1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,153 --> 00:00:31,114 Cualquiera se hubiera muerto de sed en unos días. 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,075 Este desierto árido, que parece un paraíso, 5 00:00:34,159 --> 00:00:36,036 no tiene agua en la superficie. 6 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 Pero los esbeltos y gráciles bosquimanos del Kalahari 7 00:00:40,040 --> 00:00:44,252 viven aquí felizmente y en total armonía con su entorno. 8 00:00:49,507 --> 00:00:54,637 Los dioses deben estar locos 2 9 00:01:03,188 --> 00:01:06,483 Han vivido aquí tranquilamente durante 20 000 años 10 00:01:06,566 --> 00:01:08,359 porque son el único pueblo del mundo 11 00:01:08,443 --> 00:01:11,237 que sabe sobrevivir sin agua de superficie. 12 00:01:15,033 --> 00:01:19,621 Cuando los buscadores de marfil penetran con sus vehículos 13 00:01:19,704 --> 00:01:23,500 para cazar elefantes, tienen que llevar tanques de agua. 14 00:01:25,168 --> 00:01:29,130 Y cuando el agua escasea, tienen que salir como bólidos. 15 00:01:33,927 --> 00:01:36,679 Los bosquimanos trabajan y juegan aislados en paz, 16 00:01:36,763 --> 00:01:41,434 inconscientes del atestado y ajetreado mundo fuera de su entorno 17 00:01:41,518 --> 00:01:45,855 y hasta de las guerras que se luchan en la periferia del Kalahari. 18 00:01:48,358 --> 00:01:52,779 A veces Xixo habla de cuando fue a buscar el final de la Tierra, 19 00:01:52,862 --> 00:01:55,907 de la gente pesada y extraña que se encontró, 20 00:01:56,074 --> 00:01:59,661 pero le es difícil describir a los que viven lejos del Kalahari. 21 00:02:00,245 --> 00:02:04,499 Acaba diciendo que los hombres pesados conocen una magia 22 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 que hace que las cosas se muevan y hasta vuelen, pero no son listos, 23 00:02:08,461 --> 00:02:12,549 porque no saben sobrevivir sin sus aparatos mágicos. 24 00:02:13,341 --> 00:02:15,468 Por las mañanas les gusta leer las noticias. 25 00:02:15,677 --> 00:02:18,346 Pueden leer que la hiena macho tiene una novia nueva, 26 00:02:18,429 --> 00:02:23,518 que el guepardo ha perdido un bebé y que el órix emigra al oeste. 27 00:02:24,561 --> 00:02:29,482 Los mayores enseñan a los pequeños a leer los cotilleos de las fieras. 28 00:02:29,649 --> 00:02:33,653 Todo lo que acontece en el Kalahari queda impreso en la arena. 29 00:02:36,364 --> 00:02:41,828 Está impreso todo aquí. Aquí es cuando empezaron a violar la patente. 30 00:02:41,911 --> 00:02:43,079 Pásamelo al ordenador. 31 00:02:46,916 --> 00:02:50,003 Eso lo puedo presentar en el tribunal. Vuelve al gráfico A. 32 00:02:52,213 --> 00:02:53,381 A ver las ventas. 33 00:02:53,506 --> 00:02:55,341 Hola, Anne, soy Geoffrey... 34 00:02:55,633 --> 00:02:58,303 Cathy, ¿puedes contestar tú? Bórralo. 35 00:02:59,596 --> 00:03:03,683 Coste por unidad. Imprímelo. 36 00:03:03,766 --> 00:03:07,187 El señor Geoffrey dice que tiene que ir a Hong Kong por la adquisición. 37 00:03:07,353 --> 00:03:11,482 -Dile que tenga buen viaje. -No irá a la conferencia del ECACL. 38 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 -No me puede hacer eso. -Le gustaría que leyera el documento. 39 00:03:15,486 --> 00:03:18,198 Usted hizo la investigación, el honor es suyo. 40 00:03:18,323 --> 00:03:21,409 Debo presentar este caso al tribunal el miércoles. 41 00:03:21,492 --> 00:03:25,079 -Dice que estará antes del miércoles. -Vaya. 42 00:03:26,581 --> 00:03:29,292 Aquella mañana, Xabe vino con la noticia 43 00:03:29,375 --> 00:03:33,880 de que algunos animales se trasladaban hacia los bosques de marulas al norte. 