1
00:00:48,220 --> 00:00:49,763
ثمة انحراف في وسط المسار
2
00:00:49,972 --> 00:00:52,724
وجهة الهدف هي ٠٣٦، ١٢٦ ميل...
3
00:00:52,933 --> 00:00:55,936
الوجهة ٠٦٢، "هافانا في أو آر"
4
00:01:01,233 --> 00:01:02,609
إنه يهبط في "كراي كاي"
5
00:01:02,818 --> 00:01:05,612
- أبلغوا قوى مكافحة مخدرات "كي ويست"
- نسمعك سيدي
6
00:01:05,821 --> 00:01:09,283
من "أواكس" إلى "كي ويست"
أجيبوا أرجوكم
7
00:01:09,491 --> 00:01:11,660
إذا أسرعوا، فقد يتمكنوا
من القبض على السافل
8
00:01:21,086 --> 00:01:24,756
أأنت متأكد أنك تحمل الخاتم؟
9
00:01:24,965 --> 00:01:26,341
اهدأ "فيليكس"
10
00:01:32,306 --> 00:01:34,766
- "اتبعوني"
- أهم أصدقاؤك؟
11
00:01:34,975 --> 00:01:36,685
إنهم شركائي بمكتب مكافحة المخدرات
12
00:01:50,282 --> 00:01:52,117
ماذا يحدث بحق السماء؟
13
00:01:52,326 --> 00:01:55,454
- "سانشيز" في اﻠ"باهاماس"
- هل حصلتم على تصريح "ناساو"؟
14
00:01:55,621 --> 00:01:57,456
- حصلنا على الموافقة
- هيا بنا!
15
00:01:57,623 --> 00:02:00,125
"فيليكس"! ألم تنسَ شيئاً؟
16
00:02:00,292 --> 00:02:03,170
"جيمس"، هلا تفسر الأمر ﻠ"ديلا"؟
17
00:02:03,378 --> 00:02:05,172
مستحيل! سأرافقك
18
00:02:05,380 --> 00:02:08,549
حسناً، ولكن كمراقب فقط
19
00:02:08,716 --> 00:02:10,844
- أنا آسف "شاركي"
- لماذا أنا؟
20
00:02:11,053 --> 00:02:13,472
يا رفيقان! لا يمكنكما فعل هذا بي!
21
00:02:13,639 --> 00:02:16,308
ماذ سأقول ﻠ"ديلا"؟
22
00:02:37,246 --> 00:02:40,082
بماذا وعدك؟ بقلبه؟
23
00:02:42,000 --> 00:02:43,752
انزعوا قلبه لها
24
00:02:44,836 --> 00:02:49,049
لا، لا "فرانز"، لم أقصد أي أذى
25
00:02:51,593 --> 00:02:53,595
لا بأس حبيبتي
26
00:02:56,348 --> 00:02:58,100
جميعنا نرتكب أخطاءً
27
00:03:01,395 --> 00:03:03,397
تصبح طرقك للهروب أكثر إبداعاً
28
00:03:04,857 --> 00:03:06,775
لا تقولي كلمة
29
00:03:25,043 --> 00:03:28,130
لم يصل بعد
أيمكنك الالتفاف حول المبنى مجدداً؟
30
00:03:28,297 --> 00:03:31,633
- ماذا عن الضيوف؟
- أخبرتك بأنها كانت غلطة!
31
00:03:35,888 --> 00:03:37,931
"جيمس"، هذا للاحتياط فقط
32
00:04:14,176 --> 00:04:16,178
أريد "سانشيز" حياً!
33
00:04:16,344 --> 00:04:18,262
ابقَ هنا "جيمس"
34
00:04:35,030 --> 00:04:36,490
- لا وجود ﻠ"سانشيز"
- تباً!
35
00:04:39,201 --> 00:04:40,452
احذروا!
36
00:05:24,830 --> 00:05:29,001
أيها المراقب!
أتحاول تعريض نفسك للقتل؟
37
00:05:29,209 --> 00:05:32,880
إذا لم أرجع بك إلى الزفاف
فستقتلني العروس بالتأكيد
38
00:05:39,720 --> 00:05:43,098
- أتحتاجين إلى مساعدة؟
- لا، أبعد يديك عني
39
00:05:43,265 --> 00:05:45,684
ارحل فحسب
40
00:05:48,437 --> 00:05:51,732
- "سانشيز"!
- هيا بنا!
41
00:06:14,087 --> 00:06:17,216
هيا! هيا!
42
00:06:24,431 --> 00:06:26,600
سيصل مجال الطيران الكوبي
خلال ٢٠ دقيقة
43
00:06:26,808 --> 00:06:28,560
لم يهرب بعد!
44
00:06:28,769 --> 00:06:32,147
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- لنذهب لصيد السمك!
45
00:07:07,766 --> 00:07:10,352
للأمام! للأمام!
46
00:07:11,186 --> 00:07:13,856
بهدوء، على مهل!
47
00:07:14,022 --> 00:07:15,482
تراجع
48
00:07:20,779 --> 00:07:24,324
للامام الآن! على مهل!
49
00:07:32,875 --> 00:07:36,169
اعتقله! تولّ الحمولة!
50
00:07:46,513 --> 00:07:49,975
- لا، عودوا لبيوتكم أرجوكم، أنا...
- لقد وصلا!
51
00:07:56,023 --> 00:07:57,900
هيا بنا "جيمس"!
52
00:08:35,604 --> 00:08:37,188
- تعال معي
- "جيمس"!
53
00:08:37,563 --> 00:08:39,066
- قبعتك
- شكراً
54
00:11:36,910 --> 00:11:41,248
أسرعوا! ابتعدوا عن الباب!
55
00:11:42,708 --> 00:11:46,461
إنك تواجه ١٣٩ جناية "سانشيز"
56
00:11:47,754 --> 00:11:50,883
أي ستُسجن ٩٣٦ عاماً
57
00:11:52,217 --> 00:11:56,638
حتى إحدى رشواتك الشهيرة بمليون دولار
لن تخرجك من هذه الورطة
58
00:11:56,805 --> 00:11:58,557
مليونان
59
00:11:58,724 --> 00:12:00,601
ماذا؟
60
00:12:00,809 --> 00:12:03,228
مليونا دولار أميركي
61
00:12:03,437 --> 00:12:05,981
إنه عرض قائم
لكل من يساعدني على الهروب
62
00:12:07,149 --> 00:12:11,403
اللعنة! أتعتقد أنك في دولة بلا قانون؟
63
00:12:11,570 --> 00:12:14,406
كل هذا المال التافه
لن ينفع شيئاً هنا
64
00:12:14,573 --> 00:12:16,992
هذا جيد، ولكني أعتقد
أني سأرجع لبلادي قريباً
65
00:12:17,159 --> 00:12:18,493
أيها...
66
00:12:19,328 --> 00:12:20,787
تمالك نفسك!
67
00:12:23,415 --> 00:12:26,501
لدينا زنزانة خاصة جميلة
تتنظرك في "كوانتيكو"...
68
00:12:26,668 --> 00:12:29,838
وسأتأكد من إيصالك شخصياً
69
00:12:33,091 --> 00:12:35,010
أنا بغاية الأسف
70
00:12:36,303 --> 00:12:39,681
هذه عادة، على العروس دائماً
تقبيل الإشبين
71
00:12:41,642 --> 00:12:43,268
ظننت أن العكس هو صحيح
72
00:12:45,979 --> 00:12:48,440
"جيمس"، هل تمانع؟
ما زال "فيليكس" في مكتبه
73
00:12:48,607 --> 00:12:50,442
علينا تقطيع هذه الكعكة
74
00:12:50,609 --> 00:12:52,361
سأفعل أي شيء
من أجل امرأة تحمل سكيناً
75
00:12:53,278 --> 00:12:54,947
شكراً، هلا تساعدونني؟
76
00:13:05,707 --> 00:13:07,626
- أنا آسف
- لا، لقد انتهينا
77
00:13:07,834 --> 00:13:10,546
- "بام"، أعرفك على "جيمس"
- وداعاً "فيليكس"
78
00:13:14,341 --> 00:13:16,218
إنه مجرد عمل يا صديقي
79
00:13:16,468 --> 00:13:19,680
أطفىء هذا الكمبيوتر "فيليكس"
تعرف أن بيتك مليء بالضيوف
80
00:13:19,888 --> 00:13:21,974
اسمح لي بتخزين هذا، اجلس
81
00:13:22,140 --> 00:13:24,810
يريد القسم تقريراً كاملاً على الفور
82
00:13:25,018 --> 00:13:26,979
حالفنا الحظ اليوم
83
00:13:27,145 --> 00:13:29,648
لم يخرج "سانشيز"
من قاعدة بيته منذ سنوات
84
00:13:29,815 --> 00:13:32,025
- ألم تستطيعوا طلب تسليمه؟
- هذا مستحيل
85
00:13:32,234 --> 00:13:35,571
لقد قتل أو أرهب أو رشى
نصف الضباط من هنا حتى "تشيلي"
86
00:13:36,321 --> 00:13:39,199
ثمة قانون واحد هناك فقط
وهو قانون "سانشيز"
87
00:13:41,410 --> 00:13:43,412
رصاص أم فضة!
88
00:13:44,413 --> 00:13:45,539
"إيد"!
89
00:13:45,747 --> 00:13:48,041
تهانينا يا صاحبي
90
00:13:48,250 --> 00:13:51,420
خذ وقتك في شهر العسل
كل شيء بخير
91
00:13:51,670 --> 00:13:55,048
من المؤكد أنك "بوند"
الرجل الذي رافقهم
92
00:13:55,257 --> 00:13:57,426
"إيد كيليفير"
93
00:13:57,676 --> 00:14:00,512
سنصطحب "سانشيز"
إلى "كوانتيكو" عصر اليوم
94
00:14:00,721 --> 00:14:03,557
- ابقَ لتناول مشروب معنا
- لا يمكنني، عليّ الرجوع
95
00:14:03,765 --> 00:14:06,185
جئت لتقبيل العروس فحسب
96
00:14:07,227 --> 00:14:09,521
"فيليكس"، حان وقت تقطيع الكعكة
97
00:14:09,688 --> 00:14:12,357
ناولني صورة "ديلا" بسرعة
98
00:14:16,361 --> 00:14:18,030
مؤكد أنها مستعدة لقتلي
99
00:14:25,704 --> 00:14:27,581
- لقد عقدتها بنفسي
- ما هذه؟
100
00:14:27,789 --> 00:14:30,417
- إنها شراك
- ستبقيك منشغلاً بضعة أيام
101
00:14:30,626 --> 00:14:33,921
لن تذهب لصيد السمك
في شهر العسل الخاص بي!
102
00:14:35,464 --> 00:14:37,966
كم شخصاً آخر يتم احتجازه هنا؟
103
00:14:38,217 --> 00:14:41,053
- أين تأخذونه؟
- لماذا جئت إلى اﻠ"باهامس"؟
104
00:14:41,261 --> 00:14:44,765
- أين تأخذونه؟
- سيد "سانشيز"، هلا تنظر إلينا؟
105
00:14:44,973 --> 00:14:46,767
هيا! ضعوه في الداخل!
106
00:14:46,975 --> 00:14:48,769
ما هي جنسيتك الحقيقية سيد "سانشيز"؟
107
00:14:48,977 --> 00:14:50,812
هل أنت كولومبي فعلاً؟
108
00:14:51,063 --> 00:14:54,066
- هل تمت معاملتك بشكل جيد؟
- صورة واحدة أخرى من فضلك!
109
00:14:54,274 --> 00:14:56,485
هل لك صلة بأية مختبرات
في أميركا الجنوبية؟
110
00:14:56,652 --> 00:14:59,154
- لماذا جئت إلى اﻠ"باهامس"؟
- لا مزيد من الأسئلة
111
00:14:59,404 --> 00:15:01,490
هل تتوقع تبرئتك سيد "سانشيز"؟
112
00:15:01,740 --> 00:15:03,909
مهلاً لحظة!
113
00:15:05,244 --> 00:15:07,120
- حسناً، هيا بنا
- سنتحرك
114
00:15:28,100 --> 00:15:30,477
عذراً "ليالا"، مهلاً لحظة!
115
00:15:30,686 --> 00:15:32,855
- لدي مفاجئة لك
- حقاً؟ حسناً
116
00:15:33,021 --> 00:15:34,940
إنها هنا
117
00:15:36,441 --> 00:15:38,360
ما هذا؟
118
00:15:46,493 --> 00:15:48,328
"إلى "جيمس"، مع الحب
"ديلا" و"فيليكس""
119
00:15:48,537 --> 00:15:50,622
إننا نحبك
120
00:15:50,831 --> 00:15:52,207
شكراً
121
00:16:07,890 --> 00:16:09,308
تحذير: الجسر قيد التصليح
122
00:16:27,576 --> 00:16:29,411
هيا!
123
00:16:55,771 --> 00:16:58,398
- ماذا حدث بحق السماء؟
- إلى المروحية، هل تسمعونني؟
124
00:16:58,607 --> 00:17:01,944
- أريد منكم الهبوط
- ما مدى عمق المياه؟
125
00:17:02,110 --> 00:17:03,529
اتصلوا بالغواصين
126
00:17:03,737 --> 00:17:06,113
وقع حادث، الرمز الأحمر!
127
00:17:36,895 --> 00:17:38,647
- تهانينا
- شكراً
128
00:17:39,773 --> 00:17:43,986
"جيمس"، أردتك أن تأخذ شيئاً
129
00:17:44,152 --> 00:17:45,988
تعرف هذا التقليد
130
00:17:46,154 --> 00:17:48,949
الشخص التالي الذي يمسك بهذا
هو الشخص التالي الذي...
