1 00:00:48,220 --> 00:00:49,763 ثمة انحراف في وسط المسار 2 00:00:49,972 --> 00:00:52,724 وجهة الهدف هي ٠٣٦، ١٢٦ ميل... 3 00:00:52,933 --> 00:00:55,936 الوجهة ٠٦٢، "هافانا في أو آر" 4 00:01:01,233 --> 00:01:02,609 إنه يهبط في "كراي كاي" 5 00:01:02,818 --> 00:01:05,612 - أبلغوا قوى مكافحة مخدرات "كي ويست" - نسمعك سيدي 6 00:01:05,821 --> 00:01:09,283 من "أواكس" إلى "كي ويست" أجيبوا أرجوكم 7 00:01:09,491 --> 00:01:11,660 إذا أسرعوا، فقد يتمكنوا من القبض على السافل 8 00:01:21,086 --> 00:01:24,756 أأنت متأكد أنك تحمل الخاتم؟ 9 00:01:24,965 --> 00:01:26,341 اهدأ "فيليكس" 10 00:01:32,306 --> 00:01:34,766 - "اتبعوني" - أهم أصدقاؤك؟ 11 00:01:34,975 --> 00:01:36,685 إنهم شركائي بمكتب مكافحة المخدرات 12 00:01:50,282 --> 00:01:52,117 ماذا يحدث بحق السماء؟ 13 00:01:52,326 --> 00:01:55,454 - "سانشيز" في اﻠ"باهاماس" - هل حصلتم على تصريح "ناساو"؟ 14 00:01:55,621 --> 00:01:57,456 - حصلنا على الموافقة - هيا بنا! 15 00:01:57,623 --> 00:02:00,125 "فيليكس"! ألم تنسَ شيئاً؟ 16 00:02:00,292 --> 00:02:03,170 "جيمس"، هلا تفسر الأمر ﻠ"ديلا"؟ 17 00:02:03,378 --> 00:02:05,172 مستحيل! سأرافقك 18 00:02:05,380 --> 00:02:08,549 حسناً، ولكن كمراقب فقط 19 00:02:08,716 --> 00:02:10,844 - أنا آسف "شاركي" - لماذا أنا؟ 20 00:02:11,053 --> 00:02:13,472 يا رفيقان! لا يمكنكما فعل هذا بي! 21 00:02:13,639 --> 00:02:16,308 ماذ سأقول ﻠ"ديلا"؟ 22 00:02:37,246 --> 00:02:40,082 بماذا وعدك؟ بقلبه؟ 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,752 انزعوا قلبه لها 24 00:02:44,836 --> 00:02:49,049 لا، لا "فرانز"، لم أقصد أي أذى 25 00:02:51,593 --> 00:02:53,595 لا بأس حبيبتي 26 00:02:56,348 --> 00:02:58,100 جميعنا نرتكب أخطاءً 27 00:03:01,395 --> 00:03:03,397 تصبح طرقك للهروب أكثر إبداعاً 28 00:03:04,857 --> 00:03:06,775 لا تقولي كلمة 29 00:03:25,043 --> 00:03:28,130 لم يصل بعد أيمكنك الالتفاف حول المبنى مجدداً؟ 30 00:03:28,297 --> 00:03:31,633 - ماذا عن الضيوف؟ - أخبرتك بأنها كانت غلطة! 31 00:03:35,888 --> 00:03:37,931 "جيمس"، هذا للاحتياط فقط 32 00:04:14,176 --> 00:04:16,178 أريد "سانشيز" حياً! 33 00:04:16,344 --> 00:04:18,262 ابقَ هنا "جيمس" 34 00:04:35,030 --> 00:04:36,490 - لا وجود ﻠ"سانشيز" - تباً! 35 00:04:39,201 --> 00:04:40,452 احذروا! 36 00:05:24,830 --> 00:05:29,001 أيها المراقب! أتحاول تعريض نفسك للقتل؟ 37 00:05:29,209 --> 00:05:32,880 إذا لم أرجع بك إلى الزفاف فستقتلني العروس بالتأكيد 38 00:05:39,720 --> 00:05:43,098 - أتحتاجين إلى مساعدة؟ - لا، أبعد يديك عني 39 00:05:43,265 --> 00:05:45,684 ارحل فحسب 40 00:05:48,437 --> 00:05:51,732 - "سانشيز"! - هيا بنا! 41 00:06:14,087 --> 00:06:17,216 هيا! هيا! 42 00:06:24,431 --> 00:06:26,600 سيصل مجال الطيران الكوبي خلال ٢٠ دقيقة 43 00:06:26,808 --> 00:06:28,560 لم يهرب بعد! 44 00:06:28,769 --> 00:06:32,147 - ماذا تفعل بحق السماء؟ - لنذهب لصيد السمك! 45 00:07:07,766 --> 00:07:10,352 للأمام! للأمام! 46 00:07:11,186 --> 00:07:13,856 بهدوء، على مهل! 47 00:07:14,022 --> 00:07:15,482 تراجع 48 00:07:20,779 --> 00:07:24,324 للامام الآن! على مهل! 49 00:07:32,875 --> 00:07:36,169 اعتقله! تولّ الحمولة! 50 00:07:46,513 --> 00:07:49,975 - لا، عودوا لبيوتكم أرجوكم، أنا... - لقد وصلا! 51 00:07:56,023 --> 00:07:57,900 هيا بنا "جيمس"! 52 00:08:35,604 --> 00:08:37,188 - تعال معي - "جيمس"! 53 00:08:37,563 --> 00:08:39,066 - قبعتك - شكراً 54 00:11:36,910 --> 00:11:41,248 أسرعوا! ابتعدوا عن الباب! 55 00:11:42,708 --> 00:11:46,461 إنك تواجه ١٣٩ جناية "سانشيز" 56 00:11:47,754 --> 00:11:50,883 أي ستُسجن ٩٣٦ عاماً 57 00:11:52,217 --> 00:11:56,638 حتى إحدى رشواتك الشهيرة بمليون دولار لن تخرجك من هذه الورطة 58 00:11:56,805 --> 00:11:58,557 مليونان 59 00:11:58,724 --> 00:12:00,601 ماذا؟ 60 00:12:00,809 --> 00:12:03,228 مليونا دولار أميركي 61 00:12:03,437 --> 00:12:05,981 إنه عرض قائم لكل من يساعدني على الهروب 62 00:12:07,149 --> 00:12:11,403 اللعنة! أتعتقد أنك في دولة بلا قانون؟ 63 00:12:11,570 --> 00:12:14,406 كل هذا المال التافه لن ينفع شيئاً هنا 64 00:12:14,573 --> 00:12:16,992 هذا جيد، ولكني أعتقد أني سأرجع لبلادي قريباً 65 00:12:17,159 --> 00:12:18,493 أيها... 66 00:12:19,328 --> 00:12:20,787 تمالك نفسك! 67 00:12:23,415 --> 00:12:26,501 لدينا زنزانة خاصة جميلة تتنظرك في "كوانتيكو"... 68 00:12:26,668 --> 00:12:29,838 وسأتأكد من إيصالك شخصياً 69 00:12:33,091 --> 00:12:35,010 أنا بغاية الأسف 70 00:12:36,303 --> 00:12:39,681 هذه عادة، على العروس دائماً تقبيل الإشبين 71 00:12:41,642 --> 00:12:43,268 ظننت أن العكس هو صحيح 72 00:12:45,979 --> 00:12:48,440 "جيمس"، هل تمانع؟ ما زال "فيليكس" في مكتبه 73 00:12:48,607 --> 00:12:50,442 علينا تقطيع هذه الكعكة 74 00:12:50,609 --> 00:12:52,361 سأفعل أي شيء من أجل امرأة تحمل سكيناً 75 00:12:53,278 --> 00:12:54,947 شكراً، هلا تساعدونني؟ 76 00:13:05,707 --> 00:13:07,626 - أنا آسف - لا، لقد انتهينا 77 00:13:07,834 --> 00:13:10,546 - "بام"، أعرفك على "جيمس" - وداعاً "فيليكس" 78 00:13:14,341 --> 00:13:16,218 إنه مجرد عمل يا صديقي 79 00:13:16,468 --> 00:13:19,680 أطفىء هذا الكمبيوتر "فيليكس" تعرف أن بيتك مليء بالضيوف 80 00:13:19,888 --> 00:13:21,974 اسمح لي بتخزين هذا، اجلس 81 00:13:22,140 --> 00:13:24,810 يريد القسم تقريراً كاملاً على الفور 82 00:13:25,018 --> 00:13:26,979 حالفنا الحظ اليوم 83 00:13:27,145 --> 00:13:29,648 لم يخرج "سانشيز" من قاعدة بيته منذ سنوات 84 00:13:29,815 --> 00:13:32,025 - ألم تستطيعوا طلب تسليمه؟ - هذا مستحيل 85 00:13:32,234 --> 00:13:35,571 لقد قتل أو أرهب أو رشى نصف الضباط من هنا حتى "تشيلي" 86 00:13:36,321 --> 00:13:39,199 ثمة قانون واحد هناك فقط وهو قانون "سانشيز" 87 00:13:41,410 --> 00:13:43,412 رصاص أم فضة! 88 00:13:44,413 --> 00:13:45,539 "إيد"! 89 00:13:45,747 --> 00:13:48,041 تهانينا يا صاحبي 90 00:13:48,250 --> 00:13:51,420 خذ وقتك في شهر العسل كل شيء بخير 91 00:13:51,670 --> 00:13:55,048 من المؤكد أنك "بوند" الرجل الذي رافقهم 92 00:13:55,257 --> 00:13:57,426 "إيد كيليفير" 93 00:13:57,676 --> 00:14:00,512 سنصطحب "سانشيز" إلى "كوانتيكو" عصر اليوم 94 00:14:00,721 --> 00:14:03,557 - ابقَ لتناول مشروب معنا - لا يمكنني، عليّ الرجوع 95 00:14:03,765 --> 00:14:06,185 جئت لتقبيل العروس فحسب 96 00:14:07,227 --> 00:14:09,521 "فيليكس"، حان وقت تقطيع الكعكة 97 00:14:09,688 --> 00:14:12,357 ناولني صورة "ديلا" بسرعة 98 00:14:16,361 --> 00:14:18,030 مؤكد أنها مستعدة لقتلي 99 00:14:25,704 --> 00:14:27,581 - لقد عقدتها بنفسي - ما هذه؟ 100 00:14:27,789 --> 00:14:30,417 - إنها شراك - ستبقيك منشغلاً بضعة أيام 101 00:14:30,626 --> 00:14:33,921 لن تذهب لصيد السمك في شهر العسل الخاص بي! 102 00:14:35,464 --> 00:14:37,966 كم شخصاً آخر يتم احتجازه هنا؟ 103 00:14:38,217 --> 00:14:41,053 - أين تأخذونه؟ - لماذا جئت إلى اﻠ"باهامس"؟ 104 00:14:41,261 --> 00:14:44,765 - أين تأخذونه؟ - سيد "سانشيز"، هلا تنظر إلينا؟ 105 00:14:44,973 --> 00:14:46,767 هيا! ضعوه في الداخل! 106 00:14:46,975 --> 00:14:48,769 ما هي جنسيتك الحقيقية سيد "سانشيز"؟ 107 00:14:48,977 --> 00:14:50,812 هل أنت كولومبي فعلاً؟ 108 00:14:51,063 --> 00:14:54,066 - هل تمت معاملتك بشكل جيد؟ - صورة واحدة أخرى من فضلك! 109 00:14:54,274 --> 00:14:56,485 هل لك صلة بأية مختبرات في أميركا الجنوبية؟ 110 00:14:56,652 --> 00:14:59,154 - لماذا جئت إلى اﻠ"باهامس"؟ - لا مزيد من الأسئلة 111 00:14:59,404 --> 00:15:01,490 هل تتوقع تبرئتك سيد "سانشيز"؟ 112 00:15:01,740 --> 00:15:03,909 مهلاً لحظة! 113 00:15:05,244 --> 00:15:07,120 - حسناً، هيا بنا - سنتحرك 114 00:15:28,100 --> 00:15:30,477 عذراً "ليالا"، مهلاً لحظة! 115 00:15:30,686 --> 00:15:32,855 - لدي مفاجئة لك - حقاً؟ حسناً 116 00:15:33,021 --> 00:15:34,940 إنها هنا 117 00:15:36,441 --> 00:15:38,360 ما هذا؟ 118 00:15:46,493 --> 00:15:48,328 "إلى "جيمس"، مع الحب "ديلا" و"فيليكس"" 119 00:15:48,537 --> 00:15:50,622 إننا نحبك 120 00:15:50,831 --> 00:15:52,207 شكراً 121 00:16:07,890 --> 00:16:09,308 تحذير: الجسر قيد التصليح 122 00:16:27,576 --> 00:16:29,411 هيا! 123 00:16:55,771 --> 00:16:58,398 - ماذا حدث بحق السماء؟ - إلى المروحية، هل تسمعونني؟ 124 00:16:58,607 --> 00:17:01,944 - أريد منكم الهبوط - ما مدى عمق المياه؟ 125 00:17:02,110 --> 00:17:03,529 اتصلوا بالغواصين 126 00:17:03,737 --> 00:17:06,113 وقع حادث، الرمز الأحمر! 127 00:17:36,895 --> 00:17:38,647 - تهانينا - شكراً 128 00:17:39,773 --> 00:17:43,986 "جيمس"، أردتك أن تأخذ شيئاً 129 00:17:44,152 --> 00:17:45,988 تعرف هذا التقليد 130 00:17:46,154 --> 00:17:48,949 الشخص التالي الذي يمسك بهذا هو الشخص التالي الذي... 131 00:17:52,077 --> 00:17:55,289 شكراً "ديلا"، حان وقت رحيلي 132 00:17:55,497 --> 00:17:56,748 "جيمس"! 133 00:18:05,424 --> 00:18:07,342 هل قلت شيئاً خطأ؟ 