1 00:00:48,220 --> 00:00:52,850 Déviation à mi-course. Il se dirige sur 036, 202 km, 2 00:00:53,058 --> 00:00:55,894 direction 062, La Havane VOR. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,652 Il atterrit à Cray Key. Prévenez les stups de Key West. 4 00:01:04,735 --> 00:01:09,074 Compris. AWACS à Key West. Brigade des stups de Key West, répondez. 5 00:01:09,157 --> 00:01:13,579 S'ils se dépêchent, ils pourront peut-être serrer ce salopard. 6 00:01:21,086 --> 00:01:23,755 Tu es sûr que tu as la bague? 7 00:01:25,007 --> 00:01:26,341 Relax, Felix. 8 00:01:32,181 --> 00:01:33,348 SUIVEZ-MOI 9 00:01:33,432 --> 00:01:36,727 - Des amis à vous? - Mes associés des stups. 10 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 - Qu'est-ce qui se passe? - Sanchez est aux Bahamas. 11 00:01:54,203 --> 00:01:56,955 - Vous avez l'autorisation? - On a le feu vert. 12 00:01:57,080 --> 00:02:00,125 Hé, Felix! Felix! Tu n'oublies pas quelque chose? 13 00:02:00,918 --> 00:02:05,255 - James. Explique à Della, d'accord? - Pas question. Je viens avec toi. 14 00:02:05,297 --> 00:02:08,758 OK, mais uniquement comme observateur. 15 00:02:08,799 --> 00:02:10,928 - Désolé, Sharky. - Pourquoi moi? 16 00:02:10,969 --> 00:02:16,308 Hé, les gars, vous pouvez pas me faire ça. Que vais-je dire à Della? 17 00:02:37,246 --> 00:02:40,123 Que t'a-t-il promis? Son cœur? 18 00:02:42,668 --> 00:02:44,795 Donnez-lui son cœur. 19 00:02:45,128 --> 00:02:48,841 Non. Non, Franz. Je pensais pas à mal. 20 00:02:51,510 --> 00:02:56,265 Ça va, chérie. No te preocupes. 21 00:02:56,515 --> 00:02:59,017 On fait tous des erreurs. 22 00:03:01,520 --> 00:03:04,690 - Tes escapades sont plus créatives. - Por favor, Franz. 23 00:03:04,773 --> 00:03:06,859 Pas un mot. 24 00:03:25,043 --> 00:03:28,213 Il n'est toujours pas là. Vous pouvez refaire le tour? 25 00:03:28,297 --> 00:03:32,634 - Et les invités? - Je t'ai dit que c'était une erreur. 26 00:03:35,846 --> 00:03:38,348 James. Seulement si nécessaire. 27 00:03:59,578 --> 00:04:01,580 OK. 28 00:04:14,092 --> 00:04:16,260 Je veux Sanchez vivant. 29 00:04:16,344 --> 00:04:18,430 Reste là, James. 30 00:04:34,905 --> 00:04:36,949 - Pas de Sanchez. - Mince. 31 00:05:24,830 --> 00:05:28,750 Hé, observateur. Tu essaies de te faire tuer? 32 00:05:28,834 --> 00:05:32,838 Si je ne te ramène pas pour le mariage, je suis un homme mort, c'est sûr. 33 00:05:39,845 --> 00:05:44,183 - Vous avez besoin d'aide? - Enlevez vos mains. Partez. 34 00:05:48,854 --> 00:05:51,690 Sanchez. Allons-y. 35 00:06:14,046 --> 00:06:16,548 Allez. Allez. 36 00:06:24,389 --> 00:06:28,644 - Il sera dans l'espace cubain en 20 mn. - Il n'y est pas encore. 37 00:06:28,727 --> 00:06:32,231 - Qu'est-ce que tu fais? - Allons pêcher. 38 00:07:07,933 --> 00:07:10,352 En avant. En avant. 39 00:07:11,186 --> 00:07:14,898 Doucement. Attends. Arrière. Recule. 40 00:07:20,737 --> 00:07:22,781 En avant maintenant. 41 00:07:23,866 --> 00:07:26,451 Attends. 42 00:07:33,083 --> 00:07:36,128 Remontez-le. Prenez le paquet. 43 00:07:56,440 --> 00:07:58,942 Allons-y, James. 44 00:08:37,523 --> 00:08:38,524 James. Ton chapeau. 45 00:08:38,607 --> 00:08:40,525 Merci. 46 00:11:42,666 --> 00:11:46,295 Vous serez inculpé de 139 chefs d'accusation, Sanchez. 47 00:11:47,629 --> 00:11:50,966 Ça fait 936 ans. 48 00:11:52,342 --> 00:11:56,722 Même votre fameux million de bakchich ne vous sortira pas de là. 49 00:11:56,847 --> 00:11:58,557 Deux. 50 00:11:58,640 --> 00:12:00,642 Quoi? 51 00:12:00,726 --> 00:12:03,312 Deux millions. Dollars US. 52 00:12:03,395 --> 00:12:07,065 Une offre valable pour quiconque me tire de là. 53 00:12:07,149 --> 00:12:11,403 Nom de Dieu. Vous vous croyez dans une république bananière? 54 00:12:11,486 --> 00:12:14,323 Tout cet argent sale ne vous servira à rien ici. 55 00:12:14,406 --> 00:12:17,242 Très bien. Mais je serai vite à la maison, hein? 56 00:12:17,326 --> 00:12:20,746 - Vous... - Contrôlez-vous. 57 00:12:23,373 --> 00:12:26,585 On a une bonne cellule privée pour vous à Quantico. 58 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 Et je vais m'assurer que vous y arrivez. 59 00:12:31,924 --> 00:12:34,426 Je suis terriblement désolée. 60 00:12:36,261 --> 00:12:39,723 C'est la coutume. La mariée embrasse toujours son témoin. 61 00:12:41,767 --> 00:12:44,603 Je croyais que c'était l'inverse. 62 00:12:46,355 --> 00:12:50,609 James, tu veux bien? Felix est dans le bureau et il faut couper le gâteau. 63 00:12:50,692 --> 00:12:54,905 - Je ferai tout pour une femme armée. - Merci. Vous m'aidez? 64 00:13:05,791 --> 00:13:08,752 - Désolé. - Non, on a terminé. Pam, voici James. 65 00:13:08,794 --> 00:13:10,546 Au revoir, Felix. 66 00:13:14,299 --> 00:13:17,719 - Purement boulot, mon ami. - Éteins ce truc, Felix. 67 00:13:17,803 --> 00:13:21,890 - Tes invités attendent. - Laisse-moi enregistrer ça. Assieds-toi. 68 00:13:21,974 --> 00:13:26,979 Le service veut un rapport complet, pour hier. On a vraiment eu du bol aujourd'hui. 69 00:13:27,312 --> 00:13:29,898 Sanchez n'était pas sorti depuis des années. 70 00:13:29,982 --> 00:13:33,610 - Tu peux l'extrader? - Il a tué, intimidé ou corrompu 71 00:13:33,652 --> 00:13:36,113 la moitié des officiels d'ici au Chili. 72 00:13:36,154 --> 00:13:39,157 Il n'y a qu'une loi par ici, la loi de Sanchez. 73 00:13:41,493 --> 00:13:43,453 L'argent ou le plomb. 74 00:13:44,246 --> 00:13:45,455 Ed. 75 00:13:45,497 --> 00:13:48,125 Doubles félicitations, mon vieux. 76 00:13:48,166 --> 00:13:51,670 Prend ton temps pour la lune de miel. Tout va bien. 77 00:13:51,753 --> 00:13:55,132 Vous devez être Bond. Le type qui s'est joint à la balade. 78 00:13:55,465 --> 00:13:57,467 Ed Killifer. 79 00:13:57,509 --> 00:14:00,679 On emmène Sanchez à Quantico cet après-midi. 80 00:14:00,762 --> 00:14:03,515 - Reste boire un verre avec nous. - Je dois y aller. 81 00:14:03,599 --> 00:14:06,185 Je suis juste venu embrasser la mariée. 82 00:14:07,186 --> 00:14:12,357 - Felix, c'est l'heure de couper le gâteau. - Donne-moi la photo de Della, vite. 83 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 Elle doit être prête à me tuer. 84 00:14:25,204 --> 00:14:27,331 - Je les ai faits. - C'est quoi? 85 00:14:27,372 --> 00:14:30,375 - Des leurres. - Ça vous tiendra occupés quelques jours. 86 00:14:30,500 --> 00:14:33,837 Tu ne vas pas pêcher pendant ma lune de miel. 87 00:14:35,964 --> 00:14:41,470 - Combien en avez-vous là-dedans? - Où l'emmenez-vous, M. Killifer? 88 00:14:41,553 --> 00:14:45,182 M. Sanchez, regardez par là pour la photo, s'il vous plaît? 89 00:14:45,224 --> 00:14:48,644 - Faites-le monter. - Quelle est votre nationalité? 90 00:14:48,727 --> 00:14:52,231 - Vous êtes vraiment Colombien? - Avez-vous été bien traité? 91 00:14:52,356 --> 00:14:53,899 Une dernière photo. 92 00:14:53,982 --> 00:14:57,402 Êtes-vous lié aux laboratoires d'Amérique du Sud? 93 00:14:57,486 --> 00:15:01,865 - Plus de questions maintenant. - Vous attendez-vous à une inculpation? 94 00:15:05,410 --> 00:15:07,913 OK, allons-y. 95 00:15:28,016 --> 00:15:30,435 Vous m'excusez un instant? 96 00:15:30,519 --> 00:15:34,606 J'ai une surprise pour toi. Oui, c'est vrai. C'est par là. 97 00:15:36,441 --> 00:15:38,527 C'est quoi? 98 00:15:44,992 --> 00:15:48,120 James. Amitiés éternelles. Della et Felix. 99 00:15:48,203 --> 00:15:50,706 On t'aime. 100 00:15:50,789 --> 00:15:52,875 Merci. 101 00:16:27,618 --> 00:16:29,411 Allez. 102 00:16:56,188 --> 00:16:58,482 Que s'est-il passé? 103 00:16:59,858 --> 00:17:01,985 Quelle profondeur y a-t-il? 104 00:17:02,444 --> 00:17:04,947 Appelez un amphibie. 105 00:17:39,898 --> 00:17:44,361 James. Je voulais que tu aies quelque chose. 106 00:17:44,403 --> 00:17:49,491 Tu connais la tradition? Celui qui l'attrape est le prochain à... 107 00:17:49,575 --> 00:17:51,994 Non. Non. 108 00:17:52,077 --> 00:17:55,372 Merci, Della. Je dois partir. 109 00:17:55,914 --> 00:17:57,416 James. 110 00:18:05,924 --> 00:18:09,094 - J'ai dit quelque chose? - Il a été marié une fois. 111 00:18:09,219 --> 00:18:11,722 Mais c'était il y a longtemps. 112 00:18:17,603 --> 00:18:21,106 Felix, tu me serviras à rien avec le dos cassé. 113 00:18:30,741 --> 00:18:33,535 Laissez-la partir. C'est moi que vous voulez. 114 00:18:46,215 --> 00:18:50,886 Hé! Prêt? Les batteries du sous-marin sont chargées. 115 00:18:50,969 --> 00:18:55,140 Il t'amène à la limite. Un bateau pour Cuba. Tu y seras pour le petit-déj'. 116 00:18:55,265 --> 00:18:58,894 - Relax. On attend Dario. - Tu es dingue? 