1 00:00:48,220 --> 00:00:53,100 目標航向改變 目標航向036,126哩 2 00:00:53,183 --> 00:00:56,103 方位062,哈瓦那 3 00:01:01,275 --> 00:01:02,901 降落在魁基 4 00:01:02,943 --> 00:01:05,779 –聯絡緝毒局探員 –知道了,長官 5 00:01:05,863 --> 00:01:07,239 空中監視器 6 00:01:07,322 --> 00:01:09,324 呼叫緝毒局 7 00:01:09,408 --> 00:01:12,995 若動作快點 就能逮捕那雜種 8 00:01:21,003 --> 00:01:23,797 你確定 你把戒指帶來了? 9 00:01:25,048 --> 00:01:27,009 放輕鬆,菲力克 10 00:01:33,473 --> 00:01:34,892 你朋友? 11 00:01:34,933 --> 00:01:36,935 我緝毒局的搭檔 12 00:01:50,282 --> 00:01:54,119 –怎麼回事? –桑契斯在巴哈馬 13 00:01:54,203 --> 00:01:56,538 –你們獲得總部批准了嗎? –批准了 14 00:01:56,622 --> 00:01:58,707 –走吧! –菲力克! 15 00:01:58,790 --> 00:02:00,250 你是否忘了什麼? 16 00:02:00,292 --> 00:02:03,295 詹姆士 向德拉解釋好嗎? 17 00:02:03,337 --> 00:02:05,297 門都沒有 我跟你一起去 18 00:02:05,380 --> 00:02:08,257 好,純粹觀察而已 19 00:02:08,925 --> 00:02:11,136 –抱歉,鯊魚 –為何是我? 20 00:02:11,220 --> 00:02:13,597 你們不能這樣對我! 21 00:02:13,639 --> 00:02:15,849 我要怎麼告訴德拉? 22 00:02:37,329 --> 00:02:40,082 他向你承諾了什麼? 他的心? 23 00:02:42,751 --> 00:02:44,670 把他的心給她 24 00:02:45,170 --> 00:02:46,338 不 25 00:02:46,380 --> 00:02:49,049 不,法蘭斯 他並非有意造成任何傷害 26 00:02:51,552 --> 00:02:53,512 沒關係的,寶貝 27 00:02:56,557 --> 00:02:58,517 我們全都會犯錯 28 00:03:01,395 --> 00:03:04,231 你的任性愈來愈有創意了 29 00:03:04,815 --> 00:03:06,567 什麼也別說 30 00:03:25,043 --> 00:03:26,378 他還是沒到 31 00:03:26,461 --> 00:03:28,046 你能再繞一圈嗎? 32 00:03:28,088 --> 00:03:29,256 那些客人怎麼辦? 33 00:03:29,339 --> 00:03:31,675 我告訴過你,這是個錯誤! 34 00:03:35,721 --> 00:03:37,848 詹姆士,以防萬一 35 00:03:59,703 --> 00:04:01,205 好 36 00:04:14,134 --> 00:04:16,178 我要活捉桑契斯! 37 00:04:16,260 --> 00:04:18,221 留在這兒,詹姆士 38 00:04:35,072 --> 00:04:37,241 –沒有桑契斯 –可惡! 39 00:04:39,701 --> 00:04:41,328 小心! 40 00:05:24,830 --> 00:05:26,498 觀察員! 41 00:05:26,832 --> 00:05:28,750 你想送命嗎? 42 00:05:28,834 --> 00:05:32,004 我若不能把你帶回去參加婚禮 那我才死定了呢 43 00:05:40,012 --> 00:05:43,515 –你需要協助嗎? –不,別碰我! 44 00:05:43,557 --> 00:05:45,184 走開 45 00:05:48,896 --> 00:05:51,064 –桑契斯! –我們走! 46 00:06:14,046 --> 00:06:16,423 走吧!走吧! 47 00:06:24,389 --> 00:06:26,892 他20分鐘就能到古巴領空了 48 00:06:26,975 --> 00:06:28,727 他還沒逃掉呢! 49 00:06:28,810 --> 00:06:30,729 你在幹嘛? 50 00:06:30,812 --> 00:06:32,731 我們去釣魚! 51 00:07:07,975 --> 00:07:10,477 向前,向前 52 00:07:11,311 --> 00:07:13,272 慢一點,穩住 53 00:07:13,772 --> 00:07:15,566 退後 54 00:07:20,904 --> 00:07:22,447 向前 55 00:07:23,949 --> 00:07:25,576 穩住! 56 00:07:33,000 --> 00:07:35,627 把他吊上來! 讓他頭朝下! 57 00:07:46,471 --> 00:07:49,433 –不,請回家吧!我十分抱歉… –他們來了! 58 00:07:56,315 --> 00:07:58,317 走吧,詹姆士! 59 00:08:23,926 --> 00:08:25,844 我們成功了! 60 00:08:35,479 --> 00:08:37,063 來吧,詹姆士! 61 00:08:37,523 --> 00:08:39,525 –你的帽子 –謝謝你 62 00:09:01,922 --> 00:09:08,887 殺人執照 63 00:11:36,869 --> 00:11:38,495 快點! 64 00:11:39,705 --> 00:11:41,790 離門遠點! 65 00:11:42,499 --> 00:11:46,086 桑契斯 你面對139樁控告 66 00:11:47,504 --> 00:11:50,424 加起來共936年 67 00:11:52,217 --> 00:11:54,303 即使是你出了名的百萬賄賂 68 00:11:54,386 --> 00:11:56,763 這次也幫不了你 69 00:11:56,847 --> 00:11:59,016 –二 –什麼? 70 00:12:00,601 --> 00:12:02,644 二百萬美金 71 00:12:03,270 --> 00:12:06,064 給任何能讓我自由的人 72 00:12:07,149 --> 00:12:08,483 他媽的 73 00:12:08,567 --> 00:12:11,195 你以為是在落後國家? 74 00:12:11,236 --> 00:12:14,281 那些雜碎錢 在這時候沒有用的 75 00:12:14,364 --> 00:12:15,657 很好 76 00:12:15,741 --> 00:12:18,869 –但我認為我快回家了 –你這個… 77 00:12:18,911 --> 00:12:20,996 控制一下你自己! 78 00:12:23,415 --> 00:12:26,710 我們在廣達可有間 單人囚室等你 79 00:12:26,752 --> 00:12:29,671 我保證你一定會住進去 80 00:12:32,424 --> 00:12:34,259 我十分抱歉 81 00:12:36,178 --> 00:12:40,432 那是種傳統 新娘總是吻男儐相 82 00:12:41,600 --> 00:12:44,394 我以為是男儐相吻新娘才對 83 00:12:45,771 --> 00:12:47,105 詹姆士,你不介意吧? 84 00:12:47,189 --> 00:12:50,567 菲力克還在書房 我們必須切這個蛋糕了 85 00:12:50,609 --> 00:12:52,736 我會為手上拿刀的女人 做任何事的 86 00:12:52,778 --> 00:12:55,447 謝謝 你們能幫我一下嗎? 87 00:13:05,499 --> 00:13:07,626 –抱歉 –不,不,我們結束了 88 00:13:07,668 --> 00:13:10,462 –班,見過詹姆士 –再見,菲力克 89 00:13:14,299 --> 00:13:16,051 純粹公事,我的朋友 90 00:13:16,134 --> 00:13:17,553 把那東西關掉,菲力克 91 00:13:17,636 --> 00:13:19,471 你知道你有一屋子的客人在等 92 00:13:19,555 --> 00:13:21,765 讓我把這個弄完 請坐 93 00:13:21,807 --> 00:13:25,352 我那部門要昨天完整的報告 94 00:13:25,435 --> 00:13:27,187 我們今天是運氣好 95 00:13:27,271 --> 00:13:29,815 桑契斯多年沒有離開他的老巢了 96 00:13:29,857 --> 00:13:31,859 –你不能引渡嗎? –門都沒有 97 00:13:31,942 --> 00:13:33,610 他殺人﹐威脅﹐收買由這裡 98 00:13:33,652 --> 00:13:36,196 到智利半數政府官員 99 00:13:36,280 --> 00:13:39,408 在那只有一種法律 桑契斯之法 100 00:13:41,493 --> 00:13:43,495 你不是追隨就是死 101 00:13:44,288 --> 00:13:47,124 –艾德! –菲爾,恭喜你,老友 102 00:13:48,041 --> 00:13:51,587 你慢慢渡蜜月 一切都會很好的 103 00:13:51,670 --> 00:13:53,088 你一定是龐德了 104 00:13:53,171 --> 00:13:55,257 大老遠跑來助一臂之力 105 00:13:55,340 --> 00:13:57,009 艾德基佛 106 00:13:57,426 --> 00:14:00,554 我們今天下午送桑契斯去廣達可 107 00:14:00,637 --> 00:14:03,432 –留下來和我們喝一杯 –不行,我得趕回去 108 00:14:03,515 --> 00:14:05,893 只是順道來吻新娘的 109 00:14:07,019 --> 00:14:09,479 菲力克,切蛋糕的時間到了 110 00:14:09,521 --> 00:14:12,107 把德拉的照片給我,快 111 00:14:16,570 --> 00:14:17,905 她一定準備好要殺我了 112 00:14:25,245 --> 00:14:27,247 –我親手綁的 –這些是什麼? 113 00:14:27,331 --> 00:14:28,373 假釣魚餌 114 00:14:28,415 --> 00:14:30,375 這些能使你們忙幾天 115 00:14:30,417 --> 00:14:33,420 在我的蜜月上 別想去釣魚! 116 00:14:35,756 --> 00:14:37,716 裡面還關了什麼人? 117 00:14:37,799 --> 00:14:40,719 –你要帶他去哪裡? –你為何到巴哈馬去? 118 00:14:41,595 --> 00:14:44,973 桑契斯先生,請看這邊,好嗎? 119 00:14:45,057 --> 00:14:47,476 快點,把他弄進裡面 120 00:14:47,559 --> 00:14:50,646 –把那位小姐帶開 –你真的是哥倫比亞人嗎? 121 00:14:50,729 --> 00:14:52,231 你是否受到公平的待遇? 122 00:14:52,272 --> 00:14:53,857 請再拍一張照片! 123 00:14:53,899 --> 00:14:56,235 你和南美洲任何實驗室有關嗎? 124 00:14:56,276 --> 00:14:58,779 –你為何要去巴哈馬? –現在不准再發問了 125 00:14:58,862 --> 00:15:01,198 你會要辯護嗎?桑契斯先生 126 00:15:01,240 --> 00:15:02,908 等一下 127 00:15:05,410 --> 00:15:08,205 –好了,走吧 –出發 128 00:15:27,975 --> 00:15:30,435 抱歉,借幾分鐘 129 00:15:30,477 --> 00:15:32,020 –我有個驚喜給你 –真的? 130 00:15:32,104 --> 00:15:34,773 到這邊來看看 131 00:15:36,233 --> 00:15:37,985 那是什麼? 132 00:15:45,117 --> 00:15:48,036 “詹姆士!永遠愛你 德拉與菲力克贈” 133 00:15:48,120 --> 00:15:49,788 我們愛你 134 00:15:50,497 --> 00:15:52,082 謝了 135 00:16:27,409 --> 00:16:29,203 快點! 136 00:16:56,313 --> 00:16:58,649 –找到了嗎? –撐住 137 00:16:58,690 --> 00:17:01,026 –我看不到他 –這裡有多深? 