1
00:00:48,220 --> 00:00:52,850
Máme tu odchylku na trase.
Směr 036, 200 kilometrů,
2
00:00:53,058 --> 00:00:55,894
kurz 062, Havana.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,652
- Přistane na Cray Key.
- Uvědomte protidrogovou v Key West.
4
00:01:04,735 --> 00:01:05,737
Rozumím.
5
00:01:05,779 --> 00:01:06,780
Volám Key West.
6
00:01:06,864 --> 00:01:07,865
Protidrogová centrálo, ohlaste se.
7
00:01:09,157 --> 00:01:13,579
Když sebou hnou,
možná toho všiváka ještě chytnou.
8
00:01:21,086 --> 00:01:23,755
Určitě máš ten prstýnek?
9
00:01:25,007 --> 00:01:26,341
Klid, Felixi.
10
00:01:32,181 --> 00:01:33,348
JEĎTE ZA MNOU
11
00:01:33,432 --> 00:01:36,727
- Kamarádi?
- Parťáci z protidrogové centrály.
12
00:01:50,282 --> 00:01:54,119
- Co se sakra děje?
- Sanchez je na Bahamách.
13
00:01:54,203 --> 00:01:56,955
- Dostali jste povolení?
- Máme zelenou.
14
00:01:57,080 --> 00:02:00,125
Hej, Felixi! Felixi! Nezapomněl jsi na něco?
15
00:02:00,918 --> 00:02:05,255
- Jamesi. Vysvětlíš to Delle?
- Ani náhodou. Jdu s tebou.
16
00:02:05,297 --> 00:02:08,758
Dobře, ale čistě jako pozorovatel.
17
00:02:08,799 --> 00:02:10,928
- Promiň, Žraloku.
- Proč já?
18
00:02:10,969 --> 00:02:16,308
Chlapi, to mi nemůžete udělat.
Co řeknu Delle?
19
00:02:37,246 --> 00:02:40,123
Co ti slíbil? Srdce?
20
00:02:42,668 --> 00:02:44,795
Dej jí jeho srdce.
21
00:02:45,128 --> 00:02:48,841
Ne. Ne, Franzi. Nemyslela jsem to zle.
22
00:02:51,510 --> 00:02:56,265
To nic, beruško. No te preocupes.
23
00:02:56,515 --> 00:02:59,017
Všichni děláme chyby.
24
00:03:01,520 --> 00:03:04,690
- Začínáš se pěkně vybarvovat.
- Por favor, Franzi.
25
00:03:04,773 --> 00:03:06,859
Ani slovo.
26
00:03:25,043 --> 00:03:28,213
Pořád tu ještě není.
Můžete znovu objet ten blok?
27
00:03:28,297 --> 00:03:32,634
- A co hosté?
- Říkal jsem, že to špatně dopadne.
28
00:03:35,846 --> 00:03:38,348
Jamesi. Pro jistotu.
29
00:03:59,578 --> 00:04:01,580
Teď.
30
00:04:14,092 --> 00:04:16,260
Chci Sancheze živého.
31
00:04:16,344 --> 00:04:18,430
Zůstaň tady, Jamesi.
32
00:04:34,905 --> 00:04:36,949
- Sanchez tu není.
- Sakra.
33
00:05:24,830 --> 00:05:28,750
Hej, pozorovateli. Chceš se nechat zabít?
34
00:05:28,834 --> 00:05:32,838
Když tě nedopravím na tu svatbu,
jsem rozhodně synem smrti.
35
00:05:39,845 --> 00:05:44,183
- Potřebujete pomoct?
- Nedotýkejte se mě. Běžte pryč.
36
00:05:48,854 --> 00:05:51,690
- Sanchez.
- Jdeme.
37
00:06:14,046 --> 00:06:16,548
Rychle! Rychle!
38
00:06:24,389 --> 00:06:28,644
- Za 20 minut je v kubánském prostoru.
- Ještě neutekl.
39
00:06:28,727 --> 00:06:32,231
- Co to sakra děláš?
- Zachytáme si.
40
00:07:07,933 --> 00:07:10,352
Dopředu. Dopředu.
41
00:07:11,186 --> 00:07:14,898
Opatrně. Stůjte. Zpátky. Zpátky.
42
00:07:20,737 --> 00:07:22,781
Teď dopředu.
43
00:07:23,866 --> 00:07:26,451
Stůjte.
44
00:07:33,083 --> 00:07:36,128
Vtáhněte ho dovnitř.
45
00:07:56,440 --> 00:07:58,942
Jdeme, Jamesi.
46
00:08:37,523 --> 00:08:38,564
Jamesi! Klobouk.
47
00:08:38,689 --> 00:08:40,484
Děkuju.
48
00:11:42,666 --> 00:11:46,295
Dopustil jste se 139 zločinů, Sanchezi.
49
00:11:47,629 --> 00:11:50,966
To vychází na 936 let.
50
00:11:52,342 --> 00:11:56,722
Z toho vás nedostane žádný úplatek,
ani ten váš známý milion.
51
00:11:56,847 --> 00:11:58,557
Dva.
52
00:11:58,640 --> 00:12:00,642
Cože?
53
00:12:00,726 --> 00:12:03,312
Dva miliony. Amerických dolarů.
54
00:12:03,395 --> 00:12:07,065
Pro toho, kdo mě odtud dostane.
55
00:12:07,149 --> 00:12:11,403
Hergot. Myslíte si,
že jste v nějaké banánové republice?
56
00:12:11,486 --> 00:12:14,323
Tady vám ty vaše
špinavý prachy nepomůžou.
57
00:12:14,406 --> 00:12:17,242
Dobře. Ale myslím, že brzy budu doma, ne?
58
00:12:17,326 --> 00:12:20,746
- Vy...
- Ovládej se.
59
00:12:23,373 --> 00:12:26,585
Čeká na vás pěkná
soukromá cela ve věznici Quantico.
60
00:12:26,877 --> 00:12:29,838
A já osobně dohlídnu, abyste do ní dorazil.
61
00:12:31,924 --> 00:12:34,426
Nezlobte se.
62
00:12:36,261 --> 00:12:39,723
To je zvyk. Nevěsta vždycky líbá družbu.
63
00:12:41,767 --> 00:12:44,603
Myslel jsem, že je to naopak.
64
00:12:46,355 --> 00:12:50,609
Jamesi, mohl bys? Felix je pořád
ještě v pracovně, a musíme rozkrojit dort.
65
00:12:50,692 --> 00:12:54,905
- Pro dámu s nožem udělám cokoliv.
- Děkuju. Pomůžete mi?
66
00:13:05,791 --> 00:13:08,752
- Promiňte.
- Ne, už končíme. Pam, to je James.
67
00:13:08,794 --> 00:13:10,546
Na shledanou, Felixi.
68
00:13:14,299 --> 00:13:17,719
- Čistě pracovní vztah, kamaráde.
- Vypni ten krám, Felixi.
69
00:13:17,803 --> 00:13:21,890
- Čeká na tebe plný dům hostů.
- Jen tohle uložím. Sedni si.
70
00:13:21,974 --> 00:13:26,979
Chtějí kompletní zprávu -
včera bylo pozdě. Dneska jsme měli kliku.
71
00:13:27,312 --> 00:13:29,898
Sanchez už léta nevytáhl paty z domova.
72
00:13:29,982 --> 00:13:33,610
- Nemůžete ho vyhostit?
- Zabil, vyděsil nebo uplatil
73
00:13:33,652 --> 00:13:36,113
polovinu úředníků odtud až po Chile.
74
00:13:36,154 --> 00:13:39,157
Tam platí jen jeden zákon - Sanchezův.
75
00:13:41,493 --> 00:13:43,453
Olovo nebo stříbro.
76
00:13:44,246 --> 00:13:45,455
Ede.
77
00:13:45,497 --> 00:13:48,125
Dvojnásobná gratulace, starý brachu.
78
00:13:48,166 --> 00:13:51,670
Užij si líbánky. Všechno je v pohodě.
79
00:13:51,753 --> 00:13:55,132
Vy budete Bond. Co se s klukama svezl.
80
00:13:55,465 --> 00:13:57,467
Ed Killifer.
81
00:13:57,509 --> 00:14:00,679
Dnes odpoledne
převážíme Sancheze do Quantica.
82
00:14:00,762 --> 00:14:03,515
- Zdrž se na skleničku.
- Musím zpátky.
83
00:14:03,599 --> 00:14:06,185
Jen jsem přišel políbit nevěstu.
84
00:14:07,186 --> 00:14:12,357
- Felixi, máš krájet dort.
- Podej mi tu fotku Delly, rychle.
85
00:14:16,361 --> 00:14:18,030
Ta mě asi zabije.
86
00:14:25,204 --> 00:14:27,331
- Sám jsem je vázal.
- Co je to?
87
00:14:27,372 --> 00:14:30,375
- Mušky.
- To tě na pár dní zabaví.
88
00:14:30,500 --> 00:14:33,837
Na svatební cestě
přece nebudeš chytat ryby.
89
00:14:35,964 --> 00:14:41,470
- Kolik tu ještě držíte vězňů?
- Kam ho vezete, pane Killifere?
90
00:14:41,553 --> 00:14:45,182
Pane Sanchezi, podívejte se do záběru.
91
00:14:45,224 --> 00:14:48,644
- Dělejte. Strčte ho dovnitř.
- Jaké máte opravdu občanství?
92
00:14:48,727 --> 00:14:52,231
- Jste opravdu Kolumbijec?
- Zacházejí s vámi slušně?
93
00:14:52,356 --> 00:14:53,899
Ještě jeden snímek.
94
00:14:53,982 --> 00:14:57,402
Jste napojený
na laboratoře v Jižní Americe?
95
00:14:57,486 --> 00:15:01,865
- Dost otázek.
- Očekáváte, že budete osvobozen?
96
00:15:05,410 --> 00:15:07,913
Dobře, jedeme.
97
00:15:28,016 --> 00:15:30,435
Omluvte mě na chvíli.
98
00:15:30,519 --> 00:15:34,606
Mám pro tebe překvapení.
Opravdu. Je támhle.
99
00:15:36,441 --> 00:15:38,527
Co je to?
100
00:15:44,992 --> 00:15:48,120
Jamesovi. S láskou Della a Felix.
101
00:15:48,203 --> 00:15:50,706
Máme tě rádi.
102
00:15:50,789 --> 00:15:52,875
Děkuju.
103
00:16:27,618 --> 00:16:29,411
Rychle.
104
00:16:56,188 --> 00:16:58,482
Co se sakra stalo?
105
00:16:59,858 --> 00:17:01,985
Jak je tady hluboko?
106
00:17:02,444 --> 00:17:04,947
Zavolejte obojživelníka.
107
00:17:39,898 --> 00:17:44,361
Jamesi. Chtěla bych ti něco dát.
108
00:17:44,403 --> 00:17:49,491
Znáš tu tradici?
Kdo tohle chytne, bude další, kdo...
109
00:17:49,575 --> 00:17:51,994
Ne. Ne.
110
00:17:52,077 --> 00:17:55,372
Díky, Dello. Měl bych jít.
111
00:17:55,914 --> 00:17:57,416
Jamesi.
112
00:18:05,924 --> 00:18:09,094
- Řekla jsem něco?
- Už byl jednou ženatý.
113
00:18:09,219 --> 00:18:11,722
Ale už je to dávno.
114
00:18:17,603 --> 00:18:21,106
Felixi, s vyhozenou plotýnkou
mi nebudeš k ničemu.
115
00:18:30,741 --> 00:18:33,535
Ji pusťte. Vyřiďte si to se mnou.
116
00:18:46,215 --> 00:18:50,886
Hej! Můžeme jet?
