1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,015 --> 00:00:15,351
Basert på en sann historie.
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,771
Fra å være regnet som en
av Amerikas beste skoler,-
5
00:00:18,980 --> 00:00:22,441
-forfalt Eastside High, Paterson,
New Jersey, etter hvert som årene gikk,-
6
00:00:22,650 --> 00:00:26,362
-til en offisiell rapport kalte den
en forferdelig "voldens pøl".
7
00:00:26,571 --> 00:00:28,531
En manns kamp, Joe Clark,-
8
00:00:28,738 --> 00:00:31,784
-for å redde Eastside High School
og vinne tilbake dens ære,-
9
00:00:31,993 --> 00:00:33,661
-er det denne filmen handler om.
10
00:00:33,869 --> 00:00:35,621
Det begynte for rundt tjue år siden.
11
00:00:55,266 --> 00:00:57,143
{\an8}Spenningen stiger,-
12
00:00:57,351 --> 00:01:00,605
-jentene har tatt ledelsen
15-0 over guttene.
13
00:01:00,812 --> 00:01:03,941
Neste bonusspørsmål. For 20 poeng:
14
00:01:04,775 --> 00:01:07,862
Hva er opphavet
til borgerrettighetene våre?
15
00:01:10,781 --> 00:01:13,159
-Magna Carta.
-Nei, Tom!
16
00:01:13,784 --> 00:01:15,870
-Kom igjen.
-English Common Law!
17
00:01:16,078 --> 00:01:17,788
Riktig! Tjue poengs bonus!
18
00:01:18,205 --> 00:01:23,044
Guttene taper ti poeng for å
svare feil. Magna Carta?
19
00:01:23,461 --> 00:01:26,505
Det var et dokument som skulle
sikre rettighetene til hvem?
20
00:01:28,216 --> 00:01:31,552
-Aristokratiet.
-Riktig! Ti poengs bonus til jentene!
21
00:01:31,761 --> 00:01:33,971
Aristokratiet, vis-à-vis kongen.
22
00:01:34,472 --> 00:01:37,808
Folket fikk
sine rettigheter fra "common well".
23
00:01:38,309 --> 00:01:41,520
"Common well". Som i?
Kom igjen, hvem vet svaret?
24
00:01:43,981 --> 00:01:46,943
-Commonwealth?
-Ti poengs bonus til gutta!
25
00:01:47,485 --> 00:01:52,073
Bra, men jentene leder 45-0.
Dere gjør det ikke særlig bra.
26
00:01:52,281 --> 00:01:54,492
De to neste. Kom igjen.
27
00:01:55,201 --> 00:01:58,496
Ok. Bonusspørsmål.
For ti poeng,-
28
00:01:59,330 --> 00:02:01,374
-definer ordet "imbruere".
29
00:02:02,375 --> 00:02:03,709
Jeg skal stave det.
30
00:02:04,251 --> 00:02:07,505
I-M-B-R-U-E-R-E,-
31
00:02:07,964 --> 00:02:09,048
-imbruere.
32
00:02:12,426 --> 00:02:14,387
Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?
33
00:02:14,637 --> 00:02:15,805
Klart. Unger?
34
00:02:16,013 --> 00:02:17,056
Sett dere.
35
00:02:17,848 --> 00:02:18,933
Kom igjen, kjapt.
36
00:02:20,184 --> 00:02:21,519
Skriv ned dette.
37
00:02:22,770 --> 00:02:23,813
Imbruere:
38
00:02:24,689 --> 00:02:27,149
Å sverte. Å sette flekker.
39
00:02:30,695 --> 00:02:32,196
Kreftbyllen rasisme-
40
00:02:32,947 --> 00:02:35,866
-sverter vår nasjonale karakter.
41
00:02:38,578 --> 00:02:40,037
Den setter merker på viljen vår.
42
00:02:41,414 --> 00:02:42,790
Den sverter sjelen vår.
43
00:02:44,709 --> 00:02:46,043
Den er en klatt.
44
00:02:47,253 --> 00:02:48,462
En skamfull-
45
00:02:50,131 --> 00:02:53,217
-fettflekk på
vår nasjonale samvittighet.
46
00:02:54,176 --> 00:02:55,219
Imbruere:
47
00:02:56,554 --> 00:02:59,056
Å sverte. Å sette flekker.
48
00:03:00,224 --> 00:03:01,559
Tredve ord til i morgen.
49
00:03:02,226 --> 00:03:03,269
En prøve.
50
00:03:07,398 --> 00:03:08,441
Hva er i veien?
51
00:03:08,649 --> 00:03:11,068
De har styremøte i fagforeningen.
52
00:03:11,360 --> 00:03:13,404
-Uten oss?
-De ga ikke meg beskjed heller!
53
00:03:13,613 --> 00:03:16,574
Jeg sa vi ikke kunne stole på dem.
Ikke så høyt?
54
00:03:16,991 --> 00:03:20,286
De drittsekkene sviker oss.
Sviker oss i en forening vi startet?
55
00:03:20,578 --> 00:03:22,455
Forråder oss som en gjeng Judaser?
56
00:03:22,747 --> 00:03:24,624
De får ikke korsfeste meg!
57
00:03:24,874 --> 00:03:26,542
Jeg har hammeren og naglene!
58
00:03:26,876 --> 00:03:28,669
Jeg vil ikke være noens martyr.
59
00:03:28,961 --> 00:03:30,421
Ikke motsi meg!
60
00:03:30,630 --> 00:03:34,842
Jeg er drittlei sleipinger og
feiginger uten ryggrad.
61
00:03:35,051 --> 00:03:37,762
-Spar det til møtet.
-Hvorfor? Jeg har massevis!
62
00:03:38,095 --> 00:03:39,805
Jeg er raseriets Rockefeller.
63
00:03:42,141 --> 00:03:43,684
Hva i helsike driver dere med?
64
00:03:43,893 --> 00:03:45,811
-Har et møte.
-Dere gir oss opp!
65
00:03:46,020 --> 00:03:48,940
-Ingen gir dere opp!
-Vi må bli hørt!
66
00:03:49,148 --> 00:03:50,524
Bestemme over vårt eget pensum!
67
00:03:50,733 --> 00:03:53,819
Vi er impotente dersom
vi gir opp hver gang de truer oss!
68
00:03:54,612 --> 00:03:56,614
Be meg komme
dersom dere skal forhandle!
69
00:03:57,031 --> 00:03:58,532
Vi må holde sammen!
70
00:03:58,741 --> 00:04:00,785
Vi må betale regningene våre.
71
00:04:01,285 --> 00:04:04,580
Du vil ha bildet ditt i avisen!
Vi vil bare arbeide!
72
00:04:04,789 --> 00:04:08,167
Vi er lei av agitasjonen,
av "Gale Joe" som viser seg frem.
73
00:04:08,376 --> 00:04:11,546
Hvordan i helsike kan
du snakke om å vise seg frem,-
74
00:04:11,754 --> 00:04:14,966
-når du kysser skolestyret i ræva?
75
00:04:15,174 --> 00:04:18,302
Hvem tror du at du snakker til?
La oss gå utenfor.
76
00:04:19,053 --> 00:04:21,055
Om du hadde hatt litt mot,
hadde du vært på min side.
77
00:04:21,264 --> 00:04:23,641
Jeg er redd for at det
ikke vil føre noe med seg.
78
00:04:23,975 --> 00:04:28,437
Skolestyret har bestemt seg for å
innvilge lønnsforhøyelsene våre,-
79
00:04:28,646 --> 00:04:32,817
-dersom vi godtar betingelsen om at
du blir overført til Skole 6.
80
00:04:35,194 --> 00:04:36,362
Og det godtok vi.
81
00:04:42,868 --> 00:04:44,120
Gud velsigne deg.
82
00:04:45,997 --> 00:04:47,123
Betal regningene dine.
83
00:04:52,420 --> 00:04:53,754
Til helsike med dem!
84
00:04:54,463 --> 00:04:56,799
Dette stedet vil få som fortjent.
85
00:05:15,192 --> 00:05:18,029
20 ÅR SENERE
86
00:06:20,591 --> 00:06:21,926
Slutt!
87
00:06:36,774 --> 00:06:38,484
{\an8}Det går bra.
88
00:06:44,323 --> 00:06:46,492
Hva er det du gjør?
Tilbake til klasserommet!
89
00:06:48,494 --> 00:06:50,246
La meg være i fred!
90
00:07:12,935 --> 00:07:14,186
{\an8}Hva skjer, Brian?
91
00:08:25,716 --> 00:08:26,801
{\an8}Hvor er pengene mine?
92
00:08:27,927 --> 00:08:29,303
Hvor er pengene mine?
93
00:08:32,139 --> 00:08:33,558
{\an8}Slutt! Slutt!
94
00:09:04,130 --> 00:09:06,007
Han sa vi ikke er svarte nok.
95
00:09:06,215 --> 00:09:08,467
-Putt han feite jævelen i skapet.
-Han lyver.
96
00:09:08,676 --> 00:09:11,387
Dere ødelegger bøkene mine!
97
00:09:13,890 --> 00:09:16,350
-Kom igjen, vi stikker.
-Hva er det dere gjør? Slipp ham ut.
98
00:09:16,559 --> 00:09:18,769
Sam har det fint.
Han liker seg der inne!
99
00:09:22,982 --> 00:09:24,108
Er det noen her?
100
00:09:26,152 --> 00:09:28,863
{\an8}Noen må hjelpe oss! Noen må hjelpe oss!
101
00:09:37,997 --> 00:09:39,665
{\an8}Noen må hjelpe oss!
102
00:09:40,750 --> 00:09:42,001
Slipp meg ut!
103
00:09:43,628 --> 00:09:45,463
Vær så snill, hjelp meg!
104
00:09:46,339 --> 00:09:48,049
{\an8}Slipp meg ut!
105
00:09:48,424 --> 00:09:49,800
{\an8}Jeg får ikke puste!
106
00:09:53,262 --> 00:09:55,306
Hjelp meg, vær så snill!
107
00:09:55,723 --> 00:09:58,476
Det er varmt her inne!
Hjelp meg, vær så snill!
108
00:09:58,976 --> 00:10:01,812
{\an8}Jeg får ikke puste!
Noen må åpne døren!
109
00:10:07,777 --> 00:10:10,571
Jeg kan ikke tro det.
Jeg kan pokker ta ikke tro det!
110
00:10:10,780 --> 00:10:13,950
Det er snart valg, og du
serverer meg dette?
111
00:10:14,158 --> 00:10:17,495
Vel, den statlige rapporten
fra Trenton kom nettopp.
112
00:10:19,372 --> 00:10:21,624
De rangerte skolene, og vi er-
113
00:10:22,500 --> 00:10:24,126
-statens dårligste.
114
00:10:24,585 --> 00:10:25,962
Det er vrøvl.
115
00:10:27,338 --> 00:10:29,715
De kan ikke bare
ta fra meg skolene mine.
116
00:10:29,924 --> 00:10:32,260
-Du har rett.
-Det var det jeg trodde.
117
00:10:33,177 --> 00:10:35,721
Nei, de kan faktisk det.
118
00:10:35,930 --> 00:10:38,683
-Hva?
-Vedtak fra myndighetene i forrige uke.
119
00:10:39,600 --> 00:10:43,563
Syttifem prosent av elevene må bestå
prøven for basisnivå av kunnskap,-
120
00:10:44,438 --> 00:10:47,024
-hvis ikke blir skolen underlagt
statlig kontroll.
121
00:10:48,192 --> 00:10:49,694
Hvor mange bestod i fjor?
122
00:10:50,027 --> 00:10:51,362
Rundt trettiåtte prosent.
123
00:10:52,613 --> 00:10:54,156
Trettiåtte prosent?
124
00:10:55,032 --> 00:10:58,202
Hva i Guds navn
driver de med nede på Eastside?
125
00:10:58,494 --> 00:10:59,996
Det var du som utnevnte dem.
126
00:11:00,204 --> 00:11:02,874
Ikke prøv
å legge skylden for dette på meg.
127
00:11:03,624 --> 00:11:06,085
Du er overinspektør for skolene.
128
00:11:07,545 --> 00:11:11,883
Jeg vil ikke skylles i dass fordi
de ungene ikke klarer å bestå en prøve!
129
00:11:15,011 --> 00:11:16,387
Det kan bli vanskelig.
130
00:11:16,888 --> 00:11:19,599
Bare noen som ikke har noe tape
ville ha tatt denne jobben.
131
00:11:19,807 --> 00:11:21,767
Og hva vil vi med ham?
132
00:11:22,059 --> 00:11:23,978
Jeg tenker så det knaker for å...
133
00:11:24,186 --> 00:11:26,647
Du sitter der og pønsker på noe.
134
00:11:27,064 --> 00:11:28,566
Jeg leser deg som en bok.
135
00:11:32,445 --> 00:11:33,654
Vent nå litt.
136
00:11:36,741 --> 00:11:39,076
Nei, ikke den tullingen!
137
00:11:39,619 --> 00:11:40,661
Ikke pokker!
138
00:11:42,079 --> 00:11:43,915
Han er den eneste jeg kan tenke meg.
139
00:11:57,511 --> 00:11:58,721
Gud hjelpe oss.
140
00:12:03,935 --> 00:12:06,729
-Derrick, ta det med ro!
-Det gjør jeg, Mr. Clark.
141
00:12:07,480 --> 00:12:09,190
-Ta det med ro!
-Ha det, Mr. Clark.
142
00:12:09,398 --> 00:12:12,068
Ha det. Vi sees unger.
143
00:12:13,361 --> 00:12:15,196
Er jeg i trøbbel?
144
00:12:15,404 --> 00:12:17,114
-Nei.
-Mr. Rosenberg.
145
00:12:17,448 --> 00:12:19,325
-Det er varmt for å være oktober.
-Det skal være visst.
146
00:12:19,533 --> 00:12:20,910
Hvordan går det her?
147
00:12:21,369 --> 00:12:24,455
Samme gamle tralten.
Hva får dere til å komme hit?
148
00:12:24,664 --> 00:12:28,543
Vi kom fra ordførerens kontor.
De behøver en ny rektor på Eastside.
149
00:12:29,210 --> 00:12:32,421
Må bedre prøveresultatene.
Han tenkte spesifikt på deg.
150
00:12:34,048 --> 00:12:35,716
Ok, jeg tenkte på deg.
151
00:12:36,759 --> 00:12:39,637
Jeg har vært her så lenge,
så spør dere meg nå?
152
00:12:39,845 --> 00:12:41,180
Jeg kan ikke utføre mirakler.
153
00:12:41,389 --> 00:12:44,016
Hallo, doktor.
Jeg møtte konen din forleden dag.
154
00:12:44,475 --> 00:12:48,688
Mr. Clark, jentene behøver fremdeles
det rommet til heimkunnskap.
155
00:12:48,938 --> 00:12:51,399
Vi finner stadig tyggegummi
under pultene.
156
00:12:51,607 --> 00:12:54,110
Jeg skal si i fra om det
i morgen tidlig.
157
00:12:54,318 --> 00:12:57,321
Mrs. Hamilton, du kjenner Mr. Rosenberg.
158
00:12:57,613 --> 00:12:58,948
Hvordan har du det, Mr. Rosenberg?
159
00:12:59,156 --> 00:13:02,702
Dr. Napier vil inspisere
den nye sandkassen.
160
00:13:02,910 --> 00:13:07,290
Sandkassen? Jeg mente ikke å forstyrre.
Hyggelig å se deg.
161
00:13:08,708 --> 00:13:10,918
Jeg vil du skal glemme fortiden.
162
00:13:11,210 --> 00:13:12,879
Dette er en mulighet
til å skape forandringer.
163
00:13:13,087 --> 00:13:16,799
Se om vi ikke får snudd utviklingen.
164
00:13:17,008 --> 00:13:19,635
-Så ingen andre vil ha jobben?
-Ingen jeg vil ha.
165
00:13:20,428 --> 00:13:23,306
-Legg til navnet mitt på den listen.
-Du prater piss!
166
00:13:23,514 --> 00:13:26,142
Du prater piss!
Ikke snakk til meg om å redde ungene.
167
00:13:26,517 --> 00:13:29,687
Ordføreren vil redde budsjettet sitt,
og du vil redde ditt eget skinn!
168
00:13:29,896 --> 00:13:32,189
Og så? Vil du høre sannheten, Joe?
169
00:13:32,398 --> 00:13:33,983
Ja, la oss høre sannheten!
170
00:13:34,442 --> 00:13:37,987
Sannheten er at med alt preiket ditt
og hele "Gale Joe" greia,-
171
00:13:38,195 --> 00:13:39,780
-gjør du ingenting!
172
00:13:40,114 --> 00:13:43,200
Du er en ubetydelig mann!
173
00:13:43,534 --> 00:13:45,161
Du har ikke gjort noen forskjell!
174
00:13:45,870 --> 00:13:47,163
Det har ikke jeg heller!
175
00:13:47,538 --> 00:13:48,873
Ta med det i graven!
176
00:14:24,242 --> 00:14:26,619
Vi vil ønske Mr. Clark velkommen
til Eastside.
