0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Honey, I Shrunk the Kids (1989) OCR 23.976 fps runtime 01:33:29 1 00:00:03,500 --> 00:00:08,484 จัดทำไฟล์โดย: TOP GUNT 2 00:00:28,000 --> 00:00:33,985 "แก๊งจิ๋วผจญภัย" 3 00:02:58,638 --> 00:03:00,493 อรุณสวัสดิ์ ควาร์ค 4 00:03:02,517 --> 00:03:05,464 ลิซ่าบอกเจเน็ตว่า พอลถามบาร์บาร่าว่า 5 00:03:05,562 --> 00:03:08,509 มีใครชวนฉันไปงานเต้นรำหรือยัง 6 00:03:08,606 --> 00:03:11,007 เขาเลิกกันแล้ว เพราะนับถือคนละศาสนา 7 00:03:11,109 --> 00:03:13,761 เธอคิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้า แต่เขาไม่เชื่อ 8 00:03:15,780 --> 00:03:18,306 ใช่ วันนี้ตอน 5 โมงเย็น 9 00:03:18,408 --> 00:03:21,060 ฉันจะไปเจอเขาที่ห้อง ไม่รู้สิ คงใช่ 10 00:03:21,160 --> 00:03:22,890 ใช่ 11 00:03:24,873 --> 00:03:28,776 ไม่ได้ ฉันต้องอยู่บ้านคอยดูแลนิค 12 00:03:28,877 --> 00:03:31,949 เขาชอบทำของเสียหาย 13 00:03:32,046 --> 00:03:37,030 ฉันต้องไปดูทีวีที่บ้านเธอไง หลังจากวันนี้ไปคงเหนื่อยน้อยลง 14 00:03:37,135 --> 00:03:39,912 พ่อกำลังทำการทดสอบครั้งสำคัญ 15 00:03:43,141 --> 00:03:46,839 - ได้ผล สำเร็จแล้ว - เลิกฝันได้แล้ว 16 00:03:47,979 --> 00:03:50,084 ผู้เข้ารับการทดลอง ล่องหนไปแล้ว 17 00:03:50,190 --> 00:03:52,796 ไม่ใช่อย่างนั้น 18 00:03:52,859 --> 00:03:56,842 แม่กับพ่อทะเลาะกันเมื่อคืน 19 00:03:56,946 --> 00:03:58,847 แม่เลยไปบ้านยาย 20 00:03:58,948 --> 00:04:00,894 ฉันว่าแม่อยากอยู่เงียบๆ 21 00:04:00,992 --> 00:04:03,018 ใช่ เธอกับฉันด้วย 22 00:04:03,119 --> 00:04:06,647 ตกลง บาย 23 00:04:11,878 --> 00:04:15,030 เอมี่ เมื่อไหร่แม่จะกลับบ้าน 24 00:04:15,131 --> 00:04:18,579 แม่ทำงานอยู่จ๊ะ นิค จะกลับมาบ้านบ่ายนี้แหละ 25 00:04:21,888 --> 00:04:24,494 ถ้าสิ่งประดิษฐ์ของพ่อใช้การได้ 26 00:04:24,600 --> 00:04:26,501 "อาหารเช้า-อาหารกลางวัน-อาหารเย็น" 27 00:04:29,000 --> 00:04:31,378 "อาหารเช้า" 28 00:04:46,500 --> 00:04:47,980 อาหารเช้า 29 00:04:50,166 --> 00:04:52,397 ฉันขอทำอีกเดี๋ยวเดียว 30 00:04:56,089 --> 00:05:01,118 พ่อจะลงไปในอีก 5 นาที 31 00:05:01,219 --> 00:05:03,290 ใส่ถุงมือพิมพ์อีกแล้ว 32 00:05:31,875 --> 00:05:34,606 เอาอีกแล้ว 33 00:05:34,711 --> 00:05:38,409 พอกันที เขาคิดว่าเขาเป็นใครกัน 34 00:05:40,133 --> 00:05:44,912 ซอลินสกี้ พักบ้างได้มั้ย นี่วันเสาร์นะ 35 00:05:45,013 --> 00:05:49,292 งานก่อสร้างก็แบบนี้แหละ คุณน่าจะเข้าใจนะ 36 00:05:49,350 --> 00:05:54,550 แต่ฉันอยากนอน เราต้องขับรถอีก 4 ชั่วโมงนะ 37 00:05:54,647 --> 00:05:56,889 เขาน่าจะเห็นใจคนอื่นบ้าง 38 00:05:56,983 --> 00:05:59,839 อย่าไปว่าเขาเลย 39 00:05:59,944 --> 00:06:04,223 ฉันไม่ว่าหรอก ฉันจะไปอัดมัน 40 00:06:04,324 --> 00:06:05,974 ที่รัก 41 00:06:07,827 --> 00:06:09,773 ซอลินสกี้ 42 00:06:09,871 --> 00:06:11,897 คุณตัวใหญ่กว่าเขาตั้งเยอะ 43 00:06:11,998 --> 00:06:14,820 ซอลินสกี้ 44 00:06:14,918 --> 00:06:17,365 - ที่รัก อย่า - เดี๋ยวพ่อ 45 00:06:17,462 --> 00:06:19,363 - อย่าขยับ - รอน ลูกทำอะไร 46 00:06:19,464 --> 00:06:22,116 - ป้องกันสนามหญ้า - นั่นมันเบ็ดตกปลาพ่อ 47 00:06:23,134 --> 00:06:25,501 หยุด พ่อ 48 00:06:28,139 --> 00:06:31,120 - ฉันเลือดออกมั้ย - ที่รัก มันเป็นลูกยาง 49 00:06:31,226 --> 00:06:34,298 - ผมบอกพ่อแล้วว่าไม่ให้ขยับ - ใช้อะไรทา 50 00:06:34,395 --> 00:06:36,785 - กาวช้าง - กาวช้างเหรอ 51 00:06:37,000 --> 00:06:38,628 เอาไว้ยิงข้าศึก 52 00:06:38,650 --> 00:06:42,132 - พ่อไม่ใช่ข้าศึก - รีบไปล้างเร็ว 53 00:06:42,237 --> 00:06:44,433 - มันจะทำให้หนังหลุดไปด้วย - ไว้พูดกันทีหลัง 54 00:06:44,531 --> 00:06:47,057 - ลูกเราเป็นอะไร - เขาเพิ่งจะ 12 55 00:06:47,158 --> 00:06:49,639 กษัตริย์แอตติล่า ตอนนั้นก็อายุ 12 เหมือนกัน 56 00:06:52,080 --> 00:06:54,026 มันกำลังจม 57 00:06:56,751 --> 00:06:59,403 ครอบครัวพิลึก 58 00:06:59,444 --> 00:07:01,424 "ห้ามเข้า-ปิดประตูด้วย" 59 00:07:12,934 --> 00:07:14,664 พ่อครับ 60 00:07:14,769 --> 00:07:17,796 ดูสิ ผมทำเสร็จแล้ว เหมือนของพ่อเลย 61 00:07:17,856 --> 00:07:22,009 - เก่งมากลูก - ผมคำนวณแล้ว 62 00:07:22,110 --> 00:07:25,933 - ถ้าพ่อเอาโมเลกุล... - ฟังนะ นิค พ่อต้องรีบทำให้เสร็จ 63 00:07:26,030 --> 00:07:28,397 ไปช่วยพี่เขาไป 64 00:08:11,201 --> 00:08:13,477 อยู่ตรงไหนนะ ถ้าเครื่องนี้ใช้การได้ 65 00:08:13,578 --> 00:08:16,480 เราจะดังเหมือนตอน มีการประดิษฐ์ กระแสไฟฟ้า 66 00:08:16,581 --> 00:08:19,437 มนุษย์คนแรกในอวกาศ 67 00:08:19,542 --> 00:08:21,522 หมาตัวแรกในอวกาศ 68 00:08:28,510 --> 00:08:31,787 เร็วเข้า ย่อสิ 69 00:08:31,888 --> 00:08:34,460 ย่อสิ 70 00:08:41,105 --> 00:08:43,381 ย่อๆๆ 71 00:08:43,483 --> 00:08:45,213 ย่อสิ ย่อสิ 72 00:08:59,749 --> 00:09:04,107 บางทีเราน่าจะเอามัน ไปทำน้ำแอปเปิ้ล 73 00:09:08,341 --> 00:09:11,072 - ออกหมดแล้ว ที่รัก - แน่ใจนะ 74 00:09:11,177 --> 00:09:15,410 แน่ คุณล้างเซลล์สมองออกไปด้วย คงเหลือเก็บไว้ไม่เท่าไรแล้ว 75 00:09:15,515 --> 00:09:20,499 - ทุกคนในครอบครัวฉัน เป็นตลกกันหมดเลย - ทุกคน ยกเว้นคุณจ้ะที่รัก 76 00:09:20,603 --> 00:09:22,549 ใช่สิ 77 00:09:24,440 --> 00:09:27,558 ดูสิว่าใครจะมาตั้งรกราก ร่วมกับเรา 78 00:09:27,652 --> 00:09:30,349 ลูกพร้อมจะไปตกปลาแล้วใช่มั้ย 79 00:09:30,446 --> 00:09:33,223 - ไม่เชิงครับพ่อ - ไม่เชิงเหรอ 80 00:09:33,324 --> 00:09:36,271 มีปลาตัวเบ้อเริ่มรอให้ลูกตกนะ 81 00:09:36,369 --> 00:09:38,691 พ่อต่างหากที่ชอบตกปลา ไม่ใช่ผม 82 00:09:41,791 --> 00:09:44,363 ลูกเป็นอะไรไป 83 00:09:44,460 --> 00:09:48,739 ฉันไม่เห็นมีอะไรผิด ที่จะให้ลูกไปตกปลาด้วยกัน 84 00:09:48,840 --> 00:09:52,288 ฉันไม่ควรจะบอกคุณเรื่องนี้ แต่ลูกโดนตัดออกจากทีมฟุตบอล 85 00:09:52,385 --> 00:09:55,708 - อะไรนะ - ที่รักขอร้อง ลูกคงไม่อยากฟังคุณตอนนี้ 86 00:09:55,805 --> 00:09:58,627 - ตอนฉันอายุเท่านี้ ฉัน... - เป็นกัปตันทีม 87 00:09:58,725 --> 00:10:01,251 เวลาพ่อจะพาฉันไปตกปลา... 88 00:10:01,352 --> 00:10:04,129 คุณจะดีใจมาก ลูกตัวเล็กเกินไป สำหรับฟุตบอล 89 00:10:04,230 --> 00:10:06,927 ลูกไม่ได้ตัวเล็กเกินไปสำหรับฟุตบอล 90 00:10:07,025 --> 00:10:09,802 ที่รัก เวลาคุณพูดอย่างนี้ คุณจะทำให้ลูกรู้สึกว่า ตัวเองโตแค่นี้ 91 00:10:09,903 --> 00:10:13,260 ถ้าลูกอยากโต ก็ต้องทำตัวเหมือนคนโตๆ 92 00:10:18,328 --> 00:10:20,604 ยกศอกขึ้น 93 00:10:23,333 --> 00:10:26,235 - เป็นอะไรไป - ผมกำลังควบคุมอาหาร 94 00:10:26,336 --> 00:10:28,362 - ไม่ต้องการสารพิษ - ตามใจ 95 00:10:30,798 --> 00:10:33,529 กินสิ ควาร์ค 96 00:10:36,554 --> 00:10:39,376 ทานสิพ่อ ก่อนที่มันจะเย็น 97 00:10:44,479 --> 00:10:47,301 เครื่องนั่นใช้งานได้มั้ยคะ 98 00:10:47,357 --> 00:10:50,589 ได้สิ แต่ต้องปรับปรุงอีกเล็กน้อย... 99 00:10:50,693 --> 00:10:54,846 แล้วการประชุมล่ะคะ 100 00:10:54,948 --> 00:10:57,099 พ่อต้องรีบไปแล้ว 101 00:10:58,159 --> 00:11:01,937 พ่อ เดี๋ยวค่ะ 102 00:11:02,038 --> 00:11:04,269 ถ้าแม่โทรมา บอกว่าพ่อจะกลับมาตอนเที่ยง 103 00:11:04,332 --> 00:11:06,904 พ่ออย่าลืมชุดของหนู กับยาแก้แพ้ของนิค 104 00:11:07,001 --> 00:11:08,981 อยู่ในหัวหมดแล้ว ไม่ต้องห่วง 105 00:11:09,087 --> 00:11:12,410 อวยพรพ่อด้วย พ่ออยากได้โชคดีก่อนออกไป 106 00:11:19,013 --> 00:11:22,040 - โรงพยาบาลบ้าค่ะ - ว่าไงลูก 107 00:11:22,141 --> 00:11:24,087 คะแม่ นิค ไปตามพ่อมา 108 00:11:24,185 --> 00:11:26,711 พ่อกำลังจะออกไปประชุม 109 00:11:26,813 --> 00:11:29,294 พ่อ แม่ครับ 110 00:11:29,357 --> 00:11:31,462 - ไหน - โทรศัพท์ครับ 111 00:11:31,568 --> 00:11:33,639 เช้านี้เป็นไงกันบ้าง 112 00:11:33,695 --> 00:11:37,723 - เราคิดถึงแม่ค่ะ - แม่ก็คิดถึงลูก 113 00:11:37,824 --> 00:11:40,726 - เขาชวนลูก ไปงานเต้นรำหรือยัง - หนูว่าเขาคงจะชวน 114 00:11:40,827 --> 00:11:42,853 หนูจะไปเจอเขาที่ห้าง 115 00:11:42,954 --> 00:11:45,025 - พ่อแม่แล้ว - ขอบใจ 116 00:11:45,123 --> 00:11:46,944 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดี 117 00:11:47,041 --> 00:11:51,194 - โชคดีในการประชุมนะคะ - ไดแอน ถ้ามันไปได้ดี 118 00:11:51,254 --> 00:11:53,985 ทุกอย่างที่นี่จะดีขึ้น ผมสัญญา 119 00:11:54,090 --> 00:11:56,821 ฉันจะพาลูกค้าไปดูบ้าน 120 00:11:56,926 --> 00:11:59,202 แล้วถึงจะกลับ ไว้คุยกัน 121 00:11:59,304 --> 00:12:03,287 - โชคดีค่ะ - ขอบใจที่รัก ลาก่อนจ้ะ 122 00:12:03,391 --> 00:12:07,465 - แม่จะกลับมาเมื่อไหร่คะ - อีกไม่นาน ช่วยกันทำบ้านให้สะอาดเอี่ยม 123 00:12:07,562 --> 00:12:10,293 นิคตัดหญ้า เอมี่... 