Na ponorce je nabitá baterie.
117
00:18:50,969 --> 00:18:55,140
Odvezu tě až k hranicím. Expres
na Kubu. Budeš tam včas k snídani.
118
00:18:55,265 --> 00:18:58,894
- Jen klid. Počkáme na Daria.
- Zbláznil ses?
119
00:18:58,977 --> 00:19:04,900
Všichni tě hledají. A co Killifer?
Vodit sem policajta je šílenství.
120
00:19:05,984 --> 00:19:08,987
Zlikviduj ho.
121
00:19:09,112 --> 00:19:11,949
Mám s ním dohodu a dodržím slovo.
122
00:19:12,157 --> 00:19:17,454
Mně se to nelíbí. Může mě prásknout.
Tahle krycí operace mě stála majlant.
123
00:19:19,581 --> 00:19:23,001
Jednu věc bys měl pochopit, amigo.
124
00:19:23,835 --> 00:19:27,339
Loajalita je pro mě důležitější než peníze.
125
00:19:27,756 --> 00:19:29,842
Teď přiveď toho poldu.
126
00:19:32,177 --> 00:19:34,263
Killifere.
127
00:19:38,851 --> 00:19:43,856
Tady jsou dva miliony. Dvacetidolarovky.
Váží to tunu, ale špatně se to sleduje.
128
00:19:43,939 --> 00:19:46,191
- Chytré.
- Zítra buďte připravený.
129
00:19:46,275 --> 00:19:48,360
Někdo vás vyzvedne.
130
00:19:48,443 --> 00:19:50,612
- Kde je Lupe?
- Na lodi.
131
00:19:50,696 --> 00:19:53,365
Ať tam zůstane, než pro ni pošlu.
132
00:19:56,159 --> 00:19:59,162
Ne aby ses mi s ní tahal.
133
00:19:59,204 --> 00:20:02,624
Děláš si srandu? Potom,
cos udělal tomu jejímu maníkovi?
134
00:20:02,708 --> 00:20:05,294
Líbila se ti moje valentinka?
135
00:20:33,405 --> 00:20:36,867
- Kde je moje žena?
- Nebojte se.
136
00:20:36,909 --> 00:20:39,536
Postarali jsme se jí o líbánky.
137
00:20:48,253 --> 00:20:51,507
Rád bych vám řekl, že to není osobní.
138
00:20:51,590 --> 00:20:54,510
Jde jen o obchod.
139
00:21:20,536 --> 00:21:21,578
Killifere?
140
00:21:21,620 --> 00:21:26,041
Promiň, starý brachu,
ale dva melouny jsou hromada peněz.
141
00:21:31,255 --> 00:21:34,633
Tím, že mě zabijete,
ničeho nedosáhnete, Sanchezi.
142
00:21:34,758 --> 00:21:37,886
Jsou horší věci než umírání, hombre.
143
00:21:45,269 --> 00:21:47,646
Uvidíme se v pekle!
144
00:21:47,771 --> 00:21:51,567
Ne. Tohle je první den zbytku vašeho života.
145
00:21:54,236 --> 00:21:56,321
Ne!
146
00:22:33,859 --> 00:22:35,903
- Dobrý den.
- Dobrý den.
147
00:22:37,196 --> 00:22:40,073
Děkuji. Váš pas.
148
00:22:43,869 --> 00:22:47,748
- Co se děje?
- Utekl velký překupník drog.
149
00:22:48,749 --> 00:22:51,835
Kuřáci, nebo nekuřáci, pane...
150
00:22:52,169 --> 00:22:53,212
Vaše letenka!
151
00:23:21,031 --> 00:23:23,075
Felixi?
152
00:23:36,630 --> 00:23:38,757
Dello!
153
00:24:26,430 --> 00:24:29,850
NESEDL NĚČEMU, CO HO SEŽRALO
154
00:24:39,610 --> 00:24:43,447
- Dello?
- Felixi. To bude dobrý. Vydrž.
155
00:24:47,492 --> 00:24:52,039
- Hej, Leitere. Co je s tebou?
- To je Bond. Rychle sem pošlete sanitku.
156
00:25:01,673 --> 00:25:03,675
Ahoj, Žraloku.
157
00:25:03,717 --> 00:25:07,554
Neutečte nám.
Možná pro vás budu mít pár otázek.
158
00:25:07,679 --> 00:25:09,723
Jak je na tom?
159
00:25:10,182 --> 00:25:14,228
Přišel o levou nohu pod kolenem.
Možná mu zachrání ruku.
160
00:25:14,353 --> 00:25:18,524
Určitě to byla motorová pila.
Kolumbijci pilou týrají udavače.
161
00:25:18,565 --> 00:25:22,528
Prodává se jich tady víc než v Oregonu.
162
00:25:22,903 --> 00:25:27,199
Rád bych byl větší optimista,
ale musíme prostě počkat.
163
00:25:28,408 --> 00:25:32,663
Prej motorová pila.
Poznám přece žraločí kousnutí.
164
00:25:40,546 --> 00:25:43,715
Sanchez zmizel. Má všechny Leiterovy spisy.
165
00:25:43,757 --> 00:25:46,677
- Bůhví, co v nich je.
- Tak ho najděte.
166
00:25:46,718 --> 00:25:51,056
Je mimo naše území.
Spousta zemí ho bude chránit.
167
00:25:51,098 --> 00:25:54,685
- Ani nám ho nikdo nevydá.
- Jsou i jiné způsoby.
168
00:25:54,726 --> 00:25:57,688
- Nechte to být.
- Vy nic neuděláte?
169
00:25:57,729 --> 00:26:02,025
- Prostě na to zapomenete?
- Ne, já na to nezapomenu.
170
00:26:02,067 --> 00:26:06,530
Zdá se, že Sanchezův zákon
platí i na sever od hranic.
171
00:26:06,572 --> 00:26:09,074
Jdeme na žraloky.
172
00:26:15,372 --> 00:26:19,960
Tohle je poslední podnik v přístavu.
Pak musíme zkusit Miami.
173
00:26:20,085 --> 00:26:22,129
Zůstaň tady.
174
00:26:34,224 --> 00:26:37,144
Neukazujte se. Já to vyřídím.
175
00:26:44,401 --> 00:26:46,987
Máme zavřeno. Nikdo tu není.
176
00:26:47,112 --> 00:26:50,157
Podívejte, jedu k vám až z Londýna.
177
00:26:50,282 --> 00:26:52,951
Universal Exports. Byli jsme pověřeni
178
00:26:53,076 --> 00:26:55,996
přepravou Carcharodon carcharias.
179
00:26:56,246 --> 00:26:58,457
- Cože?
- Velkého bílého žraloka.
180
00:26:58,498 --> 00:27:01,293
To je v pořádku, Bille. Pusť ho.
181
00:27:01,335 --> 00:27:04,504
Bohužel jsme všechny
žraloky prodali už před lety.
182
00:27:04,630 --> 00:27:09,301
Jak vidíte, teď děláme čistě výzkum.
Je to projekt výživy pro třetí svět.
183
00:27:09,343 --> 00:27:14,431
Krmíme červy naši speciální odrůdu
geneticky modifikovaných ryb.
184
00:27:14,473 --> 00:27:18,477
Pomocí hormonů ze všech
děláme samce - rychleji přibývají na váze.
185
00:27:23,857 --> 00:27:26,777
Z dob lovů na žraloky?
186
00:27:26,818 --> 00:27:28,987
Ano. Vlastně je to na prodej.
187
00:27:29,112 --> 00:27:31,865
Podívejte, mám teď moc práce.
Přijďte někdy jindy.
188
00:27:36,620 --> 00:27:39,998
Děkuji. Budu se těšit.
189
00:27:40,123 --> 00:27:42,709
- Na shledanou, pane...
- Na shledanou.
190
00:28:11,572 --> 00:28:15,075
LOVEC ŽRALOKŮ II
191
00:28:16,159 --> 00:28:20,372
Pan Krest říkal, že se máte připravit.
Za tři hodiny pro vás někoho pošle.
192
00:28:20,414 --> 00:28:22,541
Už se nemůžu dočkat.
193
00:28:22,583 --> 00:28:25,085
Nedělá mi to tady dobře.
194
00:28:36,221 --> 00:28:38,056
Jamesi.
195
00:30:00,931 --> 00:30:03,433
Nehýbejte se.
196
00:30:13,527 --> 00:30:16,280
Můžu si aspoň vyndat ruce?
197
00:30:16,321 --> 00:30:19,116
Jo. Pomalu.
198
00:31:16,215 --> 00:31:18,050
POZOR - ELEKTRICKÝ ÚHOŘ
199
00:31:37,611 --> 00:31:39,905
Stůjte!
200
00:31:40,030 --> 00:31:42,115
K tomu poklopu, starý brachu.
201
00:31:49,915 --> 00:31:52,626
Tam jste strčil starého bracha Felixe?
202
00:31:52,751 --> 00:31:57,130
Já ne. To připište
na účet Sanchezovi a Krestovi.
203
00:32:22,281 --> 00:32:26,118
V tom kufru jsou dva miliony dolarů.
204
00:32:26,243 --> 00:32:28,745
Rozdělím se s vámi.
205
00:32:35,460 --> 00:32:37,629
Zasloužil jste si je.
206
00:32:37,671 --> 00:32:40,424
Nechte si je, starý brachu.
207
00:32:54,646 --> 00:32:57,274
Bože, taková škoda.
208
00:32:58,859 --> 00:33:00,986
Peněz.
209
00:33:05,699 --> 00:33:07,826
Ahoj, Žraloku!
210
00:33:09,161 --> 00:33:12,831
- Víš už něco o Wavekrestu?
- Je to velká výzkumná loď,
211
00:33:12,873 --> 00:33:15,042
patří nějakému Miltonu Krestovi.
212
00:33:15,167 --> 00:33:18,712
Sbírají vzorky u pobřeží Cay Sel Bank.
213
00:33:18,837 --> 00:33:23,842
- Za jak dlouho tam dojedeme?
- Asi za šest hodin.
214
00:33:23,967 --> 00:33:27,179
Musím si obstarat pár věcí.
Buď připravený za hodinu.
215
00:33:32,351 --> 00:33:34,686
Hej, kapitáne. Máte chvilku?
216
00:33:35,729 --> 00:33:38,815
Zdejší poldové včera
dostali tip na jeden sklad.
217
00:33:38,857 --> 00:33:42,861
Bylo tam půl tuny
kolumbijského koksu, pár mrtvol,
218
00:33:42,903 --> 00:33:46,031
a pár kousků toho, co zbylo z Killifera.
219
00:33:46,156 --> 00:33:49,034
Dobře. Aspoň někdo na tom dělá.
220
00:33:49,159 --> 00:33:52,704
Jste možná Leiterův kámoš,
ale já už vás dál krýt nemůžu.
221
00:33:52,746 --> 00:33:55,249
Státní zástupce zuří a chce vysvětlení.
222
00:33:55,374 --> 00:33:59,169
Víte, v týhle zemi máme taky zákony.
223
00:33:59,211 --> 00:34:02,756
Máte zákony proti tomu,
co udělali Leiterovi?
224
00:34:06,593 --> 00:34:11,265
Podívejte, jste v tom až po uši.
Vy končíte, kapitáne.
225
00:34:22,025 --> 00:34:24,068
HEMINGWAYŮV DŮM
226
00:34:48,260 --> 00:34:51,096
Včera večer jste měl být v Istanbulu.
227
00:34:51,137 --> 00:34:55,392
Obávám se, že vám ta nešťastná
příhoda s Leiterem zkalila úsudek.