131
00:17:52,077 --> 00:17:55,289
شكراً "ديلا"، حان وقت رحيلي
132
00:17:55,497 --> 00:17:56,748
"جيمس"!
133
00:18:05,424 --> 00:18:07,342
هل قلت شيئاً خطأ؟
134
00:18:07,509 --> 00:18:10,637
كان متزوجاً في الماضي
ولكن كان هذا قبل زمن طويل
135
00:18:17,769 --> 00:18:21,940
"فيليكس"، لن تنفعني بظهر محطم
136
00:18:32,326 --> 00:18:33,952
دعوها تذهب، أنا من تريدونه
137
00:18:47,841 --> 00:18:50,886
أأنت مستعد للذهاب؟
أعدنا شحن بطاريات الغواصة
138
00:18:51,136 --> 00:18:53,555
سأصطحبك إلى حدود اﻠ١٢ ميلا
ثم ستذهب بقارب سريع إلى "كوبا"
139
00:18:53,722 --> 00:18:57,017
- ستصل هناك بموعد الإفطار
- اهدأ، سننتظر "داريو"
140
00:18:57,226 --> 00:19:01,063
هل جننت؟ الجميع يبحثون عنك
141
00:19:01,230 --> 00:19:04,399
ماذا عن "كيليفير"؟
إحضار شرطي إلى هنا أمر جنوني
142
00:19:06,026 --> 00:19:08,904
أريد إعطاءه المال
143
00:19:09,071 --> 00:19:11,907
عقدت اتفاقاً مع هذا الرجل
وسأحافظ على وعدي
144
00:19:12,074 --> 00:19:14,201
لا يعجبني هذا
يمكنه أن يدل الشرطة عليّ
145
00:19:14,409 --> 00:19:17,412
أنفقت ثروة للتستر بهذا الشكل
146
00:19:19,581 --> 00:19:22,000
من الأفضل أن تفهم شيئاً يا صديقي
147
00:19:23,919 --> 00:19:27,256
الولاء أهم من المال بالنسبة إليّ
148
00:19:27,422 --> 00:19:29,341
أحضر الشرطي الآن
149
00:19:38,934 --> 00:19:41,520
ها هو مبلغ مليونين
بأوراق من فئة ٢٠ دولاراً
150
00:19:41,728 --> 00:19:43,730
إنه ثقيل للغاية
ولكن من الصعب تعقبه
151
00:19:43,939 --> 00:19:45,065
هذا ذكي
152
00:19:45,274 --> 00:19:48,277
والآن، كن مستعداً للغد
سأجعل أحدهم يقلّك
153
00:19:48,443 --> 00:19:50,445
- أين "لوبي"؟
- إنها على القارب
154
00:19:50,696 --> 00:19:52,781
احتفظ بها هناك حتى أرسل بطلبها
155
00:19:56,285 --> 00:19:58,453
إياك أن تعبث مع حبيبتي
156
00:19:58,620 --> 00:20:02,583
هل تمزح؟ بعد ما فعلته
بذلك الرجل على الجزر؟
157
00:20:02,791 --> 00:20:05,294
أأعجبتك هديتي الصغيرة للعشاق؟
158
00:20:33,488 --> 00:20:35,115
أين زوجتي؟
159
00:20:35,324 --> 00:20:39,494
لا تقلق، منحناها شهر عسل لطيف
160
00:20:48,420 --> 00:20:51,340
أريد منك أن تعرف
أن الأمر ليس شخصياً
161
00:20:51,590 --> 00:20:54,510
إنه مجرد عمل
162
00:21:20,494 --> 00:21:22,204
- "كيليفير"!
- أنا آسف يا صاحبي
163
00:21:22,371 --> 00:21:24,873
ولكن مليوني دولار هو مبلغ كبير
164
00:21:31,380 --> 00:21:34,800
لن يوقف قتلي شيئاً "سانشيز"!
165
00:21:34,967 --> 00:21:36,844
ثمة أمور أسوأ من الموت
166
00:21:45,310 --> 00:21:47,688
إلى اللقاء في الجحيم!
167
00:21:47,896 --> 00:21:51,567
لا، اليوم هو اليوم الأول
من بقية حياتك
168
00:22:30,355 --> 00:22:32,357
شكراً
169
00:22:34,026 --> 00:22:36,695
- صباح الخير
- صباح الخير
170
00:22:37,779 --> 00:22:40,699
شكراً، جواز سفرك من فضلك
171
00:22:44,119 --> 00:22:46,872
- ماذا يحدث؟
- هرب تاجر مخدرات خطير للتو
172
00:22:48,707 --> 00:22:50,626
أتريد مقعداً بقسم المدخنين
او غير المدخنين...
173
00:22:52,044 --> 00:22:53,212
تذكرة سفرك!
174
00:24:26,638 --> 00:24:29,975
اختلف بالرأي مع شيء ابتلعه
175
00:24:40,819 --> 00:24:43,488
"فيليكس"، ستكون بخير، تماسك!
176
00:24:47,576 --> 00:24:49,494
"لايتير"، أين كنت؟
177
00:24:49,661 --> 00:24:52,164
أنا "بوند"
اطلب سيارة إسعاف هنا بسرعة!
178
00:25:01,423 --> 00:25:03,342
مرحباً "شاركي"
179
00:25:03,550 --> 00:25:07,513
ابقَ بالجوار، قد أطرح عليك
بضعة أسئلة، اتفقنا؟
180
00:25:07,721 --> 00:25:10,098
كيف حاله؟
181
00:25:10,349 --> 00:25:14,228
تآكلت ساقه اليسرى أسفل الركبة
قد يتمكنون من إنقاذ ذراعه
182
00:25:14,436 --> 00:25:19,024
يمكن الرهان بأنه منشار سلاسل
يستخدمه الكولومبيون على المرشدين
183
00:25:19,191 --> 00:25:22,528
يبيعون منه هنا
أكثر مما يبيعون في ولاية "أوريغون"
184
00:25:22,694 --> 00:25:26,698
أتمنى لو أساعدكم أكثر
ولكن علينا الانتظار ورؤية النتيجة
185
00:25:28,367 --> 00:25:32,871
تباً لمنشار السلاسل!
أعرف عضة سمكة القرش عندما أراها
186
00:25:40,546 --> 00:25:44,383
اختفى "سانشيز"، وأخذ ملفات "لايتير"
لا أحد يعرف ماذا تحتوي
187
00:25:44,550 --> 00:25:48,387
- حسناً، اعثر عليه!
- إنه خارج منطقة صلاحياتنا
188
00:25:48,554 --> 00:25:50,973
ثمة بلاد كثيرة ستقوم بحمايته
189
00:25:51,223 --> 00:25:54,560
- لا يمكننا حتى طلب تسليمه
- ثمة أساليب أخرى
190
00:25:54,726 --> 00:25:56,728
انسَ الأمر أيها القائد
191
00:25:56,895 --> 00:25:58,730
هل ستنسى الأمر بهذه البساطة؟
192
00:25:58,897 --> 00:26:01,984
لا، لن أنسى الأمر
193
00:26:02,234 --> 00:26:05,404
يبدو أن قانون "سانشيز"
يسود شمال الحدود أيضاً
194
00:26:06,613 --> 00:26:08,949
لنذهب لصيد سمك القرش
195
00:26:15,414 --> 00:26:19,918
هذا آخر مكان في "ذا كي"
علينا البحث في "ميامي" بعدها
196
00:26:20,085 --> 00:26:21,628
ابقَ هنا
197
00:26:33,932 --> 00:26:36,935
توار عن الأنظار، سأتولى هذا
198
00:26:44,443 --> 00:26:46,945
أغلقنا المكان، ليس ثمة أحد هنا
199
00:26:47,112 --> 00:26:50,157
جئت مسافة طويلة من "لندن" للقائكم
200
00:26:50,365 --> 00:26:53,202
أنا من "يونيفرسال" للتصدير
استأجرتنا حديقة حيوانات "ريجينت"...
201
00:26:53,452 --> 00:26:55,954
لتنظيم شحن "كركدان كاركاريس"
202
00:26:56,163 --> 00:26:58,457
- ما هذا؟
- سمك قرش أبيض ضخم
203
00:26:58,624 --> 00:27:01,210
لا بأس "بيل"، أدخله
204
00:27:01,460 --> 00:27:04,504
للأسف، بعنا جميع أسماك القرش
الخاصة بنا قبل سنوات
205
00:27:04,713 --> 00:27:07,508
كما ترى، نجري الأبحاث فقط الآن
206
00:27:07,716 --> 00:27:09,968
إنه مشروع لتوفير الغذاء للعالم الثالث
207
00:27:10,135 --> 00:27:14,473
نطعم اليرقات للنسل الخاص
من السمك المعدل وراثياً
208
00:27:14,640 --> 00:27:18,477
نستخدم الهورمونات لجعلها كلها ذكوراً
لتزداد وزناً بشكل أسرع
209
00:27:23,649 --> 00:27:26,818
أهذه من أيام صيد سمك القرش؟
210
00:27:26,985 --> 00:27:29,154
نعم، بالواقع، إنها للبيع
211
00:27:29,321 --> 00:27:31,865
أنا مشغول نوعاً ما
ربما في وقت آخر
212
00:27:36,745 --> 00:27:40,707
شكراً، أتطلع شوقاً لرؤيتك مجدداً
وداعاً سيد...
213
00:27:41,959 --> 00:27:43,210
وداعاً
214
00:28:11,488 --> 00:28:15,033
صيد سمك القرش ٢
215
00:28:16,201 --> 00:28:18,078
يطلب السيد "كيرت" منك الاستعداد
216
00:28:18,287 --> 00:28:20,539
سيعيد الغواصة لتقلّك بعد ٣ ساعات
217
00:28:20,747 --> 00:28:24,877
أتوق لهذا، هذا المكان المهمل يخيفني
218
00:30:00,973 --> 00:30:03,016
لا تتحرك!
219
00:30:13,569 --> 00:30:15,988
أتسمح بأن أخرج يدي من هنا؟
220
00:30:16,154 --> 00:30:19,157
نعم، افعلها ببطء
221
00:30:25,998 --> 00:30:27,499
شهية طيبة!
222
00:31:16,256 --> 00:31:18,091
احذر سمك "الأيل" الكهربائي
223
00:31:37,236 --> 00:31:38,612
قف مكانك!
224
00:31:40,072 --> 00:31:42,157
قف عند باب المصيدة يا صاحبي
225
00:31:49,915 --> 00:31:52,584
هل وضعت صاحبك "فيليكس" هناك؟
226
00:31:52,793 --> 00:31:57,172
ليس أنا، "سانشيز" و"كريست" فعلا هذا
227
00:32:22,281 --> 00:32:25,117
ثمة مليونا دولار في هذه الحقيبة
228
00:32:26,285 --> 00:32:28,203
سأتقاسمها معك
229
00:32:35,627 --> 00:32:40,465
كسبتها بجدارة، فاحتفظ بها يا صاحبي
230
00:32:54,479 --> 00:32:57,316
يا إلهي! يا للخسارة!
231
00:32:58,817 --> 00:33:01,153
أقصد المال
232
00:33:05,741 --> 00:33:07,659
"شاركي"!
233
00:33:09,161 --> 00:33:12,831
- هل من خبر عن "ويف كريست"؟
- إنها مركبة بحرية ضخمة للأبحاث...
234
00:33:13,040 --> 00:33:15,167
يمتلكها "ميلتون كريست"
235
00:33:15,375 --> 00:33:18,503
إنهم يجمعون عينات بها
قرب ساحل "كاي سيل بانك"
236
00:33:18,670 --> 00:33:20,839
كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟
237
00:33:21,006 --> 00:33:23,592
ربما حوالي ٦ ساعات
238
00:33:23,842 --> 00:33:25,928
يجب أن أحضر بعض الأشياء
كن مستعداً خلال ساعة
239
00:33:26,178 --> 00:33:27,513
نعم، حسناً
240
00:33:32,351 --> 00:33:34,520
أيها القائد، أأنت متفرغ للحظة؟
241
00:33:35,854 --> 00:33:38,690
تلقت الشرطة المحلية بلاغاً
عن مخزن ليلة أمس
242
00:33:38,899 --> 00:33:41,610
وعثروا على ٥٠٠ قطعة
مخدرات كولومبية نقية...
243
00:33:41,860 --> 00:33:43,028
وبضع جثث...
244
00:33:43,195 --> 00:33:45,864
وقطعة صغيرة من "كيليفير"
245
00:33:46,073 --> 00:33:49,034
هذا جيد، يعمل أحدهم
على القضية على الأقل
246
00:33:49,243 --> 00:33:52,704
قد تكون صديق "لايتير"
ولكن لا يمكنني التستر عليك بهذا
247
00:33:52,871 --> 00:33:55,207
يصرخ المدعي العام لمعرفة ما حدث
248
00:33:55,374 --> 00:33:59,044
لدينا قوانين في هذه البلاد أيضاً
249
00:33:59,211 --> 00:34:01,880
ألديكم قانون ضد ما فعلوه ﺒ"لايتير"؟
250
00:34:06,552 --> 00:34:09,054
إنك متورط كثيراً
251
00:34:09,221 --> 00:34:11,306
سينتهي الأمر عند هذا أيها القائد
252
00:34:22,233 --> 00:34:26,154
معلم تاريخي- بيت "هيمنغواي"
253
00:34:48,135 --> 00:34:50,262
كان يفترض أن تكون
في "إسطنبول" ليلة أمس
254
00:34:51,180 --> 00:34:55,349
أخشى أن حادث "لايتير" المؤسف
قد جعلك تسيء التقدير
255
00:34:55,601 --> 00:34:58,478
لديك عمل عليك تأديته
أتوقع منك السفر عصر اليوم
256
00:34:59,438 --> 00:35:02,441
- لم أنهِ عملي هنا سيدي
- اترك الأمر للأميركيين
257
00:35:02,608 --> 00:35:04,318
إنها فوضى خاصة بهم
فاتركهم يتولون أمرها
258
00:35:04,526 --> 00:35:07,779
سيدي، لن يفعلوا شيئاً
259
00:35:07,946 --> 00:35:11,450
أدين بهذا ﻠ"لايتير"، عرّض حياته
للخطر مرات كثيرة من أجلي
260
00:35:11,658 --> 00:35:16,288
لا أريد سماع الهراء العاطفي!
