1 00:00:27,000 --> 00:00:33,120 QUERIDA, ENCOGÍ A LOS NIÑOS 2 00:02:58,240 --> 00:03:00,160 Buenos días, Quark. 3 00:03:02,240 --> 00:03:03,760 No lo podía creer. 4 00:03:03,840 --> 00:03:08,240 Lisa le dijo a Janet que Paul le dijo a Bárbara que quería invitarme al baile. 5 00:03:08,280 --> 00:03:12,560 Rompieron por diferencias religiosas. Ella creía que era Dios. Él disentía. 6 00:03:15,440 --> 00:03:18,000 Sí, esta tarde a eso de las 5:00. 7 00:03:18,080 --> 00:03:20,720 Me encontraré con él en la galería. No sé. 8 00:03:20,840 --> 00:03:22,640 Puede ser. Sí. 9 00:03:24,520 --> 00:03:28,440 No puedo. Tengo que quedarme un rato y vigilar a Nick. 10 00:03:28,560 --> 00:03:30,960 Le gusta desarmar cosas. 11 00:03:31,040 --> 00:03:34,480 Por eso lo veo en tu casa. 12 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 Las cosas se tranquilizarán después de hoy. 13 00:03:36,800 --> 00:03:39,960 Papá tiene su gran presentación en el laboratorio. 14 00:03:40,040 --> 00:03:41,440 ¡Zas! 15 00:03:42,840 --> 00:03:46,600 - ¡Funciona! ¡Funciona de verdad! - Nick, despierta. 16 00:03:47,640 --> 00:03:50,280 El sujeto ha desaparecido. 17 00:03:50,360 --> 00:03:52,840 No, no es eso. 18 00:03:54,480 --> 00:03:56,280 Mamá y papá discutieron anoche y mamá 19 00:03:56,320 --> 00:03:58,120 pasó la noche en casa de mi abuela. 20 00:03:58,200 --> 00:04:02,360 Creo que necesitaba un descanso. Exacto, ella y yo también. 21 00:04:04,640 --> 00:04:06,320 Está bien. Adiós. 22 00:04:11,640 --> 00:04:14,800 Amy, ¿cuándo volverá mamá a casa? 23 00:04:14,840 --> 00:04:18,400 Está trabajando, Nick. Regresará esta tarde. 24 00:04:21,120 --> 00:04:23,280 Ojalá papá pudiera lograr que esa máquina funcione. 25 00:04:23,320 --> 00:04:26,480 DESAYUNO - ALMUERZO - CENA 26 00:04:28,080 --> 00:04:31,160 DESAYUNO 27 00:04:46,520 --> 00:04:48,200 Desayuno. 28 00:04:49,880 --> 00:04:52,160 Necesito unos minutos aquí. 29 00:04:55,840 --> 00:04:59,880 Bajaré En Zinc Mímicas “Bajaré en cinco minutosº. 30 00:05:01,000 --> 00:05:03,160 Tecleando con sus guantes otra vez. 31 00:05:31,680 --> 00:05:34,080 ¡Ah, no, otra vez no! 32 00:05:34,160 --> 00:05:37,280 ¿Quién se cree que es, el Señor Mago? 33 00:05:39,920 --> 00:05:43,280 ¡Szalinski, tómate un descanso! ¡Es sábado! 34 00:05:44,960 --> 00:05:49,040 Es una construcción, querido. Tú, más que nadie, deberías entender eso. 35 00:05:49,120 --> 00:05:53,240 Sí, pero quiero dormir un rato. Tenemos cuatro horas de viaje en auto. 36 00:05:54,440 --> 00:05:57,080 Y creo que él debería tener consideración hacia otra gente. 37 00:05:57,120 --> 00:05:59,680 Deja al hombre en paz. 38 00:05:59,720 --> 00:06:01,960 Haré que nos deje en paz. 39 00:06:02,040 --> 00:06:04,920 - ¡Le romperé el brazo! - ¡Querido! 40 00:06:07,560 --> 00:06:08,960 ¡Szalinski! 41 00:06:09,040 --> 00:06:12,480 Pero, cariño, tú eres mucho más grande que él. 42 00:06:14,080 --> 00:06:16,400 - Cariño-- - Espera, papá. 43 00:06:17,160 --> 00:06:19,240 - No te muevas. - ¿Qué estás haciendo, Ron? 44 00:06:19,320 --> 00:06:22,320 - Estoy defendiendo el jardín, papá. - ¡Ésa es mi caña de pescar! 45 00:06:22,440 --> 00:06:24,080 ¡Alto! 46 00:06:24,160 --> 00:06:25,440 ¡Papá! 47 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 - ¿Estoy sangrando? - Es goma, cariño. 48 00:06:31,080 --> 00:06:33,840 - Papá, te dije que no te movieras. - ¿Qué tiene esta cosa? 49 00:06:33,920 --> 00:06:35,600 “SuperPegamentoº. 50 00:06:35,680 --> 00:06:38,440 - ¿“SuperPegamentoº? - Tengo que marcar a los intrusos. 51 00:06:38,520 --> 00:06:42,040 - ¿Intrusos? ¡Soy tu padre! - Debes lavarte enseguida. 52 00:06:42,120 --> 00:06:44,320 - Me está arrancando la piel. - Hablaré contigo luego. 53 00:06:44,400 --> 00:06:46,960 - ¿Qué pasa con este chico? - Tiene 12 años. 54 00:06:47,040 --> 00:06:49,600 Atila el Huno también tuvo 12 años una vez. 55 00:06:51,960 --> 00:06:53,920 Está sonando. 56 00:06:56,120 --> 00:06:58,280 Qué familia rara. 57 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 NO ENTRAR POR FAVOR 58 00:06:59,880 --> 00:07:01,320 MANTENER PUERTA CERRADA CON CERROJO 59 00:07:12,720 --> 00:07:14,480 ¿Papá? 60 00:07:14,560 --> 00:07:16,160 Terminé el mío. 61 00:07:16,240 --> 00:07:19,200 - Se ve igualito al tuyo, ¿eh? - Eso es fantástico. 62 00:07:19,280 --> 00:07:23,360 Estuve calculando. Si tomaras todas las moléculas de esta casa... 63 00:07:23,440 --> 00:07:25,320 Debo lograr que esto funcione antes de 64 00:07:25,360 --> 00:07:27,280 irme. ¿Por qué no ayudas a tu hermana? 65 00:08:11,040 --> 00:08:14,440 Aléjate, perrito. Si esta cosa funciona, esto nos pondrá en la cima... 66 00:08:14,520 --> 00:08:17,800 con la invención de la electricidad, el primer hombre en el espacio. 67 00:08:18,840 --> 00:08:20,480 Primer perro en el espacio. 68 00:08:28,400 --> 00:08:30,920 ¡Vamos! ¡Encógete! 69 00:08:31,000 --> 00:08:32,720 ¡Encógete! 70 00:08:35,840 --> 00:08:37,320 FASE DE POTENCIA 71 00:08:40,960 --> 00:08:43,280 Por favor, por favor, encógete. 72 00:08:43,360 --> 00:08:44,720 ¡Encógete! 73 00:08:59,600 --> 00:09:01,840 Por otra parte, hemos inventado un modo 74 00:09:01,920 --> 00:09:04,120 interesante de hacer puré de manzanas. 75 00:09:08,240 --> 00:09:10,040 - Ya está, querido. - ¿Estás segura? 76 00:09:10,080 --> 00:09:15,360 Totalmente. Estás eliminando células cerebrales y no hay muchas de reserva. 77 00:09:15,440 --> 00:09:17,520 Todos en mi familia son comediantes. 78 00:09:17,600 --> 00:09:19,760 Todos excepto tú, cariño. 79 00:09:20,520 --> 00:09:22,480 Tienes mucha razón. 80 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 Mira quién ha decidido unirse a la tierra de los vivos. 81 00:09:26,960 --> 00:09:29,600 ¿Y está Russell listo para su gran viaje de pesca? 82 00:09:29,640 --> 00:09:33,200 - En realidad, no. - ¿En realidad, no? 83 00:09:33,280 --> 00:09:36,240 Hay un pez enorme ahí afuera que lleva tu nombre. 84 00:09:36,280 --> 00:09:38,640 Pescar es algo tuyo, papá, no mío. 85 00:09:41,440 --> 00:09:44,080 ¿Qué pasa con él? ¿Cómo que “shhº? 86 00:09:44,120 --> 00:09:48,480 No veo nada de malo en querer llevar a mi hijo a pescar. 87 00:09:48,560 --> 00:09:51,760 Russell, no debería decírtelo, pero lo sacaron del equipo de fútbol ayer. 88 00:09:51,800 --> 00:09:53,520 - ¿Cómo? - Por favor. 89 00:09:53,600 --> 00:09:56,360 - No necesita oírte a ti. - Algo necesita. 90 00:09:56,440 --> 00:09:58,720 - Cuando yo tenía su edad, era-- - Capitán del equipo. 91 00:09:58,800 --> 00:10:00,960 Si mi padre hubiese querido que fuera a pescar-- 92 00:10:01,040 --> 00:10:02,440 Habrías estado agradecido. 93 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Es muy pequeño para el fútbol americano. 94 00:10:03,960 --> 00:10:06,280 ¡No es muy pequeño para el fútbol! 95 00:10:06,320 --> 00:10:09,560 Cuando dices esas cosas, lo haces sentir así de grande. 96 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 Si quiere sentirse grande, debería actuar como grande. 97 00:10:18,440 --> 00:10:20,400 Codos arriba. 98 00:10:22,680 --> 00:10:25,640 - ¿Cuál es tu problema? - Sigo una dieta especial. 99 00:10:25,680 --> 00:10:28,160 - Nada de desperdicios tóxicos. - Bien. 100 00:10:30,520 --> 00:10:32,160 Aquí tienes, Quark. 101 00:10:36,080 --> 00:10:38,160 Cómelo, papá, antes de que se enfríe. 102 00:10:43,680 --> 00:10:45,800 ¿Lograste que la máquina funcione? 103 00:10:47,040 --> 00:10:50,320 Sí. Quedan unos pocos detalles por afinar, pero-- 104 00:10:50,360 --> 00:10:52,880 ¿Y la conferencia? 105 00:10:54,680 --> 00:10:56,800 La conferencia. Debo salir ya. 106 00:10:57,880 --> 00:10:59,520 ¡Papá! Espera. 107 00:11:01,800 --> 00:11:04,040 Si llama mamá, dile que regresaré al mediodía. 108 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 No olvides mi vestido de la tintorería, las pastillas para la alergia de Nick... 109 00:11:06,720 --> 00:11:08,800 Lo tengo todo en la cabeza. Descuida. 110 00:11:08,880 --> 00:11:12,200 Deséame suerte. Necesito suerte para salir por esta puerta. 111 00:11:18,240 --> 00:11:19,960 Casa de la locura. 112 00:11:20,040 --> 00:11:22,560 - Hola, querida. - Hola, mamá. 113 00:11:22,640 --> 00:11:25,960 Nick, llama a papá. Se está yendo a la conferencia. 114 00:11:26,080 --> 00:11:29,080 Papá, es mamá. 115 00:11:29,120 --> 00:11:31,920 - ¿Dónde? - En el teléfono. 116 00:11:31,920 --> 00:11:35,480 - ¿Cómo fue todo esta mañana? - Te echamos mucho de menos. 117 00:11:35,560 --> 00:11:39,080 Yo también, querida. ¿Paul Tate te invitó al baile? 118 00:11:39,120 --> 00:11:42,640 Creo que lo hará. Me encontraré con él en la galería más tarde. 