228
00:34:55,434 --> 00:34:59,313
Máte svou práci.
Odpoledne budete v letadle.
229
00:34:59,438 --> 00:35:02,482
- Ještě jsem tu neskončil.
- Nechte to Američanům.
230
00:35:02,608 --> 00:35:07,779
- Jsou to jejich trable. Ať si je vyřeší.
- Pane, oni s tím nic neudělají.
231
00:35:07,821 --> 00:35:11,950
Dlužím to Leiterovi.
Mockrát kvůli mně riskoval život.
232
00:35:12,075 --> 00:35:16,288
Nechte si ty sentimentální žvásty.
Věděl, co riskuje.
233
00:35:17,456 --> 00:35:20,751
- A jeho žena?
- Tahle vaše soukromá msta
234
00:35:20,792 --> 00:35:23,795
může zkompromitovat
vládu Jejího Veličenstva.
235
00:35:23,837 --> 00:35:29,968
Máte svůj úkol. Očekávám,
že ho splníte objektivně a profesionálně.
236
00:35:31,678 --> 00:35:34,014
V tom případě dávám výpověď, pane.
237
00:35:34,139 --> 00:35:36,934
My nejsme žádný venkovský klub, 007.
238
00:35:40,771 --> 00:35:44,942
S okamžitou platností
se ruší vaše povolení zabíjet
239
00:35:44,983 --> 00:35:48,153
a odevzdáte zbraň.
240
00:35:49,196 --> 00:35:51,323
Okamžitě.
241
00:35:53,158 --> 00:35:57,663
Jistě vám nemusím připomínat,
že jste vázán povinností mlčenlivosti.
242
00:35:59,665 --> 00:36:01,792
Takže to je
243
00:36:03,126 --> 00:36:05,629
sbohem, armádo.
244
00:36:14,346 --> 00:36:15,848
Ne. Je tu moc lidí.
245
00:36:22,187 --> 00:36:23,897
Bůh s vámi, kapitáne.
246
00:36:43,000 --> 00:36:45,043
Něco v sektoru C.
247
00:36:56,889 --> 00:37:00,225
Vyrobila jsi nám všem
pěkný trable, mladá dámo.
248
00:37:00,350 --> 00:37:06,398
- Jsi borracho. Jdi spát.
- Když Sanchez slyšel, že jsi utekla,
249
00:37:06,523 --> 00:37:10,194
- začal jančit.
- Do toho ti nic není.
250
00:37:10,861 --> 00:37:16,200
Ale je, když tvoje vylomeniny
dostanou Sancheze za mříže
251
00:37:16,241 --> 00:37:19,870
a já musím ohrozit organizaci,
abych ho dostal ven.
252
00:37:19,912 --> 00:37:24,958
Na Key West udělali zátah.
Připravilas mě o pěknej balík.
253
00:37:25,876 --> 00:37:28,545
On ti ty prachy dá.
254
00:37:29,588 --> 00:37:33,926
To není jeho styl. Dávej si pozor, holčičko.
255
00:37:33,967 --> 00:37:39,389
Znám ho dlouho. Už se tu
vystřídalo hodně takových, jako jsi ty.
256
00:37:39,431 --> 00:37:41,934
Jsi opilý. Vypadni.
257
00:37:44,144 --> 00:37:48,607
- A nešmíruj mě oknem.
- Ale no tak. Proč jsi tak nafoukaná?
258
00:37:48,732 --> 00:37:51,944
V tý soutěži krásy
ti stejně první cenu zařídil on.
259
00:37:52,778 --> 00:37:54,821
Pane Kreste.
260
00:37:55,781 --> 00:37:56,949
Ano. Co je?
261
00:37:57,074 --> 00:38:02,496
U Sentinelu je něco velkého.
Měl byste se na to podívat.
262
00:38:03,413 --> 00:38:05,457
To snad není pravda.
263
00:38:13,257 --> 00:38:15,759
Co se sakra zase děje?
264
00:38:19,137 --> 00:38:24,101
Je to jen rejnok.
Stáhněte sondu. Začneme nakládat.
265
00:38:24,142 --> 00:38:25,185
Ano, pane.
266
00:40:14,086 --> 00:40:16,213
Řekl: "Proti tobě nic nemám."
267
00:40:53,667 --> 00:40:55,919
Postarej se o něj.
268
00:41:13,812 --> 00:41:15,939
Jestli pípnete, je po vás.
269
00:41:19,943 --> 00:41:23,363
- Vy...
- Co tady děláte?
270
00:41:23,488 --> 00:41:27,951
- Krest mi dal svou kajutu. On spí vedle.
- Kde je Sanchez?
271
00:41:27,993 --> 00:41:31,163
Není na palubě. Nevím, kde je.
272
00:41:31,288 --> 00:41:34,541
- Jste jeho milenka.
- Nikdy mi nic neřekne.
273
00:41:37,628 --> 00:41:40,672
Otevři. Musím s tebou mluvit.
274
00:41:41,507 --> 00:41:43,717
Otevřete mu.
275
00:41:43,842 --> 00:41:45,886
Už jdu.
276
00:41:48,514 --> 00:41:52,184
- Co chceš?
- Někdo vnikl na loď. Nevidělas
277
00:41:52,309 --> 00:41:56,021
- nikoho?
- Ne, spala jsem. Jdi pryč.
278
00:41:56,146 --> 00:41:59,024
Pane Kreste. Už jsou zpátky.
279
00:41:59,149 --> 00:42:01,193
Zamkni se.
280
00:42:04,363 --> 00:42:07,366
Kdo vás zbičoval? Sanchez?
281
00:42:08,992 --> 00:42:12,746
Byla to moje vina.
Něco jsem provedla, rozzlobil se.
282
00:42:23,715 --> 00:42:26,218
- Dobrá práce, Clive.
- Díky, pane Kreste.
283
00:42:26,260 --> 00:42:29,054
Představte si, že se jmenoval Žralok.
284
00:42:31,181 --> 00:42:34,726
Zbavte se té lodi. Máme práci.
285
00:42:35,894 --> 00:42:40,357
- Radši si najděte nového milence.
- Copak vy chlapi neznáte jiný způsob?
286
00:42:40,607 --> 00:42:43,610
To je Sanchezův způsob.
Zdá se, že vám vyhovuje.
287
00:42:43,735 --> 00:42:48,740
Vy nic nevíte. Běžte, prosím vás.
Jestli vás tu najdou, zabijou nás oba.
288
00:42:51,118 --> 00:42:52,202
Zůstaňte tu.
289
00:42:56,123 --> 00:42:58,417
Máme všecko, co se může hodit.
290
00:42:58,542 --> 00:43:02,713
- To stačí. Odvezte ji a potopte.
- Dobře, Clive. Odvaž lano.
291
00:43:06,049 --> 00:43:07,968
Pozornost od Žraloka.
292
00:43:12,139 --> 00:43:14,057
Muž přes palubu.
293
00:43:24,067 --> 00:43:26,570
Chyťte ho! Ať vám neuteče!
294
00:43:28,238 --> 00:43:31,283
- Co se stalo?
- Vrať se do kajuty a zůstaň tam.
295
00:43:31,325 --> 00:43:32,784
Musel se utopit, pane Kreste.
296
00:43:33,118 --> 00:43:36,163
To není tak jisté. Najděte ho.
297
00:43:45,797 --> 00:43:47,925
- Vypusťte Sentinel!
- Ano, pane!
298
00:44:03,815 --> 00:44:06,318
Potopíte se, až vám řeknu.
299
00:44:17,996 --> 00:44:20,499
Číslo jedna a dvě, do vody!
300
00:44:36,223 --> 00:44:38,851
Tamhle se něco odráží!
301
00:44:45,315 --> 00:44:48,235
Je to moc rozvířené, nejsem si jistý.
302
00:45:06,879 --> 00:45:10,549
- Máme naloženo, pane Kreste.
- Přivezte zpátky Sentinel.
303
00:45:54,801 --> 00:45:57,304
Pane Kreste!
304
00:46:03,435 --> 00:46:05,103
Zvedněte Sentinel!
305
00:46:06,605 --> 00:46:09,733
Tam je, tam! Tamhle! Za ním!
306
00:46:10,108 --> 00:46:12,569
Tam!
307
00:46:14,780 --> 00:46:17,282
Do vody, sakra! Do vody!
308
00:49:13,667 --> 00:49:15,002
Tam! Vylovte ho!
309
00:49:22,467 --> 00:49:25,971
- Všechny čluny se vrátí na Wavekrest!
- Rozkaz, pane.
310
00:50:27,366 --> 00:50:29,535
INFORMÁTOŘI:
311
00:50:29,576 --> 00:50:32,371
MRTVÝ
312
00:50:32,412 --> 00:50:33,872
AKTIVNÍ
313
00:50:40,587 --> 00:50:42,714
PROFESE: SMLUVNÍ PILOTKA CIA
314
00:50:42,756 --> 00:50:44,883
ZNÁ SANCHEZOVU ORGANIZACI
315
00:50:44,925 --> 00:50:48,887
DALŠÍ SCHŮZKA: ČTVRTEK, PO PŮLNOCI
316
00:51:03,235 --> 00:51:05,737
Tady máte. Zakotvěte zádí k budově.
317
00:51:19,042 --> 00:51:22,379
Znáte nějakou Bouvierovou?
318
00:51:22,421 --> 00:51:24,548
Tamhle.
319
00:51:26,925 --> 00:51:29,887
To je ale překvapení.
320
00:51:29,928 --> 00:51:32,139
- Kde je Leiter?
- Na intenzivní péči.
321
00:51:32,264 --> 00:51:35,225
Vy tam budete taky, pokud rychle nezmizíte.
322
00:51:35,267 --> 00:51:39,271
Sanchez má Leiterovy spisy.
Je v nich vaše jméno.
323
00:51:40,314 --> 00:51:44,735
Věděla jsem, že něco neklape.
Ti dva jsou u toho baru už celou věčnost.
324
00:51:44,776 --> 00:51:48,780
- Zřejmě čekali, kdo za mnou přijde.
- Dáte si něco k pití?
325
00:51:48,822 --> 00:51:50,616
- Pivo s limetou.
- Pro mě taky.
326
00:51:50,657 --> 00:51:52,784
Jasně, brouku.
327
00:51:55,287 --> 00:51:57,831
Sakra! To je Dario.
328
00:51:57,956 --> 00:52:02,461
S ním není legrace.
Byl u contras, než ho vyhodili.
329
00:52:02,502 --> 00:52:05,464
To se dalo od Sancheze čekat.
330
00:52:06,632 --> 00:52:09,426
Máte zbraň?
331
00:52:11,803 --> 00:52:14,848
Když budou střílet,
sekněte sebou a zůstaňte ležet.
332
00:52:27,653 --> 00:52:29,780
La señorita Bouvier.
333
00:52:30,656 --> 00:52:33,492
Neznáme se odněkud?
334
00:52:33,534 --> 00:52:36,161
- Ne.
- Ale ano.
335
00:52:36,286 --> 00:52:39,957
Řídila jste najatý letadla pro moje kamarády.
336
00:52:40,624 --> 00:52:44,378
Mám pro vás práci.
Můžeme si o tom promluvit venku?
337
00:52:44,503 --> 00:52:49,049
- Dejte ty ruce pryč. Je tady se mnou.
- Tebe se nikdo neptá, gringo.
338
00:52:49,299 --> 00:52:52,386
On je tu se mnou. Dejte ruce na stůl.
339
00:52:55,514 --> 00:52:57,641
Tady to máme.
340
00:52:57,975 --> 00:53:01,019
Dvě piva. To bude 3,50.
341
00:53:01,061 --> 00:53:04,356
- Dají si něco vaši přátelé?