117 00:18:58,977 --> 00:19:04,900 Tout le monde te cherche. Et Killifer? Un flic ici, c'est dingue. 118 00:19:05,984 --> 00:19:08,987 Je le veux six pieds sous terre. 119 00:19:09,112 --> 00:19:11,949 J'ai un accord avec ce type, je tiens ma parole. 120 00:19:12,157 --> 00:19:17,454 J'aime pas ça. Il peut me balancer. Cette couverture m'a coûté une fortune. 121 00:19:19,581 --> 00:19:23,001 Tu ferais mieux de comprendre un truc, amigo. 122 00:19:23,835 --> 00:19:27,339 La loyauté m'est plus importante que l'argent. 123 00:19:27,756 --> 00:19:29,842 Va chercher le flic. 124 00:19:32,177 --> 00:19:34,263 Killifer. 125 00:19:38,851 --> 00:19:43,856 Voilà deux millions. En billets de vingt. C'est très lourd mais difficile à pister. 126 00:19:43,939 --> 00:19:46,191 - Malin. - Soyez prêt pour demain. 127 00:19:46,275 --> 00:19:48,360 Je vous ferai chercher. 128 00:19:48,443 --> 00:19:50,612 - Où est Lupe? - Sur le bateau. 129 00:19:50,696 --> 00:19:53,365 Garde-la jusqu'à ce que je la fasse chercher. 130 00:19:56,159 --> 00:19:59,162 Hé, pas d'idioties avec ma copine. 131 00:19:59,204 --> 00:20:02,624 Tu plaisantes? Après ce que tu as fait à ce type dans les îles? 132 00:20:02,708 --> 00:20:05,294 T'as aimé mon petit Valentin, hein? 133 00:20:33,405 --> 00:20:36,867 - Où est ma femme? - T'inquiète. 134 00:20:36,909 --> 00:20:39,536 On lui a fait passer une belle lune de miel. 135 00:20:48,253 --> 00:20:51,507 N'y vois rien de personnel. 136 00:20:51,590 --> 00:20:54,510 C'est juste les affaires. 137 00:21:20,536 --> 00:21:21,578 Killifer? 138 00:21:21,620 --> 00:21:26,041 Désolé mon vieux, mais deux millions, ça fait un sacré gros paquet. 139 00:21:31,255 --> 00:21:34,633 Me tuer n'arrêtera rien, Sanchez. 140 00:21:34,758 --> 00:21:37,886 Il y a pire que mourir, hombre. 141 00:21:45,269 --> 00:21:47,646 Rendez-vous en enfer! 142 00:21:47,771 --> 00:21:51,567 Non. Aujourd'hui, c'est le premier jour du restant de ta vie. 143 00:21:54,236 --> 00:21:56,321 Non! 144 00:22:33,817 --> 00:22:35,861 - Bonjour. - Bonjour. 145 00:22:37,196 --> 00:22:40,032 Merci. Votre passeport, je vous prie. 146 00:22:43,827 --> 00:22:47,706 - Que se passe-t-il? - Un trafiquant de drogue s'est évadé. 147 00:22:48,707 --> 00:22:51,793 Fumeur ou non-fumeur, M.... 148 00:22:52,044 --> 00:22:53,045 Votre billet. 149 00:23:20,989 --> 00:23:23,075 Felix? 150 00:23:36,588 --> 00:23:38,715 Della. 151 00:24:26,388 --> 00:24:29,808 QUELQUE CHOSE NE L'A PAS DIGÉRÉ 152 00:24:39,568 --> 00:24:43,405 - Della? - Felix. Ça va aller. Tiens bon. 153 00:24:47,451 --> 00:24:52,122 - Hé, Leiter. T'étais où? - C'est Bond. Une ambulance, vite. 154 00:25:01,673 --> 00:25:03,634 Salut, Sharky. 155 00:25:03,675 --> 00:25:07,513 Vous restez par là. Je pourrais avoir d'autres questions, OK? 156 00:25:07,638 --> 00:25:09,681 Comment va-t-il? 157 00:25:10,182 --> 00:25:14,186 Sa jambe gauche est coupée au genou. Ils sauveront peut-être son bras. 158 00:25:14,311 --> 00:25:18,482 Je parie que c'était une tronçonneuse. Les Colombiens aiment bien. 159 00:25:18,524 --> 00:25:22,528 Ils en vendent plus ici que dans l'Oregon. 160 00:25:22,861 --> 00:25:27,199 J'aimerais pouvoir être plus utile, mais il faut attendre de voir. 161 00:25:28,367 --> 00:25:32,621 Tronçonneuse, mon cul. Je sais reconnaître une morsure de requin. 162 00:25:40,504 --> 00:25:43,632 Sanchez a disparu. Il a tous les dossiers de Leiter. 163 00:25:43,715 --> 00:25:46,593 - Dieu sait ce qu'il y a dedans. - Trouvez-le. 164 00:25:46,677 --> 00:25:50,973 Il est hors de notre juridiction. Beaucoup de pays le protégeraient. 165 00:25:51,056 --> 00:25:54,601 - On ne peut pas obtenir d'extradition. - Il y a d'autres moyens. 166 00:25:54,685 --> 00:25:57,604 - Laisser tomber. - Vous n'allez rien faire? 167 00:25:57,688 --> 00:26:01,942 - Vous allez juste tout oublier? - Non, je ne vais pas oublier. 168 00:26:02,025 --> 00:26:06,446 On dirait que la loi de Sanchez s'applique aussi au nord de la frontière. 169 00:26:06,530 --> 00:26:09,032 Allons pêcher le requin. 170 00:26:15,289 --> 00:26:19,918 C'est le dernier endroit dans les Keys. Il faudra essayer Miami ensuite. 171 00:26:20,002 --> 00:26:22,087 Reste là. 172 00:26:34,141 --> 00:26:37,102 Restez hors de vue. Je m'en occupe. 173 00:26:44,318 --> 00:26:46,945 On est fermé. Y a personne. 174 00:26:47,029 --> 00:26:50,115 J'ai fait le voyage depuis Londres pour vous voir. 175 00:26:50,199 --> 00:26:52,910 Universal Exports. On a été chargé 176 00:26:52,993 --> 00:26:55,954 d'arranger l'envoi d'un Carcharodon carcharias. 177 00:26:56,163 --> 00:26:58,373 - Un quoi? - Un grand requin blanc. 178 00:26:58,457 --> 00:27:01,210 C'est bon, Bill. Fais-le entrer. 179 00:27:01,293 --> 00:27:04,463 Malheureusement, nous avons déjà vendu tous nos requins. 180 00:27:04,546 --> 00:27:09,218 Vous voyez, nous ne faisons plus que de la recherche. Pour nourrir le tiers-monde. 181 00:27:09,301 --> 00:27:14,348 On donne des vers à notre espèce de poisson génétiquement modifiée. 182 00:27:14,431 --> 00:27:18,435 Avec des hormones pour en faire des mâles, ils grossissent plus vite. 183 00:27:23,815 --> 00:27:26,693 Ça date de la chasse au requin? 184 00:27:26,777 --> 00:27:28,946 Ouais. En fait, c'est à vendre. 185 00:27:29,029 --> 00:27:31,823 Écoutez, je suis occupé. Peut-être une autre fois. 186 00:27:36,537 --> 00:27:39,957 Merci. J'espère vous revoir prochainement. 187 00:27:40,040 --> 00:27:42,668 - Au revoir, M... - Au revoir. 188 00:28:11,530 --> 00:28:15,033 CHASSEUR DE REQUIN II 189 00:28:16,076 --> 00:28:20,289 M. Krest dit d'être prêt. Il envoie le sous-marin dans trois heures. 190 00:28:20,372 --> 00:28:22,457 Pas trop tôt. 191 00:28:22,541 --> 00:28:25,043 Ce trou me file la chair de poule. 192 00:28:36,138 --> 00:28:38,015 James. 193 00:30:00,848 --> 00:30:03,350 Ne bouge plus. 194 00:30:13,485 --> 00:30:16,196 Je peux enlever les mains de là? 195 00:30:16,280 --> 00:30:19,032 Ouais. Doucement. 196 00:31:16,131 --> 00:31:18,008 ATTENTION ANGUILLE ÉLECTRIQUE 197 00:31:37,569 --> 00:31:39,863 Stop! 198 00:31:39,947 --> 00:31:42,074 Vers la trappe, vieux. 199 00:31:49,831 --> 00:31:52,584 C'est là que vous avez mis votre vieux pote Felix? 200 00:31:52,668 --> 00:31:57,089 Pas moi. Inscrivez ça au compte de Sanchez et Krest. 201 00:32:22,239 --> 00:32:26,076 Il y a deux millions de dollars dans cette mallette. 202 00:32:26,159 --> 00:32:28,662 Je partage avec vous. 203 00:32:35,419 --> 00:32:37,546 Vous l'avez gagné. 204 00:32:37,629 --> 00:32:40,340 Vous le gardez, vieux. 205 00:32:54,563 --> 00:32:57,191 Mince, quel terrible gâchis. 206 00:32:58,817 --> 00:33:01,028 D'argent. 207 00:33:05,657 --> 00:33:07,743 Hé, Sharky. 208 00:33:09,077 --> 00:33:12,748 - Des nouvelles du Wavekrest? - C'est un bateau de recherche, 209 00:33:12,831 --> 00:33:15,000 il appartient à Milton Krest. 210 00:33:15,083 --> 00:33:18,670 Ils ramassent des spécimens au large de Cay Sel Bank. 211 00:33:18,754 --> 00:33:23,800 - Combien de temps pour s'y rendre? - Environ six heures. 212 00:33:23,884 --> 00:33:27,137 J'ai des affaires à prendre. Sois prêt dans une heure. 213 00:33:32,267 --> 00:33:34,645 Hé, capitaine. Vous avez une minute? 214 00:33:35,687 --> 00:33:38,732 Les flics locaux ont eu un tuyau sur un dépôt hier soir. 215 00:33:38,815 --> 00:33:42,778 500 kilos de pure colombienne, quelques macchabées, 216 00:33:42,861 --> 00:33:45,989 et un petit bout de ce qui était Killifer. 217 00:33:46,073 --> 00:33:48,992 Bien. Au moins il y a quelqu'un sur l'affaire. 218 00:33:49,076 --> 00:33:52,621 Vous êtes un pote de Leiter, mais je ne peux pas tout couvrir. 219 00:33:52,704 --> 00:33:55,207 Le procureur exige de savoir ce qui s'est passé. 220 00:33:55,290 --> 00:33:59,086 Vous savez, on a des lois dans ce pays aussi. 221 00:33:59,169 --> 00:34:02,714 Vous avez une loi contre ce qu'ils ont fait à Leiter? 222 00:34:06,552 --> 00:34:11,222 Écoutez, vous y êtes jusqu'au cou. Ça s'arrête là, capitaine. 223 00:34:21,942 --> 00:34:24,027 MAISON D'HEMINGWAY 224 00:34:48,177 --> 00:34:51,012 Vous deviez être à Istanbul hier soir. 225 00:34:51,096 --> 00:34:55,309 Je crains que cette triste affaire Leiter n'ait obscurci votre jugement. 226 00:34:55,392 --> 00:34:59,271 Vous avez un travail à faire. Vous prenez l'avion cet après-midi. 227 00:34:59,354 --> 00:35:02,441 - Je n'ai pas fini ici. - Laissez-ça aux Américains. 228 00:35:02,524 --> 00:35:07,696 - C'est leur foutoir. Laissez les nettoyer. - Monsieur, ils ne vont rien faire du tout. 229 00:35:07,779 --> 00:35:11,909 Je le dois à Leiter. Il a mis sa vie en jeu pour moi plusieurs fois. 230 00:35:11,992 --> 00:35:16,205 Épargnez-moi ces sottises sentimentales. Il connaissait le risque. 