كان يعرف المخاطر
261
00:35:17,623 --> 00:35:20,626
- وماذا عن زوجته؟
- إن ثأرك الشخصي...
262
00:35:20,792 --> 00:35:23,712
قد يحرج حكومة جلالة الملكة
263
00:35:23,962 --> 00:35:27,466
لديك مهمة، وأتوقع منك تنفيذها...
264
00:35:27,633 --> 00:35:29,968
بشكل موضوعي ومهني
265
00:35:31,803 --> 00:35:34,139
ستحصل على استقالتي إذن سيدي
266
00:35:34,306 --> 00:35:36,975
لسنا في نادٍ ريفي عميل ٠٠٧
267
00:35:40,812 --> 00:35:44,358
اعتباراً منذ الآن
سيتم إلغاء رخصتك للقتل...
268
00:35:45,234 --> 00:35:48,153
وسأطلب منك تسليم سلاحك
269
00:35:49,321 --> 00:35:50,822
حالاً
270
00:35:53,158 --> 00:35:56,537
لا داع لتذكيرك بأنك ستظل ملزماً
بقانون السرية الرسمي
271
00:35:59,540 --> 00:36:03,001
إذاً، أعتقد أنه...
272
00:36:03,210 --> 00:36:05,671
وداع للسلاح!
273
00:36:14,263 --> 00:36:15,681
لا تطلقوا النار! ثمة أشخاص كثيرون!
274
00:36:22,187 --> 00:36:24,064
لتساعدك السماء أيها القائد
275
00:36:43,083 --> 00:36:45,210
ثمة شيء ما في القطاع "سي"
276
00:36:56,972 --> 00:37:00,225
تسبّبت لنا بمتاعب كثيرة أيتها الشابة
277
00:37:00,392 --> 00:37:02,311
أنت ثمل، اخلد للنوم
278
00:37:02,561 --> 00:37:08,150
عندما سمع "سانشيز" بهروبك
أصابه الجنون
279
00:37:08,400 --> 00:37:10,652
هذا ليس من شأنك
280
00:37:10,903 --> 00:37:15,157
هذا من شأني عندما تسبّبت حيلك القذرة
باعتقال "سانشيز"...
281
00:37:16,283 --> 00:37:19,912
وعرضت منظمتي للخطر لإخراجه
282
00:37:20,078 --> 00:37:22,915
أغار مكتب مكافحة المخدرات
على وكر "كي ويست"
283
00:37:23,123 --> 00:37:25,000
لقد كلفتني أموالاً طائلة
284
00:37:25,918 --> 00:37:27,794
سيعطيك المال
285
00:37:29,630 --> 00:37:31,673
إنه لا يعمل بهذا الشكل
286
00:37:31,924 --> 00:37:35,761
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك يا فتاة
أعرفه منذ زمن طويل
287
00:37:35,928 --> 00:37:39,306
رأيت فتيات كثيرات مثلك يأتينّ ويرحلن
288
00:37:39,515 --> 00:37:42,100
أنت ثمل، اخرج!
289
00:37:43,936 --> 00:37:45,771
وتوقف عن اختلاس النظر
عبر نوافذ حجرتي
290
00:37:45,938 --> 00:37:48,690
بحقك! لماذا أنت مغرورة هكذا؟
291
00:37:48,941 --> 00:37:51,485
هو رتب أمر مسابقة الجمال الزائفة
التي فزت بها
292
00:37:53,028 --> 00:37:56,949
- سيد "كريست"
- نعم، ماذا؟
293
00:37:57,115 --> 00:37:59,701
يلتقط "سينتينيل" وجود شيء ضخم
على الشاشة سيدي
294
00:37:59,952 --> 00:38:01,787
من الأفضل أن تلقي نظرة
295
00:38:03,372 --> 00:38:05,499
لا أصدق هذا
296
00:38:13,382 --> 00:38:15,634
ماذا الآن بحق السماء؟
297
00:38:19,179 --> 00:38:21,807
إنه سمك "مانتا" فحسب، أعيدوا المسبار
298
00:38:22,975 --> 00:38:24,977
- سنبدأ التحميل حالاً
- نعم سيدي
299
00:40:53,792 --> 00:40:55,961
تكفلوا بأمره
300
00:41:14,146 --> 00:41:15,981
إذا أصدرت صوتاً، فستموتين
301
00:41:20,068 --> 00:41:23,322
- أنت...
- ماذا تفعلين هنا؟
302
00:41:23,488 --> 00:41:25,991
أعطاني "كريست" مقصورته
إنه في المقصورة التالية
303
00:41:26,158 --> 00:41:29,661
- أين "سانشيز"؟
- ليس على متن القارب
304
00:41:29,828 --> 00:41:32,497
- لا أعرف مكانه
- أنت حبيبته
305
00:41:32,664 --> 00:41:35,500
إنه لا يخبرني بأي شيء
306
00:41:37,669 --> 00:41:40,506
افتحي الباب، عليّ التحدث إليك
307
00:41:41,590 --> 00:41:43,717
افتحي الباب
308
00:41:43,926 --> 00:41:45,844
مهلاً لحظة!
309
00:41:48,263 --> 00:41:50,432
- ماذا تريد؟
- تسلل أحدهم إلى القارب
310
00:41:50,682 --> 00:41:53,560
هل رأيت أحداً؟
311
00:41:53,769 --> 00:41:55,604
لا، كنت نائمة، ارحل!
312
00:41:55,854 --> 00:41:59,024
سيد "كريست"، لقد رجعوا
313
00:41:59,233 --> 00:42:01,109
أغلقي الباب بالقفل
314
00:42:04,530 --> 00:42:07,366
من عذبك؟ أهو "سانشيز"؟
315
00:42:08,951 --> 00:42:10,869
كانت تلك غلطتي
316
00:42:11,036 --> 00:42:13,705
فعلت أمراً خطأ، وأغضبته
317
00:42:23,882 --> 00:42:26,718
- أحسنت صنعاً "كليف"
- شكراً سيد "كريست"، هلا تحزر؟
318
00:42:26,927 --> 00:42:29,054
كان اسمه "شاركي"
319
00:42:31,223 --> 00:42:33,892
تخلصوا من القارب، لدينا عمل
320
00:42:36,061 --> 00:42:38,230
من الأفضل أن تجدي عاشقاً جديداً
321
00:42:38,397 --> 00:42:40,274
ألا تعرفون طريقة أخرى أيها الرجال؟
322
00:42:40,482 --> 00:42:43,569
إنها طريقة "سانشيز"، ويبدو أنها تعجبك
323
00:42:43,777 --> 00:42:46,613
إنك لا تعرف شيئاً، ارحل أرجوك
324
00:42:46,822 --> 00:42:48,740
إذا عثروا عليك هنا، فسيقتلوننا معاً
325
00:42:50,909 --> 00:42:52,077
ابقي هنا
326
00:42:56,248 --> 00:42:59,585
حصلنا على كل شيء مفيد منها
هذا كل شيء
327
00:42:59,751 --> 00:43:02,754
- خذوها وأغرقوها
- حسناً "كليف"، ابتعد!
328
00:43:06,091 --> 00:43:08,010
مع تحيات "شاركي"
329
00:43:12,264 --> 00:43:14,099
ثمة رجل على متن القارب!
330
00:43:24,109 --> 00:43:26,320
اقبضوا عليه! لا تتركوه يهرب!
331
00:43:27,946 --> 00:43:30,490
- ما الخطب؟
- ارجعي إلى مقصورتك، وابقي هناك!
332
00:43:31,158 --> 00:43:32,784
من المؤكد أنه قد غرق سيد "كريست"
333
00:43:33,660 --> 00:43:36,205
لا تكن متأكداً هكذا، اعثروا عليه!
334
00:43:45,839 --> 00:43:47,799
- أطلقوا "سينتينيل"
- نعم سيدي
335
00:44:03,899 --> 00:44:07,069
استعداد للغوص عند أوامري
336
00:44:17,538 --> 00:44:19,831
رقم ١ و٢، غوصا!
337
00:44:36,265 --> 00:44:38,851
يمكنني رؤية انعكاس ما هناك
338
00:44:45,566 --> 00:44:47,526
التيار يمنعنا من التأكد
339
00:45:06,879 --> 00:45:08,463
اكتمل التحميل سيد "كريست"
340
00:45:08,714 --> 00:45:10,549
- أعيدوا "سينتينيل"
- نعم سيدي
341
00:46:03,602 --> 00:46:05,103
أعيدوا "سينتينيل"!
342
00:46:06,772 --> 00:46:09,608
ها هو! إنه هناك! اقبضوا عليه!
343
00:46:09,816 --> 00:46:11,193
هناك!
344
00:46:14,863 --> 00:46:16,448
اللعنة! غوصوا! غوصوا!
345
00:46:17,115 --> 00:46:19,034
هناك!
346
00:49:13,625 --> 00:49:15,043
هناك! اقضوا عليه!
347
00:49:21,967 --> 00:49:26,138
- لترجع كل القوارب إلى "ويف كريست"
- حاضر سيدي
348
00:50:17,272 --> 00:50:20,192
معلومات مذكرات استثمارات
حسابات "سانشيز" في سويسرا"
349
00:50:27,407 --> 00:50:29,785
المرشدان: "ستاينر"
"هنري ميرفي"، "جيمس"
350
00:50:30,035 --> 00:50:32,204
متوفى
متوفى
351
00:50:32,412 --> 00:50:36,041
عامل- "بوفيير، ب."
352
00:50:40,879 --> 00:50:43,423
"ب. بوفيير"، طيّار مخابرات مركزية
على اطلاع على عمليات "سانشيز"
353
00:50:43,632 --> 00:50:45,592
توفير الحد الأقصى للدعم والحماية
354
00:50:45,801 --> 00:50:48,887
اللقاء: بعد منتصف ليلة الخميس
"باريلهيد"، "بيميني". "دبليو ١"
355
00:50:53,976 --> 00:50:56,228
حانة "باريلهيد"
356
00:51:03,235 --> 00:51:05,737
خذ، أوقف القارب هنا
357
00:51:19,001 --> 00:51:22,296
هل تعرف أحداً باسم "بوفيير"؟
358
00:51:22,504 --> 00:51:24,423
هناك
359
00:51:26,967 --> 00:51:29,636
هذا شرف غير متوقع
360
00:51:29,845 --> 00:51:32,097
- أين "لايتير"؟
- إنه بالعناية المركزة في المستشفى
361
00:51:32,264 --> 00:51:35,142
حيث ستصبحين
إذا لم تخرجي من هنا بسرعة
362
00:51:35,350 --> 00:51:38,937
حصل "سانشيز" على ملفات "لايتير"
ويتردد اسمك بها كثيراً
363
00:51:40,272 --> 00:51:42,941
اللعنة! عرفت بأن ثمة أمر خطأ
364
00:51:43,150 --> 00:51:45,319
يجلس هذان الاثنان في الحانة
منذ ساعات
365
00:51:45,527 --> 00:51:47,321
والأرجح أنهما ينتظران
رؤية من سيحضر للقائي
366
00:51:47,529 --> 00:51:49,615
- هل تودان شرب شيء؟
- "باد" مع ليمون
367
00:51:49,823 --> 00:51:51,700
- نعم، الشي نفسه
- بالتأكيد حبيبي
368
00:51:55,287 --> 00:51:56,705
تباً!
369
00:51:56,955 --> 00:51:59,791
إنه "داريو"، وهو رجل سيء!
370
00:51:59,958 --> 00:52:02,461
كان يعمل مع ثوار "كونترا"
قبل أن يطردوه
371
00:52:02,669 --> 00:52:05,297
إنه الرجل المناسب لهذا
الذي سيرسله "سانشيز"
372
00:52:06,298 --> 00:52:07,966
هل تحمل سلاحاً؟
373
00:52:11,720 --> 00:52:14,890
إذا بدؤوا إطلاق النار
فاتجه نحو السطح، وابقَ هناك
374
00:52:30,739 --> 00:52:32,824
ألا أعرفك من مكان ما؟
375
00:52:34,243 --> 00:52:38,163
بلى، كنت تقودين رحلات بالطائرة...
376
00:52:38,330 --> 00:52:39,873
لصديق لي
377
00:52:40,082 --> 00:52:42,334
لديّ مهمة لك
378
00:52:42,543 --> 00:52:44,670
لماذا لا نخرج ونتحدث على انفراد؟
379
00:52:44,836 --> 00:52:46,547
أبعد يديك! إنها برفقتي
380
00:52:46,755 --> 00:52:49,007
لم يسألك أحد يا أبيض البشرة
381
00:52:49,216 --> 00:52:52,511
إنه برفقتي! أبقِ يديك على الطاولة!
382
00:52:55,055 --> 00:52:57,015
ها نحن
383
00:52:58,559 --> 00:53:03,355
كأسا جعة، الحساب هو ٣،٥٠ دولاراً
هل يرغب أصدقاؤك بشرب شيء؟
384
00:53:03,522 --> 00:53:05,607
سأحضر المشروب بنفسي
385
00:53:09,069 --> 00:53:11,238
شرب ما يكفي، جهزي الفاتورة
386
00:53:11,446 --> 00:53:13,240
- حسناًَ
- كيف جئت إلى هنا؟
387
00:53:13,448 --> 00:53:15,242
- بالقارب
- أين هو؟
388
00:53:15,450 --> 00:53:17,202
إنه وراء هذا الجدار
389
00:53:25,544 --> 00:53:27,296
شكراً
390
00:54:09,254 --> 00:54:10,422
أصبت!
