1
00:00:27,000 --> 00:00:33,120
QUERIDA, ENCOGÍ A LOS NIÑOS
2
00:02:58,240 --> 00:03:00,160
Buenos días, Quark.
3
00:03:02,240 --> 00:03:03,760
No lo podía creer.
4
00:03:03,840 --> 00:03:08,240
Lisa le dijo a Janet que Paul le dijo
a Bárbara que quería invitarme al baile.
5
00:03:08,280 --> 00:03:12,560
Rompieron por diferencias religiosas.
Ella creía que era Dios. Él disentía.
6
00:03:15,440 --> 00:03:18,000
Sí, esta tarde a eso de las 5:00.
7
00:03:18,080 --> 00:03:20,720
Me encontraré con él en la galería.
No sé.
8
00:03:20,840 --> 00:03:22,640
Puede ser. Sí.
9
00:03:24,520 --> 00:03:28,440
No puedo. Tengo que quedarme un rato
y vigilar a Nick.
10
00:03:28,560 --> 00:03:30,960
Le gusta desarmar cosas.
11
00:03:31,040 --> 00:03:34,480
Por eso lo veo en tu casa.
12
00:03:34,560 --> 00:03:36,760
Las cosas se tranquilizarán
después de hoy.
13
00:03:36,800 --> 00:03:39,960
Papá tiene su gran presentación
en el laboratorio.
14
00:03:40,040 --> 00:03:41,440
¡Zas!
15
00:03:42,840 --> 00:03:46,600
- ¡Funciona! ¡Funciona de verdad!
- Nick, despierta.
16
00:03:47,640 --> 00:03:50,280
El sujeto ha desaparecido.
17
00:03:50,360 --> 00:03:52,840
No, no es eso.
18
00:03:54,480 --> 00:03:56,280
Mamá y papá discutieron
anoche y mamá
19
00:03:56,320 --> 00:03:58,120
pasó la noche en casa de mi abuela.
20
00:03:58,200 --> 00:04:02,360
Creo que necesitaba un descanso.
Exacto, ella y yo también.
21
00:04:04,640 --> 00:04:06,320
Está bien. Adiós.
22
00:04:11,640 --> 00:04:14,800
Amy, ¿cuándo volverá mamá a casa?
23
00:04:14,840 --> 00:04:18,400
Está trabajando, Nick.
Regresará esta tarde.
24
00:04:21,120 --> 00:04:23,280
Ojalá papá pudiera lograr
que esa máquina funcione.
25
00:04:23,320 --> 00:04:26,480
DESAYUNO - ALMUERZO - CENA
26
00:04:28,080 --> 00:04:31,160
DESAYUNO
27
00:04:46,520 --> 00:04:48,200
Desayuno.
28
00:04:49,880 --> 00:04:52,160
Necesito unos minutos aquí.
29
00:04:55,840 --> 00:04:59,880
Bajaré En Zinc Mímicas
“Bajaré en cinco minutosº.
30
00:05:01,000 --> 00:05:03,160
Tecleando con sus guantes otra vez.
31
00:05:31,680 --> 00:05:34,080
¡Ah, no, otra vez no!
32
00:05:34,160 --> 00:05:37,280
¿Quién se cree que es,
el Señor Mago?
33
00:05:39,920 --> 00:05:43,280
¡Szalinski, tómate un descanso!
¡Es sábado!
34
00:05:44,960 --> 00:05:49,040
Es una construcción, querido. Tú,
más que nadie, deberías entender eso.
35
00:05:49,120 --> 00:05:53,240
Sí, pero quiero dormir un rato.
Tenemos cuatro horas de viaje en auto.
36
00:05:54,440 --> 00:05:57,080
Y creo que él debería tener
consideración hacia otra gente.
37
00:05:57,120 --> 00:05:59,680
Deja al hombre en paz.
38
00:05:59,720 --> 00:06:01,960
Haré que nos deje en paz.
39
00:06:02,040 --> 00:06:04,920
- ¡Le romperé el brazo!
- ¡Querido!
40
00:06:07,560 --> 00:06:08,960
¡Szalinski!
41
00:06:09,040 --> 00:06:12,480
Pero, cariño, tú eres
mucho más grande que él.
42
00:06:14,080 --> 00:06:16,400
- Cariño--
- Espera, papá.
43
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
- No te muevas.
- ¿Qué estás haciendo, Ron?
44
00:06:19,320 --> 00:06:22,320
- Estoy defendiendo el jardín, papá.
- ¡Ésa es mi caña de pescar!
45
00:06:22,440 --> 00:06:24,080
¡Alto!
46
00:06:24,160 --> 00:06:25,440
¡Papá!
47
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
- ¿Estoy sangrando?
- Es goma, cariño.
48
00:06:31,080 --> 00:06:33,840
- Papá, te dije que no te movieras.
- ¿Qué tiene esta cosa?
49
00:06:33,920 --> 00:06:35,600
“SuperPegamentoº.
50
00:06:35,680 --> 00:06:38,440
- ¿“SuperPegamentoº?
- Tengo que marcar a los intrusos.
51
00:06:38,520 --> 00:06:42,040
- ¿Intrusos? ¡Soy tu padre!
- Debes lavarte enseguida.
52
00:06:42,120 --> 00:06:44,320
- Me está arrancando la piel.
- Hablaré contigo luego.
53
00:06:44,400 --> 00:06:46,960
- ¿Qué pasa con este chico?
- Tiene 12 años.
54
00:06:47,040 --> 00:06:49,600
Atila el Huno también tuvo
12 años una vez.
55
00:06:51,960 --> 00:06:53,920
Está sonando.
56
00:06:56,120 --> 00:06:58,280
Qué familia rara.
57
00:06:58,360 --> 00:06:59,800
NO ENTRAR POR FAVOR
58
00:06:59,880 --> 00:07:01,320
MANTENER PUERTA
CERRADA CON CERROJO
59
00:07:12,720 --> 00:07:14,480
¿Papá?
60
00:07:14,560 --> 00:07:16,160
Terminé el mío.
61
00:07:16,240 --> 00:07:19,200
- Se ve igualito al tuyo, ¿eh?
- Eso es fantástico.
62
00:07:19,280 --> 00:07:23,360
Estuve calculando. Si tomaras
todas las moléculas de esta casa...
63
00:07:23,440 --> 00:07:25,320
Debo lograr que esto funcione antes de
64
00:07:25,360 --> 00:07:27,280
irme. ¿Por qué no ayudas
a tu hermana?
65
00:08:11,040 --> 00:08:14,440
Aléjate, perrito. Si esta cosa funciona,
esto nos pondrá en la cima...
66
00:08:14,520 --> 00:08:17,800
con la invención de la electricidad,
el primer hombre en el espacio.
67
00:08:18,840 --> 00:08:20,480
Primer perro en el espacio.
68
00:08:28,400 --> 00:08:30,920
¡Vamos! ¡Encógete!
69
00:08:31,000 --> 00:08:32,720
¡Encógete!
70
00:08:35,840 --> 00:08:37,320
FASE DE POTENCIA
71
00:08:40,960 --> 00:08:43,280
Por favor, por favor, encógete.
72
00:08:43,360 --> 00:08:44,720
¡Encógete!
73
00:08:59,600 --> 00:09:01,840
Por otra parte, hemos inventado
un modo
74
00:09:01,920 --> 00:09:04,120
interesante de hacer puré
de manzanas.
75
00:09:08,240 --> 00:09:10,040
- Ya está, querido.
- ¿Estás segura?
76
00:09:10,080 --> 00:09:15,360
Totalmente. Estás eliminando células
cerebrales y no hay muchas de reserva.
77
00:09:15,440 --> 00:09:17,520
Todos en mi familia son comediantes.
78
00:09:17,600 --> 00:09:19,760
Todos excepto tú, cariño.
79
00:09:20,520 --> 00:09:22,480
Tienes mucha razón.
80
00:09:24,360 --> 00:09:26,840
Mira quién ha decidido unirse
a la tierra de los vivos.
81
00:09:26,960 --> 00:09:29,600
¿Y está Russell listo
para su gran viaje de pesca?
82
00:09:29,640 --> 00:09:33,200
- En realidad, no.
- ¿En realidad, no?
83
00:09:33,280 --> 00:09:36,240
Hay un pez enorme ahí afuera
que lleva tu nombre.
84
00:09:36,280 --> 00:09:38,640
Pescar es algo tuyo, papá,
no mío.
85
00:09:41,440 --> 00:09:44,080
¿Qué pasa con él?
¿Cómo que “shhº?
86
00:09:44,120 --> 00:09:48,480
No veo nada de malo en querer
llevar a mi hijo a pescar.
87
00:09:48,560 --> 00:09:51,760
Russell, no debería decírtelo, pero
lo sacaron del equipo de fútbol ayer.
88
00:09:51,800 --> 00:09:53,520
- ¿Cómo?
- Por favor.
89
00:09:53,600 --> 00:09:56,360
- No necesita oírte a ti.
- Algo necesita.
90
00:09:56,440 --> 00:09:58,720
- Cuando yo tenía su edad, era--
- Capitán del equipo.
91
00:09:58,800 --> 00:10:00,960
Si mi padre hubiese querido
que fuera a pescar--
92
00:10:01,040 --> 00:10:02,440
Habrías estado agradecido.
93
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Es muy pequeño para el fútbol
americano.
94
00:10:03,960 --> 00:10:06,280
¡No es muy pequeño para el fútbol!
95
00:10:06,320 --> 00:10:09,560
Cuando dices esas cosas,
lo haces sentir así de grande.
96
00:10:09,640 --> 00:10:13,000
Si quiere sentirse grande,
debería actuar como grande.
97
00:10:18,440 --> 00:10:20,400
Codos arriba.
98
00:10:22,680 --> 00:10:25,640
- ¿Cuál es tu problema?
- Sigo una dieta especial.
99
00:10:25,680 --> 00:10:28,160
- Nada de desperdicios tóxicos.
- Bien.
100
00:10:30,520 --> 00:10:32,160
Aquí tienes, Quark.
101
00:10:36,080 --> 00:10:38,160
Cómelo, papá,
antes de que se enfríe.
102
00:10:43,680 --> 00:10:45,800
¿Lograste que la máquina funcione?
103
00:10:47,040 --> 00:10:50,320
Sí. Quedan unos pocos detalles
por afinar, pero--
104
00:10:50,360 --> 00:10:52,880
¿Y la conferencia?
105
00:10:54,680 --> 00:10:56,800
La conferencia.
Debo salir ya.
106
00:10:57,880 --> 00:10:59,520
¡Papá! Espera.
107
00:11:01,800 --> 00:11:04,040
Si llama mamá,
dile que regresaré al mediodía.
108
00:11:04,080 --> 00:11:06,640
No olvides mi vestido de la tintorería,
las pastillas para la alergia de Nick...
109
00:11:06,720 --> 00:11:08,800
Lo tengo todo en la cabeza.
Descuida.
110
00:11:08,880 --> 00:11:12,200
Deséame suerte. Necesito suerte
para salir por esta puerta.
111
00:11:18,240 --> 00:11:19,960
Casa de la locura.
112
00:11:20,040 --> 00:11:22,560
- Hola, querida.
- Hola, mamá.
113
00:11:22,640 --> 00:11:25,960
Nick, llama a papá.
Se está yendo a la conferencia.
114
00:11:26,080 --> 00:11:29,080
Papá, es mamá.
115
00:11:29,120 --> 00:11:31,920
- ¿Dónde?
- En el teléfono.
116
00:11:31,920 --> 00:11:35,480
- ¿Cómo fue todo esta mañana?
- Te echamos mucho de menos.
117
00:11:35,560 --> 00:11:39,080
Yo también, querida.
¿Paul Tate te invitó al baile?
118
00:11:39,120 --> 00:11:42,640
Creo que lo hará. Me encontraré con él
en la galería más tarde.
119
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
- Aquí está papá.
- Gracias.
120
00:11:44,920 --> 00:11:46,760
- ¿Qué tal?
- Hola.
121
00:11:46,840 --> 00:11:50,360
- Buena suerte en la conferencia.
- Escucha, Diane.
