1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,153 --> 00:00:31,114
Cualquiera se hubiera muerto de sed
en unos días.
4
00:00:31,281 --> 00:00:34,075
Este desierto árido,
que parece un paraíso,
5
00:00:34,159 --> 00:00:36,036
no tiene agua en la superficie.
6
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
Pero los esbeltos y gráciles
bosquimanos del Kalahari
7
00:00:40,040 --> 00:00:44,252
viven aquí felizmente
y en total armonía con su entorno.
8
00:00:49,507 --> 00:00:54,637
Los dioses deben estar locos 2
9
00:01:03,188 --> 00:01:06,483
Han vivido aquí tranquilamente
durante 20 000 años
10
00:01:06,566 --> 00:01:08,359
porque son el único pueblo del mundo
11
00:01:08,443 --> 00:01:11,237
que sabe sobrevivir
sin agua de superficie.
12
00:01:15,033 --> 00:01:19,621
Cuando los buscadores de marfil
penetran con sus vehículos
13
00:01:19,704 --> 00:01:23,500
para cazar elefantes,
tienen que llevar tanques de agua.
14
00:01:25,168 --> 00:01:29,130
Y cuando el agua escasea,
tienen que salir como bólidos.
15
00:01:33,927 --> 00:01:36,679
Los bosquimanos trabajan y juegan
aislados en paz,
16
00:01:36,763 --> 00:01:41,434
inconscientes del atestado
y ajetreado mundo fuera de su entorno
17
00:01:41,518 --> 00:01:45,855
y hasta de las guerras que se luchan
en la periferia del Kalahari.
18
00:01:48,358 --> 00:01:52,779
A veces Xixo habla de cuando fue
a buscar el final de la Tierra,
19
00:01:52,862 --> 00:01:55,907
de la gente pesada y extraña
que se encontró,
20
00:01:56,074 --> 00:01:59,661
pero le es difícil describir
a los que viven lejos del Kalahari.
21
00:02:00,245 --> 00:02:04,499
Acaba diciendo que los hombres
pesados conocen una magia
22
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
que hace que las cosas se muevan
y hasta vuelen, pero no son listos,
23
00:02:08,461 --> 00:02:12,549
porque no saben sobrevivir
sin sus aparatos mágicos.
24
00:02:13,341 --> 00:02:15,468
Por las mañanas
les gusta leer las noticias.
25
00:02:15,677 --> 00:02:18,346
Pueden leer que la hiena macho
tiene una novia nueva,
26
00:02:18,429 --> 00:02:23,518
que el guepardo ha perdido un bebé
y que el órix emigra al oeste.
27
00:02:24,561 --> 00:02:29,482
Los mayores enseñan a los pequeños
a leer los cotilleos de las fieras.
28
00:02:29,649 --> 00:02:33,653
Todo lo que acontece en el Kalahari
queda impreso en la arena.
29
00:02:36,364 --> 00:02:41,828
Está impreso todo aquí. Aquí es
cuando empezaron a violar la patente.
30
00:02:41,911 --> 00:02:43,079
Pásamelo al ordenador.
31
00:02:46,916 --> 00:02:50,003
Eso lo puedo presentar en el tribunal.
Vuelve al gráfico A.
32
00:02:52,213 --> 00:02:53,381
A ver las ventas.
33
00:02:53,506 --> 00:02:55,341
Hola, Anne, soy Geoffrey...
34
00:02:55,633 --> 00:02:58,303
Cathy, ¿puedes contestar tú? Bórralo.
35
00:02:59,596 --> 00:03:03,683
Coste por unidad. Imprímelo.
36
00:03:03,766 --> 00:03:07,187
El señor Geoffrey dice que tiene que ir
a Hong Kong por la adquisición.
37
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
-Dile que tenga buen viaje.
-No irá a la conferencia del ECACL.
38
00:03:11,566 --> 00:03:15,320
-No me puede hacer eso.
-Le gustaría que leyera el documento.
39
00:03:15,486 --> 00:03:18,198
Usted hizo la investigación,
el honor es suyo.
40
00:03:18,323 --> 00:03:21,409
Debo presentar este caso
al tribunal el miércoles.
41
00:03:21,492 --> 00:03:25,079
-Dice que estará antes del miércoles.
-Vaya.
42
00:03:26,581 --> 00:03:29,292
Aquella mañana, Xabe vino con la noticia
43
00:03:29,375 --> 00:03:33,880
de que algunos animales se trasladaban
hacia los bosques de marulas al norte.
44
00:03:34,297 --> 00:03:38,343
Gritó: "Las marulas están maduras.
Recojamos unas pocas".
45
00:03:38,468 --> 00:03:42,931
Xisa y el pequeño Xiri se apresuraron
a preguntar: "¿Podemos ir nosotros?".
46
00:03:44,265 --> 00:03:48,353
Xixo dijo: "A ver si has crecido.
Si eres más alto que mi arco,
47
00:03:48,436 --> 00:03:54,234
la hiena se asustará y huirá.
Si eres más bajo, te cogerá".
48
00:03:55,985 --> 00:03:59,739
Pero Xiri dijo: "Por favor, déjame ir".
49
00:03:59,822 --> 00:04:03,660
Y Xisa dijo: "Te prometo
que no me apartaré de él".
50
00:04:03,785 --> 00:04:07,622
-¿Dónde es la conferencia este año?
-En Okakarara.
51
00:04:07,789 --> 00:04:10,583
-¿Dónde está? ¿En Nebraska?
-No, en África.
52
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
Vaya.
53
00:04:20,176 --> 00:04:23,888
Recogieron muchas marulas
y de camino a casa vieron
54
00:04:23,972 --> 00:04:26,349
las huellas de un elefante herido.
55
00:04:33,439 --> 00:04:36,484
Xixo dijo: "Este elefante
está muy débil. Va a morir".
56
00:04:37,527 --> 00:04:40,613
Le dijo a Xisa:
"Tú y Xiri podéis marcharos a casa.
57
00:04:40,780 --> 00:04:44,534
"Decidle a vuestra madre que llegaremos
cuando encontremos al elefante".
58
00:05:09,559 --> 00:05:13,313
Había un dibujo muy extraño
y muy bonito en el suelo.
59
00:05:13,479 --> 00:05:18,192
Xisa no podía leerlo.
En su vida había visto algo así.
60
00:05:18,901 --> 00:05:22,322
Había otro tan bonito como el primero.
61
00:05:22,488 --> 00:05:27,285
Se preguntó cómo algo podía dejar
un rastro ininterrumpido tan largo.
62
00:05:32,290 --> 00:05:36,252
Siguió el rastro y vio
una cosa muy extraña.
63
00:05:57,565 --> 00:06:00,068
Dijo: "Esto ha ido dando vueltas,
64
00:06:00,151 --> 00:06:03,654
y así es como ha dejado
un dibujo tan largo sin huellas".
65
00:06:14,999 --> 00:06:17,752
Xiri vio crecer una gota de rocío,
66
00:06:17,960 --> 00:06:21,172
y cuando caía,
otra gota empezaba a crecer en su lugar.
67
00:06:28,262 --> 00:06:31,682
Sabían que los dioses ponían gotas
de rocío en las plantas por la noche.
68
00:06:31,808 --> 00:06:35,186
Pero aquí podían ver la formación
de una gota a plena luz del día.
69
00:06:38,689 --> 00:06:41,859
Xisa dijo: "Creo que esto crea el agua".
70
00:07:10,012 --> 00:07:12,932
Xiri no había visto tanta agua en su vida.
71
00:07:13,015 --> 00:07:16,269
No sabía que había tanta agua en el mundo.
72
00:07:53,389 --> 00:07:58,060
Encontraron el elefante y vieron
las heridas que le causaron la muerte.
73
00:07:58,311 --> 00:08:00,980
Las huellas le decían a Xixo
que eran de los hombres pesados,
74
00:08:01,147 --> 00:08:05,902
pero no entendía por qué querían
los colmillos y dejaban la carne.
75
00:08:06,402 --> 00:08:08,821
Dijo: "Los hombres pesados son extraños".
76
00:08:08,905 --> 00:08:11,866
Bo dijo: "Llamaré a la familia de Xabo
para que nos ayude a comerlo.
77
00:08:12,241 --> 00:08:15,203
"Si corro todo el día y toda la noche
los encontraré antes de mañana".
78
00:08:15,286 --> 00:08:18,414
Xixo dijo: "Nosotros llamaremos
a nuestra familia".
79
00:08:57,078 --> 00:08:58,746
Había muchos colmillos.
80
00:08:58,829 --> 00:09:01,082
Los dioses tardan más
que la vida de un hombre
81
00:09:01,165 --> 00:09:02,833
en crear un elefante adulto,
82
00:09:02,917 --> 00:09:06,796
y les horrorizó ver
que habían muerto tantos.
