1
00:00:48,220 --> 00:00:52,850
Ανιχνεύσαμε μια παρέκκλιση πορείας.
Κατεύθυνση στόχου 036, 90 χιλιόμετρα,
2
00:00:53,058 --> 00:00:55,894
αζιμούθιο 062,
VHF παντός περιοχής Αβάνας.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,652
Προσγειώνεται στο Κρέι Κι.
Ειδοποίησε τη Δίωξη.
4
00:01:04,735 --> 00:01:09,074
Ελήφθη. Εναέριο Ραντάρ προς Δίωξη
Ναρκωτικών του Κι Γουέστ.
5
00:01:09,157 --> 00:01:12,953
Αν βιαστούν, ίσως μπορέσουν
να το βουτήξουν το μπάσταρδο.
6
00:01:21,086 --> 00:01:23,755
Είσαι σίγουρος ότι έχεις τη βέρα;
7
00:01:25,007 --> 00:01:26,341
Ηρέμησε, Φίλιξ.
8
00:01:32,181 --> 00:01:33,348
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΜΑΣ
9
00:01:33,432 --> 00:01:36,727
- Φίλοι σου;
- Συνεργάτες από τη Δίωξη.
10
00:01:50,282 --> 00:01:54,119
- Τι στο διάβολο συμβαίνει;
- Ο Σάντσεζ βρίσκεται στις Μπαχάμες.
11
00:01:54,203 --> 00:01:56,955
- Δόθηκε συγκατάθεση;
- Πήραμε το πράσινο φως.
12
00:01:57,080 --> 00:02:00,125
Έι, Φίλιξ! Φίλιξ!
Δεν νομίζεις πως ξέχασες κάτι;
13
00:02:00,918 --> 00:02:05,255
- Τζέιμς, εξήγησε τι έγινε στη Ντέλα.
- Αδύνατον. Θα έρθω μαζί σας.
14
00:02:05,297 --> 00:02:08,758
Εντάξει, αλλά μόνο ως παρατηρητής.
15
00:02:08,799 --> 00:02:10,928
- Συγγνώμη, Σάρκυ.
- Έι, γιατί εγώ;
16
00:02:10,969 --> 00:02:16,308
Παιδιά, μη μου το κάνετε αυτό.
Τι θα πω στη Ντέλα;
17
00:02:37,246 --> 00:02:40,123
Τι σου υποσχέθηκε; Την καρδιά του;
18
00:02:42,668 --> 00:02:44,795
Δώστε της την καρδιά του.
19
00:02:45,128 --> 00:02:48,841
Όχι. Όχι, Φρανς. Δεν ήταν τίποτε σοβαρό.
20
00:02:51,510 --> 00:02:56,265
Ησύχασε, μωρό μου. Νο τε πρεκούπες.
21
00:02:56,515 --> 00:02:59,017
Όλοι κάνουμε λάθη.
22
00:03:01,520 --> 00:03:04,690
Οι σκανδαλιές σου άρχισαν
να γίνονται δημιουργικές.
23
00:03:04,773 --> 00:03:06,859
Ούτε κιχ.
24
00:03:25,043 --> 00:03:28,213
Δεν φάνηκε ακόμα.
Κάνετε άλλη μια βόλτα;
25
00:03:28,297 --> 00:03:31,717
- Κι οι καλεσμένοι;
- Σου το είπα, έκανες μεγάλο λάθος.
26
00:03:35,846 --> 00:03:38,348
Τζέιμς, μόνο αν προκύψει κάτι.
27
00:03:59,578 --> 00:04:01,079
Εντάξει.
28
00:04:14,092 --> 00:04:16,260
Θέλω τον Σάντσεζ ζωντανό.
29
00:04:16,344 --> 00:04:18,430
Περίμενε εδώ, Τζέιμς.
30
00:04:34,905 --> 00:04:36,949
- Την έκανε.
- Διάβολε.
31
00:05:24,830 --> 00:05:28,750
Έι, παρατηρητή. Θέλεις να σκοτωθείς;
32
00:05:28,834 --> 00:05:32,838
Αν δεν σε επιστρέψω για το γάμο,
με κλαίνε στα σίγουρα.
33
00:05:39,845 --> 00:05:44,183
- Χρειάζεσαι βοήθεια;
- Μη μ' ακουμπάς. Παράτα με.
34
00:05:48,854 --> 00:05:51,690
Ο Σάντσεζ. Τρέξτε.
35
00:06:14,046 --> 00:06:16,548
Γρήγορα. Γρήγορα.
36
00:06:24,389 --> 00:06:28,644
- Σε 20' θα είναι στον εναέριο Κούβας.
- Δεν μας το 'σκασε ακόμα.
37
00:06:28,727 --> 00:06:32,231
- Τι στο διάβολο κάνεις εκεί;
- Πάμε για ψάρεμα.
38
00:07:07,933 --> 00:07:10,352
Μπροστά. Μπροστά.
39
00:07:11,186 --> 00:07:14,898
Σιγά. Περίμενε. Κάνε πίσω. Πίσω.
40
00:07:20,737 --> 00:07:22,781
Μπροστά τώρα.
41
00:07:23,866 --> 00:07:25,242
Εκεί.
42
00:07:33,083 --> 00:07:36,128
Τραβήξτε πάνω το ψάρι.
43
00:07:56,440 --> 00:07:58,942
Φύγαμε, Τζέιμς.
44
00:08:37,523 --> 00:08:38,564
Τζέιμς, το καπέλο σου.
45
00:08:38,649 --> 00:08:40,692
Ευχαριστώ.
46
00:11:42,666 --> 00:11:46,295
Κατηγορείσαι για 139 κακουργήματα.
47
00:11:47,629 --> 00:11:50,966
Αυτό σημαίνει 936 χρόνια.
48
00:11:52,342 --> 00:11:56,722
Δεν τη γλιτώνεις ούτε μ' άλλη μια
απ' τις δωροδοκίες ενός εκατομμυρίου.
49
00:11:56,847 --> 00:11:58,557
Δυο.
50
00:11:58,640 --> 00:12:00,642
Τι;
51
00:12:00,726 --> 00:12:03,312
Δυο εκατομμύρια. Αμερικανικά δολάρια.
52
00:12:03,395 --> 00:12:07,065
Η αμοιβή για όποιον
με βοηθήσει ν' αποδράσω.
53
00:12:07,149 --> 00:12:11,403
Πού νομίζεις ότι βρίσκεσαι,
σε καμιά κωλο-δημοκρατία της μπανάνας;
54
00:12:11,486 --> 00:12:14,323
Χεστήκαμε για τα βρομολεφτά σου εδώ.
55
00:12:14,406 --> 00:12:17,242
Καλά. Μα κάτι μου λέει
ότι θα την κάνω σύντομα, ε;
56
00:12:17,326 --> 00:12:20,746
- Παλιο...
- Συγκρατήσου.
57
00:12:23,373 --> 00:12:26,585
Έχουμε ένα ιδιωτικό κελί
για τη χάρη σου στο Κουάντικο.
58
00:12:26,877 --> 00:12:29,838
Και θα φροντίσω προσωπικά
την άφιξή σου εκεί.
59
00:12:31,924 --> 00:12:34,426
Χίλια συγγνώμη.
60
00:12:36,261 --> 00:12:39,723
Είναι έθιμο. Η νύφη
φιλάει πάντα τον κουμπάρο της.
61
00:12:41,767 --> 00:12:44,603
Νόμιζα ότι ήταν το αντίστροφο.
62
00:12:46,355 --> 00:12:50,609
Φωνάζεις τον Φίλιξ; Κόλλησε στο γραφείο
και πρέπει να κόψουμε την τούρτα.
63
00:12:50,692 --> 00:12:54,905
- Τα πάντα για μια γυναίκα με μαχαίρι.
- Ευχαριστώ. Μπορείτε να με βοηθήσετε;
64
00:13:05,791 --> 00:13:08,752
- Συγγνώμη.
- Όχι, τελειώσαμε. Παμ, ο Τζέιμς.
65
00:13:08,794 --> 00:13:10,546
Γεια σου, Φίλιξ.
66
00:13:14,299 --> 00:13:17,719
- Αποκλειστικά επαγγελματικά.
- Κλείσε αυτό το πράγμα.
67
00:13:17,803 --> 00:13:21,890
- Περιμένει ένα σπίτι γεμάτο επισκέπτες.
- Μια στιγμή να το αποθηκεύσω.
68
00:13:21,974 --> 00:13:26,979
Η υπηρεσία θέλει πλήρη αναφορά - χθες.
Σταθήκαμε πάρα πολύ τυχεροί σήμερα.
69
00:13:27,312 --> 00:13:29,898
Δεν απομακρύνθηκε
από τη βάση του χρόνια τώρα.
70
00:13:29,982 --> 00:13:33,610
- Γιατί δεν τον εκδώσατε;
- Σκότωσε, εκφόβισε ή δωροδόκησε
71
00:13:33,652 --> 00:13:36,113
τους μισούς αξιωματικούς
από δω ως τη Χιλή.
72
00:13:36,154 --> 00:13:39,157
Υπάρχει μόνο ένας νόμος
εκεί - ο νόμος του Σάντσεζ.
73
00:13:41,493 --> 00:13:43,453
Με το μαλακό ή διά πυρός και σιδήρου.
74
00:13:44,246 --> 00:13:45,455
Εντ.
75
00:13:45,497 --> 00:13:48,125
Διπλά συγχαρητήρια, παλιόφιλε.
76
00:13:48,166 --> 00:13:51,670
Μην βιαστείς το μήνα του μέλιτος.
Όλα είναι εντάξει.
77
00:13:51,753 --> 00:13:55,132
Εσύ πρέπει να είσαι ο Μποντ.
Ο τύπος που πήγε τσάρκα μαζί τους.
78
00:13:55,465 --> 00:13:57,467
Εντ Κίλιφερ.
79
00:13:57,509 --> 00:14:00,679
Το απόγευμα μεταφέρουμε
τον Σάντσεζ στο Κουάντικο.
80
00:14:00,762 --> 00:14:03,515
- Μείνε για ένα ποτό.
- Πρέπει να επιστρέψω.
81
00:14:03,599 --> 00:14:06,185
Πετάχτηκα μόνο για να φιλήσω τη νύφη.
82
00:14:07,186 --> 00:14:12,357
- Ώρα να κόψουμε την τούρτα, Φίλιξ.
- Δώσε μου τη φωτογραφία της Ντέλα.
83
00:14:16,361 --> 00:14:18,030
Θα είναι πυρ και μανία.
84
00:14:25,204 --> 00:14:27,331
- Τα έδεσα ο ίδιος.
- Τι είναι αυτά;
85
00:14:27,372 --> 00:14:30,375
- Δολώματα.
- Θα σε κρατήσουν απασχολημένο.
86
00:14:30,500 --> 00:14:33,837
Δεν πρόκειται να πας για ψάρεμα
το μήνα του μέλιτός μου.
87
00:14:35,964 --> 00:14:40,719
- Πόσοι άλλοι κρατούμενοι υπάρχουν;
- Πού τον πηγαίνετε, κ. Κίλιφερ;
88
00:14:41,553 --> 00:14:45,182
Κ. Σάντσεζ, γυρίζετε από δω
για μια φωτογραφία, παρακαλώ;
89
00:14:45,224 --> 00:14:48,644
- Βάλτε τον μέσα.
- Ποια είναι η πραγματική σας εθνικότητα;
90
00:14:48,727 --> 00:14:52,231
- Είστε πράγματι Κολομβιανός;
- Σας μεταχειρίζονται καλά;
91
00:14:52,356 --> 00:14:53,899
Άλλη μια φωτογραφία.
92
00:14:53,982 --> 00:14:57,402
Σχετίζεστε με κανένα
εργαστήριο στη Ν. Αμερική;
93
00:14:57,486 --> 00:15:01,865
- Όχι άλλες ερωτήσεις τώρα.
- Ελπίζετε πως θα αθωωθείτε;
94
00:15:05,410 --> 00:15:07,913
Εντάξει, φύγαμε.
95
00:15:28,016 --> 00:15:30,435
Με συγχωρείτε ένα λεπτό.
96
00:15:30,519 --> 00:15:34,606
Σου έχω μια έκπληξη. Εκεί.
97
00:15:36,441 --> 00:15:38,527
Τι είναι αυτό;
98
00:15:44,992 --> 00:15:48,120
Τζέιμς. Με παντοτινή αγάπη.
Ντέλα & Φίλιξ.
99
00:15:48,203 --> 00:15:50,706
Σ' αγαπούμε.
100
00:15:50,789 --> 00:15:52,875
Ευχαριστώ.
101
00:16:27,618 --> 00:16:29,411
Γρήγορα.
102
00:16:56,188 --> 00:16:58,482
Τι στο διάβολο συνέβη;
103
00:16:59,858 --> 00:17:01,985
Τι βάθος έχει εκεί;
104
00:17:02,444 --> 00:17:04,947
Ζητείστε ένα αμφίβιο.
105
00:17:39,898 --> 00:17:44,361
Τζέιμς, θέλω να έχεις κάτι.
106
00:17:44,403 --> 00:17:49,491
Ξέρεις το έθιμο; Αυτός που
το πιάνει, είναι ο επόμενος που θα...
107
00:17:49,575 --> 00:17:51,994
Όχι. Όχι.
108
00:17:52,077 --> 00:17:55,372
Σ' ευχαριστώ, Ντέλα. Ώρα να πηγαίνω.
109
00:17:55,914 --> 00:17:57,416
Τζέιμς.
110
00:18:05,924 --> 00:18:09,094
- Είπα τίποτε κακό;
- Ήταν παντρεμένος κάποτε.
111
00:18:09,219 --> 00:18:11,722
Αλλά πριν από πολύ καιρό.
112
00:18:17,603 --> 00:18:21,106
Φίλιξ, θα μου είσαι
άχρηστος με πιασμένη μέση.
113
00:18:30,741 --> 00:18:33,535
Αφήστε την να φύγει. Εμένα θέλετε.
114
00:18:46,215 --> 00:18:50,886
Έι! Έτοιμος για αναχώρηση;
Επαναφορτίσαμε το υποβρύχιο.
115
00:18:50,969 --> 00:18:55,140
Θα σε πάει ως τα χωρικά. Μετά ταχύπλοο
για Κούβα. Θα είσαι εκεί για πρωινό.