138 00:17:01,068 --> 00:17:03,028 裡面有多少人? 139 00:17:39,648 --> 00:17:41,441 詹姆士 140 00:17:41,525 --> 00:17:43,861 我有件東西要給你 141 00:17:44,361 --> 00:17:45,737 你知道那傳統 142 00:17:45,821 --> 00:17:49,241 下一個接到這個的 表示要… 143 00:17:49,575 --> 00:17:51,076 不 144 00:17:51,410 --> 00:17:53,495 謝了,德拉 145 00:17:53,579 --> 00:17:55,247 我該走了 146 00:17:55,789 --> 00:17:57,416 詹姆士 147 00:18:05,799 --> 00:18:07,176 我說錯什麼嗎? 148 00:18:07,259 --> 00:18:10,637 他曾結過婚 但是很久之前的事了 149 00:18:17,519 --> 00:18:21,023 菲力克,你的腰斷掉了 對我沒好處 150 00:18:30,699 --> 00:18:32,284 讓她走 151 00:18:32,326 --> 00:18:34,244 你們要的是我 152 00:18:46,089 --> 00:18:48,717 準備走了嗎? 153 00:18:48,800 --> 00:18:50,802 潛水艇電池充電過了 154 00:18:50,844 --> 00:18:52,137 以極速十二哩 155 00:18:52,179 --> 00:18:55,140 開往古巴 你可以在那吃早餐 156 00:18:55,224 --> 00:18:56,892 放輕鬆,我們等達瑞歐 157 00:18:56,975 --> 00:18:58,727 你瘋了嗎? 158 00:18:58,810 --> 00:19:02,314 大家都在找你 基佛呢? 159 00:19:02,356 --> 00:19:04,483 那條子純粹是個瘋子 160 00:19:05,817 --> 00:19:07,736 我要送他“上路” 161 00:19:08,904 --> 00:19:12,115 我和那傢伙談好了 我不能食言 162 00:19:12,157 --> 00:19:14,076 我不喜歡他 他可以指證我 163 00:19:14,159 --> 00:19:16,662 我在這公司上投下一筆財富 164 00:19:19,414 --> 00:19:22,459 你最好了解一些事 165 00:19:23,669 --> 00:19:26,797 忠誠比金錢對我來得重要 166 00:19:27,840 --> 00:19:29,800 現在去叫那條子 167 00:19:32,177 --> 00:19:33,720 基佛 168 00:19:38,851 --> 00:19:41,436 這是兩百萬 全都是二十元面額 169 00:19:41,520 --> 00:19:43,814 很重 但很難追查 170 00:19:43,856 --> 00:19:44,940 聰明 171 00:19:45,023 --> 00:19:48,193 明天預備好 我會派人來接你 172 00:19:48,235 --> 00:19:50,445 –歐培呢? –在船上 173 00:19:50,529 --> 00:19:53,156 把她留在那直到 我派人來接她 174 00:19:56,034 --> 00:19:58,662 別對我女友亂來 175 00:19:59,371 --> 00:20:00,372 你開玩笑? 176 00:20:00,455 --> 00:20:02,583 在你那樣對待那傢伙之後? 177 00:20:02,666 --> 00:20:05,377 你喜歡我的小情人,對不對? 178 00:20:33,405 --> 00:20:35,157 我太太在哪? 179 00:20:35,240 --> 00:20:39,244 別擔心 我們給了她很好的蜜月 180 00:20:48,337 --> 00:20:51,465 我要你明白 這非私人恩怨 181 00:20:51,548 --> 00:20:53,091 純粹 182 00:20:53,717 --> 00:20:55,260 公事 183 00:21:20,619 --> 00:21:21,703 基佛! 184 00:21:21,787 --> 00:21:25,666 抱歉,老友 但二百萬是大數目 185 00:21:28,001 --> 00:21:29,211 最大載重 2.5噸 186 00:21:31,505 --> 00:21:34,508 桑契斯,殺了我 也阻止不了任何事 187 00:21:35,008 --> 00:21:38,011 有比死更糟的事 188 00:21:45,143 --> 00:21:46,895 地獄見了! 189 00:21:47,813 --> 00:21:48,939 不 190 00:21:48,981 --> 00:21:52,109 今天是你餘生的第一天! 191 00:21:54,152 --> 00:21:55,737 不! 192 00:22:30,439 --> 00:22:32,065 謝謝你 193 00:22:33,775 --> 00:22:35,903 –早 –早 194 00:22:37,362 --> 00:22:38,697 謝謝你 195 00:22:38,739 --> 00:22:40,699 麻煩,你的護照 196 00:22:43,702 --> 00:22:44,912 怎麼回事? 197 00:22:44,995 --> 00:22:47,623 有個大毒梟逃脫了 198 00:22:48,707 --> 00:22:51,960 吸菸區還是禁煙區? 199 00:22:52,044 --> 00:22:53,795 你的機票! 200 00:23:21,031 --> 00:23:22,741 菲力克? 201 00:23:36,630 --> 00:23:38,257 德拉! 202 00:24:25,637 --> 00:24:29,808 他跟咬他的東西 意見不合 203 00:24:39,484 --> 00:24:41,820 –德拉? –菲力克 204 00:24:41,862 --> 00:24:44,198 你不會有事的 205 00:24:47,409 --> 00:24:49,286 小子,你到哪去了? 206 00:24:49,328 --> 00:24:51,872 我是龐德 快叫救護車來此 207 00:25:01,590 --> 00:25:03,300 嗨,鯊魚 208 00:25:03,592 --> 00:25:04,760 你暫時別走 209 00:25:04,843 --> 00:25:07,554 我還有問題問你,行嗎? 210 00:25:07,638 --> 00:25:09,515 他情況如何? 211 00:25:10,057 --> 00:25:12,142 左膝蓋以下沒有了 212 00:25:12,184 --> 00:25:14,102 他們也許能挽救他的手 213 00:25:14,186 --> 00:25:16,021 一定是鏈鋸 214 00:25:16,063 --> 00:25:18,440 哥倫比亞人用來對付告密者 215 00:25:18,524 --> 00:25:21,944 他們在這比在奧勒岡州 賣得還多 216 00:25:22,778 --> 00:25:26,865 希望我能更樂觀 但得等著瞧 217 00:25:28,283 --> 00:25:30,452 鏈鋸個屁! 218 00:25:30,536 --> 00:25:33,038 我認得鯊吻,我看過 219 00:25:40,462 --> 00:25:43,632 桑契斯逃了,取走萊特所有檔案 220 00:25:43,715 --> 00:25:45,133 誰知道裏面是什麽 221 00:25:45,217 --> 00:25:46,593 找到他! 222 00:25:46,677 --> 00:25:48,262 他在管轄權之外 223 00:25:48,345 --> 00:25:50,931 有很多國家 願意保護他 224 00:25:51,014 --> 00:25:52,558 我們甚至不能引渡 225 00:25:52,641 --> 00:25:54,643 還有其他方法 226 00:25:54,726 --> 00:25:56,478 算了吧,中校 227 00:25:56,562 --> 00:25:57,729 你什麼都不做? 228 00:25:57,771 --> 00:25:59,022 你打算這麼算了? 229 00:25:59,064 --> 00:26:01,567 不,我才不會 230 00:26:02,150 --> 00:26:05,904 看來桑契斯 買通邊界以北的人了 231 00:26:06,488 --> 00:26:08,407 我們去獵鯊吧 232 00:26:15,247 --> 00:26:17,541 這是海邊最後一個地方 233 00:26:17,583 --> 00:26:19,918 下面得試試邁阿密了 234 00:26:19,960 --> 00:26:21,587 留在這 235 00:26:25,966 --> 00:26:27,551 貨物 236 00:26:34,141 --> 00:26:37,102 你別露面 我來應付 237 00:26:44,526 --> 00:26:46,945 我們下班了 這裡沒人 238 00:26:46,987 --> 00:26:50,157 我大老遠從倫敦來找你們 239 00:26:50,240 --> 00:26:51,366 環球出口公司 240 00:26:51,450 --> 00:26:53,118 要替動物園裝運一條 241 00:26:53,202 --> 00:26:56,121 海洋游水動物 242 00:26:56,163 --> 00:26:58,290 –什麼? –大白鯊 243 00:26:58,332 --> 00:27:01,210 沒關係,菲爾 讓他進來 244 00:27:01,293 --> 00:27:04,713 很不幸,幾年前 所有的鯊魚全賣光了 245 00:27:04,796 --> 00:27:07,424 我們現在純粹做研究了 246 00:27:07,466 --> 00:27:09,468 是一個養活第三世界的計畫 247 00:27:09,510 --> 00:27:14,473 把馬林魚培養成 我們特殊基因魚 248 00:27:14,556 --> 00:27:18,185 能繁殖更多公魚 快速增重 249 00:27:23,899 --> 00:27:26,693 你昔日獵鯊用的? 250 00:27:26,777 --> 00:27:29,154 事實上要賣 251 00:27:29,196 --> 00:27:31,615 我很忙 也許改天再聊 252 00:27:36,662 --> 00:27:39,873 謝謝你 下次見 253 00:27:39,957 --> 00:27:41,833 再見,先生是? 254 00:27:41,917 --> 00:27:43,502 再見 255 00:28:11,446 --> 00:28:14,992 獵鯊人2 256 00:28:16,034 --> 00:28:17,995 克羅斯先生叫你預備好 257 00:28:18,036 --> 00:28:20,205 三小時後會派潛艇來接你 258 00:28:20,247 --> 00:28:24,042 等不下去了 這讓我起雞皮疙瘩 259 00:28:36,138 --> 00:28:37,764 詹姆士 260 00:30:00,848 --> 00:30:02,683 在那別動! 261 00:30:13,569 --> 00:30:16,113 不介意我把手拿出來吧? 262 00:30:16,154 --> 00:30:18,031 慢慢來 263 00:31:16,048 --> 00:31:18,008 小心電鰻 264 00:31:37,402 --> 00:31:39,071 別動! 265 00:31:39,947 --> 00:31:42,533 到活門去,老兄 266 00:31:49,665 --> 00:31:52,543 你就是把菲力克放在那的? 267 00:31:52,584 --> 00:31:54,253 不是我 268 00:31:54,419 --> 00:31:57,130 那筆帳是算桑契斯和 克羅斯的 269 00:32:22,155 --> 00:32:24,741 皮箱裡有兩百萬美金 270 00:32:26,118 --> 00:32:28,078 我與你平分 271 00:32:35,460 --> 00:32:37,129 你掙的 272 00:32:37,629 --> 00:32:40,132 你留著吧 273 00:32:54,521 --> 00:32:57,107 多浪費 274 00:32:58,692 --> 00:32:59,985 那些錢 275 00:33:05,574 --> 00:33:07,201 鯊魚! 276 00:33:08,994 --> 00:33:10,245 有新浪潮的消息嗎? 