83
00:09:16,222 --> 00:09:17,974
Xixo y Xabe encontraron el lugar
84
00:09:18,099 --> 00:09:21,185
donde se interrumpían
los rastros de Xisa y Xiri.
85
00:09:21,352 --> 00:09:26,732
Xixo dijo: "Xisa trepó a esa cosa.
Xiri también subió, y se los llevó.
86
00:09:27,316 --> 00:09:31,070
"Dile a nuestra familia que deben
empezar a comer el elefante muerto.
87
00:09:31,153 --> 00:09:32,989
"Yo iré a por Xisa y Xiri".
88
00:09:35,783 --> 00:09:39,745
CONFERENCIA DE ECACL
89
00:09:45,293 --> 00:09:48,671
Se le ha avisado con poca antelación,
pero es un honor tenerla aquí.
90
00:09:48,754 --> 00:09:51,465
Gracias. Me hubiera gustado
haber ido de safari,
91
00:09:51,549 --> 00:09:54,302
-pero debo preparar mi exposición.
-¿Podrá?
92
00:09:54,385 --> 00:09:57,680
-No se preocupe, gracias.
-Bien. Le dejaré con ello.
93
00:10:04,353 --> 00:10:08,024
-¿Sabes dónde trabaja Stephen?
-Creo tener una idea.
94
00:10:08,107 --> 00:10:12,361
-Tal vez tengas que buscar un poco.
-Está bien.
95
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
-¿Y Jack?
-¿Sí?
96
00:10:15,406 --> 00:10:19,493
Dile a Stephen que le mandaremos
el resto del material más tarde.
97
00:10:22,622 --> 00:10:24,665
¿Qué hace una chica tan bonita
como usted en un lugar como este?
98
00:10:26,125 --> 00:10:29,128
-Vaya.
-No ha colado.
99
00:10:29,211 --> 00:10:31,422
Está bien, probaré otra vez.
100
00:10:33,966 --> 00:10:38,679
-Hola. ¿Quiere volar conmigo?
-Debo trabajar. Por eso no fui al safari.
101
00:10:38,804 --> 00:10:42,266
Eso son tres horas.
Yo podría enseñarle África en media hora.
102
00:10:42,350 --> 00:10:45,269
-¿Qué me dice?
-Tengo que presentar esto a las 15:30.
103
00:10:45,645 --> 00:10:46,937
SEMINARIO: DOCTORA ANNE TAYLOR
104
00:10:50,358 --> 00:10:52,860
-¿Solo media hora?
-Sí, doctora.
105
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
-¿Es doctora en medicina?
-No, en derecho empresarial.
106
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
¡Qué pequeño!
107
00:11:01,952 --> 00:11:04,246
Tenemos uno más pequeño,
pero no lo encontramos.
108
00:11:05,665 --> 00:11:07,958
-¿Y vuela?
-Suba.
109
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
-¿Qué son?
-Búfalos.
110
00:11:39,490 --> 00:11:43,202
Mira, sin manos. Vuela solo.
El avión más seguro del mundo.
111
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
-Café.
-Buenos días, jefe.
112
00:11:57,299 --> 00:12:01,554
-Solo has hecho 130 kilómetros.
-Sí, dormí un poco.
113
00:12:01,637 --> 00:12:05,057
-Te paraste.
-Estaba agotado. Paré y...
114
00:12:06,308 --> 00:12:09,562
-Has dormido más de cuatro horas.
-Estaba reventado.
115
00:12:09,729 --> 00:12:12,815
-Te dije que llegábamos tarde.
-Estaba reventado, jefe.
116
00:12:13,315 --> 00:12:15,818
-Aparta.
-Está bien, jefe. Ahora estoy bien.
117
00:12:16,694 --> 00:12:17,778
¡Jo, jefe!
118
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
Vago de mierda.
119
00:12:34,795 --> 00:12:37,339
-Vuelve a dormir.
-Ahora estoy despierto.
120
00:12:37,506 --> 00:12:39,842
-Que duermas.
-Sí, jefe.
121
00:13:11,874 --> 00:13:13,918
Enseguida vuelvo.
122
00:13:32,812 --> 00:13:34,647
-Hola, Stephen.
-Hola. Gracias.
123
00:13:35,397 --> 00:13:38,359
Has dejado poco margen.
Se está acumulando mucho cúmulo.
124
00:13:38,526 --> 00:13:43,155
Si te pilla una de esas corrientes,
te manda a 20 000 pies.
125
00:13:43,781 --> 00:13:47,117
-Hasta luego.
-Stephen, ¿ha llegado Geoff? Cambio.
126
00:13:47,201 --> 00:13:49,662
Hola, Bob. Sí, está aquí. Cambio.
127
00:13:49,954 --> 00:13:51,997
¿Puedes volver con él?
128
00:13:52,248 --> 00:13:56,877
Hemos encontrado un bebé de jirafa.
Necesitamos tu consejo. Cambio.
129
00:13:57,127 --> 00:13:59,296
Está bien. Corto y cierro.
130
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
-No puedes llevar a tus fulanas.
-No es una fulana.
131
00:14:11,183 --> 00:14:13,060
-Hola.
-Buenos días.
132
00:14:24,947 --> 00:14:27,366
¿Está haciendo algún trabajo por aquí?
133
00:14:40,170 --> 00:14:43,591
Hola, Stephen. ¿Me recibes? Cambio.
134
00:14:44,049 --> 00:14:46,886
Stephen, ¿estás ahí? Cambio.
135
00:14:47,887 --> 00:14:51,640
-Stephen, ¿me recibes? Cambio.
- Hola, Bob. Soy Jack. Cambio.
136
00:14:51,765 --> 00:14:58,188
Jack, no despeguéis. Se avecina
una tormenta muy rápido. Cambio.
137
00:14:58,856 --> 00:15:04,695
-Bob, ya han despegado. Cambio.
-¿Quién? ¿Va alguien con él? Cambio.
138
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
-Sí. Cambio.
-¿Quién? Cambio.
139
00:15:08,657 --> 00:15:13,162
-Una joven señorita. Cambio.
-¿Estaba contigo? Cambio.
140
00:15:13,746 --> 00:15:18,834
-Más o menos. Cambio.
-Chico, la llevas clara. Cambio.
141
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
Cambio.
142
00:15:25,090 --> 00:15:29,845
Waka, un viejo amigo de Xixo,
miraba el rastro de los hombres pesados.
143
00:15:29,929 --> 00:15:34,808
Xixo le saludó y le dijo que sus hijos
iban en la cosa que dejó el rastro.
144
00:15:35,851 --> 00:15:40,230
Waka le saludó y le dijo:
"Iré contigo a encontrar a tus hijos".
145
00:15:40,481 --> 00:15:42,900
Pero Xixo dijo: "Hay un elefante muerto.
146
00:15:42,983 --> 00:15:46,195
"Ve con tu familia
a ayudar a mi familia a comerlo".
147
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
ALTITUD
148
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Se han parado.
149
00:17:12,156 --> 00:17:15,242
-Hay whisky debajo de su asiento.
-Estoy bien.
150
00:17:15,409 --> 00:17:17,828
-Pásemelo.
-¿Va a beber ahora?
151
00:17:17,911 --> 00:17:19,872
Démelo.
152
00:17:31,341 --> 00:17:33,886
¿Vuela esto con whisky escocés?
153
00:18:02,873 --> 00:18:04,291
George.
154
00:18:04,792 --> 00:18:05,959
¿Jefe?
155
00:18:06,502 --> 00:18:08,212
Ponte al volante.
156
00:18:14,134 --> 00:18:17,638
Xisa dijo: "Cuando esta cosa
se canse, descansará.
157
00:18:17,721 --> 00:18:20,599
"Entonces podremos seguir
el rastro hasta casa".
158
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
Se está quedando sin whisky.
159
00:18:43,413 --> 00:18:44,581
¿Servirá esto?
160
00:18:55,467 --> 00:18:56,927
Volamos hacia atrás.
161
00:20:13,754 --> 00:20:16,715
Tengo que presentar
mi ponencia a las 15:30.
162
00:20:20,844 --> 00:20:25,515
¿Cómo vuelvo? Hay que encontrar
una carretera y parar un coche.
163
00:20:31,271 --> 00:20:33,607
¿Cómo se llega a la más cercana?
164
00:20:33,774 --> 00:20:36,568
-Es territorio de los baobab.
-Conque puede hablar.
165
00:20:36,652 --> 00:20:39,529
-Estamos a unos 500 kilómetros de la base.
-Vaya.
166
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
Tal vez más.
167
00:20:52,125 --> 00:20:54,294
-Perdón.
-Un placer.
