1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,015 --> 00:00:15,351 Basert på en sann historie. 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,771 Fra å være regnet som en av Amerikas beste skoler,- 5 00:00:18,980 --> 00:00:22,441 -forfalt Eastside High, Paterson, New Jersey, etter hvert som årene gikk,- 6 00:00:22,650 --> 00:00:26,362 -til en offisiell rapport kalte den en forferdelig "voldens pøl". 7 00:00:26,571 --> 00:00:28,531 En manns kamp, Joe Clark,- 8 00:00:28,738 --> 00:00:31,784 -for å redde Eastside High School og vinne tilbake dens ære,- 9 00:00:31,993 --> 00:00:33,661 -er det denne filmen handler om. 10 00:00:33,869 --> 00:00:35,621 Det begynte for rundt tjue år siden. 11 00:00:55,266 --> 00:00:57,143 {\an8}Spenningen stiger,- 12 00:00:57,351 --> 00:01:00,605 -jentene har tatt ledelsen 15-0 over guttene. 13 00:01:00,812 --> 00:01:03,941 Neste bonusspørsmål. For 20 poeng: 14 00:01:04,775 --> 00:01:07,862 Hva er opphavet til borgerrettighetene våre? 15 00:01:10,781 --> 00:01:13,159 -Magna Carta. -Nei, Tom! 16 00:01:13,784 --> 00:01:15,870 -Kom igjen. -English Common Law! 17 00:01:16,078 --> 00:01:17,788 Riktig! Tjue poengs bonus! 18 00:01:18,205 --> 00:01:23,044 Guttene taper ti poeng for å svare feil. Magna Carta? 19 00:01:23,461 --> 00:01:26,505 Det var et dokument som skulle sikre rettighetene til hvem? 20 00:01:28,216 --> 00:01:31,552 -Aristokratiet. -Riktig! Ti poengs bonus til jentene! 21 00:01:31,761 --> 00:01:33,971 Aristokratiet, vis-à-vis kongen. 22 00:01:34,472 --> 00:01:37,808 Folket fikk sine rettigheter fra "common well". 23 00:01:38,309 --> 00:01:41,520 "Common well". Som i? Kom igjen, hvem vet svaret? 24 00:01:43,981 --> 00:01:46,943 -Commonwealth? -Ti poengs bonus til gutta! 25 00:01:47,485 --> 00:01:52,073 Bra, men jentene leder 45-0. Dere gjør det ikke særlig bra. 26 00:01:52,281 --> 00:01:54,492 De to neste. Kom igjen. 27 00:01:55,201 --> 00:01:58,496 Ok. Bonusspørsmål. For ti poeng,- 28 00:01:59,330 --> 00:02:01,374 -definer ordet "imbruere". 29 00:02:02,375 --> 00:02:03,709 Jeg skal stave det. 30 00:02:04,251 --> 00:02:07,505 I-M-B-R-U-E-R-E,- 31 00:02:07,964 --> 00:02:09,048 -imbruere. 32 00:02:12,426 --> 00:02:14,387 Kan jeg snakke med deg et øyeblikk? 33 00:02:14,637 --> 00:02:15,805 Klart. Unger? 34 00:02:16,013 --> 00:02:17,056 Sett dere. 35 00:02:17,848 --> 00:02:18,933 Kom igjen, kjapt. 36 00:02:20,184 --> 00:02:21,519 Skriv ned dette. 37 00:02:22,770 --> 00:02:23,813 Imbruere: 38 00:02:24,689 --> 00:02:27,149 Å sverte. Å sette flekker. 39 00:02:30,695 --> 00:02:32,196 Kreftbyllen rasisme- 40 00:02:32,947 --> 00:02:35,866 -sverter vår nasjonale karakter. 41 00:02:38,578 --> 00:02:40,037 Den setter merker på viljen vår. 42 00:02:41,414 --> 00:02:42,790 Den sverter sjelen vår. 43 00:02:44,709 --> 00:02:46,043 Den er en klatt. 44 00:02:47,253 --> 00:02:48,462 En skamfull- 45 00:02:50,131 --> 00:02:53,217 -fettflekk på vår nasjonale samvittighet. 46 00:02:54,176 --> 00:02:55,219 Imbruere: 47 00:02:56,554 --> 00:02:59,056 Å sverte. Å sette flekker. 48 00:03:00,224 --> 00:03:01,559 Tredve ord til i morgen. 49 00:03:02,226 --> 00:03:03,269 En prøve. 50 00:03:07,398 --> 00:03:08,441 Hva er i veien? 51 00:03:08,649 --> 00:03:11,068 De har styremøte i fagforeningen. 52 00:03:11,360 --> 00:03:13,404 -Uten oss? -De ga ikke meg beskjed heller! 53 00:03:13,613 --> 00:03:16,574 Jeg sa vi ikke kunne stole på dem. Ikke så høyt? 54 00:03:16,991 --> 00:03:20,286 De drittsekkene sviker oss. Sviker oss i en forening vi startet? 55 00:03:20,578 --> 00:03:22,455 Forråder oss som en gjeng Judaser? 56 00:03:22,747 --> 00:03:24,624 De får ikke korsfeste meg! 57 00:03:24,874 --> 00:03:26,542 Jeg har hammeren og naglene! 58 00:03:26,876 --> 00:03:28,669 Jeg vil ikke være noens martyr. 59 00:03:28,961 --> 00:03:30,421 Ikke motsi meg! 60 00:03:30,630 --> 00:03:34,842 Jeg er drittlei sleipinger og feiginger uten ryggrad. 61 00:03:35,051 --> 00:03:37,762 -Spar det til møtet. -Hvorfor? Jeg har massevis! 62 00:03:38,095 --> 00:03:39,805 Jeg er raseriets Rockefeller. 63 00:03:42,141 --> 00:03:43,684 Hva i helsike driver dere med? 64 00:03:43,893 --> 00:03:45,811 -Har et møte. -Dere gir oss opp! 65 00:03:46,020 --> 00:03:48,940 -Ingen gir dere opp! -Vi må bli hørt! 66 00:03:49,148 --> 00:03:50,524 Bestemme over vårt eget pensum! 67 00:03:50,733 --> 00:03:53,819 Vi er impotente dersom vi gir opp hver gang de truer oss! 68 00:03:54,612 --> 00:03:56,614 Be meg komme dersom dere skal forhandle! 69 00:03:57,031 --> 00:03:58,532 Vi må holde sammen! 70 00:03:58,741 --> 00:04:00,785 Vi må betale regningene våre. 71 00:04:01,285 --> 00:04:04,580 Du vil ha bildet ditt i avisen! Vi vil bare arbeide! 72 00:04:04,789 --> 00:04:08,167 Vi er lei av agitasjonen, av "Gale Joe" som viser seg frem. 73 00:04:08,376 --> 00:04:11,546 Hvordan i helsike kan du snakke om å vise seg frem,- 74 00:04:11,754 --> 00:04:14,966 -når du kysser skolestyret i ræva? 75 00:04:15,174 --> 00:04:18,302 Hvem tror du at du snakker til? La oss gå utenfor. 76 00:04:19,053 --> 00:04:21,055 Om du hadde hatt litt mot, hadde du vært på min side. 77 00:04:21,264 --> 00:04:23,641 Jeg er redd for at det ikke vil føre noe med seg. 78 00:04:23,975 --> 00:04:28,437 Skolestyret har bestemt seg for å innvilge lønnsforhøyelsene våre,- 79 00:04:28,646 --> 00:04:32,817 -dersom vi godtar betingelsen om at du blir overført til Skole 6. 80 00:04:35,194 --> 00:04:36,362 Og det godtok vi. 81 00:04:42,868 --> 00:04:44,120 Gud velsigne deg. 82 00:04:45,997 --> 00:04:47,123 Betal regningene dine. 83 00:04:52,420 --> 00:04:53,754 Til helsike med dem! 84 00:04:54,463 --> 00:04:56,799 Dette stedet vil få som fortjent. 85 00:05:15,192 --> 00:05:18,029 20 ÅR SENERE 86 00:06:20,591 --> 00:06:21,926 Slutt! 87 00:06:36,774 --> 00:06:38,484 {\an8}Det går bra. 88 00:06:44,323 --> 00:06:46,492 Hva er det du gjør? Tilbake til klasserommet! 89 00:06:48,494 --> 00:06:50,246 La meg være i fred! 90 00:07:12,935 --> 00:07:14,186 {\an8}Hva skjer, Brian? 91 00:08:25,716 --> 00:08:26,801 {\an8}Hvor er pengene mine? 92 00:08:27,927 --> 00:08:29,303 Hvor er pengene mine? 93 00:08:32,139 --> 00:08:33,558 {\an8}Slutt! Slutt! 94 00:09:04,130 --> 00:09:06,007 Han sa vi ikke er svarte nok. 95 00:09:06,215 --> 00:09:08,467 -Putt han feite jævelen i skapet. -Han lyver. 96 00:09:08,676 --> 00:09:11,387 Dere ødelegger bøkene mine! 97 00:09:13,890 --> 00:09:16,350 -Kom igjen, vi stikker. -Hva er det dere gjør? Slipp ham ut. 98 00:09:16,559 --> 00:09:18,769 Sam har det fint. Han liker seg der inne! 99 00:09:22,982 --> 00:09:24,108 Er det noen her? 100 00:09:26,152 --> 00:09:28,863 {\an8}Noen må hjelpe oss! Noen må hjelpe oss! 101 00:09:37,997 --> 00:09:39,665 {\an8}Noen må hjelpe oss! 102 00:09:40,750 --> 00:09:42,001 Slipp meg ut! 103 00:09:43,628 --> 00:09:45,463 Vær så snill, hjelp meg! 104 00:09:46,339 --> 00:09:48,049 {\an8}Slipp meg ut! 105 00:09:48,424 --> 00:09:49,800 {\an8}Jeg får ikke puste! 106 00:09:53,262 --> 00:09:55,306 Hjelp meg, vær så snill! 107 00:09:55,723 --> 00:09:58,476 Det er varmt her inne! Hjelp meg, vær så snill! 108 00:09:58,976 --> 00:10:01,812 {\an8}Jeg får ikke puste! Noen må åpne døren! 109 00:10:07,777 --> 00:10:10,571 Jeg kan ikke tro det. Jeg kan pokker ta ikke tro det! 110 00:10:10,780 --> 00:10:13,950 Det er snart valg, og du serverer meg dette? 111 00:10:14,158 --> 00:10:17,495 Vel, den statlige rapporten fra Trenton kom nettopp. 112 00:10:19,372 --> 00:10:21,624 De rangerte skolene, og vi er- 113 00:10:22,500 --> 00:10:24,126 -statens dårligste. 114 00:10:24,585 --> 00:10:25,962 Det er vrøvl. 115 00:10:27,338 --> 00:10:29,715 De kan ikke bare ta fra meg skolene mine. 116 00:10:29,924 --> 00:10:32,260 -Du har rett. -Det var det jeg trodde. 117 00:10:33,177 --> 00:10:35,721 Nei, de kan faktisk det. 118 00:10:35,930 --> 00:10:38,683 -Hva? -Vedtak fra myndighetene i forrige uke. 119 00:10:39,600 --> 00:10:43,563 Syttifem prosent av elevene må bestå prøven for basisnivå av kunnskap,- 120 00:10:44,438 --> 00:10:47,024 -hvis ikke blir skolen underlagt statlig kontroll. 121 00:10:48,192 --> 00:10:49,694 Hvor mange bestod i fjor? 122 00:10:50,027 --> 00:10:51,362 Rundt trettiåtte prosent. 123 00:10:52,613 --> 00:10:54,156 Trettiåtte prosent? 124 00:10:55,032 --> 00:10:58,202 Hva i Guds navn driver de med nede på Eastside? 125 00:10:58,494 --> 00:10:59,996 Det var du som utnevnte dem. 126 00:11:00,204 --> 00:11:02,874 Ikke prøv å legge skylden for dette på meg. 127 00:11:03,624 --> 00:11:06,085 Du er overinspektør for skolene. 128 00:11:07,545 --> 00:11:11,883 Jeg vil ikke skylles i dass fordi de ungene ikke klarer å bestå en prøve! 129 00:11:15,011 --> 00:11:16,387 Det kan bli vanskelig. 130 00:11:16,888 --> 00:11:19,599 Bare noen som ikke har noe tape ville ha tatt denne jobben. 131 00:11:19,807 --> 00:11:21,767 Og hva vil vi med ham? 132 00:11:22,059 --> 00:11:23,978 Jeg tenker så det knaker for å... 133 00:11:24,186 --> 00:11:26,647 Du sitter der og pønsker på noe. 134 00:11:27,064 --> 00:11:28,566 Jeg leser deg som en bok. 135 00:11:32,445 --> 00:11:33,654 Vent nå litt. 136 00:11:36,741 --> 00:11:39,076 Nei, ikke den tullingen! 137 00:11:39,619 --> 00:11:40,661 Ikke pokker! 138 00:11:42,079 --> 00:11:43,915 Han er den eneste jeg kan tenke meg. 139 00:11:57,511 --> 00:11:58,721 Gud hjelpe oss. 140 00:12:03,935 --> 00:12:06,729 -Derrick, ta det med ro! -Det gjør jeg, Mr. Clark. 141 00:12:07,480 --> 00:12:09,190 -Ta det med ro! -Ha det, Mr. Clark. 142 00:12:09,398 --> 00:12:12,068 Ha det. Vi sees unger. 143 00:12:13,361 --> 00:12:15,196 Er jeg i trøbbel? 144 00:12:15,404 --> 00:12:17,114 -Nei. -Mr. Rosenberg. 145 00:12:17,448 --> 00:12:19,325 -Det er varmt for å være oktober. -Det skal være visst. 146 00:12:19,533 --> 00:12:20,910 Hvordan går det her? 147 00:12:21,369 --> 00:12:24,455 Samme gamle tralten. Hva får dere til å komme hit? 148 00:12:24,664 --> 00:12:28,543 Vi kom fra ordførerens kontor. De behøver en ny rektor på Eastside. 149 00:12:29,210 --> 00:12:32,421 Må bedre prøveresultatene. Han tenkte spesifikt på deg. 150 00:12:34,048 --> 00:12:35,716 Ok, jeg tenkte på deg. 151 00:12:36,759 --> 00:12:39,637 Jeg har vært her så lenge, så spør dere meg nå? 152 00:12:39,845 --> 00:12:41,180 Jeg kan ikke utføre mirakler. 153 00:12:41,389 --> 00:12:44,016 Hallo, doktor. Jeg møtte konen din forleden dag. 154 00:12:44,475 --> 00:12:48,688 Mr. Clark, jentene behøver fremdeles det rommet til heimkunnskap. 155 00:12:48,938 --> 00:12:51,399 Vi finner stadig tyggegummi under pultene. 156 00:12:51,607 --> 00:12:54,110 Jeg skal si i fra om det i morgen tidlig. 157 00:12:54,318 --> 00:12:57,321 Mrs. Hamilton, du kjenner Mr. Rosenberg. 158 00:12:57,613 --> 00:12:58,948 Hvordan har du det, Mr. Rosenberg? 159 00:12:59,156 --> 00:13:02,702 Dr. Napier vil inspisere den nye sandkassen. 160 00:13:02,910 --> 00:13:07,290 Sandkassen? Jeg mente ikke å forstyrre. Hyggelig å se deg. 161 00:13:08,708 --> 00:13:10,918 Jeg vil du skal glemme fortiden. 162 00:13:11,210 --> 00:13:12,879 Dette er en mulighet til å skape forandringer. 163 00:13:13,087 --> 00:13:16,799 Se om vi ikke får snudd utviklingen. 164 00:13:17,008 --> 00:13:19,635 -Så ingen andre vil ha jobben? -Ingen jeg vil ha. 165 00:13:20,428 --> 00:13:23,306 -Legg til navnet mitt på den listen. -Du prater piss! 166 00:13:23,514 --> 00:13:26,142 Du prater piss! Ikke snakk til meg om å redde ungene. 167 00:13:26,517 --> 00:13:29,687 Ordføreren vil redde budsjettet sitt, og du vil redde ditt eget skinn! 168 00:13:29,896 --> 00:13:32,189 Og så? Vil du høre sannheten, Joe? 169 00:13:32,398 --> 00:13:33,983 Ja, la oss høre sannheten! 170 00:13:34,442 --> 00:13:37,987 Sannheten er at med alt preiket ditt og hele "Gale Joe" greia,- 171 00:13:38,195 --> 00:13:39,780 -gjør du ingenting! 172 00:13:40,114 --> 00:13:43,200 Du er en ubetydelig mann! 173 00:13:43,534 --> 00:13:45,161 Du har ikke gjort noen forskjell! 174 00:13:45,870 --> 00:13:47,163 Det har ikke jeg heller! 175 00:13:47,538 --> 00:13:48,873 Ta med det i graven! 176 00:14:24,242 --> 00:14:26,619 Vi vil ønske Mr. Clark velkommen til Eastside. 