124 00:12:13,401 --> 00:12:15,597 โชคดีแล้วกัน 125 00:12:26,289 --> 00:12:29,396 ฉันกำลังช่วยพ่อประดิษฐ์เครื่องมือสำคัญ 126 00:12:29,501 --> 00:12:32,278 ก็เลย... 127 00:12:32,378 --> 00:12:35,359 อยากให้นายช่วยตัดหญ้าสักครึ่งสนาม 128 00:12:35,465 --> 00:12:36,945 ไม่ล่ะ ขอบใจ 129 00:12:39,177 --> 00:12:41,078 ว้าว ด้วยเจ้านี่เหรอ 130 00:12:41,179 --> 00:12:43,080 ใช่ 131 00:12:43,181 --> 00:12:44,877 และ... 132 00:12:44,933 --> 00:12:46,834 ก็นี่ 133 00:12:48,978 --> 00:12:51,049 มีรีโมทคอนโทรลด้วย 134 00:12:53,691 --> 00:12:56,843 จะบอกอะไรให้ มีคุกกี้ให้ฉันสักกล่อง 135 00:12:56,945 --> 00:12:59,471 จะให้นายตัดทั้งสนามเลย 136 00:12:59,531 --> 00:13:02,387 แต่ฉันต้องไปหานิวท์ตอนนี้ 137 00:13:04,452 --> 00:13:06,819 ฉันมาทำทีหลังได้มั้ย 138 00:13:06,913 --> 00:13:09,894 - สงสัยจะไม่ได้ เพราะพ่อฉัน... - เถอะน่า 139 00:13:11,751 --> 00:13:15,108 - ก็ได้ อย่ามาช้านะ - ขอบใจ 140 00:13:15,171 --> 00:13:17,777 - ไม่มีปัญหา - แล้วเจอกัน 141 00:13:24,055 --> 00:13:26,832 ช่างเป็นงานที่เหนื่อยเสียจริง 142 00:13:31,020 --> 00:13:32,921 มันฝรั่งทอด 143 00:13:34,691 --> 00:13:37,388 มันฝรั่งแท่ง 144 00:13:37,485 --> 00:13:40,137 เนื้อ 145 00:13:40,238 --> 00:13:42,469 ขนมปังไส้เนื้อลูกวัว 146 00:13:42,532 --> 00:13:44,433 อยากเล่นเบสบอลมั้ยครับ 147 00:13:44,534 --> 00:13:47,390 เบสบอลเหรอ 148 00:13:47,453 --> 00:13:51,561 ไม่เล่น พ่อต้องเตรียมของนะรอน พ่อยุ่งอยู่ 149 00:13:51,666 --> 00:13:54,522 รัสซ์ ขว้างมาที 150 00:14:11,269 --> 00:14:15,092 ซอลินสกี้ เล่นอะไรธรรมดาๆ อย่างเบสบอลเป็นมั้ย 151 00:14:15,190 --> 00:14:17,637 ไม่ 152 00:14:17,692 --> 00:14:20,890 - เบสบอลธรรมดาเกินไป - นายเล่นเป็นเบสก็ได้ 153 00:14:22,530 --> 00:14:25,637 - นายเป็นเนินดินแล้วกัน - โรนัลด์ 154 00:14:25,742 --> 00:14:27,813 มาเก็บของขึ้นรถ 155 00:14:27,911 --> 00:14:29,812 แล้วเจอกัน หนอน 156 00:14:36,669 --> 00:14:39,446 รัสเซลล์ มาช่วยพ่อหน่อย 157 00:14:41,716 --> 00:14:44,447 รัสเซลล์ มาช่วยพ่อตรงนี้ 158 00:14:46,179 --> 00:14:49,126 พ่อ นี่ยังเช้าอยู่เลย 159 00:14:49,224 --> 00:14:52,205 หนอนขยันจะจับปลาได้ รัสเซลล์ 160 00:14:53,394 --> 00:14:55,215 จำไว้ 161 00:14:56,314 --> 00:14:59,967 พวกฟอร์เรสเตอร์กำลังมา รับเข้า 162 00:15:32,851 --> 00:15:34,831 ครอบครัวพิลึก 163 00:15:55,498 --> 00:15:56,818 รัสเซลล์ 164 00:15:58,751 --> 00:16:01,653 พ่ออาจจะต่างจากลูก 165 00:16:01,754 --> 00:16:06,738 แต่ตอนอายุเท่าลูก พ่อก็ไม่ได้ตัวใหญ่ไปกว่าลูก 166 00:16:06,843 --> 00:16:10,541 - พ่อบอกผมเป็นล้านครั้งแล้ว - ฟังพ่อนะ 167 00:16:10,638 --> 00:16:13,915 ประเด็นก็คือ โค้ชให้พ่อเล่นของพวกนี้ 168 00:16:14,017 --> 00:16:18,375 รู้มั้ยเกิดอะไรขึ้น พ่อล้มควอเตอร์แบค 169 00:16:18,479 --> 00:16:21,802 คู่ต่อสู้ที่หนักกว่าพ่อ 20 ปอนด์ลงได้ 170 00:16:21,900 --> 00:16:27,009 พ่อท้าได้เลย ถ้าลูกลองทำสัก 3 เดือน 171 00:16:27,113 --> 00:16:30,641 ลูกจะโยนได้ไกลขึ้น ลูกจะวิ่งได้ไกลขึ้น 172 00:16:30,742 --> 00:16:33,689 ลูกจะกระแทกได้แรงกว่าใครๆ ในทีม 173 00:16:56,643 --> 00:16:59,966 ลองทำดู 174 00:17:01,773 --> 00:17:05,255 พ่อก็รู้ว่าผมไม่ชอบยกน้ำหนัก 175 00:17:06,945 --> 00:17:09,176 ลูกไม่ชอบตกปลา 176 00:17:09,280 --> 00:17:12,557 ลูกไม่ชอบยกน้ำหนัก แล้วลูกชอบอะไร 177 00:17:15,370 --> 00:17:18,977 ผมไม่รู้ แต่ผมจะบอกพ่อถ้าผมรู้ 178 00:17:19,082 --> 00:17:22,860 กว่าลูกจะรู้ ลองนี่ไปก่อนแล้วกัน 179 00:17:22,961 --> 00:17:26,784 และลูกก็ต้องไปตกปลา เข้าใจมั้ย 180 00:17:26,881 --> 00:17:29,453 พ่อไม่ได้ยินเลย 181 00:17:29,551 --> 00:17:32,203 ครับพ่อ 182 00:17:34,764 --> 00:17:38,166 ยกด้วยขา ไม่ใช่หลัง 183 00:17:52,991 --> 00:17:55,062 ฉันทำอะไรผิด 184 00:18:03,293 --> 00:18:05,819 รัสเซลล์ คุณไม่ได้สูบบุหรี่อยู่ใช่มั้ย 185 00:18:05,920 --> 00:18:08,116 ไม่ เธอก็รู้ว่าฉันเลิกแล้ว 186 00:18:22,103 --> 00:18:24,584 - เก็บของหรือยัง - พร้อมรบแล้วครับ 187 00:18:24,689 --> 00:18:29,263 - ลูกอยากไปตกปลามั้ย - อยู่แล้ว 188 00:18:29,360 --> 00:18:33,058 อายุแค่ 12 ลูกก็กระตือรือร้นขนาดนี้แล้ว 189 00:18:33,156 --> 00:18:37,639 - ทำไมรัสเซลล์ไม่เป็นอย่างนี้บ้าง - ที่รัก ให้โอกาสลูกบ้าง 190 00:18:45,251 --> 00:18:49,074 รอน ทอมสัน พร้อมแล้วครับ โอกาสสุดท้าย สถานการณ์กำลังลำบาก 191 00:18:49,130 --> 00:18:54,159 ลูกมาแล้วครับ วงสวิงเขาคงขึ้นสนิม 192 00:18:54,260 --> 00:18:56,912 เขาหวดหนึ่ง สอง 193 00:18:57,013 --> 00:18:59,585 เขาไม่ถนัดตีลูกโด่งเท่าไหร่ 194 00:18:59,682 --> 00:19:02,789 ลูกเร็วถือว่าหมูสำหรับเขา 195 00:19:02,894 --> 00:19:04,590 แกรนด์... 196 00:19:06,940 --> 00:19:08,966 สแลม 197 00:19:12,529 --> 00:19:14,475 ฉันไม่ได้ทำนะ 198 00:19:14,572 --> 00:19:17,849 ไม่มีใครรู้นอกจากนาย 199 00:19:17,951 --> 00:19:21,228 มาเจรจากันดีกว่า ฉันเป็นน้องชายนายนะ รัสซ์ 200 00:19:21,287 --> 00:19:24,485 นายคงไม่ฟ้องเรื่อง น้องชายตัวเองหรอก 201 00:19:24,582 --> 00:19:27,313 ฉันจะฟ้องพ่อกับแม่ว่า นายเอาค่าขนมไปทำอะไร 202 00:19:27,418 --> 00:19:29,364 เถอะน่า รัสซ์ 203 00:19:30,547 --> 00:19:33,494 ถ้านายไม่พูด ฉันพูดเอง 204 00:19:35,051 --> 00:19:36,997 ก็ได้ นายพูดแล้วกัน 205 00:19:53,528 --> 00:19:57,181 - นายเข้าผิดบ้านแล้ว - ไอ้เด็กเรียน 206 00:19:57,282 --> 00:20:01,686 - บอกเขาไป - มีอะไร 207 00:20:01,786 --> 00:20:04,767 สวัสดี ผมรัสซ์ ทอมสัน อยู่ข้างบ้าน 208 00:20:04,873 --> 00:20:06,569 เอ่อ... 209 00:20:06,666 --> 00:20:09,943 น้องชายผม มีอะไรจะบอกคุณ หรือจะให้ฉันบอก 210 00:20:10,044 --> 00:20:13,242 ตกลง ฉันกำลังเล่นบอล 211 00:20:13,339 --> 00:20:15,661 ที่จริงเป็นบอลของ 212 00:20:15,758 --> 00:20:17,533 - ชาร์ลี ซัตตั้น - บอกเขาไป 213 00:20:17,635 --> 00:20:21,037 เรื่องเกิดขึ้นเพราะ บ้านพวกเขาอยู่ใกล้เกินไป 214 00:20:21,139 --> 00:20:23,665 - ลูกบอลไปโดนกระจก ห้องใต้หลังคาคุณแตก - อะไรนะ 215 00:20:23,766 --> 00:20:26,793 มันไม่น่าอยู่ใกล้อย่างนี้ วันดีแท้ๆ 216 00:20:26,895 --> 00:20:30,627 - เราจะซ่อมให้ โดยหักจากค่าขนมเขา - ค่าขนมฉัน ฝันไปเถอะ 217 00:20:30,732 --> 00:20:33,384 ก็ได้ ให้พ่อจ่ายแล้วกัน 218 00:20:33,484 --> 00:20:35,635 หักค่าขนมฉันก็ได้ ขอบอลคืน 219 00:20:35,737 --> 00:20:38,559 ถ้าไม่จ่าย ก็ไม่ให้ผ่าน 220 00:20:38,656 --> 00:20:43,014 - นายเงียบไปเลย เด็กประหลาด - พอแล้ว 221 00:20:43,119 --> 00:20:46,100 นิคพาเขาไปเอาบอล แล้วเก็บกวาดด้วย 222 00:20:46,206 --> 00:20:49,483 - อะไรนะ - ไปสิ ฉันไม่มีเวลาแล้วนะ 223 00:20:51,544 --> 00:20:55,743 ตามมา ความยุติธรรมอยู่ไหนกันนะ 224 00:20:56,799 --> 00:21:00,531 คุณชอบเต้นรำเหรอ 225 00:21:02,180 --> 00:21:05,708 - เธอรู้ได้ยังไง - คือ... 226 00:21:05,767 --> 00:21:07,713 - เธอเห็นฉันใช่มั้ย - เปล่า...ใช่ 227 00:21:07,769 --> 00:21:11,797 แต่ผมไม่ได้แอบมองนะ 228 00:21:15,860 --> 00:21:17,465 ยอดเลย 229 00:21:17,570 --> 00:21:20,222 แสดงว่าพ่อนาย ยังติดต่อกับดาวเคราะห์บ้านเกิดอยู่ 230 00:21:31,876 --> 00:21:34,198 เครื่องมือของผม สามารถลดขนาดระวางบรรทุก 231 00:21:34,295 --> 00:21:39,905 และการลำเลียงเชื้อเพลิง 232 00:21:39,968 --> 00:21:42,745 เงินช่วยเหลือโครงการอวกาศ จะต้องปันมาให้เรา 233 00:21:42,846 --> 00:21:45,122 คุณจะบอกว่า 234 00:21:45,223 --> 00:21:47,749 ขนาดไม่เป็นปัญหา อีกต่อไปเหรอ 235 00:21:47,809 --> 00:21:49,960 ใช่ครับศาสตราจารย์ 236 00:21:50,061 --> 00:21:52,337 วัตถุไม่ได้มีเพียงแต่มวลเท่านั้น แต่ยังมีอากาศ 237 00:21:52,438 --> 00:21:54,839 ถ้าเราทำให้อากาศน้อยลง 238 00:21:54,941 --> 00:21:57,797 เราก็สามารถย่อส่วนสิ่งของได้ 239 00:21:57,902 --> 00:22:00,974 ไหนล่ะข้อพิสูจน์ 240 00:22:01,072 --> 00:22:04,645 มีใครขอให้ไอน์สไตน์ พิสูจน์มั้ยว่า ระเบิดอะตอมมิคใช้ได้จริง 241 00:22:04,742 --> 00:22:07,940 คุณซอลินสกี้ คุณคงเป็นไอน์สไตน์ได้ยาก 242 00:22:10,165 --> 00:22:13,522 - ผมแค่ยกตัวอย่าง - คุณย่อส่วนได้อย่างหนึ่งแล้ว 243 00:22:13,626 --> 00:22:15,902 จำนวนคนฟังไง 244 00:22:15,962 --> 00:22:19,911 สุภาพบุรุษ สุภาพสตรี ผมไปทานกลางวันดีกว่า 245 00:22:27,432 --> 00:22:29,207 เดี๋ยวๆ 246 00:22:30,268 --> 00:22:33,249 - สวัสดีครับ ดร.