168
00:20:54,378 --> 00:20:57,089
-Debo llegar hasta un teléfono.
-No sé ni en qué país estamos.
169
00:20:57,172 --> 00:20:58,632
Ha sido una gran tormenta.
170
00:20:59,841 --> 00:21:01,510
¡Eh!
171
00:21:03,637 --> 00:21:05,681
-¿Qué?
-No se asustan de mí.
172
00:21:05,806 --> 00:21:07,683
-¿Y?
-No han visto seres humanos.
173
00:21:07,766 --> 00:21:10,352
-Estamos en el Kalahari.
-¿Nos encontrarán?
174
00:21:10,519 --> 00:21:13,438
-Con el tiempo.
-¿Cuánto tiempo?
175
00:21:13,563 --> 00:21:16,441
Tal vez un día, tal vez una semana.
176
00:21:16,775 --> 00:21:19,653
¿Una semana? Tengo que estar
en Nueva York el miércoles.
177
00:21:19,736 --> 00:21:22,948
-¿Es de Nueva York?
-¿Debo sobrevivir aquí una semana?
178
00:21:23,073 --> 00:21:25,284
Si sobrevive en Nueva York,
puede sobrevivir aquí.
179
00:21:26,201 --> 00:21:30,122
-Nos moriremos de hambre.
-Hay comida suficiente por aquí.
180
00:21:30,289 --> 00:21:34,167
El problema será el agua.
Solo tenemos esas seis latas.
181
00:21:43,385 --> 00:21:48,098
Empezaban a tener sed,
pero sabían dónde había mucha agua.
182
00:22:36,063 --> 00:22:38,648
Ella dijo: "No, peso mucho para ti.
183
00:22:38,732 --> 00:22:42,569
"Baja para que puedas empujarme.
Después te subiré yo".
184
00:22:52,245 --> 00:22:54,539
Xiri nunca había estado en el agua,
185
00:22:54,623 --> 00:22:57,542
pero pronto se acostumbró
y le gustó mucho.
186
00:23:01,546 --> 00:23:02,672
¿Es agua?
187
00:23:03,757 --> 00:23:06,093
-Gasolina.
-¿Y?
188
00:23:06,259 --> 00:23:08,220
Si consigo bajar esto, podremos volar.
189
00:23:09,679 --> 00:23:10,847
¿Hoy?
190
00:23:11,681 --> 00:23:14,476
Tengo que desmontarla,
bajarla y montarla de nuevo.
191
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
-Con el tiempo.
-Tal vez mañana, pasado mañana.
192
00:23:20,774 --> 00:23:21,817
¿Era eso un león?
193
00:23:24,569 --> 00:23:27,823
-Sí, los oigo.
-Tire la soga. Quiero subir.
194
00:23:28,490 --> 00:23:30,826
-No nos molestarán.
-A usted no.
195
00:23:30,909 --> 00:23:35,747
-Pero a mí aquí abajo sí. La soga.
-No vienen por aquí.
196
00:23:35,997 --> 00:23:37,374
¿Y con el tiempo?
197
00:23:38,458 --> 00:23:40,544
Si no los molesta,
ellos no le molestarán.
198
00:23:42,003 --> 00:23:45,257
-¿Y si tienen hambre?
-Están lejos de aquí.
199
00:23:53,014 --> 00:23:57,185
-Esto está plagado de bestias.
-Si no las molesta, ellas tampoco.
200
00:23:57,352 --> 00:23:58,562
No las molesto.
201
00:24:04,401 --> 00:24:06,069
A esa se le cae la baba.
202
00:24:06,820 --> 00:24:10,449
-Es una hiena. Siempre babean.
-¿Y?
203
00:24:11,324 --> 00:24:13,869
-No le haga caso. No le sonría.
-¿Por qué no?
204
00:24:14,286 --> 00:24:16,538
Si le ve los dientes,
pensará que la amenaza.
205
00:24:16,621 --> 00:24:17,789
Déjeme que suba.
206
00:24:26,798 --> 00:24:29,426
-Está disfrutando.
-Sí.
207
00:24:29,593 --> 00:24:32,345
-¿Por qué no se relaja y disfruta?
-¿Disfrutar?
208
00:24:32,554 --> 00:24:37,350
-Con bestias, sin comida y sin agua.
-Sin servicio de habitaciones.
209
00:24:37,517 --> 00:24:40,896
Sí, sin lavabos.
Necesito un lavabo. Ya.
210
00:24:41,062 --> 00:24:45,484
-Vaya detrás de ese matorral.
-¿Sola? Los leones están por ahí.
211
00:24:45,817 --> 00:24:49,446
-Están lejos, y si no los molesta...
-No me molestarán. Ya sé, ya.
212
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
-¿Cómo puedo bajar?
-¿Cómo ha subido?
213
00:24:58,872 --> 00:25:01,625
-El león estaba rugiendo.
-No era un león.
214
00:25:01,708 --> 00:25:03,210
Era una hiena chillando.
215
00:25:06,796 --> 00:25:07,756
Bien.
216
00:25:11,134 --> 00:25:13,303
Un momento. Dese la vuelta.
217
00:25:14,471 --> 00:25:16,556
-Súbame.
-No puedo. Hace fricción.
218
00:25:16,640 --> 00:25:18,141
Pues bájeme.
219
00:25:18,225 --> 00:25:20,685
-Alto.
-¿Qué quiere que haga?
220
00:25:20,769 --> 00:25:23,230
-No mire.
-No miro. ¿Qué quiere que haga?
221
00:25:23,313 --> 00:25:24,314
Bájeme.
222
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
¿Qué tiene tanta gracia?
223
00:25:52,008 --> 00:25:54,970
Bien, no te voy a molestar.
Así que no me molestes tú a mí.
224
00:25:59,182 --> 00:26:01,142
-¡Cuidado!
-¡Fuera!
225
00:26:01,393 --> 00:26:03,979
Corra, corra, corra.
¡Súbase a un árbol!
226
00:26:10,151 --> 00:26:11,236
¿Está bien?
227
00:26:12,487 --> 00:26:16,992
-Dijo que si no los molestaba...
-Hay un bebé de rinoceronte.
228
00:26:17,617 --> 00:26:19,786
La madre pensaría
que lo estaba molestando.
229
00:26:19,953 --> 00:26:23,331
Solo le estaba hablando.
Ni siquiera le sonreí.
230
00:26:23,873 --> 00:26:26,418
-Ya se van.
-No pienso bajar
231
00:26:26,501 --> 00:26:28,336
si no me saca de aquí con la avioneta.
232
00:26:28,670 --> 00:26:30,797
Ahí arriba no hay lavabos.
233
00:26:52,110 --> 00:26:53,778
-¿Tiene sed?
-Sí.
234
00:26:54,154 --> 00:26:57,324
-Puede beberse media cerveza.
-Genial.
235
00:26:57,532 --> 00:27:00,660
-No la abra todavía.
-Lo siento. ¡Cielos!
236
00:27:06,833 --> 00:27:09,502
Perdón. ¿Qué he hecho mal?
237
00:27:10,211 --> 00:27:14,049
Está caliente. Bébasela.
238
00:27:17,927 --> 00:27:20,138
Bien. Se está haciendo tarde.
239
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
Hay que encontrar comida
antes de que anochezca.
240
00:27:25,268 --> 00:27:26,478
Vi un nido de avestruces.
241
00:27:52,671 --> 00:27:56,424
-¿Muerden?
-Dan patadas, pero no son muy listos.
242
00:27:56,591 --> 00:28:00,970
Si te tumbas, no te ven.
Es un macho. Vigila los huevos.
243
00:28:01,346 --> 00:28:06,309
-Pero si lo distraes...
-¿Cómo distraigo a un avestruz?
244
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
¡Túmbese!
245
00:30:08,515 --> 00:30:11,267
Xixo creyó haber visto
las huellas de sus hijos,
246
00:30:11,351 --> 00:30:14,312
pero se trataba solo de un babuino.
247
00:30:55,895 --> 00:30:59,357
-¿Qué falló?
-Nada. Tenemos el huevo.
248
00:30:59,816 --> 00:31:02,402
¿Es el procedimiento estándar?
249
00:31:03,945 --> 00:31:05,446
¿Tiene una cerilla?
250
00:31:05,572 --> 00:31:07,949
Esa cosa ha vuelto. Lo siento.
251
00:31:09,367 --> 00:31:12,912
-¿Tiene una cerilla?
-Tengo un mechero.
252
00:31:36,185 --> 00:31:41,357
Big Ben a Ramjee. ¿Me recibes?
253
00:31:42,150 --> 00:31:44,777
Aquí, Ramjee. Big Ben, adelante.
254
00:31:44,944 --> 00:31:50,033
-Sí, Ramjee. Está fuera de cobertura.
-Tal vez no hayan llegado.