231 00:35:17,414 --> 00:35:20,667 - Et sa femme? - Cette vendetta privée 232 00:35:20,751 --> 00:35:23,712 pourrait compromettre le gouvernement de Sa Majesté. 233 00:35:23,795 --> 00:35:29,885 Vous avez une mission. J'entends que vous l'accomplissiez en professionnel. 234 00:35:31,637 --> 00:35:33,972 Alors vous avez ma démission, monsieur. 235 00:35:34,056 --> 00:35:36,850 Nous ne sommes pas un club de loisirs, 007. 236 00:35:40,687 --> 00:35:44,858 Prenant effet maintenant, votre permis de tuer est retiré, 237 00:35:44,942 --> 00:35:48,070 et je vous demande de remettre votre arme. 238 00:35:49,154 --> 00:35:51,240 Maintenant. 239 00:35:53,116 --> 00:35:57,621 Inutile de rappeler que vous êtes toujours lié par le secret professionnel. 240 00:35:59,623 --> 00:36:01,708 Bien, j'imagine que c'est 241 00:36:03,043 --> 00:36:05,546 un adieu aux armes. 242 00:36:14,304 --> 00:36:15,848 Non. Trop de monde. 243 00:36:22,145 --> 00:36:23,939 Dieu vous aide, capitaine. 244 00:36:42,916 --> 00:36:45,002 Quelque chose en secteur C. 245 00:36:56,847 --> 00:37:00,184 Vous nous avez causé beaucoup d'ennuis, jeune demoiselle. 246 00:37:00,267 --> 00:37:06,356 - Vous êtes borracho. Allez vous coucher. - Quand il a su que vous étiez partie, 247 00:37:06,440 --> 00:37:10,110 - Sanchez est devenu dingue. - C'est pas vos affaires. 248 00:37:10,777 --> 00:37:16,116 Ce sont mes affaires quand vos trucs stupides font arrêter Sanchez 249 00:37:16,200 --> 00:37:19,786 et que je dois mettre mon organisation en danger pour le sortir. 250 00:37:19,870 --> 00:37:24,917 Les stups sont descendus sur Key West. Vous m'avez coûté un gros paquet. 251 00:37:25,792 --> 00:37:28,462 Il vous donnera l'argent. 252 00:37:29,546 --> 00:37:33,842 Il ne marche pas comme ça. Vous devriez vous surveiller, petite. 253 00:37:33,926 --> 00:37:39,306 Je le connais depuis longtemps. J'ai vu beaucoup de filles aller et venir. 254 00:37:39,389 --> 00:37:41,892 Vous êtes ivre. Sortez. 255 00:37:44,102 --> 00:37:48,565 - Et arrêtez de regarder par ma fenêtre. - Allons. Pourquoi ces grands airs? 256 00:37:48,649 --> 00:37:51,902 Il avait truqué ce concours de beauté bidon. 257 00:37:52,736 --> 00:37:54,780 M. Krest. 258 00:37:55,697 --> 00:37:56,907 Oui. Quoi? 259 00:37:56,990 --> 00:38:02,454 La Sentinelle a repéré quelque chose sur l'écran. Vous devriez aller voir. 260 00:38:03,330 --> 00:38:05,415 J'y crois pas. 261 00:38:13,173 --> 00:38:15,676 C'est quoi maintenant? 262 00:38:19,096 --> 00:38:23,892 C'est juste une raie. Rentrez la sonde. On commence à charger. 263 00:38:23,976 --> 00:38:24,977 Oui, monsieur. 264 00:40:14,044 --> 00:40:16,129 Il a dit: "Ça va." 265 00:40:53,625 --> 00:40:55,836 Occupe-toi de lui. 266 00:41:13,770 --> 00:41:15,856 Un bruit et vous êtes morte. 267 00:41:19,860 --> 00:41:23,322 - Vous... - Que faites-vous là? 268 00:41:23,405 --> 00:41:27,868 - Krest m'a donné sa cabine. Il est à côté. - Où est Sanchez? 269 00:41:27,951 --> 00:41:31,121 Pas à bord. Je ne sais pas où il est. 270 00:41:31,205 --> 00:41:34,499 - Vous êtes sa petite amie. - Il ne me dit rien. 271 00:41:37,544 --> 00:41:40,589 Ouvrez. Je dois vous parler. 272 00:41:41,465 --> 00:41:43,675 Répondez. 273 00:41:43,759 --> 00:41:45,844 Un instant. 274 00:41:48,430 --> 00:41:52,142 - Que voulez-vous? - Quelqu'un s'est glissé à bord. Avez-vous 275 00:41:52,226 --> 00:41:55,979 - vu quelqu'un? - Non, je dormais. Partez. 276 00:41:56,063 --> 00:41:58,982 M. Krest. Ils sont de retour. 277 00:41:59,066 --> 00:42:01,151 Verrouillez votre porte. 278 00:42:04,321 --> 00:42:07,282 Qui vous a fouettée? Sanchez? 279 00:42:08,909 --> 00:42:12,704 C'est ma faute. Je me suis mal comportée, ça l'a mis en colère. 280 00:42:23,632 --> 00:42:26,134 - Bon travail, Clive. - Merci, M. Krest. 281 00:42:26,218 --> 00:42:28,971 Vous savez quoi? Il s'appelait Sharky. 282 00:42:31,098 --> 00:42:34,643 Débarrassez-vous du bateau. On a du travail. 283 00:42:35,853 --> 00:42:40,274 - Vous devriez trouver un nouvel amant. - Les hommes ne savent faire que ça? 284 00:42:40,566 --> 00:42:43,569 C'est la manière Sanchez. Vous semblez l'aimer. 285 00:42:43,652 --> 00:42:48,699 Vous ne savez rien. Partez. S'ils vous trouvent ici, ils nous tueront. 286 00:42:51,076 --> 00:42:52,077 Restez ici. 287 00:42:56,081 --> 00:42:58,417 On a tout ce qu'il avait d'utile. 288 00:42:58,500 --> 00:43:02,671 - C'est ça. Emmenez-le et coulez-le. - OK, Clive. Larguez. 289 00:43:06,008 --> 00:43:07,926 Avec les félicitations de Sharky. 290 00:43:12,097 --> 00:43:14,016 Un homme à la mer. 291 00:43:24,026 --> 00:43:26,528 Attrapez-le. Le laissez pas s'enfuir. 292 00:43:28,197 --> 00:43:31,200 - Que se passe-t-il? - Retournez dans votre cabine. 293 00:43:31,283 --> 00:43:32,743 Il doit s'être noyé, M. Krest. 294 00:43:33,118 --> 00:43:36,121 Ne sois pas si sûr. Trouvez-le. 295 00:43:45,797 --> 00:43:47,883 - Lancez la Sentinelle. - Oui. 296 00:44:03,774 --> 00:44:06,276 Parés à plonger quand je vous le dis. 297 00:44:17,955 --> 00:44:20,457 Numéros un et deux, plongez. 298 00:44:36,181 --> 00:44:38,809 Je vois un reflet par là. 299 00:44:45,274 --> 00:44:48,193 Il y a trop de turbulence pour être sûr. 300 00:45:06,879 --> 00:45:10,549 - Chargement terminé, M. Krest. - Ramenez la Sentinelle. 301 00:45:54,760 --> 00:45:57,262 M. Krest! 302 00:46:03,393 --> 00:46:05,103 Remontez la Sentinelle. 303 00:46:06,605 --> 00:46:09,691 Il est là, là. Juste là. Attrapez-le. 304 00:46:10,108 --> 00:46:12,569 Là. 305 00:46:14,780 --> 00:46:17,282 Plongez, nom de Dieu. Plongez. 306 00:49:13,625 --> 00:49:14,960 Là. Ramassez-le. 307 00:49:22,426 --> 00:49:26,054 - Tous les bateaux au Wavekrest. - Oui, monsieur. 308 00:50:27,324 --> 00:50:29,493 INFORMATEURS 309 00:50:29,535 --> 00:50:32,329 DÉCÉDÉ 310 00:50:32,371 --> 00:50:33,830 ACTIF 311 00:50:40,546 --> 00:50:42,673 PROFESSION: PILOTE SOUS CONTRAT CIA 312 00:50:42,714 --> 00:50:44,842 CONNAÎT LES OPÉRATIONS SANCHEZ 313 00:50:44,883 --> 00:50:48,887 PROCHAIN RDV: JEUDI APRÈS MINUIT 314 00:51:03,193 --> 00:51:05,696 Voilà. Amarrez-le par l'arrière. 315 00:51:19,001 --> 00:51:22,337 Vous connaissez quelqu'un du nom de Bouvier? 316 00:51:22,421 --> 00:51:24,506 Ici. 317 00:51:26,925 --> 00:51:29,845 C'est un plaisir inattendu. 318 00:51:29,928 --> 00:51:32,097 - Où est Leiter? - Soins intensifs. 319 00:51:32,222 --> 00:51:35,184 Où vous finirez si vous ne sortez pas vite d'ici. 320 00:51:35,267 --> 00:51:39,271 Sanchez a les dossiers de Leiter. Votre nom apparaît partout. 321 00:51:40,272 --> 00:51:44,693 Je savais que ça clochait. Ces deux-là sont au bar depuis des heures. 322 00:51:44,776 --> 00:51:48,739 - Sûrement pour voir qui allait venir. - Voulez-vous boire un verre? 323 00:51:48,780 --> 00:51:50,574 - Bud et citron vert. - Pareil. 324 00:51:50,616 --> 00:51:52,743 Pas de problème. 325 00:51:55,287 --> 00:51:57,789 Merde! C'est Dario. 326 00:51:57,915 --> 00:52:02,419 Mauvais signe. Il était avec les Contras jusqu'à ce qu'ils le virent. 327 00:52:02,461 --> 00:52:05,464 Exactement le genre de type que Sanchez enverrait. 328 00:52:06,590 --> 00:52:09,384 Vous êtes armé? 329 00:52:11,803 --> 00:52:14,806 S'ils commencent à tirer, plongez à terre et restez-y. 330 00:52:27,653 --> 00:52:29,738 La señorita Bouvier. 331 00:52:30,614 --> 00:52:33,450 Je vous connais de quelque part? 332 00:52:33,492 --> 00:52:36,161 - Non. - Oh, si. 333 00:52:36,245 --> 00:52:39,915 Vous pilotiez des avions charters pour des amis à moi. 334 00:52:40,582 --> 00:52:44,336 J'ai un boulot pour vous. Si on sortait pour parler en privé? 335 00:52:44,461 --> 00:52:49,007 - Enlevez vos mains. Elle est avec moi. - Personne t'a sonné, gringo. 336 00:52:49,258 --> 00:52:52,344 Il est avec moi. Gardez les mains sur la table. 337 00:52:55,514 --> 00:52:57,599 Et voilà. 338 00:52:57,933 --> 00:53:00,978 Deux bières. Ça fait 3,50. 339 00:53:01,019 --> 00:53:04,314 - Vos amis veulent quelque chose? - Je m'en occupe. 340 00:53:09,027 --> 00:53:12,281 - Il a son compte. Faites une note. - OK. 341 00:53:12,865 --> 00:53:16,493 - Comment êtes-vous venu? - En bateau. Il est derrière ce mur. 342 00:53:25,502 --> 00:53:27,546 Merci. 343 00:54:25,938 --> 00:54:28,524 Démarrez-le. 344 00:54:43,622 --> 00:54:45,123 Allez. 345 00:55:13,318 --> 00:55:17,781 - Ne bougez pas. - Relax. C'est un haut pare-balle. 346 00:55:17,823 --> 00:55:21,618 - Ce Kevlar est super. - Vous avez de la chance d'être en vie. 347 00:55:22,828 --> 00:55:25,747 Ce n'est pas de la chance. C'est de l'expérience. 