1 00:00:48,220 --> 00:00:52,850 Ανιχνεύσαμε μια παρέκκλιση πορείας. Κατεύθυνση στόχου 036, 90 χιλιόμετρα, 2 00:00:53,058 --> 00:00:55,894 αζιμούθιο 062, VHF παντός περιοχής Αβάνας. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,652 Προσγειώνεται στο Κρέι Κι. Ειδοποίησε τη Δίωξη. 4 00:01:04,735 --> 00:01:09,074 Ελήφθη. Εναέριο Ραντάρ προς Δίωξη Ναρκωτικών του Κι Γουέστ. 5 00:01:09,157 --> 00:01:12,953 Αν βιαστούν, ίσως μπορέσουν να το βουτήξουν το μπάσταρδο. 6 00:01:21,086 --> 00:01:23,755 Είσαι σίγουρος ότι έχεις τη βέρα; 7 00:01:25,007 --> 00:01:26,341 Ηρέμησε, Φίλιξ. 8 00:01:32,181 --> 00:01:33,348 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΜΑΣ 9 00:01:33,432 --> 00:01:36,727 - Φίλοι σου; - Συνεργάτες από τη Δίωξη. 10 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 - Τι στο διάβολο συμβαίνει; - Ο Σάντσεζ βρίσκεται στις Μπαχάμες. 11 00:01:54,203 --> 00:01:56,955 - Δόθηκε συγκατάθεση; - Πήραμε το πράσινο φως. 12 00:01:57,080 --> 00:02:00,125 Έι, Φίλιξ! Φίλιξ! Δεν νομίζεις πως ξέχασες κάτι; 13 00:02:00,918 --> 00:02:05,255 - Τζέιμς, εξήγησε τι έγινε στη Ντέλα. - Αδύνατον. Θα έρθω μαζί σας. 14 00:02:05,297 --> 00:02:08,758 Εντάξει, αλλά μόνο ως παρατηρητής. 15 00:02:08,799 --> 00:02:10,928 - Συγγνώμη, Σάρκυ. - Έι, γιατί εγώ; 16 00:02:10,969 --> 00:02:16,308 Παιδιά, μη μου το κάνετε αυτό. Τι θα πω στη Ντέλα; 17 00:02:37,246 --> 00:02:40,123 Τι σου υποσχέθηκε; Την καρδιά του; 18 00:02:42,668 --> 00:02:44,795 Δώστε της την καρδιά του. 19 00:02:45,128 --> 00:02:48,841 Όχι. Όχι, Φρανς. Δεν ήταν τίποτε σοβαρό. 20 00:02:51,510 --> 00:02:56,265 Ησύχασε, μωρό μου. Νο τε πρεκούπες. 21 00:02:56,515 --> 00:02:59,017 Όλοι κάνουμε λάθη. 22 00:03:01,520 --> 00:03:04,690 Οι σκανδαλιές σου άρχισαν να γίνονται δημιουργικές. 23 00:03:04,773 --> 00:03:06,859 Ούτε κιχ. 24 00:03:25,043 --> 00:03:28,213 Δεν φάνηκε ακόμα. Κάνετε άλλη μια βόλτα; 25 00:03:28,297 --> 00:03:31,717 - Κι οι καλεσμένοι; - Σου το είπα, έκανες μεγάλο λάθος. 26 00:03:35,846 --> 00:03:38,348 Τζέιμς, μόνο αν προκύψει κάτι. 27 00:03:59,578 --> 00:04:01,079 Εντάξει. 28 00:04:14,092 --> 00:04:16,260 Θέλω τον Σάντσεζ ζωντανό. 29 00:04:16,344 --> 00:04:18,430 Περίμενε εδώ, Τζέιμς. 30 00:04:34,905 --> 00:04:36,949 - Την έκανε. - Διάβολε. 31 00:05:24,830 --> 00:05:28,750 Έι, παρατηρητή. Θέλεις να σκοτωθείς; 32 00:05:28,834 --> 00:05:32,838 Αν δεν σε επιστρέψω για το γάμο, με κλαίνε στα σίγουρα. 33 00:05:39,845 --> 00:05:44,183 - Χρειάζεσαι βοήθεια; - Μη μ' ακουμπάς. Παράτα με. 34 00:05:48,854 --> 00:05:51,690 Ο Σάντσεζ. Τρέξτε. 35 00:06:14,046 --> 00:06:16,548 Γρήγορα. Γρήγορα. 36 00:06:24,389 --> 00:06:28,644 - Σε 20' θα είναι στον εναέριο Κούβας. - Δεν μας το 'σκασε ακόμα. 37 00:06:28,727 --> 00:06:32,231 - Τι στο διάβολο κάνεις εκεί; - Πάμε για ψάρεμα. 38 00:07:07,933 --> 00:07:10,352 Μπροστά. Μπροστά. 39 00:07:11,186 --> 00:07:14,898 Σιγά. Περίμενε. Κάνε πίσω. Πίσω. 40 00:07:20,737 --> 00:07:22,781 Μπροστά τώρα. 41 00:07:23,866 --> 00:07:25,242 Εκεί. 42 00:07:33,083 --> 00:07:36,128 Τραβήξτε πάνω το ψάρι. 43 00:07:56,440 --> 00:07:58,942 Φύγαμε, Τζέιμς. 44 00:08:37,523 --> 00:08:38,564 Τζέιμς, το καπέλο σου. 45 00:08:38,649 --> 00:08:40,692 Ευχαριστώ. 46 00:11:42,666 --> 00:11:46,295 Κατηγορείσαι για 139 κακουργήματα. 47 00:11:47,629 --> 00:11:50,966 Αυτό σημαίνει 936 χρόνια. 48 00:11:52,342 --> 00:11:56,722 Δεν τη γλιτώνεις ούτε μ' άλλη μια απ' τις δωροδοκίες ενός εκατομμυρίου. 49 00:11:56,847 --> 00:11:58,557 Δυο. 50 00:11:58,640 --> 00:12:00,642 Τι; 51 00:12:00,726 --> 00:12:03,312 Δυο εκατομμύρια. Αμερικανικά δολάρια. 52 00:12:03,395 --> 00:12:07,065 Η αμοιβή για όποιον με βοηθήσει ν' αποδράσω. 53 00:12:07,149 --> 00:12:11,403 Πού νομίζεις ότι βρίσκεσαι, σε καμιά κωλο-δημοκρατία της μπανάνας; 54 00:12:11,486 --> 00:12:14,323 Χεστήκαμε για τα βρομολεφτά σου εδώ. 55 00:12:14,406 --> 00:12:17,242 Καλά. Μα κάτι μου λέει ότι θα την κάνω σύντομα, ε; 56 00:12:17,326 --> 00:12:20,746 - Παλιο... - Συγκρατήσου. 57 00:12:23,373 --> 00:12:26,585 Έχουμε ένα ιδιωτικό κελί για τη χάρη σου στο Κουάντικο. 58 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 Και θα φροντίσω προσωπικά την άφιξή σου εκεί. 59 00:12:31,924 --> 00:12:34,426 Χίλια συγγνώμη. 60 00:12:36,261 --> 00:12:39,723 Είναι έθιμο. Η νύφη φιλάει πάντα τον κουμπάρο της. 61 00:12:41,767 --> 00:12:44,603 Νόμιζα ότι ήταν το αντίστροφο. 62 00:12:46,355 --> 00:12:50,609 Φωνάζεις τον Φίλιξ; Κόλλησε στο γραφείο και πρέπει να κόψουμε την τούρτα. 63 00:12:50,692 --> 00:12:54,905 - Τα πάντα για μια γυναίκα με μαχαίρι. - Ευχαριστώ. Μπορείτε να με βοηθήσετε; 64 00:13:05,791 --> 00:13:08,752 - Συγγνώμη. - Όχι, τελειώσαμε. Παμ, ο Τζέιμς. 65 00:13:08,794 --> 00:13:10,546 Γεια σου, Φίλιξ. 66 00:13:14,299 --> 00:13:17,719 - Αποκλειστικά επαγγελματικά. - Κλείσε αυτό το πράγμα. 67 00:13:17,803 --> 00:13:21,890 - Περιμένει ένα σπίτι γεμάτο επισκέπτες. - Μια στιγμή να το αποθηκεύσω. 68 00:13:21,974 --> 00:13:26,979 Η υπηρεσία θέλει πλήρη αναφορά - χθες. Σταθήκαμε πάρα πολύ τυχεροί σήμερα. 69 00:13:27,312 --> 00:13:29,898 Δεν απομακρύνθηκε από τη βάση του χρόνια τώρα. 70 00:13:29,982 --> 00:13:33,610 - Γιατί δεν τον εκδώσατε; - Σκότωσε, εκφόβισε ή δωροδόκησε 71 00:13:33,652 --> 00:13:36,113 τους μισούς αξιωματικούς από δω ως τη Χιλή. 72 00:13:36,154 --> 00:13:39,157 Υπάρχει μόνο ένας νόμος εκεί - ο νόμος του Σάντσεζ. 73 00:13:41,493 --> 00:13:43,453 Με το μαλακό ή διά πυρός και σιδήρου. 74 00:13:44,246 --> 00:13:45,455 Εντ. 75 00:13:45,497 --> 00:13:48,125 Διπλά συγχαρητήρια, παλιόφιλε. 76 00:13:48,166 --> 00:13:51,670 Μην βιαστείς το μήνα του μέλιτος. Όλα είναι εντάξει. 77 00:13:51,753 --> 00:13:55,132 Εσύ πρέπει να είσαι ο Μποντ. Ο τύπος που πήγε τσάρκα μαζί τους. 78 00:13:55,465 --> 00:13:57,467 Εντ Κίλιφερ. 79 00:13:57,509 --> 00:14:00,679 Το απόγευμα μεταφέρουμε τον Σάντσεζ στο Κουάντικο. 80 00:14:00,762 --> 00:14:03,515 - Μείνε για ένα ποτό. - Πρέπει να επιστρέψω. 81 00:14:03,599 --> 00:14:06,185 Πετάχτηκα μόνο για να φιλήσω τη νύφη. 82 00:14:07,186 --> 00:14:12,357 - Ώρα να κόψουμε την τούρτα, Φίλιξ. - Δώσε μου τη φωτογραφία της Ντέλα. 83 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 Θα είναι πυρ και μανία. 84 00:14:25,204 --> 00:14:27,331 - Τα έδεσα ο ίδιος. - Τι είναι αυτά; 85 00:14:27,372 --> 00:14:30,375 - Δολώματα. - Θα σε κρατήσουν απασχολημένο. 86 00:14:30,500 --> 00:14:33,837 Δεν πρόκειται να πας για ψάρεμα το μήνα του μέλιτός μου. 87 00:14:35,964 --> 00:14:40,719 - Πόσοι άλλοι κρατούμενοι υπάρχουν; - Πού τον πηγαίνετε, κ. Κίλιφερ; 88 00:14:41,553 --> 00:14:45,182 Κ. Σάντσεζ, γυρίζετε από δω για μια φωτογραφία, παρακαλώ; 89 00:14:45,224 --> 00:14:48,644 - Βάλτε τον μέσα. - Ποια είναι η πραγματική σας εθνικότητα; 90 00:14:48,727 --> 00:14:52,231 - Είστε πράγματι Κολομβιανός; - Σας μεταχειρίζονται καλά; 91 00:14:52,356 --> 00:14:53,899 Άλλη μια φωτογραφία. 92 00:14:53,982 --> 00:14:57,402 Σχετίζεστε με κανένα εργαστήριο στη Ν. Αμερική; 93 00:14:57,486 --> 00:15:01,865 - Όχι άλλες ερωτήσεις τώρα. - Ελπίζετε πως θα αθωωθείτε; 94 00:15:05,410 --> 00:15:07,913 Εντάξει, φύγαμε. 95 00:15:28,016 --> 00:15:30,435 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 96 00:15:30,519 --> 00:15:34,606 Σου έχω μια έκπληξη. Εκεί. 97 00:15:36,441 --> 00:15:38,527 Τι είναι αυτό; 98 00:15:44,992 --> 00:15:48,120 Τζέιμς. Με παντοτινή αγάπη. Ντέλα & Φίλιξ. 99 00:15:48,203 --> 00:15:50,706 Σ' αγαπούμε. 100 00:15:50,789 --> 00:15:52,875 Ευχαριστώ. 101 00:16:27,618 --> 00:16:29,411 Γρήγορα. 102 00:16:56,188 --> 00:16:58,482 Τι στο διάβολο συνέβη; 103 00:16:59,858 --> 00:17:01,985 Τι βάθος έχει εκεί; 104 00:17:02,444 --> 00:17:04,947 Ζητείστε ένα αμφίβιο. 105 00:17:39,898 --> 00:17:44,361 Τζέιμς, θέλω να έχεις κάτι. 106 00:17:44,403 --> 00:17:49,491 Ξέρεις το έθιμο; Αυτός που το πιάνει, είναι ο επόμενος που θα... 107 00:17:49,575 --> 00:17:51,994 Όχι. Όχι. 108 00:17:52,077 --> 00:17:55,372 Σ' ευχαριστώ, Ντέλα. Ώρα να πηγαίνω. 109 00:17:55,914 --> 00:17:57,416 Τζέιμς. 110 00:18:05,924 --> 00:18:09,094 - Είπα τίποτε κακό; - Ήταν παντρεμένος κάποτε. 111 00:18:09,219 --> 00:18:11,722 Αλλά πριν από πολύ καιρό. 112 00:18:17,603 --> 00:18:21,106 Φίλιξ, θα μου είσαι άχρηστος με πιασμένη μέση. 113 00:18:30,741 --> 00:18:33,535 Αφήστε την να φύγει. Εμένα θέλετε. 114 00:18:46,215 --> 00:18:50,886 Έι! Έτοιμος για αναχώρηση; Επαναφορτίσαμε το υποβρύχιο. 115 00:18:50,969 --> 00:18:55,140 Θα σε πάει ως τα χωρικά. Μετά ταχύπλοο για Κούβα. Θα είσαι εκεί για πρωινό. 116 00:18:55,265 --> 00:18:58,894 - Ηρέμησε. Θα περιμένουμε το Ντάριο. - Τρελάθηκες; 117 00:18:58,977 --> 00:19:04,900 Σε καταζητούν οι πάντες. Κι ο Κίλιφερ; Είναι παλαβό να έχουμε δω ένα μπάτσο. 