177
00:14:27,328 --> 00:14:28,788
Vi har hørt mye om deg.
178
00:14:28,996 --> 00:14:31,749
I påvente av at du skulle komme,-
179
00:14:32,250 --> 00:14:36,254
-har Ms. Levias og jeg
utnevnt en overordnet komité-
180
00:14:36,462 --> 00:14:41,050
-for å gå over visse områder
som behøver forbedring. Mr. Zirella...
181
00:14:41,259 --> 00:14:42,760
Sitt ned, Mr. O'Malley.
182
00:14:51,352 --> 00:14:52,937
Tror du at du kan styre denne skolen?
183
00:14:54,438 --> 00:14:56,440
Om du kunne det,
ville ikke jeg ha vært her.
184
00:14:59,652 --> 00:15:01,279
Ingen snakker i mine møter.
185
00:15:02,780 --> 00:15:03,823
Ingen!
186
00:15:05,533 --> 00:15:07,410
Ta ut blyantene deres og skriv.
187
00:15:08,661 --> 00:15:10,955
Jeg vil ha navnet til hver
eneste kjeltring,-
188
00:15:11,497 --> 00:15:15,918
-langer og bølle som ikke har gjort
annet enn å bryte ned dette stedet,-
189
00:15:16,127 --> 00:15:17,962
-på skrivebordet mitt
innen klokken tolv i formiddag.
190
00:15:22,300 --> 00:15:24,510
-Pastor Slappy.
-Ja, sir.
191
00:15:24,844 --> 00:15:26,804
Du er nå sjefsvaktmester.
192
00:15:27,179 --> 00:15:31,392
Du skal rense denne bygningen. Om du
finner grafitti, er det borte neste dag.
193
00:15:31,601 --> 00:15:32,810
Dagen etter.
194
00:15:33,477 --> 00:15:36,856
Elever som sitter igjen, kan hjelpe
deg å skrubbe dette stedet rent.
195
00:15:37,481 --> 00:15:39,525
Riv ned de burene i kantinen.
196
00:15:40,192 --> 00:15:43,446
Om man behandler dem som dyr,
kommer de til å oppføre seg slik.
197
00:15:47,325 --> 00:15:49,785
Mr. Wright er min nye sikkerhetssjef.
198
00:15:51,245 --> 00:15:55,082
Han skal være min hevnens engel,
når dere lærere tar tilbake korridorene.
199
00:15:56,918 --> 00:15:59,420
Dette er en institusjon
for undervisning.
200
00:15:59,629 --> 00:16:02,006
Om dere ikke har kontroll,
hvordan kan dere undervise?
201
00:16:04,926 --> 00:16:07,762
Disiplin er ikke entusiasmens fiende!
202
00:16:10,723 --> 00:16:12,642
-Mr. Zirella.
-Ja, sir.
203
00:16:14,227 --> 00:16:16,687
Mr. Zirella, du er
den nye fotballtreneren.
204
00:16:18,397 --> 00:16:20,358
Mr. Darnell.
205
00:16:20,650 --> 00:16:21,984
Reis deg, Mr. Darnell.
206
00:16:23,653 --> 00:16:25,571
Mr. Darnell skal være assistenten din.
207
00:16:26,530 --> 00:16:28,407
Vet du hvorfor du blir degradert?
208
00:16:29,033 --> 00:16:32,995
Fordi jeg er drittlei av at
fotballaget vårt taper. Sitt ned.
209
00:16:33,704 --> 00:16:34,830
Jeg vil ha presisjon!
210
00:16:35,414 --> 00:16:38,876
Jeg vil ha et program for styrketrening.
Slutt om du ikke liker det, Mr. Darnell!
211
00:16:40,378 --> 00:16:42,171
Det samme gjelder resten av dere!
212
00:16:42,380 --> 00:16:44,173
Dere har prøvd deres måte i årevis.
213
00:16:44,382 --> 00:16:47,552
Og elevene deres består ikke engang
en prøve for basisnivå av kunnskap!
214
00:16:48,177 --> 00:16:50,012
Det betyr at de knapt kan lese!
215
00:16:57,979 --> 00:16:59,981
De har gitt meg mindre enn et år,-
216
00:17:00,690 --> 00:17:03,276
-ett skoleår,
til å snu utviklingen her.
217
00:17:04,151 --> 00:17:05,820
Til å heve de prøveresultatene,-
218
00:17:06,404 --> 00:17:09,240
-slik at staten ikke
skal ta over for å utføre-
219
00:17:09,447 --> 00:17:11,783
-oppgaven dere har mislyktes med!
220
00:17:12,868 --> 00:17:14,328
Å utdanne våre barn!
221
00:17:16,955 --> 00:17:18,749
Glem hvordan det pleide å være.
222
00:17:19,292 --> 00:17:20,751
Dette er ikke et demokrati.
223
00:17:20,960 --> 00:17:24,504
Vi er i nødstilstand,
og mitt ord er lov!
224
00:17:25,715 --> 00:17:27,925
Det finnes bare en sjef her. Meg!
225
00:17:30,428 --> 00:17:31,637
S.N.S.B.
226
00:17:33,598 --> 00:17:35,266
Noen spørsmål?
227
00:17:40,396 --> 00:17:42,231
Greit.
228
00:17:49,071 --> 00:17:50,615
S.N.S.B.?
229
00:17:52,283 --> 00:17:54,076
Sjefsniggeren som bestemmer.
230
00:17:58,331 --> 00:18:01,167
Se her, alle, alle sammen. Sjekk dette.
231
00:18:07,798 --> 00:18:09,050
George? Brian?
232
00:18:09,717 --> 00:18:10,760
Sams?
233
00:18:10,968 --> 00:18:13,137
De vil ha dere på scenen. Kom igjen!
234
00:18:13,930 --> 00:18:15,056
Med en gang!
235
00:18:15,348 --> 00:18:16,641
Hva med oss?
236
00:18:16,933 --> 00:18:19,894
Hva med dere? Hva med meg?
Sitt ned.
237
00:18:20,228 --> 00:18:21,270
Sitt ned!
238
00:18:23,397 --> 00:18:25,566
-Hva vil de med oss?
-Jeg vet ikke. Av gårde!
239
00:18:26,442 --> 00:18:28,236
Hvordan blir man plukket ut til noe her?
240
00:18:28,444 --> 00:18:30,863
-Kom deg vekk fra meg!
-Sitt ned!
241
00:18:31,072 --> 00:18:32,573
Drittsekk!
242
00:18:43,626 --> 00:18:45,211
Hei, sjekk det der.
243
00:18:48,005 --> 00:18:49,674
La henne sjekke meg.
244
00:18:50,049 --> 00:18:52,260
Hva er i veien? Er du redd for jenter?
245
00:18:52,593 --> 00:18:54,345
Gå og vis henne litt grunker.
246
00:18:54,971 --> 00:18:58,015
Jeg kan gi deg litt.
Gå å kjøp henne litt gull.
247
00:18:58,266 --> 00:18:59,684
Kutt ut!
248
00:19:00,017 --> 00:19:01,352
Du er en tosk.
249
00:19:37,597 --> 00:19:39,557
-Er dette normalt?
-Jeg er redd for det.
250
00:19:39,849 --> 00:19:41,100
Er alle på scenen?
251
00:19:41,309 --> 00:19:43,644
Ja, jeg ga navnene deres
til klasseforstanderne.
252
00:19:43,853 --> 00:19:48,566
Kan alle damene i huset
med flatlus, si: "Ja!"?
253
00:19:49,066 --> 00:19:50,902
Hvem har flatlus?
254
00:19:51,903 --> 00:19:54,947
Mr. Clark? Husker du meg ikke?
Kaneesha!
255
00:19:56,073 --> 00:19:57,909
Kaneesha? Hvordan har du det?
256
00:19:58,492 --> 00:19:59,535
Kjenner du ham?
257
00:20:00,036 --> 00:20:01,996
-Vi har kjent hverandre lenge.
-Siden femte klasse.
258
00:20:02,580 --> 00:20:04,081
Hvordan går det?
259
00:20:04,415 --> 00:20:06,167
-Ok.
-Bare ok?
260
00:20:06,918 --> 00:20:10,171
Kom til meg om du har problemer.
261
00:20:10,588 --> 00:20:13,174
Jeg er på kontoret mitt
hver morgen klokken seks.
262
00:20:14,008 --> 00:20:15,426
Ok. Fint å se deg igjen.
263
00:20:16,761 --> 00:20:18,930
Han var rektor på barneskolen min.
264
00:20:27,355 --> 00:20:30,483
Ro dere ned.
Kom dere ned fra stolene.
265
00:20:32,818 --> 00:20:34,987
Ro dere ned, gutter og jenter.
Ro dere ned!
266
00:20:36,948 --> 00:20:38,407
Hør på meg.
267
00:20:39,492 --> 00:20:40,618
Stille!
268
00:20:41,452 --> 00:20:43,287
Stille. Sitt ned!
269
00:20:44,622 --> 00:20:46,415
Sitt ned!
270
00:20:46,791 --> 00:20:47,917
Stille!
271
00:20:49,335 --> 00:20:50,753
Jeg er deres nye rektor.
272
00:20:51,754 --> 00:20:53,297
Mitt navn er Joe Clark.
273
00:20:53,798 --> 00:20:55,383
Jeg vil dere skal være stille!
274
00:20:56,133 --> 00:20:57,468
Jeg vil dere skal høre på meg!
275
00:20:59,095 --> 00:21:02,306
Fra nå av
er det slutt på røyking på skolen.
276
00:21:02,807 --> 00:21:07,478
De som røyker,
stump sigarettene under skoen.
277
00:21:07,770 --> 00:21:09,981
Putt sneipen i lommen. Nå!
278
00:21:11,524 --> 00:21:14,443
Du der.
Slukk sigaretten din.
279
00:21:14,986 --> 00:21:19,407
Jeg vil be de som befinner seg på
scenen om å åpne med skolesangen vår.
280
00:21:20,616 --> 00:21:21,742
Mr. Roland.
281
00:21:22,410 --> 00:21:23,869
Kan du tro denne typen?
282
00:21:26,330 --> 00:21:27,915
Sug meg!
283
00:21:28,249 --> 00:21:30,668
Hei, Joe! Syng den du! Syng den du!
284
00:21:39,427 --> 00:21:41,846
Greit, det holder, Mr. Roland.
285
00:21:45,808 --> 00:21:49,186
Jeg vil at dere alle tar en god titt-
286
00:21:50,187 --> 00:21:52,565
-på disse folkene bak meg.
287
00:21:54,609 --> 00:21:57,653
Disse folkene
har vært her i opp til fem år,-
288
00:21:58,195 --> 00:22:00,239
-uten å gjøre noe som helst.
289
00:22:03,117 --> 00:22:06,078
Disse folkene er langere og misbrukere.
290
00:22:07,371 --> 00:22:09,040
De har tatt opp plass.
291
00:22:09,874 --> 00:22:11,626
De har ødelagt denne skolen.
292
00:22:12,543 --> 00:22:16,547
De har trakassert lærerne deres
og de har skapt frykt.
293
00:22:17,798 --> 00:22:19,884
Vel, tidene er
i ferd med å forandre seg.
294
00:22:20,718 --> 00:22:23,387
Dere vil ikke bli plaget
på Joe Clarks skole.
295
00:22:25,348 --> 00:22:28,226
Disse folkene er uforbederlige.
296
00:22:29,060 --> 00:22:31,687
Og siden ingen av dem kommer til
å bli uteksaminert uansett,-
297
00:22:32,772 --> 00:22:34,732
-er dere alle utvist.
298
00:22:36,567 --> 00:22:38,236
Dere kan gå.
299
00:22:38,945 --> 00:22:41,113
Dere er utestengt for alltid.
300
00:22:41,322 --> 00:22:42,698
Jeg ønsker dere lykke til.
301
00:22:58,256 --> 00:22:59,966
Jeg trenger ikke skolen din!
302
00:23:00,424 --> 00:23:02,426
Jeg skal i luftforsvaret.
303
00:23:03,594 --> 00:23:06,430
Hvor mye penger tjener du?
Hvor mye tjener du?
304
00:23:08,266 --> 00:23:11,102
Jeg er ferdig med deg.
Du er et null!
305
00:23:11,769 --> 00:23:14,272
Du skal få svi. Du er et null!
306
00:23:28,536 --> 00:23:30,162
Neste gang kan det være deg.
307
00:23:32,832 --> 00:23:37,295
Om du ikke gjør det bedre enn dem,
vil det bli deg neste gang.
308
00:23:39,130 --> 00:23:40,923
De sa denne skolen var død.
309
00:23:42,133 --> 00:23:43,801
Som gravstedet den er bygd på.
310
00:23:44,010 --> 00:23:47,722
Men vi kaller atletlagene på Eastside
"spøkelser", gjør ikke vi?
311
00:23:48,639 --> 00:23:49,974
Og hva er spøkelser?
312
00:23:50,975 --> 00:23:53,728
Spøkelser er ånder
som står opp fra de døde.
313
00:23:55,813 --> 00:23:57,815
Jeg vil at dere
skal være mine spøkelser.
314
00:24:01,319 --> 00:24:04,322
Dere skal lede vår gjenoppstandelse,-
315
00:24:05,323 --> 00:24:07,575
-ved å trosse forventningene-
316
00:24:07,867 --> 00:24:10,494
-om at vi alle er dømt til å mislykkes.
317
00:24:11,662 --> 00:24:12,997
Mitt motto er enkelt.
318
00:24:14,040 --> 00:24:17,668
Om du ikke lykkes i livet, vil jeg ikke
at du skal skylde på foreldrene dine.
319
00:24:18,669 --> 00:24:20,838
Jeg vil ikke at du
skal skylde på den hvite mann.
320
00:24:21,631 --> 00:24:23,799
Jeg vil at du skal skylde på deg selv.
321
00:24:24,508 --> 00:24:26,510
Ansvaret er deres.
322
00:24:30,556 --> 00:24:32,808
Om to uker har vi en prøveeksamen,-
323
00:24:33,726 --> 00:24:37,605
-og prøven for basisnivå
av kunnskap er 13. april.
324
00:24:38,731 --> 00:24:41,150
Det er 110 skoledager fra nå.
325
00:24:42,693 --> 00:24:44,862
Men det handler ikke bare
om prøveresultatene.
326
00:24:46,197 --> 00:24:49,325
Om dere ikke har
disse basiskunnskapene,-
327
00:24:50,243 --> 00:24:52,703
-vil dere finne at dere er utestengt.
328
00:24:54,205 --> 00:24:58,167
Utestengt fra den amerikanske drømmen
dere ser reklame for på TV.
329
00:24:58,876 --> 00:25:00,836
Som de sier er så enkel å oppnå.
330
00:25:03,089 --> 00:25:04,674
Dere er her for en grunn.
331
00:25:06,008 --> 00:25:07,343
Kun en grunn.
332
00:25:08,219 --> 00:25:09,303
Å lære.
333
00:25:10,012 --> 00:25:11,722
Å jobbe for det dere vil ha.
334
00:25:12,598 --> 00:25:15,268
Alternativene er
å kaste bort tiden deres,-
335
00:25:16,310 --> 00:25:22,024
-og falle i fellen av kriminalitet,
narkotika og død.
336
00:25:23,818 --> 00:25:25,403
Forstår alle sammen det?
337
00:25:26,904 --> 00:25:28,906
Forstår dere meg, alle sammen?
338
00:25:30,741 --> 00:25:33,578
I så fall, velkommen til
nye Eastside High.
339
00:25:45,256 --> 00:25:46,757
Mr. Clark tuller ikke!
340
00:25:55,433 --> 00:25:57,602
Det som skjedde her
i morges er en skandale!
341
00:25:58,269 --> 00:25:59,770
Sønnen min er ikke kriminell.
342
00:25:59,979 --> 00:26:03,900
Han og de andre hører til her på skolen,
ikke ute på gatene!
343
00:26:04,275 --> 00:26:05,776
Du er en fascist, Clark!
344
00:26:06,110 --> 00:26:07,820
Barna våre fortjener ikke dette!
345
00:26:08,279 --> 00:26:10,364
Noen av de barna er smarte.
346
00:26:10,823 --> 00:26:13,576
De har mistet motet på grunn
av mulighetene de har der ute,-
347
00:26:14,327 --> 00:26:16,037
-av jobbene som venter dem.
348
00:26:16,662 --> 00:26:19,123
Hvilke muligheter har de nå?
349
00:26:20,124 --> 00:26:22,877
Han fornærmet
den fargede fotballtreneren!
350
00:26:23,461 --> 00:26:24,712
Mannen har gått fra vettet!
351
00:26:24,962 --> 00:26:26,797
Han har erklært krig mot sitt eget folk.
352
00:26:27,006 --> 00:26:28,674
Kan jeg minne dere på-
353
00:26:29,383 --> 00:26:32,303
-at Mr. Clark
var grei nok til å komme hit-
354
00:26:32,511 --> 00:26:34,472
-etter en veldig krevende dag.