116
00:18:55,265 --> 00:18:58,894
- Ηρέμησε. Θα περιμένουμε το Ντάριο.
- Τρελάθηκες;
117
00:18:58,977 --> 00:19:04,900
Σε καταζητούν οι πάντες. Κι ο Κίλιφερ;
Είναι παλαβό να έχουμε δω ένα μπάτσο.
118
00:19:05,984 --> 00:19:07,736
Ας τον πνίξουμε.
119
00:19:09,112 --> 00:19:11,949
Έκανα μια συμφωνία,
δεν θα αθετήσω το λόγο μου.
120
00:19:12,157 --> 00:19:17,454
Κι αν με καταδώσει; Ξόδεψα μια
περιουσία γι' αυτήν την κάλυψη.
121
00:19:19,581 --> 00:19:23,001
Κατάλαβε κάτι, αμίγκο .
122
00:19:23,835 --> 00:19:27,339
Η πίστη έχει μεγαλύτερη
σημασία για μένα από τα χρήματα.
123
00:19:27,756 --> 00:19:29,842
Τώρα φέρε τον μπάτσο.
124
00:19:32,177 --> 00:19:34,263
Κίλιφερ.
125
00:19:38,851 --> 00:19:43,856
Ορίστε 2 εκατομμύρια σε εικοσαδόλαρα.
Είναι βαριά, αλλά εντοπίζονται δύσκολα.
126
00:19:43,939 --> 00:19:46,191
- Έξυπνο.
- Τώρα, ετοιμάσου για αύριο.
127
00:19:46,275 --> 00:19:48,360
Θα κανονίσω να σε παραλάβουν.
128
00:19:48,443 --> 00:19:50,612
- Πού είναι η Λούπε;
- Στο πλοίο.
129
00:19:50,696 --> 00:19:53,365
Κράτησέ την εκεί
ώσπου να στείλω κάποιον.
130
00:19:56,159 --> 00:19:59,162
Έι, κι όχι κατεργαριές με το κορίτσι μου.
131
00:19:59,204 --> 00:20:02,624
Αστειεύεσαι; Ύστερα απ' ό,τι
έκανες στον τύπο στα νησιά;
132
00:20:02,708 --> 00:20:05,294
Ωραία η κάρτα μου με την καρδούλα, ε;
133
00:20:33,405 --> 00:20:36,867
- Πού είναι η γυναίκα μου;
- Μην ανησυχείς.
134
00:20:36,909 --> 00:20:39,536
Της δώσαμε έναν ωραίο μήνα του μέλιτος.
135
00:20:48,253 --> 00:20:51,507
Θέλω να ξέρεις ότι
δεν είναι τίποτα το προσωπικό.
136
00:20:51,590 --> 00:20:54,510
Είναι καθαρά επαγγελματικό θέμα.
137
00:21:20,536 --> 00:21:21,578
Κίλιφερ;
138
00:21:21,620 --> 00:21:26,041
Λυπάμαι, παλιόφιλε, αλλά 2
εκατομμύρια είναι λεφτά με ουρά.
139
00:21:31,255 --> 00:21:34,633
Δεν θα καταφέρεις τίποτε
με το θάνατό μου.
140
00:21:34,758 --> 00:21:37,886
Υπάρχουν χειρότερα πράγματα
από το θάνατο, όμπρε .
141
00:21:45,269 --> 00:21:47,646
Θα τα ξαναπούμε στην κόλαση!
142
00:21:47,771 --> 00:21:51,567
Όχι. Σήμερα είναι η πρώτη
μέρα της υπόλοιπής σου ζωής.
143
00:21:54,236 --> 00:21:56,321
Όχι!
144
00:22:33,817 --> 00:22:35,861
- Καλημέρα σας.
- Καλημέρα.
145
00:22:37,196 --> 00:22:40,032
Ευχαριστώ.
Το διαβατήριό σας, παρακαλώ.
146
00:22:43,827 --> 00:22:47,706
- Τι συμβαίνει;
- Απέδρασε ένας έμπορος ναρκωτικών.
147
00:22:48,707 --> 00:22:51,793
Θέλετε καπνιστές ή μη καπνιστές, κύριε...
148
00:22:52,002 --> 00:22:53,045
Το εισιτήριό σας.
149
00:23:20,989 --> 00:23:22,241
Φίλιξ;
150
00:23:36,588 --> 00:23:37,840
Ντέλα.
151
00:24:26,388 --> 00:24:29,808
ΔΙΑΦΩΝΗΣΕ ΜΕ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΤΟΝ ΕΦΑΓΕ
152
00:24:39,568 --> 00:24:43,405
- Ντέλα;
- Φίλιξ, θα τα καταφέρεις. Κουράγιο.
153
00:24:47,451 --> 00:24:52,122
- Έι, Λάιτερ, πού εξαφανίστηκες;
- Είμαι ο Μποντ. Στείλε ένα ασθενοφόρο.
154
00:25:01,673 --> 00:25:03,634
Γεια σου, Σάρκυ.
155
00:25:03,675 --> 00:25:07,513
Μη φύγεις. Ίσως χρειαστεί να σου
κάνω μερικές ακόμα ερωτήσεις, ε;
156
00:25:07,638 --> 00:25:09,681
Πώς είναι;
157
00:25:10,182 --> 00:25:14,186
Έχασε το αριστερό πόδι από το γόνατο.
Ίσως σώσουν το χέρι του.
158
00:25:14,311 --> 00:25:18,482
Σίγουρα ηλεκτρικό πριόνι. Κολομβιανή
τιμωρία για πληροφοριοδότες.
159
00:25:18,524 --> 00:25:22,528
Πωλούνται πιο πολλά εδώ
απ' ό,τι στα δάση του Όρεγκον.
160
00:25:22,861 --> 00:25:27,199
Μακάρι να ήμουν πιο αισιόδοξος,
αλλά θα πρέπει να περιμένουμε.
161
00:25:28,367 --> 00:25:32,621
Πριόνια και χαζομάρες.
Είναι σίγουρα δαγκωματιά καρχαρία.
162
00:25:40,504 --> 00:25:43,632
Ο Σάντσεζ εξαφανίστηκε.
Έχει όλα τ' αρχεία του Λάιτερ.
163
00:25:43,715 --> 00:25:46,593
- Ένας Θεός ξέρει τι περιέχουν.
- Βρείτε τον!
164
00:25:46,677 --> 00:25:50,973
Δεν είναι στη δικαιοδοσία μας.
Τον προστατεύουν πολλές χώρες.
165
00:25:51,056 --> 00:25:54,601
- Είναι αδύνατη ακόμα κι η έκδοσή του.
- Υπάρχουν άλλοι τρόποι.
166
00:25:54,685 --> 00:25:57,604
- Ξέχνα το, Πλωτάρχα.
- Ώστε δεν θα κάνετε τίποτε;
167
00:25:57,688 --> 00:26:01,942
- Θα τα ξεχάσετε όλα και τελείωσε;
- Όχι, δεν πρόκειται να το ξεχάσω.
168
00:26:02,025 --> 00:26:06,446
Μου φαίνεται πως ο νόμος του Σάντσεζ
ισχύει και βόρεια απ' τα σύνορα.
169
00:26:06,530 --> 00:26:09,032
Πάμε να κυνηγήσουμε καρχαρίες.
170
00:26:15,289 --> 00:26:19,918
Είναι το τελευταίο μέρος στα νησιά.
Θα ψάξουμε στο Μαϊάμι μετά.
171
00:26:20,002 --> 00:26:22,087
Περίμενε εδώ.
172
00:26:34,141 --> 00:26:37,102
Μη σε δουν. Θα το χειριστώ εγώ.
173
00:26:44,318 --> 00:26:46,945
Κλείσαμε. Δεν είναι κανείς εδώ.
174
00:26:47,029 --> 00:26:50,115
Έκανα ολόκληρη διαδρομή
από το Λονδίνο γι' αυτό.
175
00:26:50,199 --> 00:26:52,910
Παγκόσμιες Εξαγωγές.
Προπληρωθήκαμε...
176
00:26:52,993 --> 00:26:55,954
για την αποστολή
ενός καρκάροντον καρκάριας.
177
00:26:56,163 --> 00:26:58,373
- Ποιου;
- Ενός μεγάλου λευκού καρχαρία.
178
00:26:58,457 --> 00:27:01,210
Εντάξει, Μπιλ. Ας περάσει.
179
00:27:01,293 --> 00:27:04,463
Έχουμε πουλήσει όλους
τους καρχαρίες μας εδώ και χρόνια.
180
00:27:04,546 --> 00:27:09,218
Ασχολούμαστε μόνο με την έρευνα. Μ' ένα
έργο τροφοδοσίας του 3ου Κόσμου.
181
00:27:09,301 --> 00:27:14,348
Τρέφουμε τα γενετικά
αναπαραχθέντα ψάρια μας με σκουλήκια.
182
00:27:14,431 --> 00:27:18,435
Τα κάνουμε όλα αρσενικά με ορμόνες -
κερδίζουν βάρος γρηγορότερα.
183
00:27:23,815 --> 00:27:26,693
Απ' τον καιρό
που κυνηγούσατε καρχαρίες;
184
00:27:26,777 --> 00:27:28,946
Ναι. Σκοπεύουμε να τα πουλήσουμε.
185
00:27:29,029 --> 00:27:31,823
Λυπάμαι, έχω πολλή δουλειά.
Ίσως μια άλλη φορά.
186
00:27:36,537 --> 00:27:39,957
Ευχαριστώ.
Ελπίζω να σας ξαναδώ σύντομα.
187
00:27:40,040 --> 00:27:42,668
- Γεια σας, κύριε...
- Γεια σας.
188
00:28:11,530 --> 00:28:15,033
ΚΑΡΧΑΡΙΟΘΗΡΑΣ II
189
00:28:16,076 --> 00:28:20,289
Ο κ. Κρεστ είπε ότι θα στείλει πίσω το
υποβρύχιο σε 3 ώρες να σας παραλάβει.
190
00:28:20,372 --> 00:28:22,457
Δεν μπορώ να περιμένω.
191
00:28:22,541 --> 00:28:25,043
Αυτή η βρομότρυπα με φρικάρει.
192
00:28:36,138 --> 00:28:38,015
Τζέιμς.
193
00:30:00,848 --> 00:30:03,350
Μην κουνηθείς.
194
00:30:13,485 --> 00:30:16,196
Θα σε πείραζε να βγάλω
τα χέρια μου από δω μέσα;
195
00:30:16,280 --> 00:30:19,032
Καν' το αργά-αργά.
196
00:31:16,131 --> 00:31:18,008
ΠΡΟΣΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΕΛΙ
197
00:31:37,569 --> 00:31:39,863
Ακίνητος!
198
00:31:39,947 --> 00:31:42,074
Εκεί, στην καταπακτή, παλιόφιλε.
199
00:31:49,831 --> 00:31:52,584
Μέσα δω έβαλες
τον παλιόφιλό σου το Φίλιξ;
200
00:31:52,668 --> 00:31:57,089
Όχι εγώ. Χρέωσέ το
στο Σάντσεζ και τον Κρεστ.
201
00:32:22,239 --> 00:32:26,076
Υπάρχουν $2 εκατομμύρια στη βαλίτσα.
202
00:32:26,159 --> 00:32:28,662
Θα τα μοιραστώ μαζί σου.
203
00:32:35,419 --> 00:32:37,546
Εσύ τα κέρδισες.
204
00:32:37,629 --> 00:32:40,340
Όλα δικά σου, παλιόφιλε.
205
00:32:54,563 --> 00:32:57,191
Αμαρτία από το Θεό.
206
00:32:58,817 --> 00:33:01,028
Τα χρήματα εννοώ.
207
00:33:05,657 --> 00:33:07,743
Έι, Σάρκυ.
208
00:33:09,077 --> 00:33:12,748
- Τίποτε για το Γουέιβκρεστ;
- Είναι σκάφος ιχθυολογικής έρευνας...
209
00:33:12,831 --> 00:33:15,000
κι ανήκει στον Μίλτον Κρεστ.
210
00:33:15,083 --> 00:33:18,670
Μαζεύουν δείγματα
στα παράλια του Κέι Σελ.
211
00:33:18,754 --> 00:33:23,800
- Πόσο θα χρειαστεί για να πάμε εκεί;
- Έξι ώρες περίπου.
212
00:33:23,884 --> 00:33:27,137
Πρέπει να πάρω μερικά πράγματα.
Να είσαι έτοιμος σε 1 ώρα.
213
00:33:32,267 --> 00:33:34,645
Έι, Πλωτάρχα. Διαθέτεις ένα λεπτό;
214
00:33:35,687 --> 00:33:38,732
Κελάηδησαν στην αστυνομία
για μια αποθήκη χθες.
215
00:33:38,815 --> 00:33:42,778
Ανακάλυψαν 500 κιλά άκοφτης
Κολομβιανής, δυο πτώματα...
216
00:33:42,861 --> 00:33:45,989
κι ένα κομματάκι απ'
αυτό που λεγόταν Κίλιφερ.
217
00:33:46,073 --> 00:33:48,992
Τουλάχιστον ασχολείται
κάποιος με την υπόθεση.
218
00:33:49,076 --> 00:33:52,621
Είσαι φίλος του Λάιτερ,
μα δεν μπορώ να τα καλύψω όλα.
219
00:33:52,704 --> 00:33:55,207
Η Δίωξη γρυλίζει να μάθει τι έγινε.
220
00:33:55,290 --> 00:33:59,086
Έχουμε κι εμείς νόμους
σ' αυτήν τη χώρα, ξέρεις.
221
00:33:59,169 --> 00:34:02,714
Έχετε κανένα νόμο ενάντια
σ' αυτό που έκαναν στο Λάιτερ;
222
00:34:06,552 --> 00:34:11,222
Κολυμπάς σε πολύ βαθιά νερά.
Ως εδώ ήταν, Πλωτάρχα.
223
00:34:21,942 --> 00:34:24,027
ΟΙΚΙΑ ΧΕΜΙΝΓΟΥΕΪ
224
00:34:48,177 --> 00:34:51,012
Όφειλες να βρίσκεσαι
ήδη στην Κωνσταντινούπολη.
225
00:34:51,096 --> 00:34:55,309
Φοβάμαι πως η ατυχής υπόθεση
του Λάιτερ θόλωσε την κρίση σου.
226
00:34:55,392 --> 00:34:59,271
Σου ανατέθηκε μια δουλειά. Να βρίσκεσαι
στο αεροπλάνο το απόγευμα.