118 00:19:05,984 --> 00:19:07,736 Ας τον πνίξουμε. 119 00:19:09,112 --> 00:19:11,949 Έκανα μια συμφωνία, δεν θα αθετήσω το λόγο μου. 120 00:19:12,157 --> 00:19:17,454 Κι αν με καταδώσει; Ξόδεψα μια περιουσία γι' αυτήν την κάλυψη. 121 00:19:19,581 --> 00:19:23,001 Κατάλαβε κάτι, αμίγκο . 122 00:19:23,835 --> 00:19:27,339 Η πίστη έχει μεγαλύτερη σημασία για μένα από τα χρήματα. 123 00:19:27,756 --> 00:19:29,842 Τώρα φέρε τον μπάτσο. 124 00:19:32,177 --> 00:19:34,263 Κίλιφερ. 125 00:19:38,851 --> 00:19:43,856 Ορίστε 2 εκατομμύρια σε εικοσαδόλαρα. Είναι βαριά, αλλά εντοπίζονται δύσκολα. 126 00:19:43,939 --> 00:19:46,191 - Έξυπνο. - Τώρα, ετοιμάσου για αύριο. 127 00:19:46,275 --> 00:19:48,360 Θα κανονίσω να σε παραλάβουν. 128 00:19:48,443 --> 00:19:50,612 - Πού είναι η Λούπε; - Στο πλοίο. 129 00:19:50,696 --> 00:19:53,365 Κράτησέ την εκεί ώσπου να στείλω κάποιον. 130 00:19:56,159 --> 00:19:59,162 Έι, κι όχι κατεργαριές με το κορίτσι μου. 131 00:19:59,204 --> 00:20:02,624 Αστειεύεσαι; Ύστερα απ' ό,τι έκανες στον τύπο στα νησιά; 132 00:20:02,708 --> 00:20:05,294 Ωραία η κάρτα μου με την καρδούλα, ε; 133 00:20:33,405 --> 00:20:36,867 - Πού είναι η γυναίκα μου; - Μην ανησυχείς. 134 00:20:36,909 --> 00:20:39,536 Της δώσαμε έναν ωραίο μήνα του μέλιτος. 135 00:20:48,253 --> 00:20:51,507 Θέλω να ξέρεις ότι δεν είναι τίποτα το προσωπικό. 136 00:20:51,590 --> 00:20:54,510 Είναι καθαρά επαγγελματικό θέμα. 137 00:21:20,536 --> 00:21:21,578 Κίλιφερ; 138 00:21:21,620 --> 00:21:26,041 Λυπάμαι, παλιόφιλε, αλλά 2 εκατομμύρια είναι λεφτά με ουρά. 139 00:21:31,255 --> 00:21:34,633 Δεν θα καταφέρεις τίποτε με το θάνατό μου. 140 00:21:34,758 --> 00:21:37,886 Υπάρχουν χειρότερα πράγματα από το θάνατο, όμπρε . 141 00:21:45,269 --> 00:21:47,646 Θα τα ξαναπούμε στην κόλαση! 142 00:21:47,771 --> 00:21:51,567 Όχι. Σήμερα είναι η πρώτη μέρα της υπόλοιπής σου ζωής. 143 00:21:54,236 --> 00:21:56,321 Όχι! 144 00:22:33,817 --> 00:22:35,861 - Καλημέρα σας. - Καλημέρα. 145 00:22:37,196 --> 00:22:40,032 Ευχαριστώ. Το διαβατήριό σας, παρακαλώ. 146 00:22:43,827 --> 00:22:47,706 - Τι συμβαίνει; - Απέδρασε ένας έμπορος ναρκωτικών. 147 00:22:48,707 --> 00:22:51,793 Θέλετε καπνιστές ή μη καπνιστές, κύριε... 148 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Το εισιτήριό σας. 149 00:23:20,989 --> 00:23:22,241 Φίλιξ; 150 00:23:36,588 --> 00:23:37,840 Ντέλα. 151 00:24:26,388 --> 00:24:29,808 ΔΙΑΦΩΝΗΣΕ ΜΕ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΤΟΝ ΕΦΑΓΕ 152 00:24:39,568 --> 00:24:43,405 - Ντέλα; - Φίλιξ, θα τα καταφέρεις. Κουράγιο. 153 00:24:47,451 --> 00:24:52,122 - Έι, Λάιτερ, πού εξαφανίστηκες; - Είμαι ο Μποντ. Στείλε ένα ασθενοφόρο. 154 00:25:01,673 --> 00:25:03,634 Γεια σου, Σάρκυ. 155 00:25:03,675 --> 00:25:07,513 Μη φύγεις. Ίσως χρειαστεί να σου κάνω μερικές ακόμα ερωτήσεις, ε; 156 00:25:07,638 --> 00:25:09,681 Πώς είναι; 157 00:25:10,182 --> 00:25:14,186 Έχασε το αριστερό πόδι από το γόνατο. Ίσως σώσουν το χέρι του. 158 00:25:14,311 --> 00:25:18,482 Σίγουρα ηλεκτρικό πριόνι. Κολομβιανή τιμωρία για πληροφοριοδότες. 159 00:25:18,524 --> 00:25:22,528 Πωλούνται πιο πολλά εδώ απ' ό,τι στα δάση του Όρεγκον. 160 00:25:22,861 --> 00:25:27,199 Μακάρι να ήμουν πιο αισιόδοξος, αλλά θα πρέπει να περιμένουμε. 161 00:25:28,367 --> 00:25:32,621 Πριόνια και χαζομάρες. Είναι σίγουρα δαγκωματιά καρχαρία. 162 00:25:40,504 --> 00:25:43,632 Ο Σάντσεζ εξαφανίστηκε. Έχει όλα τ' αρχεία του Λάιτερ. 163 00:25:43,715 --> 00:25:46,593 - Ένας Θεός ξέρει τι περιέχουν. - Βρείτε τον! 164 00:25:46,677 --> 00:25:50,973 Δεν είναι στη δικαιοδοσία μας. Τον προστατεύουν πολλές χώρες. 165 00:25:51,056 --> 00:25:54,601 - Είναι αδύνατη ακόμα κι η έκδοσή του. - Υπάρχουν άλλοι τρόποι. 166 00:25:54,685 --> 00:25:57,604 - Ξέχνα το, Πλωτάρχα. - Ώστε δεν θα κάνετε τίποτε; 167 00:25:57,688 --> 00:26:01,942 - Θα τα ξεχάσετε όλα και τελείωσε; - Όχι, δεν πρόκειται να το ξεχάσω. 168 00:26:02,025 --> 00:26:06,446 Μου φαίνεται πως ο νόμος του Σάντσεζ ισχύει και βόρεια απ' τα σύνορα. 169 00:26:06,530 --> 00:26:09,032 Πάμε να κυνηγήσουμε καρχαρίες. 170 00:26:15,289 --> 00:26:19,918 Είναι το τελευταίο μέρος στα νησιά. Θα ψάξουμε στο Μαϊάμι μετά. 171 00:26:20,002 --> 00:26:22,087 Περίμενε εδώ. 172 00:26:34,141 --> 00:26:37,102 Μη σε δουν. Θα το χειριστώ εγώ. 173 00:26:44,318 --> 00:26:46,945 Κλείσαμε. Δεν είναι κανείς εδώ. 174 00:26:47,029 --> 00:26:50,115 Έκανα ολόκληρη διαδρομή από το Λονδίνο γι' αυτό. 175 00:26:50,199 --> 00:26:52,910 Παγκόσμιες Εξαγωγές. Προπληρωθήκαμε... 176 00:26:52,993 --> 00:26:55,954 για την αποστολή ενός καρκάροντον καρκάριας. 177 00:26:56,163 --> 00:26:58,373 - Ποιου; - Ενός μεγάλου λευκού καρχαρία. 178 00:26:58,457 --> 00:27:01,210 Εντάξει, Μπιλ. Ας περάσει. 179 00:27:01,293 --> 00:27:04,463 Έχουμε πουλήσει όλους τους καρχαρίες μας εδώ και χρόνια. 180 00:27:04,546 --> 00:27:09,218 Ασχολούμαστε μόνο με την έρευνα. Μ' ένα έργο τροφοδοσίας του 3ου Κόσμου. 181 00:27:09,301 --> 00:27:14,348 Τρέφουμε τα γενετικά αναπαραχθέντα ψάρια μας με σκουλήκια. 182 00:27:14,431 --> 00:27:18,435 Τα κάνουμε όλα αρσενικά με ορμόνες - κερδίζουν βάρος γρηγορότερα. 183 00:27:23,815 --> 00:27:26,693 Απ' τον καιρό που κυνηγούσατε καρχαρίες; 184 00:27:26,777 --> 00:27:28,946 Ναι. Σκοπεύουμε να τα πουλήσουμε. 185 00:27:29,029 --> 00:27:31,823 Λυπάμαι, έχω πολλή δουλειά. Ίσως μια άλλη φορά. 186 00:27:36,537 --> 00:27:39,957 Ευχαριστώ. Ελπίζω να σας ξαναδώ σύντομα. 187 00:27:40,040 --> 00:27:42,668 - Γεια σας, κύριε... - Γεια σας. 188 00:28:11,530 --> 00:28:15,033 ΚΑΡΧΑΡΙΟΘΗΡΑΣ II 189 00:28:16,076 --> 00:28:20,289 Ο κ. Κρεστ είπε ότι θα στείλει πίσω το υποβρύχιο σε 3 ώρες να σας παραλάβει. 190 00:28:20,372 --> 00:28:22,457 Δεν μπορώ να περιμένω. 191 00:28:22,541 --> 00:28:25,043 Αυτή η βρομότρυπα με φρικάρει. 192 00:28:36,138 --> 00:28:38,015 Τζέιμς. 193 00:30:00,848 --> 00:30:03,350 Μην κουνηθείς. 194 00:30:13,485 --> 00:30:16,196 Θα σε πείραζε να βγάλω τα χέρια μου από δω μέσα; 195 00:30:16,280 --> 00:30:19,032 Καν' το αργά-αργά. 196 00:31:16,131 --> 00:31:18,008 ΠΡΟΣΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΕΛΙ 197 00:31:37,569 --> 00:31:39,863 Ακίνητος! 198 00:31:39,947 --> 00:31:42,074 Εκεί, στην καταπακτή, παλιόφιλε. 199 00:31:49,831 --> 00:31:52,584 Μέσα δω έβαλες τον παλιόφιλό σου το Φίλιξ; 200 00:31:52,668 --> 00:31:57,089 Όχι εγώ. Χρέωσέ το στο Σάντσεζ και τον Κρεστ. 201 00:32:22,239 --> 00:32:26,076 Υπάρχουν $2 εκατομμύρια στη βαλίτσα. 202 00:32:26,159 --> 00:32:28,662 Θα τα μοιραστώ μαζί σου. 203 00:32:35,419 --> 00:32:37,546 Εσύ τα κέρδισες. 204 00:32:37,629 --> 00:32:40,340 Όλα δικά σου, παλιόφιλε. 205 00:32:54,563 --> 00:32:57,191 Αμαρτία από το Θεό. 206 00:32:58,817 --> 00:33:01,028 Τα χρήματα εννοώ. 207 00:33:05,657 --> 00:33:07,743 Έι, Σάρκυ. 208 00:33:09,077 --> 00:33:12,748 - Τίποτε για το Γουέιβκρεστ; - Είναι σκάφος ιχθυολογικής έρευνας... 209 00:33:12,831 --> 00:33:15,000 κι ανήκει στον Μίλτον Κρεστ. 210 00:33:15,083 --> 00:33:18,670 Μαζεύουν δείγματα στα παράλια του Κέι Σελ. 211 00:33:18,754 --> 00:33:23,800 - Πόσο θα χρειαστεί για να πάμε εκεί; - Έξι ώρες περίπου. 212 00:33:23,884 --> 00:33:27,137 Πρέπει να πάρω μερικά πράγματα. Να είσαι έτοιμος σε 1 ώρα. 213 00:33:32,267 --> 00:33:34,645 Έι, Πλωτάρχα. Διαθέτεις ένα λεπτό; 214 00:33:35,687 --> 00:33:38,732 Κελάηδησαν στην αστυνομία για μια αποθήκη χθες. 215 00:33:38,815 --> 00:33:42,778 Ανακάλυψαν 500 κιλά άκοφτης Κολομβιανής, δυο πτώματα... 216 00:33:42,861 --> 00:33:45,989 κι ένα κομματάκι απ' αυτό που λεγόταν Κίλιφερ. 217 00:33:46,073 --> 00:33:48,992 Τουλάχιστον ασχολείται κάποιος με την υπόθεση. 218 00:33:49,076 --> 00:33:52,621 Είσαι φίλος του Λάιτερ, μα δεν μπορώ να τα καλύψω όλα. 219 00:33:52,704 --> 00:33:55,207 Η Δίωξη γρυλίζει να μάθει τι έγινε. 220 00:33:55,290 --> 00:33:59,086 Έχουμε κι εμείς νόμους σ' αυτήν τη χώρα, ξέρεις. 221 00:33:59,169 --> 00:34:02,714 Έχετε κανένα νόμο ενάντια σ' αυτό που έκαναν στο Λάιτερ; 222 00:34:06,552 --> 00:34:11,222 Κολυμπάς σε πολύ βαθιά νερά. Ως εδώ ήταν, Πλωτάρχα. 223 00:34:21,942 --> 00:34:24,027 ΟΙΚΙΑ ΧΕΜΙΝΓΟΥΕΪ 224 00:34:48,177 --> 00:34:51,012 Όφειλες να βρίσκεσαι ήδη στην Κωνσταντινούπολη. 225 00:34:51,096 --> 00:34:55,309 Φοβάμαι πως η ατυχής υπόθεση του Λάιτερ θόλωσε την κρίση σου. 226 00:34:55,392 --> 00:34:59,271 Σου ανατέθηκε μια δουλειά. Να βρίσκεσαι στο αεροπλάνο το απόγευμα. 227 00:34:59,354 --> 00:35:02,441 - Δεν τελείωσα, κύριε. - Άφησέ το στους Αμερικάνους. 