1 00:00:48,220 --> 00:00:50,097 Имаме отклонение от курса. 2 00:00:50,180 --> 00:00:56,228 Целта държи 036 и 062 към Хавана. 3 00:01:01,400 --> 00:01:05,821 Ще се приземи при Крей Кей. Предупредете в Кий Уест. 4 00:01:05,988 --> 00:01:11,952 Наземен контрол вика Кий Уест. - Ако побързат, може да го хванат. 5 00:01:21,003 --> 00:01:23,881 Пръстенът у теб ли е? 6 00:01:24,840 --> 00:01:27,593 Успокой се, Феликс. 7 00:01:33,265 --> 00:01:37,019 Приятели ли са ти? - Да, от отдел "Наркотици". 8 00:01:50,157 --> 00:01:54,119 Какво става, по дяволите? - Санчес е на Бахамите. 9 00:01:54,286 --> 00:01:58,123 Консултирахте ли се с Насау? - Имаме разрешение. 10 00:01:58,290 --> 00:02:03,670 Феликс, не забрави ли нещо? - Джеймс, нали ще обясниш на Дела? 11 00:02:03,754 --> 00:02:08,716 Не, идвам с вас. - Добре, но само като наблюдател. 12 00:02:08,799 --> 00:02:13,096 Извинявай, Шарки. - Ама, хора, не може така! 13 00:02:13,555 --> 00:02:16,600 Какво ще кажа на Дела? 14 00:02:37,538 --> 00:02:40,415 Какво ти обеща? Сърцето си? 15 00:02:42,709 --> 00:02:44,044 Дайте й сърцето му. 16 00:02:45,254 --> 00:02:49,174 Недей, Франц. Не исках да стане така. 17 00:02:51,343 --> 00:02:54,471 Всичко е наред, скъпа. 18 00:02:56,598 --> 00:02:58,392 Всички правим грешки. 19 00:03:01,395 --> 00:03:04,565 Ставаш все по-изобретателна в авантюрите си. 20 00:03:04,940 --> 00:03:07,234 Замълчи. 21 00:03:25,002 --> 00:03:29,715 Няма го. Разходете се още малко. - Ами гостите? 22 00:03:29,756 --> 00:03:32,259 Казах ти, че това е грешка! 23 00:03:36,138 --> 00:03:39,349 Джеймс, вземи го за всеки случай. 24 00:04:14,092 --> 00:04:17,887 Искам Санчес жив. Остани тук, Джеймс. 25 00:04:35,113 --> 00:04:37,282 Санчес го няма. - По дяволите! 26 00:05:24,663 --> 00:05:29,293 Ей, наблюдателя! Да не искаш да те убият? 27 00:05:29,501 --> 00:05:33,171 Ако не те върна на сватбата, наистина съм мъртъв. 28 00:05:40,012 --> 00:05:44,725 Имате ли нужда от помощ? - Пуснете ме и си вървете. 29 00:05:48,729 --> 00:05:51,190 Санчес! 30 00:06:14,004 --> 00:06:16,924 Качвайте се! По-бързо! 31 00:06:24,723 --> 00:06:28,936 След 20 минути е в кубинско небе. - Значи още не се е измъкнал. 32 00:06:29,186 --> 00:06:33,398 Какво правиш, по дяволите? - Отивам на риба. 33 00:07:08,058 --> 00:07:10,644 Напред, още малко. 34 00:07:11,728 --> 00:07:15,190 Спри. Върни малко. 35 00:07:21,029 --> 00:07:23,782 Малко напред. 36 00:07:24,199 --> 00:07:26,702 Спри. 37 00:07:33,125 --> 00:07:37,004 Дай го насам. Прибирай улова. 38 00:07:56,773 --> 00:08:00,068 Да вървим на сватба, Джеймс. 39 00:08:37,523 --> 00:08:39,232 Джеймс, шапката ти. 40 00:11:42,958 --> 00:11:46,503 Обвиняват те в 139 престъпления, Санчес. 41 00:11:47,504 --> 00:11:51,550 Общата присъда е 936 години. 42 00:11:52,134 --> 00:11:56,597 Дори прословутите ти подкупи от по един милион няма да те оправят. 43 00:11:56,763 --> 00:11:59,766 Два. - Какво? 44 00:12:00,475 --> 00:12:03,478 Два милиона щатски долара. 45 00:12:03,645 --> 00:12:06,315 Открита оферта за всеки, който ме измъкне. 46 00:12:07,316 --> 00:12:11,195 Да не мислиш, че си в някоя бананова република? 47 00:12:11,361 --> 00:12:15,741 Мръсните ти пари не вървят тук. - Много добре. 48 00:12:15,824 --> 00:12:17,367 Но след малко си тръгвам. 49 00:12:19,703 --> 00:12:21,079 Стегни се! 50 00:12:23,665 --> 00:12:26,877 Приготвили сме ти хубава единична килия в Куонтико. 51 00:12:27,294 --> 00:12:30,130 Лично ще се погрижа да влезеш там. 52 00:12:36,303 --> 00:12:40,891 Обичаят е такъв. Младоженката може да целува кума. 53 00:12:41,725 --> 00:12:43,560 Мислех, че е обратното. 54 00:12:46,313 --> 00:12:50,859 Джеймс, Феликс още е в кабинета, а трябва да режем тортата. 55 00:12:51,026 --> 00:12:55,197 На жена с нож не се отказва. - Благодаря ти. 56 00:13:05,707 --> 00:13:08,794 Извинете. - Влизай. Пам, това е Джеймс. 57 00:13:08,961 --> 00:13:11,380 Довиждане, Феликс. 58 00:13:14,466 --> 00:13:19,805 Беше чисто делова среща, приятелю. - Изключи компютъра, гостите чакат. 59 00:13:19,972 --> 00:13:25,185 Само да запазя документа. Трябваше да предам доклада вчера. 60 00:13:25,435 --> 00:13:31,149 Санчес не се е появявал от години. - Не може ли да го екстрадирате? 61 00:13:31,233 --> 00:13:35,904 Невъзможно. Той е сплашил, убил или подкупил всички оттук до Чили. 62 00:13:36,321 --> 00:13:41,368 Там има само един закон - този на Санчес. "Пломо о плата." 63 00:13:41,702 --> 00:13:43,745 Олово или сребро. 64 00:13:45,414 --> 00:13:50,961 Двойни поздравления. Не бързай да се връщаш от медения месец. 65 00:13:51,545 --> 00:13:55,382 Вие сигурно сте Бонд. Онзи, наблюдателят. 66 00:13:55,465 --> 00:14:00,304 Ед Килифър. - Днес водим Санчес в Куантико. 67 00:14:00,846 --> 00:14:06,143 Остани да пием по едно. - Дойдох само да целуна булката. 68 00:14:07,060 --> 00:14:12,274 Време е да разрежем тортата. - Подай ми снимката на Дела. 69 00:14:16,612 --> 00:14:18,322 Сигурно вече иска да ме убие. 70 00:14:25,454 --> 00:14:28,540 Сам ги направих. - Това са блесни. 71 00:14:28,707 --> 00:14:34,171 Ще ти стигнат за няколко дни. - Никакъв риболов през медения месец. 72 00:14:41,553 --> 00:14:45,390 Г-н Санчес, погледнете насам, за да ви снимам. 73 00:14:45,557 --> 00:14:47,142 Хайде, вкарвайте го вътре. 74 00:14:50,812 --> 00:14:56,109 Добре ли се отнасят с вас? - Само още една снимка, моля ви! 75 00:15:28,183 --> 00:15:32,938 Отнемам ти го за минута, Лайла. Имам изненада за теб. 76 00:15:36,149 --> 00:15:38,735 Какво е това? 77 00:15:45,284 --> 00:15:48,120 "За Джеймс с любов. От Дела и Феликс." 78 00:15:48,537 --> 00:15:50,622 Обичаме те. 79 00:15:50,789 --> 00:15:53,375 Благодаря ви. 80 00:17:39,773 --> 00:17:43,151 Джеймс. Имам нещо за теб. 81 00:17:44,319 --> 00:17:49,241 Нали знаеш традицията? Който хване жартиерата, е следващият... 82 00:17:49,533 --> 00:17:53,120 Не, Дела. Благодаря. 83 00:17:53,412 --> 00:17:55,330 Време е да тръгвам. 84 00:17:55,831 --> 00:17:57,374 Джеймс! 85 00:18:05,632 --> 00:18:10,512 Обърках ли нещо? - Някога беше женен. Отдавна. 86 00:18:17,352 --> 00:18:21,940 Пусни ме, Феликс. Не ми трябваш с болен кръст. 87 00:18:30,365 --> 00:18:33,327 Пуснете я. Само аз ви трябвам. 88 00:18:47,382 --> 00:18:52,971 Готов ли си? Заредихме батериите. Стигат за 20-те км до Куба. 89 00:18:53,138 --> 00:18:57,017 Ще си там за закуска. - Спокойно. Ще изчакаме Дарио. 90 00:18:57,100 --> 00:19:00,729 Луд ли си? Всички те търсят. 91 00:19:01,021 --> 00:19:05,025 Ами Килифър? За какво ни е ченге тук? 92 00:19:05,776 --> 00:19:08,654 Искам да го заровя. 93 00:19:08,820 --> 00:19:13,700 Сключих сделка и ще я изпълня. - Ще ме разпознае. 94 00:19:13,867 --> 00:19:17,704 Сума ти пари похарчих, за да се покрия. 95 00:19:19,122 --> 00:19:22,167 Трябва да разбереш нещо, амиго. 96 00:19:23,377 --> 00:19:28,674 Лоялността е по-важна от парите. А сега докарай ченгето. 