- Ukažte.
342
00:53:09,027 --> 00:53:12,322
- Ten už má dost. Napište to na lístek.
- Dobře.
343
00:53:12,865 --> 00:53:16,535
- Jak jste přijel?
- V člunu. Je tady za zdí.
344
00:53:25,544 --> 00:53:27,588
Díky.
345
00:54:25,938 --> 00:54:28,565
Nastartujte.
346
00:54:43,622 --> 00:54:45,165
Rychle!
347
00:55:13,318 --> 00:55:17,823
- Nehýbejte se.
- Klid. Je to neprůstřelná vesta.
348
00:55:17,865 --> 00:55:21,660
- Tenhle kevlar je skvělý.
- Máte kliku, že není po vás.
349
00:55:22,870 --> 00:55:25,789
To není klika. To je zkušenost.
350
00:55:25,831 --> 00:55:30,002
- Mohli vás trefit do hlavy.
- Vy mlčte, zachránila jsem vám kůži.
351
00:55:30,043 --> 00:55:33,171
Nebýt mě, přišpendlili by vás na zeď.
352
00:55:33,213 --> 00:55:35,340
- Vy jste zachránila kůži mně?
- Ano.
353
00:55:35,966 --> 00:55:38,510
Tohle je tvrdá živnost, slečno Bouvierová.
354
00:55:38,552 --> 00:55:42,306
- Nechte ji profesionálům.
- Podívejte, já jsem lítala u armády.
355
00:55:42,347 --> 00:55:44,975
Zažila jsem peklo.
356
00:55:45,017 --> 00:55:48,729
Vy mi nebudete dělat
přednášku o profesionalitě.
357
00:55:57,863 --> 00:56:01,325
Došel benzín. To už jsem dlouho neviděla.
358
00:56:03,076 --> 00:56:07,539
Museli zasáhnout nádrž.
Poslouchejte, musíte mi pomoct.
359
00:56:08,332 --> 00:56:11,710
Chci vědět všechno
o Sanchezově organizaci.
360
00:56:11,835 --> 00:56:16,840
A potřebuju letadlo do Isthmu.
Tajně. Nikdo nesmí vědět, že jsem pryč.
361
00:56:16,882 --> 00:56:21,220
- Proč tam chcete letět?
- Dobře vám zaplatím.
362
00:56:21,428 --> 00:56:24,515
Jdete po Sanchezovi, že?
363
00:56:25,390 --> 00:56:28,727
- Pomůžete mi?
- Kolik nás bude?
364
00:56:32,105 --> 00:56:34,608
Jen my dva.
365
00:56:35,692 --> 00:56:38,904
Blázníte? Sancheze ochraňuje celá armáda.
366
00:56:39,029 --> 00:56:43,033
- Zavezte mě tam, a můžete jít. 50 tisíc.
- To není tak snadné.
367
00:56:43,075 --> 00:56:47,246
Falešné letové doklady,
úplatky na letišti. Nemůžu jít pod sto tisíc.
368
00:56:47,287 --> 00:56:49,414
Šedesát.
369
00:56:50,916 --> 00:56:52,876
- Devadesát.
- Sedmdesát.
370
00:56:53,544 --> 00:56:56,046
- Osmdesát.
- Sedmdesát pět.
371
00:56:57,422 --> 00:57:00,884
- Zaplatíte palivo?
- Vy seženete letadlo.
372
00:57:04,429 --> 00:57:06,473
Platí.
373
00:57:16,316 --> 00:57:21,321
- Proč nepočkáte, až si řeknu?
- A proč si neřeknete?
374
00:57:55,105 --> 00:57:58,942
Hned na první stránce
je pět překlepů. Co je to s vámi?
375
00:57:58,984 --> 00:58:01,111
Promiňte, pane.
376
00:58:03,655 --> 00:58:08,327
"Podle zpráv americké imigrační
služby k 15.00 hodin dnešního dne
377
00:58:08,368 --> 00:58:10,871
007 neopustil USA."
378
00:58:11,663 --> 00:58:17,127
- Kdo to schválil?
- Já, pane. James se ztratil.
379
00:58:17,336 --> 00:58:21,340
Přece ho znáte. Půjde po Sanchezovi.
380
00:58:21,882 --> 00:58:26,553
Musíme ho zarazit. Už jsem
uvědomil našeho člověka v Isthmu.
381
00:58:26,845 --> 00:58:29,723
- Ten dopis do odpoledne odejde.
- Ano, pane.
382
00:58:32,392 --> 00:58:33,852
Oddělení Q.
383
00:58:34,019 --> 00:58:38,357
ISTHMUS
384
00:58:57,167 --> 00:58:59,211
Tady je hlavní ložnice.
385
00:58:59,336 --> 00:59:02,840
- Doufám, že vše je vyhovující, seňore.
- Půjde to.
386
00:59:02,881 --> 00:59:05,717
Chtěl bych bednu šampaňského -
Bollinger R. D.
387
00:59:05,843 --> 00:59:09,221
Jistě. Mohu poprosit
o podpis na přihlašovací lístky?
388
00:59:09,304 --> 00:59:13,559
Ne. O to se postará
moje sekretářka, paní Kennedyová.
389
00:59:13,642 --> 00:59:16,019
Paní Kennedyová.
390
00:59:16,061 --> 00:59:18,188
Tady, prosím.
391
00:59:30,409 --> 00:59:32,494
Každý den čerstvé květiny.
392
00:59:32,578 --> 00:59:34,580
Mnohokrát děkuji.
393
00:59:34,663 --> 00:59:37,165
Váš klíč. Příjemný pobyt.
394
00:59:41,211 --> 00:59:45,757
Slečna Kennedyová.
A proč nemůžeš být ty můj sekretář?
395
00:59:46,717 --> 00:59:50,846
Jsme na jihu. Tohle je svět mužů.
396
00:59:51,597 --> 00:59:54,224
Díky za všechno. Tím to pro tebe končí.
397
00:59:54,266 --> 00:59:56,393
- Chci tu zůstat.
- Je to nebezpečné.
398
00:59:57,019 --> 01:00:00,189
- Už zemřelo dost lidí.
- Nevykládej mi o nebezpečí.
399
01:00:00,272 --> 01:00:05,194
Já nebudu v bezpečí, dokud žije Sanchez.
Navíc mě můžeš potřebovat.
400
01:00:08,614 --> 01:00:12,784
Pokud mi chceš dělat sekretářku,
měla bys podle toho vypadat.
401
01:00:12,868 --> 01:00:15,913
Vem si to. Kup si něco pořádného na sebe.
402
01:00:18,540 --> 01:00:21,126
Kde má Sanchez účet? Chci složit peníze.
403
01:00:21,251 --> 01:00:25,464
V největší bance ve městě.
Banco de Isthmus. Patří mu.
404
01:00:42,064 --> 01:00:44,149
Seňor Bond.
405
01:00:46,818 --> 01:00:51,949
- Přišel jsem složit něco peněz.
- Úředníci dole mohou...
406
01:00:53,659 --> 01:00:55,494
Prosím, posaďte se.
407
01:00:55,994 --> 01:01:00,165
Disponujeme největším
soukromým investičním fondem na světě.
408
01:01:00,290 --> 01:01:04,670
Náš největší problém je vymyslet,
kam všechny ty peníze umístit.
409
01:01:04,753 --> 01:01:08,090
Denně máme v pokladně
přebytek deset milionů dolarů,
410
01:01:08,173 --> 01:01:12,678
který přes naši banku
posíláme americké rezervní bance
411
01:01:12,761 --> 01:01:17,516
a zajišťujeme tak úvěry
použitelné na jakékoliv legální investice.
412
01:01:17,641 --> 01:01:21,436
To víte, někdo těm gringos
musí pomoct s obchodním deficitem.
413
01:01:21,520 --> 01:01:26,525
Vystavte panu Bondovi
vkladní stvrzenku na 4 900 000 dolarů.
414
01:01:27,526 --> 01:01:31,196
A stejnou částku
teď budu ukládat každý měsíc.
415
01:01:31,321 --> 01:01:35,534
Zajisté. U nás máme zkušenosti
se správou účtů této povahy.
416
01:01:35,617 --> 01:01:37,703
Pustíte mne?
417
01:01:41,456 --> 01:01:46,879
Seňor Montelongo? Jsem slečna
Kennedyová, sekretářka pana Bonda.
418
01:01:46,962 --> 01:01:51,717
Budete tak laskav
a zajistíte mi úvěrový limit v kasinu?
419
01:01:51,800 --> 01:01:54,303
- Řekněme na dva miliony dolarů.
- Jistě.
420
01:01:54,386 --> 01:01:58,640
Máte kvalitní ručení, a prezident
banky je také majitelem kasina.
421
01:01:58,724 --> 01:02:03,812
- Velmi praktické.
- Naprosto souhlasím, seňorito.
422
01:02:06,064 --> 01:02:09,484
Děkuji. Dobrý večer,
dámy a pánové, a vítejte.
423
01:02:09,568 --> 01:02:11,653
Dnes je výjimečný večer.
424
01:02:11,737 --> 01:02:15,032
Jen díky vašim velkorysým darům
425
01:02:15,073 --> 01:02:18,243
může pokračovat práce
v našem institutu meditace.
426
01:02:18,327 --> 01:02:22,414
Už jsme se naučili hodně,
ale přitom jsme stále ještě na začátku.
427
01:02:22,539 --> 01:02:27,169
Potřebujeme vaši pomoc. Zvedněte
sluchátko a přispějte na naši věc.
428
01:02:27,252 --> 01:02:30,672
Není to pro mě. Není to pro ně.
Je to pro nás pro všechny.
429
01:02:30,756 --> 01:02:34,384
- Je ti něco, reinita?
- Nic mi není.
430
01:02:34,426 --> 01:02:38,764
Krest mi volal z lodi
a povídal, že ho někdo okradl.
431
01:02:38,889 --> 01:02:41,183
Neviděla jsi nic?
432
01:02:41,266 --> 01:02:44,728
Ne, Franzi. Byla jsem skoro pořád v kajutě.
433
01:02:47,940 --> 01:02:51,276
- Co se děje, pusinko?
- Víš, že to zvíře nesnáším.
434
01:02:58,742 --> 01:03:02,412
- Samostatný stůl. Blackjack.
- Jistě, seňore Bonde.
435
01:03:02,454 --> 01:03:05,290
Následujte mě, prosím.
436
01:03:12,214 --> 01:03:15,092
Čtvrt milionu dolarů.
437
01:03:15,133 --> 01:03:17,803
A chtěl bych zvýšit limit na 5 000.
438
01:03:17,928 --> 01:03:21,306
Dejte práci našim báječným dobrovolníkům.
439
01:03:21,390 --> 01:03:25,894
Dario tě vezme na nákup,
zítra utratíš hromadu peněz, vyřádíš se.
440
01:03:25,978 --> 01:03:28,063
Dej mi pusu.
441
01:03:29,940 --> 01:03:31,984
Ty chceš taky?
442
01:03:33,610 --> 01:03:37,322
Můžeme zvednout cenu.
Tento měsíc 22 000 za kilo.
443
01:03:38,156 --> 01:03:40,242
To se mi líbí.
444
01:03:41,785 --> 01:03:44,288
Ano, tady Truman-Lodge. 22 000.
445
01:03:44,329 --> 01:03:51,753
Dnes je naším cílem získat 22 tisíc
dolarů za každou meditační pobočku.
446
01:03:51,837 --> 01:03:55,299
Opakuji, 22 000.
447
01:03:55,340 --> 01:04:00,012
Chopte se telefonu.
Pomozte nám. Bůh vám žehnej.