122
00:11:50,400 --> 00:11:53,760
Si las cosas van bien hoy,
todo cambiará aquí, te lo prometo.
123
00:11:53,840 --> 00:11:56,080
Está bien.
Tengo que enseñar una casa...
124
00:11:56,120 --> 00:11:59,000
y luego iré a casa
y conversaremos.
125
00:11:59,080 --> 00:12:02,440
- Buena suerte hoy.
- Gracias. Adiós, querida.
126
00:12:02,480 --> 00:12:05,320
- ¿A qué hora vendrá mamá?
- Más tarde.
127
00:12:05,400 --> 00:12:07,480
Tenemos que tener la casa impecable.
128
00:12:07,560 --> 00:12:10,240
Nick, quiero que cortes el césped.
Amy--
129
00:12:13,240 --> 00:12:14,680
Buena suerte.
130
00:12:26,080 --> 00:12:29,280
Estoy ayudando a mi papá con este
nuevo invento realmente importante.
131
00:12:29,320 --> 00:12:30,800
Así que...
132
00:12:32,200 --> 00:12:35,200
te dejaré a ti cortar el césped
de la mitad de mi jardín.
133
00:12:35,280 --> 00:12:37,560
No, gracias.
134
00:12:39,000 --> 00:12:40,960
¡Guau! ¿Con eso?
135
00:12:41,040 --> 00:12:43,480
Sí, y...
136
00:12:44,760 --> 00:12:46,440
esto.
137
00:12:48,800 --> 00:12:51,120
¡Es un control remoto!
138
00:12:52,960 --> 00:12:54,040
Te diré qué.
139
00:12:54,120 --> 00:12:58,240
Si me das una caja de galletas,
te dejaré cortar todo el jardín.
140
00:12:59,360 --> 00:13:02,360
Pero tengo que encontrarme
con Newt ahora.
141
00:13:04,360 --> 00:13:07,720
- ¿Puedo hacerlo más tarde?
- No creo.
142
00:13:07,800 --> 00:13:10,640
- Mi papá regresará a casa...
- Por favor.
143
00:13:11,680 --> 00:13:15,000
- Está bien. Pero no muy tarde.
- Bueno, gracias.
144
00:13:15,040 --> 00:13:17,680
- De nada.
- ¡Hasta luego!
145
00:13:23,960 --> 00:13:26,720
No hay nada
como un duro día de trabajo.
146
00:13:30,360 --> 00:13:32,400
Papitas fritas.
147
00:13:34,560 --> 00:13:36,360
Palitos salados.
148
00:13:37,360 --> 00:13:39,080
Pan de carne.
149
00:13:40,160 --> 00:13:43,760
- Ternera “parmedjianº.
- ¿Quieres jugar al béisbol?
150
00:13:44,920 --> 00:13:47,280
Béisbol.
151
00:13:47,360 --> 00:13:49,800
No. Tengo que cargar
la casa rodante, Ron.
152
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
- Estoy ocupado.
- Oye, Russ, lánzame las bolas.
153
00:14:11,000 --> 00:14:12,720
Oye, Szalinski...
154
00:14:12,760 --> 00:14:15,120
¿alguna vez haces algo normal,
como jugar al béisbol?
155
00:14:15,200 --> 00:14:16,240
No.
156
00:14:17,680 --> 00:14:20,960
- El béisbol es para mortales.
- Tal vez puedas ser la base.
157
00:14:22,320 --> 00:14:24,920
- Tal vez tú puedas ser el montículo.
- ¡Ronald!
158
00:14:24,960 --> 00:14:27,600
Trae tus cosas.
159
00:14:27,680 --> 00:14:29,600
Hasta luego, gusano.
160
00:14:36,320 --> 00:14:38,000
Russell, ayúdame.
161
00:14:42,680 --> 00:14:44,760
¡Ayúdame con esto!
162
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
Papá, es temprano.
163
00:14:49,040 --> 00:14:51,440
Al que madruga,
Dios le ayuda, Russell.
164
00:14:51,480 --> 00:14:53,880
Recuerda eso.
165
00:14:56,560 --> 00:14:59,920
Los Forrester llegarán pronto,
así que vamos, ¡paso redoblado!
166
00:15:32,320 --> 00:15:34,320
Qué familia rara.
167
00:15:58,680 --> 00:16:02,480
Sé que parece extraño
cuando me miras hoy...
168
00:16:02,520 --> 00:16:05,920
pero cuando yo tenía tu edad,
no era mucho más grande que tú.
169
00:16:06,720 --> 00:16:09,360
Lo sé. Me lo has dicho
un millón de veces.
170
00:16:09,400 --> 00:16:11,320
Escúchame nada más.
Lo importante es
171
00:16:11,360 --> 00:16:13,280
que el entrenador me hizo hacer esto.
172
00:16:13,360 --> 00:16:15,480
¿Sabes qué ocurrió?
173
00:16:15,520 --> 00:16:18,360
Aumenté ocho kilos
de puro músculo, masa genuina...
174
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
para anular al quaterback
y arrancarle la cabeza, Russell.
175
00:16:21,840 --> 00:16:23,640
Te haré una pequeña apuesta.
176
00:16:23,680 --> 00:16:27,000
Si te entrenas
durante tres meses...
177
00:16:27,040 --> 00:16:30,600
arrojarás más lejos,
correrás más rápido...
178
00:16:30,680 --> 00:16:33,680
y podrás pegar más fuerte
que nadie en ese equipo.
179
00:16:56,560 --> 00:16:58,240
Adelante.
180
00:16:58,280 --> 00:17:00,520
Inténtalo. Vamos.
181
00:17:02,440 --> 00:17:05,280
Papá, sabes que las pesas
no son lo mío.
182
00:17:06,960 --> 00:17:09,240
La pesca no es lo tuyo.
183
00:17:09,280 --> 00:17:12,560
Las pesas no son lo tuyo.
¿Qué es lo tuyo?
184
00:17:15,360 --> 00:17:19,000
No lo sé,
pero te mantendré informado, ¿bueno?
185
00:17:19,080 --> 00:17:22,920
Bien. Hasta entonces,
probarás esto.
186
00:17:22,960 --> 00:17:26,160
Y vendrás a pescar con la familia.
¿Está claro?
187
00:17:26,800 --> 00:17:29,480
¡No te oigo!
188
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Sí, señor.
189
00:17:32,320 --> 00:17:33,960
Mejor.
190
00:17:36,400 --> 00:17:39,320
Levanta con las piernas,
no con la espalda.
191
00:17:53,000 --> 00:17:55,080
¿Qué estoy haciendo mal, Spike?
192
00:18:03,120 --> 00:18:05,720
Russell, no estás fumando
un cigarrillo, ¿verdad?
193
00:18:05,800 --> 00:18:08,480
No, querida.
Sabes que lo dejé.
194
00:18:21,960 --> 00:18:24,480
- ¿Tus cosas están cargadas?
- Listo para disparar.
195
00:18:24,560 --> 00:18:27,480
- ¿Estás ansioso por llegar?
- ¡Tubular!
196
00:18:29,160 --> 00:18:32,960
Sólo tiene 12 años
y ya está pensando en construcción.
197
00:18:33,000 --> 00:18:35,280
¿Por qué Russell no es un poquito así?
198
00:18:35,320 --> 00:18:37,600
Cariño, dale una oportunidad.
199
00:18:45,080 --> 00:18:47,240
Ron Thompson en la base del bateador.
Fin de la novena.
200
00:18:47,320 --> 00:18:50,240
Es una situación decisiva.
Y lanza.
201
00:18:50,320 --> 00:18:54,080
Ah, batea como un portón oxidado.
202
00:18:54,160 --> 00:18:56,480
Tira una vez, tira dos veces.
203
00:18:56,520 --> 00:18:59,480
Nunca fue bueno
en el lanzamiento elevado.
204
00:18:59,520 --> 00:19:02,800
Aquí viene. Una bola rápida.
Su pan de cada día.
205
00:19:02,840 --> 00:19:04,600
Éxito...
206
00:19:06,880 --> 00:19:08,000
total.
207
00:19:12,440 --> 00:19:15,040
- Oye, no fui yo.
- Ven, tarado.
208
00:19:15,120 --> 00:19:17,840
Nadie tiene que saberlo.
Nadie lo vio más que tú.
209
00:19:17,880 --> 00:19:21,160
Negociemos esto.
Soy tu hermano, Russ.
210
00:19:21,200 --> 00:19:24,440
¡No se supone que delates
a tu propio hermano!
211
00:19:24,560 --> 00:19:27,320
Entrégame y contaré
en qué te gastas tu mesada.
212
00:19:27,360 --> 00:19:29,280
¡Por favor, Russ!
213
00:19:30,480 --> 00:19:33,440
Escucha, o les dices tú
o les digo yo.
214
00:19:34,960 --> 00:19:37,040
Muy bien. Diles tú.
215
00:19:53,480 --> 00:19:55,920
- ¿No estás en el jardín equivocado?
- Escucha, inadaptado...
216
00:19:56,000 --> 00:19:58,040
- Diles.
- ¿Qué pasa?
217
00:20:01,400 --> 00:20:03,920
Soy Russ Thompson,
de la casa vecina.
218
00:20:06,160 --> 00:20:09,920
Mi hermano tiene que decirles algo,
o se lo digo yo.
219
00:20:09,960 --> 00:20:13,200
¡Está bien! Estaba jugando
con mi pelota, ¿bueno?
220
00:20:13,240 --> 00:20:15,360
De hecho, no es mi pelota exactamente.
221
00:20:15,440 --> 00:20:17,520
Nada más dile qué hiciste.
222
00:20:17,600 --> 00:20:20,120
¡Jamás habría ocurrido
si su casa no estuviera tan cerca!
223
00:20:20,240 --> 00:20:23,600
- Tiró una bola a través de su ventana.
- ¡¿Qué hizo?!
224
00:20:23,680 --> 00:20:26,760
No debería haber estado cerrada
para empezar. ¡Es un lindo día!
225
00:20:26,840 --> 00:20:30,600
- Se lo descontaremos de su mesada.
- ¿Mi mesada? ¡En tus sueños!
226
00:20:30,680 --> 00:20:32,680
Le diremos a papá que lo pague.
227
00:20:32,760 --> 00:20:35,600
Lo pagaremos de mi mesada.
Devuélveme mi pelota.
228
00:20:35,680 --> 00:20:38,560
Hasta que pagues,
nadie pasará por aquí.
229
00:20:38,600 --> 00:20:41,960
- ¡Tú no decides nada, chico espacial!
- ¡Tranquilos!
230
00:20:43,000 --> 00:20:46,080
Llévalo arriba y dale su pelota.
Y limpia todo.
231
00:20:46,120 --> 00:20:49,440
- ¿Qué?
- No tengo tiempo para tonterías.
232
00:20:50,720 --> 00:20:52,240
Ven conmigo.
233
00:20:52,280 --> 00:20:55,680
Esto es lo que está mal
con el sistema de justicia de los EE.UU.
234
00:20:59,400 --> 00:21:03,040
- Te gusta bailar, ¿eh?
- ¿Cómo lo sabes?
235
00:21:05,800 --> 00:21:07,720
- ¿Podías verme?
- No.
236
00:21:07,800 --> 00:21:11,920
No, yo-- Sí, te vi.
Pero no te estaba espiando.
237
00:21:15,640 --> 00:21:17,280
¡Qué formidable!
238
00:21:17,320 --> 00:21:20,000
Así que tu papá sigue en contacto
con su planeta de origen.
239
00:21:31,680 --> 00:21:34,000
Y considerando que mi máquina
puede reducir sustancialmente...
240
00:21:34,040 --> 00:21:37,640
el tamaño de cargas voluminosas...
241
00:21:37,680 --> 00:21:39,240
y provisiones de combustible...
242
00:21:39,360 --> 00:21:42,520
los ahorros para el programa espacial
serían asombrosos.
243
00:21:42,600 --> 00:21:44,920
Sr. Szalinski,
¿trata de decirme que...
244
00:21:45,000 --> 00:21:47,480
de pronto el tamaño
ya no es relativo?