177 00:14:27,328 --> 00:14:28,788 Vi har hørt mye om deg. 178 00:14:28,996 --> 00:14:31,749 I påvente av at du skulle komme,- 179 00:14:32,250 --> 00:14:36,254 -har Ms. Levias og jeg utnevnt en overordnet komité- 180 00:14:36,462 --> 00:14:41,050 -for å gå over visse områder som behøver forbedring. Mr. Zirella... 181 00:14:41,259 --> 00:14:42,760 Sitt ned, Mr. O'Malley. 182 00:14:51,352 --> 00:14:52,937 Tror du at du kan styre denne skolen? 183 00:14:54,438 --> 00:14:56,440 Om du kunne det, ville ikke jeg ha vært her. 184 00:14:59,652 --> 00:15:01,279 Ingen snakker i mine møter. 185 00:15:02,780 --> 00:15:03,823 Ingen! 186 00:15:05,533 --> 00:15:07,410 Ta ut blyantene deres og skriv. 187 00:15:08,661 --> 00:15:10,955 Jeg vil ha navnet til hver eneste kjeltring,- 188 00:15:11,497 --> 00:15:15,918 -langer og bølle som ikke har gjort annet enn å bryte ned dette stedet,- 189 00:15:16,127 --> 00:15:17,962 -på skrivebordet mitt innen klokken tolv i formiddag. 190 00:15:22,300 --> 00:15:24,510 -Pastor Slappy. -Ja, sir. 191 00:15:24,844 --> 00:15:26,804 Du er nå sjefsvaktmester. 192 00:15:27,179 --> 00:15:31,392 Du skal rense denne bygningen. Om du finner grafitti, er det borte neste dag. 193 00:15:31,601 --> 00:15:32,810 Dagen etter. 194 00:15:33,477 --> 00:15:36,856 Elever som sitter igjen, kan hjelpe deg å skrubbe dette stedet rent. 195 00:15:37,481 --> 00:15:39,525 Riv ned de burene i kantinen. 196 00:15:40,192 --> 00:15:43,446 Om man behandler dem som dyr, kommer de til å oppføre seg slik. 197 00:15:47,325 --> 00:15:49,785 Mr. Wright er min nye sikkerhetssjef. 198 00:15:51,245 --> 00:15:55,082 Han skal være min hevnens engel, når dere lærere tar tilbake korridorene. 199 00:15:56,918 --> 00:15:59,420 Dette er en institusjon for undervisning. 200 00:15:59,629 --> 00:16:02,006 Om dere ikke har kontroll, hvordan kan dere undervise? 201 00:16:04,926 --> 00:16:07,762 Disiplin er ikke entusiasmens fiende! 202 00:16:10,723 --> 00:16:12,642 -Mr. Zirella. -Ja, sir. 203 00:16:14,227 --> 00:16:16,687 Mr. Zirella, du er den nye fotballtreneren. 204 00:16:18,397 --> 00:16:20,358 Mr. Darnell. 205 00:16:20,650 --> 00:16:21,984 Reis deg, Mr. Darnell. 206 00:16:23,653 --> 00:16:25,571 Mr. Darnell skal være assistenten din. 207 00:16:26,530 --> 00:16:28,407 Vet du hvorfor du blir degradert? 208 00:16:29,033 --> 00:16:32,995 Fordi jeg er drittlei av at fotballaget vårt taper. Sitt ned. 209 00:16:33,704 --> 00:16:34,830 Jeg vil ha presisjon! 210 00:16:35,414 --> 00:16:38,876 Jeg vil ha et program for styrketrening. Slutt om du ikke liker det, Mr. Darnell! 211 00:16:40,378 --> 00:16:42,171 Det samme gjelder resten av dere! 212 00:16:42,380 --> 00:16:44,173 Dere har prøvd deres måte i årevis. 213 00:16:44,382 --> 00:16:47,552 Og elevene deres består ikke engang en prøve for basisnivå av kunnskap! 214 00:16:48,177 --> 00:16:50,012 Det betyr at de knapt kan lese! 215 00:16:57,979 --> 00:16:59,981 De har gitt meg mindre enn et år,- 216 00:17:00,690 --> 00:17:03,276 -ett skoleår, til å snu utviklingen her. 217 00:17:04,151 --> 00:17:05,820 Til å heve de prøveresultatene,- 218 00:17:06,404 --> 00:17:09,240 -slik at staten ikke skal ta over for å utføre- 219 00:17:09,447 --> 00:17:11,783 -oppgaven dere har mislyktes med! 220 00:17:12,868 --> 00:17:14,328 Å utdanne våre barn! 221 00:17:16,955 --> 00:17:18,749 Glem hvordan det pleide å være. 222 00:17:19,292 --> 00:17:20,751 Dette er ikke et demokrati. 223 00:17:20,960 --> 00:17:24,504 Vi er i nødstilstand, og mitt ord er lov! 224 00:17:25,715 --> 00:17:27,925 Det finnes bare en sjef her. Meg! 225 00:17:30,428 --> 00:17:31,637 S.N.S.B. 226 00:17:33,598 --> 00:17:35,266 Noen spørsmål? 227 00:17:40,396 --> 00:17:42,231 Greit. 228 00:17:49,071 --> 00:17:50,615 S.N.S.B.? 229 00:17:52,283 --> 00:17:54,076 Sjefsniggeren som bestemmer. 230 00:17:58,331 --> 00:18:01,167 Se her, alle, alle sammen. Sjekk dette. 231 00:18:07,798 --> 00:18:09,050 George? Brian? 232 00:18:09,717 --> 00:18:10,760 Sams? 233 00:18:10,968 --> 00:18:13,137 De vil ha dere på scenen. Kom igjen! 234 00:18:13,930 --> 00:18:15,056 Med en gang! 235 00:18:15,348 --> 00:18:16,641 Hva med oss? 236 00:18:16,933 --> 00:18:19,894 Hva med dere? Hva med meg? Sitt ned. 237 00:18:20,228 --> 00:18:21,270 Sitt ned! 238 00:18:23,397 --> 00:18:25,566 -Hva vil de med oss? -Jeg vet ikke. Av gårde! 239 00:18:26,442 --> 00:18:28,236 Hvordan blir man plukket ut til noe her? 240 00:18:28,444 --> 00:18:30,863 -Kom deg vekk fra meg! -Sitt ned! 241 00:18:31,072 --> 00:18:32,573 Drittsekk! 242 00:18:43,626 --> 00:18:45,211 Hei, sjekk det der. 243 00:18:48,005 --> 00:18:49,674 La henne sjekke meg. 244 00:18:50,049 --> 00:18:52,260 Hva er i veien? Er du redd for jenter? 245 00:18:52,593 --> 00:18:54,345 Gå og vis henne litt grunker. 246 00:18:54,971 --> 00:18:58,015 Jeg kan gi deg litt. Gå å kjøp henne litt gull. 247 00:18:58,266 --> 00:18:59,684 Kutt ut! 248 00:19:00,017 --> 00:19:01,352 Du er en tosk. 249 00:19:37,597 --> 00:19:39,557 -Er dette normalt? -Jeg er redd for det. 250 00:19:39,849 --> 00:19:41,100 Er alle på scenen? 251 00:19:41,309 --> 00:19:43,644 Ja, jeg ga navnene deres til klasseforstanderne. 252 00:19:43,853 --> 00:19:48,566 Kan alle damene i huset med flatlus, si: "Ja!"? 253 00:19:49,066 --> 00:19:50,902 Hvem har flatlus? 254 00:19:51,903 --> 00:19:54,947 Mr. Clark? Husker du meg ikke? Kaneesha! 255 00:19:56,073 --> 00:19:57,909 Kaneesha? Hvordan har du det? 256 00:19:58,492 --> 00:19:59,535 Kjenner du ham? 257 00:20:00,036 --> 00:20:01,996 -Vi har kjent hverandre lenge. -Siden femte klasse. 258 00:20:02,580 --> 00:20:04,081 Hvordan går det? 259 00:20:04,415 --> 00:20:06,167 -Ok. -Bare ok? 260 00:20:06,918 --> 00:20:10,171 Kom til meg om du har problemer. 261 00:20:10,588 --> 00:20:13,174 Jeg er på kontoret mitt hver morgen klokken seks. 262 00:20:14,008 --> 00:20:15,426 Ok. Fint å se deg igjen. 263 00:20:16,761 --> 00:20:18,930 Han var rektor på barneskolen min. 264 00:20:27,355 --> 00:20:30,483 Ro dere ned. Kom dere ned fra stolene. 265 00:20:32,818 --> 00:20:34,987 Ro dere ned, gutter og jenter. Ro dere ned! 266 00:20:36,948 --> 00:20:38,407 Hør på meg. 267 00:20:39,492 --> 00:20:40,618 Stille! 268 00:20:41,452 --> 00:20:43,287 Stille. Sitt ned! 269 00:20:44,622 --> 00:20:46,415 Sitt ned! 270 00:20:46,791 --> 00:20:47,917 Stille! 271 00:20:49,335 --> 00:20:50,753 Jeg er deres nye rektor. 272 00:20:51,754 --> 00:20:53,297 Mitt navn er Joe Clark. 273 00:20:53,798 --> 00:20:55,383 Jeg vil dere skal være stille! 274 00:20:56,133 --> 00:20:57,468 Jeg vil dere skal høre på meg! 275 00:20:59,095 --> 00:21:02,306 Fra nå av er det slutt på røyking på skolen. 276 00:21:02,807 --> 00:21:07,478 De som røyker, stump sigarettene under skoen. 277 00:21:07,770 --> 00:21:09,981 Putt sneipen i lommen. Nå! 278 00:21:11,524 --> 00:21:14,443 Du der. Slukk sigaretten din. 279 00:21:14,986 --> 00:21:19,407 Jeg vil be de som befinner seg på scenen om å åpne med skolesangen vår. 280 00:21:20,616 --> 00:21:21,742 Mr. Roland. 281 00:21:22,410 --> 00:21:23,869 Kan du tro denne typen? 282 00:21:26,330 --> 00:21:27,915 Sug meg! 283 00:21:28,249 --> 00:21:30,668 Hei, Joe! Syng den du! Syng den du! 284 00:21:39,427 --> 00:21:41,846 Greit, det holder, Mr. Roland. 285 00:21:45,808 --> 00:21:49,186 Jeg vil at dere alle tar en god titt- 286 00:21:50,187 --> 00:21:52,565 -på disse folkene bak meg. 287 00:21:54,609 --> 00:21:57,653 Disse folkene har vært her i opp til fem år,- 288 00:21:58,195 --> 00:22:00,239 -uten å gjøre noe som helst. 289 00:22:03,117 --> 00:22:06,078 Disse folkene er langere og misbrukere. 290 00:22:07,371 --> 00:22:09,040 De har tatt opp plass. 291 00:22:09,874 --> 00:22:11,626 De har ødelagt denne skolen. 292 00:22:12,543 --> 00:22:16,547 De har trakassert lærerne deres og de har skapt frykt. 293 00:22:17,798 --> 00:22:19,884 Vel, tidene er i ferd med å forandre seg. 294 00:22:20,718 --> 00:22:23,387 Dere vil ikke bli plaget på Joe Clarks skole. 295 00:22:25,348 --> 00:22:28,226 Disse folkene er uforbederlige. 296 00:22:29,060 --> 00:22:31,687 Og siden ingen av dem kommer til å bli uteksaminert uansett,- 297 00:22:32,772 --> 00:22:34,732 -er dere alle utvist. 298 00:22:36,567 --> 00:22:38,236 Dere kan gå. 299 00:22:38,945 --> 00:22:41,113 Dere er utestengt for alltid. 300 00:22:41,322 --> 00:22:42,698 Jeg ønsker dere lykke til. 301 00:22:58,256 --> 00:22:59,966 Jeg trenger ikke skolen din! 302 00:23:00,424 --> 00:23:02,426 Jeg skal i luftforsvaret. 303 00:23:03,594 --> 00:23:06,430 Hvor mye penger tjener du? Hvor mye tjener du? 304 00:23:08,266 --> 00:23:11,102 Jeg er ferdig med deg. Du er et null! 305 00:23:11,769 --> 00:23:14,272 Du skal få svi. Du er et null! 306 00:23:28,536 --> 00:23:30,162 Neste gang kan det være deg. 307 00:23:32,832 --> 00:23:37,295 Om du ikke gjør det bedre enn dem, vil det bli deg neste gang. 308 00:23:39,130 --> 00:23:40,923 De sa denne skolen var død. 309 00:23:42,133 --> 00:23:43,801 Som gravstedet den er bygd på. 310 00:23:44,010 --> 00:23:47,722 Men vi kaller atletlagene på Eastside "spøkelser", gjør ikke vi? 311 00:23:48,639 --> 00:23:49,974 Og hva er spøkelser? 312 00:23:50,975 --> 00:23:53,728 Spøkelser er ånder som står opp fra de døde. 313 00:23:55,813 --> 00:23:57,815 Jeg vil at dere skal være mine spøkelser. 314 00:24:01,319 --> 00:24:04,322 Dere skal lede vår gjenoppstandelse,- 315 00:24:05,323 --> 00:24:07,575 -ved å trosse forventningene- 316 00:24:07,867 --> 00:24:10,494 -om at vi alle er dømt til å mislykkes. 317 00:24:11,662 --> 00:24:12,997 Mitt motto er enkelt. 318 00:24:14,040 --> 00:24:17,668 Om du ikke lykkes i livet, vil jeg ikke at du skal skylde på foreldrene dine. 319 00:24:18,669 --> 00:24:20,838 Jeg vil ikke at du skal skylde på den hvite mann. 320 00:24:21,631 --> 00:24:23,799 Jeg vil at du skal skylde på deg selv. 321 00:24:24,508 --> 00:24:26,510 Ansvaret er deres. 322 00:24:30,556 --> 00:24:32,808 Om to uker har vi en prøveeksamen,- 323 00:24:33,726 --> 00:24:37,605 -og prøven for basisnivå av kunnskap er 13. april. 324 00:24:38,731 --> 00:24:41,150 Det er 110 skoledager fra nå. 325 00:24:42,693 --> 00:24:44,862 Men det handler ikke bare om prøveresultatene. 326 00:24:46,197 --> 00:24:49,325 Om dere ikke har disse basiskunnskapene,- 327 00:24:50,243 --> 00:24:52,703 -vil dere finne at dere er utestengt. 328 00:24:54,205 --> 00:24:58,167 Utestengt fra den amerikanske drømmen dere ser reklame for på TV. 329 00:24:58,876 --> 00:25:00,836 Som de sier er så enkel å oppnå. 330 00:25:03,089 --> 00:25:04,674 Dere er her for en grunn. 331 00:25:06,008 --> 00:25:07,343 Kun en grunn. 332 00:25:08,219 --> 00:25:09,303 Å lære. 333 00:25:10,012 --> 00:25:11,722 Å jobbe for det dere vil ha. 334 00:25:12,598 --> 00:25:15,268 Alternativene er å kaste bort tiden deres,- 335 00:25:16,310 --> 00:25:22,024 -og falle i fellen av kriminalitet, narkotika og død. 336 00:25:23,818 --> 00:25:25,403 Forstår alle sammen det? 337 00:25:26,904 --> 00:25:28,906 Forstår dere meg, alle sammen? 338 00:25:30,741 --> 00:25:33,578 I så fall, velkommen til nye Eastside High. 339 00:25:45,256 --> 00:25:46,757 Mr. Clark tuller ikke! 340 00:25:55,433 --> 00:25:57,602 Det som skjedde her i morges er en skandale! 341 00:25:58,269 --> 00:25:59,770 Sønnen min er ikke kriminell. 342 00:25:59,979 --> 00:26:03,900 Han og de andre hører til her på skolen, ikke ute på gatene! 343 00:26:04,275 --> 00:26:05,776 Du er en fascist, Clark! 344 00:26:06,110 --> 00:26:07,820 Barna våre fortjener ikke dette! 345 00:26:08,279 --> 00:26:10,364 Noen av de barna er smarte. 346 00:26:10,823 --> 00:26:13,576 De har mistet motet på grunn av mulighetene de har der ute,- 347 00:26:14,327 --> 00:26:16,037 -av jobbene som venter dem. 348 00:26:16,662 --> 00:26:19,123 Hvilke muligheter har de nå? 349 00:26:20,124 --> 00:26:22,877 Han fornærmet den fargede fotballtreneren! 350 00:26:23,461 --> 00:26:24,712 Mannen har gått fra vettet! 