เบรนาร์ด - อย่าคิดมาก 247 00:22:33,313 --> 00:22:36,920 มันต้องใช้เวลา ที่จะทำให้คนอื่นเชื่อ โดยที่ปราศจากข้อพิสูจน์ 248 00:22:36,983 --> 00:22:39,088 ขอบคุณมากครับ 249 00:22:40,820 --> 00:22:43,551 คุณคิดถูก เรื่องปลอกคอไฟฟ้ากำจัดเห็บ 250 00:22:43,656 --> 00:22:45,557 สายไฟต่อเป็นความคิดที่ใช้ไม่ได้ 251 00:22:46,576 --> 00:22:51,731 ทำไมไปนานนักนะ ฉันจะไม่ยอมพลาดนัดวันนี้แน่ 252 00:22:52,957 --> 00:22:54,858 นิค 253 00:22:57,545 --> 00:22:58,478 - นิค - รอน 254 00:22:58,520 --> 00:22:59,692 ถ้าพวกเธอจะเล่นซ่อนหา 255 00:22:59,797 --> 00:23:01,948 มันไม่สนุกหรอกนะ 256 00:23:02,050 --> 00:23:04,246 นิค พ่อสั่งไว้ว่ายังไง 257 00:23:04,302 --> 00:23:07,374 เธอไม่ควรขึ้นมาเล่นบนนี้ 258 00:23:21,736 --> 00:23:24,217 เราอยู่ไหนกัน 259 00:23:35,667 --> 00:23:37,317 เกิดอะไรขึ้น 260 00:23:37,418 --> 00:23:39,068 - เอมี่ - รัสซ์ 261 00:23:39,170 --> 00:23:42,618 เอมี่ 262 00:23:42,715 --> 00:23:44,695 - นิคกี้ - รอน 263 00:23:48,054 --> 00:23:50,626 - นิค เกิดอะไรขึ้น - พวกเราเหลือตัวเท่าขี้มูก 264 00:23:54,769 --> 00:23:57,125 เงียบทีควาร์ค 265 00:23:59,190 --> 00:24:01,921 - เธอไปทำอะไรเข้า - ใครบอกว่าฉัน ลูกบอลนั่นต่างหาก 266 00:24:01,985 --> 00:24:04,181 - เงียบน่า - เราต้องตามพ่อมา 267 00:24:04,237 --> 00:24:06,263 พ่อรู้ว่าต้องทำยังไง 268 00:24:09,325 --> 00:24:12,682 ถ้าพอล เทตโทรมา พี่จะฆ่าเธอ 269 00:24:19,669 --> 00:24:22,070 ใครช่วยรับทีได้มั้ย 270 00:24:22,172 --> 00:24:24,869 - นั่นอะไร - เก้าอี้คิดงานของพ่อ 271 00:24:30,930 --> 00:24:33,172 เอมี่ นิค 272 00:24:33,224 --> 00:24:35,170 ฮัลโหล 273 00:24:38,354 --> 00:24:40,175 ไม่ใช่ของนาย 274 00:24:43,276 --> 00:24:45,802 มีอะไร ควาร์ค 275 00:24:45,904 --> 00:24:48,135 นิค 276 00:24:48,239 --> 00:24:50,140 - ฟังสิ - มีใครอยู่บ้านบ้าง 277 00:24:50,241 --> 00:24:52,483 พ่อมาแล้ว พ่อช่วยเราได้ 278 00:24:52,577 --> 00:24:55,149 คุณซอลินสกี้ ข้างบนครับ 279 00:24:55,246 --> 00:24:57,818 - ข้างบนค่ะพ่อ - เร็วเข้า 280 00:24:57,916 --> 00:25:00,522 - ไปที่ประตู - อยู่ข้างบนหรือเปล่า 281 00:25:00,585 --> 00:25:03,237 - นิค - ลุกมาช่วยกันเร็ว 282 00:25:04,881 --> 00:25:06,907 นิค เอมี่ 283 00:25:07,008 --> 00:25:09,489 เอมี่ คู่นัดของเธอไง 284 00:25:09,594 --> 00:25:12,996 - ขยะแขยง - ระวังร่องที่พื้น 285 00:25:18,436 --> 00:25:21,133 เร็วเข้า พ่อมาแล้ว 286 00:25:34,118 --> 00:25:36,974 - ทางนี้ครับ - พ่อ 287 00:25:38,540 --> 00:25:40,020 - ข้างล่างนี้ครับ - ช่วยด้วย 288 00:25:49,050 --> 00:25:52,077 - ช่วยด้วย - ช่วยด้วย 289 00:25:59,686 --> 00:26:01,541 เก้าอี้ฉันหายไปไหน 290 00:26:06,776 --> 00:26:08,722 เขาหูหนวกหรือไง 291 00:26:08,820 --> 00:26:12,222 เธอไม่เข้าใจเหรอ เราตัวเล็กเกินไป พ่อไม่ได้ยินเราหรอก 292 00:26:17,287 --> 00:26:18,687 พ่อขา 293 00:26:25,628 --> 00:26:27,529 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 294 00:26:29,174 --> 00:26:31,075 วันอะไรกันนี่ 295 00:26:34,888 --> 00:26:37,619 เป็นความผิดของแก 296 00:26:37,724 --> 00:26:39,625 - 5 ปี... - อย่าครับพ่อ มันได้ผล 297 00:26:39,726 --> 00:26:41,957 คุณซอลินสกี้ อย่าทำมัน 298 00:26:48,026 --> 00:26:50,222 อย่า 299 00:26:50,278 --> 00:26:52,224 - วิ่ง - วิ่ง 300 00:26:54,365 --> 00:26:57,312 นิคกี้ วิ่งเข้า 301 00:27:00,580 --> 00:27:01,730 พ่อ 302 00:27:07,879 --> 00:27:11,657 อยู่ตรงนั้นแหละ มีเศษแก้วเกลื่อนไปหมด 303 00:27:17,764 --> 00:27:20,211 - อย่า - พ่อ วิ่ง นิคกี้ 304 00:27:20,266 --> 00:27:23,213 ไม่ กลับไปทางอื่น 305 00:27:36,741 --> 00:27:38,346 ไป 306 00:27:40,328 --> 00:27:42,479 - ช่วยด้วย - ช่วยด้วย 307 00:27:51,673 --> 00:27:54,245 ไม่ 308 00:27:57,971 --> 00:28:00,873 ใครก็ได้ ช่วยที 309 00:28:24,372 --> 00:28:26,523 ไม่ใช่ตอนนี้ ควาร์ค 310 00:28:27,250 --> 00:28:30,652 เขาเก็บขยะบ้านคุณ วันเดียวกับบ้านผมหรือเปล่า 311 00:28:30,753 --> 00:28:32,358 โอ๊ย นิค 312 00:28:32,463 --> 00:28:35,615 - ฉันอยู่ตรงนี้ - แล้วนี่แขนใคร 313 00:28:35,717 --> 00:28:38,448 ฉันไม่รอหาคำตอบหรอก ไปดีกว่า 314 00:28:38,553 --> 00:28:41,375 - ดูนั่นสิ - ดูสิ 315 00:28:54,777 --> 00:28:56,803 พระเจ้า 316 00:28:58,823 --> 00:29:00,928 รู้สึกเหมือนสนามหลังบ้านเลย 317 00:29:02,869 --> 00:29:05,600 บางอย่างบอกฉันว่า เราจะไม่ได้ไปตกปลา 318 00:29:05,705 --> 00:29:09,312 - นายคงดีใจล่ะสิ - ไม่ต้องมาแขวะเลยรอน 319 00:29:09,417 --> 00:29:11,522 พ่อช่วยเราได้ใช่มั้ยนิค 320 00:29:11,628 --> 00:29:14,405 ฉันก็ว่าอย่างนั้น 321 00:29:14,506 --> 00:29:17,738 - เยี่ยมเลย - เราแค่ต้องกลับไปที่บ้าน 322 00:29:17,842 --> 00:29:22,576 ฉันไม่มีวันกลับไปที่บ้านเธอ ฉันจะกลับบ้านฉัน 323 00:29:22,680 --> 00:29:25,411 มาเร็วรัสซ์ 324 00:29:28,019 --> 00:29:30,671 - รัสซ์ - บอกผมตามตรง 325 00:29:30,772 --> 00:29:34,504 - พ่อคุณช่วยเราได้มั้ย - รัสซ์ เราต้องไปตกปลา 326 00:29:34,609 --> 00:29:36,760 เธอจะไปทำอะไร ไปเป็นเหยื่อหรือไง 327 00:29:38,571 --> 00:29:40,847 ยายแม่มด 328 00:29:53,127 --> 00:29:56,074 รัสซ์ นายจะลงหรือไม่ลง 329 00:29:56,172 --> 00:29:58,277 เราอยู่ที่นี่ตลอดไปไม่ได้ 330 00:30:00,009 --> 00:30:03,787 ฉันว่าเราน่าจะอยู่ด้วยกันนะ 331 00:30:03,888 --> 00:30:05,993 มาเถอะ 332 00:30:11,271 --> 00:30:13,251 นิคกี้ 333 00:30:34,002 --> 00:30:37,325 ฉันว่าเราคงไม่ได้อยู่ในแคนซัสแล้วล่ะ 334 00:30:37,422 --> 00:30:40,995 ฉันว่าเราคงไม่ได้เป็นใหญ่ ในห่วงโซ่อากหารแล้ว 335 00:30:47,098 --> 00:30:48,953 มาเถอะรอน เราจะไปกับพวกเขา 336 00:30:49,058 --> 00:30:53,587 อะไรนะ นายจะปล่อยให้ผู้หญิง ออกคำสั่งเหรอ 337 00:30:53,688 --> 00:30:56,169 ที่นี่นายต้องฟังฉัน 338 00:30:56,274 --> 00:31:00,302 นายต้องทำตามที่ฉันสั่ง วิ่ง 339 00:31:17,045 --> 00:31:20,152 รัสเซลล์ ทอมสัน วิ่งหนีผีเสื้อ 340 00:31:20,256 --> 00:31:23,033 หยุดแขวะได้แล้วรอน 341 00:31:23,134 --> 00:31:25,581 พวกเราสูง 1 ใน 4 นิ้ว และ... 342 00:31:25,678 --> 00:31:29,035 อยู่ห่างจากบ้าน 64 ฟุต 343 00:31:29,140 --> 00:31:32,963 เท่ากับระยะ 3.2 ไมล์ 344 00:31:33,061 --> 00:31:35,963 ไกลมากเลย แม้แต่นักวิทยาศาสตร์ก็เถอะ 345 00:31:36,064 --> 00:31:40,968 นิค พี่ต้องถึงบ้านใน 6 ชม. ต้องตัวโต และต้องรีบไปห้าง 346 00:31:41,069 --> 00:31:43,015 ต้องไปได้แล้ว 347 00:31:45,114 --> 00:31:49,313 ผีเสื้อนั่นปีกกว้างเท่ากับ 42 ฟุต 348 00:31:49,410 --> 00:31:50,560 นิค 349 00:32:05,635 --> 00:32:07,490 สวัสดี 350 00:32:07,554 --> 00:32:09,079 สวัสดี 351 00:32:10,181 --> 00:32:12,582 - นี่ไดแอน... - รู้มั้ยอะไร... 352 00:32:12,684 --> 00:32:14,710 - ฉันขายบ้านได้แล้ว - ยอดเลย 353 00:32:14,811 --> 00:32:18,009 พวกบัวร์สเตนส์ซื้อคฤหาสน์หลังนั้น 354 00:32:18,106 --> 00:32:20,632 ฉันพาพวกเขาไปดูแค่ 12 ครั้งเอง 355 00:32:20,733 --> 00:32:24,716 - การประชุมเป็นไงบ้าง - ผมได้เสียงหัวเราะเต็มเลย 356 00:32:24,821 --> 00:32:26,972 - ดูแย่จัง - ผมล้มเหลว 357 00:32:27,031 --> 00:32:31,389 ผมจะกลับไปทำงานเดิม ถ้าผมหางานแบบเดิมได้นะ 358 00:32:31,494 --> 00:32:33,861 แต่ตอนนี้ ทุกอย่างคงต้องเปลี่ยนไป 359 00:32:33,913 --> 00:32:35,814 เปลี่ยนไป 360 00:32:36,958 --> 00:32:38,904 ใช่เลย 361 00:32:41,504 --> 00:32:45,236 - ลูกๆ ไปไหน - ผมยังไม่เห็นเลยตั้งแต่กลับมา 362 00:32:45,341 --> 00:32:49,699 - คุณบอกลูกๆ หรือเปล่าว่าฉันกำลังกลับ - พวกเขารีบเก็บกวาดบ้านไง 363 00:32:49,804 --> 00:32:53,002 มิน่า ลูกๆ คงไปซื้อของที่ห้าง 364 00:32:55,935 --> 00:32:58,507 อยากฟังเรื่องแปลกมั้ย เก้าอี้นั่งคิดของผมหาย 365 00:32:59,606 --> 00:33:02,007 - ที่อยู่ห้องใต้หลังคาน่ะเหรอ - ใช่ 366 00:33:11,034 --> 00:33:14,266 รอน นี่ดีกว่าไปเที่ยวป่า ที่พ่อบังคับให้ไปอีก 367 00:33:16,039 --> 00:33:19,646 นิค ไม่เคยเก็บของเล่นเลยนะ 368 00:33:19,751 --> 00:33:23,483 - ขี้ขลาดเป็นบ้าเลย - ฉันกำลังหาอยู่พอดีเลย 369 00:33:27,217 --> 00:33:30,745 บ่ายโมงแล้ว ได้เวลาไปห้างแล้ว 370 00:33:30,845 --> 00:33:36,455 ถ้าเกิดเวลาย่อส่วนด้วย ถ้าสำหรับเรา แค่ 1 ชม. แต่ 1 ปีสำหรับโลกล่ะ 371 00:33:36,559 --> 00:33:39,290 จริงก็ดีสิ อาจารย์ฉันจะได้เกษียณ 372 00:33:39,354 --> 00:33:41,960 เป็นไปไม่ได้ เวลาไม่ได้... 