1
00:00:48,220 --> 00:00:50,097
Имаме отклонение от курса.
2
00:00:50,180 --> 00:00:56,228
Целта държи 036 и 062 към Хавана.
3
00:01:01,400 --> 00:01:05,821
Ще се приземи при Крей Кей.
Предупредете в Кий Уест.
4
00:01:05,988 --> 00:01:11,952
Наземен контрол вика Кий Уест.
- Ако побързат, може да го хванат.
5
00:01:21,003 --> 00:01:23,881
Пръстенът у теб ли е?
6
00:01:24,840 --> 00:01:27,593
Успокой се, Феликс.
7
00:01:33,265 --> 00:01:37,019
Приятели ли са ти?
- Да, от отдел "Наркотици".
8
00:01:50,157 --> 00:01:54,119
Какво става, по дяволите?
- Санчес е на Бахамите.
9
00:01:54,286 --> 00:01:58,123
Консултирахте ли се с Насау?
- Имаме разрешение.
10
00:01:58,290 --> 00:02:03,670
Феликс, не забрави ли нещо?
- Джеймс, нали ще обясниш на Дела?
11
00:02:03,754 --> 00:02:08,716
Не, идвам с вас.
- Добре, но само като наблюдател.
12
00:02:08,799 --> 00:02:13,096
Извинявай, Шарки.
- Ама, хора, не може така!
13
00:02:13,555 --> 00:02:16,600
Какво ще кажа на Дела?
14
00:02:37,538 --> 00:02:40,415
Какво ти обеща? Сърцето си?
15
00:02:42,709 --> 00:02:44,044
Дайте й сърцето му.
16
00:02:45,254 --> 00:02:49,174
Недей, Франц.
Не исках да стане така.
17
00:02:51,343 --> 00:02:54,471
Всичко е наред, скъпа.
18
00:02:56,598 --> 00:02:58,392
Всички правим грешки.
19
00:03:01,395 --> 00:03:04,565
Ставаш все по-изобретателна
в авантюрите си.
20
00:03:04,940 --> 00:03:07,234
Замълчи.
21
00:03:25,002 --> 00:03:29,715
Няма го. Разходете се още малко.
- Ами гостите?
22
00:03:29,756 --> 00:03:32,259
Казах ти, че това е грешка!
23
00:03:36,138 --> 00:03:39,349
Джеймс, вземи го за всеки случай.
24
00:04:14,092 --> 00:04:17,887
Искам Санчес жив.
Остани тук, Джеймс.
25
00:04:35,113 --> 00:04:37,282
Санчес го няма.
- По дяволите!
26
00:05:24,663 --> 00:05:29,293
Ей, наблюдателя!
Да не искаш да те убият?
27
00:05:29,501 --> 00:05:33,171
Ако не те върна на сватбата,
наистина съм мъртъв.
28
00:05:40,012 --> 00:05:44,725
Имате ли нужда от помощ?
- Пуснете ме и си вървете.
29
00:05:48,729 --> 00:05:51,190
Санчес!
30
00:06:14,004 --> 00:06:16,924
Качвайте се! По-бързо!
31
00:06:24,723 --> 00:06:28,936
След 20 минути е в кубинско небе.
- Значи още не се е измъкнал.
32
00:06:29,186 --> 00:06:33,398
Какво правиш, по дяволите?
- Отивам на риба.
33
00:07:08,058 --> 00:07:10,644
Напред, още малко.
34
00:07:11,728 --> 00:07:15,190
Спри. Върни малко.
35
00:07:21,029 --> 00:07:23,782
Малко напред.
36
00:07:24,199 --> 00:07:26,702
Спри.
37
00:07:33,125 --> 00:07:37,004
Дай го насам.
Прибирай улова.
38
00:07:56,773 --> 00:08:00,068
Да вървим на сватба, Джеймс.
39
00:08:37,523 --> 00:08:39,232
Джеймс, шапката ти.
40
00:11:42,958 --> 00:11:46,503
Обвиняват те
в 139 престъпления, Санчес.
41
00:11:47,504 --> 00:11:51,550
Общата присъда е 936 години.
42
00:11:52,134 --> 00:11:56,597
Дори прословутите ти подкупи
от по един милион няма да те оправят.
43
00:11:56,763 --> 00:11:59,766
Два.
- Какво?
44
00:12:00,475 --> 00:12:03,478
Два милиона щатски долара.
45
00:12:03,645 --> 00:12:06,315
Открита оферта за всеки,
който ме измъкне.
46
00:12:07,316 --> 00:12:11,195
Да не мислиш,
че си в някоя бананова република?
47
00:12:11,361 --> 00:12:15,741
Мръсните ти пари не вървят тук.
- Много добре.
48
00:12:15,824 --> 00:12:17,367
Но след малко си тръгвам.
49
00:12:19,703 --> 00:12:21,079
Стегни се!
50
00:12:23,665 --> 00:12:26,877
Приготвили сме ти
хубава единична килия в Куонтико.
51
00:12:27,294 --> 00:12:30,130
Лично ще се погрижа да влезеш там.
52
00:12:36,303 --> 00:12:40,891
Обичаят е такъв.
Младоженката може да целува кума.
53
00:12:41,725 --> 00:12:43,560
Мислех, че е обратното.
54
00:12:46,313 --> 00:12:50,859
Джеймс, Феликс още е в кабинета,
а трябва да режем тортата.
55
00:12:51,026 --> 00:12:55,197
На жена с нож не се отказва.
- Благодаря ти.
56
00:13:05,707 --> 00:13:08,794
Извинете.
- Влизай. Пам, това е Джеймс.
57
00:13:08,961 --> 00:13:11,380
Довиждане, Феликс.
58
00:13:14,466 --> 00:13:19,805
Беше чисто делова среща, приятелю.
- Изключи компютъра, гостите чакат.
59
00:13:19,972 --> 00:13:25,185
Само да запазя документа.
Трябваше да предам доклада вчера.
60
00:13:25,435 --> 00:13:31,149
Санчес не се е появявал от години.
- Не може ли да го екстрадирате?
61
00:13:31,233 --> 00:13:35,904
Невъзможно. Той е сплашил, убил
или подкупил всички оттук до Чили.
62
00:13:36,321 --> 00:13:41,368
Там има само един закон -
този на Санчес. "Пломо о плата."
63
00:13:41,702 --> 00:13:43,745
Олово или сребро.
64
00:13:45,414 --> 00:13:50,961
Двойни поздравления. Не бързай
да се връщаш от медения месец.
65
00:13:51,545 --> 00:13:55,382
Вие сигурно сте Бонд.
Онзи, наблюдателят.
66
00:13:55,465 --> 00:14:00,304
Ед Килифър.
- Днес водим Санчес в Куантико.
67
00:14:00,846 --> 00:14:06,143
Остани да пием по едно.
- Дойдох само да целуна булката.
68
00:14:07,060 --> 00:14:12,274
Време е да разрежем тортата.
- Подай ми снимката на Дела.
69
00:14:16,612 --> 00:14:18,322
Сигурно вече иска да ме убие.
70
00:14:25,454 --> 00:14:28,540
Сам ги направих.
- Това са блесни.
71
00:14:28,707 --> 00:14:34,171
Ще ти стигнат за няколко дни.
- Никакъв риболов през медения месец.
72
00:14:41,553 --> 00:14:45,390
Г-н Санчес, погледнете насам,
за да ви снимам.
73
00:14:45,557 --> 00:14:47,142
Хайде, вкарвайте го вътре.
74
00:14:50,812 --> 00:14:56,109
Добре ли се отнасят с вас?
- Само още една снимка, моля ви!
75
00:15:28,183 --> 00:15:32,938
Отнемам ти го за минута, Лайла.
Имам изненада за теб.
76
00:15:36,149 --> 00:15:38,735
Какво е това?
77
00:15:45,284 --> 00:15:48,120
"За Джеймс с любов.
От Дела и Феликс."
78
00:15:48,537 --> 00:15:50,622
Обичаме те.
79
00:15:50,789 --> 00:15:53,375
Благодаря ви.
80
00:17:39,773 --> 00:17:43,151
Джеймс. Имам нещо за теб.
81
00:17:44,319 --> 00:17:49,241
Нали знаеш традицията?
Който хване жартиерата, е следващият...
82
00:17:49,533 --> 00:17:53,120
Не, Дела. Благодаря.
83
00:17:53,412 --> 00:17:55,330
Време е да тръгвам.
84
00:17:55,831 --> 00:17:57,374
Джеймс!
85
00:18:05,632 --> 00:18:10,512
Обърках ли нещо?
- Някога беше женен. Отдавна.
86
00:18:17,352 --> 00:18:21,940
Пусни ме, Феликс.
Не ми трябваш с болен кръст.
87
00:18:30,365 --> 00:18:33,327
Пуснете я. Само аз ви трябвам.
88
00:18:47,382 --> 00:18:52,971
Готов ли си? Заредихме батериите.
Стигат за 20-те км до Куба.
89
00:18:53,138 --> 00:18:57,017
Ще си там за закуска.
- Спокойно. Ще изчакаме Дарио.
90
00:18:57,100 --> 00:19:00,729
Луд ли си? Всички те търсят.
91
00:19:01,021 --> 00:19:05,025
Ами Килифър?
За какво ни е ченге тук?
92
00:19:05,776 --> 00:19:08,654
Искам да го заровя.
93
00:19:08,820 --> 00:19:13,700
Сключих сделка и ще я изпълня.
- Ще ме разпознае.
94
00:19:13,867 --> 00:19:17,704
Сума ти пари похарчих, за да се покрия.
95
00:19:19,122 --> 00:19:22,167
Трябва да разбереш нещо, амиго.