255
00:31:50,199 --> 00:31:53,661
Quedamos el día nueve. O sea, ayer.
256
00:31:53,912 --> 00:31:56,331
Lo siento, jefe.
257
00:32:07,050 --> 00:32:09,594
...diez mil personas asistirán
a la inauguración.
258
00:32:09,677 --> 00:32:14,223
Aunque nueve helicópteros y cuatro aviones
participan en la búsqueda,
259
00:32:14,307 --> 00:32:17,810
no hay señal
de los doctores Marshall ni Taylor.
260
00:32:17,936 --> 00:32:19,854
-¿Se refiere a nosotros?
-Supongo.
261
00:32:20,021 --> 00:32:21,689
-¿Doctor en qué?
-Zoología.
262
00:32:22,190 --> 00:32:23,775
-¿Usted?
-Derecho.
263
00:32:47,966 --> 00:32:49,676
-Hay que tener cuidado con esa.
-¿La hiena?
264
00:32:49,759 --> 00:32:53,972
Es cobarde.
Si eres más alto, no se acercará.
265
00:32:54,097 --> 00:32:57,475
Pero si te tumbas, se acercará
y te arrancará un trozo de pierna.
266
00:32:57,642 --> 00:33:01,312
Su turno primero. Despiérteme
cuando la luna llegue allí,
267
00:33:01,396 --> 00:33:05,066
yo haré hasta allí
y luego usted hasta que amanezca.
268
00:33:47,233 --> 00:33:49,402
Que bajo.
269
00:33:55,950 --> 00:33:57,744
-Listo.
-¿Para qué?
270
00:34:00,788 --> 00:34:05,001
Solo ha saltado 25 centímetros.
¿Y el procedimiento estándar?
271
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
Tal vez la próxima vez.
272
00:34:09,714 --> 00:34:11,632
¿Desde dónde vamos a despegar?
273
00:34:11,716 --> 00:34:13,509
Hay una salina a unos
cinco kilómetros de aquí.
274
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
¿Cuántas manzanas es eso?
275
00:34:24,520 --> 00:34:28,900
Manténgase a la izquierda del sol.
No se acerque a las ramas bajas.
276
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
-¿Qué?
-Es ese maldito rinoceronte.
277
00:34:38,076 --> 00:34:42,288
Es un macho. Es inofensivo.
¿Por qué se sube siempre a un árbol?
278
00:34:42,705 --> 00:34:46,626
No soy doctora en zoología.
¿Cómo distingo machos de hembras?
279
00:34:46,751 --> 00:34:49,587
Justo en la rueda delantera.
280
00:34:49,962 --> 00:34:51,422
Afloje la cuerda.
281
00:35:02,934 --> 00:35:07,105
-Solo ha saltado 124 centímetros.
-Son peligrosos.
282
00:35:07,730 --> 00:35:09,023
Es muy pequeño.
283
00:35:09,690 --> 00:35:13,069
-Si te agarra, no te suelta.
-Qué mono.
284
00:35:14,821 --> 00:35:16,531
¡Eh, no!
285
00:35:21,744 --> 00:35:24,163
-Y ahora un pinchazo.
-¿Qué hago con esto?
286
00:35:24,247 --> 00:35:27,875
-¿Por qué no lo tira?
-Porque volverá a atacarme.
287
00:35:30,503 --> 00:35:32,755
¿Puede cambiar la rueda?
288
00:35:33,381 --> 00:35:35,591
-¿Me puede desatar la bota?
-¿Por qué?
289
00:35:35,716 --> 00:35:40,805
Es la que lo pisó.
Si se la doy, se podrá vengar.
290
00:36:27,393 --> 00:36:31,814
-¿Hay suficiente gasolina?
-Si logramos despegar.
291
00:36:40,364 --> 00:36:43,409
-No, no funcionará.
-¿Puede arreglarlo?
292
00:36:43,576 --> 00:36:44,952
No hay bomba.
293
00:37:02,929 --> 00:37:05,306
Va a hacer de rueda. Está loco.
294
00:37:06,140 --> 00:37:09,644
¿Ve esa palanca?
Cuando le diga, muévala hacia aquí.
295
00:37:09,810 --> 00:37:13,522
-No sé pilotar.
-Cuando se levante, céntrela.
296
00:37:13,606 --> 00:37:15,524
Cuando le diga, tire hacia atrás.
297
00:37:15,608 --> 00:37:18,069
Arriba, al centro y atrás.
298
00:37:18,194 --> 00:37:20,196
-¿Y luego?
-Tomaré el mando.
299
00:37:20,363 --> 00:37:24,367
No sé conducir ni con cambio manual.
¿Nos quiere matar?
300
00:37:24,492 --> 00:37:27,620
Está loco. No sé pilotar.
¿Me ha oído?
301
00:37:27,787 --> 00:37:30,331
-No sé pilotar un avión.
-Los aceleradores.
302
00:37:30,498 --> 00:37:32,875
-¿Qué?
-Los que brillan, hacia delante.
303
00:37:33,084 --> 00:37:34,502
Allá vamos.
304
00:37:36,212 --> 00:37:40,258
-Vamos. Arriba. Al centro.
-Le he dicho que no sé pilotar.
305
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Ahora, atrás.
306
00:37:44,136 --> 00:37:46,514
-Ha dicho que atrás.
-No hasta el fondo.
307
00:37:48,182 --> 00:37:51,811
-¡Tire!
-¿Se va a aclarar?
308
00:37:53,813 --> 00:37:57,566
-Baje, baje.
-¿Qué?
309
00:37:57,900 --> 00:38:01,904
-Es por allí.
-Dijo que iba a tomar el mando.
310
00:38:07,201 --> 00:38:10,037
Debería haber ido por allí. Mierda.
311
00:38:10,663 --> 00:38:11,831
Mierda.
312
00:38:12,206 --> 00:38:14,959
Confía en una mujer
para que haga algo y la cague.
313
00:38:20,047 --> 00:38:21,549
Y la cagó.
314
00:39:03,424 --> 00:39:05,343
ENCENDIDO - APAGADO
315
00:39:15,978 --> 00:39:20,191
Mire y lea. Pone "apagado/encendido".
Apáguelo y luego planee.
316
00:39:25,321 --> 00:39:27,281
PARACAÍDAS BALÍSTICO
317
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
Ya le dije que no sabía pilotar.
318
00:39:45,216 --> 00:39:48,177
Pone "paracaídas balístico". Claramente.
319
00:39:48,344 --> 00:39:51,305
Léalo. Pulse el botón.
No pasará nada.
320
00:39:57,311 --> 00:40:00,314
Le dije que no sé conducir
ni con cambio manual.
321
00:40:03,734 --> 00:40:08,656
Es fácil. Arriba, al centro, atrás.
¡Hágalo bien, mujer!
322
00:40:08,948 --> 00:40:13,494
Lo he explicado muy bien.
Dije: "Arriba". No: "¡Arriba!"
323
00:40:13,786 --> 00:40:15,371
Se va a matar.
324
00:40:16,288 --> 00:40:19,917
No explica muy bien.
Me podía haber matado.
325
00:40:26,882 --> 00:40:30,344
¿Cómo la voy a encontrar
con una sola bota?
326
00:40:30,511 --> 00:40:32,680
Será mejor que encuentre la otra.
327
00:40:44,150 --> 00:40:45,151
Fuera. Vete.
328
00:41:33,908 --> 00:41:34,909
Mierda.
329
00:41:49,507 --> 00:41:50,508
¡Espera!
330
00:41:55,513 --> 00:41:58,140
Hola. ¿Quiere venderme su bici?
331
00:42:00,267 --> 00:42:03,270
Mire. Le daré dinero.
332
00:42:04,563 --> 00:42:06,774
Yo le doy dinero y usted me da la bici.
333
00:42:08,817 --> 00:42:13,948
Tengo que ir por allí. Hay un hombre.
Le pagaré, lléveme por allí.
334
00:42:16,700 --> 00:42:17,701
Tome.
335
00:42:18,285 --> 00:42:24,625
Por favor, insisto. Está bien.
Le pagaré al llegar allí. ¿Aquí?
336
00:43:05,874 --> 00:43:08,377
¿Por qué no probamos otra cosa?
337
00:43:15,926 --> 00:43:17,469
Sí, claro.
338
00:43:17,803 --> 00:43:19,263
Está bien.
339
00:43:19,930 --> 00:43:21,056
Muy buena idea.
340
00:43:34,695 --> 00:43:36,697
¿Vas a quedarte ahí para siempre?
341
00:43:46,081 --> 00:43:49,335
Toma. Comida. Venga, pruébala.
342
00:44:02,014 --> 00:44:03,015
Está bien, prueba eso.
343
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
Oiga, lo siento mucho.