373 00:33:42,065 --> 00:33:45,297 - โอ้ ไม่ - มีแม่น้ำในสนามบ้านนายด้วยเหรอ 374 00:33:45,401 --> 00:33:49,850 สงสัยจะเป็นฉี่หมา ที่กลายเป็นแม่น้ำสำหรับเรา 375 00:33:52,033 --> 00:33:54,764 ว่ายไปกันเถอะ 376 00:33:57,705 --> 00:34:01,107 - ขอให้สนุกนะพวก - ฉันไม่ว่ายเด็ดขาด 377 00:34:03,002 --> 00:34:05,278 ถ้าเราหาเชือกได้ 378 00:34:05,380 --> 00:34:07,485 เราก็จะทำแพท่อนซุงได้ 379 00:34:09,425 --> 00:34:11,496 ถ้าเรามีซุงนะ 380 00:34:16,015 --> 00:34:17,790 - ควาร์ค - หมานายเหรอ 381 00:34:17,892 --> 00:34:20,373 - ใช่ - ควาร์คไม่ได้ยินเราหรอก 382 00:34:20,436 --> 00:34:22,462 ได้ยินสิ หมาหูดีมากนะ 383 00:34:22,564 --> 00:34:25,796 ถ้าเราขึ้นขี่หลังมัน มันจะได้พาเรากลับบ้าน 384 00:34:25,900 --> 00:34:27,801 ผิวปากเร็ว 385 00:34:40,665 --> 00:34:42,691 - เป็นอะไร - เขาผิวปากไม่เป็น 386 00:34:46,754 --> 00:34:48,700 ขึ้นไปสูงอีกหน่อยดีกว่า 387 00:34:52,093 --> 00:34:56,167 เธอผิวปากไม่เป็นเหรอ แค่ทำปากห่อแล้วก็พ่นลมออกมา 388 00:35:05,940 --> 00:35:09,047 บนยอดดอกไม้ เราจะได้เห็นพ้นแนวหญ้า 389 00:35:10,820 --> 00:35:12,641 ปีนกันเถอะ 390 00:35:17,952 --> 00:35:20,729 ไม่จ้ะ แพตตี้ ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วงหรอก 391 00:35:20,830 --> 00:35:25,154 แค่ให้เอมี่โทรมา ถ้าเธอโทรมา ขอบใจ 392 00:35:25,251 --> 00:35:29,200 เอมี่ไม่ได้อยู่บ้านแพตตี้ และนิคก็ไม่ได้ไปบ้านพวกโคสเลอร์ส 393 00:35:29,297 --> 00:35:31,778 พวกเขาต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง คุณไปดูข้างนอกบ้านหรือยัง 394 00:35:31,883 --> 00:35:34,489 บ้านทอมสันนะหรือ พวกเขาคงอยากไปโรงเรียนมากกว่า 395 00:35:42,268 --> 00:35:44,715 นิคระวังนะ 396 00:35:44,812 --> 00:35:47,714 จ้ะแม่ 397 00:35:47,815 --> 00:35:49,886 ผมจะไปกับพวกเขา 398 00:36:04,374 --> 00:36:06,320 นั่นไง ควาร์ค 399 00:36:07,669 --> 00:36:09,865 - อย่านะ - มีอะไรนิค 400 00:36:09,963 --> 00:36:13,070 - เจ้าแมวน่าโง่ - แมวของเราไม่โง่นะ 401 00:36:13,174 --> 00:36:17,202 - มันไล่ควาร์คหนีไป - แมวน่าโง่ของรัสซ์ต่างหาก 402 00:36:17,262 --> 00:36:21,085 - จับแน่นๆ นะนิค - ฉันจะหล่นแล้ว 403 00:36:22,684 --> 00:36:24,880 นิคกี้ 404 00:36:24,978 --> 00:36:28,380 นิคกี้ออกมาเร็ว 405 00:36:28,481 --> 00:36:31,133 เธอแพ้เกษรดอกไม้ 406 00:36:31,234 --> 00:36:34,841 มันใหญ่เกินไป 407 00:36:34,946 --> 00:36:37,142 ตัวฉันเล็กเกินกว่าจะสูดเข้าไป 408 00:36:47,792 --> 00:36:49,693 ไดแอน 409 00:36:49,794 --> 00:36:51,649 ไง เมย์ 410 00:36:51,754 --> 00:36:54,826 - เราไม่ค่อยเห็นเธอเลยพักนี้ - ฉันงานยุ่งมาก 411 00:36:54,924 --> 00:36:57,871 เธอเห็นรอนนี่กับรัสซ์บ้างมั้ย 412 00:36:57,969 --> 00:37:01,121 เธอรู้มั้ย ฉันก็ไม่เห็นนิคกับเอมี่ 413 00:37:01,222 --> 00:37:03,623 ถ้าเธอเจอ บอกให้พวกเขากลับบ้านนะ 414 00:37:03,725 --> 00:37:06,377 แน่นอน ถ้าเจอลูกฉันก็บอกพวกเขาด้วยนะ 415 00:37:08,188 --> 00:37:11,761 รัสเซลล์ เด็กๆ บ้านซอลินสกี้ก็หายไปด้วย 416 00:37:11,858 --> 00:37:14,510 ถ้าพวกเขาฉลาด ก็คงตามคณะละครสัตว์ไปแล้ว 417 00:37:14,611 --> 00:37:16,807 ฉันไม่รู้ว่าพวกเด็กๆ หายไปไหน 418 00:37:16,905 --> 00:37:18,760 โรนัลด์ 419 00:37:18,865 --> 00:37:20,811 รัสเซลล์ 420 00:37:26,289 --> 00:37:27,860 เอมี่ 421 00:37:28,917 --> 00:37:30,863 นิค 422 00:37:33,129 --> 00:37:35,075 เอมี่ 423 00:37:35,173 --> 00:37:37,404 - นั่นอะไร - เสียงเหมือนแม่ 424 00:37:38,551 --> 00:37:40,873 เสียงเหมือน... 425 00:37:43,890 --> 00:37:45,836 ผึ้ง 426 00:37:51,231 --> 00:37:54,178 - เอมี่ เอามันออกไปที - นิคกี้ 427 00:37:54,275 --> 00:37:56,426 - ไล่มันออกไปที - จับแน่นๆ นิค 428 00:37:58,071 --> 00:38:01,269 - รัสซ์ - นิคกี้ 429 00:38:02,367 --> 00:38:05,269 เอามือมา 430 00:38:05,370 --> 00:38:07,942 - จับไว้นิค - รัสซ์ 431 00:38:08,998 --> 00:38:12,446 เราไม่มีทางตามรัสซ์เจอ เป็นความผิดของพ่อเธอ 432 00:38:12,544 --> 00:38:15,491 เงียบน่า น้องชายฉันก็ติดไปด้วยเหมือนกัน 433 00:38:15,588 --> 00:38:18,365 ช่วยด้วย 434 00:38:18,466 --> 00:38:20,571 รัสซ์ อย่าทิ้งฉันไป 435 00:38:23,346 --> 00:38:25,247 ยึดไว้ 436 00:38:32,063 --> 00:38:33,884 ช่วยด้วย 437 00:38:44,659 --> 00:38:47,060 ฉันเป็นห่วง ฉันจะไปตามหาเด็กๆ ที่ห้าง 438 00:38:47,162 --> 00:38:49,859 คุณอยู่ที่นี่ เผื่อพวกเขาจะกลับมา 439 00:38:49,956 --> 00:38:51,857 ได้ 440 00:38:53,084 --> 00:38:54,985 เฮ้ ซอลินสกี้ 441 00:38:56,671 --> 00:38:59,994 สนามหญ้านาย กลายเป็นป่าอเมซอนเข้าไปทุกที 442 00:39:00,091 --> 00:39:04,119 ใช่ เพื่อผลิตออกซิเจน เราต้องช่วยตัวเอง 443 00:39:04,220 --> 00:39:06,200 ป่าลดน้อยลงไปทุกทีแล้ว 444 00:39:08,057 --> 00:39:09,502 พ่อ 445 00:39:11,519 --> 00:39:14,751 - อย่า - อย่าตี เราอยู่บนตัวผึ้ง 446 00:39:17,692 --> 00:39:19,513 มันอยู่ที่ไหน เข้ามาสิ 447 00:39:19,611 --> 00:39:21,967 - หยุด อย่าฆ่าเรา - พ่อ อย่าฆ่าเรา 448 00:39:24,574 --> 00:39:26,975 หยุดนะ 449 00:39:32,081 --> 00:39:35,734 จับไว้นิค เรากำลังจะลงแล้ว 450 00:39:42,717 --> 00:39:44,117 เวย์น 451 00:39:45,720 --> 00:39:48,918 ถ้าพวกบัวร์สเตนส์มา เอกสารอยู่ในกระเป๋าฉัน 452 00:39:49,015 --> 00:39:51,541 คิดว่าจัดการได้มั้ย 453 00:39:52,936 --> 00:39:55,758 - มีผึ้งวนเวียนอยู่แถวตัวผม - ใช้แล้ว 454 00:39:59,984 --> 00:40:01,885 เดี๋ยวก่อน 455 00:40:03,404 --> 00:40:05,350 นิคไม่ได้เล่นเบสบอล 456 00:40:10,203 --> 00:40:12,809 ฉันนึกออกแล้ว ฉันยังไม่ตื่น 457 00:40:12,914 --> 00:40:14,815 นี่คือความฝัน 458 00:40:14,916 --> 00:40:17,818 - รอนลุกขึ้น - นี่คือฝันร้าย 459 00:40:17,919 --> 00:40:20,150 พอฉันตื่น เราก็จะไปตกปลา 460 00:40:20,255 --> 00:40:22,907 ฉันขอเตือนนะ 461 00:40:25,718 --> 00:40:28,836 ก็ได้รอน เธออาจพูดถูก 462 00:40:29,973 --> 00:40:32,499 บางทีก็อาจเป็นแค่ฝันร้าย 463 00:40:32,600 --> 00:40:36,708 ถ้าเป็นความฝัน แล้วนี่จ็บมั้ย 464 00:40:36,813 --> 00:40:39,590 ลุกขึ้น 465 00:40:39,691 --> 00:40:41,967 ถ้ามีเธอเป็นน้อง ฉันไปเป็นลูกเลี้ยงคนอื่นดีกว่า 466 00:40:42,068 --> 00:40:44,765 ฉันหวังว่าจะเห็นรูปเธอ ลงประกาศเด็กหาย 467 00:40:55,748 --> 00:40:57,990 เก้าอี้ฉัน 468 00:41:00,795 --> 00:41:02,161 เก้าอี้นอนฉัน 469 00:41:07,802 --> 00:41:09,703 มันได้ผล 470 00:41:17,270 --> 00:41:20,547 นิค เอมี่ 471 00:41:20,648 --> 00:41:22,549 ได้ยินพ่อมั้ย 472 00:41:24,444 --> 00:41:26,345 นิค 473 00:42:39,352 --> 00:42:41,833 นิค 474 00:42:41,938 --> 00:42:43,258 นิค 475 00:42:47,569 --> 00:42:48,969 นิค 476 00:42:50,530 --> 00:42:52,635 เป็นอะไรหรือเปล่า 477 00:42:55,785 --> 00:42:59,483 พอเราชน ชีวิตฉันเหมือนจะดับไป ต่อหน้าต่อตา 478 00:43:00,665 --> 00:43:01,940 เพิ่งจะได้เกิดมาเอง 479 00:43:06,546 --> 00:43:07,946 ฉันกลัว รัสซ์ 480 00:43:09,048 --> 00:43:11,074 เราอยู่ที่ไหนแล้วก็ไม่รู้ 481 00:43:13,094 --> 00:43:15,165 - เรายังอยู่ในสนามบ้านนาย - รู้ได้ยังไง 482 00:43:15,263 --> 00:43:17,334 ถ้าเป็นสนามบ้านอื่น หญ้าจะสั้นกว่านี้ 483 00:43:17,432 --> 00:43:20,504 เราต้องตามหารอนกับพี่สาวนาย 484 00:43:20,602 --> 00:43:23,083 พ่อเธอต้องโดนจับนั่งเก้าอี้ไฟฟ้า หรือไม่ก็เข้าคุก 485 00:43:23,188 --> 00:43:27,011 แม่เธอด้วย ในฐานะผู้สมรู้ร่วมคิด เธอรู้มั้ยในคุกเป็นยังไง 486 00:43:27,108 --> 00:43:29,384 บอกว่าให้หยุดเดี๋ยวนี้ 487 00:43:29,486 --> 00:43:31,512 