134 00:18:07,509 --> 00:18:10,637 كان متزوجاً في الماضي ولكن كان هذا قبل زمن طويل 135 00:18:17,769 --> 00:18:21,940 "فيليكس"، لن تنفعني بظهر محطم 136 00:18:32,326 --> 00:18:33,952 دعوها تذهب، أنا من تريدونه 137 00:18:47,841 --> 00:18:50,886 أأنت مستعد للذهاب؟ أعدنا شحن بطاريات الغواصة 138 00:18:51,136 --> 00:18:53,555 سأصطحبك إلى حدود اﻠ١٢ ميلا ثم ستذهب بقارب سريع إلى "كوبا" 139 00:18:53,722 --> 00:18:57,017 - ستصل هناك بموعد الإفطار - اهدأ، سننتظر "داريو" 140 00:18:57,226 --> 00:19:01,063 هل جننت؟ الجميع يبحثون عنك 141 00:19:01,230 --> 00:19:04,399 ماذا عن "كيليفير"؟ إحضار شرطي إلى هنا أمر جنوني 142 00:19:06,026 --> 00:19:08,904 أريد إعطاءه المال 143 00:19:09,071 --> 00:19:11,907 عقدت اتفاقاً مع هذا الرجل وسأحافظ على وعدي 144 00:19:12,074 --> 00:19:14,201 لا يعجبني هذا يمكنه أن يدل الشرطة عليّ 145 00:19:14,409 --> 00:19:17,412 أنفقت ثروة للتستر بهذا الشكل 146 00:19:19,581 --> 00:19:22,000 من الأفضل أن تفهم شيئاً يا صديقي 147 00:19:23,919 --> 00:19:27,256 الولاء أهم من المال بالنسبة إليّ 148 00:19:27,422 --> 00:19:29,341 أحضر الشرطي الآن 149 00:19:38,934 --> 00:19:41,520 ها هو مبلغ مليونين بأوراق من فئة ٢٠ دولاراً 150 00:19:41,728 --> 00:19:43,730 إنه ثقيل للغاية ولكن من الصعب تعقبه 151 00:19:43,939 --> 00:19:45,065 هذا ذكي 152 00:19:45,274 --> 00:19:48,277 والآن، كن مستعداً للغد سأجعل أحدهم يقلّك 153 00:19:48,443 --> 00:19:50,445 - أين "لوبي"؟ - إنها على القارب 154 00:19:50,696 --> 00:19:52,781 احتفظ بها هناك حتى أرسل بطلبها 155 00:19:56,285 --> 00:19:58,453 إياك أن تعبث مع حبيبتي 156 00:19:58,620 --> 00:20:02,583 هل تمزح؟ بعد ما فعلته بذلك الرجل على الجزر؟ 157 00:20:02,791 --> 00:20:05,294 أأعجبتك هديتي الصغيرة للعشاق؟ 158 00:20:33,488 --> 00:20:35,115 أين زوجتي؟ 159 00:20:35,324 --> 00:20:39,494 لا تقلق، منحناها شهر عسل لطيف 160 00:20:48,420 --> 00:20:51,340 أريد منك أن تعرف أن الأمر ليس شخصياً 161 00:20:51,590 --> 00:20:54,510 إنه مجرد عمل 162 00:21:20,494 --> 00:21:22,204 - "كيليفير"! - أنا آسف يا صاحبي 163 00:21:22,371 --> 00:21:24,873 ولكن مليوني دولار هو مبلغ كبير 164 00:21:31,380 --> 00:21:34,800 لن يوقف قتلي شيئاً "سانشيز"! 165 00:21:34,967 --> 00:21:36,844 ثمة أمور أسوأ من الموت 166 00:21:45,310 --> 00:21:47,688 إلى اللقاء في الجحيم! 167 00:21:47,896 --> 00:21:51,567 لا، اليوم هو اليوم الأول من بقية حياتك 168 00:22:30,355 --> 00:22:32,357 شكراً 169 00:22:34,026 --> 00:22:36,695 - صباح الخير - صباح الخير 170 00:22:37,779 --> 00:22:40,699 شكراً، جواز سفرك من فضلك 171 00:22:44,119 --> 00:22:46,872 - ماذا يحدث؟ - هرب تاجر مخدرات خطير للتو 172 00:22:48,707 --> 00:22:50,626 أتريد مقعداً بقسم المدخنين او غير المدخنين... 173 00:22:52,044 --> 00:22:53,212 تذكرة سفرك! 174 00:24:26,638 --> 00:24:29,975 اختلف بالرأي مع شيء ابتلعه 175 00:24:40,819 --> 00:24:43,488 "فيليكس"، ستكون بخير، تماسك! 176 00:24:47,576 --> 00:24:49,494 "لايتير"، أين كنت؟ 177 00:24:49,661 --> 00:24:52,164 أنا "بوند" اطلب سيارة إسعاف هنا بسرعة! 178 00:25:01,423 --> 00:25:03,342 مرحباً "شاركي" 179 00:25:03,550 --> 00:25:07,513 ابقَ بالجوار، قد أطرح عليك بضعة أسئلة، اتفقنا؟ 180 00:25:07,721 --> 00:25:10,098 كيف حاله؟ 181 00:25:10,349 --> 00:25:14,228 تآكلت ساقه اليسرى أسفل الركبة قد يتمكنون من إنقاذ ذراعه 182 00:25:14,436 --> 00:25:19,024 يمكن الرهان بأنه منشار سلاسل يستخدمه الكولومبيون على المرشدين 183 00:25:19,191 --> 00:25:22,528 يبيعون منه هنا أكثر مما يبيعون في ولاية "أوريغون" 184 00:25:22,694 --> 00:25:26,698 أتمنى لو أساعدكم أكثر ولكن علينا الانتظار ورؤية النتيجة 185 00:25:28,367 --> 00:25:32,871 تباً لمنشار السلاسل! أعرف عضة سمكة القرش عندما أراها 186 00:25:40,546 --> 00:25:44,383 اختفى "سانشيز"، وأخذ ملفات "لايتير" لا أحد يعرف ماذا تحتوي 187 00:25:44,550 --> 00:25:48,387 - حسناً، اعثر عليه! - إنه خارج منطقة صلاحياتنا 188 00:25:48,554 --> 00:25:50,973 ثمة بلاد كثيرة ستقوم بحمايته 189 00:25:51,223 --> 00:25:54,560 - لا يمكننا حتى طلب تسليمه - ثمة أساليب أخرى 190 00:25:54,726 --> 00:25:56,728 انسَ الأمر أيها القائد 191 00:25:56,895 --> 00:25:58,730 هل ستنسى الأمر بهذه البساطة؟ 192 00:25:58,897 --> 00:26:01,984 لا، لن أنسى الأمر 193 00:26:02,234 --> 00:26:05,404 يبدو أن قانون "سانشيز" يسود شمال الحدود أيضاً 194 00:26:06,613 --> 00:26:08,949 لنذهب لصيد سمك القرش 195 00:26:15,414 --> 00:26:19,918 هذا آخر مكان في "ذا كي" علينا البحث في "ميامي" بعدها 196 00:26:20,085 --> 00:26:21,628 ابقَ هنا 197 00:26:33,932 --> 00:26:36,935 توار عن الأنظار، سأتولى هذا 198 00:26:44,443 --> 00:26:46,945 أغلقنا المكان، ليس ثمة أحد هنا 199 00:26:47,112 --> 00:26:50,157 جئت مسافة طويلة من "لندن" للقائكم 200 00:26:50,365 --> 00:26:53,202 أنا من "يونيفرسال" للتصدير استأجرتنا حديقة حيوانات "ريجينت"... 201 00:26:53,452 --> 00:26:55,954 لتنظيم شحن "كركدان كاركاريس" 202 00:26:56,163 --> 00:26:58,457 - ما هذا؟ - سمك قرش أبيض ضخم 203 00:26:58,624 --> 00:27:01,210 لا بأس "بيل"، أدخله 204 00:27:01,460 --> 00:27:04,504 للأسف، بعنا جميع أسماك القرش الخاصة بنا قبل سنوات 205 00:27:04,713 --> 00:27:07,508 كما ترى، نجري الأبحاث فقط الآن 206 00:27:07,716 --> 00:27:09,968 إنه مشروع لتوفير الغذاء للعالم الثالث 207 00:27:10,135 --> 00:27:14,473 نطعم اليرقات للنسل الخاص من السمك المعدل وراثياً 208 00:27:14,640 --> 00:27:18,477 نستخدم الهورمونات لجعلها كلها ذكوراً لتزداد وزناً بشكل أسرع 209 00:27:23,649 --> 00:27:26,818 أهذه من أيام صيد سمك القرش؟ 210 00:27:26,985 --> 00:27:29,154 نعم، بالواقع، إنها للبيع 211 00:27:29,321 --> 00:27:31,865 أنا مشغول نوعاً ما ربما في وقت آخر 212 00:27:36,745 --> 00:27:40,707 شكراً، أتطلع شوقاً لرؤيتك مجدداً وداعاً سيد... 213 00:27:41,959 --> 00:27:43,210 وداعاً 214 00:28:11,488 --> 00:28:15,033 صيد سمك القرش ٢ 215 00:28:16,201 --> 00:28:18,078 يطلب السيد "كيرت" منك الاستعداد 216 00:28:18,287 --> 00:28:20,539 سيعيد الغواصة لتقلّك بعد ٣ ساعات 217 00:28:20,747 --> 00:28:24,877 أتوق لهذا، هذا المكان المهمل يخيفني 218 00:30:00,973 --> 00:30:03,016 لا تتحرك! 219 00:30:13,569 --> 00:30:15,988 أتسمح بأن أخرج يدي من هنا؟ 220 00:30:16,154 --> 00:30:19,157 نعم، افعلها ببطء 221 00:30:25,998 --> 00:30:27,499 شهية طيبة! 222 00:31:16,256 --> 00:31:18,091 احذر سمك "الأيل" الكهربائي 223 00:31:37,236 --> 00:31:38,612 قف مكانك! 224 00:31:40,072 --> 00:31:42,157 قف عند باب المصيدة يا صاحبي 225 00:31:49,915 --> 00:31:52,584 هل وضعت صاحبك "فيليكس" هناك؟ 226 00:31:52,793 --> 00:31:57,172 ليس أنا، "سانشيز" و"كريست" فعلا هذا 227 00:32:22,281 --> 00:32:25,117 ثمة مليونا دولار في هذه الحقيبة 228 00:32:26,285 --> 00:32:28,203 سأتقاسمها معك 229 00:32:35,627 --> 00:32:40,465 كسبتها بجدارة، فاحتفظ بها يا صاحبي 230 00:32:54,479 --> 00:32:57,316 يا إلهي! يا للخسارة! 231 00:32:58,817 --> 00:33:01,153 أقصد المال 232 00:33:05,741 --> 00:33:07,659 "شاركي"! 233 00:33:09,161 --> 00:33:12,831 - هل من خبر عن "ويف كريست"؟ - إنها مركبة بحرية ضخمة للأبحاث... 234 00:33:13,040 --> 00:33:15,167 يمتلكها "ميلتون كريست" 235 00:33:15,375 --> 00:33:18,503 إنهم يجمعون عينات بها قرب ساحل "كاي سيل بانك" 236 00:33:18,670 --> 00:33:20,839 كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟ 237 00:33:21,006 --> 00:33:23,592 ربما حوالي ٦ ساعات 238 00:33:23,842 --> 00:33:25,928 يجب أن أحضر بعض الأشياء كن مستعداً خلال ساعة 239 00:33:26,178 --> 00:33:27,513 نعم، حسناً 240 00:33:32,351 --> 00:33:34,520 أيها القائد، أأنت متفرغ للحظة؟ 241 00:33:35,854 --> 00:33:38,690 تلقت الشرطة المحلية بلاغاً عن مخزن ليلة أمس 242 00:33:38,899 --> 00:33:41,610 وعثروا على ٥٠٠ قطعة مخدرات كولومبية نقية... 243 00:33:41,860 --> 00:33:43,028 وبضع جثث... 244 00:33:43,195 --> 00:33:45,864 وقطعة صغيرة من "كيليفير" 245 00:33:46,073 --> 00:33:49,034 هذا جيد، يعمل أحدهم على القضية على الأقل 246 00:33:49,243 --> 00:33:52,704 قد تكون صديق "لايتير" ولكن لا يمكنني التستر عليك بهذا 247 00:33:52,871 --> 00:33:55,207 يصرخ المدعي العام لمعرفة ما حدث 248 00:33:55,374 --> 00:33:59,044 لدينا قوانين في هذه البلاد أيضاً 249 00:33:59,211 --> 00:34:01,880 ألديكم قانون ضد ما فعلوه ﺒ"لايتير"؟ 250 00:34:06,552 --> 00:34:09,054 إنك متورط كثيراً 251 00:34:09,221 --> 00:34:11,306 سينتهي الأمر عند هذا أيها القائد 252 00:34:22,233 --> 00:34:26,154 معلم تاريخي- بيت "هيمنغواي" 253 00:34:48,135 --> 00:34:50,262 كان يفترض أن تكون في "إسطنبول" ليلة أمس 254 00:34:51,180 --> 00:34:55,349 أخشى أن حادث "لايتير" المؤسف قد جعلك تسيء التقدير 255 00:34:55,601 --> 00:34:58,478 لديك عمل عليك تأديته أتوقع منك السفر عصر اليوم 256 00:34:59,438 --> 00:35:02,441 - لم أنهِ عملي هنا سيدي - اترك الأمر للأميركيين 257 00:35:02,608 --> 00:35:04,318 إنها فوضى خاصة بهم فاتركهم يتولون أمرها 258 00:35:04,526 --> 00:35:07,779 سيدي، لن يفعلوا شيئاً 259 00:35:07,946 --> 00:35:11,450 أدين بهذا ﻠ"لايتير"، عرّض حياته للخطر مرات كثيرة من أجلي 260 00:35:11,658 --> 00:35:16,288 لا أريد سماع الهراء العاطفي! كان يعرف المخاطر 261 00:35:17,623 --> 00:35:20,626 - وماذا عن زوجته؟ - إن ثأرك الشخصي... 262 00:35:20,792 --> 00:35:23,712 قد يحرج حكومة جلالة الملكة 263 00:35:23,962 --> 00:35:27,466 لديك مهمة، وأتوقع منك تنفيذها... 264 00:35:27,633 --> 00:35:29,968 بشكل موضوعي ومهني 265 00:35:31,803 --> 00:35:34,139 ستحصل على استقالتي إذن سيدي 266 00:35:34,306 --> 00:35:36,975 لسنا في نادٍ ريفي عميل ٠٠٧ 267 00:35:40,812 --> 00:35:44,358 اعتباراً منذ الآن سيتم إلغاء رخصتك للقتل... 268 00:35:45,234 --> 00:35:48,153 وسأطلب منك تسليم سلاحك 269 00:35:49,321 --> 00:35:50,822 حالاً 270 00:35:53,158 --> 00:35:56,537 لا داع لتذكيرك بأنك ستظل ملزماً بقانون السرية الرسمي 271 00:35:59,540 --> 00:36:03,001 إذاً، أعتقد أنه... 272 00:36:03,210 --> 00:36:05,671 وداع للسلاح! 273 00:36:14,263 --> 00:36:15,681 لا تطلقوا النار! ثمة أشخاص كثيرون! 274 00:36:22,187 --> 00:36:24,064 لتساعدك السماء أيها القائد 275 00:36:43,083 --> 00:36:45,210 ثمة شيء ما في القطاع "سي" 276 00:36:56,972 --> 00:37:00,225 تسبّبت لنا بمتاعب كثيرة أيتها الشابة 277 00:37:00,392 --> 00:37:02,311 أنت ثمل، اخلد للنوم 278 00:37:02,561 --> 00:37:08,150 عندما سمع "سانشيز" بهروبك أصابه الجنون 279 00:37:08,400 --> 00:37:10,652 هذا ليس من شأنك 280 00:37:10,903 --> 00:37:15,157 هذا من شأني عندما تسبّبت حيلك القذرة باعتقال "سانشيز"... 281 00:37:16,283 --> 00:37:19,912 وعرضت منظمتي للخطر لإخراجه 282 00:37:20,078 --> 00:37:22,915 أغار مكتب مكافحة المخدرات على وكر "كي ويست" 283 00:37:23,123 --> 00:37:25,000 لقد كلفتني أموالاً طائلة 284 00:37:25,918 --> 00:37:27,794 سيعطيك المال 285 00:37:29,630 --> 00:37:31,673 إنه لا يعمل بهذا الشكل 286 00:37:31,924 --> 00:37:35,761 من الأفضل أن تنتبهي لنفسك يا فتاة أعرفه منذ زمن طويل 287 00:37:35,928 --> 00:37:39,306 رأيت فتيات كثيرات مثلك يأتينّ ويرحلن 288 00:37:39,515 --> 00:37:42,100 أنت ثمل، اخرج! 289 00:37:43,936 --> 00:37:45,771 وتوقف عن اختلاس النظر عبر نوافذ حجرتي 290 00:37:45,938 --> 00:37:48,690 بحقك! لماذا أنت مغرورة هكذا؟ 291 00:37:48,941 --> 00:37:51,485 هو رتب أمر مسابقة الجمال الزائفة التي فزت بها 292 00:37:53,028 --> 00:37:56,949 - سيد "كريست" - نعم، ماذا؟ 293 00:37:57,115 --> 00:37:59,701 يلتقط "سينتينيل" وجود شيء ضخم على الشاشة سيدي 294 00:37:59,952 --> 00:38:01,787 من الأفضل أن تلقي نظرة 295 00:38:03,372 --> 00:38:05,499 لا أصدق هذا 296 00:38:13,382 --> 00:38:15,634 ماذا الآن بحق السماء؟ 297 00:38:19,179 --> 00:38:21,807 إنه سمك "مانتا" فحسب، أعيدوا المسبار 298 00:38:22,975 --> 00:38:24,977 - سنبدأ التحميل حالاً - نعم سيدي 299 00:40:53,792 --> 00:40:55,961 تكفلوا بأمره 300 00:41:14,146 --> 00:41:15,981 إذا أصدرت صوتاً، فستموتين 301 00:41:20,068 --> 00:41:23,322 - أنت... - ماذا تفعلين هنا؟ 302 00:41:23,488 --> 00:41:25,991 أعطاني "كريست" مقصورته إنه في المقصورة التالية 303 00:41:26,158 --> 00:41:29,661 - أين "سانشيز"؟ - ليس على متن القارب 304 00:41:29,828 --> 00:41:32,497 - لا أعرف مكانه - أنت حبيبته 305 00:41:32,664 --> 00:41:35,500 إنه لا يخبرني بأي شيء 306 00:41:37,669 --> 00:41:40,506 افتحي الباب، عليّ التحدث إليك 307 00:41:41,590 --> 00:41:43,717 افتحي الباب 308 00:41:43,926 --> 00:41:45,844 مهلاً لحظة! 309 00:41:48,263 --> 00:41:50,432 - ماذا تريد؟ - تسلل أحدهم إلى القارب 310 00:41:50,682 --> 00:41:53,560 هل رأيت أحداً؟ 311 00:41:53,769 --> 00:41:55,604 لا، كنت نائمة، ارحل! 312 00:41:55,854 --> 00:41:59,024 سيد "كريست"، لقد رجعوا 313 00:41:59,233 --> 00:42:01,109 أغلقي الباب بالقفل 314 00:42:04,530 --> 00:42:07,366 من عذبك؟ أهو "سانشيز"؟ 315 00:42:08,951 --> 00:42:10,869 كانت تلك غلطتي 316 00:42:11,036 --> 00:42:13,705 فعلت أمراً خطأ، وأغضبته 317 00:42:23,882 --> 00:42:26,718 - أحسنت صنعاً "كليف" - شكراً سيد "كريست"، هلا تحزر؟ 318 00:42:26,927 --> 00:42:29,054 كان اسمه "شاركي" 319 00:42:31,223 --> 00:42:33,892 تخلصوا من القارب، لدينا عمل 320 00:42:36,061 --> 00:42:38,230 من الأفضل أن تجدي عاشقاً جديداً 321 00:42:38,397 --> 00:42:40,274 ألا تعرفون طريقة أخرى أيها الرجال؟ 322 00:42:40,482 --> 00:42:43,569 إنها طريقة "سانشيز"، ويبدو أنها تعجبك 323 00:42:43,777 --> 00:42:46,613 إنك لا تعرف شيئاً، ارحل أرجوك 324 00:42:46,822 --> 00:42:48,740 إذا عثروا عليك هنا، فسيقتلوننا معاً 325 00:42:50,909 --> 00:42:52,077 ابقي هنا 326 00:42:56,248 --> 00:42:59,585 حصلنا على كل شيء مفيد منها هذا كل شيء 327 00:42:59,751 --> 00:43:02,754 - خذوها وأغرقوها - حسناً "كليف"، ابتعد! 328 00:43:06,091 --> 00:43:08,010 مع تحيات "شاركي" 329 00:43:12,264 --> 00:43:14,099 ثمة رجل على متن القارب! 330 00:43:24,109 --> 00:43:26,320 اقبضوا عليه! لا تتركوه يهرب! 331 00:43:27,946 --> 00:43:30,490 - ما الخطب؟ - ارجعي إلى مقصورتك، وابقي هناك! 332 00:43:31,158 --> 00:43:32,784 من المؤكد أنه قد غرق سيد "كريست" 333 00:43:33,660 --> 00:43:36,205 لا تكن متأكداً هكذا، اعثروا عليه! 334 00:43:45,839 --> 00:43:47,799 - أطلقوا "سينتينيل" - نعم سيدي 335 00:44:03,899 --> 00:44:07,069 استعداد للغوص عند أوامري 336 00:44:17,538 --> 00:44:19,831 رقم ١ و٢، غوصا! 337 00:44:36,265 --> 00:44:38,851 يمكنني رؤية انعكاس ما هناك 338 00:44:45,566 --> 00:44:47,526 التيار يمنعنا من التأكد 339 00:45:06,879 --> 00:45:08,463 اكتمل التحميل سيد "كريست" 340 00:45:08,714 --> 00:45:10,549 - أعيدوا "سينتينيل" - نعم سيدي 341 00:46:03,602 --> 00:46:05,103 أعيدوا "سينتينيل"! 342 00:46:06,772 --> 00:46:09,608 ها هو! إنه هناك! اقبضوا عليه! 343 00:46:09,816 --> 00:46:11,193 هناك! 344 00:46:14,863 --> 00:46:16,448 اللعنة! غوصوا! غوصوا! 345 00:46:17,115 --> 00:46:19,034 هناك! 346 00:49:13,625 --> 00:49:15,043 هناك! اقضوا عليه! 347 00:49:21,967 --> 00:49:26,138 - لترجع كل القوارب إلى "ويف كريست" - حاضر سيدي 348 00:50:17,272 --> 00:50:20,192 معلومات مذكرات استثمارات حسابات "سانشيز" في سويسرا" 349 00:50:27,407 --> 00:50:29,785 المرشدان: "ستاينر" "هنري ميرفي"، "جيمس" 350 00:50:30,035 --> 00:50:32,204 متوفى متوفى 351 00:50:32,412 --> 00:50:36,041 عامل- "بوفيير، ب." 352 00:50:40,879 --> 00:50:43,423 "ب. بوفيير"، طيّار مخابرات مركزية على اطلاع على عمليات "سانشيز" 353 00:50:43,632 --> 00:50:45,592 توفير الحد الأقصى للدعم والحماية 354 00:50:45,801 --> 00:50:48,887 اللقاء: بعد منتصف ليلة الخميس "باريلهيد"، "بيميني". "دبليو ١" 355 00:50:53,976 --> 00:50:56,228 حانة "باريلهيد" 356 00:51:03,235 --> 00:51:05,737 خذ، أوقف القارب هنا 357 00:51:19,001 --> 00:51:22,296 هل تعرف أحداً باسم "بوفيير"؟ 358 00:51:22,504 --> 00:51:24,423 هناك 359 00:51:26,967 --> 00:51:29,636 هذا شرف غير متوقع 360 00:51:29,845 --> 00:51:32,097 - أين "لايتير"؟ - إنه بالعناية المركزة في المستشفى 361 00:51:32,264 --> 00:51:35,142 حيث ستصبحين إذا لم تخرجي من هنا بسرعة 362 00:51:35,350 --> 00:51:38,937 حصل "سانشيز" على ملفات "لايتير" ويتردد اسمك بها كثيراً 363 00:51:40,272 --> 00:51:42,941 اللعنة! عرفت بأن ثمة أمر خطأ 364 00:51:43,150 --> 00:51:45,319 يجلس هذان الاثنان في الحانة منذ ساعات 365 00:51:45,527 --> 00:51:47,321 والأرجح أنهما ينتظران رؤية من سيحضر للقائي 366 00:51:47,529 --> 00:51:49,615 - هل تودان شرب شيء؟ - "باد" مع ليمون 367 00:51:49,823 --> 00:51:51,700 - نعم، الشي نفسه - بالتأكيد حبيبي 368 00:51:55,287 --> 00:51:56,705 تباً! 369 00:51:56,955 --> 00:51:59,791 إنه "داريو"، وهو رجل سيء! 370 00:51:59,958 --> 00:52:02,461 كان يعمل مع ثوار "كونترا" قبل أن يطردوه 371 00:52:02,669 --> 00:52:05,297 إنه الرجل المناسب لهذا الذي سيرسله "سانشيز" 372 00:52:06,298 --> 00:52:07,966 هل تحمل سلاحاً؟ 373 00:52:11,720 --> 00:52:14,890 إذا بدؤوا إطلاق النار فاتجه نحو السطح، وابقَ هناك 374 00:52:30,739 --> 00:52:32,824 ألا أعرفك من مكان ما؟ 375 00:52:34,243 --> 00:52:38,163 بلى، كنت تقودين رحلات بالطائرة... 376 00:52:38,330 --> 00:52:39,873 لصديق لي 377 00:52:40,082 --> 00:52:42,334 لديّ مهمة لك 378 00:52:42,543 --> 00:52:44,670 لماذا لا نخرج ونتحدث على انفراد؟ 379 00:52:44,836 --> 00:52:46,547 أبعد يديك! إنها برفقتي 380 00:52:46,755 --> 00:52:49,007 لم يسألك أحد يا أبيض البشرة 381 00:52:49,216 --> 00:52:52,511 إنه برفقتي! أبقِ يديك على الطاولة! 382 00:52:55,055 --> 00:52:57,015 ها نحن 383 00:52:58,559 --> 00:53:03,355 كأسا جعة، الحساب هو ٣،٥٠ دولاراً هل يرغب أصدقاؤك بشرب شيء؟ 384 00:53:03,522 --> 00:53:05,607 سأحضر المشروب بنفسي 385 00:53:09,069 --> 00:53:11,238 شرب ما يكفي، جهزي الفاتورة 386 00:53:11,446 --> 00:53:13,240 - حسناًَ - كيف جئت إلى هنا؟ 387 00:53:13,448 --> 00:53:15,242 - بالقارب - أين هو؟ 