Por favor, tome esto.
344
00:45:41,196 --> 00:45:42,906
No, tome.
345
00:45:46,577 --> 00:45:47,578
Adiós.
346
00:45:49,538 --> 00:45:53,667
Gracias. Adiós.
Tengo que encontrar a alguien.
347
00:46:23,405 --> 00:46:24,782
Dijiste que estabas cansado.
348
00:47:02,653 --> 00:47:03,570
Oye, vete a casa.
349
00:47:05,614 --> 00:47:06,782
Vuelve con tu familia.
350
00:47:14,581 --> 00:47:15,624
Vamos, vete.
351
00:47:16,583 --> 00:47:18,627
Vete. Fuera. Vete.
352
00:50:41,371 --> 00:50:42,372
¿Inglés?
353
00:50:43,999 --> 00:50:45,333
Está bien.
354
00:50:45,792 --> 00:50:47,294
Levántate.
355
00:50:50,380 --> 00:50:52,049
-Camina.
-¿Por dónde?
356
00:50:52,215 --> 00:50:53,759
A mi jeep.
357
00:50:54,718 --> 00:50:58,346
Alto. ¿Adónde vas?
358
00:50:59,681 --> 00:51:01,850
¿Dónde está tu jeep?
359
00:51:03,643 --> 00:51:06,021
Iremos en tu jeep.
360
00:51:15,072 --> 00:51:16,073
Alto.
361
00:51:25,207 --> 00:51:26,833
-Marcha.
-¿Hacia dónde?
362
00:51:30,253 --> 00:51:32,339
¿Sabes para qué tienen
las brújulas un espejo detrás?
363
00:51:35,759 --> 00:51:38,095
-¿Para qué?
-Para ver quién se ha perdido.
364
00:51:40,013 --> 00:51:43,517
Bien, iremos al noroeste.
Por ahí. Marcha.
365
00:52:36,528 --> 00:52:39,531
¿Hasta dónde ha volado, por Dios?
366
00:52:40,657 --> 00:52:42,701
¿Cómo voy a encontrarla?
367
00:54:03,782 --> 00:54:04,950
Maldita sea.
368
00:54:32,769 --> 00:54:33,979
Oye.
369
00:54:35,105 --> 00:54:38,066
Eh, tú, vete. Suelta eso.
370
00:54:42,112 --> 00:54:43,905
Largo de aquí.
371
00:54:47,200 --> 00:54:50,620
Devuélveme mi lata. Asqueroso.
372
00:54:52,205 --> 00:54:53,915
Ladrón.
373
00:54:59,671 --> 00:55:01,172
Gracias.
374
00:55:08,430 --> 00:55:09,848
No te acerques.
375
00:55:14,102 --> 00:55:15,103
Quédate ahí.
376
00:55:18,481 --> 00:55:22,485
¿Ves estas? Atrévete...
377
00:55:23,945 --> 00:55:25,447
Ni se te ocurra.
378
00:55:29,409 --> 00:55:30,785
Te arrepentirás.
379
00:55:39,836 --> 00:55:40,837
Vete.
380
00:55:46,551 --> 00:55:49,679
Vale. Quédate con esta,
pero ninguna más.
381
00:55:51,139 --> 00:55:53,683
Deja la lata. ¿Me has oído?
382
00:55:55,352 --> 00:55:58,438
Deja mi lata en paz y vete.
383
00:56:06,154 --> 00:56:07,572
No, no traigas a un amigo.
384
00:56:09,282 --> 00:56:13,870
No te voy a dar agua,
ni a tus amigos ni a tu familia, no...
385
00:56:54,953 --> 00:56:58,289
-Pasajes de la Convención de Ginebra.
-Olvídalo.
386
00:56:58,456 --> 00:57:01,418
Cómo debería tratarse
a un prisionero de guerra.
387
00:57:01,584 --> 00:57:05,296
"Ningún prisionero debe estar
sujeto a un trato inhumano.
388
00:57:05,463 --> 00:57:08,383
-"No deben cometerse atrocidades".
-Alto.
389
00:57:09,175 --> 00:57:11,970
-Puedes descansar tres minutos.
-¿Qué prisa tienes?
390
00:57:12,053 --> 00:57:14,013
No es asunto tuyo.
391
00:57:21,688 --> 00:57:23,148
Tres minutos.
392
00:57:24,524 --> 00:57:26,109
Estoy hecho polvo, tío.
393
00:57:31,406 --> 00:57:37,704
No huyas. Vuelve.
¡Informaré a la Convención de Ginebra!
394
00:57:38,121 --> 00:57:40,748
Vuelve. Eres mi prisionero.
¡Vuelve aquí!
395
00:57:47,005 --> 00:57:49,799
¡Sal de ahí y sé mi prisionero!
396
00:57:56,514 --> 00:57:59,601
-¡No debes hacer eso!
-Marcha.
397
00:58:04,772 --> 00:58:09,319
Si es tan listo, ¿por qué no sabe
ni en qué país estamos?
398
00:58:11,446 --> 00:58:12,530
¿Por dónde han ido?
399
00:58:16,659 --> 00:58:19,787
Tendré que esperar hasta que vuelvan.
400
00:58:27,170 --> 00:58:31,716
Xixo vio a una persona pesada
vestida con ropa rara hablando sola.
401
00:58:31,799 --> 00:58:34,969
Parecía una mujer, pero con voz de hombre.
402
00:58:41,851 --> 00:58:42,894
Oiga.
403
00:58:47,106 --> 00:58:51,569
Es su forma de saludar.
Nosotros lo hacemos así.
404
00:58:53,738 --> 00:58:54,739
Lo siento.
405
00:58:55,782 --> 00:58:57,700
Vale. Lo haremos a su manera.
406
00:58:58,576 --> 00:59:00,912
Hola. Encantada de conocerle.
407
00:59:05,375 --> 00:59:07,460
Él dijo: "¿Dónde está su familia?".
408
00:59:08,461 --> 00:59:11,923
Miró sus huellas y dijo:
"¿Cómo ha llegado hasta aquí?
409
00:59:12,048 --> 00:59:16,719
"Debo encontrar a mis hijos,
pero dos personas pesadas están jugando.
410
00:59:16,844 --> 00:59:19,055
"Se fueron por ahí. Los oí.
411
00:59:19,180 --> 00:59:22,725
-"Tal vez le dejen jugar con ellos".
-¿Quiere que vaya?
412
00:59:40,034 --> 00:59:42,870
Le enseñó las huellas donde vio
a los dos hombres pesados.
413
00:59:43,037 --> 00:59:45,498
Dijo: "Aquí es donde se volvieron.
414
00:59:46,165 --> 00:59:49,711
"Este se enfadó porque cogió
el palo el que estaba cansado.
415
00:59:49,877 --> 00:59:52,839
"Y luego tuvo que correr él.
Fue muy divertido".
416
00:59:53,590 --> 00:59:57,385
Ella no entendía.
Ella también era un poco ignorante.
417
00:59:57,552 --> 01:00:00,346
No sabía leer
ni las señales ni las huellas.
418
01:00:10,857 --> 01:00:12,775
¿Estamos esperando el autobús?
419
01:00:18,406 --> 01:00:19,741
Vete a saber.
420
01:00:31,377 --> 01:00:35,256
Fuera. Vete a la mierda.
No quiero verte. ¡Alto!
421
01:00:35,340 --> 01:00:36,341
¿Quién es usted?
422
01:00:43,598 --> 01:00:46,893
Xixo no entendía
a qué estaban jugando.
423
01:00:47,268 --> 01:00:49,103
Esto penetrará.
424
01:00:49,729 --> 01:00:51,939
No dispararía a una señora.
425
01:00:52,106 --> 01:00:54,651
Dijo: "Debo encontrar a mis hijos".
426
01:00:54,859 --> 01:00:58,196
Los hombres eran maleducados
y no se despidió.
427
01:00:58,279 --> 01:01:01,074
No quiero verme implicada.
Soy estadounidense.
428
01:01:01,866 --> 01:01:02,867
Está bien.
429
01:01:05,662 --> 01:01:10,124
Oye, no me puedes dejar aquí.
¿Quieres que me muera?
430
01:01:13,461 --> 01:01:15,171
No te acerques.
431
01:01:18,466 --> 01:01:20,051
Fuera.
432
01:01:21,260 --> 01:01:22,345
Intentadlo otra vez.
433
01:01:30,895 --> 01:01:33,773
No es justo.
No me podéis utilizar los dos.
434
01:01:33,940 --> 01:01:37,819
¡Suéltame! Suéltame.
¡Que me sueltes!
435
01:01:40,113 --> 01:01:41,197
Está bien, suéltala.
436
01:01:42,532 --> 01:01:44,325
-Suéltala.
