1 00:00:48,220 --> 00:00:52,850 Máme tu odchylku na trase. Směr 036, 200 kilometrů, 2 00:00:53,058 --> 00:00:55,894 kurz 062, Havana. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,652 - Přistane na Cray Key. - Uvědomte protidrogovou v Key West. 4 00:01:04,735 --> 00:01:05,737 Rozumím. 5 00:01:05,779 --> 00:01:06,780 Volám Key West. 6 00:01:06,864 --> 00:01:07,865 Protidrogová centrálo, ohlaste se. 7 00:01:09,157 --> 00:01:13,579 Když sebou hnou, možná toho všiváka ještě chytnou. 8 00:01:21,086 --> 00:01:23,755 Určitě máš ten prstýnek? 9 00:01:25,007 --> 00:01:26,341 Klid, Felixi. 10 00:01:32,181 --> 00:01:33,348 JEĎTE ZA MNOU 11 00:01:33,432 --> 00:01:36,727 - Kamarádi? - Parťáci z protidrogové centrály. 12 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 - Co se sakra děje? - Sanchez je na Bahamách. 13 00:01:54,203 --> 00:01:56,955 - Dostali jste povolení? - Máme zelenou. 14 00:01:57,080 --> 00:02:00,125 Hej, Felixi! Felixi! Nezapomněl jsi na něco? 15 00:02:00,918 --> 00:02:05,255 - Jamesi. Vysvětlíš to Delle? - Ani náhodou. Jdu s tebou. 16 00:02:05,297 --> 00:02:08,758 Dobře, ale čistě jako pozorovatel. 17 00:02:08,799 --> 00:02:10,928 - Promiň, Žraloku. - Proč já? 18 00:02:10,969 --> 00:02:16,308 Chlapi, to mi nemůžete udělat. Co řeknu Delle? 19 00:02:37,246 --> 00:02:40,123 Co ti slíbil? Srdce? 20 00:02:42,668 --> 00:02:44,795 Dej jí jeho srdce. 21 00:02:45,128 --> 00:02:48,841 Ne. Ne, Franzi. Nemyslela jsem to zle. 22 00:02:51,510 --> 00:02:56,265 To nic, beruško. No te preocupes. 23 00:02:56,515 --> 00:02:59,017 Všichni děláme chyby. 24 00:03:01,520 --> 00:03:04,690 - Začínáš se pěkně vybarvovat. - Por favor, Franzi. 25 00:03:04,773 --> 00:03:06,859 Ani slovo. 26 00:03:25,043 --> 00:03:28,213 Pořád tu ještě není. Můžete znovu objet ten blok? 27 00:03:28,297 --> 00:03:32,634 - A co hosté? - Říkal jsem, že to špatně dopadne. 28 00:03:35,846 --> 00:03:38,348 Jamesi. Pro jistotu. 29 00:03:59,578 --> 00:04:01,580 Teď. 30 00:04:14,092 --> 00:04:16,260 Chci Sancheze živého. 31 00:04:16,344 --> 00:04:18,430 Zůstaň tady, Jamesi. 32 00:04:34,905 --> 00:04:36,949 - Sanchez tu není. - Sakra. 33 00:05:24,830 --> 00:05:28,750 Hej, pozorovateli. Chceš se nechat zabít? 34 00:05:28,834 --> 00:05:32,838 Když tě nedopravím na tu svatbu, jsem rozhodně synem smrti. 35 00:05:39,845 --> 00:05:44,183 - Potřebujete pomoct? - Nedotýkejte se mě. Běžte pryč. 36 00:05:48,854 --> 00:05:51,690 - Sanchez. - Jdeme. 37 00:06:14,046 --> 00:06:16,548 Rychle! Rychle! 38 00:06:24,389 --> 00:06:28,644 - Za 20 minut je v kubánském prostoru. - Ještě neutekl. 39 00:06:28,727 --> 00:06:32,231 - Co to sakra děláš? - Zachytáme si. 40 00:07:07,933 --> 00:07:10,352 Dopředu. Dopředu. 41 00:07:11,186 --> 00:07:14,898 Opatrně. Stůjte. Zpátky. Zpátky. 42 00:07:20,737 --> 00:07:22,781 Teď dopředu. 43 00:07:23,866 --> 00:07:26,451 Stůjte. 44 00:07:33,083 --> 00:07:36,128 Vtáhněte ho dovnitř. 45 00:07:56,440 --> 00:07:58,942 Jdeme, Jamesi. 46 00:08:37,523 --> 00:08:38,564 Jamesi! Klobouk. 47 00:08:38,689 --> 00:08:40,484 Děkuju. 48 00:11:42,666 --> 00:11:46,295 Dopustil jste se 139 zločinů, Sanchezi. 49 00:11:47,629 --> 00:11:50,966 To vychází na 936 let. 50 00:11:52,342 --> 00:11:56,722 Z toho vás nedostane žádný úplatek, ani ten váš známý milion. 51 00:11:56,847 --> 00:11:58,557 Dva. 52 00:11:58,640 --> 00:12:00,642 Cože? 53 00:12:00,726 --> 00:12:03,312 Dva miliony. Amerických dolarů. 54 00:12:03,395 --> 00:12:07,065 Pro toho, kdo mě odtud dostane. 55 00:12:07,149 --> 00:12:11,403 Hergot. Myslíte si, že jste v nějaké banánové republice? 56 00:12:11,486 --> 00:12:14,323 Tady vám ty vaše špinavý prachy nepomůžou. 57 00:12:14,406 --> 00:12:17,242 Dobře. Ale myslím, že brzy budu doma, ne? 58 00:12:17,326 --> 00:12:20,746 - Vy... - Ovládej se. 59 00:12:23,373 --> 00:12:26,585 Čeká na vás pěkná soukromá cela ve věznici Quantico. 60 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 A já osobně dohlídnu, abyste do ní dorazil. 61 00:12:31,924 --> 00:12:34,426 Nezlobte se. 62 00:12:36,261 --> 00:12:39,723 To je zvyk. Nevěsta vždycky líbá družbu. 63 00:12:41,767 --> 00:12:44,603 Myslel jsem, že je to naopak. 64 00:12:46,355 --> 00:12:50,609 Jamesi, mohl bys? Felix je pořád ještě v pracovně, a musíme rozkrojit dort. 65 00:12:50,692 --> 00:12:54,905 - Pro dámu s nožem udělám cokoliv. - Děkuju. Pomůžete mi? 66 00:13:05,791 --> 00:13:08,752 - Promiňte. - Ne, už končíme. Pam, to je James. 67 00:13:08,794 --> 00:13:10,546 Na shledanou, Felixi. 68 00:13:14,299 --> 00:13:17,719 - Čistě pracovní vztah, kamaráde. - Vypni ten krám, Felixi. 69 00:13:17,803 --> 00:13:21,890 - Čeká na tebe plný dům hostů. - Jen tohle uložím. Sedni si. 70 00:13:21,974 --> 00:13:26,979 Chtějí kompletní zprávu - včera bylo pozdě. Dneska jsme měli kliku. 71 00:13:27,312 --> 00:13:29,898 Sanchez už léta nevytáhl paty z domova. 72 00:13:29,982 --> 00:13:33,610 - Nemůžete ho vyhostit? - Zabil, vyděsil nebo uplatil 73 00:13:33,652 --> 00:13:36,113 polovinu úředníků odtud až po Chile. 74 00:13:36,154 --> 00:13:39,157 Tam platí jen jeden zákon - Sanchezův. 75 00:13:41,493 --> 00:13:43,453 Olovo nebo stříbro. 76 00:13:44,246 --> 00:13:45,455 Ede. 77 00:13:45,497 --> 00:13:48,125 Dvojnásobná gratulace, starý brachu. 78 00:13:48,166 --> 00:13:51,670 Užij si líbánky. Všechno je v pohodě. 79 00:13:51,753 --> 00:13:55,132 Vy budete Bond. Co se s klukama svezl. 80 00:13:55,465 --> 00:13:57,467 Ed Killifer. 81 00:13:57,509 --> 00:14:00,679 Dnes odpoledne převážíme Sancheze do Quantica. 82 00:14:00,762 --> 00:14:03,515 - Zdrž se na skleničku. - Musím zpátky. 83 00:14:03,599 --> 00:14:06,185 Jen jsem přišel políbit nevěstu. 84 00:14:07,186 --> 00:14:12,357 - Felixi, máš krájet dort. - Podej mi tu fotku Delly, rychle. 85 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 Ta mě asi zabije. 86 00:14:25,204 --> 00:14:27,331 - Sám jsem je vázal. - Co je to? 87 00:14:27,372 --> 00:14:30,375 - Mušky. - To tě na pár dní zabaví. 88 00:14:30,500 --> 00:14:33,837 Na svatební cestě přece nebudeš chytat ryby. 89 00:14:35,964 --> 00:14:41,470 - Kolik tu ještě držíte vězňů? - Kam ho vezete, pane Killifere? 90 00:14:41,553 --> 00:14:45,182 Pane Sanchezi, podívejte se do záběru. 91 00:14:45,224 --> 00:14:48,644 - Dělejte. Strčte ho dovnitř. - Jaké máte opravdu občanství? 92 00:14:48,727 --> 00:14:52,231 - Jste opravdu Kolumbijec? - Zacházejí s vámi slušně? 93 00:14:52,356 --> 00:14:53,899 Ještě jeden snímek. 94 00:14:53,982 --> 00:14:57,402 Jste napojený na laboratoře v Jižní Americe? 95 00:14:57,486 --> 00:15:01,865 - Dost otázek. - Očekáváte, že budete osvobozen? 96 00:15:05,410 --> 00:15:07,913 Dobře, jedeme. 97 00:15:28,016 --> 00:15:30,435 Omluvte mě na chvíli. 98 00:15:30,519 --> 00:15:34,606 Mám pro tebe překvapení. Opravdu. Je támhle. 99 00:15:36,441 --> 00:15:38,527 Co je to? 100 00:15:44,992 --> 00:15:48,120 Jamesovi. S láskou Della a Felix. 101 00:15:48,203 --> 00:15:50,706 Máme tě rádi. 102 00:15:50,789 --> 00:15:52,875 Děkuju. 103 00:16:27,618 --> 00:16:29,411 Rychle. 104 00:16:56,188 --> 00:16:58,482 Co se sakra stalo? 105 00:16:59,858 --> 00:17:01,985 Jak je tady hluboko? 106 00:17:02,444 --> 00:17:04,947 Zavolejte obojživelníka. 107 00:17:39,898 --> 00:17:44,361 Jamesi. Chtěla bych ti něco dát. 108 00:17:44,403 --> 00:17:49,491 Znáš tu tradici? Kdo tohle chytne, bude další, kdo... 109 00:17:49,575 --> 00:17:51,994 Ne. Ne. 110 00:17:52,077 --> 00:17:55,372 Díky, Dello. Měl bych jít. 111 00:17:55,914 --> 00:17:57,416 Jamesi. 112 00:18:05,924 --> 00:18:09,094 - Řekla jsem něco? - Už byl jednou ženatý. 113 00:18:09,219 --> 00:18:11,722 Ale už je to dávno. 114 00:18:17,603 --> 00:18:21,106 Felixi, s vyhozenou plotýnkou mi nebudeš k ničemu. 115 00:18:30,741 --> 00:18:33,535 Ji pusťte. Vyřiďte si to se mnou. 116 00:18:46,215 --> 00:18:50,886 Hej! Můžeme jet? Na ponorce je nabitá baterie. 117 00:18:50,969 --> 00:18:55,140 Odvezu tě až k hranicím. Expres na Kubu. Budeš tam včas k snídani. 