1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,885 --> 00:00:16,597 Os acontecimentos a seguir sao baseados em fatos reais. 4 00:00:16,639 --> 00:00:19,600 Uma vez considerada uma das melhores escolas secundarias da America, 5 00:00:19,642 --> 00:00:23,604 Eastside High Of Paterson, Nova Jersey, decaiu ao longo dos anos , 6 00:00:23,646 --> 00:00:26,315 um relatorio oficial a descreveu como " caldeirao de violencia" 7 00:00:26,399 --> 00:00:29,360 A luta de um homem, Joe Clark, para salvar a escola Eastside 8 00:00:29,402 --> 00:00:31,654 e recuperar seu orgulho eh o tema de nossa historia. 9 00:00:31,696 --> 00:00:34,198 Ela comeca a cerca de vinte anos atras. 10 00:00:38,327 --> 00:00:48,327 {\an8}ESCOLA SECUNDARIA EASTSIDE Paterson, Nova Jersey 1967 11 00:00:54,969 --> 00:00:57,388 {\an8}Com a tensao monetaria em todo o mundo livre 12 00:00:57,472 --> 00:01:00,807 as mulheres tem um surpreendente 15 X 0 sobre os homens. 13 00:01:00,850 --> 00:01:04,312 Agora proxima pergunta, a pergunta bonus valendo 20 pontos. 14 00:01:04,437 --> 00:01:08,232 Qual eh a origem dos nossos direitos civis? 15 00:01:10,777 --> 00:01:11,861 A Carta Magma. 16 00:01:12,069 --> 00:01:13,946 Nao, tom, nao. 17 00:01:14,030 --> 00:01:14,947 Ellen, manda ver! 18 00:01:14,989 --> 00:01:17,033 Lei comum inglesa. 19 00:01:17,074 --> 00:01:17,909 20 pontos de bonus. 20 00:01:17,950 --> 00:01:19,911 Os meninos perdem 10 pontos por ter tocado o sino 21 00:01:19,952 --> 00:01:21,954 sem saber a resposta. Sao 10 pontos perdidos! 22 00:01:21,996 --> 00:01:25,541 Certo! A Carta Magma foi um documento que garantia os direitos, 23 00:01:25,625 --> 00:01:28,252 Mas os direitos de quem? Stacey... 24 00:01:28,294 --> 00:01:29,670 Os aristocratas. 25 00:01:30,296 --> 00:01:31,547 10 pontos de bonus para as meninas! 26 00:01:31,631 --> 00:01:34,092 A aristocracia seguia o rei. 27 00:01:34,383 --> 00:01:37,887 As pessoas conseguiram seus direitos a partir do Bem Comum. 28 00:01:38,179 --> 00:01:41,808 O Bem Comum... Entao... Vamos la...Quem sabe?? 29 00:01:42,975 --> 00:01:43,768 Anthony. 30 00:01:43,810 --> 00:01:44,602 Republica? 31 00:01:44,644 --> 00:01:45,645 Republica! 32 00:01:45,770 --> 00:01:47,355 10 pontos de bonus para os meninos! 33 00:01:47,647 --> 00:01:49,732 Certo! Isso eh bom, mas meninos, cuidado, as garotas 34 00:01:49,774 --> 00:01:52,276 ainda estao liderando. Voces nao estao indo muito bem! 35 00:01:52,318 --> 00:01:54,695 Ok! Os dois proximos! Vamos la! Rapido! 36 00:01:55,154 --> 00:01:57,448 Certo, vamos la! Pergunta bonus valendo... 37 00:01:57,865 --> 00:01:58,783 10 pontos! 38 00:01:59,242 --> 00:02:01,661 Defina a palavra "imbrue." 39 00:02:02,745 --> 00:02:03,912 Eu vou soletrar pra voces. 40 00:02:04,037 --> 00:02:09,419 I-m-b-r-u-e. Imbrue. 41 00:02:11,421 --> 00:02:14,549 Sr. Clark, a sua classe poderia espera-lo por um minuto ou dois? 42 00:02:14,632 --> 00:02:17,051 Com certeza! Criancas sentem-se. Rapido! 43 00:02:17,718 --> 00:02:18,970 Vamos la. Rapido. 44 00:02:20,054 --> 00:02:21,806 Peguem suas canetas. Escrevam isso. 45 00:02:22,723 --> 00:02:27,311 Imbrue veio para manchar, a marcar. 46 00:02:28,479 --> 00:02:32,483 O cancer do racismo. 47 00:02:32,859 --> 00:02:36,487 manchando nosso carater nacional. 48 00:02:38,614 --> 00:02:40,450 Mancha o espirito, 49 00:02:41,325 --> 00:02:42,994 Marca a alma. 50 00:02:44,620 --> 00:02:46,205 Eh uma praga 51 00:02:47,290 --> 00:02:51,085 um vergonhoso e gorduroso mal 52 00:02:51,210 --> 00:02:53,880 na fabrica da nossa conciencia nacional. 53 00:02:54,255 --> 00:02:59,218 Imbrue veio pra manchar, a marcar. 54 00:03:00,136 --> 00:03:03,389 30 palavras amanha. Prova! 55 00:03:07,310 --> 00:03:08,144 Qual o problema? 56 00:03:08,352 --> 00:03:11,189 Eles estao fazendo uma reuniao da uniao executiva. 57 00:03:11,230 --> 00:03:13,524 - Sem a gente? - Eu tambem nao sabia. 58 00:03:13,566 --> 00:03:15,777 - Eu disse que nao dava pra confiar neles. - Fala baixo... 59 00:03:15,860 --> 00:03:16,861 Falar baixo? 60 00:03:16,903 --> 00:03:18,654 Esses filhos da mae estao nos jogando... 61 00:03:18,780 --> 00:03:20,364 jogando pra fora da uniao que nos comecamos? 62 00:03:20,531 --> 00:03:22,450 Nos traindo como um bando de judas? 63 00:03:22,658 --> 00:03:26,704 Eles nao vao me crucificar. Nao senhor, eu tenho meu martelo e pregos. 64 00:03:26,829 --> 00:03:28,873 Eu nao vou ser o martir de ninguem Frank, de ninguem! 65 00:03:30,583 --> 00:03:35,129 Estou cheio e cansado desses espinhos de peixe... 66 00:03:35,171 --> 00:03:37,840 - Ta ta, guarda pra reuniao! - Por que? Ainda tem mais... 67 00:03:38,049 --> 00:03:40,009 Eu sou o rockefeller da indignacao. 68 00:03:42,136 --> 00:03:43,888 Que diabos voces estao fazendo aqui? 69 00:03:43,971 --> 00:03:45,681 - Estamos tendo uma reuniao. - Voce esta nos jogando fora! 70 00:03:45,723 --> 00:03:47,016 Joe ninguem esta... 71 00:03:47,058 --> 00:03:48,935 Nao podemos ter uma voz efetiva aqui? 72 00:03:49,102 --> 00:03:50,728 Nosso curriculum vai ser inutil 73 00:03:50,812 --> 00:03:54,148 se nos cairmos fora toda vez que nos ameacarem. 74 00:03:54,524 --> 00:03:56,776 Voces querem conversar sobre isso...me chamem. 75 00:03:57,193 --> 00:04:00,905 - Nos temos que ficar unidos! - Nos temos que pagar nossas contas. 76 00:04:01,239 --> 00:04:03,324 Voce quer carregar cartazes com a sua foto, 77 00:04:03,366 --> 00:04:04,700 mas nos so queremos trabalhar. 78 00:04:04,742 --> 00:04:06,702 Nos estamos cansados dessa agitacao. 79 00:04:06,869 --> 00:04:09,080 - Da...da postura de louco... - Postura? 80 00:04:09,288 --> 00:04:12,749 Como voce pode falar de postura quando voce esta sempre 81 00:04:12,792 --> 00:04:15,169 abaixado beijando os superiores do conselho da escola? 82 00:04:15,253 --> 00:04:17,713 Com quem voce acha que esta falando? Voce quer ir la pra fora? 83 00:04:18,965 --> 00:04:21,092 Se voce tivesse algum nervo, estaria lutando do meu lado. 84 00:04:21,134 --> 00:04:23,761 Sr. Clark,Temo que esse seja um ponto morto. 85 00:04:23,803 --> 00:04:28,182 Nos descobrimos que o conselho estudantil vai conceder o aumento dos salarios 86 00:04:28,224 --> 00:04:33,438 se nos concordarmos com as condicoes de lhe transferir para a escola 6. 87 00:04:35,231 --> 00:04:36,441 E nos concordamos. 88 00:04:42,822 --> 00:04:44,323 Deus te abencoe cara. 89 00:04:45,950 --> 00:04:47,201 Pague suas contas. 90 00:04:51,622 --> 00:04:53,416 - Joe. - Eles podem ir para o inferno. 91 00:04:53,499 --> 00:04:54,333 Qual eh Joe. 92 00:04:54,375 --> 00:04:56,919 Esse lugar merece exatamente oque ele tem! 93 00:05:15,271 --> 00:05:17,940 20 ANOS DEPOIS 94 00:06:36,894 --> 00:06:37,687 Esta tudo bem! 95 00:06:38,604 --> 00:06:39,689 Esta tudo bem! 96 00:06:40,481 --> 00:06:42,692 Esta tudo bem! Esta tudo bem! 97 00:06:44,360 --> 00:06:46,070 Oque voce esta fazendo? Volte pra sua sala. 98 00:06:48,698 --> 00:06:49,657 Me deixe em paz! 99 00:07:12,847 --> 00:07:13,973 E ai Brian? 100 00:08:25,837 --> 00:08:26,963 Cade o meu dinheiro? 101 00:08:27,755 --> 00:08:29,132 Eu disse, cade o meu dinheiro? 102 00:08:32,093 --> 00:08:34,053 Pare. Pare. Pare 103 00:09:03,708 --> 00:09:07,462 Nao me faca brigar com voce cara. 104 00:09:07,503 --> 00:09:09,046 - Entra no armario. - Qual eh cara? 105 00:09:09,088 --> 00:09:10,757 Voce esta baguncando meus livros cara. 106 00:09:14,051 --> 00:09:15,470 Markus, oque voce esta fazendo? 107 00:09:15,511 --> 00:09:19,390 - Deixa ele sair. - Ele esta bem! Ele vive aqui, ele gosta! 108 00:09:22,685 --> 00:09:24,228 Alguem! 109 00:09:25,938 --> 00:09:29,066 {\an8}Alguem ajude! Alguem ajude! 110 00:09:32,195 --> 00:09:35,072 Socorro...alguem! Por favor! 111 00:09:35,198 --> 00:09:39,869 Socorro, me ajudem! Alguem me ajuda! 112 00:09:40,495 --> 00:09:42,288 Por favor me deixa sair! 113 00:09:42,580 --> 00:09:45,625 Me deixa sair por favor! Socorro! 114 00:09:46,125 --> 00:09:48,169 Alguem me deixa sair! 115 00:09:48,544 --> 00:09:50,004 Eu nao consigo respirar! 116 00:09:53,007 --> 00:09:55,593 Alguem me deixa sair, por favor! 117 00:09:55,718 --> 00:09:58,554 Alguem me ajude por favor! 118 00:09:58,971 --> 00:10:02,308 Eu nao consigo respirar! Alguem abra a porta. 119 00:10:02,558 --> 00:10:06,145 {\an8}Abram a porta por favor! Alguem me deixa sair... 120 00:10:07,897 --> 00:10:10,733 Eu nao acredito...Eu simplesmente nao acredito 121 00:10:10,817 --> 00:10:14,195 Eu tenho uma eleicao a frente e voce me acerta com isso agora? 122 00:10:14,237 --> 00:10:17,865 Bem, senhor, o relatorio estadual chegou agora de Trenton. 123 00:10:19,033 --> 00:10:24,497 Bem, atualmente eles classificaram as escolas. Nos ficamos em ultimo no Estado. 124 00:10:25,039 --> 00:10:26,332 Isso eh besteira. 125 00:10:27,208 --> 00:10:31,045 - Eles nao podem me tirar as escolas. - Voce esta certissimo! 126 00:10:31,254 --> 00:10:32,713 Foi oque eu pensei! 127 00:10:32,880 --> 00:10:36,300 - Mas, bem, atualmente eles podem. - Oque? 128 00:10:36,384 --> 00:10:38,886 A Casa aprovou uma nova lei semana passada. 129 00:10:39,595 --> 00:10:42,306 75% dos alunos das escolas secundarias devem passar 130 00:10:42,348 --> 00:10:44,976 pelo menos no teste basico educacional, ou... 131 00:10:45,017 --> 00:10:47,353 o Estado tomara o controle no final do ano letivo. 132 00:10:48,104 --> 00:10:49,814 Bem, quantos alunos passaram no ano passado? 133 00:10:49,856 --> 00:10:51,482 Cerca de 38%. 134 00:10:52,358 --> 00:10:54,527 38%? 135 00:10:54,777 --> 00:10:58,322 Oque, em nome de Deus, eles estao fazendo la em Eastside? 136 00:10:58,364 --> 00:11:00,074 Eles estao esperando uma atitude sua! 137 00:11:00,116 --> 00:11:03,119 Espere um pouco. Nao tente jogar em cima de mim. 138 00:11:03,536 --> 00:11:06,372 Voce eh o superentendente das escolas. Lembra? 139 00:11:07,290 --> 00:11:09,542 Agora, olha, eu nao vou descer pelo cano 140 00:11:09,625 --> 00:11:12,253 so porque essas criancas nao conseguem passar em um teste. 141 00:11:14,839 --> 00:11:16,424 Eh uma lata de minhocas, Don. 142 00:11:16,716 --> 00:11:18,301 A unica pessoa que pode lidar com esse cargo, 143 00:11:18,342 --> 00:11:19,802 eh alguem que nao tem nada a perder. 144 00:11:19,844 --> 00:11:22,013 Entao vem a pergunta: Oque nos poderiamos querer com ele? 145 00:11:22,096 --> 00:11:23,723 Estou sentado aqui, fritando meu cerebro.... 146 00:11:23,848 --> 00:11:27,018 Voce esta sentado ai, me irritando Frank. 147 00:11:27,059 --> 00:11:28,728 Eu te conheco como um livro. 148 00:11:32,231 --> 00:11:33,816 Nao, espere um pouco. 149 00:11:34,358 --> 00:11:34,942 Nao! 150 00:11:35,568 --> 00:11:39,280 Nao, nao, nao, nao, nao, nao aquele louco! Nao! 151 00:11:39,489 --> 00:11:40,615 Nao mesmo! 152 00:11:41,949 --> 00:11:43,993 Ele eh o unico cara em quem consigo pensar. 153 00:11:56,756 --> 00:11:59,133 Deus, nos ajude! 154 00:12:03,930 --> 00:12:05,473 Derrick, derrick, Vai devagar, agora. 155 00:12:05,515 --> 00:12:06,933 Eu irei, Sr. Clark. 156 00:12:07,642 --> 00:12:08,184 Devagar! 157 00:12:08,226 --> 00:12:10,353 - Tchau, Sr. Clark. - Tchau querida! 158 00:12:11,062 --> 00:12:12,855 - Ate mais criancas. - Hei Joe 159 00:12:13,231 --> 00:12:15,316 Estou encrencado? Voce trouxe seu advogado? 160 00:12:15,358 --> 00:12:16,526 - Nao... - Rosenberg. 161 00:12:16,567 --> 00:12:19,403 - Joe. Calor pra outubro.. - Voce diz pra mim? 162 00:12:19,487 --> 00:12:20,655 Como estao as coisas por aqui? 163 00:12:21,114 --> 00:12:23,241 Ok. Mesma coisa. Mesma coisa! 164 00:12:23,282 --> 00:12:24,492 Oque o traz aqui? 165 00:12:24,534 --> 00:12:26,077 Nos viemos do gabinete do prefeito. 166 00:12:26,160 --> 00:12:28,788 Eles precisam de um novo diretor pra a escola de Eastside. 167 00:12:29,080 --> 00:12:32,041 Fazer os resultados dos testes subir. Ele pensou especialmente em voce. 168 00:12:32,458 --> 00:12:33,292 Claro! 169 00:12:33,751 --> 00:12:35,920 Ok. Eu pensei em voce! 170 00:12:36,671 --> 00:12:38,464 Todo esse tempo, eu fiquei preso aqui, 171 00:12:38,506 --> 00:12:39,799 e voce me pergunta agora Frank? 172 00:12:39,841 --> 00:12:44,053 - Eu nao sou milagroso Joe. - Ola, dr. Napier. Eu o vi chegando. 173 00:12:44,137 --> 00:12:48,558 Sr. Clark, antes de voce ir as garotas ainda precisam da sala pra aula de culinaria. 174 00:12:49,016 --> 00:12:51,352 Nos continuamos a achar chicletes debaixo das mesas. 175 00:12:51,436 --> 00:12:53,646 Eu farei um anuncio de manha Sra Hammilton. 176 00:12:53,688 --> 00:12:56,357 - Isso vai satisfaze-la? - Sra. Hamilton, conhece o Sr. Rosenberg, 177 00:12:56,399 --> 00:12:57,442 o advogado do conselho estudantil ? 178 00:12:57,608 --> 00:12:59,152 Sim! Como vai Sr. Rosenberg? 179 00:12:59,193 --> 00:13:00,403 Com licenca, Sra. Hamilton. 180 00:13:00,486 --> 00:13:02,864 Dr. Napier quer inspecionar a nossa caixa de areia! 181 00:13:02,905 --> 00:13:05,533 Nossa caixa de areia? Eu nao quis atrapalhar. 182 00:13:05,700 --> 00:13:08,077 - Foi um prazer ve-lo, dr. Napier. - Sim Sim! 183 00:13:08,661 --> 00:13:11,080 Esqueca oque aconteceu no passado. 184 00:13:11,122 --> 00:13:13,040 Essa eh a chance de fazer mudancas, 185 00:13:13,082 --> 00:13:14,959 parar de tentar ferrar uns aos outros, 186 00:13:15,001 --> 00:13:16,961 ver se podemos virar o jogo. 187 00:13:17,003 --> 00:13:18,463 Voce quis dizer que ninguem aceitou o cargo... 188 00:13:18,504 --> 00:13:19,922 Ninguem que eu queira. 189 00:13:20,256 --> 00:13:23,009 - Entao coloque meu nome na lista. - Isso eh besteira. 190 00:13:23,050 --> 00:13:26,345 Voce eh uma besteira... Nao me fale sobre salvar essas criancas. 191 00:13:26,471 --> 00:13:27,889 O prefeito quer salvar o cargo dele, 192 00:13:27,930 --> 00:13:29,140 e voce quer salvar a sua bunda. 193 00:13:29,724 --> 00:13:32,268 Bem, e dai? Voce quer a verdade Joe? 194 00:13:32,351 --> 00:13:34,103 Sim, frank. Vamos ver um pouco de verdade! 195 00:13:34,312 --> 00:13:38,149 A verdade eh, Por tudo que voce disse, e por todas as aulas doidas do Joe 196 00:13:38,191 --> 00:13:40,109 O que voce fez? Nada! 197 00:13:40,151 --> 00:13:41,819 Voce nao eh nada alem de um homem insignificante! 198 00:13:41,903 --> 00:13:43,154 Eh como se voce nunca tivesse nascido. 199 00:13:43,404 --> 00:13:45,406 Sua vida nao fez diferenca nenhuma. 200 00:13:45,782 --> 00:13:46,824 Nem a minha! 201 00:13:47,408 --> 00:13:48,910 Eh isso que vai levar pro tumulo? 202 00:14:24,153 --> 00:14:26,989 Queremos lhe dar as boas vindas a Eastside Sr. Clark 203 00:14:27,323 --> 00:14:28,866 Ouvimos muito sobre voce. 204 00:14:29,033 --> 00:14:34,122 Antecipando a sua chegada, eu e a outra vice diretora, Sra Levias 205 00:14:34,163 --> 00:14:37,125 fizemos um comite executivo para supervisionar 206 00:14:37,166 --> 00:14:41,170 certas areas que achamos precisar de uma melhoria. O Sr Zirella por exemplo.... 207 00:14:41,212 --> 00:14:43,131 Voce pode se sentar Sr O'malley. 208 00:14:51,347 --> 00:14:52,890 Voce acha que pode administrar essa escola? 