228 00:35:02,524 --> 00:35:07,696 - Να καθαρίσουν οι ίδιοι την κόπρο τους. - Δεν σκοπεύουν να κάνουν τίποτα, κύριε. 229 00:35:07,779 --> 00:35:11,909 Το χρωστώ στο Λάιτερ. Διακινδύνεψε πολλές φορές τη ζωή του για μένα. 230 00:35:11,992 --> 00:35:16,205 Άφησε κατά μέρος τις συναισθηματικές ανοησίες. Γνώριζε τους κινδύνους. 231 00:35:17,414 --> 00:35:20,667 - Και η σύζυγός του; - Αυτή η ιδιωτική σου βεντέτα... 232 00:35:20,751 --> 00:35:23,712 μπορεί να διακυβεύσει την Κυβέρνηση της Μεγαλειοτάτης. 233 00:35:23,795 --> 00:35:29,885 Έχεις μια αποστολή. Να την εκτελέσεις αντικειμενικά κι επαγγελματικά. 234 00:35:31,637 --> 00:35:33,972 Τότε σας υποβάλλω την παραίτησή μου. 235 00:35:34,056 --> 00:35:36,850 Δεν είμαστε αθλητική λέσχη, 007. 236 00:35:40,687 --> 00:35:44,858 Eφεξής, η άδειά σου να σκοτώνεις ανακαλείται... 237 00:35:44,942 --> 00:35:48,070 και σου ζητώ να παραδώσεις το όπλο σου. 238 00:35:49,154 --> 00:35:51,240 Αμέσως. 239 00:35:53,116 --> 00:35:57,621 Φυσικά, εξακολουθείς να δεσμεύεσαι από τον Νόμο περί Κρατικών Μυστικών. 240 00:35:59,623 --> 00:36:01,708 Λοιπόν, υποθέτω πως πρέπει... 241 00:36:03,043 --> 00:36:05,546 να καταθέσω τα όπλα. 242 00:36:14,304 --> 00:36:15,848 Όχι. Υπάρχει πολύς κόσμος. 243 00:36:22,145 --> 00:36:23,939 Ο Θεός βοηθός σου, Πλωτάρχα. 244 00:36:42,916 --> 00:36:45,002 Κάτι στον Τομέα Γ. 245 00:36:56,847 --> 00:37:00,184 Μας δημιούργησες πολλά προβλήματα, δεσποινίς. 246 00:37:00,267 --> 00:37:06,356 - Είσαι μποράτσο . Πήγαινε για ύπνο. - Όταν άκουσε ο Σάντσεζ ότι το 'σκασες... 247 00:37:06,440 --> 00:37:10,110 - έγινε σαν μανιακός. - Να κοιτάς τη δουλειά σου. 248 00:37:10,777 --> 00:37:16,116 Είναι δουλειά μου όταν με τα ναζάκια σου γίνεσαι αιτία να συλληφθεί... 249 00:37:16,200 --> 00:37:19,786 και βάζω σε κίνδυνο την οργάνωσή μου για να τον ελευθερώσω. 250 00:37:19,870 --> 00:37:24,917 Η Δίωξη έκανε έφοδο στο Κι Γουέστ. Μου κόστισες μπόλικο χρήμα. 251 00:37:25,792 --> 00:37:28,462 Θα σου το ξεπληρώσει. 252 00:37:29,546 --> 00:37:33,842 Δεν δουλεύει έτσι. Καλά θα κάνεις να προσέχεις, μικρούλα. 253 00:37:33,926 --> 00:37:39,306 Τον ξέρω καιρό. Είδα πολλές σαν εσένα να εμφανίζονται και να εξαφανίζονται. 254 00:37:39,389 --> 00:37:41,892 Είσαι μεθυσμένος. Φύγε. 255 00:37:44,102 --> 00:37:48,565 - Και μην παίρνεις μάτι απ' τα παράθυρα. - Σιγά. Γιατί είσαι τόσο ξιπασμένη; 256 00:37:48,649 --> 00:37:51,902 Αυτός κανόνισε εκείνα τα ψευτο-καλλιστεία που κέρδισες. 257 00:37:52,736 --> 00:37:54,780 Κύριε Κρεστ. 258 00:37:55,697 --> 00:37:56,907 Ναι. Τι; 259 00:37:56,990 --> 00:38:02,454 Ανιχνεύσαμε κάτι μεγάλο στην οθόνη παρακολούθησης. Καλύτερα να το δείτε. 260 00:38:03,330 --> 00:38:05,415 Δεν το πιστεύω. 261 00:38:13,173 --> 00:38:15,676 Τι στο διάολο είναι αυτή τη φορά; 262 00:38:19,096 --> 00:38:23,809 Είναι ένα μεγάλο σελάχι. Φέρτε μέσα το διερευνητή. Αρχίστε το φόρτωμα. 263 00:38:23,892 --> 00:38:24,935 Μάλιστα. 264 00:40:14,044 --> 00:40:16,129 Είπε "Είσαι εντάξει". 265 00:40:53,625 --> 00:40:55,836 Φρόντισέ τον. 266 00:41:13,770 --> 00:41:15,856 Βγάλε έναν ήχο και πέθανες. 267 00:41:19,860 --> 00:41:23,322 - Εσύ... - Γιατί βρίσκεσαι εδώ; 268 00:41:23,405 --> 00:41:27,868 - Πρόσφερε την καμπίνα του. Είναι δίπλα. - Πού είναι ο Σάντσεζ; 269 00:41:27,951 --> 00:41:31,121 Δεν είναι στο πλοίο. Δεν ξέρω πού είναι. 270 00:41:31,205 --> 00:41:34,499 - Είσαι η φιλενάδα του. - Δεν μου λέει απολύτως τίποτα. 271 00:41:37,544 --> 00:41:40,589 Άνοιξε. Πρέπει να σου μιλήσω. 272 00:41:41,465 --> 00:41:43,675 Απάντησε. 273 00:41:43,759 --> 00:41:45,844 Μια στιγμή. 274 00:41:48,430 --> 00:41:52,142 - Τι θέλεις; - Κάποιος τρύπωσε στο πλοίο. 275 00:41:52,226 --> 00:41:55,979 - Είδες κανέναν; - Όχι, κοιμόμουν. Φύγε τώρα. 276 00:41:56,063 --> 00:41:58,982 Κύριε Κρεστ. Επέστρεψαν. 277 00:41:59,066 --> 00:42:01,151 Βάλε το σύρτη στην πόρτα. 278 00:42:04,321 --> 00:42:07,282 Ποιος σε μαστίγωσε; Ο Σάντσεζ; 279 00:42:08,909 --> 00:42:12,704 Εγώ έφταιγα. Έκανα κάτι κακό και θύμωσε. 280 00:42:23,632 --> 00:42:26,134 - Καλή δουλειά, Κλάιβ. - Ευχαριστώ, κ. Κρεστ. 281 00:42:26,218 --> 00:42:28,971 Και ξέρετε κάτι; Τον έλεγαν Σάρκυ. 282 00:42:31,098 --> 00:42:34,643 Ξεφορτώσου τη βάρκα. Έχουμε πολλή δουλειά. 283 00:42:35,853 --> 00:42:40,274 - Καλύτερα να βρεις καινούργιο εραστή. - Δεν έχετε άλλο τρόπο εσείς οι άνδρες; 284 00:42:40,566 --> 00:42:43,569 Είναι ο τρόπος του Σάντσεζ. Και μάλλον σου αρέσει. 285 00:42:43,652 --> 00:42:48,699 Έχεις πλήρη άγνοια. Φύγε, σε παρακαλώ. Αν σε βρουν εδώ, είμαστε νεκροί. 286 00:42:51,076 --> 00:42:52,077 Μείνε εδώ. 287 00:42:56,081 --> 00:42:58,417 Έβγαλα ό,τι χρήσιμο υπήρχε. 288 00:42:58,500 --> 00:43:02,671 - Πάρ' την και βούλιαξ' την. - Εντάξει, Κλάιβ. Έφυγα. 289 00:43:06,008 --> 00:43:07,926 Χαιρετίσματα από το Σάρκυ. 290 00:43:12,097 --> 00:43:14,016 Άνδρας στη θάλασσα. 291 00:43:24,026 --> 00:43:26,528 Πιάστε τον. Μην τον αφήσετε να ξεφύγει. 292 00:43:28,197 --> 00:43:31,241 - Τι τρέχει; - Άντε στην καμπίνα και μην το κουνάς. 293 00:43:31,325 --> 00:43:32,784 Πρέπει να πνίγηκε, κ. Κρεστ. 294 00:43:33,118 --> 00:43:36,121 Μην είσαι τόσο σίγουρος. Βρείτε τον. 295 00:43:45,797 --> 00:43:47,883 - Καθελκύστε το Διερευνητή. - Μάλιστα. 296 00:44:03,774 --> 00:44:06,276 Έτοιμοι για κατάδυση με το σήμα μου. 297 00:44:17,955 --> 00:44:20,457 Αριθμοί 1 & 2, καταδυθείτε. 298 00:44:36,181 --> 00:44:38,809 Βλέπω μια αντανάκλαση εκεί πέρα. 299 00:44:45,274 --> 00:44:48,193 Δεν είμαι σίγουρος με τόση αναταραχή. 300 00:45:06,879 --> 00:45:10,549 - Η φόρτωση ολοκληρώθηκε, κ. Κρεστ. - Φέρτε μέσα το Διερευνητή. 301 00:45:54,760 --> 00:45:57,262 Κύριε Κρεστ! 302 00:46:03,393 --> 00:46:05,103 Ανεβάστε πάνω το Διερευνητή. 303 00:46:06,605 --> 00:46:09,691 Νάτος, εκεί. Πιάστε τον. 304 00:46:10,108 --> 00:46:11,318 Εκεί. 305 00:46:14,780 --> 00:46:17,282 Καταδυθείτε, διάολε, καταδυθείτε. 306 00:49:13,625 --> 00:49:14,960 Εκεί. Μαζέψτε τον. 307 00:49:22,426 --> 00:49:26,054 - Όλα τα σκάφη να γυρίσουν στο πλοίο. - Μάλιστα, κύριε. 308 00:50:27,324 --> 00:50:29,493 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΕΣ 309 00:50:29,535 --> 00:50:32,329 ΑΠΟΒΙΩΣΑΣ 310 00:50:32,371 --> 00:50:33,830 ΕΝΕΡΓΟΣ 311 00:50:40,546 --> 00:50:42,673 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ: ΠΙΛΟΤΟΣ ΤΗΣ CIA ΜΕ ΣΥΜΒΑΣΗ 312 00:50:42,714 --> 00:50:44,842 ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΣΑΝΤΣΕΖ 313 00:50:44,883 --> 00:50:48,887 ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ: ΠΕΜΠΤΗ, ΜΕΤΑ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ 314 00:51:03,193 --> 00:51:05,696 Κράτησε. Βαλ' το με την πρύμνη. 315 00:51:19,001 --> 00:51:22,337 Έι, ξέρεις κάποιον Μπούβιε; 316 00:51:22,421 --> 00:51:24,506 Εκεί πέρα. 317 00:51:26,925 --> 00:51:29,845 Τι ευχάριστη έκπληξη. 318 00:51:29,928 --> 00:51:32,097 - Πού είναι ο Λάιτερ; - Στην Εντατική. 319 00:51:32,222 --> 00:51:35,184 Εκεί που θα βρεθείς κι εσύ αν δεν φύγεις γρήγορα από δω. 320 00:51:35,267 --> 00:51:39,271 Ο Σάντσεζ έχει τα αρχεία του Λάιτερ με τ' όνομά σου γραμμένο παντού. 321 00:51:40,272 --> 00:51:44,693 Το ήξερα ότι κάτι πήγε στραβά. Αυτοί οι δυο είναι στο μπαρ ώρες τώρα. 322 00:51:44,776 --> 00:51:48,739 - Ήθελαν να δουν ποιος θα εμφανιστεί. - Θέλετε να πιείτε κάτι; 323 00:51:48,780 --> 00:51:50,574 - Μπαντ με κίτρο. - Κι εγώ. 324 00:51:50,616 --> 00:51:52,743 Έφθασε, γλυκέ μου. 325 00:51:55,287 --> 00:51:57,789 Γαμώτο! Ο Ντάριο. 326 00:51:57,915 --> 00:52:02,419 Είναι σκέτη λέρα. Ήταν με τους Κόντρας πριν του δώσουν δρόμο. 327 00:52:02,461 --> 00:52:05,464 Ακριβώς ο τύπος που θα έστελνε ο Σάντσεζ. 328 00:52:06,590 --> 00:52:09,384 Είσαι οπλισμένος; 329 00:52:11,803 --> 00:52:14,806 Αν πυροβολήσουν, φόρα το πάτωμα και μην κουνηθείς. 330 00:52:27,653 --> 00:52:29,738 Λα σενιορίτα Μπούβιε. 331 00:52:30,614 --> 00:52:33,450 Δεν σε ξέρω από κάπου; 332 00:52:33,492 --> 00:52:36,161 - Όχι. - Ω, ναι, σε ξέρω. 333 00:52:36,245 --> 00:52:39,915 Πιλόταρες ναυλωμένα αεροσκάφη για μερικά φιλαράκια μου. 334 00:52:40,582 --> 00:52:44,336 Έχω μια δουλειά για σένα. Δεν πάμε έξω να τα μιλήσουμε; 335 00:52:44,461 --> 00:52:49,007 - Κάτω τα ξερά σου. Είναι μαζί μου. - Δεν σε ρώτησε κανείς, γκρίνγκο . 336 00:52:49,258 --> 00:52:52,344 Είναι μαζί μου. Βάλε τα χέρια σου στο τραπέζι. 337 00:52:55,514 --> 00:52:57,599 Ορίστε. 338 00:52:57,933 --> 00:53:00,978 Δυο μπύρες. Μου οφείλετε 3,50. 339 00:53:01,019 --> 00:53:04,314 - Θέλουν τίποτε οι φίλοι σας; - Ασ' το σε μένα. 340 00:53:09,027 --> 00:53:12,281 - Είχε αρκετά. Τη λυπητερή. - Εντάξει. 341 00:53:12,865 --> 00:53:16,493 - Με τι ήρθες εδώ; - Με σκάφος. Πίσω απ' αυτόν τον τοίχο. 