119 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 - Aquí está papá. - Gracias. 120 00:11:44,920 --> 00:11:46,760 - ¿Qué tal? - Hola. 121 00:11:46,840 --> 00:11:50,360 - Buena suerte en la conferencia. - Escucha, Diane. 122 00:11:50,400 --> 00:11:53,760 Si las cosas van bien hoy, todo cambiará aquí, te lo prometo. 123 00:11:53,840 --> 00:11:56,080 Está bien. Tengo que enseñar una casa... 124 00:11:56,120 --> 00:11:59,000 y luego iré a casa y conversaremos. 125 00:11:59,080 --> 00:12:02,440 - Buena suerte hoy. - Gracias. Adiós, querida. 126 00:12:02,480 --> 00:12:05,320 - ¿A qué hora vendrá mamá? - Más tarde. 127 00:12:05,400 --> 00:12:07,480 Tenemos que tener la casa impecable. 128 00:12:07,560 --> 00:12:10,240 Nick, quiero que cortes el césped. Amy-- 129 00:12:13,240 --> 00:12:14,680 Buena suerte. 130 00:12:26,080 --> 00:12:29,280 Estoy ayudando a mi papá con este nuevo invento realmente importante. 131 00:12:29,320 --> 00:12:30,800 Así que... 132 00:12:32,200 --> 00:12:35,200 te dejaré a ti cortar el césped de la mitad de mi jardín. 133 00:12:35,280 --> 00:12:37,560 No, gracias. 134 00:12:39,000 --> 00:12:40,960 ¡Guau! ¿Con eso? 135 00:12:41,040 --> 00:12:43,480 Sí, y... 136 00:12:44,760 --> 00:12:46,440 esto. 137 00:12:48,800 --> 00:12:51,120 ¡Es un control remoto! 138 00:12:52,960 --> 00:12:54,040 Te diré qué. 139 00:12:54,120 --> 00:12:58,240 Si me das una caja de galletas, te dejaré cortar todo el jardín. 140 00:12:59,360 --> 00:13:02,360 Pero tengo que encontrarme con Newt ahora. 141 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 - ¿Puedo hacerlo más tarde? - No creo. 142 00:13:07,800 --> 00:13:10,640 - Mi papá regresará a casa... - Por favor. 143 00:13:11,680 --> 00:13:15,000 - Está bien. Pero no muy tarde. - Bueno, gracias. 144 00:13:15,040 --> 00:13:17,680 - De nada. - ¡Hasta luego! 145 00:13:23,960 --> 00:13:26,720 No hay nada como un duro día de trabajo. 146 00:13:30,360 --> 00:13:32,400 Papitas fritas. 147 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 Palitos salados. 148 00:13:37,360 --> 00:13:39,080 Pan de carne. 149 00:13:40,160 --> 00:13:43,760 - Ternera “parmedjianº. - ¿Quieres jugar al béisbol? 150 00:13:44,920 --> 00:13:47,280 Béisbol. 151 00:13:47,360 --> 00:13:49,800 No. Tengo que cargar la casa rodante, Ron. 152 00:13:49,880 --> 00:13:52,720 - Estoy ocupado. - Oye, Russ, lánzame las bolas. 153 00:14:11,000 --> 00:14:12,720 Oye, Szalinski... 154 00:14:12,760 --> 00:14:15,120 ¿alguna vez haces algo normal, como jugar al béisbol? 155 00:14:15,200 --> 00:14:16,240 No. 156 00:14:17,680 --> 00:14:20,960 - El béisbol es para mortales. - Tal vez puedas ser la base. 157 00:14:22,320 --> 00:14:24,920 - Tal vez tú puedas ser el montículo. - ¡Ronald! 158 00:14:24,960 --> 00:14:27,600 Trae tus cosas. 159 00:14:27,680 --> 00:14:29,600 Hasta luego, gusano. 160 00:14:36,320 --> 00:14:38,000 Russell, ayúdame. 161 00:14:42,680 --> 00:14:44,760 ¡Ayúdame con esto! 162 00:14:45,960 --> 00:14:48,000 Papá, es temprano. 163 00:14:49,040 --> 00:14:51,440 Al que madruga, Dios le ayuda, Russell. 164 00:14:51,480 --> 00:14:53,880 Recuerda eso. 165 00:14:56,560 --> 00:14:59,920 Los Forrester llegarán pronto, así que vamos, ¡paso redoblado! 166 00:15:32,320 --> 00:15:34,320 Qué familia rara. 167 00:15:58,680 --> 00:16:02,480 Sé que parece extraño cuando me miras hoy... 168 00:16:02,520 --> 00:16:05,920 pero cuando yo tenía tu edad, no era mucho más grande que tú. 169 00:16:06,720 --> 00:16:09,360 Lo sé. Me lo has dicho un millón de veces. 170 00:16:09,400 --> 00:16:11,320 Escúchame nada más. Lo importante es 171 00:16:11,360 --> 00:16:13,280 que el entrenador me hizo hacer esto. 172 00:16:13,360 --> 00:16:15,480 ¿Sabes qué ocurrió? 173 00:16:15,520 --> 00:16:18,360 Aumenté ocho kilos de puro músculo, masa genuina... 174 00:16:18,400 --> 00:16:21,760 para anular al quaterback y arrancarle la cabeza, Russell. 175 00:16:21,840 --> 00:16:23,640 Te haré una pequeña apuesta. 176 00:16:23,680 --> 00:16:27,000 Si te entrenas durante tres meses... 177 00:16:27,040 --> 00:16:30,600 arrojarás más lejos, correrás más rápido... 178 00:16:30,680 --> 00:16:33,680 y podrás pegar más fuerte que nadie en ese equipo. 179 00:16:56,560 --> 00:16:58,240 Adelante. 180 00:16:58,280 --> 00:17:00,520 Inténtalo. Vamos. 181 00:17:02,440 --> 00:17:05,280 Papá, sabes que las pesas no son lo mío. 182 00:17:06,960 --> 00:17:09,240 La pesca no es lo tuyo. 183 00:17:09,280 --> 00:17:12,560 Las pesas no son lo tuyo. ¿Qué es lo tuyo? 184 00:17:15,360 --> 00:17:19,000 No lo sé, pero te mantendré informado, ¿bueno? 185 00:17:19,080 --> 00:17:22,920 Bien. Hasta entonces, probarás esto. 186 00:17:22,960 --> 00:17:26,160 Y vendrás a pescar con la familia. ¿Está claro? 187 00:17:26,800 --> 00:17:29,480 ¡No te oigo! 188 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Sí, señor. 189 00:17:32,320 --> 00:17:33,960 Mejor. 190 00:17:36,400 --> 00:17:39,320 Levanta con las piernas, no con la espalda. 191 00:17:53,000 --> 00:17:55,080 ¿Qué estoy haciendo mal, Spike? 192 00:18:03,120 --> 00:18:05,720 Russell, no estás fumando un cigarrillo, ¿verdad? 193 00:18:05,800 --> 00:18:08,480 No, querida. Sabes que lo dejé. 194 00:18:21,960 --> 00:18:24,480 - ¿Tus cosas están cargadas? - Listo para disparar. 195 00:18:24,560 --> 00:18:27,480 - ¿Estás ansioso por llegar? - ¡Tubular! 196 00:18:29,160 --> 00:18:32,960 Sólo tiene 12 años y ya está pensando en construcción. 197 00:18:33,000 --> 00:18:35,280 ¿Por qué Russell no es un poquito así? 198 00:18:35,320 --> 00:18:37,600 Cariño, dale una oportunidad. 199 00:18:45,080 --> 00:18:47,240 Ron Thompson en la base del bateador. Fin de la novena. 200 00:18:47,320 --> 00:18:50,240 Es una situación decisiva. Y lanza. 201 00:18:50,320 --> 00:18:54,080 Ah, batea como un portón oxidado. 202 00:18:54,160 --> 00:18:56,480 Tira una vez, tira dos veces. 203 00:18:56,520 --> 00:18:59,480 Nunca fue bueno en el lanzamiento elevado. 204 00:18:59,520 --> 00:19:02,800 Aquí viene. Una bola rápida. Su pan de cada día. 205 00:19:02,840 --> 00:19:04,600 Éxito... 206 00:19:06,880 --> 00:19:08,000 total. 207 00:19:12,440 --> 00:19:15,040 - Oye, no fui yo. - Ven, tarado. 208 00:19:15,120 --> 00:19:17,840 Nadie tiene que saberlo. Nadie lo vio más que tú. 209 00:19:17,880 --> 00:19:21,160 Negociemos esto. Soy tu hermano, Russ. 210 00:19:21,200 --> 00:19:24,440 ¡No se supone que delates a tu propio hermano! 211 00:19:24,560 --> 00:19:27,320 Entrégame y contaré en qué te gastas tu mesada. 212 00:19:27,360 --> 00:19:29,280 ¡Por favor, Russ! 213 00:19:30,480 --> 00:19:33,440 Escucha, o les dices tú o les digo yo. 214 00:19:34,960 --> 00:19:37,040 Muy bien. Diles tú. 215 00:19:53,480 --> 00:19:55,920 - ¿No estás en el jardín equivocado? - Escucha, inadaptado... 216 00:19:56,000 --> 00:19:58,040 - Diles. - ¿Qué pasa? 217 00:20:01,400 --> 00:20:03,920 Soy Russ Thompson, de la casa vecina. 218 00:20:06,160 --> 00:20:09,920 Mi hermano tiene que decirles algo, o se lo digo yo. 219 00:20:09,960 --> 00:20:13,200 ¡Está bien! Estaba jugando con mi pelota, ¿bueno? 220 00:20:13,240 --> 00:20:15,360 De hecho, no es mi pelota exactamente. 221 00:20:15,440 --> 00:20:17,520 Nada más dile qué hiciste. 222 00:20:17,600 --> 00:20:20,120 ¡Jamás habría ocurrido si su casa no estuviera tan cerca! 223 00:20:20,240 --> 00:20:23,600 - Tiró una bola a través de su ventana. - ¡¿Qué hizo?! 224 00:20:23,680 --> 00:20:26,760 No debería haber estado cerrada para empezar. ¡Es un lindo día! 225 00:20:26,840 --> 00:20:30,600 - Se lo descontaremos de su mesada. - ¿Mi mesada? ¡En tus sueños! 226 00:20:30,680 --> 00:20:32,680 Le diremos a papá que lo pague. 227 00:20:32,760 --> 00:20:35,600 Lo pagaremos de mi mesada. Devuélveme mi pelota. 228 00:20:35,680 --> 00:20:38,560 Hasta que pagues, nadie pasará por aquí. 229 00:20:38,600 --> 00:20:41,960 - ¡Tú no decides nada, chico espacial! - ¡Tranquilos! 230 00:20:43,000 --> 00:20:46,080 Llévalo arriba y dale su pelota. Y limpia todo. 231 00:20:46,120 --> 00:20:49,440 - ¿Qué? - No tengo tiempo para tonterías. 232 00:20:50,720 --> 00:20:52,240 Ven conmigo. 233 00:20:52,280 --> 00:20:55,680 Esto es lo que está mal con el sistema de justicia de los EE.UU. 234 00:20:59,400 --> 00:21:03,040 - Te gusta bailar, ¿eh? - ¿Cómo lo sabes? 235 00:21:05,800 --> 00:21:07,720 - ¿Podías verme? - No. 236 00:21:07,800 --> 00:21:11,920 No, yo-- Sí, te vi. Pero no te estaba espiando. 237 00:21:15,640 --> 00:21:17,280 ¡Qué formidable! 238 00:21:17,320 --> 00:21:20,000 Así que tu papá sigue en contacto con su planeta de origen. 