351 00:26:24,962 --> 00:26:26,797 Han har erklært krig mot sitt eget folk. 352 00:26:27,006 --> 00:26:28,674 Kan jeg minne dere på- 353 00:26:29,383 --> 00:26:32,303 -at Mr. Clark var grei nok til å komme hit- 354 00:26:32,511 --> 00:26:34,472 -etter en veldig krevende dag. 355 00:26:34,680 --> 00:26:38,684 -Det er det han får betalt for! -Vi skylder ham en sjanse til å svare. 356 00:26:48,236 --> 00:26:49,362 Det sies- 357 00:26:50,696 --> 00:26:53,950 -at et råttent eple ødelegger resten. 358 00:26:54,158 --> 00:26:55,826 Sønnen min er ikke et råttent eple! 359 00:26:56,035 --> 00:26:57,328 Hva med 300? 360 00:26:59,830 --> 00:27:01,332 Råtten til kjernen! 361 00:27:03,834 --> 00:27:05,670 Du har rett, Mrs. Barrett. 362 00:27:06,671 --> 00:27:08,089 Dette er en krig. 363 00:27:08,589 --> 00:27:11,759 Det er en krig for å redde de andre 2700 elevene,- 364 00:27:12,635 --> 00:27:16,931 -de fleste av dem har ikke kunnskap nok til å bestå en enkel statlig eksamen. 365 00:27:18,391 --> 00:27:20,017 Om dere vil hjelpe oss, er det greit. 366 00:27:21,018 --> 00:27:23,145 Sett dere sammen med barna deres, og få dem til å pugge. 367 00:27:24,188 --> 00:27:25,898 Ikke gå på sosialen. 368 00:27:26,107 --> 00:27:29,694 -Hvordan våger du snakke om... -Gi barna deres litt stolthet! 369 00:27:30,736 --> 00:27:33,030 Sørg for at de prioriterer riktig. 370 00:27:37,535 --> 00:27:39,453 Da Dr. Napier kom til meg- 371 00:27:40,204 --> 00:27:41,664 -og tilbød meg denne jobben,- 372 00:27:42,540 --> 00:27:44,333 -så jeg lyn på himmelen. 373 00:27:45,209 --> 00:27:47,336 Jeg hørte tordenskrall. 374 00:27:48,629 --> 00:27:50,715 Jeg følte bølgene krasje inn,- 375 00:27:51,591 --> 00:27:52,633 -flommet over sjelen min. 376 00:27:52,842 --> 00:27:54,802 Vi er ikke i kirken! 377 00:27:55,011 --> 00:27:58,222 Jeg falt til knærne! 378 00:27:59,473 --> 00:28:01,559 Og jeg ropte: "Min Gud,- 379 00:28:02,351 --> 00:28:04,520 -hvorfor har du forlatt meg"? 380 00:28:05,313 --> 00:28:06,898 Og Herren sa: "Joe,- 381 00:28:07,648 --> 00:28:08,858 -du gjør ikke nytte for deg"! 382 00:28:09,317 --> 00:28:10,568 Jeg mener dette. 383 00:28:11,569 --> 00:28:13,070 Mer enn dere aner. 384 00:28:14,322 --> 00:28:16,616 "Du gjør ingen nytte her på jorden i det hele tatt,- 385 00:28:18,075 --> 00:28:20,578 -om du ikke griper denne muligheten- 386 00:28:21,787 --> 00:28:24,123 -og gjør hva enn du må". 387 00:28:25,875 --> 00:28:27,919 Og han sa ikke: "Joe, vær høflig". 388 00:28:31,839 --> 00:28:34,258 "Gjør hva enn du må- 389 00:28:35,009 --> 00:28:39,222 -for å forvandle denne skolen- 390 00:28:39,430 --> 00:28:40,932 -til et spesielt sted,- 391 00:28:41,641 --> 00:28:46,437 -der de unges hjerter og sinn kan svulme. 392 00:28:47,521 --> 00:28:50,316 Der de kan vokse seg store og blomstre,- 393 00:28:51,359 --> 00:28:53,569 -utenfor fortidens skygger. 394 00:28:55,321 --> 00:28:58,324 Der de unges sinn er satt fri"! 395 00:29:00,785 --> 00:29:01,827 Og jeg- 396 00:29:02,703 --> 00:29:04,497 -ga mitt ord til Gud. 397 00:29:06,582 --> 00:29:08,793 Og det er derfor jeg sparket ut de lømlene! 398 00:29:10,878 --> 00:29:13,005 Og det er alt jeg har å si! 399 00:29:40,199 --> 00:29:43,911 Mr. Clark, jeg vil snakke med deg om barna du kastet ut. 400 00:29:44,662 --> 00:29:45,830 Hva med dem? 401 00:29:46,038 --> 00:29:48,875 Jeg var en av dem, men du må ha gjort en eller annen feil. 402 00:29:49,625 --> 00:29:51,210 -Feil? -Ja, sir. 403 00:29:52,420 --> 00:29:53,546 Hva er navnet ditt? 404 00:29:53,880 --> 00:29:55,423 Sams. Thomas Sams. 405 00:29:58,885 --> 00:30:00,428 -Du er på første året? -Ja, sir. 406 00:30:00,636 --> 00:30:03,306 Skulking og røyking av crack? Ingen feil. 407 00:30:03,973 --> 00:30:06,100 Nei, sir. Det var ikke meg. 408 00:30:06,309 --> 00:30:07,685 Jeg sverger på at det ikke var meg. 409 00:30:11,022 --> 00:30:14,025 -Det var ikke deg? -Nei. 410 00:30:16,694 --> 00:30:19,196 -Tror du jeg er dum, gutt? -Nei, sir. 411 00:30:19,822 --> 00:30:20,865 Jo, det gjør du. 412 00:30:22,199 --> 00:30:23,868 Du prøver å lure en lurendreier. 413 00:30:26,203 --> 00:30:28,748 Du lærer ikke engang ute på gatene. 414 00:30:30,708 --> 00:30:31,792 Kom igjen. 415 00:30:45,181 --> 00:30:47,141 Hva gjør du? Hva er her oppe? 416 00:30:50,519 --> 00:30:52,104 La meg fortelle deg noe. 417 00:30:52,313 --> 00:30:54,232 Tenåringer vet ingenting. 418 00:30:55,233 --> 00:30:59,237 Du tror du er smartere enn folk som har vært der du er på vei. 419 00:31:00,196 --> 00:31:01,697 Skjønner du hva jeg mener? 420 00:31:02,865 --> 00:31:04,325 -Gjør du? -Ja, sir. 421 00:31:05,743 --> 00:31:07,912 Har du fortalt faren din at jeg utviste deg? 422 00:31:09,413 --> 00:31:11,958 -Se på meg! -Nei. 423 00:31:12,375 --> 00:31:14,919 Hvorfor ikke? Ikke tøff nok? 424 00:31:15,419 --> 00:31:17,421 Du er redd for hva han vil si, er du ikke? 425 00:31:18,548 --> 00:31:20,716 Faren min bor ikke sammen med oss. 426 00:31:21,092 --> 00:31:24,178 Er det saken? At du synes synd på deg selv? 427 00:31:25,263 --> 00:31:26,931 Kom deg vekk! Du kaster bort tiden min. 428 00:31:27,139 --> 00:31:28,849 Vær så snill, la meg begynne igjen, sir. 429 00:31:30,434 --> 00:31:34,605 Jeg kan ikke dra hjem og fortelle mamma at jeg har blitt utvist fra skolen. 430 00:31:35,064 --> 00:31:37,275 Hvorfor skulle jeg la deg begynne på skolen min igjen? 431 00:31:39,277 --> 00:31:41,279 -Fordi jeg vil gjøre det bedre. -Hvordan? 432 00:31:44,282 --> 00:31:45,992 -Ved å jobbe hardt. -Hva annet? 433 00:31:47,493 --> 00:31:49,078 Og holde meg unna trøbbel. 434 00:31:50,162 --> 00:31:52,039 Hva har du tenkt på all denne tiden? 435 00:31:52,790 --> 00:31:54,458 Hvorfor skulle jeg tro deg nå? 436 00:31:55,751 --> 00:31:57,461 Fordi jeg har forandret meg. 437 00:31:59,213 --> 00:32:00,840 Jeg tror deg ikke, Sams. 438 00:32:01,299 --> 00:32:03,259 Jeg tror ikke at du har forandret deg i det hele tatt. 439 00:32:03,843 --> 00:32:06,262 -Kom igjen, hopp. -Nei, jeg vil ikke hoppe. 440 00:32:06,470 --> 00:32:09,432 Det gjør du! Du røyker crack, gjør du ikke? 441 00:32:10,224 --> 00:32:11,684 Du røyker crack, gjør du ikke? 442 00:32:13,895 --> 00:32:15,938 Røyker du ikke crack? 443 00:32:17,148 --> 00:32:18,649 Jo. Jo, sir. 444 00:32:18,858 --> 00:32:21,527 -Vet du hva som skjer da? -Nei, sir. 445 00:32:21,777 --> 00:32:24,864 Det dreper hjernecellene dine, gutt! Det dreper hjernecellene dine! 446 00:32:25,323 --> 00:32:29,368 Når du ødelegger hjernecellene dine, dreper du deg selv sakte. 447 00:32:29,744 --> 00:32:33,706 Om du vil drepe deg selv, gjør det raskt! 448 00:32:33,915 --> 00:32:35,917 Kom igjen, nå! Hopp! 449 00:32:36,125 --> 00:32:38,836 Nei. Jeg vil ikke drepe meg selv, sir. 450 00:32:39,837 --> 00:32:41,380 Er du sikker på det? 451 00:32:42,006 --> 00:32:43,174 Ja, sir. 452 00:32:44,592 --> 00:32:46,302 Jeg skal si deg hva jeg skal gjøre. 453 00:32:47,428 --> 00:32:51,390 Jeg skal gå tilbake på det jeg sa, og slippe deg inn på skolen igjen,- 454 00:32:52,225 --> 00:32:54,185 -fordi jeg vet at du ikke vet noen ting. 455 00:32:54,727 --> 00:32:56,395 Men en ting må du forstå, gutt. 456 00:32:56,646 --> 00:32:58,356 Du vil ikke få et øyeblikks hvile. 457 00:32:58,648 --> 00:33:00,483 Jeg skal følge med på deg hele tiden! 458 00:33:01,400 --> 00:33:02,860 Om du roter det til en eneste gang,- 459 00:33:03,402 --> 00:33:05,863 -er du utvist. Forstår du meg? 460 00:33:07,198 --> 00:33:09,951 -Forstår du meg? -Ja, sir. 461 00:33:12,411 --> 00:33:13,746 Gå ned igjen. 462 00:33:30,054 --> 00:33:32,848 Greit, ro dere ned her inne. Ro dere ned! 463 00:33:33,975 --> 00:33:36,185 La de som spiser fordøye. 464 00:33:36,978 --> 00:33:39,730 Robert, kom deg ut herfra. Du har allerede spist lunsj. 465 00:33:40,439 --> 00:33:43,317 Siden Mr. O'Malley ikke gjorde noe, vil ikke Mr. Clark det heller. 466 00:33:43,526 --> 00:33:45,987 Louisa, du tar deg godt ut i dag. 467 00:33:46,654 --> 00:33:48,781 Jeg må be gutta passe seg. 468 00:33:48,990 --> 00:33:50,199 Har dere problemer? 469 00:33:50,950 --> 00:33:52,868 Hun har det. Si det til ham. 470 00:33:54,537 --> 00:33:57,915 Hvorfor må jeg ta heimkunnskap istedenfor mekanikk? 471 00:33:58,416 --> 00:34:01,043 Jeg har brødre og søstre. Moren min jobber. 472 00:34:02,086 --> 00:34:04,255 Jeg har laget mat i elleve år. 473 00:34:05,256 --> 00:34:06,966 Ser det ut som jeg ikke kan lage mat? 474 00:34:07,592 --> 00:34:09,093 Ta med dette til Mr. O'Malley. 475 00:34:11,137 --> 00:34:12,846 Vet du hvor mye en mekaniker tjener? 476 00:34:14,015 --> 00:34:15,558 17 dollar i timen. 477 00:34:19,687 --> 00:34:22,899 Søtnos, jeg har sultsmerter. Du kan være lunsjen min. 478 00:34:24,150 --> 00:34:27,320 Kom deg ned fra bordet! Få skikk på hormonene dine. 479 00:34:27,527 --> 00:34:30,156 Hun er ikke et hormon. Hun er deilig. 480 00:34:30,698 --> 00:34:33,409 Så jeg ikke deg nettopp, med armene rundt Clarisse? 481 00:34:33,618 --> 00:34:36,454 -Clarisse? -Var du sammen med den sklia? 482 00:34:37,621 --> 00:34:40,123 -Bare vent! -Det var bare en gang! 483 00:34:42,627 --> 00:34:44,420 -Richard. Richard! -Ja, sir. 484 00:34:44,629 --> 00:34:48,299 Din første jobb som klassens president, er å bygge et atrium. 485 00:34:48,507 --> 00:34:50,676 Vi snakker om det i morgen, ok? 486 00:34:50,884 --> 00:34:53,846 Ikke bekymre deg. Jeg og TKA er på saken. 487 00:34:54,222 --> 00:34:56,140 Godt å se deg. Greit. 488 00:34:56,599 --> 00:34:59,393 -Åh, du. Hei. -Ja, Mr. Clark? 489 00:34:59,602 --> 00:35:01,187 -Hva heter du? -Kid Ray. 490 00:35:01,938 --> 00:35:03,064 Fin dress. 491 00:35:03,397 --> 00:35:05,566 Akkurat som deg. Må ta meg ut. 492 00:35:05,816 --> 00:35:08,319 Må ha det som skal til. Disse barna forstår ikke det. 493 00:35:14,367 --> 00:35:15,826 Legg det tilbake! 494 00:35:17,328 --> 00:35:21,290 Hvor mange ganger har jeg sagt det? Putt noe i hodet ditt, ikke på det! 495 00:35:21,624 --> 00:35:22,875 Dra opp buksene! 496 00:35:23,501 --> 00:35:25,002 Vis litt verdighet! 497 00:35:25,336 --> 00:35:26,504 Vis litt fornuft! 498 00:35:27,380 --> 00:35:29,549 Hva gjør han sammen med dere? Dere er avgangselever! 499 00:35:29,966 --> 00:35:32,093 Dere har uønsket innvirkning. 500 00:35:32,843 --> 00:35:35,388 Han er søskenbarnet mitt. Vi bare gikk gjennom musikken. 501 00:35:36,180 --> 00:35:37,265 Musikk? 502 00:35:42,687 --> 00:35:44,230 Hør etter, alle sammen. 503 00:35:44,438 --> 00:35:45,690 Stille! 504 00:35:46,440 --> 00:35:49,527 Alle radioer skrues av. Alle radioer av. 505 00:35:52,530 --> 00:35:53,781 Jeg vil dere alle skal- 506 00:35:54,532 --> 00:35:55,866 -se på denne- 507 00:35:57,410 --> 00:35:59,537 -slaskete, sløve gutten her,- 508 00:36:01,330 --> 00:36:03,791 -som et eksempel på hvordan man ikke skal kle seg. 509 00:36:04,959 --> 00:36:08,546 Om dere liker å se dette i speilet om morgenen,- 510 00:36:08,796 --> 00:36:10,756 -finn noe annet å kle på dere. 511 00:36:13,384 --> 00:36:14,552 Selvrespekt- 512 00:36:15,303 --> 00:36:18,306 -påvirker alle sider ved livene deres. 513 00:36:19,599 --> 00:36:23,394 Om dere ikke har det for dere selv, vil dere ikke få det fra andre. 514 00:36:25,730 --> 00:36:30,026 For å bevise sin selvrespekt, vil Mr. Sams og vennene hans her... 515 00:36:30,276 --> 00:36:31,444 Reis dere. 516 00:36:34,196 --> 00:36:37,533 Mr. Sams og vennene hans skal synge skolesangen. 517 00:36:38,910 --> 00:36:40,703 Jeg vil ha absolutt stillhet! 518 00:36:41,913 --> 00:36:45,249 Ingen får røre på seg mens skolesangen synges. 519 00:36:46,584 --> 00:36:48,544 Greit. La oss høre. 520 00:36:56,093 --> 00:36:58,429 Ingen får røre på seg under sangen! 521 00:36:59,430 --> 00:37:01,766 -Jeg skulle bare plukke opp... -Meld deg på kontoret mitt! 522 00:37:02,600 --> 00:37:03,726 Øyeblikkelig! 523 00:37:04,268 --> 00:37:06,062 Stille! Stille her inne! 524 00:37:13,110 --> 00:37:14,654 Greit, fortsett. 525 00:37:19,283 --> 00:37:21,953 Dere gutter skal sitte igjen. Tre dager hver. 526 00:37:22,578 --> 00:37:25,122 Dere skal lære denne sangen, eller bli utvist. 527 00:37:26,958 --> 00:37:28,376 Dette gjelder alle! 528 00:37:29,877 --> 00:37:32,588 Dere skal kunne synge skolesangen på oppfordring,- 529 00:37:32,797 --> 00:37:34,966 -eller møte konsekvensene! 