355
00:26:34,680 --> 00:26:38,684
-Det er det han får betalt for!
-Vi skylder ham en sjanse til å svare.
356
00:26:48,236 --> 00:26:49,362
Det sies-
357
00:26:50,696 --> 00:26:53,950
-at et råttent eple ødelegger resten.
358
00:26:54,158 --> 00:26:55,826
Sønnen min er ikke et råttent eple!
359
00:26:56,035 --> 00:26:57,328
Hva med 300?
360
00:26:59,830 --> 00:27:01,332
Råtten til kjernen!
361
00:27:03,834 --> 00:27:05,670
Du har rett, Mrs. Barrett.
362
00:27:06,671 --> 00:27:08,089
Dette er en krig.
363
00:27:08,589 --> 00:27:11,759
Det er en krig for å redde
de andre 2700 elevene,-
364
00:27:12,635 --> 00:27:16,931
-de fleste av dem har ikke kunnskap nok
til å bestå en enkel statlig eksamen.
365
00:27:18,391 --> 00:27:20,017
Om dere vil hjelpe oss, er det greit.
366
00:27:21,018 --> 00:27:23,145
Sett dere sammen med barna deres,
og få dem til å pugge.
367
00:27:24,188 --> 00:27:25,898
Ikke gå på sosialen.
368
00:27:26,107 --> 00:27:29,694
-Hvordan våger du snakke om...
-Gi barna deres litt stolthet!
369
00:27:30,736 --> 00:27:33,030
Sørg for at de prioriterer riktig.
370
00:27:37,535 --> 00:27:39,453
Da Dr. Napier kom til meg-
371
00:27:40,204 --> 00:27:41,664
-og tilbød meg denne jobben,-
372
00:27:42,540 --> 00:27:44,333
-så jeg lyn på himmelen.
373
00:27:45,209 --> 00:27:47,336
Jeg hørte tordenskrall.
374
00:27:48,629 --> 00:27:50,715
Jeg følte bølgene krasje inn,-
375
00:27:51,591 --> 00:27:52,633
-flommet over sjelen min.
376
00:27:52,842 --> 00:27:54,802
Vi er ikke i kirken!
377
00:27:55,011 --> 00:27:58,222
Jeg falt til knærne!
378
00:27:59,473 --> 00:28:01,559
Og jeg ropte: "Min Gud,-
379
00:28:02,351 --> 00:28:04,520
-hvorfor har du forlatt meg"?
380
00:28:05,313 --> 00:28:06,898
Og Herren sa: "Joe,-
381
00:28:07,648 --> 00:28:08,858
-du gjør ikke nytte for deg"!
382
00:28:09,317 --> 00:28:10,568
Jeg mener dette.
383
00:28:11,569 --> 00:28:13,070
Mer enn dere aner.
384
00:28:14,322 --> 00:28:16,616
"Du gjør ingen nytte
her på jorden i det hele tatt,-
385
00:28:18,075 --> 00:28:20,578
-om du ikke griper denne muligheten-
386
00:28:21,787 --> 00:28:24,123
-og gjør hva enn du må".
387
00:28:25,875 --> 00:28:27,919
Og han sa ikke: "Joe, vær høflig".
388
00:28:31,839 --> 00:28:34,258
"Gjør hva enn du må-
389
00:28:35,009 --> 00:28:39,222
-for å forvandle denne skolen-
390
00:28:39,430 --> 00:28:40,932
-til et spesielt sted,-
391
00:28:41,641 --> 00:28:46,437
-der de unges
hjerter og sinn kan svulme.
392
00:28:47,521 --> 00:28:50,316
Der de kan vokse seg store og blomstre,-
393
00:28:51,359 --> 00:28:53,569
-utenfor fortidens skygger.
394
00:28:55,321 --> 00:28:58,324
Der de unges sinn er satt fri"!
395
00:29:00,785 --> 00:29:01,827
Og jeg-
396
00:29:02,703 --> 00:29:04,497
-ga mitt ord til Gud.
397
00:29:06,582 --> 00:29:08,793
Og det er derfor
jeg sparket ut de lømlene!
398
00:29:10,878 --> 00:29:13,005
Og det er alt jeg har å si!
399
00:29:40,199 --> 00:29:43,911
Mr. Clark, jeg vil snakke med deg
om barna du kastet ut.
400
00:29:44,662 --> 00:29:45,830
Hva med dem?
401
00:29:46,038 --> 00:29:48,875
Jeg var en av dem, men du må ha
gjort en eller annen feil.
402
00:29:49,625 --> 00:29:51,210
-Feil?
-Ja, sir.
403
00:29:52,420 --> 00:29:53,546
Hva er navnet ditt?
404
00:29:53,880 --> 00:29:55,423
Sams. Thomas Sams.
405
00:29:58,885 --> 00:30:00,428
-Du er på første året?
-Ja, sir.
406
00:30:00,636 --> 00:30:03,306
Skulking og røyking av crack?
Ingen feil.
407
00:30:03,973 --> 00:30:06,100
Nei, sir. Det var ikke meg.
408
00:30:06,309 --> 00:30:07,685
Jeg sverger på at det ikke var meg.
409
00:30:11,022 --> 00:30:14,025
-Det var ikke deg?
-Nei.
410
00:30:16,694 --> 00:30:19,196
-Tror du jeg er dum, gutt?
-Nei, sir.
411
00:30:19,822 --> 00:30:20,865
Jo, det gjør du.
412
00:30:22,199 --> 00:30:23,868
Du prøver å lure en lurendreier.
413
00:30:26,203 --> 00:30:28,748
Du lærer ikke engang ute på gatene.
414
00:30:30,708 --> 00:30:31,792
Kom igjen.
415
00:30:45,181 --> 00:30:47,141
Hva gjør du? Hva er her oppe?
416
00:30:50,519 --> 00:30:52,104
La meg fortelle deg noe.
417
00:30:52,313 --> 00:30:54,232
Tenåringer vet ingenting.
418
00:30:55,233 --> 00:30:59,237
Du tror du er smartere enn folk som
har vært der du er på vei.
419
00:31:00,196 --> 00:31:01,697
Skjønner du hva jeg mener?
420
00:31:02,865 --> 00:31:04,325
-Gjør du?
-Ja, sir.
421
00:31:05,743 --> 00:31:07,912
Har du fortalt faren din at
jeg utviste deg?
422
00:31:09,413 --> 00:31:11,958
-Se på meg!
-Nei.
423
00:31:12,375 --> 00:31:14,919
Hvorfor ikke? Ikke tøff nok?
424
00:31:15,419 --> 00:31:17,421
Du er redd
for hva han vil si, er du ikke?
425
00:31:18,548 --> 00:31:20,716
Faren min bor ikke sammen med oss.
426
00:31:21,092 --> 00:31:24,178
Er det saken?
At du synes synd på deg selv?
427
00:31:25,263 --> 00:31:26,931
Kom deg vekk! Du kaster bort tiden min.
428
00:31:27,139 --> 00:31:28,849
Vær så snill, la meg begynne igjen, sir.
429
00:31:30,434 --> 00:31:34,605
Jeg kan ikke dra hjem og fortelle mamma
at jeg har blitt utvist fra skolen.
430
00:31:35,064 --> 00:31:37,275
Hvorfor skulle jeg la deg begynne
på skolen min igjen?
431
00:31:39,277 --> 00:31:41,279
-Fordi jeg vil gjøre det bedre.
-Hvordan?
432
00:31:44,282 --> 00:31:45,992
-Ved å jobbe hardt.
-Hva annet?
433
00:31:47,493 --> 00:31:49,078
Og holde meg unna trøbbel.
434
00:31:50,162 --> 00:31:52,039
Hva har du tenkt på all denne tiden?
435
00:31:52,790 --> 00:31:54,458
Hvorfor skulle jeg tro deg nå?
436
00:31:55,751 --> 00:31:57,461
Fordi jeg har forandret meg.
437
00:31:59,213 --> 00:32:00,840
Jeg tror deg ikke, Sams.
438
00:32:01,299 --> 00:32:03,259
Jeg tror ikke at
du har forandret deg i det hele tatt.
439
00:32:03,843 --> 00:32:06,262
-Kom igjen, hopp.
-Nei, jeg vil ikke hoppe.
440
00:32:06,470 --> 00:32:09,432
Det gjør du!
Du røyker crack, gjør du ikke?
441
00:32:10,224 --> 00:32:11,684
Du røyker crack, gjør du ikke?
442
00:32:13,895 --> 00:32:15,938
Røyker du ikke crack?
443
00:32:17,148 --> 00:32:18,649
Jo. Jo, sir.
444
00:32:18,858 --> 00:32:21,527
-Vet du hva som skjer da?
-Nei, sir.
445
00:32:21,777 --> 00:32:24,864
Det dreper hjernecellene dine, gutt!
Det dreper hjernecellene dine!
446
00:32:25,323 --> 00:32:29,368
Når du ødelegger hjernecellene dine,
dreper du deg selv sakte.
447
00:32:29,744 --> 00:32:33,706
Om du vil drepe deg selv,
gjør det raskt!
448
00:32:33,915 --> 00:32:35,917
Kom igjen, nå! Hopp!
449
00:32:36,125 --> 00:32:38,836
Nei. Jeg vil ikke drepe meg selv, sir.
450
00:32:39,837 --> 00:32:41,380
Er du sikker på det?
451
00:32:42,006 --> 00:32:43,174
Ja, sir.
452
00:32:44,592 --> 00:32:46,302
Jeg skal si deg hva jeg skal gjøre.
453
00:32:47,428 --> 00:32:51,390
Jeg skal gå tilbake på det jeg sa,
og slippe deg inn på skolen igjen,-
454
00:32:52,225 --> 00:32:54,185
-fordi jeg vet at du ikke vet noen ting.
455
00:32:54,727 --> 00:32:56,395
Men en ting må du forstå, gutt.
456
00:32:56,646 --> 00:32:58,356
Du vil ikke få et øyeblikks hvile.
457
00:32:58,648 --> 00:33:00,483
Jeg skal følge med på deg hele tiden!
458
00:33:01,400 --> 00:33:02,860
Om du roter det til en eneste gang,-
459
00:33:03,402 --> 00:33:05,863
-er du utvist.
Forstår du meg?
460
00:33:07,198 --> 00:33:09,951
-Forstår du meg?
-Ja, sir.
461
00:33:12,411 --> 00:33:13,746
Gå ned igjen.
462
00:33:30,054 --> 00:33:32,848
Greit, ro dere ned her inne.
Ro dere ned!
463
00:33:33,975 --> 00:33:36,185
La de som spiser fordøye.
464
00:33:36,978 --> 00:33:39,730
Robert, kom deg ut herfra.
Du har allerede spist lunsj.
465
00:33:40,439 --> 00:33:43,317
Siden Mr. O'Malley ikke gjorde noe,
vil ikke Mr. Clark det heller.
466
00:33:43,526 --> 00:33:45,987
Louisa, du tar deg godt ut i dag.
467
00:33:46,654 --> 00:33:48,781
Jeg må be gutta passe seg.
468
00:33:48,990 --> 00:33:50,199
Har dere problemer?
469
00:33:50,950 --> 00:33:52,868
Hun har det. Si det til ham.
470
00:33:54,537 --> 00:33:57,915
Hvorfor må jeg ta heimkunnskap
istedenfor mekanikk?
471
00:33:58,416 --> 00:34:01,043
Jeg har brødre og søstre.
Moren min jobber.
472
00:34:02,086 --> 00:34:04,255
Jeg har laget mat i elleve år.
473
00:34:05,256 --> 00:34:06,966
Ser det ut som jeg ikke kan lage mat?
474
00:34:07,592 --> 00:34:09,093
Ta med dette til Mr. O'Malley.
475
00:34:11,137 --> 00:34:12,846
Vet du hvor mye en mekaniker tjener?
476
00:34:14,015 --> 00:34:15,558
17 dollar i timen.
477
00:34:19,687 --> 00:34:22,899
Søtnos, jeg har sultsmerter.
Du kan være lunsjen min.
478
00:34:24,150 --> 00:34:27,320
Kom deg ned fra bordet!
Få skikk på hormonene dine.
479
00:34:27,527 --> 00:34:30,156
Hun er ikke et hormon. Hun er deilig.
480
00:34:30,698 --> 00:34:33,409
Så jeg ikke deg nettopp,
med armene rundt Clarisse?
481
00:34:33,618 --> 00:34:36,454
-Clarisse?
-Var du sammen med den sklia?
482
00:34:37,621 --> 00:34:40,123
-Bare vent!
-Det var bare en gang!
483
00:34:42,627 --> 00:34:44,420
-Richard. Richard!
-Ja, sir.
484
00:34:44,629 --> 00:34:48,299
Din første jobb som klassens president,
er å bygge et atrium.
485
00:34:48,507 --> 00:34:50,676
Vi snakker om det i morgen, ok?
486
00:34:50,884 --> 00:34:53,846
Ikke bekymre deg.
Jeg og TKA er på saken.
487
00:34:54,222 --> 00:34:56,140
Godt å se deg. Greit.
488
00:34:56,599 --> 00:34:59,393
-Åh, du. Hei.
-Ja, Mr. Clark?
489
00:34:59,602 --> 00:35:01,187
-Hva heter du?
-Kid Ray.
490
00:35:01,938 --> 00:35:03,064
Fin dress.
491
00:35:03,397 --> 00:35:05,566
Akkurat som deg. Må ta meg ut.
492
00:35:05,816 --> 00:35:08,319
Må ha det som skal til.
Disse barna forstår ikke det.
493
00:35:14,367 --> 00:35:15,826
Legg det tilbake!
494
00:35:17,328 --> 00:35:21,290
Hvor mange ganger har jeg sagt det?
Putt noe i hodet ditt, ikke på det!
495
00:35:21,624 --> 00:35:22,875
Dra opp buksene!
496
00:35:23,501 --> 00:35:25,002
Vis litt verdighet!
497
00:35:25,336 --> 00:35:26,504
Vis litt fornuft!
498
00:35:27,380 --> 00:35:29,549
Hva gjør han sammen med dere?
Dere er avgangselever!
499
00:35:29,966 --> 00:35:32,093
Dere har uønsket innvirkning.
500
00:35:32,843 --> 00:35:35,388
Han er søskenbarnet mitt.
Vi bare gikk gjennom musikken.
501
00:35:36,180 --> 00:35:37,265
Musikk?
502
00:35:42,687 --> 00:35:44,230
Hør etter, alle sammen.
503
00:35:44,438 --> 00:35:45,690
Stille!
504
00:35:46,440 --> 00:35:49,527
Alle radioer skrues av.
Alle radioer av.
505
00:35:52,530 --> 00:35:53,781
Jeg vil dere alle skal-
506
00:35:54,532 --> 00:35:55,866
-se på denne-
507
00:35:57,410 --> 00:35:59,537
-slaskete, sløve gutten her,-
508
00:36:01,330 --> 00:36:03,791
-som et eksempel på hvordan
man ikke skal kle seg.
509
00:36:04,959 --> 00:36:08,546
Om dere liker å se dette
i speilet om morgenen,-
510
00:36:08,796 --> 00:36:10,756
-finn noe annet å kle på dere.
511
00:36:13,384 --> 00:36:14,552
Selvrespekt-
512
00:36:15,303 --> 00:36:18,306
-påvirker alle sider ved livene deres.
513
00:36:19,599 --> 00:36:23,394
Om dere ikke har det for dere selv,
vil dere ikke få det fra andre.
514
00:36:25,730 --> 00:36:30,026
For å bevise sin selvrespekt,
vil Mr. Sams og vennene hans her...
515
00:36:30,276 --> 00:36:31,444
Reis dere.
516
00:36:34,196 --> 00:36:37,533
Mr. Sams og vennene hans skal
synge skolesangen.
517
00:36:38,910 --> 00:36:40,703
Jeg vil ha absolutt stillhet!
518
00:36:41,913 --> 00:36:45,249
Ingen får røre på seg mens
skolesangen synges.
519
00:36:46,584 --> 00:36:48,544
Greit. La oss høre.
520
00:36:56,093 --> 00:36:58,429
Ingen får røre på seg under sangen!
521
00:36:59,430 --> 00:37:01,766
-Jeg skulle bare plukke opp...
-Meld deg på kontoret mitt!
522
00:37:02,600 --> 00:37:03,726
Øyeblikkelig!
523
00:37:04,268 --> 00:37:06,062
Stille! Stille her inne!
524
00:37:13,110 --> 00:37:14,654
Greit, fortsett.
525
00:37:19,283 --> 00:37:21,953
Dere gutter skal sitte igjen.
Tre dager hver.
526
00:37:22,578 --> 00:37:25,122
Dere skal lære denne sangen,
eller bli utvist.
527
00:37:26,958 --> 00:37:28,376
Dette gjelder alle!
528
00:37:29,877 --> 00:37:32,588
Dere skal kunne synge
skolesangen på oppfordring,-
529
00:37:32,797 --> 00:37:34,966
-eller møte konsekvensene!
530
00:37:38,469 --> 00:37:40,221
Ta med dette pakket til kontoret mitt.