348 00:55:25,831 --> 00:55:29,960 - Un peu plus haut, et c'était la tête. - Je vous ai sauvé la vie là-bas. 349 00:55:30,002 --> 00:55:33,130 Sans moi, ils vous auraient cloué le cul au mur. 350 00:55:33,171 --> 00:55:35,299 - Vous m'avez sauvé la vie? - Oui. 351 00:55:35,924 --> 00:55:38,468 Vous avez choisi un dur métier, Mlle Bouvier. 352 00:55:38,510 --> 00:55:42,264 - Laissez-le aux professionnels. - J'étais pilote dans l'armée. 353 00:55:42,347 --> 00:55:44,933 J'ai volé dans les pires enfers. 354 00:55:45,017 --> 00:55:48,687 Je ne vous laisserai pas me donner de leçon de professionnalisme. 355 00:55:57,863 --> 00:56:01,283 Panne d'essence. On me l'avait pas faite depuis longtemps. 356 00:56:03,035 --> 00:56:07,497 Ils ont du toucher l'alimentation. Je vais avoir besoin de votre aide. 357 00:56:08,290 --> 00:56:11,710 Je veux le détail complet des opérations de Sanchez. 358 00:56:11,793 --> 00:56:16,798 Et un vol pour Isthmus. Privé. Personne ne doit savoir que je suis parti. 359 00:56:16,882 --> 00:56:21,178 - Pourquoi voulez-vous aller là-bas? - Je vous paierai très cher. 360 00:56:21,386 --> 00:56:24,473 Vous poursuivez Sanchez, n'est-ce pas? 361 00:56:25,390 --> 00:56:28,727 - Allez-vous m'aider? - Combien d'hommes avez-vous? 362 00:56:32,064 --> 00:56:34,566 Rien que vous et moi. 363 00:56:35,651 --> 00:56:38,904 Vous êtes fou? Sanchez a une armée pour le protéger. 364 00:56:38,987 --> 00:56:42,991 - Emmenez-y-moi et laissez-moi. 50 000. - C'est pas si simple. 365 00:56:43,075 --> 00:56:47,204 Faux plans de vol, bakchichs. Je peux pas le faire pour moins de cent. 366 00:56:47,246 --> 00:56:49,373 Soixante. 367 00:56:50,916 --> 00:56:52,834 - Quatre-vingt dix. - Soixante-dix. 368 00:56:53,502 --> 00:56:56,004 - Quatre-vingt. - Soixante-quinze. 369 00:56:57,381 --> 00:57:00,843 - Vous payez le carburant? - Vous trouvez l'avion. 370 00:57:04,388 --> 00:57:06,431 Entendu. 371 00:57:16,275 --> 00:57:21,280 - N'attendez-vous pas qu'on le demande? - Pourquoi ne me le demandez-vous pas? 372 00:57:55,063 --> 00:57:58,901 Cinq fautes dès la première page. Qu'est-ce qui vous prend? 373 00:57:58,984 --> 00:58:01,069 Désolée, monsieur. 374 00:58:03,614 --> 00:58:08,285 "L'immigration US déclare que 007 n'a pas quitté les États-Unis 375 00:58:08,327 --> 00:58:10,829 jusqu'à 15 heures aujourd'hui." 376 00:58:11,622 --> 00:58:17,127 - Qui a autorisé ceci? - C'est moi. James. Il a disparu. 377 00:58:17,336 --> 00:58:21,340 Vous le connaissez mieux que ça. Il va courir après Sanchez. 378 00:58:21,882 --> 00:58:26,553 Il faut l'arrêter. J'ai déjà prévenu notre homme à Isthmus. 379 00:58:26,845 --> 00:58:29,723 - Je veux que ça parte cet après-midi. - Oui, monsieur. 380 00:58:32,392 --> 00:58:33,852 Service de Q, je vous prie. 381 00:58:57,209 --> 00:58:59,294 Voici la chambre de maître. 382 00:58:59,378 --> 00:59:02,881 - J'espère que cela vous satisfait, señor. - C'est correct. 383 00:59:02,965 --> 00:59:05,801 Je veux une caisse de champagne, Bollinger RD. 384 00:59:05,884 --> 00:59:09,263 Certainement. Puis-je vous demander de signer la fiche? 385 00:59:09,388 --> 00:59:13,600 Non. Ma secrétaire de direction, Mlle Kennedy, s'occupera de cela. 386 00:59:13,725 --> 00:59:16,061 Mlle Kennedy. 387 00:59:16,144 --> 00:59:18,230 Ici, s'il vous plaît. 388 00:59:30,450 --> 00:59:32,578 Des fleurs fraîches tous les jours. 389 00:59:32,619 --> 00:59:34,621 Merci beaucoup. 390 00:59:34,746 --> 00:59:37,249 Votre clé. Passez un bon séjour. 391 00:59:41,253 --> 00:59:45,841 Mme Kennedy. Et pourquoi ne seriez-vous pas mon secrétaire de direction? 392 00:59:46,758 --> 00:59:50,929 On est au sud de la frontière. C'est un univers d'hommes. 393 00:59:51,680 --> 00:59:54,266 Merci pour tout. Votre travail est terminé. 394 00:59:54,349 --> 00:59:56,435 - Je veux rester. - Trop dangereux. 395 00:59:57,102 --> 01:00:00,272 - Assez de morts. - Ne me parlez pas de danger. 396 01:00:00,314 --> 01:00:05,277 Je ne suis pas en sécurité avec Sanchez en vie. Et vous pourriez utiliser mon aide. 397 01:00:08,655 --> 01:00:12,826 Si vous devez rester faire la secrétaire, vous devrez ressembler au rôle. 398 01:00:12,951 --> 01:00:15,954 Là. Achetez-vous des vêtements décents. 399 01:00:18,624 --> 01:00:21,210 Quelle est la banque de Sanchez? Je dois faire un dépôt. 400 01:00:21,293 --> 01:00:25,506 La plus importante de la ville. Banco de Isthmus. Elle lui appartient. 401 01:00:42,147 --> 01:00:44,191 Señor Bond. 402 01:00:46,860 --> 01:00:51,990 - Je suis venu faire un petit dépôt. - Mon personnel en bas est capable de... 403 01:00:53,742 --> 01:00:55,577 Asseyez-vous, je vous en prie. 404 01:00:56,036 --> 01:01:00,249 Nous dirigeons le plus gros fonds d'investissement privé au monde. 405 01:01:00,332 --> 01:01:04,711 Notre plus gros problème: quoi faire de tout cet argent. 406 01:01:04,836 --> 01:01:08,173 Nous avons un surplus en liquide de dix millions par jour, 407 01:01:08,215 --> 01:01:12,719 que nous envoyons par notre banque à la Réserve Fédérale américaine, 408 01:01:12,845 --> 01:01:17,599 établissant ainsi des crédits utilisables pour tout investissement légitime. 409 01:01:17,683 --> 01:01:21,520 Il faut bien que quelqu'un aide les gringos et leur déficit commercial. 410 01:01:21,562 --> 01:01:26,567 Établissez un reçu de dépôt de 4,9 millions de $ pour Señor Bond. 411 01:01:27,609 --> 01:01:31,280 Et il y aura des dépôts mensuels supplémentaires du même montant. 412 01:01:31,363 --> 01:01:35,576 Bien sûr. Nous avons l'expérience des comptes de cette nature. 413 01:01:35,701 --> 01:01:37,744 Laissez-moi passer. 414 01:01:41,540 --> 01:01:46,920 Señor Montelongo? Je suis Mlle Kennedy, la secrétaire de direction de M. Bond. 415 01:01:47,045 --> 01:01:51,758 Je vous serais reconnaissant de m'ouvrir une ligne de crédit dans un casino. 416 01:01:51,884 --> 01:01:54,386 - Deux millions de dollars? - Pas de problème. 417 01:01:54,428 --> 01:01:58,724 Vous avez d'excellentes garanties, et notre président est propriétaire du casino. 418 01:01:58,765 --> 01:02:03,896 - Un arrangement fort pratique. - Nous le pensons, señorita. 419 01:02:06,106 --> 01:02:09,568 Merci. Bonsoir, mesdames et messieurs, et bienvenue. 420 01:02:09,610 --> 01:02:11,737 C'est une soirée spéciale pour nous. 421 01:02:11,778 --> 01:02:15,073 C'est uniquement grâce à vos généreuses donations 422 01:02:15,157 --> 01:02:18,285 que le travail peut continuer ici à l'IMO. 423 01:02:18,410 --> 01:02:22,497 Nous avons beaucoup appris, mais nous n'avons qu'effleuré la surface. 424 01:02:22,581 --> 01:02:27,252 Nous avons besoin de vous. Prenez votre téléphone et faites une promesse. 425 01:02:27,294 --> 01:02:30,756 Ce n'est pas pour moi. Ce n'est pas pour eux. C'est pour nous tous. 426 01:02:30,797 --> 01:02:34,426 - Tu vas bien, reinita? - Ça va. 427 01:02:34,510 --> 01:02:38,847 Krest m'a appelé depuis le bateau pour dire que quelqu'un l'avait volé. 428 01:02:38,931 --> 01:02:41,266 As-tu vu quelque chose? 429 01:02:41,308 --> 01:02:44,770 Non, Franz. Je suis restée dans ma cabine. 430 01:02:48,023 --> 01:02:51,360 - Que se passe-t-il? - Tu sais que je ne supporte pas ce truc. 431 01:02:58,784 --> 01:03:02,454 - Je voudrais une table privée. Black-jack. - Oui, Señor Bond. 432 01:03:02,538 --> 01:03:05,374 Venez par ici, je vous prie. 433 01:03:12,297 --> 01:03:15,133 Un quart de million. 434 01:03:15,217 --> 01:03:17,886 Et je voudrais augmenter la limite à 5 000 la main. 435 01:03:17,970 --> 01:03:21,348 Mettez ces merveilleux bénévoles derrière moi au travail. 436 01:03:21,473 --> 01:03:25,978 Dario t'emmène en ville demain. Dépense de l'argent, amuse-toi. 437 01:03:26,019 --> 01:03:28,146 Donne-moi un baiser. 438 01:03:29,982 --> 01:03:32,067 Tu en veux un aussi? 439 01:03:33,652 --> 01:03:37,364 On peut augmenter le prix. 22 000 le kilo ce mois-ci. 440 01:03:38,198 --> 01:03:40,325 J'aime ça. 441 01:03:41,827 --> 01:03:44,329 Ouais, c'est Truman-Lodge. 22 000. 442 01:03:44,413 --> 01:03:51,837 Notre objectif aujourd'hui est de collecter 22 000 $ de chacun de nos centres. 443 01:03:51,879 --> 01:03:55,340 22 000 chacun. 444 01:03:55,424 --> 01:04:00,053 À vos téléphones. Aidez-nous. Soyez bénis. 445 01:04:06,602 --> 01:04:08,854 Je prends un demi-million. 446 01:04:08,937 --> 01:04:13,859 Écoutez. Notre merveilleuse chapelle de Manhattan a promis 500 $. 