239 00:21:31,680 --> 00:21:34,000 Y considerando que mi máquina puede reducir sustancialmente... 240 00:21:34,040 --> 00:21:37,640 el tamaño de cargas voluminosas... 241 00:21:37,680 --> 00:21:39,240 y provisiones de combustible... 242 00:21:39,360 --> 00:21:42,520 los ahorros para el programa espacial serían asombrosos. 243 00:21:42,600 --> 00:21:44,920 Sr. Szalinski, ¿trata de decirme que... 244 00:21:45,000 --> 00:21:47,480 de pronto el tamaño ya no es relativo? 245 00:21:47,520 --> 00:21:49,200 Eso es correcto, profesor Frederickson. 246 00:21:49,280 --> 00:21:52,160 Toda la materia está compuesta no sólo por densidad, sino por espacio vacío. 247 00:21:52,200 --> 00:21:55,680 Si podemos reducir proporcionalmente la cantidad de espacio vacío... 248 00:21:55,720 --> 00:21:57,600 en consecuencia, podemos encoger el objeto. 249 00:21:57,680 --> 00:21:59,200 ¿Dónde está su prueba? 250 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 Cuando Einstein inventó la bomba 251 00:22:02,680 --> 00:22:04,520 atómica, ¿le pidieron una demostración? 252 00:22:04,560 --> 00:22:07,800 Usted, Sr. Szalinski, no es Einstein. 253 00:22:10,000 --> 00:22:13,400 - Elegí un nombre al azar. - Sí ha logrado encoger una cosa: 254 00:22:13,520 --> 00:22:15,760 el tamaño de este público. 255 00:22:15,840 --> 00:22:19,800 Caballeros, damas, no sé ustedes, pero yo me voy a almorzar. 256 00:22:27,280 --> 00:22:28,600 Wayne. 257 00:22:30,040 --> 00:22:33,160 - Hola, Dr. Maynard. - No lo tomes a pecho. 258 00:22:33,240 --> 00:22:36,120 Llevará tiempo convencer a la gente sin pruebas. 259 00:22:36,200 --> 00:22:38,720 Se lo agradezco. Muchas gracias. 260 00:22:40,640 --> 00:22:43,400 A propósito, tenías razón acerca del collar eléctrico para pulgas. 261 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 El cable de extensión era una mala idea. 262 00:22:46,280 --> 00:22:49,560 ¿Por qué demorarán tanto? 263 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 No me perderé de ir a la galería hoy. 264 00:22:58,560 --> 00:23:01,800 Si se están escondiendo aquí, no es gracioso. 265 00:23:01,880 --> 00:23:04,200 Nick, sabes lo que dijo papá. 266 00:23:04,240 --> 00:23:06,040 No puedes jugar aquí arriba. 267 00:23:21,600 --> 00:23:23,160 ¿Dónde estamos? 268 00:23:35,640 --> 00:23:37,640 Dios, ¿qué sucedió? 269 00:23:47,960 --> 00:23:50,600 - Nick, ¿qué sucedió? - ¡Somos todos del tamaño de mocos! 270 00:23:54,600 --> 00:23:56,000 ¡Cállate, Quark! 271 00:23:59,120 --> 00:24:01,920 - ¿Qué hiciste, Nick? - ¿Yo? ¡Fue la pelota de él! 272 00:24:02,000 --> 00:24:04,200 - ¡Cállate, llorón! - Necesitamos a papá. 273 00:24:04,280 --> 00:24:06,280 Él sabrá qué hacer. 274 00:24:09,320 --> 00:24:12,640 Nick, si ése es Paul Tate, te voy a matar. 275 00:24:19,640 --> 00:24:22,120 ¿Puede atender alguien? 276 00:24:22,160 --> 00:24:25,000 - ¿Qué es eso? - Es el sofá de pensar de papá. 277 00:24:33,200 --> 00:24:34,760 ¿Aló? 278 00:24:38,360 --> 00:24:40,200 No es para ti. 279 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 ¿Qué pasa, Quark? 280 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 - Escuchen. - ¿Están en casa, niños? 281 00:24:50,240 --> 00:24:52,520 Parece que es papá. Él nos arreglará. 282 00:24:52,560 --> 00:24:55,200 ¡Sr. Szalinski! ¡Aquí arriba! 283 00:24:55,240 --> 00:24:58,080 - ¡Aquí arriba, papá! - Pongamos eso junto a la puerta. 284 00:24:58,160 --> 00:25:00,960 - Levanten ese lado. - ¿Hay alguien aquí arriba? 285 00:25:01,040 --> 00:25:03,320 ¡Levántate y danos una mano! 286 00:25:06,640 --> 00:25:09,560 Mira, Amy, tu amigo está aquí. 287 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 Qué asco. 288 00:25:11,400 --> 00:25:13,040 ¡Cuidado con la grieta! 289 00:25:18,480 --> 00:25:21,240 Apúrense. ¡Ahí viene! 290 00:25:34,200 --> 00:25:37,080 - ¡Aquí! - ¡Sr. Szalinski! 291 00:25:38,560 --> 00:25:40,080 ¡Aquí abajo! 292 00:25:49,080 --> 00:25:50,720 ¡Socorro! 293 00:25:59,720 --> 00:26:01,640 ¿Dónde está mi sofá? 294 00:26:06,840 --> 00:26:08,880 ¿Qué, está sordo? 295 00:26:08,960 --> 00:26:10,600 ¿No te das cuenta? 296 00:26:10,640 --> 00:26:12,360 Somos muy pequeños. No puede oírnos. 297 00:26:17,440 --> 00:26:18,800 ¡Papá! 298 00:26:25,720 --> 00:26:27,800 No puedo creer esto. 299 00:26:29,280 --> 00:26:31,160 Qué día. 300 00:26:34,800 --> 00:26:36,480 Es todo culpa tuya. 301 00:26:37,680 --> 00:26:39,760 - Cinco años... - ¡Papá, funciona! 302 00:26:39,800 --> 00:26:42,160 - ¡Szalinski, no lo haga! - ¡No! ¡Sr. Szalinski! 303 00:26:42,200 --> 00:26:44,200 ¡Ni siquiera funcionas! 304 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 ¡Corran! 305 00:26:54,120 --> 00:26:57,080 ¡Corre, Nicky! ¡No te quedes atrás! 306 00:27:07,680 --> 00:27:11,520 ¡Quédate ahí! Hay vidrio por todas partes ahora. 307 00:27:17,520 --> 00:27:19,960 ¡Corre, Nicky! 308 00:27:20,000 --> 00:27:21,680 ¡Para el otro lado! 309 00:27:36,520 --> 00:27:37,520 ¡Corran! 310 00:28:24,200 --> 00:28:26,280 Ahora no, Quark. 311 00:28:27,000 --> 00:28:30,480 Szalinski, ¿recogen la basura de Uds. el mismo día que la nuestra? 312 00:28:32,280 --> 00:28:35,480 - Estoy aquí. - ¿De quién es este brazo entonces? 313 00:28:35,560 --> 00:28:37,800 No sé, pero no voy a esperar para averiguarlo. 314 00:28:37,880 --> 00:28:39,440 ¡Muévete! 315 00:28:39,480 --> 00:28:41,200 ¡Cuidado! 316 00:28:54,280 --> 00:28:56,680 Ay, Dios mío. 317 00:28:58,640 --> 00:29:00,920 Me recuerda el jardín. 318 00:29:02,640 --> 00:29:05,440 Algo me dice que no iremos a pescar este fin de semana. 319 00:29:05,480 --> 00:29:09,160 - Eso debería hacerte feliz a ti. - Vete al diablo, Ron. 320 00:29:09,240 --> 00:29:11,320 Papá puede arreglarnos, ¿verdad, Nick? 321 00:29:11,400 --> 00:29:14,240 Yo-- Creo que sí. 322 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 - Ah, fantástico. - Sólo tenemos que volver a casa. 323 00:29:17,640 --> 00:29:21,640 ¡Jamás volveré a tu casa! Me voy a mi casa. 324 00:29:22,480 --> 00:29:24,280 Ven, Russ. 325 00:29:28,680 --> 00:29:31,520 Dime la verdad. ¿Podría ayudarnos tu papá? 326 00:29:31,600 --> 00:29:34,000 ¡Russ! ¡Tenemos que irnos de pesca! 327 00:29:34,080 --> 00:29:36,560 ¡Sí, claro! ¿Cómo irás, como carnada? 328 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 ¡Qué bruja! 329 00:29:52,920 --> 00:29:55,880 Russ, ¿vas a bajar o qué? 330 00:29:55,960 --> 00:29:58,080 No podemos quedarnos aquí. 331 00:29:59,800 --> 00:30:02,520 Creo que deberíamos mantenernos juntos. 332 00:30:03,680 --> 00:30:05,800 Bien, vamos. 333 00:30:33,800 --> 00:30:36,360 Creo que ya no estamos en Kansas, Toto. 334 00:30:37,200 --> 00:30:40,800 Creo que ya no estamos en la cadena alimenticia, Dorothy. 335 00:30:46,680 --> 00:30:48,760 Vamos, Ron. Tenemos que ir con ellos. 336 00:30:48,840 --> 00:30:52,640 ¿Qué? ¿Dejas que una chica te diga qué hacer? 337 00:30:53,480 --> 00:30:56,000 Mira, Ron, aquí abajo, vas a escucharme. 338 00:30:56,080 --> 00:30:58,880 ¡De ahora en adelante, vas a hacer lo que yo diga! 339 00:30:59,000 --> 00:31:00,160 ¡Corran! 340 00:31:16,920 --> 00:31:20,040 El gran Sir Russell Thompson, acechando a la mariposa renegada. 341 00:31:20,080 --> 00:31:21,920 Córtala, Ron. 342 00:31:23,000 --> 00:31:25,480 Ahora medimos 75 milímetros de altura... 343 00:31:25,560 --> 00:31:28,960 y estamos a 21 metros de la casa. 344 00:31:29,040 --> 00:31:32,840 Eso es el equivalente a 5.12 kilómetros. 345 00:31:32,920 --> 00:31:35,840 Eso es un largo camino, incluso para un hombre de ciencia. 346 00:31:35,920 --> 00:31:40,840 Nick, tengo 6 horas para llegar a casa, volverme grande y llegar a la galería. 347 00:31:40,960 --> 00:31:42,880 ¡Así que, en marcha! 348 00:31:44,800 --> 00:31:49,040 ¡Esa mariposa tenía una envergadura de 14 metros! 349 00:32:09,880 --> 00:32:12,280 - Adivina qué-- - Escucha, Diane-- 350 00:32:12,320 --> 00:32:14,480 - Vendí una casa. - ¡Eso es fantástico! 351 00:32:14,560 --> 00:32:17,720 Sí, ¿esa propiedad grande? Los Boorstein la compraron. 352 00:32:17,800 --> 00:32:20,360 Sólo tuve que mostrársela doce veces. 353 00:32:20,440 --> 00:32:24,040 - ¿Cómo fue tu conferencia? - Pues, obtuve muchas risas. 354 00:32:24,120 --> 00:32:26,720 - Ay, Wayne. - Fracasé, Diane. 355 00:32:26,800 --> 00:32:31,120 Voy a recuperar mi viejo trabajo, si puedo recuperarlo. 356 00:32:31,160 --> 00:32:33,560 A partir de ahora, las cosas serán diferentes. 357 00:32:33,680 --> 00:32:35,480 Diferentes. 358 00:32:36,680 --> 00:32:38,640 Claro. 359 00:32:41,160 --> 00:32:44,960 - ¿Dónde están los niños? - No los veo desde esta mañana. 