245
00:21:47,520 --> 00:21:49,200
Eso es correcto,
profesor Frederickson.
246
00:21:49,280 --> 00:21:52,160
Toda la materia está compuesta no sólo
por densidad, sino por espacio vacío.
247
00:21:52,200 --> 00:21:55,680
Si podemos reducir proporcionalmente
la cantidad de espacio vacío...
248
00:21:55,720 --> 00:21:57,600
en consecuencia,
podemos encoger el objeto.
249
00:21:57,680 --> 00:21:59,200
¿Dónde está su prueba?
250
00:22:00,800 --> 00:22:02,600
Cuando Einstein inventó la bomba
251
00:22:02,680 --> 00:22:04,520
atómica, ¿le pidieron
una demostración?
252
00:22:04,560 --> 00:22:07,800
Usted, Sr. Szalinski,
no es Einstein.
253
00:22:10,000 --> 00:22:13,400
- Elegí un nombre al azar.
- Sí ha logrado encoger una cosa:
254
00:22:13,520 --> 00:22:15,760
el tamaño de este público.
255
00:22:15,840 --> 00:22:19,800
Caballeros, damas, no sé ustedes,
pero yo me voy a almorzar.
256
00:22:27,280 --> 00:22:28,600
Wayne.
257
00:22:30,040 --> 00:22:33,160
- Hola, Dr. Maynard.
- No lo tomes a pecho.
258
00:22:33,240 --> 00:22:36,120
Llevará tiempo convencer a la gente
sin pruebas.
259
00:22:36,200 --> 00:22:38,720
Se lo agradezco.
Muchas gracias.
260
00:22:40,640 --> 00:22:43,400
A propósito, tenías razón
acerca del collar eléctrico para pulgas.
261
00:22:43,440 --> 00:22:45,440
El cable de extensión
era una mala idea.
262
00:22:46,280 --> 00:22:49,560
¿Por qué demorarán tanto?
263
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
No me perderé de ir
a la galería hoy.
264
00:22:58,560 --> 00:23:01,800
Si se están escondiendo aquí,
no es gracioso.
265
00:23:01,880 --> 00:23:04,200
Nick, sabes lo que dijo papá.
266
00:23:04,240 --> 00:23:06,040
No puedes jugar aquí arriba.
267
00:23:21,600 --> 00:23:23,160
¿Dónde estamos?
268
00:23:35,640 --> 00:23:37,640
Dios, ¿qué sucedió?
269
00:23:47,960 --> 00:23:50,600
- Nick, ¿qué sucedió?
- ¡Somos todos del tamaño de mocos!
270
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
¡Cállate, Quark!
271
00:23:59,120 --> 00:24:01,920
- ¿Qué hiciste, Nick?
- ¿Yo? ¡Fue la pelota de él!
272
00:24:02,000 --> 00:24:04,200
- ¡Cállate, llorón!
- Necesitamos a papá.
273
00:24:04,280 --> 00:24:06,280
Él sabrá qué hacer.
274
00:24:09,320 --> 00:24:12,640
Nick, si ése es Paul Tate,
te voy a matar.
275
00:24:19,640 --> 00:24:22,120
¿Puede atender alguien?
276
00:24:22,160 --> 00:24:25,000
- ¿Qué es eso?
- Es el sofá de pensar de papá.
277
00:24:33,200 --> 00:24:34,760
¿Aló?
278
00:24:38,360 --> 00:24:40,200
No es para ti.
279
00:24:43,160 --> 00:24:45,160
¿Qué pasa, Quark?
280
00:24:48,120 --> 00:24:50,200
- Escuchen.
- ¿Están en casa, niños?
281
00:24:50,240 --> 00:24:52,520
Parece que es papá.
Él nos arreglará.
282
00:24:52,560 --> 00:24:55,200
¡Sr. Szalinski! ¡Aquí arriba!
283
00:24:55,240 --> 00:24:58,080
- ¡Aquí arriba, papá!
- Pongamos eso junto a la puerta.
284
00:24:58,160 --> 00:25:00,960
- Levanten ese lado.
- ¿Hay alguien aquí arriba?
285
00:25:01,040 --> 00:25:03,320
¡Levántate y danos una mano!
286
00:25:06,640 --> 00:25:09,560
Mira, Amy, tu amigo está aquí.
287
00:25:09,640 --> 00:25:11,280
Qué asco.
288
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
¡Cuidado con la grieta!
289
00:25:18,480 --> 00:25:21,240
Apúrense. ¡Ahí viene!
290
00:25:34,200 --> 00:25:37,080
- ¡Aquí!
- ¡Sr. Szalinski!
291
00:25:38,560 --> 00:25:40,080
¡Aquí abajo!
292
00:25:49,080 --> 00:25:50,720
¡Socorro!
293
00:25:59,720 --> 00:26:01,640
¿Dónde está mi sofá?
294
00:26:06,840 --> 00:26:08,880
¿Qué, está sordo?
295
00:26:08,960 --> 00:26:10,600
¿No te das cuenta?
296
00:26:10,640 --> 00:26:12,360
Somos muy pequeños.
No puede oírnos.
297
00:26:17,440 --> 00:26:18,800
¡Papá!
298
00:26:25,720 --> 00:26:27,800
No puedo creer esto.
299
00:26:29,280 --> 00:26:31,160
Qué día.
300
00:26:34,800 --> 00:26:36,480
Es todo culpa tuya.
301
00:26:37,680 --> 00:26:39,760
- Cinco años...
- ¡Papá, funciona!
302
00:26:39,800 --> 00:26:42,160
- ¡Szalinski, no lo haga!
- ¡No! ¡Sr. Szalinski!
303
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
¡Ni siquiera funcionas!
304
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
¡Corran!
305
00:26:54,120 --> 00:26:57,080
¡Corre, Nicky!
¡No te quedes atrás!
306
00:27:07,680 --> 00:27:11,520
¡Quédate ahí!
Hay vidrio por todas partes ahora.
307
00:27:17,520 --> 00:27:19,960
¡Corre, Nicky!
308
00:27:20,000 --> 00:27:21,680
¡Para el otro lado!
309
00:27:36,520 --> 00:27:37,520
¡Corran!
310
00:28:24,200 --> 00:28:26,280
Ahora no, Quark.
311
00:28:27,000 --> 00:28:30,480
Szalinski, ¿recogen la basura de Uds.
el mismo día que la nuestra?
312
00:28:32,280 --> 00:28:35,480
- Estoy aquí.
- ¿De quién es este brazo entonces?
313
00:28:35,560 --> 00:28:37,800
No sé, pero no voy a esperar
para averiguarlo.
314
00:28:37,880 --> 00:28:39,440
¡Muévete!
315
00:28:39,480 --> 00:28:41,200
¡Cuidado!
316
00:28:54,280 --> 00:28:56,680
Ay, Dios mío.
317
00:28:58,640 --> 00:29:00,920
Me recuerda el jardín.
318
00:29:02,640 --> 00:29:05,440
Algo me dice que no iremos a pescar
este fin de semana.
319
00:29:05,480 --> 00:29:09,160
- Eso debería hacerte feliz a ti.
- Vete al diablo, Ron.
320
00:29:09,240 --> 00:29:11,320
Papá puede arreglarnos,
¿verdad, Nick?
321
00:29:11,400 --> 00:29:14,240
Yo-- Creo que sí.
322
00:29:14,280 --> 00:29:17,600
- Ah, fantástico.
- Sólo tenemos que volver a casa.
323
00:29:17,640 --> 00:29:21,640
¡Jamás volveré a tu casa!
Me voy a mi casa.
324
00:29:22,480 --> 00:29:24,280
Ven, Russ.
325
00:29:28,680 --> 00:29:31,520
Dime la verdad.
¿Podría ayudarnos tu papá?
326
00:29:31,600 --> 00:29:34,000
¡Russ!
¡Tenemos que irnos de pesca!
327
00:29:34,080 --> 00:29:36,560
¡Sí, claro!
¿Cómo irás, como carnada?
328
00:29:38,400 --> 00:29:40,640
¡Qué bruja!
329
00:29:52,920 --> 00:29:55,880
Russ, ¿vas a bajar o qué?
330
00:29:55,960 --> 00:29:58,080
No podemos quedarnos aquí.
331
00:29:59,800 --> 00:30:02,520
Creo que deberíamos
mantenernos juntos.
332
00:30:03,680 --> 00:30:05,800
Bien, vamos.
333
00:30:33,800 --> 00:30:36,360
Creo que ya no estamos
en Kansas, Toto.
334
00:30:37,200 --> 00:30:40,800
Creo que ya no estamos
en la cadena alimenticia, Dorothy.
335
00:30:46,680 --> 00:30:48,760
Vamos, Ron.
Tenemos que ir con ellos.
336
00:30:48,840 --> 00:30:52,640
¿Qué? ¿Dejas que una chica
te diga qué hacer?
337
00:30:53,480 --> 00:30:56,000
Mira, Ron, aquí abajo,
vas a escucharme.
338
00:30:56,080 --> 00:30:58,880
¡De ahora en adelante,
vas a hacer lo que yo diga!
339
00:30:59,000 --> 00:31:00,160
¡Corran!
340
00:31:16,920 --> 00:31:20,040
El gran Sir Russell Thompson,
acechando a la mariposa renegada.
341
00:31:20,080 --> 00:31:21,920
Córtala, Ron.
342
00:31:23,000 --> 00:31:25,480
Ahora medimos 75 milímetros
de altura...
343
00:31:25,560 --> 00:31:28,960
y estamos
a 21 metros de la casa.
344
00:31:29,040 --> 00:31:32,840
Eso es el equivalente
a 5.12 kilómetros.
345
00:31:32,920 --> 00:31:35,840
Eso es un largo camino,
incluso para un hombre de ciencia.
346
00:31:35,920 --> 00:31:40,840
Nick, tengo 6 horas para llegar a casa,
volverme grande y llegar a la galería.
347
00:31:40,960 --> 00:31:42,880
¡Así que, en marcha!
348
00:31:44,800 --> 00:31:49,040
¡Esa mariposa tenía
una envergadura de 14 metros!
349
00:32:09,880 --> 00:32:12,280
- Adivina qué--
- Escucha, Diane--
350
00:32:12,320 --> 00:32:14,480
- Vendí una casa.
- ¡Eso es fantástico!
351
00:32:14,560 --> 00:32:17,720
Sí, ¿esa propiedad grande?
Los Boorstein la compraron.
352
00:32:17,800 --> 00:32:20,360
Sólo tuve que mostrársela
doce veces.
353
00:32:20,440 --> 00:32:24,040
- ¿Cómo fue tu conferencia?
- Pues, obtuve muchas risas.
354
00:32:24,120 --> 00:32:26,720
- Ay, Wayne.
- Fracasé, Diane.
355
00:32:26,800 --> 00:32:31,120
Voy a recuperar mi viejo trabajo,
si puedo recuperarlo.
356
00:32:31,160 --> 00:32:33,560
A partir de ahora,
las cosas serán diferentes.
357
00:32:33,680 --> 00:32:35,480
Diferentes.
358
00:32:36,680 --> 00:32:38,640
Claro.
359
00:32:41,160 --> 00:32:44,960
- ¿Dónde están los niños?
- No los veo desde esta mañana.
360
00:32:45,000 --> 00:32:49,440
- ¿Les dijiste que yo vendría a casa?
- Es por eso que limpiaron todo.
361
00:32:49,520 --> 00:32:52,680
Ya veo. Probablemente estén
en la galería de compras.
362
00:32:55,640 --> 00:32:58,280
¿Quieres oír algo extraño?
Mi sofá para pensar desapareció.
363
00:32:59,320 --> 00:33:01,760
- ¿El del ático?
- Sí.
364
00:33:10,400 --> 00:33:12,200
Oye, Ron, esto es mucho
mejor que esas
365
00:33:12,240 --> 00:33:14,040
caminatas a las que nos arrastra papá.
366
00:33:15,880 --> 00:33:19,440
Nick, ¿nunca recoges tus juguetes?
367
00:33:19,520 --> 00:33:23,240
- ¡Qué debilucho!
- Estuve buscando a ese muñeco.