447 01:04:13,942 --> 01:04:16,695 500 kilos. Je... 448 01:04:16,778 --> 01:04:20,032 - Je savais qu'ils allaient marcher. - Ce type me scie. 449 01:04:20,699 --> 01:04:23,869 - Señor Sanchez est-il là? - Oui, il est là. 450 01:04:26,622 --> 01:04:28,790 - Ouais? - Un pigeon anglais a lâché 451 01:04:28,874 --> 01:04:31,960 un quart de million et il veut jouer sans limite. 452 01:04:32,044 --> 01:04:36,798 - Lequel? - Table deux. Il joue comme un pied. 453 01:04:38,258 --> 01:04:42,721 C'est le type qui est venu en avion privé. Il a ouvert un compte à la banque. 454 01:04:42,804 --> 01:04:45,390 Cinq millions de dollars en liquide. 455 01:04:49,228 --> 01:04:51,313 Laisse-le jouer. 456 01:04:56,902 --> 01:04:58,612 Doublez. 457 01:05:00,405 --> 01:05:02,449 Séparez. 458 01:05:25,681 --> 01:05:32,479 Écoutez ça. Notre chapelle de Chicago a reçu une promesse de 1 000 $. 459 01:05:32,604 --> 01:05:36,024 Ils ont tous accepté le nouveau prix. 460 01:05:36,483 --> 01:05:39,027 - Señor Sanchez? - Oui, il est là. 461 01:05:43,448 --> 01:05:48,203 Le Britannique a un quart de million d'avance. Dois-je fermer la table? 462 01:05:50,664 --> 01:05:52,791 Non. 463 01:05:55,961 --> 01:05:58,630 - Dis à Lupe d'y aller. - Bien. 464 01:06:03,302 --> 01:06:07,848 Vous avez de la chance ce soir. Allez-vous partager un peu? 465 01:06:17,983 --> 01:06:20,652 Mlle Kennedy, allez me chercher une vodka-martini. 466 01:06:20,694 --> 01:06:24,489 - Demandez à... - Au shaker, pas à la cuiller. 467 01:06:25,324 --> 01:06:27,409 Coupez. 468 01:06:37,085 --> 01:06:40,380 - Vous êtes très professionnelle. - Je travaillais ici. 469 01:06:40,506 --> 01:06:44,843 - Vais-je gagner ou perdre? - Perdre. Mais peu. 470 01:06:47,513 --> 01:06:51,892 - Vodka-martini qué? - Au shaker, pas à la cuiller. 471 01:06:52,017 --> 01:06:54,353 Ah, sí. 472 01:06:54,436 --> 01:06:56,730 On dirait que la chance a tourné. 473 01:06:57,189 --> 01:07:00,734 - C'est pour ça que vous êtes là? - Et pour en savoir plus sur vous. 474 01:07:00,859 --> 01:07:03,570 Je ferais mieux d'arrêter pour ce soir. 475 01:07:07,074 --> 01:07:12,371 Vous devriez sortir d'ici, aller à aéroport et ne jamais revenir. 476 01:07:18,210 --> 01:07:21,713 - Où est Sanchez? - Là-haut, dans son bureau. 477 01:07:21,755 --> 01:07:26,552 Il organise une réception pour des Asiatiques demain soir. 478 01:07:26,635 --> 01:07:29,221 Et que lui avez-vous dit pour le Wavekrest? 479 01:07:29,263 --> 01:07:31,765 Rien. Partez maintenant. 480 01:07:35,394 --> 01:07:38,772 - Menez-moi à lui. - Vous êtes loco? Vous allez nous tuer. 481 01:08:05,507 --> 01:08:08,594 Buenas noches, señor. Par ici, s'il vous plaît. 482 01:08:11,930 --> 01:08:16,475 Envoyez-nous un dollar. 50 cents. Envoyez ce que vous pouvez. 483 01:08:16,601 --> 01:08:21,105 Nous avons une offre très spéciale. Vous, avec votre bière et votre pop-corn... 484 01:08:21,148 --> 01:08:24,275 Un momento, por favor. C'est presque terminé. 485 01:08:25,277 --> 01:08:30,364 Ce livre s'est vendu à plus d'un quart de million d'exemplaires. 486 01:08:30,449 --> 01:08:34,286 Quiconque fera une promesse de 100 $ 487 01:08:34,328 --> 01:08:37,956 recevra une copie dédicacée de mon livre. 488 01:08:38,040 --> 01:08:40,125 Belle vue. 489 01:08:40,667 --> 01:08:46,797 D'une valeur de 49,95, il est à vous gratuitement. 490 01:08:46,840 --> 01:08:50,176 - Bond. James Bond. - Asseyez-vous. Je vous prie. 491 01:08:50,301 --> 01:08:53,388 Nous avons besoin de vous. Soyez bénis. 492 01:09:03,982 --> 01:09:06,484 Vous avez voyagé. 493 01:09:07,653 --> 01:09:10,489 Vous vous en êtes bien sorti aux tables ce soir. 494 01:09:10,572 --> 01:09:13,659 J'ai eu le sentiment que ma chance allait tourner. 495 01:09:13,742 --> 01:09:19,038 Le joueur avisé sait quand sa chance s'arrête. Pourquoi ceci? 496 01:09:19,163 --> 01:09:21,500 Dans mon activité, on se prépare à l'inattendu. 497 01:09:21,583 --> 01:09:26,171 - Et quelle activité est-ce? - J'aide les gens qui ont des problèmes. 498 01:09:27,672 --> 01:09:29,716 "Solutionneur" de problème. 499 01:09:29,842 --> 01:09:32,176 Plutôt un éliminateur de problème. 500 01:09:45,732 --> 01:09:50,112 - Vous êtes ici pour affaires? - Non, temporairement sans emploi. 501 01:09:51,572 --> 01:09:53,699 Je pensais trouver du travail ici. 502 01:09:53,739 --> 01:09:58,745 Il est très difficile d'obtenir un permis de travail à Isthmus. C'est... 503 01:09:58,871 --> 01:10:03,876 Il faut pouvoir démontrer un talent particulier que les gens d'ici n'ont pas. 504 01:10:05,752 --> 01:10:08,881 Cela ne devrait pas être trop difficile. 505 01:10:10,048 --> 01:10:12,801 Señor Bond, vous avez des cojones. 506 01:10:13,802 --> 01:10:17,890 Vous venez ici, chez moi, sans références, 507 01:10:17,973 --> 01:10:21,560 armé, à dépenser beaucoup d'argent. 508 01:10:21,643 --> 01:10:26,565 Mais vous devez savoir une chose. Personne ne vous a vu venir, 509 01:10:26,648 --> 01:10:29,401 et personne ne devra vous voir repartir. 510 01:10:31,111 --> 01:10:35,741 Señor Sanchez, je pourrais être très utile à un homme dans votre position. 511 01:10:36,825 --> 01:10:41,413 Et vous avez la réputation de fort bien récompenser la loyauté. 512 01:10:44,499 --> 01:10:48,754 Je garde ceci quelques jours. Nous reparlerons. 513 01:10:48,795 --> 01:10:53,300 Et vous n'avez pas besoin d'arme à Isthmus. C'est une ville très sûre. 514 01:10:53,425 --> 01:10:57,471 En attendant, vous êtes le bienvenu au casino à tout moment. 515 01:11:07,940 --> 01:11:08,941 Vérifie. 516 01:11:11,860 --> 01:11:15,280 - Qu'avez-vous trouvé? - 5 cm de verre blindé. 517 01:11:15,364 --> 01:11:17,866 Il me faudrait un canon pour l'atteindre. 518 01:11:34,216 --> 01:11:37,511 Señor Bond. Votre oncle est arrivé. 519 01:11:37,636 --> 01:11:40,138 Je l'ai mis dans votre suite. 520 01:11:41,390 --> 01:11:42,808 Merci. 521 01:11:43,308 --> 01:11:45,394 Bonsoir. 522 01:11:48,146 --> 01:11:52,025 - Votre oncle? - Faisons une véritable réunion de famille. 523 01:11:52,150 --> 01:11:54,486 Donnez-moi votre pistolet. 524 01:12:17,718 --> 01:12:19,845 Restez là. 525 01:12:38,530 --> 01:12:42,034 - Vraiment, 007! - Q! Que faites-vous là? 526 01:12:42,117 --> 01:12:44,870 - J'aurais pu vous tuer. - Je suis en congé. 527 01:12:44,953 --> 01:12:48,040 J'ai pensé venir voir comment vous vous en sortez. 528 01:12:48,123 --> 01:12:50,209 - Vous allez bien? - Bien sûr. 529 01:12:50,250 --> 01:12:54,087 - Comment m'avez-vous trouvé? - Moneypenny. Elle s'inquiète. 530 01:12:54,213 --> 01:12:57,925 - Ce n'est pas pour vous, Q. Rentrez. - Ne soyez pas idiot, 007. 531 01:12:58,050 --> 01:13:01,762 Je sais exactement ce que vous faites, vous allez avoir besoin de mon aide. 532 01:13:01,887 --> 01:13:05,974 Sans le service Q, vous seriez mort depuis longtemps. 533 01:13:06,767 --> 01:13:09,561 Tout ce qu'il faut à un homme en vacances. 534 01:13:09,603 --> 01:13:13,732 Réveil explosif, garanti de ne jamais réveiller son utilisateur. 535 01:13:14,900 --> 01:13:18,946 Dentifrice Dentonite. À utiliser avec parcimonie. 536 01:13:19,071 --> 01:13:22,908 - La dernière nouveauté en plastique. - Je pourrais en avoir besoin. 537 01:13:26,286 --> 01:13:29,456 J'ai pensé qu'il y aurait du désordre à ranger. 538 01:13:30,415 --> 01:13:34,920 Pam, voici Q, mon oncle. Oncle, voici Mlle Kennedy, ma cousine. 539 01:13:35,003 --> 01:13:37,673 - On est de la famille. - Comment allez-vous? 540 01:13:37,756 --> 01:13:40,259 Écoutez-moi, 007. 541 01:13:41,760 --> 01:13:45,138 On dirait une caméra ordinaire, n'est-ce pas? 542 01:13:45,264 --> 01:13:50,435 - Quel genre de film lui faut-il? Du 120? - Non, du .220 à haute vélocité. 543 01:13:51,186 --> 01:13:57,109 Ça c'est un pistolet à signature, et ça c'est un scanner palmaire. 544 01:13:57,526 --> 01:14:01,780 Si je branche ça comme ceci, 545 01:14:01,864 --> 01:14:04,157 et une fois programmé... 546 01:14:07,786 --> 01:14:10,497 Personne ne peut utiliser le revolver, sauf vous. 547 01:14:10,622 --> 01:14:13,292 - Souriez, les garçons. - Pas le flash! 548 01:14:19,631 --> 01:14:23,635 Arrêtez de jouer avec ce que vous ne comprenez pas. Vous auriez pu le tuer. 549 01:14:23,719 --> 01:14:25,179 C'est bizarre. 550 01:14:27,848 --> 01:14:33,520 Allons tous nous reposer. Nous avons une longue et dure journée demain. 551 01:14:34,062 --> 01:14:36,982 - Bonne nuit, Q. - Faites de beaux rêves, M. Bond. 552 01:14:43,405 --> 01:14:45,407 J'espère que vous ne ronflez pas, Q. 553 01:14:51,038 --> 01:14:53,832 Vous connaissez tous Truman-Lodge. 554 01:14:53,874 --> 01:14:57,502 Et voici mon chef de la sécurité, Colonel Heller. 555 01:15:01,673 --> 01:15:04,051 Ceci est un moment historique. 556 01:15:04,176 --> 01:15:07,679 Rencontre Orient-Occident. L'union des trafiquants du monde. 