quelqu'un qui pourra être utile.
791
01:46:40,239 --> 01:46:43,283
- C'est pour quoi?
- Une surprise pour le Professeur Joe.
792
01:46:43,408 --> 01:46:47,621
- Désolé. Pas de visiteurs cette semaine.
- Je viens exprès de Wichita Falls.
793
01:46:47,746 --> 01:46:50,123
- Désolé.
- Nous avons fait une collecte.
794
01:46:50,249 --> 01:46:52,876
Nous voulions que
le Professeur Joe l'accepte en personne.
795
01:46:55,212 --> 01:46:58,298
Vous pouvez enlever
vos masques, messieurs.
796
01:46:59,132 --> 01:47:01,635
Alors, sommes-nous d'accord?
797
01:47:04,930 --> 01:47:07,724
Les conditions sont de 100 millions
798
01:47:07,766 --> 01:47:11,603
en bons au porteur négociables
pour chacun d'entre vous.
799
01:47:23,073 --> 01:47:25,576
Professeur Joe. C'est vraiment vous!
800
01:47:27,870 --> 01:47:29,788
C'est magnifique.
801
01:47:29,872 --> 01:47:34,585
Rebâti pierre par pierre et restauré
dans toute sa splendeur d'origine.
802
01:47:34,668 --> 01:47:39,006
- Est-ce pour moi?
- Oh, j'ai failli oublier. Je suis si troublée...
803
01:47:40,048 --> 01:47:43,886
Dites-moi, mon enfant,
avez-vous déjà pensé étudier ici?
804
01:47:43,969 --> 01:47:48,807
- Cela serait possible?
- Venez. Voyons si vous avez l'aptitude.
805
01:47:48,891 --> 01:47:50,976
À une longue association.
806
01:47:51,768 --> 01:47:56,857
- Quel est le procédé?
- Très simple. Honorato, muéstrales.
807
01:47:56,940 --> 01:48:01,028
Un mélange à 18 pour cent
de cocaïne et d'essence ordinaire.
808
01:48:02,362 --> 01:48:04,531
Reste tranquille.
809
01:48:27,513 --> 01:48:31,683
Nous avons chargé votre première
livraison dans les camions-citernes.
810
01:48:32,017 --> 01:48:34,061
Bienvenue, ma chère.
811
01:48:35,521 --> 01:48:37,439
Joignez-vous à moi.
812
01:48:38,815 --> 01:48:40,859
Hé bien.
813
01:48:42,861 --> 01:48:46,698
Voici mon humble sanctuaire,
loin des soucis du monde.
814
01:48:46,740 --> 01:48:50,035
Votre chambre de méditation privée.
815
01:48:50,118 --> 01:48:53,872
Bâtie avec les pierres sacrées
du temple d'origine.
816
01:48:57,000 --> 01:49:02,381
J'ai fait en sorte qu'elle soit insonorisée,
ainsi rien ne dérangera notre méditation.
817
01:49:06,718 --> 01:49:10,889
- J'ai une autre surprise.
- J'adore les surprises. Où est-elle?
818
01:49:21,984 --> 01:49:24,194
Ce n'est vraiment pas nécessaire.
819
01:49:26,738 --> 01:49:29,241
Donnez-moi les clés.
820
01:49:42,296 --> 01:49:43,630
Soyez bénie.
821
01:49:44,173 --> 01:49:47,301
Votre livraison mensuelle
sera faite par pétrolier.
822
01:49:47,384 --> 01:49:52,306
Nous enverrons notre chimiste pour
superviser le processus de reconversion.
823
01:49:52,806 --> 01:49:55,934
Vous gardez l'essence, en bonus.
824
01:49:57,269 --> 01:50:01,273
Et s'il y a un problème
avec les douanes, aucune preuve.
825
01:50:23,295 --> 01:50:25,631
Je le connais. C'est un informateur.
826
01:50:28,175 --> 01:50:30,302
Vous me décevez.
827
01:50:30,344 --> 01:50:34,348
Pour qui travaillez-vous? Hein? Dites-moi.
828
01:50:38,852 --> 01:50:41,355
Vous ne voulez pas parler?
829
01:50:55,285 --> 01:50:59,331
Je peux faire sortir les camions,
mais rien pour maîtriser le feu.
830
01:50:59,373 --> 01:51:03,168
Oublie l'incendie. Prenez les voitures.
On emmène les camions.
831
01:51:03,252 --> 01:51:06,129
Attendez. Cette usine a coûté 32 millions.
832
01:51:06,171 --> 01:51:09,424
- Il faut essayer de la sauver.
- Je me fiche de l'usine.
833
01:51:09,508 --> 01:51:14,096
On a 500 millions dans la valise et 20
tonnes de colombienne dans les camions.
834
01:51:14,179 --> 01:51:16,932
- Va aider Heller.
- On a un contrat avec eux.
835
01:51:17,015 --> 01:51:19,810
- On a leur argent.
- J'ai dit, va aider Heller.
836
01:51:27,484 --> 01:51:30,696
Voulez-vous rendre ceci pénible ou facile?
837
01:51:35,534 --> 01:51:37,995
Mets-le sur le tapis roulant.