531
00:38:06,455 --> 00:38:07,582
Hva er det du...
532
00:38:07,957 --> 00:38:10,042
-Kan jeg hjelpe deg?
-Ja, Mrs. Elliott.
533
00:38:10,334 --> 00:38:13,921
Alle skal lære skolesangen, og
kunne synge den på oppfordring,-
534
00:38:14,130 --> 00:38:16,173
-eller bli utvist.
Kan du sørge for det?
535
00:38:16,382 --> 00:38:17,842
Ja visst, Mr. Clark.
536
00:38:18,050 --> 00:38:19,927
-Greit, fra begynnelsen. Klar...
-Mrs. Elliott.
537
00:38:20,803 --> 00:38:22,638
Kan jeg få snakke med deg
i korridoren, vær så snill?
538
00:38:23,931 --> 00:38:26,017
-Nå?
-Ja, nå!
539
00:38:28,185 --> 00:38:30,438
Kan du prøve å få dem samstemte?
540
00:38:33,816 --> 00:38:36,777
Om dere synger slik i New York,
blir vi ikke invitert tilbake.
541
00:38:40,740 --> 00:38:43,117
Jeg liker ikke
å bli ignorert på den måten.
542
00:38:43,326 --> 00:38:47,038
Beklager om du ikke fikk nok
oppmerksomhet, men jeg har korøving.
543
00:38:47,580 --> 00:38:51,125
Og du synes ikke skolesangen er viktig
nok for en avbrytelse, eller hva?
544
00:38:51,334 --> 00:38:55,504
Skolesangen er helt grei, men vi holder
på med et vanskelig stykke Mozart.
545
00:38:56,047 --> 00:38:59,050
Om du vil vi skal respektere det
du gjør, prøv å respektere det vi gjør.
546
00:38:59,258 --> 00:39:00,718
Hvem tror du at du snakker til?
547
00:39:00,927 --> 00:39:05,389
En mann som føler seg truet hver gang
en voksen gjør noe barna liker!
548
00:39:05,932 --> 00:39:09,060
Mrs. Powers,
jeg vil ha det stille her inne nå!
549
00:39:12,772 --> 00:39:17,109
Skulle pratet mer, men jeg har konsert
neste uke, og liker å være forberedt.
550
00:39:17,443 --> 00:39:18,444
Hva?
551
00:39:18,653 --> 00:39:20,446
Forberedt.
Du vet hva det betyr?
552
00:39:21,113 --> 00:39:23,908
Det betyr at du evner, er klar,
og kan gjøre jobben din.
553
00:39:24,158 --> 00:39:27,411
-Hvilken konsert?
-Den vi holder på Lincoln Center.
554
00:39:27,620 --> 00:39:29,872
Frem til nå. Konserten din er avlyst.
555
00:39:30,081 --> 00:39:31,874
-Hva?
-Avlyst!
556
00:39:32,124 --> 00:39:34,418
Du vet hva "avlyst" betyr, gjør du ikke?
557
00:39:34,919 --> 00:39:36,837
Ferdig! Finito! Terminert!
558
00:39:37,046 --> 00:39:39,507
-Hvorfor? Disse barna...
-For å ikke fortelle meg om det!
559
00:39:39,715 --> 00:39:41,676
Jeg leverte et skjema på kontoret ditt!
560
00:39:41,884 --> 00:39:43,469
Og for oppsetsighet!
561
00:39:43,719 --> 00:39:45,846
Du stiller spørsmål ved dømmekraften
min, kompetansen min...
562
00:39:46,055 --> 00:39:47,848
Det er du som kommer og plager meg.
563
00:39:48,057 --> 00:39:50,977
Du er en bølle. En foraktelig mann.
Jeg har ingenting å si til deg.
564
00:39:51,185 --> 00:39:53,938
La meg hjelpe deg med det.
Du har sparken!
565
00:39:54,146 --> 00:39:56,899
-Du trenger psykiater!
-Kom deg ut! Nå!
566
00:39:57,108 --> 00:40:00,069
Greit! Sparken?
Du vil høre fra advokaten min!
567
00:40:21,299 --> 00:40:23,301
-Mr. Clark.
-Ms. Levias.
568
00:40:23,551 --> 00:40:26,762
Disse slaskene kan ikke skolesangen og
har fått tre dagers gjensitting.
569
00:40:26,971 --> 00:40:28,514
Mr. Darnell, på mitt kontor.
570
00:40:29,307 --> 00:40:30,808
Ok, kom igjen, karer.
571
00:40:33,019 --> 00:40:34,478
Hva skulle det der bety?
572
00:40:34,687 --> 00:40:37,773
Jeg sa at ingen skulle røre
seg under skolesangen.
573
00:40:37,982 --> 00:40:40,318
Om du ikke liker det,
finn deg en ny jobb!
574
00:40:40,526 --> 00:40:43,613
-Jeg plukket opp avisen min!
-Du ignorerte meg foran elevene!
575
00:40:43,821 --> 00:40:46,741
-De er mine elever også!
-De er mine elever!
576
00:40:47,325 --> 00:40:49,118
Hva prøver du å bevise?
577
00:40:49,327 --> 00:40:53,164
Jeg jobber som pokker for deg!
Tok degraderingen! Jeg gjør jobben min!
578
00:40:53,497 --> 00:40:56,417
Du nyter å behandle meg som søppel!
579
00:40:56,626 --> 00:40:58,669
Nei. Det var det du plukket opp.
580
00:40:59,086 --> 00:41:00,338
Pokker ta!
581
00:41:00,755 --> 00:41:05,509
Gi meg respekten du selv vil ha,
eller få juling!
582
00:41:05,718 --> 00:41:08,554
Du er suspendert, sir.
Fra dette øyeblikk!
583
00:41:09,138 --> 00:41:10,473
Kom deg ut!
584
00:41:28,282 --> 00:41:29,533
Åh, Gud!
585
00:41:30,534 --> 00:41:31,786
Hva er det som skjer?
586
00:41:31,994 --> 00:41:34,247
Mr. Darnell er suspendert.
På ubestemt tid.
587
00:41:34,455 --> 00:41:36,082
Det har du ikke myndighet til.
588
00:41:36,290 --> 00:41:37,583
Så kan jeg anbefale det!
589
00:41:37,792 --> 00:41:40,127
-Hent skjemaene til meg.
-Ja, sir.
590
00:41:40,378 --> 00:41:44,632
Mr. Darnell er mer enn en
fotballtrener! Han underviser engelsk!
591
00:41:44,840 --> 00:41:46,050
Ikke nå lenger.
592
00:41:46,300 --> 00:41:48,886
Den statlige
prøveeksamenen er i morgen!
593
00:41:49,470 --> 00:41:50,721
Må du gjøre dette nå?
594
00:41:50,930 --> 00:41:52,765
-Om jeg har sagt det en gang...
-Mr. Clark.
595
00:41:52,974 --> 00:41:55,309
Hva vil du? Hva?
596
00:41:55,601 --> 00:41:56,727
Det kan vente.
597
00:42:03,067 --> 00:42:06,904
Vet du hvilket kaos du
har stelt i stand her?
598
00:42:07,572 --> 00:42:11,492
-Ingen vet hva du driver med!
-Akkurat slik jeg vil ha det.
599
00:42:12,159 --> 00:42:14,453
New Jersey Prøve For
Basisnivå av Kunnskap - Prøveeksamen
600
00:42:58,998 --> 00:43:03,211
Hver morgen spiser Bernard sin vanlige
frokost, havregryn, toast og juice.
601
00:43:03,419 --> 00:43:05,963
A. flott - B. spesiell -
C. ordinær - D. underlig
602
00:43:10,092 --> 00:43:12,595
Hold til høyre. Kom dere til timen.
603
00:43:13,054 --> 00:43:14,555
Greit. Kom igjen, nå.
604
00:43:14,972 --> 00:43:16,933
Vi har tjue sekunder før det ringer inn.
605
00:43:17,516 --> 00:43:19,143
Sams, kom hit.
606
00:43:20,561 --> 00:43:23,314
-Hvor skal du?
-Lunsj.
607
00:43:23,981 --> 00:43:26,651
Prøv å spise noen grønnsaker
til en forandring.
608
00:43:27,235 --> 00:43:28,653
Hold deg unna muffinsene.
609
00:43:28,986 --> 00:43:30,655
Greit. Ser deg senere.
610
00:43:31,280 --> 00:43:34,450
Ikke stå der nede.
Det er ikke deres sak.
611
00:43:34,659 --> 00:43:36,160
Vi skal fortelle dere om det senere.
612
00:43:40,164 --> 00:43:41,832
Richard, vær så god.
613
00:43:42,416 --> 00:43:43,876
Vi har to grupper å takke.
614
00:43:44,085 --> 00:43:47,004
Tidligere fargede og spanskættede
elever, for at de ga oss møblene.
615
00:43:47,380 --> 00:43:50,591
Det får skolen, som Mr. Clark ville ha
sagt, til å se ut som et hjem hjemmefra.
616
00:43:50,800 --> 00:43:52,176
Vi vil også gjerne takke...
617
00:43:52,385 --> 00:43:55,388
-Har du det gøy?
-Faktisk har jeg det.
618
00:43:55,680 --> 00:43:58,391
Jeg har ikke hørt
et ord om de prøveresultatene.
619
00:43:59,183 --> 00:44:02,019
-De sender dem så fort som...
-Hvordan? Med Pony Express?
620
00:44:03,187 --> 00:44:04,981
Skal jeg vente på dem?
621
00:44:05,523 --> 00:44:07,358
Hvorfor drar du ikke ned til Trenton,-
622
00:44:07,567 --> 00:44:11,237
-der de sikkert ligger på et skrivebord,
og ta dem med hit?
623
00:44:11,445 --> 00:44:16,200
...men levde ikke lenge nok til å
angre på det. Nå, den store finalen.
624
00:44:16,867 --> 00:44:18,369
Ms. Levias?
625
00:44:19,036 --> 00:44:22,206
Vår egen Passaic River Falls.
626
00:44:26,711 --> 00:44:30,214
Godt jobbet. Du gjør det veldig bra.
Jeg er veldig stolt av deg.
627
00:44:30,631 --> 00:44:32,550
Kom til kantinen, fort!
628
00:44:32,925 --> 00:44:34,719
Noen banker Kid Ray.
629
00:44:46,856 --> 00:44:48,733
Hei. Stopp! Stopp!
630
00:44:54,238 --> 00:44:56,407
Kom igjen, gamle mann.
Jeg har ventet på dette.
631
00:44:57,199 --> 00:44:58,409
Kom igjen.
632
00:45:02,038 --> 00:45:06,125
-Få ut dette avskummet.
-Du har allerede kastet ham ut en gang.
633
00:45:06,417 --> 00:45:08,085
Så hvorfor er han tilbake?
634
00:45:08,294 --> 00:45:10,171
Noen slapp ham inn fra innsiden.
635
00:45:13,633 --> 00:45:16,969
Jeg vil at hver eneste dør på denne
skolen skal låses. Alle sammen!
636
00:45:17,178 --> 00:45:18,554
Ja, sir.
637
00:45:41,285 --> 00:45:43,788
-Hei, Mr. Clark.
-Hei, unger. Hvordan har dere det?
638
00:45:44,997 --> 00:45:46,958
-Mr. Clark, hva skjer?
-Hei, Nathalee.
639
00:45:47,959 --> 00:45:50,211
KOMMER DU FOR SENT
TIL FEIL PERIODE,-
640
00:45:50,419 --> 00:45:53,130
-ER DET IKKE REKTOREN
DU MÅ MØTE OPP HOS
641
00:45:59,554 --> 00:46:00,721
Kaneesha?
642
00:46:01,472 --> 00:46:02,723
Hva er i veien?
643
00:46:04,976 --> 00:46:06,185
Kaneesha?
644
00:46:08,312 --> 00:46:11,315
Jeg sa jo til deg at om du har
problemer, kom til meg.
645
00:46:14,443 --> 00:46:16,696
Jeg har kjent deg
mer enn halve livet ditt.
646
00:46:17,780 --> 00:46:20,741
Hva er i veien?
Hvordan går det med karakterene?
647
00:46:21,909 --> 00:46:24,912
-De er ikke så gode.
-Hvorfor ikke?
648
00:46:25,204 --> 00:46:27,957
Du er en smart jente.
Du burde ikke ha problemer.
649
00:46:30,126 --> 00:46:32,003
Jeg har ikke noe sted å bo.
650
00:46:33,004 --> 00:46:34,422
Hvor er moren din?
651
00:46:36,090 --> 00:46:37,800
Hun vil ikke ha meg lenger.
652
00:46:39,594 --> 00:46:41,095
Greit, følg meg.
653
00:46:42,597 --> 00:46:44,682
La oss se hva jeg kan gjøre med dette.
654
00:46:45,516 --> 00:46:47,685
Ms. Levias, kjenner du Kaneesha Carter?
655
00:46:48,227 --> 00:46:49,604
Gå inn til Ms. Ruiz.
656
00:46:51,939 --> 00:46:53,733
-Går det bra med ham?
-Han overlever.
657
00:46:54,358 --> 00:46:58,696
Kaneesha har problemer hjemme. Snakk
med henne, og gi meg tilbakemelding.
658
00:47:00,031 --> 00:47:01,407
Kom igjen, Kaneesha.
659
00:47:53,709 --> 00:47:55,044
Hvem er det?
660
00:47:55,253 --> 00:47:56,712
Mrs. Carter?
661
00:47:56,921 --> 00:48:00,341
-Mrs. Carter bor ikke her.
-Mamma, det er meg!
662
00:48:01,133 --> 00:48:04,887
Dette er Joan Levias fra Eastside.
Jeg er her sammen med Mr. Clark.
663
00:48:20,152 --> 00:48:22,196
Lenge siden sist, Mrs. Carter.
664
00:48:23,656 --> 00:48:24,782
Vær så snill.
665
00:48:25,908 --> 00:48:26,951
Kom inn.
666
00:48:37,086 --> 00:48:40,464
Jeg hadde tenkt å stikke innom
og snakke med deg.
667
00:48:41,757 --> 00:48:45,887
Noe i mot at jeg er sivilisert et
øyeblikk og tilbyr dere å sitte?
668
00:48:50,975 --> 00:48:53,936
Mrs. Carter, jeg traff Kaneesha
i korridorene.
669
00:48:55,897 --> 00:48:57,398
Jeg snakket om karakterene hennes.
670
00:48:59,108 --> 00:49:01,068
Hun sa du ikke ville ha henne her.
671
00:49:02,153 --> 00:49:03,905
Jeg venter ikke sympati fra deg.
672
00:49:04,530 --> 00:49:08,034
Jeg har ødelagt livet mitt. Jeg vet
at jeg må takle det på egenhånd.
673
00:49:09,493 --> 00:49:10,953
Det har vært tøft nok.
674
00:49:11,787 --> 00:49:14,999
Da hun var i femte klasse, var du en
av de mest aktive foreldrene.
675
00:49:15,458 --> 00:49:17,043
Du hjalp alltid til.
676
00:49:17,251 --> 00:49:19,795
Vi mener ikke å snoke,
Mrs. Carter, men-
677
00:49:20,755 --> 00:49:22,298
-Kaneesha er begavet.
678
00:49:23,216 --> 00:49:25,676
Hun har glød.
Vi må ta vare på henne.
679
00:49:26,510 --> 00:49:28,846
Hvorfor ville hun tro
at du ikke vil ha henne?
680
00:49:30,473 --> 00:49:32,391
Jeg fikk Kaneesha da jeg var 15.
681
00:49:34,435 --> 00:49:36,979
Jeg ville ikke gå på sosialen,
så jeg sluttet på skolen,-
682
00:49:37,730 --> 00:49:40,691
-jobbet, kom hjem om kvelden.
683
00:49:41,692 --> 00:49:43,194
Hadde ikke noe liv.
684
00:49:45,821 --> 00:49:48,616
Da hun var gammel nok
til å ta vare på seg selv,-
685
00:49:48,824 --> 00:49:50,868
-løp jeg ut og fikk meg et, fort.
686
00:49:51,661 --> 00:49:53,162
Er det hva du driver med nå?
687
00:49:53,371 --> 00:49:55,539
Jeg er i ferd med
å komme meg på beina igjen.
688
00:50:00,670 --> 00:50:02,088
Og når jeg blir stoffri,-
689
00:50:05,925 --> 00:50:07,677
-ser jeg hvem jeg egentlig er.
690
00:50:13,474 --> 00:50:14,559
Og jeg hater det.
691
00:50:18,145 --> 00:50:21,816
Og jeg vil ikke
at hun skal se meg slik mer.
692
00:50:25,570 --> 00:50:28,030
Så da folkene fra fosterhjemmet kom,-
693
00:50:28,239 --> 00:50:30,575
-tenkte jeg
at det var det rette å gjøre.
694
00:50:32,910 --> 00:50:35,538
Hvorfor ville jeg bli kvitt henne?
695
00:50:39,667 --> 00:50:40,835
Jeg elsker henne-
696
00:50:42,503 --> 00:50:43,963
-mer enn meg selv.