557 01:15:12,601 --> 01:15:17,439 Bonus. Votre travail est fini. Prenez Q et repartez de là maintenant. 558 01:15:17,523 --> 01:15:19,900 Je rentrerai tout seul. 559 01:15:20,025 --> 01:15:22,528 Je voudrais rester. 560 01:15:22,569 --> 01:15:24,279 Non. 561 01:15:24,363 --> 01:15:26,865 Je travaille mieux seul. 562 01:16:44,610 --> 01:16:49,615 Dans ce business, il y a de l'argent. Et beaucoup de monde qui tend la main. 563 01:16:49,698 --> 01:16:52,284 En un mot: corruption. 564 01:16:52,326 --> 01:16:55,495 Exactement. Il m'a pris les mots de la poche. 565 01:16:57,873 --> 01:17:02,711 Alors vous payez. Et tout le monde a sa part du gâteau. 566 01:17:05,297 --> 01:17:09,468 Vous achetez un maire, un chef de police, un général... 567 01:17:14,223 --> 01:17:19,144 un président. Un jour on se réveille et le pays entier nous appartient. 568 01:17:19,228 --> 01:17:24,149 Alors vous prenez ce que vous voulez. Banque, casino, compagnie aérienne. 569 01:17:24,983 --> 01:17:27,986 Pourquoi? C'est simple. 570 01:17:28,028 --> 01:17:32,324 C'est plus facile pour les politiciens de prendre l'argent que le plomb. 571 01:17:32,741 --> 01:17:36,995 Nous avons un empire invisible du Chili à l'Alaska. 572 01:17:38,997 --> 01:17:42,584 Ce que je veux, amigos, c'est que vous en fassiez partie. 573 01:17:43,835 --> 01:17:47,172 Je veux que le Pacifique soit notre petite mare. 574 01:17:49,550 --> 01:17:53,011 Devant vous, un rapport démographique, 575 01:17:53,178 --> 01:17:59,101 divisant chacun de vos territoires par âge et groupes socio-économiques. 576 01:17:59,685 --> 01:18:04,189 Comme vous le voyez, il y a une demande potentielle énorme, 577 01:18:04,273 --> 01:18:07,568 si l'on met en œuvre un marketing agressif. 578 01:18:07,693 --> 01:18:09,570 Comme pour les États-Unis, 579 01:18:09,695 --> 01:18:14,408 Señor Sanchez est prêt à vous offrir des franchises exclusives. 580 01:18:14,533 --> 01:18:18,370 Le prix est de 100 millions par territoire. 581 01:18:19,454 --> 01:18:26,086 Vous constaterez que cela fait 20 millions par tonne, M. Tan. 582 01:18:45,314 --> 01:18:49,484 Nous garantissons la qualité et le prix pendant cinq ans. 583 01:18:50,402 --> 01:18:57,618 Señor Sanchez, depuis notre arrivée, nous avons entendu de belles histoires, 584 01:18:57,743 --> 01:19:02,581 mais avant de payer quoi que ce soit, je voudrais voir le matériel. 585 01:19:02,664 --> 01:19:07,294 M. Kwang, vous ne payez pas pour du matériel. 586 01:19:07,628 --> 01:19:10,506 Vous payez pour ma garantie et ma protection personnelles. 587 01:19:10,589 --> 01:19:16,094 Si vous deviez investir 100 millions, vous voudriez une sorte d'assurance. 588 01:19:18,597 --> 01:19:24,520 Pourquoi pas? Demain, je vous emmène à notre centre de distribution. 589 01:19:29,441 --> 01:19:31,485 Voici. 590 01:19:32,861 --> 01:19:36,448 - Au revoir, Q. Merci de votre aide. - Quoi? 591 01:19:37,658 --> 01:19:42,788 Vous êtes un super agent de terrain. Partez. Je vous verrai à Londres. 592 01:19:50,462 --> 01:19:54,132 Fini avec les affaires. C'est l'heure de se détendre. 593 01:19:54,299 --> 01:19:56,802 Messieurs, amusez-vous. 594 01:20:12,067 --> 01:20:14,987 Ce Kwang a l'air d'être un problème. 595 01:20:15,028 --> 01:20:17,322 Pourquoi leur montrer le labo? 596 01:20:17,364 --> 01:20:21,410 T'inquiète pas. Il ne va pas dévoiler l'affaire, hein? 597 01:20:45,017 --> 01:20:47,728 Son Excellence, el presidente Lopez. 598 01:21:06,705 --> 01:21:11,960 Il y a une erreur avec mon chèque. C'est la moitié du montant habituel. 599 01:21:12,044 --> 01:21:15,714 Vous êtes resté bien silencieux quand j'ai été arrêté. 600 01:21:17,049 --> 01:21:21,053 Rappelez-vous, vous n'êtes président que pour la vie. 601 01:21:47,579 --> 01:21:50,916 Regarde les petits oiseaux, salopard. 602 01:22:48,473 --> 01:22:50,809 Prenez son bras. 603 01:22:56,356 --> 01:22:59,484 - Qui peut avoir un tel revolver? - James Bond. 604 01:23:04,072 --> 01:23:06,992 C'est au gouvernement de Sa Majesté. Où l'avez-vous eu? 605 01:23:07,075 --> 01:23:09,411 - Va te faire. - Qui a ordonné de tuer Sanchez? 606 01:23:09,494 --> 01:23:14,583 Personne. C'est un agent solitaire. Je dois le ramener d'une manière ou d'une autre. 607 01:23:14,666 --> 01:23:17,669 Stupéfiants de Hong Kong, connard. 608 01:23:17,753 --> 01:23:20,756 Sanchez nous mène au cœur de ses opérations. 609 01:23:20,839 --> 01:23:23,258 J'y travaille depuis des années. 610 01:23:23,342 --> 01:23:27,387 J'espère juste que ta petite cascade ne l'aura pas effrayé. 611 01:23:31,350 --> 01:23:34,228 - Détachez ces saletés. - Non, capitaine. 612 01:23:34,353 --> 01:23:39,233 Vous êtes trop dangereux. Je vous réexpédie directement à Londres. 613 01:23:45,280 --> 01:23:46,782 - Laisse-le. - Non. 614 01:23:46,865 --> 01:23:48,033 Allez. 615 01:24:09,805 --> 01:24:12,307 Ne les laisse pas te prendre vivante. 616 01:24:55,309 --> 01:24:57,394 Il est toujours en vie. 617 01:24:59,897 --> 01:25:02,399 Qui était-ce? Qui vous a envoyé? 618 01:25:06,278 --> 01:25:08,363 Cyanure. 619 01:26:19,184 --> 01:26:21,270 Hé, amigo. 620 01:26:28,777 --> 01:26:31,196 Comment vous sentez-vous? 621 01:26:31,280 --> 01:26:33,490 Je survivrai. 622 01:26:33,574 --> 01:26:35,659 Lupe. S'il te plaît. 623 01:26:39,371 --> 01:26:43,333 Le Wavekrest arrive ce soir. Krest vient ici. 624 01:26:43,417 --> 01:26:46,670 Non, je vous rappelle. Pedro, apporte-nous du café. 625 01:26:46,753 --> 01:26:48,630 Bien. 626 01:26:51,341 --> 01:26:53,427 Baby. S'il te plaît. 627 01:27:03,854 --> 01:27:06,982 Nous sommes tous les deux passés à deux doigts hier. 628 01:27:07,900 --> 01:27:11,778 Vous êtes arrivé au bon moment. Les choses allaient mal tourner. 629 01:27:11,862 --> 01:27:13,989 - Qui était-ce? - Des indépendants. 630 01:27:14,072 --> 01:27:16,283 Que vous voulaient-ils? 631 01:27:16,783 --> 01:27:20,162 L'un d'eux à dû me reconnaître au casino. 632 01:27:21,872 --> 01:27:25,751 Ils ont eu peur que je vous prévienne, que je gâche leurs plans. 633 01:27:25,834 --> 01:27:28,212 Alors vous les connaissiez? 634 01:27:29,129 --> 01:27:34,384 Je travaillais pour les Britanniques. Nous avions des dossiers sur ce genre de gens. 635 01:27:34,468 --> 01:27:36,887 Un agent britannique. 636 01:27:36,970 --> 01:27:39,139 Je le savais. 637 01:27:41,391 --> 01:27:43,560 Vous avez de la classe. 638 01:27:44,603 --> 01:27:47,064 Ces hommes ont essayé de me tuer. 639 01:27:47,648 --> 01:27:49,858 Qui ferait une telle chose? 640 01:27:49,942 --> 01:27:52,736 - Quelqu'un proche de vous. - Crème? Sucre? 641 01:27:52,819 --> 01:27:54,905 Non. 642 01:27:55,322 --> 01:27:58,408 - Ils vous ont dit ça? - Ils étaient bien informés. 643 01:27:58,492 --> 01:28:01,245 Manifestement de l'intérieur. 644 01:28:03,205 --> 01:28:05,290 - Ont-ils cité un nom? - Non. 645 01:28:10,170 --> 01:28:12,756 Ils attendaient un gros paiement en liquide 646 01:28:12,840 --> 01:28:16,510 de quelqu'un qui arrive à Isthmus ce soir. 647 01:28:18,470 --> 01:28:20,722 Vous suspectez quelqu'un? 648 01:28:20,806 --> 01:28:24,309 Tout le monde dans mon organisation est loyal à cent pour cent. 649 01:28:24,393 --> 01:28:29,648 - Alors vous n'avez rien à craindre. - Bon, je dois aller voir des gens. 650 01:28:31,149 --> 01:28:33,652 - Reposez-vous. - Je dois retourner à l'hôtel. 651 01:28:33,735 --> 01:28:37,990 Non, n'allez pas à l'hôtel. Faites des économies, hein? J'insiste. 652 01:28:38,073 --> 01:28:41,034 Restez ici. Profitez de mon hospitalité. 653 01:28:41,118 --> 01:28:44,037 Lupe, montre-lui comment remonter, je te prie. 654 01:29:01,680 --> 01:29:04,308 Vous ne devinerez jamais qui est ce type. 655 01:29:07,227 --> 01:29:09,521 Un ancien agent britannique. 656 01:29:10,522 --> 01:29:13,984 - Comment savez-vous cela? - Parce que je sais des choses. 657 01:29:16,153 --> 01:29:20,157 Je veux attendre le bateau de Krest. Il nous faut une dizaine d'hommes. 658 01:29:20,240 --> 01:29:22,951 Il y a un problème avec Krest? 659 01:29:23,035 --> 01:29:27,789 On verra. Et amène Lupe. Elle était là. Il ne mentira pas en sa présence. 660 01:29:32,628 --> 01:29:36,256 - Que faites-vous? - J'ai ma dose de l'hospitalité de Sanchez. 661 01:29:36,340 --> 01:29:38,592 Il a dit de rester. Vous cherchez les ennuis. 662 01:29:38,675 --> 01:29:42,763 Inutile de vous impliquer. Donnez-moi cinq minutes, puis criez. 663 01:29:42,846 --> 01:29:47,351 Écoutez-moi. L'endroit est infesté de gardes. Vous n'y arriverez pas. 664 01:30:19,508 --> 01:30:22,094 Je vais faire du shopping. Je ne serai pas longue. 