97 00:19:38,433 --> 00:19:44,231 Два милиона в банкноти по 20 долара. Тежки са, но няма да ги проследят. 98 00:19:44,648 --> 00:19:47,776 Да си готов за утре. Ще те вземат. 99 00:19:47,943 --> 00:19:50,320 Къде е Лупе? - На кораба. 100 00:19:50,487 --> 00:19:53,615 Да остане там, докато не я извикам. 101 00:19:56,410 --> 00:19:58,495 И не ми закачай момичето. 102 00:19:59,162 --> 00:20:02,332 Видях какво направи с онзи на островите. 103 00:20:02,499 --> 00:20:05,252 Сърчицето ти е харесало, а? 104 00:20:32,988 --> 00:20:39,494 Къде е жена ми? - Устроихме й малък меден месец. 105 00:20:47,878 --> 00:20:51,006 Разбери, няма нищо лично. 106 00:20:51,215 --> 00:20:54,635 Всичко е чист бизнес. 107 00:21:20,452 --> 00:21:24,831 Килифър! - Извинявай, два милиона са доста пари. 108 00:21:31,046 --> 00:21:34,550 Смъртта ми не променя нищо, Санчес. 109 00:21:34,716 --> 00:21:36,802 Има по-страшни неща от смъртта. 110 00:21:45,227 --> 00:21:47,604 Ще се видим в ада! 111 00:21:47,771 --> 00:21:51,567 Не, днес започва новият ти живот. 112 00:22:33,525 --> 00:22:35,903 Добро утро. 113 00:22:38,447 --> 00:22:41,575 Паспортът ви, моля. 114 00:22:43,660 --> 00:22:46,705 Случило ли се е нещо? - Някакъв наркобарон е избягал. 115 00:22:48,582 --> 00:22:50,500 Пушачи или непушачи? 116 00:22:51,877 --> 00:22:53,086 Билетът ви! 117 00:23:20,822 --> 00:23:23,742 Феликс? 118 00:23:36,421 --> 00:23:38,048 Дела! 119 00:24:25,929 --> 00:24:29,850 "Той не се разбра с нещо и то го изяде." 120 00:24:39,484 --> 00:24:43,447 Дела... - Ще се оправиш, Феликс. Дръж се. 121 00:24:47,367 --> 00:24:52,122 Къде се губиш бе, Лайтър? - Бонд е. Веднага пратете линейка. 122 00:25:01,381 --> 00:25:03,509 Здравей, Шарки. 123 00:25:03,675 --> 00:25:07,513 Не си тръгвайте. Ще ви задам още няколко въпроса. 124 00:25:07,679 --> 00:25:11,725 Как е той? - Изгубил е левия си крак. 125 00:25:12,100 --> 00:25:15,687 Може би ще спасят ръката. - Било е моторна резачка. 126 00:25:15,771 --> 00:25:21,652 Колумбийците много ги използват. Вървят по-добре отколкото в Орегон. 127 00:25:22,569 --> 00:25:27,241 Ще ми се да имах по-добри новини. Ще трябва да изчакаме. 128 00:25:28,075 --> 00:25:33,539 Каква ти моторна резачка?! Виждал съм ухапване от акула. 129 00:25:40,128 --> 00:25:44,675 Санчес е изчезнал. Взел е всички файлове на Лайтър. 130 00:25:44,842 --> 00:25:48,095 Ами намерете го тогава! - Безсилни сме. 131 00:25:48,303 --> 00:25:52,432 Доста страни ще откажат да го екстрадират. 132 00:25:52,599 --> 00:25:56,562 Има и други начини. - Успокой се, капитане. 133 00:25:56,728 --> 00:26:01,149 Да забравим просто така, а? - Не, няма да забравя просто така. 134 00:26:02,067 --> 00:26:06,405 Виждам, че законът на Санчес действа и на север от границата. 135 00:26:06,572 --> 00:26:09,449 Отиваме на лов за акули. 136 00:26:15,330 --> 00:26:19,668 Тук е последното място. Следва Маями. 137 00:26:19,835 --> 00:26:22,296 Изчакай ме. 138 00:26:33,891 --> 00:26:37,060 Скрий се. Аз ще се оправя. 139 00:26:43,901 --> 00:26:46,278 Затворено е. Няма никой. 140 00:26:47,112 --> 00:26:51,283 Пътувам чак от Лондон. От зоопаркa ме наеха 141 00:26:51,450 --> 00:26:55,746 да уредя транспортирането на Каркародон Каркариас. 142 00:26:56,038 --> 00:26:58,081 Какво? - Голяма бяла акула. 143 00:26:58,498 --> 00:27:01,001 Всичко е наред, Бил. Пусни го. 144 00:27:01,168 --> 00:27:04,796 За съжаление отдавна продадохме всички акули. 145 00:27:04,963 --> 00:27:07,549 Сега само правим изследвания. 146 00:27:07,716 --> 00:27:10,469 Проект за изхранване на третия свят. 147 00:27:10,636 --> 00:27:14,598 Храним с насекоми нашите генетично разработени риби. 148 00:27:14,765 --> 00:27:18,018 Всички са мъжки - растат по-бързо. 149 00:27:23,607 --> 00:27:29,154 От дните ви на ловец на акули? - Да, продава се. 150 00:27:29,238 --> 00:27:32,407 В момента съм зает. Елате друг път. 151 00:27:36,370 --> 00:27:39,665 Благодаря ви. Ще се видим отново. 152 00:27:39,831 --> 00:27:42,709 Довиждане, господин... - Довиждане. 153 00:28:15,826 --> 00:28:20,163 Пригответе се. Подводницата ще ви вземе след три часа. 154 00:28:20,330 --> 00:28:24,084 Най-накрая. В тая дупка ме втриса. 155 00:30:00,764 --> 00:30:03,433 Не мърдай! 156 00:30:13,193 --> 00:30:17,865 Може ли да си извадя ръцете оттук? - Да, но бавно. 157 00:30:25,998 --> 00:30:28,542 Добър апетит. 158 00:31:16,173 --> 00:31:18,050 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЗМИОРКА 159 00:31:37,319 --> 00:31:39,696 Стой! 160 00:31:39,947 --> 00:31:42,115 Иди до капандурата, приятел. 161 00:31:49,414 --> 00:31:53,544 Тук ли пуснахте Феликс? - Не бях аз. 162 00:31:54,127 --> 00:31:57,130 Пиши го на Санчес и Крест. 163 00:32:21,905 --> 00:32:25,117 В куфара има два милиона долара. 164 00:32:26,201 --> 00:32:28,370 Ще си ги поделим. 165 00:32:35,168 --> 00:32:39,715 Ти си ги заработи. Вземи ги всичките, приятел. 166 00:32:54,229 --> 00:32:57,232 Господи! Каква загуба... 167 00:32:58,358 --> 00:32:59,902 ...на пари. 168 00:33:09,119 --> 00:33:13,373 Разбра ли нещо за "Уейвкрест"? - Да, голям изследователски кораб. 169 00:33:13,540 --> 00:33:18,378 Собственост на Милтън Крест. Събират проби с него край Кей Сел. 170 00:33:18,545 --> 00:33:23,091 За колко време ще стигнем дотам? - За около шест часа. 171 00:33:23,592 --> 00:33:27,846 Трябва да взема някои неща. Да си готов до час. 172 00:33:32,226 --> 00:33:35,312 Капитане, може ли за минутка? 173 00:33:35,479 --> 00:33:38,982 На местните ченгета им подшушнали за един склад - 174 00:33:39,149 --> 00:33:46,073 откриха 500 пакета колумбийска кока, няколко трупа и останки от Килифър. 175 00:33:46,156 --> 00:33:48,659 Значи все пак се работи по случая. 176 00:33:48,825 --> 00:33:52,871 Приятел си на Лайтър, но не мога да потулвам нещата повече. 177 00:33:53,038 --> 00:33:55,374 От прокуратурата напъват за информация. 178 00:33:55,457 --> 00:34:01,255 И в тая страна си има закони. - Кой от тях ще помогне на Лайтър? 179 00:34:06,301 --> 00:34:11,265 Виж, вече доста си загазил. Твоята беше дотук, капитане. 180 00:34:48,010 --> 00:34:50,179 Трябваше вчера да сте в Истанбул. 181 00:34:51,096 --> 00:34:55,349 Нещастието с Лайтър е замъглило преценката ви. 182 00:34:55,434 --> 00:34:58,437 Още днес се качвате на самолета. 183 00:34:59,188 --> 00:35:03,400 Не съм свършил тук, сър. - Оставете го на американците. 184 00:35:03,567 --> 00:35:07,571 Сами да се оправят. - Те нищо няма да сторят, сър. 185 00:35:07,779 --> 00:35:12,034 Длъжник съм на Лайтър. Той е рискувал живота си за мен. 186 00:35:12,117 --> 00:35:16,246 Спестете ми сантименталностите! Той знаеше рисковете. 187 00:35:17,289 --> 00:35:20,626 Ами жена му? - Вашата лична вендета 188 00:35:20,709 --> 00:35:23,754 компрометира правителството на Нейно величество. 189 00:35:24,504 --> 00:35:29,927 Подходете към задачата си обективно и професионално. 190 00:35:31,303 --> 00:35:36,892 Тогава подавам оставка. - Да не сме в детската градина, 007?! 