227
00:34:59,354 --> 00:35:02,441
- Δεν τελείωσα, κύριε.
- Άφησέ το στους Αμερικάνους.
228
00:35:02,524 --> 00:35:07,696
- Να καθαρίσουν οι ίδιοι την κόπρο τους.
- Δεν σκοπεύουν να κάνουν τίποτα, κύριε.
229
00:35:07,779 --> 00:35:11,909
Το χρωστώ στο Λάιτερ. Διακινδύνεψε
πολλές φορές τη ζωή του για μένα.
230
00:35:11,992 --> 00:35:16,205
Άφησε κατά μέρος τις συναισθηματικές
ανοησίες. Γνώριζε τους κινδύνους.
231
00:35:17,414 --> 00:35:20,667
- Και η σύζυγός του;
- Αυτή η ιδιωτική σου βεντέτα...
232
00:35:20,751 --> 00:35:23,712
μπορεί να διακυβεύσει την
Κυβέρνηση της Μεγαλειοτάτης.
233
00:35:23,795 --> 00:35:29,885
Έχεις μια αποστολή. Να την εκτελέσεις
αντικειμενικά κι επαγγελματικά.
234
00:35:31,637 --> 00:35:33,972
Τότε σας υποβάλλω την παραίτησή μου.
235
00:35:34,056 --> 00:35:36,850
Δεν είμαστε αθλητική λέσχη, 007.
236
00:35:40,687 --> 00:35:44,858
Eφεξής,
η άδειά σου να σκοτώνεις ανακαλείται...
237
00:35:44,942 --> 00:35:48,070
και σου ζητώ
να παραδώσεις το όπλο σου.
238
00:35:49,154 --> 00:35:51,240
Αμέσως.
239
00:35:53,116 --> 00:35:57,621
Φυσικά, εξακολουθείς να δεσμεύεσαι
από τον Νόμο περί Κρατικών Μυστικών.
240
00:35:59,623 --> 00:36:01,708
Λοιπόν, υποθέτω πως πρέπει...
241
00:36:03,043 --> 00:36:05,546
να καταθέσω τα όπλα.
242
00:36:14,304 --> 00:36:15,848
Όχι. Υπάρχει πολύς κόσμος.
243
00:36:22,145 --> 00:36:23,939
Ο Θεός βοηθός σου, Πλωτάρχα.
244
00:36:42,916 --> 00:36:45,002
Κάτι στον Τομέα Γ.
245
00:36:56,847 --> 00:37:00,184
Μας δημιούργησες
πολλά προβλήματα, δεσποινίς.
246
00:37:00,267 --> 00:37:06,356
- Είσαι μποράτσο . Πήγαινε για ύπνο.
- Όταν άκουσε ο Σάντσεζ ότι το 'σκασες...
247
00:37:06,440 --> 00:37:10,110
- έγινε σαν μανιακός.
- Να κοιτάς τη δουλειά σου.
248
00:37:10,777 --> 00:37:16,116
Είναι δουλειά μου όταν με τα
ναζάκια σου γίνεσαι αιτία να συλληφθεί...
249
00:37:16,200 --> 00:37:19,786
και βάζω σε κίνδυνο την οργάνωσή μου
για να τον ελευθερώσω.
250
00:37:19,870 --> 00:37:24,917
Η Δίωξη έκανε έφοδο στο Κι Γουέστ.
Μου κόστισες μπόλικο χρήμα.
251
00:37:25,792 --> 00:37:28,462
Θα σου το ξεπληρώσει.
252
00:37:29,546 --> 00:37:33,842
Δεν δουλεύει έτσι.
Καλά θα κάνεις να προσέχεις, μικρούλα.
253
00:37:33,926 --> 00:37:39,306
Τον ξέρω καιρό. Είδα πολλές σαν εσένα
να εμφανίζονται και να εξαφανίζονται.
254
00:37:39,389 --> 00:37:41,892
Είσαι μεθυσμένος. Φύγε.
255
00:37:44,102 --> 00:37:48,565
- Και μην παίρνεις μάτι απ' τα παράθυρα.
- Σιγά. Γιατί είσαι τόσο ξιπασμένη;
256
00:37:48,649 --> 00:37:51,902
Αυτός κανόνισε εκείνα
τα ψευτο-καλλιστεία που κέρδισες.
257
00:37:52,736 --> 00:37:54,780
Κύριε Κρεστ.
258
00:37:55,697 --> 00:37:56,907
Ναι. Τι;
259
00:37:56,990 --> 00:38:02,454
Ανιχνεύσαμε κάτι μεγάλο στην οθόνη
παρακολούθησης. Καλύτερα να το δείτε.
260
00:38:03,330 --> 00:38:05,415
Δεν το πιστεύω.
261
00:38:13,173 --> 00:38:15,676
Τι στο διάολο είναι αυτή τη φορά;
262
00:38:19,096 --> 00:38:23,809
Είναι ένα μεγάλο σελάχι. Φέρτε μέσα
το διερευνητή. Αρχίστε το φόρτωμα.
263
00:38:23,892 --> 00:38:24,935
Μάλιστα.
264
00:40:14,044 --> 00:40:16,129
Είπε "Είσαι εντάξει".
265
00:40:53,625 --> 00:40:55,836
Φρόντισέ τον.
266
00:41:13,770 --> 00:41:15,856
Βγάλε έναν ήχο και πέθανες.
267
00:41:19,860 --> 00:41:23,322
- Εσύ...
- Γιατί βρίσκεσαι εδώ;
268
00:41:23,405 --> 00:41:27,868
- Πρόσφερε την καμπίνα του. Είναι δίπλα.
- Πού είναι ο Σάντσεζ;
269
00:41:27,951 --> 00:41:31,121
Δεν είναι στο πλοίο.
Δεν ξέρω πού είναι.
270
00:41:31,205 --> 00:41:34,499
- Είσαι η φιλενάδα του.
- Δεν μου λέει απολύτως τίποτα.
271
00:41:37,544 --> 00:41:40,589
Άνοιξε. Πρέπει να σου μιλήσω.
272
00:41:41,465 --> 00:41:43,675
Απάντησε.
273
00:41:43,759 --> 00:41:45,844
Μια στιγμή.
274
00:41:48,430 --> 00:41:52,142
- Τι θέλεις;
- Κάποιος τρύπωσε στο πλοίο.
275
00:41:52,226 --> 00:41:55,979
- Είδες κανέναν;
- Όχι, κοιμόμουν. Φύγε τώρα.
276
00:41:56,063 --> 00:41:58,982
Κύριε Κρεστ. Επέστρεψαν.
277
00:41:59,066 --> 00:42:01,151
Βάλε το σύρτη στην πόρτα.
278
00:42:04,321 --> 00:42:07,282
Ποιος σε μαστίγωσε; Ο Σάντσεζ;
279
00:42:08,909 --> 00:42:12,704
Εγώ έφταιγα.
Έκανα κάτι κακό και θύμωσε.
280
00:42:23,632 --> 00:42:26,134
- Καλή δουλειά, Κλάιβ.
- Ευχαριστώ, κ. Κρεστ.
281
00:42:26,218 --> 00:42:28,971
Και ξέρετε κάτι; Τον έλεγαν Σάρκυ.
282
00:42:31,098 --> 00:42:34,643
Ξεφορτώσου τη βάρκα.
Έχουμε πολλή δουλειά.
283
00:42:35,853 --> 00:42:40,274
- Καλύτερα να βρεις καινούργιο εραστή.
- Δεν έχετε άλλο τρόπο εσείς οι άνδρες;
284
00:42:40,566 --> 00:42:43,569
Είναι ο τρόπος του Σάντσεζ.
Και μάλλον σου αρέσει.
285
00:42:43,652 --> 00:42:48,699
Έχεις πλήρη άγνοια. Φύγε, σε παρακαλώ.
Αν σε βρουν εδώ, είμαστε νεκροί.
286
00:42:51,076 --> 00:42:52,077
Μείνε εδώ.
287
00:42:56,081 --> 00:42:58,417
Έβγαλα ό,τι χρήσιμο υπήρχε.
288
00:42:58,500 --> 00:43:02,671
- Πάρ' την και βούλιαξ' την.
- Εντάξει, Κλάιβ. Έφυγα.
289
00:43:06,008 --> 00:43:07,926
Χαιρετίσματα από το Σάρκυ.
290
00:43:12,097 --> 00:43:14,016
Άνδρας στη θάλασσα.
291
00:43:24,026 --> 00:43:26,528
Πιάστε τον. Μην τον αφήσετε να ξεφύγει.
292
00:43:28,197 --> 00:43:31,241
- Τι τρέχει;
- Άντε στην καμπίνα και μην το κουνάς.
293
00:43:31,325 --> 00:43:32,784
Πρέπει να πνίγηκε, κ. Κρεστ.
294
00:43:33,118 --> 00:43:36,121
Μην είσαι τόσο σίγουρος. Βρείτε τον.
295
00:43:45,797 --> 00:43:47,883
- Καθελκύστε το Διερευνητή.
- Μάλιστα.
296
00:44:03,774 --> 00:44:06,276
Έτοιμοι για κατάδυση με το σήμα μου.
297
00:44:17,955 --> 00:44:20,457
Αριθμοί 1 & 2, καταδυθείτε.
298
00:44:36,181 --> 00:44:38,809
Βλέπω μια αντανάκλαση εκεί πέρα.
299
00:44:45,274 --> 00:44:48,193
Δεν είμαι σίγουρος με τόση αναταραχή.
300
00:45:06,879 --> 00:45:10,549
- Η φόρτωση ολοκληρώθηκε, κ. Κρεστ.
- Φέρτε μέσα το Διερευνητή.
301
00:45:54,760 --> 00:45:57,262
Κύριε Κρεστ!
302
00:46:03,393 --> 00:46:05,103
Ανεβάστε πάνω το Διερευνητή.
303
00:46:06,605 --> 00:46:09,691
Νάτος, εκεί. Πιάστε τον.
304
00:46:10,108 --> 00:46:11,318
Εκεί.
305
00:46:14,780 --> 00:46:17,282
Καταδυθείτε, διάολε, καταδυθείτε.
306
00:49:13,625 --> 00:49:14,960
Εκεί. Μαζέψτε τον.
307
00:49:22,426 --> 00:49:26,054
- Όλα τα σκάφη να γυρίσουν στο πλοίο.
- Μάλιστα, κύριε.
308
00:50:27,324 --> 00:50:29,493
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΕΣ
309
00:50:29,535 --> 00:50:32,329
ΑΠΟΒΙΩΣΑΣ
310
00:50:32,371 --> 00:50:33,830
ΕΝΕΡΓΟΣ
311
00:50:40,546 --> 00:50:42,673
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑ: ΠΙΛΟΤΟΣ
ΤΗΣ CIA ΜΕ ΣΥΜΒΑΣΗ
312
00:50:42,714 --> 00:50:44,842
ΓΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΣΑΝΤΣΕΖ
313
00:50:44,883 --> 00:50:48,887
ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ:
ΠΕΜΠΤΗ, ΜΕΤΑ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ
314
00:51:03,193 --> 00:51:05,696
Κράτησε. Βαλ' το με την πρύμνη.
315
00:51:19,001 --> 00:51:22,337
Έι, ξέρεις κάποιον Μπούβιε;
316
00:51:22,421 --> 00:51:24,506
Εκεί πέρα.
317
00:51:26,925 --> 00:51:29,845
Τι ευχάριστη έκπληξη.
318
00:51:29,928 --> 00:51:32,097
- Πού είναι ο Λάιτερ;
- Στην Εντατική.
319
00:51:32,222 --> 00:51:35,184
Εκεί που θα βρεθείς κι εσύ
αν δεν φύγεις γρήγορα από δω.
320
00:51:35,267 --> 00:51:39,271
Ο Σάντσεζ έχει τα αρχεία του Λάιτερ
με τ' όνομά σου γραμμένο παντού.
321
00:51:40,272 --> 00:51:44,693
Το ήξερα ότι κάτι πήγε στραβά.
Αυτοί οι δυο είναι στο μπαρ ώρες τώρα.
322
00:51:44,776 --> 00:51:48,739
- Ήθελαν να δουν ποιος θα εμφανιστεί.
- Θέλετε να πιείτε κάτι;
323
00:51:48,780 --> 00:51:50,574
- Μπαντ με κίτρο.
- Κι εγώ.
324
00:51:50,616 --> 00:51:52,743
Έφθασε, γλυκέ μου.
325
00:51:55,287 --> 00:51:57,789
Γαμώτο! Ο Ντάριο.
326
00:51:57,915 --> 00:52:02,419
Είναι σκέτη λέρα. Ήταν με τους
Κόντρας πριν του δώσουν δρόμο.
327
00:52:02,461 --> 00:52:05,464
Ακριβώς ο τύπος
που θα έστελνε ο Σάντσεζ.
328
00:52:06,590 --> 00:52:09,384
Είσαι οπλισμένος;
329
00:52:11,803 --> 00:52:14,806
Αν πυροβολήσουν,
φόρα το πάτωμα και μην κουνηθείς.
330
00:52:27,653 --> 00:52:29,738
Λα σενιορίτα Μπούβιε.
331
00:52:30,614 --> 00:52:33,450
Δεν σε ξέρω από κάπου;
332
00:52:33,492 --> 00:52:36,161
- Όχι.
- Ω, ναι, σε ξέρω.
333
00:52:36,245 --> 00:52:39,915
Πιλόταρες ναυλωμένα αεροσκάφη
για μερικά φιλαράκια μου.
334
00:52:40,582 --> 00:52:44,336
Έχω μια δουλειά για σένα.
Δεν πάμε έξω να τα μιλήσουμε;
335
00:52:44,461 --> 00:52:49,007
- Κάτω τα ξερά σου. Είναι μαζί μου.
- Δεν σε ρώτησε κανείς, γκρίνγκο .
336
00:52:49,258 --> 00:52:52,344
Είναι μαζί μου.
Βάλε τα χέρια σου στο τραπέζι.
337
00:52:55,514 --> 00:52:57,599
Ορίστε.
338
00:52:57,933 --> 00:53:00,978
Δυο μπύρες. Μου οφείλετε 3,50.
339
00:53:01,019 --> 00:53:04,314
- Θέλουν τίποτε οι φίλοι σας;
- Ασ' το σε μένα.
340
00:53:09,027 --> 00:53:12,281
- Είχε αρκετά. Τη λυπητερή.