96
00:19:23,377 --> 00:19:28,674
Лоялността е по-важна от парите.
А сега докарай ченгето.
97
00:19:38,433 --> 00:19:44,231
Два милиона в банкноти по 20 долара.
Тежки са, но няма да ги проследят.
98
00:19:44,648 --> 00:19:47,776
Да си готов за утре.
Ще те вземат.
99
00:19:47,943 --> 00:19:50,320
Къде е Лупе?
- На кораба.
100
00:19:50,487 --> 00:19:53,615
Да остане там,
докато не я извикам.
101
00:19:56,410 --> 00:19:58,495
И не ми закачай момичето.
102
00:19:59,162 --> 00:20:02,332
Видях какво направи
с онзи на островите.
103
00:20:02,499 --> 00:20:05,252
Сърчицето ти е харесало, а?
104
00:20:32,988 --> 00:20:39,494
Къде е жена ми?
- Устроихме й малък меден месец.
105
00:20:47,878 --> 00:20:51,006
Разбери, няма нищо лично.
106
00:20:51,215 --> 00:20:54,635
Всичко е чист бизнес.
107
00:21:20,452 --> 00:21:24,831
Килифър!
- Извинявай, два милиона са доста пари.
108
00:21:31,046 --> 00:21:34,550
Смъртта ми не променя нищо, Санчес.
109
00:21:34,716 --> 00:21:36,802
Има по-страшни неща от смъртта.
110
00:21:45,227 --> 00:21:47,604
Ще се видим в ада!
111
00:21:47,771 --> 00:21:51,567
Не, днес започва новият ти живот.
112
00:22:33,525 --> 00:22:35,903
Добро утро.
113
00:22:38,447 --> 00:22:41,575
Паспортът ви, моля.
114
00:22:43,660 --> 00:22:46,705
Случило ли се е нещо?
- Някакъв наркобарон е избягал.
115
00:22:48,582 --> 00:22:50,500
Пушачи или непушачи?
116
00:22:51,877 --> 00:22:53,086
Билетът ви!
117
00:23:20,822 --> 00:23:23,742
Феликс?
118
00:23:36,421 --> 00:23:38,048
Дела!
119
00:24:25,929 --> 00:24:29,850
"Той не се разбра с нещо и то го изяде."
120
00:24:39,484 --> 00:24:43,447
Дела...
- Ще се оправиш, Феликс. Дръж се.
121
00:24:47,367 --> 00:24:52,122
Къде се губиш бе, Лайтър?
- Бонд е. Веднага пратете линейка.
122
00:25:01,381 --> 00:25:03,509
Здравей, Шарки.
123
00:25:03,675 --> 00:25:07,513
Не си тръгвайте.
Ще ви задам още няколко въпроса.
124
00:25:07,679 --> 00:25:11,725
Как е той?
- Изгубил е левия си крак.
125
00:25:12,100 --> 00:25:15,687
Може би ще спасят ръката.
- Било е моторна резачка.
126
00:25:15,771 --> 00:25:21,652
Колумбийците много ги използват.
Вървят по-добре отколкото в Орегон.
127
00:25:22,569 --> 00:25:27,241
Ще ми се да имах по-добри новини.
Ще трябва да изчакаме.
128
00:25:28,075 --> 00:25:33,539
Каква ти моторна резачка?!
Виждал съм ухапване от акула.
129
00:25:40,128 --> 00:25:44,675
Санчес е изчезнал.
Взел е всички файлове на Лайтър.
130
00:25:44,842 --> 00:25:48,095
Ами намерете го тогава!
- Безсилни сме.
131
00:25:48,303 --> 00:25:52,432
Доста страни ще откажат
да го екстрадират.
132
00:25:52,599 --> 00:25:56,562
Има и други начини.
- Успокой се, капитане.
133
00:25:56,728 --> 00:26:01,149
Да забравим просто така, а?
- Не, няма да забравя просто така.
134
00:26:02,067 --> 00:26:06,405
Виждам, че законът на Санчес
действа и на север от границата.
135
00:26:06,572 --> 00:26:09,449
Отиваме на лов за акули.
136
00:26:15,330 --> 00:26:19,668
Тук е последното място. Следва Маями.
137
00:26:19,835 --> 00:26:22,296
Изчакай ме.
138
00:26:33,891 --> 00:26:37,060
Скрий се. Аз ще се оправя.
139
00:26:43,901 --> 00:26:46,278
Затворено е. Няма никой.
140
00:26:47,112 --> 00:26:51,283
Пътувам чак от Лондон.
От зоопаркa ме наеха
141
00:26:51,450 --> 00:26:55,746
да уредя транспортирането
на Каркародон Каркариас.
142
00:26:56,038 --> 00:26:58,081
Какво?
- Голяма бяла акула.
143
00:26:58,498 --> 00:27:01,001
Всичко е наред, Бил. Пусни го.
144
00:27:01,168 --> 00:27:04,796
За съжаление отдавна
продадохме всички акули.
145
00:27:04,963 --> 00:27:07,549
Сега само правим изследвания.
146
00:27:07,716 --> 00:27:10,469
Проект за изхранване на третия свят.
147
00:27:10,636 --> 00:27:14,598
Храним с насекоми
нашите генетично разработени риби.
148
00:27:14,765 --> 00:27:18,018
Всички са мъжки - растат по-бързо.
149
00:27:23,607 --> 00:27:29,154
От дните ви на ловец на акули?
- Да, продава се.
150
00:27:29,238 --> 00:27:32,407
В момента съм зает.
Елате друг път.
151
00:27:36,370 --> 00:27:39,665
Благодаря ви. Ще се видим отново.
152
00:27:39,831 --> 00:27:42,709
Довиждане, господин...
- Довиждане.
153
00:28:15,826 --> 00:28:20,163
Пригответе се. Подводницата
ще ви вземе след три часа.
154
00:28:20,330 --> 00:28:24,084
Най-накрая.
В тая дупка ме втриса.
155
00:30:00,764 --> 00:30:03,433
Не мърдай!
156
00:30:13,193 --> 00:30:17,865
Може ли да си извадя ръцете оттук?
- Да, но бавно.
157
00:30:25,998 --> 00:30:28,542
Добър апетит.
158
00:31:16,173 --> 00:31:18,050
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЗМИОРКА
159
00:31:37,319 --> 00:31:39,696
Стой!
160
00:31:39,947 --> 00:31:42,115
Иди до капандурата, приятел.
161
00:31:49,414 --> 00:31:53,544
Тук ли пуснахте Феликс?
- Не бях аз.
162
00:31:54,127 --> 00:31:57,130
Пиши го на Санчес и Крест.
163
00:32:21,905 --> 00:32:25,117
В куфара има два милиона долара.
164
00:32:26,201 --> 00:32:28,370
Ще си ги поделим.
165
00:32:35,168 --> 00:32:39,715
Ти си ги заработи.
Вземи ги всичките, приятел.
166
00:32:54,229 --> 00:32:57,232
Господи! Каква загуба...
167
00:32:58,358 --> 00:32:59,902
...на пари.
168
00:33:09,119 --> 00:33:13,373
Разбра ли нещо за "Уейвкрест"?
- Да, голям изследователски кораб.
169
00:33:13,540 --> 00:33:18,378
Собственост на Милтън Крест.
Събират проби с него край Кей Сел.
170
00:33:18,545 --> 00:33:23,091
За колко време ще стигнем дотам?
- За около шест часа.
171
00:33:23,592 --> 00:33:27,846
Трябва да взема някои неща.
Да си готов до час.
172
00:33:32,226 --> 00:33:35,312
Капитане, може ли за минутка?
173
00:33:35,479 --> 00:33:38,982
На местните ченгета
им подшушнали за един склад -
174
00:33:39,149 --> 00:33:46,073
откриха 500 пакета колумбийска кока,
няколко трупа и останки от Килифър.
175
00:33:46,156 --> 00:33:48,659
Значи все пак се работи по случая.
176
00:33:48,825 --> 00:33:52,871
Приятел си на Лайтър, но не мога
да потулвам нещата повече.
177
00:33:53,038 --> 00:33:55,374
От прокуратурата
напъват за информация.
178
00:33:55,457 --> 00:34:01,255
И в тая страна си има закони.
- Кой от тях ще помогне на Лайтър?
179
00:34:06,301 --> 00:34:11,265
Виж, вече доста си загазил.
Твоята беше дотук, капитане.
180
00:34:48,010 --> 00:34:50,179
Трябваше вчера да сте в Истанбул.
181
00:34:51,096 --> 00:34:55,349
Нещастието с Лайтър
е замъглило преценката ви.
182
00:34:55,434 --> 00:34:58,437
Още днес се качвате на самолета.
183
00:34:59,188 --> 00:35:03,400
Не съм свършил тук, сър.
- Оставете го на американците.
184
00:35:03,567 --> 00:35:07,571
Сами да се оправят.
- Те нищо няма да сторят, сър.
185
00:35:07,779 --> 00:35:12,034
Длъжник съм на Лайтър.
Той е рискувал живота си за мен.
186
00:35:12,117 --> 00:35:16,246
Спестете ми сантименталностите!
Той знаеше рисковете.
187
00:35:17,289 --> 00:35:20,626
Ами жена му?
- Вашата лична вендета
188
00:35:20,709 --> 00:35:23,754
компрометира правителството
на Нейно величество.
189
00:35:24,504 --> 00:35:29,927
Подходете към задачата си
обективно и професионално.
190
00:35:31,303 --> 00:35:36,892
Тогава подавам оставка.
- Да не сме в детската градина, 007?!