448
01:04:06,518 --> 01:04:08,812
Dejte mi půl milionu.
449
01:04:08,854 --> 01:04:13,817
Další zpráva. Naše skvělá manhattanská
pobočka přispěla částkou 500 dolarů.
450
01:04:13,859 --> 01:04:16,653
Pět set kilo. Já...
451
01:04:16,695 --> 01:04:19,990
- Věděl jsem, že to přijmou.
- Já se z toho chlapa pominu.
452
01:04:20,657 --> 01:04:23,785
- Je tam seňor Sanchez?
- Ano, je tady.
453
01:04:26,538 --> 01:04:28,707
- Ano?
- Je tu Brit, zelenáč, projel
454
01:04:28,832 --> 01:04:31,877
čtvrt milionu a chce hrát bez omezení.
455
01:04:32,002 --> 01:04:36,715
- Který to je?
- Stůl číslo dvě. Hraje jak největší hňup.
456
01:04:38,217 --> 01:04:42,679
Ten dnes přiletěl soukromým
letadlem. Otevřel si účet v bance.
457
01:04:42,721 --> 01:04:45,349
Pět milionů dolarů v hotovosti.
458
01:04:49,186 --> 01:04:51,230
Nechte ho hrát.
459
01:04:56,818 --> 01:04:58,570
Dvojitá sázka.
460
01:05:00,322 --> 01:05:02,407
Rozdělit.
461
01:05:25,597 --> 01:05:32,437
A nyní poslouchejte. Naše chicagská
pobočka obdržela dar ve výši tisíc dolarů.
462
01:05:32,521 --> 01:05:35,941
Všichni vzali novou cenu.
463
01:05:36,441 --> 01:05:38,944
- Señor Sanchez?
- Ano, je tady.
464
01:05:43,407 --> 01:05:48,120
Ten Brit vyhrává
čtvrt milionu. Mám zavřít stůl?
465
01:05:50,622 --> 01:05:52,708
Ne.
466
01:05:55,878 --> 01:05:58,547
- Pošli sem Lupe.
- Ano.
467
01:06:03,218 --> 01:06:07,806
Dnes ti přeje štěstí. Podělíš se se mnou?
468
01:06:17,941 --> 01:06:20,569
Slečno Kennedyová,
vodku a martini, prosím.
469
01:06:20,652 --> 01:06:24,406
- Proč si neřekneš...
- Protřepat, ne promíchat.
470
01:06:25,282 --> 01:06:27,326
Sejměte.
471
01:06:37,002 --> 01:06:40,339
- Velmi profesionální.
- Kdysi jsem tu pracovala.
472
01:06:40,422 --> 01:06:44,801
- Vyhraju, nebo prohraju?
- Prohrajete. Ale ne moc.
473
01:06:47,471 --> 01:06:51,850
- Vodka a martini, qué?
- Protřepat, ale nemíchat.
474
01:06:51,934 --> 01:06:54,311
Aha, sí.
475
01:06:54,353 --> 01:06:56,688
Zdá se, že vám začalo přát štěstí.
476
01:06:57,105 --> 01:07:00,692
- Proto vás poslal?
- A abych se o vás něco dozvěděla.
477
01:07:00,776 --> 01:07:03,529
Možná bych toho měl pro dnešek nechat.
478
01:07:07,032 --> 01:07:12,287
Měl byste okamžitě odejít,
odjet na letiště a nikdy se nevracet.
479
01:07:18,168 --> 01:07:21,630
- Kde je Sanchez?
- Nahoře v pracovně.
480
01:07:21,713 --> 01:07:26,510
Byl tam celý den. Zítra večer
plánuje večírek pro nějaké orientálce.
481
01:07:26,552 --> 01:07:29,137
A co jste mu řekla o Wavekrestu?
482
01:07:29,221 --> 01:07:31,723
Nic. Běžte už.
483
01:07:35,352 --> 01:07:38,730
- Zaveďte mě k němu.
- Jste loco? Zabije nás oba.
484
01:08:05,424 --> 01:08:08,510
Buenas noches, señor. Tudy, prosím.
485
01:08:11,889 --> 01:08:16,435
Pošlete nám dolar. Pošlete 50 centů.
Pošlete tolik, kolik můžete.
486
01:08:16,518 --> 01:08:21,023
Máme zde velmi speciální nabídku.
Vy s pivem a praženou kukuřicí v ruce...
487
01:08:21,105 --> 01:08:24,193
Un momento, por favor. Už je skoro konec.
488
01:08:25,234 --> 01:08:30,282
Této knihy se prodalo
přes čtvrt milionu výtisků.
489
01:08:30,407 --> 01:08:34,203
Každý, kdo nám věnuje 100 dolarů,
490
01:08:34,286 --> 01:08:37,915
dostane výtisk
s mým vlastnoručním podpisem.
491
01:08:37,956 --> 01:08:40,083
Pěkný výhled.
492
01:08:40,626 --> 01:08:46,715
Má cenu 49,95 dolaru,
a vy ji obdržíte zcela zdarma.
493
01:08:46,797 --> 01:08:50,135
- Bond. James Bond.
- Posaďte se. Prosím.
494
01:08:50,219 --> 01:08:53,305
Potřebujeme vaši pomoc. Bůh vám žehnej.
495
01:09:03,899 --> 01:09:06,400
Zcestovalý muž.
496
01:09:07,611 --> 01:09:10,447
Dnes se vám v kasinu dařilo.
497
01:09:10,489 --> 01:09:13,617
Měl jsem pocit,
že se štěstí každou chvíli obrátí.
498
01:09:13,659 --> 01:09:18,997
Moudrý hráč, který pozná,
kdy ho opustilo štěstí. K čemu tohle?
499
01:09:19,081 --> 01:09:21,458
Při mé profesi musí být člověk připravený.
500
01:09:21,500 --> 01:09:26,129
- A jaká je to profese?
- Pomáhám lidem s problémy.
501
01:09:27,589 --> 01:09:29,675
Řešíte problémy?
502
01:09:29,757 --> 01:09:32,135
Spíš odstraňuji problémy.
503
01:09:45,690 --> 01:09:50,028
- A tady jste služebně?
- Ne, jsem dočasně bez práce.
504
01:09:51,529 --> 01:09:53,614
Myslel jsem, že snad něco najdu tady.
505
01:09:53,699 --> 01:09:58,704
V Isthmu je velmi těžké
získat pracovní povolení. Je to...
506
01:09:58,787 --> 01:10:03,792
Musíte ukázat,
že umíte něco, co neumí zdejší lidé.
507
01:10:05,711 --> 01:10:08,797
To by nemělo být tak těžké.
508
01:10:10,007 --> 01:10:12,718
Seňore Bonde, vy máte pro strach uděláno.
509
01:10:13,719 --> 01:10:17,848
Přijdete sem, ke mně, bez doporučení,
510
01:10:17,890 --> 01:10:21,518
ozbrojený, a rozhazujete peníze.
511
01:10:21,560 --> 01:10:26,523
Ale něco vám řeknu. Nikdo vás neviděl přijít,
512
01:10:26,565 --> 01:10:29,318
takže vás nikdo nemusí vidět odejít.
513
01:10:31,069 --> 01:10:35,699
Seňore Sanchezi, já bych mohl být
velmi užitečný člověku, jako jste vy.
514
01:10:36,742 --> 01:10:41,371
A pokud vím, jste známý tím,
že dokážete ocenit loajalitu.
515
01:10:44,416 --> 01:10:48,670
Tohle si tu pár dní nechám.
Pak si znovu promluvíme.
516
01:10:48,754 --> 01:10:53,258
A tu zbraň v Isthmu nebudete potřebovat.
Je to velmi bezpečné město.
517
01:10:53,342 --> 01:10:57,429
Zatím jste kdykoliv vítán v kasinu.
518
01:11:07,898 --> 01:11:08,941
Prověřte ho.
519
01:11:11,777 --> 01:11:15,239
- Tak co jsi zjistil?
- Je tam pět centimetrů armovaného skla.
520
01:11:15,280 --> 01:11:17,783
Na to bych potřeboval dělo.
521
01:11:34,132 --> 01:11:37,469
Seňore Bonde. Přijel váš strýc.
522
01:11:37,553 --> 01:11:40,055
Ubytoval jsem ho ve vašem apartmá.
523
01:11:41,306 --> 01:11:42,724
Děkuji.
524
01:11:43,267 --> 01:11:45,310
Dobrou noc.
525
01:11:48,063 --> 01:11:51,984
- Strýc?
- Uděláme z toho pořádnou sešlost.
526
01:11:52,067 --> 01:11:54,444
Dej mi svou zbraň.
527
01:12:17,676 --> 01:12:19,761
Zůstaň tady.
528
01:12:38,447 --> 01:12:41,992
- Ale 007!
- Q! Co tady sakra děláte?
529
01:12:42,034 --> 01:12:44,828
- Mohl jsem vás zabít.
- Jsem na dovolené.
530
01:12:44,870 --> 01:12:47,998
Říkal jsem si,
že se podívám, jak se vám daří.
531
01:12:48,040 --> 01:12:50,125
- Jste v pořádku?
- Ale jistě.
532
01:12:50,209 --> 01:12:54,046
- Jak jste mě našel?
- Moneypenny. Má o vás starost.
533
01:12:54,129 --> 01:12:57,883
- Tohle není pro vás, Q. Jeďte domů.
- Nechovejte se jako idiot, 007.
534
01:12:57,966 --> 01:13:01,720
Já vím, o co se pokoušíte,
a budete potřebovat mou pomoc.
535
01:13:01,803 --> 01:13:05,891
Nezapomeňte, že nebýt
oddělení Q, už jste dávno po smrti.
536
01:13:06,725 --> 01:13:09,478
Vše, co člověk potřebuje na dovolené.
537
01:13:09,561 --> 01:13:13,649
Výbušný budík. Ručím za to,
že nikdy nikoho neprobudí.
538
01:13:14,858 --> 01:13:18,904
Zubní pasta Dentonite.
Používat v malých dávkách.
539
01:13:18,987 --> 01:13:22,866
- Nová plastická výbušnina.
- To se mi bude hodit.
540
01:13:26,245 --> 01:13:29,414
Myslela jsem, že budu muset zakročit.
541
01:13:30,332 --> 01:13:34,878
Pam, to je Q, můj strýc. Strýčku,
slečna Kennedyová, má sestřenka.
542
01:13:34,920 --> 01:13:37,589
- Tak to budeme příbuzní.
- Těší mě.
543
01:13:37,714 --> 01:13:40,217
Teď dávejte pozor, 007.
544
01:13:41,677 --> 01:13:45,097
Tohle vypadá jako obyčejná kamera, že?
545
01:13:45,180 --> 01:13:50,394
- Na jaký je film? 120?
- 220, ale ráže.
546
01:13:51,103 --> 01:13:57,025
Tak, tohle je kódovaná pistole
a tohle čtečka otisku dlaně.
547
01:13:57,442 --> 01:14:01,738
A když tohle zastrčím sem
548
01:14:01,780 --> 01:14:04,116
a naprogramuji to...
549
01:14:07,703 --> 01:14:10,455
Teď tu pistoli můžete použít jen vy.
550
01:14:10,539 --> 01:14:13,250
- Úsměv, mládenci.
- Ne s bleskem!
551
01:14:19,590 --> 01:14:23,594
Přestaňte si hrát s tím,
čemu nerozumíte! Mohla jste ho zabít.
552
01:14:23,635 --> 01:14:25,137
To je zvláštní.
553
01:14:27,806 --> 01:14:33,478
Radši si všichni odpočineme.
Zítra nás čeká dlouhý den.