191 00:35:40,354 --> 00:35:44,316 Пълномощното да убивате ви се отнема. 192 00:35:44,775 --> 00:35:48,111 Предайте оръжието си. 193 00:35:48,946 --> 00:35:51,240 Веднага. 194 00:35:52,908 --> 00:35:56,495 Законът все още ви задължава да пазите тайна. 195 00:35:59,373 --> 00:36:02,543 Това, предполагам, означава... 196 00:36:03,001 --> 00:36:05,587 ...сбогом на оръжията. 197 00:36:14,179 --> 00:36:15,848 Недейте. Има твърде много хора. 198 00:36:21,937 --> 00:36:23,856 Бог да ви е на помощ, капитане. 199 00:36:42,791 --> 00:36:45,544 Има нещо в трети сектор. 200 00:36:56,471 --> 00:36:59,725 Причини ни доста главоболия. 201 00:36:59,892 --> 00:37:02,311 Върви да спиш, старче. 202 00:37:02,394 --> 00:37:08,150 Когато ти избяга, Санчес направо полудя. 203 00:37:08,233 --> 00:37:10,360 Това не е твоя работа. 204 00:37:10,527 --> 00:37:15,824 Моя работа е, като го арестуват заради мръсните ти номера. 205 00:37:15,991 --> 00:37:19,703 За да го измъкна, изложих на риск организацията. 206 00:37:19,870 --> 00:37:23,123 Отдел "Наркотици" изтарашиха Кий Уест. 207 00:37:23,332 --> 00:37:28,128 Ти ми излезе доста солено. - Той ще ти върне парите. 208 00:37:29,296 --> 00:37:31,590 Той не работи така, познавам го. 209 00:37:31,673 --> 00:37:39,306 Внимавай, момичета като теб идват и си отиват. 210 00:37:39,389 --> 00:37:42,184 Пиян си, махай се. 211 00:37:43,769 --> 00:37:46,188 И престани да надничаш през прозореца. 212 00:37:46,271 --> 00:37:52,402 Я стига! Той ти уреди победата в конкурса за красота. 213 00:37:52,861 --> 00:37:56,782 Г-н Крест? - Какво има? 214 00:37:56,949 --> 00:38:01,620 Търсачката засече нещо голямо. Елате да погледнете. 215 00:38:03,080 --> 00:38:05,916 Не мога да повярвам! 216 00:38:13,340 --> 00:38:16,260 Сега пък какво?! 217 00:38:18,762 --> 00:38:21,723 Това е най-обикновена манта. Върнете търсачката. 218 00:38:22,933 --> 00:38:24,935 Започваме да товарим. - Да, сър. 219 00:40:48,120 --> 00:40:50,205 МИЛТЪН КРЕСТ 220 00:40:53,667 --> 00:40:55,711 Извади го оттам! 221 00:41:14,104 --> 00:41:16,565 Само да гъкнеш и си мъртва. 222 00:41:19,776 --> 00:41:22,905 Вие... - Какво правиш тук? 223 00:41:23,071 --> 00:41:27,326 Крест ми отстъпи каютата си. - Къде е Санчес? 224 00:41:27,784 --> 00:41:31,163 Не е на борда. Не знам къде е. 225 00:41:31,205 --> 00:41:35,459 Ти си му любовница. - Той не ми споделя нищо. 226 00:41:37,419 --> 00:41:40,797 Отвори, трябва да поговорим. 227 00:41:41,298 --> 00:41:43,425 Отвори му. 228 00:41:48,138 --> 00:41:50,849 Какво искаш? - На борда има някой. 229 00:41:50,891 --> 00:41:56,605 Видя ли нещо? - Не, спях. Махай се. 230 00:41:56,688 --> 00:41:58,732 Г-н Крест, връщат се. 231 00:41:59,149 --> 00:42:01,652 И си заключи вратата. 232 00:42:04,112 --> 00:42:07,324 Кой те е бил? Санчес ли? 233 00:42:08,534 --> 00:42:13,622 Сама си бях виновна. Постъпих зле и той се ядоса. 234 00:42:23,632 --> 00:42:25,968 Добър улов, Клайв. 235 00:42:26,051 --> 00:42:29,012 Няма да повярвате, казва се Шарки. 236 00:42:30,806 --> 00:42:34,017 Разкарайте катера, имаме работа. 237 00:42:35,519 --> 00:42:40,274 Намери си нов любовник. - Мъжете не знаят ли друг начин?! 238 00:42:40,357 --> 00:42:43,694 Това е начинът на Санчес и май ти допада. 239 00:42:43,861 --> 00:42:48,699 Вие не разбирате. Вървете си. Ще убият и двама ни. 240 00:42:50,784 --> 00:42:51,994 Остани тук. 241 00:42:56,123 --> 00:43:00,377 Взехме каквото можахме. Потопете го. 242 00:43:05,757 --> 00:43:08,677 С комплименти от Шарки. 243 00:43:24,026 --> 00:43:27,070 Не го оставяйте да се измъкне! 244 00:43:27,863 --> 00:43:31,241 Какво става? - Връщай се в каютата. 245 00:43:31,325 --> 00:43:32,743 Сигурно се е удавил, г-н Крест. 246 00:43:33,118 --> 00:43:35,037 Не разчитай на това. 247 00:43:35,120 --> 00:43:36,205 Намерете го! 248 00:43:45,547 --> 00:43:48,258 Пуснете търсачката! 249 00:44:03,649 --> 00:44:06,401 Чакайте сигнала ми. 250 00:44:36,223 --> 00:44:38,809 Има някакво отражение ей там. 251 00:44:45,274 --> 00:44:47,484 Няма гаранция, течението е много силно. 252 00:45:06,587 --> 00:45:10,549 Товаренето приключи, г-н Крест. - Върнете търсачката. 253 00:45:54,635 --> 00:45:55,719 Г-н Крест! 254 00:46:03,352 --> 00:46:05,103 Вдигнете търсачката! 255 00:46:06,772 --> 00:46:09,691 Ето го! Дръжте го! 256 00:46:15,822 --> 00:46:18,825 Скачайте след него, по дяволите! 257 00:49:13,709 --> 00:49:15,002 Приберете пилота! 258 00:50:27,324 --> 00:50:30,619 Информатори - мъртви 259 00:50:32,538 --> 00:50:35,999 Бувие - жив 260 00:50:43,799 --> 00:50:48,720 Следваща среща - четвъртък вечер в Берълхед 261 00:51:02,943 --> 00:51:05,988 Вземи. Вържи я за пристана. 262 00:51:18,876 --> 00:51:22,296 Познаваш ли някой си Бувие? 263 00:51:22,462 --> 00:51:24,715 Ето там. 264 00:51:26,925 --> 00:51:28,385 Каква приятна изненада! 265 00:51:29,928 --> 00:51:32,431 Къде е Лайтър? - В болница. 266 00:51:32,472 --> 00:51:38,979 И ти си за там, ако не изчезнеш. Има те във файловете на Лайтър. 267 00:51:40,147 --> 00:51:43,108 Знаех, че нещо не е наред. 268 00:51:43,275 --> 00:51:47,487 Онези от два часа чакат да видят с кого ще се срещна. 269 00:51:47,654 --> 00:51:51,658 Нещо за пиене? - Два пъти "Будвайзер" с лимон. 270 00:51:55,204 --> 00:51:58,790 По дяволите! Този е Дарио. 271 00:51:59,791 --> 00:52:02,878 Беше с контрите, преди да го изгонят. 272 00:52:03,045 --> 00:52:06,173 Санчес праща точно такива. 273 00:52:06,256 --> 00:52:07,925 Имаш ли оръжие? 274 00:52:12,095 --> 00:52:14,848 Ако започнат да стрелят, лягай на пода. 275 00:52:27,736 --> 00:52:34,076 Сеньорита Бувие, познаваме ли се? - Не. 276 00:52:34,159 --> 00:52:39,748 Напротив. Ти пилотираше самолети за едни приятели. 277 00:52:40,624 --> 00:52:42,376 Имам работа за теб. 278 00:52:43,001 --> 00:52:46,588 Ела отвън да поговорим. - Долу ръцете! Тя е с мен. 279 00:52:47,464 --> 00:52:52,594 Никой не те пита, гринго. - Той е с мен. Ръцете на масата! 280 00:52:59,184 --> 00:53:02,646 Общо 3,50. Нещо за приятелите? 281 00:53:03,397 --> 00:53:05,566 Аз ще поръчам. 282 00:53:09,027 --> 00:53:11,280 Стига е пил. Донесете сметката. 283 00:53:12,906 --> 00:53:16,493 Как дойде дотук? - С моторница. Отвън е. 284 00:53:25,502 --> 00:53:27,963 Благодаря. 285 00:54:09,296 --> 00:54:10,380 Туш. 286 00:54:25,896 --> 00:54:28,524 Пали моторницата. 287 00:54:43,664 --> 00:54:45,165 Хайде! 288 00:55:13,277 --> 00:55:17,155 Не мърдай. - Спокойно, имам бронирана жилетка. 289 00:55:17,948 --> 00:55:22,369 Тия "Кевлар" са добри. - Късмет е, че изобщо си жива. 290 00:55:22,703 --> 00:55:27,499 Не е късмет, а опит. - За малко да те улучат в главата. 291 00:55:28,041 --> 00:55:32,713 Току-що ти спасих живота. Щяха да те хванат, ако не бях аз. 292 00:55:33,255 --> 00:55:35,299 Ти си ме спасила? - Да! 293 00:55:36,133 --> 00:55:39,469 Тази работа е трудна. Остави я на професионалистите. 