เธอจะตบฉันรึไง 488 00:43:31,571 --> 00:43:36,771 เธอจะต้องติดคุกด้วย ผึ้งยักษ์กิน พี่ชายฉันไป แล้วเธอยังตบฉันอีก 489 00:43:36,868 --> 00:43:39,520 ลูกขุนจะต้องตัดสินว่าเธอผิด 490 00:43:39,621 --> 00:43:42,648 - ครอบครัวซอลินสกี้ต้องคิดคุกตลอดชีวิต - งั้นเหรอ 491 00:43:42,749 --> 00:43:44,229 อุปกรณ์พ่อฉันได้ผล 492 00:43:44,292 --> 00:43:48,070 ต้องกลับไปบ้านให้พ่อช่วย เราจะเป็นเศรษฐี 493 00:43:48,171 --> 00:43:50,072 แล้วเธอจะต้องเสียใจ 494 00:43:51,883 --> 00:43:54,955 เอมี่ ฉันชอบครอบครัวเธอมากเลย 495 00:43:55,011 --> 00:43:56,957 พ่อเธอเป็นคนดี 496 00:43:57,013 --> 00:44:01,713 เขาไม่เห็นแปลกตรงไหน ฉันเห็นเธอกับนิค เหมือนเป็นพี่สาวน้องชายฉัน 497 00:44:21,788 --> 00:44:24,485 พ่อฉันแค่ไม่เข้าใจพ่อเธอ 498 00:44:24,582 --> 00:44:26,528 พ่อเธอไม่เข้าใจทุกอย่างแหละ 499 00:44:42,267 --> 00:44:44,463 - เอมี่ - รอน นายอยู่ไหน 500 00:44:48,731 --> 00:44:49,881 วิ่งเร็วนิค 501 00:45:07,709 --> 00:45:10,156 - รัสซ์ รัสซ์ - ลุกขึ้น 502 00:45:26,519 --> 00:45:28,795 เข้าไปข้างใน 503 00:45:28,897 --> 00:45:31,344 ออกมาเร็ว 504 00:45:41,284 --> 00:45:45,187 - แฮโรลด์ - คุณซอลินสกี้ ผมชื่อบัวร์สเตนส์ 505 00:45:45,288 --> 00:45:47,268 อย่าเหยียบหญ้า 506 00:45:47,373 --> 00:45:50,025 อย่าเหยียบหญ้า 507 00:45:55,340 --> 00:45:57,036 ข้างบน 508 00:46:08,603 --> 00:46:09,627 นิคกี้ 509 00:46:17,362 --> 00:46:19,513 - เอมี่ - ไปหลบใต้ก้อนหิน 510 00:46:58,444 --> 00:47:01,471 มันบอบบางมาก หมายถึงสนามครับ 511 00:47:01,531 --> 00:47:03,477 คุณห้ามรดน้ำมากเกินไป 512 00:47:13,209 --> 00:47:14,780 ช่วยหน่อย 513 00:47:26,806 --> 00:47:28,206 เอมี่ 514 00:47:36,941 --> 00:47:38,386 ถอยไปก่อน 515 00:47:40,028 --> 00:47:41,883 อย่าตายนะ 516 00:48:03,218 --> 00:48:04,288 เอมี่ 517 00:48:44,175 --> 00:48:47,828 เปล่าจ้ะ เคธี่ ฉันนึกว่าพวกเขาแวะไปหาเธอ 518 00:48:47,929 --> 00:48:50,535 ถ้าเธอเจอ บอกให้พวกเขากลับบ้านนะ 519 00:48:50,640 --> 00:48:52,666 เที่ยวให้สนุกนะจ๊ะ 520 00:48:55,270 --> 00:48:58,422 ไร้สาระจริงๆ เด็กๆ หายไปไหนกัน 521 00:49:03,528 --> 00:49:04,973 ไม่นะ 522 00:49:10,535 --> 00:49:13,016 ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องแมวแล้ว 523 00:49:13,121 --> 00:49:15,272 จะบอกพวกเขาว่าไงดี 524 00:49:15,331 --> 00:49:18,312 - บอกความจริงสิ - ความจริงว่าอะไรล่ะ 525 00:49:19,294 --> 00:49:20,614 ดอน 526 00:49:22,589 --> 00:49:24,034 เราจะไป... 527 00:49:27,552 --> 00:49:30,033 - อรุณสวัสดิ์ รัสเซลล์ - ไง กลอเรีย 528 00:49:30,138 --> 00:49:32,664 บอกอรุณสวัสดิ์สิจีจี้ 529 00:49:32,765 --> 00:49:36,748 ได้ยินว่าปลาชุมมาก รีบไปตกกันเถอะ 530 00:49:36,853 --> 00:49:39,834 ชาร์ลีอยู่ที่ทะเลสาปเบสส์บอกว่า ปลากระโดษขึ้นมาบนเรือเลย 531 00:49:39,939 --> 00:49:44,388 โดนัลด์ ผู้ชายคนนั้นกำลังบิน 532 00:49:44,486 --> 00:49:47,263 - ใช่แล้ว กลอเรีย - มีบางอย่างเกิดขึ้น 533 00:49:47,363 --> 00:49:50,515 เราไม่ได้ไปแล้ว นายไปเถอะ 534 00:49:50,617 --> 00:49:54,315 หมายความว่าไง เราอยู่แก๊งเดียวกันนะ 535 00:49:54,370 --> 00:49:56,737 - โดนัลด์ ฉันบอกว่า... - อย่าเพิ่งน่า กลอเรีย 536 00:49:56,831 --> 00:49:59,528 อีกอย่าง นายจะเสียเงินมัดจำ 537 00:49:59,626 --> 00:50:01,197 ความลับนะ... 538 00:50:02,462 --> 00:50:04,408 เมย์ไม่ค่อยสบายนัก 539 00:50:05,924 --> 00:50:08,029 ติดไฟแดง 540 00:50:08,134 --> 00:50:09,705 ไฟแดง 541 00:50:11,054 --> 00:50:13,535 นี่ไม่ใช่รัสซ์ ทอมสันที่ฉันรู้จัก 542 00:50:13,640 --> 00:50:16,872 ไฟแดงไม่เคยหยุดรัสซ์ ทอมสัน 543 00:50:16,976 --> 00:50:19,172 ยิ่งถ้ามีเงินมัดจำ อีก 80 ดอลลาร์ 544 00:50:19,270 --> 00:50:22,547 ดอน ตกตัวโตๆ มาฝากฉันด้วย 545 00:50:33,201 --> 00:50:34,726 ดอน 546 00:50:38,790 --> 00:50:40,770 เคลื่อนขบวนได้ กลอเรีย 547 00:50:40,875 --> 00:50:42,571 เร็วเข้า เข้าไป เร็ว 548 00:50:56,599 --> 00:50:59,330 - บอกความจริงพวกเขาหรือเปล่า - ที่รัก 549 00:50:59,435 --> 00:51:01,415 - พวกเขารับได้มั้ย - เมย์ 550 00:51:05,608 --> 00:51:09,010 80 เหรียญนะเมย์ ไม่ได้คืนด้วย 551 00:51:09,112 --> 00:51:11,138 เด็กๆ จะต้องถูกกักบริเวณ 552 00:51:19,956 --> 00:51:22,278 โคลนก็คือโคลน ไม่ว่าเธอจะตัวเล็กแค่ไหน 553 00:51:23,710 --> 00:51:26,316 ฉันไม่อยากเชื่อเลย ว่ามีคนซื้อโคลนไปพอกหน้า 554 00:51:31,009 --> 00:51:33,331 เยี่ยมมากเลยนะ ที่เธอช่วยนิค 555 00:51:34,179 --> 00:51:37,536 แล้วพี่ล่ะเอมี่ เขาช่วยพี่เหมือนกันนะ 556 00:51:39,809 --> 00:51:41,914 ใช่ พี่รู้ นิค 557 00:51:43,521 --> 00:51:46,002 นายไปเรียนการผายปอด มาจากไหน 558 00:51:48,651 --> 00:51:50,893 - ชั้นเรียนฝรั่งเศส - โอ้ 559 00:51:52,780 --> 00:51:54,601 ชั้นเรียนฝรั่งเศสเหรอ 560 00:52:13,843 --> 00:52:15,914 สงบศึกกันดีมั้ย 561 00:52:18,973 --> 00:52:20,168 ตกลง 562 00:52:30,318 --> 00:52:33,425 หินปูพื้นอยู่ตรงกลางสนาม 563 00:52:33,488 --> 00:52:36,560 - เรามาถึงครึ่งทางแล้วใช่มั้ย - ฉันคิดว่าอย่างนั้น 564 00:52:36,658 --> 00:52:37,933 ไปต่อเถอะ 565 00:52:44,707 --> 00:52:46,198 ชั้นเรียนฝรั่งเศส 566 00:53:00,765 --> 00:53:03,587 ฉันอยากกินสตรอเบอร์รี่ ซันเด 567 00:53:03,685 --> 00:53:06,132 ราดช็อกโกแลต กับบานาน่าสปลิท 568 00:53:08,189 --> 00:53:10,590 ฉันกินไส้กรอก อันเท่ารถสิบล้อได้เลย 569 00:53:11,776 --> 00:53:14,848 ถ้าเจอไส้กรอก มันก็คงขนาดเท่ารถสิบล้อจริงๆ 570 00:53:17,198 --> 00:53:20,976 - ฉันคงตายแล้วได้ขึ้นสวรรค์ - อันโตเท่าบ้านเลย 571 00:53:21,077 --> 00:53:23,524 ฉันเห็นก่อน ต้องเป็นของฉัน 572 00:53:23,621 --> 00:53:26,102 ฉันจองไส้ครีมนะ 573 00:53:26,207 --> 00:53:28,153 นิค คุกกี้เธอแน่เลย 574 00:53:37,510 --> 00:53:40,082 เพื่อนที่โรงเรียนต้องไม่เชื่อแน่ 575 00:53:40,180 --> 00:53:43,082 ฉันนึกภาพจดหมายถึงครูได้เลย 576 00:53:43,183 --> 00:53:44,628 คุณครูเมสันที่เคารพ 577 00:53:44,726 --> 00:53:47,378 นิคกี้ไม่ได้หยุดเรียน เขาถูกเย็บติด มากับจดหมายฉบับนี้ 578 00:53:53,818 --> 00:53:56,925 - พวกเรา มาทางนี้ - ไหน 579 00:53:57,030 --> 00:53:59,602 - ซ่อนตรงนี้ - นิคกี้เร็วเข้า 580 00:54:02,785 --> 00:54:04,731 ถ้ามียาฆ่าแมลงล่ะน่าดู 581 00:54:04,829 --> 00:54:07,810 เงียบน่า เทียบกับมันเราต่างหากแมลง 582 00:54:08,958 --> 00:54:11,610 มันจะเขมือบเรา ไปจากนี่กันเถอะ 583 00:54:11,711 --> 00:54:15,819 เดี๋ยวก่อน นี่มันคุกกี้เรา ไปแย่งกลับมาเถอะ 584 00:54:15,924 --> 00:54:17,643 - แค่มดตัวเดียว - นายเคยเห็นมดมีตัวเดียวเหรอ 585 00:54:17,700 --> 00:54:18,872 อีกโขยงกำลังตามมา 586 00:54:18,927 --> 00:54:21,499 นายรู้มั้ย 587 00:54:22,680 --> 00:54:25,081 ว่ามดเดินเร็วแค่ไหน 588 00:54:25,183 --> 00:54:28,711 เราขี่มัน... กลับบ้านได้ 589 00:54:28,812 --> 00:54:30,337 ลืมได้เลย นิค 590 00:54:32,106 --> 00:54:34,257 เอมี่ มันพอเราไปได้หมด 591 00:54:34,317 --> 00:54:37,594 - มดรับน้ำหนักได้มากกว่าน้ำหนักตัวถึง 50 เท่า - 50 เท่าเหรอ 592 00:54:37,695 --> 00:54:40,392 นั่นเท่ากับ แบกรถแทรกเตอร์แล้ว 593 00:54:40,490 --> 00:54:43,016 คิดมั้ยว่า มันอาจทำร้ายเราได้ 594 00:54:43,117 --> 00:54:45,018 รีบไปก่อนพวกที่เหลือจะมาดีกว่า 595 00:54:45,119 --> 00:54:47,315 มันทำร้ายเราไม่ได้หรอก มันเป็นแค่ลูกมด 596 00:54:48,414 --> 00:54:49,438 รัสซ์ 597 00:54:51,251 --> 00:54:55,530 - มดนั่นต้องเป็นของพวกเรา - พวกนายกลับมานี่ 598 00:54:55,630 --> 00:54:58,202 เจอโรนิโม 599 00:54:58,299 --> 00:55:00,700 ลุย 600 00:55:00,802 --> 00:55:02,657 ระวัง นิคกี้ 601 00:55:02,762 --> 00:55:06,210 - นิคระวังเจ็บ - รอนระวังนะ 602 00:55:06,266 --> 00:55:07,996 ยี่-ฮ่า... 603 00:55:08,101 --> 00:55:09,831 นิค ทางนี้ 604 00:55:09,936 --> 00:55:12,292 ขึ้นหลังมัน 605 00:55:13,606 --> 00:55:15,973 - รับกลับมาที่นี่ นิคกี้ - ระวัง 606 00:55:19,320 --> 00:55:21,721 ตัวอื่นอาจจะตามมาก็ได้ 607 00:55:25,326 --> 00:55:27,477 - นิคกี้ - ไป นิคกี้ 608 00:55:28,413 --> 00:55:31,269 นิคกี้ อย่าไปยุ่งกับมันเลย 609 00:55:31,374 --> 00:55:35,072 - นิคกี้ เธอแพ้มด เธออาจคันได้นะ - ไปตรงนั้น 610 