277 00:33:10,329 --> 00:33:14,333 是艘大型的海事研究船 船東家是米爾頓克羅斯 278 00:33:15,209 --> 00:33:18,670 在沙爾班收集特殊貝殼 279 00:33:18,712 --> 00:33:20,756 到那兒需要多久? 280 00:33:20,839 --> 00:33:22,841 約六小時 281 00:33:23,926 --> 00:33:25,677 我拿幾樣東西 一小時內準備好 282 00:33:25,719 --> 00:33:27,179 好 283 00:33:32,601 --> 00:33:35,604 中校,有時間嗎? 284 00:33:35,687 --> 00:33:38,649 昨晚本地警局接獲 關於那倉庫的密報 285 00:33:38,690 --> 00:33:42,736 找到五百公斤哥倫比亞純古柯鹼 兩具屍體 286 00:33:42,819 --> 00:33:46,031 及一小塊基佛的肉 287 00:33:46,073 --> 00:33:48,992 很好 至少有人在辦這案子 288 00:33:49,034 --> 00:33:52,704 你也許是萊特好友 但我只能做這麼多了 289 00:33:52,746 --> 00:33:55,207 檢察官吼著 問是怎麼回事 290 00:33:55,249 --> 00:33:58,168 我們這裡也有法律 291 00:33:59,169 --> 00:34:02,589 有法律對抗對付萊特的人嗎? 292 00:34:06,426 --> 00:34:10,597 你昏了頭了 在這結束了,中校 293 00:34:48,260 --> 00:34:51,012 你昨晚就該到伊斯蘭堡了 294 00:34:51,096 --> 00:34:55,474 萊特不幸的遭遇 蒙蔽了你的判斷 295 00:34:55,559 --> 00:34:56,809 你還有工作要做 296 00:34:56,894 --> 00:34:59,396 我期望你今天下午上飛機 297 00:34:59,438 --> 00:35:02,441 –這裡的事還沒辦完 –留給美國人做 298 00:35:02,482 --> 00:35:04,193 他們的爛攤子 讓他們自己收 299 00:35:04,276 --> 00:35:06,695 他們不會有什麼作為 300 00:35:06,778 --> 00:35:09,281 我欠萊特 301 00:35:09,990 --> 00:35:11,783 他冒生命危險救過我很多次 302 00:35:11,867 --> 00:35:14,369 省省講感情那套垃圾! 303 00:35:14,703 --> 00:35:16,663 他清楚要冒什麼險 304 00:35:17,414 --> 00:35:18,790 還有他太太? 305 00:35:18,832 --> 00:35:22,085 你這件報私仇的事 能輕易使女王陛下 306 00:35:22,127 --> 00:35:23,962 政府受窘 307 00:35:24,046 --> 00:35:27,341 你有任務! 我希望你能 308 00:35:27,424 --> 00:35:29,801 客觀和專業的完成 309 00:35:31,637 --> 00:35:34,014 那我辭職 310 00:35:34,097 --> 00:35:36,767 007,我們不是鄉村俱樂部 311 00:35:40,812 --> 00:35:42,523 立刻生效! 312 00:35:42,606 --> 00:35:44,983 殺人執照註銷 313 00:35:45,025 --> 00:35:48,070 我要求你交回武器 314 00:35:49,196 --> 00:35:50,906 現在就交 315 00:35:53,158 --> 00:35:54,868 我要提醒你 你依然受官方 316 00:35:54,952 --> 00:35:57,412 秘密協定的約束 317 00:35:59,414 --> 00:36:01,667 我想就是 318 00:36:02,960 --> 00:36:04,711 向武器再見 319 00:36:14,263 --> 00:36:15,556 別開槍! 太多人了! 320 00:36:22,145 --> 00:36:23,689 主保佑你,中校 321 00:36:42,916 --> 00:36:44,793 C區有東西 322 00:36:56,889 --> 00:37:00,225 小姐,你替大家惹不少麻煩 323 00:37:00,267 --> 00:37:02,603 你這惡棍 去睡吧 324 00:37:02,686 --> 00:37:05,105 桑契斯聽說你逃跑 325 00:37:06,565 --> 00:37:08,567 他氣瘋了 326 00:37:08,609 --> 00:37:10,861 與你無關 327 00:37:10,903 --> 00:37:13,113 當你這笨女人讓桑契斯被捕 328 00:37:13,197 --> 00:37:15,240 就和我有關了 329 00:37:16,283 --> 00:37:19,870 我得用我的組織 不顧一切去救他 330 00:37:19,912 --> 00:37:22,497 緝毒局剛才突擊了邁亞密灣 331 00:37:23,415 --> 00:37:25,667 你讓我損失不少毒品 332 00:37:25,751 --> 00:37:27,753 他會給你錢 333 00:37:29,588 --> 00:37:31,507 這不是他的作風 334 00:37:31,590 --> 00:37:33,759 你最好小心點 335 00:37:33,842 --> 00:37:35,844 我認識他很久了 336 00:37:35,928 --> 00:37:39,431 像你這樣的女孩 來來去去不知多少個 337 00:37:39,473 --> 00:37:41,558 你喝醉了,出去! 338 00:37:43,977 --> 00:37:45,270 別再從我窗戶偷看 339 00:37:45,312 --> 00:37:48,649 你那麼臭美幹嘛? 340 00:37:48,732 --> 00:37:51,944 他安排讓妳贏得選美 341 00:37:51,985 --> 00:37:53,946 –嘿 –克羅斯先生 342 00:37:55,739 --> 00:37:56,949 什麼事? 343 00:37:56,990 --> 00:37:59,618 桑得諾在顯像器上 發現大物體 344 00:37:59,701 --> 00:38:02,120 我想你最好去看看 345 00:38:03,205 --> 00:38:05,165 簡直無法相信 346 00:38:13,340 --> 00:38:15,467 那是什麼? 347 00:38:19,137 --> 00:38:22,182 是隻魟魚 收回探測器 348 00:38:22,766 --> 00:38:24,935 –現在開始裝貨 –是的 349 00:40:13,919 --> 00:40:15,837 他說你沒問題 350 00:40:47,953 --> 00:40:49,830 米爾頓克羅斯 351 00:40:53,625 --> 00:40:55,377 好好照顧他 352 00:41:13,979 --> 00:41:16,607 你要出聲,就死定了 353 00:41:20,027 --> 00:41:21,445 你 354 00:41:21,486 --> 00:41:23,405 你在這兒幹嘛? 355 00:41:23,488 --> 00:41:25,324 克羅斯把他的艙給我住 356 00:41:25,365 --> 00:41:28,118 –他住隔壁 –桑契斯在哪兒? 357 00:41:28,160 --> 00:41:31,413 他不在船上 不知道他在哪 358 00:41:31,496 --> 00:41:35,000 –你是他女友 –他什麼都不告訴我 359 00:41:37,669 --> 00:41:40,088 打開 我需要跟你談談 360 00:41:41,590 --> 00:41:43,217 去應門 361 00:41:43,842 --> 00:41:45,469 等等 362 00:41:48,514 --> 00:41:50,516 –你想幹嘛? –有人溜上船了 363 00:41:50,599 --> 00:41:53,143 你看見任何人嗎? 364 00:41:54,186 --> 00:41:56,188 沒有,我在睡覺 走開 365 00:41:56,271 --> 00:41:58,524 克羅斯先生,他們回來了 366 00:41:59,191 --> 00:42:00,984 拴上你的門 367 00:42:04,363 --> 00:42:06,615 誰打你?桑契斯? 368 00:42:08,909 --> 00:42:10,911 是我的錯 369 00:42:10,994 --> 00:42:13,622 我做錯事 讓他生氣 370 00:42:23,841 --> 00:42:25,008 克勞,幹得好 371 00:42:25,050 --> 00:42:27,219 謝謝,猜猜看怎麽回事? 372 00:42:27,261 --> 00:42:29,137 他叫鯊魚 373 00:42:31,181 --> 00:42:34,142 把船處理掉 我們有工作要做 374 00:42:36,019 --> 00:42:38,272 你最好找個新愛人 375 00:42:38,355 --> 00:42:40,566 你們男人 就不知道其他方法了嗎? 376 00:42:40,649 --> 00:42:43,610 桑契斯的方法 你好像很喜歡 377 00:42:43,694 --> 00:42:45,571 你懂得鬼 378 00:42:45,654 --> 00:42:49,241 請離開 若他們找到你,我倆都會沒命! 379 00:42:51,118 --> 00:42:52,828 留在這裡 380 00:42:56,373 --> 00:42:58,417 她已經沒用了 381 00:42:58,500 --> 00:43:00,586 就這樣了 開出去沉了她 382 00:43:00,627 --> 00:43:02,713 好了,克勞,下去! 383 00:43:06,049 --> 00:43:08,093 鯊魚向你致意 384 00:43:12,097 --> 00:43:14,016 有人落水了! 385 00:43:24,109 --> 00:43:26,612 抓住他! 別讓他跑了 386 00:43:28,280 --> 00:43:31,325 –怎麼了? –回你的艙裡待著 387 00:43:31,408 --> 00:43:32,618 克羅斯先生 那傢伙一定淹死了 388 00:43:33,285 --> 00:43:35,913 別這麼有把握 找到他! 389 00:43:40,250 --> 00:43:41,960 快點! 390 00:43:45,756 --> 00:43:48,133 –打開桑得諾 –是 391 00:44:03,815 --> 00:44:06,443 準備聽我的命令潛水 392 00:44:17,871 --> 00:44:20,123 一號二號,潛水 393 00:44:36,265 --> 00:44:39,101 我看到有反光 394 00:44:45,399 --> 00:44:48,235 太多水花無法確定 395 00:45:06,879 --> 00:45:08,255 克羅斯先生,裝好了 396 00:45:08,338 --> 00:45:10,883 –收回桑得諾 –是 397 00:45:54,718 --> 00:45:56,595 克羅斯先生! 398 00:46:03,435 --> 00:46:05,437 帶桑得諾上來! 399 00:46:06,688 --> 00:46:08,357 他在那! 400 00:46:08,440 --> 00:46:09,983 在那!抓住他! 401 00:46:10,067 --> 00:46:11,276 那裡! 402 00:46:14,905 --> 00:46:17,032 潛水!該死!潛水! 403 00:46:17,115 --> 00:46:18,742 在那! 404 00:49:13,667 --> 00:49:15,711 那裡!把他撈上來! 405 00:49:22,467 --> 00:49:24,303 所有船隻回到新浪潮 406 00:49:24,386 --> 00:49:25,971 是 407 00:50:17,189 --> 00:50:18,732 桑契斯瑞士帳戶 408 00:50:18,815 --> 00:50:20,150 投資,擔保,資料提供 409 00:50:27,574 --> 00:50:28,951 資料提供 史丁納,亨力莫菲,詹姆士 410 00:50:29,034 --> 00:50:32,204 死亡 411 00:50:32,246 --> 00:50:33,872 生還 412 00:50:33,914 --> 00:50:35,958 包維爾 413 00:50:40,462 --> 00:50:41,880 包維爾,中情局飛行員 414 00:50:41,964 --> 00:50:43,549 熟悉桑契斯所有活動 415 00:50:43,632 --> 00:50:45,050 並提供最佳保護 416 00:50:45,133 --> 00:50:48,846 下次會面:星期四午夜 大頭市,比麻尼群島 417 00:50:51,807 --> 00:50:56,228 大頭酒吧 418 00:51:03,235 --> 00:51:05,195 好好看著 419 00:51:19,001 --> 00:51:21,837 包維爾在嗎? 