342 00:53:25,502 --> 00:53:27,546 Ευχαριστώ. 343 00:54:25,938 --> 00:54:27,606 Βάλε μπρος. 344 00:54:43,622 --> 00:54:45,123 Έλα. 345 00:55:13,318 --> 00:55:17,781 - Μην κουνιέσαι. - Ηρέμησε. Φορώ αλεξίσφαιρο γιλέκο. 346 00:55:17,823 --> 00:55:21,618 - Αυτό το Κέβλαρ είναι τέλειο. - Έχεις μεγάλη τύχη που είσαι ζωντανή. 347 00:55:22,828 --> 00:55:25,747 Δεν είναι τύχη. Είναι πείρα. 348 00:55:25,831 --> 00:55:29,960 - Λίγο πιο πάνω και δεν θα είχες κεφάλι. - Μόλις πριν, σου έσωσα τη ζωή. 349 00:55:30,002 --> 00:55:33,130 Αν δεν ήμουν εγώ, θα σου κάρφωναν τον κώλο στον τοίχο. 350 00:55:33,171 --> 00:55:35,299 - Εσύ, μου έσωσες τη ζωή; - Ναι. 351 00:55:35,924 --> 00:55:38,468 Διάλεξες πολύ σκληρή απασχόληση, δις Μπούβιε. 352 00:55:38,510 --> 00:55:42,264 - Άφησέ το στους επαγγελματίες. - Ήμουν πιλότος της Π.Α., φιλαράκι. 353 00:55:42,347 --> 00:55:44,933 Έχω πετάξει στις χειρότερες βρομοαποστολές. 354 00:55:45,017 --> 00:55:48,687 Μη μου κάνεις διάλεξη για επαγγελματισμό. 355 00:55:57,863 --> 00:56:01,283 Μείναμε από βενζίνη. Καιρό είχα να τ' ακούσω αυτό. 356 00:56:03,035 --> 00:56:07,497 Θα χτύπησαν τις σωληνώσεις της βενζίνης. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 357 00:56:08,290 --> 00:56:11,710 Θέλω μια πλήρη αναφορά των επιχειρήσεων του Σάντσεζ. 358 00:56:11,793 --> 00:56:16,798 Και πρέπει να πετάξω στο Ίσθμους Σίτι. Ιδιωτικά, για να μη μαθευτεί ότι έφυγα. 359 00:56:16,882 --> 00:56:21,178 - Γιατί θέλεις να πας εκεί; - Θα σε πληρώσω καλά. 360 00:56:21,386 --> 00:56:24,473 Κυνηγάς το Σάντσεζ, σωστά; 361 00:56:25,390 --> 00:56:28,727 - Θα με βοηθήσεις; - Πόσους άνδρες έχεις; 362 00:56:32,064 --> 00:56:34,566 Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 363 00:56:35,651 --> 00:56:38,904 Είσαι τρελός; Τον προστατεύει ολόκληρος στρατός. 364 00:56:38,987 --> 00:56:42,991 - Τότε πήγαινέ με και φύγε. 50.000. - Δεν είναι τόσο εύκολο. 365 00:56:43,075 --> 00:56:47,204 Πλαστά προγράμματα πτήσης, δωροδοκίες. Όχι για λιγότερο από εκατό. 366 00:56:47,246 --> 00:56:49,373 Εξήντα. 367 00:56:50,916 --> 00:56:52,834 - Ενενήντα. - Εβδομήντα. 368 00:56:53,502 --> 00:56:56,004 - Ογδόντα. - Εβδομηνταπέντε. 369 00:56:57,381 --> 00:57:00,843 - Θα πληρώσεις για τα καύσιμα; - Κι εσύ για το αεροπλάνο. 370 00:57:04,388 --> 00:57:06,431 Σύμφωνοι. 371 00:57:16,275 --> 00:57:21,280 - Γιατί δεν περιμένεις να στο ζητήσω; - Τότε, γιατί δεν μου το ζητάς; 372 00:57:55,063 --> 00:57:58,901 Υπάρχουν πέντε λάθη μόνο στην πρώτη σελίδα. Τι έχεις πάθει; 373 00:57:58,984 --> 00:58:01,069 Συγγνώμη, κύριε. 374 00:58:03,614 --> 00:58:08,285 "Το Τ. Αλλοδαπών δεν έλαβε αναφορά για την αναχώρηση του 007 από τις ΗΠΑ 375 00:58:08,327 --> 00:58:10,829 έως τις 1500 σήμερα." 376 00:58:11,622 --> 00:58:17,127 - Ποιος το εξουσιοδότησε; - Εγώ, κύριε. Εξαφανίστηκε ο Τζέιμς. 377 00:58:17,336 --> 00:58:21,340 Τον ξέρεις καλύτερα απ' αυτό. Θα κυνηγήσει το Σάντσεζ. 378 00:58:21,882 --> 00:58:26,553 Πρέπει να τον σταματήσουμε. Ειδοποίησα ήδη τον πράκτορά μας στο Ίσθμους. 379 00:58:26,845 --> 00:58:29,723 - Να έχει σταλεί μέχρι το απόγευμα. - Μάλιστα, κύριε. 380 00:58:32,392 --> 00:58:33,852 Το Τμήμα Κιού, παρακαλώ. 381 00:58:34,019 --> 00:58:38,357 ΙΣΘΜΟΥΣ ΣΙΤΙ 382 00:58:57,167 --> 00:58:59,211 Η κύρια κρεβατοκάμαρα. 383 00:58:59,336 --> 00:59:02,840 - Ελπίζω να είναι όλα ικανοποιητικά. - Είναι επαρκή. 384 00:59:02,881 --> 00:59:05,717 Θα ήθελα ένα κιβώτιο σαμπάνιας - Μπόλιντζερ Αρ Ντι. 385 00:59:05,843 --> 00:59:09,221 Ασφαλώς. Θα μπορούσατε να υπογράψετε τις κάρτες άφιξης; 386 00:59:09,304 --> 00:59:13,559 Όχι. Θα το φροντίσει η εκτελεστική μου γραμματεύς, η δις Κένεντυ. 387 00:59:13,642 --> 00:59:16,019 Δεσποινίς Κένεντυ. 388 00:59:16,061 --> 00:59:18,188 Εδώ, παρακαλώ. 389 00:59:30,409 --> 00:59:32,494 Φρέσκα λουλούδια κάθε μέρα. 390 00:59:32,578 --> 00:59:34,580 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 391 00:59:34,663 --> 00:59:37,165 Το κλειδί σας. Καλή παραμονή. 392 00:59:41,211 --> 00:59:45,757 Είναι κ. Κένεντυ. Και γιατί δεν είσαι εσύ ο εκτελεστικός μου γραμματεύς; 393 00:59:46,717 --> 00:59:50,846 Βρισκόμαστε νότια απ' τα σύνορα. Επικρατεί ανδροκρατία. 394 00:59:51,597 --> 00:59:54,224 Σ' ευχαριστώ για όλα. Η δουλειά σου τελείωσε. 395 00:59:54,266 --> 00:59:56,393 - Θέλω να μείνω. - Είναι επικίνδυνο. 396 00:59:57,019 --> 01:00:00,189 - Πέθαναν ήδη αρκετοί. - Μη μου μιλάς εσύ για κίνδυνο. 397 01:00:00,272 --> 01:00:05,194 Εφόσον ζει ο Σάντσεζ, κινδυνεύω. Εξάλλου, θα χρειαστείς τη βοήθειά μου. 398 01:00:08,614 --> 01:00:12,784 Αν μείνεις ως εκτελεστική μου γραμματεύς, καλύτερα να μοιάζεις με μία. 399 01:00:12,868 --> 01:00:15,913 Ορίστε. Αγόρασε μερικά εμφανίσιμα ρούχα. 400 01:00:18,540 --> 01:00:21,126 Ποια είναι η τράπεζα του Σάντσεζ; 401 01:00:21,251 --> 01:00:25,464 Η μεγαλύτερη, η Μπάνκο ντε Ίσθμους. Κι είναι κυριολεκτικά τράπεζά του. 402 01:00:42,064 --> 01:00:44,149 Ο Σενιόρ Μποντ. 403 01:00:46,818 --> 01:00:51,949 - Ήρθα να κάνω μια μικρή κατάθεση. - Οι υπάλληλοί μας κάτω μπορούν να... 404 01:00:53,659 --> 01:00:55,494 Καθίστε, παρακαλώ. 405 01:00:55,994 --> 01:01:00,165 Διευθύνουμε τη μεγαλύτερη εταιρία ιδιωτικών επενδύσεων στον κόσμο. 406 01:01:00,290 --> 01:01:04,670 Το μεγαλύτερο πρόβλημά μας είναι τι να κάνουμε με τόσα λεφτά. 407 01:01:04,753 --> 01:01:08,090 Έχουμε ένα πλεόνασμα μετρητών 10 εκατομμυρίων ημερησίως, 408 01:01:08,173 --> 01:01:12,678 το οποίο μεταβιβάζουμε στην Κεντρική Τράπεζα των ΗΠΑ, 409 01:01:12,761 --> 01:01:17,516 δημιουργώντας πιστώσεις προς χρήση για οποιαδήποτε νόμιμη επένδυση. 410 01:01:17,641 --> 01:01:21,436 Βλέπετε, βοηθάμε τους γκρίνγκος με το εμπορικό τους έλλειμμα. 411 01:01:21,520 --> 01:01:26,525 Ετοίμασε μια απόδειξη κατάθεσης $4.900.000 για το Σενιόρ Μποντ. 412 01:01:27,526 --> 01:01:31,196 Και θα γίνονται επιπρόσθετα ισόποσες μηνιαίες καταθέσεις. 413 01:01:31,321 --> 01:01:35,534 Φυσικά. Έχουμε πείρα στο χειρισμό τέτοιου είδους λογαριασμών. 414 01:01:35,617 --> 01:01:37,703 Αφήστε με να περάσω. 415 01:01:41,456 --> 01:01:46,879 Ο σενιόρ Μοντελόνγκο; Δις Κένεντυ, η εκτελεστική γραμματεύς του κ. Μποντ. 416 01:01:46,962 --> 01:01:51,717 Θα ήθελα επίσης να κανονίσετε για μένα ένα πιστωτικό όριο στο καζίνο. 417 01:01:51,800 --> 01:01:54,303 - $2 εκατομμυρίων; - Κανένα πρόβλημα. 418 01:01:54,386 --> 01:01:58,640 Έχετε έξοχη διασφάλιση εξόφλησης, και το καζίνο ανήκει στον Δ.Σ. μας. 419 01:01:58,724 --> 01:02:03,812 - Πάρα πολύ πρακτικό. - Αυτό πιστεύουμε κι εμείς, σενιορίτα . 420 01:02:06,064 --> 01:02:09,484 Ευχαριστώ. Καλησπέρα σας κυρίες και κύριοι, και καλώς ήλθατε. 421 01:02:09,568 --> 01:02:11,653 Απόψε είναι μια ξεχωριστή νύχτα. 422 01:02:11,737 --> 01:02:15,032 Θέλουμε να γνωρίζετε ότι μόνο χάρη στις δωρεές σας... 423 01:02:15,073 --> 01:02:18,243 διασφαλίζεται η πρόοδος του έργου του ΙΠΟ. 424 01:02:18,327 --> 01:02:22,414 Μάθαμε τόσο πολλά, μα μόλις που διαπεράσαμε την επιφάνεια. 425 01:02:22,539 --> 01:02:27,169 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. Σηκώστε το ακουστικό και κάντε μια προσφορά. 426 01:02:27,252 --> 01:02:30,672 Δεν είναι για μένα. Δεν είναι γι' αυτούς. Είναι για όλους μας. 427 01:02:30,756 --> 01:02:34,384 - Είσαι καλά, ρεϊνίτα ; - Μια χαρά. 428 01:02:34,426 --> 01:02:38,764 Με κάλεσε ο Κρεστ από το πλοίο κι είπε πως κάποιος τον λήστεψε. 429 01:02:38,889 --> 01:02:41,183 Είδες τίποτα εσύ; 430 01:02:41,266 --> 01:02:44,728 Όχι. Ήμουν στην καμπίνα μου τον περισσότερο καιρό. 431 01:02:47,940 --> 01:02:51,276 - Τι έχεις, μωρό μου; - Ξέρεις πως δεν μπορώ να το αντέξω. 432 01:02:58,742 --> 01:03:02,412 - Θα ήθελα ένα ιδιωτικό τραπέζι. 21. - Βεβαίως, σενιόρ Μποντ. 433 01:03:02,454 --> 01:03:05,290 Έρχεστε από δω, σας παρακαλώ; 434 01:03:12,214 --> 01:03:15,092 250.000 δολάρια. 435 01:03:15,133 --> 01:03:17,803 Και θα ήθελα ν' αυξήσω το όριο σε 5.000. 436 01:03:17,928 --> 01:03:21,306 Βάλτε αυτούς τους υπέροχους εθελοντές πίσω μου στη δουλειά. 437 01:03:21,390 --> 01:03:25,894 Ο Ντάριο θα σε πάει για ψώνια αύριο, να ξοδέψεις πολλά λεφτά, να διασκεδάσεις. 438 01:03:25,978 --> 01:03:28,063 Τώρα, δώσε μου ένα φιλάκι. 439 01:03:29,940 --> 01:03:31,984 Θέλεις κι εσύ ένα; 440 01:03:33,610 --> 01:03:38,073 Μπορούμε ν' αυξήσουμε την τιμή. 22.000 το κιλό αυτό το μήνα. 441 01:03:38,156 --> 01:03:40,242 Γουστάρω. 442 01:03:41,785 --> 01:03:44,288 Ναι, εδώ Τρούμαν-Λοτζ. 22.000. 443 01:03:44,329 --> 01:03:51,753 Ελπίζουμε σήμερα να συγκεντρώσουμε $22.000 από κάθε οίκημα περισυλλογής. 444 01:03:51,837 --> 01:03:55,299 Επαναλαμβάνω 22.000 το καθένα. 445 01:03:55,340 --> 01:04:00,012 Σηκώστε το ακουστικό σας. Βοηθήστε μας. Να είστε ευλογημένοι. 