209 00:14:54,308 --> 00:14:56,436 Se voce pudesse, entao eu nao estaria aqui. Estaria? 210 00:14:59,564 --> 00:15:01,482 Ninguem fala nas minhas reunioes. 211 00:15:02,692 --> 00:15:03,568 Ninguem! 212 00:15:05,153 --> 00:15:07,071 Peguem seus lapis e escrevam. 213 00:15:08,489 --> 00:15:13,494 Eu quero os nomes de todos os marginais, traficantes de drogas e ladroes, 214 00:15:13,536 --> 00:15:15,997 que nao fazem nada, alem de estragar este lugar. 215 00:15:16,038 --> 00:15:18,082 na minha mesa, ate o meio do dia. 216 00:15:21,919 --> 00:15:24,130 - Zelador Slappy. - Sim Senhor! 217 00:15:24,839 --> 00:15:26,841 Voce agora eh o chefe de cuidados. 218 00:15:26,966 --> 00:15:30,178 Voce vai manter o predio limpo! Se uma pichacao aparece, 219 00:15:30,219 --> 00:15:33,389 - desaparece no dia seguinte. Entendido? - Sim senhor desaparece no dia seguinte. 220 00:15:33,431 --> 00:15:35,057 Estudantes da detencao ajudarao voce! 221 00:15:35,099 --> 00:15:37,059 Deixa eles esfregarem esse lugar pra variar. 222 00:15:37,310 --> 00:15:39,604 e tire aquelas grades da lanchonete. 223 00:15:39,937 --> 00:15:43,608 Voces os tratam como animais e eh exatamente assim que eles se comportarao. 224 00:15:47,278 --> 00:15:49,947 Este eh o meu novo chefe de seguranca, Sr William wright. 225 00:15:51,115 --> 00:15:53,034 Ele sera meu anjo salvador, 226 00:15:53,159 --> 00:15:55,411 como voces professores, salvam as salas. 227 00:15:56,788 --> 00:15:59,457 Esta eh uma instituicao de aprendizado, senhoras e senhores. 228 00:15:59,540 --> 00:16:02,210 Se voce nao pode controla-la, como podera ensinar? 229 00:16:04,754 --> 00:16:08,007 Disciplina nao eh inimiga do entusiasmo. 230 00:16:10,968 --> 00:16:12,720 - Sr. Zirella. - Sim Senhor. 231 00:16:14,180 --> 00:16:16,891 Sr. Zirella, Voce eh o novo treinador de futebol. 232 00:16:18,392 --> 00:16:19,560 Sr. Darnell. 233 00:16:20,686 --> 00:16:22,188 Levante-se Sr. Darnell. 234 00:16:23,564 --> 00:16:25,399 Sr. Darnell sera seu assistente. 235 00:16:26,442 --> 00:16:28,611 Voce sabe por que esta sendo rebaixado? 236 00:16:29,028 --> 00:16:30,947 Por que eu estou cheio e cansado do nosso time de futebol 237 00:16:31,030 --> 00:16:32,198 ser jogado pra fora do campo. 238 00:16:32,240 --> 00:16:33,199 Obrigado. Sente-se. 239 00:16:33,574 --> 00:16:34,826 Eu quero precisao. 240 00:16:35,368 --> 00:16:36,744 Eu quero um programa de peso. 241 00:16:36,828 --> 00:16:39,372 Se voce nao gosta Sr. Darnell, voce pode desistir. 242 00:16:40,415 --> 00:16:42,041 Digo o mesmo pra todos voces. 243 00:16:42,375 --> 00:16:44,043 Voces tentaram do seu jeito por anos. 244 00:16:44,419 --> 00:16:47,797 Seus alunos nao conseguem passar no teste basico educacional 245 00:16:48,047 --> 00:16:50,049 Isso significa que eles mal conseguem ler. 246 00:16:57,932 --> 00:17:00,101 Eles me deram menos de um ano, 247 00:17:00,810 --> 00:17:03,396 um ano escolar pra mudar esta escola 248 00:17:04,188 --> 00:17:05,815 pra fazer a pontuacao destes testes subir. 249 00:17:06,356 --> 00:17:08,276 para o Estado nao acabar conosco, 250 00:17:08,401 --> 00:17:11,821 para realizar a tarefa que voces falharam em realizar, 251 00:17:12,697 --> 00:17:14,489 para educar nossas criancas. 252 00:17:16,993 --> 00:17:18,619 Esquecam sobre o jeito que costumava ser. 253 00:17:19,162 --> 00:17:20,872 Isso nao eh uma maldita democracia. 254 00:17:20,912 --> 00:17:23,082 Nos estamos em estado de emergencia. 255 00:17:23,124 --> 00:17:24,667 E minha palavra eh lei. 256 00:17:25,752 --> 00:17:27,170 So existem um chefe nesse lugar 257 00:17:27,211 --> 00:17:31,966 e sou eu. O C-N-N-C. 258 00:17:33,551 --> 00:17:35,136 Alguma pergunta? 259 00:17:40,391 --> 00:17:41,267 Sr. Wright. 260 00:17:49,025 --> 00:17:50,985 O C-N-N-C ? 261 00:17:52,278 --> 00:17:54,697 O cabeca negra no comando. 262 00:17:58,367 --> 00:18:00,119 Galera, olha aqui, bem aqui. 263 00:18:00,161 --> 00:18:01,204 Saca so! 264 00:18:06,459 --> 00:18:07,585 Quando eu quero seu corpo, 265 00:18:07,668 --> 00:18:11,756 George, Brian, Sams, eles querem voces no palco. 266 00:18:12,548 --> 00:18:13,341 Vamos. 267 00:18:13,758 --> 00:18:15,009 Agora mesmo. 268 00:18:15,259 --> 00:18:16,719 Sra. Santos, e a gente? 269 00:18:16,844 --> 00:18:19,180 e a gente? e voce? e eu? 270 00:18:19,430 --> 00:18:20,014 Sente-se. 271 00:18:20,098 --> 00:18:21,265 Eu disse sente-se. 272 00:18:23,309 --> 00:18:24,143 O que eles querem com a gente? 273 00:18:24,310 --> 00:18:25,144 Eu nao sei. Vao! 274 00:18:26,938 --> 00:18:27,855 O que eh preciso fazer por aqui 275 00:18:27,939 --> 00:18:29,524 Pra conseguir alguma coisa? Sai daqui 276 00:18:30,024 --> 00:18:31,692 Maria, sente-se. 277 00:18:32,985 --> 00:18:34,070 Abaixe-se 278 00:18:35,446 --> 00:18:36,864 Abaixe-se. 279 00:18:38,157 --> 00:18:39,242 Alguns caras sao invejosos 280 00:18:39,450 --> 00:18:40,409 eles querem minha fama 281 00:18:40,451 --> 00:18:41,661 eu tenho uma garota com balanco, 282 00:18:41,911 --> 00:18:43,579 O nome dela eh Deluce. Entao saca so... 283 00:18:43,663 --> 00:18:45,331 Saca so. Olha a Chita ai Holmes. 284 00:18:47,834 --> 00:18:49,752 Ei cara. Deixa ela, nao enche cara. 285 00:18:50,044 --> 00:18:54,632 Qual seu problema? Medo de garotas? Mostre algum dinheiro cara. 286 00:18:54,799 --> 00:18:56,259 Quer algum? Eu te arranjo um pouco. 287 00:18:56,384 --> 00:18:58,136 Compra pra ela, um ouro estupido. 288 00:18:58,344 --> 00:18:59,429 Sai fora cara. 289 00:19:00,179 --> 00:19:01,264 Voce eh uma piada. 290 00:19:37,425 --> 00:19:38,426 Isso eh normal? 291 00:19:38,468 --> 00:19:39,427 Temo que sim. 292 00:19:39,761 --> 00:19:41,262 Todo mundo da lista esta no palco? 293 00:19:41,304 --> 00:19:43,806 Sim senhor. Eu dei os nomes para os professores. 294 00:19:43,848 --> 00:19:48,478 Garotas com requebrado, deixe-me ouvi-las dizer Sim! 295 00:19:49,103 --> 00:19:51,022 Voce tem requebrado? 296 00:19:51,981 --> 00:19:53,024 Sr. Clark. 297 00:19:53,274 --> 00:19:55,109 Nao se lembra de mim? Kaneesha. 298 00:19:55,943 --> 00:19:57,737 Kaneesha, Como vai querida? 299 00:19:57,779 --> 00:19:59,197 Querida? Voce conhece ele? 300 00:19:59,238 --> 00:20:01,073 Oh, de tempos atras. 301 00:20:01,324 --> 00:20:01,908 quinta serie. 302 00:20:01,949 --> 00:20:03,576 Sim! Como vao as coisas? 303 00:20:04,327 --> 00:20:06,412 Bem. Apenas "bem"? 304 00:20:06,788 --> 00:20:10,374 Ouca, se voce tiver qualquer problema, venha me ver. 305 00:20:10,416 --> 00:20:13,169 Estarei no meu escritorio toda manha as 6:00 horas esta bem? 306 00:20:13,920 --> 00:20:15,421 Bom! Bom te ver! 307 00:20:16,839 --> 00:20:19,008 Esse era meu diretor do primario. 308 00:20:27,183 --> 00:20:28,935 Certo pessoal. Acalmem-se agora. 309 00:20:29,352 --> 00:20:30,978 Voces ai. Descam dessas cadeiras. 310 00:20:31,354 --> 00:20:32,438 - Merda - Acalmem-se. 311 00:20:32,772 --> 00:20:35,233 Acalmem-se meninos e meninas.Acalmem-se. 312 00:20:36,734 --> 00:20:38,361 Posso ter suas atencoes? 313 00:20:39,529 --> 00:20:40,321 Quietos. 314 00:20:41,239 --> 00:20:43,491 Silencio. Sentem-se. 315 00:20:44,617 --> 00:20:46,369 Pessoal. Sentem-se. Sentem-se. 316 00:20:46,869 --> 00:20:47,912 Quietos. 317 00:20:49,372 --> 00:20:50,957 Eu sou seu novo diretor. 318 00:20:51,707 --> 00:20:53,459 Meu nome eh Joe Clark. 319 00:20:53,751 --> 00:20:55,378 Eu quero que voces fiquem quietos. 320 00:20:55,837 --> 00:20:57,505 Eu quero que voces escutem. 321 00:20:58,965 --> 00:21:02,552 De agora em diante, sera proibido fumar nessa escola. 322 00:21:02,760 --> 00:21:04,303 Todos voces que estao fumando, 323 00:21:04,387 --> 00:21:07,432 apaguem seus cigarros na sola do sapato. 324 00:21:07,723 --> 00:21:10,143 E guardem as bitucas nos bolsos. 325 00:21:11,561 --> 00:21:12,478 Voce ai. Voce, 326 00:21:12,770 --> 00:21:14,063 Apague seu cigarro. 327 00:21:14,355 --> 00:21:16,983 - Voce esta brincando? - Eu vou pedir para as pessoas no palco, 328 00:21:17,650 --> 00:21:19,652 para cantarem a musica da escola. 329 00:21:20,695 --> 00:21:21,571 Sr. Roland. 330 00:21:22,405 --> 00:21:23,656 Voces acreditam nesse cara? 331 00:21:26,117 --> 00:21:28,119 Chupa meu pau... 332 00:21:28,745 --> 00:21:30,872 Voce canta a musica. Voce canta! 333 00:21:39,297 --> 00:21:41,174 Esta certo. Ja chega Sr. Roland. 334 00:21:41,215 --> 00:21:41,883 Ja chega! 335 00:21:45,720 --> 00:21:48,806 Quero que todos voces deem uma boa olhada, 336 00:21:50,099 --> 00:21:52,935 para as pessoas na arquibancada atras de mim. 337 00:21:54,645 --> 00:21:57,940 Essas pessoas estao aqui ha mais de 5 anos 338 00:21:57,982 --> 00:22:00,359 e nao fizeram absolutamente nada. 339 00:22:02,945 --> 00:22:06,574 Essas pessoas sao traficantes de drogas e usuarios. 340 00:22:07,283 --> 00:22:09,118 Eles tem ocupado espaco. 341 00:22:09,702 --> 00:22:11,746 Eles tem perturbado esta escola. 342 00:22:12,246 --> 00:22:14,540 Eles tem assediado os professores, 343 00:22:14,791 --> 00:22:16,876 e eles tem intimidado voces... 344 00:22:17,585 --> 00:22:20,129 Bem, os tempos vao mudar! 345 00:22:20,671 --> 00:22:23,508 Voces nao serao incomodados na escola de Joe Clark. 346 00:22:23,800 --> 00:22:24,634 Sim! 347 00:22:25,218 --> 00:22:28,304 Essas pessoas sao incorrigiveis, 348 00:22:28,888 --> 00:22:31,724 e ja que nenhum deles nunca ira se formar mesmo, 349 00:22:32,809 --> 00:22:35,186 voces estao todos expulsos. 350 00:22:36,479 --> 00:22:38,022 Voces estao dispensados. 351 00:22:38,856 --> 00:22:40,775 Voces estao fora daqui. Pra sempre. 352 00:22:40,900 --> 00:22:42,860 - Desejo tudo de bom! - Ah merda! 353 00:22:43,528 --> 00:22:44,320 Sr. Wright. 354 00:22:58,126 --> 00:22:59,669 Eu nao preciso da sua escola. 355 00:23:00,253 --> 00:23:01,963 Eu vou pra forca aerea cara. 356 00:23:02,046 --> 00:23:03,172 Entende oque estou dizendo? 357 00:23:08,302 --> 00:23:09,387 Eu estou falando cara. 358 00:23:09,762 --> 00:23:10,555 Voce nao eh ninguem. 359 00:23:10,638 --> 00:23:12,723 Voce nao eh ninguem. Eu vou te pegar. 360 00:23:12,890 --> 00:23:14,225 Voce nao eh ninguem. 361 00:23:28,322 --> 00:23:30,408 Na proxima vez pode ser voce. 362 00:23:32,702 --> 00:23:34,704 Se nao fizer melhor do que eles fizeram, 363 00:23:34,746 --> 00:23:37,248 na proxima vez, sera voce! 364 00:23:38,958 --> 00:23:40,835 Eles dizem que esta escola esta morta. 365 00:23:42,003 --> 00:23:43,796 Como se um cemiterio tivesse sido construido por cima, 366 00:23:43,838 --> 00:23:47,925 Mas nos chamamos o time de Eastside de "fantasmas" nao eh? 367 00:23:48,551 --> 00:23:49,802 E oque sao fantasmas? 368 00:23:50,970 --> 00:23:53,973 Fantasmas sao espiritos, que saem dos mortos. 369 00:23:55,683 --> 00:23:58,311 Eu quero que voces sejam meus fantasmas. 370 00:24:01,147 --> 00:24:04,609 Voces vao liderar nossa ressucitacao. 371 00:24:05,109 --> 00:24:07,695 desafiando as expectativas, 372 00:24:07,737 --> 00:24:10,656 de que todos nos, somos condenados e fracassados. 373 00:24:11,491 --> 00:24:12,909 Meu lema eh simples. 374 00:24:14,076 --> 00:24:15,953 Se voce nao tiver sucesso na vida, 375 00:24:16,037 --> 00:24:17,955 Nao quero que culpe seus pais, 376 00:24:18,498 --> 00:24:21,042 nao quero que culpem os brancos. 377 00:24:21,417 --> 00:24:24,045 Eu quero que culpem voces mesmos. 378 00:24:24,420 --> 00:24:26,631 A responsabilidade eh de voces! 379 00:24:30,510 --> 00:24:33,054 Em duas semanas teremos o exame pratico, 380 00:24:33,679 --> 00:24:37,850 e o teste basico educacional eh em 13 de abril. 381 00:24:38,518 --> 00:24:41,521 Sao 110 dias escolares a partir de agora. 382 00:24:42,522 --> 00:24:44,941 Mas nao eh apenas sobre o resultado dos exames, 383 00:24:46,067 --> 00:24:49,612 Se voce nao tiver esses conhecimentos basicos, 384 00:24:50,071 --> 00:24:52,907 Voces estarao presos, pra fora 385 00:24:54,075 --> 00:24:56,119 presos pra fora, daquele sonho americano 386 00:24:56,160 --> 00:24:58,287 que voces vem pela televisao, 387 00:24:58,746 --> 00:25:01,040 que dizem ser tao facil de conseguir. 388 00:25:02,959 --> 00:25:04,752 Voces estao aqui por uma razao. 389 00:25:05,920 --> 00:25:07,380 apenas uma razao... 390 00:25:08,089 --> 00:25:09,132 para aprender. 391 00:25:09,841 --> 00:25:11,717 pra lutar pelo que querem, 392 00:25:12,510 --> 00:25:15,596 A outra alternativa eh perder seu tempo 393 00:25:16,264 --> 00:25:17,974 e cair na armadilha, 394 00:25:18,224 --> 00:25:22,228 do crime, drogas e morte. 395 00:25:23,688 --> 00:25:25,481 Todo mundo entendeu isso? 396 00:25:26,691 --> 00:25:29,068 Todos voces me entenderam? 397 00:25:30,653 --> 00:25:33,865 Entao bem vindos a nova escola secundaria EastSide. 398 00:25:45,251 --> 00:25:46,961 O Sr. Clark nao brinca! 399 00:25:55,052 --> 00:25:57,597 Oque aconteceu esta manha eh inaceitavel. 400 00:25:57,638 --> 00:25:59,807 - Ta certo - Meu filho nao eh criminoso. 401 00:25:59,891 --> 00:26:02,101 Ele e essas criancas pertencem a escola, 402 00:26:02,143 --> 00:26:04,020 nao la fora, nas ruas. 403 00:26:04,103 --> 00:26:05,855 Voce eh um fascista Clark 404 00:26:05,980 --> 00:26:08,024 Nossas criancas nao merecem isso. 405 00:26:08,191 --> 00:26:09,942 Algumas delas sao inteligentes. 406 00:26:10,735 --> 00:26:11,903 Elas apenas sao desencorajadas, 407 00:26:11,944 --> 00:26:13,780 sobre suas chances la fora. 408 00:26:14,322 --> 00:26:16,282 Que tipo de emprego esta esperando por eles. 409 00:26:16,616 --> 00:26:18,451 Agora, que chances eles terao? 410 00:26:19,869 --> 00:26:23,414 - Ele insultou o treinador de futebol negro. - Ha senta ai. 411 00:26:23,456 --> 00:26:24,791 Esse homem eh louco. 412 00:26:24,999 --> 00:26:28,669 - Ele declarou guerra ao nosso povo. - Sra Barrett, lembre-se, 413 00:26:29,045 --> 00:26:32,173 O Sr Clark foi muito gentil vindo nesta reuniao 414 00:26:32,215 --> 00:26:34,509 de emergencia depois de um dia muito cansativo. 415 00:26:34,592 --> 00:26:35,676 Eh para isso que ele eh pago! 416 00:26:35,718 --> 00:26:39,013 Acho que ele merece uma chance de responder. 417 00:26:48,022 --> 00:26:49,148 Eles dizem... 418 00:26:50,483 --> 00:26:54,070 Uma maca podre, estraga toda a cesta. 419 00:26:54,153 --> 00:26:55,822 Meu filho nao eh uma maca podre. 420 00:26:55,863 --> 00:26:57,448 Bem...e quanto a 300? 421 00:26:59,784 --> 00:27:01,369 Acao para a reacao. 422 00:27:03,871 --> 00:27:05,790 Agora voce esta certa, Sra. Barrett. 423 00:27:06,499 --> 00:27:07,708 Isso eh guerra. 424 00:27:08,584 --> 00:27:12,046 Eh uma guerra para salvar 2,700 outros estudantes, 425 00:27:12,672 --> 00:27:15,508 A maioria nao tem o conhecimento basico, 426 00:27:15,591 --> 00:27:17,301 pra passar no exame do Estado. 427 00:27:18,344 --> 00:27:20,138 Agora, se voce quer nos ajudar, otimo. 428 00:27:20,805 --> 00:27:23,433 Sente-se com seu filho e faca-o estudar. 429 00:27:24,100 --> 00:27:25,852 Levem suas familias pra fora de Welfare. 430 00:27:25,893 --> 00:27:29,814 - Como ousa falar de Welfare? - De as criancas um pouco de orgulho. 