118 00:18:55,265 --> 00:18:58,894 - Jen klid. Počkáme na Daria. - Zbláznil ses? 119 00:18:58,977 --> 00:19:04,900 Všichni tě hledají. A co Killifer? Vodit sem policajta je šílenství. 120 00:19:05,984 --> 00:19:08,987 Zlikviduj ho. 121 00:19:09,112 --> 00:19:11,949 Mám s ním dohodu a dodržím slovo. 122 00:19:12,157 --> 00:19:17,454 Mně se to nelíbí. Může mě prásknout. Tahle krycí operace mě stála majlant. 123 00:19:19,581 --> 00:19:23,001 Jednu věc bys měl pochopit, amigo. 124 00:19:23,835 --> 00:19:27,339 Loajalita je pro mě důležitější než peníze. 125 00:19:27,756 --> 00:19:29,842 Teď přiveď toho poldu. 126 00:19:32,177 --> 00:19:34,263 Killifere. 127 00:19:38,851 --> 00:19:43,856 Tady jsou dva miliony. Dvacetidolarovky. Váží to tunu, ale špatně se to sleduje. 128 00:19:43,939 --> 00:19:46,191 - Chytré. - Zítra buďte připravený. 129 00:19:46,275 --> 00:19:48,360 Někdo vás vyzvedne. 130 00:19:48,443 --> 00:19:50,612 - Kde je Lupe? - Na lodi. 131 00:19:50,696 --> 00:19:53,365 Ať tam zůstane, než pro ni pošlu. 132 00:19:56,159 --> 00:19:59,162 Ne aby ses mi s ní tahal. 133 00:19:59,204 --> 00:20:02,624 Děláš si srandu? Potom, cos udělal tomu jejímu maníkovi? 134 00:20:02,708 --> 00:20:05,294 Líbila se ti moje valentinka? 135 00:20:33,405 --> 00:20:36,867 - Kde je moje žena? - Nebojte se. 136 00:20:36,909 --> 00:20:39,536 Postarali jsme se jí o líbánky. 137 00:20:48,253 --> 00:20:51,507 Rád bych vám řekl, že to není osobní. 138 00:20:51,590 --> 00:20:54,510 Jde jen o obchod. 139 00:21:20,536 --> 00:21:21,578 Killifere? 140 00:21:21,620 --> 00:21:26,041 Promiň, starý brachu, ale dva melouny jsou hromada peněz. 141 00:21:31,255 --> 00:21:34,633 Tím, že mě zabijete, ničeho nedosáhnete, Sanchezi. 142 00:21:34,758 --> 00:21:37,886 Jsou horší věci než umírání, hombre. 143 00:21:45,269 --> 00:21:47,646 Uvidíme se v pekle! 144 00:21:47,771 --> 00:21:51,567 Ne. Tohle je první den zbytku vašeho života. 145 00:21:54,236 --> 00:21:56,321 Ne! 146 00:22:33,859 --> 00:22:35,903 - Dobrý den. - Dobrý den. 147 00:22:37,196 --> 00:22:40,073 Děkuji. Váš pas. 148 00:22:43,869 --> 00:22:47,748 - Co se děje? - Utekl velký překupník drog. 149 00:22:48,749 --> 00:22:51,835 Kuřáci, nebo nekuřáci, pane... 150 00:22:52,169 --> 00:22:53,212 Vaše letenka! 151 00:23:21,031 --> 00:23:23,075 Felixi? 152 00:23:36,630 --> 00:23:38,757 Dello! 153 00:24:26,430 --> 00:24:29,850 NESEDL NĚČEMU, CO HO SEŽRALO 154 00:24:39,610 --> 00:24:43,447 - Dello? - Felixi. To bude dobrý. Vydrž. 155 00:24:47,492 --> 00:24:52,039 - Hej, Leitere. Co je s tebou? - To je Bond. Rychle sem pošlete sanitku. 156 00:25:01,673 --> 00:25:03,675 Ahoj, Žraloku. 157 00:25:03,717 --> 00:25:07,554 Neutečte nám. Možná pro vás budu mít pár otázek. 158 00:25:07,679 --> 00:25:09,723 Jak je na tom? 159 00:25:10,182 --> 00:25:14,228 Přišel o levou nohu pod kolenem. Možná mu zachrání ruku. 160 00:25:14,353 --> 00:25:18,524 Určitě to byla motorová pila. Kolumbijci pilou týrají udavače. 161 00:25:18,565 --> 00:25:22,528 Prodává se jich tady víc než v Oregonu. 162 00:25:22,903 --> 00:25:27,199 Rád bych byl větší optimista, ale musíme prostě počkat. 163 00:25:28,408 --> 00:25:32,663 Prej motorová pila. Poznám přece žraločí kousnutí. 164 00:25:40,546 --> 00:25:43,715 Sanchez zmizel. Má všechny Leiterovy spisy. 165 00:25:43,757 --> 00:25:46,677 - Bůhví, co v nich je. - Tak ho najděte. 166 00:25:46,718 --> 00:25:51,056 Je mimo naše území. Spousta zemí ho bude chránit. 167 00:25:51,098 --> 00:25:54,685 - Ani nám ho nikdo nevydá. - Jsou i jiné způsoby. 168 00:25:54,726 --> 00:25:57,688 - Nechte to být. - Vy nic neuděláte? 169 00:25:57,729 --> 00:26:02,025 - Prostě na to zapomenete? - Ne, já na to nezapomenu. 170 00:26:02,067 --> 00:26:06,530 Zdá se, že Sanchezův zákon platí i na sever od hranic. 171 00:26:06,572 --> 00:26:09,074 Jdeme na žraloky. 172 00:26:15,372 --> 00:26:19,960 Tohle je poslední podnik v přístavu. Pak musíme zkusit Miami. 173 00:26:20,085 --> 00:26:22,129 Zůstaň tady. 174 00:26:34,224 --> 00:26:37,144 Neukazujte se. Já to vyřídím. 175 00:26:44,401 --> 00:26:46,987 Máme zavřeno. Nikdo tu není. 176 00:26:47,112 --> 00:26:50,157 Podívejte, jedu k vám až z Londýna. 177 00:26:50,282 --> 00:26:52,951 Universal Exports. Byli jsme pověřeni 178 00:26:53,076 --> 00:26:55,996 přepravou Carcharodon carcharias. 179 00:26:56,246 --> 00:26:58,457 - Cože? - Velkého bílého žraloka. 180 00:26:58,498 --> 00:27:01,293 To je v pořádku, Bille. Pusť ho. 181 00:27:01,335 --> 00:27:04,504 Bohužel jsme všechny žraloky prodali už před lety. 182 00:27:04,630 --> 00:27:09,301 Jak vidíte, teď děláme čistě výzkum. Je to projekt výživy pro třetí svět. 183 00:27:09,343 --> 00:27:14,431 Krmíme červy naši speciální odrůdu geneticky modifikovaných ryb. 184 00:27:14,473 --> 00:27:18,477 Pomocí hormonů ze všech děláme samce - rychleji přibývají na váze. 185 00:27:23,857 --> 00:27:26,777 Z dob lovů na žraloky? 186 00:27:26,818 --> 00:27:28,987 Ano. Vlastně je to na prodej. 187 00:27:29,112 --> 00:27:31,865 Podívejte, mám teď moc práce. Přijďte někdy jindy. 188 00:27:36,620 --> 00:27:39,998 Děkuji. Budu se těšit. 189 00:27:40,123 --> 00:27:42,709 - Na shledanou, pane... - Na shledanou. 190 00:28:11,572 --> 00:28:15,075 LOVEC ŽRALOKŮ II 191 00:28:16,159 --> 00:28:20,372 Pan Krest říkal, že se máte připravit. Za tři hodiny pro vás někoho pošle. 192 00:28:20,414 --> 00:28:22,541 Už se nemůžu dočkat. 193 00:28:22,583 --> 00:28:25,085 Nedělá mi to tady dobře. 194 00:28:36,221 --> 00:28:38,056 Jamesi. 195 00:30:00,931 --> 00:30:03,433 Nehýbejte se. 196 00:30:13,527 --> 00:30:16,280 Můžu si aspoň vyndat ruce? 197 00:30:16,321 --> 00:30:19,116 Jo. Pomalu. 198 00:31:16,215 --> 00:31:18,050 POZOR - ELEKTRICKÝ ÚHOŘ 199 00:31:37,611 --> 00:31:39,905 Stůjte! 200 00:31:40,030 --> 00:31:42,115 K tomu poklopu, starý brachu. 201 00:31:49,915 --> 00:31:52,626 Tam jste strčil starého bracha Felixe? 202 00:31:52,751 --> 00:31:57,130 Já ne. To připište na účet Sanchezovi a Krestovi. 203 00:32:22,281 --> 00:32:26,118 V tom kufru jsou dva miliony dolarů. 204 00:32:26,243 --> 00:32:28,745 Rozdělím se s vámi. 205 00:32:35,460 --> 00:32:37,629 Zasloužil jste si je. 206 00:32:37,671 --> 00:32:40,424 Nechte si je, starý brachu. 207 00:32:54,646 --> 00:32:57,274 Bože, taková škoda. 208 00:32:58,859 --> 00:33:00,986 Peněz. 209 00:33:05,699 --> 00:33:07,826 Ahoj, Žraloku! 210 00:33:09,161 --> 00:33:12,831 - Víš už něco o Wavekrestu? - Je to velká výzkumná loď, 211 00:33:12,873 --> 00:33:15,042 patří nějakému Miltonu Krestovi. 212 00:33:15,167 --> 00:33:18,712 Sbírají vzorky u pobřeží Cay Sel Bank. 213 00:33:18,837 --> 00:33:23,842 - Za jak dlouho tam dojedeme? - Asi za šest hodin. 214 00:33:23,967 --> 00:33:27,179 Musím si obstarat pár věcí. Buď připravený za hodinu. 215 00:33:32,351 --> 00:33:34,686 Hej, kapitáne. Máte chvilku? 216 00:33:35,729 --> 00:33:38,815 Zdejší poldové včera dostali tip na jeden sklad. 217 00:33:38,857 --> 00:33:42,861 Bylo tam půl tuny kolumbijského koksu, pár mrtvol, 218 00:33:42,903 --> 00:33:46,031 a pár kousků toho, co zbylo z Killifera. 219 00:33:46,156 --> 00:33:49,034 Dobře. Aspoň někdo na tom dělá. 220 00:33:49,159 --> 00:33:52,704 Jste možná Leiterův kámoš, ale já už vás dál krýt nemůžu. 221 00:33:52,746 --> 00:33:55,249 Státní zástupce zuří a chce vysvětlení. 222 00:33:55,374 --> 00:33:59,169 Víte, v týhle zemi máme taky zákony. 223 00:33:59,211 --> 00:34:02,756 Máte zákony proti tomu, co udělali Leiterovi? 224 00:34:06,593 --> 00:34:11,265 Podívejte, jste v tom až po uši. Vy končíte, kapitáne. 225 00:34:22,025 --> 00:34:24,068 HEMINGWAYŮV DŮM 226 00:34:48,260 --> 00:34:51,096 Včera večer jste měl být v Istanbulu. 227 00:34:51,137 --> 00:34:55,392 Obávám se, že vám ta nešťastná příhoda s Leiterem zkalila úsudek. 228 00:34:55,434 --> 00:34:59,313 Máte svou práci. Odpoledne budete v letadle. 229 00:34:59,438 --> 00:35:02,482 - Ještě jsem tu neskončil. - Nechte to Američanům. 