388 00:53:15,450 --> 00:53:17,202 إنه وراء هذا الجدار 389 00:53:25,544 --> 00:53:27,296 شكراً 390 00:54:09,254 --> 00:54:10,422 أصبت! 391 00:54:25,771 --> 00:54:27,523 قم بتشغيله! 392 00:54:43,664 --> 00:54:45,207 هيا! 393 00:55:13,318 --> 00:55:16,321 - لا تتحركي - اهدأ 394 00:55:16,530 --> 00:55:19,324 إنها صدرية واقية من الرصاص "كيفلير" هذا رائع 395 00:55:19,491 --> 00:55:21,660 أنت محظوظة لبقائك حيّة! 396 00:55:22,995 --> 00:55:25,998 لا يتعلق الأمر بالحظ، بل الخبرة 397 00:55:26,164 --> 00:55:29,835 - كانت الرصاصة ستصيب رأسك - أنقذت حياتك للتو! 398 00:55:30,043 --> 00:55:32,671 كدت تصبح لطخة على الجدار لولاي! 399 00:55:32,880 --> 00:55:35,257 - هل أنقذت حياتي؟ - نعم! 400 00:55:35,507 --> 00:55:39,428 اخترت مهنة شاقة، اتركيها للمهنيين 401 00:55:39,678 --> 00:55:42,222 أصغِ يا صاح، كنت طيّارة بالجيش! 402 00:55:42,431 --> 00:55:45,058 وحلقت لأقسى المناطق في أميركا الجنوبية... 403 00:55:45,267 --> 00:55:49,021 ولن أسمح لك بأن تعظني عن المهنية! 404 00:55:57,863 --> 00:56:01,366 نفد الوقود، لم أسمع بهذا منذ زمن طويل! 405 00:56:02,868 --> 00:56:04,786 مؤكد أنهم أصابوا صهريج الوقود 406 00:56:05,579 --> 00:56:07,456 سأحتاج إلى مساعدتك 407 00:56:07,706 --> 00:56:11,710 أريد الاطلاع بشكل كامل على عمليات "سانشيز" 408 00:56:11,877 --> 00:56:14,213 وسأحتاج إلى السفر برحلة إلى "إيسموث سيتي" بشكل خاص 409 00:56:15,130 --> 00:56:18,800 - يجب ألا يعرف أحد بمغادرتي - لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟ 410 00:56:19,051 --> 00:56:21,136 سأدفع لك أجرا جيدا 411 00:56:21,386 --> 00:56:23,222 ستطارد "سانشيز"، صحيح؟ 412 00:56:25,307 --> 00:56:28,727 - هل ستساعدينني؟ - كم رجلاً لديك؟ 413 00:56:31,897 --> 00:56:33,148 أنا وأنت فقط 414 00:56:35,817 --> 00:56:39,071 هل جننت؟ يملك "سانشيز" جيشاً كاملاً لحمايته هناك 415 00:56:39,279 --> 00:56:41,573 أوصليني إلى هناك وارحلي سأعطيك ٥٠ ألفاً 416 00:56:41,782 --> 00:56:45,077 الأمر ليس سهلاً، تزوير خطط الطيران والرشاوي في مطار "إيسموث سيتي"... 417 00:56:45,285 --> 00:56:47,412 لا يمكنني القيام بمهمة كهذه بأقل من مئة ألفاً 418 00:56:47,579 --> 00:56:48,956 ٦٠ ألفاً 419 00:56:50,916 --> 00:56:52,793 - ٩٠ ألفاً - ٧٠ ألفاً 420 00:56:53,001 --> 00:56:55,587 - ٨٠ ألفاً - ٧٥ ألفاً 421 00:56:57,422 --> 00:56:59,174 هل ستدفع ثمن الوقود؟ 422 00:56:59,424 --> 00:57:01,426 ستحضرين الطائرة 423 00:57:04,012 --> 00:57:05,806 اتفقنا 424 00:57:16,275 --> 00:57:18,443 لماذا لم تنتظري حتى أطلب منك؟ 425 00:57:18,610 --> 00:57:20,946 لماذا لم تطلب مني إذاً؟ 426 00:57:55,147 --> 00:57:57,649 ثمة ٥ أخطاء مطبعية في الصفحة الأولى وحدها 427 00:57:57,858 --> 00:58:00,360 - ما هي مشكلتك؟ - أنا آسفة سيدي 428 00:58:03,655 --> 00:58:06,158 "ليس لدى قسم هجرة الولايات المتحدة أية تقارير بأن العميل ٠٠٧... 429 00:58:06,325 --> 00:58:10,913 قد غادر الولايات المتحدة حتى الساعة ١٥،٠٠ اليوم" 430 00:58:11,163 --> 00:58:14,917 - من أصدر تخويلاً بهذا؟ - أنا فعلت سيدي 431 00:58:15,167 --> 00:58:17,044 ظننت أنك ستقلق على "جيمس" إنه مفقود 432 00:58:17,252 --> 00:58:20,422 تعرفينه أفضل مما أعرفه سيطارد "سانشيز" 433 00:58:21,924 --> 00:58:26,512 يجب منعه أعلمت عملائنا في "إيسموث" بالفعل 434 00:58:26,720 --> 00:58:28,180 أريد إنهاء هذا عصر اليوم 435 00:58:28,388 --> 00:58:29,765 نعم سيدي 436 00:58:32,684 --> 00:58:33,894 قسم "كيو" من فضلك 437 00:58:33,977 --> 00:58:38,232 مدينة "إيسموث" 438 00:58:57,167 --> 00:58:59,127 هذه هي غرفة النوم الرئيسية 439 00:58:59,336 --> 00:59:01,129 أرجو أن يكون كل شيء 440 00:59:01,338 --> 00:59:02,464 هذا مناسب 441 00:59:02,673 --> 00:59:05,133 أريد زجاجة شمبانيا "بولينغير آر دي" 442 00:59:05,968 --> 00:59:09,263 بالتأكيد سيدي، هلا تتفضل بتوقيع بطاقات التسجيل... 443 00:59:09,429 --> 00:59:14,101 لا، سكرتيرتي التنفيذية السيدة "كينيدي" ستتكفل بالأمر 444 00:59:16,103 --> 00:59:17,938 هنا من فضلك 445 00:59:30,492 --> 00:59:32,619 أريد أزهارا نضرة يومياً 446 00:59:32,828 --> 00:59:34,580 شكراً جزيلاً 447 00:59:34,788 --> 00:59:37,332 هذا مفتاحك، استمتعا بإقامتكما 448 00:59:41,128 --> 00:59:45,007 اسمي الآنسة "كينيدي" ولماذا لا تكون أنت سكرتيري الخاص؟ 449 00:59:46,717 --> 00:59:49,845 إننا جنوب الحدود، وهو عالم للرجال 450 00:59:51,638 --> 00:59:54,266 شكراً على كل شيء، انتهت مهمتك 451 00:59:54,474 --> 00:59:56,435 - أريد البقاء - هذا خطر 452 00:59:56,643 --> 01:00:00,189 - قُتل ما يكفي من الناس بالفعل - لا تتحدث إليّ عن الخطر 453 01:00:00,397 --> 01:00:02,441 لن أصبح بأمان حتى يموت "سانشيز" 454 01:00:02,649 --> 01:00:05,319 كما أنك ستحتاج إلى مساعدتي 455 01:00:08,572 --> 01:00:11,700 إذا كنت ستصبحين سكرتيرتي فمن الأفضل أن تبدي كذلك 456 01:00:12,951 --> 01:00:14,953 تفضلي، اشتري لنفسك بعض الملابس اللائقة 457 01:00:18,248 --> 01:00:21,210 ما المصرف الذي يستخدمه "سانشيز"؟ أحتاج إلى إيداع أموالي 458 01:00:21,418 --> 01:00:24,004 أكبر مصرف في البلدة وهو "بانكو دي إيسموث" 459 01:00:24,171 --> 01:00:25,547 إنه يمتلكه 460 01:00:46,777 --> 01:00:48,654 جئت لإيداع مبلغ صغير 461 01:00:48,862 --> 01:00:51,031 مؤكد أن موظفيّ بالأسفل قادرون تماماً على... 462 01:00:53,575 --> 01:00:55,577 تفضل بالجلوس 463 01:00:55,786 --> 01:01:00,207 نشغل أعظم صندوق استثمار بالعالم 464 01:01:00,415 --> 01:01:03,627 أكبر مشاكلنا هي كيفية الاحتفاظ بالمال 465 01:01:04,836 --> 01:01:08,298 نملك فائضاً نقدياً أكثر من ١٠ مليون يومياً... 466 01:01:08,507 --> 01:01:12,594 ونقوم بشحنه عبر مصرفنا إلى الإحتياطي الفدرالي للولايات المتحدة... 467 01:01:12,803 --> 01:01:17,558 وبالتالي، تأسيس ائتمانات لاستخدامها بالاستثمار الشرعي 468 01:01:17,724 --> 01:01:21,520 على أحدهم مساعدة ذوي البشرة البيضاء بعجزهم التجاري 469 01:01:21,728 --> 01:01:26,692 جهزوا إيصال إيداع بمبلغ ٤ مليون و٩٠٠ ألف للسيد "بوند" 470 01:01:27,734 --> 01:01:31,154 وبالطبع، سيكون ثمة إيداعات شهرية بنفس المبلغ 471 01:01:31,363 --> 01:01:35,409 بالطبع، تأكد من أننا ذوو خبرة في التعامل مع حسابات مثل هذه 472 01:01:35,617 --> 01:01:37,202 اسمحي لي بالمرور 473 01:01:41,331 --> 01:01:43,208 - سيد "مونتيلينغو" - نعم! 474 01:01:43,417 --> 01:01:47,004 أنا الآنسة "كينيدي" السكرتيرة التنفيذية للسيد "بوند" 475 01:01:47,212 --> 01:01:48,547 سأكون ممتناً أيضاً... 476 01:01:48,755 --> 01:01:51,550 إذا منحتموني رصيد ائتمان بالكازينو 477 01:01:51,758 --> 01:01:54,261 - بمليوني دولار مثلاً؟ - ليس ثمة مشكلة 478 01:01:54,469 --> 01:01:58,432 لديك رصيد ممتاز ورئيس مجلس إدارتنا يملك الكازينو 479 01:01:58,640 --> 01:02:02,519 - إنه ترتيب مناسب - لطالما ظننا هذا سيدتي 480 01:02:06,064 --> 01:02:07,441 - الأستاذ "جو بوتشر" - شكراً 481 01:02:07,649 --> 01:02:09,568 مساء الخير، وأهلاً بكم 482 01:02:09,776 --> 01:02:11,778 هذه ليلة مميزة لنا 483 01:02:11,945 --> 01:02:15,073 نريد إعلامكم أنه من خلال تبرعاتكم الكريمة فقط... 484 01:02:15,282 --> 01:02:18,285 فإن العمل هنا في "أو. إم. آي" سيستمر 485 01:02:18,452 --> 01:02:22,289 تعلمنا الكثير، ولكنه مجرد غيض من فيض 486 01:02:22,456 --> 01:02:23,665 نحتاج إلى مساعدتكم 487 01:02:23,874 --> 01:02:27,211 نريد منكم التوجه إلى هواتفكم حالاً والقيام بتعهد 488 01:02:27,419 --> 01:02:30,297 هذا ليس من أجلي ولا من أجلهم بل من أجلنا جميعاً 489 01:02:30,464 --> 01:02:32,466 أأنت بخير "رينيتا"؟ 490 01:02:32,633 --> 01:02:34,426 أنا بخير 491 01:02:34,635 --> 01:02:38,430 اتصل بي "كريست" من القارب بقصة عن سرقة أحدهم له 492 01:02:38,639 --> 01:02:40,849 هل رأيت حدوث شيء عندما كنت هناك؟ 493 01:02:41,058 --> 01:02:44,436 لا "فرانز"، بقيت في مقصورتي معظم الوقت 494 01:02:48,023 --> 01:02:51,443 - ما الخطب حبيبتي؟ - تعرف أني لا أطيق هذا الشيء 495 01:02:58,367 --> 01:03:00,661 أريد طاولة خاصة، لعبة "بلاك جاك" 496 01:03:00,869 --> 01:03:02,955 بالتأكيد سيد "بوند" 497 01:03:03,163 --> 01:03:05,457 هلا تتفضل من هنا؟ 498 01:03:12,130 --> 01:03:13,966 ربع مليون دولار 499 01:03:15,217 --> 01:03:17,886 وأرغب برفع الحدود إلى ٥ آلاف دولار للصندوق 500 01:03:18,095 --> 01:03:20,305 اجعلوا هؤلاء المتطوعين يعملون 501 01:03:21,431 --> 01:03:23,725 سيصحبك "داريو" للتسوق مساء الغد 502 01:03:23,934 --> 01:03:26,520 أنفقي أموالاً كثيرة، واستمتعي أعطيني قبلة 503 01:03:29,690 --> 01:03:31,650 أتريد قبلة أيضاً؟ 504 01:03:33,360 --> 01:03:35,153 يمكننا رفع السعر 505 01:03:35,362 --> 01:03:37,406 ٢٥ ألفاً لكل كيلو هذا الشهر 506 01:03:38,240 --> 01:03:40,617 يعجبني هذا 507 01:03:40,826 --> 01:03:42,870 - أما زلت تسمعني؟ - نعم، أنا "ترومان لودج" 508 01:03:43,036 --> 01:03:44,746 ٢٢ ألف دولار 509 01:03:44,955 --> 01:03:46,874 هدفنا اليوم هو جمع... 510 01:03:48,125 --> 01:03:51,712 22 ألف دولار لكل مجموعة تأمل لدينا 511 01:03:51,879 --> 01:03:55,215 أي ٢٢ ألفاً لكل منها 512 01:03:55,424 --> 01:03:58,552 اتجهوا نحو هواتفكم، ساعدونا أرجوكم 513 01:03:58,719 --> 01:04:00,095 لتتبارك قلوبكم 514 01:04:06,685 --> 01:04:08,854 أريد نصف مليون 515 01:04:09,062 --> 01:04:13,984 كنيستنا الرائعة في "مانهاتين" تقدمت بتعهد بدفع ٥٠٠ دولار للتو 516 01:04:14,193 --> 01:04:18,113 ٥٠٠ كيلو غرام عرفت بأنهم سيوافقون على هذا 517 01:04:18,322 --> 01:04:20,032 هذا الرجل يثير ضحكي 518 01:04:20,240 --> 01:04:23,076 - هل السيد "سانشيز" موجود؟ - نعم، إنه هنا 519 01:04:27,247 --> 01:04:30,000 لديّ مغفل بريطاني أودع ربع مليون دولار... 520 01:04:30,209 --> 01:04:32,002 ويريد اللعب بلا حدود 521 01:04:32,211 --> 01:04:33,962 - أين هو؟ - الطاولة الثانية 522 01:04:34,880 --> 01:04:36,882 إنه يلعب بغرور 523 01:04:38,258 --> 01:04:41,970 وصل بطائرة خاصة اليوم وفتح حساباً في المصرف 524 01:04:42,888 --> 01:04:45,474 ٥ ملايين دولار نقداً 525 01:04:48,852 --> 01:04:50,103 دعه يلعب 526 01:04:56,235 --> 01:04:58,654 مضاعفة الرهان 527 01:05:00,072 --> 01:05:01,156 وزع الورق 528 01:05:25,764 --> 01:05:29,768 أصغوا إلى هذا كنيستنا في "شيكاغو" تلقت للتو... 529 01:05:29,977 --> 01:05:32,312 تعهداً بالتبرع بألف دولار 530 01:05:32,479 --> 01:05:34,314 جميعهم قبلوا السعر الجديد 531 01:05:36,149 --> 01:05:38,569 - السيد "سانشيز"؟ - نعم، إنه هنا 532 01:05:39,987 --> 01:05:43,073 شكراً "شيكاغو"، لتتبارك قلوبكم 533 01:05:43,282 --> 01:05:45,826 ربح البريطاني ربع مليون دولار 534 01:05:46,034 --> 01:05:48,245 هل أغلق الطاولة؟ 535 01:05:55,961 --> 01:05:57,880 - اطلب من "لوبي" التدخل - حسناً 536 01:06:03,177 --> 01:06:05,179 حالفك الحظ الليلة 537 01:06:05,387 --> 01:06:07,890 هل ستشاركني بهذا المال؟ 538 01:06:18,066 --> 01:06:20,485 هلا تحضرين لي كأس "فودكا مارتيني" جاف ومتوسط؟ 539 01:06:20,694 --> 01:06:21,737 - لماذا أنا... - مخفوق 540 01:06:22,529 --> 01:06:23,572 وليس ممزوجا 541 01:06:25,282 --> 01:06:26,700 هلا تقطع الأوراق؟ 542 01:06:36,877 --> 01:06:39,713 - أنت مهنية للغاية - كنت أعمل هنا 543 01:06:39,922 --> 01:06:42,007 هل سأفوز أم سأخسر؟ 544 01:06:42,216 --> 01:06:44,885 ستخسر، ولكن ليس كثيراً 545 01:06:47,387 --> 01:06:49,389 "فودكا مارتيني"؟ 546 01:06:49,598 --> 01:06:51,975 مخفوق وليس ممزوجا 547 01:06:54,478 --> 01:06:56,730 يبدو أن حظك سيتغير 548 01:06:56,897 --> 01:07:00,734 - ألهذا السبب أرسلك؟ - ولمعرفة المزيد عنك 549 01:07:00,901 --> 01:07:03,612 ربما من الأفضل أن أتوقف الليلة 550 01:07:07,032 --> 01:07:10,953 يجب أن تخرج مباشرة من هنا وتتجه إلى المطار، ولا ترجع أبداً 551 01:07:17,876 --> 01:07:19,586 أين "سانشيز"؟ 552 01:07:19,795 --> 01:07:22,589 إنه بالأعلى في مكتبه بقي هناك طوال اليوم 553 01:07:22,798 --> 01:07:26,343 إنه يخطط لحفلة مهمة لبعض الشرقيين ليلة الغد 554 01:07:26,552 --> 01:07:28,846 وماذا أخبرته عن... 555 01:07:29,054 --> 01:07:30,931 لا شيء. ارحل الآن 556 01:07:35,310 --> 01:07:38,814 - خذيني إليه - هل أنت مجنون؟ ستتسبب بمقتلنا معاً 557 01:08:05,465 --> 01:08:08,427 مرحباً سيدي، من هذا الاتجاه من فضلك 558 01:08:12,014 --> 01:08:14,433 ساعدونا بدولار أو ساعدونا ﺒ٥٠ سينتا 559 01:08:14,641 --> 01:08:16,435 ساعدونا بما بوسعكم 560 01:08:16,643 --> 01:08:18,478 لدينا عرض خاص 561 01:08:18,687 --> 01:08:21,148 أنتم جالسون هناك حاملين الجعة والفشار... 562 01:08:21,355 --> 01:08:24,318 لحظة من فضلك، يكاد هذا ينتهي 563 01:08:25,277 --> 01:08:26,819 هذا الكتاب بالذات... 564 01:08:26,987 --> 01:08:30,991 بيع منه أكثر من ربع مليون نسخة 565 01:08:31,158 --> 01:08:35,162 وكل من يتبرع بتعهد ﺒ١٠٠ دولار أو أكثر، سيحصل على... 566 01:08:35,328 --> 01:08:36,955 "آرموليت" 567 01:08:37,998 --> 01:08:39,082 إنه منظر جميل 568 01:08:40,751 --> 01:08:43,337 قيمته ٤٩،٩٥ دولاراً... 569 01:08:43,502 --> 01:08:46,757 وستحصلون عليه مجاناً 570 01:08:46,965 --> 01:08:48,509 "بوند"... "جيمس بوند" 571 01:08:48,717 --> 01:08:50,426 اجلس من فضلك 572 01:08:50,636 --> 01:08:53,013 نحتاج إلى مساعدتكم، لتتبارك قلوبكم 573 01:09:04,107 --> 01:09:06,025 أنت رجل كثير الأسفار 574 01:09:07,528 --> 01:09:10,404 لعبت بشكل جيد في القمار الليلة 575 01:09:10,614 --> 01:09:13,033 راودني إحساس بأن حظي يوشك على التغير 576 01:09:13,242 --> 01:09:17,120 المقامر الحكيم يعرف متى سينفد حظه 577 01:09:17,328 --> 01:09:18,372 لم تحمل هذا؟ 578 01:09:18,538 --> 01:09:21,500 مهنتي هي التحضير لما هو غير متوقع 579 01:09:21,708 --> 01:09:23,377 أية مهنة هذه؟ 580 01:09:24,293 --> 01:09:26,212 أساعد ذوي المشاكل 581 01:09:27,547 --> 01:09:28,632 أنت تحل المشاكل 582 01:09:29,757 --> 01:09:32,219 بل أقضي عليها 583 01:09:45,732 --> 01:09:49,236 - وهل جئت إلى هنا للعمل؟ - لا، أنا عاطل عن العمل مؤقتاً 584 01:09:51,113 --> 01:09:52,989 ظننت أني قد أجد عملاً هنا 585 01:09:53,198 --> 01:09:56,994 من الصعب الحصول على تصريح عمل في "إيسموث" 586 01:09:58,912 --> 01:10:02,332 على المرء إظهار موهبة مميزة لا يمتلكها الناس هنا 587 01:10:05,627 --> 01:10:08,922 لن يكون هذا صعباً للغاية 588 01:10:10,883 --> 01:10:12,801 سيد "بوند"، تملك جرأة كبيرة 589 01:10:13,927 --> 01:10:16,763 جئت إلى هنا حيث بيتي... 590 01:10:16,930 --> 01:10:17,973 بلا مراجع... 591 01:10:18,140 --> 01:10:19,433 وأنت تحمل سلاحاً... 592 01:10:19,641 --> 01:10:21,435 وتنفق أموالأً طائلة 593 01:10:21,643 --> 01:10:23,270 ولكن يجدر بك معرفة أمر ما 594 01:10:23,437 --> 01:10:25,314 لم يرك أحد تدخل... 595 01:10:26,607 --> 01:10:29,026 لذا يجب ألا يراك أحد تخرج 596 01:10:31,111 --> 01:10:35,782 سيد "سانشيز"، يمكن أن أكون مفيداً لرجل في مكانتك 597 01:10:36,950 --> 01:10:41,455 وفهمت بأن لديك سمعة بمكافأة الإخلاص بشكل جيد 598 01:10:44,541 --> 01:10:46,752 سأحتفظ بهذا بضعة أيام 599 01:10:46,960 --> 01:10:48,587 سنتحدث ثانيةً 600 01:10:48,795 --> 01:10:51,256 ولن تحتاج إلى مسدس في "إيسموث" 601 01:10:51,465 --> 01:10:53,300 إنها مدينة آمنة للغاية 602 01:10:53,509 --> 01:10:56,887 بهذه الأثناء، أرحب بك في الكازينو في أي وقت 603 01:11:07,773 --> 01:11:09,024 تحققوا منه 604 01:11:11,652 --> 01:11:12,861 ماذا عرفت؟ 605 01:11:13,070 --> 01:11:15,322 إنه يجلس هناك وراء إنشين من الزجاج المدرع 606 01:11:15,489 --> 01:11:17,866 سأحتاج إلى مدفع للنيل منه 607 01:11:35,467 --> 01:11:38,846 وصل عمك، لقد أنزلته بجناحك 608 01:11:41,265 --> 01:11:42,766 شكراً 609 01:11:42,975 --> 01:11:44,351 طابت ليلتك سيدي 610 01:11:48,021 --> 01:11:49,565 عمك! 611 01:11:49,773 --> 01:11:53,318 لنجعل هذا لمّ شمل عائلي لائق أعطيني مسدسك 612 01:12:17,718 --> 01:12:19,178 ابقي هنا 613 01:12:38,530 --> 01:12:40,407 - فعلاً عميل ٠٠٧! - "كيو"! 614 01:12:40,616 --> 01:12:43,076 ماذا تفعل هنا؟ كدت أقتلك! 615 01:12:43,285 --> 01:12:44,745 أنا بإجازة 616 01:12:44,953 --> 01:12:47,956 فكرت بالحضور للاطمئنان عليك 617 01:12:48,165 --> 01:12:50,209 - أأنت بخير؟ - نعم، بالطبع 618 01:12:50,417 --> 01:12:52,836 - كيف عثرت عليّ؟ - من "مانيبيني" بالطبع 619 01:12:53,045 --> 01:12:55,881 - إنها قلقة للغاية عليك - هذا المكان لا يناسبك، ارجع إلى وطنك 620 01:12:56,089 --> 01:12:57,925 لا تكن أحمق عميل ٠٠٧ 621 01:12:58,133 --> 01:13:01,762 اعرف ما الذي تنويه وستحتاج إلى مساعدتي 622 01:13:01,929 --> 01:13:06,016 لولا قسم "كيو" لأصبحت ميتاً منذ زمن طويل 623 01:13:06,767 --> 01:13:08,936 كل ما يلزم الرجل بإجازة 624 01:13:09,728 --> 01:13:11,146 ساعة منبه من المتفجرات 625 01:13:11,355 --> 01:13:14,691 تضمن عدم إيقاظ كل من يستخدمها 626 01:13:14,900 --> 01:13:16,276 معجون أسنان "دينتونايت" 627 01:13:16,443 --> 01:13:19,238 يجب استخدامه بحذر 628 01:13:19,446 --> 01:13:20,948 إنها أحدث المتفجرات البلاستيكية 629 01:13:21,156 --> 01:13:23,617 أحتاج إلى بعض البلاستيك 630 01:13:26,745 --> 01:13:29,498 ظننت أنه سيكون ثمة فوضى للتخلص منها 631 01:13:30,457 --> 01:13:32,125 "بام"، هذا هو عمي "كيو" 632 01:13:32,334 --> 01:13:34,127 عمي، هذه هي الآنسة "كينيدي" وهي ابنة عمي 633 01:13:35,212 --> 01:13:37,631 - من المؤكد أننا قريبان - كيف حالك؟ 634 01:13:37,840 --> 01:13:39,633 والآن، انتبه عميل ٠٠٧ 635 01:13:41,677 --> 01:13:43,637 تبدو هذه مثل كاميرا عادية 636 01:13:43,846 --> 01:13:46,640 - أليست كذلك؟ - ما نوعية أفلامها؟ فيلم ١٢٠؟ 637 01:13:46,849 --> 01:13:49,142 لا، فيلم ٢٢٠ عالي السرعة 638 01:13:51,228 --> 01:13:53,480 هذا سلاح بتوقيع فردي... 639 01:13:53,647 --> 01:13:57,067 وهذا جهاز قراءة راحة يد بصري 640 01:13:57,276 --> 01:14:01,738 وإذا شغلته بواسطة هذا الزر هكذا... 641 01:14:01,947 --> 01:14:04,199 فحالما أقوم ببرمجته... 642 01:14:07,744 --> 01:14:10,497 لا يمكن لأحد الآن استخدام السلاح غيرك 643 01:14:10,664 --> 01:14:11,707 ابتسما! 