530 00:37:38,469 --> 00:37:40,221 Ta med dette pakket til kontoret mitt. 531 00:38:06,455 --> 00:38:07,582 Hva er det du... 532 00:38:07,957 --> 00:38:10,042 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja, Mrs. Elliott. 533 00:38:10,334 --> 00:38:13,921 Alle skal lære skolesangen, og kunne synge den på oppfordring,- 534 00:38:14,130 --> 00:38:16,173 -eller bli utvist. Kan du sørge for det? 535 00:38:16,382 --> 00:38:17,842 Ja visst, Mr. Clark. 536 00:38:18,050 --> 00:38:19,927 -Greit, fra begynnelsen. Klar... -Mrs. Elliott. 537 00:38:20,803 --> 00:38:22,638 Kan jeg få snakke med deg i korridoren, vær så snill? 538 00:38:23,931 --> 00:38:26,017 -Nå? -Ja, nå! 539 00:38:28,185 --> 00:38:30,438 Kan du prøve å få dem samstemte? 540 00:38:33,816 --> 00:38:36,777 Om dere synger slik i New York, blir vi ikke invitert tilbake. 541 00:38:40,740 --> 00:38:43,117 Jeg liker ikke å bli ignorert på den måten. 542 00:38:43,326 --> 00:38:47,038 Beklager om du ikke fikk nok oppmerksomhet, men jeg har korøving. 543 00:38:47,580 --> 00:38:51,125 Og du synes ikke skolesangen er viktig nok for en avbrytelse, eller hva? 544 00:38:51,334 --> 00:38:55,504 Skolesangen er helt grei, men vi holder på med et vanskelig stykke Mozart. 545 00:38:56,047 --> 00:38:59,050 Om du vil vi skal respektere det du gjør, prøv å respektere det vi gjør. 546 00:38:59,258 --> 00:39:00,718 Hvem tror du at du snakker til? 547 00:39:00,927 --> 00:39:05,389 En mann som føler seg truet hver gang en voksen gjør noe barna liker! 548 00:39:05,932 --> 00:39:09,060 Mrs. Powers, jeg vil ha det stille her inne nå! 549 00:39:12,772 --> 00:39:17,109 Skulle pratet mer, men jeg har konsert neste uke, og liker å være forberedt. 550 00:39:17,443 --> 00:39:18,444 Hva? 551 00:39:18,653 --> 00:39:20,446 Forberedt. Du vet hva det betyr? 552 00:39:21,113 --> 00:39:23,908 Det betyr at du evner, er klar, og kan gjøre jobben din. 553 00:39:24,158 --> 00:39:27,411 -Hvilken konsert? -Den vi holder på Lincoln Center. 554 00:39:27,620 --> 00:39:29,872 Frem til nå. Konserten din er avlyst. 555 00:39:30,081 --> 00:39:31,874 -Hva? -Avlyst! 556 00:39:32,124 --> 00:39:34,418 Du vet hva "avlyst" betyr, gjør du ikke? 557 00:39:34,919 --> 00:39:36,837 Ferdig! Finito! Terminert! 558 00:39:37,046 --> 00:39:39,507 -Hvorfor? Disse barna... -For å ikke fortelle meg om det! 559 00:39:39,715 --> 00:39:41,676 Jeg leverte et skjema på kontoret ditt! 560 00:39:41,884 --> 00:39:43,469 Og for oppsetsighet! 561 00:39:43,719 --> 00:39:45,846 Du stiller spørsmål ved dømmekraften min, kompetansen min... 562 00:39:46,055 --> 00:39:47,848 Det er du som kommer og plager meg. 563 00:39:48,057 --> 00:39:50,977 Du er en bølle. En foraktelig mann. Jeg har ingenting å si til deg. 564 00:39:51,185 --> 00:39:53,938 La meg hjelpe deg med det. Du har sparken! 565 00:39:54,146 --> 00:39:56,899 -Du trenger psykiater! -Kom deg ut! Nå! 566 00:39:57,108 --> 00:40:00,069 Greit! Sparken? Du vil høre fra advokaten min! 567 00:40:21,299 --> 00:40:23,301 -Mr. Clark. -Ms. Levias. 568 00:40:23,551 --> 00:40:26,762 Disse slaskene kan ikke skolesangen og har fått tre dagers gjensitting. 569 00:40:26,971 --> 00:40:28,514 Mr. Darnell, på mitt kontor. 570 00:40:29,307 --> 00:40:30,808 Ok, kom igjen, karer. 571 00:40:33,019 --> 00:40:34,478 Hva skulle det der bety? 572 00:40:34,687 --> 00:40:37,773 Jeg sa at ingen skulle røre seg under skolesangen. 573 00:40:37,982 --> 00:40:40,318 Om du ikke liker det, finn deg en ny jobb! 574 00:40:40,526 --> 00:40:43,613 -Jeg plukket opp avisen min! -Du ignorerte meg foran elevene! 575 00:40:43,821 --> 00:40:46,741 -De er mine elever også! -De er mine elever! 576 00:40:47,325 --> 00:40:49,118 Hva prøver du å bevise? 577 00:40:49,327 --> 00:40:53,164 Jeg jobber som pokker for deg! Tok degraderingen! Jeg gjør jobben min! 578 00:40:53,497 --> 00:40:56,417 Du nyter å behandle meg som søppel! 579 00:40:56,626 --> 00:40:58,669 Nei. Det var det du plukket opp. 580 00:40:59,086 --> 00:41:00,338 Pokker ta! 581 00:41:00,755 --> 00:41:05,509 Gi meg respekten du selv vil ha, eller få juling! 582 00:41:05,718 --> 00:41:08,554 Du er suspendert, sir. Fra dette øyeblikk! 583 00:41:09,138 --> 00:41:10,473 Kom deg ut! 584 00:41:28,282 --> 00:41:29,533 Åh, Gud! 585 00:41:30,534 --> 00:41:31,786 Hva er det som skjer? 586 00:41:31,994 --> 00:41:34,247 Mr. Darnell er suspendert. På ubestemt tid. 587 00:41:34,455 --> 00:41:36,082 Det har du ikke myndighet til. 588 00:41:36,290 --> 00:41:37,583 Så kan jeg anbefale det! 589 00:41:37,792 --> 00:41:40,127 -Hent skjemaene til meg. -Ja, sir. 590 00:41:40,378 --> 00:41:44,632 Mr. Darnell er mer enn en fotballtrener! Han underviser engelsk! 591 00:41:44,840 --> 00:41:46,050 Ikke nå lenger. 592 00:41:46,300 --> 00:41:48,886 Den statlige prøveeksamenen er i morgen! 593 00:41:49,470 --> 00:41:50,721 Må du gjøre dette nå? 594 00:41:50,930 --> 00:41:52,765 -Om jeg har sagt det en gang... -Mr. Clark. 595 00:41:52,974 --> 00:41:55,309 Hva vil du? Hva? 596 00:41:55,601 --> 00:41:56,727 Det kan vente. 597 00:42:03,067 --> 00:42:06,904 Vet du hvilket kaos du har stelt i stand her? 598 00:42:07,572 --> 00:42:11,492 -Ingen vet hva du driver med! -Akkurat slik jeg vil ha det. 599 00:42:12,159 --> 00:42:14,453 New Jersey Prøve For Basisnivå av Kunnskap - Prøveeksamen 600 00:42:58,998 --> 00:43:03,211 Hver morgen spiser Bernard sin vanlige frokost, havregryn, toast og juice. 601 00:43:03,419 --> 00:43:05,963 A. flott - B. spesiell - C. ordinær - D. underlig 602 00:43:10,092 --> 00:43:12,595 Hold til høyre. Kom dere til timen. 603 00:43:13,054 --> 00:43:14,555 Greit. Kom igjen, nå. 604 00:43:14,972 --> 00:43:16,933 Vi har tjue sekunder før det ringer inn. 605 00:43:17,516 --> 00:43:19,143 Sams, kom hit. 606 00:43:20,561 --> 00:43:23,314 -Hvor skal du? -Lunsj. 607 00:43:23,981 --> 00:43:26,651 Prøv å spise noen grønnsaker til en forandring. 608 00:43:27,235 --> 00:43:28,653 Hold deg unna muffinsene. 609 00:43:28,986 --> 00:43:30,655 Greit. Ser deg senere. 610 00:43:31,280 --> 00:43:34,450 Ikke stå der nede. Det er ikke deres sak. 611 00:43:34,659 --> 00:43:36,160 Vi skal fortelle dere om det senere. 612 00:43:40,164 --> 00:43:41,832 Richard, vær så god. 613 00:43:42,416 --> 00:43:43,876 Vi har to grupper å takke. 614 00:43:44,085 --> 00:43:47,004 Tidligere fargede og spanskættede elever, for at de ga oss møblene. 615 00:43:47,380 --> 00:43:50,591 Det får skolen, som Mr. Clark ville ha sagt, til å se ut som et hjem hjemmefra. 616 00:43:50,800 --> 00:43:52,176 Vi vil også gjerne takke... 617 00:43:52,385 --> 00:43:55,388 -Har du det gøy? -Faktisk har jeg det. 618 00:43:55,680 --> 00:43:58,391 Jeg har ikke hørt et ord om de prøveresultatene. 619 00:43:59,183 --> 00:44:02,019 -De sender dem så fort som... -Hvordan? Med Pony Express? 620 00:44:03,187 --> 00:44:04,981 Skal jeg vente på dem? 621 00:44:05,523 --> 00:44:07,358 Hvorfor drar du ikke ned til Trenton,- 622 00:44:07,567 --> 00:44:11,237 -der de sikkert ligger på et skrivebord, og ta dem med hit? 623 00:44:11,445 --> 00:44:16,200 ...men levde ikke lenge nok til å angre på det. Nå, den store finalen. 624 00:44:16,867 --> 00:44:18,369 Ms. Levias? 625 00:44:19,036 --> 00:44:22,206 Vår egen Passaic River Falls. 626 00:44:26,711 --> 00:44:30,214 Godt jobbet. Du gjør det veldig bra. Jeg er veldig stolt av deg. 627 00:44:30,631 --> 00:44:32,550 Kom til kantinen, fort! 628 00:44:32,925 --> 00:44:34,719 Noen banker Kid Ray. 629 00:44:46,856 --> 00:44:48,733 Hei. Stopp! Stopp! 630 00:44:54,238 --> 00:44:56,407 Kom igjen, gamle mann. Jeg har ventet på dette. 631 00:44:57,199 --> 00:44:58,409 Kom igjen. 632 00:45:02,038 --> 00:45:06,125 -Få ut dette avskummet. -Du har allerede kastet ham ut en gang. 633 00:45:06,417 --> 00:45:08,085 Så hvorfor er han tilbake? 634 00:45:08,294 --> 00:45:10,171 Noen slapp ham inn fra innsiden. 635 00:45:13,633 --> 00:45:16,969 Jeg vil at hver eneste dør på denne skolen skal låses. Alle sammen! 636 00:45:17,178 --> 00:45:18,554 Ja, sir. 637 00:45:41,285 --> 00:45:43,788 -Hei, Mr. Clark. -Hei, unger. Hvordan har dere det? 638 00:45:44,997 --> 00:45:46,958 -Mr. Clark, hva skjer? -Hei, Nathalee. 639 00:45:47,959 --> 00:45:50,211 KOMMER DU FOR SENT TIL FEIL PERIODE,- 640 00:45:50,419 --> 00:45:53,130 -ER DET IKKE REKTOREN DU MÅ MØTE OPP HOS 641 00:45:59,554 --> 00:46:00,721 Kaneesha? 642 00:46:01,472 --> 00:46:02,723 Hva er i veien? 643 00:46:04,976 --> 00:46:06,185 Kaneesha? 644 00:46:08,312 --> 00:46:11,315 Jeg sa jo til deg at om du har problemer, kom til meg. 645 00:46:14,443 --> 00:46:16,696 Jeg har kjent deg mer enn halve livet ditt. 646 00:46:17,780 --> 00:46:20,741 Hva er i veien? Hvordan går det med karakterene? 647 00:46:21,909 --> 00:46:24,912 -De er ikke så gode. -Hvorfor ikke? 648 00:46:25,204 --> 00:46:27,957 Du er en smart jente. Du burde ikke ha problemer. 649 00:46:30,126 --> 00:46:32,003 Jeg har ikke noe sted å bo. 650 00:46:33,004 --> 00:46:34,422 Hvor er moren din? 651 00:46:36,090 --> 00:46:37,800 Hun vil ikke ha meg lenger. 652 00:46:39,594 --> 00:46:41,095 Greit, følg meg. 653 00:46:42,597 --> 00:46:44,682 La oss se hva jeg kan gjøre med dette. 654 00:46:45,516 --> 00:46:47,685 Ms. Levias, kjenner du Kaneesha Carter? 655 00:46:48,227 --> 00:46:49,604 Gå inn til Ms. Ruiz. 656 00:46:51,939 --> 00:46:53,733 -Går det bra med ham? -Han overlever. 657 00:46:54,358 --> 00:46:58,696 Kaneesha har problemer hjemme. Snakk med henne, og gi meg tilbakemelding. 658 00:47:00,031 --> 00:47:01,407 Kom igjen, Kaneesha. 659 00:47:53,709 --> 00:47:55,044 Hvem er det? 660 00:47:55,253 --> 00:47:56,712 Mrs. Carter? 661 00:47:56,921 --> 00:48:00,341 -Mrs. Carter bor ikke her. -Mamma, det er meg! 662 00:48:01,133 --> 00:48:04,887 Dette er Joan Levias fra Eastside. Jeg er her sammen med Mr. Clark. 663 00:48:20,152 --> 00:48:22,196 Lenge siden sist, Mrs. Carter. 664 00:48:23,656 --> 00:48:24,782 Vær så snill. 665 00:48:25,908 --> 00:48:26,951 Kom inn. 666 00:48:37,086 --> 00:48:40,464 Jeg hadde tenkt å stikke innom og snakke med deg. 667 00:48:41,757 --> 00:48:45,887 Noe i mot at jeg er sivilisert et øyeblikk og tilbyr dere å sitte? 668 00:48:50,975 --> 00:48:53,936 Mrs. Carter, jeg traff Kaneesha i korridorene. 669 00:48:55,897 --> 00:48:57,398 Jeg snakket om karakterene hennes. 670 00:48:59,108 --> 00:49:01,068 Hun sa du ikke ville ha henne her. 671 00:49:02,153 --> 00:49:03,905 Jeg venter ikke sympati fra deg. 672 00:49:04,530 --> 00:49:08,034 Jeg har ødelagt livet mitt. Jeg vet at jeg må takle det på egenhånd. 673 00:49:09,493 --> 00:49:10,953 Det har vært tøft nok. 674 00:49:11,787 --> 00:49:14,999 Da hun var i femte klasse, var du en av de mest aktive foreldrene. 675 00:49:15,458 --> 00:49:17,043 Du hjalp alltid til. 676 00:49:17,251 --> 00:49:19,795 Vi mener ikke å snoke, Mrs. Carter, men- 677 00:49:20,755 --> 00:49:22,298 -Kaneesha er begavet. 678 00:49:23,216 --> 00:49:25,676 Hun har glød. Vi må ta vare på henne. 679 00:49:26,510 --> 00:49:28,846 Hvorfor ville hun tro at du ikke vil ha henne? 680 00:49:30,473 --> 00:49:32,391 Jeg fikk Kaneesha da jeg var 15. 681 00:49:34,435 --> 00:49:36,979 Jeg ville ikke gå på sosialen, så jeg sluttet på skolen,- 682 00:49:37,730 --> 00:49:40,691 -jobbet, kom hjem om kvelden. 683 00:49:41,692 --> 00:49:43,194 Hadde ikke noe liv. 684 00:49:45,821 --> 00:49:48,616 Da hun var gammel nok til å ta vare på seg selv,- 685 00:49:48,824 --> 00:49:50,868 -løp jeg ut og fikk meg et, fort. 686 00:49:51,661 --> 00:49:53,162 Er det hva du driver med nå? 687 00:49:53,371 --> 00:49:55,539 Jeg er i ferd med å komme meg på beina igjen. 688 00:50:00,670 --> 00:50:02,088 Og når jeg blir stoffri,- 689 00:50:05,925 --> 00:50:07,677 -ser jeg hvem jeg egentlig er. 690 00:50:13,474 --> 00:50:14,559 Og jeg hater det. 691 00:50:18,145 --> 00:50:21,816 Og jeg vil ikke at hun skal se meg slik mer. 692 00:50:25,570 --> 00:50:28,030 Så da folkene fra fosterhjemmet kom,- 693 00:50:28,239 --> 00:50:30,575 -tenkte jeg at det var det rette å gjøre. 694 00:50:32,910 --> 00:50:35,538 Hvorfor ville jeg bli kvitt henne? 