230 00:35:02,608 --> 00:35:07,779 - Jsou to jejich trable. Ať si je vyřeší. - Pane, oni s tím nic neudělají. 231 00:35:07,821 --> 00:35:11,950 Dlužím to Leiterovi. Mockrát kvůli mně riskoval život. 232 00:35:12,075 --> 00:35:16,288 Nechte si ty sentimentální žvásty. Věděl, co riskuje. 233 00:35:17,456 --> 00:35:20,751 - A jeho žena? - Tahle vaše soukromá msta 234 00:35:20,792 --> 00:35:23,795 může zkompromitovat vládu Jejího Veličenstva. 235 00:35:23,837 --> 00:35:29,968 Máte svůj úkol. Očekávám, že ho splníte objektivně a profesionálně. 236 00:35:31,678 --> 00:35:34,014 V tom případě dávám výpověď, pane. 237 00:35:34,139 --> 00:35:36,934 My nejsme žádný venkovský klub, 007. 238 00:35:40,771 --> 00:35:44,942 S okamžitou platností se ruší vaše povolení zabíjet 239 00:35:44,983 --> 00:35:48,153 a odevzdáte zbraň. 240 00:35:49,196 --> 00:35:51,323 Okamžitě. 241 00:35:53,158 --> 00:35:57,663 Jistě vám nemusím připomínat, že jste vázán povinností mlčenlivosti. 242 00:35:59,665 --> 00:36:01,792 Takže to je 243 00:36:03,126 --> 00:36:05,629 sbohem, armádo. 244 00:36:14,346 --> 00:36:15,848 Ne. Je tu moc lidí. 245 00:36:22,187 --> 00:36:23,897 Bůh s vámi, kapitáne. 246 00:36:43,000 --> 00:36:45,043 Něco v sektoru C. 247 00:36:56,889 --> 00:37:00,225 Vyrobila jsi nám všem pěkný trable, mladá dámo. 248 00:37:00,350 --> 00:37:06,398 - Jsi borracho. Jdi spát. - Když Sanchez slyšel, že jsi utekla, 249 00:37:06,523 --> 00:37:10,194 - začal jančit. - Do toho ti nic není. 250 00:37:10,861 --> 00:37:16,200 Ale je, když tvoje vylomeniny dostanou Sancheze za mříže 251 00:37:16,241 --> 00:37:19,870 a já musím ohrozit organizaci, abych ho dostal ven. 252 00:37:19,912 --> 00:37:24,958 Na Key West udělali zátah. Připravilas mě o pěknej balík. 253 00:37:25,876 --> 00:37:28,545 On ti ty prachy dá. 254 00:37:29,588 --> 00:37:33,926 To není jeho styl. Dávej si pozor, holčičko. 255 00:37:33,967 --> 00:37:39,389 Znám ho dlouho. Už se tu vystřídalo hodně takových, jako jsi ty. 256 00:37:39,431 --> 00:37:41,934 Jsi opilý. Vypadni. 257 00:37:44,144 --> 00:37:48,607 - A nešmíruj mě oknem. - Ale no tak. Proč jsi tak nafoukaná? 258 00:37:48,732 --> 00:37:51,944 V tý soutěži krásy ti stejně první cenu zařídil on. 259 00:37:52,778 --> 00:37:54,821 Pane Kreste. 260 00:37:55,781 --> 00:37:56,949 Ano. Co je? 261 00:37:57,074 --> 00:38:02,496 U Sentinelu je něco velkého. Měl byste se na to podívat. 262 00:38:03,413 --> 00:38:05,457 To snad není pravda. 263 00:38:13,257 --> 00:38:15,759 Co se sakra zase děje? 264 00:38:19,137 --> 00:38:24,101 Je to jen rejnok. Stáhněte sondu. Začneme nakládat. 265 00:38:24,142 --> 00:38:25,185 Ano, pane. 266 00:40:14,086 --> 00:40:16,213 Řekl: "Proti tobě nic nemám." 267 00:40:53,667 --> 00:40:55,919 Postarej se o něj. 268 00:41:13,812 --> 00:41:15,939 Jestli pípnete, je po vás. 269 00:41:19,943 --> 00:41:23,363 - Vy... - Co tady děláte? 270 00:41:23,488 --> 00:41:27,951 - Krest mi dal svou kajutu. On spí vedle. - Kde je Sanchez? 271 00:41:27,993 --> 00:41:31,163 Není na palubě. Nevím, kde je. 272 00:41:31,288 --> 00:41:34,541 - Jste jeho milenka. - Nikdy mi nic neřekne. 273 00:41:37,628 --> 00:41:40,672 Otevři. Musím s tebou mluvit. 274 00:41:41,507 --> 00:41:43,717 Otevřete mu. 275 00:41:43,842 --> 00:41:45,886 Už jdu. 276 00:41:48,514 --> 00:41:52,184 - Co chceš? - Někdo vnikl na loď. Nevidělas 277 00:41:52,309 --> 00:41:56,021 - nikoho? - Ne, spala jsem. Jdi pryč. 278 00:41:56,146 --> 00:41:59,024 Pane Kreste. Už jsou zpátky. 279 00:41:59,149 --> 00:42:01,193 Zamkni se. 280 00:42:04,363 --> 00:42:07,366 Kdo vás zbičoval? Sanchez? 281 00:42:08,992 --> 00:42:12,746 Byla to moje vina. Něco jsem provedla, rozzlobil se. 282 00:42:23,715 --> 00:42:26,218 - Dobrá práce, Clive. - Díky, pane Kreste. 283 00:42:26,260 --> 00:42:29,054 Představte si, že se jmenoval Žralok. 284 00:42:31,181 --> 00:42:34,726 Zbavte se té lodi. Máme práci. 285 00:42:35,894 --> 00:42:40,357 - Radši si najděte nového milence. - Copak vy chlapi neznáte jiný způsob? 286 00:42:40,607 --> 00:42:43,610 To je Sanchezův způsob. Zdá se, že vám vyhovuje. 287 00:42:43,735 --> 00:42:48,740 Vy nic nevíte. Běžte, prosím vás. Jestli vás tu najdou, zabijou nás oba. 288 00:42:51,118 --> 00:42:52,202 Zůstaňte tu. 289 00:42:56,123 --> 00:42:58,417 Máme všecko, co se může hodit. 290 00:42:58,542 --> 00:43:02,713 - To stačí. Odvezte ji a potopte. - Dobře, Clive. Odvaž lano. 291 00:43:06,049 --> 00:43:07,968 Pozornost od Žraloka. 292 00:43:12,139 --> 00:43:14,057 Muž přes palubu. 293 00:43:24,067 --> 00:43:26,570 Chyťte ho! Ať vám neuteče! 294 00:43:28,238 --> 00:43:31,283 - Co se stalo? - Vrať se do kajuty a zůstaň tam. 295 00:43:31,325 --> 00:43:32,784 Musel se utopit, pane Kreste. 296 00:43:33,118 --> 00:43:36,163 To není tak jisté. Najděte ho. 297 00:43:45,797 --> 00:43:47,925 - Vypusťte Sentinel! - Ano, pane! 298 00:44:03,815 --> 00:44:06,318 Potopíte se, až vám řeknu. 299 00:44:17,996 --> 00:44:20,499 Číslo jedna a dvě, do vody! 300 00:44:36,223 --> 00:44:38,851 Tamhle se něco odráží! 301 00:44:45,315 --> 00:44:48,235 Je to moc rozvířené, nejsem si jistý. 302 00:45:06,879 --> 00:45:10,549 - Máme naloženo, pane Kreste. - Přivezte zpátky Sentinel. 303 00:45:54,801 --> 00:45:57,304 Pane Kreste! 304 00:46:03,435 --> 00:46:05,103 Zvedněte Sentinel! 305 00:46:06,605 --> 00:46:09,733 Tam je, tam! Tamhle! Za ním! 306 00:46:10,108 --> 00:46:12,569 Tam! 307 00:46:14,780 --> 00:46:17,282 Do vody, sakra! Do vody! 308 00:49:13,667 --> 00:49:15,002 Tam! Vylovte ho! 309 00:49:22,467 --> 00:49:25,971 - Všechny čluny se vrátí na Wavekrest! - Rozkaz, pane. 310 00:50:27,366 --> 00:50:29,535 INFORMÁTOŘI: 311 00:50:29,576 --> 00:50:32,371 MRTVÝ 312 00:50:32,412 --> 00:50:33,872 AKTIVNÍ 313 00:50:40,587 --> 00:50:42,714 PROFESE: SMLUVNÍ PILOTKA CIA 314 00:50:42,756 --> 00:50:44,883 ZNÁ SANCHEZOVU ORGANIZACI 315 00:50:44,925 --> 00:50:48,887 DALŠÍ SCHŮZKA: ČTVRTEK, PO PŮLNOCI 316 00:51:03,235 --> 00:51:05,737 Tady máte. Zakotvěte zádí k budově. 317 00:51:19,042 --> 00:51:22,379 Znáte nějakou Bouvierovou? 318 00:51:22,421 --> 00:51:24,548 Tamhle. 319 00:51:26,925 --> 00:51:29,887 To je ale překvapení. 320 00:51:29,928 --> 00:51:32,139 - Kde je Leiter? - Na intenzivní péči. 321 00:51:32,264 --> 00:51:35,225 Vy tam budete taky, pokud rychle nezmizíte. 322 00:51:35,267 --> 00:51:39,271 Sanchez má Leiterovy spisy. Je v nich vaše jméno. 323 00:51:40,314 --> 00:51:44,735 Věděla jsem, že něco neklape. Ti dva jsou u toho baru už celou věčnost. 324 00:51:44,776 --> 00:51:48,780 - Zřejmě čekali, kdo za mnou přijde. - Dáte si něco k pití? 325 00:51:48,822 --> 00:51:50,616 - Pivo s limetou. - Pro mě taky. 326 00:51:50,657 --> 00:51:52,784 Jasně, brouku. 327 00:51:55,287 --> 00:51:57,831 Sakra! To je Dario. 328 00:51:57,956 --> 00:52:02,461 S ním není legrace. Byl u contras, než ho vyhodili. 329 00:52:02,502 --> 00:52:05,464 To se dalo od Sancheze čekat. 330 00:52:06,632 --> 00:52:09,426 Máte zbraň? 331 00:52:11,803 --> 00:52:14,848 Když budou střílet, sekněte sebou a zůstaňte ležet. 332 00:52:27,653 --> 00:52:29,780 La señorita Bouvier. 333 00:52:30,656 --> 00:52:33,492 Neznáme se odněkud? 334 00:52:33,534 --> 00:52:36,161 - Ne. - Ale ano. 335 00:52:36,286 --> 00:52:39,957 Řídila jste najatý letadla pro moje kamarády. 336 00:52:40,624 --> 00:52:44,378 Mám pro vás práci. Můžeme si o tom promluvit venku? 337 00:52:44,503 --> 00:52:49,049 - Dejte ty ruce pryč. Je tady se mnou. - Tebe se nikdo neptá, gringo. 338 00:52:49,299 --> 00:52:52,386 On je tu se mnou. Dejte ruce na stůl. 339 00:52:55,514 --> 00:52:57,641 Tady to máme. 340 00:52:57,975 --> 00:53:01,019 Dvě piva. To bude 3,50. 341 00:53:01,061 --> 00:53:04,356 - Dají si něco vaši přátelé? - Ukažte. 342 00:53:09,027 --> 00:53:12,322 - Ten už má dost. Napište to na lístek. - Dobře. 343 00:53:12,865 --> 00:53:16,535 - Jak jste přijel? - V člunu. Je tady za zdí. 344 00:53:25,544 --> 00:53:27,588 Díky. 345 00:54:25,938 --> 00:54:28,565 Nastartujte. 