44 00:03:34,297 --> 00:03:38,343 Gritó: "Las marulas están maduras. Recojamos unas pocas". 45 00:03:38,468 --> 00:03:42,931 Xisa y el pequeño Xiri se apresuraron a preguntar: "¿Podemos ir nosotros?". 46 00:03:44,265 --> 00:03:48,353 Xixo dijo: "A ver si has crecido. Si eres más alto que mi arco, 47 00:03:48,436 --> 00:03:54,234 la hiena se asustará y huirá. Si eres más bajo, te cogerá". 48 00:03:55,985 --> 00:03:59,739 Pero Xiri dijo: "Por favor, déjame ir". 49 00:03:59,822 --> 00:04:03,660 Y Xisa dijo: "Te prometo que no me apartaré de él". 50 00:04:03,785 --> 00:04:07,622 -¿Dónde es la conferencia este año? -En Okakarara. 51 00:04:07,789 --> 00:04:10,583 -¿Dónde está? ¿En Nebraska? -No, en África. 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 Vaya. 53 00:04:20,176 --> 00:04:23,888 Recogieron muchas marulas y de camino a casa vieron 54 00:04:23,972 --> 00:04:26,349 las huellas de un elefante herido. 55 00:04:33,439 --> 00:04:36,484 Xixo dijo: "Este elefante está muy débil. Va a morir". 56 00:04:37,527 --> 00:04:40,613 Le dijo a Xisa: "Tú y Xiri podéis marcharos a casa. 57 00:04:40,780 --> 00:04:44,534 "Decidle a vuestra madre que llegaremos cuando encontremos al elefante". 58 00:05:09,559 --> 00:05:13,313 Había un dibujo muy extraño y muy bonito en el suelo. 59 00:05:13,479 --> 00:05:18,192 Xisa no podía leerlo. En su vida había visto algo así. 60 00:05:18,901 --> 00:05:22,322 Había otro tan bonito como el primero. 61 00:05:22,488 --> 00:05:27,285 Se preguntó cómo algo podía dejar un rastro ininterrumpido tan largo. 62 00:05:32,290 --> 00:05:36,252 Siguió el rastro y vio una cosa muy extraña. 63 00:05:57,565 --> 00:06:00,068 Dijo: "Esto ha ido dando vueltas, 64 00:06:00,151 --> 00:06:03,654 y así es como ha dejado un dibujo tan largo sin huellas". 65 00:06:14,999 --> 00:06:17,752 Xiri vio crecer una gota de rocío, 66 00:06:17,960 --> 00:06:21,172 y cuando caía, otra gota empezaba a crecer en su lugar. 67 00:06:28,262 --> 00:06:31,682 Sabían que los dioses ponían gotas de rocío en las plantas por la noche. 68 00:06:31,808 --> 00:06:35,186 Pero aquí podían ver la formación de una gota a plena luz del día. 69 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 Xisa dijo: "Creo que esto crea el agua". 70 00:07:10,012 --> 00:07:12,932 Xiri no había visto tanta agua en su vida. 71 00:07:13,015 --> 00:07:16,269 No sabía que había tanta agua en el mundo. 72 00:07:53,389 --> 00:07:58,060 Encontraron el elefante y vieron las heridas que le causaron la muerte. 73 00:07:58,311 --> 00:08:00,980 Las huellas le decían a Xixo que eran de los hombres pesados, 74 00:08:01,147 --> 00:08:05,902 pero no entendía por qué querían los colmillos y dejaban la carne. 75 00:08:06,402 --> 00:08:08,821 Dijo: "Los hombres pesados son extraños". 76 00:08:08,905 --> 00:08:11,866 Bo dijo: "Llamaré a la familia de Xabo para que nos ayude a comerlo. 77 00:08:12,241 --> 00:08:15,203 "Si corro todo el día y toda la noche los encontraré antes de mañana". 78 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 Xixo dijo: "Nosotros llamaremos a nuestra familia". 79 00:08:57,078 --> 00:08:58,746 Había muchos colmillos. 80 00:08:58,829 --> 00:09:01,082 Los dioses tardan más que la vida de un hombre 81 00:09:01,165 --> 00:09:02,833 en crear un elefante adulto, 82 00:09:02,917 --> 00:09:06,796 y les horrorizó ver que habían muerto tantos. 