1 00:03:49,319 --> 00:03:54,040 - Jeg har mr. Raymonds cigaretter. - Gå ind ad bagdøren. 2 00:04:19,680 --> 00:04:22,080 Hit med mine cigaretter, knægt. 3 00:04:22,279 --> 00:04:24,320 Vent! Øjeblik. 4 00:04:24,519 --> 00:04:29,080 Hvad laver den knægt her? Skrid, før du får et los i røven. 5 00:04:29,279 --> 00:04:30,720 Du skal ikke losse en skid. 6 00:04:33,040 --> 00:04:36,760 Han er bare min stikirenddreng. 7 00:04:36,959 --> 00:04:41,400 Det vil jeg blæse på. Unger betyder uheld for mig. 8 00:04:41,600 --> 00:04:46,000 Klap nu i og kast terningerne, før spillet går helt i stå. 9 00:04:46,199 --> 00:04:51,800 Nul! Unger betyder uheld for mig. Jeg kan ikke døje dem. 10 00:04:52,000 --> 00:04:55,680 Skrid så, før du får et los i røven. 11 00:04:55,879 --> 00:04:59,600 Kast så de terninger, din tandløse skiderik. 12 00:05:04,319 --> 00:05:06,360 Godt, så kaster jeg. 13 00:05:06,560 --> 00:05:10,160 Men hvis jeg klokker i det, vanker der! 14 00:05:10,360 --> 00:05:15,680 Kom så, sekser. Ungen trænger til sko og konen til nyt tøj. 15 00:05:15,879 --> 00:05:20,200 - Og du trænger til tænder. - Kast så de forpulede terninger! 16 00:05:20,399 --> 00:05:25,840 Jeg skal sgu nok kaste de terninger, og så bliver I blanket af, røvhuller. 17 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Let så røven, sekser, og kom frem! 18 00:05:30,199 --> 00:05:32,120 Tabt! 19 00:05:37,199 --> 00:05:41,440 Hvad skulle den unge her? De bringer uheld. 20 00:05:41,639 --> 00:05:46,080 Står der ikke ''Ray's Place'' deroppe? Det er mig. Ray. Det er mit sted. 21 00:05:46,279 --> 00:05:48,520 Jeg inviterer, hvem fanden jeg vil. 22 00:05:48,720 --> 00:05:52,240 Du tabte. Giv terningerne videre, eller køb dem af idioten der. 23 00:05:52,439 --> 00:05:55,240 - De er ikke til salg. - Ellers tak. 24 00:05:55,439 --> 00:06:00,080 Jeg kaster igen, og så får du den unge ud. 25 00:06:00,279 --> 00:06:04,680 Hvad fanden går der af dig? Du kastede, og du tabte. 26 00:06:04,879 --> 00:06:07,640 Du kunne have vundet, men du tabte. 27 00:06:07,839 --> 00:06:10,640 Fis så hjemad og børst den tand. 28 00:06:12,839 --> 00:06:15,320 Morer du dig, hva'? 29 00:06:15,519 --> 00:06:19,160 Jeg sagde, ungen skulle væk. 30 00:06:19,360 --> 00:06:22,640 - Men du hørte ikke efter. - Det gør jeg nu. 31 00:06:22,839 --> 00:06:24,120 Så hør her. 32 00:06:24,319 --> 00:06:29,320 Jeg vil have hele min indsats tilbage og hele din gevinst. 33 00:06:29,519 --> 00:06:33,400 Er du med, din slimede skiderik? 34 00:06:33,600 --> 00:06:38,960 Sig til frøfjæset der, at han skal lette røven og hente pengene. 35 00:06:39,160 --> 00:06:43,000 Ellers stikker jeg dig og ham ned. 36 00:06:43,199 --> 00:06:48,880 Og jeg stikker fandeme også den lille lede ulykkesfugl ned. 37 00:06:49,079 --> 00:06:52,760 Så må du hellere stikke os ned, for du får ikke en jante. 38 00:06:52,959 --> 00:06:56,960 Vent, jeg vil lige sige noget først. 39 00:06:57,160 --> 00:07:01,280 Hvad fanden vil du sige, din mide? 40 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Hvad vil du sige? 41 00:07:03,759 --> 00:07:07,000 - Nu glemte jeg det søreme. - Glemte du det? 42 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 Hold da kæft! 43 00:07:16,519 --> 00:07:20,800 Han havde sgu ret i, at unger betød uheld for ham. 44 00:07:22,120 --> 00:07:24,240 Han ville dolke os, så jeg skød ham. 45 00:07:26,879 --> 00:07:32,120 Bennie, Slim og Moses, skaf lige det forpulede lig af vejen. 46 00:07:41,720 --> 00:07:46,200 Vi spiller ikke mere i aften. Jeg følger knægten hjem til hans mor. 47 00:07:46,399 --> 00:07:47,760 Min mor er død. 48 00:07:48,480 --> 00:07:52,880 - Så til din far. - Min far er også død. 49 00:07:53,079 --> 00:07:55,760 - Har du slået dem ihjel? - Nej, de er bare døde. 50 00:07:55,959 --> 00:08:00,400 Giv mig den pistol. Hvor bor du? 51 00:08:00,600 --> 00:08:04,320 - Ingen steder. - Du må godt bo hos mig lidt. 52 00:08:05,560 --> 00:08:08,120 Jeg tør sgu ikke bo sammen med ham. 53 00:08:08,319 --> 00:08:11,480 - Han er god nok. Stik mig næven. - Jeg stikker ikke dig en skid. 54 00:08:13,639 --> 00:08:15,840 Sikke en lille satan. 55 00:08:16,040 --> 00:08:17,560 Kom så. 56 00:08:17,759 --> 00:08:20,400 Jeg rydder væk. 57 00:08:20,600 --> 00:08:23,520 Du skød ham altså. Vil du have en is? 58 00:08:26,399 --> 00:08:29,240 20 ÅR EFTER 59 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 - Ray, der kommer Tommy. - Hvor? 60 00:09:17,399 --> 00:09:20,280 Derhenne. 61 00:09:21,600 --> 00:09:26,320 - Godaften, mr. Smalls. - Hvordan går det, brormand? 62 00:09:26,519 --> 00:09:29,600 - Tak. - Skal han have et los i røven? 63 00:09:29,799 --> 00:09:33,200 Nej, ingen los i røven. Tak, Roberto. 64 00:09:34,519 --> 00:09:38,400 Konkurrenten er nok ude at snage. 65 00:09:40,360 --> 00:09:43,040 Tommy Smalls har Pitty Pat Club. 66 00:09:43,240 --> 00:09:48,480 Jeg kender Smalls, men hvem er pigen? Hun er smuk. 67 00:09:48,679 --> 00:09:51,480 Hende holder du dig fra. 68 00:09:51,679 --> 00:09:56,840 Hun er gangsteren Bugsy Calhounes dulle. 69 00:09:57,039 --> 00:09:59,600 Er dét Calhounes pige? 70 00:09:59,799 --> 00:10:01,760 Hende har jeg hørt om. 71 00:10:01,960 --> 00:10:05,880 Hvad vil sådan en lækkerbisken med sådan en fed, led, fedtet, - 72 00:10:06,080 --> 00:10:08,440 - fed, røvsyg, blævret, - 73 00:10:08,639 --> 00:10:13,360 - blegfed grovæder som ham? 74 00:10:13,559 --> 00:10:17,160 Måske er hun til fede fyre. Skal vi kigge nærmere på dem? 75 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Jeps. 76 00:10:18,840 --> 00:10:24,080 Kig på hende, men lad være med at bolle hende. Så er du færdig. 77 00:10:40,840 --> 00:10:46,200 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Ellers tak, mr. Quick. 78 00:10:49,600 --> 00:10:52,120 Vi skal bare ud at more os. 79 00:10:52,799 --> 00:10:58,200 - Har I ikke åbent i aften? - Vi trængte bare til luftforandring. 80 00:10:58,399 --> 00:11:02,320 Det forstår De vel nok, mr. Quick. 81 00:11:04,480 --> 00:11:06,640 Godaften, jeg hedder Quick. 82 00:11:06,840 --> 00:11:09,840 Jeg hedder Dominique La Rue, mr. Quick. 83 00:11:10,039 --> 00:11:14,280 - Mig en fornøjelse. - La Rue, det er fransk, ikke? 84 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Kreolsk. Født og opvokset i Louisiana. 85 00:11:18,639 --> 00:11:19,960 Næ? 86 00:11:20,159 --> 00:11:22,080 - Tommy Smalls. - Sugar Ray. 87 00:11:22,279 --> 00:11:24,920 Hvordan har smilet det? Vi kender vist ikke hinanden. 88 00:11:25,120 --> 00:11:28,960 - Dominique La Rue. - Tommy, vil du have et bord? 89 00:11:29,159 --> 00:11:31,360 Mange tak. 90 00:11:31,559 --> 00:11:36,360 Vis mr. Smalls og hans selskab hen til et af vore bedste borde. 91 00:11:36,559 --> 00:11:38,840 Skal ske, sir. Denne vej. 92 00:11:46,759 --> 00:11:50,720 - Du skulle holde dig fra hende. - Jeg sagde bare dav. 93 00:11:50,919 --> 00:11:54,800 Ja, men det er måden, du siger dav på. Hold nu bare øje med dem. 94 00:11:55,000 --> 00:11:56,960 Ja, ja. 95 00:11:58,000 --> 00:12:02,720 Ray, du må hellere gå hen til Bennies bord. 96 00:12:02,919 --> 00:12:05,480 - Gæsterne klager over ham. - Hvorfor det? 97 00:12:05,679 --> 00:12:08,320 - Hans briller. - Han fik nogle i går. 98 00:12:08,519 --> 00:12:12,800 Jamen han påstår, han ikke har brug for dem. 99 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 Ikke flere indsatser. Kast terningerne. 100 00:12:20,919 --> 00:12:25,080 - Fire. - Syv, mand! 101 00:12:25,279 --> 00:12:29,760 Undskyld, det er syv. Udbetal gevinsterne. 102 00:12:31,360 --> 00:12:36,360 Vi er klar til en ny omgang. Ryst terningerne. 103 00:12:38,679 --> 00:12:42,160 - Og fem! - Det er ni, mand! 104 00:12:43,759 --> 00:12:45,960 Undskyld, jeg har fået noget i øjet. 105 00:12:46,159 --> 00:12:50,800 - Så få det ud, din blinde narrøv! - Så lægger du låg på det sprog. 106 00:12:52,039 --> 00:12:55,760 Vi tager en ny omgang. Gør jeres indsatser. 107 00:13:00,080 --> 00:13:03,880 - 11. - Hvad fanden er det med dig? 108 00:13:04,080 --> 00:13:06,560 Det er en sekser! 109 00:13:06,759 --> 00:13:09,520 Lad være med at råbe. 110 00:13:09,720 --> 00:13:11,840 - Hvordan går det? - Fint. 111 00:13:12,039 --> 00:13:15,640 Wally, overtag lige. Jeg vil snakke med Bennie. 112 00:13:15,840 --> 00:13:18,400 Værsgo, d'herrer. 113 00:13:22,080 --> 00:13:24,600 - Hvordan går det? - Fint. 114 00:13:24,799 --> 00:13:27,320 Folk klager. 115 00:13:27,519 --> 00:13:31,080 Det er, fordi de taber. Jeg er Bennie ''Snake Eyes'' Wilson. 116 00:13:31,279 --> 00:13:34,600 Jeg kender udfaldet, før terningerne standser. Det har jeg kunnet i 40 år. 117 00:13:34,799 --> 00:13:37,760 Jamen tag dine briller på. 118 00:13:37,960 --> 00:13:42,120 - Dem har jeg ikke brug for. - Nej, men gør mig nu den tjeneste. 119 00:13:45,639 --> 00:13:50,840 - Sådan. De klæder dig. - Jeg kan ikke se nogen forskel. 120 00:13:51,039 --> 00:13:53,440 Lad os nu prøve. 121 00:14:02,159 --> 00:14:06,000 - Mor Dem nu, d'herrer. - Rend mig i røven. 122 00:14:10,360 --> 00:14:12,600 Jeg fatter det ikke, Bugs. 123 00:14:13,639 --> 00:14:16,760 Hvad fatter du ikke, Tony? 124 00:14:16,960 --> 00:14:20,720 Vi har det samme antal gæster, - 125 00:14:20,919 --> 00:14:23,440 - men vores indtjening er faldet. 126 00:14:23,639 --> 00:14:26,600 Jeg fatter det. Smalls skummer fløden. 127 00:14:26,799 --> 00:14:30,520 - Det har Tommy ikke nosser til. - Jo. 128 00:14:30,720 --> 00:14:34,200 Han har kæmpestore nosser. 129 00:14:34,399 --> 00:14:36,800 Men han er dum. 130 00:14:37,000 --> 00:14:41,720 Alle siger, han lettede mig for 5000 i sidste måned. Skak. 131 00:14:41,919 --> 00:14:45,160 Nej, jeg har selv håndplukket Smalls. 132 00:14:45,360 --> 00:14:48,440 Og der dummede du dig gevaldigt. 133 00:14:52,919 --> 00:14:54,480 Håndplukkede du ham? 134 00:14:55,639 --> 00:14:58,800 Så er du faktisk medansvarlig. 