346 00:54:43,622 --> 00:54:45,165 Rychle! 347 00:55:13,318 --> 00:55:17,823 - Nehýbejte se. - Klid. Je to neprůstřelná vesta. 348 00:55:17,865 --> 00:55:21,660 - Tenhle kevlar je skvělý. - Máte kliku, že není po vás. 349 00:55:22,870 --> 00:55:25,789 To není klika. To je zkušenost. 350 00:55:25,831 --> 00:55:30,002 - Mohli vás trefit do hlavy. - Vy mlčte, zachránila jsem vám kůži. 351 00:55:30,043 --> 00:55:33,171 Nebýt mě, přišpendlili by vás na zeď. 352 00:55:33,213 --> 00:55:35,340 - Vy jste zachránila kůži mně? - Ano. 353 00:55:35,966 --> 00:55:38,510 Tohle je tvrdá živnost, slečno Bouvierová. 354 00:55:38,552 --> 00:55:42,306 - Nechte ji profesionálům. - Podívejte, já jsem lítala u armády. 355 00:55:42,347 --> 00:55:44,975 Zažila jsem peklo. 356 00:55:45,017 --> 00:55:48,729 Vy mi nebudete dělat přednášku o profesionalitě. 357 00:55:57,863 --> 00:56:01,325 Došel benzín. To už jsem dlouho neviděla. 358 00:56:03,076 --> 00:56:07,539 Museli zasáhnout nádrž. Poslouchejte, musíte mi pomoct. 359 00:56:08,332 --> 00:56:11,710 Chci vědět všechno o Sanchezově organizaci. 360 00:56:11,835 --> 00:56:16,840 A potřebuju letadlo do Isthmu. Tajně. Nikdo nesmí vědět, že jsem pryč. 361 00:56:16,882 --> 00:56:21,220 - Proč tam chcete letět? - Dobře vám zaplatím. 362 00:56:21,428 --> 00:56:24,515 Jdete po Sanchezovi, že? 363 00:56:25,390 --> 00:56:28,727 - Pomůžete mi? - Kolik nás bude? 364 00:56:32,105 --> 00:56:34,608 Jen my dva. 365 00:56:35,692 --> 00:56:38,904 Blázníte? Sancheze ochraňuje celá armáda. 366 00:56:39,029 --> 00:56:43,033 - Zavezte mě tam, a můžete jít. 50 tisíc. - To není tak snadné. 367 00:56:43,075 --> 00:56:47,246 Falešné letové doklady, úplatky na letišti. Nemůžu jít pod sto tisíc. 368 00:56:47,287 --> 00:56:49,414 Šedesát. 369 00:56:50,916 --> 00:56:52,876 - Devadesát. - Sedmdesát. 370 00:56:53,544 --> 00:56:56,046 - Osmdesát. - Sedmdesát pět. 371 00:56:57,422 --> 00:57:00,884 - Zaplatíte palivo? - Vy seženete letadlo. 372 00:57:04,429 --> 00:57:06,473 Platí. 373 00:57:16,316 --> 00:57:21,321 - Proč nepočkáte, až si řeknu? - A proč si neřeknete? 374 00:57:55,105 --> 00:57:58,942 Hned na první stránce je pět překlepů. Co je to s vámi? 375 00:57:58,984 --> 00:58:01,111 Promiňte, pane. 376 00:58:03,655 --> 00:58:08,327 "Podle zpráv americké imigrační služby k 15.00 hodin dnešního dne 377 00:58:08,368 --> 00:58:10,871 007 neopustil USA." 378 00:58:11,663 --> 00:58:17,127 - Kdo to schválil? - Já, pane. James se ztratil. 379 00:58:17,336 --> 00:58:21,340 Přece ho znáte. Půjde po Sanchezovi. 380 00:58:21,882 --> 00:58:26,553 Musíme ho zarazit. Už jsem uvědomil našeho člověka v Isthmu. 381 00:58:26,845 --> 00:58:29,723 - Ten dopis do odpoledne odejde. - Ano, pane. 382 00:58:32,392 --> 00:58:33,852 Oddělení Q. 383 00:58:34,019 --> 00:58:38,357 ISTHMUS 384 00:58:57,167 --> 00:58:59,211 Tady je hlavní ložnice. 385 00:58:59,336 --> 00:59:02,840 - Doufám, že vše je vyhovující, seňore. - Půjde to. 386 00:59:02,881 --> 00:59:05,717 Chtěl bych bednu šampaňského - Bollinger R. D. 387 00:59:05,843 --> 00:59:09,221 Jistě. Mohu poprosit o podpis na přihlašovací lístky? 388 00:59:09,304 --> 00:59:13,559 Ne. O to se postará moje sekretářka, paní Kennedyová. 389 00:59:13,642 --> 00:59:16,019 Paní Kennedyová. 390 00:59:16,061 --> 00:59:18,188 Tady, prosím. 391 00:59:30,409 --> 00:59:32,494 Každý den čerstvé květiny. 392 00:59:32,578 --> 00:59:34,580 Mnohokrát děkuji. 393 00:59:34,663 --> 00:59:37,165 Váš klíč. Příjemný pobyt. 394 00:59:41,211 --> 00:59:45,757 Slečna Kennedyová. A proč nemůžeš být ty můj sekretář? 395 00:59:46,717 --> 00:59:50,846 Jsme na jihu. Tohle je svět mužů. 396 00:59:51,597 --> 00:59:54,224 Díky za všechno. Tím to pro tebe končí. 397 00:59:54,266 --> 00:59:56,393 - Chci tu zůstat. - Je to nebezpečné. 398 00:59:57,019 --> 01:00:00,189 - Už zemřelo dost lidí. - Nevykládej mi o nebezpečí. 399 01:00:00,272 --> 01:00:05,194 Já nebudu v bezpečí, dokud žije Sanchez. Navíc mě můžeš potřebovat. 400 01:00:08,614 --> 01:00:12,784 Pokud mi chceš dělat sekretářku, měla bys podle toho vypadat. 401 01:00:12,868 --> 01:00:15,913 Vem si to. Kup si něco pořádného na sebe. 402 01:00:18,540 --> 01:00:21,126 Kde má Sanchez účet? Chci složit peníze. 403 01:00:21,251 --> 01:00:25,464 V největší bance ve městě. Banco de Isthmus. Patří mu. 404 01:00:42,064 --> 01:00:44,149 Seňor Bond. 405 01:00:46,818 --> 01:00:51,949 - Přišel jsem složit něco peněz. - Úředníci dole mohou... 406 01:00:53,659 --> 01:00:55,494 Prosím, posaďte se. 407 01:00:55,994 --> 01:01:00,165 Disponujeme největším soukromým investičním fondem na světě. 408 01:01:00,290 --> 01:01:04,670 Náš největší problém je vymyslet, kam všechny ty peníze umístit. 409 01:01:04,753 --> 01:01:08,090 Denně máme v pokladně přebytek deset milionů dolarů, 410 01:01:08,173 --> 01:01:12,678 který přes naši banku posíláme americké rezervní bance 411 01:01:12,761 --> 01:01:17,516 a zajišťujeme tak úvěry použitelné na jakékoliv legální investice. 412 01:01:17,641 --> 01:01:21,436 To víte, někdo těm gringos musí pomoct s obchodním deficitem. 413 01:01:21,520 --> 01:01:26,525 Vystavte panu Bondovi vkladní stvrzenku na 4 900 000 dolarů. 414 01:01:27,526 --> 01:01:31,196 A stejnou částku teď budu ukládat každý měsíc. 415 01:01:31,321 --> 01:01:35,534 Zajisté. U nás máme zkušenosti se správou účtů této povahy. 416 01:01:35,617 --> 01:01:37,703 Pustíte mne? 417 01:01:41,456 --> 01:01:46,879 Seňor Montelongo? Jsem slečna Kennedyová, sekretářka pana Bonda. 418 01:01:46,962 --> 01:01:51,717 Budete tak laskav a zajistíte mi úvěrový limit v kasinu? 419 01:01:51,800 --> 01:01:54,303 - Řekněme na dva miliony dolarů. - Jistě. 420 01:01:54,386 --> 01:01:58,640 Máte kvalitní ručení, a prezident banky je také majitelem kasina. 421 01:01:58,724 --> 01:02:03,812 - Velmi praktické. - Naprosto souhlasím, seňorito. 422 01:02:06,064 --> 01:02:09,484 Děkuji. Dobrý večer, dámy a pánové, a vítejte. 423 01:02:09,568 --> 01:02:11,653 Dnes je výjimečný večer. 424 01:02:11,737 --> 01:02:15,032 Jen díky vašim velkorysým darům 425 01:02:15,073 --> 01:02:18,243 může pokračovat práce v našem institutu meditace. 426 01:02:18,327 --> 01:02:22,414 Už jsme se naučili hodně, ale přitom jsme stále ještě na začátku. 427 01:02:22,539 --> 01:02:27,169 Potřebujeme vaši pomoc. Zvedněte sluchátko a přispějte na naši věc. 428 01:02:27,252 --> 01:02:30,672 Není to pro mě. Není to pro ně. Je to pro nás pro všechny. 429 01:02:30,756 --> 01:02:34,384 - Je ti něco, reinita? - Nic mi není. 430 01:02:34,426 --> 01:02:38,764 Krest mi volal z lodi a povídal, že ho někdo okradl. 431 01:02:38,889 --> 01:02:41,183 Neviděla jsi nic? 432 01:02:41,266 --> 01:02:44,728 Ne, Franzi. Byla jsem skoro pořád v kajutě. 433 01:02:47,940 --> 01:02:51,276 - Co se děje, pusinko? - Víš, že to zvíře nesnáším. 434 01:02:58,742 --> 01:03:02,412 - Samostatný stůl. Blackjack. - Jistě, seňore Bonde. 435 01:03:02,454 --> 01:03:05,290 Následujte mě, prosím. 436 01:03:12,214 --> 01:03:15,092 Čtvrt milionu dolarů. 437 01:03:15,133 --> 01:03:17,803 A chtěl bych zvýšit limit na 5 000. 438 01:03:17,928 --> 01:03:21,306 Dejte práci našim báječným dobrovolníkům. 439 01:03:21,390 --> 01:03:25,894 Dario tě vezme na nákup, zítra utratíš hromadu peněz, vyřádíš se. 440 01:03:25,978 --> 01:03:28,063 Dej mi pusu. 441 01:03:29,940 --> 01:03:31,984 Ty chceš taky? 442 01:03:33,610 --> 01:03:37,322 Můžeme zvednout cenu. Tento měsíc 22 000 za kilo. 443 01:03:38,156 --> 01:03:40,242 To se mi líbí. 444 01:03:41,785 --> 01:03:44,288 Ano, tady Truman-Lodge. 22 000. 445 01:03:44,329 --> 01:03:51,753 Dnes je naším cílem získat 22 tisíc dolarů za každou meditační pobočku. 446 01:03:51,837 --> 01:03:55,299 Opakuji, 22 000. 447 01:03:55,340 --> 01:04:00,012 Chopte se telefonu. Pomozte nám. Bůh vám žehnej. 448 01:04:06,518 --> 01:04:08,812 Dejte mi půl milionu. 449 01:04:08,854 --> 01:04:13,817 Další zpráva. Naše skvělá manhattanská pobočka přispěla částkou 500 dolarů. 