391
00:54:25,771 --> 00:54:27,523
قم بتشغيله!
392
00:54:43,664 --> 00:54:45,207
هيا!
393
00:55:13,318 --> 00:55:16,321
- لا تتحركي
- اهدأ
394
00:55:16,530 --> 00:55:19,324
إنها صدرية واقية من الرصاص
"كيفلير" هذا رائع
395
00:55:19,491 --> 00:55:21,660
أنت محظوظة لبقائك حيّة!
396
00:55:22,995 --> 00:55:25,998
لا يتعلق الأمر بالحظ، بل الخبرة
397
00:55:26,164 --> 00:55:29,835
- كانت الرصاصة ستصيب رأسك
- أنقذت حياتك للتو!
398
00:55:30,043 --> 00:55:32,671
كدت تصبح لطخة على الجدار لولاي!
399
00:55:32,880 --> 00:55:35,257
- هل أنقذت حياتي؟
- نعم!
400
00:55:35,507 --> 00:55:39,428
اخترت مهنة شاقة، اتركيها للمهنيين
401
00:55:39,678 --> 00:55:42,222
أصغِ يا صاح، كنت طيّارة بالجيش!
402
00:55:42,431 --> 00:55:45,058
وحلقت لأقسى المناطق
في أميركا الجنوبية...
403
00:55:45,267 --> 00:55:49,021
ولن أسمح لك بأن تعظني عن المهنية!
404
00:55:57,863 --> 00:56:01,366
نفد الوقود، لم أسمع بهذا
منذ زمن طويل!
405
00:56:02,868 --> 00:56:04,786
مؤكد أنهم أصابوا صهريج الوقود
406
00:56:05,579 --> 00:56:07,456
سأحتاج إلى مساعدتك
407
00:56:07,706 --> 00:56:11,710
أريد الاطلاع بشكل كامل
على عمليات "سانشيز"
408
00:56:11,877 --> 00:56:14,213
وسأحتاج إلى السفر برحلة
إلى "إيسموث سيتي" بشكل خاص
409
00:56:15,130 --> 00:56:18,800
- يجب ألا يعرف أحد بمغادرتي
- لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟
410
00:56:19,051 --> 00:56:21,136
سأدفع لك أجرا جيدا
411
00:56:21,386 --> 00:56:23,222
ستطارد "سانشيز"، صحيح؟
412
00:56:25,307 --> 00:56:28,727
- هل ستساعدينني؟
- كم رجلاً لديك؟
413
00:56:31,897 --> 00:56:33,148
أنا وأنت فقط
414
00:56:35,817 --> 00:56:39,071
هل جننت؟ يملك "سانشيز"
جيشاً كاملاً لحمايته هناك
415
00:56:39,279 --> 00:56:41,573
أوصليني إلى هناك وارحلي
سأعطيك ٥٠ ألفاً
416
00:56:41,782 --> 00:56:45,077
الأمر ليس سهلاً، تزوير خطط الطيران
والرشاوي في مطار "إيسموث سيتي"...
417
00:56:45,285 --> 00:56:47,412
لا يمكنني القيام بمهمة كهذه
بأقل من مئة ألفاً
418
00:56:47,579 --> 00:56:48,956
٦٠ ألفاً
419
00:56:50,916 --> 00:56:52,793
- ٩٠ ألفاً
- ٧٠ ألفاً
420
00:56:53,001 --> 00:56:55,587
- ٨٠ ألفاً
- ٧٥ ألفاً
421
00:56:57,422 --> 00:56:59,174
هل ستدفع ثمن الوقود؟
422
00:56:59,424 --> 00:57:01,426
ستحضرين الطائرة
423
00:57:04,012 --> 00:57:05,806
اتفقنا
424
00:57:16,275 --> 00:57:18,443
لماذا لم تنتظري حتى أطلب منك؟
425
00:57:18,610 --> 00:57:20,946
لماذا لم تطلب مني إذاً؟
426
00:57:55,147 --> 00:57:57,649
ثمة ٥ أخطاء مطبعية
في الصفحة الأولى وحدها
427
00:57:57,858 --> 00:58:00,360
- ما هي مشكلتك؟
- أنا آسفة سيدي
428
00:58:03,655 --> 00:58:06,158
"ليس لدى قسم هجرة الولايات المتحدة
أية تقارير بأن العميل ٠٠٧...
429
00:58:06,325 --> 00:58:10,913
قد غادر الولايات المتحدة
حتى الساعة ١٥،٠٠ اليوم"
430
00:58:11,163 --> 00:58:14,917
- من أصدر تخويلاً بهذا؟
- أنا فعلت سيدي
431
00:58:15,167 --> 00:58:17,044
ظننت أنك ستقلق على "جيمس"
إنه مفقود
432
00:58:17,252 --> 00:58:20,422
تعرفينه أفضل مما أعرفه
سيطارد "سانشيز"
433
00:58:21,924 --> 00:58:26,512
يجب منعه
أعلمت عملائنا في "إيسموث" بالفعل
434
00:58:26,720 --> 00:58:28,180
أريد إنهاء هذا عصر اليوم
435
00:58:28,388 --> 00:58:29,765
نعم سيدي
436
00:58:32,684 --> 00:58:33,894
قسم "كيو" من فضلك
437
00:58:33,977 --> 00:58:38,232
مدينة "إيسموث"
438
00:58:57,167 --> 00:58:59,127
هذه هي غرفة النوم الرئيسية
439
00:58:59,336 --> 00:59:01,129
أرجو أن يكون كل شيء
440
00:59:01,338 --> 00:59:02,464
هذا مناسب
441
00:59:02,673 --> 00:59:05,133
أريد زجاجة شمبانيا "بولينغير آر دي"
442
00:59:05,968 --> 00:59:09,263
بالتأكيد سيدي، هلا تتفضل
بتوقيع بطاقات التسجيل...
443
00:59:09,429 --> 00:59:14,101
لا، سكرتيرتي التنفيذية
السيدة "كينيدي" ستتكفل بالأمر
444
00:59:16,103 --> 00:59:17,938
هنا من فضلك
445
00:59:30,492 --> 00:59:32,619
أريد أزهارا نضرة يومياً
446
00:59:32,828 --> 00:59:34,580
شكراً جزيلاً
447
00:59:34,788 --> 00:59:37,332
هذا مفتاحك، استمتعا بإقامتكما
448
00:59:41,128 --> 00:59:45,007
اسمي الآنسة "كينيدي"
ولماذا لا تكون أنت سكرتيري الخاص؟
449
00:59:46,717 --> 00:59:49,845
إننا جنوب الحدود، وهو عالم للرجال
450
00:59:51,638 --> 00:59:54,266
شكراً على كل شيء، انتهت مهمتك
451
00:59:54,474 --> 00:59:56,435
- أريد البقاء
- هذا خطر
452
00:59:56,643 --> 01:00:00,189
- قُتل ما يكفي من الناس بالفعل
- لا تتحدث إليّ عن الخطر
453
01:00:00,397 --> 01:00:02,441
لن أصبح بأمان حتى يموت "سانشيز"
454
01:00:02,649 --> 01:00:05,319
كما أنك ستحتاج إلى مساعدتي
455
01:00:08,572 --> 01:00:11,700
إذا كنت ستصبحين سكرتيرتي
فمن الأفضل أن تبدي كذلك
456
01:00:12,951 --> 01:00:14,953
تفضلي، اشتري لنفسك
بعض الملابس اللائقة
457
01:00:18,248 --> 01:00:21,210
ما المصرف الذي يستخدمه "سانشيز"؟
أحتاج إلى إيداع أموالي
458
01:00:21,418 --> 01:00:24,004
أكبر مصرف في البلدة
وهو "بانكو دي إيسموث"
459
01:00:24,171 --> 01:00:25,547
إنه يمتلكه
460
01:00:46,777 --> 01:00:48,654
جئت لإيداع مبلغ صغير
461
01:00:48,862 --> 01:00:51,031
مؤكد أن موظفيّ بالأسفل
قادرون تماماً على...
462
01:00:53,575 --> 01:00:55,577
تفضل بالجلوس
463
01:00:55,786 --> 01:01:00,207
نشغل أعظم صندوق استثمار بالعالم
464
01:01:00,415 --> 01:01:03,627
أكبر مشاكلنا هي كيفية الاحتفاظ بالمال
465
01:01:04,836 --> 01:01:08,298
نملك فائضاً نقدياً
أكثر من ١٠ مليون يومياً...
466
01:01:08,507 --> 01:01:12,594
ونقوم بشحنه عبر مصرفنا
إلى الإحتياطي الفدرالي للولايات المتحدة...
467
01:01:12,803 --> 01:01:17,558
وبالتالي، تأسيس ائتمانات
لاستخدامها بالاستثمار الشرعي
468
01:01:17,724 --> 01:01:21,520
على أحدهم مساعدة ذوي البشرة البيضاء
بعجزهم التجاري
469
01:01:21,728 --> 01:01:26,692
جهزوا إيصال إيداع
بمبلغ ٤ مليون و٩٠٠ ألف للسيد "بوند"
470
01:01:27,734 --> 01:01:31,154
وبالطبع، سيكون ثمة إيداعات شهرية
بنفس المبلغ
471
01:01:31,363 --> 01:01:35,409
بالطبع، تأكد من أننا ذوو خبرة
في التعامل مع حسابات مثل هذه
472
01:01:35,617 --> 01:01:37,202
اسمحي لي بالمرور
473
01:01:41,331 --> 01:01:43,208
- سيد "مونتيلينغو"
- نعم!
474
01:01:43,417 --> 01:01:47,004
أنا الآنسة "كينيدي"
السكرتيرة التنفيذية للسيد "بوند"
475
01:01:47,212 --> 01:01:48,547
سأكون ممتناً أيضاً...
476
01:01:48,755 --> 01:01:51,550
إذا منحتموني رصيد ائتمان بالكازينو
477
01:01:51,758 --> 01:01:54,261
- بمليوني دولار مثلاً؟
- ليس ثمة مشكلة
478
01:01:54,469 --> 01:01:58,432
لديك رصيد ممتاز
ورئيس مجلس إدارتنا يملك الكازينو
479
01:01:58,640 --> 01:02:02,519
- إنه ترتيب مناسب
- لطالما ظننا هذا سيدتي
480
01:02:06,064 --> 01:02:07,441
- الأستاذ "جو بوتشر"
- شكراً
481
01:02:07,649 --> 01:02:09,568
مساء الخير، وأهلاً بكم
482
01:02:09,776 --> 01:02:11,778
هذه ليلة مميزة لنا
483
01:02:11,945 --> 01:02:15,073
نريد إعلامكم أنه من خلال
تبرعاتكم الكريمة فقط...
484
01:02:15,282 --> 01:02:18,285
فإن العمل هنا في "أو. إم. آي" سيستمر
485
01:02:18,452 --> 01:02:22,289
تعلمنا الكثير، ولكنه مجرد غيض من فيض
486
01:02:22,456 --> 01:02:23,665
نحتاج إلى مساعدتكم
487
01:02:23,874 --> 01:02:27,211
نريد منكم التوجه إلى هواتفكم حالاً
والقيام بتعهد
488
01:02:27,419 --> 01:02:30,297
هذا ليس من أجلي ولا من أجلهم
بل من أجلنا جميعاً
489
01:02:30,464 --> 01:02:32,466
أأنت بخير "رينيتا"؟
490
01:02:32,633 --> 01:02:34,426
أنا بخير
491
01:02:34,635 --> 01:02:38,430
اتصل بي "كريست" من القارب
بقصة عن سرقة أحدهم له
492
01:02:38,639 --> 01:02:40,849
هل رأيت حدوث شيء
عندما كنت هناك؟
493
01:02:41,058 --> 01:02:44,436
لا "فرانز"، بقيت في مقصورتي
معظم الوقت
494
01:02:48,023 --> 01:02:51,443
- ما الخطب حبيبتي؟
- تعرف أني لا أطيق هذا الشيء
495
01:02:58,367 --> 01:03:00,661
أريد طاولة خاصة، لعبة "بلاك جاك"
496
01:03:00,869 --> 01:03:02,955
بالتأكيد سيد "بوند"
497
01:03:03,163 --> 01:03:05,457
هلا تتفضل من هنا؟
498
01:03:12,130 --> 01:03:13,966
ربع مليون دولار
499
01:03:15,217 --> 01:03:17,886
وأرغب برفع الحدود
إلى ٥ آلاف دولار للصندوق
500
01:03:18,095 --> 01:03:20,305
اجعلوا هؤلاء المتطوعين يعملون
501
01:03:21,431 --> 01:03:23,725
سيصحبك "داريو" للتسوق مساء الغد
502
01:03:23,934 --> 01:03:26,520
أنفقي أموالاً كثيرة، واستمتعي
أعطيني قبلة
503
01:03:29,690 --> 01:03:31,650
أتريد قبلة أيضاً؟
504
01:03:33,360 --> 01:03:35,153
يمكننا رفع السعر
505
01:03:35,362 --> 01:03:37,406
٢٥ ألفاً لكل كيلو هذا الشهر
506
01:03:38,240 --> 01:03:40,617
يعجبني هذا
507
01:03:40,826 --> 01:03:42,870
- أما زلت تسمعني؟
- نعم، أنا "ترومان لودج"
508
01:03:43,036 --> 01:03:44,746
٢٢ ألف دولار
509
01:03:44,955 --> 01:03:46,874
هدفنا اليوم هو جمع...