368
00:33:26,960 --> 00:33:30,560
Ya es la 1:00.
Puedo olvidarme de la galería.
369
00:33:30,600 --> 00:33:32,360
¿Y si el tiempo se encogió también?
370
00:33:32,400 --> 00:33:36,240
¿Y si son horas para nosotros,
pero son años para el resto del mundo?
371
00:33:36,320 --> 00:33:39,040
Eso sería genial.
Todos mis maestros estarían jubilados.
372
00:33:39,120 --> 00:33:41,720
Imposible. El tiempo no existe,
excepto como un--
373
00:33:41,800 --> 00:33:45,160
- Ah, no.
- ¿Por qué hay un río en tu jardín?
374
00:33:45,240 --> 00:33:49,600
No es un río, tonto. Podría ser
el pis del perro y se vería como un río.
375
00:33:51,280 --> 00:33:52,720
Crucemos a nado.
376
00:33:57,480 --> 00:34:00,960
- Date el gusto.
- Yo no voy a nadar en eso.
377
00:34:03,800 --> 00:34:07,320
Si consiguiéramos cuerda,
podríamos hacer un puente de troncos.
378
00:34:09,240 --> 00:34:11,360
Si tuviéramos troncos.
379
00:34:15,600 --> 00:34:17,400
- ¡Quark!
- ¿Tu perro?
380
00:34:17,440 --> 00:34:19,960
- Sí.
- Quark no puede oírnos.
381
00:34:20,080 --> 00:34:22,160
¡Claro que sí!
Los perros tienen muy buen oído.
382
00:34:22,240 --> 00:34:25,400
Si podemos montarnos encima de él,
nos llevará de regreso a la casa.
383
00:34:25,440 --> 00:34:27,120
Silba.
384
00:34:40,040 --> 00:34:42,280
- ¿Qué pasa?
- No sabe silbar.
385
00:34:46,320 --> 00:34:48,480
Vayamos un poco más arriba.
386
00:34:51,680 --> 00:34:55,800
Sí sabes silbar.
Sólo juntas los labios y soplas.
387
00:35:05,600 --> 00:35:08,720
Desde arriba de esa flor,
podríamos ver por encima de la hierba.
388
00:35:10,480 --> 00:35:12,000
Escalemos.
389
00:35:17,640 --> 00:35:20,400
No, Patty.
No hay nada de que preocuparse.
390
00:35:20,480 --> 00:35:23,640
Sólo dile a Amy que me llame
si oyes de ella. Gracias.
391
00:35:24,920 --> 00:35:28,360
Amy no está en casa de Patty y Nick no
está con los Koestler. Llamaré a Betsy.
392
00:35:28,480 --> 00:35:31,520
Tienen que estar en alguna parte.
¿Te fijaste en la casa vecina?
393
00:35:31,560 --> 00:35:34,160
¿En casa de los Thompson?
Preferirían estar en la escuela.
394
00:35:41,920 --> 00:35:43,440
Ten cuidado.
395
00:35:44,480 --> 00:35:45,880
Sí, madre.
396
00:35:47,520 --> 00:35:49,560
Subiré con ellos.
397
00:36:04,080 --> 00:36:06,040
¡Es Quark!
398
00:36:07,400 --> 00:36:09,680
- Ay, no.
- ¿Qué pasa?
399
00:36:09,720 --> 00:36:12,880
- ¡Es ese gato estúpido de ellos!
- Nuestro gato no es estúpido.
400
00:36:12,920 --> 00:36:16,960
- ¡Ahuyentó a Quark!
- ¡Es el gato estúpido de Russ!
401
00:36:17,040 --> 00:36:20,840
- ¡Sujétate, Nick!
- ¡No puedo! ¡Me estoy resbalando!
402
00:36:26,400 --> 00:36:30,080
¡Sal de ahí!
¡Eres alérgico al polen!
403
00:36:30,960 --> 00:36:33,080
¡Es demasiado grande!
404
00:36:34,680 --> 00:36:36,920
¡Soy demasiado pequeño
para inhalarlo!
405
00:36:49,520 --> 00:36:51,440
Hola, Mae.
406
00:36:51,440 --> 00:36:54,640
- No te vemos por aquí últimamente.
- Bueno, estuve trabajando mucho.
407
00:36:54,720 --> 00:36:56,880
No has visto
a Ronnie o a Russ, ¿verdad?
408
00:36:56,920 --> 00:36:59,640
¿Sabes algo?
No puedo encontrar a Nick y a Amy.
409
00:37:01,000 --> 00:37:03,440
Si los ves,
¿los envías a casa inmediatamente?
410
00:37:03,520 --> 00:37:06,200
Ah, seguro.
Lo mismo si ves a los míos.
411
00:37:08,000 --> 00:37:11,600
Russell, los chicos Szalinski
también desaparecieron.
412
00:37:11,640 --> 00:37:14,320
Si son listos,
se escaparon con el circo.
413
00:37:14,400 --> 00:37:16,920
No sé dónde podrían estar.
Saben que nos vamos.
414
00:37:35,000 --> 00:37:37,200
- ¿Qué es?
- Suena como mamá.
415
00:37:38,320 --> 00:37:40,680
Suena más bien como
un enjambre de--
416
00:37:43,720 --> 00:37:44,760
¡Abejas!
417
00:37:51,040 --> 00:37:54,040
- ¡Amy! ¡Quítamela de encima!
- ¡Nicky!
418
00:37:54,120 --> 00:37:56,240
- ¡Ahuyéntala!
- ¡Resiste, Nick!
419
00:38:02,240 --> 00:38:05,160
¡Nick, dame la mano!
420
00:38:05,240 --> 00:38:07,840
- ¡Nick, sujétate!
- ¡Russ!
421
00:38:08,920 --> 00:38:12,320
Jamás encontraremos a Russ ahora.
¡Es todo culpa de tu estúpido papá!
422
00:38:12,400 --> 00:38:15,440
¡Cállate!
Mi hermano está ahí arriba también.
423
00:38:15,520 --> 00:38:17,520
¡Socorro!
424
00:38:18,320 --> 00:38:20,480
¡Russ, no me sueltes!
425
00:38:23,160 --> 00:38:25,120
¡Sujétate!
426
00:38:31,920 --> 00:38:33,760
¡Socorro!
427
00:38:44,520 --> 00:38:46,960
Estoy preocupada. Iré a la galería
a buscar a los chicos.
428
00:38:47,040 --> 00:38:49,720
¿Por qué no te quedas
por si regresan?
429
00:38:52,960 --> 00:38:54,880
¡Oye, Szalinski!
430
00:38:56,560 --> 00:38:59,880
Tu césped está empezando
a parecer como el Amazonas.
431
00:38:59,960 --> 00:39:01,920
Sí. Producción de oxígeno, Russ.
432
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Todos tenemos que hacer
nuestra parte.
433
00:39:04,040 --> 00:39:06,120
Sabes, las selvas se están encogiendo
en todas partes.
434
00:39:07,960 --> 00:39:09,440
¡Papá!
435
00:39:11,440 --> 00:39:14,720
- ¡No!
- ¡Por favor! ¡Estamos sobre la abeja!
436
00:39:17,120 --> 00:39:19,520
¿Dónde está? ¡Ven aquí!
437
00:39:19,560 --> 00:39:21,920
- ¡Alto! ¡No nos mate!
- ¡No nos mates!
438
00:39:24,640 --> 00:39:26,920
¡Basta ya! ¡Ay!
439
00:39:32,000 --> 00:39:35,680
¡Sujétate, Nick!
¡Nos vamos a estrellar!
440
00:39:45,160 --> 00:39:48,920
Si vienen los Boorstein, los documentos
de la escritura están en mi maletín.
441
00:39:48,960 --> 00:39:51,480
¿Crees que podrás ocuparte de eso?
442
00:39:52,840 --> 00:39:55,680
- Había una abeja encima mío.
- Sí, seguro.
443
00:39:59,920 --> 00:40:01,800
Espera un segundo.
444
00:40:03,320 --> 00:40:05,440
Nick no juega al béisbol.
445
00:40:10,120 --> 00:40:12,800
Acabo de darme cuenta.
Nunca me desperté esta mañana.
446
00:40:12,840 --> 00:40:14,800
Todo esto es una pesadilla.
447
00:40:14,840 --> 00:40:17,800
- Ron, levántate.
- ¡Tú eres sólo una pesadilla!
448
00:40:17,840 --> 00:40:20,120
Cuando me levante,
papá y yo nos iremos a pescar.
449
00:40:20,160 --> 00:40:21,880
Te lo advierto.
450
00:40:25,480 --> 00:40:28,640
Muy bien, Ron.
Tal vez tengas razón.
451
00:40:29,680 --> 00:40:31,800
Tal vez esto sea
sólo una pesadilla.
452
00:40:31,840 --> 00:40:36,480
Pero en ese caso,
¿te dolería esto?
453
00:40:36,520 --> 00:40:37,640
¡Levántate!
454
00:40:39,440 --> 00:40:41,720
Si tú fueras mi hermano,
me ofrecería para que me adopten.
455
00:40:41,800 --> 00:40:44,480
Espero que tu cara aparezca
en los carteles de niños desaparecidos.
456
00:40:55,480 --> 00:40:56,800
Mi silla.
457
00:41:00,600 --> 00:41:01,960
Mi sofá.
458
00:41:07,600 --> 00:41:09,520
Funciona.
459
00:41:20,480 --> 00:41:22,560
¿Me puedes oír?
460
00:42:50,440 --> 00:42:52,520
¿Estás bien?
461
00:42:55,600 --> 00:42:59,360
Cuando nos estrellamos,
toda mi vida pasó delante de mis ojos.
462
00:43:00,480 --> 00:43:01,880
No tomó demasiado tiempo.
463
00:43:06,480 --> 00:43:08,920
Tengo miedo, Russ.
464
00:43:08,960 --> 00:43:11,000
Podríamos estar
en cualquier lugar ahora.
465
00:43:12,800 --> 00:43:14,960
- Creo que aún estamos en tu jardín.
- ¿Cómo lo sabes?
466
00:43:15,000 --> 00:43:17,120
En cualquier otro jardín,
el césped sería más corto.
467
00:43:17,200 --> 00:43:20,280
Vamos. Tenemos que encontrar
a Ron y a tu hermana.
468
00:43:20,320 --> 00:43:22,840
Él irá a la cárcel.
Tu madre también.
469
00:43:22,920 --> 00:43:25,680
Ella es la que pagó por eso.
Eso la convierte en cómplice.
470
00:43:25,760 --> 00:43:29,160
- ¿Sabes cómo es en la cárcel?
- ¡Te diré una vez más que te calles!
471
00:43:29,200 --> 00:43:32,560
¿Y luego qué, me abofetearás?
Tú también irás a la cárcel.
472
00:43:32,640 --> 00:43:34,520
Les diré que después de que una abeja
473
00:43:34,600 --> 00:43:36,520
se comió a mi hermano,
me abofeteaste.
474
00:43:36,600 --> 00:43:39,280
Ningún jurado en el mundo
dejará de condenarte.
475
00:43:39,320 --> 00:43:42,240
Toda la familia Szalinski
estará en la cárcel de por vida.
476
00:43:42,320 --> 00:43:44,000
La máquina de mi papá funciona.
477
00:43:44,040 --> 00:43:45,880
Cuando regresemos a
casa y nos arregle
478
00:43:45,960 --> 00:43:47,840
a todos, seremos muy ricos.
479
00:43:47,880 --> 00:43:49,840
Y lamentarás esto.
480
00:43:51,640 --> 00:43:54,560
Amy. Sabes,
siempre me gustó tu familia.
481
00:43:54,640 --> 00:43:56,560
Tu papá es una persona
muy simpática.
482
00:43:56,640 --> 00:43:58,560
No es tan raro como creí que era.
483
00:43:58,640 --> 00:44:01,520
Los quiero a ti y a Nick
como si fueran mis propios hermanos.
484
00:44:21,600 --> 00:44:24,200
Es sólo que mi papá
no entiende a tu papá.
485
00:44:24,240 --> 00:44:26,320
Tu papá no entiende nada.