191
00:35:40,354 --> 00:35:44,316
Пълномощното да убивате ви се отнема.
192
00:35:44,775 --> 00:35:48,111
Предайте оръжието си.
193
00:35:48,946 --> 00:35:51,240
Веднага.
194
00:35:52,908 --> 00:35:56,495
Законът все още ви задължава
да пазите тайна.
195
00:35:59,373 --> 00:36:02,543
Това, предполагам, означава...
196
00:36:03,001 --> 00:36:05,587
...сбогом на оръжията.
197
00:36:14,179 --> 00:36:15,848
Недейте. Има твърде много хора.
198
00:36:21,937 --> 00:36:23,856
Бог да ви е на помощ, капитане.
199
00:36:42,791 --> 00:36:45,544
Има нещо в трети сектор.
200
00:36:56,471 --> 00:36:59,725
Причини ни доста главоболия.
201
00:36:59,892 --> 00:37:02,311
Върви да спиш, старче.
202
00:37:02,394 --> 00:37:08,150
Когато ти избяга,
Санчес направо полудя.
203
00:37:08,233 --> 00:37:10,360
Това не е твоя работа.
204
00:37:10,527 --> 00:37:15,824
Моя работа е, като го арестуват
заради мръсните ти номера.
205
00:37:15,991 --> 00:37:19,703
За да го измъкна,
изложих на риск организацията.
206
00:37:19,870 --> 00:37:23,123
Отдел "Наркотици"
изтарашиха Кий Уест.
207
00:37:23,332 --> 00:37:28,128
Ти ми излезе доста солено.
- Той ще ти върне парите.
208
00:37:29,296 --> 00:37:31,590
Той не работи така, познавам го.
209
00:37:31,673 --> 00:37:39,306
Внимавай, момичета като теб
идват и си отиват.
210
00:37:39,389 --> 00:37:42,184
Пиян си, махай се.
211
00:37:43,769 --> 00:37:46,188
И престани да надничаш през прозореца.
212
00:37:46,271 --> 00:37:52,402
Я стига! Той ти уреди победата
в конкурса за красота.
213
00:37:52,861 --> 00:37:56,782
Г-н Крест?
- Какво има?
214
00:37:56,949 --> 00:38:01,620
Търсачката засече нещо голямо.
Елате да погледнете.
215
00:38:03,080 --> 00:38:05,916
Не мога да повярвам!
216
00:38:13,340 --> 00:38:16,260
Сега пък какво?!
217
00:38:18,762 --> 00:38:21,723
Това е най-обикновена манта.
Върнете търсачката.
218
00:38:22,933 --> 00:38:24,935
Започваме да товарим.
- Да, сър.
219
00:40:48,120 --> 00:40:50,205
МИЛТЪН КРЕСТ
220
00:40:53,667 --> 00:40:55,711
Извади го оттам!
221
00:41:14,104 --> 00:41:16,565
Само да гъкнеш и си мъртва.
222
00:41:19,776 --> 00:41:22,905
Вие...
- Какво правиш тук?
223
00:41:23,071 --> 00:41:27,326
Крест ми отстъпи каютата си.
- Къде е Санчес?
224
00:41:27,784 --> 00:41:31,163
Не е на борда. Не знам къде е.
225
00:41:31,205 --> 00:41:35,459
Ти си му любовница.
- Той не ми споделя нищо.
226
00:41:37,419 --> 00:41:40,797
Отвори, трябва да поговорим.
227
00:41:41,298 --> 00:41:43,425
Отвори му.
228
00:41:48,138 --> 00:41:50,849
Какво искаш?
- На борда има някой.
229
00:41:50,891 --> 00:41:56,605
Видя ли нещо?
- Не, спях. Махай се.
230
00:41:56,688 --> 00:41:58,732
Г-н Крест, връщат се.
231
00:41:59,149 --> 00:42:01,652
И си заключи вратата.
232
00:42:04,112 --> 00:42:07,324
Кой те е бил? Санчес ли?
233
00:42:08,534 --> 00:42:13,622
Сама си бях виновна.
Постъпих зле и той се ядоса.
234
00:42:23,632 --> 00:42:25,968
Добър улов, Клайв.
235
00:42:26,051 --> 00:42:29,012
Няма да повярвате,
казва се Шарки.
236
00:42:30,806 --> 00:42:34,017
Разкарайте катера, имаме работа.
237
00:42:35,519 --> 00:42:40,274
Намери си нов любовник.
- Мъжете не знаят ли друг начин?!
238
00:42:40,357 --> 00:42:43,694
Това е начинът на Санчес
и май ти допада.
239
00:42:43,861 --> 00:42:48,699
Вие не разбирате. Вървете си.
Ще убият и двама ни.
240
00:42:50,784 --> 00:42:51,994
Остани тук.
241
00:42:56,123 --> 00:43:00,377
Взехме каквото можахме.
Потопете го.
242
00:43:05,757 --> 00:43:08,677
С комплименти от Шарки.
243
00:43:24,026 --> 00:43:27,070
Не го оставяйте да се измъкне!
244
00:43:27,863 --> 00:43:31,241
Какво става?
- Връщай се в каютата.
245
00:43:31,325 --> 00:43:32,743
Сигурно се е удавил, г-н Крест.
246
00:43:33,118 --> 00:43:35,037
Не разчитай на това.
247
00:43:35,120 --> 00:43:36,205
Намерете го!
248
00:43:45,547 --> 00:43:48,258
Пуснете търсачката!
249
00:44:03,649 --> 00:44:06,401
Чакайте сигнала ми.
250
00:44:36,223 --> 00:44:38,809
Има някакво отражение ей там.
251
00:44:45,274 --> 00:44:47,484
Няма гаранция,
течението е много силно.
252
00:45:06,587 --> 00:45:10,549
Товаренето приключи, г-н Крест.
- Върнете търсачката.
253
00:45:54,635 --> 00:45:55,719
Г-н Крест!
254
00:46:03,352 --> 00:46:05,103
Вдигнете търсачката!
255
00:46:06,772 --> 00:46:09,691
Ето го! Дръжте го!
256
00:46:15,822 --> 00:46:18,825
Скачайте след него, по дяволите!
257
00:49:13,709 --> 00:49:15,002
Приберете пилота!
258
00:50:27,324 --> 00:50:30,619
Информатори - мъртви
259
00:50:32,538 --> 00:50:35,999
Бувие - жив
260
00:50:43,799 --> 00:50:48,720
Следваща среща -
четвъртък вечер в Берълхед
261
00:51:02,943 --> 00:51:05,988
Вземи. Вържи я за пристана.
262
00:51:18,876 --> 00:51:22,296
Познаваш ли някой си Бувие?
263
00:51:22,462 --> 00:51:24,715
Ето там.
264
00:51:26,925 --> 00:51:28,385
Каква приятна изненада!
265
00:51:29,928 --> 00:51:32,431
Къде е Лайтър?
- В болница.
266
00:51:32,472 --> 00:51:38,979
И ти си за там, ако не изчезнеш.
Има те във файловете на Лайтър.
267
00:51:40,147 --> 00:51:43,108
Знаех, че нещо не е наред.
268
00:51:43,275 --> 00:51:47,487
Онези от два часа чакат да видят
с кого ще се срещна.
269
00:51:47,654 --> 00:51:51,658
Нещо за пиене?
- Два пъти "Будвайзер" с лимон.
270
00:51:55,204 --> 00:51:58,790
По дяволите! Този е Дарио.
271
00:51:59,791 --> 00:52:02,878
Беше с контрите,
преди да го изгонят.
272
00:52:03,045 --> 00:52:06,173
Санчес праща точно такива.
273
00:52:06,256 --> 00:52:07,925
Имаш ли оръжие?
274
00:52:12,095 --> 00:52:14,848
Ако започнат да стрелят,
лягай на пода.
275
00:52:27,736 --> 00:52:34,076
Сеньорита Бувие, познаваме ли се?
- Не.
276
00:52:34,159 --> 00:52:39,748
Напротив. Ти пилотираше самолети
за едни приятели.
277
00:52:40,624 --> 00:52:42,376
Имам работа за теб.
278
00:52:43,001 --> 00:52:46,588
Ела отвън да поговорим.
- Долу ръцете! Тя е с мен.
279
00:52:47,464 --> 00:52:52,594
Никой не те пита, гринго.
- Той е с мен. Ръцете на масата!
280
00:52:59,184 --> 00:53:02,646
Общо 3,50. Нещо за приятелите?
281
00:53:03,397 --> 00:53:05,566
Аз ще поръчам.
282
00:53:09,027 --> 00:53:11,280
Стига е пил. Донесете сметката.
283
00:53:12,906 --> 00:53:16,493
Как дойде дотук?
- С моторница. Отвън е.
284
00:53:25,502 --> 00:53:27,963
Благодаря.
285
00:54:09,296 --> 00:54:10,380
Туш.
286
00:54:25,896 --> 00:54:28,524
Пали моторницата.
287
00:54:43,664 --> 00:54:45,165
Хайде!
288
00:55:13,277 --> 00:55:17,155
Не мърдай.
- Спокойно, имам бронирана жилетка.
289
00:55:17,948 --> 00:55:22,369
Тия "Кевлар" са добри.
- Късмет е, че изобщо си жива.
290
00:55:22,703 --> 00:55:27,499
Не е късмет, а опит.
- За малко да те улучат в главата.
291
00:55:28,041 --> 00:55:32,713
Току-що ти спасих живота.
Щяха да те хванат, ако не бях аз.
292
00:55:33,255 --> 00:55:35,299
Ти си ме спасила?
- Да!
293
00:55:36,133 --> 00:55:39,469
Тази работа е трудна.