697
00:51:01,522 --> 00:51:03,149
Om vi hjalp deg å finne en jobb,-
698
00:51:05,860 --> 00:51:08,446
-et bedre sted å bo, ville det hjelpe?
699
00:51:10,364 --> 00:51:12,658
Jeg tror ikke Kaneesha
kan klare seg uten deg.
700
00:51:14,952 --> 00:51:16,037
Forstår du?
701
00:51:24,045 --> 00:51:25,129
Bra.
702
00:51:31,719 --> 00:51:33,554
Takk, Bob. Vi snakkes i morgen.
703
00:51:43,731 --> 00:51:45,900
-Hva dreide det seg om?
-Kjetting på dørene.
704
00:51:46,901 --> 00:51:48,986
Jeg trodde slike som deg
ikke likte kjetting.
705
00:51:55,910 --> 00:51:57,536
Ser du dette?
706
00:52:06,128 --> 00:52:08,673
Rektor "Gale Joe" Clark
i slåsskamp med tidligere student
707
00:52:09,131 --> 00:52:11,300
All dritten du steller i stand,
ramler på hodet mitt.
708
00:52:11,884 --> 00:52:13,219
La meg snakke.
709
00:52:15,513 --> 00:52:18,558
Du er som en fugl med radar,
og jeg er lei av å bli truffet!
710
00:52:19,308 --> 00:52:21,852
-Er dette min feil?
-Dette er ingenting!
711
00:52:23,771 --> 00:52:26,482
Fagforeningen truer med streik!
712
00:52:26,774 --> 00:52:29,402
La dem streike!
De underviser ikke uansett!
713
00:52:29,610 --> 00:52:32,947
-Det er din jobb å forandre på det!
-Ingen av dem bryr seg om den skolen!
714
00:52:33,781 --> 00:52:36,534
Brannsjefen sier det er
ulovlig å låse dørene.
715
00:52:36,742 --> 00:52:40,121
Mrs. Barrett organiserer en
foreldregruppe for å få deg fjernet,-
716
00:52:40,454 --> 00:52:44,417
-siden du fornærmet dem, ba dem
slutte å gå på sosialen!
717
00:52:44,625 --> 00:52:46,836
-Jeg mente ikke det.
-Mange av dem trenger det!
718
00:52:47,044 --> 00:52:48,754
Jeg snakket ikke til alle sammen.
719
00:52:49,630 --> 00:52:51,883
Hør her, du rekrutterte meg.
720
00:52:52,675 --> 00:52:54,927
Du skuffer meg. Du skuffer meg.
721
00:52:55,136 --> 00:52:57,847
-Skuffelsen her er deg!
-Meg?
722
00:52:58,180 --> 00:53:01,475
Du har kjent meg i tretti år!
Du visste hva jeg kom til å gjøre.
723
00:53:02,226 --> 00:53:03,895
Nigger, kan du holde kjeft?
724
00:53:05,688 --> 00:53:07,440
Faktum er at du roter det til!
725
00:53:08,274 --> 00:53:09,817
Du gjør alle til fiender!
726
00:53:10,234 --> 00:53:12,778
Du har ikke noe liv,
konen din dumpet deg...
727
00:53:12,987 --> 00:53:15,281
-...jeg burde dumpe deg selv.
-Vær så god!
728
00:53:15,656 --> 00:53:18,701
-Men jeg sa jeg ville støtte deg.
-Det var det du sa!
729
00:53:18,993 --> 00:53:21,829
Jeg ville ha gått gjennom ild med deg!
730
00:53:22,538 --> 00:53:26,876
Men du gjør ikke jobben!
Du har gått helt av hengslene!
731
00:53:28,502 --> 00:53:30,546
Du suspenderte Darnell!
Hva i helsike kom det av?
732
00:53:30,755 --> 00:53:32,840
Han er et eksempel på disiplin...
733
00:53:33,174 --> 00:53:35,468
Han er en dyktig, sterk,
ung farget lærer!
734
00:53:38,179 --> 00:53:41,849
Så han endevendte skrivebordet ditt.
Bra for ham!
735
00:53:42,058 --> 00:53:43,601
Du skal gjeninnsette ham!
736
00:53:44,143 --> 00:53:48,272
Du sa opp Mrs. Elliott fordi hun ikke
ville smiske! Samme her!
737
00:53:48,481 --> 00:53:49,607
Hun har et egoproblem.
738
00:53:49,815 --> 00:53:53,611
Du mistet den beste læreren vi hadde,
og vi kan ikke få henne tilbake.
739
00:53:53,819 --> 00:53:56,280
-Jeg bryr meg ikke om Mrs. Elliott!
-Det burde du!
740
00:53:56,489 --> 00:53:58,491
Vi blir korsfestet i en prosess-
741
00:53:58,699 --> 00:54:02,662
-som gjør fargede til en
permanent underklasse.
742
00:54:03,246 --> 00:54:05,748
Skjønner du?
Ingen vil snakke om det!
743
00:54:06,457 --> 00:54:10,253
Mrs. Elliotts forkjærlighet for
Mozart hjelper ikke oss!
744
00:54:11,629 --> 00:54:14,757
Hvilken nytte har barn, som ikke kan få
seg en jobb, av Mozart?
745
00:54:17,927 --> 00:54:21,722
Dine personlige slag
kommer til å koste oss krigen.
746
00:54:23,724 --> 00:54:26,811
-Bekymre deg om prøveresultatene.
-Hva tror du jeg bekymrer meg for?
747
00:54:27,019 --> 00:54:30,565
Denne diskusjonen er over!
Du skal skrive en formell unnskyldning!
748
00:54:31,107 --> 00:54:34,527
En formell unnskyldning for måten du
behandlet Mrs. Elliott og Darnell på,-
749
00:54:34,735 --> 00:54:37,488
-og for måten du fornærmet
kvinnene i dette samfunnet.
750
00:54:37,780 --> 00:54:40,491
-Du skal gjøre som du blir fortalt!
-Om du tror...
751
00:54:40,700 --> 00:54:42,910
Venn deg til det!
Det er slik verden er!
752
00:54:43,869 --> 00:54:47,665
Om du er så glad i disiplin,
så begynn med å akseptere min!
753
00:54:48,040 --> 00:54:51,669
Til tross for hva folk mener,
er jeg Sjefsniggeren Som Bestemmer!
754
00:55:01,512 --> 00:55:03,055
La oss få oss litt mat.
755
00:55:16,277 --> 00:55:18,112
Du tror virkelig du er tøff,
gjør du ikke?
756
00:55:21,908 --> 00:55:23,868
Du bryter reglene for brannsikkerhet!
757
00:55:24,076 --> 00:55:26,120
Du kan ikke hindre folk i å
gå gjennom de dørene.
758
00:55:26,454 --> 00:55:29,999
Du kommer ikke inn, enkelt og greit.
759
00:55:30,750 --> 00:55:33,461
Det er min plikt
å inspisere dette anlegget.
760
00:55:33,794 --> 00:55:36,255
Dette er ikke et anlegg,
det er skolen min.
761
00:55:36,464 --> 00:55:39,592
Du behøver en passerseddel,
som alle andre.
762
00:55:39,800 --> 00:55:42,887
-Du og dine tv-venner.
-Hva skal du med balltreet?
763
00:55:43,095 --> 00:55:46,724
De pleide å kalle meg "Gale Joe."
Nå kan de kalle meg "Batman".
764
00:55:47,642 --> 00:55:52,438
Jeg har bøller, langere og avvikere som
prøver å komme seg inn på skolen min.
765
00:55:52,647 --> 00:55:55,399
-Du kan være en av dem.
-Er du gal?
766
00:55:55,608 --> 00:55:58,236
Jeg har hele dagen.
Hvor god tid har du?
767
00:55:58,945 --> 00:56:01,072
Jeg kommer tilbake, Clark.
Jeg kommer tilbake.
768
00:56:04,992 --> 00:56:07,370
Takk, Mr. Darnell.
Godt å ha deg tilbake.
769
00:56:07,578 --> 00:56:10,164
Du skulle aldri ha sparket meg.
770
00:56:10,456 --> 00:56:12,625
Du har rett. Ikke bli vant til det.
771
00:56:13,167 --> 00:56:15,211
Hvorfor låste du skolen?
772
00:56:15,419 --> 00:56:17,588
Hva med dine elevers sikkerhet?
773
00:56:18,214 --> 00:56:19,924
Få dem tilbake til klasserommene.
774
00:56:21,092 --> 00:56:22,843
Kjære, kom deg tilbake til klasserommet.
775
00:56:24,220 --> 00:56:27,014
Du gjør akkurat det han vil.
Han er brannsjefen.
776
00:56:27,223 --> 00:56:28,558
Vet du hva han sier nå?
777
00:56:28,891 --> 00:56:32,895
"Den drittsekken kan ikke kaste meg ut".
Og han er på parkeringsplassen.
778
00:56:33,104 --> 00:56:36,190
Et balltre? Er det
imaget du vil projisere?
779
00:56:36,399 --> 00:56:41,404
Vi skulle hatt dører med alarm,
som på de hvite skolene.
780
00:56:41,737 --> 00:56:44,532
De dørene koster mye.
Vi har ikke nok til bøker!
781
00:56:44,740 --> 00:56:48,995
Si det til ordføreren! Få de statlige
myndighetene til å gi oss mer penger!
782
00:56:49,203 --> 00:56:52,373
Og hvor er prøveresultatene jeg ba om?
783
00:56:55,877 --> 00:56:58,713
Hvordan har du det?
Hvor har du vært i det siste?
784
00:56:59,005 --> 00:57:00,756
-Jeg har vært syk.
-Syk, hva?
785
00:57:02,133 --> 00:57:05,678
-Hva dreide slåsskampen seg om?
-Slåsskampen?
786
00:57:05,887 --> 00:57:08,514
Slåsskampen i kantinen.
Ikke tull med meg.
787
00:57:09,223 --> 00:57:11,183
Jeg har fått nok trøbbel
på grunn av dette, ok?
788
00:57:11,642 --> 00:57:13,185
Hvorfor var han etter deg?
789
00:57:13,519 --> 00:57:15,229
Langer du dop på min skole?
790
00:57:15,938 --> 00:57:17,690
Vi behøver ikke gå inn på dette.
791
00:57:17,940 --> 00:57:21,736
Jeg kom bare for å si at jeg ikke
passer til å gå på skolen.
792
00:57:22,778 --> 00:57:24,488
Jeg kom bare for å ta farvel.
793
00:57:31,245 --> 00:57:34,165
-Slutter, hva?
-Går videre.
794
00:57:34,373 --> 00:57:35,750
Du er død innen et år.
795
00:57:37,835 --> 00:57:39,337
Hører du hva jeg sier?
796
00:57:41,172 --> 00:57:42,798
Du er død innen et år.
797
00:57:48,137 --> 00:57:50,723
Mr. Clark, jeg må dra.
798
00:58:32,974 --> 00:58:35,393
Kom igjen, karer. Ikke nå igjen.
Kom igjen.
799
00:58:35,643 --> 00:58:36,936
Sams! Stopp!
800
00:58:38,980 --> 00:58:41,816
Hvor skal du?
Hvor er bøkene dine?
801
00:58:42,692 --> 00:58:44,277
Jeg skal spise lunsj, og så ha gym.
802
00:58:44,485 --> 00:58:47,029
-Hvorfor slapp jeg deg inn igjen?
-For å få en utdanning.
803
00:58:47,238 --> 00:58:50,157
-Hvordan kan du det uten å lese?
-Jeg leser.
804
00:58:50,825 --> 00:58:54,704
-Når får du karakterene dine?
-Neste uke. Jeg får en B.
805
00:58:55,329 --> 00:58:57,748
-Du er smart.
-Jeg vet det.
806
00:58:57,957 --> 00:58:59,625
Ser deg senere, Mr. Clark.
807
00:58:59,834 --> 00:59:00,918
Fint slips.
808
00:59:04,171 --> 00:59:05,673
Sams, tilbake hit!
809
00:59:12,555 --> 00:59:15,850
-La oss ta en titt her inne.
-Du vil ikke dit. Det stinker.
810
00:59:22,940 --> 00:59:24,191
Vel, vel, vel.
811
00:59:25,276 --> 00:59:28,029
Er det ikke de små sangfuglene
mine fra kantinen?
812
00:59:29,864 --> 00:59:32,700
-Var de ikke sammen med deg?
-Hvem, disse karene?
813
00:59:33,409 --> 00:59:35,912
Dere har vel lært skolesangen til nå.
814
00:59:38,497 --> 00:59:39,790
Det er best for dere.
815
00:59:40,374 --> 00:59:44,045
For om dere ikke kan den denne gangen,
blir dere utvist i ti dager hver!
816
00:59:44,378 --> 00:59:45,713
Er det forstått?
817
00:59:46,172 --> 00:59:47,506
-Er det forstått?
-Ja, sir.
818
00:59:47,715 --> 00:59:50,051
Skolesangen. La meg høre den.
819
00:59:51,761 --> 00:59:54,096
Greit, karer, la ham høre den.
820
01:00:55,783 --> 01:00:57,118
Greit!
821
01:00:58,661 --> 01:00:59,954
Hvem lærte dere dette?
822
01:01:02,123 --> 01:01:05,376
Svar meg! Jeg vet dere ikke
lærte det på egenhånd!
823
01:01:09,297 --> 01:01:10,840
Hvem lærte dere denne sangen?
824
01:01:11,757 --> 01:01:12,842
Ut med språket!
825
01:01:13,259 --> 01:01:14,468
Mrs. Powers.
826
01:01:17,972 --> 01:01:19,181
Bli med meg.
827
01:01:37,491 --> 01:01:40,494
Nei, nei, nei. Dere må huske.
828
01:01:40,828 --> 01:01:44,540
Vi behøver intonasjon, fonasjon,
nøyaktighet og toneleie!
829
01:01:45,291 --> 01:01:46,667
Dette er tonen deres.
830
01:01:49,337 --> 01:01:53,966
Mrs. Powers, disse kjeltringene har
fortalt meg noe jeg ikke kan tro.
831
01:01:54,175 --> 01:01:57,303
-Forandret du skolesangen?
-La henne svare!
832
01:01:59,639 --> 01:02:02,433
Barna syntes sangen var litt kjedelig.
833
01:02:03,142 --> 01:02:04,602
Kjedelig?
834
01:02:05,102 --> 01:02:07,605
Jeg har aldri hørt
en lignende skolesang.
835
01:02:08,022 --> 01:02:11,651
Jeg ga deg aldri lov til å
forandre den. Gjorde jeg?
836
01:02:12,401 --> 01:02:13,486
Gjorde jeg?
837
01:02:14,403 --> 01:02:15,696
Nei, det gjorde du ikke.
838
01:02:19,367 --> 01:02:23,913
Jeg vil at alle skal lære den sangen på
engelsk og spansk. Øyeblikkelig!
839
01:02:25,164 --> 01:02:26,791
Gratulerer, Mrs. Powers.
840
01:02:27,500 --> 01:02:31,087
-Du har skrevet om vårt alma mater.
-Ja!
841
01:02:47,937 --> 01:02:49,146
Hvordan går det?
842
01:02:50,481 --> 01:02:51,899
Hva har du inni der?
843
01:02:52,108 --> 01:02:54,235
-Fremtiden min.
-Greit.
844
01:03:04,954 --> 01:03:07,874
Hvordan går det, Mr. Darnell?
Bra, bra.
845
01:03:26,601 --> 01:03:30,771
Jeg hørte nettopp noe du ikke
vil tro. Noe du aldri vil tro!
846
01:03:33,274 --> 01:03:35,610
Mr. O'Malley tok med dette fra Trenton.
847
01:03:39,614 --> 01:03:41,449
Resultatene fra prøveeksamenen.
848
01:03:51,042 --> 01:03:54,045
Nødvendig poengsum for bestått: 75%
EASTSIDE HIGH SCHOOL poeng: 33%
849
01:03:55,796 --> 01:03:57,965
Måtte jeg vente så lenge på dette?
850
01:03:58,216 --> 01:04:01,886
Neste gang jeg ber deg hente noe,
drar du og henter det selv!
851
01:04:06,349 --> 01:04:08,100
-Åh, nei.
-Herregud.
852
01:04:10,770 --> 01:04:13,606
Hør etter. Ro dere ned.
853
01:04:14,190 --> 01:04:16,359
Første rad tar tre steg forover.
854
01:04:16,901 --> 01:04:17,944
Kom igjen!
855
01:04:18,527 --> 01:04:21,489
En, to, tre, fire, ok.
856
01:04:22,114 --> 01:04:23,616
Bra. Snu dere rundt.
857
01:04:24,242 --> 01:04:25,534
Vent, Mr. O'Malley!
858
01:04:26,327 --> 01:04:30,581
-Hva er din unnskyldning?
-Jeg fylte ut en haug skjemaer.
859
01:04:30,957 --> 01:04:33,626
Jeg fulgte ikke med på klokken.
Hva kan man gjøre?