420 00:51:22,462 --> 00:51:24,089 在那兒 421 00:51:26,758 --> 00:51:30,596 –這真是令人意外的驚喜 –萊特呢? 422 00:51:30,679 --> 00:51:32,264 醫院,加護病房 423 00:51:32,347 --> 00:51:35,184 若你不快離開 你也會在那兒 424 00:51:35,267 --> 00:51:38,854 桑契斯有萊特的檔案 上面有你的名字 425 00:51:40,272 --> 00:51:42,691 見鬼! 我就知道不對勁 426 00:51:43,275 --> 00:51:44,902 那兩個傢伙在酒吧待好久了 427 00:51:44,943 --> 00:51:47,196 可能在看誰露臉來找我 428 00:51:47,279 --> 00:51:48,864 喝杯酒嗎? 429 00:51:48,947 --> 00:51:50,657 –啤酒加萊姆 –一樣 430 00:51:50,741 --> 00:51:52,451 馬上來 431 00:51:55,245 --> 00:51:58,874 糟了!是達瑞歐 他是個煞星 432 00:51:59,917 --> 00:52:02,461 在被踢出來之前 也是中情局約僱人員 433 00:52:02,544 --> 00:52:05,297 正是桑契斯會派的那種人 434 00:52:06,632 --> 00:52:08,634 你有帶傢伙嗎? 435 00:52:12,095 --> 00:52:16,016 一開火 你就趴下待在那兒 436 00:52:27,736 --> 00:52:29,821 包維爾小姐 437 00:52:30,697 --> 00:52:33,075 我們在哪見過? 438 00:52:33,492 --> 00:52:36,161 –沒有 –見過 439 00:52:36,245 --> 00:52:39,831 你以前也為我朋友 開飛機 440 00:52:40,666 --> 00:52:42,709 我有樣工作給你 441 00:52:42,793 --> 00:52:44,461 我們到外面私下談 442 00:52:44,503 --> 00:52:47,256 別碰他! 她和我一起的 443 00:52:47,339 --> 00:52:49,174 沒人問你 444 00:52:49,258 --> 00:52:52,177 他跟我一起 把你的手放在桌上 445 00:52:55,514 --> 00:52:57,057 來了 446 00:52:58,100 --> 00:53:00,686 二瓶,一共三塊半 447 00:53:01,144 --> 00:53:03,188 你朋友要喝什麼嗎? 448 00:53:03,230 --> 00:53:04,898 我來付! 449 00:53:09,152 --> 00:53:11,321 他說喝夠了 改天吧! 450 00:53:11,363 --> 00:53:12,865 好 451 00:53:12,906 --> 00:53:14,283 –你怎麼來的? –搭船 452 00:53:14,366 --> 00:53:16,994 –在哪兒? –牆後面 453 00:53:25,502 --> 00:53:27,045 謝謝 454 00:54:09,254 --> 00:54:10,923 幹得好 455 00:54:25,979 --> 00:54:27,689 去發動吧 456 00:54:43,747 --> 00:54:45,374 走吧! 457 00:55:13,318 --> 00:55:15,487 –別動 –別緊張 458 00:55:15,529 --> 00:55:17,573 防彈背心 459 00:55:18,156 --> 00:55:20,117 這很棒 460 00:55:20,158 --> 00:55:22,536 你能活著已經很幸運了 461 00:55:22,619 --> 00:55:25,831 不是運氣 是經驗 462 00:55:25,914 --> 00:55:28,125 再高幾吋就是你的頭 463 00:55:28,166 --> 00:55:30,127 我剛剛救了你的命 464 00:55:30,168 --> 00:55:33,171 若非是我 你已被釘在牆上 465 00:55:33,255 --> 00:55:35,507 –你救我? –是的 466 00:55:36,091 --> 00:55:38,468 你挑了最苦的一行 467 00:55:38,510 --> 00:55:39,887 留給專業人士吧 468 00:55:39,970 --> 00:55:42,347 我當過陸軍飛行員 469 00:55:42,389 --> 00:55:45,142 在南美最惡劣的地方飛過 470 00:55:45,184 --> 00:55:48,854 不需要你教我如何專業! 471 00:55:57,821 --> 00:55:59,323 沒油了 472 00:55:59,364 --> 00:56:02,201 我很久沒碰到這事了 473 00:56:03,076 --> 00:56:05,621 一定打中燃料管路 474 00:56:05,704 --> 00:56:08,123 需要你幫忙 475 00:56:08,207 --> 00:56:11,376 我要徹底毀了桑契斯的作業 476 00:56:11,835 --> 00:56:15,047 須要私下飛到伊斯馬市去 477 00:56:15,088 --> 00:56:16,757 不能讓人知道我走了 478 00:56:16,840 --> 00:56:19,384 你去那幹嘛? 479 00:56:19,468 --> 00:56:21,345 我能付你很多錢 480 00:56:21,386 --> 00:56:24,181 你去追桑契斯對嗎? 481 00:56:25,390 --> 00:56:28,560 –你願意幫我嗎? –你有幾個人? 482 00:56:32,147 --> 00:56:33,899 只有你跟我 483 00:56:35,692 --> 00:56:36,735 你瘋了嗎? 484 00:56:36,818 --> 00:56:38,946 桑契斯有整個軍隊保護他 485 00:56:39,029 --> 00:56:41,657 送我進去,你就走 五萬元 486 00:56:41,740 --> 00:56:43,158 不是那麼簡單 487 00:56:43,242 --> 00:56:45,285 假飛行計畫要買通當地機場 488 00:56:45,369 --> 00:56:47,246 低於十萬元我做不到 489 00:56:47,287 --> 00:56:48,872 六萬 490 00:56:50,999 --> 00:56:52,918 –九萬 –七萬 491 00:56:53,710 --> 00:56:55,796 –八萬 –七萬五 492 00:56:57,381 --> 00:57:00,634 –你付燃料費? –你負責飛機 493 00:57:04,388 --> 00:57:05,931 成交 494 00:57:16,275 --> 00:57:18,777 為何不等別人要求你? 495 00:57:18,819 --> 00:57:21,029 你為何不要求我? 496 00:57:55,105 --> 00:57:57,608 第一頁有五個地方打錯 497 00:57:57,649 --> 00:58:00,277 –你是怎麼回事? –抱歉 498 00:58:03,488 --> 00:58:06,241 “美國移民局 沒有報告顯示007 499 00:58:06,325 --> 00:58:10,162 “今天下午三點離開美國” 500 00:58:11,622 --> 00:58:14,166 –誰授權? –是我 501 00:58:15,125 --> 00:58:17,336 我以為你擔心詹姆士 他失蹤了 502 00:58:17,419 --> 00:58:20,964 你了解他 他會去追殺桑契斯 503 00:58:21,924 --> 00:58:23,675 一定要阻止他 504 00:58:23,717 --> 00:58:26,512 我已經警告我們該駐地的人 505 00:58:26,845 --> 00:58:29,973 –今天下午就要那份東西 –是 506 00:58:32,684 --> 00:58:33,769 麻煩Q部門 507 00:58:33,852 --> 00:58:38,357 伊斯馬市 508 00:58:57,167 --> 00:58:59,211 這是主臥室 509 00:58:59,294 --> 00:59:01,129 希望你滿意,先生 510 00:59:01,213 --> 00:59:02,881 非常好 511 00:59:02,923 --> 00:59:05,801 我要一箱香檳 柏林加拉第牌 512 00:59:05,884 --> 00:59:07,135 沒問題,先生 513 00:59:07,219 --> 00:59:09,221 不介意簽登記卡吧? 514 00:59:09,263 --> 00:59:13,350 我的執行秘書 甘乃迪小姐會料理 515 00:59:13,392 --> 00:59:15,310 甘乃迪小姐… 516 00:59:16,144 --> 00:59:17,896 麻煩,這裡 517 00:59:30,409 --> 00:59:32,744 每天都要鮮花 518 00:59:32,828 --> 00:59:34,580 謝謝 519 00:59:34,621 --> 00:59:37,124 你的鑰匙 住宿愉快 520 00:59:41,169 --> 00:59:45,132 甘乃迪小姐 為何你不能當我的執行秘書? 521 00:59:46,758 --> 00:59:49,845 邊境以南 是男人的世界 522 00:59:51,638 --> 00:59:54,266 謝謝你 你的工作結束了 523 00:59:54,349 --> 00:59:56,852 –我要留下 –太危險了 524 00:59:56,935 --> 01:00:00,189 –死的人已經夠多了 –別跟我談危險 525 01:00:00,272 --> 01:00:02,691 除非桑契斯死 不然我永遠不安全 526 01:00:02,774 --> 01:00:05,110 而且,你會需要我幫忙 527 01:00:08,614 --> 01:00:10,574 想做我的執行秘書 528 01:00:10,616 --> 01:00:12,701 你最好打扮一下 529 01:00:12,784 --> 01:00:15,579 好好買幾件像樣的衣服 530 01:00:18,582 --> 01:00:20,167 桑契斯用哪間銀行? 