Остави я на професионалистите.
294
00:55:40,137 --> 00:55:43,265
Виж какво, приятел,
била съм военен пилот.
295
00:55:43,473 --> 00:55:48,896
Доста съм видяла, та ми спести
лекцията си за професионализма.
296
00:55:57,821 --> 00:56:01,283
Свършил бензинът!
Отдавна не са ме сваляли така.
297
00:56:02,951 --> 00:56:04,745
Явно са улучили горивния маркуч.
298
00:56:05,787 --> 00:56:11,126
Трябва да ми помогнеш.
Опиши ми организацията на Санчес.
299
00:56:11,752 --> 00:56:15,172
И трябва да ме закараш
до Истмус Сити. Лично.
300
00:56:15,339 --> 00:56:18,842
Не трябва да знаят, че съм там.
- Защо ти е да ходиш там?
301
00:56:19,510 --> 00:56:23,138
Ще ти платя добре.
- Погнал си Санчес, така ли?
302
00:56:25,265 --> 00:56:28,727
Ще ми помогнеш ли?
- С колко хора разполагаш?
303
00:56:32,022 --> 00:56:34,775
Само ние двамата сме.
304
00:56:35,692 --> 00:56:39,071
Ти си луд.
Санчес го пази цяла армия.
305
00:56:39,238 --> 00:56:42,032
Само ме закарай, давам 50 000.
306
00:56:42,241 --> 00:56:46,161
Не е толкова лесно.
Фалшиви пътни листове, такси...
307
00:56:46,328 --> 00:56:49,540
Трябват ми поне 100.
- 60.
308
00:56:50,916 --> 00:56:53,252
90.
- 70.
309
00:56:53,502 --> 00:56:56,004
80.
- 75.
310
00:56:57,297 --> 00:57:01,760
Ти ще платиш горивото.
- Ти ще намериш самолет.
311
00:57:04,304 --> 00:57:06,557
Дадено.
312
00:57:16,149 --> 00:57:21,530
Защо не изчака да те поканя?
- Защо не ме покани тогава?
313
00:57:54,980 --> 00:57:58,984
Пет грешки само на първата страница.
Какво ти е?
314
00:57:59,151 --> 00:58:01,778
Извинете, сър.
315
00:58:03,363 --> 00:58:10,370
Няма информация до 15 ч. днес
007 да е напуснал САЩ.
316
00:58:11,413 --> 00:58:17,044
Кой го поиска?
- Аз, сър. Тревожа се за Джеймс.
317
00:58:17,127 --> 00:58:20,339
Познаваш го, ще тръгне след Санчес.
318
00:58:21,715 --> 00:58:26,345
Трябва да го спрем.
Вече известих човека ни в Истмус.
319
00:58:26,803 --> 00:58:29,723
Знаеш какво да правиш.
- Да, сър.
320
00:58:32,476 --> 00:58:33,685
Свържете ме с Кю, моля.
321
00:58:34,937 --> 00:58:37,898
ИСТМУС СИТИ
322
00:58:57,042 --> 00:58:59,169
Това е голямата спалня.
323
00:58:59,336 --> 00:59:02,548
Надявам се, че ви харесва, сеньор.
- Става.
324
00:59:03,006 --> 00:59:07,052
Искам каса шампанско.
- Разбира се, сеньор.
325
00:59:07,219 --> 00:59:12,599
Вие ли ще попълните картите?
- Не, секретарката ми г-ца Кенеди.
326
00:59:13,392 --> 00:59:16,812
Г-це Кенеди. Ето тук.
327
00:59:30,325 --> 00:59:34,496
Искам свежи цветя всеки ден.
- Благодаря ви много.
328
00:59:34,663 --> 00:59:38,500
Ключът ви.
Желая ви приятно прекарване.
329
00:59:40,961 --> 00:59:45,048
Г-ца Кенеди, а?
Защо ти не си ми секретар?
330
00:59:46,466 --> 00:59:50,971
На юг от границата сме.
Тук е светът на мъжете.
331
00:59:51,513 --> 00:59:55,267
Благодаря ти. Ти беше дотук.
- Искам да остана.
332
00:59:55,434 --> 01:00:00,230
Опасно е. Достатъчно хора умряха.
- Не ми казвай какво е опасно.
333
01:00:00,397 --> 01:00:02,482
За мен е опасно,
докато Санчес не умре.
334
01:00:02,566 --> 01:00:05,319
А може и да съм ти от полза.
335
01:00:08,447 --> 01:00:11,742
Ако ще си моя секретарка,
трябва да изглеждаш като такава.
336
01:00:12,951 --> 01:00:14,953
Ето, купи си нормални дрехи.
337
01:00:18,457 --> 01:00:21,043
Коя банка използва Санчес?
Ще правя депозит.
338
01:00:21,126 --> 01:00:25,589
Най-голямата в града,
"Банко де Истмус". Негова е.
339
01:00:42,105 --> 01:00:44,233
Сеньор Бонд.
340
01:00:46,735 --> 01:00:52,324
Дойдох да направя малък депозит.
- Ще бъдете обслужен долу от...
341
01:00:53,575 --> 01:00:55,661
Седнете, моля.
342
01:00:56,078 --> 01:01:00,374
Ние ръководим най-големия
частен инвестиционен фонд.
343
01:01:00,541 --> 01:01:03,877
Проблемът е как да харчим парите.
344
01:01:04,753 --> 01:01:08,674
Имаме излишък в брой
от 10 милиона долара на ден,
345
01:01:08,841 --> 01:01:12,678
който прехвърляме
във Федералния резерв на САЩ
346
01:01:12,886 --> 01:01:17,432
и осигуряваме легални кредити.
347
01:01:17,516 --> 01:01:21,562
Трябва да оправяме
търговския дефицит на янките.
348
01:01:21,645 --> 01:01:25,649
Изгответе сертификат
за депозит от 4 900 000
349
01:01:25,816 --> 01:01:28,235
на името на сеньор Бонд.
350
01:01:28,402 --> 01:01:32,197
Ще има и допълнителни
месечни вноски по тази сметка.
351
01:01:32,364 --> 01:01:36,660
Тук имаме опит в обслужването
на такива сметки.
352
01:01:42,958 --> 01:01:47,129
Аз съм г-ца Кенеди,
секретарката на г-н Бонд.
353
01:01:47,296 --> 01:01:51,592
Ще ви бъда благодарен,
ако ми осигурите кредит в казиното.
354
01:01:51,717 --> 01:01:56,221
Да кажем, два милиона долара?
- Имате достатъчна гаранция.
355
01:01:56,263 --> 01:01:58,932
Председателят на борда ни
притежава казиното.
356
01:01:59,099 --> 01:02:03,353
Доста удобно.
- И ние смятаме така, сеньорита.
357
01:02:06,106 --> 01:02:09,610
Добър вечер, дами и господа.
Добре дошли.
358
01:02:09,693 --> 01:02:15,532
Трябва да знаете, че процъфтяваме
благодарение на вашите дарения.
359
01:02:18,243 --> 01:02:26,126
Но ние едва започваме.
Обадете се, дайте ни своя глас...
360
01:02:30,672 --> 01:02:34,343
Добре ли си?
- Да.
361
01:02:34,510 --> 01:02:38,514
Крест ми съобщи
за саботажа на кораба.
362
01:02:38,847 --> 01:02:43,727
Ти видя ли нещо?
- Не, Франц. Стоях си в каютата.
363
01:02:47,856 --> 01:02:51,443
Какво ти е, скъпа?
- Не понасям тази гадина.
364
01:02:58,534 --> 01:03:04,248
Искам самостоятелна маса. Блакджак.
- Разбира се, сеньор Бонд. Насам.
365
01:03:12,214 --> 01:03:15,133
Четвърт милион долара.
366
01:03:15,300 --> 01:03:17,970
Искам да вдигна лимита на 5 000.
367
01:03:18,720 --> 01:03:20,305
С тези доброволци зад мен...
368
01:03:21,807 --> 01:03:26,019
Утре Дарио ще те заведе на пазар.
Позабавлявай се.
369
01:03:26,186 --> 01:03:29,398
А сега ми дай една целувка.
370
01:03:30,232 --> 01:03:32,442
И ти ли искаш?
371
01:03:33,527 --> 01:03:37,447
Този месец може да вдигнем цената
до 22 000 на килограм.
372
01:03:38,156 --> 01:03:40,325
Хубаво.
373
01:03:41,660 --> 01:03:44,830
Труман-Лодж е.
Вдигнете на 22 000.
374
01:03:45,497 --> 01:03:51,169
Целта ни днес е да съберем
22 000 долара от всеки.
375
01:03:51,920 --> 01:03:55,174
22 000 долара от всеки.
376
01:03:55,340 --> 01:04:00,137
Вдигнете телефона, помогнете ни.
Господ ще ви награди.
377
01:04:06,685 --> 01:04:08,937
Искам още половин милион.
378
01:04:09,688 --> 01:04:13,901
Ето, една прекрасна църква
в Манхатън дари 500 долара.
379
01:04:14,067 --> 01:04:18,197
500 килограма!
Знаех, че ще се хванат.
380
01:04:18,238 --> 01:04:20,115
Този направо ме разбива.
381
01:04:22,075 --> 01:04:24,328
Да, тук е.
382
01:04:27,247 --> 01:04:30,042
Един британец изгуби 250 000.
383
01:04:30,125 --> 01:04:32,794
Иска да играе без таван.
- Къде е?
384
01:04:32,961 --> 01:04:36,340
На втора маса.
Играе като смахнат.
385
01:04:38,091 --> 01:04:42,012
Този пристигна с частен самолет.