450 01:04:13,859 --> 01:04:16,653 Pět set kilo. Já... 451 01:04:16,695 --> 01:04:19,990 - Věděl jsem, že to přijmou. - Já se z toho chlapa pominu. 452 01:04:20,657 --> 01:04:23,785 - Je tam seňor Sanchez? - Ano, je tady. 453 01:04:26,538 --> 01:04:28,707 - Ano? - Je tu Brit, zelenáč, projel 454 01:04:28,832 --> 01:04:31,877 čtvrt milionu a chce hrát bez omezení. 455 01:04:32,002 --> 01:04:36,715 - Který to je? - Stůl číslo dvě. Hraje jak největší hňup. 456 01:04:38,217 --> 01:04:42,679 Ten dnes přiletěl soukromým letadlem. Otevřel si účet v bance. 457 01:04:42,721 --> 01:04:45,349 Pět milionů dolarů v hotovosti. 458 01:04:49,186 --> 01:04:51,230 Nechte ho hrát. 459 01:04:56,818 --> 01:04:58,570 Dvojitá sázka. 460 01:05:00,322 --> 01:05:02,407 Rozdělit. 461 01:05:25,597 --> 01:05:32,437 A nyní poslouchejte. Naše chicagská pobočka obdržela dar ve výši tisíc dolarů. 462 01:05:32,521 --> 01:05:35,941 Všichni vzali novou cenu. 463 01:05:36,441 --> 01:05:38,944 - Señor Sanchez? - Ano, je tady. 464 01:05:43,407 --> 01:05:48,120 Ten Brit vyhrává čtvrt milionu. Mám zavřít stůl? 465 01:05:50,622 --> 01:05:52,708 Ne. 466 01:05:55,878 --> 01:05:58,547 - Pošli sem Lupe. - Ano. 467 01:06:03,218 --> 01:06:07,806 Dnes ti přeje štěstí. Podělíš se se mnou? 468 01:06:17,941 --> 01:06:20,569 Slečno Kennedyová, vodku a martini, prosím. 469 01:06:20,652 --> 01:06:24,406 - Proč si neřekneš... - Protřepat, ne promíchat. 470 01:06:25,282 --> 01:06:27,326 Sejměte. 471 01:06:37,002 --> 01:06:40,339 - Velmi profesionální. - Kdysi jsem tu pracovala. 472 01:06:40,422 --> 01:06:44,801 - Vyhraju, nebo prohraju? - Prohrajete. Ale ne moc. 473 01:06:47,471 --> 01:06:51,850 - Vodka a martini, qué? - Protřepat, ale nemíchat. 474 01:06:51,934 --> 01:06:54,311 Aha, sí. 475 01:06:54,353 --> 01:06:56,688 Zdá se, že vám začalo přát štěstí. 476 01:06:57,105 --> 01:07:00,692 - Proto vás poslal? - A abych se o vás něco dozvěděla. 477 01:07:00,776 --> 01:07:03,529 Možná bych toho měl pro dnešek nechat. 478 01:07:07,032 --> 01:07:12,287 Měl byste okamžitě odejít, odjet na letiště a nikdy se nevracet. 479 01:07:18,168 --> 01:07:21,630 - Kde je Sanchez? - Nahoře v pracovně. 480 01:07:21,713 --> 01:07:26,510 Byl tam celý den. Zítra večer plánuje večírek pro nějaké orientálce. 481 01:07:26,552 --> 01:07:29,137 A co jste mu řekla o Wavekrestu? 482 01:07:29,221 --> 01:07:31,723 Nic. Běžte už. 483 01:07:35,352 --> 01:07:38,730 - Zaveďte mě k němu. - Jste loco? Zabije nás oba. 484 01:08:05,424 --> 01:08:08,510 Buenas noches, señor. Tudy, prosím. 485 01:08:11,889 --> 01:08:16,435 Pošlete nám dolar. Pošlete 50 centů. Pošlete tolik, kolik můžete. 486 01:08:16,518 --> 01:08:21,023 Máme zde velmi speciální nabídku. Vy s pivem a praženou kukuřicí v ruce... 487 01:08:21,105 --> 01:08:24,193 Un momento, por favor. Už je skoro konec. 488 01:08:25,234 --> 01:08:30,282 Této knihy se prodalo přes čtvrt milionu výtisků. 489 01:08:30,407 --> 01:08:34,203 Každý, kdo nám věnuje 100 dolarů, 490 01:08:34,286 --> 01:08:37,915 dostane výtisk s mým vlastnoručním podpisem. 491 01:08:37,956 --> 01:08:40,083 Pěkný výhled. 492 01:08:40,626 --> 01:08:46,715 Má cenu 49,95 dolaru, a vy ji obdržíte zcela zdarma. 493 01:08:46,797 --> 01:08:50,135 - Bond. James Bond. - Posaďte se. Prosím. 494 01:08:50,219 --> 01:08:53,305 Potřebujeme vaši pomoc. Bůh vám žehnej. 495 01:09:03,899 --> 01:09:06,400 Zcestovalý muž. 496 01:09:07,611 --> 01:09:10,447 Dnes se vám v kasinu dařilo. 497 01:09:10,489 --> 01:09:13,617 Měl jsem pocit, že se štěstí každou chvíli obrátí. 498 01:09:13,659 --> 01:09:18,997 Moudrý hráč, který pozná, kdy ho opustilo štěstí. K čemu tohle? 499 01:09:19,081 --> 01:09:21,458 Při mé profesi musí být člověk připravený. 500 01:09:21,500 --> 01:09:26,129 - A jaká je to profese? - Pomáhám lidem s problémy. 501 01:09:27,589 --> 01:09:29,675 Řešíte problémy? 502 01:09:29,757 --> 01:09:32,135 Spíš odstraňuji problémy. 503 01:09:45,690 --> 01:09:50,028 - A tady jste služebně? - Ne, jsem dočasně bez práce. 504 01:09:51,529 --> 01:09:53,614 Myslel jsem, že snad něco najdu tady. 505 01:09:53,699 --> 01:09:58,704 V Isthmu je velmi těžké získat pracovní povolení. Je to... 506 01:09:58,787 --> 01:10:03,792 Musíte ukázat, že umíte něco, co neumí zdejší lidé. 507 01:10:05,711 --> 01:10:08,797 To by nemělo být tak těžké. 508 01:10:10,007 --> 01:10:12,718 Seňore Bonde, vy máte pro strach uděláno. 509 01:10:13,719 --> 01:10:17,848 Přijdete sem, ke mně, bez doporučení, 510 01:10:17,890 --> 01:10:21,518 ozbrojený, a rozhazujete peníze. 511 01:10:21,560 --> 01:10:26,523 Ale něco vám řeknu. Nikdo vás neviděl přijít, 512 01:10:26,565 --> 01:10:29,318 takže vás nikdo nemusí vidět odejít. 513 01:10:31,069 --> 01:10:35,699 Seňore Sanchezi, já bych mohl být velmi užitečný člověku, jako jste vy. 514 01:10:36,742 --> 01:10:41,371 A pokud vím, jste známý tím, že dokážete ocenit loajalitu. 515 01:10:44,416 --> 01:10:48,670 Tohle si tu pár dní nechám. Pak si znovu promluvíme. 516 01:10:48,754 --> 01:10:53,258 A tu zbraň v Isthmu nebudete potřebovat. Je to velmi bezpečné město. 517 01:10:53,342 --> 01:10:57,429 Zatím jste kdykoliv vítán v kasinu. 518 01:11:07,898 --> 01:11:08,941 Prověřte ho. 519 01:11:11,777 --> 01:11:15,239 - Tak co jsi zjistil? - Je tam pět centimetrů armovaného skla. 520 01:11:15,280 --> 01:11:17,783 Na to bych potřeboval dělo. 521 01:11:34,132 --> 01:11:37,469 Seňore Bonde. Přijel váš strýc. 522 01:11:37,553 --> 01:11:40,055 Ubytoval jsem ho ve vašem apartmá. 523 01:11:41,306 --> 01:11:42,724 Děkuji. 524 01:11:43,267 --> 01:11:45,310 Dobrou noc. 525 01:11:48,063 --> 01:11:51,984 - Strýc? - Uděláme z toho pořádnou sešlost. 526 01:11:52,067 --> 01:11:54,444 Dej mi svou zbraň. 527 01:12:17,676 --> 01:12:19,761 Zůstaň tady. 528 01:12:38,447 --> 01:12:41,992 - Ale 007! - Q! Co tady sakra děláte? 529 01:12:42,034 --> 01:12:44,828 - Mohl jsem vás zabít. - Jsem na dovolené. 530 01:12:44,870 --> 01:12:47,998 Říkal jsem si, že se podívám, jak se vám daří. 531 01:12:48,040 --> 01:12:50,125 - Jste v pořádku? - Ale jistě. 532 01:12:50,209 --> 01:12:54,046 - Jak jste mě našel? - Moneypenny. Má o vás starost. 533 01:12:54,129 --> 01:12:57,883 - Tohle není pro vás, Q. Jeďte domů. - Nechovejte se jako idiot, 007. 534 01:12:57,966 --> 01:13:01,720 Já vím, o co se pokoušíte, a budete potřebovat mou pomoc. 535 01:13:01,803 --> 01:13:05,891 Nezapomeňte, že nebýt oddělení Q, už jste dávno po smrti. 536 01:13:06,725 --> 01:13:09,478 Vše, co člověk potřebuje na dovolené. 537 01:13:09,561 --> 01:13:13,649 Výbušný budík. Ručím za to, že nikdy nikoho neprobudí. 538 01:13:14,858 --> 01:13:18,904 Zubní pasta Dentonite. Používat v malých dávkách. 539 01:13:18,987 --> 01:13:22,866 - Nová plastická výbušnina. - To se mi bude hodit. 540 01:13:26,245 --> 01:13:29,414 Myslela jsem, že budu muset zakročit. 541 01:13:30,332 --> 01:13:34,878 Pam, to je Q, můj strýc. Strýčku, slečna Kennedyová, má sestřenka. 542 01:13:34,920 --> 01:13:37,589 - Tak to budeme příbuzní. - Těší mě. 543 01:13:37,714 --> 01:13:40,217 Teď dávejte pozor, 007. 544 01:13:41,677 --> 01:13:45,097 Tohle vypadá jako obyčejná kamera, že? 545 01:13:45,180 --> 01:13:50,394 - Na jaký je film? 120? - 220, ale ráže. 546 01:13:51,103 --> 01:13:57,025 Tak, tohle je kódovaná pistole a tohle čtečka otisku dlaně. 547 01:13:57,442 --> 01:14:01,738 A když tohle zastrčím sem 548 01:14:01,780 --> 01:14:04,116 a naprogramuji to... 549 01:14:07,703 --> 01:14:10,455 Teď tu pistoli můžete použít jen vy. 550 01:14:10,539 --> 01:14:13,250 - Úsměv, mládenci. - Ne s bleskem! 551 01:14:19,590 --> 01:14:23,594 Přestaňte si hrát s tím, čemu nerozumíte! Mohla jste ho zabít. 552 01:14:23,635 --> 01:14:25,137 To je zvláštní. 553 01:14:27,806 --> 01:14:33,478 Radši si všichni odpočineme. Zítra nás čeká dlouhý den. 554 01:14:33,979 --> 01:14:36,940 - Dobrou noc, Q. - Sladké sny, pane Bonde. 