510
01:03:48,125 --> 01:03:51,712
22 ألف دولار لكل مجموعة تأمل لدينا
511
01:03:51,879 --> 01:03:55,215
أي ٢٢ ألفاً لكل منها
512
01:03:55,424 --> 01:03:58,552
اتجهوا نحو هواتفكم، ساعدونا أرجوكم
513
01:03:58,719 --> 01:04:00,095
لتتبارك قلوبكم
514
01:04:06,685 --> 01:04:08,854
أريد نصف مليون
515
01:04:09,062 --> 01:04:13,984
كنيستنا الرائعة في "مانهاتين"
تقدمت بتعهد بدفع ٥٠٠ دولار للتو
516
01:04:14,193 --> 01:04:18,113
٥٠٠ كيلو غرام
عرفت بأنهم سيوافقون على هذا
517
01:04:18,322 --> 01:04:20,032
هذا الرجل يثير ضحكي
518
01:04:20,240 --> 01:04:23,076
- هل السيد "سانشيز" موجود؟
- نعم، إنه هنا
519
01:04:27,247 --> 01:04:30,000
لديّ مغفل بريطاني
أودع ربع مليون دولار...
520
01:04:30,209 --> 01:04:32,002
ويريد اللعب بلا حدود
521
01:04:32,211 --> 01:04:33,962
- أين هو؟
- الطاولة الثانية
522
01:04:34,880 --> 01:04:36,882
إنه يلعب بغرور
523
01:04:38,258 --> 01:04:41,970
وصل بطائرة خاصة اليوم
وفتح حساباً في المصرف
524
01:04:42,888 --> 01:04:45,474
٥ ملايين دولار نقداً
525
01:04:48,852 --> 01:04:50,103
دعه يلعب
526
01:04:56,235 --> 01:04:58,654
مضاعفة الرهان
527
01:05:00,072 --> 01:05:01,156
وزع الورق
528
01:05:25,764 --> 01:05:29,768
أصغوا إلى هذا
كنيستنا في "شيكاغو" تلقت للتو...
529
01:05:29,977 --> 01:05:32,312
تعهداً بالتبرع بألف دولار
530
01:05:32,479 --> 01:05:34,314
جميعهم قبلوا السعر الجديد
531
01:05:36,149 --> 01:05:38,569
- السيد "سانشيز"؟
- نعم، إنه هنا
532
01:05:39,987 --> 01:05:43,073
شكراً "شيكاغو"، لتتبارك قلوبكم
533
01:05:43,282 --> 01:05:45,826
ربح البريطاني ربع مليون دولار
534
01:05:46,034 --> 01:05:48,245
هل أغلق الطاولة؟
535
01:05:55,961 --> 01:05:57,880
- اطلب من "لوبي" التدخل
- حسناً
536
01:06:03,177 --> 01:06:05,179
حالفك الحظ الليلة
537
01:06:05,387 --> 01:06:07,890
هل ستشاركني بهذا المال؟
538
01:06:18,066 --> 01:06:20,485
هلا تحضرين لي
كأس "فودكا مارتيني" جاف ومتوسط؟
539
01:06:20,694 --> 01:06:21,737
- لماذا أنا...
- مخفوق
540
01:06:22,529 --> 01:06:23,572
وليس ممزوجا
541
01:06:25,282 --> 01:06:26,700
هلا تقطع الأوراق؟
542
01:06:36,877 --> 01:06:39,713
- أنت مهنية للغاية
- كنت أعمل هنا
543
01:06:39,922 --> 01:06:42,007
هل سأفوز أم سأخسر؟
544
01:06:42,216 --> 01:06:44,885
ستخسر، ولكن ليس كثيراً
545
01:06:47,387 --> 01:06:49,389
"فودكا مارتيني"؟
546
01:06:49,598 --> 01:06:51,975
مخفوق وليس ممزوجا
547
01:06:54,478 --> 01:06:56,730
يبدو أن حظك سيتغير
548
01:06:56,897 --> 01:07:00,734
- ألهذا السبب أرسلك؟
- ولمعرفة المزيد عنك
549
01:07:00,901 --> 01:07:03,612
ربما من الأفضل أن أتوقف الليلة
550
01:07:07,032 --> 01:07:10,953
يجب أن تخرج مباشرة من هنا
وتتجه إلى المطار، ولا ترجع أبداً
551
01:07:17,876 --> 01:07:19,586
أين "سانشيز"؟
552
01:07:19,795 --> 01:07:22,589
إنه بالأعلى في مكتبه
بقي هناك طوال اليوم
553
01:07:22,798 --> 01:07:26,343
إنه يخطط لحفلة مهمة
لبعض الشرقيين ليلة الغد
554
01:07:26,552 --> 01:07:28,846
وماذا أخبرته عن...
555
01:07:29,054 --> 01:07:30,931
لا شيء. ارحل الآن
556
01:07:35,310 --> 01:07:38,814
- خذيني إليه
- هل أنت مجنون؟ ستتسبب بمقتلنا معاً
557
01:08:05,465 --> 01:08:08,427
مرحباً سيدي، من هذا الاتجاه من فضلك
558
01:08:12,014 --> 01:08:14,433
ساعدونا بدولار
أو ساعدونا ﺒ٥٠ سينتا
559
01:08:14,641 --> 01:08:16,435
ساعدونا بما بوسعكم
560
01:08:16,643 --> 01:08:18,478
لدينا عرض خاص
561
01:08:18,687 --> 01:08:21,148
أنتم جالسون هناك
حاملين الجعة والفشار...
562
01:08:21,355 --> 01:08:24,318
لحظة من فضلك، يكاد هذا ينتهي
563
01:08:25,277 --> 01:08:26,819
هذا الكتاب بالذات...
564
01:08:26,987 --> 01:08:30,991
بيع منه أكثر من ربع مليون نسخة
565
01:08:31,158 --> 01:08:35,162
وكل من يتبرع بتعهد ﺒ١٠٠ دولار
أو أكثر، سيحصل على...
566
01:08:35,328 --> 01:08:36,955
"آرموليت"
567
01:08:37,998 --> 01:08:39,082
إنه منظر جميل
568
01:08:40,751 --> 01:08:43,337
قيمته ٤٩،٩٥ دولاراً...
569
01:08:43,502 --> 01:08:46,757
وستحصلون عليه مجاناً
570
01:08:46,965 --> 01:08:48,509
"بوند"... "جيمس بوند"
571
01:08:48,717 --> 01:08:50,426
اجلس من فضلك
572
01:08:50,636 --> 01:08:53,013
نحتاج إلى مساعدتكم، لتتبارك قلوبكم
573
01:09:04,107 --> 01:09:06,025
أنت رجل كثير الأسفار
574
01:09:07,528 --> 01:09:10,404
لعبت بشكل جيد في القمار الليلة
575
01:09:10,614 --> 01:09:13,033
راودني إحساس
بأن حظي يوشك على التغير
576
01:09:13,242 --> 01:09:17,120
المقامر الحكيم يعرف متى سينفد حظه
577
01:09:17,328 --> 01:09:18,372
لم تحمل هذا؟
578
01:09:18,538 --> 01:09:21,500
مهنتي هي التحضير لما هو غير متوقع
579
01:09:21,708 --> 01:09:23,377
أية مهنة هذه؟
580
01:09:24,293 --> 01:09:26,212
أساعد ذوي المشاكل
581
01:09:27,547 --> 01:09:28,632
أنت تحل المشاكل
582
01:09:29,757 --> 01:09:32,219
بل أقضي عليها
583
01:09:45,732 --> 01:09:49,236
- وهل جئت إلى هنا للعمل؟
- لا، أنا عاطل عن العمل مؤقتاً
584
01:09:51,113 --> 01:09:52,989
ظننت أني قد أجد عملاً هنا
585
01:09:53,198 --> 01:09:56,994
من الصعب الحصول
على تصريح عمل في "إيسموث"
586
01:09:58,912 --> 01:10:02,332
على المرء إظهار موهبة مميزة
لا يمتلكها الناس هنا
587
01:10:05,627 --> 01:10:08,922
لن يكون هذا صعباً للغاية
588
01:10:10,883 --> 01:10:12,801
سيد "بوند"، تملك جرأة كبيرة
589
01:10:13,927 --> 01:10:16,763
جئت إلى هنا حيث بيتي...
590
01:10:16,930 --> 01:10:17,973
بلا مراجع...
591
01:10:18,140 --> 01:10:19,433
وأنت تحمل سلاحاً...
592
01:10:19,641 --> 01:10:21,435
وتنفق أموالأً طائلة
593
01:10:21,643 --> 01:10:23,270
ولكن يجدر بك معرفة أمر ما
594
01:10:23,437 --> 01:10:25,314
لم يرك أحد تدخل...
595
01:10:26,607 --> 01:10:29,026
لذا يجب ألا يراك أحد تخرج
596
01:10:31,111 --> 01:10:35,782
سيد "سانشيز"، يمكن أن أكون مفيداً
لرجل في مكانتك
597
01:10:36,950 --> 01:10:41,455
وفهمت بأن لديك سمعة
بمكافأة الإخلاص بشكل جيد
598
01:10:44,541 --> 01:10:46,752
سأحتفظ بهذا بضعة أيام
599
01:10:46,960 --> 01:10:48,587
سنتحدث ثانيةً
600
01:10:48,795 --> 01:10:51,256
ولن تحتاج إلى مسدس في "إيسموث"
601
01:10:51,465 --> 01:10:53,300
إنها مدينة آمنة للغاية
602
01:10:53,509 --> 01:10:56,887
بهذه الأثناء، أرحب بك
في الكازينو في أي وقت
603
01:11:07,773 --> 01:11:09,024
تحققوا منه
604
01:11:11,652 --> 01:11:12,861
ماذا عرفت؟
605
01:11:13,070 --> 01:11:15,322
إنه يجلس هناك
وراء إنشين من الزجاج المدرع
606
01:11:15,489 --> 01:11:17,866
سأحتاج إلى مدفع للنيل منه
607
01:11:35,467 --> 01:11:38,846
وصل عمك، لقد أنزلته بجناحك
608
01:11:41,265 --> 01:11:42,766
شكراً
609
01:11:42,975 --> 01:11:44,351
طابت ليلتك سيدي
610
01:11:48,021 --> 01:11:49,565
عمك!
611
01:11:49,773 --> 01:11:53,318
لنجعل هذا لمّ شمل عائلي لائق
أعطيني مسدسك
612
01:12:17,718 --> 01:12:19,178
ابقي هنا
613
01:12:38,530 --> 01:12:40,407
- فعلاً عميل ٠٠٧!
- "كيو"!
614
01:12:40,616 --> 01:12:43,076
ماذا تفعل هنا؟ كدت أقتلك!
615
01:12:43,285 --> 01:12:44,745
أنا بإجازة
616
01:12:44,953 --> 01:12:47,956
فكرت بالحضور للاطمئنان عليك
617
01:12:48,165 --> 01:12:50,209
- أأنت بخير؟
- نعم، بالطبع
618
01:12:50,417 --> 01:12:52,836
- كيف عثرت عليّ؟
- من "مانيبيني" بالطبع
619
01:12:53,045 --> 01:12:55,881
- إنها قلقة للغاية عليك
- هذا المكان لا يناسبك، ارجع إلى وطنك
620
01:12:56,089 --> 01:12:57,925
لا تكن أحمق عميل ٠٠٧
621
01:12:58,133 --> 01:13:01,762
اعرف ما الذي تنويه
وستحتاج إلى مساعدتي
622
01:13:01,929 --> 01:13:06,016
لولا قسم "كيو"
لأصبحت ميتاً منذ زمن طويل
623
01:13:06,767 --> 01:13:08,936
كل ما يلزم الرجل بإجازة
624
01:13:09,728 --> 01:13:11,146
ساعة منبه من المتفجرات
625
01:13:11,355 --> 01:13:14,691
تضمن عدم إيقاظ كل من يستخدمها
626
01:13:14,900 --> 01:13:16,276
معجون أسنان "دينتونايت"
627
01:13:16,443 --> 01:13:19,238
يجب استخدامه بحذر
628
01:13:19,446 --> 01:13:20,948
إنها أحدث المتفجرات البلاستيكية
629
01:13:21,156 --> 01:13:23,617
أحتاج إلى بعض البلاستيك
630
01:13:26,745 --> 01:13:29,498
ظننت أنه سيكون ثمة فوضى
للتخلص منها
631
01:13:30,457 --> 01:13:32,125
"بام"، هذا هو عمي "كيو"
632
01:13:32,334 --> 01:13:34,127
عمي، هذه هي الآنسة "كينيدي"
وهي ابنة عمي
633
01:13:35,212 --> 01:13:37,631
- من المؤكد أننا قريبان
- كيف حالك؟
634
01:13:37,840 --> 01:13:39,633
والآن، انتبه عميل ٠٠٧
635
01:13:41,677 --> 01:13:43,637
تبدو هذه مثل كاميرا عادية
636
01:13:43,846 --> 01:13:46,640
- أليست كذلك؟
- ما نوعية أفلامها؟ فيلم ١٢٠؟
637
01:13:46,849 --> 01:13:49,142
لا، فيلم ٢٢٠ عالي السرعة
638
01:13:51,228 --> 01:13:53,480
هذا سلاح بتوقيع فردي...
639
01:13:53,647 --> 01:13:57,067
وهذا جهاز قراءة راحة يد بصري
640
01:13:57,276 --> 01:14:01,738
وإذا شغلته بواسطة هذا الزر هكذا...
641
01:14:01,947 --> 01:14:04,199
فحالما أقوم ببرمجته...
642
01:14:07,744 --> 01:14:10,497
لا يمكن لأحد الآن
استخدام السلاح غيرك
643
01:14:10,664 --> 01:14:11,707
ابتسما!