695 00:50:39,667 --> 00:50:40,835 Jeg elsker henne- 696 00:50:42,503 --> 00:50:43,963 -mer enn meg selv. 697 00:51:01,522 --> 00:51:03,149 Om vi hjalp deg å finne en jobb,- 698 00:51:05,860 --> 00:51:08,446 -et bedre sted å bo, ville det hjelpe? 699 00:51:10,364 --> 00:51:12,658 Jeg tror ikke Kaneesha kan klare seg uten deg. 700 00:51:14,952 --> 00:51:16,037 Forstår du? 701 00:51:24,045 --> 00:51:25,129 Bra. 702 00:51:31,719 --> 00:51:33,554 Takk, Bob. Vi snakkes i morgen. 703 00:51:43,731 --> 00:51:45,900 -Hva dreide det seg om? -Kjetting på dørene. 704 00:51:46,901 --> 00:51:48,986 Jeg trodde slike som deg ikke likte kjetting. 705 00:51:55,910 --> 00:51:57,536 Ser du dette? 706 00:52:06,128 --> 00:52:08,673 Rektor "Gale Joe" Clark i slåsskamp med tidligere student 707 00:52:09,131 --> 00:52:11,300 All dritten du steller i stand, ramler på hodet mitt. 708 00:52:11,884 --> 00:52:13,219 La meg snakke. 709 00:52:15,513 --> 00:52:18,558 Du er som en fugl med radar, og jeg er lei av å bli truffet! 710 00:52:19,308 --> 00:52:21,852 -Er dette min feil? -Dette er ingenting! 711 00:52:23,771 --> 00:52:26,482 Fagforeningen truer med streik! 712 00:52:26,774 --> 00:52:29,402 La dem streike! De underviser ikke uansett! 713 00:52:29,610 --> 00:52:32,947 -Det er din jobb å forandre på det! -Ingen av dem bryr seg om den skolen! 714 00:52:33,781 --> 00:52:36,534 Brannsjefen sier det er ulovlig å låse dørene. 715 00:52:36,742 --> 00:52:40,121 Mrs. Barrett organiserer en foreldregruppe for å få deg fjernet,- 716 00:52:40,454 --> 00:52:44,417 -siden du fornærmet dem, ba dem slutte å gå på sosialen! 717 00:52:44,625 --> 00:52:46,836 -Jeg mente ikke det. -Mange av dem trenger det! 718 00:52:47,044 --> 00:52:48,754 Jeg snakket ikke til alle sammen. 719 00:52:49,630 --> 00:52:51,883 Hør her, du rekrutterte meg. 720 00:52:52,675 --> 00:52:54,927 Du skuffer meg. Du skuffer meg. 721 00:52:55,136 --> 00:52:57,847 -Skuffelsen her er deg! -Meg? 722 00:52:58,180 --> 00:53:01,475 Du har kjent meg i tretti år! Du visste hva jeg kom til å gjøre. 723 00:53:02,226 --> 00:53:03,895 Nigger, kan du holde kjeft? 724 00:53:05,688 --> 00:53:07,440 Faktum er at du roter det til! 725 00:53:08,274 --> 00:53:09,817 Du gjør alle til fiender! 726 00:53:10,234 --> 00:53:12,778 Du har ikke noe liv, konen din dumpet deg... 727 00:53:12,987 --> 00:53:15,281 -...jeg burde dumpe deg selv. -Vær så god! 728 00:53:15,656 --> 00:53:18,701 -Men jeg sa jeg ville støtte deg. -Det var det du sa! 729 00:53:18,993 --> 00:53:21,829 Jeg ville ha gått gjennom ild med deg! 730 00:53:22,538 --> 00:53:26,876 Men du gjør ikke jobben! Du har gått helt av hengslene! 731 00:53:28,502 --> 00:53:30,546 Du suspenderte Darnell! Hva i helsike kom det av? 732 00:53:30,755 --> 00:53:32,840 Han er et eksempel på disiplin... 733 00:53:33,174 --> 00:53:35,468 Han er en dyktig, sterk, ung farget lærer! 734 00:53:38,179 --> 00:53:41,849 Så han endevendte skrivebordet ditt. Bra for ham! 735 00:53:42,058 --> 00:53:43,601 Du skal gjeninnsette ham! 736 00:53:44,143 --> 00:53:48,272 Du sa opp Mrs. Elliott fordi hun ikke ville smiske! Samme her! 737 00:53:48,481 --> 00:53:49,607 Hun har et egoproblem. 738 00:53:49,815 --> 00:53:53,611 Du mistet den beste læreren vi hadde, og vi kan ikke få henne tilbake. 739 00:53:53,819 --> 00:53:56,280 -Jeg bryr meg ikke om Mrs. Elliott! -Det burde du! 740 00:53:56,489 --> 00:53:58,491 Vi blir korsfestet i en prosess- 741 00:53:58,699 --> 00:54:02,662 -som gjør fargede til en permanent underklasse. 742 00:54:03,246 --> 00:54:05,748 Skjønner du? Ingen vil snakke om det! 743 00:54:06,457 --> 00:54:10,253 Mrs. Elliotts forkjærlighet for Mozart hjelper ikke oss! 744 00:54:11,629 --> 00:54:14,757 Hvilken nytte har barn, som ikke kan få seg en jobb, av Mozart? 745 00:54:17,927 --> 00:54:21,722 Dine personlige slag kommer til å koste oss krigen. 746 00:54:23,724 --> 00:54:26,811 -Bekymre deg om prøveresultatene. -Hva tror du jeg bekymrer meg for? 747 00:54:27,019 --> 00:54:30,565 Denne diskusjonen er over! Du skal skrive en formell unnskyldning! 748 00:54:31,107 --> 00:54:34,527 En formell unnskyldning for måten du behandlet Mrs. Elliott og Darnell på,- 749 00:54:34,735 --> 00:54:37,488 -og for måten du fornærmet kvinnene i dette samfunnet. 750 00:54:37,780 --> 00:54:40,491 -Du skal gjøre som du blir fortalt! -Om du tror... 751 00:54:40,700 --> 00:54:42,910 Venn deg til det! Det er slik verden er! 752 00:54:43,869 --> 00:54:47,665 Om du er så glad i disiplin, så begynn med å akseptere min! 753 00:54:48,040 --> 00:54:51,669 Til tross for hva folk mener, er jeg Sjefsniggeren Som Bestemmer! 754 00:55:01,512 --> 00:55:03,055 La oss få oss litt mat. 755 00:55:16,277 --> 00:55:18,112 Du tror virkelig du er tøff, gjør du ikke? 756 00:55:21,908 --> 00:55:23,868 Du bryter reglene for brannsikkerhet! 757 00:55:24,076 --> 00:55:26,120 Du kan ikke hindre folk i å gå gjennom de dørene. 758 00:55:26,454 --> 00:55:29,999 Du kommer ikke inn, enkelt og greit. 759 00:55:30,750 --> 00:55:33,461 Det er min plikt å inspisere dette anlegget. 760 00:55:33,794 --> 00:55:36,255 Dette er ikke et anlegg, det er skolen min. 761 00:55:36,464 --> 00:55:39,592 Du behøver en passerseddel, som alle andre. 762 00:55:39,800 --> 00:55:42,887 -Du og dine tv-venner. -Hva skal du med balltreet? 763 00:55:43,095 --> 00:55:46,724 De pleide å kalle meg "Gale Joe." Nå kan de kalle meg "Batman". 764 00:55:47,642 --> 00:55:52,438 Jeg har bøller, langere og avvikere som prøver å komme seg inn på skolen min. 765 00:55:52,647 --> 00:55:55,399 -Du kan være en av dem. -Er du gal? 766 00:55:55,608 --> 00:55:58,236 Jeg har hele dagen. Hvor god tid har du? 767 00:55:58,945 --> 00:56:01,072 Jeg kommer tilbake, Clark. Jeg kommer tilbake. 768 00:56:04,992 --> 00:56:07,370 Takk, Mr. Darnell. Godt å ha deg tilbake. 769 00:56:07,578 --> 00:56:10,164 Du skulle aldri ha sparket meg. 770 00:56:10,456 --> 00:56:12,625 Du har rett. Ikke bli vant til det. 771 00:56:13,167 --> 00:56:15,211 Hvorfor låste du skolen? 772 00:56:15,419 --> 00:56:17,588 Hva med dine elevers sikkerhet? 773 00:56:18,214 --> 00:56:19,924 Få dem tilbake til klasserommene. 774 00:56:21,092 --> 00:56:22,843 Kjære, kom deg tilbake til klasserommet. 775 00:56:24,220 --> 00:56:27,014 Du gjør akkurat det han vil. Han er brannsjefen. 776 00:56:27,223 --> 00:56:28,558 Vet du hva han sier nå? 777 00:56:28,891 --> 00:56:32,895 "Den drittsekken kan ikke kaste meg ut". Og han er på parkeringsplassen. 778 00:56:33,104 --> 00:56:36,190 Et balltre? Er det imaget du vil projisere? 779 00:56:36,399 --> 00:56:41,404 Vi skulle hatt dører med alarm, som på de hvite skolene. 780 00:56:41,737 --> 00:56:44,532 De dørene koster mye. Vi har ikke nok til bøker! 781 00:56:44,740 --> 00:56:48,995 Si det til ordføreren! Få de statlige myndighetene til å gi oss mer penger! 782 00:56:49,203 --> 00:56:52,373 Og hvor er prøveresultatene jeg ba om? 783 00:56:55,877 --> 00:56:58,713 Hvordan har du det? Hvor har du vært i det siste? 784 00:56:59,005 --> 00:57:00,756 -Jeg har vært syk. -Syk, hva? 785 00:57:02,133 --> 00:57:05,678 -Hva dreide slåsskampen seg om? -Slåsskampen? 786 00:57:05,887 --> 00:57:08,514 Slåsskampen i kantinen. Ikke tull med meg. 787 00:57:09,223 --> 00:57:11,183 Jeg har fått nok trøbbel på grunn av dette, ok? 788 00:57:11,642 --> 00:57:13,185 Hvorfor var han etter deg? 789 00:57:13,519 --> 00:57:15,229 Langer du dop på min skole? 790 00:57:15,938 --> 00:57:17,690 Vi behøver ikke gå inn på dette. 791 00:57:17,940 --> 00:57:21,736 Jeg kom bare for å si at jeg ikke passer til å gå på skolen. 792 00:57:22,778 --> 00:57:24,488 Jeg kom bare for å ta farvel. 793 00:57:31,245 --> 00:57:34,165 -Slutter, hva? -Går videre. 794 00:57:34,373 --> 00:57:35,750 Du er død innen et år. 795 00:57:37,835 --> 00:57:39,337 Hører du hva jeg sier? 796 00:57:41,172 --> 00:57:42,798 Du er død innen et år. 797 00:57:48,137 --> 00:57:50,723 Mr. Clark, jeg må dra. 798 00:58:32,974 --> 00:58:35,393 Kom igjen, karer. Ikke nå igjen. Kom igjen. 799 00:58:35,643 --> 00:58:36,936 Sams! Stopp! 800 00:58:38,980 --> 00:58:41,816 Hvor skal du? Hvor er bøkene dine? 801 00:58:42,692 --> 00:58:44,277 Jeg skal spise lunsj, og så ha gym. 802 00:58:44,485 --> 00:58:47,029 -Hvorfor slapp jeg deg inn igjen? -For å få en utdanning. 803 00:58:47,238 --> 00:58:50,157 -Hvordan kan du det uten å lese? -Jeg leser. 804 00:58:50,825 --> 00:58:54,704 -Når får du karakterene dine? -Neste uke. Jeg får en B. 805 00:58:55,329 --> 00:58:57,748 -Du er smart. -Jeg vet det. 806 00:58:57,957 --> 00:58:59,625 Ser deg senere, Mr. Clark. 807 00:58:59,834 --> 00:59:00,918 Fint slips. 808 00:59:04,171 --> 00:59:05,673 Sams, tilbake hit! 809 00:59:12,555 --> 00:59:15,850 -La oss ta en titt her inne. -Du vil ikke dit. Det stinker. 810 00:59:22,940 --> 00:59:24,191 Vel, vel, vel. 811 00:59:25,276 --> 00:59:28,029 Er det ikke de små sangfuglene mine fra kantinen? 812 00:59:29,864 --> 00:59:32,700 -Var de ikke sammen med deg? -Hvem, disse karene? 813 00:59:33,409 --> 00:59:35,912 Dere har vel lært skolesangen til nå. 814 00:59:38,497 --> 00:59:39,790 Det er best for dere. 815 00:59:40,374 --> 00:59:44,045 For om dere ikke kan den denne gangen, blir dere utvist i ti dager hver! 816 00:59:44,378 --> 00:59:45,713 Er det forstått? 817 00:59:46,172 --> 00:59:47,506 -Er det forstått? -Ja, sir. 818 00:59:47,715 --> 00:59:50,051 Skolesangen. La meg høre den. 819 00:59:51,761 --> 00:59:54,096 Greit, karer, la ham høre den. 820 01:00:55,783 --> 01:00:57,118 Greit! 821 01:00:58,661 --> 01:00:59,954 Hvem lærte dere dette? 822 01:01:02,123 --> 01:01:05,376 Svar meg! Jeg vet dere ikke lærte det på egenhånd! 823 01:01:09,297 --> 01:01:10,840 Hvem lærte dere denne sangen? 824 01:01:11,757 --> 01:01:12,842 Ut med språket! 825 01:01:13,259 --> 01:01:14,468 Mrs. Powers. 826 01:01:17,972 --> 01:01:19,181 Bli med meg. 827 01:01:37,491 --> 01:01:40,494 Nei, nei, nei. Dere må huske. 828 01:01:40,828 --> 01:01:44,540 Vi behøver intonasjon, fonasjon, nøyaktighet og toneleie! 829 01:01:45,291 --> 01:01:46,667 Dette er tonen deres. 830 01:01:49,337 --> 01:01:53,966 Mrs. Powers, disse kjeltringene har fortalt meg noe jeg ikke kan tro. 831 01:01:54,175 --> 01:01:57,303 -Forandret du skolesangen? -La henne svare! 832 01:01:59,639 --> 01:02:02,433 Barna syntes sangen var litt kjedelig. 833 01:02:03,142 --> 01:02:04,602 Kjedelig? 834 01:02:05,102 --> 01:02:07,605 Jeg har aldri hørt en lignende skolesang. 835 01:02:08,022 --> 01:02:11,651 Jeg ga deg aldri lov til å forandre den. Gjorde jeg? 836 01:02:12,401 --> 01:02:13,486 Gjorde jeg? 837 01:02:14,403 --> 01:02:15,696 Nei, det gjorde du ikke. 838 01:02:19,367 --> 01:02:23,913 Jeg vil at alle skal lære den sangen på engelsk og spansk. Øyeblikkelig! 839 01:02:25,164 --> 01:02:26,791 Gratulerer, Mrs. Powers. 840 01:02:27,500 --> 01:02:31,087 -Du har skrevet om vårt alma mater. -Ja! 841 01:02:47,937 --> 01:02:49,146 Hvordan går det? 842 01:02:50,481 --> 01:02:51,899 Hva har du inni der? 843 01:02:52,108 --> 01:02:54,235 -Fremtiden min. -Greit. 844 01:03:04,954 --> 01:03:07,874 Hvordan går det, Mr. Darnell? Bra, bra. 845 01:03:26,601 --> 01:03:30,771 Jeg hørte nettopp noe du ikke vil tro. Noe du aldri vil tro! 846 01:03:33,274 --> 01:03:35,610 Mr. O'Malley tok med dette fra Trenton. 847 01:03:39,614 --> 01:03:41,449 Resultatene fra prøveeksamenen. 848 01:03:51,042 --> 01:03:54,045 Nødvendig poengsum for bestått: 75% EASTSIDE HIGH SCHOOL poeng: 33% 849 01:03:55,796 --> 01:03:57,965 Måtte jeg vente så lenge på dette? 850 01:03:58,216 --> 01:04:01,886 Neste gang jeg ber deg hente noe, drar du og henter det selv! 851 01:04:06,349 --> 01:04:08,100 -Åh, nei. -Herregud. 852 01:04:10,770 --> 01:04:13,606 Hør etter. Ro dere ned. 853 01:04:14,190 --> 01:04:16,359 Første rad tar tre steg forover. 854 01:04:16,901 --> 01:04:17,944 Kom igjen! 855 01:04:18,527 --> 01:04:21,489 En, to, tre, fire, ok. 856 01:04:22,114 --> 01:04:23,616 Bra. Snu dere rundt. 857 01:04:24,242 --> 01:04:25,534 Vent, Mr. O'Malley! 858 01:04:26,327 --> 01:04:30,581 -Hva er din unnskyldning? -Jeg fylte ut en haug skjemaer. 859 01:04:30,957 --> 01:04:33,626 Jeg fulgte ikke med på klokken. Hva kan man gjøre? 