Откри си и сметка.
386
01:04:42,596 --> 01:04:45,474
Пет милиона в брой.
387
01:04:49,144 --> 01:04:51,647
Нека играе.
388
01:04:56,693 --> 01:04:59,655
Удвоявам.
389
01:05:00,405 --> 01:05:02,908
Деля.
390
01:05:26,431 --> 01:05:32,479
Църквата ни в Чикаго
получи дарение за 1 000 долара.
391
01:05:32,646 --> 01:05:35,607
Всички приеха цената.
392
01:05:36,400 --> 01:05:39,611
Сеньор Санчес?
- Да, тук е.
393
01:05:43,198 --> 01:05:48,287
Британецът е напред с 250 000.
Да затворя ли масата?
394
01:05:50,622 --> 01:05:53,125
Недей.
395
01:05:55,878 --> 01:05:59,047
Изпрати Лупе.
396
01:06:03,218 --> 01:06:05,262
Тази вечер ти върви.
397
01:06:05,971 --> 01:06:09,600
Ще ми дадеш ли малко от парите?
398
01:06:18,066 --> 01:06:20,652
Г-це Кенеди,
донесете ми мартини.
399
01:06:20,819 --> 01:06:23,488
Защо не помолите...
- От шейкър, не бъркано.
400
01:06:25,199 --> 01:06:27,409
Сечете.
401
01:06:36,835 --> 01:06:39,838
Професионалист си.
- Преди работех тук.
402
01:06:40,464 --> 01:06:44,927
Ще спечеля или ще загубя?
- Ще загубите. Но не много.
403
01:06:47,387 --> 01:06:52,100
Какво мартини?
- От шейкър, не бъркано.
404
01:06:54,478 --> 01:06:58,232
Късметът ви се обърна.
- Той затова ли те изпрати?
405
01:06:58,732 --> 01:07:03,278
И да ви опозная.
- Най-добре да приключвам за днес.
406
01:07:06,949 --> 01:07:11,286
Идете право на летището
и никога не се връщайте.
407
01:07:18,168 --> 01:07:22,756
Къде е Санчес?
- Горе, в офиса си. Там е цял ден.
408
01:07:22,840 --> 01:07:26,635
Подготвя голямо парти
утре вечер за някакви азиатци.
409
01:07:26,802 --> 01:07:30,973
Какво му каза за "Уейвкрест"?
- Нищо. А сега тръгвайте.
410
01:07:35,269 --> 01:07:39,982
Заведи ме при него.
- Лудост е. Ще убият и двама ни.
411
01:08:05,507 --> 01:08:08,886
Добър вечер, сеньор.
Насам, моля.
412
01:08:21,273 --> 01:08:24,234
Един момент, моля. Свършвам.
413
01:08:25,194 --> 01:08:30,364
Книгата ми
се продаде в тираж от над 250 000.
414
01:08:30,449 --> 01:08:36,872
Всеки, който дари 100 долара,
ще получи копие с автограф.
415
01:08:37,873 --> 01:08:40,708
Чудесна гледка.
416
01:08:41,001 --> 01:08:46,840
Книгата струва 49,95.
Вие я получавате безплатно.
417
01:08:46,965 --> 01:08:51,094
Бонд. Джеймс Бонд.
- Седнете, моля.
418
01:09:03,899 --> 01:09:06,652
Много сте пътували.
419
01:09:07,528 --> 01:09:09,071
Провървя ви в казиното.
420
01:09:10,489 --> 01:09:13,158
Предчувствах,
че късметът ми ще се обърне.
421
01:09:14,159 --> 01:09:18,372
Умният играч знае кога да спре.
Това защо ви е?
422
01:09:18,872 --> 01:09:21,542
В моя бранш трябва
да си готов за изненади.
423
01:09:21,625 --> 01:09:26,255
И кой е вашият бранш?
- Помагам на хора с проблеми.
424
01:09:27,589 --> 01:09:32,261
Решавате проблеми, а?
- По-скоро ги елиминирам.
425
01:09:45,690 --> 01:09:50,362
По работа ли сте тук?
- Не. Временно съм безработен.
426
01:09:51,321 --> 01:09:56,618
Мислех да намеря работа тук.
- Трудно ще получите работна виза.
427
01:09:56,910 --> 01:10:00,581
Освен ако нямате специални умения,
428
01:10:01,582 --> 01:10:03,917
каквито местните нямат.
429
01:10:05,669 --> 01:10:08,922
Това няма да е трудно.
430
01:10:09,965 --> 01:10:13,093
Смел човек сте, сеньор Бонд.
431
01:10:13,802 --> 01:10:21,602
Идвате тук без препоръки,
носите оръжие, размахвате пачки.
432
01:10:21,685 --> 01:10:23,854
Едно трябва да знаете.
433
01:10:24,021 --> 01:10:28,066
Никой не ви видя как влизате,
никой няма да ви види да излизате.
434
01:10:30,903 --> 01:10:35,824
Сеньор Санчес,
мога да съм полезен на човек като вас.
435
01:10:36,742 --> 01:10:41,496
Знам също,
че възнаграждавате лоялността добре.
436
01:10:44,416 --> 01:10:49,171
Ще го задържа за няколко дни.
Ще си поговорим отново.
437
01:10:49,671 --> 01:10:53,425
В Истмус не ви трябва пистолет.
Това е много мирен град.
438
01:10:53,467 --> 01:10:57,846
Иначе сте добре дошли
по всяко време в казиното.
439
01:11:07,940 --> 01:11:09,066
Провери го.
440
01:11:11,652 --> 01:11:15,280
Разбра ли нещо?
- Седи зад бронирано стъкло.
441
01:11:15,447 --> 01:11:18,492
Трябва ми оръдие да го пробия.
442
01:11:34,132 --> 01:11:38,846
Сеньор Бонд, пристигна чичо ви.
Настаних го в апартамента ви.
443
01:11:41,181 --> 01:11:42,850
Благодаря ви.
444
01:11:48,105 --> 01:11:51,942
Чичо ти?
- Ще си направим семейна сбирка.
445
01:11:52,109 --> 01:11:55,070
Дай си пистолета.
446
01:12:17,718 --> 01:12:20,262
Остани тук.
447
01:12:38,363 --> 01:12:41,950
Стига де, 007!
- Кю, какво правиш тук?
448
01:12:42,117 --> 01:12:47,122
За малко да те убия.
- В отпуск съм. Реших да се отбия.
449
01:12:47,956 --> 01:12:50,125
Добре ли си?
- Да.
450
01:12:50,292 --> 01:12:54,046
Как ме откри?
- Чрез Мънипени. Тревожи се за теб.
451
01:12:54,296 --> 01:12:58,133
Тук не е за теб. Върви си.
- Не ставай глупав, 007.
452
01:12:58,300 --> 01:13:01,803
Знам какво си намислил.
Определено ти трябва помощта ми.
453
01:13:01,887 --> 01:13:06,058
Без Кю, отдавна да си умрял.
454
01:13:06,600 --> 01:13:08,977
Всичко необходимо за ваканцията.
455
01:13:09,686 --> 01:13:13,774
Будилник-бомба.
Никой не се е събудил от него.
456
01:13:14,733 --> 01:13:21,073
Паста "Дентонит", слага се малко.
Върхът на пластичните експлозиви.
457
01:13:21,406 --> 01:13:22,991
Ще ми свърши работа.
458
01:13:26,328 --> 01:13:28,163
Помислих, че има проблем.
459
01:13:30,207 --> 01:13:34,920
Пам, това е чичо ми Кю.
Г-ца Кенеди - моя братовчедка.
460
01:13:35,087 --> 01:13:37,589
Значи сме роднини.
461
01:13:38,006 --> 01:13:39,675
Сега внимавай, 007.
462
01:13:41,677 --> 01:13:45,013
Това прилича на обикновена камера.
463
01:13:45,180 --> 01:13:50,310
С каква лента работи? 120 мм?
- Не, 220, скорострелна.
464
01:13:52,229 --> 01:13:56,275
Пистолет-уникат.
Това е оптичен четец за дланта.
465
01:13:57,901 --> 01:14:01,113
Сега включвам това тук.
466
01:14:01,780 --> 01:14:04,783
Щом го програмирам...
467
01:14:07,578 --> 01:14:10,539
...никой друг не може да го използва.
468
01:14:10,622 --> 01:14:15,085
Усмихнете се, момчета.
- Не включвай светкавицата!
469
01:14:19,256 --> 01:14:22,134
Не си играй с неща,
които не са ти ясни!
470
01:14:22,301 --> 01:14:25,262
Можеше да го убиеш!
- Странно.
471
01:14:27,556 --> 01:14:29,850
Хайде да си починем.
472
01:14:30,142 --> 01:14:33,061
Чака ни дълъг и тежък ден.
473
01:14:33,854 --> 01:14:37,900
Лека нощ, Кю.
- Приятни сънища, г-н Бонд.
474
01:14:43,488 --> 01:14:45,365
Дано не хъркаш, Кю.
475
01:14:51,121 --> 01:14:53,790
Познавате Труман-Лодж.
476
01:14:53,957 --> 01:14:58,962
Това е полк. Хелър.
Той отговаря за сигурността.
477
01:15:01,465 --> 01:15:05,844
Това е исторически момент -
Изтокът се среща със Запада.
478
01:15:05,886 --> 01:15:09,223
Наркодилъри от всички страни,
обединявайте се!
479
01:15:12,684 --> 01:15:15,562
Това е премията ти. Ти беше дотук.
480
01:15:15,729 --> 01:15:19,066
Заминете с Кю,
аз ще се върна сам.
481
01:15:19,816 --> 01:15:22,444
Искам да остана.