644
01:14:11,915 --> 01:14:13,333
لا تستخدمي الوميض
645
01:14:19,590 --> 01:14:22,259
توقفي عن العبث بأشياء لا تفهمينها
646
01:14:22,467 --> 01:14:25,220
- كدت تقتلينه بسهولة
- هذا غريب
647
01:14:27,764 --> 01:14:29,766
لننل جميعاً بعض الراحة
648
01:14:29,975 --> 01:14:33,520
ينتظرنا يوم طويل وشاق غداً
649
01:14:33,687 --> 01:14:35,355
طابت ليلتك "كيو"
650
01:14:35,522 --> 01:14:37,858
أحلاماًَ سعيدة سيد "بوند"
651
01:14:43,405 --> 01:14:45,365
أرجو أنك لا تشخر "كيو"
652
01:14:49,703 --> 01:14:50,996
كازينو "دي إيسموث"
653
01:14:51,205 --> 01:14:53,665
جميعكم تعرفون "ترومان لودج"
654
01:14:53,874 --> 01:14:57,461
هذا رئيس الأمن لديّ الكولونيل "هيلير"
655
01:15:01,632 --> 01:15:05,719
هذه لحظة تاريخية
لقاء الشرق مع الغرب
656
01:15:05,928 --> 01:15:07,721
اتحاد تجار مخدرات العالم
657
01:15:12,684 --> 01:15:14,645
هذه علاوة إضافية
658
01:15:14,853 --> 01:15:17,481
انتهت مهمتك
خذي "كيو"، وحلقي بعيداً عن هذا
659
01:15:17,689 --> 01:15:19,858
سأرجع وحدي
660
01:15:20,067 --> 01:15:21,902
أود البقاء
661
01:15:24,321 --> 01:15:26,240
أعمل بشكل أفضل وحدي
662
01:16:44,651 --> 01:16:49,531
في هذه المهنة، ثمة أموال طائلة
وأشخاص كثيرون يمدون أيديهم
663
01:16:49,740 --> 01:16:51,992
بعبارة أخرى، الرشوة
664
01:16:52,201 --> 01:16:53,243
تماماً
665
01:16:53,410 --> 01:16:56,705
سبقني بالكلام
666
01:16:57,998 --> 01:17:01,668
لذا يدفع المرء، والجميع يتلقون الرشاوي
667
01:17:05,631 --> 01:17:09,551
ويدفع المرء إلى رجل
قد يكون مدير أمن، أو جنرالا...
668
01:17:14,181 --> 01:17:16,350
أو رئيسا
669
01:17:16,517 --> 01:17:19,102
ويستيقظ المرء ذات يوم
وهو يمتلك بلاداً لعينة
670
01:17:19,311 --> 01:17:24,191
ثم يملك ما يشاء، المصرف
وكازينو قمار، وشركة طيران
671
01:17:24,983 --> 01:17:26,318
لماذا؟
672
01:17:26,527 --> 01:17:27,861
الأمر بسيط
673
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
من الأسهل على السياسيين...
674
01:17:30,531 --> 01:17:32,324
أخذ الفضة بدلاً من الرصاص
675
01:17:32,533 --> 01:17:37,037
لدينا إمبراطورية خفية
من "تشيلي" إلى "آلاسكا"
676
01:17:39,081 --> 01:17:42,626
ما أريد فعله يا أصدقاء
هو جعلكم جزءا منها
677
01:17:43,877 --> 01:17:47,130
أريد أن يصبح المحيط الهادىء
تحت سيطرتنا
678
01:17:49,633 --> 01:17:53,011
ما ترونه أيها السادة
هو تقرير ديمغرافي...
679
01:17:53,220 --> 01:17:57,099
يفصل كل منطقة لكم بحسب العمر...
680
01:17:57,307 --> 01:17:59,184
والمجموعة الاجتماعية الاقتصادية
681
01:17:59,393 --> 01:18:01,854
كما ترون بوضوح...
682
01:18:02,062 --> 01:18:04,189
ثمة طلب محتمل ضخم...
683
01:18:04,398 --> 01:18:07,568
بحسب قواعد التسويق العدائي
684
01:18:07,776 --> 01:18:09,570
أما بالنسبة إلى الولايات المتحدة...
685
01:18:09,778 --> 01:18:14,408
فإن السيد "سانشيز" مستعد
لأن يقدم لكل منكم امتيازات حصرية
686
01:18:14,616 --> 01:18:18,412
السعر هو مئة مليون لكل منطقة
687
01:18:19,413 --> 01:18:22,583
أعتقد أنك ستجد أن هذا يساوي...
688
01:18:22,791 --> 01:18:26,128
٢٠ مليونا لكل طن متري سيد "تان"
689
01:18:45,397 --> 01:18:48,192
نضمن الجودة والسعر...
690
01:18:48,400 --> 01:18:49,776
لخمس سنوات
691
01:18:52,988 --> 01:18:55,199
منذ وصولنا، ونحن نأكل جيداً...
692
01:18:55,407 --> 01:18:57,618
ونسمع قصصاً جيدة
693
01:18:57,826 --> 01:19:00,954
ولكن قبل أن أدفع شيئاً
أريد رؤية تجهيزاتكم
694
01:19:02,748 --> 01:19:07,294
سيد "كوانغ"، لا تدفع ثمن التجهيزات
695
01:19:07,461 --> 01:19:10,547
بل ثمن ضمانتي الشخصية وحمايتي
696
01:19:10,756 --> 01:19:12,966
إذا كنت ستستثمر مئة مليون، فبالتأكيد...
697
01:19:13,800 --> 01:19:16,053
فسترغب بضمانة ما
698
01:19:18,555 --> 01:19:20,891
نعم، أنت محق، ما المانع؟
699
01:19:21,099 --> 01:19:24,686
سأصطحبكم غداً
إلى مركز التوزيع الرئيسي
700
01:19:29,316 --> 01:19:31,276
ها أنت
701
01:19:32,819 --> 01:19:34,613
وداعاً "كيو"
وشكراً على كل ما فعلته
702
01:19:34,821 --> 01:19:36,156
ماذا؟
703
01:19:38,116 --> 01:19:41,995
يا لك من عامل ميداني رائع!
ارحل الآن، سألقاك في "لندن"
704
01:19:50,212 --> 01:19:51,255
لنتوقف عن العمل
705
01:19:51,463 --> 01:19:54,007
حان وقت المتعة
706
01:19:54,174 --> 01:19:56,510
أيها السادة، استمتعوا بأوقاتكم
707
01:19:57,553 --> 01:19:59,513
- مرحباً!
- مرحباً! كيف حالك؟
708
01:19:59,721 --> 01:20:01,598
يمكن ان تصبح رفيقا باللعب
709
01:20:12,109 --> 01:20:14,444
يبدو أن "كوانغ" مثير للمتاعب
710
01:20:14,653 --> 01:20:17,114
لماذا ستريهم المختبرات؟
711
01:20:17,322 --> 01:20:18,532
لا تقلق
712
01:20:19,533 --> 01:20:21,451
لن نكشف العملية
713
01:20:45,017 --> 01:20:47,769
سيادة الرئيس "لوبيز"
714
01:21:06,788 --> 01:21:09,208
ثمة خطأ ما بالشيك الخاص بي
715
01:21:09,416 --> 01:21:11,919
انظر إليه، إنه نصف المبلغ المعتاد
716
01:21:12,127 --> 01:21:15,797
التزمت الصمت عندما تم اعتقالي
717
01:21:16,965 --> 01:21:18,258
تذكر...
718
01:21:18,425 --> 01:21:21,094
لن تبقى رئيساً إلا ما بقيت حياً
719
01:21:47,663 --> 01:21:50,958
انتبه للعصفور أيها السافل!
720
01:22:48,432 --> 01:22:49,850
أمسك بذراعه!
721
01:22:55,814 --> 01:22:57,941
من سيمتلك سلاحاً بتوقيع فردي؟
722
01:22:58,150 --> 01:22:59,526
"جيمس بوند"
723
01:23:03,614 --> 01:23:06,491
إنه من أملاك حكومة صاحبة الجلالة
كيف حصلت عليه؟
724
01:23:06,700 --> 01:23:08,327
اغرب من هنا
725
01:23:08,535 --> 01:23:10,662
- من أمرك بقتل "سانشيز"؟
- لا أحد
726
01:23:10,871 --> 01:23:12,206
إنه عميل متمرد
727
01:23:12,414 --> 01:23:14,541
لديّ أوامر بإعادته بطريقة أو بأخرى
728
01:23:14,750 --> 01:23:17,211
نحن من مكافحة المخدرات
في "هونغ كونغ" أيها السافل!
729
01:23:17,377 --> 01:23:20,797
سيصطحبنا "سانشيز" إلى قلب عملياته
730
01:23:21,006 --> 01:23:23,550
أجهز لهذا منذ سنوات
731
01:23:23,759 --> 01:23:27,429
أرجو أن حركتك البهلوانية لم تفزعه
732
01:23:31,433 --> 01:23:34,228
- انزعوا عني هذه القيود
- لا أيها القائد
733
01:23:34,436 --> 01:23:36,563
أنت مصدر خطر!
734
01:23:36,730 --> 01:23:38,607
سأعيدك إلى "لندن" مباشرة
735
01:23:45,364 --> 01:23:46,573
- اتركوه!
- لا!
736
01:23:46,740 --> 01:23:48,075
هيا!
737
01:24:09,805 --> 01:24:12,349
لا تسمحوا لهم بالقبض عليكم أحياء!
738
01:24:55,058 --> 01:24:56,351
ما زال حياً
739
01:24:59,479 --> 01:25:02,608
من كان هذا؟ من أرسلك؟
740
01:25:06,361 --> 01:25:08,280
سيانيد
741
01:26:28,652 --> 01:26:30,112
كيف حالك؟
742
01:26:31,280 --> 01:26:32,781
سأحيا
743
01:26:33,615 --> 01:26:35,450
"لوبي"، من فضلك
744
01:26:39,329 --> 01:26:43,292
سيصل قارب "ويف كريست" الليلة
سيأتي "كريست" إلى هنا
745
01:26:46,628 --> 01:26:48,672
هذا جيد
746
01:26:51,300 --> 01:26:53,594
حبيبتي! من فضلك!
747
01:27:03,854 --> 01:27:07,024
كاد كلانا يموت ليلة أمس
748
01:27:07,983 --> 01:27:11,653
وصلت في الوقت المناسب
كادت الأمور تسوء
749
01:27:11,820 --> 01:27:13,822
- من هم أولئك الرجال؟
- فريق هجومي مأجور
750
01:27:13,989 --> 01:27:16,283
ماذا أرادوا منك؟
751
01:27:16,491 --> 01:27:19,328
من المؤكد أن أحدهم
تعرّف عليّ في الكازينو
752
01:27:21,788 --> 01:27:25,792
كانوا يخشون أن أحذرك وأفسد خططهم
753
01:27:26,001 --> 01:27:27,836
كنت تعرفهم إذاً
754
01:27:29,213 --> 01:27:33,258
كنت عميلاً بريطانياً
ونحتفظ بملفات عن هؤلاء الناس
755
01:27:34,468 --> 01:27:35,886
عميل بريطاني
756
01:27:37,012 --> 01:27:38,096
عرفت هذا!
757
01:27:41,433 --> 01:27:43,352
إنك تملك الرقي
758
01:27:44,478 --> 01:27:47,022
حاول أولئك الرجال قتلي
759
01:27:47,231 --> 01:27:49,858
من سيحاول فعل شيئاً كهذا؟
760
01:27:50,067 --> 01:27:51,527
أحد مقرب منك
761
01:27:51,735 --> 01:27:53,612
- أتريد قشدة أو سكر؟
- لا
762
01:27:55,405 --> 01:27:58,367
- هل أخبروك بهذا؟
- كانوا على اطلاع جيد
763
01:27:58,575 --> 01:28:00,953
من شخص مقرب منك على الأرجح
764
01:28:03,205 --> 01:28:05,582
- هل ذكروا اسمه؟
- لا
765
01:28:09,920 --> 01:28:12,798
ولكنهم كانوا يتوقعون
الحصول على أجر كبير...
766
01:28:13,006 --> 01:28:15,384
من شخص سيصل
إلى "إيسموث" الليلة
767
01:28:18,428 --> 01:28:20,597
هل تشك بأحد ما؟
768
01:28:20,806 --> 01:28:24,309
الجميع في منظمتي شديدو الإخلاص
769
01:28:24,518 --> 01:28:28,730
- ليس ثمة ما يدعوك للقلق إذاًَ
- يجب أن ألتقي بعض الناس
770
01:28:31,108 --> 01:28:33,652
- استرح هنا
- لا، يجب أن أرجع إلى الفندق
771
01:28:33,861 --> 01:28:37,948
لا، لا تذهب إلى الفندق
وفر مالك، أصر على هذا
772
01:28:38,156 --> 01:28:41,201
ابقَ هنا، واستمتع بضيافتي
773
01:28:41,410 --> 01:28:44,246
"لوبي"، أره الطريقة السهلة للصعود
774
01:29:01,430 --> 01:29:04,349
لن تصدق من هو هذا الرجل
775
01:29:07,060 --> 01:29:08,312
إنه عميل بريطاني سابق
776
01:29:10,147 --> 01:29:11,773
كيف عرفت هذا؟
777
01:29:11,982 --> 01:29:13,859
لأني أعرف هذه الأمور
778
01:29:15,986 --> 01:29:20,073
أريد لقاء قارب "كريست" الليلة
سنحتاج إلى بضعة رجال موثوقين
779
01:29:20,282 --> 01:29:24,161
- هل ثمة مشكلة مع "كريست"؟
- سنرى
780
01:29:24,369 --> 01:29:26,371
وأحضر "لوبي"، كانت موجودة
781
01:29:26,580 --> 01:29:29,458
لن يكذب أمامها
782
01:29:32,628 --> 01:29:34,296
ماذا تفعل؟
783
01:29:34,463 --> 01:29:36,298
سئمت ضيافة "سانشيز"
784
01:29:36,465 --> 01:29:38,634
طلب منك البقاء
إنك تسعى وراء المتاعب
785
01:29:38,800 --> 01:29:40,802
لا داع لأن تتورطي بهذا
786
01:29:41,011 --> 01:29:42,804
أمهليني ٥ دقائق، ثم اصرخي
787
01:29:43,013 --> 01:29:44,473
"جيمس"، أصغِ إليّ!