- Εντάξει.
341
00:53:12,865 --> 00:53:16,493
- Με τι ήρθες εδώ;
- Με σκάφος. Πίσω απ' αυτόν τον τοίχο.
342
00:53:25,502 --> 00:53:27,546
Ευχαριστώ.
343
00:54:25,938 --> 00:54:27,606
Βάλε μπρος.
344
00:54:43,622 --> 00:54:45,123
Έλα.
345
00:55:13,318 --> 00:55:17,781
- Μην κουνιέσαι.
- Ηρέμησε. Φορώ αλεξίσφαιρο γιλέκο.
346
00:55:17,823 --> 00:55:21,618
- Αυτό το Κέβλαρ είναι τέλειο.
- Έχεις μεγάλη τύχη που είσαι ζωντανή.
347
00:55:22,828 --> 00:55:25,747
Δεν είναι τύχη. Είναι πείρα.
348
00:55:25,831 --> 00:55:29,960
- Λίγο πιο πάνω και δεν θα είχες κεφάλι.
- Μόλις πριν, σου έσωσα τη ζωή.
349
00:55:30,002 --> 00:55:33,130
Αν δεν ήμουν εγώ,
θα σου κάρφωναν τον κώλο στον τοίχο.
350
00:55:33,171 --> 00:55:35,299
- Εσύ, μου έσωσες τη ζωή;
- Ναι.
351
00:55:35,924 --> 00:55:38,468
Διάλεξες πολύ σκληρή απασχόληση,
δις Μπούβιε.
352
00:55:38,510 --> 00:55:42,264
- Άφησέ το στους επαγγελματίες.
- Ήμουν πιλότος της Π.Α., φιλαράκι.
353
00:55:42,347 --> 00:55:44,933
Έχω πετάξει στις χειρότερες
βρομοαποστολές.
354
00:55:45,017 --> 00:55:48,687
Μη μου κάνεις διάλεξη
για επαγγελματισμό.
355
00:55:57,863 --> 00:56:01,283
Μείναμε από βενζίνη.
Καιρό είχα να τ' ακούσω αυτό.
356
00:56:03,035 --> 00:56:07,497
Θα χτύπησαν τις σωληνώσεις της
βενζίνης. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
357
00:56:08,290 --> 00:56:11,710
Θέλω μια πλήρη αναφορά
των επιχειρήσεων του Σάντσεζ.
358
00:56:11,793 --> 00:56:16,798
Και πρέπει να πετάξω στο Ίσθμους Σίτι.
Ιδιωτικά, για να μη μαθευτεί ότι έφυγα.
359
00:56:16,882 --> 00:56:21,178
- Γιατί θέλεις να πας εκεί;
- Θα σε πληρώσω καλά.
360
00:56:21,386 --> 00:56:24,473
Κυνηγάς το Σάντσεζ, σωστά;
361
00:56:25,390 --> 00:56:28,727
- Θα με βοηθήσεις;
- Πόσους άνδρες έχεις;
362
00:56:32,064 --> 00:56:34,566
Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ.
363
00:56:35,651 --> 00:56:38,904
Είσαι τρελός;
Τον προστατεύει ολόκληρος στρατός.
364
00:56:38,987 --> 00:56:42,991
- Τότε πήγαινέ με και φύγε. 50.000.
- Δεν είναι τόσο εύκολο.
365
00:56:43,075 --> 00:56:47,204
Πλαστά προγράμματα πτήσης,
δωροδοκίες. Όχι για λιγότερο από εκατό.
366
00:56:47,246 --> 00:56:49,373
Εξήντα.
367
00:56:50,916 --> 00:56:52,834
- Ενενήντα.
- Εβδομήντα.
368
00:56:53,502 --> 00:56:56,004
- Ογδόντα.
- Εβδομηνταπέντε.
369
00:56:57,381 --> 00:57:00,843
- Θα πληρώσεις για τα καύσιμα;
- Κι εσύ για το αεροπλάνο.
370
00:57:04,388 --> 00:57:06,431
Σύμφωνοι.
371
00:57:16,275 --> 00:57:21,280
- Γιατί δεν περιμένεις να στο ζητήσω;
- Τότε, γιατί δεν μου το ζητάς;
372
00:57:55,063 --> 00:57:58,901
Υπάρχουν πέντε λάθη μόνο στην
πρώτη σελίδα. Τι έχεις πάθει;
373
00:57:58,984 --> 00:58:01,069
Συγγνώμη, κύριε.
374
00:58:03,614 --> 00:58:08,285
"Το Τ. Αλλοδαπών δεν έλαβε αναφορά
για την αναχώρηση του 007 από τις ΗΠΑ
375
00:58:08,327 --> 00:58:10,829
έως τις 1500 σήμερα."
376
00:58:11,622 --> 00:58:17,127
- Ποιος το εξουσιοδότησε;
- Εγώ, κύριε. Εξαφανίστηκε ο Τζέιμς.
377
00:58:17,336 --> 00:58:21,340
Τον ξέρεις καλύτερα απ' αυτό.
Θα κυνηγήσει το Σάντσεζ.
378
00:58:21,882 --> 00:58:26,553
Πρέπει να τον σταματήσουμε. Ειδοποίησα
ήδη τον πράκτορά μας στο Ίσθμους.
379
00:58:26,845 --> 00:58:29,723
- Να έχει σταλεί μέχρι το απόγευμα.
- Μάλιστα, κύριε.
380
00:58:32,392 --> 00:58:33,852
Το Τμήμα Κιού, παρακαλώ.
381
00:58:34,019 --> 00:58:38,357
ΙΣΘΜΟΥΣ ΣΙΤΙ
382
00:58:57,167 --> 00:58:59,211
Η κύρια κρεβατοκάμαρα.
383
00:58:59,336 --> 00:59:02,840
- Ελπίζω να είναι όλα ικανοποιητικά.
- Είναι επαρκή.
384
00:59:02,881 --> 00:59:05,717
Θα ήθελα ένα κιβώτιο σαμπάνιας -
Μπόλιντζερ Αρ Ντι.
385
00:59:05,843 --> 00:59:09,221
Ασφαλώς. Θα μπορούσατε να
υπογράψετε τις κάρτες άφιξης;
386
00:59:09,304 --> 00:59:13,559
Όχι. Θα το φροντίσει η εκτελεστική
μου γραμματεύς, η δις Κένεντυ.
387
00:59:13,642 --> 00:59:16,019
Δεσποινίς Κένεντυ.
388
00:59:16,061 --> 00:59:18,188
Εδώ, παρακαλώ.
389
00:59:30,409 --> 00:59:32,494
Φρέσκα λουλούδια κάθε μέρα.
390
00:59:32,578 --> 00:59:34,580
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
391
00:59:34,663 --> 00:59:37,165
Το κλειδί σας. Καλή παραμονή.
392
00:59:41,211 --> 00:59:45,757
Είναι κ. Κένεντυ. Και γιατί δεν
είσαι εσύ ο εκτελεστικός μου γραμματεύς;
393
00:59:46,717 --> 00:59:50,846
Βρισκόμαστε νότια απ' τα σύνορα.
Επικρατεί ανδροκρατία.
394
00:59:51,597 --> 00:59:54,224
Σ' ευχαριστώ για όλα.
Η δουλειά σου τελείωσε.
395
00:59:54,266 --> 00:59:56,393
- Θέλω να μείνω.
- Είναι επικίνδυνο.
396
00:59:57,019 --> 01:00:00,189
- Πέθαναν ήδη αρκετοί.
- Μη μου μιλάς εσύ για κίνδυνο.
397
01:00:00,272 --> 01:00:05,194
Εφόσον ζει ο Σάντσεζ, κινδυνεύω.
Εξάλλου, θα χρειαστείς τη βοήθειά μου.
398
01:00:08,614 --> 01:00:12,784
Αν μείνεις ως εκτελεστική μου
γραμματεύς, καλύτερα να μοιάζεις με μία.
399
01:00:12,868 --> 01:00:15,913
Ορίστε. Αγόρασε
μερικά εμφανίσιμα ρούχα.
400
01:00:18,540 --> 01:00:21,126
Ποια είναι η τράπεζα του Σάντσεζ;
401
01:00:21,251 --> 01:00:25,464
Η μεγαλύτερη, η Μπάνκο ντε Ίσθμους.
Κι είναι κυριολεκτικά τράπεζά του.
402
01:00:42,064 --> 01:00:44,149
Ο Σενιόρ Μποντ.
403
01:00:46,818 --> 01:00:51,949
- Ήρθα να κάνω μια μικρή κατάθεση.
- Οι υπάλληλοί μας κάτω μπορούν να...
404
01:00:53,659 --> 01:00:55,494
Καθίστε, παρακαλώ.
405
01:00:55,994 --> 01:01:00,165
Διευθύνουμε τη μεγαλύτερη εταιρία
ιδιωτικών επενδύσεων στον κόσμο.
406
01:01:00,290 --> 01:01:04,670
Το μεγαλύτερο πρόβλημά μας
είναι τι να κάνουμε με τόσα λεφτά.
407
01:01:04,753 --> 01:01:08,090
Έχουμε ένα πλεόνασμα μετρητών
10 εκατομμυρίων ημερησίως,
408
01:01:08,173 --> 01:01:12,678
το οποίο μεταβιβάζουμε
στην Κεντρική Τράπεζα των ΗΠΑ,
409
01:01:12,761 --> 01:01:17,516
δημιουργώντας πιστώσεις προς χρήση
για οποιαδήποτε νόμιμη επένδυση.
410
01:01:17,641 --> 01:01:21,436
Βλέπετε, βοηθάμε τους γκρίνγκος
με το εμπορικό τους έλλειμμα.
411
01:01:21,520 --> 01:01:26,525
Ετοίμασε μια απόδειξη κατάθεσης
$4.900.000 για το Σενιόρ Μποντ.
412
01:01:27,526 --> 01:01:31,196
Και θα γίνονται επιπρόσθετα
ισόποσες μηνιαίες καταθέσεις.
413
01:01:31,321 --> 01:01:35,534
Φυσικά. Έχουμε πείρα στο χειρισμό
τέτοιου είδους λογαριασμών.
414
01:01:35,617 --> 01:01:37,703
Αφήστε με να περάσω.
415
01:01:41,456 --> 01:01:46,879
Ο σενιόρ Μοντελόνγκο; Δις Κένεντυ,
η εκτελεστική γραμματεύς του κ. Μποντ.
416
01:01:46,962 --> 01:01:51,717
Θα ήθελα επίσης να κανονίσετε
για μένα ένα πιστωτικό όριο στο καζίνο.
417
01:01:51,800 --> 01:01:54,303
- $2 εκατομμυρίων;
- Κανένα πρόβλημα.
418
01:01:54,386 --> 01:01:58,640
Έχετε έξοχη διασφάλιση εξόφλησης,
και το καζίνο ανήκει στον Δ.Σ. μας.
419
01:01:58,724 --> 01:02:03,812
- Πάρα πολύ πρακτικό.
- Αυτό πιστεύουμε κι εμείς, σενιορίτα .
420
01:02:06,064 --> 01:02:09,484
Ευχαριστώ. Καλησπέρα σας
κυρίες και κύριοι, και καλώς ήλθατε.
421
01:02:09,568 --> 01:02:11,653
Απόψε είναι μια ξεχωριστή νύχτα.
422
01:02:11,737 --> 01:02:15,032
Θέλουμε να γνωρίζετε ότι μόνο
χάρη στις δωρεές σας...
423
01:02:15,073 --> 01:02:18,243
διασφαλίζεται
η πρόοδος του έργου του ΙΠΟ.
424
01:02:18,327 --> 01:02:22,414
Μάθαμε τόσο πολλά, μα μόλις
που διαπεράσαμε την επιφάνεια.
425
01:02:22,539 --> 01:02:27,169
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. Σηκώστε
το ακουστικό και κάντε μια προσφορά.
426
01:02:27,252 --> 01:02:30,672
Δεν είναι για μένα.
Δεν είναι γι' αυτούς. Είναι για όλους μας.
427
01:02:30,756 --> 01:02:34,384
- Είσαι καλά, ρεϊνίτα ;
- Μια χαρά.
428
01:02:34,426 --> 01:02:38,764
Με κάλεσε ο Κρεστ από το πλοίο
κι είπε πως κάποιος τον λήστεψε.
429
01:02:38,889 --> 01:02:41,183
Είδες τίποτα εσύ;
430
01:02:41,266 --> 01:02:44,728
Όχι. Ήμουν στην καμπίνα μου
τον περισσότερο καιρό.
431
01:02:47,940 --> 01:02:51,276
- Τι έχεις, μωρό μου;
- Ξέρεις πως δεν μπορώ να το αντέξω.
432
01:02:58,742 --> 01:03:02,412
- Θα ήθελα ένα ιδιωτικό τραπέζι. 21.
- Βεβαίως, σενιόρ Μποντ.
433
01:03:02,454 --> 01:03:05,290
Έρχεστε από δω, σας παρακαλώ;
434
01:03:12,214 --> 01:03:15,092
250.000 δολάρια.
435
01:03:15,133 --> 01:03:17,803
Και θα ήθελα ν' αυξήσω το όριο σε 5.000.
436
01:03:17,928 --> 01:03:21,306
Βάλτε αυτούς τους υπέροχους
εθελοντές πίσω μου στη δουλειά.
437
01:03:21,390 --> 01:03:25,894
Ο Ντάριο θα σε πάει για ψώνια αύριο, να
ξοδέψεις πολλά λεφτά, να διασκεδάσεις.
438
01:03:25,978 --> 01:03:28,063
Τώρα, δώσε μου ένα φιλάκι.
439
01:03:29,940 --> 01:03:31,984
Θέλεις κι εσύ ένα;
440
01:03:33,610 --> 01:03:38,073
Μπορούμε ν' αυξήσουμε την τιμή.
22.000 το κιλό αυτό το μήνα.
441
01:03:38,156 --> 01:03:40,242
Γουστάρω.
442
01:03:41,785 --> 01:03:44,288
Ναι, εδώ Τρούμαν-Λοτζ. 22.000.
443
01:03:44,329 --> 01:03:51,753
Ελπίζουμε σήμερα να συγκεντρώσουμε
$22.000 από κάθε οίκημα περισυλλογής.
444
01:03:51,837 --> 01:03:55,299
Επαναλαμβάνω 22.000 το καθένα.