554
01:14:33,979 --> 01:14:36,940
- Dobrou noc, Q.
- Sladké sny, pane Bonde.
555
01:14:43,322 --> 01:14:45,365
Doufám, že nechrápete, Q.
556
01:14:50,996 --> 01:14:53,749
Trumana-Lodgea všichni znáte.
557
01:14:53,832 --> 01:14:57,461
A toto je vedoucí
mé ochranky, plukovník Heller.
558
01:15:01,590 --> 01:15:04,009
Nastal historický okamžik.
559
01:15:04,092 --> 01:15:07,638
Setkání Východu a Západu.
Drogoví překupníci světa, spojte se.
560
01:15:12,518 --> 01:15:17,356
Zvláštní prémie. Svoje sis udělala.
Teď vezmeš Q a oba odletíte.
561
01:15:17,481 --> 01:15:19,858
Já se nějak vrátím sám.
562
01:15:19,942 --> 01:15:22,444
Chci tu zůstat.
563
01:15:22,528 --> 01:15:24,196
Ne.
564
01:15:24,321 --> 01:15:26,823
Já líp pracuju sám.
565
01:16:44,526 --> 01:16:49,573
V téhle branži se točí hodně peněz.
A spousta lidí po nich natahuje ruce.
566
01:16:49,615 --> 01:16:52,201
Jinými slovy, úplatky.
567
01:16:52,284 --> 01:16:55,454
Přesně tak.
Vzal jste mi to slovo rovnou z kapsy.
568
01:16:57,789 --> 01:17:02,628
Takže platíte.
Každého druhého máte na výplatní listině.
569
01:17:05,214 --> 01:17:09,384
Koupíte si starostu, šéfa policie, generála,
570
01:17:14,139 --> 01:17:19,102
prezidenta. Jednoho dne
se vzbudíte a patří vám celá země.
571
01:17:19,144 --> 01:17:24,066
Pak si berete, co chcete.
Banku, kasino, leteckou společnost.
572
01:17:24,900 --> 01:17:27,903
Proč? To je jednoduché.
573
01:17:27,986 --> 01:17:32,282
Pro politiky je snazší brát stříbro než olovo.
574
01:17:32,658 --> 01:17:36,912
Máme neviditelnou říši
od Chile až po Aljašku.
575
01:17:38,956 --> 01:17:42,501
A já vás do ní chci, amigos, začlenit.
576
01:17:43,794 --> 01:17:47,089
Chci, aby z Pacifiku byla naše malá louže.
577
01:17:49,508 --> 01:17:52,928
Před sebou máte demografickou zprávu
578
01:17:53,011 --> 01:17:59,142
s rozčleněním vašich území na věkové
a sociálně-ekonomické skupiny.
579
01:17:59,643 --> 01:18:04,147
Je zřejmé,
že potenciální poptávka je obrovská,
580
01:18:04,189 --> 01:18:07,526
pokud uplatníme agresivní marketing.
581
01:18:07,609 --> 01:18:09,528
Stejně jako ve Spojených státech,
582
01:18:09,611 --> 01:18:14,366
i zde vám chce seňor Sanchez
nabídnout výlučnou frančízu.
583
01:18:14,449 --> 01:18:18,328
Cena je 100 milionů za každé území.
584
01:18:19,371 --> 01:18:26,044
Uvidíte, že to vychází
na 20 milionů za tunu, pane Tane.
585
01:18:45,230 --> 01:18:49,401
Dáváme záruku na kvalitu a cenu na pět let.
586
01:18:50,360 --> 01:18:57,576
Seňore Sanchezi, od příjezdu dobře jíme,
slyšeli jsme hodně zajímavého,
587
01:18:57,659 --> 01:19:02,539
ale než zaplatím, chci vidět zboží.
588
01:19:02,581 --> 01:19:07,252
Pane Kwangu, neplatíte za zboží.
589
01:19:07,586 --> 01:19:10,422
Platíte za mou osobní záruku a ochranu.
590
01:19:10,547 --> 01:19:16,011
Kdybyste měl investovat 100 milionů,
také byste se jistě chtěl ujistit.
591
01:19:18,514 --> 01:19:24,436
Máte pravdu. Proč ne? Zítra vás vezmu
do našeho hlavního distribučního centra.
592
01:19:29,358 --> 01:19:31,443
Tohle je vaše.
593
01:19:32,778 --> 01:19:36,406
- Mějte se, Q. Děkuju za všechno.
- Cože?
594
01:19:37,616 --> 01:19:42,746
Jste zatraceně dobrý agent.
Teď běžte. Uvidíme se v Londýně.
595
01:19:50,420 --> 01:19:54,091
Dost práce. Je čas na zábavu.
596
01:19:54,216 --> 01:19:56,718
Pánové, dobře se bavte.
597
01:20:11,984 --> 01:20:14,903
Ten Kwang bude dělat potíže.
598
01:20:14,987 --> 01:20:17,239
Proč jim ukazovat laboratoře?
599
01:20:17,322 --> 01:20:21,326
Neboj se. Ten nic neprozradí, ne?
600
01:20:44,975 --> 01:20:47,686
Jeho Excelence el presidente Lopez.
601
01:21:06,663 --> 01:21:11,877
Špatně mi vystavili šek. Podívejte se.
Je to polovina obvyklé částky.
602
01:21:12,002 --> 01:21:15,631
Nebylo o vás slyšet, když mě zatkli.
603
01:21:16,965 --> 01:21:20,969
Nezapomeňte, že jste
prezidentem jen doživotně.
604
01:21:47,538 --> 01:21:50,874
Vyletí ptáček, ty hajzle.
605
01:22:48,390 --> 01:22:50,767
Vem ho za ruku.
606
01:22:56,315 --> 01:22:59,401
- Kdo by mohl mít kódovanou zbraň?
- James Bond.
607
01:23:03,989 --> 01:23:06,950
To patří vládě Jejího Veličenstva.
Odkud to máte?
608
01:23:06,992 --> 01:23:09,328
- Naser si.
- Kdo nařídil zabít Sancheze?
609
01:23:09,453 --> 01:23:14,499
Nikdo. Je to zběhlý agent.
Mám rozkaz přivézt ho živého nebo mrtvého.
610
01:23:14,625 --> 01:23:17,628
My jsme z hongkongské
drogové policie, ty zmetku.
611
01:23:17,669 --> 01:23:20,672
Sanchez nás
bere do centra svojí organizace.
612
01:23:20,797 --> 01:23:23,175
Já to roky připravuju!
613
01:23:23,300 --> 01:23:27,346
Doufám, že ho ten tvůj kousek nevyplašil.
614
01:23:31,308 --> 01:23:34,186
- Sundejte to ze mě.
- Ne, kapitáne.
615
01:23:34,269 --> 01:23:39,191
Nedá se vám věřit.
Pošlu vás rovnou zpátky do Londýna.
616
01:23:45,197 --> 01:23:46,698
- Nech ho!
- Ne.
617
01:23:46,823 --> 01:23:47,950
Pojď!
618
01:24:09,721 --> 01:24:12,224
Nenech se chytit živá.
619
01:24:55,267 --> 01:24:57,352
Ještě žije.
620
01:24:59,855 --> 01:25:02,357
Kdo to byl? Kdo vás poslal?
621
01:25:06,278 --> 01:25:08,322
Kyanid.
622
01:26:19,184 --> 01:26:21,228
Hej, amigo!
623
01:26:28,735 --> 01:26:31,196
Jak se cítíte?
624
01:26:31,238 --> 01:26:33,448
Jde to.
625
01:26:33,532 --> 01:26:35,617
Lupe. Prosím tě.
626
01:26:39,371 --> 01:26:43,292
Dnes večer připlouvá
Wavekrest. Přijede i Krest.
627
01:26:43,375 --> 01:26:46,628
Ne, zavolám vám zpátky.
Pedro, přines nám kávu.
628
01:26:46,712 --> 01:26:48,589
Dobře.
629
01:26:51,300 --> 01:26:53,385
Lásko. Prosím tě.
630
01:27:03,812 --> 01:27:06,940
Oba jsme měli včera namále.
631
01:27:07,900 --> 01:27:11,737
Přišli jste právě včas.
Začínalo tam být horko.
632
01:27:11,820 --> 01:27:13,947
- Kdo to byl?
- Najatí zabijáci.
633
01:27:14,072 --> 01:27:16,241
Co vám chtěli?
634
01:27:16,742 --> 01:27:20,120
Jeden z nich mě musel poznat v kasinu.
635
01:27:21,830 --> 01:27:25,751
Báli se, že vás varuju a překazím jim plány.
636
01:27:25,792 --> 01:27:28,170
Takže jste je znal?
637
01:27:29,087 --> 01:27:34,343
Dřív jsem pracoval pro britskou vládu.
O takových lidech jsme měli záznamy.
638
01:27:34,426 --> 01:27:36,845
Britský agent.
639
01:27:36,929 --> 01:27:39,097
Věděl jsem to.
640
01:27:41,350 --> 01:27:43,519
Jste třída.
641
01:27:44,603 --> 01:27:47,022
Ti lidé se mě pokusili zabít.
642
01:27:47,606 --> 01:27:49,816
Kdo by měl o něco takového zájem?
643
01:27:49,942 --> 01:27:52,694
- Někdo z vašeho kruhu.
- Smetanu? Cukr?
644
01:27:52,778 --> 01:27:54,863
Ne.
645
01:27:55,280 --> 01:27:58,367
- To vám řekli?
- Měli dobré informace.
646
01:27:58,450 --> 01:28:01,203
Musel to být někdo od vás.
647
01:28:03,163 --> 01:28:05,290
- Žádné jméno nepadlo?
- Ne.
648
01:28:10,128 --> 01:28:12,714
Měli dostat velkou částku v hotovosti
649
01:28:12,798 --> 01:28:16,468
od někoho,
kdo přijede do Isthmu dnes večer.
650
01:28:18,470 --> 01:28:20,681
Podezříváte někoho?
651
01:28:20,806 --> 01:28:24,309
Všichni moji lidé jsou stoprocentně loajální.
652
01:28:24,351 --> 01:28:29,648
- Pak se nemáte čeho bát.
- Já mám teď jedno jednání.
653
01:28:31,149 --> 01:28:33,652
- Vy si tu odpočiňte.
- Musím zpátky do hotelu.
654
01:28:33,694 --> 01:28:37,990
Ne, nejezděte do hotelu.
Šetřete peníze. Nesmíte odmítnout.
655
01:28:38,031 --> 01:28:40,993
Zůstaňte. Využijte mé pohostinnosti.
656
01:28:41,076 --> 01:28:43,996
Lupe, ukaž mu cestu nahoru, prosím tě.
657
01:29:01,680 --> 01:29:04,266
Nebudeš věřit, kdo to je.
658
01:29:07,186 --> 01:29:09,521
Bývalý britský agent.
659
01:29:10,522 --> 01:29:13,942
- Jak to víš?
- Vím to.
660
01:29:16,111 --> 01:29:20,115
Chci dnes jet Krestovi naproti.
Potřebuju tucet spolehlivých chlapů.
661
01:29:20,199 --> 01:29:22,910
Jsou s Krestem nějaké problémy?
662
01:29:23,035 --> 01:29:27,748
Uvidíme. A vem Lupe.
Byla tam. Před ní lhát nebude.
663
01:29:32,586 --> 01:29:36,215
- Co to děláte?
- Už mám dost Sanchezovy pohostinnosti.
664
01:29:36,298 --> 01:29:38,550
Máte tu zůstat. Říkáte si o problémy.
665
01:29:38,634 --> 01:29:42,721
Vy se do toho nemusíte plést.
Dejte mi pět minut, pak křičte.