788
01:29:44,640 --> 01:29:47,392
ثمة حرس في كل مكان
لن تنجح بالخروج أبداً
789
01:30:19,550 --> 01:30:22,135
سأذهب للتسوق، لن أغيب طويلاً
790
01:30:22,344 --> 01:30:25,597
لا تفعلي أرجوك! ليس الآن!
هذا ما قاله السيد "سانشيز"!
791
01:30:43,365 --> 01:30:46,451
- لم أدخن سيجارة منذ ٥ سنوات
- لا تقلقي
792
01:30:46,660 --> 01:30:48,704
العميل ٠٠٧ يرجع دائماً
793
01:30:52,708 --> 01:30:55,210
- "جيمس"، مرحباً...
- طلبت منك المغادرة "كيو"
794
01:30:55,377 --> 01:30:57,629
لم نستطع الذهاب بلا التأكد مما أصابك
795
01:30:57,838 --> 01:30:59,715
جهز حقائبك "كيو"
796
01:31:00,799 --> 01:31:03,302
- ما مشكلتك؟
- بضعة أمور
797
01:31:03,510 --> 01:31:05,804
كان "كوانغ" وفريقه عملاء بريطانيين
لقد ماتوا!
798
01:31:06,013 --> 01:31:07,389
و"سانشيز" حي
799
01:31:07,598 --> 01:31:11,185
رأيتك في مكتب "هيلير"
إنك تعملين معهم!
800
01:31:11,393 --> 01:31:13,437
- أريد الحقيقة
- أنا أقول الحقيقة!
801
01:31:14,730 --> 01:31:18,358
رتب "سانشيز" شراء
٤ صواريخ "ستينغر" من ثوار "كونترا"
802
01:31:18,567 --> 01:31:21,403
قال إنه سيطلق أحدها على طائرة أميركية
إذا لم يذعن المدعي العام
803
01:31:21,570 --> 01:31:23,572
ما صلة هذا بعلاقتك مع "هيلير"؟
804
01:31:23,780 --> 01:31:26,533
أعطاني "فيليكس" رسالة من المدعي العام
تمنح "هيلير" الحصانة...
805
01:31:26,742 --> 01:31:28,577
إذا أعاد صواريخ "ستينغر"
806
01:31:31,538 --> 01:31:33,749
هل وافق على الاتفاق؟
807
01:31:34,750 --> 01:31:36,960
نعم
808
01:31:37,169 --> 01:31:39,713
ثم أخطات "سانشيز"...
809
01:31:39,922 --> 01:31:42,925
وأصيب "هيلير" بالذعر
وقال إنه سيلغي الاتفاق...
810
01:31:43,133 --> 01:31:45,761
وإني سأصبح بعداد الأموات
إذا رآني مجدداً
811
01:31:47,387 --> 01:31:49,806
هذا الأمر أكبر من ثأرك الشخصي
812
01:31:56,271 --> 01:31:57,898
إنها فوضى
813
01:31:59,775 --> 01:32:01,902
ضاعف "سانشيز" حراسته
814
01:32:04,947 --> 01:32:07,491
لن تحظى بفرصة أخرى لقتله
815
01:32:13,247 --> 01:32:15,457
لسنا مضطرين لهذا
816
01:32:17,793 --> 01:32:19,795
قابليني في مكتب إدارة المرفأ
بعد ساعتين
817
01:32:20,003 --> 01:32:22,631
"كيو"، أحضر سيارة اﻠ"رولز"
أمام الفندق
818
01:32:22,798 --> 01:32:24,341
نعم سيدي!
819
01:32:27,845 --> 01:32:30,305
سيد "مونتيلينغو"، سأسحب أموالي
820
01:32:49,491 --> 01:32:51,743
يصعد الملاح إلى متن السفينة سيدي
821
01:32:55,205 --> 01:32:57,499
حسناً؟ خذوني إلى المنصة!
822
01:33:04,131 --> 01:33:06,175
شكراً كابتن، سأتولى القيادة الآن
823
01:33:06,341 --> 01:33:08,927
أنت! أأنت ملاح المرفأ؟
824
01:33:09,136 --> 01:33:11,388
لا، أنا سكرتيرته
825
01:33:11,597 --> 01:33:13,974
إنها تحت تصرفك سيدي... سيدتي
826
01:33:29,531 --> 01:33:33,368
- إنك تسرعين أكثر مما يجب
- هل تريد القيادة؟
827
01:33:33,535 --> 01:33:35,370
تولّ عجلة القيادة
828
01:33:44,671 --> 01:33:46,757
بأقصى سرعة بالمؤخرة!
829
01:33:47,674 --> 01:33:50,636
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف!
830
01:33:50,844 --> 01:33:52,638
اصطدمنا بحاجز المرفأ!
831
01:33:52,846 --> 01:33:55,557
ماذا تفعل بحق السماء؟
832
01:33:55,766 --> 01:33:57,392
أصيب ملاح المرفأ بالجنون
833
01:34:32,344 --> 01:34:34,221
لو كنت مكانك
لالتزمت العمل بالطيران فقط
834
01:34:34,388 --> 01:34:36,849
أنهيت المهمة
835
01:34:48,402 --> 01:34:51,780
"فرانز"! يا للمفاجأة!
لم أعتقد أنك ستكون هنا
836
01:34:52,614 --> 01:34:55,075
نعم، أحب المفاجآت
837
01:34:59,162 --> 01:35:02,624
يبدو أنك تواجه مشاكل كثيرة مؤخراً
838
01:35:02,791 --> 01:35:06,545
كان ملاح المرفأ مجنوناً
839
01:35:06,753 --> 01:35:09,631
لنتحدث عن المال الذي تدين لي به
840
01:35:11,049 --> 01:35:12,968
لنتحدث بالداخل
841
01:35:18,932 --> 01:35:22,186
- هل يملك خزنة؟
- ليس هنا بالأعلى، ربما بالأسفل
842
01:35:23,437 --> 01:35:25,731
تحققوا من المكان
843
01:35:38,160 --> 01:35:42,581
أفهمت بشكل صائب؟ تزلج على الماء
وراء الطائرة، وقفز في داخلها...
844
01:35:44,249 --> 01:35:47,169
كان... حسناً، نعم
845
01:35:47,377 --> 01:35:50,088
رمى بالطيار منها، وحلق مبتعداً
846
01:35:50,881 --> 01:35:53,091
مثل عصفور صغير
847
01:36:02,684 --> 01:36:03,936
السكين
848
01:36:38,720 --> 01:36:43,976
هل كنت سأختلق قصة كهذه؟
من المؤكد أنك رأيت شيئاً من هذا
849
01:36:55,112 --> 01:36:57,239
- أين العميل ٠٠٧؟
- إنه قادم
850
01:37:11,253 --> 01:37:13,088
هذا المال ليس لي!
851
01:37:13,297 --> 01:37:15,257
- أقسم على هذا
- هذا صحيح يا صاحبي
852
01:37:16,341 --> 01:37:17,467
إنه لي
853
01:37:20,846 --> 01:37:22,764
هل تحسبني غبياً؟
854
01:37:24,183 --> 01:37:28,228
هل كنت ستسرقني ثم ستستخدم أموالي
لتدفع لأحدهم لقتلي؟
855
01:37:28,437 --> 01:37:30,397
أتريد المال لهذه الدرجة؟
856
01:37:30,606 --> 01:37:31,940
خذه إذاً!
857
01:37:34,234 --> 01:37:36,028
ماذا تفعل؟
858
01:37:36,236 --> 01:37:40,032
مهلاً! تحدث إليّ أرجوك!
هذا المال ليس لي!
859
01:37:45,454 --> 01:37:47,456
ما...
860
01:38:08,060 --> 01:38:10,395
أرجوك "فرانز"!
861
01:38:26,453 --> 01:38:28,914
ماذا عن المال "باترون"؟
862
01:38:31,583 --> 01:38:32,918
قوموا بغسله
863
01:38:50,102 --> 01:38:53,689
سترحلان الآن، خذا الطائرة
سألقاكما في "ميامي"
864
01:38:53,897 --> 01:38:56,441
- ألن تأتي؟
- لا، سيطاردونني
865
01:38:56,650 --> 01:38:59,278
سأكون بأمان أكثر وحدي
866
01:39:11,248 --> 01:39:13,166
هيا عزيزتي
867
01:39:22,634 --> 01:39:24,094
إلى اللقاء
868
01:39:28,765 --> 01:39:31,685
- ما هذا؟
- إنها ملابس "بوند"، لا تحمل شيئاً
869
01:39:49,536 --> 01:39:52,164
أنا آسف لإيقاظك عزيزي
870
01:39:57,169 --> 01:40:00,839
ظننت بأنك سترغب بمعرفة
أن المعلومات التي أعطيتها لي صحيحة
871
01:40:01,006 --> 01:40:03,008
أمسكت بالرجل الذي أوقع بي
872
01:40:03,175 --> 01:40:04,927
أهو رجل واحد فقط؟
873
01:40:05,928 --> 01:40:08,847
- ماذا تقصد؟
- ظننت أنه...
874
01:40:10,724 --> 01:40:14,686
لن يكون أحد غبياً بما يكفي
لمحاولة القضاء عليك وحده
875
01:40:25,864 --> 01:40:28,033
- رافقني غداً
- إلى أين؟
876
01:40:30,452 --> 01:40:33,038
إنها مفاجأة ستروق لك
877
01:40:48,053 --> 01:40:50,347
"جيمس"، ماذا تفعل هنا؟
878
01:40:50,556 --> 01:40:52,641
لا أظن وجودك هنا فكرة جيدة
879
01:40:52,850 --> 01:40:56,228
لا بأس بهذا
سيتناول "فرانز" العشاء مع الصينيين
880
01:40:57,855 --> 01:41:01,233
- أين سيصطحبني غداً؟
- سيريهم مختبراته الخاصة
881
01:41:01,441 --> 01:41:03,235
لا أعرف مكانها
882
01:41:03,443 --> 01:41:07,072
لا تذهب "جيمس"، أنا خائفة
ماذا سيحدث لنا؟
883
01:41:07,281 --> 01:41:10,534
لا تقلقي، عندما ينتهي كل هذا
سأتأكد من رجوعك إلى وطنك
884
01:41:10,742 --> 01:41:13,662
الوطن! استغرقت ١٥ عاماً
للخروج من هناك
885
01:41:13,871 --> 01:41:15,747
لا أريد الرجوع
886
01:41:17,374 --> 01:41:19,084
ألا يمكننا الرحيل معاً؟
887
01:41:19,251 --> 01:41:21,628
سأكون بأمان معك
888
01:41:26,383 --> 01:41:29,261
لا "لوبي"، لا أعتقد أن هذا سينجح
889
01:41:29,428 --> 01:41:31,805
كيف سنعرف ما لم نحاول؟
890
01:41:39,396 --> 01:41:42,316
أعتقد أن هذا سينجح بشكل جيد
891
01:41:49,448 --> 01:41:51,700
حسناً، أنا سأفتح الباب
892
01:41:54,912 --> 01:41:58,415
الآنسة "كينيدي"!
رأيتك في الكازينو مع "جيمس"
893
01:41:58,624 --> 01:42:02,252
- علينا التحدث على انفراد
- لا بأس، إنه برفقتي
894
01:42:02,461 --> 01:42:03,879
"جيمس" بخطر
895
01:42:04,087 --> 01:42:07,216
"سانشيز" ليس أحمق، إنه يتحقق منه
896
01:42:08,300 --> 01:42:12,137
- إذا وجد شيئاً مثيراً للشبهات...
- إنه خارج البلاد بأمان الآن
897
01:42:12,346 --> 01:42:15,390
إنك لا تفهمين! بقي معي ليلة أمس
898
01:42:19,561 --> 01:42:21,313
في بيت "سانشيز"؟
899
01:42:21,522 --> 01:42:24,316
سيصطحبه "فرانز" في رحلة
بعد ساعة، عليك مساعدته
900
01:42:24,525 --> 01:42:27,402
إذا أصابه مكروه
فلا أعرف ماذا سأفعل!
901
01:42:27,611 --> 01:42:29,613
أحب "جيمس" كثيراً
902
01:42:29,821 --> 01:42:32,115
يجب أن ترحلي قبل أن يفتقدوك
903
01:42:32,324 --> 01:42:34,660
والآن، لا تقلقي، سنفكر في حل ما
904
01:42:36,203 --> 01:42:38,080
"أحب "جيمس" كثيراً"!
905
01:42:38,288 --> 01:42:40,958
لتحلّ بي اللعنة إذا ساعدته!
906
01:42:41,166 --> 01:42:44,169
لا تحكمي عليه بقسوة عزيزتي
907
01:42:44,336 --> 01:42:47,464
على العملاء الميدانيين
استخدام كل وسيلة بحوزتهم...
908
01:42:47,673 --> 01:42:50,175
لتحقيق أهدافهم
909
01:42:50,342 --> 01:42:51,718
هذا هراء!