00:55:40,216 --> 00:55:41,866 ซอลินสกี้ ดูที่หัวสิ 611 00:55:45,597 --> 00:55:47,919 รอนเอาเลย 612 00:55:49,475 --> 00:55:51,080 เฮ้ หวัดดี 613 00:55:52,312 --> 00:55:53,416 มด 614 00:55:56,316 --> 00:55:57,545 ทางนี้ 615 00:55:57,650 --> 00:56:00,552 ดีมากเจ้ามด 616 00:56:05,450 --> 00:56:06,679 พวกนายมาสิ 617 00:56:07,577 --> 00:56:10,229 ใครก็ได้เอาที 618 00:56:10,288 --> 00:56:12,189 นิคกี้ มาเอาไปที 619 00:56:13,249 --> 00:56:16,230 ช่วยด้วย นิคกี้ 620 00:56:17,212 --> 00:56:20,410 มาสิ นี่มดของพวกนายนะ 621 00:56:20,507 --> 00:56:22,703 - นิคกี้ ช่วยฉันที - เธอทำได้ 622 00:56:22,800 --> 00:56:24,996 - ใครก็ได้ช่วยฉันที - ใช่ 623 00:56:25,094 --> 00:56:27,416 - พี่สาวนายก็ไม่เลว - นิคกี้ 624 00:56:27,514 --> 00:56:29,494 - สำหรับผู้หญิงนะ - อยู่แล้ว 625 00:56:49,244 --> 00:56:52,146 ควาร์ค นั่งลง 626 00:56:52,247 --> 00:56:54,853 นั่งๆ 627 00:56:54,958 --> 00:56:56,984 ควาร์ค ไปให้พ้น 628 00:56:57,085 --> 00:56:58,656 ควาร์ค 629 00:57:00,046 --> 00:57:01,742 ควาร์คๆ 630 00:57:04,676 --> 00:57:06,907 ออกไป หยุดนะ 631 00:57:18,731 --> 00:57:21,553 คุณตำรวจ เราจะขอบคุณมาก ถ้าจะส่งคนมาที่นี่ 632 00:57:21,651 --> 00:57:23,882 บ้านเลขที่ 646... 633 00:57:27,991 --> 00:57:30,722 หมอนั่น ถ้าจะเป็นเอามาก 634 00:57:31,536 --> 00:57:34,233 คุณนายทอมสัน ฮัลโหล 635 00:57:34,330 --> 00:57:37,357 646 ซิคามอร์ 636 00:57:40,795 --> 00:57:44,402 ความคิดเยี่ยมไปเลย รัสซ์ เด็กอัจฉริยะอย่างฉัน ยังนึกไม่ถึง 637 00:57:44,507 --> 00:57:46,408 ลอดสะพาน 638 00:57:49,554 --> 00:57:51,625 เราน่าจะถึงบ้าน ตอนอาหารเย็น 639 00:57:52,640 --> 00:57:54,666 บางทีฉันอาจไปหา... 640 00:57:55,852 --> 00:57:57,832 แพตตี้ทัน 641 00:57:57,937 --> 00:58:01,715 วันหยุดเรามีน้อย คงไม่ได้ไปแคมปิ้งแล้ว 642 00:58:01,816 --> 00:58:04,092 ฉันรู้จักพ่อ เราโดนกักบริเวณแน่ 643 00:58:04,194 --> 00:58:07,016 เรากำลังแคมปิ้งอยู่ไงรอน ดีกว่าด้วย 644 00:58:07,113 --> 00:58:09,685 - เหมือนมาซาฟารีเลย - เฮ้ 645 00:58:09,782 --> 00:58:11,762 จริงสิ ฉันไม่เคยนึกเลย 646 00:58:12,619 --> 00:58:14,190 หน้าเดิน 647 00:58:31,095 --> 00:58:33,166 เอมี่ 648 00:58:33,264 --> 00:58:34,755 นิค 649 00:58:36,392 --> 00:58:37,883 เวย์น 650 00:58:46,611 --> 00:58:50,389 ฉันขอแจ้งความเรื่องเด็กหาย 2 คนค่ะ 651 00:58:50,490 --> 00:58:53,096 แทนที่มัวแต่พล่าม... 652 00:58:53,201 --> 00:58:56,353 อย่าห่วงเลยค่ะ มันเกิดขึ้นได้ 653 00:58:56,454 --> 00:58:58,650 - คุณทะเลาะกับลูก... - เราไม่ได้ทะเลาะกัน 654 00:58:58,706 --> 00:59:02,859 - คุณโมโหที่รัสซ์ออกจากทีม - ฉันนึกว่าเขาโดนคัดออก 655 00:59:02,961 --> 00:59:05,658 - ลูกไม่กล้าบอกว่าเขาลาออกเอง - ไม่กล้าเหรอ 656 00:59:05,713 --> 00:59:09,241 ลูกบอกฉันได้ทุกเรื่อง ฉันรับฟังเสมอ 657 00:59:11,261 --> 00:59:13,082 - คือว่าผมหมายถึง - รัสเซลล์ 658 00:59:13,179 --> 00:59:16,456 - หมายความว่าไง ผมไม่ชอบที่เขาทำแบบนั้น - ไม่มีอะไรต้องกังวลคุณทอมสัน 659 00:59:16,558 --> 00:59:20,211 - มันไม่แปลกที่เด็กหนี... - ลูกผมไม่ได้หนีออกจากบ้าน 660 00:59:20,311 --> 00:59:24,715 พวกเขามีความสุขดี คุณจะให้ผมเชื่อว่า พวกเขาหนีออกจากบ้านไม่ได้ 661 00:59:24,816 --> 00:59:27,593 เขาเขียนอีกแล้ว คุณพูดไม่เป็นหรือไง 662 00:59:29,028 --> 00:59:33,386 - รัสเซลล์ - ทำไมผมรู้สึกเหมือนโดนสอบสวนอยู่เลย 663 00:59:33,491 --> 00:59:35,858 - ฉันก็นึกไม่ออกเหมือนกัน - หมายความว่าไง 664 00:59:35,952 --> 00:59:38,433 เราได้ข้อมูลพอแล้วค่ะ 665 00:59:38,538 --> 00:59:41,235 โทรแจ้งด้วย ถ้าคุณได้ข่าวพวกเด็กๆ 666 00:59:41,332 --> 00:59:42,698 ได้ครับ 667 00:59:51,009 --> 00:59:53,035 พวกเขาไม่ต้องออกหมายค้นหรือไง 668 00:59:53,136 --> 00:59:56,584 รัสเซลล์ มีหลายอย่างที่คุณน่าจะรู้ตัว 669 00:59:57,891 --> 01:00:01,293 - เช่นอะไร - ฉันคิดว่าคุณนั่งลงบ้าง 670 01:00:04,439 --> 01:00:07,136 แจ้งเด็กหายอีกแล้ว 671 01:00:07,233 --> 01:00:11,762 644 ซิคามอร์ บ้านถัดไปนี่เอง 672 01:00:13,531 --> 01:00:15,477 ฉันแจ้งตำรวจแล้ว อะไรอยู่บนหัวคุณ 673 01:00:15,575 --> 01:00:17,851 - ผมกำลังตามหาลูกๆ - ในเหมืองถ่านหินเหรอ 674 01:00:17,952 --> 01:00:20,228 - พวกเขาอยู่ในสนามหญ้า - จริงเหรอ 675 01:00:20,330 --> 01:00:22,310 ไดแอน ผมมีบางอย่างสำคัญต้องบอกคุณ 676 01:00:23,416 --> 01:00:25,988 นี่คือเก้าอี้ในห้องใต้หลังคา 677 01:00:27,086 --> 01:00:29,863 คุณจะเห็นรอยที่ควาร์คกัดเล่น 678 01:00:29,964 --> 01:00:32,365 มันคือเก้าอี้คิดงานของผม 679 01:00:32,467 --> 01:00:33,787 เวย์น 680 01:00:35,011 --> 01:00:37,867 คุณกำลังจะบอกฉันว่า... 681 01:00:37,972 --> 01:00:39,793 คุณทำสำเร็จ 682 01:00:39,891 --> 01:00:43,089 เครื่องนั่นใช้การได้ 683 01:00:43,186 --> 01:00:46,213 - ลูกๆ รู้หรือยัง - ลูกรู้แล้ว 684 01:00:46,314 --> 01:00:48,294 - ยอดเลย - ไม่ยอดเท่าไหร่ 685 01:00:48,399 --> 01:00:50,641 - ทำไม - ผมย่อส่วนลูกๆ 686 01:00:50,735 --> 01:00:52,306 - อะไรนะ - เด็กบ้านทอมสันด้วย 687 01:00:52,403 --> 01:00:55,055 - เขาอยู่ในสนาม - อะไรนะ 688 01:00:55,156 --> 01:00:57,887 ผมโยนพวกเขาลงถังขยะ 689 01:00:57,992 --> 01:01:00,234 อยู่นี่นะ ผมจะไปเปิดประตู 690 01:01:00,995 --> 01:01:02,691 ครับ 691 01:01:02,789 --> 01:01:06,021 คุณแจ้งว่ามีเด็กหายใช่มั้ยคะ 692 01:01:07,126 --> 01:01:10,198 คงจะเข้าใจผิดกัน ลูกๆ เราอยู่ที่ สนามหลังบ้าน ใช่มั้ยที่รัก 693 01:01:13,925 --> 01:01:16,656 เธอคง... ขอบคุณครับ 694 01:01:31,526 --> 01:01:34,803 นายเป็นไงมั่ง อยากพักมั้ย 695 01:01:41,411 --> 01:01:43,937 - มีอะไรรอน - มดน้อยต้องการชาร์จแบต 696 01:01:50,920 --> 01:01:52,240 นายสมควรได้ 697 01:01:54,340 --> 01:01:56,366 เราคงไปถึงก่อนมืดไม่ทัน 698 01:01:57,468 --> 01:02:01,166 ถึงไปทัน ห้างก็คงปิดแล้ว 699 01:02:01,264 --> 01:02:05,417 นั่นมือฉัน 700 01:02:08,605 --> 01:02:12,053 ปล่อยมันไปเถอะ ครอบครัวมัน คงเป็นห่วงแล้ว 701 01:02:12,150 --> 01:02:16,178 - ฉันไม่ว่าอะไร - ฉันด้วย 702 01:02:16,279 --> 01:02:18,225 ช่วยปลดบังเหียนหน่อย 703 01:02:27,499 --> 01:02:29,445 นายไปได้แล้ว 704 01:02:33,588 --> 01:02:35,944 เดินต่อเถอะ เดี๋ยวมันก็เข้าใจเอง 705 01:02:39,177 --> 01:02:40,907 ขอบใจที่มาส่งนะ มดน้อย 706 01:02:41,846 --> 01:02:44,247 นายเป็นอิสระ กลับบ้านได้แล้ว 707 01:02:44,349 --> 01:02:45,624 ชู่ว... 708 01:02:48,853 --> 01:02:52,631 - เธอคงได้สัตว์เลี้ยงใหม่แล้ว - มันไม่รู้ว่าอะไรดีสำหรับตัวเอง 709 01:02:54,692 --> 01:02:58,094 ไปสิ กลับบ้านไป แม่ไม่ให้ฉันเลี้ยงนายหรอก 710 01:03:05,745 --> 01:03:07,566 เอมี่ นิค 711 01:03:07,664 --> 01:03:09,644 - นิคกี้ - พวกเธออยู่ไหน เด็กๆ 712 01:03:09,749 --> 01:03:11,729 นิคกี้ 713 01:03:11,835 --> 01:03:13,440 อยู่ไหนกันนะ 714 01:03:15,421 --> 01:03:17,822 - ได้เรื่องมั้ย - ไม่เลย 715 01:03:33,940 --> 01:03:35,260 นิค 716 01:03:36,359 --> 01:03:37,804 เอมี่ 717 01:03:42,115 --> 01:03:46,314 - คุณเห็นอะไรบ้างมั้ย - มันรกไปหมด 718 01:03:46,411 --> 01:03:48,607 มันสมควรจะรก ก็หญ้านี่ 719 01:03:49,956 --> 01:03:52,232 หาต่อไป นิค 720 01:03:52,333 --> 01:03:54,234 เอมี่ 721 01:04:00,049 --> 01:04:02,655 นั่นอะไร 722 01:04:02,760 --> 01:04:04,080 ระวัง 723 01:04:06,264 --> 01:04:07,243 มาเถอะ 724 01:04:17,609 --> 01:04:19,714 มันมาจากไหนกัน 725 01:04:26,826 --> 01:04:29,432 - ย่อห้อที่พ่อสูบนี่ - พ่อบอกว่าเลิกแล้ว 726 01:04:33,291 --> 01:04:36,272 ดูเหมือนเขาจะเริ่มใหม่นะ 727 01:04:36,377 --> 01:04:39,108 ไม่หรอก พ่อสูบเฉพาะเวลามีเรื่องกลุ้มใจ 728 01:04:42,926 --> 01:04:44,872 นิคกี้ ระวังนะ 729 01:04:46,804 --> 01:04:49,171 บางทีเราอาจใช้นี่ได้ 730 01:05:05,156 --> 01:05:07,762 ยอดเลย ทีนี้เราก็มองเห็นในความมืดแล้ว 731 01:05:13,915 --> 01:05:16,237 มดน้อยดูสิ ได้ไฟหน้าแล้ว 732 01:05:17,794 --> 01:05:19,774 - ผมไม่ได้บังคับให้เขาไปร่วมทีม. - ฉันรู้ 733 01:05:19,879 --> 01:05:22,531 แต่คุณมักจะทำ เรื่องการเล่นกีฬา เป็นเรื่องใหญ่เสมอ 734 01:05:22,632 --> 01:05:26,535 - เพราะกีฬาสร้างคาแรคเตอร์ - ไม่ พวกเขาไม่ พวกเขาสร้างกล้ามเนื้อ 735 01:05:26,636 --> 01:05:29,492 รัสเซลล์ คุณได้ทำความเข้าใจ เด็กเหล่านี้ไม่ได้... 