445
01:03:55,340 --> 01:04:00,012
Σηκώστε το ακουστικό σας.
Βοηθήστε μας. Να είστε ευλογημένοι.
446
01:04:06,518 --> 01:04:08,812
Δώστε μου μισό εκατομμύριο.
447
01:04:08,854 --> 01:04:13,817
Ακούστε. Η υπέροχη ενορία του Μανχάταν
έκανε μια σπέσιαλ προσφορά $500.
448
01:04:13,859 --> 01:04:16,653
500 κιλά. Ήμουν...
449
01:04:16,695 --> 01:04:19,990
- Ήξερα ότι θα το δεχτούν.
- Αυτός ο τύπος έχει πολύ γούστο.
450
01:04:20,657 --> 01:04:23,785
- Είναι εκεί ο σενιόρ Σάντσεζ;
- Ναι, μια στιγμή.
451
01:04:26,538 --> 01:04:28,707
- Ναι;
- Ένας Βρετανός μαλάκας έχασε...
452
01:04:28,832 --> 01:04:31,877
250.000 και θέλει να παίξει χωρίς όριο.
453
01:04:32,002 --> 01:04:36,715
- Ποιος απ' όλους;
- Στο τραπέζι 2. Παίζει σαν χαλβάς.
454
01:04:38,217 --> 01:04:42,679
Ο τύπος που ήλθε με ιδιωτικό σκάφος.
Άνοιξε λογαριασμό στην τράπεζα.
455
01:04:42,721 --> 01:04:45,349
$5 εκατομμύρια σε μετρητά.
456
01:04:49,186 --> 01:04:51,230
Άφησέ τον να παίξει.
457
01:04:56,818 --> 01:04:58,570
Τα διπλά κάτω.
458
01:05:00,322 --> 01:05:02,407
Χωριστά.
459
01:05:25,597 --> 01:05:32,437
Ακούστε. Η ενορία του Σικάγο
έλαβε μια προσφορά δωρητή $1.000.
460
01:05:32,521 --> 01:05:35,941
Δέχτηκαν όλοι τη νέα τιμή.
461
01:05:36,441 --> 01:05:38,944
- Ο σενιόρ Σάντσεζ;
- Ναι, μια στιγμή.
462
01:05:43,407 --> 01:05:48,120
Ο Βρετανός κερδίζει 250.000.
Να κλείσω το τραπέζι;
463
01:05:50,622 --> 01:05:52,708
Όχι.
464
01:05:55,878 --> 01:05:58,547
- Πες στη Λούπε να έρθει εδώ.
- Εντάξει.
465
01:06:03,218 --> 01:06:07,806
Έχεις ρέντα απόψε.
Θα μοιραστείς καθόλου αυτά τα χρήματα;
466
01:06:17,941 --> 01:06:20,569
Φέρτε μου ένα ημίξηρο ντράι μαρτίνι.
467
01:06:20,652 --> 01:06:24,406
- Γιατί δεν ζητάς να...
- Χτυπημένο, όχι κουνημένο.
468
01:06:25,282 --> 01:06:27,326
Κόψε.
469
01:06:37,002 --> 01:06:40,339
- Είσαι πολύ έμπειρη.
- Δούλευα εδώ παλιά.
470
01:06:40,422 --> 01:06:44,801
- Θα κερδίσω ή θα χάσω;
- Θα χάσεις. Αλλά όχι πολλά.
471
01:06:47,471 --> 01:06:51,850
- Βότκα μαρτίνι κε ;
- Χτυπημένο, όχι κουνημένο.
472
01:06:51,934 --> 01:06:54,311
Α, σι .
473
01:06:54,353 --> 01:06:56,688
Φαίνεται πως γύρισε η τύχη σου.
474
01:06:57,105 --> 01:07:00,692
- Γι' αυτό σ' έστειλε;
- Και για να μάθω περισσότερα για σένα.
475
01:07:00,776 --> 01:07:03,529
Καλύτερα να παραιτηθώ γι' απόψε.
476
01:07:07,032 --> 01:07:12,287
Καλύτερα να φύγεις αμέσως από δω, να
πας στο αεροδρόμιο και να εξαφανιστείς.
477
01:07:18,168 --> 01:07:21,630
- Πού είναι ο Σάντσεζ;
- Πάνω, στο γραφείο του.
478
01:07:21,713 --> 01:07:26,510
Οργανώνει όλη μέρα το αυριανό πάρτυ
για τους επισκέπτες απ' την Α. Ανατολή.
479
01:07:26,552 --> 01:07:29,137
Και τι του είπες για το Γουέιβκρεστ ;
480
01:07:29,221 --> 01:07:31,723
Τίποτα. Φύγε τώρα.
481
01:07:35,352 --> 01:07:38,730
- Πήγαινέ με στο γραφείο του.
- Είσαι λόκο ; Θα μας σκοτώσουν.
482
01:08:05,424 --> 01:08:08,510
Μπουένας νότσες, σενιόρ.
Από δω, παρακαλώ.
483
01:08:11,889 --> 01:08:16,435
Στείλτε μας ένα δολάριο. 50 σεντς.
Ό,τι έχετε ευχαρίστηση.
484
01:08:16,518 --> 01:08:21,023
Έχουμε μια πολύ ειδική προσφορά.
Φίλοι μου, με τη μπύρα και το ποπκόρν...
485
01:08:21,105 --> 01:08:24,193
Ουν μομέντο περ φαβόρ.
Τελειώνει όπου να 'ναι.
486
01:08:25,234 --> 01:08:30,282
Αυτό το βιβλίο μου έχει πουλήσει
πάνω από 250.000 αντίτυπα.
487
01:08:30,407 --> 01:08:34,203
Όσοι στείλουν μια προσφορά $100...
488
01:08:34,286 --> 01:08:37,915
θα λάβουν ένα ιδιόχειρα
υπογεγραμμένο αντίτυπο.
489
01:08:37,956 --> 01:08:40,083
Υπέροχη θέα.
490
01:08:40,626 --> 01:08:46,715
Κοστίζει 49,95,
και θα το λάβετε εντελώς δωρεάν.
491
01:08:46,797 --> 01:08:50,135
- Μποντ. Τζέιμς Μποντ.
- Κάθισε. Παρακαλώ.
492
01:08:50,219 --> 01:08:53,305
Βοηθήστε μας. Να είστε ευλογημένοι.
493
01:09:03,899 --> 01:09:06,400
Ταξιδιάρικο πουλί.
494
01:09:07,611 --> 01:09:10,447
Τα πήγες καλά στα τραπέζια απόψε.
495
01:09:10,489 --> 01:09:13,617
Είχα ένα συναίσθημα
πως η τύχη μου θα γύριζε σύντομα.
496
01:09:13,659 --> 01:09:18,997
Είναι σοφός τζογαδόρος αυτός που ξέρει
πότε σταματά η ρέντα του. Τι το θες;
497
01:09:19,081 --> 01:09:21,458
Η δουλειά μου έχει πολλά αναπάντεχα.
498
01:09:21,500 --> 01:09:26,129
- Και για τι δουλειά πρόκειται;
- Βοηθώ ανθρώπους με προβλήματα.
499
01:09:27,589 --> 01:09:29,675
Λύτης προβλημάτων.
500
01:09:29,757 --> 01:09:32,135
Περισσότερο
εξολοθρευτής προβλημάτων.
501
01:09:45,690 --> 01:09:50,028
- Και βρίσκεσαι εδώ για δουλειές;
- Όχι, είμαι προσωρινά άνεργος.
502
01:09:51,529 --> 01:09:53,614
Σκέφτηκα πως ίσως βρω δουλειά εδώ.
503
01:09:53,699 --> 01:09:58,704
Είναι πολύ δύσκολο ν' αποκτήσεις
άδεια εργασίας στο Ίσθμους. Είναι...
504
01:09:58,787 --> 01:10:03,792
Πρέπει να έχεις ιδιαίτερα ταλέντα
που δεν έχει ο κόσμος εδώ.
505
01:10:05,711 --> 01:10:08,797
Ε, αυτό δεν είναι και τόσο δύσκολο.
506
01:10:10,007 --> 01:10:12,718
Σενιόρ Μποντ, έχεις μεγάλο θράσος.
507
01:10:13,719 --> 01:10:17,848
Έρχεσαι εδώ, στο μαγαζί μου,
χωρίς συστάσεις...
508
01:10:17,890 --> 01:10:21,518
μ' ένα πιστόλι στην τσέπη,
κάνοντας φιγούρα με τα λεφτά σου.
509
01:10:21,560 --> 01:10:26,523
Αλλά άκουσε κάτι προσεκτικά.
Κανείς δεν σε είδε να μπαίνεις...
510
01:10:26,565 --> 01:10:29,318
άρα δεν χρειάζεται να σε δουν να βγαίνεις.
511
01:10:31,069 --> 01:10:35,699
Σενιόρ Σάντσεζ, θα μπορούσα να φανώ
χρήσιμος για έναν άνδρα στη θέση σας.
512
01:10:36,742 --> 01:10:41,371
Κι έχετε την υπόληψη ότι ανταμείβετε
αδρά την πίστη των ανδρών σας.
513
01:10:44,416 --> 01:10:48,670
Θα το κρατήσω για μερικές μέρες.
Θα τα ξαναπούμε.
514
01:10:48,754 --> 01:10:53,258
Και δεν χρειάζεστε όπλο στο Ίσθμους.
Είναι πολύ ασφαλής πόλη.
515
01:10:53,342 --> 01:10:57,429
Στο μεταξύ, είσαι πάντα
καλοδεχούμενος στο καζίνο μου.
516
01:11:07,898 --> 01:11:08,899
Έλεγξέ τον.
517
01:11:11,777 --> 01:11:15,239
- Λοιπόν, τι ανακάλυψες;
- 5 εκατοστά θωρακισμένου γυαλιού.
518
01:11:15,280 --> 01:11:17,783
Χρειάζομαι κανόνι για να τον πετύχω.
519
01:11:34,132 --> 01:11:37,469
Σενιόρ Μποντ, έχω ευχάριστα νέα.
Έφθασε ο θείος σας.
520
01:11:37,553 --> 01:11:40,055
Τον έβαλα στη σουίτα σας.
521
01:11:41,306 --> 01:11:42,724
Ευχαριστώ.
522
01:11:43,267 --> 01:11:45,310
Καληνύχτα σας.
523
01:11:48,063 --> 01:11:51,984
- Ο θείος σου;
- Θες κανονική οικογενειακή συνάντηση;
524
01:11:52,067 --> 01:11:54,444
Δώσε μου το όπλο σου.
525
01:12:17,676 --> 01:12:19,761
Περίμενε εδώ.
526
01:12:38,447 --> 01:12:41,992
- Αλήθεια, 007!
- Κιού! Τι στον κόρακα κάνεις εδώ;
527
01:12:42,034 --> 01:12:44,828
- Παραλίγο να σε σκοτώσω.
- Έχω άδεια.
528
01:12:44,870 --> 01:12:47,998
Σκέφτηκα να πεταχτώ
και να δω πώς τα πας.
529
01:12:48,040 --> 01:12:50,125
- Είσαι καλά;
- Φυσικά.
530
01:12:50,209 --> 01:12:54,046
- Πώς με βρήκες;
- Η Μάνιπενι. Ανησυχεί για σένα.
531
01:12:54,129 --> 01:12:57,883
- Δεν είναι μέρος για σένα εδώ. Φύγε.
- Μην είσαι ανόητος, 007.
532
01:12:57,966 --> 01:13:01,720
Γνωρίζω ακριβώς τι σκαρώνεις,
και θα χρειαστείς τη βοήθειά μου.
533
01:13:01,803 --> 01:13:05,891
Μην ξεχνάς, η μόνη αιτία που
είσαι ζωντανός, είναι το Τμήμα Κιού.
534
01:13:06,725 --> 01:13:09,478
Τα πάντα για κάποιον σε διακοπές.
535
01:13:09,561 --> 01:13:13,649
Eκρηκτικό ξυπνητήρι, εγγυημένο να μην
ξυπνήσει ποτέ ο χρήστης του.
536
01:13:14,858 --> 01:13:18,904
Οδοντόκρεμα Πύροντεντ.
Να χρησιμοποιείται με φειδώ.
537
01:13:18,987 --> 01:13:22,866
- Η τελευταία λέξη των πλαστικών.
- Θα χρειαστώ πλαστικά εκρηκτικά.
538
01:13:26,245 --> 01:13:29,414
Νόμισα ότι ίσως έπρεπε
να καθαρίσω καμιά κατάσταση.
539
01:13:30,332 --> 01:13:34,878
Παμ, από δω ο θείος μου, ο Κιού.
Θείε, η ξαδέλφη μου, η δις Κένεντυ.
540
01:13:34,920 --> 01:13:37,589
- Πρέπει να είμαστε συγγενείς.
- Πώς είστε;
541
01:13:37,714 --> 01:13:40,217
Τώρα, δώσε προσοχή, 007.
542
01:13:41,677 --> 01:13:45,097
Μοιάζει με μια συνηθισμένη κάμερα,
δεν συμφωνείτε;
543
01:13:45,180 --> 01:13:50,394
- Τι είδους φιλμ παίρνει; 120άρι;
- 220άρες μεγάλης ταχύτητας.
544
01:13:51,103 --> 01:13:57,025
Αυτό είναι ένα προσημασμένο όπλο, κι
εδώ ένας οπτικός αναγνώστης παλάμης.
545
01:13:57,442 --> 01:14:01,738
Κι αν συνδέσω αυτό στη βάση του έτσι...
546
01:14:01,780 --> 01:14:04,116
εφόσον το προγραμματίσω...
547
01:14:07,703 --> 01:14:10,455
Θα είσαι ο μόνος
που μπορεί να το χρησιμοποιήσει.
548
01:14:10,539 --> 01:14:13,250
- Χαμογελάστε, παιδιά.
- Μη το φλας!
549
01:14:19,590 --> 01:14:23,594
Μην πασπατεύεις ό,τι δεν καταλαβαίνεις.
Θα τον σκότωνες παραλίγο.
550
01:14:23,635 --> 01:14:25,137
Πολύ περίεργο αυτό.
551
01:14:27,806 --> 01:14:33,478
Ας ξεκουραστούμε λίγο. Αύριο
μας περιμένει μια πολύ δύσκολη μέρα.
552
01:14:33,979 --> 01:14:36,940
- Καληνύχτα, Κιού.