486
00:44:42,800 --> 00:44:45,200
¡Ron, ¿dónde estás?!
487
00:44:48,520 --> 00:44:49,680
¡Corre, Nick!
488
00:45:07,600 --> 00:45:10,040
- ¡Russ!
- ¡Levántate!
489
00:45:26,400 --> 00:45:28,680
¡Entra ahí!
490
00:45:28,760 --> 00:45:31,240
¡Sal de ahí!
491
00:45:42,520 --> 00:45:45,080
¿Sr. Szalinski?
Somos los Boorstein.
492
00:45:45,120 --> 00:45:46,240
¡No pisen el césped!
493
00:45:47,280 --> 00:45:48,560
¡No pisen el césped!
494
00:45:55,200 --> 00:45:56,920
¡Ahí arriba!
495
00:46:17,320 --> 00:46:19,480
- ¡Amy!
- ¡Métete bajo ese reborde!
496
00:46:58,360 --> 00:47:01,440
Es muy delicada...la hierba.
497
00:47:01,520 --> 00:47:04,520
No sirve regarla demasiado,
en realidad.
498
00:47:13,200 --> 00:47:14,880
¡Agárrenla!
499
00:47:36,960 --> 00:47:38,600
Aléjate.
500
00:47:40,080 --> 00:47:41,920
No te mueras, por favor.
501
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
No, Cathy, pensé que
tal vez habían pasado por ahí.
502
00:48:47,960 --> 00:48:50,640
Si los ves,
¿les dices que vengan a casa?
503
00:48:50,680 --> 00:48:52,800
Bien.
Que tengas un buen fin de semana.
504
00:48:55,320 --> 00:48:58,480
Esto se está volviendo ridículo.
¿Dónde están esos niños?
505
00:49:03,640 --> 00:49:05,120
Ay, no.
506
00:49:10,720 --> 00:49:13,160
Tenías que traer el perro.
No quiero ni oír acerca del gato.
507
00:49:13,240 --> 00:49:15,400
¡Son los Forrester!
¿Qué les diremos?
508
00:49:15,480 --> 00:49:18,440
- ¿Qué te parece la verdad?
- ¿Qué clase de excusa es ésa?
509
00:49:18,960 --> 00:49:20,280
¡Don!
510
00:49:22,200 --> 00:49:23,680
¿Listo para pescar unos--?
511
00:49:27,480 --> 00:49:30,240
- Buenos días, Russell.
- Hola, Gloria.
512
00:49:30,320 --> 00:49:32,840
Di buenos días, Sushi.
513
00:49:32,880 --> 00:49:34,560
El informe de pesca
se ve estelar.
514
00:49:34,640 --> 00:49:38,520
Aceleremos mientras el sol aún brilla.
Llamé a Charlie en el lago Bass.
515
00:49:38,560 --> 00:49:40,640
Dice que saltan en el bote.
516
00:49:40,680 --> 00:49:44,520
- Y traje mi nuevo “Pez-matistaº.
- Donald, ese hombre ahí está volando.
517
00:49:44,600 --> 00:49:47,520
- Seguro, Gloria.
- Don, ha surgido algo.
518
00:49:47,600 --> 00:49:50,680
No vamos a poder ir.
Tal vez deban continuar Uds.
519
00:49:50,720 --> 00:49:54,240
¿No van a poder ir?
Vamos en caravana, mi buen amigo.
520
00:49:54,320 --> 00:49:56,880
- Donald, yo--
- ¡Ahora no, Gloria!
521
00:49:56,960 --> 00:49:59,200
Y si no llegas antes de las 6:00,
perderás tu depósito.
522
00:49:59,240 --> 00:50:01,320
Confidencialmente...
523
00:50:02,480 --> 00:50:04,720
Mae no se ha sentido muy bien.
524
00:50:05,800 --> 00:50:07,920
Problemas de cañería.
525
00:50:08,000 --> 00:50:09,680
¿De “cañeríaº?
526
00:50:10,880 --> 00:50:13,440
Éste no es el gran Russ Thompson
que yo conozco.
527
00:50:13,520 --> 00:50:15,080
Una cañería no detendría
528
00:50:15,200 --> 00:50:16,760
al gran Russ Thompson
que yo conozco...
529
00:50:16,840 --> 00:50:19,040
especialmente con un depósito de $80
en juego.
530
00:50:19,160 --> 00:50:22,400
Don, pesca uno grande por mí, ¿sí?
531
00:50:38,680 --> 00:50:42,480
En marcha, Gloria.
Vamos. Entra.
532
00:50:42,600 --> 00:50:43,920
Vamos.
533
00:50:56,440 --> 00:50:59,240
- ¿Les dijiste la verdad?
- ¡Cariño!
534
00:50:59,280 --> 00:51:01,440
- ¿Lo tomaron bien?
- Mae.
535
00:51:05,320 --> 00:51:08,760
¡Ochenta dólares, Mae!
¡No reembolsables!
536
00:51:08,800 --> 00:51:10,960
¡Esos chicos recibirán un castigo!
537
00:51:19,680 --> 00:51:22,000
El lodo sigue siendo lodo,
no importa cuán pequeño seas.
538
00:51:23,440 --> 00:51:26,120
No puedo creer que algunas tiendas
cobren por esta cosa.
539
00:51:30,760 --> 00:51:33,080
Fue realmente maravilloso
lo que hiciste por Nick.
540
00:51:33,920 --> 00:51:37,320
¿Y por ti, Amy?
Te salvó a ti también.
541
00:51:39,480 --> 00:51:40,640
Lo sé.
542
00:51:43,280 --> 00:51:45,760
¿Dónde aprendiste
respiración artificial?
543
00:51:48,320 --> 00:51:49,520
En la clase de francés.
544
00:51:52,480 --> 00:51:54,320
¿“Clase de francésº?
545
00:52:13,640 --> 00:52:15,720
¿Qué te parece una tregua?
546
00:52:30,120 --> 00:52:33,200
Creo que ésta es la laja
en el medio del jardín.
547
00:52:33,280 --> 00:52:34,800
¿Dices que estamos a mitad de
camino?
548
00:52:34,880 --> 00:52:36,360
Sí, creo que sí.
549
00:52:36,440 --> 00:52:38,120
Sigamos.
550
00:52:44,480 --> 00:52:46,160
Clase de francés.
551
00:53:00,640 --> 00:53:03,480
Me muero por un helado de fresas...
552
00:53:03,560 --> 00:53:06,240
con chispitas de chocolate
y un banana split.
553
00:53:08,080 --> 00:53:10,480
Yo podría comerme una salchicha
del tamaño de un camión.
554
00:53:11,640 --> 00:53:14,720
Ron, si tuvieras una salchicha,
sería del tamaño de un camión.
555
00:53:17,080 --> 00:53:20,880
- Me he muerto y he ido al cielo.
- ¡Es grande como una casa!
556
00:53:20,920 --> 00:53:23,400
Yo la vi primero.
¡Es mía!
557
00:53:23,480 --> 00:53:26,000
¡Reclamo el relleno de crema!
558
00:53:26,080 --> 00:53:28,160
¡Nick, es una de tus galletas!
559
00:53:37,400 --> 00:53:39,280
Jamás van a creer esto
en la escuela.
560
00:53:40,040 --> 00:53:43,000
Sí, me imagino
la nota a la maestra.
561
00:53:43,080 --> 00:53:47,280
“Estimada Srta. Mason: Nicky no está
ausente. Está prendido a esta notaº.
562
00:53:53,560 --> 00:53:56,640
- ¡Chicos, rápido! ¡Aquí!
- ¿Dónde?
563
00:53:56,720 --> 00:54:00,200
- Ahí.
- ¡Nicky, apúrate!
564
00:54:02,440 --> 00:54:04,520
Si tuviera insecticida,
le daría una lección.
565
00:54:04,640 --> 00:54:07,600
Silencio.
Para ella, nosotros somos los bichos.
566
00:54:08,720 --> 00:54:11,400
Si nos encuentra, nos comerá.
Salgamos de aquí.
567
00:54:11,440 --> 00:54:14,000
Un minuto. Es nuestra galleta. Digo
568
00:54:14,080 --> 00:54:16,640
que peleemos por ella.
Una sola hormiga.
569
00:54:16,720 --> 00:54:18,640
¿Cuándo viste
una sola hormiga?
570
00:54:18,720 --> 00:54:21,280
Es una exploradora. El resto
estará aquí en cualquier momento.
571
00:54:22,480 --> 00:54:24,880
¿Alguna vez notaron
qué rápidas son las hormigas?
572
00:54:24,960 --> 00:54:28,480
Podríamos montarla y volver a la casa
en un santiamén.
573
00:54:28,560 --> 00:54:30,240
Olvídalo, Nick.
574
00:54:31,880 --> 00:54:34,000
Amy, podría llevarnos a todos.
575
00:54:34,080 --> 00:54:35,680
Las hormigas llevan 50 veces su peso.
576
00:54:35,760 --> 00:54:37,440
¿50 veces?
577
00:54:37,480 --> 00:54:40,160
¡Eso es como levantar
una topadora!
578
00:54:40,240 --> 00:54:42,840
Sí, así que piensen
lo que nos podría hacer a nosotros.
579
00:54:42,880 --> 00:54:45,000
Vámonos antes de que traiga
al resto.
580
00:54:45,040 --> 00:54:47,680
Pero no puede lastimarnos.
Es un bebé.
581
00:54:51,000 --> 00:54:53,920
- ¡Digo que esa hormiga es nuestra!
- ¡Sí!
582
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
- ¡Por favor, muchachos!
- ¡Al ataque!
583
00:54:58,080 --> 00:55:00,560
- ¡A ella!
- ¡Agárrala!
584
00:55:00,640 --> 00:55:03,360
- ¡Chicos! ¡Nicky!
- ¡Agárrala!
585
00:55:03,400 --> 00:55:06,040
- ¡Te vas a lastimar!
- ¡Ten cuidado, Ron!
586
00:55:07,800 --> 00:55:10,640
¡Nick, ve para ahí!
¡Detrás de ella!
587
00:55:13,320 --> 00:55:15,640
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Cuidado!
588
00:55:19,000 --> 00:55:21,400
- ¡Cuidado!
- ¡Las otras podrían venir ahora mismo!
589
00:55:25,000 --> 00:55:27,160
- ¡Nicky!
- ¡Vamos, Nick!
590
00:55:28,080 --> 00:55:31,040
- ¡Nicky, déjala!
- ¡Extremo equivocado!
591
00:55:31,080 --> 00:55:34,800
¡Eres alérgico a las hormigas!
¡Aléjate de ella! ¡Ve para ahí!
592
00:55:36,560 --> 00:55:38,320
¡Aléjate!
593
00:55:39,920 --> 00:55:42,640
¡Szalinski, sujétale la cabeza!
594
00:55:45,080 --> 00:55:47,640
¡Ron, inténtalo!
595
00:55:49,120 --> 00:55:50,760
Oye. ¡Hola!
596
00:55:51,960 --> 00:55:53,120
¡Hormiga!
597
00:55:56,000 --> 00:55:57,280
Aquí.
598
00:55:57,360 --> 00:56:00,360
Linda hormiguita.
Vamos, muchachos.
599
00:56:05,200 --> 00:56:10,000
Muchachos, ahora.
Alguien agarre esta galleta.
600
00:56:10,080 --> 00:56:11,920
¡Nicky, agarra esta cosa!
601
00:56:12,960 --> 00:56:16,040
¡Socorro! ¡Nicky!
602
00:56:16,920 --> 00:56:20,200
¡Vamos, muchachos!
¡Ésta es la hormiga de ustedes!
603
00:56:20,240 --> 00:56:22,480
- ¡Nicky, ayúdame!
- Ella lo logró.
604
00:56:22,560 --> 00:56:25,040
¡Que alguien me ayude!
605
00:56:25,080 --> 00:56:27,320
Tu hermana no lo hace nada mal.
606
00:56:27,400 --> 00:56:29,800
- Para una chica.
- Por supuesto.
607
00:56:49,040 --> 00:56:52,640
Quark, siéntate.