860 01:04:34,794 --> 01:04:38,756 Dette er et eksempel på ineffektiviteten og apatien- 861 01:04:38,965 --> 01:04:40,967 -som ødelegger denne skolen. 862 01:04:41,384 --> 01:04:43,386 Mr O'Malley, du kan ikke være så ille som du virker. 863 01:04:43,594 --> 01:04:45,972 Jeg skal gi deg en sjanse til å rette på inntrykket. 864 01:04:46,597 --> 01:04:49,392 Jeg vil du skal sette opp et program der elever hjelper elever. 865 01:04:49,725 --> 01:04:51,519 Kanskje de kan hjelpe seg selv. 866 01:04:51,936 --> 01:04:54,397 Gud vet at dere lærere ikke gjør jobben. 867 01:04:54,647 --> 01:04:57,733 Ms. Levias? Jeg vil ha leseundervisning på lørdager. 868 01:04:58,150 --> 01:05:01,320 Spør etter frivillige til vanlig lønn. Vi har ikke råd til overtid. 869 01:05:03,197 --> 01:05:04,824 Lønnen er ikke problemet. 870 01:05:05,032 --> 01:05:06,867 Hva er problemet, da? 871 01:05:07,326 --> 01:05:09,412 Å få elever hit på lørdager. 872 01:05:11,247 --> 01:05:12,790 Hørte dere det, folkens? 873 01:05:12,999 --> 01:05:17,003 Mrs. Santos sier: "Hvordan får vi elever hit på lørdager?" 874 01:05:17,336 --> 01:05:18,504 Jeg skal fortelle dere hvordan. 875 01:05:19,130 --> 01:05:20,631 Vi drar hjem til dem. 876 01:05:21,257 --> 01:05:22,925 Vi snakker med foreldrene deres. 877 01:05:23,384 --> 01:05:26,345 Om ikke foreldrene kan lese, kan de også komme. 878 01:05:28,222 --> 01:05:32,393 Den eneste måten å få gjort noe på, er å få alle involvert. 879 01:05:32,852 --> 01:05:34,645 Og det gjelder dere alle! 880 01:05:35,396 --> 01:05:37,315 Det er på tide å involvere seg! 881 01:05:40,735 --> 01:05:42,445 Alle i denne seksjonen,- 882 01:05:43,279 --> 01:05:44,655 -hold hendene opp. 883 01:05:45,531 --> 01:05:46,741 Opp med hendene! 884 01:05:47,617 --> 01:05:48,701 Opp med dem! 885 01:05:55,249 --> 01:05:58,169 Dere representerer 70 prosent av studentene våre,- 886 01:05:58,419 --> 01:06:00,421 -som nettopp strøk på prøveeksamenen! 887 01:06:01,214 --> 01:06:02,506 70 prosent! 888 01:06:04,383 --> 01:06:06,093 Men det er ikke bare deres feil! 889 01:06:07,386 --> 01:06:08,971 Jeg skylder ikke på dem! 890 01:06:10,765 --> 01:06:12,433 Det er deres feil! 891 01:06:13,517 --> 01:06:15,061 Det stemmer, deres! 892 01:06:17,063 --> 01:06:20,066 Hvor mange timer bruker dere på å planlegge timene? 893 01:06:21,609 --> 01:06:23,736 Hvor ofte blir dere igjen etter skoletid,- 894 01:06:24,070 --> 01:06:27,240 -for å gi de barna dere vet trenger det- 895 01:06:27,615 --> 01:06:30,409 -den ekstra hjelpen de behøver? Hold hendene oppe. 896 01:06:33,913 --> 01:06:35,706 Nå føler dere litt av- 897 01:06:36,415 --> 01:06:38,918 -den typen håpløshet og skam- 898 01:06:39,126 --> 01:06:43,589 -som får elevene som stryker til å rekke hendene i været mot en verden- 899 01:06:43,798 --> 01:06:45,841 -dere ikke har forberedt dem til. 900 01:06:46,050 --> 01:06:49,262 Dere får en anelse av fortvilelsen de føler- 901 01:06:49,470 --> 01:06:53,015 -når de blir overlatt til gatens vold. Hold hendene høyt. 902 01:06:54,934 --> 01:06:56,602 Se på hverandre. 903 01:06:58,145 --> 01:07:00,022 Snu dere og se på hverandre! 904 01:07:04,569 --> 01:07:07,446 Fordi dere mislykkes i å utdanne dem,- 905 01:07:08,489 --> 01:07:11,617 -er dette posituren mange av studentene vil ende opp i. 906 01:07:11,993 --> 01:07:14,829 Bare at de kommer til å stirre inn i løpet til en pistol! 907 01:07:25,548 --> 01:07:26,591 TA INGEN FANGER! 908 01:07:26,966 --> 01:07:28,092 DAGER TIL PRØVEN 909 01:07:41,105 --> 01:07:42,398 SIRKEL 910 01:07:45,568 --> 01:07:48,487 SYLINDER 911 01:07:54,243 --> 01:07:55,077 {\an8}DODEKAEDER 912 01:08:13,136 --> 01:08:15,348 PRØVE FOR BASISNIVÅ AV KUNNSKAP OM 38 DAGER. TA INGEN FANGER. 913 01:08:42,875 --> 01:08:44,167 Vær Min Valentin 914 01:08:58,474 --> 01:09:01,560 AMERIKANSK HISTORIE 915 01:09:34,051 --> 01:09:35,760 Greit, glem det. 916 01:09:38,180 --> 01:09:39,724 Jeg har en. Hvem er dette? 917 01:09:40,224 --> 01:09:43,310 Beveg dere til høyre i korridoren. Beveg dere hurtig. 918 01:09:43,603 --> 01:09:44,687 Francesca, kjære. 919 01:09:44,896 --> 01:09:47,857 -Kom hit. Hvordan har du det? -Bra, Mr. Clark. 920 01:09:48,064 --> 01:09:50,818 -Hvordan har søsteren din det? -Ikke bra. Hun brakk foten. 921 01:09:51,027 --> 01:09:52,904 Brakk hun foten? Det var bra. 922 01:09:53,362 --> 01:09:57,199 Om du har problemer, kom til kontoret mitt. La meg gi deg nøkkelen. 923 01:09:57,450 --> 01:09:58,826 Kontoret ditt? 924 01:09:59,076 --> 01:10:00,620 Det der er ikke en nøkkel! 925 01:10:02,246 --> 01:10:06,209 Sams? Hvor er Sams? Dra opp buksene, gutt! 926 01:10:06,417 --> 01:10:08,044 Putt noe i hodet... 927 01:10:08,252 --> 01:10:10,296 Få kontroll på hormonene dine! 928 01:10:10,504 --> 01:10:11,547 La meg ta på rumpa di! 929 01:10:11,756 --> 01:10:13,174 Clarence. 930 01:10:13,758 --> 01:10:15,426 Clarence, hva er det du tror du driver med? 931 01:10:16,344 --> 01:10:17,595 Jeg bare... 932 01:10:20,097 --> 01:10:21,641 Francesca, kom hit. 933 01:10:22,558 --> 01:10:26,187 Hva er det han gjør? Er det meg? Kan han gjøre meg? Har han det som skal til? 934 01:10:26,395 --> 01:10:27,438 Ikke sjans! 935 01:10:27,647 --> 01:10:29,273 Clarence, meld deg på kontoret mitt! 936 01:10:29,649 --> 01:10:31,859 Mr. Clark, jeg bare tullet. 937 01:10:32,610 --> 01:10:33,653 Lurte deg! 938 01:10:39,200 --> 01:10:41,661 Kom igjen! Du kan klare det. 939 01:10:45,790 --> 01:10:46,999 Ikke gi opp! 940 01:10:57,051 --> 01:10:58,427 Hold ut, gutt! 941 01:10:58,636 --> 01:11:00,012 Ikke gi opp, gutt! 942 01:11:00,263 --> 01:11:01,389 Ikke gi opp! 943 01:11:07,019 --> 01:11:11,440 -J-O-E C-L-A-R-K! -Jøss. Jeg stikker. 944 01:11:14,902 --> 01:11:16,821 Clark klarer ikke å få dem til stå på den prøven. 945 01:11:17,029 --> 01:11:18,281 Saken er avgjort. 946 01:11:18,489 --> 01:11:22,785 Med kjetting på dørene er den skolen en brannfelle. 947 01:11:23,035 --> 01:11:24,662 Han ler av oss, Don. 948 01:11:24,870 --> 01:11:26,914 Mannen har et legitimt problem. 949 01:11:27,123 --> 01:11:29,250 Hvordan kan han holde langerne ute- 950 01:11:29,458 --> 01:11:32,753 -om kompisene deres åpner dørene og slipper dem inn? 951 01:11:32,962 --> 01:11:35,923 -Han har rett. -Dette har ikke du noe med. 952 01:11:38,050 --> 01:11:40,261 Vi kan havne i fengsel begge to. 953 01:11:40,678 --> 01:11:43,014 Vi er juridisk ansvarlig. 954 01:11:43,222 --> 01:11:46,726 Om det blir brann, vil de bli tråkket i hjel. 955 01:11:48,477 --> 01:11:50,229 De er barbarer, uansett. 956 01:11:50,438 --> 01:11:53,566 -Barbarer? -Kan du ikke kontrollere folkene dine? 957 01:11:54,734 --> 01:11:59,322 Jeg ber dere alle sammen la meg være litt alene med Mrs. Barrett. 958 01:11:59,739 --> 01:12:01,115 Jeg vil snakke med deg! 959 01:12:01,324 --> 01:12:03,200 Jeg ringer deg senere. 960 01:12:03,784 --> 01:12:05,077 Takk. 961 01:12:05,369 --> 01:12:07,830 Takk. Lukk døren. 962 01:12:14,253 --> 01:12:16,923 Jeg beklager brannsjefens språkbruk. 963 01:12:17,423 --> 01:12:19,425 Jeg liker ikke noen av dere. 964 01:12:19,842 --> 01:12:23,554 Så la oss kutte ut formalitetene, hva? Hva er det du vil? 965 01:12:23,763 --> 01:12:25,181 -Clark! -Bare helt uten videre? 966 01:12:25,389 --> 01:12:26,515 Hodet på et fat. 967 01:12:27,934 --> 01:12:29,602 Synes du jeg har et holdningsproblem? 968 01:12:30,728 --> 01:12:32,521 La meg fortelle deg hva jeg synes. 969 01:12:33,314 --> 01:12:35,942 Jeg vet hvorfor du liker Clark. Han er en vaktbikkje. 970 01:12:36,442 --> 01:12:39,237 Gjør drittjobbene for deg. Holder de fargede i rekke. 971 01:12:40,112 --> 01:12:41,906 Men du må bli gjenvalgt. 972 01:12:42,281 --> 01:12:44,992 Jeg har nok folk på min side til å gjøre det vanskelig for deg. 973 01:12:45,201 --> 01:12:47,870 Jeg vil få tak i flere, organisere, rekruttere på gatene! 974 01:12:48,079 --> 01:12:49,121 Om ikke? 975 01:12:49,330 --> 01:12:52,124 Utnevn meg til styret, slik at vi kan stemme ut Clark. 976 01:12:52,959 --> 01:12:54,627 Om ikke, stemmer vi ut deg. 977 01:12:55,586 --> 01:12:57,088 Stemmer ut meg? 978 01:12:57,463 --> 01:13:01,926 Det er alltid en fornøyelse å se borgere hengi seg til demokratiet. 979 01:13:02,802 --> 01:13:04,428 Jobben min blir enkel. 980 01:13:05,972 --> 01:13:07,848 Du er ikke så populær i disse dager. 981 01:13:11,519 --> 01:13:14,981 Jeg setter brannsjefen på Clark. Vil det gjøre deg tilfreds? 982 01:13:16,482 --> 01:13:18,651 Så får jeg skolestyret til å sparke ham. 983 01:13:19,068 --> 01:13:21,279 Så vil du støtte meg offentlig? 984 01:13:22,280 --> 01:13:24,198 Det skal bli en fornøyelse, ordfører. 985 01:13:28,411 --> 01:13:30,746 Den der Barrett er ei tispe på hjul. 986 01:13:32,164 --> 01:13:34,709 Smart. Hun er smart. 987 01:13:36,127 --> 01:13:37,628 Hun har balletak på deg. 988 01:13:38,880 --> 01:13:40,798 Når skal jeg gjøre dette? 989 01:13:53,060 --> 01:13:54,979 Nå kommer vi til å klusse det til. 990 01:13:56,105 --> 01:13:58,941 Gi ham en uke til å forberede dem for prøven,- 991 01:14:00,109 --> 01:14:02,820 -så tar vi ham på fersken med kjetting på dørene. 992 01:14:04,739 --> 01:14:06,782 Vi tar ham, og gjør henne fornøyd. 993 01:14:07,992 --> 01:14:10,870 Politikk. For en bransje. 994 01:14:11,078 --> 01:14:12,538 Akkurat som din. 995 01:14:12,997 --> 01:14:14,498 Slukke branner. 996 01:14:19,879 --> 01:14:24,050 6 DAGER TIL PRØVEN 997 01:14:27,011 --> 01:14:29,680 Skal han ta meg? Hva er det jeg alltid sier? 998 01:14:29,889 --> 01:14:32,141 Han har hammeren og naglen selv. 999 01:14:32,558 --> 01:14:34,393 Møt noen av mine hvite elever. 1000 01:14:35,895 --> 01:14:38,022 Frankie, Bernard, Steve. 1001 01:14:38,231 --> 01:14:40,233 Mr. Rosenberg, skolens advokat. 1002 01:14:41,400 --> 01:14:43,152 La ham høre skolesangen. 1003 01:14:43,694 --> 01:14:44,737 La meg høre. 1004 01:14:57,250 --> 01:15:00,253 Greit! Jeg orker ikke dette. Må jobbes med, folkens. 1005 01:15:01,128 --> 01:15:04,006 -Noen ting kan man ikke lære. -Synging er ikke genetisk betinget. 1006 01:15:04,215 --> 01:15:07,301 -Hvordan går det med moren din? -Hun fikk den jobben. 1007 01:15:08,553 --> 01:15:10,429 Hvorfor leser ikke dere? 1008 01:15:10,930 --> 01:15:13,057 Telefonen er i ustand. Babyen min er syk. 1009 01:15:13,266 --> 01:15:16,435 Bli med meg. Du kan ringe fra kontoret. 1010 01:15:17,228 --> 01:15:18,646 Når skal dere lære? 1011 01:15:18,854 --> 01:15:20,606 Jeg skammer meg ikke over babyen min. 1012 01:15:20,815 --> 01:15:22,525 Ingen sier at du burde det. 1013 01:15:22,733 --> 01:15:26,529 Og hun skammer seg ikke over meg. Hun ser ikke noe galt med meg. 1014 01:15:26,737 --> 01:15:28,489 Ok. Gå og ring. 1015 01:15:31,284 --> 01:15:33,119 La disse jentene ta en telefon. 1016 01:15:33,578 --> 01:15:34,996 -Hvordan går det? -Bra. 1017 01:15:35,788 --> 01:15:38,165 Vi kan ikke la dem vite hvem som fortalte deg dette. 1018 01:15:38,457 --> 01:15:40,126 -Hvorfor ikke? -Hvorfor ikke? 1019 01:15:41,794 --> 01:15:43,671 -Vi har et problem. -Jeg lytter. 1020 01:15:43,880 --> 01:15:47,258 -Du glemmer oss. -Alt er for de fargede. 1021 01:15:47,466 --> 01:15:51,304 Gospelkoret er for de fargede, fotball og basketball til fargede. 1022 01:15:51,637 --> 01:15:54,432 Jeg er kort. Kan jeg spille basketball? Nei. 1023 01:15:54,891 --> 01:15:58,519 Poenget er at du overser oss, og vi begynner å bli irriterte! 1024 01:15:58,769 --> 01:16:01,480 Slik du snakker, burde du studere juss. 1025 01:16:02,273 --> 01:16:03,316 Virkelig? 1026 01:16:03,983 --> 01:16:05,985 Vent på kontoret mitt. Så snakker vi om det. 1027 01:16:06,277 --> 01:16:09,030 Om alle snakker på en gang, kan jeg ikke gjøre noen ting. 1028 01:16:09,238 --> 01:16:12,033 Sett dere ned. Jeg er klar om ett minutt. 1029 01:16:12,617 --> 01:16:15,161 Det er best du og Mr. Rosenberg venter her. 1030 01:16:15,494 --> 01:16:17,455 Ikke nå, Ms. Ruiz! Miss Lynn? 1031 01:16:17,955 --> 01:16:19,332 Gi Margaret passerseddelen. 1032 01:16:21,042 --> 01:16:23,336 -Er alle her? -Alle du ba komme. 1033 01:16:23,544 --> 01:16:25,421 Bra. Hør etter! 