482
01:15:22,611 --> 01:15:25,656
Не, работя по-добре сам.
483
01:16:44,651 --> 01:16:49,656
В този бизнес има много пари.
И доста хора с протегнати ръце.
484
01:16:49,823 --> 01:16:55,412
С една дума - подкупи.
- Именно. Взе ми думите от джоба.
485
01:16:57,748 --> 01:17:01,710
И затова си плащам.
Всички са ми на ведомост.
486
01:17:05,631 --> 01:17:09,801
Купуваш си кмет,
полицейски началник, генерал...
487
01:17:13,847 --> 01:17:15,933
Дори президент.
488
01:17:16,099 --> 01:17:19,561
Един ден се събуждаш
и цялата страна е твоя.
489
01:17:19,728 --> 01:17:24,191
Тогава взимаш каквото си поискаш.
Банка, казино, авиолиния...
490
01:17:24,691 --> 01:17:27,694
Защо? Много просто.
491
01:17:27,861 --> 01:17:32,407
Политиците по-лесно взимат сребро,
отколкото олово.
492
01:17:32,783 --> 01:17:37,037
Имаме невидима империя
от Чили до Аляска.
493
01:17:39,081 --> 01:17:42,668
Искам да ви направя част от нея.
494
01:17:43,544 --> 01:17:47,714
Искам Тихия океан
да стане нашето тихо езерце.
495
01:17:49,716 --> 01:17:55,639
Това е демографско проучване,
което разделя териториите ви
496
01:17:56,056 --> 01:17:59,268
на възрастови
и социо-икономически групи.
497
01:17:59,935 --> 01:18:03,939
Търсенето ще нарасне неимоверно,
498
01:18:04,106 --> 01:18:09,862
ако прилагаме
агресивен маркетинг като в САЩ.
499
01:18:09,903 --> 01:18:14,366
Сеньор Санчес ви предлага
ексклузивен франчайз.
500
01:18:14,533 --> 01:18:18,453
Цената е 100 млн. долара на територия.
501
01:18:19,580 --> 01:18:26,169
Това прави 20 млн. долара
за тон, г-н Тан.
502
01:18:45,397 --> 01:18:50,736
Гарантираме качеството и цената.
Периодът е пет години.
503
01:18:50,819 --> 01:18:57,743
Сеньор Санчес, нахранихте ни добре
и ни разказахте интересни неща,
504
01:18:57,784 --> 01:19:00,996
но преди да дам пари,
искам да видя нещо конкретно.
505
01:19:02,956 --> 01:19:07,336
Г-н Куанг, вие не плащате
за конкретни неща,
506
01:19:07,419 --> 01:19:10,589
а за личната ми гаранция.
507
01:19:10,756 --> 01:19:16,261
Ако човек дава 100 милиона,
той разчита на някаква сигурност.
508
01:19:18,305 --> 01:19:20,557
Прав сте. Защо не?
509
01:19:20,724 --> 01:19:25,312
Утре ще ви заведа
в центъра ни за дистрибуция.
510
01:19:29,525 --> 01:19:32,110
Стигнахме.
511
01:19:32,694 --> 01:19:36,907
Довиждане, Кю. Благодаря за всичко.
- Какво?
512
01:19:37,491 --> 01:19:42,037
Ти си страхотен агент.
Сега върви, ще се видим в Лондон.
513
01:19:50,504 --> 01:19:55,133
Стига бизнес.
Време е за удоволствия.
514
01:19:55,717 --> 01:19:58,637
Забавлявайте се, господа.
515
01:20:11,984 --> 01:20:17,197
Този Куанг ще създава проблеми.
- Защо ще ги водим в цеховете?
516
01:20:17,364 --> 01:20:21,493
Не се тревожи,
няма да провалят операцията.
517
01:20:44,892 --> 01:20:47,811
Негово превъзходителство
президентът Лопес.
518
01:21:06,788 --> 01:21:12,044
Получих чек едва за половината
от договорената сума.
519
01:21:12,294 --> 01:21:15,881
Беше доста тих,
докато бях в ареста.
520
01:21:16,965 --> 01:21:21,094
Помни, президент си само до живот.
521
01:21:47,663 --> 01:21:50,666
Усмихни се, копеле.
522
01:22:48,390 --> 01:22:50,893
Дай му ръката.
523
01:22:56,315 --> 01:22:59,526
Кой има кодирано оръжие?
- Джеймс Бонд.
524
01:23:03,822 --> 01:23:08,368
Откъде сте го взели?
- Разкарай се!
525
01:23:08,452 --> 01:23:12,122
Кой ти нареди да убиеш Санчес?
- Никой. Той е агент-дезертьор.
526
01:23:12,289 --> 01:23:17,628
Трябва да го върна в Лондон.
- Ние сме от наркоотдела в Хонконг.
527
01:23:17,794 --> 01:23:22,424
Санчес ни се разкрива.
Работя върху случая от години.
528
01:23:23,717 --> 01:23:27,471
Дано малките ти подвизи
не са го уплашили.
529
01:23:31,433 --> 01:23:36,063
Махни тия неща от мен.
- Не, капитане. Вие сте опасен.
530
01:23:36,605 --> 01:23:38,649
Пращам ви направо в Лондон.
531
01:24:09,763 --> 01:24:12,391
Не бива да те заловят жива.
532
01:24:54,933 --> 01:24:57,436
Още е жив.
533
01:24:59,313 --> 01:25:02,357
Кой беше? Кой те праща?
534
01:25:06,278 --> 01:25:08,322
Цианид.
535
01:26:28,569 --> 01:26:30,863
Как се чувстваш?
536
01:26:31,029 --> 01:26:32,698
Ще живея.
537
01:26:33,282 --> 01:26:35,617
Лупе, моля те.
538
01:26:39,079 --> 01:26:43,417
"Уейвкрест" пристига довечера.
Крест ще дойде тук.
539
01:26:46,378 --> 01:26:48,797
Добре.
540
01:26:51,341 --> 01:26:54,344
Мила, ако обичаш.
541
01:27:05,314 --> 01:27:07,691
Снощи и двамата бяхме на косъм.
542
01:27:07,858 --> 01:27:11,570
Пристигна навреме.
Тъкмо започваше да боли.
543
01:27:11,737 --> 01:27:13,947
Кои бяха онези?
- Наемни убийци.
544
01:27:14,114 --> 01:27:18,827
Какво искаха от теб?
- Явно са ме разпознали в казиното.
545
01:27:21,538 --> 01:27:25,626
Бояли са се, че ще те предупредя
и ще им проваля плановете.
546
01:27:25,834 --> 01:27:28,212
Значи ги познаваш.
547
01:27:29,129 --> 01:27:31,006
Бях в британското разузнаване.
548
01:27:31,340 --> 01:27:35,344
Виждал съм досиетата им.
- Британски агент, значи.
549
01:27:35,511 --> 01:27:38,055
Кафето ви, сеньор.
- Знаех си.
550
01:27:41,350 --> 01:27:43,727
Имаш класа.
551
01:27:44,520 --> 01:27:48,815
Онези наемници...
Кой ще иска да ме убие?
552
01:27:49,942 --> 01:27:54,071
Някой от приближените ти.
- Сметана, захар?
553
01:27:55,155 --> 01:28:00,077
Те ли ти казаха?
- Имаха вътрешна информация.
554
01:28:03,038 --> 01:28:06,166
Споменаха ли име?
- Не.
555
01:28:09,920 --> 01:28:15,425
Очакват солидна сума от човек,
който пристига довечера в Истмус.
556
01:28:18,303 --> 01:28:20,639
Подозираш ли някого?
557
01:28:20,806 --> 01:28:24,309
Всички в организацията ми са ми верни.
558
01:28:24,351 --> 01:28:26,061
Значи няма защо да се тревожиш.
559
01:28:27,104 --> 01:28:30,315
Трябва да се срещна с едни хора.
560
01:28:30,899 --> 01:28:34,736
Остани тук и си почини.
- Връщам се в хотела.
561
01:28:34,903 --> 01:28:37,948
Остани, спести си парите.
Настоявам.
562
01:28:38,115 --> 01:28:41,034
Радвай се на гостоприемството ми.
563
01:28:41,201 --> 01:28:43,954
Лупе, заведи го горе.
564
01:29:01,430 --> 01:29:04,308
Няма да повярваш кой е този.
565
01:29:07,060 --> 01:29:08,270
Бивш британски агент.
566
01:29:10,355 --> 01:29:13,984
Откъде знаеш?
- Знам разни неща.
567
01:29:15,861 --> 01:29:20,324
Довечера ще се срещна с Крест.
Трябват ми дузина верни хора.
568
01:29:20,490 --> 01:29:24,953
Проблем ли има?
- Ще видим. Доведи и Лупе.
569
01:29:25,120 --> 01:29:29,249
Тя е била там.
Той няма да лъже пред нея.
570
01:29:32,502 --> 01:29:36,089
Какво правиш?
- Наситих се на гостоприемство.
571
01:29:36,256 --> 01:29:39,176
Той ти каза да останеш.
Търсиш си белята.
572
01:29:39,343 --> 01:29:43,305
Не се меси. Дай ми пет минути
и започни да пищиш.
573
01:29:43,472 --> 01:29:47,684
Джеймс, има пазачи навсякъде.
Няма да успееш.
574
01:30:19,675 --> 01:30:22,135
Отивам на пазар, няма да се бавя.
575
01:30:22,594 --> 01:30:26,431
Недейте, моля ви.
Сеньор Санчес каза...
576
01:30:43,282 --> 01:30:48,370
Не съм пушила от пет години.
- Не се бой, 007 винаги се връща.