-Sí, suéltala.
437
01:01:49,205 --> 01:01:51,833
-Que la sueltes.
-Sí, ¡suéltala!
438
01:01:55,920 --> 01:01:57,672
¿No podemos negociar?
439
01:01:57,839 --> 01:02:02,885
Quiero ir a casa. Si no regreso a Biera,
perderé mi avión para Cuba.
440
01:02:03,010 --> 01:02:07,807
-Me pasaré otros seis meses aquí.
-¡Tengo que llevarte a mi base!
441
01:02:07,974 --> 01:02:09,851
Yo debo estar
en Nueva York el miércoles.
442
01:02:09,934 --> 01:02:14,147
-Siéntese. Y no se acerque al cubano.
-No me acercaré a ninguno de los dos.
443
01:02:15,189 --> 01:02:18,109
Me niego a ser un rehén.
444
01:02:18,693 --> 01:02:20,611
Tiene que estar
en Nueva York el miércoles.
445
01:02:21,863 --> 01:02:25,950
Debería haberse quedado allí.
No le pedí que viniera.
446
01:02:26,409 --> 01:02:28,661
Tengo que pegarme
la paliza para encontrarla.
447
01:02:37,420 --> 01:02:38,921
¿De qué te ríes?
448
01:02:47,805 --> 01:02:49,348
Enciéndela.
449
01:02:50,641 --> 01:02:54,020
Big Ben a Ramjee.
Big Ben a Ramjee.
450
01:02:54,103 --> 01:02:56,147
-¿Qué haces?
-¿Qué hago?
451
01:02:56,230 --> 01:02:58,441
Mira el sol. Este no es el camino.
452
01:02:58,524 --> 01:03:00,443
Jefe, estoy siguiendo la brújula.
453
01:03:01,152 --> 01:03:04,947
Esto está hecho de acero.
La has dejado ahí.
454
01:03:05,031 --> 01:03:06,032
Mira la aguja.
455
01:03:07,575 --> 01:03:09,994
Te has cargado la brújula, gilipollas.
456
01:03:10,077 --> 01:03:13,915
-Jo, jefe, no lo pensé. Lo siento...
-Para el maldito camión.
457
01:03:31,849 --> 01:03:33,476
¿Cuándo la pusiste ahí?
458
01:03:33,643 --> 01:03:37,897
Me bebí un café al amanecer, jefe.
459
01:03:38,064 --> 01:03:42,860
Cinco horas. Cuarenta grados.
Qué gilipollas.
460
01:03:44,862 --> 01:03:48,783
Big Ben a Ramjee.
¿Me recibes, maldita sea?
461
01:03:49,617 --> 01:03:53,579
-Ramjee, adelante.
-Big Ben, ¿dónde diablos estás?
462
01:03:55,039 --> 01:03:57,792
Oye, lo siento.
Este idiota se ha cargado la brújula.
463
01:03:57,959 --> 01:04:01,629
¡Llevo esperando tres malditos días!
¿Dónde diablos estáis?
464
01:04:01,712 --> 01:04:04,173
Podríamos haber llegado,
pero nos desviamos.
465
01:04:04,257 --> 01:04:08,261
Tenemos que retroceder
durante cinco horas para orientarnos.
466
01:04:24,777 --> 01:04:28,072
Seguiremos nuestras huellas
y estaremos fuera de cobertura.
467
01:04:28,489 --> 01:04:31,367
Te llamaré
cuando recuperemos la cobertura.
468
01:04:47,717 --> 01:04:50,469
El pequeño Xiri vio huellas de hiena.
469
01:04:53,139 --> 01:04:56,267
La huella era muy reciente,
así que debía de estar cerca.
470
01:04:58,811 --> 01:05:02,398
El viento soplaba,
así que lo olería seguro.
471
01:05:23,586 --> 01:05:25,379
Recordó que su padre había dicho:
472
01:05:25,463 --> 01:05:28,507
"Si eres más alto que la hiena,
no se acercará".
473
01:05:35,014 --> 01:05:38,768
No entendía cómo esta criatura
había crecido tan de repente.
474
01:05:53,699 --> 01:05:57,286
Tal vez la hiena esperaba que Xiri
se hiciera pequeño, y lo siguió...
475
01:05:57,787 --> 01:05:59,664
...a una distancia respetable.
476
01:06:10,132 --> 01:06:13,344
Llegamos aquí
en una especie de avioneta
477
01:06:13,427 --> 01:06:15,888
y luego perdí al doctor Marshall.
478
01:06:17,473 --> 01:06:20,101
Sube al jeep. Vamos.
479
01:06:24,021 --> 01:06:25,439
Espere ahí.
480
01:06:27,733 --> 01:06:29,777
-Bien, pero deje el bolso.
-¿Por qué?
481
01:06:30,027 --> 01:06:32,530
-Zurra a la gente.
-No lo haré. Lo prometo.
482
01:06:32,613 --> 01:06:35,241
-Mira, sacaré las piedras.
-¿Lleva piedras?
483
01:06:38,244 --> 01:06:39,704
Conducirás tú.
484
01:06:43,124 --> 01:06:44,375
Suba.
485
01:06:48,879 --> 01:06:50,131
Arráncalo.
486
01:06:52,466 --> 01:06:53,801
Por ahí.
487
01:07:07,189 --> 01:07:10,359
Xixo vio otras huellas
de un hombre pesado,
488
01:07:10,526 --> 01:07:13,738
y las huellas decían
que se encontraba mal.
489
01:07:13,904 --> 01:07:15,364
Habló con la huella:
490
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
"Veo que necesitas ayuda,
pero debo encontrar a mis hijos".
491
01:07:33,299 --> 01:07:34,675
Gira a la derecha.
492
01:07:36,177 --> 01:07:37,303
Alto.
493
01:07:37,386 --> 01:07:39,138
Eh, mi jeep.
494
01:07:39,513 --> 01:07:41,015
Lo sé, lo sabía.
495
01:07:43,392 --> 01:07:45,478
-Usa el sifón.
-¿Gasolina?
496
01:07:45,644 --> 01:07:47,605
Pero el tanque estaba casi vacío.
497
01:07:49,065 --> 01:07:50,357
Vaya.
498
01:08:10,002 --> 01:08:11,003
Hola.
499
01:08:15,216 --> 01:08:17,593
Xixo dijo: "No sé qué hacer.
500
01:08:17,760 --> 01:08:21,972
"Necesita que alguien le busque agua,
pero me preocupan mis hijos.
501
01:08:22,139 --> 01:08:25,601
"Llevo corriendo dos días
y no los he encontrado.
502
01:08:25,684 --> 01:08:28,229
"Creo que están muy lejos".
503
01:08:38,322 --> 01:08:39,615
¿Cuánto hay?
504
01:08:40,491 --> 01:08:41,992
Unos dos litros.
505
01:08:42,076 --> 01:08:44,286
Catorce, quince kilómetros.
506
01:08:44,745 --> 01:08:47,164
-¿Cuánto queda ahí?
-20 kilómetros.
507
01:08:47,248 --> 01:08:50,000
-¿A cuánto está tu base?
-Sesenta, sesenta y cinco.
508
01:08:50,126 --> 01:08:51,252
Dios mío.
509
01:08:51,418 --> 01:08:53,629
-La mía está a 20 kilómetros.
-Cállate.
510
01:08:53,712 --> 01:08:54,713
Levántate.
511
01:08:57,883 --> 01:08:58,884
¡Cuidado!
512
01:09:00,886 --> 01:09:01,887
¡Quietos!
513
01:09:04,974 --> 01:09:06,142
¡He dicho que quietos!
514
01:09:10,855 --> 01:09:11,897
¡Parad ahora mismo!
515
01:09:21,740 --> 01:09:23,951
Señora, tenga cuidado con eso.
516
01:09:24,118 --> 01:09:25,619
-Démela.
-No lo haré.
517
01:09:25,703 --> 01:09:28,289
Pero yo soy el bueno aquí.
Él es un maldito cubano.
518
01:09:28,372 --> 01:09:29,456
Démelo.
519
01:09:30,249 --> 01:09:31,792
¡Caray, señora!
520
01:09:32,001 --> 01:09:34,670
Sí, alégrame el día.
521
01:09:34,962 --> 01:09:38,841
Está bien, señorita.
Mi base solo está a 20 kilómetros.
522
01:09:38,924 --> 01:09:41,177
Sale un avión mañana para Cuba.
523
01:09:41,343 --> 01:09:44,680
-La llevaré allí.
-Este tío no sabe dónde está.
524
01:09:44,847 --> 01:09:49,268
-¿Cómo vas a encontrar tu base?
-La encontrarás tú. Eres muy listo.
525
01:09:49,518 --> 01:09:51,645
-Iremos a mi base.