360 00:32:45,000 --> 00:32:49,440 - ¿Les dijiste que yo vendría a casa? - Es por eso que limpiaron todo. 361 00:32:49,520 --> 00:32:52,680 Ya veo. Probablemente estén en la galería de compras. 362 00:32:55,640 --> 00:32:58,280 ¿Quieres oír algo extraño? Mi sofá para pensar desapareció. 363 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 - ¿El del ático? - Sí. 364 00:33:10,400 --> 00:33:12,200 Oye, Ron, esto es mucho mejor que esas 365 00:33:12,240 --> 00:33:14,040 caminatas a las que nos arrastra papá. 366 00:33:15,880 --> 00:33:19,440 Nick, ¿nunca recoges tus juguetes? 367 00:33:19,520 --> 00:33:23,240 - ¡Qué debilucho! - Estuve buscando a ese muñeco. 368 00:33:26,960 --> 00:33:30,560 Ya es la 1:00. Puedo olvidarme de la galería. 369 00:33:30,600 --> 00:33:32,360 ¿Y si el tiempo se encogió también? 370 00:33:32,400 --> 00:33:36,240 ¿Y si son horas para nosotros, pero son años para el resto del mundo? 371 00:33:36,320 --> 00:33:39,040 Eso sería genial. Todos mis maestros estarían jubilados. 372 00:33:39,120 --> 00:33:41,720 Imposible. El tiempo no existe, excepto como un-- 373 00:33:41,800 --> 00:33:45,160 - Ah, no. - ¿Por qué hay un río en tu jardín? 374 00:33:45,240 --> 00:33:49,600 No es un río, tonto. Podría ser el pis del perro y se vería como un río. 375 00:33:51,280 --> 00:33:52,720 Crucemos a nado. 376 00:33:57,480 --> 00:34:00,960 - Date el gusto. - Yo no voy a nadar en eso. 377 00:34:03,800 --> 00:34:07,320 Si consiguiéramos cuerda, podríamos hacer un puente de troncos. 378 00:34:09,240 --> 00:34:11,360 Si tuviéramos troncos. 379 00:34:15,600 --> 00:34:17,400 - ¡Quark! - ¿Tu perro? 380 00:34:17,440 --> 00:34:19,960 - Sí. - Quark no puede oírnos. 381 00:34:20,080 --> 00:34:22,160 ¡Claro que sí! Los perros tienen muy buen oído. 382 00:34:22,240 --> 00:34:25,400 Si podemos montarnos encima de él, nos llevará de regreso a la casa. 383 00:34:25,440 --> 00:34:27,120 Silba. 384 00:34:40,040 --> 00:34:42,280 - ¿Qué pasa? - No sabe silbar. 385 00:34:46,320 --> 00:34:48,480 Vayamos un poco más arriba. 386 00:34:51,680 --> 00:34:55,800 Sí sabes silbar. Sólo juntas los labios y soplas. 387 00:35:05,600 --> 00:35:08,720 Desde arriba de esa flor, podríamos ver por encima de la hierba. 388 00:35:10,480 --> 00:35:12,000 Escalemos. 389 00:35:17,640 --> 00:35:20,400 No, Patty. No hay nada de que preocuparse. 390 00:35:20,480 --> 00:35:23,640 Sólo dile a Amy que me llame si oyes de ella. Gracias. 391 00:35:24,920 --> 00:35:28,360 Amy no está en casa de Patty y Nick no está con los Koestler. Llamaré a Betsy. 392 00:35:28,480 --> 00:35:31,520 Tienen que estar en alguna parte. ¿Te fijaste en la casa vecina? 393 00:35:31,560 --> 00:35:34,160 ¿En casa de los Thompson? Preferirían estar en la escuela. 394 00:35:41,920 --> 00:35:43,440 Ten cuidado. 395 00:35:44,480 --> 00:35:45,880 Sí, madre. 396 00:35:47,520 --> 00:35:49,560 Subiré con ellos. 397 00:36:04,080 --> 00:36:06,040 ¡Es Quark! 398 00:36:07,400 --> 00:36:09,680 - Ay, no. - ¿Qué pasa? 399 00:36:09,720 --> 00:36:12,880 - ¡Es ese gato estúpido de ellos! - Nuestro gato no es estúpido. 400 00:36:12,920 --> 00:36:16,960 - ¡Ahuyentó a Quark! - ¡Es el gato estúpido de Russ! 401 00:36:17,040 --> 00:36:20,840 - ¡Sujétate, Nick! - ¡No puedo! ¡Me estoy resbalando! 402 00:36:26,400 --> 00:36:30,080 ¡Sal de ahí! ¡Eres alérgico al polen! 403 00:36:30,960 --> 00:36:33,080 ¡Es demasiado grande! 404 00:36:34,680 --> 00:36:36,920 ¡Soy demasiado pequeño para inhalarlo! 405 00:36:49,520 --> 00:36:51,440 Hola, Mae. 406 00:36:51,440 --> 00:36:54,640 - No te vemos por aquí últimamente. - Bueno, estuve trabajando mucho. 407 00:36:54,720 --> 00:36:56,880 No has visto a Ronnie o a Russ, ¿verdad? 408 00:36:56,920 --> 00:36:59,640 ¿Sabes algo? No puedo encontrar a Nick y a Amy. 409 00:37:01,000 --> 00:37:03,440 Si los ves, ¿los envías a casa inmediatamente? 410 00:37:03,520 --> 00:37:06,200 Ah, seguro. Lo mismo si ves a los míos. 411 00:37:08,000 --> 00:37:11,600 Russell, los chicos Szalinski también desaparecieron. 412 00:37:11,640 --> 00:37:14,320 Si son listos, se escaparon con el circo. 413 00:37:14,400 --> 00:37:16,920 No sé dónde podrían estar. Saben que nos vamos. 414 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 - ¿Qué es? - Suena como mamá. 415 00:37:38,320 --> 00:37:40,680 Suena más bien como un enjambre de-- 416 00:37:43,720 --> 00:37:44,760 ¡Abejas! 417 00:37:51,040 --> 00:37:54,040 - ¡Amy! ¡Quítamela de encima! - ¡Nicky! 418 00:37:54,120 --> 00:37:56,240 - ¡Ahuyéntala! - ¡Resiste, Nick! 419 00:38:02,240 --> 00:38:05,160 ¡Nick, dame la mano! 420 00:38:05,240 --> 00:38:07,840 - ¡Nick, sujétate! - ¡Russ! 421 00:38:08,920 --> 00:38:12,320 Jamás encontraremos a Russ ahora. ¡Es todo culpa de tu estúpido papá! 422 00:38:12,400 --> 00:38:15,440 ¡Cállate! Mi hermano está ahí arriba también. 423 00:38:15,520 --> 00:38:17,520 ¡Socorro! 424 00:38:18,320 --> 00:38:20,480 ¡Russ, no me sueltes! 425 00:38:23,160 --> 00:38:25,120 ¡Sujétate! 426 00:38:31,920 --> 00:38:33,760 ¡Socorro! 427 00:38:44,520 --> 00:38:46,960 Estoy preocupada. Iré a la galería a buscar a los chicos. 428 00:38:47,040 --> 00:38:49,720 ¿Por qué no te quedas por si regresan? 429 00:38:52,960 --> 00:38:54,880 ¡Oye, Szalinski! 430 00:38:56,560 --> 00:38:59,880 Tu césped está empezando a parecer como el Amazonas. 431 00:38:59,960 --> 00:39:01,920 Sí. Producción de oxígeno, Russ. 432 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Todos tenemos que hacer nuestra parte. 433 00:39:04,040 --> 00:39:06,120 Sabes, las selvas se están encogiendo en todas partes. 434 00:39:07,960 --> 00:39:09,440 ¡Papá! 435 00:39:11,440 --> 00:39:14,720 - ¡No! - ¡Por favor! ¡Estamos sobre la abeja! 436 00:39:17,120 --> 00:39:19,520 ¿Dónde está? ¡Ven aquí! 437 00:39:19,560 --> 00:39:21,920 - ¡Alto! ¡No nos mate! - ¡No nos mates! 438 00:39:24,640 --> 00:39:26,920 ¡Basta ya! ¡Ay! 439 00:39:32,000 --> 00:39:35,680 ¡Sujétate, Nick! ¡Nos vamos a estrellar! 440 00:39:45,160 --> 00:39:48,920 Si vienen los Boorstein, los documentos de la escritura están en mi maletín. 441 00:39:48,960 --> 00:39:51,480 ¿Crees que podrás ocuparte de eso? 442 00:39:52,840 --> 00:39:55,680 - Había una abeja encima mío. - Sí, seguro. 443 00:39:59,920 --> 00:40:01,800 Espera un segundo. 444 00:40:03,320 --> 00:40:05,440 Nick no juega al béisbol. 445 00:40:10,120 --> 00:40:12,800 Acabo de darme cuenta. Nunca me desperté esta mañana. 446 00:40:12,840 --> 00:40:14,800 Todo esto es una pesadilla. 447 00:40:14,840 --> 00:40:17,800 - Ron, levántate. - ¡Tú eres sólo una pesadilla! 448 00:40:17,840 --> 00:40:20,120 Cuando me levante, papá y yo nos iremos a pescar. 449 00:40:20,160 --> 00:40:21,880 Te lo advierto. 450 00:40:25,480 --> 00:40:28,640 Muy bien, Ron. Tal vez tengas razón. 451 00:40:29,680 --> 00:40:31,800 Tal vez esto sea sólo una pesadilla. 452 00:40:31,840 --> 00:40:36,480 Pero en ese caso, ¿te dolería esto? 453 00:40:36,520 --> 00:40:37,640 ¡Levántate! 454 00:40:39,440 --> 00:40:41,720 Si tú fueras mi hermano, me ofrecería para que me adopten. 455 00:40:41,800 --> 00:40:44,480 Espero que tu cara aparezca en los carteles de niños desaparecidos. 456 00:40:55,480 --> 00:40:56,800 Mi silla. 457 00:41:00,600 --> 00:41:01,960 Mi sofá. 458 00:41:07,600 --> 00:41:09,520 Funciona. 459 00:41:20,480 --> 00:41:22,560 ¿Me puedes oír? 460 00:42:50,440 --> 00:42:52,520 ¿Estás bien? 461 00:42:55,600 --> 00:42:59,360 Cuando nos estrellamos, toda mi vida pasó delante de mis ojos. 462 00:43:00,480 --> 00:43:01,880 No tomó demasiado tiempo. 463 00:43:06,480 --> 00:43:08,920 Tengo miedo, Russ. 464 00:43:08,960 --> 00:43:11,000 Podríamos estar en cualquier lugar ahora. 465 00:43:12,800 --> 00:43:14,960 - Creo que aún estamos en tu jardín. - ¿Cómo lo sabes? 466 00:43:15,000 --> 00:43:17,120 En cualquier otro jardín, el césped sería más corto. 467 00:43:17,200 --> 00:43:20,280 Vamos. Tenemos que encontrar a Ron y a tu hermana. 468 00:43:20,320 --> 00:43:22,840 Él irá a la cárcel. Tu madre también. 469 00:43:22,920 --> 00:43:25,680 Ella es la que pagó por eso. Eso la convierte en cómplice. 470 00:43:25,760 --> 00:43:29,160 - ¿Sabes cómo es en la cárcel? - ¡Te diré una vez más que te calles! 471 00:43:29,200 --> 00:43:32,560 ¿Y luego qué, me abofetearás? Tú también irás a la cárcel. 472 00:43:32,640 --> 00:43:34,520 Les diré que después de que una abeja 473 00:43:34,600 --> 00:43:36,520 se comió a mi hermano, me abofeteaste. 474 00:43:36,600 --> 00:43:39,280 Ningún jurado en el mundo dejará de condenarte. 475 00:43:39,320 --> 00:43:42,240 Toda la familia Szalinski estará en la cárcel de por vida. 476 00:43:42,320 --> 00:43:44,000 La máquina de mi papá funciona. 