577
01:30:52,583 --> 01:30:55,377
Джеймс...
- Казах да си вървиш, Кю.
578
01:30:55,586 --> 01:30:57,629
Тревожех се за теб.
579
01:30:58,088 --> 01:30:59,673
Стягай багажа, Кю.
580
01:31:00,716 --> 01:31:03,260
Защо се държиш така?
- По две причини.
581
01:31:03,427 --> 01:31:06,889
Куанг и хората му са мъртви,
а Санчес е жив.
582
01:31:07,472 --> 01:31:11,143
Ти работиш с Хелър. Видях ви.
- Не!
583
01:31:11,226 --> 01:31:13,353
Искам истината!
- Не те лъжа!
584
01:31:13,437 --> 01:31:17,441
Санчес взе четири ракети "Стингър"
от контрите и заплаши,
585
01:31:17,608 --> 01:31:21,778
че ще свали самолет на САЩ,
ако от отдел "Наркотици" не се разкарат.
586
01:31:21,945 --> 01:31:25,991
Какво общо има с теб и Хелър?
- Феликс ми даде прокурорско писмо
587
01:31:26,074 --> 01:31:28,535
с имунитет за Хелър, ако върне ракетите.
588
01:31:31,371 --> 01:31:35,083
Той прие ли сделката?
- Да.
589
01:31:36,752 --> 01:31:42,466
И после ти изпусна Санчес.
Хелър се уплаши и се отказа.
590
01:31:42,633 --> 01:31:45,677
Каза, че ще ме убие,
ако ме види отново.
591
01:31:47,346 --> 01:31:49,765
Това е повече от лично отмъщение.
592
01:31:56,313 --> 01:31:58,857
Ама че бъркотия.
593
01:31:59,608 --> 01:32:02,653
Санчес е утроил охраната.
594
01:32:04,696 --> 01:32:07,366
Няма да имаш
друга такава възможност.
595
01:32:13,121 --> 01:32:15,415
Не ни и трябва.
596
01:32:17,709 --> 01:32:20,796
Среща след два часа
при шефа на пристанището.
597
01:32:20,963 --> 01:32:24,299
Кю, докарай ролса пред хотела.
- Да, сър.
598
01:32:25,843 --> 01:32:30,138
Сеньор Бонд.
- Сеньор Монтелонго, ще тегля.
599
01:32:49,575 --> 01:32:51,702
Идва лоцманът, сър.
600
01:32:55,539 --> 01:32:57,457
Заведете ме на мостика!
601
01:33:04,089 --> 01:33:08,760
Благодаря, капитане, аз поемам.
- Вие ли сте лоцманът?
602
01:33:08,927 --> 01:33:13,140
Не, аз съм секретарката му.
- Добре, госпожо.
603
01:33:29,615 --> 01:33:34,494
Не приближаваме ли малко бързо?
- Управлявай ти, щом искаш!
604
01:33:52,679 --> 01:33:55,390
Какво правиш?
605
01:33:55,557 --> 01:33:57,351
Лоцманът превъртя.
606
01:34:32,427 --> 01:34:36,807
Съветвам те да си останеш пилот.
- Нали свърших работа?!
607
01:34:48,318 --> 01:34:52,739
Франц, каква изненада!
Не знаех, че ще си тук.
608
01:34:53,407 --> 01:34:56,118
Обичам изненадите.
609
01:34:59,162 --> 01:35:01,373
Май напоследък имаш доста проблеми.
610
01:35:02,708 --> 01:35:06,545
Просто някакъв откачен лоцман.
611
01:35:06,795 --> 01:35:10,799
Да поговорим за парите,
които ми дължиш.
612
01:35:11,550 --> 01:35:12,926
Да влезем вътре.
613
01:35:19,057 --> 01:35:22,978
Има ли сейф?
- Тук не. Може би в трюма.
614
01:35:23,896 --> 01:35:25,689
Огледайте.
615
01:35:38,076 --> 01:35:42,497
Значи кара водни ски зад самолета,
скача на него...
616
01:35:42,664 --> 01:35:46,877
Не, не съвсем... Всъщност, да.
617
01:35:47,252 --> 01:35:50,047
Изхвърли пилотите и отлетя.
618
01:35:50,964 --> 01:35:53,050
Като птичка, а?
619
01:36:38,637 --> 01:36:41,265
Да измисля такава история?
620
01:36:41,431 --> 01:36:43,934
Все нещо си видяла.
621
01:36:55,028 --> 01:36:57,865
Къде е 007?
- Идва.
622
01:37:11,378 --> 01:37:15,966
Тези пари не са мои. Кълна се.
- Точно така, амиго.
623
01:37:16,300 --> 01:37:18,760
Мои са.
624
01:37:20,929 --> 01:37:22,723
За глупак ли ме мислиш?
625
01:37:24,099 --> 01:37:28,228
Първо крадеш, а после плащаш
с моите пари да ме убият!
626
01:37:28,687 --> 01:37:32,900
Толкова много ли ги искаш?
Взимай ги тогава!
627
01:37:34,568 --> 01:37:38,488
Какво правиш?! Нека поговорим!
628
01:37:38,780 --> 01:37:41,575
Тези пари не са мои!
629
01:38:25,827 --> 01:38:28,455
Ами парите, шефе?
630
01:38:30,415 --> 01:38:32,918
Изперете ги.
631
01:38:50,227 --> 01:38:53,772
Тук ще се разделим.
Ще се видим в Маями.
632
01:38:53,939 --> 01:38:58,193
Ти няма ли да дойдеш?
- По-добре да съм сам.
633
01:39:11,331 --> 01:39:13,959
Хайде, скъпа моя.
634
01:39:22,801 --> 01:39:25,345
Ще се видим после.
635
01:39:29,099 --> 01:39:33,145
Какво е това?
- Дрехите на Бонд. Чисти са.
636
01:39:49,828 --> 01:39:52,247
Извинявай, че те събудих.
637
01:39:57,294 --> 01:40:00,964
Твоята информация
ми свърши работа.
638
01:40:01,298 --> 01:40:03,133
Разбрах кой ме е предал.
639
01:40:03,926 --> 01:40:06,929
Само един?
- Какво искаш да кажеш?
640
01:40:07,638 --> 01:40:13,560
Никой не е толкова глупав,
че да тръгне срещу теб сам.
641
01:40:25,948 --> 01:40:30,035
Искам утре да дойдеш с мен.
- Къде?
642
01:40:30,494 --> 01:40:33,539
Изненада е. Ще ти хареса.
643
01:40:47,970 --> 01:40:52,724
Джеймс, защо се върна?
- Опасно е да идваш тук, Лупе.
644
01:40:52,891 --> 01:40:56,270
Спокойно,
Франц вечеря с китайците.
645
01:40:57,938 --> 01:41:02,401
Къде ще ме води утре?
- Не знам точно.
646
01:41:03,151 --> 01:41:07,281
Джеймс, не си отивай.
Страх ме е. Какво ще стане с нас?
647
01:41:07,447 --> 01:41:11,326
Когато всичко свърши,
ще се прибереш у дома.
648
01:41:11,493 --> 01:41:16,665
15 г. се опитвах да се махна оттам.
Не искам да се връщам.
649
01:41:17,457 --> 01:41:22,462
Не може ли да останем заедно?
С теб ще съм в безопасност.
650
01:41:26,466 --> 01:41:29,136
Не, Лупе.
Нищо няма да излезе.
651
01:41:29,845 --> 01:41:33,056
Не може да знаем, без да опитаме.
652
01:41:39,646 --> 01:41:42,399
Мисля, че ще излезе нещо страхотно.
653
01:41:49,531 --> 01:41:51,992
Аз ще отворя.
654
01:41:54,786 --> 01:41:58,373
Г-це Кенеди,
видях ви в казиното с Джеймс.
655
01:41:58,582 --> 01:42:02,336
Да поговорим насаме.
- Всичко е наред, той е свой.
656
01:42:02,419 --> 01:42:07,132
Джеймс е в опасност.
Санчес не е глупак, проверява го.
657
01:42:08,342 --> 01:42:12,304
Ако се усъмни...
- Той вече е извън страната.
658
01:42:12,346 --> 01:42:14,473
Не, той прекара нощта с мен.
659
01:42:19,603 --> 01:42:23,815
В дома на Санчес?
- Да. След час тръгват за някъде.
660
01:42:23,982 --> 01:42:29,655
Не знам какво ще правя без Джеймс.
Толкова много го обичам.
661
01:42:29,780 --> 01:42:33,325
Тръгвайте преди
да са забелязали отсъствието ви.
662
01:42:33,492 --> 01:42:36,161
Все ще измислим нещо.
663
01:42:36,328 --> 01:42:41,124
"Толкова много го обичам!"
Проклета да съм, ако му помогна!
664
01:42:41,291 --> 01:42:44,169
Не го съди твърде строго, скъпа.
665
01:42:44,336 --> 01:42:49,591
Агентът използва всички средства,
за да изпълни задачата си.
666
01:42:50,217 --> 01:42:52,636
Глупости!
667
01:43:05,649 --> 01:43:08,443
Бонд е с конвой от две коли и джип.
668
01:43:08,527 --> 01:43:12,656
Завиха на север към магистралата.
- Разбрано, Кю.
669
01:43:21,915 --> 01:43:27,921
Какво правите със самолета ми?
- Профилактика. Г-н Санчес нареди.
670
01:43:30,382 --> 01:43:36,013
Трябва ми самолет. Къде да наема?
- Няма самолети, сеньорита.
671
01:43:47,232 --> 01:43:50,194
Донесъл си ракетите, приятелю.
Нека са ми под ръка.