294 00:55:40,137 --> 00:55:43,265 Виж какво, приятел, била съм военен пилот. 295 00:55:43,473 --> 00:55:48,896 Доста съм видяла, та ми спести лекцията си за професионализма. 296 00:55:57,821 --> 00:56:01,283 Свършил бензинът! Отдавна не са ме сваляли така. 297 00:56:02,951 --> 00:56:04,745 Явно са улучили горивния маркуч. 298 00:56:05,787 --> 00:56:11,126 Трябва да ми помогнеш. Опиши ми организацията на Санчес. 299 00:56:11,752 --> 00:56:15,172 И трябва да ме закараш до Истмус Сити. Лично. 300 00:56:15,339 --> 00:56:18,842 Не трябва да знаят, че съм там. - Защо ти е да ходиш там? 301 00:56:19,510 --> 00:56:23,138 Ще ти платя добре. - Погнал си Санчес, така ли? 302 00:56:25,265 --> 00:56:28,727 Ще ми помогнеш ли? - С колко хора разполагаш? 303 00:56:32,022 --> 00:56:34,775 Само ние двамата сме. 304 00:56:35,692 --> 00:56:39,071 Ти си луд. Санчес го пази цяла армия. 305 00:56:39,238 --> 00:56:42,032 Само ме закарай, давам 50 000. 306 00:56:42,241 --> 00:56:46,161 Не е толкова лесно. Фалшиви пътни листове, такси... 307 00:56:46,328 --> 00:56:49,540 Трябват ми поне 100. - 60. 308 00:56:50,916 --> 00:56:53,252 90. - 70. 309 00:56:53,502 --> 00:56:56,004 80. - 75. 310 00:56:57,297 --> 00:57:01,760 Ти ще платиш горивото. - Ти ще намериш самолет. 311 00:57:04,304 --> 00:57:06,557 Дадено. 312 00:57:16,149 --> 00:57:21,530 Защо не изчака да те поканя? - Защо не ме покани тогава? 313 00:57:54,980 --> 00:57:58,984 Пет грешки само на първата страница. Какво ти е? 314 00:57:59,151 --> 00:58:01,778 Извинете, сър. 315 00:58:03,363 --> 00:58:10,370 Няма информация до 15 ч. днес 007 да е напуснал САЩ. 316 00:58:11,413 --> 00:58:17,044 Кой го поиска? - Аз, сър. Тревожа се за Джеймс. 317 00:58:17,127 --> 00:58:20,339 Познаваш го, ще тръгне след Санчес. 318 00:58:21,715 --> 00:58:26,345 Трябва да го спрем. Вече известих човека ни в Истмус. 319 00:58:26,803 --> 00:58:29,723 Знаеш какво да правиш. - Да, сър. 320 00:58:32,476 --> 00:58:33,685 Свържете ме с Кю, моля. 321 00:58:34,937 --> 00:58:37,898 ИСТМУС СИТИ 322 00:58:57,042 --> 00:58:59,169 Това е голямата спалня. 323 00:58:59,336 --> 00:59:02,548 Надявам се, че ви харесва, сеньор. - Става. 324 00:59:03,006 --> 00:59:07,052 Искам каса шампанско. - Разбира се, сеньор. 325 00:59:07,219 --> 00:59:12,599 Вие ли ще попълните картите? - Не, секретарката ми г-ца Кенеди. 326 00:59:13,392 --> 00:59:16,812 Г-це Кенеди. Ето тук. 327 00:59:30,325 --> 00:59:34,496 Искам свежи цветя всеки ден. - Благодаря ви много. 328 00:59:34,663 --> 00:59:38,500 Ключът ви. Желая ви приятно прекарване. 329 00:59:40,961 --> 00:59:45,048 Г-ца Кенеди, а? Защо ти не си ми секретар? 330 00:59:46,466 --> 00:59:50,971 На юг от границата сме. Тук е светът на мъжете. 331 00:59:51,513 --> 00:59:55,267 Благодаря ти. Ти беше дотук. - Искам да остана. 332 00:59:55,434 --> 01:00:00,230 Опасно е. Достатъчно хора умряха. - Не ми казвай какво е опасно. 333 01:00:00,397 --> 01:00:02,482 За мен е опасно, докато Санчес не умре. 334 01:00:02,566 --> 01:00:05,319 А може и да съм ти от полза. 335 01:00:08,447 --> 01:00:11,742 Ако ще си моя секретарка, трябва да изглеждаш като такава. 336 01:00:12,951 --> 01:00:14,953 Ето, купи си нормални дрехи. 337 01:00:18,457 --> 01:00:21,043 Коя банка използва Санчес? Ще правя депозит. 338 01:00:21,126 --> 01:00:25,589 Най-голямата в града, "Банко де Истмус". Негова е. 339 01:00:42,105 --> 01:00:44,233 Сеньор Бонд. 340 01:00:46,735 --> 01:00:52,324 Дойдох да направя малък депозит. - Ще бъдете обслужен долу от... 341 01:00:53,575 --> 01:00:55,661 Седнете, моля. 342 01:00:56,078 --> 01:01:00,374 Ние ръководим най-големия частен инвестиционен фонд. 343 01:01:00,541 --> 01:01:03,877 Проблемът е как да харчим парите. 344 01:01:04,753 --> 01:01:08,674 Имаме излишък в брой от 10 милиона долара на ден, 345 01:01:08,841 --> 01:01:12,678 който прехвърляме във Федералния резерв на САЩ 346 01:01:12,886 --> 01:01:17,432 и осигуряваме легални кредити. 347 01:01:17,516 --> 01:01:21,562 Трябва да оправяме търговския дефицит на янките. 348 01:01:21,645 --> 01:01:25,649 Изгответе сертификат за депозит от 4 900 000 349 01:01:25,816 --> 01:01:28,235 на името на сеньор Бонд. 350 01:01:28,402 --> 01:01:32,197 Ще има и допълнителни месечни вноски по тази сметка. 351 01:01:32,364 --> 01:01:36,660 Тук имаме опит в обслужването на такива сметки. 352 01:01:42,958 --> 01:01:47,129 Аз съм г-ца Кенеди, секретарката на г-н Бонд. 353 01:01:47,296 --> 01:01:51,592 Ще ви бъда благодарен, ако ми осигурите кредит в казиното. 354 01:01:51,717 --> 01:01:56,221 Да кажем, два милиона долара? - Имате достатъчна гаранция. 355 01:01:56,263 --> 01:01:58,932 Председателят на борда ни притежава казиното. 356 01:01:59,099 --> 01:02:03,353 Доста удобно. - И ние смятаме така, сеньорита. 357 01:02:06,106 --> 01:02:09,610 Добър вечер, дами и господа. Добре дошли. 358 01:02:09,693 --> 01:02:15,532 Трябва да знаете, че процъфтяваме благодарение на вашите дарения. 359 01:02:18,243 --> 01:02:26,126 Но ние едва започваме. Обадете се, дайте ни своя глас... 360 01:02:30,672 --> 01:02:34,343 Добре ли си? - Да. 361 01:02:34,510 --> 01:02:38,514 Крест ми съобщи за саботажа на кораба. 362 01:02:38,847 --> 01:02:43,727 Ти видя ли нещо? - Не, Франц. Стоях си в каютата. 363 01:02:47,856 --> 01:02:51,443 Какво ти е, скъпа? - Не понасям тази гадина. 364 01:02:58,534 --> 01:03:04,248 Искам самостоятелна маса. Блакджак. - Разбира се, сеньор Бонд. Насам. 365 01:03:12,214 --> 01:03:15,133 Четвърт милион долара. 366 01:03:15,300 --> 01:03:17,970 Искам да вдигна лимита на 5 000. 367 01:03:18,720 --> 01:03:20,305 С тези доброволци зад мен... 368 01:03:21,807 --> 01:03:26,019 Утре Дарио ще те заведе на пазар. Позабавлявай се. 369 01:03:26,186 --> 01:03:29,398 А сега ми дай една целувка. 370 01:03:30,232 --> 01:03:32,442 И ти ли искаш? 371 01:03:33,527 --> 01:03:37,447 Този месец може да вдигнем цената до 22 000 на килограм. 372 01:03:38,156 --> 01:03:40,325 Хубаво. 373 01:03:41,660 --> 01:03:44,830 Труман-Лодж е. Вдигнете на 22 000. 374 01:03:45,497 --> 01:03:51,169 Целта ни днес е да съберем 22 000 долара от всеки. 375 01:03:51,920 --> 01:03:55,174 22 000 долара от всеки. 376 01:03:55,340 --> 01:04:00,137 Вдигнете телефона, помогнете ни. Господ ще ви награди. 377 01:04:06,685 --> 01:04:08,937 Искам още половин милион. 378 01:04:09,688 --> 01:04:13,901 Ето, една прекрасна църква в Манхатън дари 500 долара. 379 01:04:14,067 --> 01:04:18,197 500 килограма! Знаех, че ще се хванат. 380 01:04:18,238 --> 01:04:20,115 Този направо ме разбива. 381 01:04:22,075 --> 01:04:24,328 Да, тук е. 382 01:04:27,247 --> 01:04:30,042 Един британец изгуби 250 000. 383 01:04:30,125 --> 01:04:32,794 Иска да играе без таван. - Къде е? 384 01:04:32,961 --> 01:04:36,340 На втора маса. Играе като смахнат. 385 01:04:38,091 --> 01:04:42,012 Този пристигна с частен самолет. Откри си и сметка. 