860
01:04:34,794 --> 01:04:38,756
Dette er et eksempel
på ineffektiviteten og apatien-
861
01:04:38,965 --> 01:04:40,967
-som ødelegger denne skolen.
862
01:04:41,384 --> 01:04:43,386
Mr O'Malley, du kan ikke være
så ille som du virker.
863
01:04:43,594 --> 01:04:45,972
Jeg skal gi deg en sjanse
til å rette på inntrykket.
864
01:04:46,597 --> 01:04:49,392
Jeg vil du skal sette opp et
program der elever hjelper elever.
865
01:04:49,725 --> 01:04:51,519
Kanskje de kan hjelpe seg selv.
866
01:04:51,936 --> 01:04:54,397
Gud vet at dere lærere ikke gjør jobben.
867
01:04:54,647 --> 01:04:57,733
Ms. Levias?
Jeg vil ha leseundervisning på lørdager.
868
01:04:58,150 --> 01:05:01,320
Spør etter frivillige til vanlig lønn.
Vi har ikke råd til overtid.
869
01:05:03,197 --> 01:05:04,824
Lønnen er ikke problemet.
870
01:05:05,032 --> 01:05:06,867
Hva er problemet, da?
871
01:05:07,326 --> 01:05:09,412
Å få elever hit på lørdager.
872
01:05:11,247 --> 01:05:12,790
Hørte dere det, folkens?
873
01:05:12,999 --> 01:05:17,003
Mrs. Santos sier: "Hvordan får vi
elever hit på lørdager?"
874
01:05:17,336 --> 01:05:18,504
Jeg skal fortelle dere hvordan.
875
01:05:19,130 --> 01:05:20,631
Vi drar hjem til dem.
876
01:05:21,257 --> 01:05:22,925
Vi snakker med foreldrene deres.
877
01:05:23,384 --> 01:05:26,345
Om ikke foreldrene kan lese,
kan de også komme.
878
01:05:28,222 --> 01:05:32,393
Den eneste måten å få gjort noe på,
er å få alle involvert.
879
01:05:32,852 --> 01:05:34,645
Og det gjelder dere alle!
880
01:05:35,396 --> 01:05:37,315
Det er på tide å involvere seg!
881
01:05:40,735 --> 01:05:42,445
Alle i denne seksjonen,-
882
01:05:43,279 --> 01:05:44,655
-hold hendene opp.
883
01:05:45,531 --> 01:05:46,741
Opp med hendene!
884
01:05:47,617 --> 01:05:48,701
Opp med dem!
885
01:05:55,249 --> 01:05:58,169
Dere representerer
70 prosent av studentene våre,-
886
01:05:58,419 --> 01:06:00,421
-som nettopp strøk på prøveeksamenen!
887
01:06:01,214 --> 01:06:02,506
70 prosent!
888
01:06:04,383 --> 01:06:06,093
Men det er ikke bare deres feil!
889
01:06:07,386 --> 01:06:08,971
Jeg skylder ikke på dem!
890
01:06:10,765 --> 01:06:12,433
Det er deres feil!
891
01:06:13,517 --> 01:06:15,061
Det stemmer, deres!
892
01:06:17,063 --> 01:06:20,066
Hvor mange timer bruker dere
på å planlegge timene?
893
01:06:21,609 --> 01:06:23,736
Hvor ofte blir dere igjen etter skoletid,-
894
01:06:24,070 --> 01:06:27,240
-for å gi
de barna dere vet trenger det-
895
01:06:27,615 --> 01:06:30,409
-den ekstra hjelpen de behøver?
Hold hendene oppe.
896
01:06:33,913 --> 01:06:35,706
Nå føler dere litt av-
897
01:06:36,415 --> 01:06:38,918
-den typen håpløshet og skam-
898
01:06:39,126 --> 01:06:43,589
-som får elevene som stryker til
å rekke hendene i været mot en verden-
899
01:06:43,798 --> 01:06:45,841
-dere ikke har forberedt dem til.
900
01:06:46,050 --> 01:06:49,262
Dere får en anelse
av fortvilelsen de føler-
901
01:06:49,470 --> 01:06:53,015
-når de blir overlatt til gatens vold.
Hold hendene høyt.
902
01:06:54,934 --> 01:06:56,602
Se på hverandre.
903
01:06:58,145 --> 01:07:00,022
Snu dere og se på hverandre!
904
01:07:04,569 --> 01:07:07,446
Fordi dere mislykkes i å utdanne dem,-
905
01:07:08,489 --> 01:07:11,617
-er dette posituren
mange av studentene vil ende opp i.
906
01:07:11,993 --> 01:07:14,829
Bare at de kommer til å
stirre inn i løpet til en pistol!
907
01:07:25,548 --> 01:07:26,591
TA INGEN FANGER!
908
01:07:26,966 --> 01:07:28,092
DAGER TIL PRØVEN
909
01:07:41,105 --> 01:07:42,398
SIRKEL
910
01:07:45,568 --> 01:07:48,487
SYLINDER
911
01:07:54,243 --> 01:07:55,077
{\an8}DODEKAEDER
912
01:08:13,136 --> 01:08:15,348
PRØVE FOR BASISNIVÅ AV KUNNSKAP
OM 38 DAGER. TA INGEN FANGER.
913
01:08:42,875 --> 01:08:44,167
Vær Min Valentin
914
01:08:58,474 --> 01:09:01,560
AMERIKANSK HISTORIE
915
01:09:34,051 --> 01:09:35,760
Greit, glem det.
916
01:09:38,180 --> 01:09:39,724
Jeg har en. Hvem er dette?
917
01:09:40,224 --> 01:09:43,310
Beveg dere til høyre i korridoren.
Beveg dere hurtig.
918
01:09:43,603 --> 01:09:44,687
Francesca, kjære.
919
01:09:44,896 --> 01:09:47,857
-Kom hit. Hvordan har du det?
-Bra, Mr. Clark.
920
01:09:48,064 --> 01:09:50,818
-Hvordan har søsteren din det?
-Ikke bra. Hun brakk foten.
921
01:09:51,027 --> 01:09:52,904
Brakk hun foten? Det var bra.
922
01:09:53,362 --> 01:09:57,199
Om du har problemer, kom til kontoret
mitt. La meg gi deg nøkkelen.
923
01:09:57,450 --> 01:09:58,826
Kontoret ditt?
924
01:09:59,076 --> 01:10:00,620
Det der er ikke en nøkkel!
925
01:10:02,246 --> 01:10:06,209
Sams? Hvor er Sams?
Dra opp buksene, gutt!
926
01:10:06,417 --> 01:10:08,044
Putt noe i hodet...
927
01:10:08,252 --> 01:10:10,296
Få kontroll på hormonene dine!
928
01:10:10,504 --> 01:10:11,547
La meg ta på rumpa di!
929
01:10:11,756 --> 01:10:13,174
Clarence.
930
01:10:13,758 --> 01:10:15,426
Clarence,
hva er det du tror du driver med?
931
01:10:16,344 --> 01:10:17,595
Jeg bare...
932
01:10:20,097 --> 01:10:21,641
Francesca, kom hit.
933
01:10:22,558 --> 01:10:26,187
Hva er det han gjør? Er det meg? Kan han
gjøre meg? Har han det som skal til?
934
01:10:26,395 --> 01:10:27,438
Ikke sjans!
935
01:10:27,647 --> 01:10:29,273
Clarence, meld deg på kontoret mitt!
936
01:10:29,649 --> 01:10:31,859
Mr. Clark, jeg bare tullet.
937
01:10:32,610 --> 01:10:33,653
Lurte deg!
938
01:10:39,200 --> 01:10:41,661
Kom igjen! Du kan klare det.
939
01:10:45,790 --> 01:10:46,999
Ikke gi opp!
940
01:10:57,051 --> 01:10:58,427
Hold ut, gutt!
941
01:10:58,636 --> 01:11:00,012
Ikke gi opp, gutt!
942
01:11:00,263 --> 01:11:01,389
Ikke gi opp!
943
01:11:07,019 --> 01:11:11,440
-J-O-E C-L-A-R-K!
-Jøss. Jeg stikker.
944
01:11:14,902 --> 01:11:16,821
Clark klarer ikke
å få dem til stå på den prøven.
945
01:11:17,029 --> 01:11:18,281
Saken er avgjort.
946
01:11:18,489 --> 01:11:22,785
Med kjetting på dørene
er den skolen en brannfelle.
947
01:11:23,035 --> 01:11:24,662
Han ler av oss, Don.
948
01:11:24,870 --> 01:11:26,914
Mannen har et legitimt problem.
949
01:11:27,123 --> 01:11:29,250
Hvordan kan han holde langerne ute-
950
01:11:29,458 --> 01:11:32,753
-om kompisene deres
åpner dørene og slipper dem inn?
951
01:11:32,962 --> 01:11:35,923
-Han har rett.
-Dette har ikke du noe med.
952
01:11:38,050 --> 01:11:40,261
Vi kan havne i fengsel begge to.
953
01:11:40,678 --> 01:11:43,014
Vi er juridisk ansvarlig.
954
01:11:43,222 --> 01:11:46,726
Om det blir brann,
vil de bli tråkket i hjel.
955
01:11:48,477 --> 01:11:50,229
De er barbarer, uansett.
956
01:11:50,438 --> 01:11:53,566
-Barbarer?
-Kan du ikke kontrollere folkene dine?
957
01:11:54,734 --> 01:11:59,322
Jeg ber dere alle sammen
la meg være litt alene med Mrs. Barrett.
958
01:11:59,739 --> 01:12:01,115
Jeg vil snakke med deg!
959
01:12:01,324 --> 01:12:03,200
Jeg ringer deg senere.
960
01:12:03,784 --> 01:12:05,077
Takk.
961
01:12:05,369 --> 01:12:07,830
Takk. Lukk døren.
962
01:12:14,253 --> 01:12:16,923
Jeg beklager brannsjefens språkbruk.
963
01:12:17,423 --> 01:12:19,425
Jeg liker ikke noen av dere.
964
01:12:19,842 --> 01:12:23,554
Så la oss kutte ut formalitetene, hva?
Hva er det du vil?
965
01:12:23,763 --> 01:12:25,181
-Clark!
-Bare helt uten videre?
966
01:12:25,389 --> 01:12:26,515
Hodet på et fat.
967
01:12:27,934 --> 01:12:29,602
Synes du jeg har et holdningsproblem?
968
01:12:30,728 --> 01:12:32,521
La meg fortelle deg hva jeg synes.
969
01:12:33,314 --> 01:12:35,942
Jeg vet hvorfor du liker Clark.
Han er en vaktbikkje.
970
01:12:36,442 --> 01:12:39,237
Gjør drittjobbene for deg.
Holder de fargede i rekke.
971
01:12:40,112 --> 01:12:41,906
Men du må bli gjenvalgt.
972
01:12:42,281 --> 01:12:44,992
Jeg har nok folk på min side
til å gjøre det vanskelig for deg.
973
01:12:45,201 --> 01:12:47,870
Jeg vil få tak i flere, organisere,
rekruttere på gatene!
974
01:12:48,079 --> 01:12:49,121
Om ikke?
975
01:12:49,330 --> 01:12:52,124
Utnevn meg til styret, slik
at vi kan stemme ut Clark.
976
01:12:52,959 --> 01:12:54,627
Om ikke, stemmer vi ut deg.
977
01:12:55,586 --> 01:12:57,088
Stemmer ut meg?
978
01:12:57,463 --> 01:13:01,926
Det er alltid en fornøyelse å se
borgere hengi seg til demokratiet.
979
01:13:02,802 --> 01:13:04,428
Jobben min blir enkel.
980
01:13:05,972 --> 01:13:07,848
Du er ikke så populær i disse dager.
981
01:13:11,519 --> 01:13:14,981
Jeg setter brannsjefen på Clark.
Vil det gjøre deg tilfreds?
982
01:13:16,482 --> 01:13:18,651
Så får jeg skolestyret til å sparke ham.
983
01:13:19,068 --> 01:13:21,279
Så vil du støtte meg offentlig?
984
01:13:22,280 --> 01:13:24,198
Det skal bli en fornøyelse, ordfører.
985
01:13:28,411 --> 01:13:30,746
Den der Barrett er ei tispe på hjul.
986
01:13:32,164 --> 01:13:34,709
Smart. Hun er smart.
987
01:13:36,127 --> 01:13:37,628
Hun har balletak på deg.
988
01:13:38,880 --> 01:13:40,798
Når skal jeg gjøre dette?
989
01:13:53,060 --> 01:13:54,979
Nå kommer vi til å klusse det til.
990
01:13:56,105 --> 01:13:58,941
Gi ham en uke
til å forberede dem for prøven,-
991
01:14:00,109 --> 01:14:02,820
-så tar vi ham på fersken
med kjetting på dørene.
992
01:14:04,739 --> 01:14:06,782
Vi tar ham, og gjør henne fornøyd.
993
01:14:07,992 --> 01:14:10,870
Politikk. For en bransje.
994
01:14:11,078 --> 01:14:12,538
Akkurat som din.
995
01:14:12,997 --> 01:14:14,498
Slukke branner.
996
01:14:19,879 --> 01:14:24,050
6 DAGER TIL PRØVEN
997
01:14:27,011 --> 01:14:29,680
Skal han ta meg?
Hva er det jeg alltid sier?
998
01:14:29,889 --> 01:14:32,141
Han har hammeren og naglen selv.
999
01:14:32,558 --> 01:14:34,393
Møt noen av mine hvite elever.
1000
01:14:35,895 --> 01:14:38,022
Frankie, Bernard, Steve.
1001
01:14:38,231 --> 01:14:40,233
Mr. Rosenberg, skolens advokat.
1002
01:14:41,400 --> 01:14:43,152
La ham høre skolesangen.
1003
01:14:43,694 --> 01:14:44,737
La meg høre.
1004
01:14:57,250 --> 01:15:00,253
Greit! Jeg orker ikke dette.
Må jobbes med, folkens.
1005
01:15:01,128 --> 01:15:04,006
-Noen ting kan man ikke lære.
-Synging er ikke genetisk betinget.
1006
01:15:04,215 --> 01:15:07,301
-Hvordan går det med moren din?
-Hun fikk den jobben.
1007
01:15:08,553 --> 01:15:10,429
Hvorfor leser ikke dere?
1008
01:15:10,930 --> 01:15:13,057
Telefonen er i ustand.
Babyen min er syk.
1009
01:15:13,266 --> 01:15:16,435
Bli med meg.
Du kan ringe fra kontoret.
1010
01:15:17,228 --> 01:15:18,646
Når skal dere lære?
1011
01:15:18,854 --> 01:15:20,606
Jeg skammer meg ikke over babyen min.
1012
01:15:20,815 --> 01:15:22,525
Ingen sier at du burde det.
1013
01:15:22,733 --> 01:15:26,529
Og hun skammer seg ikke over meg.
Hun ser ikke noe galt med meg.
1014
01:15:26,737 --> 01:15:28,489
Ok. Gå og ring.
1015
01:15:31,284 --> 01:15:33,119
La disse jentene ta en telefon.
1016
01:15:33,578 --> 01:15:34,996
-Hvordan går det?
-Bra.
1017
01:15:35,788 --> 01:15:38,165
Vi kan ikke la dem
vite hvem som fortalte deg dette.
1018
01:15:38,457 --> 01:15:40,126
-Hvorfor ikke?
-Hvorfor ikke?
1019
01:15:41,794 --> 01:15:43,671
-Vi har et problem.
-Jeg lytter.
1020
01:15:43,880 --> 01:15:47,258
-Du glemmer oss.
-Alt er for de fargede.
1021
01:15:47,466 --> 01:15:51,304
Gospelkoret er for de fargede,
fotball og basketball til fargede.
1022
01:15:51,637 --> 01:15:54,432
Jeg er kort.
Kan jeg spille basketball? Nei.
1023
01:15:54,891 --> 01:15:58,519
Poenget er at du overser oss,
og vi begynner å bli irriterte!
1024
01:15:58,769 --> 01:16:01,480
Slik du snakker,
burde du studere juss.
1025
01:16:02,273 --> 01:16:03,316
Virkelig?
1026
01:16:03,983 --> 01:16:05,985
Vent på kontoret mitt.
Så snakker vi om det.
1027
01:16:06,277 --> 01:16:09,030
Om alle snakker på en gang,
kan jeg ikke gjøre noen ting.
1028
01:16:09,238 --> 01:16:12,033
Sett dere ned.
Jeg er klar om ett minutt.
1029
01:16:12,617 --> 01:16:15,161
Det er best du
og Mr. Rosenberg venter her.
1030
01:16:15,494 --> 01:16:17,455
Ikke nå, Ms. Ruiz! Miss Lynn?
1031
01:16:17,955 --> 01:16:19,332
Gi Margaret passerseddelen.
1032
01:16:21,042 --> 01:16:23,336
-Er alle her?
-Alle du ba komme.
1033
01:16:23,544 --> 01:16:25,421
Bra. Hør etter!