672
01:44:13,675 --> 01:44:16,929
Институт за медитация Олимпатек
673
01:44:22,601 --> 01:44:28,607
Построихме това място за прикритие,
но проф. Джо го направи рентабилно.
674
01:44:52,339 --> 01:44:55,008
Добре дошли. Насам, моля.
675
01:44:55,801 --> 01:44:58,971
Ще ви помоля да сложите маските.
676
01:44:59,137 --> 01:45:02,683
Повярвайте ми, за ваше добро е.
677
01:45:03,892 --> 01:45:09,106
Няма да позволим най-добрите ни
клиенти да се пристрастят.
678
01:45:10,148 --> 01:45:12,651
Насам, господа.
679
01:45:49,521 --> 01:45:54,193
Продуктът ни се разтваря напълно
в обикновен бензин.
680
01:45:54,359 --> 01:45:57,863
Така става практически неоткриваем.
681
01:46:02,034 --> 01:46:04,620
Как го дестилирате обратно?
682
01:46:04,786 --> 01:46:09,833
Искате да издадем тайните си
преди да сме станали партньори?
683
01:46:10,083 --> 01:46:14,004
Заведи ги в лабораторията.
- Насам, господа.
684
01:46:23,764 --> 01:46:28,101
Кой е новият?
- Човек, който ще ни е полезен.
685
01:46:40,155 --> 01:46:43,575
Мога ли да ви помогна?
- Имам изненада за проф. Джо.
686
01:46:43,659 --> 01:46:47,621
Никакви посещения тази седмица.
- Идвам чак от Уичита.
687
01:46:48,580 --> 01:46:53,126
Събрахме дарения.
Проф. Джо трябва да ги приеме лично.
688
01:46:55,212 --> 01:46:58,423
Вече може да свалите маските.
689
01:46:59,466 --> 01:47:02,261
Е, договорихме ли се?
690
01:47:04,930 --> 01:47:10,894
Условията са 100 млн. долара
в облигации. От всеки.
691
01:47:22,990 --> 01:47:26,201
Проф. Джо, това сте вие!
692
01:47:28,203 --> 01:47:34,334
Великолепно е.
- Възстановено е камък по камък.
693
01:47:34,793 --> 01:47:39,173
Това за мен ли е?
- Да, за малко да забравя.
694
01:47:40,174 --> 01:47:44,011
Дете мое, мислила ли си
да се обучаваш тук?
695
01:47:44,261 --> 01:47:48,599
Възможно ли е?
- Да проверим дали имаш дарба.
696
01:47:49,057 --> 01:47:51,685
За дългото ни партньорство.
697
01:47:52,186 --> 01:47:55,480
Какъв е процесът?
- Съвсем прост.
698
01:47:57,024 --> 01:48:00,861
18% разтвор кокаин
в обикновен бензин.
699
01:48:02,321 --> 01:48:05,782
Просто си трай.
- Амониев хидроксид...
700
01:48:27,679 --> 01:48:31,892
Първите ви пратки
са натоварени в четири цистерни.
701
01:48:32,518 --> 01:48:36,563
Добре дошла, скъпа моя.
Заповядай.
702
01:48:43,070 --> 01:48:47,324
Това е скромното ми убежище
от грижите на света.
703
01:48:47,366 --> 01:48:50,369
Лична стая за медитация.
704
01:48:50,536 --> 01:48:54,831
Построена е със свещени камъни
от първохрама.
705
01:48:57,209 --> 01:48:59,878
Има звукоизолация.
706
01:49:00,045 --> 01:49:03,924
Никой не ще смути медитацията ни.
707
01:49:07,010 --> 01:49:11,223
Имам още една изненада за вас.
- Обичам изненадите. Къде е?
708
01:49:22,526 --> 01:49:25,571
Това не е необходимо.
709
01:49:26,947 --> 01:49:28,448
Дайте ми ключовете.
710
01:49:42,588 --> 01:49:43,839
Бъди благословена.
711
01:49:44,882 --> 01:49:48,135
Месечните доставки
ще стават с танкер.
712
01:49:48,302 --> 01:49:52,514
Ще изпратим и главния ни химик,
за да надзирава дестилацията.
713
01:49:52,598 --> 01:49:57,227
Бензинът остава за вас.
Като бонус.
714
01:49:57,644 --> 01:50:02,900
Ако имате проблем с митниците,
не оставяйте доказателства.
715
01:50:23,670 --> 01:50:26,757
Познавам го. Той е доносник.
716
01:50:28,300 --> 01:50:30,511
Разочарова ме.
717
01:50:30,677 --> 01:50:33,472
За кого работиш?
718
01:50:33,639 --> 01:50:34,640
Говори!
719
01:50:38,936 --> 01:50:41,980
Не искаш да говориш?
720
01:50:55,327 --> 01:50:59,331
Ще изкарам цистерните,
но не мога да спра пожара!
721
01:50:59,498 --> 01:51:02,793
Намери коли!
Взимаме и цистерните!
722
01:51:02,960 --> 01:51:07,840
Това място струва 32 милиона,
трябва да го спасим.
723
01:51:07,881 --> 01:51:11,343
Не ми пука за него!
В куфара има 500 милиона
724
01:51:11,510 --> 01:51:15,472
и 20 тона кока в цистерните!
Върви да помагаш на Хелър!
725
01:51:15,514 --> 01:51:18,517
А сделката с азиатците?
Взехме им парите.
726
01:51:18,559 --> 01:51:19,977
Върви при Хелър, казах!
727
01:51:27,651 --> 01:51:29,319
Да боли или не?
728
01:51:35,826 --> 01:51:38,829
Пусни го през конвейера.
729
01:51:49,256 --> 01:51:53,218
Като стигнем до глезените,
ще молиш да ми разкажеш всичко.
730
01:51:53,385 --> 01:51:56,555
Като стигнем до коленете,
ще ми плачеш да те убия.
731
01:52:01,768 --> 01:52:06,899
Аз съм най-малкият ти проблем.
На кого ще вярваш?
732
01:52:10,235 --> 01:52:13,572
Къде са 500-те милиона?
В Труман-Лодж?
733
01:52:17,242 --> 01:52:19,745
А ракетите "Стингър"?
734
01:52:23,040 --> 01:52:24,541
Какво знаеш за тях?
735
01:52:27,878 --> 01:52:30,923
Бързо, шефе.
Това място ще гръмне всеки момент.
736
01:52:31,089 --> 01:52:35,427
Къде е Хелър?
- Забрави и него, и ракетите.
737
01:52:41,099 --> 01:52:43,393
Благодаря за съвета.
738
01:52:56,323 --> 01:53:00,285
Колата да ме чака на върха.
Ела с мен.
739
01:53:37,698 --> 01:53:41,618
Мъртва си!
- Взе ми думите от устата.
740
01:54:02,848 --> 01:54:07,019
Добре ли си?
- Изключи проклетата машина!
741
01:54:20,699 --> 01:54:23,202
Исках да са на сигурно място.
742
01:54:23,493 --> 01:54:27,789
Разбира се.
Занеси ги в колата ми.
743
01:54:27,873 --> 01:54:29,333
Добре.
744
01:55:14,878 --> 01:55:19,424
Господи, това е Хелър.
- Да, гледа на умряло. Хайде!
745
01:55:44,449 --> 01:55:46,994
Ела с мен.
746
01:56:04,970 --> 01:56:07,306
Качвай се.
747
01:56:21,486 --> 01:56:23,989
Изненада!
748
01:56:24,948 --> 01:56:26,825
Бъди благословена.
749
01:58:14,600 --> 01:58:19,980
Перес, Бонд е избягал.
Чакай ме при Дяволския проход.
750
01:58:25,152 --> 01:58:30,157
Не позволявай да те задмине!
- Добре, шефе.
751
01:59:10,364 --> 01:59:13,325
Спокойно, това са само пари.
752
02:01:39,137 --> 02:01:42,140
По дяволите!
753
02:01:53,026 --> 02:01:55,529
Страхотно!
754
02:01:55,696 --> 02:02:01,159
Браво, Франц!
Отписваме още 80 милиона.
755
02:02:01,660 --> 02:02:04,371
Значи е време
да орежем режийните.
756
02:07:10,302 --> 02:07:14,640
Можеше да имаш всичко.
- Знаеш ли защо го направих?
757
02:08:13,740 --> 02:08:16,159
Какво чакаш? Качвай се.
758
02:08:17,494 --> 02:08:19,496
Слушам, сър.
759
02:08:32,050 --> 02:08:35,470
Другата седмица ще идем на риба.
- Дотогава ще ме изпишат.
760
02:08:35,554 --> 02:08:39,683
"М" се опитва да те издири.
Има работа за теб.
761
02:08:39,850 --> 02:08:43,353
Трябва да затварям, Феликс.
Домакинята дойде.
762
02:08:48,692 --> 02:08:50,110
Нали я мразеше?
763
02:08:50,194 --> 02:08:53,906
Игуаната е най-добрият приятел
на едно момиче.
764
02:09:02,247 --> 02:09:04,082
Пия за теб, скъпа.
- Наздраве.
765
02:09:06,251 --> 02:09:09,421
Благодаря ти за всичко, Джеймс.
766
02:09:12,090 --> 02:09:14,593
Аз ти благодаря.
767
02:09:25,938 --> 02:09:28,899
Можеш да останеш с мен.
768
02:09:29,775 --> 02:09:32,236
Извини ме.
769
02:09:42,788 --> 02:09:46,833
С президента ще бъдете
съвършената двойка.
770
02:10:18,866 --> 02:10:23,662
Защо не изчака да те поканя?
- Защо не ме покани тогава?