386 01:04:42,596 --> 01:04:45,474 Пет милиона в брой. 387 01:04:49,144 --> 01:04:51,647 Нека играе. 388 01:04:56,693 --> 01:04:59,655 Удвоявам. 389 01:05:00,405 --> 01:05:02,908 Деля. 390 01:05:26,431 --> 01:05:32,479 Църквата ни в Чикаго получи дарение за 1 000 долара. 391 01:05:32,646 --> 01:05:35,607 Всички приеха цената. 392 01:05:36,400 --> 01:05:39,611 Сеньор Санчес? - Да, тук е. 393 01:05:43,198 --> 01:05:48,287 Британецът е напред с 250 000. Да затворя ли масата? 394 01:05:50,622 --> 01:05:53,125 Недей. 395 01:05:55,878 --> 01:05:59,047 Изпрати Лупе. 396 01:06:03,218 --> 01:06:05,262 Тази вечер ти върви. 397 01:06:05,971 --> 01:06:09,600 Ще ми дадеш ли малко от парите? 398 01:06:18,066 --> 01:06:20,652 Г-це Кенеди, донесете ми мартини. 399 01:06:20,819 --> 01:06:23,488 Защо не помолите... - От шейкър, не бъркано. 400 01:06:25,199 --> 01:06:27,409 Сечете. 401 01:06:36,835 --> 01:06:39,838 Професионалист си. - Преди работех тук. 402 01:06:40,464 --> 01:06:44,927 Ще спечеля или ще загубя? - Ще загубите. Но не много. 403 01:06:47,387 --> 01:06:52,100 Какво мартини? - От шейкър, не бъркано. 404 01:06:54,478 --> 01:06:58,232 Късметът ви се обърна. - Той затова ли те изпрати? 405 01:06:58,732 --> 01:07:03,278 И да ви опозная. - Най-добре да приключвам за днес. 406 01:07:06,949 --> 01:07:11,286 Идете право на летището и никога не се връщайте. 407 01:07:18,168 --> 01:07:22,756 Къде е Санчес? - Горе, в офиса си. Там е цял ден. 408 01:07:22,840 --> 01:07:26,635 Подготвя голямо парти утре вечер за някакви азиатци. 409 01:07:26,802 --> 01:07:30,973 Какво му каза за "Уейвкрест"? - Нищо. А сега тръгвайте. 410 01:07:35,269 --> 01:07:39,982 Заведи ме при него. - Лудост е. Ще убият и двама ни. 411 01:08:05,507 --> 01:08:08,886 Добър вечер, сеньор. Насам, моля. 412 01:08:21,273 --> 01:08:24,234 Един момент, моля. Свършвам. 413 01:08:25,194 --> 01:08:30,364 Книгата ми се продаде в тираж от над 250 000. 414 01:08:30,449 --> 01:08:36,872 Всеки, който дари 100 долара, ще получи копие с автограф. 415 01:08:37,873 --> 01:08:40,708 Чудесна гледка. 416 01:08:41,001 --> 01:08:46,840 Книгата струва 49,95. Вие я получавате безплатно. 417 01:08:46,965 --> 01:08:51,094 Бонд. Джеймс Бонд. - Седнете, моля. 418 01:09:03,899 --> 01:09:06,652 Много сте пътували. 419 01:09:07,528 --> 01:09:09,071 Провървя ви в казиното. 420 01:09:10,489 --> 01:09:13,158 Предчувствах, че късметът ми ще се обърне. 421 01:09:14,159 --> 01:09:18,372 Умният играч знае кога да спре. Това защо ви е? 422 01:09:18,872 --> 01:09:21,542 В моя бранш трябва да си готов за изненади. 423 01:09:21,625 --> 01:09:26,255 И кой е вашият бранш? - Помагам на хора с проблеми. 424 01:09:27,589 --> 01:09:32,261 Решавате проблеми, а? - По-скоро ги елиминирам. 425 01:09:45,690 --> 01:09:50,362 По работа ли сте тук? - Не. Временно съм безработен. 426 01:09:51,321 --> 01:09:56,618 Мислех да намеря работа тук. - Трудно ще получите работна виза. 427 01:09:56,910 --> 01:10:00,581 Освен ако нямате специални умения, 428 01:10:01,582 --> 01:10:03,917 каквито местните нямат. 429 01:10:05,669 --> 01:10:08,922 Това няма да е трудно. 430 01:10:09,965 --> 01:10:13,093 Смел човек сте, сеньор Бонд. 431 01:10:13,802 --> 01:10:21,602 Идвате тук без препоръки, носите оръжие, размахвате пачки. 432 01:10:21,685 --> 01:10:23,854 Едно трябва да знаете. 433 01:10:24,021 --> 01:10:28,066 Никой не ви видя как влизате, никой няма да ви види да излизате. 434 01:10:30,903 --> 01:10:35,824 Сеньор Санчес, мога да съм полезен на човек като вас. 435 01:10:36,742 --> 01:10:41,496 Знам също, че възнаграждавате лоялността добре. 436 01:10:44,416 --> 01:10:49,171 Ще го задържа за няколко дни. Ще си поговорим отново. 437 01:10:49,671 --> 01:10:53,425 В Истмус не ви трябва пистолет. Това е много мирен град. 438 01:10:53,467 --> 01:10:57,846 Иначе сте добре дошли по всяко време в казиното. 439 01:11:07,940 --> 01:11:09,066 Провери го. 440 01:11:11,652 --> 01:11:15,280 Разбра ли нещо? - Седи зад бронирано стъкло. 441 01:11:15,447 --> 01:11:18,492 Трябва ми оръдие да го пробия. 442 01:11:34,132 --> 01:11:38,846 Сеньор Бонд, пристигна чичо ви. Настаних го в апартамента ви. 443 01:11:41,181 --> 01:11:42,850 Благодаря ви. 444 01:11:48,105 --> 01:11:51,942 Чичо ти? - Ще си направим семейна сбирка. 445 01:11:52,109 --> 01:11:55,070 Дай си пистолета. 446 01:12:17,718 --> 01:12:20,262 Остани тук. 447 01:12:38,363 --> 01:12:41,950 Стига де, 007! - Кю, какво правиш тук? 448 01:12:42,117 --> 01:12:47,122 За малко да те убия. - В отпуск съм. Реших да се отбия. 449 01:12:47,956 --> 01:12:50,125 Добре ли си? - Да. 450 01:12:50,292 --> 01:12:54,046 Как ме откри? - Чрез Мънипени. Тревожи се за теб. 451 01:12:54,296 --> 01:12:58,133 Тук не е за теб. Върви си. - Не ставай глупав, 007. 452 01:12:58,300 --> 01:13:01,803 Знам какво си намислил. Определено ти трябва помощта ми. 453 01:13:01,887 --> 01:13:06,058 Без Кю, отдавна да си умрял. 454 01:13:06,600 --> 01:13:08,977 Всичко необходимо за ваканцията. 455 01:13:09,686 --> 01:13:13,774 Будилник-бомба. Никой не се е събудил от него. 456 01:13:14,733 --> 01:13:21,073 Паста "Дентонит", слага се малко. Върхът на пластичните експлозиви. 457 01:13:21,406 --> 01:13:22,991 Ще ми свърши работа. 458 01:13:26,328 --> 01:13:28,163 Помислих, че има проблем. 459 01:13:30,207 --> 01:13:34,920 Пам, това е чичо ми Кю. Г-ца Кенеди - моя братовчедка. 460 01:13:35,087 --> 01:13:37,589 Значи сме роднини. 461 01:13:38,006 --> 01:13:39,675 Сега внимавай, 007. 462 01:13:41,677 --> 01:13:45,013 Това прилича на обикновена камера. 463 01:13:45,180 --> 01:13:50,310 С каква лента работи? 120 мм? - Не, 220, скорострелна. 464 01:13:52,229 --> 01:13:56,275 Пистолет-уникат. Това е оптичен четец за дланта. 465 01:13:57,901 --> 01:14:01,113 Сега включвам това тук. 466 01:14:01,780 --> 01:14:04,783 Щом го програмирам... 467 01:14:07,578 --> 01:14:10,539 ...никой друг не може да го използва. 468 01:14:10,622 --> 01:14:15,085 Усмихнете се, момчета. - Не включвай светкавицата! 469 01:14:19,256 --> 01:14:22,134 Не си играй с неща, които не са ти ясни! 470 01:14:22,301 --> 01:14:25,262 Можеше да го убиеш! - Странно. 471 01:14:27,556 --> 01:14:29,850 Хайде да си починем. 472 01:14:30,142 --> 01:14:33,061 Чака ни дълъг и тежък ден. 473 01:14:33,854 --> 01:14:37,900 Лека нощ, Кю. - Приятни сънища, г-н Бонд. 474 01:14:43,488 --> 01:14:45,365 Дано не хъркаш, Кю. 475 01:14:51,121 --> 01:14:53,790 Познавате Труман-Лодж. 476 01:14:53,957 --> 01:14:58,962 Това е полк. Хелър. Той отговаря за сигурността. 477 01:15:01,465 --> 01:15:05,844 Това е исторически момент - Изтокът се среща със Запада. 478 01:15:05,886 --> 01:15:09,223 Наркодилъри от всички страни, обединявайте се! 479 01:15:12,684 --> 01:15:15,562 Това е премията ти. Ти беше дотук. 480 01:15:15,729 --> 01:15:19,066 Заминете с Кю, аз ще се върна сам. 481 01:15:19,816 --> 01:15:22,444 Искам да остана. 