431 00:27:30,648 --> 00:27:32,859 Faca-os seguir suas prioridades a risca. 432 00:27:37,572 --> 00:27:39,615 Quando Dr. Napier, veio ate mim, 433 00:27:40,199 --> 00:27:41,617 oferecendo este emprego, 434 00:27:42,368 --> 00:27:43,995 eu vi a luz brilhar, 435 00:27:44,036 --> 00:27:44,871 Eh isso ai! 436 00:27:45,037 --> 00:27:47,540 Eu ouvi os tambores tocando! 437 00:27:48,541 --> 00:27:52,587 Eu os senti, quebrando, esmagando, estapiando minha alma. 438 00:27:52,628 --> 00:27:54,922 Nao estamos na igreja Sr. Clark! 439 00:27:54,964 --> 00:27:58,259 Eu me senti caindo de joelhos, 440 00:27:59,427 --> 00:28:01,763 e eu chorei. "Meu Deus... 441 00:28:02,221 --> 00:28:04,557 Por que voce me abandonou?" 442 00:28:05,099 --> 00:28:09,020 E o Senhor dissse: "Joe, voce nao eh muito bom." 443 00:28:09,353 --> 00:28:10,730 Nao, nao. Eu digo.. 444 00:28:11,397 --> 00:28:13,065 Quanto mais voce perceber que, 445 00:28:14,192 --> 00:28:17,028 "que voce nao eh bom o bastante, 446 00:28:18,029 --> 00:28:20,990 a menos que pegue as oportunidades, 447 00:28:21,741 --> 00:28:24,702 E faca o que tiver que fazer". 448 00:28:25,661 --> 00:28:28,164 E ele nao disse: "Joe, seja educado." 449 00:28:31,834 --> 00:28:34,545 Faca oque tiver que fazer, 450 00:28:35,046 --> 00:28:39,050 Pra transformar e mudar essa escola, 451 00:28:39,133 --> 00:28:40,927 em um lugar especial, 452 00:28:41,552 --> 00:28:45,306 Onde o coracao, a alma e a mente desses jovens 453 00:28:45,473 --> 00:28:46,516 possam subir, 454 00:28:47,308 --> 00:28:50,645 onde eles possam crescer fortes e florescer. 455 00:28:51,270 --> 00:28:53,898 Longe das sombras do passado, 456 00:28:55,191 --> 00:28:58,402 Onde as mentes desses jovens sera livre! 457 00:28:58,444 --> 00:28:59,362 Eh isso ai! 458 00:29:00,780 --> 00:29:04,826 E eu dei minha palavra a Deus, 459 00:29:06,369 --> 00:29:09,163 E eh por isso que joguei esses bastardos pra fora. 460 00:29:10,790 --> 00:29:13,251 E isso eh tudo que tenho para falar! 461 00:29:40,236 --> 00:29:41,988 Sr. Clark, eu queria falar com voce, 462 00:29:42,071 --> 00:29:44,198 sobre aquelas criancas que voce expulsou ontem. 463 00:29:44,657 --> 00:29:45,491 Bem, oque tem elas? 464 00:29:45,950 --> 00:29:47,535 Eu era uma delas mas, 465 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Voce cometeu algum tipo de engano, 466 00:29:49,454 --> 00:29:50,329 Engano? 467 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 Sim senhor. 468 00:29:52,331 --> 00:29:53,583 Qual o seu nome filho? 469 00:29:53,916 --> 00:29:56,043 Sams. Thomas sams. 470 00:29:56,169 --> 00:30:00,298 - Thomas sams...Voce eh calouro? - Sim senhor. 471 00:30:00,339 --> 00:30:02,633 Cabulando aula e fumando crack Sr Sams. 472 00:30:02,675 --> 00:30:03,551 Nao teve engano. 473 00:30:03,843 --> 00:30:07,305 Nao, senhor.Nao era eu senhor. Eu juro que nao era. 474 00:30:11,017 --> 00:30:11,934 Nao era voce? 475 00:30:13,019 --> 00:30:13,603 Nao. 476 00:30:16,522 --> 00:30:18,149 Voce acha que eu sou idiota filho? 477 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 Nao, senhor. 478 00:30:19,650 --> 00:30:20,651 Sim, voce acha. 479 00:30:22,028 --> 00:30:24,280 Voce esta tentando um "cara a cara"... 480 00:30:26,073 --> 00:30:27,366 Voce nem sequer aprendeu alguma coisa 481 00:30:27,408 --> 00:30:28,576 nas ruas, aprendeu? 482 00:30:30,787 --> 00:30:31,788 Voce vem comigo. 483 00:30:45,009 --> 00:30:47,011 Oque voce esta fazendo? Oque tem aqui em cima? 484 00:30:50,306 --> 00:30:51,682 Agora deixe-me dizer uma coisa. 485 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 O problema de ser adolescente eh que voce nao sabe de nada. 486 00:30:54,936 --> 00:30:56,229 O problema dos adolescentes eh que, 487 00:30:56,270 --> 00:30:57,647 voces acham que sao mais espertos que as pessoas que ja 488 00:30:57,688 --> 00:30:59,482 estiveram nas estradas em que voces estao viajando. 489 00:30:59,941 --> 00:31:01,651 Voce sabe oque estou dizendo? 490 00:31:02,777 --> 00:31:04,487 - Voce sabe? - Sim senhor. 491 00:31:05,655 --> 00:31:08,116 Voce contou pro seu pai que eu te expulsei da escola? 492 00:31:09,325 --> 00:31:10,576 Olha pra mim, maldicao. 493 00:31:11,077 --> 00:31:11,828 Nao, senhor. 494 00:31:12,203 --> 00:31:14,664 Por que nao? Sem coragem nao? 495 00:31:15,206 --> 00:31:17,792 Com medo do que ele vai dizer neh? 496 00:31:18,209 --> 00:31:20,920 Meu pai nao vive mais conosco senhor. 497 00:31:21,045 --> 00:31:22,171 Eh isso que voce esta fazendo? 498 00:31:22,255 --> 00:31:24,173 Andando por ai sentindo pena de si mesmo? 499 00:31:25,049 --> 00:31:26,926 Saia daqui! Voce esta desperdicando meu tempo! 500 00:31:26,968 --> 00:31:28,719 Por favor me deixe voltar senhor. 501 00:31:30,221 --> 00:31:32,557 Eu tenho que voltar pra escola. Eu nao posso ir pra casa, 502 00:31:32,598 --> 00:31:34,725 E dizer pra minha mae que eu fui expulso da escola. 503 00:31:35,017 --> 00:31:37,478 E por que eu deveria deixa-lo voltar pra minha escola Sams? 504 00:31:39,063 --> 00:31:40,648 Por que eu farei melhor senhor. 505 00:31:40,773 --> 00:31:41,399 Como? 506 00:31:44,026 --> 00:31:46,070 Fazendo minha licao. O que mais? 507 00:31:47,572 --> 00:31:49,240 E ficando longe de problemas. 508 00:31:50,074 --> 00:31:52,243 O que voce tem pensado por todo esse tempo? 509 00:31:52,702 --> 00:31:54,454 Por que eu deveria acreditar em voce agora? 510 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 Por que eu mudei o meu jeito. 511 00:31:59,125 --> 00:32:00,710 Eu nao acredito em voce Sams. 512 00:32:01,169 --> 00:32:04,797 Eu nao acho que voce mudou nada. Vai la. Pula. 513 00:32:04,839 --> 00:32:06,299 Nao. Eu nao quero pular. 514 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Sim, voce quer. Voce fuma crack, nao fuma? 515 00:32:10,094 --> 00:32:11,679 Voce fuma crack nao fuma? 516 00:32:13,890 --> 00:32:16,142 Olha pra mim garoto. Voce nao fuma crack? 517 00:32:18,060 --> 00:32:18,728 Sim senhor. 518 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Voce sabe oque isso faz com voce? 519 00:32:20,855 --> 00:32:21,689 Nao, senhor. 520 00:32:21,731 --> 00:32:24,942 Ele mata as celulas cerebrais. Mata as celulas cerebrais. 521 00:32:25,026 --> 00:32:26,778 Quando voce destroi as celulas cerebrais 522 00:32:26,861 --> 00:32:29,572 eh a mesma coisa que se matar, so eh mais lento. 523 00:32:29,655 --> 00:32:31,324 Se voce quer se matar, 524 00:32:31,407 --> 00:32:34,202 Nao fica enrolando! Faca rapidamente! 525 00:32:34,243 --> 00:32:35,787 Agora va em frente, pule... 526 00:32:35,953 --> 00:32:38,873 Nao. Eu nao quero me matar senhor. 527 00:32:39,749 --> 00:32:41,375 Tem certeza disso? 528 00:32:41,793 --> 00:32:42,960 Sim senhor. 529 00:32:44,337 --> 00:32:46,547 Certo Sams! Vou dizer o que vou fazer. 530 00:32:47,298 --> 00:32:49,926 Vou voltar atras na minha palavra so dessa vez, 531 00:32:49,967 --> 00:32:51,677 e deixar voce voltar pra minha escola, 532 00:32:52,053 --> 00:32:54,305 Por que voce ainda eh um bebe, e nao sabe merda nenhuma. 533 00:32:54,639 --> 00:32:56,182 Mas entenda isso garoto. 534 00:32:56,390 --> 00:32:58,267 Voce nao tera um unico momento de paz. 535 00:32:58,476 --> 00:33:00,686 Eu estarei na sua cola a todo minuto. 536 00:33:01,187 --> 00:33:02,855 Voce pisa na bola uma vez, 537 00:33:03,189 --> 00:33:04,524 e esta fora daqui! 538 00:33:04,816 --> 00:33:06,067 Voce me entendeu? 539 00:33:07,151 --> 00:33:08,528 Voce me entendeu? 540 00:33:08,653 --> 00:33:09,570 Sim senhor. 541 00:33:12,073 --> 00:33:13,908 Agora vai. Volte la pra baixo. 542 00:33:30,007 --> 00:33:31,509 Certo pessoal! Vamos nos acalmar. 543 00:33:31,551 --> 00:33:33,136 Agora, se acalmem. Quietos. 544 00:33:33,761 --> 00:33:36,556 Deixem aqueles que estao tentando comer, fazer a digestao. 545 00:33:36,764 --> 00:33:39,892 Robert, saia daqui. Voce almocou no quarto periodo. 546 00:33:40,268 --> 00:33:43,312 Se o Sr. O'malley nao fez nada, o Sr Clark tambem nao fara. 547 00:33:43,438 --> 00:33:46,190 Louisa, voce esta muito bem hoje! 548 00:33:46,566 --> 00:33:48,693 Vou ter que dizer pros meninos tomarem cuidado! 549 00:33:48,818 --> 00:33:50,069 Criancas voces estao com algum problema? 550 00:33:50,153 --> 00:33:52,864 Sim. Ela sim. Diz pra ele. 551 00:33:53,364 --> 00:33:54,198 Louisa? 552 00:33:54,323 --> 00:33:58,077 Por que eu tenho de fazer culinaria? Eu quero fazer mecanica. 553 00:33:58,369 --> 00:34:01,414 Eu tenho irmaos e irmas. Minha mae trabalha. 554 00:34:01,914 --> 00:34:04,375 Eu tenho cozinhado por 11 anos. 555 00:34:05,126 --> 00:34:07,127 Nao parece que eu cozinho? 556 00:34:07,377 --> 00:34:09,338 Quero que leve isso para o Sr. O'malley. 557 00:34:10,964 --> 00:34:12,799 Voce sabe quanto um mecanico ganha? 558 00:34:13,801 --> 00:34:15,845 $17 por hora! 559 00:34:19,473 --> 00:34:23,102 Ei coracao, olha aqui. Eu tenho calcas famintas e voce pode ser meu almoco 560 00:34:23,935 --> 00:34:25,645 Garoto, desce da mesa! 561 00:34:25,772 --> 00:34:27,272 Senta ai. Mantenha seus hormonios quietos! 562 00:34:27,315 --> 00:34:28,649 Nao sao hormonios. 563 00:34:28,732 --> 00:34:30,443 Ela voa cara! Ela eh uma gata! 564 00:34:30,526 --> 00:34:33,529 Eu nao vi voce abracado com a Clarisse? 565 00:34:33,780 --> 00:34:36,406 Clarisse? Voce esta saindo com aquela piranha? 566 00:34:36,449 --> 00:34:38,033 Nao, eu nunca... 567 00:34:38,116 --> 00:34:40,118 Saca so. Foi so uma vez. 568 00:34:42,747 --> 00:34:46,751 Richard, para o seu primeiro trabalho como presidente de classe, 569 00:34:46,917 --> 00:34:48,211 eu quero que voce construa um atrio! 570 00:34:48,419 --> 00:34:50,671 Me procure amanha. Falaremos disso! 571 00:34:50,713 --> 00:34:51,881 Nao se preocupe Sr Clark. 572 00:34:54,133 --> 00:34:55,843 Como vai irmao? Bom te ver. 573 00:34:56,677 --> 00:34:57,970 Ei voce! Ei. 574 00:34:58,513 --> 00:34:59,472 Sim Sr. Clark? 575 00:34:59,514 --> 00:35:00,223 Qual seu nome? 576 00:35:00,264 --> 00:35:02,850 - Kid ray. Como vai? - Belo terno. 577 00:35:03,184 --> 00:35:04,560 Igual a voce Sr. Clark! 578 00:35:04,644 --> 00:35:06,562 Tem que olhar os detalhes. 579 00:35:06,896 --> 00:35:08,314 Essas criancas nao entendem isso. 580 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 Sams, devolva! Devolva. 581 00:35:17,281 --> 00:35:18,783 Quantas vezes vou ter que dizer garoto? 582 00:35:18,825 --> 00:35:21,327 Devolva. Coloque alguma coisa na sua cabeca, nao em cima dela. 583 00:35:21,452 --> 00:35:22,537 Levante suas calcas! 584 00:35:23,454 --> 00:35:26,416 Mostre alguma dignidade! Tenha algum senso! 585 00:35:27,333 --> 00:35:29,794 Oque ele esta fazendo com voce? Voces sao formandos. 586 00:35:29,836 --> 00:35:32,046 Voces estao dando uma ma influencia para ele. 587 00:35:32,797 --> 00:35:34,215 Sr. Clark, ele eh meu primo. 588 00:35:34,340 --> 00:35:35,591 Nos so estamos ouvindo musica. 589 00:35:36,050 --> 00:35:36,884 Musica, hein? 590 00:35:39,429 --> 00:35:40,221 Vem aqui. 591 00:35:42,557 --> 00:35:45,476 Atencao aqui. Todos quietos! 592 00:35:46,310 --> 00:35:48,521 Eu quero todos os radios desligados imediatamente. 593 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Todos os radios desligados. 594 00:35:52,442 --> 00:35:53,693 Eu quero que todos voces, 595 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 olhem pra esse... 596 00:35:57,029 --> 00:35:59,740 imundo e desleixado garoto aqui, 597 00:36:01,075 --> 00:36:03,995 como um exemplo de como nao se vestir. 598 00:36:04,787 --> 00:36:06,456 Agora, se voce parece assim 599 00:36:06,539 --> 00:36:08,624 quando voce se olha no espelho de manha, 600 00:36:08,666 --> 00:36:10,626 encontre outra coisa para vestir. 601 00:36:13,212 --> 00:36:18,718 Auto respeito melhora todos os aspectos na sua vida! 602 00:36:19,427 --> 00:36:21,471 Se voce nao se respeitar, 603 00:36:21,763 --> 00:36:23,639 nao sera respeitado por ninguem. 604 00:36:25,516 --> 00:36:27,518 Agora pra provar seu auto-respeito, 605 00:36:27,685 --> 00:36:31,272 Sr. Sams e seus amigos aqui... Garotos, levantem-se. 606 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 Eu vou matar ele... 607 00:36:34,150 --> 00:36:37,695 O senhor Sams e seus amigos vao cantar a musica da nossa escola. 608 00:36:38,780 --> 00:36:40,782 Eu quero absoluto silencio! 609 00:36:41,657 --> 00:36:43,367 Ninguem tem permissao pra se mexer 610 00:36:43,451 --> 00:36:45,578 durante a musica da escola. 611 00:36:46,454 --> 00:36:48,748 Esta certo. Vamos ouvir! 612 00:36:49,457 --> 00:36:52,168 A justa Eastside, 613 00:36:52,794 --> 00:36:54,462 pela estrada... 614 00:36:55,004 --> 00:36:58,549 Sr. Darnell, ninguem tem permissao pra se mexer durante a musica! 615 00:36:59,133 --> 00:37:01,511 - Estava pegando o lixo... - Va pro meu escritorio. 616 00:37:02,595 --> 00:37:03,471 Imediatamente. 617 00:37:04,263 --> 00:37:06,307 Quietos! Silencio aqui! 618 00:37:12,939 --> 00:37:14,690 Certo! Continuem. 619 00:37:14,816 --> 00:37:17,151 tao feliz por......? 620 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 Voces estao de castigo. 3 dias cada um. 621 00:37:22,448 --> 00:37:24,158 Voces vao aprender essa musica, ou na proxima vez 622 00:37:24,200 --> 00:37:25,326 serao suspensos. 623 00:37:26,744 --> 00:37:28,413 Isso eh pra todos! 624 00:37:29,747 --> 00:37:32,583 Voces cantarao a musica obrigatoriamente, 625 00:37:32,625 --> 00:37:35,086 ou sofrerao duras consequencias. 626 00:37:36,379 --> 00:37:40,216 Sr. Wright, leve esses desrespeitaveis daqui. 627 00:37:51,394 --> 00:37:54,522 O, o glorioso 628 00:37:54,897 --> 00:38:00,820 eh o nome do meu querido Senhor. 629 00:38:03,573 --> 00:38:05,908 glorioso eh o nome.... 630 00:38:06,701 --> 00:38:07,660 Pessoal oque voces... 631 00:38:07,827 --> 00:38:10,163 - Posso ajudar sr. Clark? - Pode sim Sra. Elliot. 632 00:38:10,204 --> 00:38:12,874 Eu quero que todos os alunos aprendam a musica da escola 633 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 obrigatoriamente ou serao suspesos. 634 00:38:15,209 --> 00:38:16,210 Pode fazer isso? 635 00:38:16,294 --> 00:38:19,297 Sim...certamente Sr. Clark. Do comeco... 636 00:38:19,338 --> 00:38:22,300 Sra. Elliott, posso te ver no corredor por favor? 637 00:38:23,885 --> 00:38:24,469 Agora? 638 00:38:24,969 --> 00:38:26,179 Sim agora! 639 00:38:27,972 --> 00:38:31,017 Sra Powers. Voce poderia mante-los juntos por favor? 640 00:38:33,519 --> 00:38:35,146 Se voces cantarem assim em Nova York, 641 00:38:35,188 --> 00:38:36,731 Nos nao seremos convidados de novo. 642 00:38:40,485 --> 00:38:43,237 Sra Elliot eu nao gosto de ser ignorado assim. 643 00:38:43,279 --> 00:38:45,490 Desculpe se nao esta tendo atencao suficiente, 644 00:38:45,531 --> 00:38:47,158 mas estou treinando um coral. 645 00:38:47,366 --> 00:38:49,702 Voce acha que a musica da escola nao eh importante o bastante 646 00:38:49,744 --> 00:38:53,414 - para merecer uma pequena interrupcao? - A musica eh boa,mas estamos com Mozart. 647 00:38:53,498 --> 00:38:55,458 Nos estamos no meio de uma parte dificil. 