477 00:43:44,040 --> 00:43:45,880 Cuando regresemos a casa y nos arregle 478 00:43:45,960 --> 00:43:47,840 a todos, seremos muy ricos. 479 00:43:47,880 --> 00:43:49,840 Y lamentarás esto. 480 00:43:51,640 --> 00:43:54,560 Amy. Sabes, siempre me gustó tu familia. 481 00:43:54,640 --> 00:43:56,560 Tu papá es una persona muy simpática. 482 00:43:56,640 --> 00:43:58,560 No es tan raro como creí que era. 483 00:43:58,640 --> 00:44:01,520 Los quiero a ti y a Nick como si fueran mis propios hermanos. 484 00:44:21,600 --> 00:44:24,200 Es sólo que mi papá no entiende a tu papá. 485 00:44:24,240 --> 00:44:26,320 Tu papá no entiende nada. 486 00:44:42,800 --> 00:44:45,200 ¡Ron, ¿dónde estás?! 487 00:44:48,520 --> 00:44:49,680 ¡Corre, Nick! 488 00:45:07,600 --> 00:45:10,040 - ¡Russ! - ¡Levántate! 489 00:45:26,400 --> 00:45:28,680 ¡Entra ahí! 490 00:45:28,760 --> 00:45:31,240 ¡Sal de ahí! 491 00:45:42,520 --> 00:45:45,080 ¿Sr. Szalinski? Somos los Boorstein. 492 00:45:45,120 --> 00:45:46,240 ¡No pisen el césped! 493 00:45:47,280 --> 00:45:48,560 ¡No pisen el césped! 494 00:45:55,200 --> 00:45:56,920 ¡Ahí arriba! 495 00:46:17,320 --> 00:46:19,480 - ¡Amy! - ¡Métete bajo ese reborde! 496 00:46:58,360 --> 00:47:01,440 Es muy delicada...la hierba. 497 00:47:01,520 --> 00:47:04,520 No sirve regarla demasiado, en realidad. 498 00:47:13,200 --> 00:47:14,880 ¡Agárrenla! 499 00:47:36,960 --> 00:47:38,600 Aléjate. 500 00:47:40,080 --> 00:47:41,920 No te mueras, por favor. 501 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 No, Cathy, pensé que tal vez habían pasado por ahí. 502 00:48:47,960 --> 00:48:50,640 Si los ves, ¿les dices que vengan a casa? 503 00:48:50,680 --> 00:48:52,800 Bien. Que tengas un buen fin de semana. 504 00:48:55,320 --> 00:48:58,480 Esto se está volviendo ridículo. ¿Dónde están esos niños? 505 00:49:03,640 --> 00:49:05,120 Ay, no. 506 00:49:10,720 --> 00:49:13,160 Tenías que traer el perro. No quiero ni oír acerca del gato. 507 00:49:13,240 --> 00:49:15,400 ¡Son los Forrester! ¿Qué les diremos? 508 00:49:15,480 --> 00:49:18,440 - ¿Qué te parece la verdad? - ¿Qué clase de excusa es ésa? 509 00:49:18,960 --> 00:49:20,280 ¡Don! 510 00:49:22,200 --> 00:49:23,680 ¿Listo para pescar unos--? 511 00:49:27,480 --> 00:49:30,240 - Buenos días, Russell. - Hola, Gloria. 512 00:49:30,320 --> 00:49:32,840 Di buenos días, Sushi. 513 00:49:32,880 --> 00:49:34,560 El informe de pesca se ve estelar. 514 00:49:34,640 --> 00:49:38,520 Aceleremos mientras el sol aún brilla. Llamé a Charlie en el lago Bass. 515 00:49:38,560 --> 00:49:40,640 Dice que saltan en el bote. 516 00:49:40,680 --> 00:49:44,520 - Y traje mi nuevo “Pez-matistaº. - Donald, ese hombre ahí está volando. 517 00:49:44,600 --> 00:49:47,520 - Seguro, Gloria. - Don, ha surgido algo. 518 00:49:47,600 --> 00:49:50,680 No vamos a poder ir. Tal vez deban continuar Uds. 519 00:49:50,720 --> 00:49:54,240 ¿No van a poder ir? Vamos en caravana, mi buen amigo. 520 00:49:54,320 --> 00:49:56,880 - Donald, yo-- - ¡Ahora no, Gloria! 521 00:49:56,960 --> 00:49:59,200 Y si no llegas antes de las 6:00, perderás tu depósito. 522 00:49:59,240 --> 00:50:01,320 Confidencialmente... 523 00:50:02,480 --> 00:50:04,720 Mae no se ha sentido muy bien. 524 00:50:05,800 --> 00:50:07,920 Problemas de cañería. 525 00:50:08,000 --> 00:50:09,680 ¿De “cañeríaº? 526 00:50:10,880 --> 00:50:13,440 Éste no es el gran Russ Thompson que yo conozco. 527 00:50:13,520 --> 00:50:15,080 Una cañería no detendría 528 00:50:15,200 --> 00:50:16,760 al gran Russ Thompson que yo conozco... 529 00:50:16,840 --> 00:50:19,040 especialmente con un depósito de $80 en juego. 530 00:50:19,160 --> 00:50:22,400 Don, pesca uno grande por mí, ¿sí? 531 00:50:38,680 --> 00:50:42,480 En marcha, Gloria. Vamos. Entra. 532 00:50:42,600 --> 00:50:43,920 Vamos. 533 00:50:56,440 --> 00:50:59,240 - ¿Les dijiste la verdad? - ¡Cariño! 534 00:50:59,280 --> 00:51:01,440 - ¿Lo tomaron bien? - Mae. 535 00:51:05,320 --> 00:51:08,760 ¡Ochenta dólares, Mae! ¡No reembolsables! 536 00:51:08,800 --> 00:51:10,960 ¡Esos chicos recibirán un castigo! 537 00:51:19,680 --> 00:51:22,000 El lodo sigue siendo lodo, no importa cuán pequeño seas. 538 00:51:23,440 --> 00:51:26,120 No puedo creer que algunas tiendas cobren por esta cosa. 539 00:51:30,760 --> 00:51:33,080 Fue realmente maravilloso lo que hiciste por Nick. 540 00:51:33,920 --> 00:51:37,320 ¿Y por ti, Amy? Te salvó a ti también. 541 00:51:39,480 --> 00:51:40,640 Lo sé. 542 00:51:43,280 --> 00:51:45,760 ¿Dónde aprendiste respiración artificial? 543 00:51:48,320 --> 00:51:49,520 En la clase de francés. 544 00:51:52,480 --> 00:51:54,320 ¿“Clase de francésº? 545 00:52:13,640 --> 00:52:15,720 ¿Qué te parece una tregua? 546 00:52:30,120 --> 00:52:33,200 Creo que ésta es la laja en el medio del jardín. 547 00:52:33,280 --> 00:52:34,800 ¿Dices que estamos a mitad de camino? 548 00:52:34,880 --> 00:52:36,360 Sí, creo que sí. 549 00:52:36,440 --> 00:52:38,120 Sigamos. 550 00:52:44,480 --> 00:52:46,160 Clase de francés. 551 00:53:00,640 --> 00:53:03,480 Me muero por un helado de fresas... 552 00:53:03,560 --> 00:53:06,240 con chispitas de chocolate y un banana split. 553 00:53:08,080 --> 00:53:10,480 Yo podría comerme una salchicha del tamaño de un camión. 554 00:53:11,640 --> 00:53:14,720 Ron, si tuvieras una salchicha, sería del tamaño de un camión. 555 00:53:17,080 --> 00:53:20,880 - Me he muerto y he ido al cielo. - ¡Es grande como una casa! 556 00:53:20,920 --> 00:53:23,400 Yo la vi primero. ¡Es mía! 557 00:53:23,480 --> 00:53:26,000 ¡Reclamo el relleno de crema! 558 00:53:26,080 --> 00:53:28,160 ¡Nick, es una de tus galletas! 559 00:53:37,400 --> 00:53:39,280 Jamás van a creer esto en la escuela. 560 00:53:40,040 --> 00:53:43,000 Sí, me imagino la nota a la maestra. 561 00:53:43,080 --> 00:53:47,280 “Estimada Srta. Mason: Nicky no está ausente. Está prendido a esta notaº. 562 00:53:53,560 --> 00:53:56,640 - ¡Chicos, rápido! ¡Aquí! - ¿Dónde? 563 00:53:56,720 --> 00:54:00,200 - Ahí. - ¡Nicky, apúrate! 564 00:54:02,440 --> 00:54:04,520 Si tuviera insecticida, le daría una lección. 565 00:54:04,640 --> 00:54:07,600 Silencio. Para ella, nosotros somos los bichos. 566 00:54:08,720 --> 00:54:11,400 Si nos encuentra, nos comerá. Salgamos de aquí. 567 00:54:11,440 --> 00:54:14,000 Un minuto. Es nuestra galleta. Digo 568 00:54:14,080 --> 00:54:16,640 que peleemos por ella. Una sola hormiga. 569 00:54:16,720 --> 00:54:18,640 ¿Cuándo viste una sola hormiga? 570 00:54:18,720 --> 00:54:21,280 Es una exploradora. El resto estará aquí en cualquier momento. 571 00:54:22,480 --> 00:54:24,880 ¿Alguna vez notaron qué rápidas son las hormigas? 572 00:54:24,960 --> 00:54:28,480 Podríamos montarla y volver a la casa en un santiamén. 573 00:54:28,560 --> 00:54:30,240 Olvídalo, Nick. 574 00:54:31,880 --> 00:54:34,000 Amy, podría llevarnos a todos. 575 00:54:34,080 --> 00:54:35,680 Las hormigas llevan 50 veces su peso. 576 00:54:35,760 --> 00:54:37,440 ¿50 veces? 577 00:54:37,480 --> 00:54:40,160 ¡Eso es como levantar una topadora! 578 00:54:40,240 --> 00:54:42,840 Sí, así que piensen lo que nos podría hacer a nosotros. 579 00:54:42,880 --> 00:54:45,000 Vámonos antes de que traiga al resto. 580 00:54:45,040 --> 00:54:47,680 Pero no puede lastimarnos. Es un bebé. 581 00:54:51,000 --> 00:54:53,920 - ¡Digo que esa hormiga es nuestra! - ¡Sí! 582 00:54:54,000 --> 00:54:58,000 - ¡Por favor, muchachos! - ¡Al ataque! 583 00:54:58,080 --> 00:55:00,560 - ¡A ella! - ¡Agárrala! 584 00:55:00,640 --> 00:55:03,360 - ¡Chicos! ¡Nicky! - ¡Agárrala! 585 00:55:03,400 --> 00:55:06,040 - ¡Te vas a lastimar! - ¡Ten cuidado, Ron! 586 00:55:07,800 --> 00:55:10,640 ¡Nick, ve para ahí! ¡Detrás de ella! 587 00:55:13,320 --> 00:55:15,640 - ¡Vuelve aquí! - ¡Cuidado! 588 00:55:19,000 --> 00:55:21,400 - ¡Cuidado! - ¡Las otras podrían venir ahora mismo! 589 00:55:25,000 --> 00:55:27,160 - ¡Nicky! - ¡Vamos, Nick! 590 00:55:28,080 --> 00:55:31,040 - ¡Nicky, déjala! - ¡Extremo equivocado! 591 00:55:31,080 --> 00:55:34,800 ¡Eres alérgico a las hormigas! ¡Aléjate de ella! ¡Ve para ahí! 592 00:55:36,560 --> 00:55:38,320 ¡Aléjate! 593 00:55:39,920 --> 00:55:42,640 ¡Szalinski, sujétale la cabeza! 594 00:55:45,080 --> 00:55:47,640 ¡Ron, inténtalo! 595 00:55:49,120 --> 00:55:50,760 Oye. ¡Hola! 596 00:55:51,960 --> 00:55:53,120 ¡Hormiga! 597 00:55:56,000 --> 00:55:57,280 Aquí. 598 00:55:57,360 --> 00:56:00,360 Linda hormiguita. Vamos, muchachos. 599 00:56:05,200 --> 00:56:10,000 Muchachos, ahora. Alguien agarre esta galleta. 