736 01:05:29,597 --> 01:05:32,954 - เวย์น - อะไร 737 01:05:33,059 --> 01:05:35,039 เราต้องบอกพวกทอมสัน 738 01:05:46,281 --> 01:05:49,137 คิดว่าฉันเป็นไอ้โง่หรือไง 739 01:05:49,242 --> 01:05:51,564 - เรื่องเกิดขึ้นได้ยังไง - ไม่ต้อง เมย์ 740 01:05:51,661 --> 01:05:54,733 ผมจัดการเอง เรื่องเกิดขึ้นได้ยังไง 741 01:05:54,831 --> 01:05:57,608 เครื่องจะวิเคราะห์โครงสร้างโมเลกุล 742 01:05:57,709 --> 01:06:00,486 - จากนั้นเลเซอร์กระแสสลับ... - เดี๋ยวๆ 743 01:06:00,587 --> 01:06:02,783 ฉันว่าพวกเขาน่าจะได้เห็นเก้าอี้ 744 01:06:04,966 --> 01:06:07,447 หมอนี่ไม่คู่ควรกับฉันเลย 745 01:06:09,053 --> 01:06:12,080 - นี่คือกล้องจุลทรรศน์ - ฉันรู้ 746 01:06:13,057 --> 01:06:14,173 ดูข้างใน 747 01:06:15,477 --> 01:06:16,797 ก็ได้ 748 01:06:18,021 --> 01:06:21,628 เก้าอี้เคยอยู่ตรงนี้ จนกระทั่งเครื่องนี่ ย่อส่วนมัน 749 01:06:21,733 --> 01:06:24,009 กะอีแค่ของเล่น 750 01:06:24,110 --> 01:06:26,932 เขาขายกันเกลื่อนที่ตลาดนัด 751 01:06:27,030 --> 01:06:28,931 ทำไมคุณไม่บอกเราก่อนหน้านี้ 752 01:06:29,032 --> 01:06:32,139 ตอนนี้เครื่องระเบิดไปแล้ว 753 01:06:32,243 --> 01:06:34,223 - คุณหมายความว่าเครื่อง... - ระเบิดลูกเรา 754 01:06:34,329 --> 01:06:35,604 - เปล่าๆ - ไม่ๆ 755 01:06:35,705 --> 01:06:38,732 ถ้าพวกเขาโดนระเบิดจริง ก็คงมีชิ้นส่วนอยู่แถวนี้ 756 01:06:38,775 --> 01:06:39,731 เวย์น 757 01:06:40,835 --> 01:06:44,658 ผมขอโทษ ผมมองในแง่ดีต่างหาก 758 01:06:44,756 --> 01:06:47,737 - เครื่องนี้ย่อส่วนลูกๆ ของเรา - นายไปหาหมอโรคจิตได้แล้ว 759 01:06:47,842 --> 01:06:51,199 - รัสซ์ - นายมันบ้าไปแล้ว 760 01:06:51,304 --> 01:06:53,830 ฉันมีค้อนที่ห้องใต้หลังคานะ 761 01:06:53,932 --> 01:06:57,414 ถ้านายทำอะไรลูกฉัน ฉันจะทุบนาย ให้แตกเป็นเสี่ยงๆ เลยคอยดู 762 01:06:57,519 --> 01:06:58,964 ไป ที่รัก 763 01:07:06,569 --> 01:07:08,470 ไปกันได้ดีนะ 764 01:07:08,571 --> 01:07:11,143 เราน่าจะทำให้เขา มาเยี่ยมบ่อยกว่านี้ 765 01:07:11,241 --> 01:07:13,642 มันสำคัญต่อผมมาก 766 01:07:13,743 --> 01:07:15,723 ทำไมพวกคุณไม่ทำตามหน้าที่ล่ะ 767 01:07:17,330 --> 01:07:18,980 หาลูกผมให้เจอ 768 01:07:31,553 --> 01:07:33,454 ฉันนึกว่าคุณคงไม่เชื่อพวกเขา 769 01:07:34,681 --> 01:07:35,956 ไม่เชื่อหรอก 770 01:07:37,809 --> 01:07:39,163 ค่าไฟมันถูกต่างหาก 771 01:08:03,626 --> 01:08:06,403 ตามมา ดูนั่นสิ 772 01:08:06,504 --> 01:08:08,405 เราไม่ต้องนอนที่พื้นกันแล้ว 773 01:08:12,051 --> 01:08:14,202 - นั่นอะไร - เลโก้ของฉันเอง 774 01:08:15,180 --> 01:08:16,580 ยกฉันขึ้นไปที 775 01:08:20,852 --> 01:08:22,081 เฮ้ 776 01:08:23,730 --> 01:08:25,084 ไม่เลว 777 01:08:27,358 --> 01:08:30,681 ฉันไม่ต้องแปรงฟันก่อนนอนแล้ว 778 01:08:31,696 --> 01:08:35,599 - หยุดดันซะที ถอยไปหน่อย - นายสิถอยไป 779 01:08:36,618 --> 01:08:38,940 - คุณนอนในนั้นแล้วกัน - แน่ใจนะ 780 01:08:39,787 --> 01:08:42,109 ผมจะนอนตรงนี้ล่ะ 781 01:08:48,588 --> 01:08:50,193 ราตรีสวัสดิ์ มดน้อย 782 01:08:54,552 --> 01:08:58,034 - พวกเขาจะหนาวกันมั้ย - พวกเขาดูสบายดี 783 01:09:10,944 --> 01:09:13,175 คุณว่าคุณจะหนาวมั้ย 784 01:09:20,036 --> 01:09:21,732 ราตรีสวัสดิ์ รัสซ์ 785 01:09:23,414 --> 01:09:24,814 ราตรีสวัสดิ์ เอมี่ 786 01:09:30,588 --> 01:09:32,113 ราตรีสวัสดิ์ เอมี่ 787 01:09:34,717 --> 01:09:36,618 โทษนะพวก ขอชิ้นส่วนหน่อย 788 01:09:54,154 --> 01:09:55,599 คุณไม่เป็นไรนะ 789 01:09:56,990 --> 01:09:58,219 ฉันกลัว 790 01:10:01,202 --> 01:10:04,149 บางทีฉันก็รู้สึกว่า นี่เป็นความผิดของเรา 791 01:10:04,247 --> 01:10:06,148 ไม่ใช่ ความผิดผมต่างหาก 792 01:10:07,500 --> 01:10:10,777 ผมเอาแต่ทำงาน ไม่ยอมสนใจอย่างอื่น 793 01:10:12,589 --> 01:10:15,570 ผมน่าจะระวังให้มากกว่านี้ ผมขอโทษ 794 01:10:18,011 --> 01:10:19,957 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 795 01:10:21,890 --> 01:10:24,212 มันไม่สำคัญหรอก... 796 01:10:24,309 --> 01:10:26,915 ถ้าฉันขายบ้านได้อีกสักหลัง... 797 01:10:27,020 --> 01:10:29,296 หรือถ้าคุณได้ทุนปีนี้ หรือปีหน้าก็ได้ 798 01:10:31,774 --> 01:10:34,016 เราก็จะได้อยู่กัน พร้อมหน้าพร้อมตา 799 01:10:37,906 --> 01:10:39,681 ผมก็คิดอย่างนั้น 800 01:10:49,250 --> 01:10:52,277 ผมจะไปซ่อมเครื่องก่อน คุณไปนอนเสีย 801 01:10:52,378 --> 01:10:55,325 เราต้องตื่นแต่เช้าไปตามหาลูกๆ 802 01:10:56,341 --> 01:10:57,786 ฉันอนไม่หลับหรอก 803 01:10:59,344 --> 01:11:01,370 ถ้าลูกๆ ต้องอยู่ข้างนอกตามลำพัง 804 01:11:02,472 --> 01:11:05,453 อย่าห่วงเลย เด็กๆ บ้านทอมสันอยู่ด้วย 805 01:11:05,558 --> 01:11:07,049 พวกเขาไม่เป็นไรหรอก 806 01:11:08,561 --> 01:11:10,541 นั่นแหละสิ่งที่ฉันเป็นห่วง 807 01:11:11,439 --> 01:11:14,045 เอมี่ในความมืด 808 01:11:14,150 --> 01:11:16,130 กับลิตเติ้ล รัสซ์ ทอมสัน 809 01:11:16,236 --> 01:11:17,636 ไปพักเถอะ 810 01:11:23,910 --> 01:11:26,357 พวกเขาต้องทำตัวให้ดีนะ 811 01:11:31,042 --> 01:11:32,817 ตลกดีนะ 812 01:11:32,919 --> 01:11:35,696 พระจันทร์ขนาดเท่าเดิม ไม่ว่าเธอจะตัวใหญ่หรือตัวเล็ก 813 01:11:35,797 --> 01:11:38,778 บอกพ่อผมให้ทีสิ 814 01:11:40,718 --> 01:11:42,619 ท่านชอบว่าเรื่องที่เธอตัวเล็กเหรอ 815 01:11:44,305 --> 01:11:46,251 คนยิ่งโตเท่าไหร่ พระจันทร์ก็ยิ่งโตเท่านั้น 816 01:11:47,308 --> 01:11:50,085 นั่นแหละที่พ่อคิด 817 01:11:50,186 --> 01:11:51,836 รัสซ์ 818 01:11:53,022 --> 01:11:55,093 - อะไร - ทำไมเธอไม่เคยมาบ้านเราเลย 819 01:11:57,694 --> 01:11:59,139 คือ 820 01:12:02,657 --> 01:12:04,432 ผมว่า... 821 01:12:04,534 --> 01:12:06,685 คุณเคยพูดกับผมสองหน ปีที่แล้ว 822 01:12:08,121 --> 01:12:11,193 ผมเองก็อยากไปหาคุณนะ 823 01:12:13,334 --> 01:12:15,485 แต่ผมคิดว่าคุณดังเกินกว่า จะมาสนใจผม 824 01:12:17,172 --> 01:12:19,277 ฉันดังเกินกว่าจะสนใจเธอ 825 01:12:21,092 --> 01:12:22,321 ฉันมันโง่ต่างหาก 826 01:12:43,990 --> 01:12:46,971 ลงมาสิ เร็วเข้า 827 01:12:47,076 --> 01:12:49,193 รอน ลงมาเร็วเข้า 828 01:12:49,287 --> 01:12:50,607 วิ่ง 829 01:12:55,710 --> 01:12:57,690 รัสซ์ ช่วยด้วย 830 01:12:59,255 --> 01:13:02,327 - รัสซ์ ช่วยด้วย - ช่วยเขาที 831 01:13:02,425 --> 01:13:03,700 รัสซ์ 832 01:13:05,136 --> 01:13:06,411 อยู่ตรงนี้นะ 833 01:13:17,482 --> 01:13:18,711 อย่านะ 834 01:13:19,442 --> 01:13:23,391 รอน ออกมาเร็ว หนีไป 835 01:13:34,374 --> 01:13:36,149 - มาเร็วรอน เร็วเข้า - มาเร็ว 836 01:13:42,090 --> 01:13:44,195 มันอาจโดนฆ่าได้ 837 01:13:44,300 --> 01:13:46,781 - เราต้องทำอะไรสักอย่าง มันยังเด็กอยู่นะ - นั่งลง 838 01:13:54,853 --> 01:13:57,425 เราต้องไปช่วยมัน 839 01:14:10,326 --> 01:14:11,726 ลุย 840 01:14:12,537 --> 01:14:15,109 ปล่อยนะ 841 01:14:24,424 --> 01:14:26,495 - ปล่อยให้เขาไป - ระวัง 842 01:14:32,098 --> 01:14:33,669 ข้างหลัง 843 01:14:51,743 --> 01:14:53,063 มดน้อยอยู่ไหน 844 01:14:58,458 --> 01:15:00,814 - มดน้อย - นั่น 845 01:15:06,132 --> 01:15:08,203 พระเจ้าช่วย 846 01:15:08,301 --> 01:15:10,247 - มันบาดเจ็บ - ไม่นะ 847 01:15:12,722 --> 01:15:14,418 นายช่วยชีวิตฉัน 848 01:15:16,059 --> 01:15:17,504 ทุกอย่างจะต้องดีขึ้น 849 01:16:39,934 --> 01:16:42,085 เธอจะไปไหน 850 01:16:42,187 --> 01:16:43,587 ธรรมชาติเรียกร้อง 851 01:16:51,404 --> 01:16:53,430 หญิงทางซ้าย ชายทางขวา 852 01:16:55,033 --> 01:16:56,934 สารรูปฉัน ต้องดูไม่ได้แน่ๆ 853 01:17:22,060 --> 01:17:23,961 ฉันรักคุณ เวย์น ซอลินสกี้ 854 01:18:10,400 --> 01:18:12,676 ไปกันเถอะ มันคงอีกไม่ไกล 855 01:18:12,777 --> 01:18:15,178 เรานอนต่ออีกหน่อยไม่ได้เหรอ 856 01:18:22,829 --> 01:18:24,900 มีอะไรแปลกๆ ที่นี่ 857 01:18:31,963 --> 01:18:34,990 - เกิดอะไรขึ้น - แผ่นดินไหว 858 01:18:35,091 --> 01:18:38,744 แย่กว่านั้นอีก เครื่องตัดหญ้า 859 01:19:06,206 --> 01:19:08,186 นิคกี้ 860 01:19:36,569 --> 01:19:40,518 - นี่อะไร - อะไรก็ตามที่เคยอยู่ในนี้คงไปแล้วนะ 861 01:19:40,615 --> 01:19:43,392 