Siéntate, Quark.
608
00:56:52,640 --> 00:56:54,040
Basta. Siéntate, perrito.
609
00:56:54,120 --> 00:56:55,840
Aléjate de ahí.
610
00:56:56,880 --> 00:56:58,480
Quark. Aquí, perrito.
611
00:57:04,480 --> 00:57:06,760
Vete, perrito. ¡Suelta eso!
612
00:57:18,520 --> 00:57:21,400
Gracias, agente. Le agradeceríamos
que enviara a alguien.
613
00:57:21,480 --> 00:57:23,680
Bien, es el 646--
614
00:57:27,840 --> 00:57:30,640
Ese hombre tiene problemas graves.
615
00:57:30,720 --> 00:57:34,120
¿Sra. Thompson? ¿Hola?
616
00:57:34,200 --> 00:57:37,240
Sycamore 646. Sí.
617
00:57:40,680 --> 00:57:44,320
Gran idea, Russ, incluso
si no se le ocurrió al chico genio.
618
00:57:44,400 --> 00:57:46,880
¡Puente bajo!
619
00:57:49,440 --> 00:57:51,520
A este paso,
llegaremos a la hora de la cena.
620
00:57:52,560 --> 00:57:54,560
Tal vez todavía pueda salir...
621
00:57:55,720 --> 00:57:57,680
con Patty.
622
00:57:57,760 --> 00:57:59,640
Nuestro fin de semana se arruinó.
623
00:57:59,680 --> 00:58:01,600
Jamás podremos ir de
campamento ahora.
624
00:58:01,680 --> 00:58:04,040
Conozco a papá.
Estaremos castigados.
625
00:58:04,080 --> 00:58:06,920
Estamos de campamento, Ron,
sólo que mejor.
626
00:58:07,000 --> 00:58:09,560
- Esto es como un safari.
- Oye.
627
00:58:09,640 --> 00:58:11,640
Sí, nunca lo pensé de esa manera.
628
00:58:12,560 --> 00:58:14,040
¡Hacia adelante!
629
00:58:31,040 --> 00:58:33,120
¿Amy?
630
00:58:33,200 --> 00:58:34,720
¡Nick!
631
00:58:36,360 --> 00:58:37,840
¿Wayne?
632
00:58:46,560 --> 00:58:50,360
Sí, quisiera dar parte
de dos niños desaparecidos.
633
00:58:50,400 --> 00:58:53,320
En vez de gastar saliva al respecto,
¿por qué no salen--?
634
00:58:53,400 --> 00:58:54,800
Estoy segura que no es nada para
635
00:58:54,880 --> 00:58:56,280
preocuparse.
Esto ocurre todo el tiempo.
636
00:58:56,360 --> 00:58:58,560
- Uno tiene una riña con los niños--
- No tuvimos una riña.
637
00:58:58,640 --> 00:59:00,680
Estabas molesto
porque Russ dejó el equipo.
638
00:59:00,760 --> 00:59:02,800
¿Lo dejó?
Creí que lo echaron.
639
00:59:02,920 --> 00:59:05,360
Tenía miedo de decirte
que él renunció.
640
00:59:05,440 --> 00:59:09,200
¿Cómo? Puede decirme lo que quiera.
Yo siempre escucho.
641
00:59:11,200 --> 00:59:13,120
¿Qué significa eso?
642
00:59:13,200 --> 00:59:16,440
- No me gusta la manera en que lo dijo.
- No tiene que alterarse, Sr. Thompson.
643
00:59:16,480 --> 00:59:20,200
- No es inusual que estos fugitivos--
- Mis hijos no huyeron.
644
00:59:20,280 --> 00:59:21,600
Son chicos felices...
645
00:59:21,640 --> 00:59:24,640
y de ninguna manera me hará creer
que huyeron.
646
00:59:24,760 --> 00:59:27,560
Ahí está escribiendo otra vez.
¿Nunca dice nada?
647
00:59:28,960 --> 00:59:30,360
¡Russell!
648
00:59:30,440 --> 00:59:33,440
¿Por qué siento
que yo estoy en juicio aquí?
649
00:59:33,480 --> 00:59:35,920
- No me lo puedo imaginar, querido.
- ¿Qué quieres decir?
650
00:59:35,960 --> 00:59:38,440
Creo que tenemos suficiente
para empezar.
651
00:59:38,520 --> 00:59:41,280
Por favor, llámennos
si oyen de los muchachos.
652
00:59:41,320 --> 00:59:42,720
Bien.
653
00:59:51,000 --> 00:59:53,080
¿No necesitan una orden
o algo así?
654
00:59:53,120 --> 00:59:56,600
Russell, hay unas pocas cosas acerca
de ti que creo que deberías saber.
655
00:59:57,880 --> 01:00:01,320
- ¿Como qué?
- Creo que tienes que sentarte.
656
01:00:05,040 --> 01:00:08,320
Otra denuncia de niños desaparecidos.
Sycamore 644.
657
01:00:08,400 --> 01:00:09,440
SZALINSKI - DENUNCIAS PREVIAS:
658
01:00:09,480 --> 01:00:10,520
12 CARGOS POR
PERTURBAR LA PAZ
659
01:00:10,600 --> 01:00:11,720
Es la casa contigua.
660
01:00:13,400 --> 01:00:15,400
Llamé a la policía.
¿Qué tienes en la cabeza?
661
01:00:15,480 --> 01:00:17,760
- Estaba buscando a los niños.
- ¿Dónde, en una mina de carbón?
662
01:00:17,840 --> 01:00:20,160
- Están en el jardín.
- ¿Sí?
663
01:00:20,200 --> 01:00:23,080
Diane, tengo que decirte
algo muy importante.
664
01:00:23,160 --> 01:00:25,160
Ése es el sofá del ático.
665
01:00:26,800 --> 01:00:28,840
Puedes ver las marcas
donde Quark masticó los brazos.
666
01:00:28,880 --> 01:00:31,520
Lo encontré en el piso.
Es mi sofá para pensar.
667
01:00:34,560 --> 01:00:36,800
¿Estás tratando de decirme...?
668
01:00:37,880 --> 01:00:39,720
¿Lo lograste?
669
01:00:39,840 --> 01:00:43,040
¿Funciona?
¿La máquina funciona?
670
01:00:43,120 --> 01:00:46,200
- ¿Los niños lo saben?
- Pues, sí, los niños saben.
671
01:00:46,240 --> 01:00:48,280
- Eso es maravilloso.
- No, no es tan maravilloso.
672
01:00:48,360 --> 01:00:50,360
- ¿Por qué?
- Encogí a los niños.
673
01:00:50,400 --> 01:00:52,240
- ¿Cómo?
- Y a los niños Thompson también.
674
01:00:52,320 --> 01:00:55,040
Son de este tamaño.
Están en el jardín.
675
01:00:55,080 --> 01:00:57,280
- ¡¿Qué?!
- Los arrojé con la basura.
676
01:00:57,360 --> 01:00:59,200
Quédate aquí.
Yo abriré la puerta.
677
01:01:00,760 --> 01:01:02,480
¿Sí?
678
01:01:02,520 --> 01:01:05,840
¿Hicieron una denuncia
por niños desaparecidos?
679
01:01:06,920 --> 01:01:10,000
Debe de haber un error. Los nuestros
están en el jardín. ¿Verdad, querida?
680
01:01:13,720 --> 01:01:16,440
Ella está-- Gracias.
681
01:01:31,360 --> 01:01:34,600
¿Cómo estás, muchachita?
¿Qué tal si hacemos una parada?
682
01:01:41,120 --> 01:01:43,800
- ¿Qué pasa, Ron?
- “Hormiº necesita recargarse.
683
01:01:50,640 --> 01:01:52,040
Toma. Te mereces esto.
684
01:01:54,160 --> 01:01:56,200
No vamos a llegar
antes de que oscurezca.
685
01:01:57,360 --> 01:02:01,000
Sí. Incluso si lo lográramos,
la galería estaría cerrada.
686
01:02:01,080 --> 01:02:05,280
No comas tan rápido.
Oye, ésa es mi mano.
687
01:02:07,600 --> 01:02:09,280
¿Por qué no la dejamos ir?
688
01:02:09,360 --> 01:02:11,920
Está exhausta. Su familia
debe de estar preocupada.
689
01:02:12,000 --> 01:02:16,080
- A mí me parece bien.
- Sí, a mí también, supongo.
690
01:02:16,120 --> 01:02:18,120
Ayúdame a quitarle el arnés.
691
01:02:27,320 --> 01:02:29,280
Puedes irte ahora.
692
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
Vamos. Empiecen a caminar.
Entenderá la idea.
693
01:02:39,080 --> 01:02:40,800
Gracias por cargarnos, Hormi.
694
01:02:41,760 --> 01:02:44,160
Eres libre.
Puedes irte a casa ahora.
695
01:02:44,280 --> 01:02:45,640
¡Vete!
696
01:02:48,480 --> 01:02:50,280
Parece que tienes una nueva mascota.
697
01:02:50,320 --> 01:02:52,480
Esta hormiga tonta no sabe
qué le conviene.
698
01:02:54,320 --> 01:02:58,000
¡Vamos! ¡Vete a casa!
Mamá jamás dejará que te tenga.
699
01:03:05,680 --> 01:03:08,360
- ¿Amy? ¿Nick?
- ¿Nick?
700
01:03:08,440 --> 01:03:10,640
- ¿Están ahí, niños?
- Nicky.
701
01:03:11,760 --> 01:03:13,320
¿Dónde están?
702
01:03:15,320 --> 01:03:17,760
- ¿Tuviste suerte?
- No.
703
01:03:33,880 --> 01:03:35,240
¿Nick?
704
01:03:36,360 --> 01:03:38,400
¿Amy?
705
01:03:42,080 --> 01:03:46,320
- ¿Ves algo ya?
- Está muy denso.
706
01:03:46,360 --> 01:03:48,560
Se supone que sea denso.
Es césped.
707
01:03:49,920 --> 01:03:52,880
- Sigue buscando. ¿Nick?
- ¿Amy?
708
01:03:59,360 --> 01:04:02,680
- ¿Qué fue eso?
- ¡Ay!
709
01:04:02,720 --> 01:04:04,040
¡Cuidado!
710
01:04:06,240 --> 01:04:07,200
Vengan.
711
01:04:18,240 --> 01:04:20,240
¿De dónde vino eso?
712
01:04:26,800 --> 01:04:29,400
- Sí, es la marca de papá.
- Nos dijo que lo había dejado.
713
01:04:34,040 --> 01:04:36,320
Parece que empezó otra vez.
714
01:04:36,400 --> 01:04:39,440
No. Sólo fuma cuando está
muy preocupado por algo.
715
01:04:42,600 --> 01:04:44,520
Nicky, ten cuidado.
716
01:04:46,440 --> 01:04:48,800
Oigan, quizás podamos usar esto.
717
01:05:04,800 --> 01:05:07,360
Genial. Ahora podemos ver
en la oscuridad.
718
01:05:13,520 --> 01:05:15,880
Oye, Hormi, mira.
Faros.
719
01:05:17,440 --> 01:05:19,440
- Yo no lo obligué a unirse al equipo.
- Lo sé.
720
01:05:19,520 --> 01:05:22,200
Pero siempre haces alharaca
acerca de los deportes.
721
01:05:22,280 --> 01:05:25,800
- Porque desarrollan el carácter.
- No. Desarrollan músculos.
722
01:05:25,840 --> 01:05:29,120
Russell, tienes que entender.
Estos niños no son--
723
01:05:29,200 --> 01:05:32,680
- ¿Wayne?
- ¿Sí?
724
01:05:32,760 --> 01:05:34,760
Tenemos que decirles a los Thompson.
725
01:05:46,000 --> 01:05:48,880
¿Por qué me toman Uds.?
¿Un completo idiota?
726
01:05:48,960 --> 01:05:51,280
- ¿Cómo sucedió esto?
- Espera un segundo, Mae.
727
01:05:51,360 --> 01:05:54,440
Yo me encargaré. ¿De acuerdo?
¿Cómo sucedió esto?