446 01:04:06,518 --> 01:04:08,812 Δώστε μου μισό εκατομμύριο. 447 01:04:08,854 --> 01:04:13,817 Ακούστε. Η υπέροχη ενορία του Μανχάταν έκανε μια σπέσιαλ προσφορά $500. 448 01:04:13,859 --> 01:04:16,653 500 κιλά. Ήμουν... 449 01:04:16,695 --> 01:04:19,990 - Ήξερα ότι θα το δεχτούν. - Αυτός ο τύπος έχει πολύ γούστο. 450 01:04:20,657 --> 01:04:23,785 - Είναι εκεί ο σενιόρ Σάντσεζ; - Ναι, μια στιγμή. 451 01:04:26,538 --> 01:04:28,707 - Ναι; - Ένας Βρετανός μαλάκας έχασε... 452 01:04:28,832 --> 01:04:31,877 250.000 και θέλει να παίξει χωρίς όριο. 453 01:04:32,002 --> 01:04:36,715 - Ποιος απ' όλους; - Στο τραπέζι 2. Παίζει σαν χαλβάς. 454 01:04:38,217 --> 01:04:42,679 Ο τύπος που ήλθε με ιδιωτικό σκάφος. Άνοιξε λογαριασμό στην τράπεζα. 455 01:04:42,721 --> 01:04:45,349 $5 εκατομμύρια σε μετρητά. 456 01:04:49,186 --> 01:04:51,230 Άφησέ τον να παίξει. 457 01:04:56,818 --> 01:04:58,570 Τα διπλά κάτω. 458 01:05:00,322 --> 01:05:02,407 Χωριστά. 459 01:05:25,597 --> 01:05:32,437 Ακούστε. Η ενορία του Σικάγο έλαβε μια προσφορά δωρητή $1.000. 460 01:05:32,521 --> 01:05:35,941 Δέχτηκαν όλοι τη νέα τιμή. 461 01:05:36,441 --> 01:05:38,944 - Ο σενιόρ Σάντσεζ; - Ναι, μια στιγμή. 462 01:05:43,407 --> 01:05:48,120 Ο Βρετανός κερδίζει 250.000. Να κλείσω το τραπέζι; 463 01:05:50,622 --> 01:05:52,708 Όχι. 464 01:05:55,878 --> 01:05:58,547 - Πες στη Λούπε να έρθει εδώ. - Εντάξει. 465 01:06:03,218 --> 01:06:07,806 Έχεις ρέντα απόψε. Θα μοιραστείς καθόλου αυτά τα χρήματα; 466 01:06:17,941 --> 01:06:20,569 Φέρτε μου ένα ημίξηρο ντράι μαρτίνι. 467 01:06:20,652 --> 01:06:24,406 - Γιατί δεν ζητάς να... - Χτυπημένο, όχι κουνημένο. 468 01:06:25,282 --> 01:06:27,326 Κόψε. 469 01:06:37,002 --> 01:06:40,339 - Είσαι πολύ έμπειρη. - Δούλευα εδώ παλιά. 470 01:06:40,422 --> 01:06:44,801 - Θα κερδίσω ή θα χάσω; - Θα χάσεις. Αλλά όχι πολλά. 471 01:06:47,471 --> 01:06:51,850 - Βότκα μαρτίνι κε ; - Χτυπημένο, όχι κουνημένο. 472 01:06:51,934 --> 01:06:54,311 Α, σι . 473 01:06:54,353 --> 01:06:56,688 Φαίνεται πως γύρισε η τύχη σου. 474 01:06:57,105 --> 01:07:00,692 - Γι' αυτό σ' έστειλε; - Και για να μάθω περισσότερα για σένα. 475 01:07:00,776 --> 01:07:03,529 Καλύτερα να παραιτηθώ γι' απόψε. 476 01:07:07,032 --> 01:07:12,287 Καλύτερα να φύγεις αμέσως από δω, να πας στο αεροδρόμιο και να εξαφανιστείς. 477 01:07:18,168 --> 01:07:21,630 - Πού είναι ο Σάντσεζ; - Πάνω, στο γραφείο του. 478 01:07:21,713 --> 01:07:26,510 Οργανώνει όλη μέρα το αυριανό πάρτυ για τους επισκέπτες απ' την Α. Ανατολή. 479 01:07:26,552 --> 01:07:29,137 Και τι του είπες για το Γουέιβκρεστ ; 480 01:07:29,221 --> 01:07:31,723 Τίποτα. Φύγε τώρα. 481 01:07:35,352 --> 01:07:38,730 - Πήγαινέ με στο γραφείο του. - Είσαι λόκο ; Θα μας σκοτώσουν. 482 01:08:05,424 --> 01:08:08,510 Μπουένας νότσες, σενιόρ. Από δω, παρακαλώ. 483 01:08:11,889 --> 01:08:16,435 Στείλτε μας ένα δολάριο. 50 σεντς. Ό,τι έχετε ευχαρίστηση. 484 01:08:16,518 --> 01:08:21,023 Έχουμε μια πολύ ειδική προσφορά. Φίλοι μου, με τη μπύρα και το ποπκόρν... 485 01:08:21,105 --> 01:08:24,193 Ουν μομέντο περ φαβόρ. Τελειώνει όπου να 'ναι. 486 01:08:25,234 --> 01:08:30,282 Αυτό το βιβλίο μου έχει πουλήσει πάνω από 250.000 αντίτυπα. 487 01:08:30,407 --> 01:08:34,203 Όσοι στείλουν μια προσφορά $100... 488 01:08:34,286 --> 01:08:37,915 θα λάβουν ένα ιδιόχειρα υπογεγραμμένο αντίτυπο. 489 01:08:37,956 --> 01:08:40,083 Υπέροχη θέα. 490 01:08:40,626 --> 01:08:46,715 Κοστίζει 49,95, και θα το λάβετε εντελώς δωρεάν. 491 01:08:46,797 --> 01:08:50,135 - Μποντ. Τζέιμς Μποντ. - Κάθισε. Παρακαλώ. 492 01:08:50,219 --> 01:08:53,305 Βοηθήστε μας. Να είστε ευλογημένοι. 493 01:09:03,899 --> 01:09:06,400 Ταξιδιάρικο πουλί. 494 01:09:07,611 --> 01:09:10,447 Τα πήγες καλά στα τραπέζια απόψε. 495 01:09:10,489 --> 01:09:13,617 Είχα ένα συναίσθημα πως η τύχη μου θα γύριζε σύντομα. 496 01:09:13,659 --> 01:09:18,997 Είναι σοφός τζογαδόρος αυτός που ξέρει πότε σταματά η ρέντα του. Τι το θες; 497 01:09:19,081 --> 01:09:21,458 Η δουλειά μου έχει πολλά αναπάντεχα. 498 01:09:21,500 --> 01:09:26,129 - Και για τι δουλειά πρόκειται; - Βοηθώ ανθρώπους με προβλήματα. 499 01:09:27,589 --> 01:09:29,675 Λύτης προβλημάτων. 500 01:09:29,757 --> 01:09:32,135 Περισσότερο εξολοθρευτής προβλημάτων. 501 01:09:45,690 --> 01:09:50,028 - Και βρίσκεσαι εδώ για δουλειές; - Όχι, είμαι προσωρινά άνεργος. 502 01:09:51,529 --> 01:09:53,614 Σκέφτηκα πως ίσως βρω δουλειά εδώ. 503 01:09:53,699 --> 01:09:58,704 Είναι πολύ δύσκολο ν' αποκτήσεις άδεια εργασίας στο Ίσθμους. Είναι... 504 01:09:58,787 --> 01:10:03,792 Πρέπει να έχεις ιδιαίτερα ταλέντα που δεν έχει ο κόσμος εδώ. 505 01:10:05,711 --> 01:10:08,797 Ε, αυτό δεν είναι και τόσο δύσκολο. 506 01:10:10,007 --> 01:10:12,718 Σενιόρ Μποντ, έχεις μεγάλο θράσος. 507 01:10:13,719 --> 01:10:17,848 Έρχεσαι εδώ, στο μαγαζί μου, χωρίς συστάσεις... 508 01:10:17,890 --> 01:10:21,518 μ' ένα πιστόλι στην τσέπη, κάνοντας φιγούρα με τα λεφτά σου. 509 01:10:21,560 --> 01:10:26,523 Αλλά άκουσε κάτι προσεκτικά. Κανείς δεν σε είδε να μπαίνεις... 510 01:10:26,565 --> 01:10:29,318 άρα δεν χρειάζεται να σε δουν να βγαίνεις. 511 01:10:31,069 --> 01:10:35,699 Σενιόρ Σάντσεζ, θα μπορούσα να φανώ χρήσιμος για έναν άνδρα στη θέση σας. 512 01:10:36,742 --> 01:10:41,371 Κι έχετε την υπόληψη ότι ανταμείβετε αδρά την πίστη των ανδρών σας. 513 01:10:44,416 --> 01:10:48,670 Θα το κρατήσω για μερικές μέρες. Θα τα ξαναπούμε. 514 01:10:48,754 --> 01:10:53,258 Και δεν χρειάζεστε όπλο στο Ίσθμους. Είναι πολύ ασφαλής πόλη. 515 01:10:53,342 --> 01:10:57,429 Στο μεταξύ, είσαι πάντα καλοδεχούμενος στο καζίνο μου. 516 01:11:07,898 --> 01:11:08,899 Έλεγξέ τον. 517 01:11:11,777 --> 01:11:15,239 - Λοιπόν, τι ανακάλυψες; - 5 εκατοστά θωρακισμένου γυαλιού. 518 01:11:15,280 --> 01:11:17,783 Χρειάζομαι κανόνι για να τον πετύχω. 519 01:11:34,132 --> 01:11:37,469 Σενιόρ Μποντ, έχω ευχάριστα νέα. Έφθασε ο θείος σας. 520 01:11:37,553 --> 01:11:40,055 Τον έβαλα στη σουίτα σας. 521 01:11:41,306 --> 01:11:42,724 Ευχαριστώ. 522 01:11:43,267 --> 01:11:45,310 Καληνύχτα σας. 523 01:11:48,063 --> 01:11:51,984 - Ο θείος σου; - Θες κανονική οικογενειακή συνάντηση; 524 01:11:52,067 --> 01:11:54,444 Δώσε μου το όπλο σου. 525 01:12:17,676 --> 01:12:19,761 Περίμενε εδώ. 526 01:12:38,447 --> 01:12:41,992 - Αλήθεια, 007! - Κιού! Τι στον κόρακα κάνεις εδώ; 527 01:12:42,034 --> 01:12:44,828 - Παραλίγο να σε σκοτώσω. - Έχω άδεια. 528 01:12:44,870 --> 01:12:47,998 Σκέφτηκα να πεταχτώ και να δω πώς τα πας. 529 01:12:48,040 --> 01:12:50,125 - Είσαι καλά; - Φυσικά. 530 01:12:50,209 --> 01:12:54,046 - Πώς με βρήκες; - Η Μάνιπενι. Ανησυχεί για σένα. 531 01:12:54,129 --> 01:12:57,883 - Δεν είναι μέρος για σένα εδώ. Φύγε. - Μην είσαι ανόητος, 007. 532 01:12:57,966 --> 01:13:01,720 Γνωρίζω ακριβώς τι σκαρώνεις, και θα χρειαστείς τη βοήθειά μου. 533 01:13:01,803 --> 01:13:05,891 Μην ξεχνάς, η μόνη αιτία που είσαι ζωντανός, είναι το Τμήμα Κιού. 534 01:13:06,725 --> 01:13:09,478 Τα πάντα για κάποιον σε διακοπές. 535 01:13:09,561 --> 01:13:13,649 Eκρηκτικό ξυπνητήρι, εγγυημένο να μην ξυπνήσει ποτέ ο χρήστης του. 536 01:13:14,858 --> 01:13:18,904 Οδοντόκρεμα Πύροντεντ. Να χρησιμοποιείται με φειδώ. 537 01:13:18,987 --> 01:13:22,866 - Η τελευταία λέξη των πλαστικών. - Θα χρειαστώ πλαστικά εκρηκτικά. 538 01:13:26,245 --> 01:13:29,414 Νόμισα ότι ίσως έπρεπε να καθαρίσω καμιά κατάσταση. 539 01:13:30,332 --> 01:13:34,878 Παμ, από δω ο θείος μου, ο Κιού. Θείε, η ξαδέλφη μου, η δις Κένεντυ. 540 01:13:34,920 --> 01:13:37,589 - Πρέπει να είμαστε συγγενείς. - Πώς είστε; 541 01:13:37,714 --> 01:13:40,217 Τώρα, δώσε προσοχή, 007. 542 01:13:41,677 --> 01:13:45,097 Μοιάζει με μια συνηθισμένη κάμερα, δεν συμφωνείτε; 543 01:13:45,180 --> 01:13:50,394 - Τι είδους φιλμ παίρνει; 120άρι; - 220άρες μεγάλης ταχύτητας. 544 01:13:51,103 --> 01:13:57,025 Αυτό είναι ένα προσημασμένο όπλο, κι εδώ ένας οπτικός αναγνώστης παλάμης. 545 01:13:57,442 --> 01:14:01,738 Κι αν συνδέσω αυτό στη βάση του έτσι... 546 01:14:01,780 --> 01:14:04,116 εφόσον το προγραμματίσω... 547 01:14:07,703 --> 01:14:10,455 Θα είσαι ο μόνος που μπορεί να το χρησιμοποιήσει. 548 01:14:10,539 --> 01:14:13,250 - Χαμογελάστε, παιδιά. - Μη το φλας! 549 01:14:19,590 --> 01:14:23,594 Μην πασπατεύεις ό,τι δεν καταλαβαίνεις. Θα τον σκότωνες παραλίγο. 550 01:14:23,635 --> 01:14:25,137 Πολύ περίεργο αυτό. 551 01:14:27,806 --> 01:14:33,478 Ας ξεκουραστούμε λίγο. Αύριο μας περιμένει μια πολύ δύσκολη μέρα. 552 01:14:33,979 --> 01:14:36,940 - Καληνύχτα, Κιού. - Όνειρα γλυκά, κ. Μποντ. 