666
01:29:42,804 --> 01:29:47,309
Jamesi, poslouchejte mě.
Všude jsou stráže. Nemáte šanci.
667
01:30:19,508 --> 01:30:22,094
Jedu nakupovat. Brzy se vrátím.
668
01:30:22,177 --> 01:30:25,514
Prosím vás, ne. Teď ne. Seňor Sanchez říkal.
669
01:30:43,448 --> 01:30:48,620
- Nekouřila jsem pět let.
- Nebojte se. 007 se vždycky vrátí.
670
01:30:52,833 --> 01:30:55,127
- Jamesi.
- Říkal jsem, že máte jet, Q.
671
01:30:55,210 --> 01:30:58,171
Nemohli jsme odjet a nevědět, co je s vámi.
672
01:30:58,297 --> 01:31:01,675
- Zabalte si kufry, Q.
- Co je to sakra s tebou?
673
01:31:01,800 --> 01:31:05,637
Nic zvláštního. Kwang je mrtvý,
a jeho tým britských agentů taky.
674
01:31:05,721 --> 01:31:09,016
Sanchez žije. Viděl jsem tě u Hellera.
675
01:31:09,141 --> 01:31:10,976
- Pracuješ pro ně.
- Ne.
676
01:31:11,018 --> 01:31:14,479
- Chci znát pravdu.
- Já mluvím pravdu.
677
01:31:14,563 --> 01:31:18,358
Sanchez si domluvil s Contras,
že koupí čtyři střely Stringer.
678
01:31:18,483 --> 01:31:21,820
Sestřelí americké letadlo,
když mu policie nedá pokoj.
679
01:31:21,862 --> 01:31:25,824
- A co máš ty s Hellerem?
- Felix mi dal na svatbě dopis,
680
01:31:25,908 --> 01:31:30,329
kterým Hellerovi zaručuje imunitu,
když jim ty střely sebere.
681
01:31:31,663 --> 01:31:34,499
Souhlasil s tím?
682
01:31:34,541 --> 01:31:36,668
Ano.
683
01:31:37,002 --> 01:31:42,883
A pak jsi minul Sancheze
a Heller zpanikařil a řekl, že dohoda neplatí
684
01:31:43,008 --> 01:31:45,677
a že mě zabije, jestli mě ještě někdy uvidí.
685
01:31:47,554 --> 01:31:51,225
Tohle je víc než tvoje osobní msta.
686
01:31:56,271 --> 01:31:58,357
Projeli jsme to.
687
01:31:59,775 --> 01:32:03,237
Sanchez ztrojnásobil bezpečnostní opatření.
688
01:32:04,905 --> 01:32:07,950
Teď už ho na mušku nedostaneš.
689
01:32:13,288 --> 01:32:15,374
To nebude potřeba.
690
01:32:17,709 --> 01:32:22,422
Za dvě hodiny se sejdeme v přístavu.
Q, přivezte mi před hotel rollse.
691
01:32:22,548 --> 01:32:24,132
Rozkaz.
692
01:32:26,093 --> 01:32:27,636
Seňor Bond.
693
01:32:27,719 --> 01:32:31,056
Seňore Montelongo, chci si vybrat peníze.
694
01:32:49,741 --> 01:32:52,411
Nastupuje lodivod, pane.
695
01:32:55,581 --> 01:32:58,417
Tak co je? Odveďte mě na můstek.
696
01:33:04,256 --> 01:33:08,969
- Gracias, kapitáne. Teď to vezmu já.
- Vy? Vy jste přístavní lodivod?
697
01:33:09,094 --> 01:33:11,430
Ne, jsem jeho sekretářka!
698
01:33:11,471 --> 01:33:13,974
Tak prosím, pane... Madam.
699
01:33:29,656 --> 01:33:31,783
Nejedete trošku moc rychle?
700
01:33:31,825 --> 01:33:35,329
Chcete řídit vy? Tak si to vemte.
701
01:33:44,546 --> 01:33:46,673
Plnou parou vzad.
702
01:33:52,638 --> 01:33:57,309
- Co to sakra vyvádíte?
- Přístavní lodivod zešílel.
703
01:34:32,594 --> 01:34:36,765
- Být tebou, držím se letadel.
- Svůj účel to splnilo.
704
01:34:48,402 --> 01:34:52,447
Franzi. To je překvapení!
Nečekal jsem tě tady.
705
01:34:52,531 --> 01:34:55,033
Jo. Já mám rád překvapení.
706
01:34:59,288 --> 01:35:02,624
Zdá se,
že máš v poslední době dost problémy.
707
01:35:02,708 --> 01:35:06,545
Přidělili nám bláznivýho lodivoda.
708
01:35:06,920 --> 01:35:09,756
Popovídáme si
o těch penězích, co mi dlužíš.
709
01:35:11,425 --> 01:35:12,885
Pojďme dovnitř.
710
01:35:19,057 --> 01:35:22,728
- Má tu sejf?
- Tady ne. Možná dole.
711
01:35:23,937 --> 01:35:25,647
Rozhlídněte se tu.
712
01:35:38,076 --> 01:35:42,581
Rozumím tomu správně? Lyžuje
na vodě za letadlem, vyskočí nahoru...
713
01:35:42,664 --> 01:35:46,084
Ne, ne. Byl...
714
01:35:46,168 --> 01:35:50,005
Jo. Vyhodil ven piloty a ulítl.
715
01:35:51,131 --> 01:35:54,259
Jako ptáček.
716
01:36:02,768 --> 01:36:04,853
Nůž.
717
01:36:22,120 --> 01:36:23,622
Pedro.
718
01:36:38,637 --> 01:36:41,306
Vymyslel bych si něco takovýho?
719
01:36:41,348 --> 01:36:43,892
Něco jsi musela vidět.
720
01:36:54,987 --> 01:36:57,489
- Kde je 007?
- Už jde.
721
01:37:11,420 --> 01:37:13,839
To nejsou moje peníze. Přísahám.
722
01:37:13,922 --> 01:37:17,384
Správně, amigo. Jsou moje.
723
01:37:21,013 --> 01:37:24,016
Máš mě za hlupáka?
724
01:37:24,224 --> 01:37:28,187
Okradeš mě,
a pak mě za moje peníze necháš zabít?
725
01:37:28,520 --> 01:37:31,690
Vážně je tolik chceš? Tak si je vem.
726
01:37:34,776 --> 01:37:38,447
Co to děláš? Počkej. Poslouchej mě.
727
01:37:38,530 --> 01:37:41,241
To nejsou moje peníze!
728
01:37:42,868 --> 01:37:44,953
Ne!
729
01:37:45,454 --> 01:37:47,372
Co to...
730
01:37:48,373 --> 01:37:50,417
To bolí. Prosím tě!
731
01:37:54,630 --> 01:37:56,965
Co to děláš?
732
01:37:58,717 --> 01:38:00,302
Sanchezi.
733
01:38:08,393 --> 01:38:11,313
Prosím tě, Franzi. Ne!
734
01:38:26,912 --> 01:38:29,414
A co ty prachy, patrón?
735
01:38:31,875 --> 01:38:32,918
Vyperte je.
736
01:38:50,435 --> 01:38:53,856
Vy teď sednete to letadla
a odletíte. Uvidíme se v Miami.
737
01:38:53,939 --> 01:38:56,608
- Ty nepoletíš?
- Ne. Půjdou po mně.
738
01:38:56,733 --> 01:38:59,236
Líp se ochráním sám.
739
01:39:11,540 --> 01:39:13,625
Pojďte, holčičko.
740
01:39:22,926 --> 01:39:24,970
Já brzy přijdu.
741
01:39:29,099 --> 01:39:32,644
- Co je to?
- Bondovy šaty. Jsou čisté.
742
01:39:49,828 --> 01:39:52,289
Nezlobte se, že vás budím, hermano.
743
01:39:57,461 --> 01:40:01,006
Myslel jsem, že vás bude zajímat,
že vaše informace sedly.
744
01:40:01,298 --> 01:40:05,010
- Dostal jsem toho chlapa, co po mně šel.
- Jenom jednoho?
745
01:40:06,178 --> 01:40:09,598
- Jak to myslíte?
- Jen jsem si říkal,
746
01:40:10,933 --> 01:40:15,187
že by nikdo nebyl tak hloupý,
aby to na vás zkusil sám.
747
01:40:26,031 --> 01:40:29,952
- Zítra pojedete se mnou.
- Kam se jede?
748
01:40:30,702 --> 01:40:33,121
To je překvapení. Bude se vám tam líbit.
749
01:40:48,136 --> 01:40:52,850
- Jamesi, jak to, že jste zpátky?
- Neměla byste tu být, Lupe.
750
01:40:52,891 --> 01:40:56,562
Nebojte se. Franz večeří s těmi Číňany.
751
01:40:58,063 --> 01:41:01,650
- Kam mě zítra poveze?
- Chce jim ukázat něco důležitého.
752
01:41:01,733 --> 01:41:07,406
Nevím kde. Jamesi, nejezděte.
Já mám strach. Co s námi bude?
753
01:41:07,489 --> 01:41:11,034
Žádný strach.
Až to bude za námi, odvezu vás domů.
754
01:41:11,076 --> 01:41:15,914
Domů? Z domova
jsem utíkala 15 let. Já se nechci vrátit.
755
01:41:17,666 --> 01:41:21,253
Nemůžeme odjet spolu?
S vámi budu v bezpečí.
756
01:41:26,758 --> 01:41:29,428
Ne, Lupe. To by nedělalo dobrotu.
757
01:41:30,095 --> 01:41:32,431
Ale vždyť jsme to ani nezkusili.
758
01:41:39,605 --> 01:41:42,441
Já myslím, že to půjde velmi dobře.
759
01:41:49,615 --> 01:41:52,117
Klid. Já otevřu.
760
01:41:55,037 --> 01:42:00,792
Viděla jsem vás v kasinu s Jamesem.
Musíme si promluvit o samotě.
761
01:42:01,126 --> 01:42:05,130
- On to může slyšet.
- James je v nebezpečí.
762
01:42:05,214 --> 01:42:09,885
Sanchez není hlupák. Prověřuje si ho.
Víte, jestli zjistí něco podezřelého...
763
01:42:09,968 --> 01:42:12,596
Nic se neděje. James už odletěl za hranice.
764
01:42:12,638 --> 01:42:16,433
Vy mi nerozumíte. Včera v noci byl se mnou.
765
01:42:19,645 --> 01:42:23,065
- U Sancheze?
- Sí. Franz ho někam veze.
766
01:42:23,148 --> 01:42:25,150
Odjíždějí za hodinu.
767
01:42:25,234 --> 01:42:29,780
Jestli se mu něco stane, já nevím,
co udělám. Já mám Jamese tak ráda.
768
01:42:29,821 --> 01:42:35,327
Musíte jít, než vás budou postrádat.
Nebojte se. Něco vymyslíme.
769
01:42:36,411 --> 01:42:41,124
"Já mám Jamese tak ráda."
Tomu já určitě pomůžu.
770
01:42:41,166 --> 01:42:45,837
No tak, nesuďte ho tak příkře,
má drahá. Agenti často využívají
771
01:42:45,921 --> 01:42:50,259
všech dostupných prostředků,
aby dosáhli svého cíle.
772
01:42:50,342 --> 01:42:52,427
Pitomost.
773
01:43:05,816 --> 01:43:08,485
Bond právě odjel v konvoji. Dvě auta a džíp,
774
01:43:08,527 --> 01:43:12,698
- zahnuli na sever na hlavní dálnici.
- Rozumím, Q.
775
01:43:22,040 --> 01:43:24,626
Co to děláte s mým letadlem?