135 00:14:59,759 --> 00:15:05,000 - Fortæl mig om Sugar Rays. - Han tjener 10-15 om ugen. 136 00:15:05,200 --> 00:15:10,280 - Driver han biksen alene? - Nej, sammen med sin søn. Quick. 137 00:15:11,679 --> 00:15:13,200 Skakmat. 138 00:15:14,360 --> 00:15:16,160 Javel. 139 00:15:21,600 --> 00:15:26,600 Jeg synes, mr. Cantone skal aflægge Sugar Ray et besøg. 140 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 Se ham lidt an. 141 00:15:31,399 --> 00:15:36,360 Vi må få lukket hans biks. Den ødelægger min forretning. 142 00:15:36,559 --> 00:15:40,440 - Jeg ringer til Cantone. - Øjeblik. 143 00:15:40,639 --> 00:15:45,480 Du bragte Tommy Smalls ind i mit liv, så min tabte fortjeneste er din skyld. 144 00:16:03,639 --> 00:16:05,360 Kom her. 145 00:16:14,320 --> 00:16:16,280 Læg din hånd på kanten. 146 00:16:31,759 --> 00:16:34,520 Ingen stjæler fra mig. 147 00:16:34,720 --> 00:16:40,280 Næste gang du får en svindler med i biksen, slår jeg dig sgu ihjel. 148 00:16:40,480 --> 00:16:42,760 - Forstået? - Ja. 149 00:16:55,039 --> 00:16:57,600 Få Joey til at kigge på den. 150 00:16:59,799 --> 00:17:04,240 - Er den brækket? - Også i den grad. 151 00:17:07,240 --> 00:17:10,000 - Er din højre hånd god nok? - Ja. 152 00:17:10,200 --> 00:17:14,560 Godt. Du skal ordne Tommy Smalls i en fart. 153 00:17:14,759 --> 00:17:17,040 Få din dårlige hånd behandlet, - 154 00:17:17,240 --> 00:17:21,320 - og brug så din raske hånd til at skære halsen over på Tommy med. 155 00:17:21,519 --> 00:17:23,480 Herfra ... 156 00:17:23,680 --> 00:17:25,720 ... og hertil. 157 00:17:25,920 --> 00:17:30,120 700 i baren, 1300 ved spillebordene. 158 00:17:31,160 --> 00:17:34,440 - Og I entre? - Omkring 300. 159 00:17:34,640 --> 00:17:39,480 - Vera har stadig pigernes indtægt. - Sig, hun skal lette røven. 160 00:17:39,680 --> 00:17:42,080 Hvad er der med hende, Sugar? 161 00:17:42,279 --> 00:17:45,800 - Hvad lavede Tommy Smalls? - Det ved Romeo. 162 00:17:46,000 --> 00:17:48,840 Han fik et par drinks, - 163 00:17:49,039 --> 00:17:52,200 - tabte 200 i spil, foretog et opkald og skred. 164 00:17:52,400 --> 00:17:56,320 - Lad ikke ham bekymre dig. - Jeg er bare lidt urolig. 165 00:17:56,519 --> 00:18:00,440 Calhounes førstemand kommer pludselig og snager. 166 00:18:00,640 --> 00:18:06,280 Det byder jeg mig ikke om. Hold øjnene åbne, ikke? 167 00:18:15,960 --> 00:18:19,760 Vera, regnskabet skal gøres op klokken fire. Hvor blev du af? 168 00:18:19,960 --> 00:18:24,440 Kys mig i røven! Jeg passer på mine piger, indtil den sidste kunde er væk. 169 00:18:24,640 --> 00:18:29,480 Jeg beder ikke kunden trække sig, så jeg kan passe stempeluret. 170 00:18:29,680 --> 00:18:34,960 Det er din biks, men jeg bestemmer over pigerne. Så kys mig i røven. 171 00:18:38,640 --> 00:18:41,880 Hold nu op, Sugar. 172 00:18:42,759 --> 00:18:45,360 - Hvor meget fik vi ind? - 200. 173 00:18:45,559 --> 00:18:50,360 200? Dine piger har været i gang hele aftenen, men har kun tjent 200? 174 00:18:50,559 --> 00:18:55,200 Kys mig i røven! Jeg er ikke efter dig, når spillet og baren giver underskud. 175 00:18:55,400 --> 00:18:58,360 Det er, fordi det kun er pigerne, der giver underskud. 176 00:19:00,559 --> 00:19:05,800 - Rolig, Vera. - Hvad er det, Quick antyder? 177 00:19:06,000 --> 00:19:09,760 - Du har ansvaret for pigerne, ikke? - Jo. 178 00:19:09,960 --> 00:19:12,520 - Har du ansvaret for pigerne? - Ja! 179 00:19:12,720 --> 00:19:15,680 Pigerne giver altid underskud. 180 00:19:15,880 --> 00:19:19,520 Selv når det vrimler med kunder. 181 00:19:19,720 --> 00:19:23,000 Enten er du eller de dårlige til at regne. 182 00:19:23,200 --> 00:19:26,000 Påstår du, at jeg stjæler? 183 00:19:26,200 --> 00:19:29,440 Nej. Sæt dig ned og hold kæft. 184 00:19:29,640 --> 00:19:35,560 Nul! Jeg burde bede dig kysse mig i røven, men du kan ikke finde den! 185 00:19:35,759 --> 00:19:37,160 Rend mig i røven! 186 00:19:41,200 --> 00:19:44,680 - Vi to går udenfor. - Det er bare en misforståelse. 187 00:19:44,880 --> 00:19:49,280 Nej, Quick anklager mig for at stjæle. 188 00:19:49,480 --> 00:19:54,120 Hvis du vil forsvare Quick, kan vi alle sammen ryge i totterne på hinanden. 189 00:19:54,319 --> 00:19:57,000 Let røven, nigger. 190 00:19:57,200 --> 00:19:59,800 Let røven, for fanden! 191 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Hvis du vil slås, så kom an, din møgkælling. 192 00:20:08,200 --> 00:20:11,200 Jeg er træt af dit lort, din fede so! 193 00:20:11,400 --> 00:20:14,720 Jeg banker dig gul og blå. 194 00:20:16,039 --> 00:20:19,080 Giv slip, Sugar! Lad mig tæve hende. 195 00:20:19,279 --> 00:20:23,040 - Jeg skræmmer hende bare. - Du går i kødet på en sværvægter. 196 00:20:27,400 --> 00:20:31,640 Han behandler mig som en køter. Han får røvfuld. 197 00:20:34,319 --> 00:20:36,560 Kom så! 198 00:20:49,200 --> 00:20:51,760 Kan vi ikke tale om det? 199 00:20:51,960 --> 00:20:55,200 Du har fornærmet mig, så du skal have røvfuld. 200 00:20:55,400 --> 00:20:58,480 Og bagefter er vi mit. 201 00:21:00,519 --> 00:21:02,360 Hvad fanden laver du? 202 00:21:02,559 --> 00:21:05,920 Det var dig, der anklagede mig for at stjæle. 203 00:21:06,119 --> 00:21:08,640 Nu stjæler jeg bare dit fjæs. 204 00:21:11,759 --> 00:21:15,320 - Er du blevet skingrende sindssyg? - æh ja ... 205 00:21:17,039 --> 00:21:19,640 Sådan skal det være. 206 00:21:19,839 --> 00:21:22,960 Kom så an, slapsvans. 207 00:21:24,480 --> 00:21:26,920 Vil du slås? 208 00:21:27,119 --> 00:21:31,560 Godt, så banker jeg dig gul og blå, din gamle sæk. 209 00:21:35,799 --> 00:21:40,440 - Slår du folk i øjnene, din so? - Er det dit bedste stød? 210 00:21:40,640 --> 00:21:43,600 Næ, jeg banker pløkkerne ud af munden på dig. 211 00:21:43,799 --> 00:21:48,160 - Du slås som en kælling. - Uh, man er ikke så hurtig, hva'? 212 00:21:48,359 --> 00:21:52,080 Slås jeg som en kælling? 213 00:21:52,279 --> 00:21:54,600 Sig godnat til kællingen. 214 00:22:01,440 --> 00:22:06,480 Du skal lære at vise mig respekt. 215 00:22:11,279 --> 00:22:13,040 Og næste gang ... 216 00:22:14,039 --> 00:22:18,080 ... du anklager mig for at stjæle, banker jeg dig til plukfisk igen. 217 00:22:31,240 --> 00:22:33,240 Skøre kælling. 218 00:22:37,079 --> 00:22:42,400 Tæver du folk med skraldespande? 219 00:22:43,240 --> 00:22:45,320 Så bliver jeg nødt til at skære i dig. 220 00:22:47,599 --> 00:22:49,640 Læg den klinge væk. 221 00:22:51,079 --> 00:22:54,400 Ellers pløkker jeg din lilletå af. 222 00:22:54,599 --> 00:22:57,800 Vil du nu skyde mig i lilletåen? 223 00:22:58,000 --> 00:22:59,960 Det er ikke for sjov. 224 00:23:00,160 --> 00:23:05,080 Jeg pløkker den skorpede lilletå af. Læg så den klinge væk! 225 00:23:05,279 --> 00:23:08,160 Trækker du våben mod mig? 226 00:23:08,359 --> 00:23:13,480 Du bliver Harlems største haltekælling, hvis du ikke holder op. 227 00:23:13,680 --> 00:23:17,480 Skyd bare. Kom så. 228 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 Prøv, om du kan ramme. 229 00:23:31,519 --> 00:23:35,320 - Du skulle ikke have skudt hende. - Hun ville slå mig ihjel. 230 00:23:35,519 --> 00:23:38,000 Hun ville bare skræmme dig. 231 00:23:38,200 --> 00:23:40,880 Kællingen ville skære i mig. 232 00:23:41,079 --> 00:23:45,520 Det plejer jeg at myrde folk for. Jeg gider ikke snakke mere om det. 233 00:23:45,720 --> 00:23:48,160 Vera gav dig røvfuld. 234 00:23:48,359 --> 00:23:51,400 Havde du været ubevæbnet, ville du stadig ligge og få tæsk. 235 00:23:51,599 --> 00:23:53,320 Du strammer den. 236 00:23:53,519 --> 00:23:58,480 Han skød mig i lilletåen. Jeg slår ham ihjel, Sugar. 237 00:23:58,680 --> 00:24:02,640 Vær forsigtig med hende. Du skal ikke slå nogen ihjel. Slap af. 238 00:24:03,799 --> 00:24:06,800 Vera, vi skal nok finde din tå. 239 00:24:08,160 --> 00:24:10,160 Du må ikke sådan overreagere. 240 00:24:10,359 --> 00:24:12,400 - Overreagere? - Ja. 241 00:24:14,319 --> 00:24:17,880 Få din gamle røv ind i bilen. 242 00:24:18,079 --> 00:24:21,440 Næste gang så vælg en på din egen størrelse. 243 00:24:41,839 --> 00:24:45,880 - Godnat, drenge. - Godnat, Sugar. 244 00:25:01,240 --> 00:25:03,720 Davs, Raymond. 245 00:25:07,440 --> 00:25:10,000 Kriminalbetjent Phil Cantone. 246 00:25:11,160 --> 00:25:16,240 - Hvad laver du i mit hus? - Jeg ville tale med dig, Ray. 247 00:25:16,440 --> 00:25:20,040 Jeg havde ikke lyst til at hænge ud på fortovet her. 248 00:25:20,240 --> 00:25:22,480 Så kommer man til skade. 249 00:25:23,400 --> 00:25:26,280 Læg nu den pistol væk. 250 00:25:26,480 --> 00:25:30,400 Farvede fyre med pistoler gør mig urolig. 251 00:25:35,640 --> 00:25:41,080 Det er et dejligt hus, du har, Ray. 252 00:25:47,440 --> 00:25:51,640 Hvad kan jeg gøre for dig, Cantone? 253 00:25:54,720 --> 00:25:59,240 Kors for en flot habit. Er den fra Macy's? 254 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 Den er skræddersyet. Du kan godt få nummeret til min skrædder. 255 00:26:04,119 --> 00:26:07,600 Nej, jeg køber stangtøj. 256 00:26:07,799 --> 00:26:12,120 Hold da op. Dit tøj sidder ellers som støbt. 257 00:26:13,680 --> 00:26:15,600 Morsomt. 258 00:26:16,880 --> 00:26:19,280 Meget morsomt. 259 00:26:20,400 --> 00:26:25,160 Mit tøj sidder som støbt. Har du optrådt som komiker? 260 00:26:25,359 --> 00:26:29,600 Nej, jeg havde en slikbutik i 20 år. 261 00:26:29,799 --> 00:26:32,440 - Slik? - I 20 år. 262 00:26:32,640 --> 00:26:36,280 - Er det dit alvor? - 20 år. 263 00:26:37,400 --> 00:26:39,760 Hvor mærkeligt. 264 00:26:39,960 --> 00:26:45,960 Jeg har hørt, du har en natklub. ''Club Sugar Ray's''. 265 00:26:46,160 --> 00:26:51,200 Harlems hotteste sted. Man kan spille, drikke, kneppe og danse. 