555 01:14:43,322 --> 01:14:45,365 Doufám, že nechrápete, Q. 556 01:14:50,996 --> 01:14:53,749 Trumana-Lodgea všichni znáte. 557 01:14:53,832 --> 01:14:57,461 A toto je vedoucí mé ochranky, plukovník Heller. 558 01:15:01,590 --> 01:15:04,009 Nastal historický okamžik. 559 01:15:04,092 --> 01:15:07,638 Setkání Východu a Západu. Drogoví překupníci světa, spojte se. 560 01:15:12,518 --> 01:15:17,356 Zvláštní prémie. Svoje sis udělala. Teď vezmeš Q a oba odletíte. 561 01:15:17,481 --> 01:15:19,858 Já se nějak vrátím sám. 562 01:15:19,942 --> 01:15:22,444 Chci tu zůstat. 563 01:15:22,528 --> 01:15:24,196 Ne. 564 01:15:24,321 --> 01:15:26,823 Já líp pracuju sám. 565 01:16:44,526 --> 01:16:49,573 V téhle branži se točí hodně peněz. A spousta lidí po nich natahuje ruce. 566 01:16:49,615 --> 01:16:52,201 Jinými slovy, úplatky. 567 01:16:52,284 --> 01:16:55,454 Přesně tak. Vzal jste mi to slovo rovnou z kapsy. 568 01:16:57,789 --> 01:17:02,628 Takže platíte. Každého druhého máte na výplatní listině. 569 01:17:05,214 --> 01:17:09,384 Koupíte si starostu, šéfa policie, generála, 570 01:17:14,139 --> 01:17:19,102 prezidenta. Jednoho dne se vzbudíte a patří vám celá země. 571 01:17:19,144 --> 01:17:24,066 Pak si berete, co chcete. Banku, kasino, leteckou společnost. 572 01:17:24,900 --> 01:17:27,903 Proč? To je jednoduché. 573 01:17:27,986 --> 01:17:32,282 Pro politiky je snazší brát stříbro než olovo. 574 01:17:32,658 --> 01:17:36,912 Máme neviditelnou říši od Chile až po Aljašku. 575 01:17:38,956 --> 01:17:42,501 A já vás do ní chci, amigos, začlenit. 576 01:17:43,794 --> 01:17:47,089 Chci, aby z Pacifiku byla naše malá louže. 577 01:17:49,508 --> 01:17:52,928 Před sebou máte demografickou zprávu 578 01:17:53,011 --> 01:17:59,142 s rozčleněním vašich území na věkové a sociálně-ekonomické skupiny. 579 01:17:59,643 --> 01:18:04,147 Je zřejmé, že potenciální poptávka je obrovská, 580 01:18:04,189 --> 01:18:07,526 pokud uplatníme agresivní marketing. 581 01:18:07,609 --> 01:18:09,528 Stejně jako ve Spojených státech, 582 01:18:09,611 --> 01:18:14,366 i zde vám chce seňor Sanchez nabídnout výlučnou frančízu. 583 01:18:14,449 --> 01:18:18,328 Cena je 100 milionů za každé území. 584 01:18:19,371 --> 01:18:26,044 Uvidíte, že to vychází na 20 milionů za tunu, pane Tane. 585 01:18:45,230 --> 01:18:49,401 Dáváme záruku na kvalitu a cenu na pět let. 586 01:18:50,360 --> 01:18:57,576 Seňore Sanchezi, od příjezdu dobře jíme, slyšeli jsme hodně zajímavého, 587 01:18:57,659 --> 01:19:02,539 ale než zaplatím, chci vidět zboží. 588 01:19:02,581 --> 01:19:07,252 Pane Kwangu, neplatíte za zboží. 589 01:19:07,586 --> 01:19:10,422 Platíte za mou osobní záruku a ochranu. 590 01:19:10,547 --> 01:19:16,011 Kdybyste měl investovat 100 milionů, také byste se jistě chtěl ujistit. 591 01:19:18,514 --> 01:19:24,436 Máte pravdu. Proč ne? Zítra vás vezmu do našeho hlavního distribučního centra. 592 01:19:29,358 --> 01:19:31,443 Tohle je vaše. 593 01:19:32,778 --> 01:19:36,406 - Mějte se, Q. Děkuju za všechno. - Cože? 594 01:19:37,616 --> 01:19:42,746 Jste zatraceně dobrý agent. Teď běžte. Uvidíme se v Londýně. 595 01:19:50,420 --> 01:19:54,091 Dost práce. Je čas na zábavu. 596 01:19:54,216 --> 01:19:56,718 Pánové, dobře se bavte. 597 01:20:11,984 --> 01:20:14,903 Ten Kwang bude dělat potíže. 598 01:20:14,987 --> 01:20:17,239 Proč jim ukazovat laboratoře? 599 01:20:17,322 --> 01:20:21,326 Neboj se. Ten nic neprozradí, ne? 600 01:20:44,975 --> 01:20:47,686 Jeho Excelence el presidente Lopez. 601 01:21:06,663 --> 01:21:11,877 Špatně mi vystavili šek. Podívejte se. Je to polovina obvyklé částky. 602 01:21:12,002 --> 01:21:15,631 Nebylo o vás slyšet, když mě zatkli. 603 01:21:16,965 --> 01:21:20,969 Nezapomeňte, že jste prezidentem jen doživotně. 604 01:21:47,538 --> 01:21:50,874 Vyletí ptáček, ty hajzle. 605 01:22:48,390 --> 01:22:50,767 Vem ho za ruku. 606 01:22:56,315 --> 01:22:59,401 - Kdo by mohl mít kódovanou zbraň? - James Bond. 607 01:23:03,989 --> 01:23:06,950 To patří vládě Jejího Veličenstva. Odkud to máte? 608 01:23:06,992 --> 01:23:09,328 - Naser si. - Kdo nařídil zabít Sancheze? 609 01:23:09,453 --> 01:23:14,499 Nikdo. Je to zběhlý agent. Mám rozkaz přivézt ho živého nebo mrtvého. 610 01:23:14,625 --> 01:23:17,628 My jsme z hongkongské drogové policie, ty zmetku. 611 01:23:17,669 --> 01:23:20,672 Sanchez nás bere do centra svojí organizace. 612 01:23:20,797 --> 01:23:23,175 Já to roky připravuju! 613 01:23:23,300 --> 01:23:27,346 Doufám, že ho ten tvůj kousek nevyplašil. 614 01:23:31,308 --> 01:23:34,186 - Sundejte to ze mě. - Ne, kapitáne. 615 01:23:34,269 --> 01:23:39,191 Nedá se vám věřit. Pošlu vás rovnou zpátky do Londýna. 616 01:23:45,197 --> 01:23:46,698 - Nech ho! - Ne. 617 01:23:46,823 --> 01:23:47,950 Pojď! 618 01:24:09,721 --> 01:24:12,224 Nenech se chytit živá. 619 01:24:55,267 --> 01:24:57,352 Ještě žije. 620 01:24:59,855 --> 01:25:02,357 Kdo to byl? Kdo vás poslal? 621 01:25:06,278 --> 01:25:08,322 Kyanid. 622 01:26:19,184 --> 01:26:21,228 Hej, amigo! 623 01:26:28,735 --> 01:26:31,196 Jak se cítíte? 624 01:26:31,238 --> 01:26:33,448 Jde to. 625 01:26:33,532 --> 01:26:35,617 Lupe. Prosím tě. 626 01:26:39,371 --> 01:26:43,292 Dnes večer připlouvá Wavekrest. Přijede i Krest. 627 01:26:43,375 --> 01:26:46,628 Ne, zavolám vám zpátky. Pedro, přines nám kávu. 628 01:26:46,712 --> 01:26:48,589 Dobře. 629 01:26:51,300 --> 01:26:53,385 Lásko. Prosím tě. 630 01:27:03,812 --> 01:27:06,940 Oba jsme měli včera namále. 631 01:27:07,900 --> 01:27:11,737 Přišli jste právě včas. Začínalo tam být horko. 632 01:27:11,820 --> 01:27:13,947 - Kdo to byl? - Najatí zabijáci. 633 01:27:14,072 --> 01:27:16,241 Co vám chtěli? 634 01:27:16,742 --> 01:27:20,120 Jeden z nich mě musel poznat v kasinu. 635 01:27:21,830 --> 01:27:25,751 Báli se, že vás varuju a překazím jim plány. 636 01:27:25,792 --> 01:27:28,170 Takže jste je znal? 637 01:27:29,087 --> 01:27:34,343 Dřív jsem pracoval pro britskou vládu. O takových lidech jsme měli záznamy. 638 01:27:34,426 --> 01:27:36,845 Britský agent. 639 01:27:36,929 --> 01:27:39,097 Věděl jsem to. 640 01:27:41,350 --> 01:27:43,519 Jste třída. 641 01:27:44,603 --> 01:27:47,022 Ti lidé se mě pokusili zabít. 642 01:27:47,606 --> 01:27:49,816 Kdo by měl o něco takového zájem? 643 01:27:49,942 --> 01:27:52,694 - Někdo z vašeho kruhu. - Smetanu? Cukr? 644 01:27:52,778 --> 01:27:54,863 Ne. 645 01:27:55,280 --> 01:27:58,367 - To vám řekli? - Měli dobré informace. 646 01:27:58,450 --> 01:28:01,203 Musel to být někdo od vás. 647 01:28:03,163 --> 01:28:05,290 - Žádné jméno nepadlo? - Ne. 648 01:28:10,128 --> 01:28:12,714 Měli dostat velkou částku v hotovosti 649 01:28:12,798 --> 01:28:16,468 od někoho, kdo přijede do Isthmu dnes večer. 650 01:28:18,470 --> 01:28:20,681 Podezříváte někoho? 651 01:28:20,806 --> 01:28:24,309 Všichni moji lidé jsou stoprocentně loajální. 652 01:28:24,351 --> 01:28:29,648 - Pak se nemáte čeho bát. - Já mám teď jedno jednání. 653 01:28:31,149 --> 01:28:33,652 - Vy si tu odpočiňte. - Musím zpátky do hotelu. 654 01:28:33,694 --> 01:28:37,990 Ne, nejezděte do hotelu. Šetřete peníze. Nesmíte odmítnout. 655 01:28:38,031 --> 01:28:40,993 Zůstaňte. Využijte mé pohostinnosti. 656 01:28:41,076 --> 01:28:43,996 Lupe, ukaž mu cestu nahoru, prosím tě. 657 01:29:01,680 --> 01:29:04,266 Nebudeš věřit, kdo to je. 658 01:29:07,186 --> 01:29:09,521 Bývalý britský agent. 659 01:29:10,522 --> 01:29:13,942 - Jak to víš? - Vím to. 660 01:29:16,111 --> 01:29:20,115 Chci dnes jet Krestovi naproti. Potřebuju tucet spolehlivých chlapů. 661 01:29:20,199 --> 01:29:22,910 Jsou s Krestem nějaké problémy? 662 01:29:23,035 --> 01:29:27,748 Uvidíme. A vem Lupe. Byla tam. Před ní lhát nebude. 663 01:29:32,586 --> 01:29:36,215 - Co to děláte? - Už mám dost Sanchezovy pohostinnosti. 664 01:29:36,298 --> 01:29:38,550 Máte tu zůstat. Říkáte si o problémy. 665 01:29:38,634 --> 01:29:42,721 Vy se do toho nemusíte plést. Dejte mi pět minut, pak křičte. 