482 01:15:22,611 --> 01:15:25,656 Не, работя по-добре сам. 483 01:16:44,651 --> 01:16:49,656 В този бизнес има много пари. И доста хора с протегнати ръце. 484 01:16:49,823 --> 01:16:55,412 С една дума - подкупи. - Именно. Взе ми думите от джоба. 485 01:16:57,748 --> 01:17:01,710 И затова си плащам. Всички са ми на ведомост. 486 01:17:05,631 --> 01:17:09,801 Купуваш си кмет, полицейски началник, генерал... 487 01:17:13,847 --> 01:17:15,933 Дори президент. 488 01:17:16,099 --> 01:17:19,561 Един ден се събуждаш и цялата страна е твоя. 489 01:17:19,728 --> 01:17:24,191 Тогава взимаш каквото си поискаш. Банка, казино, авиолиния... 490 01:17:24,691 --> 01:17:27,694 Защо? Много просто. 491 01:17:27,861 --> 01:17:32,407 Политиците по-лесно взимат сребро, отколкото олово. 492 01:17:32,783 --> 01:17:37,037 Имаме невидима империя от Чили до Аляска. 493 01:17:39,081 --> 01:17:42,668 Искам да ви направя част от нея. 494 01:17:43,544 --> 01:17:47,714 Искам Тихия океан да стане нашето тихо езерце. 495 01:17:49,716 --> 01:17:55,639 Това е демографско проучване, което разделя териториите ви 496 01:17:56,056 --> 01:17:59,268 на възрастови и социо-икономически групи. 497 01:17:59,935 --> 01:18:03,939 Търсенето ще нарасне неимоверно, 498 01:18:04,106 --> 01:18:09,862 ако прилагаме агресивен маркетинг като в САЩ. 499 01:18:09,903 --> 01:18:14,366 Сеньор Санчес ви предлага ексклузивен франчайз. 500 01:18:14,533 --> 01:18:18,453 Цената е 100 млн. долара на територия. 501 01:18:19,580 --> 01:18:26,169 Това прави 20 млн. долара за тон, г-н Тан. 502 01:18:45,397 --> 01:18:50,736 Гарантираме качеството и цената. Периодът е пет години. 503 01:18:50,819 --> 01:18:57,743 Сеньор Санчес, нахранихте ни добре и ни разказахте интересни неща, 504 01:18:57,784 --> 01:19:00,996 но преди да дам пари, искам да видя нещо конкретно. 505 01:19:02,956 --> 01:19:07,336 Г-н Куанг, вие не плащате за конкретни неща, 506 01:19:07,419 --> 01:19:10,589 а за личната ми гаранция. 507 01:19:10,756 --> 01:19:16,261 Ако човек дава 100 милиона, той разчита на някаква сигурност. 508 01:19:18,305 --> 01:19:20,557 Прав сте. Защо не? 509 01:19:20,724 --> 01:19:25,312 Утре ще ви заведа в центъра ни за дистрибуция. 510 01:19:29,525 --> 01:19:32,110 Стигнахме. 511 01:19:32,694 --> 01:19:36,907 Довиждане, Кю. Благодаря за всичко. - Какво? 512 01:19:37,491 --> 01:19:42,037 Ти си страхотен агент. Сега върви, ще се видим в Лондон. 513 01:19:50,504 --> 01:19:55,133 Стига бизнес. Време е за удоволствия. 514 01:19:55,717 --> 01:19:58,637 Забавлявайте се, господа. 515 01:20:11,984 --> 01:20:17,197 Този Куанг ще създава проблеми. - Защо ще ги водим в цеховете? 516 01:20:17,364 --> 01:20:21,493 Не се тревожи, няма да провалят операцията. 517 01:20:44,892 --> 01:20:47,811 Негово превъзходителство президентът Лопес. 518 01:21:06,788 --> 01:21:12,044 Получих чек едва за половината от договорената сума. 519 01:21:12,294 --> 01:21:15,881 Беше доста тих, докато бях в ареста. 520 01:21:16,965 --> 01:21:21,094 Помни, президент си само до живот. 521 01:21:47,663 --> 01:21:50,666 Усмихни се, копеле. 522 01:22:48,390 --> 01:22:50,893 Дай му ръката. 523 01:22:56,315 --> 01:22:59,526 Кой има кодирано оръжие? - Джеймс Бонд. 524 01:23:03,822 --> 01:23:08,368 Откъде сте го взели? - Разкарай се! 525 01:23:08,452 --> 01:23:12,122 Кой ти нареди да убиеш Санчес? - Никой. Той е агент-дезертьор. 526 01:23:12,289 --> 01:23:17,628 Трябва да го върна в Лондон. - Ние сме от наркоотдела в Хонконг. 527 01:23:17,794 --> 01:23:22,424 Санчес ни се разкрива. Работя върху случая от години. 528 01:23:23,717 --> 01:23:27,471 Дано малките ти подвизи не са го уплашили. 529 01:23:31,433 --> 01:23:36,063 Махни тия неща от мен. - Не, капитане. Вие сте опасен. 530 01:23:36,605 --> 01:23:38,649 Пращам ви направо в Лондон. 531 01:24:09,763 --> 01:24:12,391 Не бива да те заловят жива. 532 01:24:54,933 --> 01:24:57,436 Още е жив. 533 01:24:59,313 --> 01:25:02,357 Кой беше? Кой те праща? 534 01:25:06,278 --> 01:25:08,322 Цианид. 535 01:26:28,569 --> 01:26:30,863 Как се чувстваш? 536 01:26:31,029 --> 01:26:32,698 Ще живея. 537 01:26:33,282 --> 01:26:35,617 Лупе, моля те. 538 01:26:39,079 --> 01:26:43,417 "Уейвкрест" пристига довечера. Крест ще дойде тук. 539 01:26:46,378 --> 01:26:48,797 Добре. 540 01:26:51,341 --> 01:26:54,344 Мила, ако обичаш. 541 01:27:05,314 --> 01:27:07,691 Снощи и двамата бяхме на косъм. 542 01:27:07,858 --> 01:27:11,570 Пристигна навреме. Тъкмо започваше да боли. 543 01:27:11,737 --> 01:27:13,947 Кои бяха онези? - Наемни убийци. 544 01:27:14,114 --> 01:27:18,827 Какво искаха от теб? - Явно са ме разпознали в казиното. 545 01:27:21,538 --> 01:27:25,626 Бояли са се, че ще те предупредя и ще им проваля плановете. 546 01:27:25,834 --> 01:27:28,212 Значи ги познаваш. 547 01:27:29,129 --> 01:27:31,006 Бях в британското разузнаване. 548 01:27:31,340 --> 01:27:35,344 Виждал съм досиетата им. - Британски агент, значи. 549 01:27:35,511 --> 01:27:38,055 Кафето ви, сеньор. - Знаех си. 550 01:27:41,350 --> 01:27:43,727 Имаш класа. 551 01:27:44,520 --> 01:27:48,815 Онези наемници... Кой ще иска да ме убие? 552 01:27:49,942 --> 01:27:54,071 Някой от приближените ти. - Сметана, захар? 553 01:27:55,155 --> 01:28:00,077 Те ли ти казаха? - Имаха вътрешна информация. 554 01:28:03,038 --> 01:28:06,166 Споменаха ли име? - Не. 555 01:28:09,920 --> 01:28:15,425 Очакват солидна сума от човек, който пристига довечера в Истмус. 556 01:28:18,303 --> 01:28:20,639 Подозираш ли някого? 557 01:28:20,806 --> 01:28:24,309 Всички в организацията ми са ми верни. 558 01:28:24,351 --> 01:28:26,061 Значи няма защо да се тревожиш. 559 01:28:27,104 --> 01:28:30,315 Трябва да се срещна с едни хора. 560 01:28:30,899 --> 01:28:34,736 Остани тук и си почини. - Връщам се в хотела. 561 01:28:34,903 --> 01:28:37,948 Остани, спести си парите. Настоявам. 562 01:28:38,115 --> 01:28:41,034 Радвай се на гостоприемството ми. 563 01:28:41,201 --> 01:28:43,954 Лупе, заведи го горе. 564 01:29:01,430 --> 01:29:04,308 Няма да повярваш кой е този. 565 01:29:07,060 --> 01:29:08,270 Бивш британски агент. 566 01:29:10,355 --> 01:29:13,984 Откъде знаеш? - Знам разни неща. 567 01:29:15,861 --> 01:29:20,324 Довечера ще се срещна с Крест. Трябват ми дузина верни хора. 568 01:29:20,490 --> 01:29:24,953 Проблем ли има? - Ще видим. Доведи и Лупе. 569 01:29:25,120 --> 01:29:29,249 Тя е била там. Той няма да лъже пред нея. 570 01:29:32,502 --> 01:29:36,089 Какво правиш? - Наситих се на гостоприемство. 571 01:29:36,256 --> 01:29:39,176 Той ти каза да останеш. Търсиш си белята. 572 01:29:39,343 --> 01:29:43,305 Не се меси. Дай ми пет минути и започни да пищиш. 573 01:29:43,472 --> 01:29:47,684 Джеймс, има пазачи навсякъде. Няма да успееш. 574 01:30:19,675 --> 01:30:22,135 Отивам на пазар, няма да се бавя. 575 01:30:22,594 --> 01:30:26,431 Недейте, моля ви. Сеньор Санчес каза... 576 01:30:43,282 --> 01:30:48,370 Не съм пушила от пет години. - Не се бой, 007 винаги се връща. 