1034
01:16:26,631 --> 01:16:29,217
Ved hjelp av mine informanter,-
1035
01:16:29,717 --> 01:16:34,013
-har jeg funnet ut at brannsjefen
vil ta meg på fersken med låste dører.
1036
01:16:34,347 --> 01:16:36,849
De vil ha meg bort herfra.
1037
01:16:37,516 --> 01:16:40,269
Sikkerhetsvaktene er
vår første defensive flanke.
1038
01:16:40,603 --> 01:16:43,022
Om dere ser brannsjefen komme,
stopp ham!
1039
01:16:43,481 --> 01:16:46,275
Kast dere på walkie-talkiene.
Bruk kode ti.
1040
01:16:46,859 --> 01:16:48,694
-Kode ti.
-Ja, sir.
1041
01:16:49,028 --> 01:16:51,197
Så gjentar vi det
på høytalersystemet.
1042
01:16:51,656 --> 01:16:54,158
Alle lærere og vakter har
nøkkel til dørene.
1043
01:16:54,408 --> 01:16:55,952
Når dere hører "kode ti",-
1044
01:16:56,160 --> 01:17:00,373
-skal dere gå til dørene dere har fått
tildelt, og fjerne kjettingene.
1045
01:17:01,123 --> 01:17:02,166
Forstått?
1046
01:17:02,375 --> 01:17:04,961
Tilbake til klasserommene.
Ms. Levias, ta over.
1047
01:17:05,545 --> 01:17:09,131
Si til ungene på kontoret mitt at jeg
snakker med dem i sjuende time.
1048
01:17:10,049 --> 01:17:13,135
-Hvordan går det?
-Jeg tror vi har det under kontroll.
1049
01:17:14,262 --> 01:17:16,722
Jeg har fremgangsrapporten
for leseprogrammet.
1050
01:17:17,056 --> 01:17:19,725
Vi begynner å få lite tid.
Jeg tenkte du ville høre dette.
1051
01:17:19,934 --> 01:17:21,519
Det vil jeg, Ms. Levias.
1052
01:17:21,727 --> 01:17:25,898
Jeg vil også høre på ungene på kontoret,
Mr. Rosenberg og Dr. Napier.
1053
01:17:26,232 --> 01:17:29,068
Men jeg kan ikke
være ti plasser på en gang, kan jeg?
1054
01:17:29,777 --> 01:17:32,863
Kanskje viserektoren kan gjøre
noe uten meg, for en gangs skyld!
1055
01:17:37,118 --> 01:17:39,829
Unger, jeg hjelper dere i
sjuende time, ok?
1056
01:17:48,296 --> 01:17:52,925
PRØVE FOR BASISNIVÅ AV KUNNSKAP
OM 5 DAGER. TA INGEN FANGER.
1057
01:17:56,429 --> 01:17:58,389
-God natt, Mr. Clark.
-God natt.
1058
01:18:01,976 --> 01:18:05,146
-Mr. Clark?
-Ja, Ms. Levias?
1059
01:18:05,354 --> 01:18:07,273
Kan jeg få snakke med deg?
1060
01:18:10,776 --> 01:18:13,112
-Hva er det du vil?
-Jeg vil forflyttes.
1061
01:18:13,404 --> 01:18:15,281
-Til hvor?
-Bort herfra!
1062
01:18:16,866 --> 01:18:19,035
Dette overrasker
meg ikke i det hele tatt.
1063
01:18:19,452 --> 01:18:22,079
Jeg har merket en motstand i deg.
1064
01:18:22,288 --> 01:18:24,457
Du er en egoistisk blåsebelg.
1065
01:18:24,749 --> 01:18:26,626
-Hvem er det du snakker til?
-Deg!
1066
01:18:27,084 --> 01:18:29,086
Du pisker folk
som ikke kan kjempe tilbake.
1067
01:18:29,295 --> 01:18:33,049
Jeg trodde jeg kunne takle det,
for faren min var en drittsekk også.
1068
01:18:33,257 --> 01:18:36,385
Jeg tok feil! Livet er for kort.
Jeg holder ikke ut med deg lenger!
1069
01:18:36,594 --> 01:18:37,637
Du holder ikke ut meg?
1070
01:18:37,845 --> 01:18:41,557
Den eneste grunnen til at jeg ikke har
dratt, og halve staben også,-
1071
01:18:41,807 --> 01:18:43,726
-er at de barna trenger oss!
1072
01:18:43,935 --> 01:18:46,854
Du er så opptatt med å snakke
om disiplin, at du glemmer utdanning.
1073
01:18:47,063 --> 01:18:50,316
Virkelig? Så hva i helsike har jeg
holdt på med her hele tiden?
1074
01:18:50,524 --> 01:18:53,653
-Du har fått orden. Det var enkelt.
-Enkelt?
1075
01:18:53,861 --> 01:18:57,949
De barna ønsker å bli hjulpet!
De har jobbet hardt for deg.
1076
01:18:58,157 --> 01:19:00,326
Gjort alt du har bedt dem om.
1077
01:19:00,534 --> 01:19:02,870
Men de er ikke klare for den prøven!
1078
01:19:03,079 --> 01:19:04,413
Hva er det du snakker om?
1079
01:19:04,622 --> 01:19:08,125
Jeg har gjort alt jeg makter
for å gjøre dem klare.
1080
01:19:08,334 --> 01:19:09,794
Det er alltid "Jeg".
1081
01:19:10,169 --> 01:19:13,965
Det er 300 lærere her!
Du gjør ikke alt alene!
1082
01:19:14,173 --> 01:19:17,176
-Jeg behøver ikke høre på dette!
-Du skal høre!
1083
01:19:17,510 --> 01:19:19,303
Du skal stå her og høre!
1084
01:19:19,845 --> 01:19:22,473
Greit, Ms. Levias.
Snakk!
1085
01:19:23,266 --> 01:19:25,977
I månedsvis har du snakket uten å lytte!
1086
01:19:26,394 --> 01:19:28,271
Du har oversett det åpenbare!
1087
01:19:28,479 --> 01:19:31,315
-Jeg skal si...
-La meg snakke ferdig!
1088
01:19:32,275 --> 01:19:34,652
Ikke alle liker deg som person,-
1089
01:19:35,027 --> 01:19:36,946
-men vi applauderer innsatsen din,
alle sammen.
1090
01:19:37,154 --> 01:19:41,367
Og du lar folkene
som støtter deg gjennomgå!
1091
01:19:42,201 --> 01:19:44,036
Du sier ikke engang:
1092
01:19:44,370 --> 01:19:47,039
"Takk, godt jobbet". Ingenting!
1093
01:19:47,623 --> 01:19:49,208
Du tråkker på dem,-
1094
01:19:49,417 --> 01:19:51,544
-trakasserer dem, kritiserer dem!
1095
01:19:51,752 --> 01:19:54,213
Hva vil du meg?
1096
01:19:54,422 --> 01:19:56,465
Jeg vil at du skal forstå en ting.
1097
01:19:57,592 --> 01:20:00,136
De fleste lærerne
er her fordi de bryr seg,-
1098
01:20:00,344 --> 01:20:03,389
-om de barna!
De er sammen med deg om dette!
1099
01:20:03,598 --> 01:20:05,558
De tar det med hjem om kvelden også!
1100
01:20:05,892 --> 01:20:07,977
De er en del av barnas liv!
1101
01:20:09,228 --> 01:20:11,564
Du er tankeløs og ubarmhjertig,-
1102
01:20:12,398 --> 01:20:13,566
-og det er sårende.
1103
01:20:14,108 --> 01:20:15,902
Og ingen av dem fortjener det.
1104
01:20:16,235 --> 01:20:18,571
De er lei av det, og det er jeg også.
1105
01:20:25,953 --> 01:20:29,040
VI ER DE MEKTIGE SPØKELSENE
1106
01:20:30,458 --> 01:20:33,085
EASTSIDE STOLTHET KAN IKKE KUES!
1107
01:20:43,763 --> 01:20:47,183
-Hva er dette?
-Forflyttingen du ba om.
1108
01:21:01,030 --> 01:21:02,365
Greit, folkens,-
1109
01:21:03,407 --> 01:21:04,659
-dagen har kommet.
1110
01:21:05,618 --> 01:21:06,911
Om en time-
1111
01:21:07,453 --> 01:21:10,289
-skal dere ta en statlig eksamen-
1112
01:21:10,957 --> 01:21:15,294
-for basisnivå av kunnskap og kvaliteten
på utdanningen ved Eastside High.
1113
01:21:16,546 --> 01:21:22,218
Jeg skal si dere hva folk sier om dere
og hva de tror om sjansene deres.
1114
01:21:23,678 --> 01:21:25,513
De sier dere er underlegne.
1115
01:21:31,561 --> 01:21:35,398
Dere er bare en gjeng niggere og
spanjoler og fattige hvite.
1116
01:21:37,024 --> 01:21:39,610
Utdannelse er bortkastet på dere!
1117
01:21:41,862 --> 01:21:43,322
Dere kan ikke lære!
1118
01:21:44,907 --> 01:21:46,158
Dere er fortapte!
1119
01:21:48,703 --> 01:21:50,121
Jeg mener alle sammen.
1120
01:21:51,497 --> 01:21:54,667
Jeg vil at alle
mine hvite elever skal reise seg.
1121
01:21:55,793 --> 01:21:58,129
Alle mine hvite elever, reis dere!
1122
01:21:59,463 --> 01:22:00,923
Slik, ja. Reis dere.
1123
01:22:01,132 --> 01:22:02,717
VÆR STOLT AV EASTSIDE
1124
01:22:03,718 --> 01:22:05,511
Dette er mine hvite barn.
1125
01:22:06,345 --> 01:22:09,932
Og de har det slik som dere!
De har ingen plass å dra.
1126
01:22:10,683 --> 01:22:14,186
Om de hadde det, ville de ha forlatt
oss, slik som alle andre.
1127
01:22:14,395 --> 01:22:15,521
Men de kunne ikke det.
1128
01:22:15,771 --> 01:22:17,690
Så, de er her på Eastside High,-
1129
01:22:18,190 --> 01:22:19,817
-akkurat som resten av oss.
1130
01:22:20,776 --> 01:22:21,986
Dere kan sette dere.
1131
01:22:23,487 --> 01:22:25,031
Skjønner dere hva jeg mener?
1132
01:22:26,449 --> 01:22:27,867
Synker det inn?
1133
01:22:30,369 --> 01:22:32,204
Vi synker, vi svømmer,-
1134
01:22:32,747 --> 01:22:36,209
-vi hever oss, vi faller,
vi møter vår skjebne sammen.
1135
01:22:43,591 --> 01:22:44,800
Det måtte hjelp til-
1136
01:22:45,593 --> 01:22:47,220
-fra en god, god venn,-
1137
01:22:48,179 --> 01:22:50,139
-for å få meg til å vite og forstå det.
1138
01:22:50,973 --> 01:22:52,892
Jeg forstår, og jeg er takknemlig.
1139
01:22:54,185 --> 01:22:55,519
Jeg er evig takknemlig.
1140
01:23:01,317 --> 01:23:04,237
Jeg har en beskjed
til alle folkene der ute-
1141
01:23:04,445 --> 01:23:06,989
-som har forlatt og avskrevet dere.
1142
01:23:07,198 --> 01:23:08,324
Kan dere høre meg?
1143
01:23:09,200 --> 01:23:10,534
Kan dere høre meg?
1144
01:23:12,203 --> 01:23:13,579
Bra!
1145
01:23:13,788 --> 01:23:15,915
Dere er ikke underlegne!
1146
01:23:21,295 --> 01:23:22,880
Karakterene deres er kanskje det.
1147
01:23:24,090 --> 01:23:26,092
Skolen deres har kanskje vært det.
1148
01:23:26,676 --> 01:23:31,389
Men dere kan snu på det og
gjøre dem til løgnere om en time,-
1149
01:23:31,597 --> 01:23:34,267
-når dere tar prøven og består!
1150
01:23:43,109 --> 01:23:44,819
Her er det jeg vil dere skal gjøre.
1151
01:23:46,487 --> 01:23:48,781
Når tankene begynner å vandre,-
1152
01:23:49,323 --> 01:23:52,368
-vil jeg dere skal ta dere sammen
og konsentrere dere.
1153
01:23:53,286 --> 01:23:54,453
Konsentrer dere!
1154
01:23:54,954 --> 01:23:56,414
Husk hva som står på spill-
1155
01:23:57,164 --> 01:23:59,500
-og vis dem hva
Eastside handler om.
1156
01:24:00,084 --> 01:24:02,003
En ånd som ikke vil dø!
1157
01:27:19,450 --> 01:27:21,786
Eastside! Eastside! Eastside!
1158
01:28:18,259 --> 01:28:19,468
Slike ting tar tid.
1159
01:28:19,677 --> 01:28:23,347
Ikke fortell meg at det tar tid!
Hvor lenge skal jeg vente?
1160
01:28:23,556 --> 01:28:25,516
Du kødder med feil kvinne.
1161
01:28:25,725 --> 01:28:28,728
-Han vil ikke slippe meg inn.
-Stakkars liten.
1162
01:28:28,936 --> 01:28:30,438
Hva i helsike er det som skjer her?
1163
01:28:32,648 --> 01:28:34,650
-Snakk med henne.
-Vi hadde en avtale.
1164
01:28:34,984 --> 01:28:37,153
Du trenger ikke la hele byen høre det.
1165
01:28:37,361 --> 01:28:41,657
Jeg har styremøte i kveld,
og nok stemmer til å fjerne Clark,-
1166
01:28:41,866 --> 01:28:44,493
-om jeg kan bevise at han låser
dørene med kjetting.
1167
01:28:44,827 --> 01:28:47,496
Det kan du, om dere slår til i dag.
1168
01:28:47,705 --> 01:28:49,916
-Brannsjef Gaines har allerede prøvd.
-Pissprat!
1169
01:28:50,416 --> 01:28:53,544
Jeg har gitt løfter.
Jeg har folk på min side nå.
1170
01:28:53,753 --> 01:28:56,505
Om jeg ikke kan levere, går det
til helsike med troverdigheten min!
1171
01:28:56,714 --> 01:28:58,758
Jeg kommer ikke med tomme trusler!
1172
01:28:58,966 --> 01:29:01,552
Så ikke gjør det.
For jeg vil ikke høre det.
1173
01:29:07,391 --> 01:29:08,559
Ok, brannsjef.
1174
01:29:09,936 --> 01:29:12,438
Mrs. Barrett ble lovet handling.
1175
01:29:13,356 --> 01:29:16,525
Det er på tide vi får en rettskjennelse
og får deg forbi de vaktene.
1176
01:29:16,817 --> 01:29:17,985
Høres bra ut.
1177
01:29:19,278 --> 01:29:20,655
Han er ikke verdt det.
1178
01:29:23,157 --> 01:29:24,200
Han er en dust.
1179
01:29:24,408 --> 01:29:27,370
Jeg sa det til deg.
Du hørte ikke på meg.
1180
01:29:29,455 --> 01:29:31,040
Hva gjør dere her inne?
1181
01:29:34,502 --> 01:29:36,546
Har dere ikke time?
1182
01:29:40,675 --> 01:29:41,968
Hva skjer?
1183
01:29:43,135 --> 01:29:44,303
Hva er dette?
1184
01:29:44,804 --> 01:29:46,055
Spør henne, Mr. Clark.
1185
01:29:47,598 --> 01:29:48,849
Hva er i veien?
1186
01:29:51,435 --> 01:29:52,728
Jeg er gravid.
1187
01:29:56,482 --> 01:29:58,317
Vær så snill, ikke bli sint på meg.
1188
01:30:00,820 --> 01:30:02,488
Lillian, la meg snakke med henne alene.
1189
01:30:11,497 --> 01:30:13,207
Har du sagt det til din mor?
1190
01:30:13,833 --> 01:30:14,876
Jeg kan ikke.
1191
01:30:17,169 --> 01:30:18,588
Er Richard faren?
1192
01:30:18,838 --> 01:30:23,009
Han sier han ikke er det, men
jeg har ikke vært med andre gutter!
1193
01:30:24,260 --> 01:30:25,928
Jeg ville ikke at dette skulle skje.
1194
01:30:26,137 --> 01:30:27,513
Det er ingen jenter som vil det.
1195
01:30:28,139 --> 01:30:31,976
Mange av dere får barn bare for å
vise at dere kan oppnå noe.
1196
01:30:33,477 --> 01:30:35,813
Og du gjør det så bra nå, Kaneesha.
1197
01:30:38,316 --> 01:30:39,901
Det finnes andre alternativer.
1198
01:30:40,109 --> 01:30:42,028
Jeg er redd.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
1199
01:30:42,278 --> 01:30:43,905
Jeg skal si deg hva vi skal gjøre.
1200
01:30:44,739 --> 01:30:46,866
Vi får moren din til å komme til skolen.
1201
01:30:47,074 --> 01:30:50,328
Ikke være redd. Vi tre skal
legge hodene i bløt.
1202
01:30:50,703 --> 01:30:53,581
Jeg er sikker på at vi kan hjelpe deg, slik
at du kan bestemme hva du vil gjøre.