644 01:14:11,915 --> 01:14:13,333 لا تستخدمي الوميض 645 01:14:19,590 --> 01:14:22,259 توقفي عن العبث بأشياء لا تفهمينها 646 01:14:22,467 --> 01:14:25,220 - كدت تقتلينه بسهولة - هذا غريب 647 01:14:27,764 --> 01:14:29,766 لننل جميعاً بعض الراحة 648 01:14:29,975 --> 01:14:33,520 ينتظرنا يوم طويل وشاق غداً 649 01:14:33,687 --> 01:14:35,355 طابت ليلتك "كيو" 650 01:14:35,522 --> 01:14:37,858 أحلاماًَ سعيدة سيد "بوند" 651 01:14:43,405 --> 01:14:45,365 أرجو أنك لا تشخر "كيو" 652 01:14:49,703 --> 01:14:50,996 كازينو "دي إيسموث" 653 01:14:51,205 --> 01:14:53,665 جميعكم تعرفون "ترومان لودج" 654 01:14:53,874 --> 01:14:57,461 هذا رئيس الأمن لديّ الكولونيل "هيلير" 655 01:15:01,632 --> 01:15:05,719 هذه لحظة تاريخية لقاء الشرق مع الغرب 656 01:15:05,928 --> 01:15:07,721 اتحاد تجار مخدرات العالم 657 01:15:12,684 --> 01:15:14,645 هذه علاوة إضافية 658 01:15:14,853 --> 01:15:17,481 انتهت مهمتك خذي "كيو"، وحلقي بعيداً عن هذا 659 01:15:17,689 --> 01:15:19,858 سأرجع وحدي 660 01:15:20,067 --> 01:15:21,902 أود البقاء 661 01:15:24,321 --> 01:15:26,240 أعمل بشكل أفضل وحدي 662 01:16:44,651 --> 01:16:49,531 في هذه المهنة، ثمة أموال طائلة وأشخاص كثيرون يمدون أيديهم 663 01:16:49,740 --> 01:16:51,992 بعبارة أخرى، الرشوة 664 01:16:52,201 --> 01:16:53,243 تماماً 665 01:16:53,410 --> 01:16:56,705 سبقني بالكلام 666 01:16:57,998 --> 01:17:01,668 لذا يدفع المرء، والجميع يتلقون الرشاوي 667 01:17:05,631 --> 01:17:09,551 ويدفع المرء إلى رجل قد يكون مدير أمن، أو جنرالا... 668 01:17:14,181 --> 01:17:16,350 أو رئيسا 669 01:17:16,517 --> 01:17:19,102 ويستيقظ المرء ذات يوم وهو يمتلك بلاداً لعينة 670 01:17:19,311 --> 01:17:24,191 ثم يملك ما يشاء، المصرف وكازينو قمار، وشركة طيران 671 01:17:24,983 --> 01:17:26,318 لماذا؟ 672 01:17:26,527 --> 01:17:27,861 الأمر بسيط 673 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 من الأسهل على السياسيين... 674 01:17:30,531 --> 01:17:32,324 أخذ الفضة بدلاً من الرصاص 675 01:17:32,533 --> 01:17:37,037 لدينا إمبراطورية خفية من "تشيلي" إلى "آلاسكا" 676 01:17:39,081 --> 01:17:42,626 ما أريد فعله يا أصدقاء هو جعلكم جزءا منها 677 01:17:43,877 --> 01:17:47,130 أريد أن يصبح المحيط الهادىء تحت سيطرتنا 678 01:17:49,633 --> 01:17:53,011 ما ترونه أيها السادة هو تقرير ديمغرافي... 679 01:17:53,220 --> 01:17:57,099 يفصل كل منطقة لكم بحسب العمر... 680 01:17:57,307 --> 01:17:59,184 والمجموعة الاجتماعية الاقتصادية 681 01:17:59,393 --> 01:18:01,854 كما ترون بوضوح... 682 01:18:02,062 --> 01:18:04,189 ثمة طلب محتمل ضخم... 683 01:18:04,398 --> 01:18:07,568 بحسب قواعد التسويق العدائي 684 01:18:07,776 --> 01:18:09,570 أما بالنسبة إلى الولايات المتحدة... 685 01:18:09,778 --> 01:18:14,408 فإن السيد "سانشيز" مستعد لأن يقدم لكل منكم امتيازات حصرية 686 01:18:14,616 --> 01:18:18,412 السعر هو مئة مليون لكل منطقة 687 01:18:19,413 --> 01:18:22,583 أعتقد أنك ستجد أن هذا يساوي... 688 01:18:22,791 --> 01:18:26,128 ٢٠ مليونا لكل طن متري سيد "تان" 689 01:18:45,397 --> 01:18:48,192 نضمن الجودة والسعر... 690 01:18:48,400 --> 01:18:49,776 لخمس سنوات 691 01:18:52,988 --> 01:18:55,199 منذ وصولنا، ونحن نأكل جيداً... 692 01:18:55,407 --> 01:18:57,618 ونسمع قصصاً جيدة 693 01:18:57,826 --> 01:19:00,954 ولكن قبل أن أدفع شيئاً أريد رؤية تجهيزاتكم 694 01:19:02,748 --> 01:19:07,294 سيد "كوانغ"، لا تدفع ثمن التجهيزات 695 01:19:07,461 --> 01:19:10,547 بل ثمن ضمانتي الشخصية وحمايتي 696 01:19:10,756 --> 01:19:12,966 إذا كنت ستستثمر مئة مليون، فبالتأكيد... 697 01:19:13,800 --> 01:19:16,053 فسترغب بضمانة ما 698 01:19:18,555 --> 01:19:20,891 نعم، أنت محق، ما المانع؟ 699 01:19:21,099 --> 01:19:24,686 سأصطحبكم غداً إلى مركز التوزيع الرئيسي 700 01:19:29,316 --> 01:19:31,276 ها أنت 701 01:19:32,819 --> 01:19:34,613 وداعاً "كيو" وشكراً على كل ما فعلته 702 01:19:34,821 --> 01:19:36,156 ماذا؟ 703 01:19:38,116 --> 01:19:41,995 يا لك من عامل ميداني رائع! ارحل الآن، سألقاك في "لندن" 704 01:19:50,212 --> 01:19:51,255 لنتوقف عن العمل 705 01:19:51,463 --> 01:19:54,007 حان وقت المتعة 706 01:19:54,174 --> 01:19:56,510 أيها السادة، استمتعوا بأوقاتكم 707 01:19:57,553 --> 01:19:59,513 - مرحباً! - مرحباً! كيف حالك؟ 708 01:19:59,721 --> 01:20:01,598 يمكن ان تصبح رفيقا باللعب 709 01:20:12,109 --> 01:20:14,444 يبدو أن "كوانغ" مثير للمتاعب 710 01:20:14,653 --> 01:20:17,114 لماذا ستريهم المختبرات؟ 711 01:20:17,322 --> 01:20:18,532 لا تقلق 712 01:20:19,533 --> 01:20:21,451 لن نكشف العملية 713 01:20:45,017 --> 01:20:47,769 سيادة الرئيس "لوبيز" 714 01:21:06,788 --> 01:21:09,208 ثمة خطأ ما بالشيك الخاص بي 715 01:21:09,416 --> 01:21:11,919 انظر إليه، إنه نصف المبلغ المعتاد 716 01:21:12,127 --> 01:21:15,797 التزمت الصمت عندما تم اعتقالي 717 01:21:16,965 --> 01:21:18,258 تذكر... 718 01:21:18,425 --> 01:21:21,094 لن تبقى رئيساً إلا ما بقيت حياً 719 01:21:47,663 --> 01:21:50,958 انتبه للعصفور أيها السافل! 720 01:22:48,432 --> 01:22:49,850 أمسك بذراعه! 721 01:22:55,814 --> 01:22:57,941 من سيمتلك سلاحاً بتوقيع فردي؟ 722 01:22:58,150 --> 01:22:59,526 "جيمس بوند" 723 01:23:03,614 --> 01:23:06,491 إنه من أملاك حكومة صاحبة الجلالة كيف حصلت عليه؟ 724 01:23:06,700 --> 01:23:08,327 اغرب من هنا 725 01:23:08,535 --> 01:23:10,662 - من أمرك بقتل "سانشيز"؟ - لا أحد 726 01:23:10,871 --> 01:23:12,206 إنه عميل متمرد 727 01:23:12,414 --> 01:23:14,541 لديّ أوامر بإعادته بطريقة أو بأخرى 728 01:23:14,750 --> 01:23:17,211 نحن من مكافحة المخدرات في "هونغ كونغ" أيها السافل! 729 01:23:17,377 --> 01:23:20,797 سيصطحبنا "سانشيز" إلى قلب عملياته 730 01:23:21,006 --> 01:23:23,550 أجهز لهذا منذ سنوات 731 01:23:23,759 --> 01:23:27,429 أرجو أن حركتك البهلوانية لم تفزعه 732 01:23:31,433 --> 01:23:34,228 - انزعوا عني هذه القيود - لا أيها القائد 733 01:23:34,436 --> 01:23:36,563 أنت مصدر خطر! 734 01:23:36,730 --> 01:23:38,607 سأعيدك إلى "لندن" مباشرة 735 01:23:45,364 --> 01:23:46,573 - اتركوه! - لا! 736 01:23:46,740 --> 01:23:48,075 هيا! 737 01:24:09,805 --> 01:24:12,349 لا تسمحوا لهم بالقبض عليكم أحياء! 738 01:24:55,058 --> 01:24:56,351 ما زال حياً 739 01:24:59,479 --> 01:25:02,608 من كان هذا؟ من أرسلك؟ 740 01:25:06,361 --> 01:25:08,280 سيانيد 741 01:26:28,652 --> 01:26:30,112 كيف حالك؟ 742 01:26:31,280 --> 01:26:32,781 سأحيا 743 01:26:33,615 --> 01:26:35,450 "لوبي"، من فضلك 744 01:26:39,329 --> 01:26:43,292 سيصل قارب "ويف كريست" الليلة سيأتي "كريست" إلى هنا 745 01:26:46,628 --> 01:26:48,672 هذا جيد 746 01:26:51,300 --> 01:26:53,594 حبيبتي! من فضلك! 747 01:27:03,854 --> 01:27:07,024 كاد كلانا يموت ليلة أمس 748 01:27:07,983 --> 01:27:11,653 وصلت في الوقت المناسب كادت الأمور تسوء 749 01:27:11,820 --> 01:27:13,822 - من هم أولئك الرجال؟ - فريق هجومي مأجور 750 01:27:13,989 --> 01:27:16,283 ماذا أرادوا منك؟ 751 01:27:16,491 --> 01:27:19,328 من المؤكد أن أحدهم تعرّف عليّ في الكازينو 752 01:27:21,788 --> 01:27:25,792 كانوا يخشون أن أحذرك وأفسد خططهم 753 01:27:26,001 --> 01:27:27,836 كنت تعرفهم إذاً 754 01:27:29,213 --> 01:27:33,258 كنت عميلاً بريطانياً ونحتفظ بملفات عن هؤلاء الناس 755 01:27:34,468 --> 01:27:35,886 عميل بريطاني 756 01:27:37,012 --> 01:27:38,096 عرفت هذا! 757 01:27:41,433 --> 01:27:43,352 إنك تملك الرقي 758 01:27:44,478 --> 01:27:47,022 حاول أولئك الرجال قتلي 759 01:27:47,231 --> 01:27:49,858 من سيحاول فعل شيئاً كهذا؟ 760 01:27:50,067 --> 01:27:51,527 أحد مقرب منك 761 01:27:51,735 --> 01:27:53,612 - أتريد قشدة أو سكر؟ - لا 762 01:27:55,405 --> 01:27:58,367 - هل أخبروك بهذا؟ - كانوا على اطلاع جيد 763 01:27:58,575 --> 01:28:00,953 من شخص مقرب منك على الأرجح 764 01:28:03,205 --> 01:28:05,582 - هل ذكروا اسمه؟ - لا 765 01:28:09,920 --> 01:28:12,798 ولكنهم كانوا يتوقعون الحصول على أجر كبير... 766 01:28:13,006 --> 01:28:15,384 من شخص سيصل إلى "إيسموث" الليلة 767 01:28:18,428 --> 01:28:20,597 هل تشك بأحد ما؟ 768 01:28:20,806 --> 01:28:24,309 الجميع في منظمتي شديدو الإخلاص 769 01:28:24,518 --> 01:28:28,730 - ليس ثمة ما يدعوك للقلق إذاًَ - يجب أن ألتقي بعض الناس 770 01:28:31,108 --> 01:28:33,652 - استرح هنا - لا، يجب أن أرجع إلى الفندق 771 01:28:33,861 --> 01:28:37,948 لا، لا تذهب إلى الفندق وفر مالك، أصر على هذا 772 01:28:38,156 --> 01:28:41,201 ابقَ هنا، واستمتع بضيافتي 773 01:28:41,410 --> 01:28:44,246 "لوبي"، أره الطريقة السهلة للصعود 774 01:29:01,430 --> 01:29:04,349 لن تصدق من هو هذا الرجل 775 01:29:07,060 --> 01:29:08,312 إنه عميل بريطاني سابق 776 01:29:10,147 --> 01:29:11,773 كيف عرفت هذا؟ 777 01:29:11,982 --> 01:29:13,859 لأني أعرف هذه الأمور 778 01:29:15,986 --> 01:29:20,073 أريد لقاء قارب "كريست" الليلة سنحتاج إلى بضعة رجال موثوقين 779 01:29:20,282 --> 01:29:24,161 - هل ثمة مشكلة مع "كريست"؟ - سنرى 780 01:29:24,369 --> 01:29:26,371 وأحضر "لوبي"، كانت موجودة 781 01:29:26,580 --> 01:29:29,458 لن يكذب أمامها 782 01:29:32,628 --> 01:29:34,296 ماذا تفعل؟ 