665 01:30:22,177 --> 01:30:25,472 Non. Pas maintenant. Señor Sanchez l'a dit. 666 01:30:43,407 --> 01:30:48,579 - Je n'avais pas fumé depuis cinq ans. - Vous inquiétez pas. 007 revient toujours. 667 01:30:52,791 --> 01:30:55,127 - James. - Je vous avais dit de partir, Q. 668 01:30:55,168 --> 01:30:58,130 Nous ne pouvions partir sans savoir ce qu'il vous était arrivé. 669 01:30:58,213 --> 01:31:01,633 - Faites vos valises, Q. - Que diable vous prend-il? 670 01:31:01,717 --> 01:31:05,596 Kwang et son équipe d'agents britanniques sont morts. 671 01:31:05,637 --> 01:31:08,974 Sanchez est vivant. Je vous ai vue dans le bureau de Heller. 672 01:31:09,057 --> 01:31:10,893 - Vous travaillez avec eux. - Non. 673 01:31:10,976 --> 01:31:14,438 - Je veux la vérité. - Je dis la vérité. 674 01:31:14,479 --> 01:31:18,317 Sanchez a acheté quatre missiles Stinger aux Contras. 675 01:31:18,400 --> 01:31:21,737 Il va abattre un avion de ligne si les stups n'abandonnent pas. 676 01:31:21,820 --> 01:31:25,782 - Et Heller et vous? - Felix m'a donnée une lettre 677 01:31:25,824 --> 01:31:30,204 accordant l'immunité à Heller s'il rapporte les Stinger. 678 01:31:31,538 --> 01:31:34,374 A-t-il accepté l'accord? 679 01:31:34,458 --> 01:31:36,543 Oui. 680 01:31:36,877 --> 01:31:42,799 Puis vous avez manqué Sanchez, Heller a paniqué, il a dit que l'accord était rompu, 681 01:31:42,883 --> 01:31:45,552 et que j'étais morte si jamais il me revoyait. 682 01:31:47,471 --> 01:31:51,141 Il y a plus en jeu que votre vendetta personnelle. 683 01:31:56,188 --> 01:31:58,273 Quel merdier! 684 01:31:59,691 --> 01:32:03,111 Sanchez a triplé sa sécurité. 685 01:32:04,780 --> 01:32:07,824 Vous n'aurez pas d'autre occasion de le tuer. 686 01:32:13,163 --> 01:32:15,249 On n'en a pas besoin. 687 01:32:17,543 --> 01:32:22,297 Retrouvez-moi à la commanderie du port dans deux heures. Q, amenez la Rolls. 688 01:32:22,381 --> 01:32:24,091 Oui, monsieur. 689 01:32:25,968 --> 01:32:27,511 Señor Bond. 690 01:32:27,594 --> 01:32:30,889 Señor Montelongo, je fais un retrait. 691 01:32:49,575 --> 01:32:52,244 Le pilote arrive à bord, monsieur. 692 01:32:55,414 --> 01:32:58,250 Et bien? Emmenez-moi au pont. 693 01:33:04,089 --> 01:33:08,760 - Gracias. Je prends les commandes. - Vous? Vous êtes le pilote du port? 694 01:33:08,886 --> 01:33:11,221 Non, je suis sa secrétaire! 695 01:33:11,263 --> 01:33:13,765 À vous, monsieur... Madame. 696 01:33:29,448 --> 01:33:31,575 Vous n'allez pas un peu trop vite? 697 01:33:31,617 --> 01:33:35,120 Vous voulez conduire? Prenez le volant. 698 01:33:44,296 --> 01:33:46,465 En arrière toute. 699 01:33:52,429 --> 01:33:57,100 - Que faites-vous? - Le pilote est devenu dingue. 700 01:34:32,344 --> 01:34:36,515 - Vous devriez vous en tenir aux avions. - J'ai fait mon boulot. 701 01:34:48,110 --> 01:34:52,155 Franz. Quelle surprise. Je ne pensais pas te voir là. 702 01:34:52,239 --> 01:34:54,741 Ouais. J'aime les surprises. 703 01:34:58,996 --> 01:35:02,332 Tu sembles avoir eu beaucoup de problèmes récemment. 704 01:35:02,416 --> 01:35:06,211 Oui, on a eu ce pilote dingue. 705 01:35:06,628 --> 01:35:09,464 Parlons de l'argent que tu me dois. 706 01:35:11,133 --> 01:35:12,593 Parlons à l'intérieur. 707 01:35:18,765 --> 01:35:22,394 - A-t-il un coffre? - Pas là-haut. Peut-être dessous. 708 01:35:23,604 --> 01:35:25,314 Jetez un œil aux alentours. 709 01:35:27,065 --> 01:35:30,068 Vérifiez la coque et faites un rapport. 710 01:35:37,743 --> 01:35:42,247 J'ai bien compris? Il fait du ski nautique derrière l'avion, saute à bord... 711 01:35:42,331 --> 01:35:45,751 Non, non. Il... 712 01:35:45,834 --> 01:35:49,671 Ouais. Il a jeté les pilotes et s'est envolé. 713 01:35:50,797 --> 01:35:53,884 Comme un petit oiseau. 714 01:36:02,434 --> 01:36:04,478 Le couteau. 715 01:36:21,787 --> 01:36:23,288 Pedro. 716 01:36:38,220 --> 01:36:40,889 Est-ce que j'inventerais pareille histoire? 717 01:36:40,973 --> 01:36:43,475 Vous devez avoir vu quelque chose. 718 01:36:54,611 --> 01:36:57,114 - Où est 007? - Il arrive. 719 01:37:11,003 --> 01:37:13,422 C'est pas mon argent. Je le jure. 720 01:37:13,505 --> 01:37:16,967 C'est vrai, amigo. C'est le mien. 721 01:37:20,596 --> 01:37:23,599 Tu me crois stupide? Hein? 722 01:37:23,807 --> 01:37:27,769 Tu me voles, puis tu utilises mon propre argent pour payer un tueur? 723 01:37:28,103 --> 01:37:31,231 Tu le veux tant que ça? Alors prends-le. 724 01:37:34,318 --> 01:37:37,988 Que fais-tu? Attends. Laisse-moi parler. 725 01:37:38,071 --> 01:37:40,782 Ce n'est pas mon argent. 726 01:37:42,409 --> 01:37:44,494 Non! 727 01:37:44,995 --> 01:37:46,914 Qu'est-ce... 728 01:37:47,873 --> 01:37:49,958 J'ai mal. Je t'en prie! 729 01:37:54,171 --> 01:37:56,507 Que fais-tu? 730 01:37:58,217 --> 01:37:59,843 Sanchez. 731 01:38:07,893 --> 01:38:10,812 S'il te plaît, Franz. Non! 732 01:38:26,411 --> 01:38:28,914 Et l'argent, patrón? 733 01:38:31,375 --> 01:38:32,417 Blanchis-le. 734 01:38:49,893 --> 01:38:53,313 Vous partez. Prenez l'avion. On se voit à Miami. 735 01:38:53,397 --> 01:38:56,108 - Vous ne venez pas? - Non. Ils vont me chercher. 736 01:38:56,191 --> 01:38:58,694 Je serai plus en sécurité tout seul. 737 01:39:10,998 --> 01:39:13,041 Venez, ma chère. 738 01:39:22,342 --> 01:39:24,428 À plus tard. 739 01:39:28,515 --> 01:39:32,060 - C'est quoi? - Les vêtements de Bond. Ils sont propres. 740 01:39:49,203 --> 01:39:51,663 Désolé de vous réveiller, hermano. 741 01:39:56,835 --> 01:40:00,380 Je pensais que vous aimeriez savoir que vos informations ont payé. 742 01:40:00,672 --> 01:40:04,426 - J'ai eu le type qui m'avait piégé. - Un seul type? 743 01:40:05,594 --> 01:40:09,014 - Que voulez-vous dire? - Je pensais que 744 01:40:10,349 --> 01:40:14,603 personne serait assez stupide pour essayer de vous avoir seul. 745 01:40:26,114 --> 01:40:30,035 - Venez avec moi demain. - Où allons-nous? 746 01:40:30,744 --> 01:40:33,205 C'est une surprise. Vous allez adorer. 747 01:40:48,220 --> 01:40:52,891 - James, que faites-vous ici? - Ce n'est pas une bonne idée de rester là. 748 01:40:52,975 --> 01:40:56,603 Ça va. Franz a un dîner avec les Chinois. 749 01:40:58,105 --> 01:41:01,692 - Où m'emmène-t-il demain? - Il leur montre un endroit spécial. 750 01:41:01,733 --> 01:41:07,406 Je ne sais pas où. James, n'y allez pas. J'ai peur. Que va-t-il nous arriver? 751 01:41:07,531 --> 01:41:11,076 Ne vous inquiétez pas. Quand ce sera fini, je vous ferai rentrer chez vous. 752 01:41:11,118 --> 01:41:15,956 Chez moi? J'ai mis 15 ans à en partir. Je ne veux pas y retourner. 753 01:41:17,708 --> 01:41:21,295 On pourrait partir ensemble? Je serais en sécurité avec vous. 754 01:41:26,758 --> 01:41:29,428 Non, Lupe. Je ne crois pas que ça marcherait. 755 01:41:30,095 --> 01:41:32,431 Comment pouvons-nous savoir avant d'avoir essayé? 756 01:41:39,605 --> 01:41:42,441 Je crois que ça marchera très bien. 757 01:41:49,615 --> 01:41:52,117 C'est bon. Je réponds. 758 01:41:55,037 --> 01:42:00,792 Mlle Kennedy, je vous ai vue au casino avec James. Nous devons parler en privé. 759 01:42:01,126 --> 01:42:05,088 - Ça va. Il est avec moi. - Il est en danger. Sanchez n'est pas fou. 760 01:42:05,172 --> 01:42:09,843 Il le surveille. S'ils trouvent quoi que ce soit de suspicieux... 761 01:42:09,927 --> 01:42:12,554 Tout va bien. Il est hors du pays à cette heure. 762 01:42:12,638 --> 01:42:16,391 Vous ne comprenez pas. Il est resté avec moi la nuit dernière. 763 01:42:19,603 --> 01:42:23,023 - Dans la maison de Sanchez? - Sí. Franz l'emmène en voyage. 764 01:42:23,106 --> 01:42:25,108 Ils partent dans une heure. 765 01:42:25,192 --> 01:42:29,738 S'il lui arrivait quelque chose... J'aime tellement James. 766 01:42:29,821 --> 01:42:35,285 Partez avant qu'ils ne s'inquiètent. On va trouver quelque chose. 767 01:42:36,328 --> 01:42:41,041 "J'aime tellement James." Il n'est pas question que je l'aide. 768 01:42:41,124 --> 01:42:45,754 Ne le jugez pas si durement, ma chère. Les agents utilisent souvent 769 01:42:45,837 --> 01:42:50,175 tous les moyens à leur disposition pour atteindre leur objectif. 770 01:42:50,259 --> 01:42:52,344 Conneries. 771 01:43:05,732 --> 01:43:08,402 Bond est parti en convoi. Deux voitures et une Jeep, 772 01:43:08,485 --> 01:43:12,573 - vers le nord sur l'autoroute. - Entendu, Q. 773 01:43:21,915 --> 01:43:24,543 Que faites-vous à mon avion? 774 01:43:24,585 --> 01:43:27,880 Révisions. Señor Sanchez l'a ordonné. 775 01:43:30,257 --> 01:43:33,135 Je dois trouver un avion. Où puis-je en louer un? 776 01:43:33,218 --> 01:43:35,721 Nada, señorita. Pas d'avion. 