1034 01:16:26,631 --> 01:16:29,217 Ved hjelp av mine informanter,- 1035 01:16:29,717 --> 01:16:34,013 -har jeg funnet ut at brannsjefen vil ta meg på fersken med låste dører. 1036 01:16:34,347 --> 01:16:36,849 De vil ha meg bort herfra. 1037 01:16:37,516 --> 01:16:40,269 Sikkerhetsvaktene er vår første defensive flanke. 1038 01:16:40,603 --> 01:16:43,022 Om dere ser brannsjefen komme, stopp ham! 1039 01:16:43,481 --> 01:16:46,275 Kast dere på walkie-talkiene. Bruk kode ti. 1040 01:16:46,859 --> 01:16:48,694 -Kode ti. -Ja, sir. 1041 01:16:49,028 --> 01:16:51,197 Så gjentar vi det på høytalersystemet. 1042 01:16:51,656 --> 01:16:54,158 Alle lærere og vakter har nøkkel til dørene. 1043 01:16:54,408 --> 01:16:55,952 Når dere hører "kode ti",- 1044 01:16:56,160 --> 01:17:00,373 -skal dere gå til dørene dere har fått tildelt, og fjerne kjettingene. 1045 01:17:01,123 --> 01:17:02,166 Forstått? 1046 01:17:02,375 --> 01:17:04,961 Tilbake til klasserommene. Ms. Levias, ta over. 1047 01:17:05,545 --> 01:17:09,131 Si til ungene på kontoret mitt at jeg snakker med dem i sjuende time. 1048 01:17:10,049 --> 01:17:13,135 -Hvordan går det? -Jeg tror vi har det under kontroll. 1049 01:17:14,262 --> 01:17:16,722 Jeg har fremgangsrapporten for leseprogrammet. 1050 01:17:17,056 --> 01:17:19,725 Vi begynner å få lite tid. Jeg tenkte du ville høre dette. 1051 01:17:19,934 --> 01:17:21,519 Det vil jeg, Ms. Levias. 1052 01:17:21,727 --> 01:17:25,898 Jeg vil også høre på ungene på kontoret, Mr. Rosenberg og Dr. Napier. 1053 01:17:26,232 --> 01:17:29,068 Men jeg kan ikke være ti plasser på en gang, kan jeg? 1054 01:17:29,777 --> 01:17:32,863 Kanskje viserektoren kan gjøre noe uten meg, for en gangs skyld! 1055 01:17:37,118 --> 01:17:39,829 Unger, jeg hjelper dere i sjuende time, ok? 1056 01:17:48,296 --> 01:17:52,925 PRØVE FOR BASISNIVÅ AV KUNNSKAP OM 5 DAGER. TA INGEN FANGER. 1057 01:17:56,429 --> 01:17:58,389 -God natt, Mr. Clark. -God natt. 1058 01:18:01,976 --> 01:18:05,146 -Mr. Clark? -Ja, Ms. Levias? 1059 01:18:05,354 --> 01:18:07,273 Kan jeg få snakke med deg? 1060 01:18:10,776 --> 01:18:13,112 -Hva er det du vil? -Jeg vil forflyttes. 1061 01:18:13,404 --> 01:18:15,281 -Til hvor? -Bort herfra! 1062 01:18:16,866 --> 01:18:19,035 Dette overrasker meg ikke i det hele tatt. 1063 01:18:19,452 --> 01:18:22,079 Jeg har merket en motstand i deg. 1064 01:18:22,288 --> 01:18:24,457 Du er en egoistisk blåsebelg. 1065 01:18:24,749 --> 01:18:26,626 -Hvem er det du snakker til? -Deg! 1066 01:18:27,084 --> 01:18:29,086 Du pisker folk som ikke kan kjempe tilbake. 1067 01:18:29,295 --> 01:18:33,049 Jeg trodde jeg kunne takle det, for faren min var en drittsekk også. 1068 01:18:33,257 --> 01:18:36,385 Jeg tok feil! Livet er for kort. Jeg holder ikke ut med deg lenger! 1069 01:18:36,594 --> 01:18:37,637 Du holder ikke ut meg? 1070 01:18:37,845 --> 01:18:41,557 Den eneste grunnen til at jeg ikke har dratt, og halve staben også,- 1071 01:18:41,807 --> 01:18:43,726 -er at de barna trenger oss! 1072 01:18:43,935 --> 01:18:46,854 Du er så opptatt med å snakke om disiplin, at du glemmer utdanning. 1073 01:18:47,063 --> 01:18:50,316 Virkelig? Så hva i helsike har jeg holdt på med her hele tiden? 1074 01:18:50,524 --> 01:18:53,653 -Du har fått orden. Det var enkelt. -Enkelt? 1075 01:18:53,861 --> 01:18:57,949 De barna ønsker å bli hjulpet! De har jobbet hardt for deg. 1076 01:18:58,157 --> 01:19:00,326 Gjort alt du har bedt dem om. 1077 01:19:00,534 --> 01:19:02,870 Men de er ikke klare for den prøven! 1078 01:19:03,079 --> 01:19:04,413 Hva er det du snakker om? 1079 01:19:04,622 --> 01:19:08,125 Jeg har gjort alt jeg makter for å gjøre dem klare. 1080 01:19:08,334 --> 01:19:09,794 Det er alltid "Jeg". 1081 01:19:10,169 --> 01:19:13,965 Det er 300 lærere her! Du gjør ikke alt alene! 1082 01:19:14,173 --> 01:19:17,176 -Jeg behøver ikke høre på dette! -Du skal høre! 1083 01:19:17,510 --> 01:19:19,303 Du skal stå her og høre! 1084 01:19:19,845 --> 01:19:22,473 Greit, Ms. Levias. Snakk! 1085 01:19:23,266 --> 01:19:25,977 I månedsvis har du snakket uten å lytte! 1086 01:19:26,394 --> 01:19:28,271 Du har oversett det åpenbare! 1087 01:19:28,479 --> 01:19:31,315 -Jeg skal si... -La meg snakke ferdig! 1088 01:19:32,275 --> 01:19:34,652 Ikke alle liker deg som person,- 1089 01:19:35,027 --> 01:19:36,946 -men vi applauderer innsatsen din, alle sammen. 1090 01:19:37,154 --> 01:19:41,367 Og du lar folkene som støtter deg gjennomgå! 1091 01:19:42,201 --> 01:19:44,036 Du sier ikke engang: 1092 01:19:44,370 --> 01:19:47,039 "Takk, godt jobbet". Ingenting! 1093 01:19:47,623 --> 01:19:49,208 Du tråkker på dem,- 1094 01:19:49,417 --> 01:19:51,544 -trakasserer dem, kritiserer dem! 1095 01:19:51,752 --> 01:19:54,213 Hva vil du meg? 1096 01:19:54,422 --> 01:19:56,465 Jeg vil at du skal forstå en ting. 1097 01:19:57,592 --> 01:20:00,136 De fleste lærerne er her fordi de bryr seg,- 1098 01:20:00,344 --> 01:20:03,389 -om de barna! De er sammen med deg om dette! 1099 01:20:03,598 --> 01:20:05,558 De tar det med hjem om kvelden også! 1100 01:20:05,892 --> 01:20:07,977 De er en del av barnas liv! 1101 01:20:09,228 --> 01:20:11,564 Du er tankeløs og ubarmhjertig,- 1102 01:20:12,398 --> 01:20:13,566 -og det er sårende. 1103 01:20:14,108 --> 01:20:15,902 Og ingen av dem fortjener det. 1104 01:20:16,235 --> 01:20:18,571 De er lei av det, og det er jeg også. 1105 01:20:25,953 --> 01:20:29,040 VI ER DE MEKTIGE SPØKELSENE 1106 01:20:30,458 --> 01:20:33,085 EASTSIDE STOLTHET KAN IKKE KUES! 1107 01:20:43,763 --> 01:20:47,183 -Hva er dette? -Forflyttingen du ba om. 1108 01:21:01,030 --> 01:21:02,365 Greit, folkens,- 1109 01:21:03,407 --> 01:21:04,659 -dagen har kommet. 1110 01:21:05,618 --> 01:21:06,911 Om en time- 1111 01:21:07,453 --> 01:21:10,289 -skal dere ta en statlig eksamen- 1112 01:21:10,957 --> 01:21:15,294 -for basisnivå av kunnskap og kvaliteten på utdanningen ved Eastside High. 1113 01:21:16,546 --> 01:21:22,218 Jeg skal si dere hva folk sier om dere og hva de tror om sjansene deres. 1114 01:21:23,678 --> 01:21:25,513 De sier dere er underlegne. 1115 01:21:31,561 --> 01:21:35,398 Dere er bare en gjeng niggere og spanjoler og fattige hvite. 1116 01:21:37,024 --> 01:21:39,610 Utdannelse er bortkastet på dere! 1117 01:21:41,862 --> 01:21:43,322 Dere kan ikke lære! 1118 01:21:44,907 --> 01:21:46,158 Dere er fortapte! 1119 01:21:48,703 --> 01:21:50,121 Jeg mener alle sammen. 1120 01:21:51,497 --> 01:21:54,667 Jeg vil at alle mine hvite elever skal reise seg. 1121 01:21:55,793 --> 01:21:58,129 Alle mine hvite elever, reis dere! 1122 01:21:59,463 --> 01:22:00,923 Slik, ja. Reis dere. 1123 01:22:01,132 --> 01:22:02,717 VÆR STOLT AV EASTSIDE 1124 01:22:03,718 --> 01:22:05,511 Dette er mine hvite barn. 1125 01:22:06,345 --> 01:22:09,932 Og de har det slik som dere! De har ingen plass å dra. 1126 01:22:10,683 --> 01:22:14,186 Om de hadde det, ville de ha forlatt oss, slik som alle andre. 1127 01:22:14,395 --> 01:22:15,521 Men de kunne ikke det. 1128 01:22:15,771 --> 01:22:17,690 Så, de er her på Eastside High,- 1129 01:22:18,190 --> 01:22:19,817 -akkurat som resten av oss. 1130 01:22:20,776 --> 01:22:21,986 Dere kan sette dere. 1131 01:22:23,487 --> 01:22:25,031 Skjønner dere hva jeg mener? 1132 01:22:26,449 --> 01:22:27,867 Synker det inn? 1133 01:22:30,369 --> 01:22:32,204 Vi synker, vi svømmer,- 1134 01:22:32,747 --> 01:22:36,209 -vi hever oss, vi faller, vi møter vår skjebne sammen. 1135 01:22:43,591 --> 01:22:44,800 Det måtte hjelp til- 1136 01:22:45,593 --> 01:22:47,220 -fra en god, god venn,- 1137 01:22:48,179 --> 01:22:50,139 -for å få meg til å vite og forstå det. 1138 01:22:50,973 --> 01:22:52,892 Jeg forstår, og jeg er takknemlig. 1139 01:22:54,185 --> 01:22:55,519 Jeg er evig takknemlig. 1140 01:23:01,317 --> 01:23:04,237 Jeg har en beskjed til alle folkene der ute- 1141 01:23:04,445 --> 01:23:06,989 -som har forlatt og avskrevet dere. 1142 01:23:07,198 --> 01:23:08,324 Kan dere høre meg? 1143 01:23:09,200 --> 01:23:10,534 Kan dere høre meg? 1144 01:23:12,203 --> 01:23:13,579 Bra! 1145 01:23:13,788 --> 01:23:15,915 Dere er ikke underlegne! 1146 01:23:21,295 --> 01:23:22,880 Karakterene deres er kanskje det. 1147 01:23:24,090 --> 01:23:26,092 Skolen deres har kanskje vært det. 1148 01:23:26,676 --> 01:23:31,389 Men dere kan snu på det og gjøre dem til løgnere om en time,- 1149 01:23:31,597 --> 01:23:34,267 -når dere tar prøven og består! 1150 01:23:43,109 --> 01:23:44,819 Her er det jeg vil dere skal gjøre. 1151 01:23:46,487 --> 01:23:48,781 Når tankene begynner å vandre,- 1152 01:23:49,323 --> 01:23:52,368 -vil jeg dere skal ta dere sammen og konsentrere dere. 1153 01:23:53,286 --> 01:23:54,453 Konsentrer dere! 1154 01:23:54,954 --> 01:23:56,414 Husk hva som står på spill- 1155 01:23:57,164 --> 01:23:59,500 -og vis dem hva Eastside handler om. 1156 01:24:00,084 --> 01:24:02,003 En ånd som ikke vil dø! 1157 01:27:19,450 --> 01:27:21,786 Eastside! Eastside! Eastside! 1158 01:28:18,259 --> 01:28:19,468 Slike ting tar tid. 1159 01:28:19,677 --> 01:28:23,347 Ikke fortell meg at det tar tid! Hvor lenge skal jeg vente? 1160 01:28:23,556 --> 01:28:25,516 Du kødder med feil kvinne. 1161 01:28:25,725 --> 01:28:28,728 -Han vil ikke slippe meg inn. -Stakkars liten. 1162 01:28:28,936 --> 01:28:30,438 Hva i helsike er det som skjer her? 1163 01:28:32,648 --> 01:28:34,650 -Snakk med henne. -Vi hadde en avtale. 1164 01:28:34,984 --> 01:28:37,153 Du trenger ikke la hele byen høre det. 1165 01:28:37,361 --> 01:28:41,657 Jeg har styremøte i kveld, og nok stemmer til å fjerne Clark,- 1166 01:28:41,866 --> 01:28:44,493 -om jeg kan bevise at han låser dørene med kjetting. 1167 01:28:44,827 --> 01:28:47,496 Det kan du, om dere slår til i dag. 1168 01:28:47,705 --> 01:28:49,916 -Brannsjef Gaines har allerede prøvd. -Pissprat! 1169 01:28:50,416 --> 01:28:53,544 Jeg har gitt løfter. Jeg har folk på min side nå. 1170 01:28:53,753 --> 01:28:56,505 Om jeg ikke kan levere, går det til helsike med troverdigheten min! 1171 01:28:56,714 --> 01:28:58,758 Jeg kommer ikke med tomme trusler! 1172 01:28:58,966 --> 01:29:01,552 Så ikke gjør det. For jeg vil ikke høre det. 1173 01:29:07,391 --> 01:29:08,559 Ok, brannsjef. 1174 01:29:09,936 --> 01:29:12,438 Mrs. Barrett ble lovet handling. 1175 01:29:13,356 --> 01:29:16,525 Det er på tide vi får en rettskjennelse og får deg forbi de vaktene. 1176 01:29:16,817 --> 01:29:17,985 Høres bra ut. 1177 01:29:19,278 --> 01:29:20,655 Han er ikke verdt det. 1178 01:29:23,157 --> 01:29:24,200 Han er en dust. 1179 01:29:24,408 --> 01:29:27,370 Jeg sa det til deg. Du hørte ikke på meg. 1180 01:29:29,455 --> 01:29:31,040 Hva gjør dere her inne? 1181 01:29:34,502 --> 01:29:36,546 Har dere ikke time? 1182 01:29:40,675 --> 01:29:41,968 Hva skjer? 1183 01:29:43,135 --> 01:29:44,303 Hva er dette? 1184 01:29:44,804 --> 01:29:46,055 Spør henne, Mr. Clark. 1185 01:29:47,598 --> 01:29:48,849 Hva er i veien? 1186 01:29:51,435 --> 01:29:52,728 Jeg er gravid. 1187 01:29:56,482 --> 01:29:58,317 Vær så snill, ikke bli sint på meg. 1188 01:30:00,820 --> 01:30:02,488 Lillian, la meg snakke med henne alene. 1189 01:30:11,497 --> 01:30:13,207 Har du sagt det til din mor? 1190 01:30:13,833 --> 01:30:14,876 Jeg kan ikke. 1191 01:30:17,169 --> 01:30:18,588 Er Richard faren? 1192 01:30:18,838 --> 01:30:23,009 Han sier han ikke er det, men jeg har ikke vært med andre gutter! 1193 01:30:24,260 --> 01:30:25,928 Jeg ville ikke at dette skulle skje. 1194 01:30:26,137 --> 01:30:27,513 Det er ingen jenter som vil det. 1195 01:30:28,139 --> 01:30:31,976 Mange av dere får barn bare for å vise at dere kan oppnå noe. 1196 01:30:33,477 --> 01:30:35,813 Og du gjør det så bra nå, Kaneesha. 1197 01:30:38,316 --> 01:30:39,901 Det finnes andre alternativer. 1198 01:30:40,109 --> 01:30:42,028 Jeg er redd. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1199 01:30:42,278 --> 01:30:43,905 Jeg skal si deg hva vi skal gjøre. 1200 01:30:44,739 --> 01:30:46,866 Vi får moren din til å komme til skolen. 1201 01:30:47,074 --> 01:30:50,328 Ikke være redd. Vi tre skal legge hodene i bløt. 1202 01:30:50,703 --> 01:30:53,581 Jeg er sikker på at vi kan hjelpe deg, slik at du kan bestemme hva du vil gjøre. 