783 01:29:34,463 --> 01:29:36,298 سئمت ضيافة "سانشيز" 784 01:29:36,465 --> 01:29:38,634 طلب منك البقاء إنك تسعى وراء المتاعب 785 01:29:38,800 --> 01:29:40,802 لا داع لأن تتورطي بهذا 786 01:29:41,011 --> 01:29:42,804 أمهليني ٥ دقائق، ثم اصرخي 787 01:29:43,013 --> 01:29:44,473 "جيمس"، أصغِ إليّ! 788 01:29:44,640 --> 01:29:47,392 ثمة حرس في كل مكان لن تنجح بالخروج أبداً 789 01:30:19,550 --> 01:30:22,135 سأذهب للتسوق، لن أغيب طويلاً 790 01:30:22,344 --> 01:30:25,597 لا تفعلي أرجوك! ليس الآن! هذا ما قاله السيد "سانشيز"! 791 01:30:43,365 --> 01:30:46,451 - لم أدخن سيجارة منذ ٥ سنوات - لا تقلقي 792 01:30:46,660 --> 01:30:48,704 العميل ٠٠٧ يرجع دائماً 793 01:30:52,708 --> 01:30:55,210 - "جيمس"، مرحباً... - طلبت منك المغادرة "كيو" 794 01:30:55,377 --> 01:30:57,629 لم نستطع الذهاب بلا التأكد مما أصابك 795 01:30:57,838 --> 01:30:59,715 جهز حقائبك "كيو" 796 01:31:00,799 --> 01:31:03,302 - ما مشكلتك؟ - بضعة أمور 797 01:31:03,510 --> 01:31:05,804 كان "كوانغ" وفريقه عملاء بريطانيين لقد ماتوا! 798 01:31:06,013 --> 01:31:07,389 و"سانشيز" حي 799 01:31:07,598 --> 01:31:11,185 رأيتك في مكتب "هيلير" إنك تعملين معهم! 800 01:31:11,393 --> 01:31:13,437 - أريد الحقيقة - أنا أقول الحقيقة! 801 01:31:14,730 --> 01:31:18,358 رتب "سانشيز" شراء ٤ صواريخ "ستينغر" من ثوار "كونترا" 802 01:31:18,567 --> 01:31:21,403 قال إنه سيطلق أحدها على طائرة أميركية إذا لم يذعن المدعي العام 803 01:31:21,570 --> 01:31:23,572 ما صلة هذا بعلاقتك مع "هيلير"؟ 804 01:31:23,780 --> 01:31:26,533 أعطاني "فيليكس" رسالة من المدعي العام تمنح "هيلير" الحصانة... 805 01:31:26,742 --> 01:31:28,577 إذا أعاد صواريخ "ستينغر" 806 01:31:31,538 --> 01:31:33,749 هل وافق على الاتفاق؟ 807 01:31:34,750 --> 01:31:36,960 نعم 808 01:31:37,169 --> 01:31:39,713 ثم أخطات "سانشيز"... 809 01:31:39,922 --> 01:31:42,925 وأصيب "هيلير" بالذعر وقال إنه سيلغي الاتفاق... 810 01:31:43,133 --> 01:31:45,761 وإني سأصبح بعداد الأموات إذا رآني مجدداً 811 01:31:47,387 --> 01:31:49,806 هذا الأمر أكبر من ثأرك الشخصي 812 01:31:56,271 --> 01:31:57,898 إنها فوضى 813 01:31:59,775 --> 01:32:01,902 ضاعف "سانشيز" حراسته 814 01:32:04,947 --> 01:32:07,491 لن تحظى بفرصة أخرى لقتله 815 01:32:13,247 --> 01:32:15,457 لسنا مضطرين لهذا 816 01:32:17,793 --> 01:32:19,795 قابليني في مكتب إدارة المرفأ بعد ساعتين 817 01:32:20,003 --> 01:32:22,631 "كيو"، أحضر سيارة اﻠ"رولز" أمام الفندق 818 01:32:22,798 --> 01:32:24,341 نعم سيدي! 819 01:32:27,845 --> 01:32:30,305 سيد "مونتيلينغو"، سأسحب أموالي 820 01:32:49,491 --> 01:32:51,743 يصعد الملاح إلى متن السفينة سيدي 821 01:32:55,205 --> 01:32:57,499 حسناً؟ خذوني إلى المنصة! 822 01:33:04,131 --> 01:33:06,175 شكراً كابتن، سأتولى القيادة الآن 823 01:33:06,341 --> 01:33:08,927 أنت! أأنت ملاح المرفأ؟ 824 01:33:09,136 --> 01:33:11,388 لا، أنا سكرتيرته 825 01:33:11,597 --> 01:33:13,974 إنها تحت تصرفك سيدي... سيدتي 826 01:33:29,531 --> 01:33:33,368 - إنك تسرعين أكثر مما يجب - هل تريد القيادة؟ 827 01:33:33,535 --> 01:33:35,370 تولّ عجلة القيادة 828 01:33:44,671 --> 01:33:46,757 بأقصى سرعة بالمؤخرة! 829 01:33:47,674 --> 01:33:50,636 - ماذا يحدث؟ - لا أعرف! 830 01:33:50,844 --> 01:33:52,638 اصطدمنا بحاجز المرفأ! 831 01:33:52,846 --> 01:33:55,557 ماذا تفعل بحق السماء؟ 832 01:33:55,766 --> 01:33:57,392 أصيب ملاح المرفأ بالجنون 833 01:34:32,344 --> 01:34:34,221 لو كنت مكانك لالتزمت العمل بالطيران فقط 834 01:34:34,388 --> 01:34:36,849 أنهيت المهمة 835 01:34:48,402 --> 01:34:51,780 "فرانز"! يا للمفاجأة! لم أعتقد أنك ستكون هنا 836 01:34:52,614 --> 01:34:55,075 نعم، أحب المفاجآت 837 01:34:59,162 --> 01:35:02,624 يبدو أنك تواجه مشاكل كثيرة مؤخراً 838 01:35:02,791 --> 01:35:06,545 كان ملاح المرفأ مجنوناً 839 01:35:06,753 --> 01:35:09,631 لنتحدث عن المال الذي تدين لي به 840 01:35:11,049 --> 01:35:12,968 لنتحدث بالداخل 841 01:35:18,932 --> 01:35:22,186 - هل يملك خزنة؟ - ليس هنا بالأعلى، ربما بالأسفل 842 01:35:23,437 --> 01:35:25,731 تحققوا من المكان 843 01:35:38,160 --> 01:35:42,581 أفهمت بشكل صائب؟ تزلج على الماء وراء الطائرة، وقفز في داخلها... 844 01:35:44,249 --> 01:35:47,169 كان... حسناً، نعم 845 01:35:47,377 --> 01:35:50,088 رمى بالطيار منها، وحلق مبتعداً 846 01:35:50,881 --> 01:35:53,091 مثل عصفور صغير 847 01:36:02,684 --> 01:36:03,936 السكين 848 01:36:38,720 --> 01:36:43,976 هل كنت سأختلق قصة كهذه؟ من المؤكد أنك رأيت شيئاً من هذا 849 01:36:55,112 --> 01:36:57,239 - أين العميل ٠٠٧؟ - إنه قادم 850 01:37:11,253 --> 01:37:13,088 هذا المال ليس لي! 851 01:37:13,297 --> 01:37:15,257 - أقسم على هذا - هذا صحيح يا صاحبي 852 01:37:16,341 --> 01:37:17,467 إنه لي 853 01:37:20,846 --> 01:37:22,764 هل تحسبني غبياً؟ 854 01:37:24,183 --> 01:37:28,228 هل كنت ستسرقني ثم ستستخدم أموالي لتدفع لأحدهم لقتلي؟ 855 01:37:28,437 --> 01:37:30,397 أتريد المال لهذه الدرجة؟ 856 01:37:30,606 --> 01:37:31,940 خذه إذاً! 857 01:37:34,234 --> 01:37:36,028 ماذا تفعل؟ 858 01:37:36,236 --> 01:37:40,032 مهلاً! تحدث إليّ أرجوك! هذا المال ليس لي! 859 01:37:45,454 --> 01:37:47,456 ما... 860 01:38:08,060 --> 01:38:10,395 أرجوك "فرانز"! 861 01:38:26,453 --> 01:38:28,914 ماذا عن المال "باترون"؟ 862 01:38:31,583 --> 01:38:32,918 قوموا بغسله 863 01:38:50,102 --> 01:38:53,689 سترحلان الآن، خذا الطائرة سألقاكما في "ميامي" 864 01:38:53,897 --> 01:38:56,441 - ألن تأتي؟ - لا، سيطاردونني 865 01:38:56,650 --> 01:38:59,278 سأكون بأمان أكثر وحدي 866 01:39:11,248 --> 01:39:13,166 هيا عزيزتي 867 01:39:22,634 --> 01:39:24,094 إلى اللقاء 868 01:39:28,765 --> 01:39:31,685 - ما هذا؟ - إنها ملابس "بوند"، لا تحمل شيئاً 869 01:39:49,536 --> 01:39:52,164 أنا آسف لإيقاظك عزيزي 870 01:39:57,169 --> 01:40:00,839 ظننت بأنك سترغب بمعرفة أن المعلومات التي أعطيتها لي صحيحة 871 01:40:01,006 --> 01:40:03,008 أمسكت بالرجل الذي أوقع بي 872 01:40:03,175 --> 01:40:04,927 أهو رجل واحد فقط؟ 873 01:40:05,928 --> 01:40:08,847 - ماذا تقصد؟ - ظننت أنه... 874 01:40:10,724 --> 01:40:14,686 لن يكون أحد غبياً بما يكفي لمحاولة القضاء عليك وحده 875 01:40:25,864 --> 01:40:28,033 - رافقني غداً - إلى أين؟ 876 01:40:30,452 --> 01:40:33,038 إنها مفاجأة ستروق لك 877 01:40:48,053 --> 01:40:50,347 "جيمس"، ماذا تفعل هنا؟ 878 01:40:50,556 --> 01:40:52,641 لا أظن وجودك هنا فكرة جيدة 879 01:40:52,850 --> 01:40:56,228 لا بأس بهذا سيتناول "فرانز" العشاء مع الصينيين 880 01:40:57,855 --> 01:41:01,233 - أين سيصطحبني غداً؟ - سيريهم مختبراته الخاصة 881 01:41:01,441 --> 01:41:03,235 لا أعرف مكانها 882 01:41:03,443 --> 01:41:07,072 لا تذهب "جيمس"، أنا خائفة ماذا سيحدث لنا؟ 883 01:41:07,281 --> 01:41:10,534 لا تقلقي، عندما ينتهي كل هذا سأتأكد من رجوعك إلى وطنك 884 01:41:10,742 --> 01:41:13,662 الوطن! استغرقت ١٥ عاماً للخروج من هناك 885 01:41:13,871 --> 01:41:15,747 لا أريد الرجوع 886 01:41:17,374 --> 01:41:19,084 ألا يمكننا الرحيل معاً؟ 887 01:41:19,251 --> 01:41:21,628 سأكون بأمان معك 888 01:41:26,383 --> 01:41:29,261 لا "لوبي"، لا أعتقد أن هذا سينجح 889 01:41:29,428 --> 01:41:31,805 كيف سنعرف ما لم نحاول؟ 890 01:41:39,396 --> 01:41:42,316 أعتقد أن هذا سينجح بشكل جيد 891 01:41:49,448 --> 01:41:51,700 حسناً، أنا سأفتح الباب 892 01:41:54,912 --> 01:41:58,415 الآنسة "كينيدي"! رأيتك في الكازينو مع "جيمس" 893 01:41:58,624 --> 01:42:02,252 - علينا التحدث على انفراد - لا بأس، إنه برفقتي 894 01:42:02,461 --> 01:42:03,879 "جيمس" بخطر 895 01:42:04,087 --> 01:42:07,216 "سانشيز" ليس أحمق، إنه يتحقق منه 896 01:42:08,300 --> 01:42:12,137 - إذا وجد شيئاً مثيراً للشبهات... - إنه خارج البلاد بأمان الآن 897 01:42:12,346 --> 01:42:15,390 إنك لا تفهمين! بقي معي ليلة أمس 898 01:42:19,561 --> 01:42:21,313 في بيت "سانشيز"؟ 899 01:42:21,522 --> 01:42:24,316 سيصطحبه "فرانز" في رحلة بعد ساعة، عليك مساعدته 900 01:42:24,525 --> 01:42:27,402 إذا أصابه مكروه فلا أعرف ماذا سأفعل! 901 01:42:27,611 --> 01:42:29,613 أحب "جيمس" كثيراً 902 01:42:29,821 --> 01:42:32,115 يجب أن ترحلي قبل أن يفتقدوك 903 01:42:32,324 --> 01:42:34,660 والآن، لا تقلقي، سنفكر في حل ما 904 01:42:36,203 --> 01:42:38,080 "أحب "جيمس" كثيراً"! 905 01:42:38,288 --> 01:42:40,958 لتحلّ بي اللعنة إذا ساعدته! 906 01:42:41,166 --> 01:42:44,169 لا تحكمي عليه بقسوة عزيزتي 907 01:42:44,336 --> 01:42:47,464 على العملاء الميدانيين استخدام كل وسيلة بحوزتهم... 908 01:42:47,673 --> 01:42:50,175 لتحقيق أهدافهم 909 01:42:50,342 --> 01:42:51,718 هذا هراء! 910 01:43:05,357 --> 01:43:07,192 غادر "بوند" بالقافلة للتو 911 01:43:07,401 --> 01:43:10,362 استدارت سيارتان وسيارة دفع رباعي شمالاً على الطريق السريع الرئيسي 912 01:43:10,529 --> 01:43:12,573 - سمعت هذا "كيو" - انتهى الإرسال 913 01:43:21,790 --> 01:43:24,334 ماذا تفعلون بطائرتي؟ 