553 01:14:43,322 --> 01:14:45,407 Ελπίζω να μη ροχαλίζεις, Κιού. 554 01:14:50,996 --> 01:14:53,749 Γνωρίζετε όλοι σας τον Τρούμαν-Λοτζ. 555 01:14:53,832 --> 01:14:57,461 Κι από δω ο επικεφαλής ασφαλείας Συνταγματάρχης Χέλερ. 556 01:15:01,590 --> 01:15:04,009 Αυτή είναι μια ιστορική στιγμή. 557 01:15:04,092 --> 01:15:07,638 Η Ανατολή με τη Δύση. Έμποροι ναρκωτικών του κόσμου ενωθείτε. 558 01:15:12,518 --> 01:15:17,356 Πρόσθετη αμοιβή. Τελείωσες. Πάρε τον Κιού και φύγετε αμέσως. 559 01:15:17,481 --> 01:15:19,858 Θα βρω τρόπο να επιστρέψω μόνος. 560 01:15:19,942 --> 01:15:22,444 Θα ήθελα να μείνω. 561 01:15:22,528 --> 01:15:24,196 Όχι. 562 01:15:24,321 --> 01:15:26,823 Κινούμαι καλύτερα μόνος. 563 01:16:44,526 --> 01:16:49,573 Σ' αυτήν τη δουλειά, υπάρχει πολύ χρήμα. Και πολλοί με το χέρι απλωμένο. 564 01:16:49,615 --> 01:16:52,201 Με μια λέξη: δωροδοκία. 565 01:16:52,284 --> 01:16:55,454 Ακριβώς. Απ' την τσέπη μου το πήρε. 566 01:16:57,789 --> 01:17:02,628 Πληρώνεις λοιπόν τον καθένα και τον αδελφό του. 567 01:17:05,214 --> 01:17:09,384 Έτσι αγοράζεις ένα δήμαρχο, τον αρχηγό της αστυνομίας, έναν στρατηγό... 568 01:17:14,139 --> 01:17:19,102 Έναν πρόεδρο. Ένα πρωί ξυπνάς και σου ανήκει ολόκληρη η χώρα. 569 01:17:19,144 --> 01:17:24,066 Tότε παίρνεις ό,τι θέλεις. Μια τράπεζα, ένα καζίνο, μια αεροπορική εταιρία. 570 01:17:24,900 --> 01:17:27,903 Γιατί; Είναι απλό. 571 01:17:27,986 --> 01:17:32,282 Είναι ευκολότερο να δωροδοκήσεις παρά να εκφοβίσεις τους πολιτικούς. 572 01:17:32,658 --> 01:17:36,912 Έχουμε μια αόρατη αυτοκρατορία απ' τη Χιλή ως την Αλάσκα. 573 01:17:38,956 --> 01:17:42,501 Αυτό που θέλω, αμίγκος , είναι να γίνετε μέρος της. 574 01:17:43,794 --> 01:17:47,089 Θέλω ο Ειρηνικός να γίνει η λιμνούλα μας. 575 01:17:49,508 --> 01:17:52,928 Οι σελίδες μπροστά σας είναι μια δημογραφική αναφορά... 576 01:17:53,011 --> 01:17:59,142 που αναλύει τις περιοχές ανάλογα με την ηλικία και την κοινωνικοοικονομική ομάδα. 577 01:17:59,643 --> 01:18:04,147 Τώρα, όπως βλέπετε, υπάρχουν μεγάλες δυνατότητες ζήτησης... 578 01:18:04,189 --> 01:18:07,526 με την εφαρμογή τεχνικών επιθετικού μάρκετινγκ. 579 01:18:07,609 --> 01:18:09,528 Όπως και στις ΗΠΑ... 580 01:18:09,611 --> 01:18:14,366 ο Σάντσεζ προτίθεται να σας προσφέρει αποκλειστικές παραχωρήσεις προνομίου. 581 01:18:14,449 --> 01:18:18,328 Η τιμή είναι 100 εκατομμύρια ανά περιοχή. 582 01:18:19,371 --> 01:18:26,044 Θα βρείτε ότι αυτό σημαίνει 20 εκατομμύρια ανά μετρικό τόνο, κ. Ταν. 583 01:18:45,230 --> 01:18:49,401 Με εγγύηση ποιότητας και τιμής για μια πενταετία. 584 01:18:50,360 --> 01:18:57,576 Αφότου φθάσαμε, μας περιποιηθήκατε κι ακούσαμε πολλές ιστορίες... 585 01:18:57,659 --> 01:19:02,539 αλλά πριν πληρώσω, θέλω να δω τον εξοπλισμό σας. 586 01:19:02,581 --> 01:19:07,252 Κύριε Κουάνγκ, δεν πληρώνετε για τον εξοπλισμό. 587 01:19:07,586 --> 01:19:10,422 Πληρώνετε για την εγγύηση και προστασία μου. 588 01:19:10,547 --> 01:19:16,011 Σίγουρα αν επενδύατε εσείς 100 εκατομμύρια, θα θέλατε επιβεβαιώσεις. 589 01:19:18,514 --> 01:19:24,436 Έχετε δίκιο. Γιατί όχι; Αύριο θα επισκεφτούμε το κύριο κέντρο διανομής. 590 01:19:29,358 --> 01:19:31,443 Ορίστε. 591 01:19:32,778 --> 01:19:36,406 - Αντίο, Κιού. Σ' ευχαριστώ για όλα. - Τι; 592 01:19:37,616 --> 01:19:42,746 Είσαι ένας έξοχος ειδικός πεδίου. Φύγε τώρα. Θα τα πούμε στο Λονδίνο. 593 01:19:50,420 --> 01:19:54,091 Τέρμα η δουλειά. Ώρα για λίγη διασκέδαση. 594 01:19:54,216 --> 01:19:56,718 Κύριοι, καλά να περάσετε. 595 01:20:11,984 --> 01:20:14,903 Αυτός ο Κουάνγκ είναι προβληματικός. 596 01:20:14,987 --> 01:20:17,239 Γιατί να τους δείξουμε τα εργαστήρια; 597 01:20:17,322 --> 01:20:21,326 Μην ανησυχείς. Δεν θα εκθέσουμε την επιχείρηση, ε; 598 01:20:44,975 --> 01:20:47,686 Η Εξοχότης του, Ελ Πρεζιντέντε Λόπεζ . 599 01:21:06,663 --> 01:21:11,877 Έγινε κάποιο λάθος με την επιταγή μου. Είναι το μισό του συνηθισμένου ποσού. 600 01:21:12,002 --> 01:21:15,631 Ήσουν πολύ ήσυχος όταν με συνέλαβαν. 601 01:21:16,965 --> 01:21:20,969 Μην ξεχνάς, είσαι μόνο πρόεδρος ισόβια. 602 01:21:47,538 --> 01:21:50,874 Κοίταξε το πουλάκι, μπάσταρδε. 603 01:22:48,390 --> 01:22:50,767 Το χέρι του. 604 01:22:56,315 --> 01:22:59,401 - Ποιος θα είχε ένα προσημασμένο όπλο; - Ο Τζέιμς Μποντ. 605 01:23:03,989 --> 01:23:06,950 Ανήκει στη βρετανική κυβέρνηση. Πού το βρήκες; 606 01:23:06,992 --> 01:23:09,328 - Άντε πηδήξου. - Ποιος σ' έβαλε να τον σκοτώσεις; 607 01:23:09,453 --> 01:23:14,499 Κανείς. Αποσκίρτησε από την Υπηρεσία. Διέταξαν να τον πάω πίσω με κάθε τρόπο. 608 01:23:14,625 --> 01:23:17,628 Είμαστε της Δίωξης του Χονγκ Κονγκ, μπάσταρδε. 609 01:23:17,669 --> 01:23:20,672 Ο Σάντσεζ θα μας πάει στην καρδιά της επιχείρησής του. 610 01:23:20,797 --> 01:23:23,175 Προσπαθώ να του τη στήσω χρόνια τώρα. 611 01:23:23,300 --> 01:23:27,346 Ελπίζω να μην τον φόβισε το κολπάκι σου. 612 01:23:31,308 --> 01:23:34,186 - Λύστε αυτά τα βρομοπράματα. - Όχι, Πλωτάρχα. 613 01:23:34,269 --> 01:23:39,191 Είσαι σαν αδέσποτη σφαίρα. Θα σε φορτώσω κατευθείαν για Λονδίνο. 614 01:23:45,197 --> 01:23:46,698 - Άφησέ τον. - Όχι. 615 01:23:46,823 --> 01:23:47,950 Έλα. 616 01:24:09,721 --> 01:24:12,224 Μην αφήσεις να σε πιάσουν ζωντανή. 617 01:24:55,309 --> 01:24:57,394 Είναι ακόμα ζωντανός. 618 01:24:59,897 --> 01:25:02,399 Ποιος είναι; Ποιος σε έστειλε; 619 01:25:06,278 --> 01:25:08,363 Κυάνιο. 620 01:26:19,184 --> 01:26:21,270 Έι, αμίγκο . 621 01:26:28,777 --> 01:26:31,196 Πώς αισθάνεσαι; 622 01:26:31,280 --> 01:26:33,490 Θα επιζήσω. 623 01:26:33,574 --> 01:26:35,659 Λούπε, σε παρακαλώ. 624 01:26:39,371 --> 01:26:43,333 Tο Γουέιβκρεστ φθάνει απόψε. Ο Κρεστ θα έρθει εδώ. 625 01:26:43,417 --> 01:26:46,670 Όχι, θα σου τηλεφωνήσω εγώ. Πέντρο, φέρε μας καφέ. 626 01:26:46,753 --> 01:26:48,630 Ωραία. 627 01:26:51,341 --> 01:26:53,427 Μωρό μου, σε παρακαλώ. 628 01:27:03,854 --> 01:27:06,982 Τη γλιτώσαμε κι οι δυο παρατρίχα χθες. 629 01:27:07,900 --> 01:27:11,778 Ήρθες πάνω στην ώρα. Τα πράγματα είχαν αρχίσει να χειροτερεύουν. 630 01:27:11,862 --> 01:27:13,989 - Ποιοι ήταν; - Κλιμάκιο εκτελεστών. 631 01:27:14,072 --> 01:27:16,283 Τι ήθελαν από σένα; 632 01:27:16,783 --> 01:27:20,162 Ένας απ' αυτούς με αναγνώρισε στο καζίνο. 633 01:27:21,872 --> 01:27:25,751 Φοβήθηκαν πως θα σε προειδοποιήσω, πως θα χαλούσα τα σχέδιά τους. 634 01:27:25,834 --> 01:27:28,212 Ώστε τους ήξερες; 635 01:27:29,129 --> 01:27:34,384 Δούλευα για τη βρετανική κυβέρνηση. Κρατούσαμε φακέλους για τέτοια άτομα. 636 01:27:34,468 --> 01:27:36,887 Βρετανός πράκτορας. 637 01:27:36,970 --> 01:27:39,139 Το ήξερα. 638 01:27:41,391 --> 01:27:43,560 Έχεις τρόπους. 639 01:27:44,603 --> 01:27:47,064 Τους έβαλαν να με σκοτώσουν. 640 01:27:47,648 --> 01:27:49,858 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 641 01:27:49,942 --> 01:27:52,736 - Κάποιος πολύ οικείος σου. - Κρέμα; Ζάχαρη; 642 01:27:52,819 --> 01:27:54,905 Όχι. 643 01:27:55,322 --> 01:27:58,408 - Αυτοί σου το είπαν; - Ήταν καλά ενημερωμένοι. 644 01:27:58,492 --> 01:28:01,245 Προφανώς από κάποιον δικό σου. 645 01:28:03,205 --> 01:28:05,290 - Ανέφεραν κανένα όνομα; - Όχι. 646 01:28:10,170 --> 01:28:12,756 Μα θα έπαιρναν ένα μεγάλο ποσό σε μετρητά... 647 01:28:12,840 --> 01:28:16,510 από κάποιον που φθάνει στο Ίσθμους απόψε. 648 01:28:18,470 --> 01:28:20,722 Υποπτεύεσαι κάποιον; 649 01:28:20,806 --> 01:28:24,309 Όλοι στην οργάνωσή μου είναι εκατό τοις εκατό πιστοί. 650 01:28:24,393 --> 01:28:29,648 - Tότε δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. - Έχω ένα ραντεβού. 651 01:28:31,149 --> 01:28:33,652 - Ξεκουράσου εδώ. - Θα πάω στο ξενοδοχείο μου. 652 01:28:33,735 --> 01:28:37,990 Όχι, μην πας στο ξενοδοχείο. Μην ξοδεύεσαι άδικα, ε; Επιμένω. 653 01:28:38,073 --> 01:28:41,034 Μείνε εδώ. Δέξου τη φιλοξενία μου. 654 01:28:41,118 --> 01:28:44,037 Λούπε, δείξ' του τον εύκολο τρόπο για πάνω. 655 01:29:01,680 --> 01:29:04,308 Δεν θα πιστέψεις ποιος είναι αυτός ο τύπος. 656 01:29:07,227 --> 01:29:09,521 Πρώην Βρετανός πράκτορας. 657 01:29:10,522 --> 01:29:13,984 - Πώς το ξέρεις; - Ξέρω πολλά πράγματα εγώ. 658 01:29:16,153 --> 01:29:20,157 Θα πάω στο πλοίο του Κρεστ απόψε. Θα χρειαστώ μερικούς καλούς άνδρες. 659 01:29:20,240 --> 01:29:22,951 Υπάρχει κανένα πρόβλημα με τον Κρεστ; 660 01:29:23,035 --> 01:29:27,789 Θα δούμε. Και φέρε τη Λούπε, ήταν εκεί. Δεν θα πει ψέματα μπροστά της. 661 01:29:32,628 --> 01:29:36,256 - Τι κάνεις εκεί; - Αρκεί τόση φιλοξενία απ' το Σάντσεζ. 662 01:29:36,340 --> 01:29:38,592 Σου είπε να μείνεις. Πας γυρεύοντας. 663 01:29:38,675 --> 01:29:42,763 Δεν υπάρχει λόγος ν' ανακατευτείς. Δώσε μου 5 λεπτά, και μετά τσίριξε. 