266 00:26:51,400 --> 00:26:53,640 Kneppe og danse hos mig? 267 00:26:53,839 --> 00:26:57,120 Man kan det hele der. Er du ikke den Sugar Ray? 268 00:26:57,319 --> 00:26:59,600 Næ nej. 269 00:26:59,799 --> 00:27:05,680 Så er jeg gået forkert. Jeg troede, du var den Sugar Ray. 270 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 Slikbutik? Alle tiders. 271 00:27:09,680 --> 00:27:14,640 Du har et fantastisk hjem og går i skræddersyet tøj betalt af slik. 272 00:27:14,839 --> 00:27:17,800 Slikbranchen er noget for sig. 273 00:27:18,000 --> 00:27:21,920 Ja, alle niggere heromkring må have rådne tænder. 274 00:27:28,279 --> 00:27:31,840 Nå, men ... vi ses, Ray. 275 00:27:34,599 --> 00:27:38,680 Måske burde jeg søge over i slikbranchen. 276 00:27:38,880 --> 00:27:42,160 Jeg vil også gerne have lækkert tøj og bo så flot. 277 00:27:42,359 --> 00:27:46,960 Jeg ved en masse om slik. Har du brug for en kompagnon, Ray? 278 00:27:47,799 --> 00:27:49,800 Næppe. 279 00:27:51,200 --> 00:27:54,320 ''Sugar Phils Slikbutik''. 280 00:27:55,920 --> 00:27:57,840 Det lyder godt. 281 00:28:01,079 --> 00:28:06,000 Jeg drømmer bare, Ray. Jeg er jo strisser, for helvede. 282 00:28:09,400 --> 00:28:11,040 Vi ses. 283 00:28:18,599 --> 00:28:20,920 Utvivlsomt. 284 00:28:27,799 --> 00:28:29,400 Satans. 285 00:28:35,000 --> 00:28:37,600 Hvad vil Calhoune med din biks, - 286 00:28:37,799 --> 00:28:40,920 - når han ejer alle andre natklubber? 287 00:28:41,119 --> 00:28:44,000 Måske er han grådig. 288 00:28:44,200 --> 00:28:47,480 Vi må flytte forretningen. 289 00:28:47,680 --> 00:28:51,400 Hvorfor det? Jeg vil ikke flytte fra New York. 290 00:28:51,599 --> 00:28:55,760 Heller ikke jeg, men Calhoune skal man ikke spøge med. 291 00:28:55,960 --> 00:28:58,480 Der har vi jo mesteren. 292 00:29:02,200 --> 00:29:05,000 l næste uge slår du ham i gulvet. 293 00:29:05,200 --> 00:29:07,560 Sugar Ray! 294 00:29:10,680 --> 00:29:14,200 - Hvordan går det, mester? - Davs. 295 00:29:14,400 --> 00:29:18,600 Goddag, d'herrer og damer. 296 00:29:18,799 --> 00:29:22,640 - Hvordan går det? - Fint. Er du klar til braget? 297 00:29:26,400 --> 00:29:28,960 Klar? Ja. 298 00:29:30,279 --> 00:29:31,800 Jeg er klar. 299 00:29:33,000 --> 00:29:36,360 Jeg har satset en masse på dig. 300 00:29:36,559 --> 00:29:38,520 Ja ... 301 00:29:44,400 --> 00:29:47,840 ... så bliver du en rig nigger. 302 00:29:48,039 --> 00:29:50,680 For ser du ... 303 00:29:52,759 --> 00:29:55,080 ... i næste uge ... 304 00:29:59,720 --> 00:30:03,360 ... slår jeg fandeme nogen i gulvet. 305 00:30:04,240 --> 00:30:08,600 - Er du med? - Nu er jeg. 306 00:30:08,799 --> 00:30:10,960 Det tog lidt tid, men så fes den ind. 307 00:30:12,240 --> 00:30:17,960 Nå, men velbekomme. Kom, skattepiger. 308 00:30:18,160 --> 00:30:20,200 Pas på dig selv, mester. 309 00:30:21,759 --> 00:30:25,920 Den nigger nakker den hvide knægt. Jeg har set ham gå 33 omgange. 310 00:30:26,119 --> 00:30:28,800 Der er nu mange, der satser på den hvide. 311 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Så satser de med røven. 312 00:30:33,880 --> 00:30:36,000 Vi scorer kassen med de odds. 313 00:30:36,200 --> 00:30:39,160 Alle de hvide satser på den hvide. 314 00:30:39,359 --> 00:30:44,360 Hasardspil er vejen frem. Hvis vi flytter, går vi over til det. 315 00:30:44,559 --> 00:30:48,400 Vi mitter bordellerne og klubberne og koncentrerer os om hasard. 316 00:30:48,599 --> 00:30:51,480 Det er forhastet at flytte. 317 00:30:51,680 --> 00:30:55,840 Smalls kigger forbi, og du får besøg af en strisser. Skal vi så bare flytte? 318 00:30:56,039 --> 00:31:00,120 - Måske sendte Calhoune ham ikke. - Det er sikkert bare et tilfælde. 319 00:31:00,319 --> 00:31:03,880 Vi flytter ikke fra New York. 320 00:31:04,079 --> 00:31:06,440 Smalls og Calhoune kuer ikke mig. 321 00:31:06,640 --> 00:31:12,400 Det er, fordi du er ung og fuld af gåpåmod ... og lidt uvidende. 322 00:31:12,599 --> 00:31:16,880 Calhoune kan få dig slået ihjel ved at knipse med fingrene. 323 00:31:17,079 --> 00:31:19,840 Skråt op med Calhoune. 324 00:31:20,039 --> 00:31:22,440 Tag den nu med ro. 325 00:31:22,640 --> 00:31:26,520 Vi opererer på et meget lille plan. 326 00:31:26,720 --> 00:31:30,520 Verden uden for Sugar Hill er kæmpestor. Du aner ikke hvor stor. 327 00:31:30,720 --> 00:31:35,880 Når de tunge drenge vil lege på din legeplads, pakker du sammen. 328 00:31:36,079 --> 00:31:40,880 Hvorfor skulle vi opdyrke markedet og lade en anden overtage det? 329 00:31:41,079 --> 00:31:45,560 Jeg er ikke bange for Calhoune. Jeg har også en pistol. 330 00:31:45,759 --> 00:31:49,400 Du har en pistol, han har en pistol, hans drenge og politiet har pistoler. 331 00:31:49,599 --> 00:31:53,920 Han har dommere i sit brød. Bekymrer det dig slet ikke? 332 00:31:54,119 --> 00:31:59,000 Vel er du en led karl, men det er 100 pistoler mod din ene. 333 00:31:59,200 --> 00:32:02,040 Får det dig slet ikke på andre tanker? 334 00:32:03,640 --> 00:32:06,840 Det er ikke hvor mange, man skyder, det kommer an på. 335 00:32:07,039 --> 00:32:09,160 Det er hvem, man skyder. 336 00:32:13,680 --> 00:32:15,840 Jeg skal på toilettet. 337 00:32:22,920 --> 00:32:25,880 Er du stadig nervøs for klubben? 338 00:32:27,720 --> 00:32:31,200 Nej, jeg tænker på Quick. 339 00:32:32,400 --> 00:32:34,960 Han er så fandenivoldsk. 340 00:32:35,160 --> 00:32:37,760 Han hører slet ikke efter mig. 341 00:32:39,480 --> 00:32:41,080 Skat. 342 00:32:42,279 --> 00:32:46,000 Han er ung. Han besinder sig med tiden. 343 00:32:46,200 --> 00:32:50,160 Han er ... bare forvirret. 344 00:32:50,359 --> 00:32:52,640 Han er så fandens ambitiøs. 345 00:32:55,359 --> 00:32:57,480 Skat ... 346 00:33:00,599 --> 00:33:05,320 - Ambitioner er ikke af vejen. - Jo, hvis det er i de gale cirkler. 347 00:33:11,720 --> 00:33:13,720 Sugar Ray. 348 00:33:14,880 --> 00:33:18,320 Skal vi tale om din søn hele natten? 349 00:33:18,519 --> 00:33:20,920 Eller vil du elske med mig? 350 00:33:21,119 --> 00:33:24,920 Vi kunne jo elske nu ... 351 00:33:25,960 --> 00:33:29,720 ... og tale om min søn i morgen. 352 00:33:30,559 --> 00:33:32,440 Ja ... 353 00:33:37,079 --> 00:33:41,400 Vi kunne også elske hele natten ... 354 00:33:44,319 --> 00:33:47,360 ... og så elske hele morgenen? 355 00:33:49,720 --> 00:33:52,440 Og hele eftermiddagen. 356 00:33:53,400 --> 00:33:57,560 Vi kunne også elske vildt i 35 minutter, - 357 00:33:57,759 --> 00:34:01,840 - og så falde i en dyb komalignende søvn. 358 00:34:06,319 --> 00:34:08,360 Mød mig på halvvejen. 359 00:34:09,239 --> 00:34:11,400 Jeg skal gøre mit bedste. 360 00:34:17,880 --> 00:34:22,760 Jeg vidste det! Pigen fra forleden har sendt mig et brev. 361 00:34:22,960 --> 00:34:28,240 ''Kære mr. Quick. Jeg lagde mærke til, at det slog gnister imellem os.'' 362 00:34:28,440 --> 00:34:32,400 ''Lad os mødes over en middag. Ring på EV2-0304.'' 363 00:34:32,599 --> 00:34:34,720 ''Hilsen miss Dominique La Rue.'' 364 00:34:34,920 --> 00:34:38,320 Hendes besøg havde intet med strisseren at gøre. 365 00:34:38,519 --> 00:34:43,320 Hun fik bare Smalls til at præsentere mig for hende. 366 00:34:43,519 --> 00:34:46,760 - Du skal holde dig fra hende. - Det er hende, der henvender sig. 367 00:34:46,960 --> 00:34:51,280 Måske er hun skredet fra Calhoune. Det finder jeg ud af. 368 00:34:51,480 --> 00:34:55,200 - Hvorfor har hun et fransk navn? - Hun er kreoler. 369 00:34:56,159 --> 00:35:00,920 Hold dig fra kreolerkvinderne. Du får en besværgelse på røven. 370 00:35:01,920 --> 00:35:05,880 - Hvad er en besværgelse? - En voodooforbandelse. 371 00:35:07,280 --> 00:35:10,240 - Hold da op. - Det er sgu rigtigt. 372 00:35:10,440 --> 00:35:14,320 - Hvem var det, der kom galt af sted? - Wallace Wallcott. 373 00:35:14,519 --> 00:35:19,600 Han var i lag med en kreoler, og hun brugte voodoo mod ham. 374 00:35:19,800 --> 00:35:23,400 Hans pik krympede ind til en cocktailpølse. 375 00:35:27,440 --> 00:35:29,480 Pis med jer. 376 00:35:31,119 --> 00:35:34,320 Kom dog ned fra træerne med det trolddomsfis. 377 00:35:34,519 --> 00:35:35,960 Det går ikke. 378 00:35:36,159 --> 00:35:41,160 Måske har hun droppet Calhoune. Hold jeres trolddomsfis for jer selv. 379 00:35:41,360 --> 00:35:45,040 De graver ens underbukser ned i forhaven, så man ikke kan komme ud. 380 00:35:45,239 --> 00:35:46,680 Nemlig! 381 00:35:47,679 --> 00:35:49,440 Underbukserne i forhaven? 382 00:36:10,079 --> 00:36:12,840 Sugar, hvad var nu dagens nummer? 383 00:36:13,039 --> 00:36:14,840 304. 384 00:36:15,039 --> 00:36:18,480 En nitte for tredje gang! 385 00:36:18,679 --> 00:36:23,200 Det skal der rettes op på. Du blanker mig af! 386 00:36:24,840 --> 00:36:27,760 - Hvad går der af ham? - Han har tabt. 387 00:36:27,960 --> 00:36:29,880 Er hun stadig sammen med ham? 388 00:36:30,079 --> 00:36:34,760 Hun ville ikke sige noget i telefonen. Det går vist godt i aften. 389 00:36:34,960 --> 00:36:37,160 Det går strygende. Se. 390 00:36:39,639 --> 00:36:43,600 Satans. Lige indtil nu. 391 00:36:53,599 --> 00:36:57,800 - Hvem er det? - Strisseren fra forleden. 392 00:37:04,199 --> 00:37:07,360 Der har vi jo slikfatter. 393 00:37:07,559 --> 00:37:13,640 Goddag, kriminalbetjent Cantone. Du skal hilse på min ven, mr. Quick. 394 00:37:13,840 --> 00:37:18,920 - Quick som i "kvik"? - Jeg er kvik til at give røvfuld. 395 00:37:19,119 --> 00:37:22,840 Du kan også få en kvik røvfuld. 396 00:37:23,039 --> 00:37:27,600 Jeg har ikke fået røvfuld siden ...1911. 397 00:37:27,800 --> 00:37:33,320 - Da lægen klaskede dig i røven. - Nemlig. Jeg leder stadig efter ham. 398 00:37:33,519 --> 00:37:37,560 Så hold dig til. Jeg er lidt knotten på dig, Ray. 399 00:37:37,760 --> 00:37:41,640 - Hvorfor nu det? - Du løj. 400 00:37:41,840 --> 00:37:47,080 Du sagde, du var i slikbranchen. Men det var dig, jeg ledte efter. 401 00:37:47,280 --> 00:37:50,120 Bliver jeg nu knaldet for det? 402 00:37:53,320 --> 00:37:56,360 Nej, jeg anholder dig ikke. 403 00:37:56,559 --> 00:38:00,640 Jeg vil bare tale forretninger. Hvor kan vi snakke sammen? 