648 00:38:55,750 --> 00:38:57,627 Se quer que respeitemos seu trabalho, 649 00:38:57,668 --> 00:38:59,212 tente respeitar o nosso. 650 00:38:59,253 --> 00:39:00,755 Com quem acha que esta falando? 651 00:39:00,838 --> 00:39:03,091 Um homem que parece ameacado quando algum outro 652 00:39:03,132 --> 00:39:05,510 adulto faz algo que as criancas gostam. 653 00:39:06,052 --> 00:39:08,971 Sra. Powers, eu quero silencio aqui agora mesmo! 654 00:39:12,475 --> 00:39:15,103 Eu adoraria conversar sr. Clark,mas temos um concerto 655 00:39:15,144 --> 00:39:17,396 na semana que vem em Nova York e gostaria de estar preparada! 656 00:39:17,688 --> 00:39:20,817 - O que? - Preparada. Voce sabe oque significa. 657 00:39:20,942 --> 00:39:23,945 Capaz, pronta e erguida para o seu trabalho. 658 00:39:23,986 --> 00:39:25,571 Que concerto? 659 00:39:25,613 --> 00:39:27,490 Aquele no Llincoln Center. Nos fazemos todos os anos. 660 00:39:27,532 --> 00:39:28,449 Ate agora. 661 00:39:28,699 --> 00:39:30,576 - Seu concerto esta cancelado. - Oque? 662 00:39:30,660 --> 00:39:31,619 Cancelado! 663 00:39:31,953 --> 00:39:34,497 Voce sabe oque "cancelado" significa nao sabe Sra. Elliott? 664 00:39:34,664 --> 00:39:36,791 Acabado, terminado, encerrado 665 00:39:36,833 --> 00:39:39,252 - Por que? Eles trabalharam duro! - Por nao ter me dito. 666 00:39:39,293 --> 00:39:41,629 Eu preenchi um formulario no seu escritorio. 667 00:39:41,671 --> 00:39:43,589 e por insubordinacao. 668 00:39:43,714 --> 00:39:46,342 Voce questionou meu julgamento, minha competencia e minha inteligencia! 669 00:39:46,592 --> 00:39:50,346 Foi voce que veio aqui para me incomodar. Voce eh um homem desprezivel. 670 00:39:50,388 --> 00:39:53,808 - Eu nao tenho nada a dizer.... - Vamos arrumar isso. Voce esta despedida! 671 00:39:54,016 --> 00:39:56,436 - Voce precisa de um psiquiatra! - Saia. Agora mesmo. 672 00:39:56,811 --> 00:40:00,231 Otimo! Despedida? Voce vai ouvir do meu advogado. 673 00:40:21,294 --> 00:40:23,004 Sr. Clark. Sra. Levias, 674 00:40:23,504 --> 00:40:25,465 Esses despravados nao sabem a musica da escola. 675 00:40:25,506 --> 00:40:26,841 Eles pegaram 3 dias de detencao. 676 00:40:26,966 --> 00:40:28,301 Sr. Darnell, no meu escritorio. 677 00:40:29,177 --> 00:40:30,511 Amigos, venham aqui. 678 00:40:32,680 --> 00:40:37,727 - Oque foi isso? - Disse pra nao se mexer durante a musica. 679 00:40:37,769 --> 00:40:40,396 Se voce nao pode entender isso, encontre outro emprego. 680 00:40:40,480 --> 00:40:43,775 - Eu estava pegando o papel! - Voce me contrariou na frente dos alunos! 681 00:40:43,816 --> 00:40:46,778 - Eles sao meus estudantes! - Eles sao meus estudantes Sr Darnell. 682 00:40:47,236 --> 00:40:48,821 O que voce esta tentando provar? 683 00:40:49,197 --> 00:40:50,782 Eu estou ralando por voce. 684 00:40:50,823 --> 00:40:53,201 Eu aceitei ser rebaixado. Eu estou fazendo meu servico! 685 00:40:53,367 --> 00:40:56,454 Voce esta me jogando pedras, me tratando como lixo. 686 00:40:56,496 --> 00:40:58,873 Nao, senhor. Isso era o que voce estava pegando. 687 00:40:59,082 --> 00:41:00,416 Maldicao! 688 00:41:00,541 --> 00:41:03,669 Me de o maldito respeito que voce quer pra si mesmo, 689 00:41:03,711 --> 00:41:05,630 ou eu vou chutar sua bunda negra! 690 00:41:05,671 --> 00:41:08,674 Voce esta suspenso senhor. Agora mesmo. 691 00:41:09,133 --> 00:41:10,051 Saia! 692 00:41:28,111 --> 00:41:29,695 Oh, meu Deus! 693 00:41:30,238 --> 00:41:31,781 Oque houve? 694 00:41:31,823 --> 00:41:34,325 Sr. Darnell esta suspenso. Indefinidamente. 695 00:41:34,367 --> 00:41:36,244 Voce nao tem poder pra suspender um professor! 696 00:41:36,285 --> 00:41:39,122 Entao eu posso recomendar Pegue os formularios. 697 00:41:39,205 --> 00:41:40,039 Sim senhor. 698 00:41:40,456 --> 00:41:44,043 Por favor, o Sr. Darnell eh mais que um treinador de futebol. 699 00:41:44,085 --> 00:41:46,003 - Ele ensina ingles! - Nao ensina mais. 700 00:41:46,129 --> 00:41:50,758 O teste pratico do Estado eh amanha. Precisa fazer isso agora? 701 00:41:50,842 --> 00:41:51,926 Sra. Levias... 702 00:41:52,260 --> 00:41:54,846 - Sr. Clark? - O que voce quer? O que? 703 00:41:55,471 --> 00:41:56,681 Pode esperar. 704 00:42:01,269 --> 00:42:04,647 Sr. Clark, voce tem ideia 705 00:42:04,689 --> 00:42:07,108 do caos que tem causado por aqui? 706 00:42:07,400 --> 00:42:09,360 Ninguem sabe oque voce esta fazendo! 707 00:42:09,402 --> 00:42:11,279 Eh exatamente assim que eu gosto! 708 00:43:10,129 --> 00:43:12,673 Fiquem a direita. Vao para as suas salas. 709 00:43:12,840 --> 00:43:16,177 Vamos la. Faltam 20 segundos para o sinal. 710 00:43:16,219 --> 00:43:21,349 Vamos la. Sams, Sams, vem aqui. Aonde vai? 711 00:43:22,016 --> 00:43:23,101 - Almocar. - Que? 712 00:43:23,226 --> 00:43:26,562 - Almocar. - Tente comer alguns vegetais pra variar ta? 713 00:43:27,105 --> 00:43:28,356 Largue esses bolinhos... 714 00:43:28,940 --> 00:43:30,817 Ta certo ! Te vejo depois Sr. Clark. 715 00:43:31,275 --> 00:43:33,111 Nao empurrem ai pessoal. 716 00:43:33,152 --> 00:43:35,404 Isso nao eh do seus interesses. Vamos falar sobre isso depois... 717 00:43:39,867 --> 00:43:41,828 Cert Richard. Eh todo seu! 718 00:43:42,245 --> 00:43:43,621 Temos dois grupos pra agradecer, 719 00:43:43,663 --> 00:43:45,415 o negro e os espanicos do aluminio.... 720 00:43:45,456 --> 00:43:47,083 por nos doar os sofas e as cadeiras. 721 00:43:47,291 --> 00:43:49,460 Deixa a escola parecendo, como o Sr Clark diria, 722 00:43:49,585 --> 00:43:50,795 um lar longe de casa. 723 00:43:51,045 --> 00:43:52,171 tambem gostaria de agradecer... 724 00:43:52,255 --> 00:43:53,256 Se divertindo? 725 00:43:53,923 --> 00:43:55,383 Na verdade estou... 726 00:43:55,550 --> 00:43:58,469 Eu nao ouvi uma palavra sobre os resultados dos exames. 727 00:43:58,886 --> 00:44:01,848 - Eles enviaram... - Enviaram como? Pelo "Ponei Express"? 728 00:44:02,974 --> 00:44:04,600 Eu devo esperar por eles? 729 00:44:05,351 --> 00:44:07,520 Voce mesma va ate Trenton, 730 00:44:07,562 --> 00:44:09,355 onde provavelmente estao em uma mesa. 731 00:44:09,397 --> 00:44:11,816 Traga-os de volta, onde eles podem ser uteis. 732 00:44:13,901 --> 00:44:16,320 Mas agora, senhoras e o grande final.... 733 00:44:16,654 --> 00:44:18,156 Sra. Levias, se voce puder.... 734 00:44:18,781 --> 00:44:22,618 Nossa propria e pacifica River Falls. 735 00:44:26,497 --> 00:44:29,125 Bom trabalho! Voce esta indo muito bem filho! 736 00:44:29,250 --> 00:44:30,293 Estou muito orgulhoso de voce! 737 00:44:30,585 --> 00:44:32,670 Sr. Clark, Venha a lanchonete. Rapido. 738 00:44:32,712 --> 00:44:34,881 Uns caras estao batendo no Kid Ray. 739 00:44:47,101 --> 00:44:49,020 Ei, Pare com isso! Pare! 740 00:44:53,983 --> 00:44:56,110 Vem ca, velho! Eu estava esperando por isso. 741 00:44:56,152 --> 00:44:57,779 Venha! Venha! 742 00:45:01,908 --> 00:45:04,035 Ponha esse desgracado pra correr pra fora daqui! 743 00:45:04,076 --> 00:45:06,204 Voce ja jogou esse desgracado pra fora daqui. 744 00:45:06,329 --> 00:45:08,039 Entao oque ele esta fazendo de volta Sr Wright? 745 00:45:08,164 --> 00:45:10,208 Alguem de dentro deve ter deixado ele entrar. 746 00:45:13,419 --> 00:45:14,921 Eu quero todas as portas da escola 747 00:45:14,962 --> 00:45:16,255 com correntes e cadeados. 748 00:45:16,589 --> 00:45:17,965 - Todas elas. - Sim senhor. 749 00:45:41,114 --> 00:45:42,156 Oi Sr. Clark. 750 00:45:42,240 --> 00:45:43,658 Oi criancas. Como vao? 751 00:45:45,118 --> 00:45:46,786 - Oi Sr. Clark. E ai? - Oi Nathalee. 752 00:45:59,632 --> 00:46:00,341 Kaneesha, 753 00:46:01,300 --> 00:46:02,301 Qual o problema boneca? 754 00:46:04,929 --> 00:46:05,805 Kaneesha? 755 00:46:08,182 --> 00:46:10,393 Agora, eu disse que se voce tivesse qualquer problema 756 00:46:10,435 --> 00:46:11,561 era pra vir me ver! 757 00:46:14,313 --> 00:46:14,939 Vamos la. 758 00:46:15,106 --> 00:46:17,108 Eu conheco mais da metade da sua vida! 759 00:46:17,608 --> 00:46:20,486 Qual o problema? Como vao suas notas? 760 00:46:21,946 --> 00:46:23,281 Nao vao muito bem! 761 00:46:23,698 --> 00:46:25,867 Bem por que nao? Voce eh uma garota esperta! 762 00:46:25,908 --> 00:46:27,535 Voce nao deveria ter nenhum problema! 763 00:46:29,829 --> 00:46:31,956 Eu nao tenho lugar pra morar. 764 00:46:32,832 --> 00:46:34,041 Bem, onde esta sua mae? 765 00:46:35,918 --> 00:46:37,712 Ela nao me quer mais. 766 00:46:39,380 --> 00:46:41,966 Aqui! Vem comigo. Vamos. 767 00:46:42,383 --> 00:46:44,177 Verei oque posso fazer com isso. 768 00:46:45,303 --> 00:46:47,805 Sra. Levias. Voce conhece a Kaneesha Carter aqui. 769 00:46:47,847 --> 00:46:49,599 Va ate a senhorita Ruiz. 770 00:46:51,768 --> 00:46:52,518 Ele esta bem? 771 00:46:52,602 --> 00:46:53,686 Vai sobreviver. 772 00:46:54,103 --> 00:46:56,063 Kaneesha esta tendo um problema em casa. 773 00:46:56,314 --> 00:46:59,317 Puxe a ficha dela, converse com ela, e depois me retorne. 774 00:47:00,193 --> 00:47:01,068 Venha, kaneesha. 775 00:47:16,501 --> 00:47:17,919 Gostosuras ou travessuras! 776 00:47:53,621 --> 00:47:54,789 Quem eh? 777 00:47:55,373 --> 00:47:56,707 Sra. Carter? 778 00:47:56,916 --> 00:47:59,168 Sra. Carter nao mora aqui. 779 00:47:59,210 --> 00:48:00,461 Mama,sou eu! 780 00:48:01,087 --> 00:48:03,548 Eh Joan Levias do Eastside. 781 00:48:03,631 --> 00:48:05,133 Estou aqui com o Sr. Clark. 782 00:48:20,064 --> 00:48:21,816 Faz um bom tempo Sra. Carter. 783 00:48:23,526 --> 00:48:24,360 Por favor. 784 00:48:25,653 --> 00:48:26,446 Entrem. 785 00:48:36,998 --> 00:48:40,710 Eu queria vir e conversar com voce! 786 00:48:41,461 --> 00:48:43,463 Deixe-me tentar ser civilizada 787 00:48:43,546 --> 00:48:46,090 por um instante? Oferecendo um assento pra voces dois. 788 00:48:50,845 --> 00:48:54,098 Sra. Carter, Eu encontrei Kaneesha nos corredores . 789 00:48:55,516 --> 00:48:57,268 Estavamos falando sobre suas notas. 790 00:48:58,978 --> 00:49:01,314 Ela disse que voce nao a quer mais aqui. 791 00:49:02,023 --> 00:49:03,983 Eu nao espero sua simpatia, 792 00:49:04,525 --> 00:49:05,568 mas eu arruinei a minha vida. 793 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 Eu sei que eh problema meu como lidar com isso. 794 00:49:09,322 --> 00:49:10,990 Ja tem sido duro o bastante. 795 00:49:11,491 --> 00:49:13,117 Quando kaneesha estava na quinta serie, 796 00:49:13,159 --> 00:49:15,078 voce era uma das maes mais ativas, 797 00:49:15,244 --> 00:49:16,954 Voce sempre estava na escola nos ajudando. 798 00:49:17,121 --> 00:49:20,041 Nao queremos nos gabar, Sra. Carter, mas 799 00:49:20,541 --> 00:49:22,418 Kaneesha tem um dom. 800 00:49:23,086 --> 00:49:25,838 Ela tem aquela faisca. Nos temos que olhar atras dela. 801 00:49:26,339 --> 00:49:28,549 Por que ela pensaria que voce nao a quer mais? 802 00:49:30,301 --> 00:49:32,595 Eu tive a Kaneesha quando tinha 15 anos. 803 00:49:34,097 --> 00:49:37,016 Eu nao quis ir pra Welfare, Entao larguei a escola, 804 00:49:37,558 --> 00:49:38,184 trabalhei, 805 00:49:38,976 --> 00:49:40,812 Voltava pra casa de noite, 806 00:49:41,521 --> 00:49:43,064 eu nao tinha vida. 807 00:49:45,525 --> 00:49:47,777 Entao agora que ela tivesse idade suficiente pra cuidar 808 00:49:47,860 --> 00:49:50,988 dela mesma, eu correria atras de uma vida pra mim. 809 00:49:51,572 --> 00:49:53,116 Eh isso que esta fazendo agora? 810 00:49:53,282 --> 00:49:55,952 Eu estou voltando a ficar de pe, sabe? 811 00:50:00,456 --> 00:50:02,250 Enquanto eu tomo banho... 812 00:50:05,711 --> 00:50:08,047 eu me vejo como eu mesma.... 813 00:50:13,302 --> 00:50:14,846 E eu odeio. 814 00:50:17,932 --> 00:50:22,353 E eu nao quero mais que ela me veja assim. 815 00:50:25,398 --> 00:50:28,109 Entao quando as pessoas da Foster Home vieram aqui, 816 00:50:28,151 --> 00:50:30,445 eu pensei que essa era a coisa certa a fazer. 817 00:50:32,905 --> 00:50:35,867 Por que eu iria querer me livrar dela? 818 00:50:39,662 --> 00:50:41,038 Eu a amo... 819 00:50:42,457 --> 00:50:43,916 mais que a mim mesma. 820 00:50:57,430 --> 00:50:58,431 Sra. Carter... 821 00:51:01,476 --> 00:51:03,311 se nos a ajudarmos a arrumar um emprego, 822 00:51:05,938 --> 00:51:07,356 um lugar melhor pra morar, 823 00:51:07,815 --> 00:51:09,025 te ajudaria? 824 00:51:10,443 --> 00:51:13,112 Por que francamente, eu nao vejo kaneesha conseguindo sem voce. 825 00:51:14,906 --> 00:51:15,948 Voce entende? 826 00:51:21,996 --> 00:51:22,747 Sim. 827 00:51:24,373 --> 00:51:25,374 Otimo. 828 00:51:31,756 --> 00:51:33,925 Obrigado Bob, nos falamos amanha. 829 00:51:43,643 --> 00:51:44,560 O que foi isso? 830 00:51:44,602 --> 00:51:46,104 Correntes nas portas. 831 00:51:47,271 --> 00:51:49,190 Achei que o seu povo nao gostasse de correntes. 832 00:51:55,988 --> 00:51:57,156 Voce ja viu isso? 833 00:52:06,124 --> 00:52:08,835 DIRETOR "JOE DOIDO" CLARK BRIGA COM EX - ESTUDANTE 834 00:52:09,168 --> 00:52:11,629 Voce sabe, todas as suas merdas caem em cima da minha cabeca. 835 00:52:11,754 --> 00:52:12,422 Oh, Frank, Olha. Isso eh.... 836 00:52:12,505 --> 00:52:13,631 Nao. Me deixa falar. 837 00:52:15,425 --> 00:52:17,468 Eh como se voce fosse um grande passaro com radar. 838 00:52:17,635 --> 00:52:19,011 E estou cansado de ser atingido. 839 00:52:19,804 --> 00:52:20,721 Isso eh minha culpa? 840 00:52:20,805 --> 00:52:22,181 Isso nao eh nada! 841 00:52:23,850 --> 00:52:25,560 Eu tenho um grupo de advogados me ameacando. 842 00:52:25,643 --> 00:52:26,769 Eles estao falando de uma retirada 843 00:52:26,811 --> 00:52:27,687 Deixa eles! 844 00:52:27,770 --> 00:52:29,689 Eles nao estao ensinando nada mesmo! 845 00:52:29,730 --> 00:52:30,940 Eh seu trabalho fazer algo. 846 00:52:30,982 --> 00:52:32,567 Nenhum deles tem um interesse pessoal nessa escola. 847 00:52:32,692 --> 00:52:33,484 Nenhum! 848 00:52:33,776 --> 00:52:36,737 O chefe dos bombeiros disse que eh ilegal barrar as portas. 849 00:52:36,779 --> 00:52:40,408 A Sra. Barrett esta organizando um grupo de pais pra remover voce 850 00:52:40,491 --> 00:52:44,829 desde que voce sugeriu que eles saissem de Welfare 851 00:52:44,871 --> 00:52:47,290 - Eu nao quis dizer... - Por alguns deles precisam. 852 00:52:47,331 --> 00:52:49,167 Eu nao estava falando com todos eles Frank. 853 00:52:49,792 --> 00:52:51,836 Olha, voce veio e me recrutou cara. 854 00:52:52,754 --> 00:52:55,381 Voce me decepcionou irmao. Voce me decepcionou. 855 00:52:55,423 --> 00:52:56,966 A decepcao aqui eh voce. 856 00:52:57,008 --> 00:52:57,467 Eu? 857 00:52:57,800 --> 00:52:58,259 Sim! 858 00:52:58,301 --> 00:53:00,845 Voce sabe que eu sou. Voce me conhece ha 30 anos. 859 00:53:00,887 --> 00:53:02,597 Voce sabe como eu opero... 860 00:53:02,680 --> 00:53:04,140 Negro, voce pode ficar quieto? 861 00:53:05,850 --> 00:53:07,560 O fato eh que voce esta estragando tudo. 862 00:53:08,269 --> 00:53:10,271 Voce esta alienando todo mundo. 