531 01:00:20,250 --> 01:00:21,293 我要存錢 532 01:00:21,335 --> 01:00:24,129 本市最大的 伊斯馬銀行 533 01:00:24,213 --> 01:00:25,964 是他的銀行 534 01:00:42,022 --> 01:00:43,732 龐德先生 535 01:00:46,818 --> 01:00:48,654 我來存點小錢 536 01:00:48,737 --> 01:00:52,491 我確信我樓下的人 相當能幹… 537 01:00:53,742 --> 01:00:55,369 請坐 538 01:00:55,994 --> 01:01:00,249 我們是世界上 最大的私人投資基金會 539 01:01:00,332 --> 01:01:03,794 我們最大的問題 就是怎麽處理這錢 540 01:01:04,795 --> 01:01:08,257 每天現金結存超過一千萬 541 01:01:08,340 --> 01:01:10,217 經由我們的銀行 542 01:01:10,300 --> 01:01:12,761 匯進聯邦銀行 543 01:01:12,845 --> 01:01:14,721 發行的信貸 544 01:01:14,805 --> 01:01:17,641 能用在任何合法投資上 545 01:01:17,683 --> 01:01:21,353 總有人幫助老美解決貿易赤字 546 01:01:21,436 --> 01:01:27,359 為龐德先生 開存款四百九十萬的收據 547 01:01:27,693 --> 01:01:29,862 當然每個月會有 548 01:01:29,903 --> 01:01:31,280 同金額的存款 549 01:01:31,363 --> 01:01:33,490 當然,本銀行對這種戶口 550 01:01:33,532 --> 01:01:35,534 很有經驗 551 01:01:35,617 --> 01:01:37,327 讓我進去 552 01:01:41,456 --> 01:01:43,041 –蒙奇隆哥先生 –什麼事? 553 01:01:43,083 --> 01:01:46,378 我是甘乃迪小姐 龐德先生的執行秘書 554 01:01:47,045 --> 01:01:51,675 我會很感激,若你在賭場那邊 幫我安排一下信用額度 555 01:01:51,717 --> 01:01:54,386 –二百萬美元如何? –沒問題 556 01:01:54,428 --> 01:01:58,473 你有很好的抵押品 賭場也是我們董事長的 557 01:01:58,557 --> 01:02:00,225 安排很方便 558 01:02:00,309 --> 01:02:03,061 我們一向如此,小姐 559 01:02:06,106 --> 01:02:09,568 謝謝 各位先生女士晚安,歡迎收看 560 01:02:09,651 --> 01:02:11,612 今晚很特別 561 01:02:11,695 --> 01:02:14,948 我要各位知道 唯有你們慷慨解囊 562 01:02:15,032 --> 01:02:18,285 這裡的協會才能經營下去 563 01:02:18,368 --> 01:02:22,497 我們學習了這麼多 但還只是皮毛而已 564 01:02:22,581 --> 01:02:25,876 我們需要你的幫助 需要你到電話旁 565 01:02:25,918 --> 01:02:27,211 打電話捐獻 566 01:02:27,252 --> 01:02:30,797 不是為我,不是為他們 是為了大家 567 01:02:30,881 --> 01:02:33,717 –你沒事吧? –很好 568 01:02:34,384 --> 01:02:35,802 克羅斯由船上打電話給我 569 01:02:35,886 --> 01:02:38,889 說他遭搶了 570 01:02:38,931 --> 01:02:41,433 當時你在 看到什麼了嗎? 571 01:02:41,517 --> 01:02:44,728 沒有,法蘭斯 我大都待在船艙裡 572 01:02:45,646 --> 01:02:47,606 我們需要你的幫助 573 01:02:48,023 --> 01:02:49,316 怎麼? 574 01:02:49,399 --> 01:02:50,943 我受不了那玩意 575 01:02:58,742 --> 01:03:00,786 我要張私人桌子 21點 576 01:03:00,869 --> 01:03:04,456 當然,龐德先生 這邊請 577 01:03:12,256 --> 01:03:14,550 25萬美金 578 01:03:15,259 --> 01:03:17,719 我要提高賭注 到每一把五千 579 01:03:17,803 --> 01:03:19,137 撥打555-5683 580 01:03:19,221 --> 01:03:21,098 打給我身後這些義工 581 01:03:21,723 --> 01:03:25,853 達瑞歐明天會帶你買東西 花錢開心 582 01:03:25,936 --> 01:03:28,146 親我一下 583 01:03:29,565 --> 01:03:31,316 你也要? 584 01:03:33,610 --> 01:03:35,654 我們能漲價 585 01:03:35,696 --> 01:03:38,156 這個月每公斤二萬二千元 586 01:03:38,198 --> 01:03:39,825 我喜歡 587 01:03:41,743 --> 01:03:42,870 我是杜魯門拉巨曼 588 01:03:42,953 --> 01:03:44,246 二萬二 589 01:03:44,329 --> 01:03:46,832 今天的目標是 590 01:03:48,166 --> 01:03:51,712 每一單位二萬二 591 01:03:51,795 --> 01:03:54,756 二萬二 592 01:03:55,424 --> 01:03:58,010 拿起你的電話 協助我們 593 01:03:58,677 --> 01:04:00,095 保佑你 594 01:04:06,768 --> 01:04:08,812 再給我五十萬 595 01:04:08,854 --> 01:04:11,690 曼哈頓教堂 596 01:04:11,732 --> 01:04:13,984 剛剛特別捐了五百元 597 01:04:14,026 --> 01:04:18,322 五百公斤 我知道他們會接受 598 01:04:18,363 --> 01:04:20,407 這令我啼笑皆非 599 01:04:20,490 --> 01:04:22,117 桑契斯先生在嗎? 600 01:04:22,201 --> 01:04:24,036 在 601 01:04:26,580 --> 01:04:28,373 –喂? –有個呆子 602 01:04:28,457 --> 01:04:30,125 剛輸了25萬 603 01:04:30,209 --> 01:04:32,002 他要玩沒有最高下注額 604 01:04:32,044 --> 01:04:33,128 哪一桌? 605 01:04:33,212 --> 01:04:36,423 二號桌 玩的方法真像笨蛋 606 01:04:38,217 --> 01:04:40,511 今天搭私人飛機來的傢伙 607 01:04:40,552 --> 01:04:42,721 在銀行裡開了戶頭 608 01:04:42,804 --> 01:04:45,224 五百萬美元現金 609 01:04:49,228 --> 01:04:50,854 讓他玩 610 01:04:56,818 --> 01:04:58,529 賭注加倍 611 01:05:00,239 --> 01:05:01,907 分成兩門 612 01:05:25,597 --> 01:05:26,640 聽聽這個 613 01:05:26,723 --> 01:05:32,646 芝加哥教堂 剛剛收到一筆一千元捐款 614 01:05:32,729 --> 01:05:34,898 他們全都接受新價錢了 615 01:05:36,441 --> 01:05:39,319 –桑契斯先生? –他在這 616 01:05:41,238 --> 01:05:42,865 保佑你 617 01:05:43,615 --> 01:05:46,243 這英國人贏了25萬 618 01:05:46,285 --> 01:05:48,453 我要關閉賭桌嗎? 619 01:05:50,622 --> 01:05:51,957 不 620 01:05:52,040 --> 01:05:54,042 捐你能捐的 621 01:05:56,128 --> 01:05:58,463 –叫露比進來 –好 622 01:06:03,177 --> 01:06:07,222 你今晚運氣很好 那些錢要分我嗎? 623 01:06:17,983 --> 01:06:20,652 幫我叫杯中甜度的 伏特加馬丁尼 624 01:06:20,736 --> 01:06:23,447 –為什麼我… –用搖的,不要用攪拌的 625 01:06:25,282 --> 01:06:26,909 切牌? 626 01:06:37,002 --> 01:06:40,380 –你有職業水準 –我以前在這工作 627 01:06:40,464 --> 01:06:44,343 –我會贏還是會輸? –輸,但不多 628 01:06:47,262 --> 01:06:51,850 –伏特加馬丁尼? –用搖的,不用攪拌的 629 01:06:54,478 --> 01:06:58,357 –看來你手氣變了 –這是他派你來的原因嗎? 630 01:06:58,398 --> 01:07:00,776 摸清楚你 631 01:07:00,859 --> 01:07:03,487 那我今晚最好到此為止 632 01:07:07,157 --> 01:07:11,870 你應該直接出去 到機場永遠別再回來 633 01:07:18,377 --> 01:07:21,672 –桑契斯在哪? –樓上辦公室 634 01:07:21,713 --> 01:07:22,840 待了一天 635 01:07:22,881 --> 01:07:26,552 計畫明晚東方人的派對 636 01:07:26,635 --> 01:07:29,221 你怎麼跟他提 新浪潮的事? 637 01:07:29,263 --> 01:07:30,889 什麼都沒說,現在走吧 638 01:07:35,394 --> 01:07:38,897 –帶我去見他 –你阿達?會讓我們都送命 639 01:08:06,884 --> 01:08:08,760 先生,這邊請 640 01:08:12,014 --> 01:08:16,475 向我們捐款,五毛錢也行 捐你能捐的 641 01:08:16,560 --> 01:08:19,938 我們有非常特別的獎品 642 01:08:19,980 --> 01:08:22,232 今晚帶著你的啤酒 爆米花 643 01:08:23,150 --> 01:08:25,152 請稍待 幾乎要結束了 644 01:08:25,234 --> 01:08:30,364 這本特別的書 銷售超過25萬本 645 01:08:30,449 --> 01:08:34,286 任何捐一百元的人 646 01:08:34,411 --> 01:08:37,456 都會收到有我親筆簽名的書 647 01:08:37,538 --> 01:08:40,208 –揭露錐體力量的秘密 –景色很好 648 01:08:40,917 --> 01:08:46,924 定價49點95元 免費贈送給你 649 01:08:46,965 --> 01:08:50,219 –詹姆士龐德 –請坐 650 01:08:50,301 --> 01:08:52,888 我們需要你的幫助 保佑你 651 01:09:04,149 --> 01:09:08,987 愛旅行的人 你今晚在賭桌上手氣不錯 652 01:09:10,447 --> 01:09:13,659 我有感覺手氣要變了 653 01:09:13,699 --> 01:09:17,871 聰明的賭徒 知道手氣什麽時候變壞 654 01:09:17,955 --> 01:09:19,081 為何帶這個? 655 01:09:19,163 --> 01:09:21,667 在我這一行 要隨時準備迎接變數 656 01:09:21,708 --> 01:09:24,711 是哪一行的? 657 01:09:24,795 --> 01:09:27,631 我幫助人解決“麻煩” 658 01:09:27,672 --> 01:09:31,592 –解決麻煩的人 –比較像是消滅麻煩的人 659 01:09:45,815 --> 01:09:49,653 –你來辦事的? –不,暫時失業 660 01:09:51,572 --> 01:09:53,699 也許能在此找到工作 661 01:09:53,739 --> 01:09:56,952 這裡很難取得工作許可證 662 01:09:57,035 --> 01:09:58,745 這… 663 01:09:58,829 --> 01:10:01,498 要展現別人沒有的 664 01:10:01,623 --> 01:10:03,333 特殊技能 665 01:10:05,794 --> 01:10:08,046 應該不太困難 666 01:10:10,007 --> 01:10:12,759 龐德先生,你膽子很大 667 01:10:13,969 --> 01:10:19,600 你到我地盤來 沒背景就帶槍 668 01:10:19,683 --> 01:10:23,729 在這花大把鈔票 你要知道一件事 669 01:10:23,770 --> 01:10:28,108 沒人看見你進來 就不需要有人看見你出去 670 01:10:31,153 --> 01:10:36,825 桑契斯先生 我對你這種地位的人相當有用 671 01:10:36,909 --> 01:10:41,246 我了解你對忠實 有非常好的獎勵名聲 672 01:10:44,541 --> 01:10:48,754 這我保管幾天 我們會再聊聊 673 01:10:48,795 --> 01:10:51,757 你在伊斯馬不需要槍 674 01:10:51,840 --> 01:10:53,258 這裡很安全 675 01:10:53,342 --> 01:10:57,012 同時,隨時歡迎你到賭場來 676 01:11:07,856 --> 01:11:08,941 去摸他的底 677 01:11:11,902 --> 01:11:12,986 你發現什麼? 678 01:11:13,070 --> 01:11:15,364 他坐在兩吋防彈玻璃之後 679 01:11:15,447 --> 01:11:17,824 需要大砲才能做掉他 680 01:11:34,424 --> 01:11:37,553 你叔叔來了 681 01:11:37,636 --> 01:11:39,638 我請他到你套房去 682 01:11:41,306 --> 01:11:43,809 –謝謝 –晚安先生 683 01:11:48,063 --> 01:11:49,690 你叔叔? 684 01:11:49,773 --> 01:11:53,235 好個家庭聚會 把槍給我 685 01:12:17,759 --> 01:12:19,136 待在這兒 686 01:12:38,530 --> 01:12:42,201 –真是的,007! –Q!