728
01:05:54,520 --> 01:05:57,320
La máquina analiza la estructura
molecular de cada compuesto...
729
01:05:57,400 --> 01:05:59,600
y luego a través de la inversión
de láser, toma todo--
730
01:05:59,680 --> 01:06:02,520
Espera. Creo que los Thompson
necesitan ver el sofá.
731
01:06:04,680 --> 01:06:07,160
Este hombre es
un desperdicio de piel.
732
01:06:08,760 --> 01:06:11,760
- Esto es un microscopio.
- Lo sé.
733
01:06:12,760 --> 01:06:13,720
Mira ahí.
734
01:06:15,200 --> 01:06:16,520
Está bien.
735
01:06:17,720 --> 01:06:21,360
Ése es el sofá que solía estar aquí,
hasta que la máquina lo encogió.
736
01:06:21,440 --> 01:06:23,480
Muebles para muñecas.
Gran cosa. Venden
737
01:06:23,520 --> 01:06:25,600
esas cosas en los mercados de pulgas.
738
01:06:26,440 --> 01:06:28,680
¿Por qué no nos dijeron antes?
739
01:06:28,720 --> 01:06:31,880
Hasta ahora, la máquina
sólo reventaba cosas.
740
01:06:31,960 --> 01:06:33,960
- ¿Dices que esa máquina--?
- ¿Reventó a mis hijos?
741
01:06:35,400 --> 01:06:36,840
Si la máquina los hubiese reventado,
742
01:06:36,880 --> 01:06:38,280
habría pedazos de
ellos por todos lados.
743
01:06:38,360 --> 01:06:39,440
¡Wayne!
744
01:06:40,600 --> 01:06:44,360
Perdón. Escuchen.
Estoy absolutamente seguro de esto.
745
01:06:44,480 --> 01:06:46,240
La máquina encogió a nuestros hijos.
746
01:06:46,320 --> 01:06:48,440
Alguien tendría que encogerte
el cerebro, Szalinski.
747
01:06:48,520 --> 01:06:50,920
Eres un loco de remate
y te diré algo.
748
01:06:51,000 --> 01:06:53,080
Tengo un martillo
neumático en mi ático
749
01:06:53,200 --> 01:06:55,280
y si les hiciste algo a mis hijos...
750
01:06:55,360 --> 01:06:57,120
¡habrá pedazos de ti
por todo el barrio!
751
01:06:57,240 --> 01:06:58,680
Ven, querido.
752
01:07:06,280 --> 01:07:08,280
Creo que eso salió bien.
753
01:07:08,360 --> 01:07:10,920
Creo que deberíamos
invitarlos más a menudo.
754
01:07:10,960 --> 01:07:13,400
Sí, bueno,
es una prioridad para mí.
755
01:07:13,440 --> 01:07:15,440
¿Por qué no hacen
lo que se les paga para hacer?
756
01:07:17,040 --> 01:07:18,720
Encuentren a mis hijos.
757
01:07:31,280 --> 01:07:33,280
Creí que no le creíste.
758
01:07:34,440 --> 01:07:35,760
No le creo.
759
01:07:37,600 --> 01:07:38,920
La electricidad es barata.
760
01:08:03,520 --> 01:08:06,200
Vengan. Miren esto.
761
01:08:06,280 --> 01:08:08,280
No tenemos que dormir
sobre el suelo.
762
01:08:11,800 --> 01:08:13,960
- ¿Qué es?
- Uno de mis Lego.
763
01:08:14,960 --> 01:08:16,360
Ayúdame a subir.
764
01:08:23,480 --> 01:08:24,840
No está mal.
765
01:08:27,160 --> 01:08:30,480
Sí. Y no tengo que cepillarme
los dientes.
766
01:08:31,520 --> 01:08:33,320
¡Deja de empujar!
767
01:08:33,360 --> 01:08:36,360
- Córrete.
- Córrete tú.
768
01:08:36,440 --> 01:08:38,800
- ¿Por qué no ocupas ése?
- ¿Estás seguro?
769
01:08:39,680 --> 01:08:41,920
Sí. Prefiero dormir aquí abajo.
770
01:08:48,480 --> 01:08:50,000
Buenas noches, Hormi.
771
01:08:54,400 --> 01:08:57,840
- ¿Crees que estarán abrigados?
- Me parece que están bien.
772
01:09:10,760 --> 01:09:13,080
¿Crees que tú estarás abrigada?
773
01:09:19,880 --> 01:09:21,560
Buenas noches, Russ.
774
01:09:23,200 --> 01:09:24,680
Buenas noches, Amy.
775
01:09:30,400 --> 01:09:32,040
Buenas noches, Amy.
776
01:09:34,680 --> 01:09:36,680
Lo siento, amiguito.
Necesito las partes.
777
01:09:54,080 --> 01:09:55,520
¿Estás bien?
778
01:09:56,920 --> 01:09:58,160
Tengo miedo.
779
01:10:01,080 --> 01:10:04,080
Siento que esto es todo
nuestra culpa.
780
01:10:04,160 --> 01:10:05,920
No, es culpa mía.
781
01:10:07,400 --> 01:10:10,720
Empiezo a trabajar en algo
y no pienso en nada más.
782
01:10:12,520 --> 01:10:15,520
Debería haber sido más cuidadoso
con esa cosa. Lo siento.
783
01:10:17,920 --> 01:10:19,920
No me refería a eso.
784
01:10:21,760 --> 01:10:26,760
No es importante
si vendo otra casa...
785
01:10:26,840 --> 01:10:29,440
o si tú recibes una subvención
este año o el próximo.
786
01:10:31,760 --> 01:10:34,120
Tenemos que volver a unir
a esta familia.
787
01:10:37,840 --> 01:10:39,880
Siento lo mismo.
788
01:10:49,200 --> 01:10:52,280
Tengo que arreglar la máquina.
Deberías dormir.
789
01:10:52,320 --> 01:10:54,800
Tenemos que levantarnos temprano
y buscarlos.
790
01:10:56,280 --> 01:10:57,880
No, no podría dormir.
791
01:10:59,200 --> 01:11:02,320
No con mis bebés aquí afuera
totalmente solos.
792
01:11:02,360 --> 01:11:05,480
No te preocupes por ellos.
Tienen a los Thompson con ellos.
793
01:11:05,520 --> 01:11:07,000
Estarán bien.
794
01:11:08,520 --> 01:11:10,520
Ésa es otra cosa
que me preocupa.
795
01:11:11,400 --> 01:11:14,080
Amy en la oscuridad...
796
01:11:14,160 --> 01:11:16,160
con el pequeño Russ Thompson.
797
01:11:16,200 --> 01:11:17,800
Ve a descansar.
798
01:11:23,880 --> 01:11:26,320
Será mejor que se comporten.
799
01:11:30,880 --> 01:11:32,680
Es curioso.
800
01:11:32,760 --> 01:11:35,560
La luna se ve del mismo tamaño
seas grande o pequeño.
801
01:11:35,640 --> 01:11:38,600
Sí. Dile eso a mi papá.
802
01:11:40,480 --> 01:11:42,480
¿Por qué?
¿Te molesta por tu tamaño?
803
01:11:44,080 --> 01:11:46,080
Cuanto más grande el hombre,
más grande la luna.
804
01:11:47,200 --> 01:11:50,640
- Así es como piensa él.
- ¿Russ?
805
01:11:52,480 --> 01:11:54,960
- ¿Sí?
- ¿Por qué no viniste nunca antes?
806
01:12:02,480 --> 01:12:04,320
Bueno...
807
01:12:04,360 --> 01:12:06,480
me hablaste una o dos veces
el año pasado.
808
01:12:07,960 --> 01:12:11,040
Habría ido a tu casa.
Quería ir, pero...
809
01:12:12,880 --> 01:12:14,040
siempre pensé que eras
demasiado popular
810
01:12:14,120 --> 01:12:15,320
para reparar en mí.
811
01:12:17,000 --> 01:12:19,120
Sí era demasiado popular
para reparar en ti.
812
01:12:20,920 --> 01:12:22,160
Era estúpida.
813
01:12:43,920 --> 01:12:48,080
- ¡Bájate! ¡Rápido!
- ¡Ron, baja!
814
01:12:49,200 --> 01:12:50,520
¡Corran!
815
01:12:56,200 --> 01:12:57,760
¡Russ! ¡Socorro!
816
01:12:58,760 --> 01:13:02,240
- ¡Russ, socorro!
- ¡Ayúdalo!
817
01:13:02,320 --> 01:13:03,600
¡Russ!
818
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
Quédense aquí.
819
01:13:18,680 --> 01:13:23,280
¡Ron, sal! ¡Rápido!
¡Aléjate!
820
01:13:33,680 --> 01:13:36,040
- ¡Vamos, Ron! ¡Apúrate!
- ¡Vamos!
821
01:13:41,360 --> 01:13:43,800
La matará.
822
01:13:43,880 --> 01:13:45,640
Tenemos que hacer algo.
Es un bebé.
823
01:13:45,720 --> 01:13:46,800
Siéntate.
824
01:13:54,800 --> 01:13:57,360
Tenemos que ayudarla.
825
01:14:10,320 --> 01:14:11,680
¡Ahora!
826
01:14:12,480 --> 01:14:15,040
- ¡A él!
- ¡A él!
827
01:14:24,400 --> 01:14:26,520
- ¡Suéltala!
- ¡Cuidado!
828
01:14:32,120 --> 01:14:33,720
¡Atrás!
829
01:14:51,760 --> 01:14:53,200
¿Dónde está Hormi?
830
01:14:58,480 --> 01:15:00,880
- ¡Hormi!
- ¡Ahí!
831
01:15:06,160 --> 01:15:08,240
Ay, Dios mío.
832
01:15:08,320 --> 01:15:10,320
- Está lastimada.
- ¡No!
833
01:15:12,760 --> 01:15:14,480
Me salvaste la vida.
834
01:15:16,080 --> 01:15:17,600
No, se pondrá bien.
835
01:16:40,000 --> 01:16:42,240
¿Adónde vas?
836
01:16:42,320 --> 01:16:43,680
La naturaleza llama.
837
01:16:51,480 --> 01:16:53,520
Varones a la derecha,
niñas a la izquierda.
838
01:16:55,040 --> 01:16:57,040
Seguro me veo
absolutamente asquerosa.
839
01:17:21,720 --> 01:17:23,560
Te amo, Wayne Szalinski.
840
01:18:10,080 --> 01:18:12,440
Chicos, sigamos ya.
No puede ser mucho más lejos.
841
01:18:12,520 --> 01:18:14,880
¿No podemos dormir un ratito más?
842
01:18:22,560 --> 01:18:24,640
Está pasando algo muy raro aquí.
843
01:18:31,080 --> 01:18:34,840
- ¿Qué es?
- ¡Terremoto!
844
01:18:34,920 --> 01:18:38,600
¡No, peor!
¡Cortadora de césped!
845
01:19:36,320 --> 01:19:37,560
¿Qué es esto?
846
01:19:37,640 --> 01:19:40,560
No sé, pero espero que lo que sea
que vivía aquí, se haya mudado.
847
01:19:40,640 --> 01:19:43,320
Ésta es la madriguera
de un lumbricus terrestris.
848
01:19:43,360 --> 01:19:45,200
- ¿Un qué?
- Lombriz.
849
01:19:45,280 --> 01:19:47,280
Están latentes
en esta época del año.
850
01:19:49,440 --> 01:19:50,920
Enchufa eso.
851
01:19:52,240 --> 01:19:54,680
Ya casi estamos listos aquí.
852
01:19:56,680 --> 01:19:58,680
¿Es eso una sierra?
853
01:19:58,760 --> 01:20:02,000
No, suena más como
nuestra cortadora de césped, creo.
854
01:20:10,360 --> 01:20:12,160
¡Tommy, detén la cortadora!
855
01:20:15,680 --> 01:20:17,120
¡Tommy, para!
856
01:20:21,160 --> 01:20:23,880
- ¡No pises el césped!
- ¡Tom, ven aquí!
857
01:20:25,400 --> 01:20:27,360
¡Muy bien, juntos!
¡Uno, dos, tres!