863 00:53:10,354 --> 00:53:13,024 Voce nao tem vida. Sua mulher te deixou, 864 00:53:13,107 --> 00:53:14,484 Eu mesmo deveria sair daqui. 865 00:53:14,525 --> 00:53:15,860 Va em frente. Va embora. 866 00:53:15,902 --> 00:53:17,236 Eu disse que daria um jeito em voce. 867 00:53:17,278 --> 00:53:18,905 Isso foi oque voce disse Frank. 868 00:53:19,030 --> 00:53:22,283 Irmao, eu atravesso o fogo por voce, 869 00:53:22,700 --> 00:53:24,285 mas voce nao esta tomando conta dos negocios. 870 00:53:24,327 --> 00:53:25,369 Essa merda que esta fazendo agora, 871 00:53:25,411 --> 00:53:27,371 eh brincar de bancar o "loco"! 872 00:53:28,664 --> 00:53:30,750 Voce suspendeu Darnell! Que merda foi essa? 873 00:53:30,833 --> 00:53:32,877 Darnell eh sintomatico de processos disciplinares 874 00:53:32,960 --> 00:53:35,922 ele eh um bom, forte e jovem professor negro. 875 00:53:38,299 --> 00:53:41,260 Ele jogou a mesa em cima da sua cabeca. 876 00:53:41,302 --> 00:53:44,013 Bom pra ele! Ele sera reintegrado. Me ouviu? 877 00:53:44,263 --> 00:53:45,890 Voce despediu a Sra. Elliott. Por que? 878 00:53:45,932 --> 00:53:47,308 Ela nao quis beijar a sua bunda! 879 00:53:47,350 --> 00:53:48,726 E eu tambem nao! Que tal isso? 880 00:53:48,768 --> 00:53:49,936 Sra. Elliott tem um problema de ego. 881 00:53:50,019 --> 00:53:52,063 Bem, voce perdeu a melhor professora que tinhamos. 882 00:53:52,188 --> 00:53:55,650 - Nao poderiamos te-la... - Nao tenho tempo para os problemas dela. 883 00:53:55,691 --> 00:53:56,526 Eh melhor ter! 884 00:53:56,609 --> 00:53:59,821 Nos estamos sendo crucificados por um processo que esta transformando os negros 885 00:53:59,862 --> 00:54:03,116 em uma permanente subclasse aqui. Subclasse permanente. 886 00:54:03,950 --> 00:54:06,119 Viu? Ninguem quer falar sobre isso. 887 00:54:06,452 --> 00:54:09,080 A Sra. Elliott eh uma missionaria que zela pelo Mozart. 888 00:54:09,163 --> 00:54:10,665 Nao tem nada a ver com nosso problema. 889 00:54:10,748 --> 00:54:11,499 Nada! 890 00:54:11,791 --> 00:54:13,126 O que Mozart pode fazer de bom por 891 00:54:13,167 --> 00:54:15,294 criancas que nao conseguem sair e encontrar um emprego? 892 00:54:15,378 --> 00:54:19,298 Joe, suas batalhas pessoais 893 00:54:19,757 --> 00:54:22,343 vao nos custar a guerra. 894 00:54:24,262 --> 00:54:25,388 Se preocupe com o resultado dos testes. 895 00:54:25,430 --> 00:54:26,973 Com que diabos voce acha que estou preocupado? 896 00:54:27,014 --> 00:54:29,100 Fim da discussao. O debate terminou. 897 00:54:29,142 --> 00:54:30,518 Voce escrevera uma desculpa formal. 898 00:54:30,560 --> 00:54:31,436 Eu o que? 899 00:54:31,477 --> 00:54:34,814 por seu tratamento com a Sra Elliott e o Sr Darnell. 900 00:54:34,856 --> 00:54:37,900 e por seu ridiculo insulto para a mulher dessa comunidade. 901 00:54:37,984 --> 00:54:40,194 Voce vai se ajoelhar, levantar e sair. 902 00:54:40,236 --> 00:54:43,322 - Frank se voce acha... - Acostume-se. O mundo eh assim. 903 00:54:43,865 --> 00:54:48,035 Se voce eh tao bom em disciplina, entao comece aceitando a minha! 904 00:54:48,286 --> 00:54:50,163 Por que, ao contrario da opiniao popular, 905 00:54:50,329 --> 00:54:52,248 eu sou o cabeca negra no comando. 906 00:55:01,632 --> 00:55:03,176 Venha! Vamos comer alguma coisa. 907 00:55:16,647 --> 00:55:18,357 Voce realmente se acha mal nao eh? 908 00:55:21,986 --> 00:55:24,113 Voce violou todas as leis do codigo dos bombeiros. 909 00:55:24,155 --> 00:55:26,032 Voce nao pode me impedir de entrar. 910 00:55:26,657 --> 00:55:29,494 Quantas vezes vou ter que falar? Voce nao vai entrar, 911 00:55:29,535 --> 00:55:30,453 e eh isso. 912 00:55:31,037 --> 00:55:32,538 Voce nao tem o direito de trancar essas portas. 913 00:55:33,706 --> 00:55:36,501 Isso nao eh uma planta. Isso eh minha escola. 914 00:55:36,542 --> 00:55:37,543 Se voce quer entrar aqui, 915 00:55:37,585 --> 00:55:39,962 Traga uma solicitacao. Assim como todo mundo. 916 00:55:40,046 --> 00:55:41,547 Voce e seus amigos da televisao. 917 00:55:41,631 --> 00:55:43,174 Pra que diabo eh esse bastao? 918 00:55:43,216 --> 00:55:44,801 Eles costumavam me chamar de "Joe doido". 919 00:55:44,926 --> 00:55:46,928 Agora eles podem me chamar de homem do bastao. 920 00:55:47,720 --> 00:55:52,683 Eu tenho malandros e traficantes de drogas tentando entrar na escola. 921 00:55:52,767 --> 00:55:54,185 Voce pode ser um. Eu nao sei... 922 00:55:54,227 --> 00:55:55,686 Voce eh doido? Voce eh maluco? 923 00:55:55,728 --> 00:55:58,731 Eu tenho o dia inteiro chefe. Quanto tempo voce tem? 924 00:55:58,981 --> 00:56:01,400 Eu voltarei Clark. Eu voltarei. 925 00:56:05,029 --> 00:56:07,573 Obrigado Sr. Darnell. Eh bom te-lo de volta. 926 00:56:08,366 --> 00:56:10,618 Voce nao deveria ter me demitido em primeiro lugar. 927 00:56:10,701 --> 00:56:13,121 Voce esta certo, mas nao se acostume! 928 00:56:13,162 --> 00:56:15,498 Sr. Clark, por que voce trancou a escola? 929 00:56:15,540 --> 00:56:18,126 Voce nao esta preocupado com a seguranca dos alunos? 930 00:56:18,209 --> 00:56:20,128 Leve esse pessoal de volta para as salas. 931 00:56:21,129 --> 00:56:22,588 Querida, volte pra sua sala. 932 00:56:23,881 --> 00:56:27,176 Voce esta brincando nas maos deles, era o chefe dos bombeiros. 933 00:56:27,260 --> 00:56:28,928 Sabe oque ele esta dizendo agora mesmo? 934 00:56:28,970 --> 00:56:30,680 "Negro bastardo, nao pode me jogar pra fora." 935 00:56:30,721 --> 00:56:33,099 Sabe onde ele esta dizendo? Fora do estacionamento. 936 00:56:33,141 --> 00:56:36,352 Sr. Clark, um bastao? Eh essa a imagem que quer passar? 937 00:56:36,394 --> 00:56:39,021 Se tivessem me dado as portas de emergencia que soam o alarme quando 938 00:56:39,063 --> 00:56:42,024 alguem as abre, como as escolas brancas tem, eu nao teria que tranca-las. 939 00:56:42,066 --> 00:56:43,526 Essas portas custam uma fortuna. 940 00:56:43,568 --> 00:56:45,987 Nao temos dinheiro nem para os livros. - Diga isso ao prefeito. 941 00:56:46,028 --> 00:56:47,905 Chame o governo e diga que precisamos de dinheiro... 942 00:56:47,947 --> 00:56:49,240 Nao importa oque eu faco. 943 00:56:49,282 --> 00:56:50,783 Por que voce nao faz oque eu mando? 944 00:56:50,825 --> 00:56:52,910 Cade o resultado dos testes que te pedi? 945 00:56:54,954 --> 00:56:57,206 - Ei, Sr. Clark. - Ei. Como voce vai? 946 00:56:57,540 --> 00:56:58,958 Onde esteve esses dias? 947 00:56:59,000 --> 00:57:00,460 - Doente. - Doente neh? 948 00:57:00,501 --> 00:57:01,502 - Oi Sr Clark - Oi, eric. 949 00:57:02,336 --> 00:57:03,838 O que foi aquela alteracao toda? 950 00:57:03,963 --> 00:57:05,840 Alteracao? Minhas calcas estao muito apertadas? 951 00:57:05,882 --> 00:57:09,010 A briga que teve na lanchonete. Vamos la. Nao brinca comigo. 952 00:57:09,260 --> 00:57:11,471 Sr. Clark isso ja deu muita merda ta? 953 00:57:11,846 --> 00:57:15,433 Por que ele veio atras de voce? Voce esta vendendo drogas na minha escola? 954 00:57:16,100 --> 00:57:18,019 Sr. Clark nao precisamos entrar nisso. 955 00:57:18,060 --> 00:57:19,479 Eu so vim aqui pra dizer uma coisa. 956 00:57:19,520 --> 00:57:22,148 Eu acho que nao me encaixo nisso....sabe? Escola.... 957 00:57:22,774 --> 00:57:24,525 Eu so vim dizer adeus... 958 00:57:31,324 --> 00:57:32,492 Me abandonando hein? 959 00:57:32,658 --> 00:57:34,202 Nao estou abandonando. Estou seguindo em frente... 960 00:57:34,285 --> 00:57:36,370 Voce estara morto em um ano filho. 961 00:57:37,830 --> 00:57:39,165 ouviu oque eu disse? 962 00:57:41,334 --> 00:57:43,044 Estara morto em um ano. 963 00:57:48,049 --> 00:57:51,302 Mr. Clark, tenho que ir. 964 00:58:18,663 --> 00:58:21,082 Sabe querida. Eu olho pra voce, 965 00:58:21,666 --> 00:58:25,753 e eu quero fazer o "hootchie cootchie". 966 00:58:26,003 --> 00:58:28,172 "Hootchie cootchie", eh isso que estou fazendo. 967 00:58:28,631 --> 00:58:30,341 Sabe, as vezes, querida... 968 00:58:33,177 --> 00:58:35,513 Qual eh, amigos, de novo nao. 969 00:58:35,930 --> 00:58:37,140 Sams, parado. 970 00:58:39,016 --> 00:58:40,435 Pra onde voce esta indo? 971 00:58:40,601 --> 00:58:42,311 Por que nao esta carregando um livro? 972 00:58:42,645 --> 00:58:44,522 Eu tenho o almoco, depois a ginastica... 973 00:58:44,564 --> 00:58:45,940 Por que te deixei voltar aqui? 974 00:58:46,065 --> 00:58:47,191 Pra aprender . 975 00:58:47,233 --> 00:58:49,444 Como tera aprendizado se nao le? 976 00:58:49,694 --> 00:58:50,486 Eu leio. 977 00:58:50,862 --> 00:58:52,238 Quando voce tera seu relatorio? 978 00:58:52,488 --> 00:58:55,199 Semana que vem. A Sra James disse que vou ganhar um "B" 979 00:58:55,366 --> 00:58:56,576 Sabia que era esperto. 980 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 Eu sabia tambem! Te vejo depois. Bela gravata. 981 00:59:04,417 --> 00:59:05,877 Sams, volta aqui. 982 00:59:12,550 --> 00:59:13,801 Vamos ver oque tem aqui. 983 00:59:13,843 --> 00:59:16,053 Voce nao quer entrar ai. Ai fede. 984 00:59:22,894 --> 00:59:24,604 Ora, ora,ora... 985 00:59:25,438 --> 00:59:28,107 Voces nao sao os meus passarinhos cantores da lanchonete? 986 00:59:29,901 --> 00:59:31,110 Eles nao estao com voce? 987 00:59:31,402 --> 00:59:32,570 Quem esses caras? 988 00:59:33,488 --> 00:59:36,073 Tenho certeza que voces ja aprenderam a musica da escola. 989 00:59:38,618 --> 00:59:39,786 Eh melhor saberem, 990 00:59:40,411 --> 00:59:42,622 Por que se dessa vez nao souberem cantar direito 991 00:59:42,663 --> 00:59:44,415 Estarao suspensos por 10 dias. 992 00:59:44,540 --> 00:59:45,833 Entendido? 993 00:59:46,334 --> 00:59:47,752 - Entendido? - Sim senhor. 994 00:59:47,835 --> 00:59:50,338 Certo! Musica da escola. Quero ouvir. 995 00:59:52,173 --> 00:59:54,217 Certo, amigos, deixem ele ouvir. 996 00:59:55,718 --> 00:59:57,720 Justa Eastide 997 01:00:03,476 --> 01:00:06,979 Justa Eastside 998 01:00:10,399 --> 01:00:12,985 Justa Eastside 999 01:00:13,778 --> 01:00:17,490 Ao seu lado, nos ficamos. 1000 01:00:17,740 --> 01:00:22,078 e sempre prezando o nome 1001 01:00:22,120 --> 01:00:24,664 prezamos o nome prezamos o nome 1002 01:00:25,123 --> 01:00:28,334 ao ceu, sim! 1003 01:00:28,418 --> 01:00:32,380 damos nossos coracoes e maos, 1004 01:00:32,422 --> 01:00:37,635 para ajudar a aumentar sua fama. 1005 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 ooh, Senhor 1006 01:00:40,054 --> 01:00:42,849 a honra, eh! 1007 01:00:43,391 --> 01:00:46,936 da velha escola Eastside 1008 01:00:47,353 --> 01:00:51,691 chama pra brotar nossa lealdade 1009 01:00:51,732 --> 01:00:54,110 lealdade, lealdade. 1010 01:00:54,694 --> 01:00:55,695 tao feliz por... 1011 01:00:55,987 --> 01:00:57,029 Esta certo, esta certo! 1012 01:00:58,865 --> 01:00:59,866 Quem ensinou isso? 1013 01:01:02,452 --> 01:01:03,202 Me responda! 1014 01:01:03,786 --> 01:01:05,496 Eu sei que nao fizeram isso sozinhos. 1015 01:01:06,873 --> 01:01:07,415 Sams! 1016 01:01:07,749 --> 01:01:08,332 Oque? 1017 01:01:09,459 --> 01:01:10,752 Quem lhes ensinou essa musica? 1018 01:01:11,836 --> 01:01:12,712 Fala! 1019 01:01:13,254 --> 01:01:14,464 Sra. Powers. 1020 01:01:15,089 --> 01:01:16,466 Sra. Powers, eh? 1021 01:01:18,176 --> 01:01:19,802 Venham comigo. Todos voces. 1022 01:01:22,680 --> 01:01:25,850 ...fora deste mundo. Vou levar minha cruz nos ombros, 1023 01:01:25,892 --> 01:01:29,270 vou levar para casa para meu Jesus. Nao eh uma boa noticia? 1024 01:01:29,687 --> 01:01:32,899 Eu tenho um salvador neste reino. Nao eh uma boa noticia? 1025 01:01:33,316 --> 01:01:36,402 Eu tenho um salvador neste reino. Nao eh uma boa noticia? 1026 01:01:37,236 --> 01:01:39,197 Nao, nao, nao, pessoal. 1027 01:01:39,447 --> 01:01:40,865 Voces devem se lembrar, 1028 01:01:40,990 --> 01:01:45,078 precisamos de intonacao, fonacao e precisao. 1029 01:01:45,453 --> 01:01:47,121 Agora, essa eh a nota. 1030 01:01:49,499 --> 01:01:51,250 - Sra. Powers. - Sim senhor. 1031 01:01:51,417 --> 01:01:53,878 Esses malandros, me disseram uma coisa que eu nao acredito. 1032 01:01:54,212 --> 01:01:55,880 Voce mudou a musica da escola? 1033 01:01:55,922 --> 01:01:57,423 - Sra. Powers.. - Deixa ela responder. 1034 01:01:59,717 --> 01:02:02,929 As criancas me disseram que a musica era chata. 1035 01:02:03,179 --> 01:02:04,472 Chata hein? 1036 01:02:05,306 --> 01:02:07,975 Eu nunca ouvi uma musica de escola assim. 1037 01:02:08,142 --> 01:02:11,229 Eu nao te autorizei a muda-la, autorizei? 1038 01:02:12,605 --> 01:02:13,564 Autorizei? 1039 01:02:14,357 --> 01:02:15,983 Nao, nao autorizou. 1040 01:02:19,612 --> 01:02:21,531 Eu quero que todos aprendam essa musica, 1041 01:02:21,572 --> 01:02:24,117 em ingles e espanhol. Imediatamente. 1042 01:02:25,368 --> 01:02:26,911 Vai com tudo Sra Powers. 1043 01:02:27,578 --> 01:02:29,705 Voce reescreveu a alma de nossa musica! 1044 01:02:48,141 --> 01:02:49,183 Como vai? 1045 01:02:50,643 --> 01:02:51,894 O que tem ai Malachi? 1046 01:02:52,019 --> 01:02:53,604 - Meu futuro. - Esta certo! 1047 01:03:05,074 --> 01:03:06,367 Como vai Sr. Darnell? 1048 01:03:06,451 --> 01:03:08,369 Bom, bom. Isso eh otimo! 1049 01:03:24,218 --> 01:03:25,219 Sra. Levias... 1050 01:03:25,428 --> 01:03:26,846 - Oi criancas. - Oi Sr. Clark. 1051 01:03:26,929 --> 01:03:31,267 Eu ouvi uma coisa que voce nao vai acreditar. Voce nao vai acreditar! 1052 01:03:31,851 --> 01:03:33,311 - Sr. Clark, - Sr. Clark, 1053 01:03:33,352 --> 01:03:35,646 O Sr. O'malley acabou de trazer isso de Trenton. 1054 01:03:39,609 --> 01:03:41,444 O teste pratico da escola. 1055 01:03:50,870 --> 01:03:53,915 {\an8}PONTUACAO REQUERIDA - 75 % PONTUACAO DA ESCOLA EASTSIDE - 33 % 1056 01:03:55,917 --> 01:03:57,919 Eu tive que esperar todo esse tempo por isso? 1057 01:03:58,419 --> 01:04:00,088 Na proxima vez que eu pedir pra buscar alguma coisa, 1058 01:04:00,129 --> 01:04:02,215 Eh melhor voce mesma ir ! 1059 01:04:06,677 --> 01:04:08,429 - Oh, nao. - Oh, meu Deus. 1060 01:04:10,640 --> 01:04:13,810 Esta certo. Atencao aqui todo mundo! 1061 01:04:14,143 --> 01:04:16,562 As primeiras tres fileiras, deem 4 passos a frente. 1062 01:04:16,979 --> 01:04:18,147 Agora mesmo! Vamos. 1063 01:04:18,648 --> 01:04:21,651 1, 2, 3, 4. OK 1064 01:04:22,318 --> 01:04:23,402 Muito bem. Virem-se. 1065 01:04:24,320 --> 01:04:25,655 Parado, Sr. O'malley! 1066 01:04:26,405 --> 01:04:27,532 Qual a sua desculpa? 1067 01:04:27,615 --> 01:04:30,910 Estava preenchendo uma pilha de formularios... 1068 01:04:30,993 --> 01:04:34,038 Eu acabei perdendo a nocao da hora. Oque posso fazer? 1069 01:04:34,789 --> 01:04:37,834 Este eh um grande exemplo de ineficiencia, 1070 01:04:37,917 --> 01:04:41,087 e apatia que esta destroindo a escola. 1071 01:04:41,462 --> 01:04:43,631 Sr. O'malley, nao acredito que voce seja tao ruim assim. 1072 01:04:43,673 --> 01:04:46,342 Lhe darei uma chance de revitalizar sua imagem. 1073 01:04:46,759 --> 01:04:49,512 Prepare um programa tutorial para os alunos. 1074 01:04:49,846 --> 01:04:51,931 Talvez os alunos possam cuidar de si mesmos. 1075 01:04:51,973 --> 01:04:54,559 Por que Deus sabe que voces professores nao estao fazendo o trabalho. 