910
01:43:05,357 --> 01:43:07,192
غادر "بوند" بالقافلة للتو
911
01:43:07,401 --> 01:43:10,362
استدارت سيارتان وسيارة دفع رباعي
شمالاً على الطريق السريع الرئيسي
912
01:43:10,529 --> 01:43:12,573
- سمعت هذا "كيو"
- انتهى الإرسال
913
01:43:21,790 --> 01:43:24,334
ماذا تفعلون بطائرتي؟
914
01:43:24,543 --> 01:43:27,880
إنها تخضع لفحص دقيق
أمر السيد "سانشيز" بهذا
915
01:43:30,299 --> 01:43:33,302
يجب أن أحصل على طائرة
أين يمكنني استئجار واحدة؟
916
01:43:34,636 --> 01:43:36,513
ليس ثمة طائرات
917
01:43:47,024 --> 01:43:50,110
أحضرت صواريخ "ستينغر"
من الآن فصاعداً، أريدها بقربي
918
01:44:23,227 --> 01:44:25,103
أنشأنا هذا المكان كغطاء للتستر...
919
01:44:25,270 --> 01:44:29,024
ولكن الأستاذ "جو ماناغيز"
يحقق منه فائض ربح
920
01:44:51,880 --> 01:44:53,799
أهلاً بكم، من هنا من فضلكم
921
01:44:55,634 --> 01:44:58,470
سأطلب من كل واحد منكم
ارتداء أقنعة كهذه
922
01:44:58,679 --> 01:45:00,806
هذا من أجل سلامتكم...
923
01:45:01,014 --> 01:45:03,767
مؤكد أنكم ستفهمون هذا
924
01:45:03,976 --> 01:45:08,355
لا يمكنا السماح لأفضل عملائنا
بالإدمان على المخدرات
925
01:45:09,606 --> 01:45:11,525
من هذا الاتجاه يا سادة
926
01:45:45,267 --> 01:45:47,686
انتباه إلى الأمن
استعداد لاستقبال رقم ١
927
01:45:49,271 --> 01:45:54,860
تذوب منتجاتنا تماماً
في البنزين العادي...
928
01:45:55,027 --> 01:45:57,446
مما يجعل كشفها مستحيلاً
929
01:46:01,241 --> 01:46:03,243
كيف سنسترجعها؟
930
01:46:04,453 --> 01:46:08,373
أتريدون منا إخباركم بكل أسرارنا
قبل أن نصبح شركاء؟
931
01:46:09,708 --> 01:46:12,211
- اصطحبوهم إلى المختبر
- من هذا الاتجاه يا سادة
932
01:46:23,680 --> 01:46:25,224
من هو الرجل الجديد؟
933
01:46:25,390 --> 01:46:27,768
شخص ظننته سيكون مفيداً
934
01:46:40,239 --> 01:46:43,492
- أيمكنني مساعدتك؟
- لدي مفاجئة للأستاذ "جو"
935
01:46:43,700 --> 01:46:47,496
- أنا آسف، ممنوع الزيارة هذا الأسبوع
- جئت مسافة طويلة من "ويشيتا فولز"
936
01:46:47,704 --> 01:46:50,332
- أنا آسف
- جمع الناس تبرعات في بلادي
937
01:46:50,541 --> 01:46:53,085
سيخيب أملهم إذا لم يقبلها
الأستاذ "جو" شخصياً
938
01:46:55,254 --> 01:46:57,673
يمكنكم إزالة أقنعتم الآن يا سادة
939
01:46:59,049 --> 01:47:00,968
إذاً، هل اتفقنا؟
940
01:47:04,930 --> 01:47:06,932
كانت الشروط يا سادة هي...
941
01:47:07,140 --> 01:47:10,811
مئة مليون دولار بسندات قابلة للبيع
من كل واحد منكم
942
01:47:12,396 --> 01:47:13,480
أهلاً بك
943
01:47:22,447 --> 01:47:24,950
أستاذ "جو"، إنه أنت فعلاً!
944
01:47:27,327 --> 01:47:29,788
إنه مكان رائع!
945
01:47:29,955 --> 01:47:34,501
أعيد بناؤه حجراً حجراً
وتم ترميمه ليستعيد مجده الأصلي
946
01:47:34,710 --> 01:47:36,962
- هل هذا لي؟
- نعم، كدت أنسى
947
01:47:37,129 --> 01:47:39,131
أشعر بالارتباك بحيث...
948
01:47:40,215 --> 01:47:42,467
هل فكرت في الدراسة هنا؟
949
01:47:43,927 --> 01:47:45,304
هل سيكون هذا ممكناً؟
950
01:47:45,470 --> 01:47:48,891
رافقيني، لنرَ إن كنت تملكين الجدارة
951
01:47:49,099 --> 01:47:50,684
نخب الارتباط الطويل
952
01:47:51,810 --> 01:47:54,104
- ما هي العملية؟
- إنها بغاية السهولة
953
01:47:56,356 --> 01:48:01,153
مزيج ﺒ١٨ بالمئة من الكوكايين
والبنزين العادي
954
01:48:01,987 --> 01:48:03,322
التزم الصمت
955
01:48:03,530 --> 01:48:04,656
هيدروأكسيد الأمونيوم
956
01:48:27,596 --> 01:48:31,767
قمنا بالفعل بتحميل أول شحنة
في شاحنات الصهاريج الأربعة
957
01:48:31,975 --> 01:48:33,352
أهلاً بك
958
01:48:35,687 --> 01:48:37,606
انضمي إليّ أرجوك
959
01:48:39,024 --> 01:48:41,193
يا للروعة!
960
01:48:42,861 --> 01:48:47,282
هذا هو ملاذي المتواضع
بعيداً عن هموم العالم
961
01:48:47,533 --> 01:48:50,118
حجرة التأمل الخاصة بك
962
01:48:50,369 --> 01:48:53,705
إنها مبنية من الحجارة المقدسة
للمعبد الأصلي
963
01:48:57,125 --> 01:49:02,381
وجعلت أبوابها مانعة للصوت
حتى لا يزعج شيء تأملنا
964
01:49:06,760 --> 01:49:08,387
أحضرت لك مفاجأة أخرى
965
01:49:08,554 --> 01:49:11,223
أحب المفاجآت، أين هي؟
966
01:49:22,109 --> 01:49:24,444
لا ضرورة لهذا
967
01:49:26,488 --> 01:49:28,490
أعطني المفاتيح
968
01:49:42,629 --> 01:49:43,839
ليتبارك قلبك
969
01:49:44,590 --> 01:49:47,509
التسليم الشهري لكم
سيكون بناقلة عبر المحيط
970
01:49:47,676 --> 01:49:52,514
سنرسل رئيس علمائنا الكيميائيين
للإشراف على عملية الاستخراج
971
01:49:52,681 --> 01:49:56,143
ستحتفظون بالبنزين كمكافئة إضافية
972
01:49:57,352 --> 01:50:00,189
وإذا حدثت مشكلة مع الجمارك...
973
01:50:00,355 --> 01:50:01,607
فليس ثمة أدلة
974
01:50:14,620 --> 01:50:16,121
هيا! بسرعة!
975
01:50:23,378 --> 01:50:25,881
أنا أعرفه! إنه مرشد!
976
01:50:28,383 --> 01:50:30,469
إنك تخيب ظني
977
01:50:30,636 --> 01:50:34,681
لصالح من تعمل؟ أخبرني!
978
01:50:38,519 --> 01:50:40,479
ألا تريد التحدث؟
979
01:50:55,244 --> 01:50:59,414
يمكنني إخراج الشاحنات
ولكن لا يمكنني السيطرة على الحريق!
980
01:50:59,581 --> 01:51:02,584
انسَ أمر الحريق! أحضر بعض السيارات!
سنأخذ الصهاريج معنا!
981
01:51:02,751 --> 01:51:04,336
مهلاً لحظة!
982
01:51:04,503 --> 01:51:07,840
كلفتنا التجهيزات ٣٢ مليوناً
يجب أن نحاول إنقاذها
983
01:51:08,006 --> 01:51:09,675
لا أكترث!
984
01:51:09,842 --> 01:51:13,929
ثمة ٥٠٠ مليون في تلك الحقيبة
و٢٠ طن مخدرات كولومبية بالصهاريج!
985
01:51:14,179 --> 01:51:15,430
ساعد "هيلير"!
986
01:51:15,681 --> 01:51:18,517
ولكن لدينا اتفاقا مع الشرقيين
حصلنا على أموالهم
987
01:51:18,684 --> 01:51:20,018
ساهد "هيلير"!
988
01:51:27,401 --> 01:51:29,361
أتريد جعل هذا سهلاً أم صعباً؟
989
01:51:35,617 --> 01:51:37,536
ضعوه على جهاز التفريغ
990
01:51:49,298 --> 01:51:52,634
عندما تغرق حتى كاحليك
فستتوسل إليّ لتخبرني بكل شيء
991
01:51:52,885 --> 01:51:56,597
وعندما تغرق حتى ركبتيك
فستتوسل إليّ لقتلك
992
01:52:01,393 --> 01:52:03,270
أنا أقل مشاكلك!
993
01:52:03,478 --> 01:52:05,731
إذا لم تستطع الوثوق ﺒ"كريست"
فمن يمكنك الثقة به؟
994
01:52:10,235 --> 01:52:13,614
من يحمل اﻠ٥٠٠ مليون؟
"ترومان لودج"
995
01:52:17,492 --> 01:52:18,744
وصواريخ "ستينغر"؟
996
01:52:22,956 --> 01:52:25,167
ماذا تعرف عنها؟
997
01:52:27,794 --> 01:52:30,797
علينا الذهاب
سينفجر هذا المكان في أية لحظة
998
01:52:31,006 --> 01:52:32,799
- أين "هيلير"؟
- لا أعرف
999
01:52:33,008 --> 01:52:36,428
هذه هي آخر مرة سترى بها
"هيلير" أو صواريخ "ستينغر"
1000
01:52:40,849 --> 01:52:42,142
شكراً على النصيحة
1001
01:52:56,365 --> 01:53:00,285
جهزوا سيارتي في القمة! رافقوني
1002
01:53:37,489 --> 01:53:38,907
أنت ميت
1003
01:53:39,157 --> 01:53:41,660
سبقتني بقول الكلمة
1004
01:53:52,421 --> 01:53:53,672
"سانشيز"!
1005
01:54:02,931 --> 01:54:06,226
- هل أنت بخير؟
- أطفئي الآلة اللعينة!
1006
01:54:20,449 --> 01:54:23,535
مرحباً! كنت أتأكد من إخفائها جيداً
1007
01:54:24,369 --> 01:54:26,538
هذه فكرة جيدة
1008
01:54:26,705 --> 01:54:29,583
- خذها إلى سيارتي
- بالطبع سيدي
1009
01:55:14,586 --> 01:55:18,257
- يا إلهي! إنه "هيلير"!
- يبدو أنه وصل طريقاً مسدوداً!
1010
01:55:18,423 --> 01:55:19,800
هيا!
1011
01:55:44,199 --> 01:55:46,285
أنت، سترافقني
1012
01:56:04,845 --> 01:56:06,305
هيا!
1013
01:56:21,528 --> 01:56:22,988
مفاجأة!
1014
01:56:25,199 --> 01:56:26,825
ليتبارك قلبك!
1015
01:58:16,768 --> 01:58:19,980
هرب "بوند"
قابلوني في "باسو ديل ديابلو"
1016
01:59:10,531 --> 01:59:13,325
لا تقلق، إنه مجرد مال
1017
02:01:34,633 --> 02:01:36,218
لا!
1018
02:01:39,388 --> 02:01:40,639
تباً!
1019
02:01:53,068 --> 02:01:54,486
هذا عبقري!
1020
02:01:55,821 --> 02:01:57,823
أحسنت صنعاً "فرانز"!
1021
02:01:57,990 --> 02:02:01,159
اختفت ٨٠ مليون دولار أخرى!
1022
02:02:01,326 --> 02:02:04,371
أعتقد أنه قد حان الوقت
لتخفيض التكاليف
1023
02:05:12,518 --> 02:05:13,519
"جيمس"!
1024
02:07:09,635 --> 02:07:12,137
كان يمكن أن تحصل على كل شيء
1025
02:07:12,304 --> 02:07:14,640
ألا تريد معرفة السبب؟
1026
02:08:13,448 --> 02:08:16,702
ماذا تنتظر؟ اصعد
1027
02:08:17,369 --> 02:08:18,871
نعم سيدي
1028
02:08:31,717 --> 02:08:35,387
- سأحضر للقائك الأسبوع المقبل
- هذا جيد، سأخرج عندها
1029
02:08:35,554 --> 02:08:37,556
اتصل "إم"، حاول الاتصال بك
1030
02:08:37,723 --> 02:08:39,892
أعتقد أن لديه مهمة لك
1031
02:08:40,058 --> 02:08:43,145
"فيليكس"، عليّ الذهاب
وصلت مستضيفتي للتو
1032
02:08:43,395 --> 02:08:45,731
- اعتنِ بنفسك "جيمس"
- أنت أيضاً، وداعاً
1033
02:08:48,817 --> 02:08:51,904
- ظننت أنك تكرهينه
- ألا تعرف؟
1034
02:08:52,070 --> 02:08:54,072
اﻠ"إيغانوس" أعز صديق للمرأة
1035
02:09:01,413 --> 02:09:04,166
- هذا نخبك عزيزتي
- نخبك
1036
02:09:06,251 --> 02:09:08,337
شكراً على كل شيء "جيمس"
1037
02:09:12,007 --> 02:09:13,425
شكراً
1038
02:09:25,604 --> 02:09:27,814
يمكنك البقاء هنا معي
1039
02:09:29,942 --> 02:09:31,360
عذراً
1040
02:09:42,955 --> 02:09:46,959
أعتقد أنك والرئيس
ستشكلان ثنائياً رائعاً
1041
02:10:18,907 --> 02:10:20,909
لماذا لم تنتظر حتى أطلب منك؟
1042
02:10:22,160 --> 02:10:24,580
لماذا لم تطلبي مني إذاً؟