577 01:30:52,583 --> 01:30:55,377 Джеймс... - Казах да си вървиш, Кю. 578 01:30:55,586 --> 01:30:57,629 Тревожех се за теб. 579 01:30:58,088 --> 01:30:59,673 Стягай багажа, Кю. 580 01:31:00,716 --> 01:31:03,260 Защо се държиш така? - По две причини. 581 01:31:03,427 --> 01:31:06,889 Куанг и хората му са мъртви, а Санчес е жив. 582 01:31:07,472 --> 01:31:11,143 Ти работиш с Хелър. Видях ви. - Не! 583 01:31:11,226 --> 01:31:13,353 Искам истината! - Не те лъжа! 584 01:31:13,437 --> 01:31:17,441 Санчес взе четири ракети "Стингър" от контрите и заплаши, 585 01:31:17,608 --> 01:31:21,778 че ще свали самолет на САЩ, ако от отдел "Наркотици" не се разкарат. 586 01:31:21,945 --> 01:31:25,991 Какво общо има с теб и Хелър? - Феликс ми даде прокурорско писмо 587 01:31:26,074 --> 01:31:28,535 с имунитет за Хелър, ако върне ракетите. 588 01:31:31,371 --> 01:31:35,083 Той прие ли сделката? - Да. 589 01:31:36,752 --> 01:31:42,466 И после ти изпусна Санчес. Хелър се уплаши и се отказа. 590 01:31:42,633 --> 01:31:45,677 Каза, че ще ме убие, ако ме види отново. 591 01:31:47,346 --> 01:31:49,765 Това е повече от лично отмъщение. 592 01:31:56,313 --> 01:31:58,857 Ама че бъркотия. 593 01:31:59,608 --> 01:32:02,653 Санчес е утроил охраната. 594 01:32:04,696 --> 01:32:07,366 Няма да имаш друга такава възможност. 595 01:32:13,121 --> 01:32:15,415 Не ни и трябва. 596 01:32:17,709 --> 01:32:20,796 Среща след два часа при шефа на пристанището. 597 01:32:20,963 --> 01:32:24,299 Кю, докарай ролса пред хотела. - Да, сър. 598 01:32:25,843 --> 01:32:30,138 Сеньор Бонд. - Сеньор Монтелонго, ще тегля. 599 01:32:49,575 --> 01:32:51,702 Идва лоцманът, сър. 600 01:32:55,539 --> 01:32:57,457 Заведете ме на мостика! 601 01:33:04,089 --> 01:33:08,760 Благодаря, капитане, аз поемам. - Вие ли сте лоцманът? 602 01:33:08,927 --> 01:33:13,140 Не, аз съм секретарката му. - Добре, госпожо. 603 01:33:29,615 --> 01:33:34,494 Не приближаваме ли малко бързо? - Управлявай ти, щом искаш! 604 01:33:52,679 --> 01:33:55,390 Какво правиш? 605 01:33:55,557 --> 01:33:57,351 Лоцманът превъртя. 606 01:34:32,427 --> 01:34:36,807 Съветвам те да си останеш пилот. - Нали свърших работа?! 607 01:34:48,318 --> 01:34:52,739 Франц, каква изненада! Не знаех, че ще си тук. 608 01:34:53,407 --> 01:34:56,118 Обичам изненадите. 609 01:34:59,162 --> 01:35:01,373 Май напоследък имаш доста проблеми. 610 01:35:02,708 --> 01:35:06,545 Просто някакъв откачен лоцман. 611 01:35:06,795 --> 01:35:10,799 Да поговорим за парите, които ми дължиш. 612 01:35:11,550 --> 01:35:12,926 Да влезем вътре. 613 01:35:19,057 --> 01:35:22,978 Има ли сейф? - Тук не. Може би в трюма. 614 01:35:23,896 --> 01:35:25,689 Огледайте. 615 01:35:38,076 --> 01:35:42,497 Значи кара водни ски зад самолета, скача на него... 616 01:35:42,664 --> 01:35:46,877 Не, не съвсем... Всъщност, да. 617 01:35:47,252 --> 01:35:50,047 Изхвърли пилотите и отлетя. 618 01:35:50,964 --> 01:35:53,050 Като птичка, а? 619 01:36:38,637 --> 01:36:41,265 Да измисля такава история? 620 01:36:41,431 --> 01:36:43,934 Все нещо си видяла. 621 01:36:55,028 --> 01:36:57,865 Къде е 007? - Идва. 622 01:37:11,378 --> 01:37:15,966 Тези пари не са мои. Кълна се. - Точно така, амиго. 623 01:37:16,300 --> 01:37:18,760 Мои са. 624 01:37:20,929 --> 01:37:22,723 За глупак ли ме мислиш? 625 01:37:24,099 --> 01:37:28,228 Първо крадеш, а после плащаш с моите пари да ме убият! 626 01:37:28,687 --> 01:37:32,900 Толкова много ли ги искаш? Взимай ги тогава! 627 01:37:34,568 --> 01:37:38,488 Какво правиш?! Нека поговорим! 628 01:37:38,780 --> 01:37:41,575 Тези пари не са мои! 629 01:38:25,827 --> 01:38:28,455 Ами парите, шефе? 630 01:38:30,415 --> 01:38:32,918 Изперете ги. 631 01:38:50,227 --> 01:38:53,772 Тук ще се разделим. Ще се видим в Маями. 632 01:38:53,939 --> 01:38:58,193 Ти няма ли да дойдеш? - По-добре да съм сам. 633 01:39:11,331 --> 01:39:13,959 Хайде, скъпа моя. 634 01:39:22,801 --> 01:39:25,345 Ще се видим после. 635 01:39:29,099 --> 01:39:33,145 Какво е това? - Дрехите на Бонд. Чисти са. 636 01:39:49,828 --> 01:39:52,247 Извинявай, че те събудих. 637 01:39:57,294 --> 01:40:00,964 Твоята информация ми свърши работа. 638 01:40:01,298 --> 01:40:03,133 Разбрах кой ме е предал. 639 01:40:03,926 --> 01:40:06,929 Само един? - Какво искаш да кажеш? 640 01:40:07,638 --> 01:40:13,560 Никой не е толкова глупав, че да тръгне срещу теб сам. 641 01:40:25,948 --> 01:40:30,035 Искам утре да дойдеш с мен. - Къде? 642 01:40:30,494 --> 01:40:33,539 Изненада е. Ще ти хареса. 643 01:40:47,970 --> 01:40:52,724 Джеймс, защо се върна? - Опасно е да идваш тук, Лупе. 644 01:40:52,891 --> 01:40:56,270 Спокойно, Франц вечеря с китайците. 645 01:40:57,938 --> 01:41:02,401 Къде ще ме води утре? - Не знам точно. 646 01:41:03,151 --> 01:41:07,281 Джеймс, не си отивай. Страх ме е. Какво ще стане с нас? 647 01:41:07,447 --> 01:41:11,326 Когато всичко свърши, ще се прибереш у дома. 648 01:41:11,493 --> 01:41:16,665 15 г. се опитвах да се махна оттам. Не искам да се връщам. 649 01:41:17,457 --> 01:41:22,462 Не може ли да останем заедно? С теб ще съм в безопасност. 650 01:41:26,466 --> 01:41:29,136 Не, Лупе. Нищо няма да излезе. 651 01:41:29,845 --> 01:41:33,056 Не може да знаем, без да опитаме. 652 01:41:39,646 --> 01:41:42,399 Мисля, че ще излезе нещо страхотно. 653 01:41:49,531 --> 01:41:51,992 Аз ще отворя. 654 01:41:54,786 --> 01:41:58,373 Г-це Кенеди, видях ви в казиното с Джеймс. 655 01:41:58,582 --> 01:42:02,336 Да поговорим насаме. - Всичко е наред, той е свой. 656 01:42:02,419 --> 01:42:07,132 Джеймс е в опасност. Санчес не е глупак, проверява го. 657 01:42:08,342 --> 01:42:12,304 Ако се усъмни... - Той вече е извън страната. 658 01:42:12,346 --> 01:42:14,473 Не, той прекара нощта с мен. 659 01:42:19,603 --> 01:42:23,815 В дома на Санчес? - Да. След час тръгват за някъде. 660 01:42:23,982 --> 01:42:29,655 Не знам какво ще правя без Джеймс. Толкова много го обичам. 661 01:42:29,780 --> 01:42:33,325 Тръгвайте преди да са забелязали отсъствието ви. 662 01:42:33,492 --> 01:42:36,161 Все ще измислим нещо. 663 01:42:36,328 --> 01:42:41,124 "Толкова много го обичам!" Проклета да съм, ако му помогна! 664 01:42:41,291 --> 01:42:44,169 Не го съди твърде строго, скъпа. 665 01:42:44,336 --> 01:42:49,591 Агентът използва всички средства, за да изпълни задачата си. 666 01:42:50,217 --> 01:42:52,636 Глупости! 667 01:43:05,649 --> 01:43:08,443 Бонд е с конвой от две коли и джип. 668 01:43:08,527 --> 01:43:12,656 Завиха на север към магистралата. - Разбрано, Кю. 669 01:43:21,915 --> 01:43:27,921 Какво правите със самолета ми? - Профилактика. Г-н Санчес нареди. 670 01:43:30,382 --> 01:43:36,013 Трябва ми самолет. Къде да наема? - Няма самолети, сеньорита. 671 01:43:47,232 --> 01:43:50,194 Донесъл си ракетите, приятелю. Нека са ми под ръка. 672 01:44:13,675 --> 01:44:16,929 Институт за медитация Олимпатек 673 01:44:22,601 --> 01:44:28,607 Построихме това място за прикритие, но проф. Джо го направи рентабилно. 