-¿Quién lo dice?
526
01:09:51,770 --> 01:09:53,397
-¡Yo!
-¡Basta!
527
01:09:59,320 --> 01:10:01,864
Tú, ponte al volante.
528
01:10:01,947 --> 01:10:03,115
No.
529
01:10:03,866 --> 01:10:07,411
No, atrás. Tenéis que estar juntos.
530
01:10:09,538 --> 01:10:10,539
Cógele de la mano.
531
01:10:14,710 --> 01:10:16,712
¡He dicho que le cojas la mano!
532
01:10:21,884 --> 01:10:23,052
Está bien, subid.
533
01:10:29,183 --> 01:10:31,435
Tú da la vuelta.
534
01:10:39,526 --> 01:10:40,819
Muy bien.
535
01:10:41,862 --> 01:10:45,324
-¿Sabéis pilotar un avión?
-Sí, yo sí.
536
01:10:45,783 --> 01:10:48,410
Bien. Vuelve a donde estábamos.
537
01:11:08,013 --> 01:11:09,473
¡Cuidado, jefe!
538
01:11:14,395 --> 01:11:16,105
Jo, jefe, hemos matado a un niño.
539
01:11:16,855 --> 01:11:20,609
-Siéntate. Tenemos que largarnos.
-Pero jefe, era un niño.
540
01:11:28,200 --> 01:11:29,618
Está bien.
541
01:12:54,995 --> 01:12:56,747
-Caray, ahí hay otro.
-Mierda.
542
01:13:00,250 --> 01:13:02,211
¡Xiri!
543
01:13:04,421 --> 01:13:06,590
¡Xiri!
544
01:13:07,549 --> 01:13:09,718
Ahora Xisa no sabía por dónde ir.
545
01:13:09,885 --> 01:13:11,970
¿Y si su hermanito
se había quedado atrás?
546
01:13:30,697 --> 01:13:31,824
Para aquí.
547
01:13:33,909 --> 01:13:35,744
Aquí me encontró el bosquimano.
548
01:13:35,828 --> 01:13:39,289
Eso quiere decir
que el avión debe de estar...
549
01:13:45,546 --> 01:13:47,339
Ese tipo trae malas noticias.
550
01:13:55,472 --> 01:13:57,266
-Síguele.
-No queda mucha gasolina.
551
01:13:57,391 --> 01:13:58,809
-Síguele.
-No queda gasolina.
552
01:13:58,892 --> 01:13:59,852
Que le sigas.
553
01:15:00,621 --> 01:15:01,830
Hola.
554
01:15:04,166 --> 01:15:05,542
Daos la mano.
555
01:15:08,962 --> 01:15:10,589
Salid por ese lado.
556
01:15:13,425 --> 01:15:14,968
Seguid andando.
557
01:15:17,179 --> 01:15:18,514
Alto.
558
01:15:22,100 --> 01:15:24,311
Adiós, gracias.
559
01:15:25,229 --> 01:15:26,355
¿Qué ha ocurrido?
560
01:15:26,730 --> 01:15:30,359
Nada, que estoy deshidratado.
561
01:15:38,033 --> 01:15:41,870
-¿La W significa agua?
-No tengo por qué decírselo.
562
01:15:52,714 --> 01:15:54,049
Bien, abra la boca.
563
01:16:03,433 --> 01:16:05,143
¿Quién es el hombre que me dio eso?
564
01:16:05,227 --> 01:16:09,481
No sé. Aparece y desaparece continuamente.
565
01:16:13,026 --> 01:16:15,821
-¿Quiénes son?
-Soldados.
566
01:16:16,655 --> 01:16:19,116
Parece que se llevan bien.
567
01:16:20,576 --> 01:16:21,702
No.
568
01:16:23,745 --> 01:16:25,872
-¿Son sus prisioneros?
-Más o menos.
569
01:16:26,039 --> 01:16:29,668
Somos rehenes. Se apropió
de mi jeep y nos secuestró.
570
01:16:29,751 --> 01:16:33,505
¡Tú lo hiciste primero! Los dos.
Primero uno y luego el otro.
571
01:16:33,714 --> 01:16:35,882
-Ella me golpeó primero.
-¿Le golpeó?
572
01:16:37,050 --> 01:16:40,304
-Sí.
-A mí también. Por poco me mata.
573
01:16:40,387 --> 01:16:41,805
¿Les pegó?
574
01:16:42,014 --> 01:16:45,058
-¿Los secuestró con un arma?
-Sí.
575
01:16:59,740 --> 01:17:01,325
No, seguimos retrocediendo.
576
01:17:08,582 --> 01:17:10,584
-Sigue.
-Sí, jefe.
577
01:17:36,151 --> 01:17:38,403
Casi nos cargamos a otro bosquimano loco.
578
01:17:38,487 --> 01:17:41,907
-¿Aún estáis en su territorio?
-No sé cuál es su territorio.
579
01:17:42,074 --> 01:17:45,494
-Dijiste que nadie os vería.
- Los bosquimanos no cuentan.
580
01:17:51,792 --> 01:17:55,587
-¡Dios mío!
-Ben, ¿qué ha pasado?
581
01:17:55,754 --> 01:18:00,217
-Un bosquimano que teníamos encima.
-¿Qué quieres decir?
582
01:18:01,343 --> 01:18:04,846
¿Qué haces? Eh, ¿te pasa algo?
¿Qué estás haciendo?
583
01:18:08,266 --> 01:18:09,518
¿Qué haces?
584
01:18:11,144 --> 01:18:12,771
¿Qué hacías ahí arriba?
585
01:18:12,854 --> 01:18:15,691
-¿Ha visto el marfil?
- No sé. Lo habrá visto.
586
01:18:15,774 --> 01:18:18,110
-No le dejes escapar.
- Es verdad.
587
01:18:19,695 --> 01:18:20,862
¿Eres un guardabosque?
588
01:18:22,280 --> 01:18:23,907
Mételo ahí.
589
01:18:24,074 --> 01:18:26,910
Ven con nosotros. Sube ahí.
590
01:18:29,162 --> 01:18:30,163
Toma.
591
01:18:31,415 --> 01:18:33,834
-¿Jefe?
-Oblígale a subir.
592
01:18:33,959 --> 01:18:36,586
Ven con nosotros. Sube ahí.
593
01:18:36,920 --> 01:18:38,797
¡Que subas!
594
01:18:39,506 --> 01:18:41,591
No hagas eso. Sube ahí.
595
01:18:41,675 --> 01:18:43,593
¿Es que no sabes hacer nada?
596
01:18:44,720 --> 01:18:47,556
-Caray, jefe.
-Dame una correa.
597
01:18:50,225 --> 01:18:51,518
¿Qué vas a hacer, jefe?
598
01:18:51,685 --> 01:18:53,770
Qué más da si es ilegal,
ellos me lo hicieron a mí.
599
01:18:53,979 --> 01:18:56,398
Él quiere ir por ahí y el otro por allí.
600
01:18:56,481 --> 01:18:58,567
El que lleva el arma decide.
601
01:18:58,734 --> 01:19:01,737
La tengo yo y digo
que vamos a donde el avión.
602
01:19:02,195 --> 01:19:04,114
Está bien.
603
01:19:06,491 --> 01:19:07,743
Subid al jeep.
604
01:19:09,619 --> 01:19:11,705
Cuando lleguemos,
te devolveremos tu jeep.
605
01:19:11,788 --> 01:19:14,499
-Y mi rifle.
-Eso ya veremos.
606
01:19:19,880 --> 01:19:23,216
-¿Qué diablos estás haciendo?
-Es suyo, jefe.
607
01:19:28,305 --> 01:19:29,723
Alto.
608
01:19:30,724 --> 01:19:32,350
Aquí están esas huellas otra vez.
609
01:19:33,351 --> 01:19:34,978
El avión debe de estar por ahí.
610
01:19:35,145 --> 01:19:38,398
-No pienso hacer de rueda otra vez.
-Podemos arreglarla.
611
01:19:38,940 --> 01:19:42,152
-No veo una bomba.
-¡No! Tiene que vigilarlos.
612
01:19:48,492 --> 01:19:50,118
-¿Uno de los tuyos?
-No.
613
01:19:50,202 --> 01:19:51,244
Guardabosques.
614
01:19:51,453 --> 01:19:54,623
-¿Qué hacemos? Tiene un arma.
-Que no vean el marfil.
615
01:19:54,748 --> 01:19:56,291
Tal vez tengan una bomba.
616
01:20:03,799 --> 01:20:05,217
¿Nos podrían prestar una bomba?
617
01:20:05,509 --> 01:20:06,635
¿Qué?
618
01:20:08,178 --> 01:20:10,180
Si nos prestan una bomba con...
619
01:20:10,347 --> 01:20:11,640
¡Ay, no!