你在這幹嘛? 687 01:12:42,242 --> 01:12:44,912 –我可能殺了你! –我在休假 688 01:12:44,995 --> 01:12:48,040 所以來看看你的情況 689 01:12:48,165 --> 01:12:50,167 –你沒事吧? –當然沒事 690 01:12:50,209 --> 01:12:52,085 –怎麼找到我? –當然是錢班霓 691 01:12:52,169 --> 01:12:54,171 她擔心死你了 692 01:12:54,213 --> 01:12:57,883 –你不該來這,回家去 –007,別傻了 693 01:12:57,966 --> 01:12:59,635 我知道你想幹嘛 694 01:12:59,718 --> 01:13:01,803 你需要我的幫忙 695 01:13:01,887 --> 01:13:06,725 若不是有Q部門 你早就死了 696 01:13:06,767 --> 01:13:09,228 給一個渡假男人用的全套配備 697 01:13:09,686 --> 01:13:11,104 炸彈鬧鐘 698 01:13:11,188 --> 01:13:14,858 保證用過的人不會醒 699 01:13:14,900 --> 01:13:18,987 特製牙膏 特別清理型 700 01:13:19,071 --> 01:13:23,325 –最新發明的塑膠炸藥 –我用得上一些塑膠炸藥 701 01:13:26,453 --> 01:13:30,374 我以爲我來收爛攤子的 702 01:13:30,415 --> 01:13:35,087 班,這是Q,我叔叔 叔叔,這是甘乃迪小姐,我表妹 703 01:13:35,170 --> 01:13:37,756 –我們一定有親戚關係 –幸會 704 01:13:37,798 --> 01:13:39,800 007,注意了 705 01:13:41,802 --> 01:13:45,222 這看來似普通攝影機 對不對? 706 01:13:45,264 --> 01:13:49,434 –用哪種底片?120? –不,點二口徑的高爆彈 707 01:13:51,228 --> 01:13:57,401 這槍能識別主人 這是手掌識別機 708 01:13:57,442 --> 01:14:03,490 當我把這插進去 一旦輸入程式 709 01:14:07,786 --> 01:14:10,747 只有你能用這把槍 710 01:14:10,789 --> 01:14:13,292 –笑吧,孩子們 –別用那個 711 01:14:19,590 --> 01:14:22,259 別去亂碰你不了解的東西 712 01:14:22,301 --> 01:14:25,429 –可能很容易就殺死他 –奇怪的玩意 713 01:14:27,848 --> 01:14:29,975 讓我們早點休息 714 01:14:30,058 --> 01:14:33,979 明天會很辛苦 715 01:14:34,021 --> 01:14:37,357 –晚安 –作個美夢,龐德先生 716 01:14:43,530 --> 01:14:45,324 希望你不會打呼 717 01:14:49,328 --> 01:14:51,121 伊斯馬賭場 718 01:14:51,163 --> 01:14:53,790 你們都認識杜魯門 719 01:14:53,832 --> 01:14:57,502 這是我安全主管 海上校 720 01:15:01,673 --> 01:15:06,011 歷史性的一刻 東西雙方攜手 721 01:15:06,053 --> 01:15:08,514 世界毒梟大結合 722 01:15:12,559 --> 01:15:17,523 額外的紅利,你的工作完成了 帶他飛離此地 723 01:15:17,564 --> 01:15:20,859 –我自己設法回去 –我想要留下來 724 01:15:22,569 --> 01:15:25,280 我最好單獨行動 725 01:16:44,610 --> 01:16:46,612 在這行有很多現金 726 01:16:47,779 --> 01:16:49,656 也有很多人手會伸出來想分杯羹 727 01:16:49,740 --> 01:16:53,619 –換句話說,賄賂 –沒錯 728 01:16:53,702 --> 01:16:57,831 他說出我想說的 729 01:16:57,915 --> 01:17:01,960 所以你們付錢 兄弟都按月領規費 730 01:17:05,339 --> 01:17:09,301 所以你買通市長 警察首長,將軍 731 01:17:14,306 --> 01:17:15,974 總統 732 01:17:16,016 --> 01:17:19,144 有一天你醒來 擁有了整個國家 733 01:17:19,186 --> 01:17:20,812 隨心所欲 734 01:17:20,854 --> 01:17:24,900 銀行,賭場,航空公司 735 01:17:24,983 --> 01:17:26,485 為什麼? 736 01:17:26,527 --> 01:17:32,032 很簡單 要政客收銀子比吃子彈容易 737 01:17:32,741 --> 01:17:36,578 從智利到阿拉斯加 我們有個隱形帝國 738 01:17:39,039 --> 01:17:43,460 朋友,我們想做的 是讓你參與 739 01:17:43,835 --> 01:17:47,005 我要太平洋也納入 740 01:17:49,508 --> 01:17:52,928 各位,你們面前的 是一份地理報告 741 01:17:53,011 --> 01:17:59,685 根據年紀,社會與經濟團體 列出你們每個人的地盤 742 01:17:59,768 --> 01:18:04,231 可以清楚的看出 在那個活絡的市場上 743 01:18:04,314 --> 01:18:07,693 有龐大的潛力需求 744 01:18:07,734 --> 01:18:09,695 就像在美國 745 01:18:09,736 --> 01:18:14,783 桑契斯先生 打算出讓獨家經營權給你們 746 01:18:14,908 --> 01:18:19,371 每個地盤一億元出讓 747 01:18:19,454 --> 01:18:26,128 我想你們已算出來 二千萬美金一公噸 748 01:18:45,314 --> 01:18:49,526 我們保證 五年的價格和品質 749 01:18:50,527 --> 01:18:55,532 從我們到這開始 就吃的很好 750 01:18:55,574 --> 01:18:57,618 聽了很多好消息 751 01:18:57,701 --> 01:19:01,622 但在我付錢之前 我要先看硬體 752 01:19:02,748 --> 01:19:06,752 關先生 硬體不須你付錢 753 01:19:07,711 --> 01:19:10,506 你付的是我個人的保證及保護 754 01:19:10,631 --> 01:19:15,135 當然若你要投資一億元 會想要某種再保險 755 01:19:18,597 --> 01:19:20,641 你沒有錯 有何不可? 756 01:19:20,724 --> 01:19:24,228 明天我帶你們 去分裝中心 757 01:19:29,399 --> 01:19:30,943 拿去 758 01:19:32,861 --> 01:19:34,738 再見 謝謝你所做的一切 759 01:19:34,780 --> 01:19:35,948 什麼? 760 01:19:37,616 --> 01:19:42,079 你是個出色的作業人員 走吧,我們倫敦見 761 01:19:50,462 --> 01:19:52,339 不再談生意了 762 01:19:54,258 --> 01:19:56,885 玩玩吧 各位,盡興吧 763 01:19:57,678 --> 01:20:00,138 –嗨! –你好嗎? 764 01:20:12,150 --> 01:20:17,406 –關先生,似乎是個麻煩 –為何要帶他們去看工廠? 765 01:20:17,489 --> 01:20:21,285 別擔心 不會曝光的 766 01:20:45,058 --> 01:20:48,187 羅培茲總統閣下 767 01:20:48,228 --> 01:20:49,855 海克特 768 01:21:06,663 --> 01:21:12,336 我支票的金額有誤 看,只有以往金額的一半 769 01:21:12,377 --> 01:21:15,547 當我被捕時 你非常安靜 770 01:21:17,049 --> 01:21:20,844 記住 你只有活著才是總統 771 01:21:47,746 --> 01:21:50,249 你小心點,你這雜種 772 01:22:48,473 --> 01:22:49,975 抓住他的手 773 01:22:56,315 --> 01:22:59,985 –還會有這隻掌紋槍? –詹姆士龐德 774 01:23:04,114 --> 01:23:05,782 這是女王陛下政府的財產 775 01:23:05,824 --> 01:23:08,035 –你怎麼會有? –滾吧 776 01:23:08,118 --> 01:23:12,331 –誰命令你殺桑契斯的? –沒人,他是離職的情報員 777 01:23:12,414 --> 01:23:14,917 我奉令送他回國 778 01:23:15,000 --> 01:23:17,836 我們是香港緝毒局 你這雜種! 779 01:23:17,920 --> 01:23:20,964 桑契斯要帶我們 到他作業中心去 780 01:23:21,006 --> 01:23:23,425 我已經設計多年了 781 01:23:23,509 --> 01:23:27,346 只能希望你這點特技 沒嚇到他 782 01:23:31,225 --> 01:23:33,227 放開我 783 01:23:33,310 --> 01:23:36,647 不,中校 你是個危險人物 784 01:23:36,688 --> 01:23:39,358 我要直接把你送回倫敦 785 01:23:45,280 --> 01:23:46,949 –留下他! –不! 786 01:23:47,032 --> 01:23:48,659 走吧! 787 01:24:09,805 --> 01:24:12,099 別讓他們活捉你 788 01:24:55,309 --> 01:24:57,019 他還活著 789 01:24:59,855 --> 01:25:01,982 是誰? 誰派你來? 790 01:25:06,195 --> 01:25:07,446 氰化物 791 01:26:19,351 --> 01:26:21,103 嘿,朋友! 792 01:26:28,944 --> 01:26:32,239 –感覺怎麼樣? –我會活下去的 793 01:26:33,657 --> 01:26:35,158 露比,勞駕 794 01:26:39,454 --> 01:26:43,041 新浪潮今晚會到 克羅斯會來這 795 01:26:43,458 --> 01:26:45,419 不,我等等打給你 796 01:26:45,627 --> 01:26:48,046 –派卓,請拿咖啡來 –很好 797 01:26:51,341 --> 01:26:53,510 寶貝? 798 01:27:03,812 --> 01:27:07,816 我們昨晚都差點下地獄 799 01:27:07,900 --> 01:27:11,737 你來的正是時候 事情本來會變得棘手 800 01:27:11,778 --> 01:27:12,905 那些是什麼人? 801 01:27:12,946 --> 01:27:15,657 –自由職業殺手組 –對你有何需求? 802 01:27:16,742 --> 01:27:19,620 有一個必定 在賭場認出我了 803 01:27:21,914 --> 01:27:25,792 他們怕我警告你 壞了他們的事 804 01:27:25,876 --> 01:27:29,129 你認識他們 805 01:27:29,213 --> 01:27:31,089 我以前為英國政府工作 806 01:27:31,131 --> 01:27:33,800 我們有這種人的檔案 807 01:27:34,343 --> 01:27:36,094 英國情報員 808 01:27:36,929 --> 01:27:38,639 我就知道 809 01:27:41,433 --> 01:27:43,727 你有格調 810 01:27:44,603 --> 01:27:49,942 那些人想要殺我 誰會做這種事? 811 01:27:50,025 --> 01:27:52,736 –你身邊的人 –奶精?糖? 812 01:27:52,778 --> 01:27:55,155 不要 813 01:27:55,239 --> 01:27:57,115 是他們告訴你的嗎? 