1076 01:04:54,600 --> 01:04:57,895 Sra. Levias, eu quero leitura de reforco nos sabados. 1077 01:04:58,271 --> 01:05:01,482 Voluntarios receberao salario normal. Nos nao poderemos pagar extras... 1078 01:05:01,524 --> 01:05:03,317 - Sr Clark - Sim Sra Santos? 1079 01:05:03,359 --> 01:05:04,819 o problema nao eh o pagamento. 1080 01:05:05,153 --> 01:05:07,155 Qual eh o problema pra voce? 1081 01:05:07,280 --> 01:05:09,740 Como fazer os alunos virem nos sabados. 1082 01:05:11,200 --> 01:05:12,368 Voces ouviram isso pessoal? 1083 01:05:12,827 --> 01:05:15,955 A Sra Santos quer saber como fazer os alunos virem no sabado, 1084 01:05:15,997 --> 01:05:17,373 para uma leitura de reforco. 1085 01:05:17,415 --> 01:05:18,583 Eu direi como. 1086 01:05:19,167 --> 01:05:20,752 Nos iremos em suas casas. 1087 01:05:21,252 --> 01:05:22,920 Falaremos com seus colegas. 1088 01:05:23,504 --> 01:05:25,089 Se os seus colegas nao souberem ler, 1089 01:05:25,131 --> 01:05:26,674 eles podem vir tambem! 1090 01:05:28,301 --> 01:05:30,553 A unica forma de conseguirmos fazer alguma coisa, 1091 01:05:30,595 --> 01:05:32,847 eh ter todo mundo envolvido. 1092 01:05:32,889 --> 01:05:34,432 E isso serve pra todo mundo! 1093 01:05:35,516 --> 01:05:37,518 Eh hora de se envolver. 1094 01:05:40,730 --> 01:05:42,106 Todos dessa secao, 1095 01:05:43,274 --> 01:05:45,109 coloquem as duas maos em cima de suas cabecas. 1096 01:05:45,651 --> 01:05:46,611 Levantem suas maos! 1097 01:05:47,779 --> 01:05:48,613 Coloquem pra cima! 1098 01:05:55,161 --> 01:05:58,331 Voces representam os 70% dos nossos estudantes, 1099 01:05:58,498 --> 01:06:00,792 que falharam no teste pratico. 1100 01:06:01,292 --> 01:06:02,585 70%! 1101 01:06:04,337 --> 01:06:06,297 Mas a falha nao foi deles. 1102 01:06:07,340 --> 01:06:09,050 Eu nao os culpo. 1103 01:06:10,802 --> 01:06:12,720 A falha eh de voces. 1104 01:06:13,554 --> 01:06:15,181 Eh isso mesmo. De voces. 1105 01:06:17,016 --> 01:06:20,228 Quantas horas voces gastam preparando suas licoes? 1106 01:06:21,729 --> 01:06:23,898 Com que frequencia ficam depois das aulas, 1107 01:06:24,148 --> 01:06:25,608 pra dar a essas criancas, 1108 01:06:25,650 --> 01:06:27,443 aquelas, que voces sabem que precisam, 1109 01:06:27,693 --> 01:06:29,529 a ajuda extra que eles precisam? 1110 01:06:29,612 --> 01:06:30,613 Mantenham as maos pra cima. 1111 01:06:33,991 --> 01:06:39,080 Agora voces estao recebendo um sinal de esperanca e vergonha 1112 01:06:39,163 --> 01:06:42,375 que faz esses estudantes que falharam, levantarem suas maos 1113 01:06:42,417 --> 01:06:46,087 no pensamento de enfrentar o mundo, pelo qual voces nao os ensinaram a enfrentar. 1114 01:06:46,129 --> 01:06:49,465 Voces estao sentindo um pouco do desespero que eles sentirao, 1115 01:06:49,549 --> 01:06:51,467 quando forem deixados a merce, nas ruas. 1116 01:06:51,634 --> 01:06:52,927 Mantenham suas maos bem alto. 1117 01:06:55,012 --> 01:06:56,597 Olhem em volta. 1118 01:06:58,266 --> 01:07:00,059 Virem-se e olhem pra si mesmos! 1119 01:07:04,480 --> 01:07:07,817 Por voces estarem falhando em educa-los 1120 01:07:08,443 --> 01:07:11,863 essa eh a postura que a maioria dos nossos alunos terao, 1121 01:07:12,029 --> 01:07:15,199 quando eles estiverem na mira do cano de uma espingarda. 1122 01:09:34,130 --> 01:09:35,881 Ta bom pessoal. Esquece, esquece. 1123 01:09:36,590 --> 01:09:40,010 Ta bom. Eu tenho uma. Quem eh esse? 1124 01:09:40,260 --> 01:09:42,180 Pessoal, vao para a direita do corredor. 1125 01:09:42,220 --> 01:09:44,098 Vao rapidamente. Como vai? 1126 01:09:44,139 --> 01:09:45,808 Francesca, Venha ca. 1127 01:09:45,892 --> 01:09:46,642 Como vai? 1128 01:09:47,268 --> 01:09:48,978 - Bem Sr. Clark. - Como vai sua irma? 1129 01:09:49,269 --> 01:09:50,980 Nao tao bem. Acho que ela quebrou a perna. 1130 01:09:51,022 --> 01:09:52,607 Quebrou a perna? Isso eh bom. Eh bom. 1131 01:09:53,566 --> 01:09:56,611 Se tiver qualquer problema venha ao meu escritorio. Entendeu? 1132 01:09:56,652 --> 01:09:58,946 - Aqui esta a chave. - Seu escritorio? 1133 01:09:59,447 --> 01:10:00,615 Ooh...essa nao eh a chave. 1134 01:10:02,533 --> 01:10:04,994 Sams, Sams. Cade o Sams? Alguem viu o Sams? 1135 01:10:05,036 --> 01:10:06,621 Levante suas calcas filho. 1136 01:10:08,164 --> 01:10:09,040 Clarence, venha aqui. 1137 01:10:09,082 --> 01:10:10,583 Mantenha seus hormonios sobre controle. 1138 01:10:10,625 --> 01:10:12,543 - Deixe-me bater na sua bunda. - Clarence. 1139 01:10:13,795 --> 01:10:15,505 Oque acha que esta fazendo? 1140 01:10:16,339 --> 01:10:17,215 Eu so ... 1141 01:10:17,465 --> 01:10:19,342 Eu so estava... 1142 01:10:20,176 --> 01:10:21,427 Francesca, venha aqui. 1143 01:10:22,637 --> 01:10:25,306 Oque ele estava fazendo? Era eu? Ele pode me fazer? 1144 01:10:25,431 --> 01:10:27,642 - Ele tem o balanco? - Nao mesmo Sr. Clark. 1145 01:10:27,683 --> 01:10:29,310 Clarence, va ao meu escritorio. 1146 01:10:29,811 --> 01:10:32,105 Sr. Clark, eu so estava tirando um sarro. 1147 01:10:32,772 --> 01:10:33,731 Te peguei. 1148 01:10:35,942 --> 01:10:38,236 Como voce aprende o alfabeto? Esteja no tempo. 1149 01:10:39,278 --> 01:10:41,531 Venha Sams! Voce consegue. 1150 01:10:45,910 --> 01:10:47,036 Nao desista! 1151 01:10:51,457 --> 01:10:52,500 Esteja no tempo. 1152 01:10:52,625 --> 01:10:54,961 O sinal da escola bate as 15 pras 9. 1153 01:10:55,503 --> 01:10:58,339 Eh isso ai Sams! Fica assim garoto! 1154 01:10:58,381 --> 01:10:59,757 Nao desista filho! 1155 01:11:00,383 --> 01:11:01,342 Nao desista ! 1156 01:11:02,051 --> 01:11:04,554 Como se soletra Eastside? Eastside High? 1157 01:11:04,595 --> 01:11:06,889 Como se soletra Joe Clark? Ele esta no tempo. 1158 01:11:06,973 --> 01:11:09,976 J-O-E C-L... 1159 01:11:10,143 --> 01:11:12,270 Caramba! Estou fora daqui. 1160 01:11:14,564 --> 01:11:17,066 Clark nao consegue nem faze-los passar no teste. 1161 01:11:17,108 --> 01:11:19,902 - Pensei que tivessemos resolvido isso. - E agora com as portas trancadas, 1162 01:11:19,944 --> 01:11:22,989 a escola eh uma armadilha, e o chefe dos bombeiros concorda. 1163 01:11:23,030 --> 01:11:24,824 O filho da mae esta rindo de nos. 1164 01:11:24,866 --> 01:11:27,118 O homem tem um legitimo problema. 1165 01:11:27,160 --> 01:11:29,328 Como ele pode manter traficantes fora da sua escola, 1166 01:11:29,370 --> 01:11:32,957 se seus amigos abrem as portas e os deixam entrar? 1167 01:11:33,166 --> 01:11:34,000 Ele tem razao. 1168 01:11:34,041 --> 01:11:36,294 Isso nao interessa a voce. 1169 01:11:38,004 --> 01:11:40,381 Don, nos dois podemos ir para a prisao. 1170 01:11:40,631 --> 01:11:43,134 Pelo Estado, nos somos legalmente responsaveis. 1171 01:11:43,301 --> 01:11:45,511 Se houver um incendio e uma crianca se machucar, 1172 01:11:45,553 --> 01:11:47,430 eles ficarao sem saida. 1173 01:11:48,931 --> 01:11:51,642 - Um bando de selvagens mesmo. - Selvagens? 1174 01:11:51,893 --> 01:11:53,936 Don, voce pode controlar seu homem? 1175 01:11:54,645 --> 01:11:55,730 Senhoras e senhores, 1176 01:11:55,772 --> 01:11:59,567 por favor me deixem a sos com a Sra. Barrett. 1177 01:11:59,650 --> 01:12:01,068 Don, eu quero falar com voce. 1178 01:12:01,152 --> 01:12:03,029 Eu ligarei para o seu escritorio. 1179 01:12:03,863 --> 01:12:08,451 Obrigado Frank. Feche a porta ta? 1180 01:12:14,248 --> 01:12:17,335 Eu quero me desculpar pela linguagem do chefe de bombeiros. 1181 01:12:17,418 --> 01:12:19,212 Eu nao gosto do seu pessoal. 1182 01:12:19,921 --> 01:12:22,340 Entao vamos cortar as formalidades. 1183 01:12:22,381 --> 01:12:24,383 - Oque voce quer? - Clark! 1184 01:12:24,425 --> 01:12:27,011 So isso? Sua cabeca em um prato. 1185 01:12:27,929 --> 01:12:29,680 Voce acha que eu tenho atitude. 1186 01:12:30,640 --> 01:12:32,767 Deixe-me dizer oque eu acho. 1187 01:12:33,226 --> 01:12:36,395 Voce gosta do Clark por que ele eh um cao de guarda, 1188 01:12:36,521 --> 01:12:38,523 faz seu servico sujo, mantem os negros na linha. 1189 01:12:38,564 --> 01:12:41,859 Tudo bem, mas voce tem que se re-eleger. 1190 01:12:42,235 --> 01:12:43,694 Eu tenho muitos amigos comigo, 1191 01:12:43,736 --> 01:12:46,239 pra te dar um maldito mal tempo, e eu posso dar mais. 1192 01:12:46,280 --> 01:12:48,282 eu vou fazer um protesto nas ruas... 1193 01:12:48,324 --> 01:12:50,827 - A menos que eu faca oque? - Me coloque na conselho estudantil, 1194 01:12:50,868 --> 01:12:52,537 ai poderemos por o Clark pra fora. 1195 01:12:52,954 --> 01:12:55,331 Senao, teremos que colocar voce pra fora. 1196 01:12:55,706 --> 01:12:56,916 Me por pra fora. 1197 01:12:57,458 --> 01:12:59,710 Eh sempre um prazer ver os cidadoes 1198 01:12:59,752 --> 01:13:02,547 se envolvendo nos processos democraticos. 1199 01:13:02,797 --> 01:13:04,590 Meu trabalho sera facil. 1200 01:13:05,967 --> 01:13:08,636 Voce nao anda muito popular ultimamente, nao eh? 1201 01:13:11,431 --> 01:13:13,975 Mandarei o chefe ficar em cima do Clark. 1202 01:13:14,016 --> 01:13:15,893 - Isso te satisfaz? - Sim 1203 01:13:16,436 --> 01:13:19,021 Entao eu farei o conselho estudantil demiti-lo. 1204 01:13:19,105 --> 01:13:21,607 E entao voce ajudara com a minha publicidade. 1205 01:13:22,275 --> 01:13:24,193 Sera um prazer Sr. Prefeito. 1206 01:13:28,406 --> 01:13:31,159 Aquela Barrells eh uma vaca com rodas.... 1207 01:13:32,243 --> 01:13:34,954 Esperta. Ela eh esperta! 1208 01:13:36,080 --> 01:13:37,582 Ela teve seu show. 1209 01:13:38,791 --> 01:13:40,668 E quando eu devo fazer isso? 1210 01:13:53,014 --> 01:13:55,433 Agora so temos que atrapalhar as coisas. 1211 01:13:56,142 --> 01:13:59,395 De a ele mais uma semana pra preparar o teste. 1212 01:14:00,188 --> 01:14:02,940 Entao o pegaremos com as portas trancadas. 1213 01:14:04,650 --> 01:14:07,361 Nos o espetamos, e fazemos a mulher feliz! 1214 01:14:07,987 --> 01:14:10,907 Politica. Que negocio.... 1215 01:14:10,948 --> 01:14:14,494 Eh igual o seu... Apagando o fogo. 1216 01:14:27,006 --> 01:14:28,424 O prefeito vai me espetar eh? 1217 01:14:28,466 --> 01:14:29,634 O que eu sempre digo? 1218 01:14:29,759 --> 01:14:31,719 Ele tem seu proprio martelo e pregos. 1219 01:14:31,761 --> 01:14:32,512 Eu acredito nele! 1220 01:14:32,553 --> 01:14:34,806 Esses sao alguns dos meus estudantes brancos. 1221 01:14:35,973 --> 01:14:38,267 Frankie, Bernard, Steve. 1222 01:14:38,309 --> 01:14:40,520 Garotos, este eh o Sr. Rosenberg, advogado escolar. 1223 01:14:41,437 --> 01:14:42,688 Deixe-o ouvir a musica da escola. 1224 01:14:42,730 --> 01:14:44,899 - Sr Clark... - Vamos deixe ele ouvir.... 1225 01:14:56,911 --> 01:15:00,706 Esta bem! Esta bem! Nao aguento isso. Precisam melhorar amigos. 1226 01:15:01,082 --> 01:15:02,708 Algumas coisas nao da pra ensinar. 1227 01:15:02,792 --> 01:15:04,293 Cantar mal nao eh genetico. 1228 01:15:04,335 --> 01:15:05,211 Como vai sua mae? 1229 01:15:05,253 --> 01:15:07,505 Ela conseguiu o emprego. Ela esta feliz! 1230 01:15:07,547 --> 01:15:10,675 Que bom! Que bom! Garotas o que estao fazendo? 1231 01:15:10,925 --> 01:15:13,386 O telefone esta quebrado. Meu bebe esta doente, preciso ligar pra minha mae. 1232 01:15:13,428 --> 01:15:16,889 Vem comigo...Telefone do meu escritorio. 1233 01:15:17,223 --> 01:15:18,850 Quando voces vao aprender? 1234 01:15:18,891 --> 01:15:20,768 Eu nao tenho vergonha do meu bebe. 1235 01:15:20,810 --> 01:15:22,728 Ninguem esta dizendo que deveria ter vergonha. 1236 01:15:22,770 --> 01:15:24,188 E ela nao tem vergonha de mim. 1237 01:15:24,230 --> 01:15:26,732 Quando ela olha pra mim, ela nao ve nada de errado. 1238 01:15:26,774 --> 01:15:28,693 Ok. Va e faca sua ligacao. 1239 01:15:29,986 --> 01:15:32,822 Sr. Vanzetti, Deixe essas garotas fazerem uma ligacao. 1240 01:15:32,864 --> 01:15:34,323 - Ei Sr. Clark. - Como vai? 1241 01:15:35,700 --> 01:15:38,453 Nao podemos deixar que saibam quem te contou. 1242 01:15:38,494 --> 01:15:40,163 - Por que nao? - Por que nao? 1243 01:15:40,788 --> 01:15:42,957 Sr. Clark, temos um problema. 1244 01:15:43,708 --> 01:15:45,168 Como voce pode nos deixar de fora? 1245 01:15:45,251 --> 01:15:47,837 - Tudo eh para as criancas negras. - Eh verdade. Tudo! 1246 01:15:47,879 --> 01:15:51,549 O coral gospel, futebol, basquete, 1247 01:15:51,716 --> 01:15:53,760 Eu sou baixinha, nao posso jogar basquete. 1248 01:15:53,801 --> 01:15:55,887 - Bem... - Nao.....a questao eh... 1249 01:15:55,928 --> 01:15:58,639 voce esta nos ignorando. Estamos ficando chateados. 1250 01:15:58,765 --> 01:16:00,391 Com uma boca como a sua, 1251 01:16:00,516 --> 01:16:01,934 voce deveria estudar advocacia. 1252 01:16:02,185 --> 01:16:03,603 - Serio? - Serio. 1253 01:16:03,936 --> 01:16:05,271 Voces me esperem no meu escritorio. 1254 01:16:05,313 --> 01:16:06,189 Falaremos sobre isso... 1255 01:16:06,272 --> 01:16:09,150 Se todos falarem ao mesmo tempo nao poderei ajudar, 1256 01:16:09,192 --> 01:16:10,860 Markus sei qual eh o seu problema, agora sente-se! 1257 01:16:10,902 --> 01:16:12,528 Meninas, estarei com voces em um minuto. 1258 01:16:12,612 --> 01:16:15,406 Chefe, eh melhor voce e o Sr. Rosenberg esperarem aqui fora. 1259 01:16:15,656 --> 01:16:16,783 Agora nao srta Julies. 1260 01:16:16,824 --> 01:16:19,327 Srta lynn, de ao markus um passe. 1261 01:16:20,953 --> 01:16:22,330 Sra. Levias, estao todos aqui? 1262 01:16:22,371 --> 01:16:23,664 Sim senhor. Todos que pediu! 1263 01:16:23,706 --> 01:16:25,792 Otimo. Sentem-se. Quero a atencao de todos. 1264 01:16:26,626 --> 01:16:29,754 Com a ajuda dos meus onipresentes e clandestinos informantes, 1265 01:16:29,796 --> 01:16:32,173 descobri que o prefeito disse ao chefe dos bombeiros 1266 01:16:32,215 --> 01:16:34,300 pra me pegar com as portas trancadas. 1267 01:16:34,342 --> 01:16:37,220 Eles querem me perseguir e me tirar daqui. 1268 01:16:37,595 --> 01:16:40,306 Os segurancas sao nossa primeira linha de defesa. 1269 01:16:40,598 --> 01:16:43,351 Se verem o chefe dos bombeiros, parem-o nos portoes. 1270 01:16:43,434 --> 01:16:45,978 Chamem pelo walkie talk, chamem de "Codigo 10" 1271 01:16:46,020 --> 01:16:48,940 - Entenderam? "codigo 10" - Sim senhor. 1272 01:16:48,981 --> 01:16:51,609 Repetiremos o codigo 10 no sistema P.A. 1273 01:16:51,692 --> 01:16:54,320 Todos os professores e guardas tem as chaves das portas, 1274 01:16:54,362 --> 01:16:56,072 Quando ouvirem o codigo 10, 1275 01:16:56,239 --> 01:17:01,119 vao para suas portas e tirem as correntes. 1276 01:17:01,202 --> 01:17:02,620 - Entenderam? - Sim senhor. 1277 01:17:02,662 --> 01:17:05,206 Guardas para os seus postos. Sra. Levias, assuma. 1278 01:17:05,373 --> 01:17:08,042 Diga as criancas no meu escritorio pra voltarem para a sala 1279 01:17:08,084 --> 01:17:10,086 - e me encontrarem no setimo periodo! - Sim senhor! 1280 01:17:10,128 --> 01:17:12,171 - Como foi? - Tudo sob controle. 1281 01:17:12,588 --> 01:17:14,257 - Sr Clark. - Sim Sra Levias? 