นี่คือรูของสัตว์เลื้อยคลานบนพื้นดิน 862 01:19:43,493 --> 01:19:47,396 - อะไรนะ - ไส้เดือนไง มันจะจำศีลช่วงนี้ของปี 863 01:19:49,582 --> 01:19:51,027 เสียบปลั๊กที 864 01:19:52,377 --> 01:19:54,778 เราเกือบเสร็จแล้ว 865 01:19:56,798 --> 01:19:58,778 เสียงเลื่อยยนต์ใช่มั้ย 866 01:19:58,883 --> 01:20:01,535 ไม่ใช่ เหมือนเสียงเครื่องตัดหญ้ามากกว่า 867 01:20:10,478 --> 01:20:13,334 - ทอมมี่ ปิดเครื่องตัดหญ้า - ทอมมี่ 868 01:20:15,775 --> 01:20:17,220 ทอมมี่ หยุด 869 01:20:19,863 --> 01:20:21,434 - ทอมมี่ - ทอมมี่ 870 01:20:21,531 --> 01:20:23,978 - ทอมมี่ หยุด มานี่เร็ว - ทอมมี่ หยุด 871 01:20:24,075 --> 01:20:26,101 - ทอมมี่ - พร้อมกันนะ 872 01:20:26,202 --> 01:20:27,693 หนึ่ง สอง สาม 873 01:20:27,787 --> 01:20:31,144 ทอมมี่ๆ 874 01:20:34,836 --> 01:20:36,782 ฉันว่าเราคงปลอดภัยในนี้ 875 01:20:41,676 --> 01:20:43,451 นิคกี้ 876 01:20:43,553 --> 01:20:45,203 มานี่ๆ 877 01:20:49,058 --> 01:20:51,630 ไม่ๆ 878 01:20:53,897 --> 01:20:56,173 จับฉันให้มั่น รัสซ์ 879 01:20:57,901 --> 01:20:59,847 เอมี่ อย่าปล่อยนะ 880 01:21:02,113 --> 01:21:03,718 เอมี่ 881 01:21:05,950 --> 01:21:08,602 - ยึดไว้ - เอานั่นมาให้ฉัน 882 01:21:18,838 --> 01:21:20,818 - นิคบอกให้ผมเล่นได้ - เธอเจอนิคเมื่อไหร่ 883 01:21:20,924 --> 01:21:23,746 - เช้านี้หรือเปล่า - เมื่อวานนี้ครับ 884 01:21:23,843 --> 01:21:25,948 ผมไม่ได้ตั้งใจจะมาสาย 885 01:21:26,054 --> 01:21:29,411 กลับบ้านไปเสีย กลับบ้านไปจะปลอดภัยกว่า 886 01:21:32,685 --> 01:21:34,005 ปลอดภัยกว่าเหรอ 887 01:21:38,441 --> 01:21:40,467 ฉันว่าพ่อแม่ฉันแปลกแล้วนะ 888 01:21:47,242 --> 01:21:48,471 หัวเข่าฉัน 889 01:21:49,661 --> 01:21:51,357 ทุกคนไม่เป็นไรนะ 890 01:21:51,454 --> 01:21:53,559 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นกล้วยปิ้งเลย 891 01:22:01,339 --> 01:22:03,786 นิค นิคไม่เป็นไรนะ 892 01:22:06,427 --> 01:22:07,747 นิคกี้ 893 01:22:13,476 --> 01:22:15,047 พ่อ 894 01:22:17,063 --> 01:22:18,292 แม่ 895 01:22:18,398 --> 01:22:20,173 - ข้างล่างนี้ครับพ่อ - แม่ พ่อ ข้างล่างนี้ 896 01:22:20,275 --> 01:22:22,631 - พ่อ เราอยู่ตรงนี้ - ตรงนี้ครับ 897 01:22:22,735 --> 01:22:25,182 - คุณซอลินสกี้ - ข้างล่างนี่ 898 01:22:25,280 --> 01:22:27,476 - พ่อ - คุณซอลินสกี้ 899 01:22:42,422 --> 01:22:43,867 เราต้องทำได้สิ นิค 900 01:22:43,965 --> 01:22:45,615 พวกเขาไม่มีวันหาเราพบหรอก 901 01:22:45,717 --> 01:22:48,289 เราอยู่ใต้จมูกพวกเขาแท้ๆ แต่เขากลับไม่เห็นเรา 902 01:22:48,386 --> 01:22:50,537 อย่าตกใจสิ เราต้องหาทางจนได้ 903 01:22:50,638 --> 01:22:53,745 ฉันไม่ได้ตกใจ ใครตกใจ ไม่มีใครตกใจสักหน่อย 904 01:22:56,519 --> 01:22:58,590 ควาร์ค 905 01:22:58,688 --> 01:23:01,385 เร็วเข้าทุกคน ฉวยไว้ 906 01:23:01,483 --> 01:23:04,885 เข้าไปข้างในเลยควาร์ค ไปหาพ่อ 907 01:23:26,049 --> 01:23:27,654 นิคกี้ 908 01:23:29,260 --> 01:23:30,705 ควาร์ค อย่าน่า 909 01:23:33,556 --> 01:23:36,378 - พ่อ - ฉันว่ามันคงคิดถึงพวกเด็กๆ 910 01:23:36,476 --> 01:23:38,547 พ่อ อย่า 911 01:23:40,146 --> 01:23:41,637 อย่า 912 01:23:45,193 --> 01:23:47,298 - พ่อ - ด้วยขนาดเท่าพวกเขา 913 01:23:47,403 --> 01:23:49,804 - คุณซอลินสกี้ - สนามหลังบ้านคงไกลสัก 10 ไมล์ 914 01:23:49,906 --> 01:23:51,886 หญ้าสูงใหญ่เท่ายักษ์ 915 01:23:51,991 --> 01:23:53,641 แมลงตัวมหึมา 916 01:23:53,743 --> 01:23:57,225 - มันเป็นป่าดงดิบชัดๆ - พวกเขาคงมุ่งหน้ากลับบ้าน 917 01:23:58,748 --> 01:24:00,148 - นี่เราเอง - พ่อ 918 01:24:00,250 --> 01:24:02,526 คุณอาจจะพูดถูก 919 01:24:02,627 --> 01:24:04,152 อย่า 920 01:24:08,007 --> 01:24:09,703 - พวกเราอยู่ตรงนี้ - คุณซอลินสกี้ 921 01:24:10,760 --> 01:24:12,831 อย่า พ่อ 922 01:24:16,141 --> 01:24:20,044 - พ่อ อย่า - พ่อ 923 01:24:20,145 --> 01:24:22,842 - เราต้องคอยเปิดตาให้กว้าง - ช่วยด้วย 924 01:24:22,939 --> 01:24:24,464 อย่ากินผม 925 01:24:29,279 --> 01:24:30,850 พระเจ้า ดูนี่สิ 926 01:24:32,282 --> 01:24:35,138 อย่า พ่อครับ 927 01:24:35,243 --> 01:24:37,348 - นิคนี่นา - นิคกี้ 928 01:24:37,453 --> 01:24:39,729 - ว่าไงลูก - เขากำลังชี้อะไรสักอย่าง 929 01:24:42,584 --> 01:24:44,735 - พวกที่เหลือไง - ใช่ 930 01:24:44,836 --> 01:24:46,737 - ใช่ - เรารอดแล้ว 931 01:24:46,838 --> 01:24:49,945 - ฉันจะไปตามพวกทอมสัน - รอก่อนนะเด็กๆ 932 01:24:51,384 --> 01:24:54,331 มันใช้การได้กับพวกเด็กๆ ฉันไม่เข้าใจว่าทำได้ยังไง 933 01:24:56,181 --> 01:24:59,959 - นายน่าจะรู้นะ ซอลินสกี้ - รัสซ์ คุณอย่าป่วนน่า 934 01:25:05,482 --> 01:25:07,883 นิคกำลังจะบอกอะไรบางอย่าง 935 01:25:07,984 --> 01:25:10,556 ฉันไม่เข้าใจ 936 01:25:14,741 --> 01:25:16,596 ลูกพูดว่าอะไรนิค 937 01:25:20,955 --> 01:25:22,446 ขว้างเหรอ 938 01:25:22,540 --> 01:25:25,192 - เหมือนกับ... - เป็นการส่งสัญญาณต่างหาก เมย์ 939 01:25:25,293 --> 01:25:27,740 การตี 940 01:25:27,837 --> 01:25:30,068 - การขว้าง - การโยน 941 01:25:30,173 --> 01:25:33,280 เบสบอล 942 01:25:36,763 --> 01:25:39,460 - เบสบอลเหรอ - เก่งมากที่รัก 943 01:25:42,227 --> 01:25:44,708 ใช่แล้ว เลเซอร์นั่นเอง 944 01:25:47,023 --> 01:25:49,299 บอลมาจากหน้าต่าง 945 01:25:49,400 --> 01:25:53,804 ทำให้เครื่องทำงาน จากนั้นก็ปิดกั้นทางเดินเลเซอร์ 946 01:25:53,905 --> 01:25:57,307 - ทำไมฉันถึงนึกไม่ถึงนะ - ฉันยังเดาได้เลย 947 01:25:57,408 --> 01:26:00,139 มันร้อนเกินไป เลยเกิดการระเบิดขึ้น 948 01:26:00,245 --> 01:26:02,692 ขอบใจนิค 949 01:26:02,789 --> 01:26:05,315 - ผมจะเดินเครื่องละ - เดี๋ยวก่อนซอลินสกี้ 950 01:26:05,416 --> 01:26:09,490 นายห้ามลองกับลูกฉัน จนกว่านายจะลอง กับสิ่งมีชีวิตอื่นก่อน 951 01:26:13,591 --> 01:26:15,446 ผมน่าจะลองกับตัวเองก่อน 952 01:26:15,552 --> 01:26:17,453 - ผมจะแสดงให้คุณดู ว่าเครื่องทำงานยังไง - ฉันไม่เข้าใจ 953 01:26:17,554 --> 01:26:21,332 ไม่ต้อง ลองกับฉันดีกว่า 954 01:26:21,432 --> 01:26:22,707 คุณแน่ใจนะที่รัก 955 01:26:27,981 --> 01:26:30,177 มันมาอยู่นี่ได้ยังไง 956 01:26:45,165 --> 01:26:47,646 เอาละ ซอลินสกี้... ยิงได้ 957 01:26:48,918 --> 01:26:50,898 มันน่าจะได้ผลนะ 958 01:27:06,019 --> 01:27:09,091 - ถอยมา - ที่รัก คุณกล้าหาญมาก 959 01:27:09,189 --> 01:27:11,590 มานี่ เมย์ 960 01:27:25,121 --> 01:27:28,148 - รัสซ์ คุณเป็นอะไรมั้ย - ทำไมเหรอ 961 01:27:44,224 --> 01:27:48,798 ถ้าสำเร็จ คุณจะไปเต้นรำกับผม วันศุกร์นี้มั้ย 962 01:27:50,730 --> 01:27:52,130 เธอเต้นรำเป็นเหรอ 963 01:27:54,275 --> 01:27:57,006 - ก็ไม่เชิง - ตกลง 964 01:28:17,507 --> 01:28:20,454 - รัสซ์ รอน - พ่อ 965 01:28:20,552 --> 01:28:22,953 ฉันรู้อยู่แล้วว่าลูกฉัน ไม่ได้หนีออกจากบ้าน 966 01:28:24,097 --> 01:28:25,918 แม่กับพ่อดีกันแล้วหรือยังคะ 967 01:28:26,015 --> 01:28:28,792 เราดีกันแล้วจ๊ะ 968 01:28:36,568 --> 01:28:38,969 ผมพูดถูกใช่มั้ยครับ เพราะลูกบอลนั่น 969 01:28:39,070 --> 01:28:41,972 ลูกพูดถูก ลูกฉลาดมาก 970 01:28:42,073 --> 01:28:46,681 - ผมไม่ได้ตั้งใจทำลายการไปตกปลานะครับพ่อ - พ่อรู้รอนนี่ 971 01:28:46,786 --> 01:28:49,517 พ่อ ถ้าพ่ออยากให้ผมเข้าร่วมทีม... 972 01:28:49,622 --> 01:28:51,989 พ่อไม่ได้ห่วงทีม พ่อห่วงลูก 973 01:28:52,959 --> 01:28:55,690 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 974 01:28:55,795 --> 01:28:58,697 ซอลินสกี้ 975 01:29:08,683 --> 01:29:10,128 - ทานกันเถอะ - ดื่มฉลองก่อน 976 01:29:10,226 --> 01:29:12,172 ฉันชอบดื่มฉลอง 977 01:29:12,270 --> 01:29:15,251 แด่ครอบครัวทอมสัน และซอลินสกี้ ขอให้ทานอาหารร่วมกันบ่อยๆ 978 01:29:15,356 --> 01:29:19,054 เราคงมีทานไปอีกนาน 979 01:29:20,820 --> 01:29:23,142 ผมจะหันให้ 980 01:29:23,239 --> 01:29:25,606 จะใช้เลื่อยยนต์ของฉันมั้ย 981 01:29:37,962 --> 01:29:39,908 เดี๋ยวก่อน 982 01:29:40,006 --> 01:29:41,827 ฉันรู้แล้ว 983 01:29:41,925 --> 01:29:44,952 ชั้นเรียนฝรั่งเศส 984 01:29:47,993 --> 01:29:52,977 แปลและพิมพ์ซับไทยโดย: TOP GUNT 985 01:29:53,017 --> 01:29:58,001 ห้ามนำไปใช้ในเชิงพาณิชย์โดยเด็ดขาด เจ้าของไฟล์คุณภาพโดย: TOP GUNT @ SiamBit.TV