674 01:44:52,339 --> 01:44:55,008 Добре дошли. Насам, моля. 675 01:44:55,801 --> 01:44:58,971 Ще ви помоля да сложите маските. 676 01:44:59,137 --> 01:45:02,683 Повярвайте ми, за ваше добро е. 677 01:45:03,892 --> 01:45:09,106 Няма да позволим най-добрите ни клиенти да се пристрастят. 678 01:45:10,148 --> 01:45:12,651 Насам, господа. 679 01:45:49,521 --> 01:45:54,193 Продуктът ни се разтваря напълно в обикновен бензин. 680 01:45:54,359 --> 01:45:57,863 Така става практически неоткриваем. 681 01:46:02,034 --> 01:46:04,620 Как го дестилирате обратно? 682 01:46:04,786 --> 01:46:09,833 Искате да издадем тайните си преди да сме станали партньори? 683 01:46:10,083 --> 01:46:14,004 Заведи ги в лабораторията. - Насам, господа. 684 01:46:23,764 --> 01:46:28,101 Кой е новият? - Човек, който ще ни е полезен. 685 01:46:40,155 --> 01:46:43,575 Мога ли да ви помогна? - Имам изненада за проф. Джо. 686 01:46:43,659 --> 01:46:47,621 Никакви посещения тази седмица. - Идвам чак от Уичита. 687 01:46:48,580 --> 01:46:53,126 Събрахме дарения. Проф. Джо трябва да ги приеме лично. 688 01:46:55,212 --> 01:46:58,423 Вече може да свалите маските. 689 01:46:59,466 --> 01:47:02,261 Е, договорихме ли се? 690 01:47:04,930 --> 01:47:10,894 Условията са 100 млн. долара в облигации. От всеки. 691 01:47:22,990 --> 01:47:26,201 Проф. Джо, това сте вие! 692 01:47:28,203 --> 01:47:34,334 Великолепно е. - Възстановено е камък по камък. 693 01:47:34,793 --> 01:47:39,173 Това за мен ли е? - Да, за малко да забравя. 694 01:47:40,174 --> 01:47:44,011 Дете мое, мислила ли си да се обучаваш тук? 695 01:47:44,261 --> 01:47:48,599 Възможно ли е? - Да проверим дали имаш дарба. 696 01:47:49,057 --> 01:47:51,685 За дългото ни партньорство. 697 01:47:52,186 --> 01:47:55,480 Какъв е процесът? - Съвсем прост. 698 01:47:57,024 --> 01:48:00,861 18% разтвор кокаин в обикновен бензин. 699 01:48:02,321 --> 01:48:05,782 Просто си трай. - Амониев хидроксид... 700 01:48:27,679 --> 01:48:31,892 Първите ви пратки са натоварени в четири цистерни. 701 01:48:32,518 --> 01:48:36,563 Добре дошла, скъпа моя. Заповядай. 702 01:48:43,070 --> 01:48:47,324 Това е скромното ми убежище от грижите на света. 703 01:48:47,366 --> 01:48:50,369 Лична стая за медитация. 704 01:48:50,536 --> 01:48:54,831 Построена е със свещени камъни от първохрама. 705 01:48:57,209 --> 01:48:59,878 Има звукоизолация. 706 01:49:00,045 --> 01:49:03,924 Никой не ще смути медитацията ни. 707 01:49:07,010 --> 01:49:11,223 Имам още една изненада за вас. - Обичам изненадите. Къде е? 708 01:49:22,526 --> 01:49:25,571 Това не е необходимо. 709 01:49:26,947 --> 01:49:28,448 Дайте ми ключовете. 710 01:49:42,588 --> 01:49:43,839 Бъди благословена. 711 01:49:44,882 --> 01:49:48,135 Месечните доставки ще стават с танкер. 712 01:49:48,302 --> 01:49:52,514 Ще изпратим и главния ни химик, за да надзирава дестилацията. 713 01:49:52,598 --> 01:49:57,227 Бензинът остава за вас. Като бонус. 714 01:49:57,644 --> 01:50:02,900 Ако имате проблем с митниците, не оставяйте доказателства. 715 01:50:23,670 --> 01:50:26,757 Познавам го. Той е доносник. 716 01:50:28,300 --> 01:50:30,511 Разочарова ме. 717 01:50:30,677 --> 01:50:33,472 За кого работиш? 718 01:50:33,639 --> 01:50:34,640 Говори! 719 01:50:38,936 --> 01:50:41,980 Не искаш да говориш? 720 01:50:55,327 --> 01:50:59,331 Ще изкарам цистерните, но не мога да спра пожара! 721 01:50:59,498 --> 01:51:02,793 Намери коли! Взимаме и цистерните! 722 01:51:02,960 --> 01:51:07,840 Това място струва 32 милиона, трябва да го спасим. 723 01:51:07,881 --> 01:51:11,343 Не ми пука за него! В куфара има 500 милиона 724 01:51:11,510 --> 01:51:15,472 и 20 тона кока в цистерните! Върви да помагаш на Хелър! 725 01:51:15,514 --> 01:51:18,517 А сделката с азиатците? Взехме им парите. 726 01:51:18,559 --> 01:51:19,977 Върви при Хелър, казах! 727 01:51:27,651 --> 01:51:29,319 Да боли или не? 728 01:51:35,826 --> 01:51:38,829 Пусни го през конвейера. 729 01:51:49,256 --> 01:51:53,218 Като стигнем до глезените, ще молиш да ми разкажеш всичко. 730 01:51:53,385 --> 01:51:56,555 Като стигнем до коленете, ще ми плачеш да те убия. 731 01:52:01,768 --> 01:52:06,899 Аз съм най-малкият ти проблем. На кого ще вярваш? 732 01:52:10,235 --> 01:52:13,572 Къде са 500-те милиона? В Труман-Лодж? 733 01:52:17,242 --> 01:52:19,745 А ракетите "Стингър"? 734 01:52:23,040 --> 01:52:24,541 Какво знаеш за тях? 735 01:52:27,878 --> 01:52:30,923 Бързо, шефе. Това място ще гръмне всеки момент. 736 01:52:31,089 --> 01:52:35,427 Къде е Хелър? - Забрави и него, и ракетите. 737 01:52:41,099 --> 01:52:43,393 Благодаря за съвета. 738 01:52:56,323 --> 01:53:00,285 Колата да ме чака на върха. Ела с мен. 739 01:53:37,698 --> 01:53:41,618 Мъртва си! - Взе ми думите от устата. 740 01:54:02,848 --> 01:54:07,019 Добре ли си? - Изключи проклетата машина! 741 01:54:20,699 --> 01:54:23,202 Исках да са на сигурно място. 742 01:54:23,493 --> 01:54:27,789 Разбира се. Занеси ги в колата ми. 743 01:54:27,873 --> 01:54:29,333 Добре. 744 01:55:14,878 --> 01:55:19,424 Господи, това е Хелър. - Да, гледа на умряло. Хайде! 745 01:55:44,449 --> 01:55:46,994 Ела с мен. 746 01:56:04,970 --> 01:56:07,306 Качвай се. 747 01:56:21,486 --> 01:56:23,989 Изненада! 748 01:56:24,948 --> 01:56:26,825 Бъди благословена. 749 01:58:14,600 --> 01:58:19,980 Перес, Бонд е избягал. Чакай ме при Дяволския проход. 750 01:58:25,152 --> 01:58:30,157 Не позволявай да те задмине! - Добре, шефе. 751 01:59:10,364 --> 01:59:13,325 Спокойно, това са само пари. 752 02:01:39,137 --> 02:01:42,140 По дяволите! 753 02:01:53,026 --> 02:01:55,529 Страхотно! 754 02:01:55,696 --> 02:02:01,159 Браво, Франц! Отписваме още 80 милиона. 755 02:02:01,660 --> 02:02:04,371 Значи е време да орежем режийните. 756 02:07:10,302 --> 02:07:14,640 Можеше да имаш всичко. - Знаеш ли защо го направих? 757 02:08:13,740 --> 02:08:16,159 Какво чакаш? Качвай се. 758 02:08:17,494 --> 02:08:19,496 Слушам, сър. 759 02:08:32,050 --> 02:08:35,470 Другата седмица ще идем на риба. - Дотогава ще ме изпишат. 760 02:08:35,554 --> 02:08:39,683 "М" се опитва да те издири. Има работа за теб. 761 02:08:39,850 --> 02:08:43,353 Трябва да затварям, Феликс. Домакинята дойде. 762 02:08:48,692 --> 02:08:50,110 Нали я мразеше? 763 02:08:50,194 --> 02:08:53,906 Игуаната е най-добрият приятел на едно момиче. 764 02:09:02,247 --> 02:09:04,082 Пия за теб, скъпа. - Наздраве. 765 02:09:06,251 --> 02:09:09,421 Благодаря ти за всичко, Джеймс. 766 02:09:12,090 --> 02:09:14,593 Аз ти благодаря. 767 02:09:25,938 --> 02:09:28,899 Можеш да останеш с мен. 768 02:09:29,775 --> 02:09:32,236 Извини ме. 769 02:09:42,788 --> 02:09:46,833 С президента ще бъдете съвършената двойка. 770 02:10:18,866 --> 02:10:23,662 Защо не изчака да те поканя? - Защо не ме покани тогава?