666 01:29:42,804 --> 01:29:47,309 Jamesi, poslouchejte mě. Všude jsou stráže. Nemáte šanci. 667 01:30:19,508 --> 01:30:22,094 Jedu nakupovat. Brzy se vrátím. 668 01:30:22,177 --> 01:30:25,514 Prosím vás, ne. Teď ne. Seňor Sanchez říkal. 669 01:30:43,448 --> 01:30:48,620 - Nekouřila jsem pět let. - Nebojte se. 007 se vždycky vrátí. 670 01:30:52,833 --> 01:30:55,127 - Jamesi. - Říkal jsem, že máte jet, Q. 671 01:30:55,210 --> 01:30:58,171 Nemohli jsme odjet a nevědět, co je s vámi. 672 01:30:58,297 --> 01:31:01,675 - Zabalte si kufry, Q. - Co je to sakra s tebou? 673 01:31:01,800 --> 01:31:05,637 Nic zvláštního. Kwang je mrtvý, a jeho tým britských agentů taky. 674 01:31:05,721 --> 01:31:09,016 Sanchez žije. Viděl jsem tě u Hellera. 675 01:31:09,141 --> 01:31:10,976 - Pracuješ pro ně. - Ne. 676 01:31:11,018 --> 01:31:14,479 - Chci znát pravdu. - Já mluvím pravdu. 677 01:31:14,563 --> 01:31:18,358 Sanchez si domluvil s Contras, že koupí čtyři střely Stringer. 678 01:31:18,483 --> 01:31:21,820 Sestřelí americké letadlo, když mu policie nedá pokoj. 679 01:31:21,862 --> 01:31:25,824 - A co máš ty s Hellerem? - Felix mi dal na svatbě dopis, 680 01:31:25,908 --> 01:31:30,329 kterým Hellerovi zaručuje imunitu, když jim ty střely sebere. 681 01:31:31,663 --> 01:31:34,499 Souhlasil s tím? 682 01:31:34,541 --> 01:31:36,668 Ano. 683 01:31:37,002 --> 01:31:42,883 A pak jsi minul Sancheze a Heller zpanikařil a řekl, že dohoda neplatí 684 01:31:43,008 --> 01:31:45,677 a že mě zabije, jestli mě ještě někdy uvidí. 685 01:31:47,554 --> 01:31:51,225 Tohle je víc než tvoje osobní msta. 686 01:31:56,271 --> 01:31:58,357 Projeli jsme to. 687 01:31:59,775 --> 01:32:03,237 Sanchez ztrojnásobil bezpečnostní opatření. 688 01:32:04,905 --> 01:32:07,950 Teď už ho na mušku nedostaneš. 689 01:32:13,288 --> 01:32:15,374 To nebude potřeba. 690 01:32:17,709 --> 01:32:22,422 Za dvě hodiny se sejdeme v přístavu. Q, přivezte mi před hotel rollse. 691 01:32:22,548 --> 01:32:24,132 Rozkaz. 692 01:32:26,093 --> 01:32:27,636 Seňor Bond. 693 01:32:27,719 --> 01:32:31,056 Seňore Montelongo, chci si vybrat peníze. 694 01:32:49,741 --> 01:32:52,411 Nastupuje lodivod, pane. 695 01:32:55,581 --> 01:32:58,417 Tak co je? Odveďte mě na můstek. 696 01:33:04,256 --> 01:33:08,969 - Gracias, kapitáne. Teď to vezmu já. - Vy? Vy jste přístavní lodivod? 697 01:33:09,094 --> 01:33:11,430 Ne, jsem jeho sekretářka! 698 01:33:11,471 --> 01:33:13,974 Tak prosím, pane... Madam. 699 01:33:29,656 --> 01:33:31,783 Nejedete trošku moc rychle? 700 01:33:31,825 --> 01:33:35,329 Chcete řídit vy? Tak si to vemte. 701 01:33:44,546 --> 01:33:46,673 Plnou parou vzad. 702 01:33:52,638 --> 01:33:57,309 - Co to sakra vyvádíte? - Přístavní lodivod zešílel. 703 01:34:32,594 --> 01:34:36,765 - Být tebou, držím se letadel. - Svůj účel to splnilo. 704 01:34:48,402 --> 01:34:52,447 Franzi. To je překvapení! Nečekal jsem tě tady. 705 01:34:52,531 --> 01:34:55,033 Jo. Já mám rád překvapení. 706 01:34:59,288 --> 01:35:02,624 Zdá se, že máš v poslední době dost problémy. 707 01:35:02,708 --> 01:35:06,545 Přidělili nám bláznivýho lodivoda. 708 01:35:06,920 --> 01:35:09,756 Popovídáme si o těch penězích, co mi dlužíš. 709 01:35:11,425 --> 01:35:12,885 Pojďme dovnitř. 710 01:35:19,057 --> 01:35:22,728 - Má tu sejf? - Tady ne. Možná dole. 711 01:35:23,937 --> 01:35:25,647 Rozhlídněte se tu. 712 01:35:38,076 --> 01:35:42,581 Rozumím tomu správně? Lyžuje na vodě za letadlem, vyskočí nahoru... 713 01:35:42,664 --> 01:35:46,084 Ne, ne. Byl... 714 01:35:46,168 --> 01:35:50,005 Jo. Vyhodil ven piloty a ulítl. 715 01:35:51,131 --> 01:35:54,259 Jako ptáček. 716 01:36:02,768 --> 01:36:04,853 Nůž. 717 01:36:22,120 --> 01:36:23,622 Pedro. 718 01:36:38,637 --> 01:36:41,306 Vymyslel bych si něco takovýho? 719 01:36:41,348 --> 01:36:43,892 Něco jsi musela vidět. 720 01:36:54,987 --> 01:36:57,489 - Kde je 007? - Už jde. 721 01:37:11,420 --> 01:37:13,839 To nejsou moje peníze. Přísahám. 722 01:37:13,922 --> 01:37:17,384 Správně, amigo. Jsou moje. 723 01:37:21,013 --> 01:37:24,016 Máš mě za hlupáka? 724 01:37:24,224 --> 01:37:28,187 Okradeš mě, a pak mě za moje peníze necháš zabít? 725 01:37:28,520 --> 01:37:31,690 Vážně je tolik chceš? Tak si je vem. 726 01:37:34,776 --> 01:37:38,447 Co to děláš? Počkej. Poslouchej mě. 727 01:37:38,530 --> 01:37:41,241 To nejsou moje peníze! 728 01:37:42,868 --> 01:37:44,953 Ne! 729 01:37:45,454 --> 01:37:47,372 Co to... 730 01:37:48,373 --> 01:37:50,417 To bolí. Prosím tě! 731 01:37:54,630 --> 01:37:56,965 Co to děláš? 732 01:37:58,717 --> 01:38:00,302 Sanchezi. 733 01:38:08,393 --> 01:38:11,313 Prosím tě, Franzi. Ne! 734 01:38:26,912 --> 01:38:29,414 A co ty prachy, patrón? 735 01:38:31,875 --> 01:38:32,918 Vyperte je. 736 01:38:50,435 --> 01:38:53,856 Vy teď sednete to letadla a odletíte. Uvidíme se v Miami. 737 01:38:53,939 --> 01:38:56,608 - Ty nepoletíš? - Ne. Půjdou po mně. 738 01:38:56,733 --> 01:38:59,236 Líp se ochráním sám. 739 01:39:11,540 --> 01:39:13,625 Pojďte, holčičko. 740 01:39:22,926 --> 01:39:24,970 Já brzy přijdu. 741 01:39:29,099 --> 01:39:32,644 - Co je to? - Bondovy šaty. Jsou čisté. 742 01:39:49,828 --> 01:39:52,289 Nezlobte se, že vás budím, hermano. 743 01:39:57,461 --> 01:40:01,006 Myslel jsem, že vás bude zajímat, že vaše informace sedly. 744 01:40:01,298 --> 01:40:05,010 - Dostal jsem toho chlapa, co po mně šel. - Jenom jednoho? 745 01:40:06,178 --> 01:40:09,598 - Jak to myslíte? - Jen jsem si říkal, 746 01:40:10,933 --> 01:40:15,187 že by nikdo nebyl tak hloupý, aby to na vás zkusil sám. 747 01:40:26,031 --> 01:40:29,952 - Zítra pojedete se mnou. - Kam se jede? 748 01:40:30,702 --> 01:40:33,121 To je překvapení. Bude se vám tam líbit. 749 01:40:48,136 --> 01:40:52,850 - Jamesi, jak to, že jste zpátky? - Neměla byste tu být, Lupe. 750 01:40:52,891 --> 01:40:56,562 Nebojte se. Franz večeří s těmi Číňany. 751 01:40:58,063 --> 01:41:01,650 - Kam mě zítra poveze? - Chce jim ukázat něco důležitého. 752 01:41:01,733 --> 01:41:07,406 Nevím kde. Jamesi, nejezděte. Já mám strach. Co s námi bude? 753 01:41:07,489 --> 01:41:11,034 Žádný strach. Až to bude za námi, odvezu vás domů. 754 01:41:11,076 --> 01:41:15,914 Domů? Z domova jsem utíkala 15 let. Já se nechci vrátit. 755 01:41:17,666 --> 01:41:21,253 Nemůžeme odjet spolu? S vámi budu v bezpečí. 756 01:41:26,758 --> 01:41:29,428 Ne, Lupe. To by nedělalo dobrotu. 757 01:41:30,095 --> 01:41:32,431 Ale vždyť jsme to ani nezkusili. 758 01:41:39,605 --> 01:41:42,441 Já myslím, že to půjde velmi dobře. 759 01:41:49,615 --> 01:41:52,117 Klid. Já otevřu. 760 01:41:55,037 --> 01:42:00,792 Viděla jsem vás v kasinu s Jamesem. Musíme si promluvit o samotě. 761 01:42:01,126 --> 01:42:05,130 - On to může slyšet. - James je v nebezpečí. 762 01:42:05,214 --> 01:42:09,885 Sanchez není hlupák. Prověřuje si ho. Víte, jestli zjistí něco podezřelého... 763 01:42:09,968 --> 01:42:12,596 Nic se neděje. James už odletěl za hranice. 764 01:42:12,638 --> 01:42:16,433 Vy mi nerozumíte. Včera v noci byl se mnou. 765 01:42:19,645 --> 01:42:23,065 - U Sancheze? - Sí. Franz ho někam veze. 766 01:42:23,148 --> 01:42:25,150 Odjíždějí za hodinu. 767 01:42:25,234 --> 01:42:29,780 Jestli se mu něco stane, já nevím, co udělám. Já mám Jamese tak ráda. 768 01:42:29,821 --> 01:42:35,327 Musíte jít, než vás budou postrádat. Nebojte se. Něco vymyslíme. 769 01:42:36,411 --> 01:42:41,124 "Já mám Jamese tak ráda." Tomu já určitě pomůžu. 770 01:42:41,166 --> 01:42:45,837 No tak, nesuďte ho tak příkře, má drahá. Agenti často využívají 771 01:42:45,921 --> 01:42:50,259 všech dostupných prostředků, aby dosáhli svého cíle. 772 01:42:50,342 --> 01:42:52,427 Pitomost. 773 01:43:05,816 --> 01:43:08,485 Bond právě odjel v konvoji. Dvě auta a džíp, 774 01:43:08,527 --> 01:43:12,698 - zahnuli na sever na hlavní dálnici. - Rozumím, Q. 775 01:43:22,040 --> 01:43:24,626 Co to děláte s mým letadlem? 776 01:43:24,710 --> 01:43:27,963 Generálka. Seňor Sanchez to nařídil. 