814 01:27:57,199 --> 01:28:00,953 有內線告訴他們 顯然有人通風報信 815 01:28:03,247 --> 01:28:05,457 –有提到名字嗎? –沒有 816 01:28:10,128 --> 01:28:12,631 他們等今晚到的人 817 01:28:12,673 --> 01:28:15,425 付他們一大筆現金 818 01:28:18,387 --> 01:28:20,305 你在懷疑誰? 819 01:28:20,681 --> 01:28:24,268 我組織裡的人絕對忠誠 820 01:28:24,309 --> 01:28:25,811 那你就沒有什麼好擔心的了 821 01:28:25,894 --> 01:28:28,772 我得見幾個人 822 01:28:31,108 --> 01:28:33,652 –在這休息 –不,我得回旅館 823 01:28:33,735 --> 01:28:38,031 別回旅館 錢省下來,我堅持 824 01:28:38,115 --> 01:28:43,328 留在這裡,接受我的款待 露比,帶他上去 825 01:29:01,597 --> 01:29:04,057 你不會相信這傢伙是誰 826 01:29:07,144 --> 01:29:10,230 前英國情報員 827 01:29:10,314 --> 01:29:13,358 –你怎麼知道? –我什麼都知道 828 01:29:15,944 --> 01:29:20,157 我今晚要和克羅斯在船上見 需要十二個可靠的人 829 01:29:20,199 --> 01:29:22,868 克羅斯有問題嗎? 830 01:29:22,951 --> 01:29:27,831 到時候便知,帶露比,她當時在場 在她面前,他不會說謊 831 01:29:32,544 --> 01:29:36,215 –你在幹嘛? –我受夠了桑契斯的款待 832 01:29:36,256 --> 01:29:38,550 他要你留下來 你自找麻煩 833 01:29:38,634 --> 01:29:40,802 聽著,不需要你介入 834 01:29:40,886 --> 01:29:42,846 給我五分鐘 然後你就尖叫 835 01:29:42,888 --> 01:29:44,348 詹姆士,聽我說 836 01:29:44,556 --> 01:29:47,726 到處都是警衛 你逃不掉的 837 01:30:19,508 --> 01:30:22,177 我去買東西 不會去太久 838 01:30:22,261 --> 01:30:25,389 請別走,不是現在 桑契斯先生交待的! 839 01:30:43,282 --> 01:30:48,370 –我五年沒抽煙了 –別擔心,007會回來的 840 01:30:52,791 --> 01:30:55,127 –嗨,詹姆士 –Q,我不是叫你走嗎? 841 01:30:55,168 --> 01:30:58,130 不知道你發生何事 我們不能走 842 01:30:58,213 --> 01:31:01,717 –收拾行李 –怎麼了? 843 01:31:01,800 --> 01:31:03,260 只有幾件事 844 01:31:03,302 --> 01:31:05,762 關先生和他的隊員是英國情報員 他們死了 845 01:31:05,804 --> 01:31:09,099 桑契斯還活著 我看見你在海的辦公室 846 01:31:09,141 --> 01:31:10,934 –你與他們是一夥的 –不是 847 01:31:10,976 --> 01:31:14,605 –我要聽實話 –我是在說實話 848 01:31:14,646 --> 01:31:18,317 桑契斯從游擊隊買四枚飛彈 849 01:31:18,400 --> 01:31:20,277 若檢察官不罷手 850 01:31:20,319 --> 01:31:21,820 他會打下一架美國民航機 851 01:31:21,862 --> 01:31:23,572 這和你跟海有何關係? 852 01:31:23,655 --> 01:31:25,991 菲力克給我一封司法部長 給海的特赦信 853 01:31:26,074 --> 01:31:29,536 如果他可以追回那些飛彈 854 01:31:31,663 --> 01:31:35,125 –他接受交易了嗎? –是的 855 01:31:36,960 --> 01:31:39,671 你沒打中桑契斯 856 01:31:39,755 --> 01:31:42,799 海先生驚慌了 他說交易取消 857 01:31:42,841 --> 01:31:47,513 若他再看到我 我就死定了 858 01:31:47,596 --> 01:31:50,807 這不只是你個人的復仇 859 01:31:56,188 --> 01:31:59,733 是一塌糊塗 860 01:31:59,816 --> 01:32:06,240 桑契斯加強三倍守衛 你永遠無法殺死他 861 01:32:13,247 --> 01:32:14,873 我們不需如此 862 01:32:17,626 --> 01:32:19,962 兩小時後港務局會合 863 01:32:20,045 --> 01:32:22,548 把勞斯萊斯開到旅館前面 864 01:32:22,631 --> 01:32:24,216 是! 865 01:32:26,301 --> 01:32:27,803 龐德先生 866 01:32:27,886 --> 01:32:30,681 蒙奇隆哥先生 我們來提款 867 01:32:49,616 --> 01:32:51,618 導航員上來了 868 01:32:55,497 --> 01:32:57,666 怎麼? 帶我去艦橋 869 01:33:04,173 --> 01:33:08,927 –船長,我來接手 –你?你是港口領航員? 870 01:33:08,969 --> 01:33:13,473 –不,我是他的秘書 –交給你了 871 01:33:29,448 --> 01:33:31,783 你不覺得進港速度太快? 872 01:33:31,867 --> 01:33:34,786 你想掌舵嗎? 舵交給你了 873 01:33:44,755 --> 01:33:46,465 全速前進! 874 01:33:52,721 --> 01:33:54,598 你在幹嘛? 875 01:33:54,640 --> 01:33:57,351 –檢查船頭設備! –港口導航員發瘋了 876 01:34:32,511 --> 01:34:36,056 –若我是你,我寧願開飛機 –我完成了我的使命 877 01:34:48,360 --> 01:34:52,489 法蘭斯!真是驚喜 沒想到你會在這 878 01:34:52,531 --> 01:34:54,616 是,我喜歡出其不意 879 01:34:59,246 --> 01:35:02,624 最近好像有不少麻煩 880 01:35:02,708 --> 01:35:06,712 來了個發瘋的領航員 881 01:35:06,795 --> 01:35:09,464 談談你欠我的錢吧 882 01:35:11,550 --> 01:35:12,718 裡面談 883 01:35:19,141 --> 01:35:23,854 –他有保險箱嗎? –不在上面,也許在下面 884 01:35:23,896 --> 01:35:25,606 四處看看 885 01:35:38,118 --> 01:35:39,620 先弄清楚 886 01:35:39,703 --> 01:35:42,456 他在飛機後面滑水,跳上去 887 01:35:42,539 --> 01:35:46,084 他是… 888 01:35:46,168 --> 01:35:49,421 他把飛行員丟出來 然後飛走 889 01:35:51,048 --> 01:35:52,799 就像隻小鳥 890 01:36:02,601 --> 01:36:04,603 刀子 891 01:36:22,120 --> 01:36:23,705 派卓 892 01:36:38,512 --> 01:36:42,599 我會編這種故事? 你一定看到什麼 893 01:36:55,028 --> 01:36:57,114 –007在哪? –他馬上來 894 01:37:11,461 --> 01:37:17,009 –這不是我的錢,我發誓 –沒錯,是我的 895 01:37:21,013 --> 01:37:24,099 你認為我笨? 896 01:37:24,183 --> 01:37:28,353 你想污我的錢 雇人來殺我? 897 01:37:28,437 --> 01:37:31,398 你那麼想要? 拿去吧! 898 01:37:34,484 --> 01:37:40,741 你在幹嘛?等等,跟我談談 不是我的錢 899 01:37:42,701 --> 01:37:48,207 怎麼… 900 01:37:48,290 --> 01:37:50,459 很痛,求你! 901 01:37:54,546 --> 01:37:58,467 你在幹嘛? 902 01:37:58,550 --> 01:38:00,177 桑契斯 903 01:38:08,393 --> 01:38:11,522 求你,法蘭斯! 904 01:38:26,912 --> 01:38:29,248 錢怎麼辦? 905 01:38:31,708 --> 01:38:32,834 洗乾淨 906 01:38:50,269 --> 01:38:53,730 你們從這走!搭飛機 邁阿密見 907 01:38:53,772 --> 01:38:56,775 –你不來嗎? –不,他們會追殺我 908 01:38:56,817 --> 01:38:58,861 我自己一個人比較安全 909 01:39:11,415 --> 01:39:13,333 走吧 910 01:39:22,759 --> 01:39:24,303 待會見 911 01:39:28,932 --> 01:39:31,894 –那是什麼? –龐德的衣服,沒問題 912 01:39:49,786 --> 01:39:52,122 抱歉吵醒你 913 01:39:57,294 --> 01:40:01,131 我以為你想知道 你給我的情報 914 01:40:01,173 --> 01:40:06,011 –我抓到設計我的人 –只有一個人? 915 01:40:06,053 --> 01:40:10,766 –此話怎講? –我想 916 01:40:10,849 --> 01:40:14,686 沒人會笨到一個人來做掉你 917 01:40:25,864 --> 01:40:27,366 明天和我一起去 918 01:40:27,449 --> 01:40:33,038 –去哪? –一個驚喜,你會喜歡的 919 01:40:48,095 --> 01:40:50,389 詹姆士,你回來幹嘛? 920 01:40:50,472 --> 01:40:52,641 我不認為你在這是個好主意 921 01:40:52,724 --> 01:40:57,896 沒關係 法蘭斯和中國人在吃晚飯 922 01:40:57,980 --> 01:40:59,565 明天他帶我去哪? 923 01:40:59,606 --> 01:41:03,235 一個特別的地方 我不知道在哪 924 01:41:03,318 --> 01:41:07,281 詹姆士,別走,我怕 我們會發生什麼事? 925 01:41:07,364 --> 01:41:10,909 別擔心,當一切結束時 我會確定你回到家 926 01:41:10,993 --> 01:41:13,871 家? 我花了十五年才離開那裡 927 01:41:13,912 --> 01:41:16,748 我不想回去 928 01:41:17,583 --> 01:41:20,711 我們不能一起走嗎? 跟你在一起比較安全 929 01:41:26,592 --> 01:41:29,761 不,露比 我不覺得這樣很好 930 01:41:29,845 --> 01:41:32,097 沒試過,怎麼知道? 931 01:41:39,646 --> 01:41:42,316 我認為這樣會很好 932 01:41:49,406 --> 01:41:51,450 好,我來開 933 01:41:55,120 --> 01:41:58,457 甘乃迪小姐? 