83 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 Xixo y Xabe encontraron el lugar 84 00:09:18,099 --> 00:09:21,185 donde se interrumpían los rastros de Xisa y Xiri. 85 00:09:21,352 --> 00:09:26,732 Xixo dijo: "Xisa trepó a esa cosa. Xiri también subió, y se los llevó. 86 00:09:27,316 --> 00:09:31,070 "Dile a nuestra familia que deben empezar a comer el elefante muerto. 87 00:09:31,153 --> 00:09:32,989 "Yo iré a por Xisa y Xiri". 88 00:09:35,783 --> 00:09:39,745 CONFERENCIA DE ECACL 89 00:09:45,293 --> 00:09:48,671 Se le ha avisado con poca antelación, pero es un honor tenerla aquí. 90 00:09:48,754 --> 00:09:51,465 Gracias. Me hubiera gustado haber ido de safari, 91 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 -pero debo preparar mi exposición. -¿Podrá? 92 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 -No se preocupe, gracias. -Bien. Le dejaré con ello. 93 00:10:04,353 --> 00:10:08,024 -¿Sabes dónde trabaja Stephen? -Creo tener una idea. 94 00:10:08,107 --> 00:10:12,361 -Tal vez tengas que buscar un poco. -Está bien. 95 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 -¿Y Jack? -¿Sí? 96 00:10:15,406 --> 00:10:19,493 Dile a Stephen que le mandaremos el resto del material más tarde. 97 00:10:22,622 --> 00:10:24,665 ¿Qué hace una chica tan bonita como usted en un lugar como este? 98 00:10:26,125 --> 00:10:29,128 -Vaya. -No ha colado. 99 00:10:29,211 --> 00:10:31,422 Está bien, probaré otra vez. 100 00:10:33,966 --> 00:10:38,679 -Hola. ¿Quiere volar conmigo? -Debo trabajar. Por eso no fui al safari. 101 00:10:38,804 --> 00:10:42,266 Eso son tres horas. Yo podría enseñarle África en media hora. 102 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 -¿Qué me dice? -Tengo que presentar esto a las 15:30. 103 00:10:45,645 --> 00:10:46,937 SEMINARIO: DOCTORA ANNE TAYLOR 104 00:10:50,358 --> 00:10:52,860 -¿Solo media hora? -Sí, doctora. 105 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 -¿Es doctora en medicina? -No, en derecho empresarial. 106 00:11:00,785 --> 00:11:01,869 ¡Qué pequeño! 107 00:11:01,952 --> 00:11:04,246 Tenemos uno más pequeño, pero no lo encontramos. 108 00:11:05,665 --> 00:11:07,958 -¿Y vuela? -Suba. 109 00:11:28,396 --> 00:11:30,606 -¿Qué son? -Búfalos. 110 00:11:39,490 --> 00:11:43,202 Mira, sin manos. Vuela solo. El avión más seguro del mundo. 111 00:11:52,253 --> 00:11:55,005 -Café. -Buenos días, jefe. 112 00:11:57,299 --> 00:12:01,554 -Solo has hecho 130 kilómetros. -Sí, dormí un poco. 113 00:12:01,637 --> 00:12:05,057 -Te paraste. -Estaba agotado. Paré y... 114 00:12:06,308 --> 00:12:09,562 -Has dormido más de cuatro horas. -Estaba reventado. 115 00:12:09,729 --> 00:12:12,815 -Te dije que llegábamos tarde. -Estaba reventado, jefe. 116 00:12:13,315 --> 00:12:15,818 -Aparta. -Está bien, jefe. Ahora estoy bien. 117 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 ¡Jo, jefe! 118 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 Vago de mierda. 119 00:12:34,795 --> 00:12:37,339 -Vuelve a dormir. -Ahora estoy despierto. 120 00:12:37,506 --> 00:12:39,842 -Que duermas. -Sí, jefe. 121 00:13:11,874 --> 00:13:13,918 Enseguida vuelvo. 122 00:13:32,812 --> 00:13:34,647 -Hola, Stephen. -Hola. Gracias. 123 00:13:35,397 --> 00:13:38,359 Has dejado poco margen. Se está acumulando mucho cúmulo. 124 00:13:38,526 --> 00:13:43,155 Si te pilla una de esas corrientes, te manda a 20 000 pies. 125 00:13:43,781 --> 00:13:47,117 -Hasta luego. -Stephen, ¿ha llegado Geoff? Cambio. 126 00:13:47,201 --> 00:13:49,662 Hola, Bob. Sí, está aquí. Cambio. 