600 00:56:10,080 --> 00:56:11,920 ¡Nicky, agarra esta cosa! 601 00:56:12,960 --> 00:56:16,040 ¡Socorro! ¡Nicky! 602 00:56:16,920 --> 00:56:20,200 ¡Vamos, muchachos! ¡Ésta es la hormiga de ustedes! 603 00:56:20,240 --> 00:56:22,480 - ¡Nicky, ayúdame! - Ella lo logró. 604 00:56:22,560 --> 00:56:25,040 ¡Que alguien me ayude! 605 00:56:25,080 --> 00:56:27,320 Tu hermana no lo hace nada mal. 606 00:56:27,400 --> 00:56:29,800 - Para una chica. - Por supuesto. 607 00:56:49,040 --> 00:56:52,640 Quark, siéntate. Siéntate, Quark. 608 00:56:52,640 --> 00:56:54,040 Basta. Siéntate, perrito. 609 00:56:54,120 --> 00:56:55,840 Aléjate de ahí. 610 00:56:56,880 --> 00:56:58,480 Quark. Aquí, perrito. 611 00:57:04,480 --> 00:57:06,760 Vete, perrito. ¡Suelta eso! 612 00:57:18,520 --> 00:57:21,400 Gracias, agente. Le agradeceríamos que enviara a alguien. 613 00:57:21,480 --> 00:57:23,680 Bien, es el 646-- 614 00:57:27,840 --> 00:57:30,640 Ese hombre tiene problemas graves. 615 00:57:30,720 --> 00:57:34,120 ¿Sra. Thompson? ¿Hola? 616 00:57:34,200 --> 00:57:37,240 Sycamore 646. Sí. 617 00:57:40,680 --> 00:57:44,320 Gran idea, Russ, incluso si no se le ocurrió al chico genio. 618 00:57:44,400 --> 00:57:46,880 ¡Puente bajo! 619 00:57:49,440 --> 00:57:51,520 A este paso, llegaremos a la hora de la cena. 620 00:57:52,560 --> 00:57:54,560 Tal vez todavía pueda salir... 621 00:57:55,720 --> 00:57:57,680 con Patty. 622 00:57:57,760 --> 00:57:59,640 Nuestro fin de semana se arruinó. 623 00:57:59,680 --> 00:58:01,600 Jamás podremos ir de campamento ahora. 624 00:58:01,680 --> 00:58:04,040 Conozco a papá. Estaremos castigados. 625 00:58:04,080 --> 00:58:06,920 Estamos de campamento, Ron, sólo que mejor. 626 00:58:07,000 --> 00:58:09,560 - Esto es como un safari. - Oye. 627 00:58:09,640 --> 00:58:11,640 Sí, nunca lo pensé de esa manera. 628 00:58:12,560 --> 00:58:14,040 ¡Hacia adelante! 629 00:58:31,040 --> 00:58:33,120 ¿Amy? 630 00:58:33,200 --> 00:58:34,720 ¡Nick! 631 00:58:36,360 --> 00:58:37,840 ¿Wayne? 632 00:58:46,560 --> 00:58:50,360 Sí, quisiera dar parte de dos niños desaparecidos. 633 00:58:50,400 --> 00:58:53,320 En vez de gastar saliva al respecto, ¿por qué no salen--? 634 00:58:53,400 --> 00:58:54,800 Estoy segura que no es nada para 635 00:58:54,880 --> 00:58:56,280 preocuparse. Esto ocurre todo el tiempo. 636 00:58:56,360 --> 00:58:58,560 - Uno tiene una riña con los niños-- - No tuvimos una riña. 637 00:58:58,640 --> 00:59:00,680 Estabas molesto porque Russ dejó el equipo. 638 00:59:00,760 --> 00:59:02,800 ¿Lo dejó? Creí que lo echaron. 639 00:59:02,920 --> 00:59:05,360 Tenía miedo de decirte que él renunció. 640 00:59:05,440 --> 00:59:09,200 ¿Cómo? Puede decirme lo que quiera. Yo siempre escucho. 641 00:59:11,200 --> 00:59:13,120 ¿Qué significa eso? 642 00:59:13,200 --> 00:59:16,440 - No me gusta la manera en que lo dijo. - No tiene que alterarse, Sr. Thompson. 643 00:59:16,480 --> 00:59:20,200 - No es inusual que estos fugitivos-- - Mis hijos no huyeron. 644 00:59:20,280 --> 00:59:21,600 Son chicos felices... 645 00:59:21,640 --> 00:59:24,640 y de ninguna manera me hará creer que huyeron. 646 00:59:24,760 --> 00:59:27,560 Ahí está escribiendo otra vez. ¿Nunca dice nada? 647 00:59:28,960 --> 00:59:30,360 ¡Russell! 648 00:59:30,440 --> 00:59:33,440 ¿Por qué siento que yo estoy en juicio aquí? 649 00:59:33,480 --> 00:59:35,920 - No me lo puedo imaginar, querido. - ¿Qué quieres decir? 650 00:59:35,960 --> 00:59:38,440 Creo que tenemos suficiente para empezar. 651 00:59:38,520 --> 00:59:41,280 Por favor, llámennos si oyen de los muchachos. 652 00:59:41,320 --> 00:59:42,720 Bien. 653 00:59:51,000 --> 00:59:53,080 ¿No necesitan una orden o algo así? 654 00:59:53,120 --> 00:59:56,600 Russell, hay unas pocas cosas acerca de ti que creo que deberías saber. 655 00:59:57,880 --> 01:00:01,320 - ¿Como qué? - Creo que tienes que sentarte. 656 01:00:05,040 --> 01:00:08,320 Otra denuncia de niños desaparecidos. Sycamore 644. 657 01:00:08,400 --> 01:00:09,440 SZALINSKI - DENUNCIAS PREVIAS: 658 01:00:09,480 --> 01:00:10,520 12 CARGOS POR PERTURBAR LA PAZ 659 01:00:10,600 --> 01:00:11,720 Es la casa contigua. 660 01:00:13,400 --> 01:00:15,400 Llamé a la policía. ¿Qué tienes en la cabeza? 661 01:00:15,480 --> 01:00:17,760 - Estaba buscando a los niños. - ¿Dónde, en una mina de carbón? 662 01:00:17,840 --> 01:00:20,160 - Están en el jardín. - ¿Sí? 663 01:00:20,200 --> 01:00:23,080 Diane, tengo que decirte algo muy importante. 664 01:00:23,160 --> 01:00:25,160 Ése es el sofá del ático. 665 01:00:26,800 --> 01:00:28,840 Puedes ver las marcas donde Quark masticó los brazos. 666 01:00:28,880 --> 01:00:31,520 Lo encontré en el piso. Es mi sofá para pensar. 667 01:00:34,560 --> 01:00:36,800 ¿Estás tratando de decirme...? 668 01:00:37,880 --> 01:00:39,720 ¿Lo lograste? 669 01:00:39,840 --> 01:00:43,040 ¿Funciona? ¿La máquina funciona? 670 01:00:43,120 --> 01:00:46,200 - ¿Los niños lo saben? - Pues, sí, los niños saben. 671 01:00:46,240 --> 01:00:48,280 - Eso es maravilloso. - No, no es tan maravilloso. 672 01:00:48,360 --> 01:00:50,360 - ¿Por qué? - Encogí a los niños. 673 01:00:50,400 --> 01:00:52,240 - ¿Cómo? - Y a los niños Thompson también. 674 01:00:52,320 --> 01:00:55,040 Son de este tamaño. Están en el jardín. 675 01:00:55,080 --> 01:00:57,280 - ¡¿Qué?! - Los arrojé con la basura. 676 01:00:57,360 --> 01:00:59,200 Quédate aquí. Yo abriré la puerta. 677 01:01:00,760 --> 01:01:02,480 ¿Sí? 678 01:01:02,520 --> 01:01:05,840 ¿Hicieron una denuncia por niños desaparecidos? 679 01:01:06,920 --> 01:01:10,000 Debe de haber un error. Los nuestros están en el jardín. ¿Verdad, querida? 680 01:01:13,720 --> 01:01:16,440 Ella está-- Gracias. 681 01:01:31,360 --> 01:01:34,600 ¿Cómo estás, muchachita? ¿Qué tal si hacemos una parada? 682 01:01:41,120 --> 01:01:43,800 - ¿Qué pasa, Ron? - “Hormiº necesita recargarse. 683 01:01:50,640 --> 01:01:52,040 Toma. Te mereces esto. 684 01:01:54,160 --> 01:01:56,200 No vamos a llegar antes de que oscurezca. 685 01:01:57,360 --> 01:02:01,000 Sí. Incluso si lo lográramos, la galería estaría cerrada. 686 01:02:01,080 --> 01:02:05,280 No comas tan rápido. Oye, ésa es mi mano. 687 01:02:07,600 --> 01:02:09,280 ¿Por qué no la dejamos ir? 688 01:02:09,360 --> 01:02:11,920 Está exhausta. Su familia debe de estar preocupada. 689 01:02:12,000 --> 01:02:16,080 - A mí me parece bien. - Sí, a mí también, supongo. 690 01:02:16,120 --> 01:02:18,120 Ayúdame a quitarle el arnés. 691 01:02:27,320 --> 01:02:29,280 Puedes irte ahora. 692 01:02:33,440 --> 01:02:35,800 Vamos. Empiecen a caminar. Entenderá la idea. 693 01:02:39,080 --> 01:02:40,800 Gracias por cargarnos, Hormi. 694 01:02:41,760 --> 01:02:44,160 Eres libre. Puedes irte a casa ahora. 695 01:02:44,280 --> 01:02:45,640 ¡Vete! 696 01:02:48,480 --> 01:02:50,280 Parece que tienes una nueva mascota. 697 01:02:50,320 --> 01:02:52,480 Esta hormiga tonta no sabe qué le conviene. 698 01:02:54,320 --> 01:02:58,000 ¡Vamos! ¡Vete a casa! Mamá jamás dejará que te tenga. 699 01:03:05,680 --> 01:03:08,360 - ¿Amy? ¿Nick? - ¿Nick? 700 01:03:08,440 --> 01:03:10,640 - ¿Están ahí, niños? - Nicky. 701 01:03:11,760 --> 01:03:13,320 ¿Dónde están? 702 01:03:15,320 --> 01:03:17,760 - ¿Tuviste suerte? - No. 703 01:03:33,880 --> 01:03:35,240 ¿Nick? 704 01:03:36,360 --> 01:03:38,400 ¿Amy? 705 01:03:42,080 --> 01:03:46,320 - ¿Ves algo ya? - Está muy denso. 706 01:03:46,360 --> 01:03:48,560 Se supone que sea denso. Es césped. 707 01:03:49,920 --> 01:03:52,880 - Sigue buscando. ¿Nick? - ¿Amy? 708 01:03:59,360 --> 01:04:02,680 - ¿Qué fue eso? - ¡Ay! 709 01:04:02,720 --> 01:04:04,040 ¡Cuidado! 710 01:04:06,240 --> 01:04:07,200 Vengan. 711 01:04:18,240 --> 01:04:20,240 ¿De dónde vino eso? 712 01:04:26,800 --> 01:04:29,400 - Sí, es la marca de papá. - Nos dijo que lo había dejado. 713 01:04:34,040 --> 01:04:36,320 Parece que empezó otra vez. 714 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 No. Sólo fuma cuando está muy preocupado por algo. 715 01:04:42,600 --> 01:04:44,520 Nicky, ten cuidado. 716 01:04:46,440 --> 01:04:48,800 Oigan, quizás podamos usar esto. 717 01:05:04,800 --> 01:05:07,360 Genial. Ahora podemos ver en la oscuridad. 718 01:05:13,520 --> 01:05:15,880 Oye, Hormi, mira. Faros. 719 01:05:17,440 --> 01:05:19,440 - Yo no lo obligué a unirse al equipo. - Lo sé. 720 01:05:19,520 --> 01:05:22,200 Pero siempre haces alharaca acerca de los deportes. 721 01:05:22,280 --> 01:05:25,800 - Porque desarrollan el carácter. - No. Desarrollan músculos. 