404 00:38:00,840 --> 00:38:04,240 - Mit kontor. - Hvor er det henne? 405 00:38:07,199 --> 00:38:12,400 Jeg er blevet ringet op af min ven Bugsy Calhoune. 406 00:38:12,599 --> 00:38:15,200 Han siger, du sidder på en guldmine her. 407 00:38:15,400 --> 00:38:18,000 Misforstå mig nu ikke. 408 00:38:18,199 --> 00:38:20,960 Der vil altid være natklubber. 409 00:38:21,159 --> 00:38:23,560 Vi plejer at holde os fra dem, - 410 00:38:23,760 --> 00:38:27,320 - men I har en indtjening på 10-15.000 om ugen. 411 00:38:27,519 --> 00:38:29,760 Det er mange penge. 412 00:38:29,960 --> 00:38:34,640 Rent ud sagt vil mr. Calhoune og jeg have en bid af kagen. 413 00:38:34,840 --> 00:38:38,800 Hvor meget, din lede snylter? 414 00:38:41,559 --> 00:38:46,400 l tjener 15.000. Vi kan nøjes med de 10.000. 415 00:38:49,400 --> 00:38:51,960 Det er jo røveri, dit dumme svin. 416 00:38:52,159 --> 00:38:54,960 Det er dig, der udplyndrer systemet. 417 00:38:55,159 --> 00:39:00,160 Skal jeg have ondt af sådan et par forbrydere? 418 00:39:00,360 --> 00:39:02,800 Det er en rimelig handel. 419 00:39:03,000 --> 00:39:05,760 Jeg ville have mere. 420 00:39:05,960 --> 00:39:10,240 Men Bugsy sagde, det var rimeligt. Han er så blødsøden. 421 00:39:10,440 --> 00:39:15,120 Stod det til mig, fik I sorte svin kun lige nok til at holde hjulene i gang. 422 00:39:15,320 --> 00:39:20,120 l promenerer jeres flotte tøj, biler og huse, - 423 00:39:20,320 --> 00:39:23,240 - mens jeg bor i et forpulet hul! 424 00:39:30,280 --> 00:39:32,880 Det generer mig sgu. 425 00:39:36,639 --> 00:39:39,200 Er det en aftale eller hvad? 426 00:39:45,320 --> 00:39:47,280 Vi vender tilbage. 427 00:39:56,679 --> 00:40:00,040 Nej, jeg vender tilbage. 428 00:40:06,360 --> 00:40:11,520 Ray, må jeg tage en æske chokoladehjerter? 429 00:40:11,719 --> 00:40:17,040 - Det er konens fødselsdag. - Bare tag for dig. 430 00:40:18,320 --> 00:40:19,720 Tak. 431 00:40:22,800 --> 00:40:26,600 Indkald folkene til møde hjemme hos mig om en time. 432 00:40:26,800 --> 00:40:31,200 Han skal ikke have lov til at valse ind. Du flygter ikke fra ham. 433 00:40:31,400 --> 00:40:36,560 Det er vi nødt til, men først sparker vi ham i skridtet. 434 00:40:40,400 --> 00:40:45,400 Calhoune kan kysse mig i røven. Vi flytter biksen. 435 00:40:45,599 --> 00:40:49,080 Det er ikke lige let for folk med familier at flytte. 436 00:40:49,280 --> 00:40:55,040 I kan ikke overleve på en tredjedel af det, I hidtil har fået. 437 00:40:55,239 --> 00:40:59,280 Jeg har en plan, der kan give os kassen. 438 00:40:59,480 --> 00:41:04,160 Hvis det går efter mit hoved, får I 50.000 hver. 439 00:41:06,360 --> 00:41:08,640 Så har I nok til at flytte. 440 00:41:08,840 --> 00:41:12,200 l kan endda få et lovligt arbejde. 441 00:41:12,400 --> 00:41:15,040 Hvordan skal vi få 50.000 hver? 442 00:41:15,239 --> 00:41:18,760 Den store boksekamp er i denne uge. 443 00:41:18,960 --> 00:41:23,920 På fredag vil der ligge tremart million dollars hos bookmakerne. 444 00:41:24,119 --> 00:41:26,840 Calhoune står til at tjene boksen. 445 00:41:27,039 --> 00:41:29,760 Han ejer bookmakerne. Undtagen os. 446 00:41:29,960 --> 00:41:32,520 Hvordan skal vi få 50.000 dollars? 447 00:41:36,800 --> 00:41:38,760 Vi blanker Bugsy Calhoune af. 448 00:41:40,800 --> 00:41:44,320 Vi kan ikke klare ham, hvordan skal vi så blanke ham af? 449 00:41:44,519 --> 00:41:47,240 Hvis min plan lykkes, - 450 00:41:47,440 --> 00:41:50,400 - er vi over alle bjerge, før han opdager, han er blevet snøret. 451 00:41:50,599 --> 00:41:55,360 Alle vores egne penge skal vi satse på den hvide bokser. 452 00:41:55,559 --> 00:41:58,680 - Jenkins tværer ham ud. - Netop. 453 00:41:58,880 --> 00:42:03,080 Calhoune ved, vi kender Jenkins, så ser han, vi satser på den hvide, - 454 00:42:03,280 --> 00:42:07,560 - tror han, vi har overtalt Jenkins til at tabe, så vi kan vinde stort. 455 00:42:07,760 --> 00:42:10,640 Derfor satser han alle sine penge, - 456 00:42:10,840 --> 00:42:14,640 - og uanset hvem, der vinder, får vi fingre i alle pengene. 457 00:42:14,840 --> 00:42:16,880 Du er sgu en kvik satan. 458 00:42:17,079 --> 00:42:19,080 - Er I med? - Ja! 459 00:42:20,039 --> 00:42:22,360 Så ses vi i morgen. 460 00:42:28,199 --> 00:42:30,960 Quick, hør lige her. 461 00:42:31,159 --> 00:42:35,480 Måske skulle du tage en snak med Tommy Smalls i morgen. 462 00:42:35,679 --> 00:42:39,440 - Hvorfor det? - Han er ikke ligefrem noget lys. 463 00:42:39,639 --> 00:42:43,000 Prøv at fritte ham ud om Cantone. 464 00:42:44,079 --> 00:42:48,000 - Tror du, Smalls er så dum? - Det ved jeg. 465 00:42:56,039 --> 00:42:59,720 Kriminalbetjent Phil Cantone. Er De sammen med den herre? 466 00:42:59,920 --> 00:43:03,400 - Nej. - Hyggeligt at træffe Dem. 467 00:43:04,039 --> 00:43:05,840 Kom nu, Tommy. 468 00:43:06,039 --> 00:43:07,320 Kom så! 469 00:43:10,039 --> 00:43:13,680 - Hvad fanden laver l? - Er du vågen nu? 470 00:43:13,880 --> 00:43:17,160 Gu er jeg så! Hvad fanden laver l? 471 00:43:17,360 --> 00:43:19,560 - Alt vel? - Ja! 472 00:43:19,760 --> 00:43:23,760 Hvad laver l? Hvorfor slog du mig ud? Det skal du få betalt. 473 00:43:23,960 --> 00:43:28,120 - Regnskabet skal gøres op, Tommy. - Hvad fanden ævler du om? 474 00:43:28,320 --> 00:43:32,160 - De 5000 du har nappet. - Hvem har nappet hvad? 475 00:43:33,519 --> 00:43:36,520 Jeg aner ikke, hvad I snakker om. 476 00:43:36,719 --> 00:43:40,360 Lad os tale med Calhoune om det. 477 00:43:40,559 --> 00:43:46,280 Jeg skulle hilse fra ham og sige, at han er vred over, at du stjæler. 478 00:43:46,480 --> 00:43:49,120 Jeg har ikke stjålet en skid! 479 00:43:49,320 --> 00:43:52,880 Han sagde også noget andet. 480 00:44:05,039 --> 00:44:07,080 Jeg skulle skære halsen over på ham. 481 00:44:10,920 --> 00:44:12,440 Så gør det. 482 00:44:24,599 --> 00:44:27,680 Vores ven er en saga blot. 483 00:44:35,079 --> 00:44:38,680 Men nu er der sket noget mærkeligt. 484 00:44:40,639 --> 00:44:41,960 Hvad? 485 00:44:42,159 --> 00:44:47,560 En af Sugar Rays mænd har lige satset 200.000 på kampen. 486 00:44:47,760 --> 00:44:52,360 De er bare ude på at tjene lidt kontanter til flytningen. 487 00:44:52,559 --> 00:44:57,480 Bare rolig. Alle ved, det sorte svin tværer Kirkpatrick ud. 488 00:44:57,679 --> 00:44:59,280 Netop. 489 00:45:00,199 --> 00:45:03,200 Men de satser ikke på Jenkins. 490 00:45:03,400 --> 00:45:06,040 De satser på Kirkpatrick. 491 00:45:06,239 --> 00:45:11,160 Oddsene er 3-1, så de tjener 600.000, hvis han vinder. 492 00:45:11,360 --> 00:45:15,040 De snu sataner har fikset kampen. 493 00:45:16,639 --> 00:45:19,040 Jenkins lægger sig. 494 00:45:19,239 --> 00:45:21,200 Ja, mon ikke? 495 00:45:23,920 --> 00:45:28,360 Mesterbokseren er søreme et fint menneske, hvad? 496 00:45:35,679 --> 00:45:37,920 Hvad så nu? 497 00:45:40,679 --> 00:45:45,160 Hvorfor skal kun de tjene på mr. Jenkins' gavmildhed? 498 00:45:45,360 --> 00:45:48,600 Jeg sætter 500.000 på Kirkpatrick. 499 00:45:48,800 --> 00:45:50,960 Så tjener jeg lidt håndører. 500 00:45:51,159 --> 00:45:56,040 Du skulle også tage at satse sparepengene. 501 00:46:01,079 --> 00:46:04,560 - Er Smalls hjemme? - Klokkerne virker ikke altid. 502 00:46:07,159 --> 00:46:12,440 Jeg hedder Quick. Vi er gamle venner. Må jeg prøve at banke på? 503 00:46:30,960 --> 00:46:32,640 Smalls? 504 00:46:35,960 --> 00:46:39,160 Tommy, din dør står åben. Det er Quick. 505 00:46:42,079 --> 00:46:45,360 Døren står åben. Det er Quick. 506 00:46:46,119 --> 00:46:48,080 Smalls! 507 00:46:50,039 --> 00:46:52,040 Davs, Smalls. 508 00:46:54,239 --> 00:46:56,200 Tommy. 509 00:46:59,400 --> 00:47:01,360 Tommy ... 510 00:47:02,159 --> 00:47:04,160 Sover du, mand? 511 00:47:15,519 --> 00:47:20,240 Hold da kæft! Du er fandeme ilde tilredt. 512 00:47:20,440 --> 00:47:25,360 Jeg går igen, for du vil sikkert helst sidde i fred - 513 00:47:25,559 --> 00:47:29,920 - og spekulere over, hvem du har pisset på, så hav det nu godt. 514 00:47:30,119 --> 00:47:31,600 Farvel igen. 515 00:47:43,400 --> 00:47:47,040 - Er det ikke Quick? - Jo. 516 00:47:47,239 --> 00:47:50,080 Hvad har han lavet hos min bror? 517 00:47:50,719 --> 00:47:52,960 Det går vi ind og finder ud af. 518 00:48:23,960 --> 00:48:26,280 Miss La Rue, Deres gæst er kommet. 519 00:48:26,480 --> 00:48:28,240 Goddag, mr. Quick. 520 00:48:28,440 --> 00:48:33,280 Det er mr. Bugsy Calhoune og hans assistent, Joseph Leoni. 521 00:48:34,840 --> 00:48:36,160 Sid ned. 522 00:48:39,000 --> 00:48:44,200 - Blomster og chokolade. Til mig? - Nej, det er nu til damen. 523 00:48:44,400 --> 00:48:48,280 Så giv hende det. Hun elsker blomster og chokolade. 524 00:48:54,320 --> 00:48:56,640 Hvordan går forretningen, mr. Quick? 525 00:48:57,800 --> 00:49:01,120 - Hvabehar? - Sugar Rays forretninger. 526 00:49:02,159 --> 00:49:04,160 De går fint. 527 00:49:05,039 --> 00:49:08,160 Fint? Jeg hører, det går strålende. 528 00:49:08,360 --> 00:49:12,240 Dominique siger, I havde fuldt hus i mandags. Det er ellers en sløv dag. 529 00:49:12,440 --> 00:49:16,040 l havde fuldt hus. Så må det da gå strålende. 530 00:49:16,239 --> 00:49:19,160 Hvad tjener I, 15-20.000 om ugen? 531 00:49:20,800 --> 00:49:25,520 Aner det ikke. Jeg fører ikke regnskab. 532 00:49:25,719 --> 00:49:30,000 De har skabt den klub. Hvis De ikke fører regnskab, er De da for dum. 533 00:49:30,199 --> 00:49:34,360 - Jeg stoler på min kompagnon. - Ingen er til at stole på. 534 00:49:34,559 --> 00:49:37,640 Alle snører alle i vores branche. 535 00:49:39,880 --> 00:49:43,240 Nu bliver det for indviklet. Jeg går igen. 536 00:49:43,440 --> 00:49:47,400 Hvorfor så travlt? Tag Dem et glas vin. 537 00:49:48,639 --> 00:49:51,120 For resten, mr. Quick, - 538 00:49:51,320 --> 00:49:55,360 - fik I besøg af en kriminalbetjent Cantone forleden? 