127 00:13:49,954 --> 00:13:51,997 ¿Puedes volver con él? 128 00:13:52,248 --> 00:13:56,877 Hemos encontrado un bebé de jirafa. Necesitamos tu consejo. Cambio. 129 00:13:57,127 --> 00:13:59,296 Está bien. Corto y cierro. 130 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 -No puedes llevar a tus fulanas. -No es una fulana. 131 00:14:11,183 --> 00:14:13,060 -Hola. -Buenos días. 132 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 ¿Está haciendo algún trabajo por aquí? 133 00:14:40,170 --> 00:14:43,591 Hola, Stephen. ¿Me recibes? Cambio. 134 00:14:44,049 --> 00:14:46,886 Stephen, ¿estás ahí? Cambio. 135 00:14:47,887 --> 00:14:51,640 -Stephen, ¿me recibes? Cambio. - Hola, Bob. Soy Jack. Cambio. 136 00:14:51,765 --> 00:14:58,188 Jack, no despeguéis. Se avecina una tormenta muy rápido. Cambio. 137 00:14:58,856 --> 00:15:04,695 -Bob, ya han despegado. Cambio. -¿Quién? ¿Va alguien con él? Cambio. 138 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 -Sí. Cambio. -¿Quién? Cambio. 139 00:15:08,657 --> 00:15:13,162 -Una joven señorita. Cambio. -¿Estaba contigo? Cambio. 140 00:15:13,746 --> 00:15:18,834 -Más o menos. Cambio. -Chico, la llevas clara. Cambio. 141 00:15:19,960 --> 00:15:21,503 Cambio. 142 00:15:25,090 --> 00:15:29,845 Waka, un viejo amigo de Xixo, miraba el rastro de los hombres pesados. 143 00:15:29,929 --> 00:15:34,808 Xixo le saludó y le dijo que sus hijos iban en la cosa que dejó el rastro. 144 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 Waka le saludó y le dijo: "Iré contigo a encontrar a tus hijos". 145 00:15:40,481 --> 00:15:42,900 Pero Xixo dijo: "Hay un elefante muerto. 146 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 "Ve con tu familia a ayudar a mi familia a comerlo". 147 00:16:35,577 --> 00:16:38,497 ALTITUD 148 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Se han parado. 149 00:17:12,156 --> 00:17:15,242 -Hay whisky debajo de su asiento. -Estoy bien. 150 00:17:15,409 --> 00:17:17,828 -Pásemelo. -¿Va a beber ahora? 151 00:17:17,911 --> 00:17:19,872 Démelo. 152 00:17:31,341 --> 00:17:33,886 ¿Vuela esto con whisky escocés? 153 00:18:02,873 --> 00:18:04,291 George. 154 00:18:04,792 --> 00:18:05,959 ¿Jefe? 155 00:18:06,502 --> 00:18:08,212 Ponte al volante. 156 00:18:14,134 --> 00:18:17,638 Xisa dijo: "Cuando esta cosa se canse, descansará. 157 00:18:17,721 --> 00:18:20,599 "Entonces podremos seguir el rastro hasta casa". 158 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 Se está quedando sin whisky. 159 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 ¿Servirá esto? 160 00:18:55,467 --> 00:18:56,927 Volamos hacia atrás. 161 00:20:13,754 --> 00:20:16,715 Tengo que presentar mi ponencia a las 15:30. 162 00:20:20,844 --> 00:20:25,515 ¿Cómo vuelvo? Hay que encontrar una carretera y parar un coche. 163 00:20:31,271 --> 00:20:33,607 ¿Cómo se llega a la más cercana? 164 00:20:33,774 --> 00:20:36,568 -Es territorio de los baobab. -Conque puede hablar. 165 00:20:36,652 --> 00:20:39,529 -Estamos a unos 500 kilómetros de la base. -Vaya. 166 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Tal vez más. 167 00:20:52,125 --> 00:20:54,294 -Perdón. -Un placer. 168 00:20:54,378 --> 00:20:57,089 -Debo llegar hasta un teléfono. -No sé ni en qué país estamos. 169 00:20:57,172 --> 00:20:58,632 Ha sido una gran tormenta. 170 00:20:59,841 --> 00:21:01,510 ¡Eh! 171 00:21:03,637 --> 00:21:05,681 -¿Qué? -No se asustan de mí. 172 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 -¿Y? -No han visto seres humanos. 173 00:21:07,766 --> 00:21:10,352 -Estamos en el Kalahari. -¿Nos encontrarán? 