664 01:29:42,846 --> 01:29:47,351 Τζέιμς, άκουσέ με. Υπάρχουν παντού φρουροί. Αποκλείεται να τα καταφέρεις. 665 01:30:19,508 --> 01:30:22,094 Πηγαίνω για ψώνια. Δεν θ' αργήσω. 666 01:30:22,177 --> 01:30:25,472 Όχι, σας παρακαλώ. Όχι τώρα. Το είπε ο σενιόρ Σάντσεζ. 667 01:30:43,407 --> 01:30:48,579 - Έχω να κάνω ένα απ' αυτά 5 χρόνια. - Μην ανησυχείς. Ο 007 επιστρέφει πάντα. 668 01:30:52,791 --> 01:30:55,127 - Τζέιμς. - Νομίζω ότι σου είπα να φύγεις. 669 01:30:55,168 --> 01:30:58,130 Αδύνατον χωρίς να ξέρω τι σου συνέβη. 670 01:30:58,213 --> 01:31:01,633 - Ετοίμασε τις βαλίτσες σου. - Μα τι στο διάβολο έχεις πάθει; 671 01:31:01,717 --> 01:31:05,596 Κάνα δυο πραγματάκια. Ο Κουάνγκ κι η βρετανική ομάδα του είναι νεκροί. 672 01:31:05,637 --> 01:31:08,974 Ο Σάντσεζ είναι ζωντανός. Σε είδα στο γραφείο του Χέλερ. 673 01:31:09,057 --> 01:31:10,893 - Συνεργάζεσαι μαζί τους. - Όχι. 674 01:31:10,976 --> 01:31:14,438 - Θέλω την αλήθεια. - Σου λέω την αλήθεια. 675 01:31:14,479 --> 01:31:18,317 Ό Σάντσεζ θ' αγοράσει 4 πυραύλους Στίνγκερ απ' τους Κόντρας. 676 01:31:18,400 --> 01:31:21,737 Θα καταρρίψει ένα επιβατικό σκάφος αν τον στριμώξει η Δίωξη. 677 01:31:21,820 --> 01:31:25,782 - Τι δουλειά έχεις με το Χέλερ; - Ο Φίλιξ μου έδωσε μια επιστολή... 678 01:31:25,824 --> 01:31:30,204 που παρέχει ασυλία στο Χέλερ αν επιστρέψει τους Στίνγκερ. 679 01:31:31,538 --> 01:31:34,374 Συμφώνησε; 680 01:31:34,458 --> 01:31:36,543 Ναι. 681 01:31:36,877 --> 01:31:42,799 Και μετά όταν δεν σκότωσες το Σάντσεζ, πανικοβλήθηκε κι ακύρωσε τη συμφωνία, 682 01:31:42,883 --> 01:31:45,552 και είπε πως είμαι νεκρή αν με ξαναδεί. 683 01:31:47,471 --> 01:31:51,141 Υπάρχουν κι άλλα προβλήματα πέρα απ' την προσωπική σου βεντέτα. 684 01:31:56,188 --> 01:31:58,273 Την έχουμε άσχημα. 685 01:31:59,691 --> 01:32:03,111 Ο Σάντσεζ τριπλασίασε την ασφάλειά του. 686 01:32:04,780 --> 01:32:07,824 Δεν θα σου δοθεί άλλη ευκαιρία να τον πυροβολήσεις. 687 01:32:13,163 --> 01:32:15,249 Δεν τη χρειαζόμαστε. 688 01:32:17,543 --> 01:32:22,297 Συνάντησέ με στο Λιμεναρχείο σε 2 ώρες. Κιού, φέρε τη Ρολς μπροστά. 689 01:32:22,381 --> 01:32:24,091 Μάλιστα, κύριε. 690 01:32:25,968 --> 01:32:27,511 Σενιόρ Μποντ. 691 01:32:27,594 --> 01:32:30,889 Σενιόρ Μοντελόνγκο, θα κάνω μια ανάληψη. 692 01:32:49,575 --> 01:32:52,244 Άφιξη πλοηγού στο σκάφος, κύριε. 693 01:32:55,414 --> 01:32:58,250 Λοιπόν; Οδήγησέ με στη γέφυρα. 694 01:33:04,089 --> 01:33:08,760 - Γράθιας , καπετάνιε. Θα αναλάβω εγώ. - Εσείς; Είστε πλοηγός του Λιμενικού; 695 01:33:08,886 --> 01:33:11,221 Όχι, η γραμματεύς του! 696 01:33:11,263 --> 01:33:13,765 Δικό σας, κύριε... κυρία. 697 01:33:29,448 --> 01:33:31,575 Δεν πηγαίνετε λίγο γρήγορα; 698 01:33:31,617 --> 01:33:35,120 Θέλεις να πλοηγήσεις; Κράτα το τιμόνι τότε. 699 01:33:44,296 --> 01:33:46,465 Πρόσω ολοταχώς. 700 01:33:52,429 --> 01:33:57,100 - Τι στο διάβολο κάνεις; - Η πλοηγός του Λιμενικού είναι τρελή. 701 01:34:32,344 --> 01:34:36,515 - Θα παρέμενα πιλότος, στη θέση σου. - Έφερα σε πέρας τη δουλειά. 702 01:34:48,110 --> 01:34:52,155 Φρανς, τι έκπληξη. Δεν περίμενα πως θα 'ρθεις. 703 01:34:52,239 --> 01:34:54,741 Ναι. Μου αρέσουν οι εκπλήξεις. 704 01:34:58,996 --> 01:35:02,332 Φαίνεται πως έχεις πολλά προβλήματα τελευταία. 705 01:35:02,416 --> 01:35:06,211 Είχαμε αυτήν την τρελή πλοηγό του Λιμενικού. 706 01:35:06,628 --> 01:35:09,464 Ας συζητήσουμε για τα χρήματα που μου χρωστάς. 707 01:35:11,133 --> 01:35:12,593 Πάμε μέσα καλύτερα. 708 01:35:18,765 --> 01:35:22,394 - Έχει χρηματοκιβώτιο; - Όχι εδώ πάνω. Ίσως κάτω. 709 01:35:23,604 --> 01:35:25,314 Ρίξτε μια ματιά τριγύρω. 710 01:35:27,065 --> 01:35:30,068 Ελέγξτε την πλώρη και κάντε μια αναφορά ζημιών. 711 01:35:37,743 --> 01:35:42,247 Το 'πιασα σωστά; Κάνει σκι πίσω απ' το αεροπλάνο, πηδάει πάνω του... 712 01:35:42,331 --> 01:35:45,751 Όχι, όχι. Ήταν... 713 01:35:45,834 --> 01:35:49,671 Ε, ναι. Πέταξε τους πιλότους έξω και πήρε δρόμο. 714 01:35:50,797 --> 01:35:53,884 Σαν πουλάκι. 715 01:36:02,434 --> 01:36:04,478 Tο μαχαίρι. 716 01:36:21,787 --> 01:36:23,288 Πέντρο. 717 01:36:38,220 --> 01:36:40,889 Θα σκαρφιζόμουν μια τέτοια ιστορία; 718 01:36:40,973 --> 01:36:43,475 Πρέπει να είδες κάτι. 719 01:36:54,611 --> 01:36:57,114 - Πού είναι ο 007; - Έρχεται. 720 01:37:11,003 --> 01:37:13,422 Δεν είναι δικά μου τα λεφτά. Τ' ορκίζομαι. 721 01:37:13,505 --> 01:37:16,967 Σωστά, αμίγκο . Είναι δικά μου. 722 01:37:20,596 --> 01:37:23,599 Με περνάς για ηλίθιο, ε; 723 01:37:23,807 --> 01:37:27,769 Με ξαφρίζεις, και με τα ίδια μου τα λεφτά βάζεις να με σκοτώσουν; 724 01:37:28,103 --> 01:37:31,231 Τα θέλεις τόσο πολύ; Πάρ' τα τότε. 725 01:37:34,318 --> 01:37:37,988 Τι κάνεις; Περίμενε. Άσε με να μιλήσω. 726 01:37:38,071 --> 01:37:40,782 Δεν είναι δικά μου τα λεφτά. 727 01:37:42,409 --> 01:37:44,494 Όχι! 728 01:37:44,995 --> 01:37:46,914 Τι στο... 729 01:37:47,873 --> 01:37:49,958 Πονάω. Σε παρακαλώ! 730 01:37:54,171 --> 01:37:56,507 Τι πας να κάνεις; 731 01:37:58,217 --> 01:37:59,843 Σάντσεζ. 732 01:38:07,893 --> 01:38:10,812 Σε παρακαλώ, Φρανς. Όχι! 733 01:38:26,411 --> 01:38:28,914 Και τα χρήματα, Πατρόν ; 734 01:38:31,375 --> 01:38:32,417 Ξέπλυνέ τα. 735 01:38:49,893 --> 01:38:53,313 Φύγετε. Πάρτε το αεροσκάφος. Θα σας συναντήσω στο Μαϊάμι. 736 01:38:53,397 --> 01:38:56,108 - Δεν θα έρθεις; - Όχι. Θα προσπαθήσουν να με βρουν. 737 01:38:56,191 --> 01:38:58,694 Είμαι πιο ασφαλής μόνος μου. 738 01:39:10,998 --> 01:39:13,041 Έλα, αγαπητή μου. 739 01:39:22,342 --> 01:39:24,428 Θα σε δω αργότερα. 740 01:39:28,515 --> 01:39:32,060 - Τι είναι αυτά; - Τα ρούχα του Μποντ. Είναι καθαρά. 741 01:39:49,203 --> 01:39:51,663 Συγγνώμη που σε ξυπνάω, χερμάνο . 742 01:39:56,835 --> 01:40:00,380 Ήθελα να ξέρεις ότι οι πληροφορίες σου έπιασαν τόπο. 743 01:40:00,672 --> 01:40:04,426 - Ανακάλυψα αυτόν που μου την έστησε. - Μόνο έναν; 744 01:40:05,594 --> 01:40:09,014 - Τι θέλεις να πεις; - Απλά νομίζω ότι... 745 01:40:10,349 --> 01:40:14,603 κανείς δεν είναι τόσο ηλίθιος ώστε να τα βάλει μαζί σου μόνος του. 746 01:40:26,114 --> 01:40:30,035 - Θέλω να έρθεις μαζί μου αύριο. - Πού θα πάμε; 747 01:40:30,744 --> 01:40:33,205 Είναι έκπληξη. Θα σου αρέσει. 748 01:40:48,220 --> 01:40:52,891 - Τζέιμς, γιατί επέστρεψες; - Δεν είναι καλή ιδέα να είσαι εδώ. 749 01:40:52,975 --> 01:40:56,603 Μην ανησυχείς. Είναι με τους Κινέζους για δείπνο. 750 01:40:58,105 --> 01:41:01,692 - Πού θα με πάει αύριο; - Θα τους δείξει κάτι πολύ σημαντικό. 751 01:41:01,733 --> 01:41:07,406 Δεν ξέρω πού. Μην πας, Τζέιμς. Φοβάμαι. Τι θα συμβεί σ' εμάς; 752 01:41:07,531 --> 01:41:11,076 Ηρέμησε. Όταν ξεμπερδέψω, θα σε βοηθήσω να επιστρέψεις σπίτι. 753 01:41:11,118 --> 01:41:15,956 Σπίτι; Μου πήρε 15 χρόνια να ξεφύγω. Δεν θέλω να επιστρέψω. 754 01:41:17,708 --> 01:41:21,295 Δεν γίνεται να φύγουμε μαζί; Θα είμαι ασφαλής με σένα. 755 01:41:26,758 --> 01:41:29,428 Όχι, Λούπε. Δεν νομίζω πως θα επιτύχει. 756 01:41:30,095 --> 01:41:32,431 Πώς το ξέρεις αν δεν δοκιμάσουμε; 757 01:41:39,605 --> 01:41:42,441 Νομίζω ότι θα είμαστε πολύ ταιριαστοί. 758 01:41:49,615 --> 01:41:52,117 Εντάξει. Θ' ανοίξω εγώ. 759 01:41:55,037 --> 01:42:00,792 Δις Κένεντυ, σας είδα στο καζίνο με τον Τζέιμς. Πρέπει να μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 760 01:42:01,126 --> 01:42:05,088 - Είναι δικός μας. - Ο Τζέιμς κινδυνεύει. Δεν είναι χαζοί. 761 01:42:05,172 --> 01:42:09,843 Ο Σάντσεζ έβαλε να ερευνήσουν γι' αυτόν. Αν βρουν κάτι ύποπτο... 762 01:42:09,927 --> 01:42:12,554 Μην ανησυχείς. Έφυγε ήδη από τη χώρα. 763 01:42:12,638 --> 01:42:16,391 Δεν καταλαβαίνεις. Χθες πέρασε το βράδυ μαζί μου. 764 01:42:19,603 --> 01:42:23,023 - Στο σπίτι του Σάντσεζ; - Σι . Θα πάνε κάπου με το Φρανς. 765 01:42:23,106 --> 01:42:25,108 Ξεκινούν σε μια ώρα. 766 01:42:25,192 --> 01:42:29,738 Αν του συμβεί κάτι, δεν ξέρω τι θα κάνω. Τον αγαπώ τόσο πολύ. 767 01:42:29,821 --> 01:42:35,285 Πρέπει να φύγεις πριν ανακαλύψουν ότι λείπεις. Ηρέμησε. Θα σκεφτούμε κάτι. 768 01:42:36,328 --> 01:42:41,041 "Τον αγαπώ τόσο πολύ." Ανάθεμά μου αν τον βοηθήσω. 769 01:42:41,124 --> 01:42:45,754 Μην τον κρίνεις αυστηρά. Οι μυστικοί πράκτορες χρησιμοποιούν συχνά... 770 01:42:45,837 --> 01:42:50,175 κάθε διαθέσιμο μέσο για την επίτευξη των στόχων τους. 771 01:42:50,259 --> 01:42:52,344 Μπούρδες. 772 01:43:05,732 --> 01:43:08,402 Μόλις έφυγε υπό συνοδεία. 2 αμάξια κι 1 τζιπ, 773 01:43:08,485 --> 01:43:12,573 - βόρεια προς την κύρια οδική αρτηρία. - Ελήφθη, Κιού. 774 01:43:21,915 --> 01:43:24,543 Τι κάνετε στο αεροσκάφος μου; 775 01:43:24,585 --> 01:43:27,880 Γενικό έλεγχο. Το διέταξε ο σενιόρ Σάντσεζ. 