838
01:51:49,173 --> 01:51:52,509
Arrivé aux chevilles,
vous me supplierez pour tout dire.
839
01:51:52,593 --> 01:51:56,388
Arrivé aux genoux, vous m'embrasserez
le cul pour que je vous tue.
840
01:52:01,185 --> 01:52:05,480
Si vous ne pouvez avoir confiance
en Krest, en qui aurez-vous confiance?
841
01:52:09,943 --> 01:52:13,363
Qui a vos 500 millions? Truman-Lodge?
842
01:52:16,992 --> 01:52:19,494
Et les Stinger?
843
01:52:22,748 --> 01:52:25,334
Que savez-vous sur les Stinger?
844
01:52:27,711 --> 01:52:30,672
On doit y aller, patrón. Tout va sauter.
845
01:52:30,756 --> 01:52:32,841
- Où est Heller?
- Je ne sais pas.
846
01:52:32,925 --> 01:52:37,221
C'est la dernière fois
que vous verrez Heller et vos Stinger.
847
01:52:40,933 --> 01:52:43,143
Merci du conseil.
848
01:52:56,448 --> 01:53:00,327
Envoie ma voiture me chercher en haut.
Viens avec moi.
849
01:53:37,823 --> 01:53:41,660
- Tu es morte.
- Tu m'enlèves les mots de la bouche.
850
01:53:52,754 --> 01:53:54,506
Sanchez.
851
01:54:02,806 --> 01:54:07,019
- Vous allez bien?
- Éteignez cette foutue machine.
852
01:54:20,532 --> 01:54:23,368
Hé. Je m'assurais
qu'ils étaient en sécurité.
853
01:54:24,453 --> 01:54:26,580
C'est une bonne idée.
854
01:54:26,663 --> 01:54:29,333
- Mets-les dans ma voiture.
- Bien sûr.
855
01:55:14,253 --> 01:55:18,131
- Oh, mon Dieu. C'est Heller.
- On dirait qu'il avait le dos au mur.
856
01:55:18,215 --> 01:55:20,300
Venez.
857
01:55:44,449 --> 01:55:46,535
Toi. Viens avec moi.
858
01:56:05,137 --> 01:56:07,181
Montez.
859
01:56:21,737 --> 01:56:24,198
Surprise!
860
01:56:25,282 --> 01:56:26,742
Soyez bénie.
861
01:58:14,725 --> 01:58:16,727
Perez.
862
01:58:16,768 --> 01:58:19,938
Bond s'est échappé.
Rendez-vous à Paso del Diablo.
863
01:59:10,405 --> 01:59:13,200
Ne t'inquiète pas. C'est juste de l'argent.
864
02:01:34,967 --> 02:01:37,052
Oh, non.
865
02:01:39,388 --> 02:01:40,389
Merde.
866
02:01:52,734 --> 02:01:54,820
Super.
867
02:01:55,654 --> 02:02:00,868
Bien joué, Franz.
Encore 80 millions de dollars à déduire.
868
02:02:01,577 --> 02:02:05,163
Alors il est temps de faire
une compression de personnel.
869
02:03:54,064 --> 02:03:56,108
AUTOMATIQUE - DÉCLENCHER
870
02:05:12,017 --> 02:05:14,520
James.
871
02:07:10,469 --> 02:07:14,890
- Vous auriez pu tout avoir.
- Vous ne voulez pas savoir pourquoi?
872
02:08:13,866 --> 02:08:16,869
Eh bien, qu'attendez-vous? Montez.
873
02:08:17,744 --> 02:08:19,872
Oui, chef.
874
02:08:32,050 --> 02:08:36,555
- Je viendrai te voir la semaine prochaine.
- Je serai sorti d'ici là. M a appelé.
875
02:08:36,680 --> 02:08:40,225
Il a essayé de te joindre.
Je crois qu'il a du travail pour toi.
876
02:08:40,309 --> 02:08:43,478
Écoute, Felix, je dois y aller.
Mon hôte est arrivée.
877
02:08:43,562 --> 02:08:46,064
- Prends soin de toi.
- Toi aussi. Au revoir.
878
02:08:49,193 --> 02:08:54,239
- Je croyais que vous détestiez ce truc.
- C'est le meilleur ami des femmes.
879
02:09:01,580 --> 02:09:04,374
- À vous, ma chère.
- Santé.
880
02:09:06,668 --> 02:09:09,254
Merci pour tout, James.
881
02:09:12,299 --> 02:09:14,384
Merci.
882
02:09:26,271 --> 02:09:28,774
Vous pourriez rester ici avec moi.
883
02:09:30,108 --> 02:09:32,194
Excusez-moi.
884
02:09:43,163 --> 02:09:47,125
Je crois que el presidente et vous
formerez un couple parfait.
885
02:10:19,074 --> 02:10:22,327
Pourquoi n'attendez-vous pas
qu'on vous le demande?
886
02:10:22,369 --> 02:10:24,872
Pourquoi ne me
le demandez-vous pas, alors?
887
02:12:53,687 --> 02:12:56,899
Adaptation : Frédéric Haineaux