722 01:05:25,840 --> 01:05:29,120 Russell, tienes que entender. Estos niños no son-- 723 01:05:29,200 --> 01:05:32,680 - ¿Wayne? - ¿Sí? 724 01:05:32,760 --> 01:05:34,760 Tenemos que decirles a los Thompson. 725 01:05:46,000 --> 01:05:48,880 ¿Por qué me toman Uds.? ¿Un completo idiota? 726 01:05:48,960 --> 01:05:51,280 - ¿Cómo sucedió esto? - Espera un segundo, Mae. 727 01:05:51,360 --> 01:05:54,440 Yo me encargaré. ¿De acuerdo? ¿Cómo sucedió esto? 728 01:05:54,520 --> 01:05:57,320 La máquina analiza la estructura molecular de cada compuesto... 729 01:05:57,400 --> 01:05:59,600 y luego a través de la inversión de láser, toma todo-- 730 01:05:59,680 --> 01:06:02,520 Espera. Creo que los Thompson necesitan ver el sofá. 731 01:06:04,680 --> 01:06:07,160 Este hombre es un desperdicio de piel. 732 01:06:08,760 --> 01:06:11,760 - Esto es un microscopio. - Lo sé. 733 01:06:12,760 --> 01:06:13,720 Mira ahí. 734 01:06:15,200 --> 01:06:16,520 Está bien. 735 01:06:17,720 --> 01:06:21,360 Ése es el sofá que solía estar aquí, hasta que la máquina lo encogió. 736 01:06:21,440 --> 01:06:23,480 Muebles para muñecas. Gran cosa. Venden 737 01:06:23,520 --> 01:06:25,600 esas cosas en los mercados de pulgas. 738 01:06:26,440 --> 01:06:28,680 ¿Por qué no nos dijeron antes? 739 01:06:28,720 --> 01:06:31,880 Hasta ahora, la máquina sólo reventaba cosas. 740 01:06:31,960 --> 01:06:33,960 - ¿Dices que esa máquina--? - ¿Reventó a mis hijos? 741 01:06:35,400 --> 01:06:36,840 Si la máquina los hubiese reventado, 742 01:06:36,880 --> 01:06:38,280 habría pedazos de ellos por todos lados. 743 01:06:38,360 --> 01:06:39,440 ¡Wayne! 744 01:06:40,600 --> 01:06:44,360 Perdón. Escuchen. Estoy absolutamente seguro de esto. 745 01:06:44,480 --> 01:06:46,240 La máquina encogió a nuestros hijos. 746 01:06:46,320 --> 01:06:48,440 Alguien tendría que encogerte el cerebro, Szalinski. 747 01:06:48,520 --> 01:06:50,920 Eres un loco de remate y te diré algo. 748 01:06:51,000 --> 01:06:53,080 Tengo un martillo neumático en mi ático 749 01:06:53,200 --> 01:06:55,280 y si les hiciste algo a mis hijos... 750 01:06:55,360 --> 01:06:57,120 ¡habrá pedazos de ti por todo el barrio! 751 01:06:57,240 --> 01:06:58,680 Ven, querido. 752 01:07:06,280 --> 01:07:08,280 Creo que eso salió bien. 753 01:07:08,360 --> 01:07:10,920 Creo que deberíamos invitarlos más a menudo. 754 01:07:10,960 --> 01:07:13,400 Sí, bueno, es una prioridad para mí. 755 01:07:13,440 --> 01:07:15,440 ¿Por qué no hacen lo que se les paga para hacer? 756 01:07:17,040 --> 01:07:18,720 Encuentren a mis hijos. 757 01:07:31,280 --> 01:07:33,280 Creí que no le creíste. 758 01:07:34,440 --> 01:07:35,760 No le creo. 759 01:07:37,600 --> 01:07:38,920 La electricidad es barata. 760 01:08:03,520 --> 01:08:06,200 Vengan. Miren esto. 761 01:08:06,280 --> 01:08:08,280 No tenemos que dormir sobre el suelo. 762 01:08:11,800 --> 01:08:13,960 - ¿Qué es? - Uno de mis Lego. 763 01:08:14,960 --> 01:08:16,360 Ayúdame a subir. 764 01:08:23,480 --> 01:08:24,840 No está mal. 765 01:08:27,160 --> 01:08:30,480 Sí. Y no tengo que cepillarme los dientes. 766 01:08:31,520 --> 01:08:33,320 ¡Deja de empujar! 767 01:08:33,360 --> 01:08:36,360 - Córrete. - Córrete tú. 768 01:08:36,440 --> 01:08:38,800 - ¿Por qué no ocupas ése? - ¿Estás seguro? 769 01:08:39,680 --> 01:08:41,920 Sí. Prefiero dormir aquí abajo. 770 01:08:48,480 --> 01:08:50,000 Buenas noches, Hormi. 771 01:08:54,400 --> 01:08:57,840 - ¿Crees que estarán abrigados? - Me parece que están bien. 772 01:09:10,760 --> 01:09:13,080 ¿Crees que tú estarás abrigada? 773 01:09:19,880 --> 01:09:21,560 Buenas noches, Russ. 774 01:09:23,200 --> 01:09:24,680 Buenas noches, Amy. 775 01:09:30,400 --> 01:09:32,040 Buenas noches, Amy. 776 01:09:34,680 --> 01:09:36,680 Lo siento, amiguito. Necesito las partes. 777 01:09:54,080 --> 01:09:55,520 ¿Estás bien? 778 01:09:56,920 --> 01:09:58,160 Tengo miedo. 779 01:10:01,080 --> 01:10:04,080 Siento que esto es todo nuestra culpa. 780 01:10:04,160 --> 01:10:05,920 No, es culpa mía. 781 01:10:07,400 --> 01:10:10,720 Empiezo a trabajar en algo y no pienso en nada más. 782 01:10:12,520 --> 01:10:15,520 Debería haber sido más cuidadoso con esa cosa. Lo siento. 783 01:10:17,920 --> 01:10:19,920 No me refería a eso. 784 01:10:21,760 --> 01:10:26,760 No es importante si vendo otra casa... 785 01:10:26,840 --> 01:10:29,440 o si tú recibes una subvención este año o el próximo. 786 01:10:31,760 --> 01:10:34,120 Tenemos que volver a unir a esta familia. 787 01:10:37,840 --> 01:10:39,880 Siento lo mismo. 788 01:10:49,200 --> 01:10:52,280 Tengo que arreglar la máquina. Deberías dormir. 789 01:10:52,320 --> 01:10:54,800 Tenemos que levantarnos temprano y buscarlos. 790 01:10:56,280 --> 01:10:57,880 No, no podría dormir. 791 01:10:59,200 --> 01:11:02,320 No con mis bebés aquí afuera totalmente solos. 792 01:11:02,360 --> 01:11:05,480 No te preocupes por ellos. Tienen a los Thompson con ellos. 793 01:11:05,520 --> 01:11:07,000 Estarán bien. 794 01:11:08,520 --> 01:11:10,520 Ésa es otra cosa que me preocupa. 795 01:11:11,400 --> 01:11:14,080 Amy en la oscuridad... 796 01:11:14,160 --> 01:11:16,160 con el pequeño Russ Thompson. 797 01:11:16,200 --> 01:11:17,800 Ve a descansar. 798 01:11:23,880 --> 01:11:26,320 Será mejor que se comporten. 799 01:11:30,880 --> 01:11:32,680 Es curioso. 800 01:11:32,760 --> 01:11:35,560 La luna se ve del mismo tamaño seas grande o pequeño. 801 01:11:35,640 --> 01:11:38,600 Sí. Dile eso a mi papá. 802 01:11:40,480 --> 01:11:42,480 ¿Por qué? ¿Te molesta por tu tamaño? 803 01:11:44,080 --> 01:11:46,080 Cuanto más grande el hombre, más grande la luna. 804 01:11:47,200 --> 01:11:50,640 - Así es como piensa él. - ¿Russ? 805 01:11:52,480 --> 01:11:54,960 - ¿Sí? - ¿Por qué no viniste nunca antes? 806 01:12:02,480 --> 01:12:04,320 Bueno... 807 01:12:04,360 --> 01:12:06,480 me hablaste una o dos veces el año pasado. 808 01:12:07,960 --> 01:12:11,040 Habría ido a tu casa. Quería ir, pero... 809 01:12:12,880 --> 01:12:14,040 siempre pensé que eras demasiado popular 810 01:12:14,120 --> 01:12:15,320 para reparar en mí. 811 01:12:17,000 --> 01:12:19,120 Sí era demasiado popular para reparar en ti. 812 01:12:20,920 --> 01:12:22,160 Era estúpida. 813 01:12:43,920 --> 01:12:48,080 - ¡Bájate! ¡Rápido! - ¡Ron, baja! 814 01:12:49,200 --> 01:12:50,520 ¡Corran! 815 01:12:56,200 --> 01:12:57,760 ¡Russ! ¡Socorro! 816 01:12:58,760 --> 01:13:02,240 - ¡Russ, socorro! - ¡Ayúdalo! 817 01:13:02,320 --> 01:13:03,600 ¡Russ! 818 01:13:05,000 --> 01:13:07,000 Quédense aquí. 819 01:13:18,680 --> 01:13:23,280 ¡Ron, sal! ¡Rápido! ¡Aléjate! 820 01:13:33,680 --> 01:13:36,040 - ¡Vamos, Ron! ¡Apúrate! - ¡Vamos! 821 01:13:41,360 --> 01:13:43,800 La matará. 822 01:13:43,880 --> 01:13:45,640 Tenemos que hacer algo. Es un bebé. 823 01:13:45,720 --> 01:13:46,800 Siéntate. 824 01:13:54,800 --> 01:13:57,360 Tenemos que ayudarla. 825 01:14:10,320 --> 01:14:11,680 ¡Ahora! 826 01:14:12,480 --> 01:14:15,040 - ¡A él! - ¡A él! 827 01:14:24,400 --> 01:14:26,520 - ¡Suéltala! - ¡Cuidado! 828 01:14:32,120 --> 01:14:33,720 ¡Atrás! 829 01:14:51,760 --> 01:14:53,200 ¿Dónde está Hormi? 830 01:14:58,480 --> 01:15:00,880 - ¡Hormi! - ¡Ahí! 831 01:15:06,160 --> 01:15:08,240 Ay, Dios mío. 832 01:15:08,320 --> 01:15:10,320 - Está lastimada. - ¡No! 833 01:15:12,760 --> 01:15:14,480 Me salvaste la vida. 834 01:15:16,080 --> 01:15:17,600 No, se pondrá bien. 835 01:16:40,000 --> 01:16:42,240 ¿Adónde vas? 836 01:16:42,320 --> 01:16:43,680 La naturaleza llama. 837 01:16:51,480 --> 01:16:53,520 Varones a la derecha, niñas a la izquierda. 838 01:16:55,040 --> 01:16:57,040 Seguro me veo absolutamente asquerosa. 839 01:17:21,720 --> 01:17:23,560 Te amo, Wayne Szalinski. 840 01:18:10,080 --> 01:18:12,440 Chicos, sigamos ya. No puede ser mucho más lejos. 841 01:18:12,520 --> 01:18:14,880 ¿No podemos dormir un ratito más? 842 01:18:22,560 --> 01:18:24,640 Está pasando algo muy raro aquí. 843 01:18:31,080 --> 01:18:34,840 - ¿Qué es? - ¡Terremoto! 844 01:18:34,920 --> 01:18:38,600 ¡No, peor! ¡Cortadora de césped! 845 01:19:36,320 --> 01:19:37,560 ¿Qué es esto? 846 01:19:37,640 --> 01:19:40,560 No sé, pero espero que lo que sea que vivía aquí, se haya mudado. 847 01:19:40,640 --> 01:19:43,320 Ésta es la madriguera de un lumbricus terrestris. 848 01:19:43,360 --> 01:19:45,200 - ¿Un qué? - Lombriz. 849 01:19:45,280 --> 01:19:47,280 Están latentes en esta época del año. 850 01:19:49,440 --> 01:19:50,920 Enchufa eso. 851 01:19:52,240 --> 01:19:54,680 Ya casi estamos listos aquí. 852 01:19:56,680 --> 01:19:58,680 ¿Es eso una sierra? 