1203 01:30:54,206 --> 01:30:55,374 Greit? 1204 01:30:55,666 --> 01:30:56,709 Stol på meg? 1205 01:30:57,543 --> 01:30:58,711 Jeg skal hjelpe deg. 1206 01:30:59,545 --> 01:31:01,505 Jeg skal ringe moren din. 1207 01:31:01,714 --> 01:31:03,257 -Hva er det? -Brannsjefen! 1208 01:31:03,466 --> 01:31:05,343 -Hvor? -Han kom seg forbi porten! 1209 01:31:05,885 --> 01:31:09,639 Kode ti! Dette er Joe Clark! Få de kjettingene av dørene! 1210 01:31:09,847 --> 01:31:11,474 Fienden er her. 1211 01:31:14,477 --> 01:31:16,604 Mr. Clark, du er arrestert. 1212 01:31:20,483 --> 01:31:23,027 -For hva? -For å være en drittsekk. 1213 01:31:23,236 --> 01:31:25,613 Og for å konspirere til å bryte brannreglementet. 1214 01:31:25,821 --> 01:31:29,075 Jeg har ikke problemer med brannreglementet. Problemet er deg. 1215 01:31:29,408 --> 01:31:30,910 Ditt problem er munnen din. 1216 01:31:31,118 --> 01:31:33,246 Kode ti! Dette er Joe Clark! 1217 01:31:33,537 --> 01:31:35,790 Få de kjettingene av dørene! 1218 01:31:35,998 --> 01:31:37,708 Dørene er låst opp. 1219 01:31:38,459 --> 01:31:39,585 Sett på ham håndjern! 1220 01:31:43,589 --> 01:31:46,759 -Hva tok de deg for? -Hva dreier dette seg om? 1221 01:31:46,968 --> 01:31:51,764 Det dreier seg om å kjempe mot denne mannen, istedenfor å ta ordre. 1222 01:31:52,390 --> 01:31:54,934 Hvordan våger du? Hvem tror du at du er? 1223 01:31:55,351 --> 01:31:57,186 Hold kjeft! Du er ferdig! 1224 01:31:57,436 --> 01:32:01,607 Skolestyret vil få høre dette, og vi skal stemme deg bort! 1225 01:32:01,816 --> 01:32:03,317 Tispe, stem på dette! 1226 01:32:03,526 --> 01:32:05,945 Gå til klasserommene! Levias, du er rektor nå. 1227 01:32:06,153 --> 01:32:07,822 Gjør det jeg ville gjort. 1228 01:32:10,575 --> 01:32:13,411 -Hva er det som skjer? -Hva har du gjort? 1229 01:32:13,619 --> 01:32:17,081 Jeg satte kjetting på dørene. Bryter man loven, må man betale for det. 1230 01:32:25,882 --> 01:32:27,800 Skal vi likevel gå til klasserommene? 1231 01:32:28,134 --> 01:32:31,470 Ja! Alle sammen! Tilbake til klasserommene! Nå! 1232 01:32:33,890 --> 01:32:34,932 Kom igjen! 1233 01:32:35,141 --> 01:32:37,393 Hvem skal ta seg av skolen? 1234 01:32:37,685 --> 01:32:39,103 Gå til klasserommene! 1235 01:32:40,062 --> 01:32:43,316 Jeg mener det! Kom dere inn, alle sammen! Kom igjen! 1236 01:32:43,524 --> 01:32:45,651 Ms. Levias, de er ditt ansvar! 1237 01:33:01,542 --> 01:33:05,838 Vi burde komme oss ut herfra. Møtet begynner snart. 1238 01:33:08,674 --> 01:33:10,009 Vi gjør hva vi kan. 1239 01:33:13,387 --> 01:33:15,348 Har du tenkt på en ny karriere? 1240 01:33:15,848 --> 01:33:17,892 Kanskje innen elektronikk. 1241 01:33:20,311 --> 01:33:21,979 Bare en liten spøk. 1242 01:33:24,607 --> 01:33:25,691 Jeg skal gå. 1243 01:33:35,660 --> 01:33:37,203 Jeg har ikke noe å klage på. 1244 01:33:38,955 --> 01:33:40,414 Slik jeg ser det,- 1245 01:33:41,290 --> 01:33:43,084 -er det du har utrettet på den skolen- 1246 01:33:44,001 --> 01:33:45,545 -et fordømt mirakel. 1247 01:33:46,546 --> 01:33:49,131 De ungene har en glød i øynene- 1248 01:33:50,466 --> 01:33:51,926 -som ikke var der før. 1249 01:33:54,679 --> 01:33:55,805 Takk, sjef. 1250 01:34:02,562 --> 01:34:05,523 Jeg prøver alltid å lære ungene å holde seg ute av fengsel. 1251 01:34:08,442 --> 01:34:09,485 Se på meg. 1252 01:34:12,113 --> 01:34:14,657 Kom igjen. Gjør det du må gjøre. 1253 01:34:26,544 --> 01:34:29,046 Han har mislyktes i sin profesjonelle oppgave. 1254 01:34:30,256 --> 01:34:33,885 Vi hentet ham inn for å redde skolen vår fra statlig overtakelse. 1255 01:34:34,218 --> 01:34:36,012 Det var mandatet fra ordføreren. 1256 01:34:38,055 --> 01:34:40,516 Men resultatene på prøveeksamenen- 1257 01:34:40,725 --> 01:34:43,352 -var 35 prosent under bestått. 1258 01:34:45,187 --> 01:34:48,441 Kanskje om vi dumper ham nå- 1259 01:34:49,150 --> 01:34:50,902 -og får en ny rektor,- 1260 01:34:51,110 --> 01:34:53,821 -og viser staten at vi foretar oss noe,- 1261 01:34:54,780 --> 01:34:56,532 -kan overtakelsen forhindres. 1262 01:34:56,741 --> 01:35:00,369 Men bare om vi får ham bort før de endelige prøveresultatene er tilbake. 1263 01:35:00,578 --> 01:35:02,496 Etter det vil det være for sent! 1264 01:35:02,997 --> 01:35:05,082 Dette styret har ingen makt! 1265 01:35:05,291 --> 01:35:07,335 Det vil ikke være annet enn et gummistempel. 1266 01:35:10,755 --> 01:35:12,715 Mrs. Arthur, det er fakta. 1267 01:35:13,925 --> 01:35:17,136 Jeg forstår din personlige lojalitet til Mr. Clark,- 1268 01:35:17,345 --> 01:35:19,430 -men han har sviktet barna våre. 1269 01:35:19,639 --> 01:35:21,474 Og vår lojalitet burde rettes mot dem. 1270 01:35:21,766 --> 01:35:24,101 Vår lojalitet burde rettes mot mannen vi ansatte. 1271 01:35:55,883 --> 01:35:58,094 Frigi Mr. Clark! 1272 01:36:11,440 --> 01:36:13,693 Ro dere ned, mine damer og herrer! Ro dere ned! 1273 01:36:14,318 --> 01:36:15,528 Ro dere ned, vær så snill! 1274 01:36:17,113 --> 01:36:19,824 Vi kan ikke la dette kaoset fortsette! 1275 01:36:20,032 --> 01:36:22,118 -Sitt ned, vær så snill! -Er denne på? 1276 01:36:22,994 --> 01:36:24,203 Dr. Napier! 1277 01:36:25,162 --> 01:36:28,749 Dr. Napier, jeg synes du burde stille spørsmålet nå. 1278 01:36:28,958 --> 01:36:30,001 Jeg kan ikke! 1279 01:36:30,209 --> 01:36:33,045 Alle standpunkter er fremstilt her. 1280 01:36:33,546 --> 01:36:36,382 Det fører ikke noe med seg å fortsette. 1281 01:36:36,591 --> 01:36:38,217 Hvorfor ikke få noen... 1282 01:36:40,636 --> 01:36:43,556 Det ser ut til at Mr. Clarks elever har samlet seg utenfor... 1283 01:36:43,764 --> 01:36:46,893 -...for å utøve rettighetene sine. -Hvor mange? 1284 01:36:47,143 --> 01:36:49,103 Ser ut som alle sammen. 1285 01:36:49,645 --> 01:36:51,397 Frigi Mr. Clark! 1286 01:36:51,606 --> 01:36:53,316 Frigi Mr. Clark! 1287 01:36:53,566 --> 01:36:55,151 Frigi Mr. Clark! 1288 01:37:04,577 --> 01:37:06,370 Vi er i en vanskelig situasjon her,- 1289 01:37:06,579 --> 01:37:08,372 -og jeg trenger din hjelp, Joe. 1290 01:37:08,581 --> 01:37:10,958 Det gjelder ikke meg, det gjelder barna. 1291 01:37:11,167 --> 01:37:14,003 De er veldig oppstemte. 1292 01:37:14,337 --> 01:37:15,755 Du må sende dem hjem. 1293 01:37:15,963 --> 01:37:18,216 Alt jeg må gjøre er å forbli sort og dø. 1294 01:37:18,424 --> 01:37:20,426 For pokker. 1295 01:37:32,855 --> 01:37:35,107 Hør etter, før dette går for langt! 1296 01:37:35,358 --> 01:37:37,818 For deres egen sikkerhet, hør på meg! 1297 01:37:45,117 --> 01:37:47,203 Greit, la meg si det sånn. 1298 01:37:48,246 --> 01:37:50,373 Jeg ville at du skulle lykkes. 1299 01:37:50,581 --> 01:37:52,959 Tro aldri at jeg ville noe annet. 1300 01:37:53,960 --> 01:37:56,128 Du er realist, akkurat som meg. 1301 01:37:56,420 --> 01:37:59,799 Tenk på hva som vil skje om det blir opptøyer der ute og- 1302 01:38:00,007 --> 01:38:01,968 -politiet må bryte det opp. 1303 01:38:04,637 --> 01:38:06,472 Jeg vil ha lov og orden på min side,- 1304 01:38:06,681 --> 01:38:09,517 -og de eneste som vil lide skade, er elevene dine. 1305 01:38:11,519 --> 01:38:14,146 Frigi Mr. Clark! Frigi Mr. Clark! 1306 01:38:19,193 --> 01:38:20,403 Hør på meg! 1307 01:38:21,028 --> 01:38:22,780 Folkens, vær så snill! 1308 01:38:22,989 --> 01:38:26,450 Dere må spre dere og gå hjem! 1309 01:38:26,951 --> 01:38:29,161 Deres tilstedeværelse hjelper ingen! 1310 01:38:30,162 --> 01:38:32,540 Bruk hjernen og hør etter! 1311 01:38:43,801 --> 01:38:46,262 Kom igjen, alle sammen. Hør. 1312 01:38:46,679 --> 01:38:50,391 La oss gi henne sjansen til å snakke. Kanskje hun har noe å si. 1313 01:38:50,725 --> 01:38:54,312 Så ro dere ned alle sammen, og hør på den høymælte heksa. 1314 01:39:02,528 --> 01:39:04,488 Dere kan kalle meg hva dere vil,- 1315 01:39:05,197 --> 01:39:09,035 -men faktum er at Mr. Clark har brutt denne statens lover- 1316 01:39:09,911 --> 01:39:12,496 -og satt dere alle i fare! 1317 01:39:18,419 --> 01:39:20,588 Hans oppførsel er uansvarlig! 1318 01:39:20,922 --> 01:39:23,007 Å sette kjetting på de dørene var en kriminell handling! 1319 01:39:23,382 --> 01:39:25,343 Hvorfor kaller de ham "Gale Joe"? 1320 01:39:25,551 --> 01:39:27,386 Fordi dere ikke forstår ham! 1321 01:39:27,762 --> 01:39:29,096 Riktig! 1322 01:39:29,430 --> 01:39:33,559 Han låste dørene for å holde langerne ute! 1323 01:39:34,060 --> 01:39:36,646 Du snakker om loven, men du vrir og vender på den! 1324 01:39:36,854 --> 01:39:40,233 Lover er laget for å beskytte, og det er det han gjør! 1325 01:39:43,903 --> 01:39:48,824 Du forstår ikke. Mr. Clark tror på oss! Han har gitt... 1326 01:39:49,033 --> 01:39:52,286 Ikke på deg. For du tar ikke ansvar. 1327 01:39:54,622 --> 01:39:57,375 Til tross for hva han tror selv,- 1328 01:39:57,583 --> 01:39:59,835 -er ikke Mr. Clark Eastside High! 1329 01:40:00,044 --> 01:40:02,547 Mr. Clark er ikke bare Eastside High,- 1330 01:40:02,880 --> 01:40:04,590 -Mr. Clark er som en far! 1331 01:40:04,799 --> 01:40:08,261 Han er den eneste faren noen av oss som ikke har fedre, noen gang har hatt! 1332 01:40:08,469 --> 01:40:10,513 Du vet ingenting om ham! 1333 01:40:10,930 --> 01:40:13,349 Folkens! Folkens, bare hør på meg! 1334 01:40:13,683 --> 01:40:17,103 Skolestyret har møte nå, og jeg lover dere- 1335 01:40:17,520 --> 01:40:20,189 -at vi vil gi dere det Eastside fortjener! 1336 01:40:20,439 --> 01:40:21,774 En god rektor! 1337 01:40:21,983 --> 01:40:25,278 Vi vil ikke ha en god rektor! Vi vil ha Mr. Clark! 1338 01:40:27,780 --> 01:40:29,907 Dere tror kanskje at dere vet hva dere vil ha,- 1339 01:40:30,116 --> 01:40:33,953 -men spørsmålet er, hva er best for dere? Best for Eastside? 1340 01:40:34,787 --> 01:40:37,623 Dette er i ferd med å gå for langt. Snakk med dem. 1341 01:40:37,832 --> 01:40:41,419 Vi vil alle ha en løsning på dette,- 1342 01:40:41,627 --> 01:40:43,713 -slik at dere kan fortsette utdanningen deres. 1343 01:41:13,534 --> 01:41:16,120 Hvorfor møter ikke så mange opp på lesesalen? 1344 01:41:19,916 --> 01:41:23,502 Vær stille nå. Dette er hyggelig,- 1345 01:41:24,420 --> 01:41:27,006 -men jeg må be dere gå hjem- 1346 01:41:27,298 --> 01:41:29,550 -og la landets lover bestemme. 1347 01:41:34,931 --> 01:41:36,182 Hør, nå! 1348 01:41:36,849 --> 01:41:37,934 Hør! 1349 01:41:38,309 --> 01:41:40,269 Om jeg har lært dere noe,- 1350 01:41:40,686 --> 01:41:43,731 -har jeg forsøkt å lære dere respekt for loven! 1351 01:41:44,732 --> 01:41:46,859 Jeg vil dere skal gå hjem- 1352 01:41:47,151 --> 01:41:48,903 -på en ordentlig måte! 1353 01:41:51,364 --> 01:41:53,741 Dere har blitt hørt! 1354 01:41:58,079 --> 01:42:00,915 Jeg setter pris på at dere tenker på meg,- 1355 01:42:02,625 --> 01:42:05,503 -men nå er det på tide å gå hjem! 1356 01:42:07,255 --> 01:42:09,715 Hør, dette hjelper ikke. 1357 01:42:10,591 --> 01:42:14,512 Dere hjelper ikke saken vår ved å bli her! 1358 01:42:16,639 --> 01:42:18,516 Jeg trodde jeg overlot styringen til deg! 1359 01:42:18,724 --> 01:42:21,143 -Les dette! -Hva med ditt ansvar? 1360 01:42:21,352 --> 01:42:23,563 Joe Clark! Les dette! Les det! 1361 01:42:40,663 --> 01:42:41,831 Dr. Napier. 1362 01:42:42,748 --> 01:42:44,709 Det er min plikt,- 1363 01:42:46,085 --> 01:42:47,545 -det er mitt privilegium- 1364 01:42:48,087 --> 01:42:52,008 -og min ære å melde til deg at elevene ved Eastside High- 1365 01:42:52,216 --> 01:42:54,552 -har bestått prøven for basisnivå av kunnskap! 1366 01:43:20,620 --> 01:43:21,787 Ordfører. 1367 01:43:26,125 --> 01:43:27,168 Ordfører,- 1368 01:43:27,752 --> 01:43:29,462 -på vegne av meg selv- 1369 01:43:30,129 --> 01:43:32,590 -og elevene ved Eastside High,- 1370 01:43:33,132 --> 01:43:35,259 -kan du be staten dra til helsike! 1371 01:43:44,352 --> 01:43:47,355 Jeg sa jo at du ikke skulle tatt ham med hit! 1372 01:43:48,064 --> 01:43:51,150 Joe Louis Clark skal ingensteds! 1373 01:43:55,029 --> 01:43:56,948 Er dere klare, spøkelsene mine? 1374 01:43:58,366 --> 01:43:59,575 La meg høre den! 1375 01:44:17,969 --> 01:44:19,595 Gratulerer. 1376 01:44:19,804 --> 01:44:20,972 Kom igjen, gutt.