777 01:43:46,940 --> 01:43:50,903 Vous avez les Stinger. À partir de maintenant, je les veux près de moi. 778 01:44:13,592 --> 01:44:16,428 INSTITUT DE MÉDITATION OLYMPATEC 779 01:44:22,684 --> 01:44:28,941 Cet endroit était juste une couverture, mais Professeur Joe fait un bon bénéfice. 780 01:44:52,297 --> 01:44:55,592 Bienvenue. Par ici, je vous prie. 781 01:44:55,676 --> 01:44:59,096 Je dois vous demander de mettre ceci. 782 01:44:59,179 --> 01:45:03,809 C'est pour votre sécurité, je suis sûr que vous comprendrez. 783 01:45:03,892 --> 01:45:08,480 Pas question que nos meilleurs clients deviennent dépendants de la drogue. 784 01:45:10,023 --> 01:45:12,109 Par ici, messieurs. 785 01:45:49,438 --> 01:45:54,193 Notre produit se dissout complètement dans de l'essence ordinaire, 786 01:45:54,276 --> 01:45:57,321 ce qui le rend absolument indécelable. 787 01:46:01,950 --> 01:46:06,205 - Comment le récupérez-vous? - Il faut qu'on vous dise tous nos secrets? 788 01:46:06,788 --> 01:46:10,792 Avant qu'on soit associés? Emmène-les au labo. 789 01:46:10,876 --> 01:46:12,961 Par ici messieurs. 790 01:46:23,722 --> 01:46:27,726 - Qui est le nouveau? - Quelqu'un qui pourra être utile. 791 01:46:40,239 --> 01:46:43,283 - C'est pour quoi? - Une surprise pour le Professeur Joe. 792 01:46:43,408 --> 01:46:47,621 - Désolé. Pas de visiteurs cette semaine. - Je viens exprès de Wichita Falls. 793 01:46:47,746 --> 01:46:50,123 - Désolé. - Nous avons fait une collecte. 794 01:46:50,249 --> 01:46:52,876 Nous voulions que le Professeur Joe l'accepte en personne. 795 01:46:55,212 --> 01:46:58,298 Vous pouvez enlever vos masques, messieurs. 796 01:46:59,132 --> 01:47:01,635 Alors, sommes-nous d'accord? 797 01:47:04,930 --> 01:47:07,724 Les conditions sont de 100 millions 798 01:47:07,766 --> 01:47:11,603 en bons au porteur négociables pour chacun d'entre vous. 799 01:47:23,073 --> 01:47:25,576 Professeur Joe. C'est vraiment vous! 800 01:47:27,870 --> 01:47:29,788 C'est magnifique. 801 01:47:29,872 --> 01:47:34,585 Rebâti pierre par pierre et restauré dans toute sa splendeur d'origine. 802 01:47:34,668 --> 01:47:39,006 - Est-ce pour moi? - Oh, j'ai failli oublier. Je suis si troublée... 803 01:47:40,048 --> 01:47:43,886 Dites-moi, mon enfant, avez-vous déjà pensé étudier ici? 804 01:47:43,969 --> 01:47:48,807 - Cela serait possible? - Venez. Voyons si vous avez l'aptitude. 805 01:47:48,891 --> 01:47:50,976 À une longue association. 806 01:47:51,768 --> 01:47:56,857 - Quel est le procédé? - Très simple. Honorato, muéstrales. 807 01:47:56,940 --> 01:48:01,028 Un mélange à 18 pour cent de cocaïne et d'essence ordinaire. 808 01:48:02,362 --> 01:48:04,531 Reste tranquille. 809 01:48:27,513 --> 01:48:31,683 Nous avons chargé votre première livraison dans les camions-citernes. 810 01:48:32,017 --> 01:48:34,061 Bienvenue, ma chère. 811 01:48:35,521 --> 01:48:37,439 Joignez-vous à moi. 812 01:48:38,815 --> 01:48:40,859 Hé bien. 813 01:48:42,861 --> 01:48:46,698 Voici mon humble sanctuaire, loin des soucis du monde. 814 01:48:46,740 --> 01:48:50,035 Votre chambre de méditation privée. 815 01:48:50,118 --> 01:48:53,872 Bâtie avec les pierres sacrées du temple d'origine. 816 01:48:57,000 --> 01:49:02,381 J'ai fait en sorte qu'elle soit insonorisée, ainsi rien ne dérangera notre méditation. 817 01:49:06,718 --> 01:49:10,889 - J'ai une autre surprise. - J'adore les surprises. Où est-elle? 818 01:49:21,984 --> 01:49:24,194 Ce n'est vraiment pas nécessaire. 819 01:49:26,738 --> 01:49:29,241 Donnez-moi les clés. 820 01:49:42,296 --> 01:49:43,630 Soyez bénie. 821 01:49:44,173 --> 01:49:47,301 Votre livraison mensuelle sera faite par pétrolier. 822 01:49:47,384 --> 01:49:52,306 Nous enverrons notre chimiste pour superviser le processus de reconversion. 823 01:49:52,806 --> 01:49:55,934 Vous gardez l'essence, en bonus. 824 01:49:57,269 --> 01:50:01,273 Et s'il y a un problème avec les douanes, aucune preuve. 825 01:50:23,295 --> 01:50:25,631 Je le connais. C'est un informateur. 826 01:50:28,175 --> 01:50:30,302 Vous me décevez. 827 01:50:30,344 --> 01:50:34,348 Pour qui travaillez-vous? Hein? Dites-moi. 828 01:50:38,852 --> 01:50:41,355 Vous ne voulez pas parler? 829 01:50:55,285 --> 01:50:59,331 Je peux faire sortir les camions, mais rien pour maîtriser le feu. 830 01:50:59,373 --> 01:51:03,168 Oublie l'incendie. Prenez les voitures. On emmène les camions. 831 01:51:03,252 --> 01:51:06,129 Attendez. Cette usine a coûté 32 millions. 832 01:51:06,171 --> 01:51:09,424 - Il faut essayer de la sauver. - Je me fiche de l'usine. 833 01:51:09,508 --> 01:51:14,096 On a 500 millions dans la valise et 20 tonnes de colombienne dans les camions. 834 01:51:14,179 --> 01:51:16,932 - Va aider Heller. - On a un contrat avec eux. 835 01:51:17,015 --> 01:51:19,810 - On a leur argent. - J'ai dit, va aider Heller. 836 01:51:27,484 --> 01:51:30,696 Voulez-vous rendre ceci pénible ou facile? 837 01:51:35,534 --> 01:51:37,995 Mets-le sur le tapis roulant. 838 01:51:49,173 --> 01:51:52,509 Arrivé aux chevilles, vous me supplierez pour tout dire. 839 01:51:52,593 --> 01:51:56,388 Arrivé aux genoux, vous m'embrasserez le cul pour que je vous tue. 840 01:52:01,185 --> 01:52:05,480 Si vous ne pouvez avoir confiance en Krest, en qui aurez-vous confiance? 841 01:52:09,943 --> 01:52:13,363 Qui a vos 500 millions? Truman-Lodge? 842 01:52:16,992 --> 01:52:19,494 Et les Stinger? 843 01:52:22,748 --> 01:52:25,334 Que savez-vous sur les Stinger? 844 01:52:27,711 --> 01:52:30,672 On doit y aller, patrón. Tout va sauter. 845 01:52:30,756 --> 01:52:32,841 - Où est Heller? - Je ne sais pas. 846 01:52:32,925 --> 01:52:37,221 C'est la dernière fois que vous verrez Heller et vos Stinger. 847 01:52:40,933 --> 01:52:43,143 Merci du conseil. 848 01:52:56,448 --> 01:53:00,327 Envoie ma voiture me chercher en haut. Viens avec moi. 849 01:53:37,823 --> 01:53:41,660 - Tu es morte. - Tu m'enlèves les mots de la bouche. 850 01:53:52,754 --> 01:53:54,506 Sanchez. 851 01:54:02,806 --> 01:54:07,019 - Vous allez bien? - Éteignez cette foutue machine. 852 01:54:20,532 --> 01:54:23,368 Hé. Je m'assurais qu'ils étaient en sécurité. 853 01:54:24,453 --> 01:54:26,580 C'est une bonne idée. 854 01:54:26,663 --> 01:54:29,333 - Mets-les dans ma voiture. - Bien sûr. 855 01:55:14,253 --> 01:55:18,131 - Oh, mon Dieu. C'est Heller. - On dirait qu'il avait le dos au mur. 856 01:55:18,215 --> 01:55:20,300 Venez. 857 01:55:44,449 --> 01:55:46,535 Toi. Viens avec moi. 858 01:56:05,137 --> 01:56:07,181 Montez. 859 01:56:21,737 --> 01:56:24,198 Surprise! 860 01:56:25,282 --> 01:56:26,742 Soyez bénie. 861 01:58:14,725 --> 01:58:16,727 Perez. 862 01:58:16,768 --> 01:58:19,938 Bond s'est échappé. Rendez-vous à Paso del Diablo. 863 01:59:10,405 --> 01:59:13,200 Ne t'inquiète pas. C'est juste de l'argent. 864 02:01:34,967 --> 02:01:37,052 Oh, non. 865 02:01:39,388 --> 02:01:40,389 Merde. 866 02:01:52,734 --> 02:01:54,820 Super. 867 02:01:55,654 --> 02:02:00,868 Bien joué, Franz. Encore 80 millions de dollars à déduire. 868 02:02:01,577 --> 02:02:05,163 Alors il est temps de faire une compression de personnel. 869 02:03:54,064 --> 02:03:56,108 AUTOMATIQUE - DÉCLENCHER 870 02:05:12,017 --> 02:05:14,520 James. 871 02:07:10,469 --> 02:07:14,890 - Vous auriez pu tout avoir. - Vous ne voulez pas savoir pourquoi? 872 02:08:13,866 --> 02:08:16,869 Eh bien, qu'attendez-vous? Montez. 873 02:08:17,744 --> 02:08:19,872 Oui, chef. 874 02:08:32,050 --> 02:08:36,555 - Je viendrai te voir la semaine prochaine. - Je serai sorti d'ici là. M a appelé. 875 02:08:36,680 --> 02:08:40,225 Il a essayé de te joindre. Je crois qu'il a du travail pour toi. 876 02:08:40,309 --> 02:08:43,478 Écoute, Felix, je dois y aller. Mon hôte est arrivée. 877 02:08:43,562 --> 02:08:46,064 - Prends soin de toi. - Toi aussi. Au revoir. 878 02:08:49,193 --> 02:08:54,239 - Je croyais que vous détestiez ce truc. - C'est le meilleur ami des femmes. 879 02:09:01,580 --> 02:09:04,374 - À vous, ma chère. - Santé. 880 02:09:06,668 --> 02:09:09,254 Merci pour tout, James. 881 02:09:12,299 --> 02:09:14,384 Merci. 882 02:09:26,271 --> 02:09:28,774 Vous pourriez rester ici avec moi. 883 02:09:30,108 --> 02:09:32,194 Excusez-moi. 884 02:09:43,163 --> 02:09:47,125 Je crois que el presidente et vous formerez un couple parfait. 885 02:10:19,074 --> 02:10:22,327 Pourquoi n'attendez-vous pas qu'on vous le demande? 886 02:10:22,369 --> 02:10:24,872 Pourquoi ne me le demandez-vous pas, alors? 887 02:12:53,687 --> 02:12:56,899 Adaptation : Frédéric Haineaux