853 01:19:58,760 --> 01:20:02,000 No, suena más como nuestra cortadora de césped, creo. 854 01:20:10,360 --> 01:20:12,160 ¡Tommy, detén la cortadora! 855 01:20:15,680 --> 01:20:17,120 ¡Tommy, para! 856 01:20:21,160 --> 01:20:23,880 - ¡No pises el césped! - ¡Tom, ven aquí! 857 01:20:25,400 --> 01:20:27,360 ¡Muy bien, juntos! ¡Uno, dos, tres! 858 01:20:27,440 --> 01:20:31,080 ¡Tommy! ¡Tommy! 859 01:20:34,760 --> 01:20:37,000 Creo que estaremos a salvo aquí dentro. 860 01:20:43,520 --> 01:20:45,160 ¡Ven! ¡Ven! 861 01:20:53,840 --> 01:20:56,120 ¡No me sueltes, Russ! 862 01:20:57,840 --> 01:20:59,760 ¡Amy, no sueltes! 863 01:21:05,920 --> 01:21:08,560 - ¡Resiste! - ¡Dame esa cosa! 864 01:21:18,760 --> 01:21:20,840 - Nick dijo que podía cortar-- - ¿Cuándo viste a Nick? 865 01:21:20,920 --> 01:21:23,720 - ¿Lo viste esta mañana? - No, ayer. 866 01:21:23,760 --> 01:21:25,920 De verdad, lo siento. No fue mi intención atrasarme. 867 01:21:25,960 --> 01:21:27,320 Está bien, querido. 868 01:21:27,400 --> 01:21:29,400 Vete a casa. Ve por la casa. Es más seguro. 869 01:21:32,680 --> 01:21:34,000 ¿“Más seguroº? 870 01:21:38,440 --> 01:21:40,440 Y yo creía que mis padres eran raros. 871 01:21:47,240 --> 01:21:48,480 Mi rodilla. 872 01:21:49,680 --> 01:21:51,400 ¿Están todos bien? 873 01:21:51,440 --> 01:21:53,600 Me siento como un batido de banana. 874 01:22:01,120 --> 01:22:03,600 ¿Nick? Nick, ¿estás bien? 875 01:22:13,000 --> 01:22:14,800 ¿Papá? 876 01:22:16,800 --> 01:22:18,120 ¡Mamá! 877 01:22:18,160 --> 01:22:20,000 - ¡Aquí abajo! - ¡Mamá! ¡Papá! 878 01:22:20,000 --> 01:22:22,480 - ¡Papá! ¡Estamos aquí abajo! - ¡Aquí! 879 01:22:22,520 --> 01:22:25,000 - ¡Sr. Szalinski! - ¡Aquí abajo! 880 01:22:25,040 --> 01:22:27,320 - ¡Papá! - ¡Sr. Szalinski! 881 01:22:42,240 --> 01:22:43,720 Saldremos de aquí, Nick. 882 01:22:43,800 --> 01:22:45,520 Jamás van a encontrarnos. 883 01:22:45,560 --> 01:22:48,160 Estábamos bajo sus narices. ¡Ni siquiera nos vieron! 884 01:22:48,200 --> 01:22:50,400 No te aterres, Ron. Encontraremos una manera. 885 01:22:50,480 --> 01:22:52,000 No estoy aterrado. ¿Quién está aterrado? 886 01:22:52,040 --> 01:22:53,600 ¡Nadie está aterrado! 887 01:22:56,360 --> 01:22:58,480 ¡Quark! 888 01:22:58,520 --> 01:23:01,240 ¡Vamos, todos! ¡Aférrense! 889 01:23:01,320 --> 01:23:04,720 ¡Entra a casa, Quark! ¡Busca a papá! 890 01:23:29,120 --> 01:23:30,640 ¿Qué se te metió? 891 01:23:33,200 --> 01:23:36,320 - ¡Papá! - Creo que echa de menos a los niños. 892 01:23:36,400 --> 01:23:38,480 ¡Papá! ¡Alto! 893 01:23:45,080 --> 01:23:47,240 - ¡Papá! - Te diré, en su tamaño... 894 01:23:47,320 --> 01:23:49,720 - ¡Sr. Szalinski! - ese jardín es como 15 kilómetros. 895 01:23:49,840 --> 01:23:51,840 Hojas gigantes de hierba. 896 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 Insectos enormes. 897 01:23:53,640 --> 01:23:57,160 - Es una jungla ahí afuera. - Van a venir hacia la casa. 898 01:23:58,680 --> 01:24:00,080 - ¡Somos nosotros! - ¡Papá! 899 01:24:00,160 --> 01:24:02,400 Sí, probablemente tengas razón. 900 01:24:07,920 --> 01:24:09,640 ¡Estamos aquí abajo! 901 01:24:09,720 --> 01:24:11,400 ¡No, papá! 902 01:24:16,040 --> 01:24:18,080 - ¡Papá, alto! - ¡Alto! 903 01:24:20,080 --> 01:24:22,760 - Debemos mantener los ojos abiertos. - ¡Socorro! 904 01:24:22,840 --> 01:24:24,400 ¡No me comas! 905 01:24:29,200 --> 01:24:30,800 Ay, Dios mío. Mira esto. 906 01:24:32,280 --> 01:24:35,120 ¡No, papá! 907 01:24:35,200 --> 01:24:37,360 - ¡Es Nick! - ¡Nicky! 908 01:24:37,440 --> 01:24:39,720 - Hola, tesoro. - Está señalando algo. 909 01:24:42,560 --> 01:24:44,760 - ¡Mira! ¡Son todos los otros! - ¡Sí! 910 01:24:44,800 --> 01:24:46,760 - ¡Sí! - ¡Estamos salvados! 911 01:24:46,800 --> 01:24:49,960 - Voy a llamar a los Thompson. - Esperen, chicos. 912 01:24:51,360 --> 01:24:54,320 Obviamente funcionó con los niños. No lo entiendo. 913 01:24:56,120 --> 01:24:59,960 - Será mejor que lo entiendas. - Russ, no estás ayudando. 914 01:25:00,000 --> 01:25:02,320 - Así que no estoy ayudando. - Russell, tienes que entender que... 915 01:25:02,360 --> 01:25:05,400 - estos niños no son tú. - ¡Béisbol! 916 01:25:05,480 --> 01:25:07,920 - Nick trata de decir algo. - ¡Béisbol! 917 01:25:08,000 --> 01:25:10,520 - No logro entenderle. - Déjame ver. 918 01:25:12,320 --> 01:25:14,640 ¡La pelota de béisbol, papá! 919 01:25:14,720 --> 01:25:16,560 ¿Qué estás diciendo, Nick? 920 01:25:20,920 --> 01:25:22,440 ¿Agitar? 921 01:25:22,480 --> 01:25:25,160 - Suena como-- - Son señales, Mae. 922 01:25:25,240 --> 01:25:27,720 Espera. ¡Aletear! 923 01:25:27,840 --> 01:25:30,080 - Lanzar. - Arrojar. 924 01:25:30,160 --> 01:25:33,360 - ¡Estás fuera! - ¡Béisbol! 925 01:25:33,440 --> 01:25:35,920 - ¡Correcto! - ¡La pelota de béisbol! 926 01:25:36,000 --> 01:25:38,240 - ¡La pelota! - ¿Béisbol? 927 01:25:38,360 --> 01:25:39,520 ¡Bien, querido! 928 01:25:42,280 --> 01:25:44,760 Caracoles. Es el láser. 929 01:25:46,840 --> 01:25:49,160 Ya entiendo. La pelota entró por la ventana... 930 01:25:49,200 --> 01:25:53,600 y activó la máquina y ellos estaban en el paso del láser. 931 01:25:53,680 --> 01:25:57,160 - ¿Por qué no lo pensé antes? - Podría adivinar la razón. 932 01:25:57,200 --> 01:26:00,000 Está creando demasiado calor. Es por eso que todo estaba explotando. 933 01:26:00,040 --> 01:26:02,520 - Gracias, Nick. - Muy bien, Nicky. 934 01:26:02,560 --> 01:26:04,640 Diane, toma la cuchara. Yo me ocuparé de la máquina. 935 01:26:04,720 --> 01:26:06,720 Un momento, Szalinski. Este aparatito estuvo reventando fruta. 936 01:26:06,760 --> 01:26:10,560 ¡No lo vas a probar con mis hijos hasta que lo pruebes con algo vivo! 937 01:26:13,040 --> 01:26:15,280 Sabes algo, quizás deba probarlo conmigo mismo. 938 01:26:15,400 --> 01:26:17,720 Te enseñaré cómo operar la máquina. No es difícil. 939 01:26:17,800 --> 01:26:19,880 ¡No! Prueba conmigo. 940 01:26:21,040 --> 01:26:22,560 ¿Estás seguro, cariño? 941 01:26:27,480 --> 01:26:28,960 ¿Cómo llegaron ahí? 942 01:26:44,960 --> 01:26:47,440 Bien, Szalinski, dispara. 943 01:26:48,760 --> 01:26:50,760 - No hay motivo para que no funcione. - ¿Eh? 944 01:27:05,120 --> 01:27:08,920 - A un lado. - Ah, cariño, qué valiente eres. 945 01:27:08,960 --> 01:27:11,360 Ven, Mae. 946 01:27:24,960 --> 01:27:27,960 - Russ, ¿estás bien? - Sí. ¿Por qué? 947 01:27:44,120 --> 01:27:49,000 Dime, si esto resulta, ¿quieres ir al baile el viernes? 948 01:27:50,600 --> 01:27:52,000 ¿Sabes bailar? 949 01:27:54,160 --> 01:27:56,880 - En realidad, no. - Me encantaría. 950 01:28:17,360 --> 01:28:20,320 - ¡Russ! ¡Ron! - ¡Papá! 951 01:28:20,440 --> 01:28:22,800 Sabía que mis muchachos no huirían de casa. 952 01:28:23,960 --> 01:28:25,840 ¿Tú y papá están bien? 953 01:28:25,880 --> 01:28:28,600 Sí, querida. Estamos muy bien. 954 01:28:28,680 --> 01:28:30,800 - ¿De verdad? - Perdona por las manchas de césped. 955 01:28:30,840 --> 01:28:33,320 No te preocupes, cariño. Ya las quitaré. 956 01:28:33,360 --> 01:28:35,200 Me salvó de un escorpión gigante. 957 01:28:35,240 --> 01:28:37,080 Tuve que aguantar a Amy, pero está bien. 958 01:28:37,160 --> 01:28:38,960 Fue la pelota, ¿no? 959 01:28:39,040 --> 01:28:41,960 Tenías razón. Estuviste brillante. 960 01:28:42,040 --> 01:28:45,560 Quería ir a pescar, papá. No fue mi intención arruinar todo. 961 01:28:45,640 --> 01:28:47,760 - Lo sé. - Papá... 962 01:28:47,840 --> 01:28:49,680 si realmente quieres que vuelva al equipo... 963 01:28:49,720 --> 01:28:51,920 No me importa el equipo. Me importas tú. 964 01:28:52,000 --> 01:28:53,520 Estoy orgulloso de ti. 965 01:28:55,720 --> 01:28:58,680 - Necesito darme una ducha. - Szalinski. 966 01:29:08,600 --> 01:29:10,080 - A comer. - Cariño, haz un brindis. 967 01:29:10,200 --> 01:29:12,200 - Buena idea. - Me encantan los brindis. 968 01:29:12,240 --> 01:29:15,240 A los Thompson y los Szalinski y por muchas cenas más juntos. 969 01:29:15,280 --> 01:29:16,480 Salud. 970 01:29:16,560 --> 01:29:19,200 Creo que tendremos sobras por un largo tiempo. 971 01:29:19,240 --> 01:29:21,240 ¿Qué hay para cenar, verdad, Russ? 972 01:29:21,360 --> 01:29:24,560 - Supongo que debo cortar esta cosa. - ¿Quieres usar mi sierra? 973 01:29:24,600 --> 01:29:27,000 - ¿Tenemos mantequilla? - ¿Quién quiere pan? 974 01:29:27,080 --> 01:29:29,320 - Guarden lugar para el pastel. - ¿Tenemos pastel de postre? 975 01:29:29,400 --> 01:29:31,440 - Sí. - ¿Quién quiere pan? 976 01:29:37,640 --> 01:29:39,680 ¡Esperen! 977 01:29:39,760 --> 01:29:41,640 ¡Ahora lo entiendo! 978 01:29:41,720 --> 01:29:43,080 ¡Clase de francés!