776
01:43:24,710 --> 01:43:27,963
Generálka. Seňor Sanchez to nařídil.
777
01:43:30,382 --> 01:43:33,218
Já potřebuju letadlo.
Kde si můžu něco pronajmout?
778
01:43:33,343 --> 01:43:35,846
Nada, señorita. Letadlo není.
779
01:43:47,065 --> 01:43:51,028
Přivezl jste ty střely.
Teď už je chci mít u sebe.
780
01:44:13,717 --> 01:44:16,595
INSTITUT MEDITACE OLYMPATEC
781
01:44:22,851 --> 01:44:29,107
Nejdřív to byla jen krycí operace,
ale profesor Joe má dokonce zisk.
782
01:44:52,464 --> 01:44:55,801
Vítejte. Tudy, prosím.
783
01:44:55,884 --> 01:44:59,304
Musím vás požádat,
abyste si nasadili masky.
784
01:44:59,388 --> 01:45:03,976
Je to pro vaši bezpečnost, jistě to chápete.
785
01:45:04,101 --> 01:45:08,647
Naši nejlepší zákazníci si přece
nemohou vypěstovat drogovou závislost.
786
01:45:10,232 --> 01:45:12,317
Tudy, pánové.
787
01:45:49,688 --> 01:45:54,443
Náš produkt se úplně
rozpustí v obyčejném benzínu,
788
01:45:54,526 --> 01:45:57,529
takže se vůbec nedá vysledovat.
789
01:46:02,201 --> 01:46:06,496
- Jak ho získáte zpátky?
- Chcete znát všechna naše tajemství?
790
01:46:07,039 --> 01:46:11,043
Ještě než budeme partnery?
Zaveď je do laboratoře.
791
01:46:11,168 --> 01:46:13,212
Tudy, pánové.
792
01:46:23,972 --> 01:46:27,976
- Kdo je ten nový?
- Někdo, kdo nám může být užitečný.
793
01:46:40,531 --> 01:46:43,575
- Přejete si?
- Mám překvapení pro profesora Joea.
794
01:46:43,700 --> 01:46:47,913
- Je mi líto. Nepřijímá návštěvy.
- Přijela jsem až od vodopádů Wichita.
795
01:46:48,038 --> 01:46:50,415
- Je mi líto.
- Udělali jsme sbírku.
796
01:46:50,541 --> 01:46:53,168
Chtěli jsme, aby si to převzal osobně.
797
01:46:55,504 --> 01:46:58,590
Už si můžete sundat masky, pánové.
798
01:46:59,424 --> 01:47:01,927
Tak co, dohodneme se?
799
01:47:05,264 --> 01:47:08,058
Podmínky jsou
100 milionů od každého z vás
800
01:47:08,100 --> 01:47:11,937
v obchodovatelných
dluhopisech na doručitele.
801
01:47:23,282 --> 01:47:25,784
Profesore Joe. Jste to opravdu vy!
802
01:47:28,078 --> 01:47:29,955
Je to nádhera.
803
01:47:30,080 --> 01:47:34,793
Kámen po kameni jsme to celé
restaurovali do původní podoby.
804
01:47:34,877 --> 01:47:39,214
- To je pro mě?
- Ano, málem jsem zapomněla.
805
01:47:40,299 --> 01:47:44,136
Povězte mi, mé dítě,
nechtěla byste tu studovat?
806
01:47:44,219 --> 01:47:49,057
- To by bylo možné?
- Pojďte. Prověříme vaše vlohy.
807
01:47:49,141 --> 01:47:51,226
Na dlouhodobé spojenectví.
808
01:47:51,977 --> 01:47:57,107
- Jak to děláte?
- Je to jednoduché. Honorato, muéstrales.
809
01:47:57,149 --> 01:48:01,278
18 procent kokainu a obyčejný benzín.
810
01:48:02,613 --> 01:48:04,781
Ani slovo.
811
01:48:27,763 --> 01:48:31,934
Vaše první dodávka
se už nakládá do čtyř cisternových vozů.
812
01:48:32,267 --> 01:48:34,353
Vítám vás, má drahá.
813
01:48:35,812 --> 01:48:37,689
Připojte se ke mně.
814
01:48:39,066 --> 01:48:41,151
Páni.
815
01:48:43,153 --> 01:48:46,949
To je má skromná svatyně
daleko od světských starostí.
816
01:48:47,032 --> 01:48:50,327
Vaše vlastní meditační komnata.
817
01:48:50,410 --> 01:48:54,164
Postavená z posvátných
kamenů původního chrámu.
818
01:48:57,292 --> 01:49:02,714
Je to tu zvukotěsné,
takže naši meditaci nebude nikdo rušit.
819
01:49:07,052 --> 01:49:11,181
- Mám ještě jedno překvapení.
- Já miluju překvapení. Kde je?
820
01:49:22,192 --> 01:49:24,403
Podívejte, to opravdu není nutné.
821
01:49:26,947 --> 01:49:29,449
Dejte mi klíče.
822
01:49:42,504 --> 01:49:43,839
Bůh s vámi.
823
01:49:44,464 --> 01:49:47,509
Měsíční dodávky půjdou cisternovou lodí.
824
01:49:47,593 --> 01:49:52,514
Pošleme našeho hlavního chemika,
aby dohlédl na zpětnou přeměnu.
825
01:49:53,015 --> 01:49:56,143
Benzín si necháte jako prémii.
826
01:49:57,519 --> 01:50:01,481
A když budou problémy na celnici,
nebudou žádné důkazy.
827
01:50:23,503 --> 01:50:25,839
Znám ho. Je to informátor.
828
01:50:28,425 --> 01:50:30,552
Zklamal jste mě.
829
01:50:30,636 --> 01:50:34,640
Pro koho pracujete? Co? Mluvte.
830
01:50:39,144 --> 01:50:41,647
Nechce se vám mluvit?
831
01:50:55,369 --> 01:50:59,414
Dostanu ven cisterny,
ale s tím ohněm asi nic neudělám.
832
01:50:59,498 --> 01:51:03,293
Na oheň zapomeň. Sežeň auta.
Vezmeme ty cisterny s sebou.
833
01:51:03,377 --> 01:51:06,255
Počkat. Stálo to tady 32 milionů.
834
01:51:06,338 --> 01:51:09,550
- Musíme se to pokusit zachránit.
- Na to ti kašlu.
835
01:51:09,633 --> 01:51:14,221
Máme 500 milionů v tom kufru
a 20 tun koksu v cisternách.
836
01:51:14,304 --> 01:51:17,057
- Jdi pomoct Hellerovi.
- Máme s nimi dohodu.
837
01:51:17,140 --> 01:51:19,935
- A jejich peníze.
- Říkám, jdi pomoct Hellerovi.
838
01:51:27,609 --> 01:51:30,821
Tak půjde to po dobrém, nebo po zlém?
839
01:51:35,659 --> 01:51:38,161
Dejte ho na pás.
840
01:51:49,339 --> 01:51:52,676
Až tam budete po kotníky,
povíte mi i to, co nevíte.
841
01:51:52,759 --> 01:51:56,555
Až tam budete po kolena,
budete žebrat, abych vás zabil.
842
01:52:01,351 --> 01:52:05,647
O mě nejde. Když jste nemohl
věřit Krestovi, komu můžete věřit?
843
01:52:10,152 --> 01:52:13,572
Kdo má těch 500 milionů? Truman-Lodge?
844
01:52:17,201 --> 01:52:19,703
A co ty střely?
845
01:52:22,956 --> 01:52:25,542
Co víte o těch střelách?
846
01:52:27,920 --> 01:52:30,881
Musíme jít, patrón.
Každou chvíli to tu bouchne.
847
01:52:30,964 --> 01:52:33,050
- Kde je Heller?
- Nevím.
848
01:52:33,133 --> 01:52:37,429
Hellera ani rakety už neuvidíte.
849
01:52:41,141 --> 01:52:43,352
Díky za radu.
850
01:52:56,323 --> 01:53:00,244
Ať na mě nahoře počká auto. Pojď se mnou.
851
01:53:37,739 --> 01:53:41,577
- Je po tobě.
- To jsem zrovna měla na jazyku.
852
01:53:52,713 --> 01:53:54,506
Sanchezi!
853
01:54:02,764 --> 01:54:06,977
- Jsi v pořádku?
- Vypni ten pás, sakra.
854
01:54:20,490 --> 01:54:23,368
Jen jsem kontroloval, jestli jsou v pořádku.
855
01:54:24,411 --> 01:54:26,580
Dobrý nápad.
856
01:54:26,663 --> 01:54:29,333
- Odnes mi je do auta.
- Jistě.
857
01:55:14,419 --> 01:55:18,340
- Proboha. To je Heller.
- Ano. Zdá se, že už dojezdil.
858
01:55:18,423 --> 01:55:20,509
Pojď.
859
01:55:44,449 --> 01:55:46,535
Ty pojedeš se mnou.
860
01:56:05,137 --> 01:56:07,222
Dělej.
861
01:56:21,778 --> 01:56:24,239
Překvapení!
862
01:56:25,324 --> 01:56:26,783
Bůh s vámi.
863
01:58:14,725 --> 01:58:16,727
Perezi.
864
01:58:16,768 --> 01:58:19,938
Bond utekl.
Sejdeme se v Ďáblově průsmyku.
865
01:59:10,489 --> 01:59:13,283
Jen klid. Jsou to jenom peníze.
866
02:01:35,133 --> 02:01:37,261
To snad ne.
867
02:01:39,596 --> 02:01:40,639
Sakra!
868
02:01:52,985 --> 02:01:55,070
Fantazie.
869
02:01:55,904 --> 02:02:01,118
Výborně, Franzi.
Můžeme odepsat dalších 80 milionů.
870
02:02:01,827 --> 02:02:05,414
Tak to bych měl začít šetřit režijní náklady.
871
02:03:54,398 --> 02:03:56,441
AUTOMATIKA - AKTIVACE
872
02:05:12,434 --> 02:05:14,978
Jamesi!
873
02:07:10,135 --> 02:07:14,598
- Mohl jste mít všechno.
- Nechcete vědět proč?
874
02:08:13,657 --> 02:08:16,660
Tak na co čekáš? Nastup si.
875
02:08:17,536 --> 02:08:19,621
Rozkaz.
876
02:08:31,717 --> 02:08:36,221
- Přijedu za tebou příští týden.
- Dobře. To už mě pustí. Volal M.
877
02:08:36,305 --> 02:08:39,850
Hledal tě. Myslím, že má pro tebe místo.
878
02:08:39,933 --> 02:08:43,103
Felixi, já musím jít. Přišla moje hostitelka.
879
02:08:43,187 --> 02:08:45,689
- Dej na sebe pozor, Jamesi.
- Ty taky. Ahoj.
880
02:08:48,817 --> 02:08:53,906
- Myslel jsem, že to zvíře nesnášíš.
- Leguán je nejlepší přítel děvčat.
881
02:09:01,205 --> 02:09:04,041
- Na vaše zdraví, má drahá.
- Na zdraví.
882
02:09:06,335 --> 02:09:08,921
Děkuju za všecko, Jamesi.
883
02:09:11,965 --> 02:09:14,051
Já děkuju.
884
02:09:25,938 --> 02:09:28,440
Mohl bys tu zůstat se mnou.
885
02:09:29,775 --> 02:09:31,860
Promiň.
886
02:09:42,871 --> 02:09:46,833
Myslím,
že ty a el presidente budete dokonalý pár.
887
02:10:18,824 --> 02:10:22,035
Proč nepočkáš, až si řeknu?
888
02:10:22,119 --> 02:10:24,621
Tak proč si neřekneš?