858
01:20:27,440 --> 01:20:31,080
¡Tommy! ¡Tommy!
859
01:20:34,760 --> 01:20:37,000
Creo que estaremos a salvo
aquí dentro.
860
01:20:43,520 --> 01:20:45,160
¡Ven! ¡Ven!
861
01:20:53,840 --> 01:20:56,120
¡No me sueltes, Russ!
862
01:20:57,840 --> 01:20:59,760
¡Amy, no sueltes!
863
01:21:05,920 --> 01:21:08,560
- ¡Resiste!
- ¡Dame esa cosa!
864
01:21:18,760 --> 01:21:20,840
- Nick dijo que podía cortar--
- ¿Cuándo viste a Nick?
865
01:21:20,920 --> 01:21:23,720
- ¿Lo viste esta mañana?
- No, ayer.
866
01:21:23,760 --> 01:21:25,920
De verdad, lo siento.
No fue mi intención atrasarme.
867
01:21:25,960 --> 01:21:27,320
Está bien, querido.
868
01:21:27,400 --> 01:21:29,400
Vete a casa. Ve por la casa.
Es más seguro.
869
01:21:32,680 --> 01:21:34,000
¿“Más seguroº?
870
01:21:38,440 --> 01:21:40,440
Y yo creía
que mis padres eran raros.
871
01:21:47,240 --> 01:21:48,480
Mi rodilla.
872
01:21:49,680 --> 01:21:51,400
¿Están todos bien?
873
01:21:51,440 --> 01:21:53,600
Me siento como un batido de banana.
874
01:22:01,120 --> 01:22:03,600
¿Nick?
Nick, ¿estás bien?
875
01:22:13,000 --> 01:22:14,800
¿Papá?
876
01:22:16,800 --> 01:22:18,120
¡Mamá!
877
01:22:18,160 --> 01:22:20,000
- ¡Aquí abajo!
- ¡Mamá! ¡Papá!
878
01:22:20,000 --> 01:22:22,480
- ¡Papá! ¡Estamos aquí abajo!
- ¡Aquí!
879
01:22:22,520 --> 01:22:25,000
- ¡Sr. Szalinski!
- ¡Aquí abajo!
880
01:22:25,040 --> 01:22:27,320
- ¡Papá!
- ¡Sr. Szalinski!
881
01:22:42,240 --> 01:22:43,720
Saldremos de aquí, Nick.
882
01:22:43,800 --> 01:22:45,520
Jamás van a encontrarnos.
883
01:22:45,560 --> 01:22:48,160
Estábamos bajo sus narices.
¡Ni siquiera nos vieron!
884
01:22:48,200 --> 01:22:50,400
No te aterres, Ron.
Encontraremos una manera.
885
01:22:50,480 --> 01:22:52,000
No estoy aterrado.
¿Quién está aterrado?
886
01:22:52,040 --> 01:22:53,600
¡Nadie está aterrado!
887
01:22:56,360 --> 01:22:58,480
¡Quark!
888
01:22:58,520 --> 01:23:01,240
¡Vamos, todos!
¡Aférrense!
889
01:23:01,320 --> 01:23:04,720
¡Entra a casa, Quark!
¡Busca a papá!
890
01:23:29,120 --> 01:23:30,640
¿Qué se te metió?
891
01:23:33,200 --> 01:23:36,320
- ¡Papá!
- Creo que echa de menos a los niños.
892
01:23:36,400 --> 01:23:38,480
¡Papá! ¡Alto!
893
01:23:45,080 --> 01:23:47,240
- ¡Papá!
- Te diré, en su tamaño...
894
01:23:47,320 --> 01:23:49,720
- ¡Sr. Szalinski!
- ese jardín es como 15 kilómetros.
895
01:23:49,840 --> 01:23:51,840
Hojas gigantes de hierba.
896
01:23:51,920 --> 01:23:53,560
Insectos enormes.
897
01:23:53,640 --> 01:23:57,160
- Es una jungla ahí afuera.
- Van a venir hacia la casa.
898
01:23:58,680 --> 01:24:00,080
- ¡Somos nosotros!
- ¡Papá!
899
01:24:00,160 --> 01:24:02,400
Sí, probablemente tengas razón.
900
01:24:07,920 --> 01:24:09,640
¡Estamos aquí abajo!
901
01:24:09,720 --> 01:24:11,400
¡No, papá!
902
01:24:16,040 --> 01:24:18,080
- ¡Papá, alto!
- ¡Alto!
903
01:24:20,080 --> 01:24:22,760
- Debemos mantener los ojos abiertos.
- ¡Socorro!
904
01:24:22,840 --> 01:24:24,400
¡No me comas!
905
01:24:29,200 --> 01:24:30,800
Ay, Dios mío.
Mira esto.
906
01:24:32,280 --> 01:24:35,120
¡No, papá!
907
01:24:35,200 --> 01:24:37,360
- ¡Es Nick!
- ¡Nicky!
908
01:24:37,440 --> 01:24:39,720
- Hola, tesoro.
- Está señalando algo.
909
01:24:42,560 --> 01:24:44,760
- ¡Mira! ¡Son todos los otros!
- ¡Sí!
910
01:24:44,800 --> 01:24:46,760
- ¡Sí!
- ¡Estamos salvados!
911
01:24:46,800 --> 01:24:49,960
- Voy a llamar a los Thompson.
- Esperen, chicos.
912
01:24:51,360 --> 01:24:54,320
Obviamente funcionó con los niños.
No lo entiendo.
913
01:24:56,120 --> 01:24:59,960
- Será mejor que lo entiendas.
- Russ, no estás ayudando.
914
01:25:00,000 --> 01:25:02,320
- Así que no estoy ayudando.
- Russell, tienes que entender que...
915
01:25:02,360 --> 01:25:05,400
- estos niños no son tú.
- ¡Béisbol!
916
01:25:05,480 --> 01:25:07,920
- Nick trata de decir algo.
- ¡Béisbol!
917
01:25:08,000 --> 01:25:10,520
- No logro entenderle.
- Déjame ver.
918
01:25:12,320 --> 01:25:14,640
¡La pelota de béisbol, papá!
919
01:25:14,720 --> 01:25:16,560
¿Qué estás diciendo, Nick?
920
01:25:20,920 --> 01:25:22,440
¿Agitar?
921
01:25:22,480 --> 01:25:25,160
- Suena como--
- Son señales, Mae.
922
01:25:25,240 --> 01:25:27,720
Espera. ¡Aletear!
923
01:25:27,840 --> 01:25:30,080
- Lanzar.
- Arrojar.
924
01:25:30,160 --> 01:25:33,360
- ¡Estás fuera!
- ¡Béisbol!
925
01:25:33,440 --> 01:25:35,920
- ¡Correcto!
- ¡La pelota de béisbol!
926
01:25:36,000 --> 01:25:38,240
- ¡La pelota!
- ¿Béisbol?
927
01:25:38,360 --> 01:25:39,520
¡Bien, querido!
928
01:25:42,280 --> 01:25:44,760
Caracoles.
Es el láser.
929
01:25:46,840 --> 01:25:49,160
Ya entiendo. La pelota
entró por la ventana...
930
01:25:49,200 --> 01:25:53,600
y activó la máquina
y ellos estaban en el paso del láser.
931
01:25:53,680 --> 01:25:57,160
- ¿Por qué no lo pensé antes?
- Podría adivinar la razón.
932
01:25:57,200 --> 01:26:00,000
Está creando demasiado calor.
Es por eso que todo estaba explotando.
933
01:26:00,040 --> 01:26:02,520
- Gracias, Nick.
- Muy bien, Nicky.
934
01:26:02,560 --> 01:26:04,640
Diane, toma la cuchara.
Yo me ocuparé de la máquina.
935
01:26:04,720 --> 01:26:06,720
Un momento, Szalinski.
Este aparatito estuvo reventando fruta.
936
01:26:06,760 --> 01:26:10,560
¡No lo vas a probar con mis hijos
hasta que lo pruebes con algo vivo!
937
01:26:13,040 --> 01:26:15,280
Sabes algo, quizás deba
probarlo conmigo mismo.
938
01:26:15,400 --> 01:26:17,720
Te enseñaré cómo operar la máquina.
No es difícil.
939
01:26:17,800 --> 01:26:19,880
¡No! Prueba conmigo.
940
01:26:21,040 --> 01:26:22,560
¿Estás seguro, cariño?
941
01:26:27,480 --> 01:26:28,960
¿Cómo llegaron ahí?
942
01:26:44,960 --> 01:26:47,440
Bien, Szalinski, dispara.
943
01:26:48,760 --> 01:26:50,760
- No hay motivo para que no funcione.
- ¿Eh?
944
01:27:05,120 --> 01:27:08,920
- A un lado.
- Ah, cariño, qué valiente eres.
945
01:27:08,960 --> 01:27:11,360
Ven, Mae.
946
01:27:24,960 --> 01:27:27,960
- Russ, ¿estás bien?
- Sí. ¿Por qué?
947
01:27:44,120 --> 01:27:49,000
Dime, si esto resulta,
¿quieres ir al baile el viernes?
948
01:27:50,600 --> 01:27:52,000
¿Sabes bailar?
949
01:27:54,160 --> 01:27:56,880
- En realidad, no.
- Me encantaría.
950
01:28:17,360 --> 01:28:20,320
- ¡Russ! ¡Ron!
- ¡Papá!
951
01:28:20,440 --> 01:28:22,800
Sabía que mis muchachos
no huirían de casa.
952
01:28:23,960 --> 01:28:25,840
¿Tú y papá están bien?
953
01:28:25,880 --> 01:28:28,600
Sí, querida.
Estamos muy bien.
954
01:28:28,680 --> 01:28:30,800
- ¿De verdad?
- Perdona por las manchas de césped.
955
01:28:30,840 --> 01:28:33,320
No te preocupes, cariño.
Ya las quitaré.
956
01:28:33,360 --> 01:28:35,200
Me salvó de un escorpión gigante.
957
01:28:35,240 --> 01:28:37,080
Tuve que aguantar a Amy, pero
está bien.
958
01:28:37,160 --> 01:28:38,960
Fue la pelota, ¿no?
959
01:28:39,040 --> 01:28:41,960
Tenías razón.
Estuviste brillante.
960
01:28:42,040 --> 01:28:45,560
Quería ir a pescar, papá.
No fue mi intención arruinar todo.
961
01:28:45,640 --> 01:28:47,760
- Lo sé.
- Papá...
962
01:28:47,840 --> 01:28:49,680
si realmente quieres
que vuelva al equipo...
963
01:28:49,720 --> 01:28:51,920
No me importa el equipo.
Me importas tú.
964
01:28:52,000 --> 01:28:53,520
Estoy orgulloso de ti.
965
01:28:55,720 --> 01:28:58,680
- Necesito darme una ducha.
- Szalinski.
966
01:29:08,600 --> 01:29:10,080
- A comer.
- Cariño, haz un brindis.
967
01:29:10,200 --> 01:29:12,200
- Buena idea.
- Me encantan los brindis.
968
01:29:12,240 --> 01:29:15,240
A los Thompson y los Szalinski
y por muchas cenas más juntos.
969
01:29:15,280 --> 01:29:16,480
Salud.
970
01:29:16,560 --> 01:29:19,200
Creo que tendremos sobras
por un largo tiempo.
971
01:29:19,240 --> 01:29:21,240
¿Qué hay para cenar, verdad, Russ?
972
01:29:21,360 --> 01:29:24,560
- Supongo que debo cortar esta cosa.
- ¿Quieres usar mi sierra?
973
01:29:24,600 --> 01:29:27,000
- ¿Tenemos mantequilla?
- ¿Quién quiere pan?
974
01:29:27,080 --> 01:29:29,320
- Guarden lugar para el pastel.
- ¿Tenemos pastel de postre?
975
01:29:29,400 --> 01:29:31,440
- Sí.
- ¿Quién quiere pan?
976
01:29:37,640 --> 01:29:39,680
¡Esperen!
977
01:29:39,760 --> 01:29:41,640
¡Ahora lo entiendo!
978
01:29:41,720 --> 01:29:43,080
¡Clase de francés!