539 00:49:55,559 --> 00:49:57,320 Ja. 540 00:49:57,519 --> 00:50:00,160 Forelagde han jer mit forretningsforslag? 541 00:50:00,360 --> 00:50:04,080 Han gav os Deres tilbud. Jeg vil ikke kalde det et forretningsforslag. 542 00:50:04,280 --> 00:50:09,240 Jo, mr. Quick. Jeg gør det udelukkende i forretninger. 543 00:50:11,360 --> 00:50:14,200 Og jeg gør forretninger med Dem. 544 00:50:14,400 --> 00:50:18,520 Kom og arbejd for mig i Pitty Pat Club. 545 00:50:18,719 --> 00:50:21,960 De og Dominique skal bestyre den. 546 00:50:23,559 --> 00:50:26,280 - Ellers tak. - Der er mange penge i det. 547 00:50:26,480 --> 00:50:31,120 Når Sugar Ray skal til at betale os, bliver Deres andel meget lille. 548 00:50:31,320 --> 00:50:35,400 De kunne få gang i Pitty Pat Club. 549 00:50:35,599 --> 00:50:38,280 De forstår Deres brødre. 550 00:50:38,480 --> 00:50:40,800 Mr. Quick. 551 00:50:41,840 --> 00:50:44,680 Det ville gavne os alle sammen, - 552 00:50:44,880 --> 00:50:47,600 - hvis De ville arbejde for mr. Calhoune. 553 00:50:50,719 --> 00:50:55,160 l er sgu ikke kede af det at få mig lokket herhen ... 554 00:50:55,360 --> 00:50:58,320 Det er pænt af jer, men ellers tak. 555 00:50:58,519 --> 00:51:03,160 Der er ingen grund til at hidse sig op. Overvej mit forslag. 556 00:51:03,360 --> 00:51:08,080 - Der er ikke noget at overveje. - Joe, vis mr. Quick ud. 557 00:51:08,280 --> 00:51:13,200 Joe, mr. Quick kan selv finde ud, tak. 558 00:51:13,400 --> 00:51:15,840 Tak, men nej tak. 559 00:51:24,840 --> 00:51:29,480 - Hvad synes du om mr. Quick? - Hvad mener du? 560 00:51:30,760 --> 00:51:36,440 Er han tiltrækkende? Kunne du tænke dig at kneppe ham? 561 00:51:39,320 --> 00:51:42,120 - Ja. - Godt. 562 00:51:43,360 --> 00:51:44,960 Godt. 563 00:51:55,559 --> 00:51:59,760 Vi slår svinet ihjel nu! Tommy skal hævnes! 564 00:52:22,719 --> 00:52:24,680 Hvad fanden er nu det? 565 00:52:30,760 --> 00:52:35,920 - Han har slået min bror ihjel. - Vi nakker ham nu. 566 00:52:36,119 --> 00:52:39,280 Han har dræbt den forkerte niggers bror. 567 00:52:40,159 --> 00:52:41,840 Quick er min. 568 00:52:56,920 --> 00:53:00,640 Kør tæt på, så pløkker vi ham. 569 00:53:21,239 --> 00:53:24,160 Jeg har sgu brækket næsen! 570 00:53:26,400 --> 00:53:29,320 Junior, er der sket noget? 571 00:53:29,519 --> 00:53:34,280 Junior er stendød! Du skød ham i hovedet! 572 00:53:34,480 --> 00:53:38,320 Det var ikke med vilje. Kør hen til det svin. 573 00:53:38,519 --> 00:53:41,440 Klap i, det var ikke med vilje! 574 00:53:41,639 --> 00:53:46,400 Det var et uheld, Junior. Undskyld. 575 00:53:46,599 --> 00:53:49,360 Det svin skal pløkkes nu! 576 00:53:49,559 --> 00:53:51,880 Undskyld, Junior! 577 00:54:13,559 --> 00:54:18,080 Klap så i! Du flæber fandeme altid. 578 00:54:18,280 --> 00:54:20,520 Fang ham så! 579 00:54:27,079 --> 00:54:30,800 Du er dødsens. Nu pløkker jeg dig! 580 00:54:31,000 --> 00:54:34,200 Jeg pløkker dig, dit svin! 581 00:54:51,800 --> 00:54:53,320 Satans! 582 00:54:59,920 --> 00:55:03,200 Stop den lortebil! 583 00:55:03,400 --> 00:55:06,000 Den snu satan! Nu får vi ham. 584 00:55:11,719 --> 00:55:14,120 Jeg pløkker dig, Quick! 585 00:55:16,599 --> 00:55:20,960 Det er din skyld, at jeg skød en af mine drenge. 586 00:55:22,679 --> 00:55:25,400 Og du er indblandet i min brors død. 587 00:55:25,599 --> 00:55:28,240 Jeg aner ikke, hvad du fabler om. 588 00:55:28,440 --> 00:55:32,800 Pis med dig! Du ved, hvad jeg mener. 589 00:55:37,119 --> 00:55:39,360 Jeg brækkede næsen på grund af dig. 590 00:55:45,719 --> 00:55:50,160 For sidste gang, jeg aner ikke, hvad du fabler om. 591 00:55:50,360 --> 00:55:54,080 l skulle hellere lade mig være i fred. 592 00:55:54,280 --> 00:55:55,840 Jaså? 593 00:56:04,400 --> 00:56:07,040 Tag og kys mig i røven, Quick! 594 00:56:08,119 --> 00:56:11,400 De kommer til at bære dig ud! 595 00:56:14,400 --> 00:56:18,040 Hvad laver du med den lille møgpistol? 596 00:56:21,199 --> 00:56:25,680 Hold så op med at skyde med den lille møgpistol! 597 00:56:31,119 --> 00:56:32,600 Nu har jeg fået nok. 598 00:56:58,760 --> 00:57:00,680 Dumme svin. 599 00:57:04,880 --> 00:57:08,280 - Quick er lige kommet i en taxa. - Hvad laver han i en taxa? 600 00:57:10,920 --> 00:57:15,360 - Hvorfor kører du i taxa? - Jeg røg ud i noget snavs. 601 00:57:15,559 --> 00:57:19,640 - Er du uskadt? - Jeg skal lige sunde mig lidt. 602 00:57:19,840 --> 00:57:22,840 Hvad fandt du ud af med Calhounes pige? 603 00:57:24,360 --> 00:57:28,960 Aner det sgu ikke. Hvordan skrider planen frem? 604 00:57:31,000 --> 00:57:33,600 Sugar ... Ja. 605 00:57:35,639 --> 00:57:38,280 Tak, mand. Jeg ringer tilbage. 606 00:57:39,079 --> 00:57:44,600 Pengene bliver hentet af den samme som sidste år. Mr. Richie Vento. 607 00:57:44,800 --> 00:57:48,440 Vera, sæt nogen på ham. 608 00:57:48,639 --> 00:57:51,320 - I orden. - Har du den rette pige til jobbet? 609 00:57:51,519 --> 00:57:56,680 Jeg har en, hvis kusse er så god, - 610 00:57:56,880 --> 00:58:00,920 - at den ville blive til solskin, hvis du kastede den op i luften. 611 00:58:03,679 --> 00:58:07,000 - Hende vil jeg ikke møde. - Det vil jeg gerne. 612 00:58:07,840 --> 00:58:09,640 Puds hende på ham. 613 00:58:12,000 --> 00:58:13,960 Hvem er det? 614 00:58:16,199 --> 00:58:18,000 Øjeblik. 615 00:58:18,199 --> 00:58:20,160 Dominique La Rue. 616 00:58:21,920 --> 00:58:23,760 Voodoo-kællingen. 617 00:58:24,880 --> 00:58:27,160 Hallo. 618 00:58:27,360 --> 00:58:30,240 Jeg vil kun mødes med dig alene. 619 00:58:34,519 --> 00:58:37,160 Om en halv time. 620 00:58:55,239 --> 00:58:58,080 Kom indenfor, mr. Quick. 621 00:58:58,280 --> 00:59:02,640 Flot. Meget imponerende. 622 00:59:03,880 --> 00:59:08,120 - Hedder De virkelig Quick? - Hvabehar? 623 00:59:08,320 --> 00:59:10,720 Hedder De virkelig Quick? 624 00:59:10,920 --> 00:59:14,800 Nej, jeg hedder i virkeligheden ... 625 00:59:15,000 --> 00:59:19,560 De er den første, der spørger om det. l virkeligheden hedder jeg ... Vernest. 626 00:59:19,760 --> 00:59:23,080 Nu griner De. Jeg hedder Vernest Brown. 627 00:59:23,280 --> 00:59:27,760 Jeg kalder mig Quick, fordi Vernest Brown er et sygt navn. 628 00:59:27,960 --> 00:59:31,440 Nu skifter jeg emne. Må jeg sidde ned? 629 00:59:33,639 --> 00:59:36,840 Det er et smukt hjem, De har. 630 00:59:37,039 --> 00:59:41,720 Det er mr. Calhounes. Jeg bor her bare indimellem. 631 00:59:41,920 --> 00:59:45,840 - Passer det med Dem og Calhoune? - Hvad? 632 00:59:46,039 --> 00:59:49,040 Altså, at I ... 633 00:59:49,239 --> 00:59:52,120 Det siges, at De yder Calhoune ... 634 00:59:53,039 --> 00:59:55,240 ... tjenester. 635 00:59:56,960 --> 01:00:00,880 - Jeg arbejder for mr. Calhoune. - Hvad går det ud på? 636 01:00:01,079 --> 01:00:03,160 Forefaldende arbejde. 637 01:00:03,360 --> 01:00:08,920 Sidder vi her af forretningsmæssige eller personlige årsager? 638 01:00:09,119 --> 01:00:10,400 Begge dele. 639 01:00:23,159 --> 01:00:27,480 Jeg går ovenpå. Vil De med? 640 01:00:47,800 --> 01:00:49,680 Morsomt. 641 01:00:49,880 --> 01:00:55,400 Jeg troede, jeg var den eneste, der sov med pistolen under puden. 642 01:00:55,599 --> 01:01:00,600 Det er bare så nuttet. Hvor har vi dog meget tilfælles. 643 01:01:05,000 --> 01:01:06,840 Den er nuttet. 644 01:01:17,159 --> 01:01:19,680 Hvad laver du egentlig? 645 01:01:42,000 --> 01:01:43,280 Kom her. 646 01:02:53,760 --> 01:02:56,160 Du er helt fantastisk. 647 01:02:58,840 --> 01:03:02,400 l lige måde, Vernest Brown. 648 01:03:08,719 --> 01:03:11,880 Kun du kan få ''Vernest Brown'' til at lyde godt. 649 01:03:13,119 --> 01:03:16,400 Kun du kan slippe af sted med det. 650 01:03:17,239 --> 01:03:22,320 Sig mig engang. Det her, vi lige har foretaget os ... 651 01:03:22,519 --> 01:03:24,760 Var det arbejde? 652 01:03:26,119 --> 01:03:30,280 Forstå mig ret, jeg lagde meget arbejde i det. 653 01:03:30,480 --> 01:03:35,320 Det gjorde jeg. Men var du på arbejde, eller gjorde du det af lyst? 654 01:03:37,119 --> 01:03:38,640 Begge dele. 655 01:03:40,480 --> 01:03:46,040 Jeg gjorde det af lyst, og for mr. Calhoune var det arbejde. 656 01:03:48,480 --> 01:03:53,200 Er han her også? Jeg syntes nok, han ragede mig på røven lige før. 657 01:03:53,400 --> 01:03:59,240 Det var ikke dig. Han ligger altså under sengen og rager på røve. 658 01:03:59,440 --> 01:04:03,680 - Nej. - Hvor er han så? 659 01:04:04,559 --> 01:04:09,120 Han kommer ikke. Han er hjemme hos konen. 660 01:04:10,199 --> 01:04:13,560 Er Bugsy gift? 661 01:04:13,760 --> 01:04:17,440 Jeg kan altså ikke rigtig greje dig. 662 01:04:17,639 --> 01:04:20,400 Hvad vil en minde som dig - 663 01:04:20,599 --> 01:04:25,760 - med sådan en stor, fed, blævret, stinkende pomadenar? 664 01:04:25,960 --> 01:04:30,560 Hvad ser du i ham? Han er oven i købet gift. 665 01:04:30,760 --> 01:04:35,080 Han er meget begavet, og jeg har lært en masse af ham. 666 01:04:36,239 --> 01:04:38,080 Om hvad? 667 01:04:42,360 --> 01:04:44,320 Om forretninger. 668 01:04:46,280 --> 01:04:48,280 Forretninger? 669 01:04:51,760 --> 01:04:54,480 At man ikke kan stole på nogen. 670 01:04:54,679 --> 01:04:57,240 Alle snører alle ... 671 01:04:58,320 --> 01:05:00,320 ... i vores branche. 672 01:05:01,280 --> 01:05:04,120 Så hvem skal man stole på? 673 01:05:11,880 --> 01:05:17,000 Aha, du skal altså slå mig ihjel? 674 01:05:17,199 --> 01:05:18,520 Ja. 675 01:05:19,760 --> 01:05:24,880 Du skulle først elske med mig og så slå mig ihjel. 676 01:05:27,360 --> 01:05:29,680 Jeg er ked af det, Vernest. 677 01:05:31,039 --> 01:05:33,200 Det er udelukkende forretninger. 678 01:05:38,440 --> 01:05:39,960 Det her er personligt. 679 01:05:41,880 --> 01:05:46,680 Hvorfor stirrer du kun på alle de andre fyre? 680 01:05:46,880 --> 01:05:51,000 - Jeg kigger ikke på alle andre. - Kig på mig. Jeg er din ledsager. 