1203
01:30:54,206 --> 01:30:55,374
Greit?
1204
01:30:55,666 --> 01:30:56,709
Stol på meg?
1205
01:30:57,543 --> 01:30:58,711
Jeg skal hjelpe deg.
1206
01:30:59,545 --> 01:31:01,505
Jeg skal ringe moren din.
1207
01:31:01,714 --> 01:31:03,257
-Hva er det?
-Brannsjefen!
1208
01:31:03,466 --> 01:31:05,343
-Hvor?
-Han kom seg forbi porten!
1209
01:31:05,885 --> 01:31:09,639
Kode ti! Dette er Joe Clark!
Få de kjettingene av dørene!
1210
01:31:09,847 --> 01:31:11,474
Fienden er her.
1211
01:31:14,477 --> 01:31:16,604
Mr. Clark, du er arrestert.
1212
01:31:20,483 --> 01:31:23,027
-For hva?
-For å være en drittsekk.
1213
01:31:23,236 --> 01:31:25,613
Og for å konspirere til å bryte
brannreglementet.
1214
01:31:25,821 --> 01:31:29,075
Jeg har ikke problemer med
brannreglementet. Problemet er deg.
1215
01:31:29,408 --> 01:31:30,910
Ditt problem er munnen din.
1216
01:31:31,118 --> 01:31:33,246
Kode ti! Dette er Joe Clark!
1217
01:31:33,537 --> 01:31:35,790
Få de kjettingene av dørene!
1218
01:31:35,998 --> 01:31:37,708
Dørene er låst opp.
1219
01:31:38,459 --> 01:31:39,585
Sett på ham håndjern!
1220
01:31:43,589 --> 01:31:46,759
-Hva tok de deg for?
-Hva dreier dette seg om?
1221
01:31:46,968 --> 01:31:51,764
Det dreier seg om å kjempe mot denne
mannen, istedenfor å ta ordre.
1222
01:31:52,390 --> 01:31:54,934
Hvordan våger du?
Hvem tror du at du er?
1223
01:31:55,351 --> 01:31:57,186
Hold kjeft! Du er ferdig!
1224
01:31:57,436 --> 01:32:01,607
Skolestyret vil få høre dette,
og vi skal stemme deg bort!
1225
01:32:01,816 --> 01:32:03,317
Tispe, stem på dette!
1226
01:32:03,526 --> 01:32:05,945
Gå til klasserommene!
Levias, du er rektor nå.
1227
01:32:06,153 --> 01:32:07,822
Gjør det jeg ville gjort.
1228
01:32:10,575 --> 01:32:13,411
-Hva er det som skjer?
-Hva har du gjort?
1229
01:32:13,619 --> 01:32:17,081
Jeg satte kjetting på dørene.
Bryter man loven, må man betale for det.
1230
01:32:25,882 --> 01:32:27,800
Skal vi likevel gå til klasserommene?
1231
01:32:28,134 --> 01:32:31,470
Ja! Alle sammen!
Tilbake til klasserommene! Nå!
1232
01:32:33,890 --> 01:32:34,932
Kom igjen!
1233
01:32:35,141 --> 01:32:37,393
Hvem skal ta seg av skolen?
1234
01:32:37,685 --> 01:32:39,103
Gå til klasserommene!
1235
01:32:40,062 --> 01:32:43,316
Jeg mener det! Kom dere inn,
alle sammen! Kom igjen!
1236
01:32:43,524 --> 01:32:45,651
Ms. Levias, de er ditt ansvar!
1237
01:33:01,542 --> 01:33:05,838
Vi burde komme oss ut herfra.
Møtet begynner snart.
1238
01:33:08,674 --> 01:33:10,009
Vi gjør hva vi kan.
1239
01:33:13,387 --> 01:33:15,348
Har du tenkt på en ny karriere?
1240
01:33:15,848 --> 01:33:17,892
Kanskje innen elektronikk.
1241
01:33:20,311 --> 01:33:21,979
Bare en liten spøk.
1242
01:33:24,607 --> 01:33:25,691
Jeg skal gå.
1243
01:33:35,660 --> 01:33:37,203
Jeg har ikke noe å klage på.
1244
01:33:38,955 --> 01:33:40,414
Slik jeg ser det,-
1245
01:33:41,290 --> 01:33:43,084
-er det du har utrettet på den skolen-
1246
01:33:44,001 --> 01:33:45,545
-et fordømt mirakel.
1247
01:33:46,546 --> 01:33:49,131
De ungene har en glød i øynene-
1248
01:33:50,466 --> 01:33:51,926
-som ikke var der før.
1249
01:33:54,679 --> 01:33:55,805
Takk, sjef.
1250
01:34:02,562 --> 01:34:05,523
Jeg prøver alltid å lære ungene
å holde seg ute av fengsel.
1251
01:34:08,442 --> 01:34:09,485
Se på meg.
1252
01:34:12,113 --> 01:34:14,657
Kom igjen. Gjør det du må gjøre.
1253
01:34:26,544 --> 01:34:29,046
Han har mislyktes i sin
profesjonelle oppgave.
1254
01:34:30,256 --> 01:34:33,885
Vi hentet ham inn for å redde skolen
vår fra statlig overtakelse.
1255
01:34:34,218 --> 01:34:36,012
Det var mandatet fra ordføreren.
1256
01:34:38,055 --> 01:34:40,516
Men resultatene på prøveeksamenen-
1257
01:34:40,725 --> 01:34:43,352
-var 35 prosent under bestått.
1258
01:34:45,187 --> 01:34:48,441
Kanskje om vi dumper ham nå-
1259
01:34:49,150 --> 01:34:50,902
-og får en ny rektor,-
1260
01:34:51,110 --> 01:34:53,821
-og viser staten at vi foretar oss noe,-
1261
01:34:54,780 --> 01:34:56,532
-kan overtakelsen forhindres.
1262
01:34:56,741 --> 01:35:00,369
Men bare om vi får ham bort før
de endelige prøveresultatene er tilbake.
1263
01:35:00,578 --> 01:35:02,496
Etter det vil det være for sent!
1264
01:35:02,997 --> 01:35:05,082
Dette styret har ingen makt!
1265
01:35:05,291 --> 01:35:07,335
Det vil ikke
være annet enn et gummistempel.
1266
01:35:10,755 --> 01:35:12,715
Mrs. Arthur, det er fakta.
1267
01:35:13,925 --> 01:35:17,136
Jeg forstår din personlige
lojalitet til Mr. Clark,-
1268
01:35:17,345 --> 01:35:19,430
-men han har sviktet barna våre.
1269
01:35:19,639 --> 01:35:21,474
Og vår lojalitet burde rettes mot dem.
1270
01:35:21,766 --> 01:35:24,101
Vår lojalitet
burde rettes mot mannen vi ansatte.
1271
01:35:55,883 --> 01:35:58,094
Frigi Mr. Clark!
1272
01:36:11,440 --> 01:36:13,693
Ro dere ned,
mine damer og herrer! Ro dere ned!
1273
01:36:14,318 --> 01:36:15,528
Ro dere ned, vær så snill!
1274
01:36:17,113 --> 01:36:19,824
Vi kan ikke la dette kaoset fortsette!
1275
01:36:20,032 --> 01:36:22,118
-Sitt ned, vær så snill!
-Er denne på?
1276
01:36:22,994 --> 01:36:24,203
Dr. Napier!
1277
01:36:25,162 --> 01:36:28,749
Dr. Napier,
jeg synes du burde stille spørsmålet nå.
1278
01:36:28,958 --> 01:36:30,001
Jeg kan ikke!
1279
01:36:30,209 --> 01:36:33,045
Alle standpunkter er fremstilt her.
1280
01:36:33,546 --> 01:36:36,382
Det fører ikke noe med seg å fortsette.
1281
01:36:36,591 --> 01:36:38,217
Hvorfor ikke få noen...
1282
01:36:40,636 --> 01:36:43,556
Det ser ut til at Mr. Clarks elever
har samlet seg utenfor...
1283
01:36:43,764 --> 01:36:46,893
-...for å utøve rettighetene sine.
-Hvor mange?
1284
01:36:47,143 --> 01:36:49,103
Ser ut som alle sammen.
1285
01:36:49,645 --> 01:36:51,397
Frigi Mr. Clark!
1286
01:36:51,606 --> 01:36:53,316
Frigi Mr. Clark!
1287
01:36:53,566 --> 01:36:55,151
Frigi Mr. Clark!
1288
01:37:04,577 --> 01:37:06,370
Vi er i en vanskelig situasjon her,-
1289
01:37:06,579 --> 01:37:08,372
-og jeg trenger din hjelp, Joe.
1290
01:37:08,581 --> 01:37:10,958
Det gjelder ikke meg, det gjelder barna.
1291
01:37:11,167 --> 01:37:14,003
De er veldig oppstemte.
1292
01:37:14,337 --> 01:37:15,755
Du må sende dem hjem.
1293
01:37:15,963 --> 01:37:18,216
Alt jeg må gjøre er å forbli sort og dø.
1294
01:37:18,424 --> 01:37:20,426
For pokker.
1295
01:37:32,855 --> 01:37:35,107
Hør etter, før dette går for langt!
1296
01:37:35,358 --> 01:37:37,818
For deres egen sikkerhet, hør på meg!
1297
01:37:45,117 --> 01:37:47,203
Greit, la meg si det sånn.
1298
01:37:48,246 --> 01:37:50,373
Jeg ville at du skulle lykkes.
1299
01:37:50,581 --> 01:37:52,959
Tro aldri at jeg ville noe annet.
1300
01:37:53,960 --> 01:37:56,128
Du er realist, akkurat som meg.
1301
01:37:56,420 --> 01:37:59,799
Tenk på hva som vil skje om
det blir opptøyer der ute og-
1302
01:38:00,007 --> 01:38:01,968
-politiet må bryte det opp.
1303
01:38:04,637 --> 01:38:06,472
Jeg vil ha lov og orden på min side,-
1304
01:38:06,681 --> 01:38:09,517
-og de eneste som vil lide skade,
er elevene dine.
1305
01:38:11,519 --> 01:38:14,146
Frigi Mr. Clark! Frigi Mr. Clark!
1306
01:38:19,193 --> 01:38:20,403
Hør på meg!
1307
01:38:21,028 --> 01:38:22,780
Folkens, vær så snill!
1308
01:38:22,989 --> 01:38:26,450
Dere må spre dere og gå hjem!
1309
01:38:26,951 --> 01:38:29,161
Deres tilstedeværelse hjelper ingen!
1310
01:38:30,162 --> 01:38:32,540
Bruk hjernen og hør etter!
1311
01:38:43,801 --> 01:38:46,262
Kom igjen, alle sammen. Hør.
1312
01:38:46,679 --> 01:38:50,391
La oss gi henne sjansen til å snakke.
Kanskje hun har noe å si.
1313
01:38:50,725 --> 01:38:54,312
Så ro dere ned alle sammen,
og hør på den høymælte heksa.
1314
01:39:02,528 --> 01:39:04,488
Dere kan kalle meg hva dere vil,-
1315
01:39:05,197 --> 01:39:09,035
-men faktum er at Mr. Clark har
brutt denne statens lover-
1316
01:39:09,911 --> 01:39:12,496
-og satt dere alle i fare!
1317
01:39:18,419 --> 01:39:20,588
Hans oppførsel er uansvarlig!
1318
01:39:20,922 --> 01:39:23,007
Å sette kjetting på de dørene
var en kriminell handling!
1319
01:39:23,382 --> 01:39:25,343
Hvorfor kaller de ham "Gale Joe"?
1320
01:39:25,551 --> 01:39:27,386
Fordi dere ikke forstår ham!
1321
01:39:27,762 --> 01:39:29,096
Riktig!
1322
01:39:29,430 --> 01:39:33,559
Han låste dørene for å
holde langerne ute!
1323
01:39:34,060 --> 01:39:36,646
Du snakker om loven,
men du vrir og vender på den!
1324
01:39:36,854 --> 01:39:40,233
Lover er laget for å beskytte,
og det er det han gjør!
1325
01:39:43,903 --> 01:39:48,824
Du forstår ikke. Mr. Clark
tror på oss! Han har gitt...
1326
01:39:49,033 --> 01:39:52,286
Ikke på deg.
For du tar ikke ansvar.
1327
01:39:54,622 --> 01:39:57,375
Til tross for hva han tror selv,-
1328
01:39:57,583 --> 01:39:59,835
-er ikke Mr. Clark Eastside High!
1329
01:40:00,044 --> 01:40:02,547
Mr. Clark er ikke bare Eastside High,-
1330
01:40:02,880 --> 01:40:04,590
-Mr. Clark er som en far!
1331
01:40:04,799 --> 01:40:08,261
Han er den eneste faren noen av oss som
ikke har fedre, noen gang har hatt!
1332
01:40:08,469 --> 01:40:10,513
Du vet ingenting om ham!
1333
01:40:10,930 --> 01:40:13,349
Folkens! Folkens, bare hør på meg!
1334
01:40:13,683 --> 01:40:17,103
Skolestyret har møte nå,
og jeg lover dere-
1335
01:40:17,520 --> 01:40:20,189
-at vi vil gi dere det
Eastside fortjener!
1336
01:40:20,439 --> 01:40:21,774
En god rektor!
1337
01:40:21,983 --> 01:40:25,278
Vi vil ikke ha en god rektor!
Vi vil ha Mr. Clark!
1338
01:40:27,780 --> 01:40:29,907
Dere tror kanskje
at dere vet hva dere vil ha,-
1339
01:40:30,116 --> 01:40:33,953
-men spørsmålet er, hva er best for
dere? Best for Eastside?
1340
01:40:34,787 --> 01:40:37,623
Dette er i ferd med å gå for langt.
Snakk med dem.
1341
01:40:37,832 --> 01:40:41,419
Vi vil alle ha en løsning på dette,-
1342
01:40:41,627 --> 01:40:43,713
-slik at
dere kan fortsette utdanningen deres.
1343
01:41:13,534 --> 01:41:16,120
Hvorfor møter ikke
så mange opp på lesesalen?
1344
01:41:19,916 --> 01:41:23,502
Vær stille nå. Dette er hyggelig,-
1345
01:41:24,420 --> 01:41:27,006
-men jeg må be dere gå hjem-
1346
01:41:27,298 --> 01:41:29,550
-og la landets lover bestemme.
1347
01:41:34,931 --> 01:41:36,182
Hør, nå!
1348
01:41:36,849 --> 01:41:37,934
Hør!
1349
01:41:38,309 --> 01:41:40,269
Om jeg har lært dere noe,-
1350
01:41:40,686 --> 01:41:43,731
-har jeg forsøkt å lære
dere respekt for loven!
1351
01:41:44,732 --> 01:41:46,859
Jeg vil dere skal gå hjem-
1352
01:41:47,151 --> 01:41:48,903
-på en ordentlig måte!
1353
01:41:51,364 --> 01:41:53,741
Dere har blitt hørt!
1354
01:41:58,079 --> 01:42:00,915
Jeg setter pris på
at dere tenker på meg,-
1355
01:42:02,625 --> 01:42:05,503
-men nå er det på tide å gå hjem!
1356
01:42:07,255 --> 01:42:09,715
Hør, dette hjelper ikke.
1357
01:42:10,591 --> 01:42:14,512
Dere hjelper ikke
saken vår ved å bli her!
1358
01:42:16,639 --> 01:42:18,516
Jeg trodde
jeg overlot styringen til deg!
1359
01:42:18,724 --> 01:42:21,143
-Les dette!
-Hva med ditt ansvar?
1360
01:42:21,352 --> 01:42:23,563
Joe Clark! Les dette! Les det!
1361
01:42:40,663 --> 01:42:41,831
Dr. Napier.
1362
01:42:42,748 --> 01:42:44,709
Det er min plikt,-
1363
01:42:46,085 --> 01:42:47,545
-det er mitt privilegium-
1364
01:42:48,087 --> 01:42:52,008
-og min ære å melde til deg at elevene
ved Eastside High-
1365
01:42:52,216 --> 01:42:54,552
-har bestått prøven for
basisnivå av kunnskap!
1366
01:43:20,620 --> 01:43:21,787
Ordfører.
1367
01:43:26,125 --> 01:43:27,168
Ordfører,-
1368
01:43:27,752 --> 01:43:29,462
-på vegne av meg selv-
1369
01:43:30,129 --> 01:43:32,590
-og elevene ved Eastside High,-
1370
01:43:33,132 --> 01:43:35,259
-kan du be staten dra til helsike!
1371
01:43:44,352 --> 01:43:47,355
Jeg sa jo at
du ikke skulle tatt ham med hit!
1372
01:43:48,064 --> 01:43:51,150
Joe Louis Clark skal ingensteds!
1373
01:43:55,029 --> 01:43:56,948
Er dere klare, spøkelsene mine?
1374
01:43:58,366 --> 01:43:59,575
La meg høre den!
1375
01:44:17,969 --> 01:44:19,595
Gratulerer.
1376
01:44:19,804 --> 01:44:20,972
Kom igjen, gutt.