174 00:21:10,519 --> 00:21:13,438 -Con el tiempo. -¿Cuánto tiempo? 175 00:21:13,563 --> 00:21:16,441 Tal vez un día, tal vez una semana. 176 00:21:16,775 --> 00:21:19,653 ¿Una semana? Tengo que estar en Nueva York el miércoles. 177 00:21:19,736 --> 00:21:22,948 -¿Es de Nueva York? -¿Debo sobrevivir aquí una semana? 178 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 Si sobrevive en Nueva York, puede sobrevivir aquí. 179 00:21:26,201 --> 00:21:30,122 -Nos moriremos de hambre. -Hay comida suficiente por aquí. 180 00:21:30,289 --> 00:21:34,167 El problema será el agua. Solo tenemos esas seis latas. 181 00:21:43,385 --> 00:21:48,098 Empezaban a tener sed, pero sabían dónde había mucha agua. 182 00:22:36,063 --> 00:22:38,648 Ella dijo: "No, peso mucho para ti. 183 00:22:38,732 --> 00:22:42,569 "Baja para que puedas empujarme. Después te subiré yo". 184 00:22:52,245 --> 00:22:54,539 Xiri nunca había estado en el agua, 185 00:22:54,623 --> 00:22:57,542 pero pronto se acostumbró y le gustó mucho. 186 00:23:01,546 --> 00:23:02,672 ¿Es agua? 187 00:23:03,757 --> 00:23:06,093 -Gasolina. -¿Y? 188 00:23:06,259 --> 00:23:08,220 Si consigo bajar esto, podremos volar. 189 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 ¿Hoy? 190 00:23:11,681 --> 00:23:14,476 Tengo que desmontarla, bajarla y montarla de nuevo. 191 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 -Con el tiempo. -Tal vez mañana, pasado mañana. 192 00:23:20,774 --> 00:23:21,817 ¿Era eso un león? 193 00:23:24,569 --> 00:23:27,823 -Sí, los oigo. -Tire la soga. Quiero subir. 194 00:23:28,490 --> 00:23:30,826 -No nos molestarán. -A usted no. 195 00:23:30,909 --> 00:23:35,747 -Pero a mí aquí abajo sí. La soga. -No vienen por aquí. 196 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 ¿Y con el tiempo? 197 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 Si no los molesta, ellos no le molestarán. 198 00:23:42,003 --> 00:23:45,257 -¿Y si tienen hambre? -Están lejos de aquí. 199 00:23:53,014 --> 00:23:57,185 -Esto está plagado de bestias. -Si no las molesta, ellas tampoco. 200 00:23:57,352 --> 00:23:58,562 No las molesto. 201 00:24:04,401 --> 00:24:06,069 A esa se le cae la baba. 202 00:24:06,820 --> 00:24:10,449 -Es una hiena. Siempre babean. -¿Y? 203 00:24:11,324 --> 00:24:13,869 -No le haga caso. No le sonría. -¿Por qué no? 204 00:24:14,286 --> 00:24:16,538 Si le ve los dientes, pensará que la amenaza. 205 00:24:16,621 --> 00:24:17,789 Déjeme que suba. 206 00:24:26,798 --> 00:24:29,426 -Está disfrutando. -Sí. 207 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 -¿Por qué no se relaja y disfruta? -¿Disfrutar? 208 00:24:32,554 --> 00:24:37,350 -Con bestias, sin comida y sin agua. -Sin servicio de habitaciones. 209 00:24:37,517 --> 00:24:40,896 Sí, sin lavabos. Necesito un lavabo. Ya. 210 00:24:41,062 --> 00:24:45,484 -Vaya detrás de ese matorral. -¿Sola? Los leones están por ahí. 211 00:24:45,817 --> 00:24:49,446 -Están lejos, y si no los molesta... -No me molestarán. Ya sé, ya. 212 00:24:55,368 --> 00:24:58,705 -¿Cómo puedo bajar? -¿Cómo ha subido? 213 00:24:58,872 --> 00:25:01,625 -El león estaba rugiendo. -No era un león. 214 00:25:01,708 --> 00:25:03,210 Era una hiena chillando. 215 00:25:06,796 --> 00:25:07,756 Bien. 216 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 Un momento. Dese la vuelta. 217 00:25:14,471 --> 00:25:16,556 -Súbame. -No puedo. Hace fricción. 218 00:25:16,640 --> 00:25:18,141 Pues bájeme. 