620
01:20:13,767 --> 01:20:15,268
¿Qué le han hecho?
621
01:20:20,690 --> 01:20:21,691
¡Suelta el arma!
622
01:20:23,151 --> 01:20:24,152
¡Tírala!
623
01:20:28,281 --> 01:20:29,282
George.
624
01:20:30,075 --> 01:20:31,076
Coge el arma.
625
01:20:38,416 --> 01:20:40,585
¿Qué hacemos ahora, jefe?
626
01:20:43,880 --> 01:20:45,715
-Átalos.
-¿Jefe?
627
01:20:45,882 --> 01:20:47,217
Dame eso.
628
01:20:51,096 --> 01:20:53,557
-Coge las correas.
-Sí, jefe.
629
01:20:53,640 --> 01:20:55,892
-¿Qué pasa?
-No me gustan los guardabosques.
630
01:20:56,017 --> 01:20:58,019
-No soy un guardabosque.
-Yo tampoco.
631
01:20:59,312 --> 01:21:02,107
-Esto es todo lo que hay, jefe.
-Átalos de dos en dos.
632
01:21:20,834 --> 01:21:22,752
¿Qué vamos a hacer ahora, jefe?
633
01:21:22,836 --> 01:21:24,671
Tengo que hablar con Ramjee.
634
01:21:31,887 --> 01:21:35,307
Big Ben a Ramjee. ¿Me recibes?
635
01:21:35,390 --> 01:21:37,350
Ramjee, ¿me recibes?
636
01:21:37,851 --> 01:21:39,895
Otra vez sin cobertura.
637
01:21:40,061 --> 01:21:41,563
George, ¿ves esa cúpula?
638
01:21:42,814 --> 01:21:44,816
Subiré ahí para tener cobertura.
639
01:21:44,983 --> 01:21:46,860
Debo hablar con Ramjee sobre esto.
640
01:21:52,198 --> 01:21:55,160
Te dejo al mando. Vigila a esta gente.
641
01:22:11,801 --> 01:22:16,056
Está bien, gente.
Si os portáis bien, no os pasará nada.
642
01:22:32,113 --> 01:22:33,323
¡Coge el arma!
643
01:22:36,534 --> 01:22:39,829
Oye, no hagas eso. ¡Mi jefe os matará!
644
01:22:40,372 --> 01:22:43,208
-Ya la tengo.
-Bien, vamos.
645
01:22:44,793 --> 01:22:47,253
-Suba.
-¿Cómo que "suba"?
646
01:22:51,508 --> 01:22:52,509
Muévete.
647
01:22:54,552 --> 01:22:55,845
Señor, venga con nosotros.
648
01:22:57,639 --> 01:23:00,892
-Yo también voy. Me va a matar.
-Tú, mete primera.
649
01:23:02,268 --> 01:23:03,395
Rápido.
650
01:23:10,694 --> 01:23:14,614
-Os dije que no quedaba gasolina.
-Salgamos de aquí.
651
01:23:20,453 --> 01:23:22,038
Mueve el culo, tío.
652
01:23:24,833 --> 01:23:28,044
Menudo día. Guardabosques,
dos soldados y una mujer.
653
01:23:28,169 --> 01:23:30,755
-¿Qué has hecho con ellos?
- Los até.
654
01:23:30,839 --> 01:23:32,048
¿Qué demonios...?
655
01:23:36,428 --> 01:23:37,721
¡George!
656
01:23:37,804 --> 01:23:39,139
¿Sí, jefe?
657
01:23:56,156 --> 01:23:57,157
¡Te toca!
658
01:24:00,660 --> 01:24:01,911
-¡Te toca!
-No, no me toca.
659
01:24:01,995 --> 01:24:04,664
-Sí te toca.
-No me toca.
660
01:24:10,170 --> 01:24:12,005
¡Cogeré a ese cabrón!
661
01:24:43,036 --> 01:24:44,496
No, levántese. Desáteme.
662
01:24:55,757 --> 01:24:57,008
Vamos.
663
01:26:13,835 --> 01:26:14,961
¡Eh!
664
01:26:20,008 --> 01:26:21,050
Jo, tío.
665
01:26:21,426 --> 01:26:23,928
Un momento. No está tan loco.
666
01:26:24,929 --> 01:26:26,764
Sabe lo que se hace.
667
01:26:35,231 --> 01:26:37,775
Está haciendo un cortafuegos.
Qué listo.
668
01:27:09,807 --> 01:27:11,809
Se apagará enseguida.
669
01:27:17,607 --> 01:27:18,775
Ya está.
670
01:27:23,154 --> 01:27:24,155
¿Son tus hijos?
671
01:27:24,322 --> 01:27:27,116
Los pasamos por allí.
Hay uno pequeño y otro.
672
01:27:28,785 --> 01:27:29,786
Por allí.
673
01:27:38,836 --> 01:27:40,713
-¿Por qué llora?
-Ha perdido a sus hijos.
674
01:27:41,130 --> 01:27:42,715
Le dije dónde encontrarlos.
675
01:27:44,092 --> 01:27:46,094
Tienes que desaparecer otra vez.
676
01:27:49,555 --> 01:27:50,556
Adiós...
677
01:27:53,268 --> 01:27:54,769
...y gracias.
678
01:27:56,729 --> 01:27:58,690
Adiós y gracias.
679
01:28:45,653 --> 01:28:48,031
¡Cuidado! ¡Va armado!
680
01:28:51,034 --> 01:28:53,161
¡Aparta!
681
01:28:57,123 --> 01:28:59,292
-Quiero que lo hagáis de nuevo.
-¿El qué?
682
01:28:59,417 --> 01:29:01,210
-Lo que acabáis de hacer.
-¿Para qué?
683
01:29:01,461 --> 01:29:03,713
Es una vista telescópica.
No alcanzará algo en movimiento.
684
01:29:03,796 --> 01:29:05,631
-¡No!
-Cuando os diga,
685
01:29:05,757 --> 01:29:07,717
dad vueltas como locos.
¿De acuerdo?
686
01:29:08,718 --> 01:29:09,761
¡Ahora!
687
01:29:21,314 --> 01:29:23,399
Quietos, cabrones.
688
01:29:38,289 --> 01:29:39,916
Suéltala.
689
01:29:55,973 --> 01:29:58,976
Está bien.
Soy tu prisionero de las narices.
690
01:30:00,478 --> 01:30:03,981
No te quiero a ti.
Eres un prisionero de mierda.
691
01:30:20,706 --> 01:30:25,711
¡Xiri!
692
01:31:06,002 --> 01:31:11,591
No grites tantas palabras a la vez.
Dime solo dónde estás.
693
01:31:16,304 --> 01:31:18,764
¿Qué has dicho?
694
01:32:40,471 --> 01:32:43,975
-Bueno, gracias.
-Bueno, adiós.
695
01:32:56,445 --> 01:32:58,906
Vete a Cuba y no te pierdas.
696
01:33:03,494 --> 01:33:04,662
¿Ves esa colina de ahí?
697
01:33:05,204 --> 01:33:07,832
Ve todo recto y verás tu jeep.
698
01:33:13,004 --> 01:33:14,213
Adiós.
699
01:33:23,514 --> 01:33:24,765
Está bien, sal.
700
01:33:28,436 --> 01:33:29,729
Conducirás el jeep.
701
01:33:32,064 --> 01:33:34,150
-¿Adónde vamos, jefe?
-A mi base.
702
01:33:34,734 --> 01:33:35,818
¿Cuánto nos caerá?
703
01:33:35,901 --> 01:33:39,780
A ti tal vez un año,
pero a este cabrón muchos.
704
01:33:51,250 --> 01:33:52,293
CONFERENCIA DE ECACL
705
01:33:52,376 --> 01:33:54,629
Hay doce aviones
y nueve helicópteros buscando
706
01:33:54,712 --> 01:33:58,257
en un radio de 400 kilómetros.
707
01:33:59,884 --> 01:34:02,720
Cubrimos un área de 20 000...
708
01:34:37,213 --> 01:34:39,256
-¿No es aquí cuando nos besamos?
-Sí.
709
01:34:40,925 --> 01:34:42,093
¡Súbeme!
710
01:34:44,136 --> 01:34:46,430
¡Me estás rasgando el vestido! Bájame.
711
01:34:46,639 --> 01:34:47,640
No, súbeme.
712
01:34:48,516 --> 01:34:49,850
Déjalo.
713
01:34:50,893 --> 01:34:52,228
¡No veo nada!
714
01:34:55,606 --> 01:34:56,649
¡Vaya!
715
01:34:58,567 --> 01:35:00,069
¿Puedes hacerlo bien ahora?
716
01:37:40,312 --> 01:37:42,314
Traducción: Carlos Ibero