我在賭場看過你跟詹姆士在一起 934 01:41:58,540 --> 01:42:00,959 我們需要私下談談 935 01:42:01,043 --> 01:42:05,130 –沒關係,他是自己人 –詹姆士有危險,桑契斯不是笨蛋 936 01:42:05,172 --> 01:42:09,801 他在查他 如果他們發現任何可疑 937 01:42:09,885 --> 01:42:12,387 他應該已經安全離開了 938 01:42:12,471 --> 01:42:15,766 你不了解 昨晚他跟我在一起 939 01:42:19,603 --> 01:42:22,898 –在桑契斯家? –法蘭斯一小時內要帶他出去 940 01:42:22,981 --> 01:42:25,067 你一定要幫他 941 01:42:25,150 --> 01:42:27,819 若他發生什麼事 我不知道該怎麼辦 942 01:42:27,861 --> 01:42:29,738 我很愛詹姆士 943 01:42:29,821 --> 01:42:32,074 有人找你前快走 944 01:42:32,157 --> 01:42:36,078 別擔心 我們會想辦法 945 01:42:36,161 --> 01:42:40,999 “我很愛詹姆士” 若我幫他,我就受天譴 946 01:42:41,041 --> 01:42:44,253 別對他太苛 947 01:42:44,336 --> 01:42:47,506 他們爲了達成任務 948 01:42:47,589 --> 01:42:50,217 一定要不擇手段 949 01:42:50,300 --> 01:42:51,593 胡說八道! 950 01:43:05,691 --> 01:43:08,235 龐德剛離開別墅 兩輛車及一輛吉普 951 01:43:08,360 --> 01:43:10,195 北上高速公路 952 01:43:10,279 --> 01:43:12,364 –收到了 –通話完畢 953 01:43:21,915 --> 01:43:27,588 –你把我的飛機怎麼了? –仔細檢查,桑契斯先生的命令 954 01:43:30,382 --> 01:43:33,343 我必須有架飛機 哪裡租得到? 955 01:43:34,553 --> 01:43:36,346 沒有飛機 956 01:43:47,065 --> 01:43:50,903 你帶著 現在起我要它們隨時在我身邊 957 01:44:15,761 --> 01:44:20,599 歐林帕沈思機構 958 01:44:22,684 --> 01:44:24,937 這個地方只是掩護 959 01:44:24,978 --> 01:44:28,774 喬博士帶來很多利潤 960 01:44:52,422 --> 01:44:55,717 歡迎光臨 這邊請 961 01:44:55,801 --> 01:44:58,971 我要你們都戴上這個 962 01:44:59,012 --> 01:45:03,851 為了安全起見 確定你會了解 963 01:45:03,934 --> 01:45:10,023 不能讓我們最佳客戶 染上毒癮 964 01:45:10,107 --> 01:45:11,900 各位,這邊 965 01:45:49,479 --> 01:45:54,276 產品能在普通汽油中 完全溶解 966 01:45:54,359 --> 01:45:57,237 絕對測不出來 967 01:46:02,075 --> 01:46:03,368 如何還原? 968 01:46:03,410 --> 01:46:09,541 成為合夥人後 再告訴你祕密 969 01:46:09,625 --> 01:46:13,003 –帶他們去實驗室 –各位,這邊 970 01:46:23,847 --> 01:46:27,392 –這位新人是誰? –有用的人 971 01:46:40,364 --> 01:46:43,784 –需要效勞嗎? –我要給喬教授一個驚喜 972 01:46:43,867 --> 01:46:47,746 –抱歉,本週不接受訪客 –我大老遠來 973 01:46:47,829 --> 01:46:49,998 –對不起 –家鄉的人一起捐的 974 01:46:50,082 --> 01:46:52,793 若喬教授不親自收下 他們會很失望的 975 01:46:55,212 --> 01:46:59,299 各位,可以卸下口罩 976 01:46:59,383 --> 01:47:01,718 成交了嗎? 977 01:47:05,055 --> 01:47:06,849 各位,條件是 978 01:47:06,932 --> 01:47:10,477 一億元無記名債券 979 01:47:12,437 --> 01:47:13,438 歡迎 980 01:47:23,115 --> 01:47:25,450 喬教授,真的是你! 981 01:47:28,036 --> 01:47:29,830 太好了 982 01:47:29,913 --> 01:47:34,626 全是一塊塊石塊堆砌成的 重造它以前的光輝 983 01:47:34,710 --> 01:47:40,132 –這是給我的嗎? –是的,我幾乎忘了,我太沈醉了 984 01:47:40,174 --> 01:47:43,969 你想過來這唸書嗎? 985 01:47:44,052 --> 01:47:45,596 可能嗎? 986 01:47:45,637 --> 01:47:48,182 來吧 我們看看你合不合適 987 01:47:48,849 --> 01:47:51,727 敬各位 988 01:47:51,810 --> 01:47:54,104 –過程如何? –很簡單 989 01:47:57,107 --> 01:48:02,321 18%的古柯鹼 與普通汽油混合 990 01:48:02,404 --> 01:48:04,031 保持安靜 991 01:48:27,679 --> 01:48:31,642 我們已經把你第一批貨 裝好在四輛油罐車上 992 01:48:32,017 --> 01:48:33,977 歡迎光臨 993 01:48:35,854 --> 01:48:37,648 請進 994 01:48:39,024 --> 01:48:40,984 哇! 995 01:48:43,111 --> 01:48:46,865 這是我遠離塵土的神聖淨寶 996 01:48:46,907 --> 01:48:50,244 你個人的沈思教堂 997 01:48:50,327 --> 01:48:53,622 用廟裡聖石所建 998 01:48:57,209 --> 01:49:02,172 修建了隔音 所以沒有東西打擾我沈思 999 01:49:06,927 --> 01:49:10,931 –我給你帶來另一個驚喜 –我喜歡驚喜,在哪兒? 1000 01:49:22,150 --> 01:49:24,236 真的沒必要 1001 01:49:26,905 --> 01:49:28,574 鑰匙給我 1002 01:49:42,671 --> 01:49:43,714 保佑你 1003 01:49:44,214 --> 01:49:47,467 每月會由油輪運送 1004 01:49:47,551 --> 01:49:52,931 我們會請化學技術主任 過去協助你還原過程 1005 01:49:52,973 --> 01:49:57,311 把汽油留著當紅利 1006 01:49:57,394 --> 01:50:01,148 萬一海關有問題 沒有證據 1007 01:50:14,745 --> 01:50:16,288 快! 1008 01:50:23,378 --> 01:50:25,589 我認識他! 他是告密者! 1009 01:50:28,300 --> 01:50:34,348 你令我失望 你替誰工作?告訴我! 1010 01:50:39,144 --> 01:50:40,938 你不說? 1011 01:50:55,327 --> 01:50:59,456 我能弄走油罐車 但控制不了火勢! 1012 01:50:59,498 --> 01:51:03,210 別管火了,車開走 開走油罐車! 1013 01:51:03,293 --> 01:51:06,213 等等 這裡花了三千二百萬蓋成的 1014 01:51:06,338 --> 01:51:09,550 –我們要想辦法救 –我才不在乎 1015 01:51:09,633 --> 01:51:14,179 皮箱裡有五億 二十噸古柯鹼 1016 01:51:14,221 --> 01:51:17,182 –幫海先生! –但跟東方人談好生意 1017 01:51:17,224 --> 01:51:19,852 –也收了他們的錢 –去幫海先生! 1018 01:51:27,526 --> 01:51:30,279 要好過還是難過? 1019 01:51:35,659 --> 01:51:37,619 把他放到輸送帶上 1020 01:51:49,214 --> 01:51:52,676 當到你腳踝時 你就會招了 1021 01:51:52,718 --> 01:51:56,555 到膝蓋時 你會感激我殺了你 1022 01:52:01,560 --> 01:52:03,395 我不是你的問題 1023 01:52:03,437 --> 01:52:06,565 若你不相信克羅斯 你能相信誰? 1024 01:52:10,027 --> 01:52:13,238 誰拿走你五億元? 杜魯門? 1025 01:52:17,117 --> 01:52:19,119 飛彈呢? 1026 01:52:23,040 --> 01:52:25,375 對飛彈你知道多少? 1027 01:52:27,753 --> 01:52:30,839 我們得走了 這裡隨時會爆炸 1028 01:52:30,923 --> 01:52:32,925 –海先生呢? –我不知道 1029 01:52:33,008 --> 01:52:36,512 這是你最後一次 見海先生和飛彈 1030 01:52:41,099 --> 01:52:42,976 謝謝你的忠告 1031 01:52:56,281 --> 01:52:59,076 開我的車到頂層見 跟我來 1032 01:53:37,406 --> 01:53:38,991 你死定了 1033 01:53:39,074 --> 01:53:41,827 你正好說了我要說的 1034 01:53:52,713 --> 01:53:54,381 桑契斯! 1035 01:54:02,681 --> 01:54:06,685 –你沒事吧? –關掉機器 1036 01:54:20,449 --> 01:54:24,369 我要確定這些東西會很安全 1037 01:54:24,411 --> 01:54:26,622 好主意 1038 01:54:26,705 --> 01:54:29,208 –拿上我的車 –好 1039 01:55:14,795 --> 01:55:18,382 –老天,是海先生 –看來他走到死胡同了 1040 01:55:18,423 --> 01:55:19,716 快走! 1041 01:55:34,231 --> 01:55:36,191 快走!跟我來! 1042 01:55:44,324 --> 01:55:46,034 你,跟我來 1043 01:56:04,970 --> 01:56:06,221 快 1044 01:56:21,778 --> 01:56:26,617 –意外吧! –保佑你! 1045 01:58:14,725 --> 01:58:16,351 普瑞斯 1046 01:58:16,768 --> 01:58:19,771 龐德跑了 在魔鬼關口等我 1047 01:59:10,405 --> 01:59:13,033 別擔心 只是錢而已 1048 01:59:40,310 --> 01:59:41,687 好,讓他進來 1049 02:01:35,175 --> 02:01:37,135 不! 1050 02:01:39,429 --> 02:01:40,806 狗屎! 1051 02:01:53,151 --> 02:01:55,863 太聰明了! 1052 02:01:55,946 --> 02:02:01,785 法蘭斯,漂亮! 又有八千萬美金可以抵稅 1053 02:02:01,827 --> 02:02:04,121 是縮短固定支出的時間 1054 02:04:08,996 --> 02:04:11,248 給我飛彈! 1055 02:05:12,601 --> 02:05:13,810 詹姆士! 1056 02:07:10,219 --> 02:07:13,972 –你本來可以擁有一切 –你不想知道原因嗎? 1057 02:07:16,517 --> 02:07:18,018 詹姆士!永遠愛你 德拉與菲力克贈 1058 02:08:13,782 --> 02:08:15,951 你等什麼? 上車 1059 02:08:17,536 --> 02:08:18,829 是 1060 02:08:31,675 --> 02:08:33,635 下週見 1061 02:08:33,719 --> 02:08:36,221 那時我就出院了 M打來 1062 02:08:36,305 --> 02:08:39,850 他想打給你 他有任務給你 1063 02:08:39,892 --> 02:08:43,061 菲力克,我得走了 我的主人剛到 1064 02:08:43,103 --> 02:08:45,522 –小心,詹姆士 –你也是,再見 1065 02:08:48,775 --> 02:08:50,068 我以為你不喜歡那個 1066 02:08:50,110 --> 02:08:53,614 你不知道? 蜥蜴是女孩的好友 1067 02:09:01,079 --> 02:09:04,082 –敬你 –乾杯 1068 02:09:06,251 --> 02:09:08,670 謝謝你,詹姆士 1069 02:09:11,924 --> 02:09:13,842 謝謝你 1070 02:09:25,896 --> 02:09:30,609 –你可以跟我留在這裡 –失陪了 1071 02:09:42,829 --> 02:09:46,458 你和總統閣下 會是理想的一對 1072 02:10:18,949 --> 02:10:22,160 為何不等別人要求你? 1073 02:10:22,244 --> 02:10:24,830 你為何不要求我?