776 01:43:30,257 --> 01:43:33,135 Χρειάζομαι ένα σκάφος. Πού μπορώ να νοικιάσω ένα; 777 01:43:33,218 --> 01:43:35,721 Nάδα σενιορίτα . Όχι αεροσκάφη. 778 01:43:46,940 --> 01:43:50,903 Έφερες τους Στίνγκερ. Από δω και πέρα τους θέλω κοντά μου. 779 01:44:13,592 --> 01:44:16,428 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΗΣ ΟΛΥΜΠΑΤΕΚ 780 01:44:22,684 --> 01:44:28,941 Το ξεκινήσαμε αποκλειστικά ως κάλυψη, αλλά τελικά αποφέρει σημαντικό κέρδος. 781 01:44:52,297 --> 01:44:55,592 Καλώς ήλθατε. Από δω, παρακαλώ. 782 01:44:55,676 --> 01:44:59,096 Θα σας ζητήσω να φορέσετε από μία. 783 01:44:59,179 --> 01:45:03,809 Είναι για τη δική σας ασφάλεια. 784 01:45:03,892 --> 01:45:08,480 Δεν γίνεται ν' αφήσουμε τους καλύτερους πελάτες μας να εθιστούν. 785 01:45:10,023 --> 01:45:12,109 Ακολουθήστε με, κύριοι. 786 01:45:49,438 --> 01:45:54,193 Το προϊόν μας διαλύεται εντελώς σε κανονική βενζίνη... 787 01:45:54,276 --> 01:45:57,321 κι έτσι είναι αδύνατον να ανιχνευθεί. 788 01:46:01,950 --> 01:46:06,205 - Πώς επαναφέρεται; - Θέλετε να μάθετε όλα τα μυστικά μας; 789 01:46:06,788 --> 01:46:10,792 Πριν συνεταιριστούμε; Οδήγησέ τους στο εργαστήριο. 790 01:46:10,876 --> 01:46:12,961 Από δω, κύριοι. 791 01:46:23,722 --> 01:46:27,726 - Ποιος είναι ο καινούργιος; - Κάποιος που ίσως μας φανεί χρήσιμος. 792 01:46:40,239 --> 01:46:43,283 - Να σας βοηθήσω; - Έχω μια έκπληξη για τον Καθηγητή Τζο. 793 01:46:43,408 --> 01:46:47,621 - Όχι επισκέψεις αυτή τη βδομάδα. - Έκανα τόσο δρόμο απ' το Γουίτσιτα. 794 01:46:47,746 --> 01:46:50,123 - Λυπάμαι. - Έχω την είσπραξη των προσφορών. 795 01:46:50,249 --> 01:46:52,876 Ήλπιζα να τα παραλάβει προσωπικά ο Καθηγητής. 796 01:46:55,212 --> 01:46:58,298 Μπορείτε να βγάλετε τις μάσκες σας τώρα, κύριοι. 797 01:46:59,132 --> 01:47:01,635 Λοιπόν, θα συνεταιριστούμε; 798 01:47:04,930 --> 01:47:07,724 Οι όροι είναι 100 εκατομμύρια... 799 01:47:07,766 --> 01:47:11,603 σε διαπραγματεύσιμες ομολογίες κομιστή από τον καθένα σας. 800 01:47:22,948 --> 01:47:25,450 Καθηγητά Τζο. Είστε πράγματι εσείς. 801 01:47:27,744 --> 01:47:29,621 Είναι μεγαλειώδες. 802 01:47:29,746 --> 01:47:34,459 Επανοικοδομήθηκε πέτρα με πέτρα κι αποκαταστάθηκε σ' όλη του τη δόξα. 803 01:47:34,543 --> 01:47:38,881 - Είναι για μένα; - Ναι, ξεχάστηκα από την ταραχή... 804 01:47:39,923 --> 01:47:43,760 Πες μου, παιδί μου, σκέφτηκες ποτέ σου να σπουδάσεις εδώ; 805 01:47:43,844 --> 01:47:48,682 - Είναι δυνατόν; - Έλα. Ας δούμε αν έχεις ταλέντο. 806 01:47:48,765 --> 01:47:50,851 Σε μια μακρόχρονη συνεργασία. 807 01:47:51,643 --> 01:47:56,732 - Ποια είναι η διαδικασία; - Είναι απλούστατη. Ονοράτο. 808 01:47:56,815 --> 01:48:00,903 Ένα μίγμα με 18% κοκαΐνη και βενζίνη. 809 01:48:02,237 --> 01:48:04,406 Μη βγάλεις τσιμουδιά. 810 01:48:27,346 --> 01:48:31,517 Το πρώτο σας φορτίο βρίσκεται ήδη στα 4 βυτιοφόρα. 811 01:48:31,850 --> 01:48:33,936 Καλώς ήλθες, αγαπητή μου. 812 01:48:35,395 --> 01:48:37,314 Πέρασε, παρακαλώ. 813 01:48:38,690 --> 01:48:40,734 Ουάου. 814 01:48:42,736 --> 01:48:46,532 Το φτωχικό μου καταφύγιο, μακριά απ' τις σκοτούρες του κόσμου. 815 01:48:46,615 --> 01:48:49,868 Η ιδιωτική σου κάμαρα περισυλλογής. 816 01:48:49,993 --> 01:48:53,705 Χτισμένη με τους ιερούς βράχους του παλιού ναού. 817 01:48:56,875 --> 01:49:02,256 Έβαλα ηχομόνωση, έτσι τίποτε δεν θα διαταράξει την περισυλλογή μας. 818 01:49:06,593 --> 01:49:10,722 - Σου έφερα άλλη μια έκπληξη. - Λατρεύω τις εκπλήξεις. Πού είναι; 819 01:49:21,733 --> 01:49:23,902 Κοίταξε, δεν είναι αναγκαίο. 820 01:49:26,488 --> 01:49:28,991 Δώσε μου τα κλειδιά. 821 01:49:42,045 --> 01:49:43,380 Να 'σαι ευλογημένη. 822 01:49:43,922 --> 01:49:47,050 Οι μηνιαίες αποστολές θα γίνονται με πετρελαιοφόρο. 823 01:49:47,092 --> 01:49:52,055 Θα στείλουμε τον επικεφαλής χημικό μας για την επίβλεψη της αναμετατροπής. 824 01:49:52,556 --> 01:49:55,642 Κρατήστε το αέριο ως μπόνους. 825 01:49:57,019 --> 01:50:00,981 Κι αν υπάρξει πρόβλημα στο τελωνείο, δεν υπάρχουν αποδείξεις. 826 01:50:23,003 --> 01:50:25,339 Το γνωρίζω. Είναι πληροφοριοδότης. 827 01:50:27,925 --> 01:50:30,010 Με απογοήτευσες. 828 01:50:30,093 --> 01:50:34,097 Για ποιον δουλεύεις; Ε; Πες μου. 829 01:50:38,602 --> 01:50:41,104 Δεν θέλεις να μιλήσεις; 830 01:50:54,826 --> 01:50:58,872 Μπορώ να βγάλω τα φορτηγά, αλλά δεν νομίζω πως ελέγχεται η φωτιά. 831 01:50:58,956 --> 01:51:02,709 Ξέχνα τη φωτιά. Φέρε τ' αμάξια. Θα πάρουμε μαζί μας τα βυτιοφόρα. 832 01:51:02,834 --> 01:51:05,671 Μα οι εγκαταστάσεις κόστισαν 32 εκατομμύρια. 833 01:51:05,754 --> 01:51:09,007 - Πρέπει να τις σώσουμε. - Χέστηκα για τις εγκαταστάσεις. 834 01:51:09,049 --> 01:51:13,679 Έχουμε 500 εκατομμύρια και 20 τόνους Κολομβιανής στα βυτιοφόρα. 835 01:51:13,720 --> 01:51:16,515 - Πήγαινε να βοηθήσεις το Χέλερ. - Κλείσαμε συμφωνία. 836 01:51:16,557 --> 01:51:19,351 - Έχουμε τα λεφτά τους. - Είπα, πήγαινε να βοηθήσεις. 837 01:51:27,025 --> 01:51:30,237 Τώρα, θέλεις με το μαλακό ή με τ' άγριο; 838 01:51:35,075 --> 01:51:37,536 Βάλτε τον στο μεταφορέα. 839 01:51:48,714 --> 01:51:52,050 Όταν φτάσεις στους αστράγαλους, θα μ' εκλιπαρείς να μιλήσεις. 840 01:51:52,176 --> 01:51:55,929 Όταν φτάσεις στα γόνατα, θα μου φιλάς τον πισινό να σε σκοτώσω. 841 01:52:00,726 --> 01:52:05,063 Είμαι το τελευταίο απ' τα προβλήματά σου. Μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν; 842 01:52:09,526 --> 01:52:12,905 Ποιος έχει τα 500 εκατομμύριά σου; Ο Τρούμαν-Λοτζ; 843 01:52:16,575 --> 01:52:19,077 Κι οι Στίνγκερ; 844 01:52:22,331 --> 01:52:24,917 Τι ξέρεις για τους Στίνγκερ; 845 01:52:27,252 --> 01:52:30,255 Πρέπει να φύγουμε, Πατρόν . Tο μέρος θ' ανατιναχθεί. 846 01:52:30,339 --> 01:52:32,424 - Πού είναι ο Χέλερ; - Δεν ξέρω. 847 01:52:32,508 --> 01:52:36,762 Δεν πρόκειται να ξαναδείς ούτε Χέλερ ούτε Στίνγκερ. 848 01:52:40,516 --> 01:52:42,726 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 849 01:52:56,448 --> 01:53:00,327 Φέρε το αμάξι και συνάντησέ με πάνω. Έλα μαζί μου. 850 01:53:37,823 --> 01:53:41,660 - Είσαι νεκρή. - Απ' το στόμα μου το πήρες. 851 01:53:52,754 --> 01:53:54,506 Σάντσεζ. 852 01:54:02,806 --> 01:54:07,019 - Είσαι καλά; - Κλείσε την βρομομηχανή. 853 01:54:20,532 --> 01:54:23,368 Έι. Ήθελα να βεβαιωθώ ότι ήταν εντάξει. 854 01:54:24,453 --> 01:54:26,580 Καλή ιδέα. 855 01:54:26,663 --> 01:54:29,333 - Ανέβασέ τες στο αυτοκίνητό μου. - Μάλιστα. 856 01:55:14,336 --> 01:55:18,257 - Θεέ μου, ο Χέλερ. - Ναι. Φαίνεται πως έπεσε σε αδιέξοδο. 857 01:55:18,298 --> 01:55:20,425 Έλα. 858 01:55:44,283 --> 01:55:46,410 Εσύ. Έλα μαζί μου. 859 01:56:04,970 --> 01:56:07,055 Γρήγορα. 860 01:56:21,612 --> 01:56:24,072 Έκπληξη! 861 01:56:25,157 --> 01:56:26,617 Να 'σαι ευλογημένη. 862 01:58:14,433 --> 01:58:16,435 Περέζ. 863 01:58:16,518 --> 01:58:19,646 Δραπέτευσε ο Μποντ. Συνάντησέ με στο Πάσο ντελ Ντιάμπλο. 864 01:59:10,155 --> 01:59:12,950 Μην ανησυχείς. Είναι μόνο χρήματα. 865 02:01:34,675 --> 02:01:36,802 Ώ, όχι. 866 02:01:39,137 --> 02:01:40,138 Σκατά. 867 02:01:52,484 --> 02:01:54,570 Υπέροχα. 868 02:01:55,404 --> 02:02:00,617 Μπράβο, Φρανς. Άλλα 80 εκατομμύρια πάνε περίπατο. 869 02:02:01,326 --> 02:02:04,913 Υποθέτω πως είναι καιρός να κάνουμε περικοπές προσωπικού. 870 02:03:53,772 --> 02:03:55,858 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ - ΣΥΜΠΛΟΚΗ 871 02:05:11,725 --> 02:05:14,269 Τζέιμς. 872 02:07:10,344 --> 02:07:14,806 - Θα μπορούσες να έχεις τα πάντα. - Δεν θες να ξέρεις το γιατί; 873 02:08:13,782 --> 02:08:16,785 Τι περιμένεις; Μπες μέσα. 874 02:08:17,661 --> 02:08:19,746 Μάλιστα, κύριε. 875 02:08:31,884 --> 02:08:36,388 - Θα έρθω να σε δω σε μια βδομάδα. - Ωραία, είμαι έξω. Κάλεσε ο Εμ. 876 02:08:36,471 --> 02:08:40,017 Προσπάθησε να επικοινωνήσει. Θα σε θέλει για κάποια δουλειά. 877 02:08:40,100 --> 02:08:43,270 Πρέπει να κλείσω, Φίλιξ. Έφτασε η οικοδέσποινά μου. 878 02:08:43,353 --> 02:08:45,856 - Να 'σαι καλά, Τζέιμς. - Κι εσύ. Γεια σου. 879 02:08:48,984 --> 02:08:54,072 - Νόμιζα πως μισούσες το Ιγκουάνα. - Είναι ο καλύτερος φίλος της γυναίκας. 880 02:09:01,371 --> 02:09:04,166 - Εις υγιείαν σου, αγαπητή μου. - Εις υγιείαν. 881 02:09:06,460 --> 02:09:09,046 Σ' ευχαριστώ για όλα, Τζέιμς. 882 02:09:12,090 --> 02:09:14,176 Ευχαριστώ. 883 02:09:26,063 --> 02:09:28,565 Μπορείς να μείνεις εδώ μαζί μου. 884 02:09:29,900 --> 02:09:31,985 Συγγνώμη. 885 02:09:42,955 --> 02:09:46,959 Νομίζω πως εσύ κι ο Ελ Πρεζιντέντε θα είσαστε ένα τέλειο ζευγάρι. 886 02:10:18,866 --> 02:10:22,119 Γιατί δεν περιμένεις να στο ζητήσω; 887 02:10:22,160 --> 02:10:24,663 Τότε, γιατί δεν μου το ζητάς;