914 01:43:24,543 --> 01:43:27,880 إنها تخضع لفحص دقيق أمر السيد "سانشيز" بهذا 915 01:43:30,299 --> 01:43:33,302 يجب أن أحصل على طائرة أين يمكنني استئجار واحدة؟ 916 01:43:34,636 --> 01:43:36,513 ليس ثمة طائرات 917 01:43:47,024 --> 01:43:50,110 أحضرت صواريخ "ستينغر" من الآن فصاعداً، أريدها بقربي 918 01:44:23,227 --> 01:44:25,103 أنشأنا هذا المكان كغطاء للتستر... 919 01:44:25,270 --> 01:44:29,024 ولكن الأستاذ "جو ماناغيز" يحقق منه فائض ربح 920 01:44:51,880 --> 01:44:53,799 أهلاً بكم، من هنا من فضلكم 921 01:44:55,634 --> 01:44:58,470 سأطلب من كل واحد منكم ارتداء أقنعة كهذه 922 01:44:58,679 --> 01:45:00,806 هذا من أجل سلامتكم... 923 01:45:01,014 --> 01:45:03,767 مؤكد أنكم ستفهمون هذا 924 01:45:03,976 --> 01:45:08,355 لا يمكنا السماح لأفضل عملائنا بالإدمان على المخدرات 925 01:45:09,606 --> 01:45:11,525 من هذا الاتجاه يا سادة 926 01:45:45,267 --> 01:45:47,686 انتباه إلى الأمن استعداد لاستقبال رقم ١ 927 01:45:49,271 --> 01:45:54,860 تذوب منتجاتنا تماماً في البنزين العادي... 928 01:45:55,027 --> 01:45:57,446 مما يجعل كشفها مستحيلاً 929 01:46:01,241 --> 01:46:03,243 كيف سنسترجعها؟ 930 01:46:04,453 --> 01:46:08,373 أتريدون منا إخباركم بكل أسرارنا قبل أن نصبح شركاء؟ 931 01:46:09,708 --> 01:46:12,211 - اصطحبوهم إلى المختبر - من هذا الاتجاه يا سادة 932 01:46:23,680 --> 01:46:25,224 من هو الرجل الجديد؟ 933 01:46:25,390 --> 01:46:27,768 شخص ظننته سيكون مفيداً 934 01:46:40,239 --> 01:46:43,492 - أيمكنني مساعدتك؟ - لدي مفاجئة للأستاذ "جو" 935 01:46:43,700 --> 01:46:47,496 - أنا آسف، ممنوع الزيارة هذا الأسبوع - جئت مسافة طويلة من "ويشيتا فولز" 936 01:46:47,704 --> 01:46:50,332 - أنا آسف - جمع الناس تبرعات في بلادي 937 01:46:50,541 --> 01:46:53,085 سيخيب أملهم إذا لم يقبلها الأستاذ "جو" شخصياً 938 01:46:55,254 --> 01:46:57,673 يمكنكم إزالة أقنعتم الآن يا سادة 939 01:46:59,049 --> 01:47:00,968 إذاً، هل اتفقنا؟ 940 01:47:04,930 --> 01:47:06,932 كانت الشروط يا سادة هي... 941 01:47:07,140 --> 01:47:10,811 مئة مليون دولار بسندات قابلة للبيع من كل واحد منكم 942 01:47:12,396 --> 01:47:13,480 أهلاً بك 943 01:47:22,447 --> 01:47:24,950 أستاذ "جو"، إنه أنت فعلاً! 944 01:47:27,327 --> 01:47:29,788 إنه مكان رائع! 945 01:47:29,955 --> 01:47:34,501 أعيد بناؤه حجراً حجراً وتم ترميمه ليستعيد مجده الأصلي 946 01:47:34,710 --> 01:47:36,962 - هل هذا لي؟ - نعم، كدت أنسى 947 01:47:37,129 --> 01:47:39,131 أشعر بالارتباك بحيث... 948 01:47:40,215 --> 01:47:42,467 هل فكرت في الدراسة هنا؟ 949 01:47:43,927 --> 01:47:45,304 هل سيكون هذا ممكناً؟ 950 01:47:45,470 --> 01:47:48,891 رافقيني، لنرَ إن كنت تملكين الجدارة 951 01:47:49,099 --> 01:47:50,684 نخب الارتباط الطويل 952 01:47:51,810 --> 01:47:54,104 - ما هي العملية؟ - إنها بغاية السهولة 953 01:47:56,356 --> 01:48:01,153 مزيج ﺒ١٨ بالمئة من الكوكايين والبنزين العادي 954 01:48:01,987 --> 01:48:03,322 التزم الصمت 955 01:48:03,530 --> 01:48:04,656 هيدروأكسيد الأمونيوم 956 01:48:27,596 --> 01:48:31,767 قمنا بالفعل بتحميل أول شحنة في شاحنات الصهاريج الأربعة 957 01:48:31,975 --> 01:48:33,352 أهلاً بك 958 01:48:35,687 --> 01:48:37,606 انضمي إليّ أرجوك 959 01:48:39,024 --> 01:48:41,193 يا للروعة! 960 01:48:42,861 --> 01:48:47,282 هذا هو ملاذي المتواضع بعيداً عن هموم العالم 961 01:48:47,533 --> 01:48:50,118 حجرة التأمل الخاصة بك 962 01:48:50,369 --> 01:48:53,705 إنها مبنية من الحجارة المقدسة للمعبد الأصلي 963 01:48:57,125 --> 01:49:02,381 وجعلت أبوابها مانعة للصوت حتى لا يزعج شيء تأملنا 964 01:49:06,760 --> 01:49:08,387 أحضرت لك مفاجأة أخرى 965 01:49:08,554 --> 01:49:11,223 أحب المفاجآت، أين هي؟ 966 01:49:22,109 --> 01:49:24,444 لا ضرورة لهذا 967 01:49:26,488 --> 01:49:28,490 أعطني المفاتيح 968 01:49:42,629 --> 01:49:43,839 ليتبارك قلبك 969 01:49:44,590 --> 01:49:47,509 التسليم الشهري لكم سيكون بناقلة عبر المحيط 970 01:49:47,676 --> 01:49:52,514 سنرسل رئيس علمائنا الكيميائيين للإشراف على عملية الاستخراج 971 01:49:52,681 --> 01:49:56,143 ستحتفظون بالبنزين كمكافئة إضافية 972 01:49:57,352 --> 01:50:00,189 وإذا حدثت مشكلة مع الجمارك... 973 01:50:00,355 --> 01:50:01,607 فليس ثمة أدلة 974 01:50:14,620 --> 01:50:16,121 هيا! بسرعة! 975 01:50:23,378 --> 01:50:25,881 أنا أعرفه! إنه مرشد! 976 01:50:28,383 --> 01:50:30,469 إنك تخيب ظني 977 01:50:30,636 --> 01:50:34,681 لصالح من تعمل؟ أخبرني! 978 01:50:38,519 --> 01:50:40,479 ألا تريد التحدث؟ 979 01:50:55,244 --> 01:50:59,414 يمكنني إخراج الشاحنات ولكن لا يمكنني السيطرة على الحريق! 980 01:50:59,581 --> 01:51:02,584 انسَ أمر الحريق! أحضر بعض السيارات! سنأخذ الصهاريج معنا! 981 01:51:02,751 --> 01:51:04,336 مهلاً لحظة! 982 01:51:04,503 --> 01:51:07,840 كلفتنا التجهيزات ٣٢ مليوناً يجب أن نحاول إنقاذها 983 01:51:08,006 --> 01:51:09,675 لا أكترث! 984 01:51:09,842 --> 01:51:13,929 ثمة ٥٠٠ مليون في تلك الحقيبة و٢٠ طن مخدرات كولومبية بالصهاريج! 985 01:51:14,179 --> 01:51:15,430 ساعد "هيلير"! 986 01:51:15,681 --> 01:51:18,517 ولكن لدينا اتفاقا مع الشرقيين حصلنا على أموالهم 987 01:51:18,684 --> 01:51:20,018 ساهد "هيلير"! 988 01:51:27,401 --> 01:51:29,361 أتريد جعل هذا سهلاً أم صعباً؟ 989 01:51:35,617 --> 01:51:37,536 ضعوه على جهاز التفريغ 990 01:51:49,298 --> 01:51:52,634 عندما تغرق حتى كاحليك فستتوسل إليّ لتخبرني بكل شيء 991 01:51:52,885 --> 01:51:56,597 وعندما تغرق حتى ركبتيك فستتوسل إليّ لقتلك 992 01:52:01,393 --> 01:52:03,270 أنا أقل مشاكلك! 993 01:52:03,478 --> 01:52:05,731 إذا لم تستطع الوثوق ﺒ"كريست" فمن يمكنك الثقة به؟ 994 01:52:10,235 --> 01:52:13,614 من يحمل اﻠ٥٠٠ مليون؟ "ترومان لودج" 995 01:52:17,492 --> 01:52:18,744 وصواريخ "ستينغر"؟ 996 01:52:22,956 --> 01:52:25,167 ماذا تعرف عنها؟ 997 01:52:27,794 --> 01:52:30,797 علينا الذهاب سينفجر هذا المكان في أية لحظة 998 01:52:31,006 --> 01:52:32,799 - أين "هيلير"؟ - لا أعرف 999 01:52:33,008 --> 01:52:36,428 هذه هي آخر مرة سترى بها "هيلير" أو صواريخ "ستينغر" 1000 01:52:40,849 --> 01:52:42,142 شكراً على النصيحة 1001 01:52:56,365 --> 01:53:00,285 جهزوا سيارتي في القمة! رافقوني 1002 01:53:37,489 --> 01:53:38,907 أنت ميت 1003 01:53:39,157 --> 01:53:41,660 سبقتني بقول الكلمة 1004 01:53:52,421 --> 01:53:53,672 "سانشيز"! 1005 01:54:02,931 --> 01:54:06,226 - هل أنت بخير؟ - أطفئي الآلة اللعينة! 1006 01:54:20,449 --> 01:54:23,535 مرحباً! كنت أتأكد من إخفائها جيداً 1007 01:54:24,369 --> 01:54:26,538 هذه فكرة جيدة 1008 01:54:26,705 --> 01:54:29,583 - خذها إلى سيارتي - بالطبع سيدي 1009 01:55:14,586 --> 01:55:18,257 - يا إلهي! إنه "هيلير"! - يبدو أنه وصل طريقاً مسدوداً! 1010 01:55:18,423 --> 01:55:19,800 هيا! 1011 01:55:44,199 --> 01:55:46,285 أنت، سترافقني 1012 01:56:04,845 --> 01:56:06,305 هيا! 1013 01:56:21,528 --> 01:56:22,988 مفاجأة! 1014 01:56:25,199 --> 01:56:26,825 ليتبارك قلبك! 1015 01:58:16,768 --> 01:58:19,980 هرب "بوند" قابلوني في "باسو ديل ديابلو" 1016 01:59:10,531 --> 01:59:13,325 لا تقلق، إنه مجرد مال 1017 02:01:34,633 --> 02:01:36,218 لا! 1018 02:01:39,388 --> 02:01:40,639 تباً! 1019 02:01:53,068 --> 02:01:54,486 هذا عبقري! 1020 02:01:55,821 --> 02:01:57,823 أحسنت صنعاً "فرانز"! 1021 02:01:57,990 --> 02:02:01,159 اختفت ٨٠ مليون دولار أخرى! 1022 02:02:01,326 --> 02:02:04,371 أعتقد أنه قد حان الوقت لتخفيض التكاليف 1023 02:05:12,518 --> 02:05:13,519 "جيمس"! 1024 02:07:09,635 --> 02:07:12,137 كان يمكن أن تحصل على كل شيء 1025 02:07:12,304 --> 02:07:14,640 ألا تريد معرفة السبب؟ 1026 02:08:13,448 --> 02:08:16,702 ماذا تنتظر؟ اصعد 1027 02:08:17,369 --> 02:08:18,871 نعم سيدي 1028 02:08:31,717 --> 02:08:35,387 - سأحضر للقائك الأسبوع المقبل - هذا جيد، سأخرج عندها 1029 02:08:35,554 --> 02:08:37,556 اتصل "إم"، حاول الاتصال بك 1030 02:08:37,723 --> 02:08:39,892 أعتقد أن لديه مهمة لك 1031 02:08:40,058 --> 02:08:43,145 "فيليكس"، عليّ الذهاب وصلت مستضيفتي للتو 1032 02:08:43,395 --> 02:08:45,731 - اعتنِ بنفسك "جيمس" - أنت أيضاً، وداعاً 1033 02:08:48,817 --> 02:08:51,904 - ظننت أنك تكرهينه - ألا تعرف؟ 1034 02:08:52,070 --> 02:08:54,072 اﻠ"إيغانوس" أعز صديق للمرأة 1035 02:09:01,413 --> 02:09:04,166 - هذا نخبك عزيزتي - نخبك 1036 02:09:06,251 --> 02:09:08,337 شكراً على كل شيء "جيمس" 1037 02:09:12,007 --> 02:09:13,425 شكراً 1038 02:09:25,604 --> 02:09:27,814 يمكنك البقاء هنا معي 1039 02:09:29,942 --> 02:09:31,360 عذراً 1040 02:09:42,955 --> 02:09:46,959 أعتقد أنك والرئيس ستشكلان ثنائياً رائعاً 1041 02:10:18,907 --> 02:10:20,909 لماذا لم تنتظر حتى أطلب منك؟ 1042 02:10:22,160 --> 02:10:24,580 لماذا لم تطلبي مني إذاً؟