681 01:05:51,199 --> 01:05:55,600 Du har ikke nok af noget som helst. 682 01:05:55,800 --> 01:06:00,480 Nu vil jeg have mig en rigtig mand. 683 01:06:00,679 --> 01:06:03,800 Jeg er sgu færdig med dig. 684 01:06:05,079 --> 01:06:07,360 Fra nu af kan du selv købe drinks. 685 01:06:09,039 --> 01:06:13,480 Hun sidder hele tiden og glor på dig. Hun er ude efter noget. 686 01:06:13,679 --> 01:06:19,280 - Hvorfor smed hun ham på porten? - Hun vil i lag med os alle tre. 687 01:06:19,480 --> 01:06:22,640 Det har hun for meget stil til. Hun er blændende smuk. 688 01:06:22,840 --> 01:06:26,880 Farvede minder siger mig ellers ikke noget, men hun er fantastisk. 689 01:06:29,320 --> 01:06:32,720 Richie, det er dig, hun smiler til. 690 01:06:33,440 --> 01:06:37,200 Richie, damen vil give dig en drink. 691 01:06:37,400 --> 01:06:40,640 Jeg siger jo, hun er dødliderlig. 692 01:06:40,840 --> 01:06:45,520 - Får vi også en drink? - Beklager, det var kun den herre. 693 01:06:46,519 --> 01:06:49,280 Richie, dit heldige svin. 694 01:06:49,480 --> 01:06:55,400 Sig, jeg tager imod tilbudet, hvis hun sætter sig herhen. 695 01:06:55,599 --> 01:06:56,880 Skal ske. 696 01:07:22,519 --> 01:07:27,840 - Den er hjemme, Richie! - Jeg ringer, når den er hjemme. 697 01:07:28,039 --> 01:07:30,920 Skrid med jer. 698 01:07:38,519 --> 01:07:40,880 Så du, at jeg kiggede på dig? 699 01:07:42,159 --> 01:07:46,080 - Næ. - Men det gjorde jeg altså. 700 01:07:46,280 --> 01:07:48,720 Jeg er ny i byen og har ingen venner. 701 01:07:48,920 --> 01:07:52,920 Du ser venlig ud. Vil du være min ven? 702 01:07:57,199 --> 01:07:59,080 Tja ... 703 01:08:00,119 --> 01:08:04,760 Jeg vil da gerne være min ven. Din ven, mener jeg. 704 01:08:04,960 --> 01:08:08,160 Jeg hedder Richie Vento. 705 01:08:09,599 --> 01:08:12,400 Og hvad hedder du, min skønne? 706 01:08:13,360 --> 01:08:15,000 Sunshine. 707 01:08:21,359 --> 01:08:23,840 Jeg kommer nu, for fanden! 708 01:08:26,279 --> 01:08:28,000 Kommer nu. 709 01:08:32,439 --> 01:08:34,400 Øjeblik. 710 01:08:40,960 --> 01:08:42,720 - Hvordan gik det så? - Jeg ordnede hende. 711 01:08:42,920 --> 01:08:46,760 - Kneppede du hende halvt ihjel? - Nej, jeg slog hende ihjel. 712 01:08:47,800 --> 01:08:50,120 Hvad mener du? 713 01:08:53,680 --> 01:08:58,200 - Jeg skød hende. - Var hun sådan et dårligt knald? 714 01:08:58,399 --> 01:09:01,480 Hun ville skyde mig. Det var derfor, hun sendte bud efter mig. 715 01:09:01,680 --> 01:09:05,640 Calhoune ville have ram på mig igennem hende. Det er anden gang. 716 01:09:05,840 --> 01:09:09,880 - Hvad er der da ellers sket? - Smalls slæng tror, jeg skød Smalls. 717 01:09:10,079 --> 01:09:12,560 De jagtede mig efter middagen, - 718 01:09:12,760 --> 01:09:16,080 - som gik ud på at få mig til at arbejde for Calhoune. 719 01:09:16,279 --> 01:09:18,920 Hvorfor har du ikke sagt det før? 720 01:09:19,119 --> 01:09:24,240 Det skulle lige falde på plads. Men nu går jeg efter ham. 721 01:09:24,439 --> 01:09:28,000 Slap nu af. Vores næste træk skal være velovervejet. 722 01:09:28,199 --> 01:09:31,560 Jeg er ingen tøsedreng. Prøver du at pløkke mig, pløkker jeg dig. 723 01:09:31,760 --> 01:09:33,840 Ja, ja, men sæt dig nu ned. 724 01:09:34,039 --> 01:09:37,000 - Hvorfor det? - Sæt dig ned, mand. 725 01:09:40,520 --> 01:09:43,200 Du er ikke nogen tøsedreng, okay? 726 01:09:44,520 --> 01:09:46,920 Quick, du er ikke nogen gangster. 727 01:09:47,119 --> 01:09:50,800 Vi har en klub, et dansested. 728 01:09:51,000 --> 01:09:55,760 Calhoune er en iskold dræber. Han får dig pløkket ned. 729 01:09:56,920 --> 01:10:00,720 Han har sikkert ikke opdaget, hun er død endnu. 730 01:10:00,920 --> 01:10:04,240 Men i morgen sender han nogen efter dig, - 731 01:10:04,439 --> 01:10:08,280 - så du må gå under jorden, - 732 01:10:08,479 --> 01:10:11,840 - indtil vi har snøret ham og kan stikke af. 733 01:10:12,039 --> 01:10:15,480 - Skal jeg gemme mig? - Ja! 734 01:10:15,680 --> 01:10:17,880 Ellers slår de dig ihjel. 735 01:10:18,079 --> 01:10:23,040 Jeg har ikke knoklet, for at du skal hævde dig og dø i samtidig. 736 01:10:23,239 --> 01:10:26,320 Hvad med din gravskrift? ''Her ligger en mand. Han blev 27.'' 737 01:10:26,520 --> 01:10:28,720 ''Han døde, men tøsedreng var han ikke.'' 738 01:10:29,680 --> 01:10:33,240 Det er noget pis. Når du dør i en alder af 89 - 739 01:10:33,439 --> 01:10:36,960 - med dine børn og børnebørn omkring dig, så er det i orden. 740 01:10:37,159 --> 01:10:42,920 Det er ikke i orden at dø som 27-årig. Det får du ikke lov til. 741 01:10:43,119 --> 01:10:48,040 Hvis de slår dig ihjel, må de også slå mig ihjel, for jeg slår dem ihjel. 742 01:11:03,399 --> 01:11:07,160 Det her er en razzia! 743 01:11:07,359 --> 01:11:10,760 Flygter I, får I et skud bly i røven. 744 01:11:10,960 --> 01:11:13,800 l er anholdt, hele bundtet. 745 01:11:14,000 --> 01:11:19,840 Samarbejd med betjentene, så er det hurtigt overstået. 746 01:11:21,239 --> 01:11:25,160 Spil noget rejsemusik. 747 01:11:25,359 --> 01:11:28,600 l skal en tur ned til stationen. 748 01:11:28,800 --> 01:11:30,640 Dumme svin. 749 01:11:37,239 --> 01:11:39,400 Jack Jenkins! 750 01:11:41,520 --> 01:11:44,800 Jack Jenkins, verdensmesteren i sværvægt! 751 01:11:45,000 --> 01:11:48,320 Hvad i alverden laver du her? 752 01:11:48,520 --> 01:11:52,000 Du er verdensmester i sværvægt. Mine børns store idol. 753 01:11:52,199 --> 01:11:55,840 Alle elsker dig. Hvad laver du her? 754 01:11:56,920 --> 01:11:59,720 Du burde være i træningslejr. Bliver du klar til kampen? 755 01:12:06,600 --> 01:12:09,040 Jeg klarer mig. 756 01:12:09,600 --> 01:12:12,120 Du klarer dig. 757 01:12:13,399 --> 01:12:16,080 Sugar, vi går ind på kontoret. Må Jack komme med? 758 01:12:16,279 --> 01:12:19,760 Kom, Jack. Den store sværvægter. 759 01:12:21,000 --> 01:12:22,720 Må jeg få din autograf? 760 01:12:26,199 --> 01:12:28,640 Jeg skriver ... 761 01:12:30,720 --> 01:12:33,840 ... ikke autografer. 762 01:12:34,039 --> 01:12:36,800 Vel gør du så, Jack. 763 01:12:37,000 --> 01:12:39,840 Ellers skal du også ned på stationen. 764 01:12:40,039 --> 01:12:42,280 Og så kan du ikke bokse kampen. 765 01:12:45,439 --> 01:12:50,160 - Hvem skal den stiles til? - ''Til min gode ven, Phil.'' 766 01:12:51,840 --> 01:12:54,320 Ray, jeg tager ikke dig med i aften, - 767 01:12:54,520 --> 01:12:58,160 - for du skal finde din ven Quick for mig. 768 01:12:58,359 --> 01:13:01,080 Men jeg lukker din biks. 769 01:13:07,279 --> 01:13:09,800 Jack, Phil er med ''P'', ikke ''F''. 770 01:13:13,800 --> 01:13:19,200 Det kan sgu være lige meget. Bare bliv ved med at slå dem i g-gulvet. 771 01:13:20,680 --> 01:13:24,920 Han er god nok. Hvis du hører noget, siger du til. 772 01:13:30,359 --> 01:13:32,920 Dumme sv-svi ... 773 01:13:33,960 --> 01:13:35,480 Du har helt ret. 774 01:13:44,520 --> 01:13:46,680 Vil du have et ... 775 01:13:50,760 --> 01:13:53,760 Nej, jeg har vist kørelejlighed. 776 01:13:56,960 --> 01:14:01,840 Gå hjem og sov, Champ. Du skal være i form. 777 01:14:04,079 --> 01:14:06,760 Ja, ja. 778 01:14:13,920 --> 01:14:15,720 Taxa! 779 01:14:22,319 --> 01:14:24,280 Ind med dig, mester. 780 01:14:27,720 --> 01:14:30,080 Tag den med ro, ikke? 781 01:14:40,720 --> 01:14:44,920 Goddag, mr. Calhoune. Hvordan går det så? 782 01:14:48,920 --> 01:14:50,920 Sæt dig ind, Ray. 783 01:14:57,279 --> 01:14:58,840 Hvor er Quick? 784 01:15:00,479 --> 01:15:04,440 Quick har fået dårlige nerver. Alle prøver at slå ham ihjel. 785 01:15:04,640 --> 01:15:07,440 Så jeg har sendt ham på rekreation. 786 01:15:09,800 --> 01:15:13,480 Har han dårlige nerver, fordi folk vil slå ham ihjel? 787 01:15:13,680 --> 01:15:16,360 Jeg ved, Quick har slået fire mennesker ihjel i går. 788 01:15:16,560 --> 01:15:19,080 En af dem var min smukke veninde. 789 01:15:24,119 --> 01:15:26,680 Kender du noget til det, Ray? 790 01:15:32,079 --> 01:15:37,000 Quick? Manner. Hvor har du hørt det henne? 791 01:15:37,199 --> 01:15:42,160 Jeg hører en hel del, Ray. En hel del. 792 01:15:42,359 --> 01:15:45,640 Jeg hører, at du ødelægger min forretning med din klub. 793 01:15:45,840 --> 01:15:48,800 Jeg hører, du ikke vil slå kludene sammen med mig. 794 01:15:49,000 --> 01:15:52,560 Alt sådan noget hører jeg, Ray. 795 01:15:52,760 --> 01:15:55,520 Ved du, hvad det siger mig? 796 01:15:57,640 --> 01:15:59,600 - Nej. - Gør du ikke? 797 01:16:01,600 --> 01:16:06,840 At du er en kvik, gammel mand, der holder op, mens legen er god. 798 01:16:07,039 --> 01:16:09,800 Men så er der det unge brushoved, - 799 01:16:10,039 --> 01:16:15,080 - der pisker en stemning op i stedet for at lade alting gå sin gang. 800 01:16:15,279 --> 01:16:17,720 Det siger det mig, Ray. 801 01:16:20,199 --> 01:16:24,720 En dum snothvalp, der er skyld i, at verden bliver to niggere fattigere. 802 01:16:24,920 --> 01:16:27,800 En gammel og en ung en. 803 01:16:28,000 --> 01:16:32,440 Når du finder Quick, vil jeg foreslå jer at pakke flyttekasserne, - 804 01:16:32,640 --> 01:16:35,320 - for jeg er træt af at lege med niggere. 805 01:16:37,319 --> 01:16:38,840 Er du med? 806 01:16:40,359 --> 01:16:42,000 Var det det hele? 807 01:16:42,199 --> 01:16:45,800 - Hvabehar? - Var det det hele? 808 01:16:49,720 --> 01:16:53,800 Ja, Ray. Det var vist nok det hele. 809 01:16:58,319 --> 01:17:00,000 Godnat. 810 01:17:14,479 --> 01:17:18,400 Jeg vil gerne stille kaution for alle dem her. 811 01:17:25,119 --> 01:17:29,360 Der står 125 navne. Stiller De kaution for 125 mennesker? 812 01:17:29,560 --> 01:17:31,040 Er det et problem? 813 01:17:33,079 --> 01:17:34,880 Øjeblik. 814 01:17:37,920 --> 01:17:41,960 Der er en, der vil stille kaution for alle dem fra razziaen. 