777 01:43:30,382 --> 01:43:33,218 Já potřebuju letadlo. Kde si můžu něco pronajmout? 778 01:43:33,343 --> 01:43:35,846 Nada, señorita. Letadlo není. 779 01:43:47,065 --> 01:43:51,028 Přivezl jste ty střely. Teď už je chci mít u sebe. 780 01:44:13,717 --> 01:44:16,595 INSTITUT MEDITACE OLYMPATEC 781 01:44:22,851 --> 01:44:29,107 Nejdřív to byla jen krycí operace, ale profesor Joe má dokonce zisk. 782 01:44:52,464 --> 01:44:55,801 Vítejte. Tudy, prosím. 783 01:44:55,884 --> 01:44:59,304 Musím vás požádat, abyste si nasadili masky. 784 01:44:59,388 --> 01:45:03,976 Je to pro vaši bezpečnost, jistě to chápete. 785 01:45:04,101 --> 01:45:08,647 Naši nejlepší zákazníci si přece nemohou vypěstovat drogovou závislost. 786 01:45:10,232 --> 01:45:12,317 Tudy, pánové. 787 01:45:49,688 --> 01:45:54,443 Náš produkt se úplně rozpustí v obyčejném benzínu, 788 01:45:54,526 --> 01:45:57,529 takže se vůbec nedá vysledovat. 789 01:46:02,201 --> 01:46:06,496 - Jak ho získáte zpátky? - Chcete znát všechna naše tajemství? 790 01:46:07,039 --> 01:46:11,043 Ještě než budeme partnery? Zaveď je do laboratoře. 791 01:46:11,168 --> 01:46:13,212 Tudy, pánové. 792 01:46:23,972 --> 01:46:27,976 - Kdo je ten nový? - Někdo, kdo nám může být užitečný. 793 01:46:40,531 --> 01:46:43,575 - Přejete si? - Mám překvapení pro profesora Joea. 794 01:46:43,700 --> 01:46:47,913 - Je mi líto. Nepřijímá návštěvy. - Přijela jsem až od vodopádů Wichita. 795 01:46:48,038 --> 01:46:50,415 - Je mi líto. - Udělali jsme sbírku. 796 01:46:50,541 --> 01:46:53,168 Chtěli jsme, aby si to převzal osobně. 797 01:46:55,504 --> 01:46:58,590 Už si můžete sundat masky, pánové. 798 01:46:59,424 --> 01:47:01,927 Tak co, dohodneme se? 799 01:47:05,264 --> 01:47:08,058 Podmínky jsou 100 milionů od každého z vás 800 01:47:08,100 --> 01:47:11,937 v obchodovatelných dluhopisech na doručitele. 801 01:47:23,282 --> 01:47:25,784 Profesore Joe. Jste to opravdu vy! 802 01:47:28,078 --> 01:47:29,955 Je to nádhera. 803 01:47:30,080 --> 01:47:34,793 Kámen po kameni jsme to celé restaurovali do původní podoby. 804 01:47:34,877 --> 01:47:39,214 - To je pro mě? - Ano, málem jsem zapomněla. 805 01:47:40,299 --> 01:47:44,136 Povězte mi, mé dítě, nechtěla byste tu studovat? 806 01:47:44,219 --> 01:47:49,057 - To by bylo možné? - Pojďte. Prověříme vaše vlohy. 807 01:47:49,141 --> 01:47:51,226 Na dlouhodobé spojenectví. 808 01:47:51,977 --> 01:47:57,107 - Jak to děláte? - Je to jednoduché. Honorato, muéstrales. 809 01:47:57,149 --> 01:48:01,278 18 procent kokainu a obyčejný benzín. 810 01:48:02,613 --> 01:48:04,781 Ani slovo. 811 01:48:27,763 --> 01:48:31,934 Vaše první dodávka se už nakládá do čtyř cisternových vozů. 812 01:48:32,267 --> 01:48:34,353 Vítám vás, má drahá. 813 01:48:35,812 --> 01:48:37,689 Připojte se ke mně. 814 01:48:39,066 --> 01:48:41,151 Páni. 815 01:48:43,153 --> 01:48:46,949 To je má skromná svatyně daleko od světských starostí. 816 01:48:47,032 --> 01:48:50,327 Vaše vlastní meditační komnata. 817 01:48:50,410 --> 01:48:54,164 Postavená z posvátných kamenů původního chrámu. 818 01:48:57,292 --> 01:49:02,714 Je to tu zvukotěsné, takže naši meditaci nebude nikdo rušit. 819 01:49:07,052 --> 01:49:11,181 - Mám ještě jedno překvapení. - Já miluju překvapení. Kde je? 820 01:49:22,192 --> 01:49:24,403 Podívejte, to opravdu není nutné. 821 01:49:26,947 --> 01:49:29,449 Dejte mi klíče. 822 01:49:42,504 --> 01:49:43,839 Bůh s vámi. 823 01:49:44,464 --> 01:49:47,509 Měsíční dodávky půjdou cisternovou lodí. 824 01:49:47,593 --> 01:49:52,514 Pošleme našeho hlavního chemika, aby dohlédl na zpětnou přeměnu. 825 01:49:53,015 --> 01:49:56,143 Benzín si necháte jako prémii. 826 01:49:57,519 --> 01:50:01,481 A když budou problémy na celnici, nebudou žádné důkazy. 827 01:50:23,503 --> 01:50:25,839 Znám ho. Je to informátor. 828 01:50:28,425 --> 01:50:30,552 Zklamal jste mě. 829 01:50:30,636 --> 01:50:34,640 Pro koho pracujete? Co? Mluvte. 830 01:50:39,144 --> 01:50:41,647 Nechce se vám mluvit? 831 01:50:55,369 --> 01:50:59,414 Dostanu ven cisterny, ale s tím ohněm asi nic neudělám. 832 01:50:59,498 --> 01:51:03,293 Na oheň zapomeň. Sežeň auta. Vezmeme ty cisterny s sebou. 833 01:51:03,377 --> 01:51:06,255 Počkat. Stálo to tady 32 milionů. 834 01:51:06,338 --> 01:51:09,550 - Musíme se to pokusit zachránit. - Na to ti kašlu. 835 01:51:09,633 --> 01:51:14,221 Máme 500 milionů v tom kufru a 20 tun koksu v cisternách. 836 01:51:14,304 --> 01:51:17,057 - Jdi pomoct Hellerovi. - Máme s nimi dohodu. 837 01:51:17,140 --> 01:51:19,935 - A jejich peníze. - Říkám, jdi pomoct Hellerovi. 838 01:51:27,609 --> 01:51:30,821 Tak půjde to po dobrém, nebo po zlém? 839 01:51:35,659 --> 01:51:38,161 Dejte ho na pás. 840 01:51:49,339 --> 01:51:52,676 Až tam budete po kotníky, povíte mi i to, co nevíte. 841 01:51:52,759 --> 01:51:56,555 Až tam budete po kolena, budete žebrat, abych vás zabil. 842 01:52:01,351 --> 01:52:05,647 O mě nejde. Když jste nemohl věřit Krestovi, komu můžete věřit? 843 01:52:10,152 --> 01:52:13,572 Kdo má těch 500 milionů? Truman-Lodge? 844 01:52:17,201 --> 01:52:19,703 A co ty střely? 845 01:52:22,956 --> 01:52:25,542 Co víte o těch střelách? 846 01:52:27,920 --> 01:52:30,881 Musíme jít, patrón. Každou chvíli to tu bouchne. 847 01:52:30,964 --> 01:52:33,050 - Kde je Heller? - Nevím. 848 01:52:33,133 --> 01:52:37,429 Hellera ani rakety už neuvidíte. 849 01:52:41,141 --> 01:52:43,352 Díky za radu. 850 01:52:56,323 --> 01:53:00,244 Ať na mě nahoře počká auto. Pojď se mnou. 851 01:53:37,739 --> 01:53:41,577 - Je po tobě. - To jsem zrovna měla na jazyku. 852 01:53:52,713 --> 01:53:54,506 Sanchezi! 853 01:54:02,764 --> 01:54:06,977 - Jsi v pořádku? - Vypni ten pás, sakra. 854 01:54:20,490 --> 01:54:23,368 Jen jsem kontroloval, jestli jsou v pořádku. 855 01:54:24,411 --> 01:54:26,580 Dobrý nápad. 856 01:54:26,663 --> 01:54:29,333 - Odnes mi je do auta. - Jistě. 857 01:55:14,419 --> 01:55:18,340 - Proboha. To je Heller. - Ano. Zdá se, že už dojezdil. 858 01:55:18,423 --> 01:55:20,509 Pojď. 859 01:55:44,449 --> 01:55:46,535 Ty pojedeš se mnou. 860 01:56:05,137 --> 01:56:07,222 Dělej. 861 01:56:21,778 --> 01:56:24,239 Překvapení! 862 01:56:25,324 --> 01:56:26,783 Bůh s vámi. 863 01:58:14,725 --> 01:58:16,727 Perezi. 864 01:58:16,768 --> 01:58:19,938 Bond utekl. Sejdeme se v Ďáblově průsmyku. 865 01:59:10,489 --> 01:59:13,283 Jen klid. Jsou to jenom peníze. 866 02:01:35,133 --> 02:01:37,261 To snad ne. 867 02:01:39,596 --> 02:01:40,639 Sakra! 868 02:01:52,985 --> 02:01:55,070 Fantazie. 869 02:01:55,904 --> 02:02:01,118 Výborně, Franzi. Můžeme odepsat dalších 80 milionů. 870 02:02:01,827 --> 02:02:05,414 Tak to bych měl začít šetřit režijní náklady. 871 02:03:54,398 --> 02:03:56,441 AUTOMATIKA - AKTIVACE 872 02:05:12,434 --> 02:05:14,978 Jamesi! 873 02:07:10,135 --> 02:07:14,598 - Mohl jste mít všechno. - Nechcete vědět proč? 874 02:08:13,657 --> 02:08:16,660 Tak na co čekáš? Nastup si. 875 02:08:17,536 --> 02:08:19,621 Rozkaz. 876 02:08:31,717 --> 02:08:36,221 - Přijedu za tebou příští týden. - Dobře. To už mě pustí. Volal M. 877 02:08:36,305 --> 02:08:39,850 Hledal tě. Myslím, že má pro tebe místo. 878 02:08:39,933 --> 02:08:43,103 Felixi, já musím jít. Přišla moje hostitelka. 879 02:08:43,187 --> 02:08:45,689 - Dej na sebe pozor, Jamesi. - Ty taky. Ahoj. 880 02:08:48,817 --> 02:08:53,906 - Myslel jsem, že to zvíře nesnášíš. - Leguán je nejlepší přítel děvčat. 881 02:09:01,205 --> 02:09:04,041 - Na vaše zdraví, má drahá. - Na zdraví. 882 02:09:06,335 --> 02:09:08,921 Děkuju za všecko, Jamesi. 883 02:09:11,965 --> 02:09:14,051 Já děkuju. 884 02:09:25,938 --> 02:09:28,440 Mohl bys tu zůstat se mnou. 885 02:09:29,775 --> 02:09:31,860 Promiň. 886 02:09:42,871 --> 02:09:46,833 Myslím, že ty a el presidente budete dokonalý pár. 887 02:10:18,824 --> 02:10:22,035 Proč nepočkáš, až si řeknu? 888 02:10:22,119 --> 02:10:24,621 Tak proč si neřekneš?