1282 01:17:14,298 --> 01:17:16,175 Eu tenho o relatorio de progresso do programa de leitura. 1283 01:17:16,217 --> 01:17:18,594 - Otimo - Estamos sem tempo, mas 1284 01:17:18,636 --> 01:17:19,887 Eu pensei que gostaria de ouvir. 1285 01:17:19,929 --> 01:17:21,639 Eu gostaria de ouvir Sra Levias, 1286 01:17:21,681 --> 01:17:23,558 como gostaria de ouvir as criancas no meu escritorio, 1287 01:17:23,683 --> 01:17:26,060 e o Sr. Rosenberg, e o Sr. Napier. 1288 01:17:26,310 --> 01:17:29,480 Nao posso estar em 10 lugares diferentes ao mesmo tempo. Posso? 1289 01:17:29,814 --> 01:17:33,109 Talvez meu vice diretor possa fazer algo sem mim ao menos uma vez. 1290 01:17:36,154 --> 01:17:39,866 - Sr. Clark. - Ajudarei no setimo periodo... 1291 01:17:44,245 --> 01:17:45,037 Com licenca. 1292 01:17:56,340 --> 01:17:58,509 - Boa noite Sr. Clark. - Boa noite Bob. 1293 01:18:02,096 --> 01:18:03,014 Sr. Clark. 1294 01:18:04,140 --> 01:18:07,435 - Sim Sr. Levias. - Posso falar com voce por favor? 1295 01:18:10,730 --> 01:18:11,606 O que voce quer? 1296 01:18:11,814 --> 01:18:13,274 Eu quero que voce me transfira. 1297 01:18:13,441 --> 01:18:15,777 - Pra onde? - Fora daqui. 1298 01:18:16,861 --> 01:18:19,280 Isso nao me surpreende. 1299 01:18:19,322 --> 01:18:22,283 Eu percebi sua resistencia desde nosso primeiro encontro. 1300 01:18:22,325 --> 01:18:24,619 Voce eh um egocentrico cabeca de vento. 1301 01:18:24,660 --> 01:18:26,788 - Com quem esta falando? - Com voce. 1302 01:18:27,080 --> 01:18:29,207 Voce gosta de maltratar as pessoas que nao revidam. 1303 01:18:29,332 --> 01:18:31,250 Eu pensei que poderia aguentar por que meu pai tambem tinha 1304 01:18:31,292 --> 01:18:33,211 o mesmo tipo de dor que faz voce ser um idiota. 1305 01:18:33,252 --> 01:18:35,254 Mas eu estava errada. A vida eh muito curta. 1306 01:18:35,296 --> 01:18:37,840 - Nao vou engolir mais. - Voce nao me engole? 1307 01:18:37,882 --> 01:18:39,675 A unica razao de eu nao ter saido ainda, 1308 01:18:39,717 --> 01:18:41,761 assim como muita gente, 1309 01:18:41,886 --> 01:18:43,805 eh por que as criancas precisam de nos. 1310 01:18:43,888 --> 01:18:46,974 Voce fala tanto de disciplina, que esquece de educar. 1311 01:18:47,016 --> 01:18:48,101 - Eh isso que acha? - Sim 1312 01:18:48,142 --> 01:18:50,478 Que diabos acha que estive fazendo esse tempo todo? 1313 01:18:50,520 --> 01:18:51,646 Voce fez uma limpeza. 1314 01:18:51,854 --> 01:18:53,856 - Essa foi a parte facil. - Facil? 1315 01:18:53,898 --> 01:18:55,733 Essas criancas querem ser ajudadas. 1316 01:18:55,817 --> 01:19:00,571 Eles trabalharam duro, fizeram o que pedimos e acreditaram em nos... 1317 01:19:00,613 --> 01:19:03,157 mas tenho pena deles. Eles nao estao prontos para o teste. 1318 01:19:03,199 --> 01:19:04,450 Que diabos esta falando? 1319 01:19:04,534 --> 01:19:06,244 Eu fiz tudo.... 1320 01:19:06,285 --> 01:19:09,872 Eu. Eu. Eh sempre eu. 1321 01:19:10,206 --> 01:19:12,959 Existem 300 professores aqui. 1322 01:19:13,000 --> 01:19:14,919 - Voce nao vai fazer sozinho. - Eu nao tenho que ficar aqui, 1323 01:19:14,961 --> 01:19:17,338 - Ouvindo estas acusacoes... - Voce vai ouvir. 1324 01:19:17,505 --> 01:19:19,590 Voce vai ficar aqui e vai ouvir.... 1325 01:19:19,632 --> 01:19:22,885 Esta certo Sra. Levias, va em frente e fale. 1326 01:19:23,177 --> 01:19:24,971 Voce tem falado tanto, 1327 01:19:25,012 --> 01:19:26,264 e nao tem ouvido nada. 1328 01:19:26,305 --> 01:19:28,516 Voce nao viu o que eh dolorosamente obvio... 1329 01:19:28,558 --> 01:19:31,519 - Eu vou falar... - Eu estou falando, me deixe terminar. 1330 01:19:32,228 --> 01:19:34,897 Todo mundo aqui pode nao gostar de voce como pessoa, 1331 01:19:34,981 --> 01:19:36,816 mas todos aplaudimos seu esforco. 1332 01:19:37,108 --> 01:19:38,734 O que voce nao entende, 1333 01:19:38,776 --> 01:19:40,445 eh que as mesmas pessoas que te apoiam, 1334 01:19:40,486 --> 01:19:41,821 sao aquelas que voce esta agredindo! 1335 01:19:42,155 --> 01:19:45,116 Voce nem mesmo diz "obrigado". 1336 01:19:45,283 --> 01:19:49,203 "Bom trabalho"...nada... Voce apenas pisa neles... 1337 01:19:49,412 --> 01:19:51,581 abusa deles....os critica.... 1338 01:19:51,622 --> 01:19:54,333 O que voce quer de mim? Que diabos voce quer? 1339 01:19:54,375 --> 01:19:56,753 Eu quero que faca isso direito. 1340 01:19:57,462 --> 01:20:00,131 A maioria dos professores esta aqui por que se importam, 1341 01:20:00,339 --> 01:20:02,675 com as criancas, com a escola e com essa luta. 1342 01:20:02,717 --> 01:20:04,677 Eles estao com voce.. Eles levam pra casa, 1343 01:20:04,719 --> 01:20:05,928 o mesmo que voce. 1344 01:20:06,095 --> 01:20:08,306 Eles sao parte da vida das criancas. 1345 01:20:09,182 --> 01:20:12,059 Voce eh rigoroso e cruel, 1346 01:20:12,435 --> 01:20:13,561 e isso machuca. 1347 01:20:14,020 --> 01:20:15,938 E nenhum deles merece. 1348 01:20:16,105 --> 01:20:19,192 Eles estao cansados disso. E eu tambem. 1349 01:20:43,091 --> 01:20:44,592 - Sra. Levias. - Que isso? 1350 01:20:45,468 --> 01:20:46,969 A transferencia que pediu. 1351 01:21:01,025 --> 01:21:02,652 Certo pessoal. Aqui estamos. 1352 01:21:03,569 --> 01:21:04,570 Esse eh o dia. 1353 01:21:05,530 --> 01:21:06,739 Em uma hora, 1354 01:21:07,532 --> 01:21:10,785 voces farao um exame administrado pelo Estado 1355 01:21:10,952 --> 01:21:12,662 para testar seus conhecimentos basicos, 1356 01:21:12,703 --> 01:21:15,706 e a qualidade de ensino da escola Eastside. 1357 01:21:16,666 --> 01:21:17,708 E quero dizer a voces, 1358 01:21:17,750 --> 01:21:20,461 o que as pessoas la fora estao dizendo de voces, 1359 01:21:20,545 --> 01:21:22,463 e oque eles acham de suas chances. 1360 01:21:23,589 --> 01:21:25,550 Eles dizem que voces sao inferiores. 1361 01:21:31,556 --> 01:21:35,935 "Voces sao um bando de lixos negros hispanicos e brancos pobres." 1362 01:21:37,145 --> 01:21:39,939 "Educacao esta sendo disperdicada com voces." 1363 01:21:41,816 --> 01:21:43,609 "Voces nao conseguem aprender!" 1364 01:21:44,902 --> 01:21:46,112 Voces estao perdidos! 1365 01:21:48,739 --> 01:21:50,116 Eu digo todos voces. 1366 01:21:51,492 --> 01:21:53,035 Quero que todos os alunos brancos se levantem. 1367 01:21:53,077 --> 01:21:54,954 Todos meus alunos brancos, Levantem. Agora mesmo. 1368 01:21:54,996 --> 01:21:57,206 Levantem-se. Vamos. Todos os alunos brancos. 1369 01:21:57,248 --> 01:21:58,416 Levantem. Levantem. 1370 01:21:59,417 --> 01:22:01,127 Isso mesmo. Vamos. Em pe! 1371 01:22:03,671 --> 01:22:05,506 Esses sao meus alunos brancos, 1372 01:22:06,257 --> 01:22:08,217 e eles sao iguais a todos voces. 1373 01:22:08,468 --> 01:22:10,094 Eles nao tem lugar pra ir. 1374 01:22:10,344 --> 01:22:13,097 Senao ja teriam nos abandonado a muito tempo, 1375 01:22:13,139 --> 01:22:15,433 assim como muitos fizeram, mas ele nao podiam. 1376 01:22:15,767 --> 01:22:19,729 Entao aqui estao, em Eastside, assim como todos voces. 1377 01:22:20,855 --> 01:22:21,898 Voces podem se sentar. 1378 01:22:23,357 --> 01:22:25,067 Entenderam meu ponto pessoal? 1379 01:22:25,193 --> 01:22:26,360 Sim! 1380 01:22:26,486 --> 01:22:27,987 Esta comecando a afundar? 1381 01:22:28,029 --> 01:22:28,738 Sim! 1382 01:22:30,406 --> 01:22:32,408 Nos afundamos, nos nadamos, 1383 01:22:32,825 --> 01:22:34,327 Nos levantamos, nos caimos. 1384 01:22:34,535 --> 01:22:36,496 Nos cumprimos nossa missao juntos! 1385 01:22:41,042 --> 01:22:47,465 Agora, precisou da ajuda de uma boa, boa amiga. 1386 01:22:48,132 --> 01:22:50,301 Para eu saber e entender isso, 1387 01:22:50,885 --> 01:22:53,346 e eu entendo. E estou grato. 1388 01:22:54,222 --> 01:22:55,681 Serei eternamente grato. 1389 01:23:01,395 --> 01:23:04,398 E eu tenho uma mensagem para as pessoas la fora 1390 01:23:04,440 --> 01:23:06,692 que abandoram voces e pularam fora. 1391 01:23:07,151 --> 01:23:08,152 Podem me ouvir? 1392 01:23:08,236 --> 01:23:09,112 Sim! 1393 01:23:09,195 --> 01:23:10,404 Podem me ouvir? 1394 01:23:10,488 --> 01:23:11,364 Sim! 1395 01:23:12,198 --> 01:23:12,865 Otimo! 1396 01:23:13,908 --> 01:23:16,244 Voces nao sao inferiores! 1397 01:23:21,499 --> 01:23:23,126 Suas notas podem ser. 1398 01:23:24,085 --> 01:23:26,379 Sua escola pode ter sido. 1399 01:23:26,546 --> 01:23:28,548 Mas nos podemos dar a volta, 1400 01:23:28,631 --> 01:23:30,383 e fazer desses idiotas, uns mentirosos, 1401 01:23:30,425 --> 01:23:31,592 em exatamente uma hora! 1402 01:23:31,634 --> 01:23:34,637 Voces farao o teste, passarao e vencerao! 1403 01:23:43,062 --> 01:23:44,814 Entao isso eh o que eu quero que facam. 1404 01:23:46,566 --> 01:23:48,985 Quando suas mentes estiverem perdidas, 1405 01:23:49,235 --> 01:23:52,738 Quero que voltem e se concentrem. 1406 01:23:53,322 --> 01:23:54,365 Concentrem-se! 1407 01:23:54,740 --> 01:23:56,409 Lembrem-se o que esta em jogo, 1408 01:23:57,160 --> 01:23:59,746 E mostrem oque eh a escola Eastside. 1409 01:24:00,121 --> 01:24:02,290 Um espirito que nao morrera. 1410 01:24:20,558 --> 01:24:25,021 As vezes em nossas vidas 1411 01:24:25,271 --> 01:24:32,028 todos temos dor, todos temos tristezas, 1412 01:24:32,904 --> 01:24:36,574 mas se formos sabios, 1413 01:24:37,074 --> 01:24:43,206 saberemos que havera sempre um amanha. 1414 01:24:43,414 --> 01:24:48,294 se apoie em mim, quando nao estiver forte, 1415 01:24:48,419 --> 01:24:54,550 e eu serei se amigo. Eu te ajudarei a continuar, 1416 01:24:55,593 --> 01:25:01,724 por isso nao demorara. Ate eu preciso 1417 01:25:01,933 --> 01:25:08,564 de alguem pra me apoiar. Apenas me chame irmao, 1418 01:25:08,856 --> 01:25:11,025 quando precisar de uma mao, 1419 01:25:11,109 --> 01:25:15,738 Todos precisamos de uma mao, pra nos apoiar. 1420 01:25:16,155 --> 01:25:21,536 Se eu tiver um problema, voce me entendera. 1421 01:25:21,661 --> 01:25:26,416 Todos nos precisamos de alguem pra nos apoiar, 1422 01:25:26,541 --> 01:25:31,421 Por que nao se apoia em mim? Voce pode se apoiar em mim. 1423 01:25:31,462 --> 01:25:36,467 Se precisar de um amigo, voce pode se apoiar em mim! 1424 01:25:36,551 --> 01:25:41,472 e eu serei se amigo. Voce pode se apoiar em mim. 1425 01:25:41,514 --> 01:25:44,016 venha e se apoie em mim 1426 01:25:44,308 --> 01:25:46,978 se apoie em mim voce pode se apoiar em mim 1427 01:25:48,104 --> 01:25:51,441 por favor, voce nao pode engolir o orgulho? 1428 01:25:51,941 --> 01:25:57,029 Se eu tenho coisas, que voce precisa, 1429 01:25:58,239 --> 01:26:03,828 que ninguem tem, aquelas que voce precisa. 1430 01:26:04,620 --> 01:26:07,165 Voce nao as deixara. 1431 01:26:07,248 --> 01:26:09,584 Por que voce nao se apoia em mim? 1432 01:26:09,792 --> 01:26:12,044 Se apoie em mim a qualquer hora. 1433 01:26:12,086 --> 01:26:14,464 venha e se apoie em mim 1434 01:26:14,797 --> 01:26:16,966 se apoie em mim voce pode se apoiar em mim 1435 01:26:17,008 --> 01:26:19,093 se precisar de um amigo, se apoie em mim 1436 01:26:19,218 --> 01:26:23,931 voce pode se apoiar em mim e se tiver algum problema, 1437 01:26:23,973 --> 01:26:28,770 voce pode se apoiar em mim eu sou seu salvador 1438 01:26:28,895 --> 01:26:33,357 voce pode se apoiar em mim por que nao se apoia? 1439 01:26:33,399 --> 01:26:36,486 Se apoie em mim 1440 01:26:36,611 --> 01:26:41,324 venha e se apoie em mim Voce pode se apoiar em mim 1441 01:26:41,449 --> 01:26:43,618 Me chame irmao. 1442 01:26:44,452 --> 01:26:47,288 irma, me de sua mao. 1443 01:26:47,371 --> 01:26:50,500 se apoie em mim voce pode se apoiar em mim 1444 01:26:50,541 --> 01:26:52,251 Voce pode, voce pode, voce pode 1445 01:26:52,293 --> 01:26:54,378 se apoie em mim Voce pode se apoiar em mim 1446 01:26:54,587 --> 01:26:56,964 engula seu orgulho 1447 01:26:57,131 --> 01:26:59,759 se apoie em mim Voce pode se apoiar em mim 1448 01:26:59,801 --> 01:27:08,434 por favor criancas, pessoal, se apoiem em mim, oh 1449 01:27:20,780 --> 01:27:24,909 Eastside! Eastside! Eastside! Eastside... 1450 01:28:18,045 --> 01:28:19,797 Eu disse que essas coisas demoram. 1451 01:28:19,839 --> 01:28:21,841 Nao me diga que essas coisas demoram.. 1452 01:28:21,883 --> 01:28:23,593 Quanto tempo eu devo esperar? 1453 01:28:23,634 --> 01:28:25,762 Voces estao mexendo com a mulher errada. 1454 01:28:25,803 --> 01:28:27,513 Eu ja estive la. Ele nao me deixa entrar. 1455 01:28:27,555 --> 01:28:28,765 Coitadinho... 1456 01:28:29,223 --> 01:28:31,267 - Oque esta acontecendo? - Gracas a Deus... 1457 01:28:32,769 --> 01:28:33,603 Poderia falar com ela? 1458 01:28:33,644 --> 01:28:35,021 Eu pensei que tinhamos feito um trato. 1459 01:28:35,104 --> 01:28:37,315 Nao precisa quebrar a cidade inteira. 1460 01:28:37,398 --> 01:28:39,650 Farei uma reuniao do conselho estudantil essa noite, 1461 01:28:39,692 --> 01:28:41,778 e tenho votos suficientes pra tirar Clark dali. 1462 01:28:41,819 --> 01:28:44,697 se eu puder provar que ele trancou as portas. 1463 01:28:44,947 --> 01:28:47,700 Podemos chegar la, se voce o tirar de la hoje. 1464 01:28:47,742 --> 01:28:49,410 O chefe Gaines ja tentou isso. 1465 01:28:49,452 --> 01:28:51,913 Mentira! Eu fiz uma promessa pra mim mesma. 1466 01:28:51,996 --> 01:28:53,664 Eu tenho um pessoal comigo agora mesmo, 1467 01:28:53,706 --> 01:28:55,583 se eu nao posso acabar com ninguem alem de voce... 1468 01:28:55,708 --> 01:28:56,834 So um minuto. 1469 01:28:56,876 --> 01:28:59,003 E eu nao me rebaixo sob ameacas... 1470 01:28:59,087 --> 01:29:02,006 Entao, nao, por que eu nao quero ouvir isso. 1471 01:29:07,512 --> 01:29:08,805 Ok, chefe. 1472 01:29:10,056 --> 01:29:12,975 Sra. Barrett prometeu alguma acao. 1473 01:29:13,434 --> 01:29:15,311 Acho que eh hora de pegar uma ordem judicial, 1474 01:29:15,353 --> 01:29:16,854 e passar por aqueles guardas. 1475 01:29:16,896 --> 01:29:18,147 Soa bem pra mim. 1476 01:29:19,190 --> 01:29:20,525 Ele nao vale nada. 1477 01:29:23,986 --> 01:29:25,613 - Babaca. - Isso mesmo. Ele eh um babaca. 1478 01:29:25,655 --> 01:29:27,865 Eu te disse. Voce nao me ouve. 1479 01:29:29,534 --> 01:29:31,202 Oque as duas mocinhas estao fazendo aqui? 1480 01:29:32,703 --> 01:29:36,165 Lillian, voce nao deveria estar na aula? 1481 01:29:38,584 --> 01:29:39,377 Kaneesha? 1482 01:29:40,670 --> 01:29:41,879 Oque esta acontecendo? 1483 01:29:42,463 --> 01:29:43,005 Lillian? 1484 01:29:43,214 --> 01:29:43,840 Oque eh isso? 1485 01:29:44,757 --> 01:29:46,426 Voce tera que perguntar pra ela. 1486 01:29:47,593 --> 01:29:48,719 Kaneesha, qual o problema? 1487 01:29:51,264 --> 01:29:52,974 Estou gravida. 1488 01:29:56,352 --> 01:29:58,563 Por favor, nao fique bravo comigo. 1489 01:30:00,815 --> 01:30:02,525 Deixe-me falar com ela sozinho. 1490 01:30:11,409 --> 01:30:12,577 Voce falou pra sua mae? 1491 01:30:13,703 --> 01:30:14,871 Nao posso. 1492 01:30:17,123 --> 01:30:18,374 Reggie eh o pai? 1493 01:30:18,708 --> 01:30:20,960 Ele diz que nao, mas eu sei que eh. 1494 01:30:21,002 --> 01:30:23,337 Eu nunca estive com outro garoto. 1495 01:30:24,297 --> 01:30:26,299 Eu nunca quis que isso acontecesse. 