815 01:17:42,159 --> 01:17:44,840 - Hvem er han? - En eller anden lapset sort fyr. 816 01:17:45,039 --> 01:17:50,120 Han har en skrue løs. Fortæl ham, hvad det bliver, så skrider han igen. 817 01:17:56,359 --> 01:17:58,240 Lad mig så se. 818 01:17:58,439 --> 01:18:04,120 125 mennesker anholdt for en mindre forbrydelse ... 819 01:18:05,920 --> 01:18:08,040 Det bliver 7500 dollars. 820 01:18:08,239 --> 01:18:10,160 7500 dollars? 821 01:18:10,359 --> 01:18:14,600 Ja, 7500 dollars. 822 01:18:18,159 --> 01:18:20,120 Jeg vil gerne have en kvittering. 823 01:18:21,000 --> 01:18:23,200 Beklager ulejligheden. 824 01:18:29,239 --> 01:18:33,440 Kys mig i hele min røv. 825 01:18:38,680 --> 01:18:43,400 Gid, du havde set det, Quick. En kortege på 30 limousiner strøg væk. 826 01:18:43,600 --> 01:18:46,120 De hvide var helt stumme. 827 01:18:46,319 --> 01:18:49,560 Vi kan ikke åbne klubben, så kommer de bare farende. 828 01:18:49,760 --> 01:18:53,440 l hver limousine lå der en æske chokolade, - 829 01:18:53,640 --> 01:18:57,240 - og på sedlen stod der: ''Vi beklager ulejligheden.'' 830 01:18:57,439 --> 01:19:00,000 Du har fandeme klasse, Sugar. 831 01:19:00,199 --> 01:19:02,240 Sådan noget fis elsker jeg. 832 01:19:02,439 --> 01:19:06,040 Du elsker sgu det hele. Har du ikke noget at spise? 833 01:19:06,239 --> 01:19:10,760 Jeg har nogle dåsekartofler. Steg mig nogle æg og kartofler. 834 01:19:10,960 --> 01:19:13,440 - Trænger I til noget? - Ellers tak. 835 01:19:13,640 --> 01:19:16,800 Få din lille røv ned fra det armlæn. 836 01:19:17,000 --> 01:19:19,720 Leder de alle sammen efter mig? 837 01:19:19,920 --> 01:19:23,720 Ja, men så snart vi har snøret dem, fordufter vi. 838 01:19:23,920 --> 01:19:26,120 Hvordan går det med Sunshine? 839 01:19:26,319 --> 01:19:28,720 Han har friet til hende fire gange. 840 01:19:28,920 --> 01:19:32,240 Han har lovet at forlade konen og lade sig omvende til baptist. 841 01:19:32,439 --> 01:19:35,560 Der skal noget af en kusse til at få omvendt en mand. 842 01:19:38,720 --> 01:19:42,640 - Hvor er dåsekartoflerne? - På tredje hylde. 843 01:19:42,840 --> 01:19:46,960 - Det er sgu da tunfisk. - Så lav noget tunfisk. 844 01:19:47,159 --> 01:19:49,480 Du må få gjort noget ved de øjne. 845 01:19:49,680 --> 01:19:54,560 Jeg vil have kartofler, og så har du ingen. Jeg er træt af dit pis. 846 01:19:54,760 --> 01:19:58,840 - Rolig, kælling. - Rolig mig i røven! 847 01:19:59,039 --> 01:20:01,600 - Vil du have en sandwich? - Jeg vil ikke være til besvær. 848 01:20:01,800 --> 01:20:06,560 Så er det godt! Du er den største idiot i fangenskab. 849 01:20:06,760 --> 01:20:10,520 Har du sagt undskyld, fordi du pløkkede hende i foden? 850 01:20:12,720 --> 01:20:15,680 Har du nogensinde sagt undskyld? 851 01:20:18,600 --> 01:20:21,160 Jeg troede, alt det var glemt. 852 01:20:21,359 --> 01:20:24,840 Det sagde hun, men hun er stadig lidt såret. 853 01:20:25,039 --> 01:20:30,200 Ja, hun viser det ikke, men hun er en sød, gammel dame indeni. 854 01:20:30,399 --> 01:20:35,080 Bennie, hvorfor har du sat juicen ind, når der kun er en sjat tilbage? 855 01:20:35,279 --> 01:20:36,840 Lad mig så være i fred. 856 01:20:37,039 --> 01:20:40,000 Hvorfor tømte du den ikke helt? 857 01:20:40,199 --> 01:20:43,480 Man stiller ikke bare en sjat ind igen. 858 01:20:43,680 --> 01:20:47,040 Jeg har lyst til appelsinjuice, og så er der kun en sjat tilbage. 859 01:20:47,239 --> 01:20:50,120 - Drik den og klap i! - Dit blinde spektakel! 860 01:20:50,319 --> 01:20:54,640 Din fede kælling! Gå nu ud og sig undskyld. 861 01:20:56,439 --> 01:20:58,120 Ja, gør det nu. 862 01:21:04,560 --> 01:21:06,600 Vil du have en sandwich, Quick? 863 01:21:09,159 --> 01:21:10,520 Nej. 864 01:21:12,479 --> 01:21:14,000 Ellers tak. 865 01:21:15,600 --> 01:21:18,680 - Alt vel? - Jeg hader bare sådan noget. 866 01:21:18,880 --> 01:21:21,440 Hvorfor har han ikke tømt den? 867 01:21:21,640 --> 01:21:23,800 Det er for dumt. 868 01:21:24,760 --> 01:21:26,920 Du, Vera ... 869 01:21:30,359 --> 01:21:34,800 Jeg har aldrig sagt undskyld til nogen i hele mit liv. 870 01:21:35,000 --> 01:21:36,560 Men ... 871 01:21:38,399 --> 01:21:42,120 Jeg ville ønske, det der skete, ikke var sket. 872 01:21:42,319 --> 01:21:45,360 Og jeg er taknemlig for alt det, du har gjort for mig. 873 01:21:49,119 --> 01:21:50,960 Og ... 874 01:21:53,880 --> 01:21:55,160 Undskyld. 875 01:21:55,359 --> 01:21:57,240 Fis bare af med dig - 876 01:21:57,439 --> 01:22:02,200 - og bed Sugar om at sende nogen ned efter noget appelsinjuice. 877 01:22:02,399 --> 01:22:04,480 Jeg elsker også dig. 878 01:22:09,840 --> 01:22:12,200 Den lille fyr. 879 01:22:12,399 --> 01:22:15,000 Jeg elsker den lille fyr. 880 01:22:20,000 --> 01:22:23,160 Jeg er forelsket i dig. 881 01:22:23,359 --> 01:22:25,320 Richie. 882 01:22:25,520 --> 01:22:29,000 Jeg har aldrig haft det sådan her før. 883 01:22:31,680 --> 01:22:34,120 Hvornår ses vi igen? 884 01:22:38,720 --> 01:22:41,080 Hvad med i morgen efter kampen? 885 01:22:41,279 --> 01:22:46,480 Nej, der har jeg noget for. 886 01:22:46,680 --> 01:22:49,480 Hele natten? 887 01:22:49,680 --> 01:22:52,000 Mellem otte og ti. 888 01:22:54,039 --> 01:22:56,800 Hvorfor får du det ikke overstået ... 889 01:22:58,119 --> 01:23:03,600 ... og så kan du hente mig bagefter? 890 01:23:03,800 --> 01:23:07,520 Vent, jeg får fri allerede halv ti. 891 01:23:07,720 --> 01:23:12,760 Så skal jeg stå udenfor i kulden med alt mit habengut i en halv time. 892 01:23:12,960 --> 01:23:16,080 Hvad laver du egentlig? 893 01:23:19,640 --> 01:23:22,800 Hver måned henter jeg pengene fra en bookmaker - 894 01:23:23,000 --> 01:23:27,880 - og afleverer dem et andet sted. Det får jeg betaling for. 895 01:23:29,000 --> 01:23:30,920 Er du pengekurer? 896 01:23:31,800 --> 01:23:36,200 - Nu hader du mig! Jeg går. - Pjat med dig. 897 01:23:36,399 --> 01:23:40,720 En dag skal jeg fortælle, hvad jeg laver, så kan vi grine af det sammen. 898 01:23:45,720 --> 01:23:48,160 Det er godt, du ikke er sur. 899 01:23:49,399 --> 01:23:54,280 Men jeg kan ikke stå og blomstre med de penge i en halv time. 900 01:23:54,479 --> 01:23:56,680 Lad os ses en anden dag. 901 01:23:56,880 --> 01:24:02,560 Hvor står du i morgen klokken halv ti? 902 01:24:02,760 --> 01:24:05,720 På Lenox Avenue. 903 01:24:05,920 --> 01:24:11,080 Så henter jeg dig på hjørnet af Lenox og 110th Street klokken halv ti. 904 01:24:11,279 --> 01:24:16,280 - Hvad med dit ærinde? - Jeg samler dig op på vejen. 905 01:24:18,920 --> 01:24:24,600 Du gør mig så lykkelig! Og så ved du, hvad jeg gør for dig. 906 01:24:24,800 --> 01:24:28,960 Jeg må indrømme, - 907 01:24:29,159 --> 01:24:33,440 - at jeg var lidt bange for dig i begyndelsen. 908 01:24:33,640 --> 01:24:37,640 - Var du? - Jeg turde ikke give mig hen til dig. 909 01:24:37,840 --> 01:24:39,440 Ikke det? 910 01:24:39,640 --> 01:24:43,880 Men nu, hvor du kender sandheden, - 911 01:24:44,079 --> 01:24:50,120 - vil jeg smide alle hæmninger og gøre lige, hvad du beder mig om. 912 01:24:50,319 --> 01:24:51,880 Gudfader! 913 01:24:52,960 --> 01:24:56,080 - Ses vi i morgen? - Ja. 914 01:24:56,279 --> 01:24:59,080 - På hjørnet af Lenox? - Ja. 915 01:25:02,319 --> 01:25:05,600 Jeg skal nok være der. 916 01:25:11,039 --> 01:25:13,760 Richie ... 917 01:25:14,880 --> 01:25:17,240 Jeg er vist også forelsket i dig. 918 01:25:46,560 --> 01:25:49,920 Hollycourt 55377, frøken. 919 01:25:52,039 --> 01:25:56,320 Hej, det er far. Lad mig lige tale med mor. 920 01:25:56,520 --> 01:26:01,480 Det er Richie. Jeg kommer aldrig mere hjem. Hav det godt. 921 01:26:09,960 --> 01:26:14,400 Og så kørte svinet alle hjem i limousiner. 922 01:26:15,640 --> 01:26:17,640 Så I noget til Quick? 923 01:26:17,840 --> 01:26:22,720 Han har ikke vist sig i lang tid. Men han skal nok dukke op. 924 01:26:22,920 --> 01:26:25,440 Indtil videre er Sugar Ray's lukket. 925 01:26:25,640 --> 01:26:29,480 Indtil videre? Den klub skal lukkes for stedse. 926 01:27:16,680 --> 01:27:21,720 Mine damer og herrer. Nu til aftenens hovedbegivenhed. 927 01:27:21,920 --> 01:27:26,960 Den irske bokser vejer 125 kg. 928 01:27:27,159 --> 01:27:28,800 Her kommer den irske jernmand: 929 01:27:32,239 --> 01:27:34,440 Michael Kirkpatrick! 930 01:27:35,439 --> 01:27:39,600 Og fra Harlem i New York - 931 01:27:39,800 --> 01:27:42,840 - med en kampvægt på 110 kg - 932 01:27:43,039 --> 01:27:47,520 - iført lilla bukser med guldstribe: 933 01:27:47,720 --> 01:27:53,560 Verdensmesteren i sværvægt, Jack Jenkins! 934 01:28:02,199 --> 01:28:05,240 l har allerede fået jeres instrukser. 935 01:28:05,439 --> 01:28:09,440 Det skal være en ordentlig kamp. Giv hinanden hånden, før det går løs. 936 01:28:10,560 --> 01:28:14,960 Du får røvfuld, men du skal ikke tage det personligt. 937 01:28:26,520 --> 01:28:28,640 Der lød klokken for første omgang. 938 01:28:55,680 --> 01:28:58,360 Han ligner ikke en, der lægger sig. 939 01:29:59,640 --> 01:30:01,640 Kom så, Willie! 940 01:30:37,079 --> 01:30:38,640 Sunshine. 941 01:31:11,880 --> 01:31:14,680 - Hej, min skat. - Hej, store dreng. 942 01:31:14,880 --> 01:31:19,200 - Sikke en masse penge. - Ja. Læg dem om bagi. 943 01:31:29,760 --> 01:31:32,080 Lad nu mig. Her. 944 01:31:33,560 --> 01:31:36,240 - Tak, Richie. - Selv tak, min skat. 945 01:31:47,800 --> 01:31:51,480 - Jeg har savnet dig, store dreng. - Og jeg har savnet dig, min pige. 946 01:31:53,520 --> 01:31:55,240 Jeg har en overraskelse til dig. 947 01:31:58,000 --> 01:31:59,520 Er du blind? 948 01:32:03,199 --> 01:32:05,720 æh nej, nu kommer strisserne. 949 01:32:05,920 --> 01:32:08,000 Tag det nu bare helt roligt. 950 01:32:08,199 --> 01:32:10,120 Ikke i aften! 951 01:32:21,800 --> 01:32:24,560 - Du er på spanden. - Der var grønt. 952 01:32:24,760 --> 01:32:29,360 Der var rødt. Men lad nu det ligge. 953 01:32:29,560 --> 01:32:33,080 - Ved du, hvem din passager er? - Hvem? 954 01:32:33,279 --> 01:32:36,040 Lady Heroin. Vi har jagtet hende hele aftenen. 