- Όνειρα γλυκά, κ. Μποντ.
553
01:14:43,322 --> 01:14:45,407
Ελπίζω να μη ροχαλίζεις, Κιού.
554
01:14:50,996 --> 01:14:53,749
Γνωρίζετε όλοι σας τον Τρούμαν-Λοτζ.
555
01:14:53,832 --> 01:14:57,461
Κι από δω ο επικεφαλής ασφαλείας
Συνταγματάρχης Χέλερ.
556
01:15:01,590 --> 01:15:04,009
Αυτή είναι μια ιστορική στιγμή.
557
01:15:04,092 --> 01:15:07,638
Η Ανατολή με τη Δύση. Έμποροι
ναρκωτικών του κόσμου ενωθείτε.
558
01:15:12,518 --> 01:15:17,356
Πρόσθετη αμοιβή. Τελείωσες.
Πάρε τον Κιού και φύγετε αμέσως.
559
01:15:17,481 --> 01:15:19,858
Θα βρω τρόπο να επιστρέψω μόνος.
560
01:15:19,942 --> 01:15:22,444
Θα ήθελα να μείνω.
561
01:15:22,528 --> 01:15:24,196
Όχι.
562
01:15:24,321 --> 01:15:26,823
Κινούμαι καλύτερα μόνος.
563
01:16:44,526 --> 01:16:49,573
Σ' αυτήν τη δουλειά, υπάρχει πολύ χρήμα.
Και πολλοί με το χέρι απλωμένο.
564
01:16:49,615 --> 01:16:52,201
Με μια λέξη: δωροδοκία.
565
01:16:52,284 --> 01:16:55,454
Ακριβώς. Απ' την τσέπη μου το πήρε.
566
01:16:57,789 --> 01:17:02,628
Πληρώνεις λοιπόν τον
καθένα και τον αδελφό του.
567
01:17:05,214 --> 01:17:09,384
Έτσι αγοράζεις ένα δήμαρχο, τον αρχηγό
της αστυνομίας, έναν στρατηγό...
568
01:17:14,139 --> 01:17:19,102
Έναν πρόεδρο. Ένα πρωί ξυπνάς
και σου ανήκει ολόκληρη η χώρα.
569
01:17:19,144 --> 01:17:24,066
Tότε παίρνεις ό,τι θέλεις. Μια τράπεζα,
ένα καζίνο, μια αεροπορική εταιρία.
570
01:17:24,900 --> 01:17:27,903
Γιατί; Είναι απλό.
571
01:17:27,986 --> 01:17:32,282
Είναι ευκολότερο να δωροδοκήσεις
παρά να εκφοβίσεις τους πολιτικούς.
572
01:17:32,658 --> 01:17:36,912
Έχουμε μια αόρατη αυτοκρατορία
απ' τη Χιλή ως την Αλάσκα.
573
01:17:38,956 --> 01:17:42,501
Αυτό που θέλω, αμίγκος ,
είναι να γίνετε μέρος της.
574
01:17:43,794 --> 01:17:47,089
Θέλω ο Ειρηνικός να γίνει η λιμνούλα μας.
575
01:17:49,508 --> 01:17:52,928
Οι σελίδες μπροστά σας
είναι μια δημογραφική αναφορά...
576
01:17:53,011 --> 01:17:59,142
που αναλύει τις περιοχές ανάλογα με την
ηλικία και την κοινωνικοοικονομική ομάδα.
577
01:17:59,643 --> 01:18:04,147
Τώρα, όπως βλέπετε,
υπάρχουν μεγάλες δυνατότητες ζήτησης...
578
01:18:04,189 --> 01:18:07,526
με την εφαρμογή τεχνικών
επιθετικού μάρκετινγκ.
579
01:18:07,609 --> 01:18:09,528
Όπως και στις ΗΠΑ...
580
01:18:09,611 --> 01:18:14,366
ο Σάντσεζ προτίθεται να σας προσφέρει
αποκλειστικές παραχωρήσεις προνομίου.
581
01:18:14,449 --> 01:18:18,328
Η τιμή είναι 100 εκατομμύρια ανά περιοχή.
582
01:18:19,371 --> 01:18:26,044
Θα βρείτε ότι αυτό σημαίνει
20 εκατομμύρια ανά μετρικό τόνο, κ. Ταν.
583
01:18:45,230 --> 01:18:49,401
Με εγγύηση ποιότητας
και τιμής για μια πενταετία.
584
01:18:50,360 --> 01:18:57,576
Αφότου φθάσαμε, μας περιποιηθήκατε
κι ακούσαμε πολλές ιστορίες...
585
01:18:57,659 --> 01:19:02,539
αλλά πριν πληρώσω,
θέλω να δω τον εξοπλισμό σας.
586
01:19:02,581 --> 01:19:07,252
Κύριε Κουάνγκ,
δεν πληρώνετε για τον εξοπλισμό.
587
01:19:07,586 --> 01:19:10,422
Πληρώνετε για την
εγγύηση και προστασία μου.
588
01:19:10,547 --> 01:19:16,011
Σίγουρα αν επενδύατε εσείς 100
εκατομμύρια, θα θέλατε επιβεβαιώσεις.
589
01:19:18,514 --> 01:19:24,436
Έχετε δίκιο. Γιατί όχι; Αύριο θα
επισκεφτούμε το κύριο κέντρο διανομής.
590
01:19:29,358 --> 01:19:31,443
Ορίστε.
591
01:19:32,778 --> 01:19:36,406
- Αντίο, Κιού. Σ' ευχαριστώ για όλα.
- Τι;
592
01:19:37,616 --> 01:19:42,746
Είσαι ένας έξοχος ειδικός πεδίου.
Φύγε τώρα. Θα τα πούμε στο Λονδίνο.
593
01:19:50,420 --> 01:19:54,091
Τέρμα η δουλειά.
Ώρα για λίγη διασκέδαση.
594
01:19:54,216 --> 01:19:56,718
Κύριοι, καλά να περάσετε.
595
01:20:11,984 --> 01:20:14,903
Αυτός ο Κουάνγκ είναι προβληματικός.
596
01:20:14,987 --> 01:20:17,239
Γιατί να τους δείξουμε τα εργαστήρια;
597
01:20:17,322 --> 01:20:21,326
Μην ανησυχείς.
Δεν θα εκθέσουμε την επιχείρηση, ε;
598
01:20:44,975 --> 01:20:47,686
Η Εξοχότης του, Ελ Πρεζιντέντε Λόπεζ .
599
01:21:06,663 --> 01:21:11,877
Έγινε κάποιο λάθος με την επιταγή μου.
Είναι το μισό του συνηθισμένου ποσού.
600
01:21:12,002 --> 01:21:15,631
Ήσουν πολύ ήσυχος όταν με συνέλαβαν.
601
01:21:16,965 --> 01:21:20,969
Μην ξεχνάς, είσαι μόνο πρόεδρος ισόβια.
602
01:21:47,538 --> 01:21:50,874
Κοίταξε το πουλάκι, μπάσταρδε.
603
01:22:48,390 --> 01:22:50,767
Το χέρι του.
604
01:22:56,315 --> 01:22:59,401
- Ποιος θα είχε ένα προσημασμένο όπλο;
- Ο Τζέιμς Μποντ.
605
01:23:03,989 --> 01:23:06,950
Ανήκει στη βρετανική κυβέρνηση.
Πού το βρήκες;
606
01:23:06,992 --> 01:23:09,328
- Άντε πηδήξου.
- Ποιος σ' έβαλε να τον σκοτώσεις;
607
01:23:09,453 --> 01:23:14,499
Κανείς. Αποσκίρτησε από την Υπηρεσία.
Διέταξαν να τον πάω πίσω με κάθε τρόπο.
608
01:23:14,625 --> 01:23:17,628
Είμαστε της Δίωξης
του Χονγκ Κονγκ, μπάσταρδε.
609
01:23:17,669 --> 01:23:20,672
Ο Σάντσεζ θα μας πάει
στην καρδιά της επιχείρησής του.
610
01:23:20,797 --> 01:23:23,175
Προσπαθώ να του τη στήσω χρόνια τώρα.
611
01:23:23,300 --> 01:23:27,346
Ελπίζω να μην τον φόβισε
το κολπάκι σου.
612
01:23:31,308 --> 01:23:34,186
- Λύστε αυτά τα βρομοπράματα.
- Όχι, Πλωτάρχα.
613
01:23:34,269 --> 01:23:39,191
Είσαι σαν αδέσποτη σφαίρα.
Θα σε φορτώσω κατευθείαν για Λονδίνο.
614
01:23:45,197 --> 01:23:46,698
- Άφησέ τον.
- Όχι.
615
01:23:46,823 --> 01:23:47,950
Έλα.
616
01:24:09,721 --> 01:24:12,224
Μην αφήσεις να σε πιάσουν ζωντανή.
617
01:24:55,309 --> 01:24:57,394
Είναι ακόμα ζωντανός.
618
01:24:59,897 --> 01:25:02,399
Ποιος είναι; Ποιος σε έστειλε;
619
01:25:06,278 --> 01:25:08,363
Κυάνιο.
620
01:26:19,184 --> 01:26:21,270
Έι, αμίγκο .
621
01:26:28,777 --> 01:26:31,196
Πώς αισθάνεσαι;
622
01:26:31,280 --> 01:26:33,490
Θα επιζήσω.
623
01:26:33,574 --> 01:26:35,659
Λούπε, σε παρακαλώ.
624
01:26:39,371 --> 01:26:43,333
Tο Γουέιβκρεστ φθάνει απόψε.
Ο Κρεστ θα έρθει εδώ.
625
01:26:43,417 --> 01:26:46,670
Όχι, θα σου τηλεφωνήσω εγώ.
Πέντρο, φέρε μας καφέ.
626
01:26:46,753 --> 01:26:48,630
Ωραία.
627
01:26:51,341 --> 01:26:53,427
Μωρό μου, σε παρακαλώ.
628
01:27:03,854 --> 01:27:06,982
Τη γλιτώσαμε κι οι δυο παρατρίχα χθες.
629
01:27:07,900 --> 01:27:11,778
Ήρθες πάνω στην ώρα. Τα πράγματα
είχαν αρχίσει να χειροτερεύουν.
630
01:27:11,862 --> 01:27:13,989
- Ποιοι ήταν;
- Κλιμάκιο εκτελεστών.
631
01:27:14,072 --> 01:27:16,283
Τι ήθελαν από σένα;
632
01:27:16,783 --> 01:27:20,162
Ένας απ' αυτούς
με αναγνώρισε στο καζίνο.
633
01:27:21,872 --> 01:27:25,751
Φοβήθηκαν πως θα σε προειδοποιήσω,
πως θα χαλούσα τα σχέδιά τους.
634
01:27:25,834 --> 01:27:28,212
Ώστε τους ήξερες;
635
01:27:29,129 --> 01:27:34,384
Δούλευα για τη βρετανική κυβέρνηση.
Κρατούσαμε φακέλους για τέτοια άτομα.
636
01:27:34,468 --> 01:27:36,887
Βρετανός πράκτορας.
637
01:27:36,970 --> 01:27:39,139
Το ήξερα.
638
01:27:41,391 --> 01:27:43,560
Έχεις τρόπους.
639
01:27:44,603 --> 01:27:47,064
Τους έβαλαν να με σκοτώσουν.
640
01:27:47,648 --> 01:27:49,858
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
641
01:27:49,942 --> 01:27:52,736
- Κάποιος πολύ οικείος σου.
- Κρέμα; Ζάχαρη;
642
01:27:52,819 --> 01:27:54,905
Όχι.
643
01:27:55,322 --> 01:27:58,408
- Αυτοί σου το είπαν;
- Ήταν καλά ενημερωμένοι.
644
01:27:58,492 --> 01:28:01,245
Προφανώς από κάποιον δικό σου.
645
01:28:03,205 --> 01:28:05,290
- Ανέφεραν κανένα όνομα;
- Όχι.
646
01:28:10,170 --> 01:28:12,756
Μα θα έπαιρναν
ένα μεγάλο ποσό σε μετρητά...
647
01:28:12,840 --> 01:28:16,510
από κάποιον που φθάνει
στο Ίσθμους απόψε.
648
01:28:18,470 --> 01:28:20,722
Υποπτεύεσαι κάποιον;
649
01:28:20,806 --> 01:28:24,309
Όλοι στην οργάνωσή μου
είναι εκατό τοις εκατό πιστοί.
650
01:28:24,393 --> 01:28:29,648
- Tότε δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς.
- Έχω ένα ραντεβού.
651
01:28:31,149 --> 01:28:33,652
- Ξεκουράσου εδώ.
- Θα πάω στο ξενοδοχείο μου.
652
01:28:33,735 --> 01:28:37,990
Όχι, μην πας στο ξενοδοχείο.
Μην ξοδεύεσαι άδικα, ε; Επιμένω.
653
01:28:38,073 --> 01:28:41,034
Μείνε εδώ. Δέξου τη φιλοξενία μου.
654
01:28:41,118 --> 01:28:44,037
Λούπε, δείξ' του
τον εύκολο τρόπο για πάνω.
655
01:29:01,680 --> 01:29:04,308
Δεν θα πιστέψεις ποιος
είναι αυτός ο τύπος.
656
01:29:07,227 --> 01:29:09,521
Πρώην Βρετανός πράκτορας.
657
01:29:10,522 --> 01:29:13,984
- Πώς το ξέρεις;
- Ξέρω πολλά πράγματα εγώ.
658
01:29:16,153 --> 01:29:20,157
Θα πάω στο πλοίο του Κρεστ απόψε.
Θα χρειαστώ μερικούς καλούς άνδρες.
659
01:29:20,240 --> 01:29:22,951
Υπάρχει κανένα πρόβλημα με τον Κρεστ;
660
01:29:23,035 --> 01:29:27,789
Θα δούμε. Και φέρε τη Λούπε, ήταν
εκεί. Δεν θα πει ψέματα μπροστά της.
661
01:29:32,628 --> 01:29:36,256
- Τι κάνεις εκεί;
- Αρκεί τόση φιλοξενία απ' το Σάντσεζ.
662
01:29:36,340 --> 01:29:38,592
Σου είπε να μείνεις. Πας γυρεύοντας.
663
01:29:38,675 --> 01:29:42,763
Δεν υπάρχει λόγος ν' ανακατευτείς.
Δώσε μου 5 λεπτά, και μετά τσίριξε.