1496 01:30:26,340 --> 01:30:27,592 Voces nunca querem. 1497 01:30:28,176 --> 01:30:30,595 Tantas de voces, trazem bebes ao mundo 1498 01:30:30,636 --> 01:30:32,472 so pra provar que podem fazer algo. 1499 01:30:33,598 --> 01:30:36,142 E voces estao indo muito bem Kaneesha. 1500 01:30:38,311 --> 01:30:40,062 Tem outras alternativas. 1501 01:30:40,104 --> 01:30:42,607 Estou com medo. Nao sei oque fazer. 1502 01:30:42,648 --> 01:30:44,317 Vou dizer oque vamos fazer. 1503 01:30:44,817 --> 01:30:46,694 Chamaremos sua mae na escola, 1504 01:30:47,111 --> 01:30:49,947 e colocaremos nossas cabecas juntas, 1505 01:30:50,865 --> 01:30:52,742 Tenho certeza que poderemos te ajudar a decidir 1506 01:30:52,784 --> 01:30:55,119 o que eh melhor pra voce. Esta bem? 1507 01:30:56,162 --> 01:30:58,581 Confia em mim? esta bem. Vou te ajudar! 1508 01:30:58,623 --> 01:30:59,373 Sr. Clark! 1509 01:30:59,624 --> 01:31:01,751 8:00 horas. Ligarei pra sua mae. 1510 01:31:01,793 --> 01:31:02,710 Oque foi Sr. Darnell? 1511 01:31:02,752 --> 01:31:04,003 - O chefe de bombeiros. - Onde ele esta? 1512 01:31:04,045 --> 01:31:05,254 Ele passou pelos portoes. 1513 01:31:06,005 --> 01:31:09,884 Codigo 10! Tirem as correntes das portas! 1514 01:31:09,926 --> 01:31:13,137 - O inimigo esta aqui! - Estao destrancadas Sr. Clark. 1515 01:31:14,555 --> 01:31:17,183 Sr. Clark, voce esta preso. 1516 01:31:20,561 --> 01:31:21,437 Pelo que? 1517 01:31:21,479 --> 01:31:23,147 Basicamente por ser um idiota 1518 01:31:23,189 --> 01:31:25,858 Especificamente por violar as leis dos bombeiros. 1519 01:31:25,900 --> 01:31:27,693 Eu nao tenho problemas com as leis dos bombeiros. 1520 01:31:27,735 --> 01:31:29,320 O unico problema aqui eh voce. 1521 01:31:29,403 --> 01:31:30,947 E seu problema eh sua boca. 1522 01:31:30,988 --> 01:31:34,951 Codigo 10! Tirem as correntes das portas! 1523 01:31:34,992 --> 01:31:38,162 - O inimigo esta aqui! - Estao destrancadas Sr. Clark. 1524 01:31:38,496 --> 01:31:39,497 Algeme-o. 1525 01:31:41,499 --> 01:31:42,875 Ei Sr. Clark! 1526 01:31:43,626 --> 01:31:44,794 Por que estao te prendendo? 1527 01:31:44,961 --> 01:31:46,921 Qual eh queixa? O que eh isso? 1528 01:31:46,963 --> 01:31:49,715 Eh sobre alguem finalmente enfrentar esse homem, 1529 01:31:49,757 --> 01:31:52,260 ao inves de aceitar ordens como uma empregada. 1530 01:31:52,343 --> 01:31:54,137 Como ousa falar assim? 1531 01:31:54,262 --> 01:31:55,012 Sra. Barrett... 1532 01:31:55,388 --> 01:31:57,390 Cala a boca. Voce esta acabado. 1533 01:31:57,432 --> 01:31:59,892 O conselho estudantil ouvira isso as 7:00, 1534 01:31:59,934 --> 01:32:01,978 e chutaremos sua bunda negra pra fora. 1535 01:32:02,103 --> 01:32:04,689 - Vaca, vote nisso! - Voce vai pra classe. 1536 01:32:04,730 --> 01:32:06,149 Voce eh a diretora ativa agora. 1537 01:32:06,190 --> 01:32:08,067 Espero que aja como eu agiria. 1538 01:32:09,569 --> 01:32:10,695 Oque? Oque esta acontecendo? 1539 01:32:10,736 --> 01:32:12,029 Oque aconteceu sr Clark? 1540 01:32:12,155 --> 01:32:13,531 Sr Clark oque aconteceu? Oque voce fez? 1541 01:32:13,656 --> 01:32:15,074 Eu tranquei as portas. 1542 01:32:15,158 --> 01:32:17,368 Voce viola as leis, voce paga o preco. 1543 01:32:26,085 --> 01:32:28,045 Sr Clark ainda temos que ir pra aula? 1544 01:32:28,129 --> 01:32:31,841 Sim. Todos voces. Voltem pra sala agora. 1545 01:32:33,593 --> 01:32:34,761 - Sr. Clark... - Vao. 1546 01:32:35,011 --> 01:32:36,763 Quem vai ficar depois das aulas? 1547 01:32:37,722 --> 01:32:39,432 Vao! Voltem pras salas! 1548 01:32:40,057 --> 01:32:43,603 Voltem pra la, Todos voces! Vamos. 1549 01:32:43,686 --> 01:32:46,189 Sra. Levias, eles sao sua responsabilidade. 1550 01:33:01,746 --> 01:33:04,040 Acho que nos temos que ir embora Joe... 1551 01:33:04,123 --> 01:33:06,167 a reuniao do conselho estudantil ja vai comecar. 1552 01:33:08,628 --> 01:33:09,837 Faremos o possivel. 1553 01:33:13,382 --> 01:33:15,426 Voce pensou a respeito de uma nova profissao? 1554 01:33:15,843 --> 01:33:18,221 Talvez uma carreira excitante em eletronica? 1555 01:33:20,264 --> 01:33:22,225 Foi apenas uma brincadeira. 1556 01:33:24,685 --> 01:33:25,478 Estou indo. 1557 01:33:35,696 --> 01:33:37,198 Nao tenho queixas Joe. 1558 01:33:39,033 --> 01:33:40,409 Tanto quanto tenho preocupacoes. 1559 01:33:41,285 --> 01:33:43,246 Oque voce realizou naquela escola 1560 01:33:43,955 --> 01:33:45,456 Foi um magnifico milagre. 1561 01:33:46,541 --> 01:33:48,209 Aquelas criancas tem uma luz, nos olhos agora, 1562 01:33:48,251 --> 01:33:51,879 que nunca, nunca esteve la antes. 1563 01:33:54,674 --> 01:33:55,716 Obrigado chefe. 1564 01:34:02,557 --> 01:34:05,977 Sabe, sempre tentei ensinar minhas criancas a ficar longe da cadeia 1565 01:34:08,604 --> 01:34:09,439 Olha pra mim. 1566 01:34:12,233 --> 01:34:14,485 Vai la. Faca oque tem que fazer! 1567 01:34:26,330 --> 01:34:29,542 Ele falhou em seu dever profissional. 1568 01:34:30,376 --> 01:34:32,378 Nos o trouxemos para salvar nossa escola, 1569 01:34:32,420 --> 01:34:34,172 de uma tomada do Estado. 1570 01:34:34,338 --> 01:34:36,215 Essa foi a ordem do prefeito. 1571 01:34:38,050 --> 01:34:41,012 Mas o resultado dos testes praticos, 1572 01:34:41,053 --> 01:34:43,890 sao so de 35% aprovados. 1573 01:34:45,183 --> 01:34:48,436 Agora, talvez, se o chutarmos agora, 1574 01:34:49,145 --> 01:34:50,980 E arranjar um novo diretor... nos mesmos, 1575 01:34:51,022 --> 01:34:54,108 mostrar ao Estado, que estamos fazendo algo, 1576 01:34:54,817 --> 01:34:56,527 podemos adiar a tomada, 1577 01:34:56,652 --> 01:34:58,279 mas so se ele estiver fora. 1578 01:34:58,321 --> 01:35:00,448 antes que o resultado dos testes finais cheguem. 1579 01:35:00,531 --> 01:35:02,617 Depois disso, sera muito tarde. 1580 01:35:02,909 --> 01:35:04,952 Esse conselho nao tera nenhum poder, 1581 01:35:05,203 --> 01:35:07,371 Nao sera nada, senao uma fabrica de carimbos. 1582 01:35:10,458 --> 01:35:13,377 Sra. Arthur, esses sao os fatos. 1583 01:35:13,795 --> 01:35:17,256 Eu aprecio sua lealdade ao Sr. Clark, 1584 01:35:17,298 --> 01:35:19,175 mas ele deixou nossas criancas no chao, 1585 01:35:19,592 --> 01:35:21,761 e nossa lealdade deveria ser a elas. 1586 01:35:21,803 --> 01:35:24,388 Nossa lealdade deveria ser ao homem que contratamos. 1587 01:35:27,683 --> 01:35:28,810 Ordem! Ordem! 1588 01:35:54,168 --> 01:36:04,168 Libertem Sr. Clark! 1589 01:36:11,436 --> 01:36:13,020 Ordem, senhoras e senhores! 1590 01:36:13,104 --> 01:36:15,773 Ordem por favor. 1591 01:36:17,191 --> 01:36:20,486 Nao podemos continuar a reuniao com esse caos, por favor. 1592 01:36:20,653 --> 01:36:22,989 Sentem-se! Ordem! 1593 01:36:23,156 --> 01:36:26,117 Dr. Napier, dr. Napier, 1594 01:36:26,242 --> 01:36:28,953 Acho que deveria chamar a questao agora. 1595 01:36:29,036 --> 01:36:30,329 Eu nao posso chamar a questao, 1596 01:36:30,371 --> 01:36:33,207 todos os pontos de vista parecem estar esgotadas aqui. 1597 01:36:33,541 --> 01:36:36,377 Nenhuma outra finalidade servira aqui. 1598 01:36:36,461 --> 01:36:39,338 Por que voce nao chama alguem da... 1599 01:36:39,505 --> 01:36:43,718 Sr Prefeito... os alunos do Sr Clark se reuniram ai fora, 1600 01:36:43,760 --> 01:36:45,845 em sua primeira passeata para exigir seus direitos 1601 01:36:45,887 --> 01:36:46,763 Quantos? 1602 01:36:47,180 --> 01:36:49,307 Parece que sao todos. 1603 01:36:49,640 --> 01:36:56,731 Libertem Sr. Clark! 1604 01:37:04,614 --> 01:37:06,282 Nos estamos na mira aqui. 1605 01:37:06,574 --> 01:37:08,409 Eu tenho que pedir sua ajuda Sr Clark. 1606 01:37:08,451 --> 01:37:11,120 Nao eh pra mim. Eh pra essas criancas. 1607 01:37:11,162 --> 01:37:14,290 Eles sao muito emocionais. Estao todos revoltados. 1608 01:37:14,332 --> 01:37:15,833 Voce tem que manda-los pra casa. 1609 01:37:15,875 --> 01:37:18,294 Eu nao tenho que fazer nada, alem de permanecer negro e morrer. 1610 01:37:18,669 --> 01:37:20,838 Por deus... 1611 01:37:26,469 --> 01:37:31,140 Libertem Sr. Clark! 1612 01:37:31,933 --> 01:37:35,353 Pessoal antes que isso saia do controle, oucam... 1613 01:37:35,436 --> 01:37:37,772 pra sua seguranca, oucam. 1614 01:37:45,154 --> 01:37:47,281 Certo Joe. Deixe-me por assim... 1615 01:37:48,282 --> 01:37:50,701 Primeiro, eu queria que voce tivesse sucesso. 1616 01:37:50,743 --> 01:37:53,246 Agora, nao pense que eu nao queria isso, 1617 01:37:53,788 --> 01:37:56,374 Mas voce eh realista Joe. Como eu. 1618 01:37:56,416 --> 01:37:58,376 Pense, oque aconteceria 1619 01:37:58,418 --> 01:38:02,338 se os policiais e os segurancas tivessem que limpar aquele lugar. 1620 01:38:04,715 --> 01:38:07,552 Eu tenho a lei e a ordem do meu lado, e as unicas pessoas 1621 01:38:07,593 --> 01:38:10,513 que se machucariam, seriam suas criancas. 1622 01:38:11,389 --> 01:38:15,685 Libertem Sr. Clark! 1623 01:38:19,188 --> 01:38:20,314 Me oucam 1624 01:38:21,149 --> 01:38:22,733 Pessoal por favor. 1625 01:38:22,900 --> 01:38:26,821 Voces devem se separar e voltar pra casa, 1626 01:38:26,863 --> 01:38:29,198 Sua presenca aqui nao esta ajudando ninguem. 1627 01:38:30,158 --> 01:38:32,952 Por que nao usam seus cerebros e escutam? 1628 01:38:43,629 --> 01:38:46,382 Ei gente. Vamos la... Oucam... 1629 01:38:46,549 --> 01:38:49,051 Acalmem-se e deem uma chance pra ela falar. 1630 01:38:49,093 --> 01:38:50,595 Ela pode realmente ter algo pra falar. 1631 01:38:50,636 --> 01:38:52,597 Entao todos quietos, se acalmem, 1632 01:38:52,638 --> 01:38:54,682 Vamos ouvir a velha escandalosa bruxa. 1633 01:38:56,350 --> 01:38:57,560 Aqui esta Barrett. 1634 01:39:02,565 --> 01:39:04,650 Podem me chamar do que quiserem, 1635 01:39:05,151 --> 01:39:08,237 mas o simples fato eh que o Sr. Clark violou as leis, 1636 01:39:08,279 --> 01:39:12,784 desse Estado e os expos a um grande perigo. 1637 01:39:18,414 --> 01:39:20,833 Seu comportamento foi irresponsavel. 1638 01:39:20,917 --> 01:39:23,252 Trancar aquelas portas foi um crime. 1639 01:39:23,336 --> 01:39:25,421 Por que acham que o chamam de "Joe Doido"? 1640 01:39:25,463 --> 01:39:27,215 Por que voces nao entendem ele. 1641 01:39:27,840 --> 01:39:29,008 Eh! Isso ai! 1642 01:39:29,509 --> 01:39:32,261 Ele trancou aquelas portas, pra afastar os traficantes 1643 01:39:32,303 --> 01:39:33,971 Pra nos manter seguros. 1644 01:39:34,097 --> 01:39:36,724 Voce fala da lei. Mas voce esta a distorcendo. 1645 01:39:36,766 --> 01:39:38,726 As leis foram feitas pra proteger as pessoas. 1646 01:39:38,768 --> 01:39:40,311 Eh isso que ele esta fazendo. 1647 01:39:40,436 --> 01:39:41,979 Sim! 1648 01:39:43,815 --> 01:39:46,025 O que voce nao entende, 1649 01:39:46,192 --> 01:39:48,903 eh que o Sr Clark acredita em nos. Ele fez... 1650 01:39:48,945 --> 01:39:50,029 Ele nao acredita em voce! 1651 01:39:50,071 --> 01:39:52,573 Voce nao assume suas responsabilidades. 1652 01:39:54,700 --> 01:39:57,537 Apesar do que ele deve acreditar, 1653 01:39:57,578 --> 01:40:00,039 Sr. Clark nao eh a escola Eastside. 1654 01:40:00,081 --> 01:40:02,750 Sr. Clark nao eh apenas a Eastside. 1655 01:40:02,792 --> 01:40:04,627 Sr. Clark eh como um pai, 1656 01:40:04,794 --> 01:40:08,339 O unico pai, que alguns de nos jamais teremos. 1657 01:40:08,381 --> 01:40:10,925 Voce nao sabe nada sobre o Sr Clark. 1658 01:40:11,050 --> 01:40:13,594 Pessoal! Pessoal, me oucam! 1659 01:40:13,636 --> 01:40:17,265 O conselho estudantil esta reunido agora e eu prometo. 1660 01:40:17,473 --> 01:40:20,268 que lhes daremos oque a Eastside merece... 1661 01:40:20,309 --> 01:40:23,646 - Um bom diretor. - Nao queremos um bom diretor. 1662 01:40:23,688 --> 01:40:25,731 Queremos o Sr. Clark! 1663 01:40:27,650 --> 01:40:29,777 Voce pode achar que sabe oque quer, 1664 01:40:30,027 --> 01:40:32,572 mas a questao eh o que eh melhor pra voces, 1665 01:40:32,697 --> 01:40:34,449 pra escola Eastside. 1666 01:40:34,490 --> 01:40:36,159 As coisas estao saindo do controle. 1667 01:40:36,200 --> 01:40:37,910 Fale com eles. Por favor. 1668 01:40:39,662 --> 01:40:41,581 ...pra ver como as coisas se resolverao. 1669 01:40:41,622 --> 01:40:44,083 entao voces poderao continuar sua educacao. 1670 01:41:13,362 --> 01:41:16,491 Queria saber por que nao consigo essa multidao na sala de estudos. 1671 01:41:20,161 --> 01:41:21,204 Muito bem. Agora. 1672 01:41:21,704 --> 01:41:23,623 Criancas, isso eh muito legal, 1673 01:41:24,290 --> 01:41:27,085 mas terei que insistir pra voces irem pra casa, 1674 01:41:27,376 --> 01:41:29,587 e deixar a lei dessa terra prevalescer. 1675 01:41:31,631 --> 01:41:33,508 Nao! 1676 01:41:34,967 --> 01:41:36,052 Agora oucam. 1677 01:41:36,886 --> 01:41:37,637 Oucam. 1678 01:41:38,304 --> 01:41:40,223 Se eu tentei ensinar alguma coisa a voces, 1679 01:41:40,681 --> 01:41:43,976 foi ensina-los a respeitar as leis. 1680 01:41:44,560 --> 01:41:46,979 Agora eu quero que voces vao para casa. 1681 01:41:47,063 --> 01:41:48,856 com calma e em ordem. 1682 01:41:49,398 --> 01:41:50,650 Nao! Nao! Nao! 1683 01:41:51,275 --> 01:41:53,986 Suas vozes foram ouvidas. 1684 01:41:54,237 --> 01:41:56,489 Nao! Nao! Nao! 1685 01:41:57,990 --> 01:42:01,119 Eu aprecio a preocupacao comigo, 1686 01:42:02,829 --> 01:42:05,665 mas agora eh hora de ir pra casa. 1687 01:42:05,790 --> 01:42:06,916 Nao! Nao! Nao! 1688 01:42:07,125 --> 01:42:09,794 Criancas, oucam. Voces nao estao ajudando a causa. 1689 01:42:10,420 --> 01:42:11,712 Me oucam. 1690 01:42:12,171 --> 01:42:15,049 Voces nao ajudarao nossa causa ficando aqui. 1691 01:42:16,050 --> 01:42:16,676 Sr Clark... 1692 01:42:16,717 --> 01:42:18,594 Pensei te-la deixado no comando das criancas. 1693 01:42:18,678 --> 01:42:19,470 Voce tem que ler isso. 1694 01:42:19,512 --> 01:42:21,514 Eh assim que toma suas responsabilidades? 1695 01:42:21,556 --> 01:42:24,100 Joe Clark Leia! 1696 01:42:26,310 --> 01:42:29,522 Nao! Nao! Nao! 1697 01:42:35,278 --> 01:42:35,862 Chefe. 1698 01:42:40,741 --> 01:42:45,079 Dr. Napier, eh meu dever... 1699 01:42:46,080 --> 01:42:50,251 e meu privilegio e honra lhe informar que.. 1700 01:42:50,334 --> 01:42:52,336 os alunos de Eastside, 1701 01:42:52,378 --> 01:42:55,173 Passaram no teste de conhecimentos basicos! 1702 01:43:20,782 --> 01:43:21,699 Sr Prefeito. 1703 01:43:21,949 --> 01:43:23,910 Sim! Eh isso ai! 1704 01:43:26,120 --> 01:43:29,749 Sr prefeito em meu nome 1705 01:43:30,041 --> 01:43:32,877 e no nome dos estudantes de Eastside, 1706 01:43:33,044 --> 01:43:35,463 Voce pode dizer pro Estado ir para o inferno! 1707 01:43:44,555 --> 01:43:45,473 Eu disse 1708 01:43:45,515 --> 01:43:47,266 Voce nao deveria te-lo trazido aqui. 1709 01:43:48,059 --> 01:43:51,437 Joe Louis Clark nao esta indo a lugar nenhum. 1710 01:43:55,191 --> 01:43:56,859 Estao prontos meus fantasmas? 1711 01:43:56,901 --> 01:43:57,902 Sim! 1712 01:43:58,319 --> 01:43:59,570 Deixe-me ouvir. 1713 01:44:00,613 --> 01:44:02,782 1, 2, 3! 1714 01:44:17,713 --> 01:44:19,048 Parabens. 1715 01:44:19,924 --> 01:44:21,008 Venha filho!