955 01:32:36,239 --> 01:32:40,040 - Hun har 20 kg narko i sækken. - Heroin? 956 01:32:41,359 --> 01:32:43,640 Ud af bilen, tak. 957 01:32:44,680 --> 01:32:48,280 - Jeg kender ikke noget til det. - Også dig, miss Heroin. 958 01:32:50,119 --> 01:32:54,920 Nå, Lady Heroin, så fik vi ram på dig. 959 01:32:55,119 --> 01:32:58,480 Og din makker. l ryger ind og brumme. 960 01:32:58,680 --> 01:33:02,320 Jeg er ikke hendes makker. Jeg har kun kendt hende i en uge. 961 01:33:02,520 --> 01:33:05,280 - Undskyld, Richie. - Nul! 962 01:33:05,479 --> 01:33:08,320 - Undskyld, skat. - Nul! 963 01:33:08,520 --> 01:33:11,600 Jeg er på skideren. 964 01:33:11,800 --> 01:33:15,000 Du kunne godt have sagt, du hed Heroin til efternavn. 965 01:33:15,199 --> 01:33:17,800 Derfor behøver du ikke pushe det. 966 01:33:28,319 --> 01:33:32,000 - Hvad er der los? - Lady Heroin og hendes kæreste. 967 01:33:32,199 --> 01:33:35,200 - Ham her? - Må jeg tale med jer? 968 01:33:35,399 --> 01:33:36,760 Vil du skrifte? 969 01:33:36,960 --> 01:33:40,640 Det er vores sag. Vi klarer det. 970 01:33:40,840 --> 01:33:44,960 Du er uden for dit distrikt, boy. Kom her. 971 01:33:47,960 --> 01:33:49,440 Spyt ud. 972 01:33:49,640 --> 01:33:52,080 - Kender I Phil Cantone? - Vi arbejder for ham. 973 01:33:52,279 --> 01:33:56,640 Bed de svin om at skride. Jeg er kurer for Bugsy. 974 01:33:56,840 --> 01:33:59,520 Det skulle du da have sagt. 975 01:34:02,720 --> 01:34:06,000 Tag pigen og lad fyren være. 976 01:34:06,199 --> 01:34:09,960 Han er medskyldig, og vi vil ... 977 01:34:10,159 --> 01:34:15,640 l vil ikke en skid. Vi klarer det. Farvel og tak. 978 01:34:15,840 --> 01:34:18,560 Tag hende. 979 01:34:18,760 --> 01:34:23,280 - Tak for hjælpen. - Skrid og se dig for en anden gang. 980 01:34:25,239 --> 01:34:30,000 Jenkins har ham ude i tovene. Helt ude i tovene. 981 01:34:30,239 --> 01:34:31,600 Han tæsker løs på ham. 982 01:34:43,960 --> 01:34:45,600 Hvad? 983 01:34:45,800 --> 01:34:47,080 Satans! 984 01:35:55,800 --> 01:35:57,960 Godaften, drenge. 985 01:36:01,800 --> 01:36:03,840 Det er godt at se jer. 986 01:36:08,960 --> 01:36:11,320 l skal lige rede trådene ud for mig. 987 01:36:12,600 --> 01:36:18,040 Jeg vidste, I var ude på noget, så jeg har skygget Vento i aften. 988 01:36:18,239 --> 01:36:23,200 Det var en fin lille plan, l havde kogt sammen ... 989 01:36:25,399 --> 01:36:30,280 Men så kom kollegerne og stak en kæp i hjulet for jer. 990 01:36:30,479 --> 01:36:33,920 Det var smart af jer at lade dem gå uantastet. 991 01:36:35,640 --> 01:36:39,640 Men jeg fatter altså ikke, - 992 01:36:39,840 --> 01:36:44,960 - hvorfor I byder ind i en bank, der har været lukket i fem år. 993 01:36:47,119 --> 01:36:49,560 Hvorfor gør I det? 994 01:36:51,760 --> 01:36:54,360 Må jeg have lov? 995 01:36:56,239 --> 01:37:00,600 Vi regnede med, at når Vento skulle have så mange penge med, - 996 01:37:00,800 --> 01:37:04,520 - ville Bugsy sætte sin panserbasse til at skygge ham. 997 01:37:06,479 --> 01:37:11,760 Så var der kollegerne, ja. Men man kan ikke altid vinde. 998 01:37:11,960 --> 01:37:16,240 Og det der med at vi byder ind i en bank, der for længst er lukket, - 999 01:37:16,439 --> 01:37:21,000 - altså, vi kommer ikke for at hæve, men for at sætte noget ind. 1000 01:37:22,680 --> 01:37:25,440 Sætte noget ind? 1001 01:37:30,199 --> 01:37:32,400 Hvad skal det betyde? 1002 01:37:32,600 --> 01:37:35,200 At du skal smide din pistol. 1003 01:37:46,520 --> 01:37:49,320 På mandag fortæller vi kollegerne, at du er her. 1004 01:37:49,520 --> 01:37:52,560 Ray, sådan en boks er ret lufttæt. 1005 01:37:54,079 --> 01:37:57,600 Jimmy har regnet ud, at der er ilt nok til et par dage. 1006 01:37:57,800 --> 01:38:02,560 Og Jimmy er måske videnskabsmand? En omvandrende iltmåler? 1007 01:38:03,720 --> 01:38:07,920 - Jimmy, har du ikke regnet det ud? - Plus-minus et par timer. 1008 01:38:09,159 --> 01:38:12,440 Nemlig. Plus-minus et par timer. 1009 01:38:13,479 --> 01:38:16,520 Det kan være, vi ses igen. 1010 01:38:17,600 --> 01:38:20,560 - Det kan være. - Det kan meget vel være. 1011 01:38:22,000 --> 01:38:23,600 Godnat. 1012 01:38:25,319 --> 01:38:27,560 Træk vejret i små bidder. 1013 01:38:30,199 --> 01:38:32,240 Hvis du trækker vejret sådan her ... 1014 01:38:32,439 --> 01:38:35,120 Men hvis du gør sådan her ... er du færdig, din skid. 1015 01:39:08,119 --> 01:39:10,400 Er han sindssyg? 1016 01:39:13,119 --> 01:39:15,920 Jeg sætter en stopper for ham i aften. 1017 01:39:16,119 --> 01:39:19,720 - Hvorfor hænger I med mulen? - Hit med pengene og skrid. 1018 01:39:31,600 --> 01:39:33,440 Hvad er det? 1019 01:39:34,960 --> 01:39:39,360 - Hvor er mine penge? - De tog den forkerte sæk. 1020 01:39:39,560 --> 01:39:44,320 - Hvem tog den forkerte sæk? - Jeg kørte galt, og så kom panserne. 1021 01:39:44,520 --> 01:39:49,520 - Hvorfor tog panserne mine penge? - De troede, det var heroin. 1022 01:39:49,720 --> 01:39:51,120 Heroin? 1023 01:39:52,239 --> 01:39:55,200 Hvorfor troede de, det var heroin? 1024 01:39:55,399 --> 01:39:57,960 Hvad fanden ævler du om? 1025 01:39:58,960 --> 01:40:02,480 Jeg var sammen med Lady Heroin. Jeg var forelsket i hende. 1026 01:40:02,680 --> 01:40:07,200 Det troede jeg da. Hun lagde en sæk heroin om bagi til pengene. 1027 01:40:07,399 --> 01:40:11,680 Så kom jeg til at køre over for rødt ... 1028 01:40:11,880 --> 01:40:13,880 Undskyld, mr. Calhoune. 1029 01:40:14,079 --> 01:40:16,760 Siger du undskyld, din sinke? 1030 01:40:16,960 --> 01:40:21,480 Bare rolig. De, der tog pengene, var Cantones mænd. 1031 01:40:21,680 --> 01:40:23,200 Hvor ved du det fra? 1032 01:40:23,399 --> 01:40:27,480 Der var fire pansere. De første to var niggere. Men så kom Cantones. 1033 01:40:27,680 --> 01:40:29,720 Ring til Cantone. 1034 01:40:29,920 --> 01:40:34,520 Hvorfor tog de dine penge og efterlod narkoen? 1035 01:40:34,720 --> 01:40:38,320 De tog fejl af sækkene. 1036 01:40:40,000 --> 01:40:45,160 Gav du panserne en million af mine dollars for en sæk heroin? 1037 01:40:46,279 --> 01:40:48,960 Er du da totalt sinke, mand? 1038 01:40:53,560 --> 01:40:54,840 Ja. 1039 01:41:05,279 --> 01:41:08,840 Det er ikke heroin. Det er sukker. 1040 01:41:10,880 --> 01:41:15,640 Det svin. Det dumme svin! 1041 01:41:15,840 --> 01:41:18,440 Han tager den ikke, chef. 1042 01:41:18,640 --> 01:41:21,600 Det er en, der hedder Vera. Hun siger, hun arbejder for Ray. 1043 01:41:24,439 --> 01:41:27,840 Få det der væk. Luk hende ind. 1044 01:41:39,359 --> 01:41:43,400 Undskyld, mr. Calhoune. Men jeg var slet ikke med til det. 1045 01:41:43,600 --> 01:41:46,520 Sid ned. 1046 01:41:47,720 --> 01:41:51,240 Jeg turde ikke advare Dem. Sugar ville slå mig ihjel. 1047 01:41:51,439 --> 01:41:53,960 Hans søn har allerede skudt min lilletå af. 1048 01:41:54,159 --> 01:41:58,120 Det gør mig da ondt, miss ... 1049 01:41:58,319 --> 01:42:00,080 Vera Walker. 1050 01:42:00,279 --> 01:42:03,360 Giv miss Walker noget at drikke. 1051 01:42:03,560 --> 01:42:08,080 Jeg var ikke med til det. Jeg er ingen tyv. 1052 01:42:08,279 --> 01:42:11,320 Jeg er en hæderlig horekælling, og alle mine piger er hæderlige. 1053 01:42:11,520 --> 01:42:15,920 Vi ville ikke være med til det, men de tvang os til at holde tæt. 1054 01:42:16,119 --> 01:42:20,200 Jeg turde ikke sige det til Dem, så havde de slået mig ihjel. 1055 01:42:20,399 --> 01:42:23,760 Måske kan De hjælpe os med at finde mr. Ray og mr. Quick. 1056 01:42:25,600 --> 01:42:29,680 De er hjemme hos Ray. Men De har det ikke fra mig. 1057 01:42:29,880 --> 01:42:32,760 Jeg vil beholde mine sidste ni tæer. 1058 01:42:32,960 --> 01:42:36,480 Jeg vil bare arbejde i fred. 1059 01:42:36,680 --> 01:42:41,680 Jeg er en gammel dame, og jeg orker ikke mere bøvl. 1060 01:42:42,479 --> 01:42:45,840 Tony, giv miss Walker mit nummer. 1061 01:42:46,039 --> 01:42:48,960 Ring, hvis De får problemer. 1062 01:42:49,159 --> 01:42:52,080 Tusind tak, mr. Calhoune. 1063 01:42:53,640 --> 01:42:55,840 Og tak til Dem. 1064 01:42:56,039 --> 01:42:59,080 - Farvel igen. - Vis miss Walker ud. 1065 01:43:07,840 --> 01:43:09,600 Kør bilen frem. 1066 01:43:11,640 --> 01:43:16,520 Nu aflægger vi mr. Ray og mr. Quick et besøg. 1067 01:44:04,920 --> 01:44:06,760 Chef. 1068 01:44:09,279 --> 01:44:11,640 Det er Cantones skilt. 1069 01:44:14,560 --> 01:44:16,800 Lad mig se. 1070 01:44:23,199 --> 01:44:26,080 Hvad fanden foregår der? Phil? 1071 01:44:30,960 --> 01:44:33,040 l rører ikke noget. 1072 01:44:34,399 --> 01:44:37,040 Jeg skal lige tænke mig om. 1073 01:44:37,239 --> 01:44:39,680 Hvad gør vi nu? 1074 01:44:47,800 --> 01:44:50,680 Det er kraftedeme en fælde! 1075 01:44:50,880 --> 01:44:53,080 Vi skrider! 1076 01:45:02,479 --> 01:45:05,280 FERIEHYTTER 1077 01:45:05,479 --> 01:45:09,960 Af sted, før de kommer efter os. 1078 01:45:23,399 --> 01:45:27,360 Tusind tak for hjælpen. 1079 01:45:27,560 --> 01:45:31,200 - Lad nu være med at rutte med dem. - Hav det godt, drenge. 1080 01:45:33,079 --> 01:45:38,600 Jeg kommer til at savne den by. Vi kan aldrig vende tilbage. 1081 01:45:38,800 --> 01:45:43,440 Der er andre byer. Vi starter på en frisk. 1082 01:45:43,640 --> 01:45:45,800 Men Harlem er nu noget for sig. 1083 01:45:46,000 --> 01:45:49,400 Det har du ret i, Sugar. Jeg kaster lige et sidste blik på det. 1084 01:45:49,600 --> 01:45:53,480 Spild af tid. Slæb din blinde røv ind i bilen. 1085 01:45:53,680 --> 01:45:57,440 Du får snart et los, hvis du bliver ved med den tone. 1086 01:46:01,079 --> 01:46:04,200 - Hvor vil du hen, farmand? - Aner det ikke, knægt. 1087 01:46:04,399 --> 01:46:07,840 Vi har en tank fuld af benzin og et bagagerum fuld af penge. 1088 01:46:09,840 --> 01:46:14,360 - Det lyder som en sød cocktail. - Sukkersød. 1089 01:50:51,000 --> 01:50:52,280 DANISH