664
01:29:42,846 --> 01:29:47,351
Τζέιμς, άκουσέ με. Υπάρχουν παντού
φρουροί. Αποκλείεται να τα καταφέρεις.
665
01:30:19,508 --> 01:30:22,094
Πηγαίνω για ψώνια. Δεν θ' αργήσω.
666
01:30:22,177 --> 01:30:25,472
Όχι, σας παρακαλώ. Όχι τώρα.
Το είπε ο σενιόρ Σάντσεζ.
667
01:30:43,407 --> 01:30:48,579
- Έχω να κάνω ένα απ' αυτά 5 χρόνια.
- Μην ανησυχείς. Ο 007 επιστρέφει πάντα.
668
01:30:52,791 --> 01:30:55,127
- Τζέιμς.
- Νομίζω ότι σου είπα να φύγεις.
669
01:30:55,168 --> 01:30:58,130
Αδύνατον χωρίς να ξέρω τι σου συνέβη.
670
01:30:58,213 --> 01:31:01,633
- Ετοίμασε τις βαλίτσες σου.
- Μα τι στο διάβολο έχεις πάθει;
671
01:31:01,717 --> 01:31:05,596
Κάνα δυο πραγματάκια. Ο Κουάνγκ
κι η βρετανική ομάδα του είναι νεκροί.
672
01:31:05,637 --> 01:31:08,974
Ο Σάντσεζ είναι ζωντανός.
Σε είδα στο γραφείο του Χέλερ.
673
01:31:09,057 --> 01:31:10,893
- Συνεργάζεσαι μαζί τους.
- Όχι.
674
01:31:10,976 --> 01:31:14,438
- Θέλω την αλήθεια.
- Σου λέω την αλήθεια.
675
01:31:14,479 --> 01:31:18,317
Ό Σάντσεζ θ' αγοράσει
4 πυραύλους Στίνγκερ απ' τους Κόντρας.
676
01:31:18,400 --> 01:31:21,737
Θα καταρρίψει ένα επιβατικό σκάφος
αν τον στριμώξει η Δίωξη.
677
01:31:21,820 --> 01:31:25,782
- Τι δουλειά έχεις με το Χέλερ;
- Ο Φίλιξ μου έδωσε μια επιστολή...
678
01:31:25,824 --> 01:31:30,204
που παρέχει ασυλία στο Χέλερ
αν επιστρέψει τους Στίνγκερ.
679
01:31:31,538 --> 01:31:34,374
Συμφώνησε;
680
01:31:34,458 --> 01:31:36,543
Ναι.
681
01:31:36,877 --> 01:31:42,799
Και μετά όταν δεν σκότωσες το Σάντσεζ,
πανικοβλήθηκε κι ακύρωσε τη συμφωνία,
682
01:31:42,883 --> 01:31:45,552
και είπε πως είμαι νεκρή αν με ξαναδεί.
683
01:31:47,471 --> 01:31:51,141
Υπάρχουν κι άλλα προβλήματα
πέρα απ' την προσωπική σου βεντέτα.
684
01:31:56,188 --> 01:31:58,273
Την έχουμε άσχημα.
685
01:31:59,691 --> 01:32:03,111
Ο Σάντσεζ τριπλασίασε την ασφάλειά του.
686
01:32:04,780 --> 01:32:07,824
Δεν θα σου δοθεί άλλη
ευκαιρία να τον πυροβολήσεις.
687
01:32:13,163 --> 01:32:15,249
Δεν τη χρειαζόμαστε.
688
01:32:17,543 --> 01:32:22,297
Συνάντησέ με στο Λιμεναρχείο σε 2 ώρες.
Κιού, φέρε τη Ρολς μπροστά.
689
01:32:22,381 --> 01:32:24,091
Μάλιστα, κύριε.
690
01:32:25,968 --> 01:32:27,511
Σενιόρ Μποντ.
691
01:32:27,594 --> 01:32:30,889
Σενιόρ Μοντελόνγκο,
θα κάνω μια ανάληψη.
692
01:32:49,575 --> 01:32:52,244
Άφιξη πλοηγού στο σκάφος, κύριε.
693
01:32:55,414 --> 01:32:58,250
Λοιπόν; Οδήγησέ με στη γέφυρα.
694
01:33:04,089 --> 01:33:08,760
- Γράθιας , καπετάνιε. Θα αναλάβω εγώ.
- Εσείς; Είστε πλοηγός του Λιμενικού;
695
01:33:08,886 --> 01:33:11,221
Όχι, η γραμματεύς του!
696
01:33:11,263 --> 01:33:13,765
Δικό σας, κύριε... κυρία.
697
01:33:29,448 --> 01:33:31,575
Δεν πηγαίνετε λίγο γρήγορα;
698
01:33:31,617 --> 01:33:35,120
Θέλεις να πλοηγήσεις;
Κράτα το τιμόνι τότε.
699
01:33:44,296 --> 01:33:46,465
Πρόσω ολοταχώς.
700
01:33:52,429 --> 01:33:57,100
- Τι στο διάβολο κάνεις;
- Η πλοηγός του Λιμενικού είναι τρελή.
701
01:34:32,344 --> 01:34:36,515
- Θα παρέμενα πιλότος, στη θέση σου.
- Έφερα σε πέρας τη δουλειά.
702
01:34:48,110 --> 01:34:52,155
Φρανς, τι έκπληξη.
Δεν περίμενα πως θα 'ρθεις.
703
01:34:52,239 --> 01:34:54,741
Ναι. Μου αρέσουν οι εκπλήξεις.
704
01:34:58,996 --> 01:35:02,332
Φαίνεται πως έχεις
πολλά προβλήματα τελευταία.
705
01:35:02,416 --> 01:35:06,211
Είχαμε αυτήν την τρελή
πλοηγό του Λιμενικού.
706
01:35:06,628 --> 01:35:09,464
Ας συζητήσουμε για
τα χρήματα που μου χρωστάς.
707
01:35:11,133 --> 01:35:12,593
Πάμε μέσα καλύτερα.
708
01:35:18,765 --> 01:35:22,394
- Έχει χρηματοκιβώτιο;
- Όχι εδώ πάνω. Ίσως κάτω.
709
01:35:23,604 --> 01:35:25,314
Ρίξτε μια ματιά τριγύρω.
710
01:35:27,065 --> 01:35:30,068
Ελέγξτε την πλώρη
και κάντε μια αναφορά ζημιών.
711
01:35:37,743 --> 01:35:42,247
Το 'πιασα σωστά; Κάνει σκι πίσω
απ' το αεροπλάνο, πηδάει πάνω του...
712
01:35:42,331 --> 01:35:45,751
Όχι, όχι. Ήταν...
713
01:35:45,834 --> 01:35:49,671
Ε, ναι. Πέταξε
τους πιλότους έξω και πήρε δρόμο.
714
01:35:50,797 --> 01:35:53,884
Σαν πουλάκι.
715
01:36:02,434 --> 01:36:04,478
Tο μαχαίρι.
716
01:36:21,787 --> 01:36:23,288
Πέντρο.
717
01:36:38,220 --> 01:36:40,889
Θα σκαρφιζόμουν μια τέτοια ιστορία;
718
01:36:40,973 --> 01:36:43,475
Πρέπει να είδες κάτι.
719
01:36:54,611 --> 01:36:57,114
- Πού είναι ο 007;
- Έρχεται.
720
01:37:11,003 --> 01:37:13,422
Δεν είναι δικά μου τα λεφτά. Τ' ορκίζομαι.
721
01:37:13,505 --> 01:37:16,967
Σωστά, αμίγκο . Είναι δικά μου.
722
01:37:20,596 --> 01:37:23,599
Με περνάς για ηλίθιο, ε;
723
01:37:23,807 --> 01:37:27,769
Με ξαφρίζεις, και με τα ίδια μου
τα λεφτά βάζεις να με σκοτώσουν;
724
01:37:28,103 --> 01:37:31,231
Τα θέλεις τόσο πολύ; Πάρ' τα τότε.
725
01:37:34,318 --> 01:37:37,988
Τι κάνεις; Περίμενε. Άσε με να μιλήσω.
726
01:37:38,071 --> 01:37:40,782
Δεν είναι δικά μου τα λεφτά.
727
01:37:42,409 --> 01:37:44,494
Όχι!
728
01:37:44,995 --> 01:37:46,914
Τι στο...
729
01:37:47,873 --> 01:37:49,958
Πονάω. Σε παρακαλώ!
730
01:37:54,171 --> 01:37:56,507
Τι πας να κάνεις;
731
01:37:58,217 --> 01:37:59,843
Σάντσεζ.
732
01:38:07,893 --> 01:38:10,812
Σε παρακαλώ, Φρανς. Όχι!
733
01:38:26,411 --> 01:38:28,914
Και τα χρήματα, Πατρόν ;
734
01:38:31,375 --> 01:38:32,417
Ξέπλυνέ τα.
735
01:38:49,893 --> 01:38:53,313
Φύγετε. Πάρτε το αεροσκάφος.
Θα σας συναντήσω στο Μαϊάμι.
736
01:38:53,397 --> 01:38:56,108
- Δεν θα έρθεις;
- Όχι. Θα προσπαθήσουν να με βρουν.
737
01:38:56,191 --> 01:38:58,694
Είμαι πιο ασφαλής μόνος μου.
738
01:39:10,998 --> 01:39:13,041
Έλα, αγαπητή μου.
739
01:39:22,342 --> 01:39:24,428
Θα σε δω αργότερα.
740
01:39:28,515 --> 01:39:32,060
- Τι είναι αυτά;
- Τα ρούχα του Μποντ. Είναι καθαρά.
741
01:39:49,203 --> 01:39:51,663
Συγγνώμη που σε ξυπνάω, χερμάνο .
742
01:39:56,835 --> 01:40:00,380
Ήθελα να ξέρεις ότι
οι πληροφορίες σου έπιασαν τόπο.
743
01:40:00,672 --> 01:40:04,426
- Ανακάλυψα αυτόν που μου την έστησε.
- Μόνο έναν;
744
01:40:05,594 --> 01:40:09,014
- Τι θέλεις να πεις;
- Απλά νομίζω ότι...
745
01:40:10,349 --> 01:40:14,603
κανείς δεν είναι τόσο ηλίθιος
ώστε να τα βάλει μαζί σου μόνος του.
746
01:40:26,114 --> 01:40:30,035
- Θέλω να έρθεις μαζί μου αύριο.
- Πού θα πάμε;
747
01:40:30,744 --> 01:40:33,205
Είναι έκπληξη. Θα σου αρέσει.
748
01:40:48,220 --> 01:40:52,891
- Τζέιμς, γιατί επέστρεψες;
- Δεν είναι καλή ιδέα να είσαι εδώ.
749
01:40:52,975 --> 01:40:56,603
Μην ανησυχείς.
Είναι με τους Κινέζους για δείπνο.
750
01:40:58,105 --> 01:41:01,692
- Πού θα με πάει αύριο;
- Θα τους δείξει κάτι πολύ σημαντικό.
751
01:41:01,733 --> 01:41:07,406
Δεν ξέρω πού. Μην πας, Τζέιμς.
Φοβάμαι. Τι θα συμβεί σ' εμάς;
752
01:41:07,531 --> 01:41:11,076
Ηρέμησε. Όταν ξεμπερδέψω,
θα σε βοηθήσω να επιστρέψεις σπίτι.
753
01:41:11,118 --> 01:41:15,956
Σπίτι; Μου πήρε 15 χρόνια
να ξεφύγω. Δεν θέλω να επιστρέψω.
754
01:41:17,708 --> 01:41:21,295
Δεν γίνεται να φύγουμε μαζί;
Θα είμαι ασφαλής με σένα.
755
01:41:26,758 --> 01:41:29,428
Όχι, Λούπε. Δεν νομίζω πως θα επιτύχει.
756
01:41:30,095 --> 01:41:32,431
Πώς το ξέρεις αν δεν δοκιμάσουμε;
757
01:41:39,605 --> 01:41:42,441
Νομίζω ότι θα είμαστε πολύ ταιριαστοί.
758
01:41:49,615 --> 01:41:52,117
Εντάξει. Θ' ανοίξω εγώ.
759
01:41:55,037 --> 01:42:00,792
Δις Κένεντυ, σας είδα στο καζίνο με τον
Τζέιμς. Πρέπει να μιλήσουμε ιδιαιτέρως.
760
01:42:01,126 --> 01:42:05,088
- Είναι δικός μας.
- Ο Τζέιμς κινδυνεύει. Δεν είναι χαζοί.
761
01:42:05,172 --> 01:42:09,843
Ο Σάντσεζ έβαλε να ερευνήσουν γι' αυτόν.
Αν βρουν κάτι ύποπτο...
762
01:42:09,927 --> 01:42:12,554
Μην ανησυχείς.
Έφυγε ήδη από τη χώρα.
763
01:42:12,638 --> 01:42:16,391
Δεν καταλαβαίνεις.
Χθες πέρασε το βράδυ μαζί μου.
764
01:42:19,603 --> 01:42:23,023
- Στο σπίτι του Σάντσεζ;
- Σι . Θα πάνε κάπου με το Φρανς.
765
01:42:23,106 --> 01:42:25,108
Ξεκινούν σε μια ώρα.
766
01:42:25,192 --> 01:42:29,738
Αν του συμβεί κάτι, δεν ξέρω τι θα κάνω.
Τον αγαπώ τόσο πολύ.
767
01:42:29,821 --> 01:42:35,285
Πρέπει να φύγεις πριν ανακαλύψουν
ότι λείπεις. Ηρέμησε. Θα σκεφτούμε κάτι.
768
01:42:36,328 --> 01:42:41,041
"Τον αγαπώ τόσο πολύ."
Ανάθεμά μου αν τον βοηθήσω.
769
01:42:41,124 --> 01:42:45,754
Μην τον κρίνεις αυστηρά. Οι μυστικοί
πράκτορες χρησιμοποιούν συχνά...
770
01:42:45,837 --> 01:42:50,175
κάθε διαθέσιμο μέσο
για την επίτευξη των στόχων τους.
771
01:42:50,259 --> 01:42:52,344
Μπούρδες.
772
01:43:05,732 --> 01:43:08,402
Μόλις έφυγε υπό συνοδεία.
2 αμάξια κι 1 τζιπ,
773
01:43:08,485 --> 01:43:12,573
- βόρεια προς την κύρια οδική αρτηρία.
- Ελήφθη, Κιού.
774
01:43:21,915 --> 01:43:24,543
Τι κάνετε στο αεροσκάφος μου;
775
01:43:24,585 --> 01:43:27,880
Γενικό έλεγχο.
Το διέταξε ο σενιόρ Σάντσεζ.
776
01:43:30,257 --> 01:43:33,135
Χρειάζομαι ένα σκάφος.
Πού μπορώ να νοικιάσω ένα;
777
01:43:33,218 --> 01:43:35,721
Nάδα σενιορίτα . Όχι αεροσκάφη.
778
01:43:46,940 --> 01:43:50,903
Έφερες τους Στίνγκερ.
Από δω και πέρα τους θέλω κοντά μου.
779
01:44:13,592 --> 01:44:16,428
ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΟΛΥΜΠΑΤΕΚ
780
01:44:22,684 --> 01:44:28,941
Το ξεκινήσαμε αποκλειστικά ως κάλυψη,
αλλά τελικά αποφέρει σημαντικό κέρδος.
781
01:44:52,297 --> 01:44:55,592
Καλώς ήλθατε. Από δω, παρακαλώ.
782
01:44:55,676 --> 01:44:59,096
Θα σας ζητήσω να φορέσετε από μία.
783
01:44:59,179 --> 01:45:03,809
Είναι για τη δική σας ασφάλεια.
784
01:45:03,892 --> 01:45:08,480
Δεν γίνεται ν' αφήσουμε τους
καλύτερους πελάτες μας να εθιστούν.
785
01:45:10,023 --> 01:45:12,109
Ακολουθήστε με, κύριοι.
786
01:45:49,438 --> 01:45:54,193
Το προϊόν μας διαλύεται εντελώς
σε κανονική βενζίνη...
787
01:45:54,276 --> 01:45:57,321
κι έτσι είναι αδύνατον να ανιχνευθεί.
788
01:46:01,950 --> 01:46:06,205
- Πώς επαναφέρεται;
- Θέλετε να μάθετε όλα τα μυστικά μας;
789
01:46:06,788 --> 01:46:10,792
Πριν συνεταιριστούμε;
Οδήγησέ τους στο εργαστήριο.
790
01:46:10,876 --> 01:46:12,961
Από δω, κύριοι.
791
01:46:23,722 --> 01:46:27,726
- Ποιος είναι ο καινούργιος;
- Κάποιος που ίσως μας φανεί χρήσιμος.
792
01:46:40,239 --> 01:46:43,283
- Να σας βοηθήσω;
- Έχω μια έκπληξη για τον Καθηγητή Τζο.
793
01:46:43,408 --> 01:46:47,621
- Όχι επισκέψεις αυτή τη βδομάδα.
- Έκανα τόσο δρόμο απ' το Γουίτσιτα.
794
01:46:47,746 --> 01:46:50,123
- Λυπάμαι.
- Έχω την είσπραξη των προσφορών.
795
01:46:50,249 --> 01:46:52,876
Ήλπιζα να τα παραλάβει
προσωπικά ο Καθηγητής.
796
01:46:55,212 --> 01:46:58,298
Μπορείτε να βγάλετε
τις μάσκες σας τώρα, κύριοι.
797
01:46:59,132 --> 01:47:01,635
Λοιπόν, θα συνεταιριστούμε;
798
01:47:04,930 --> 01:47:07,724
Οι όροι είναι 100 εκατομμύρια...
799
01:47:07,766 --> 01:47:11,603
σε διαπραγματεύσιμες
ομολογίες κομιστή από τον καθένα σας.
800
01:47:22,948 --> 01:47:25,450
Καθηγητά Τζο. Είστε πράγματι εσείς.
801
01:47:27,744 --> 01:47:29,621
Είναι μεγαλειώδες.
802
01:47:29,746 --> 01:47:34,459
Επανοικοδομήθηκε πέτρα με πέτρα
κι αποκαταστάθηκε σ' όλη του τη δόξα.
803
01:47:34,543 --> 01:47:38,881
- Είναι για μένα;
- Ναι, ξεχάστηκα από την ταραχή...
804
01:47:39,923 --> 01:47:43,760
Πες μου, παιδί μου,
σκέφτηκες ποτέ σου να σπουδάσεις εδώ;
805
01:47:43,844 --> 01:47:48,682
- Είναι δυνατόν;
- Έλα. Ας δούμε αν έχεις ταλέντο.
806
01:47:48,765 --> 01:47:50,851
Σε μια μακρόχρονη συνεργασία.
807
01:47:51,643 --> 01:47:56,732
- Ποια είναι η διαδικασία;
- Είναι απλούστατη. Ονοράτο.
808
01:47:56,815 --> 01:48:00,903
Ένα μίγμα με 18% κοκαΐνη και βενζίνη.
809
01:48:02,237 --> 01:48:04,406
Μη βγάλεις τσιμουδιά.
810
01:48:27,346 --> 01:48:31,517
Το πρώτο σας φορτίο
βρίσκεται ήδη στα 4 βυτιοφόρα.
811
01:48:31,850 --> 01:48:33,936
Καλώς ήλθες, αγαπητή μου.
812
01:48:35,395 --> 01:48:37,314
Πέρασε, παρακαλώ.
813
01:48:38,690 --> 01:48:40,734
Ουάου.
814
01:48:42,736 --> 01:48:46,532
Το φτωχικό μου καταφύγιο,
μακριά απ' τις σκοτούρες του κόσμου.
815
01:48:46,615 --> 01:48:49,868
Η ιδιωτική σου κάμαρα περισυλλογής.
816
01:48:49,993 --> 01:48:53,705
Χτισμένη με τους ιερούς
βράχους του παλιού ναού.
817
01:48:56,875 --> 01:49:02,256
Έβαλα ηχομόνωση, έτσι τίποτε δεν
θα διαταράξει την περισυλλογή μας.
818
01:49:06,593 --> 01:49:10,722
- Σου έφερα άλλη μια έκπληξη.
- Λατρεύω τις εκπλήξεις. Πού είναι;
819
01:49:21,733 --> 01:49:23,902
Κοίταξε, δεν είναι αναγκαίο.
820
01:49:26,488 --> 01:49:28,991
Δώσε μου τα κλειδιά.
821
01:49:42,045 --> 01:49:43,380
Να 'σαι ευλογημένη.
822
01:49:43,922 --> 01:49:47,050
Οι μηνιαίες αποστολές
θα γίνονται με πετρελαιοφόρο.
823
01:49:47,092 --> 01:49:52,055
Θα στείλουμε τον επικεφαλής χημικό μας
για την επίβλεψη της αναμετατροπής.
824
01:49:52,556 --> 01:49:55,642
Κρατήστε το αέριο ως μπόνους.
825
01:49:57,019 --> 01:50:00,981
Κι αν υπάρξει πρόβλημα στο
τελωνείο, δεν υπάρχουν αποδείξεις.
826
01:50:23,003 --> 01:50:25,339
Το γνωρίζω. Είναι πληροφοριοδότης.
827
01:50:27,925 --> 01:50:30,010
Με απογοήτευσες.
828
01:50:30,093 --> 01:50:34,097
Για ποιον δουλεύεις; Ε; Πες μου.
829
01:50:38,602 --> 01:50:41,104
Δεν θέλεις να μιλήσεις;
830
01:50:54,826 --> 01:50:58,872
Μπορώ να βγάλω τα φορτηγά,
αλλά δεν νομίζω πως ελέγχεται η φωτιά.
831
01:50:58,956 --> 01:51:02,709
Ξέχνα τη φωτιά. Φέρε τ' αμάξια.
Θα πάρουμε μαζί μας τα βυτιοφόρα.
832
01:51:02,834 --> 01:51:05,671
Μα οι εγκαταστάσεις
κόστισαν 32 εκατομμύρια.
833
01:51:05,754 --> 01:51:09,007
- Πρέπει να τις σώσουμε.
- Χέστηκα για τις εγκαταστάσεις.
834
01:51:09,049 --> 01:51:13,679
Έχουμε 500 εκατομμύρια και
20 τόνους Κολομβιανής στα βυτιοφόρα.
835
01:51:13,720 --> 01:51:16,515
- Πήγαινε να βοηθήσεις το Χέλερ.
- Κλείσαμε συμφωνία.
836
01:51:16,557 --> 01:51:19,351
- Έχουμε τα λεφτά τους.
- Είπα, πήγαινε να βοηθήσεις.
837
01:51:27,025 --> 01:51:30,237
Τώρα, θέλεις με το μαλακό ή με τ' άγριο;
838
01:51:35,075 --> 01:51:37,536
Βάλτε τον στο μεταφορέα.
839
01:51:48,714 --> 01:51:52,050
Όταν φτάσεις στους αστράγαλους,
θα μ' εκλιπαρείς να μιλήσεις.
840
01:51:52,176 --> 01:51:55,929
Όταν φτάσεις στα γόνατα,
θα μου φιλάς τον πισινό να σε σκοτώσω.
841
01:52:00,726 --> 01:52:05,063
Είμαι το τελευταίο απ' τα προβλήματά
σου. Μπορείς να εμπιστευτείς κανέναν;
842
01:52:09,526 --> 01:52:12,905
Ποιος έχει τα 500 εκατομμύριά σου;
Ο Τρούμαν-Λοτζ;
843
01:52:16,575 --> 01:52:19,077
Κι οι Στίνγκερ;
844
01:52:22,331 --> 01:52:24,917
Τι ξέρεις για τους Στίνγκερ;
845
01:52:27,252 --> 01:52:30,255
Πρέπει να φύγουμε, Πατρόν .
Tο μέρος θ' ανατιναχθεί.
846
01:52:30,339 --> 01:52:32,424
- Πού είναι ο Χέλερ;
- Δεν ξέρω.
847
01:52:32,508 --> 01:52:36,762
Δεν πρόκειται να ξαναδείς
ούτε Χέλερ ούτε Στίνγκερ.
848
01:52:40,516 --> 01:52:42,726
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
849
01:52:56,448 --> 01:53:00,327
Φέρε το αμάξι και συνάντησέ με πάνω.
Έλα μαζί μου.
850
01:53:37,823 --> 01:53:41,660
- Είσαι νεκρή.
- Απ' το στόμα μου το πήρες.
851
01:53:52,754 --> 01:53:54,506
Σάντσεζ.
852
01:54:02,806 --> 01:54:07,019
- Είσαι καλά;
- Κλείσε την βρομομηχανή.
853
01:54:20,532 --> 01:54:23,368
Έι. Ήθελα να βεβαιωθώ ότι ήταν εντάξει.
854
01:54:24,453 --> 01:54:26,580
Καλή ιδέα.
855
01:54:26,663 --> 01:54:29,333
- Ανέβασέ τες στο αυτοκίνητό μου.
- Μάλιστα.
856
01:55:14,336 --> 01:55:18,257
- Θεέ μου, ο Χέλερ.
- Ναι. Φαίνεται πως έπεσε σε αδιέξοδο.
857
01:55:18,298 --> 01:55:20,425
Έλα.
858
01:55:44,283 --> 01:55:46,410
Εσύ. Έλα μαζί μου.
859
01:56:04,970 --> 01:56:07,055
Γρήγορα.
860
01:56:21,612 --> 01:56:24,072
Έκπληξη!
861
01:56:25,157 --> 01:56:26,617
Να 'σαι ευλογημένη.
862
01:58:14,433 --> 01:58:16,435
Περέζ.
863
01:58:16,518 --> 01:58:19,646
Δραπέτευσε ο Μποντ.
Συνάντησέ με στο Πάσο ντελ Ντιάμπλο.
864
01:59:10,155 --> 01:59:12,950
Μην ανησυχείς. Είναι μόνο χρήματα.
865
02:01:34,675 --> 02:01:36,802
Ώ, όχι.
866
02:01:39,137 --> 02:01:40,138
Σκατά.
867
02:01:52,484 --> 02:01:54,570
Υπέροχα.
868
02:01:55,404 --> 02:02:00,617
Μπράβο, Φρανς.
Άλλα 80 εκατομμύρια πάνε περίπατο.
869
02:02:01,326 --> 02:02:04,913
Υποθέτω πως είναι καιρός
να κάνουμε περικοπές προσωπικού.
870
02:03:53,772 --> 02:03:55,858
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ - ΣΥΜΠΛΟΚΗ
871
02:05:11,725 --> 02:05:14,269
Τζέιμς.
872
02:07:10,344 --> 02:07:14,806
- Θα μπορούσες να έχεις τα πάντα.
- Δεν θες να ξέρεις το γιατί;
873
02:08:13,782 --> 02:08:16,785
Τι περιμένεις; Μπες μέσα.
874
02:08:17,661 --> 02:08:19,746
Μάλιστα, κύριε.
875
02:08:31,884 --> 02:08:36,388
- Θα έρθω να σε δω σε μια βδομάδα.
- Ωραία, είμαι έξω. Κάλεσε ο Εμ.
876
02:08:36,471 --> 02:08:40,017
Προσπάθησε να επικοινωνήσει.
Θα σε θέλει για κάποια δουλειά.
877
02:08:40,100 --> 02:08:43,270
Πρέπει να κλείσω, Φίλιξ.
Έφτασε η οικοδέσποινά μου.
878
02:08:43,353 --> 02:08:45,856
- Να 'σαι καλά, Τζέιμς.
- Κι εσύ. Γεια σου.
879
02:08:48,984 --> 02:08:54,072
- Νόμιζα πως μισούσες το Ιγκουάνα.
- Είναι ο καλύτερος φίλος της γυναίκας.
880
02:09:01,371 --> 02:09:04,166
- Εις υγιείαν σου, αγαπητή μου.
- Εις υγιείαν.
881
02:09:06,460 --> 02:09:09,046
Σ' ευχαριστώ για όλα, Τζέιμς.
882
02:09:12,090 --> 02:09:14,176
Ευχαριστώ.
883
02:09:26,063 --> 02:09:28,565
Μπορείς να μείνεις εδώ μαζί μου.
884
02:09:29,900 --> 02:09:31,985
Συγγνώμη.
885
02:09:42,955 --> 02:09:46,959
Νομίζω πως εσύ κι ο Ελ Πρεζιντέντε
θα είσαστε ένα τέλειο ζευγάρι.
886
02:10:18,866 --> 02:10:22,119
Γιατί δεν περιμένεις να στο ζητήσω;
887
02:10:22,160 --> 02:10:24,663
Τότε, γιατί δεν μου το ζητάς;