219 00:25:18,225 --> 00:25:20,685 -Alto. -¿Qué quiere que haga? 220 00:25:20,769 --> 00:25:23,230 -No mire. -No miro. ¿Qué quiere que haga? 221 00:25:23,313 --> 00:25:24,314 Bájeme. 222 00:25:36,576 --> 00:25:37,994 ¿Qué tiene tanta gracia? 223 00:25:52,008 --> 00:25:54,970 Bien, no te voy a molestar. Así que no me molestes tú a mí. 224 00:25:59,182 --> 00:26:01,142 -¡Cuidado! -¡Fuera! 225 00:26:01,393 --> 00:26:03,979 Corra, corra, corra. ¡Súbase a un árbol! 226 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 ¿Está bien? 227 00:26:12,487 --> 00:26:16,992 -Dijo que si no los molestaba... -Hay un bebé de rinoceronte. 228 00:26:17,617 --> 00:26:19,786 La madre pensaría que lo estaba molestando. 229 00:26:19,953 --> 00:26:23,331 Solo le estaba hablando. Ni siquiera le sonreí. 230 00:26:23,873 --> 00:26:26,418 -Ya se van. -No pienso bajar 231 00:26:26,501 --> 00:26:28,336 si no me saca de aquí con la avioneta. 232 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Ahí arriba no hay lavabos. 233 00:26:52,110 --> 00:26:53,778 -¿Tiene sed? -Sí. 234 00:26:54,154 --> 00:26:57,324 -Puede beberse media cerveza. -Genial. 235 00:26:57,532 --> 00:27:00,660 -No la abra todavía. -Lo siento. ¡Cielos! 236 00:27:06,833 --> 00:27:09,502 Perdón. ¿Qué he hecho mal? 237 00:27:10,211 --> 00:27:14,049 Está caliente. Bébasela. 238 00:27:17,927 --> 00:27:20,138 Bien. Se está haciendo tarde. 239 00:27:21,431 --> 00:27:24,100 Hay que encontrar comida antes de que anochezca. 240 00:27:25,268 --> 00:27:26,478 Vi un nido de avestruces. 241 00:27:52,671 --> 00:27:56,424 -¿Muerden? -Dan patadas, pero no son muy listos. 242 00:27:56,591 --> 00:28:00,970 Si te tumbas, no te ven. Es un macho. Vigila los huevos. 243 00:28:01,346 --> 00:28:06,309 -Pero si lo distraes... -¿Cómo distraigo a un avestruz? 244 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 ¡Túmbese! 245 00:30:08,515 --> 00:30:11,267 Xixo creyó haber visto las huellas de sus hijos, 246 00:30:11,351 --> 00:30:14,312 pero se trataba solo de un babuino. 247 00:30:55,895 --> 00:30:59,357 -¿Qué falló? -Nada. Tenemos el huevo. 248 00:30:59,816 --> 00:31:02,402 ¿Es el procedimiento estándar? 249 00:31:03,945 --> 00:31:05,446 ¿Tiene una cerilla? 250 00:31:05,572 --> 00:31:07,949 Esa cosa ha vuelto. Lo siento. 251 00:31:09,367 --> 00:31:12,912 -¿Tiene una cerilla? -Tengo un mechero. 252 00:31:36,185 --> 00:31:41,357 Big Ben a Ramjee. ¿Me recibes? 253 00:31:42,150 --> 00:31:44,777 Aquí, Ramjee. Big Ben, adelante. 254 00:31:44,944 --> 00:31:50,033 -Sí, Ramjee. Está fuera de cobertura. -Tal vez no hayan llegado. 255 00:31:50,199 --> 00:31:53,661 Quedamos el día nueve. O sea, ayer. 256 00:31:53,912 --> 00:31:56,331 Lo siento, jefe. 257 00:32:07,050 --> 00:32:09,594 ...diez mil personas asistirán a la inauguración. 258 00:32:09,677 --> 00:32:14,223 Aunque nueve helicópteros y cuatro aviones participan en la búsqueda, 259 00:32:14,307 --> 00:32:17,810 no hay señal de los doctores Marshall ni Taylor. 260 00:32:17,936 --> 00:32:19,854 -¿Se refiere a nosotros? -Supongo. 261 00:32:20,021 --> 00:32:21,689 -¿Doctor en qué? -Zoología. 262 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 -¿Usted? -Derecho. 263 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 -Hay que tener cuidado con esa. -¿La hiena? 264 00:32:49,759 --> 00:32:53,972 Es cobarde. Si eres más alto, no se acercará. 265 00:32:54,097 --> 00:32:57,475 Pero si te tumbas, se acercará y te arrancará un trozo de pierna. 266 00:32:57,642 --> 00:33:01,312 Su turno primero. Despiérteme cuando la luna llegue allí, 267 00:33:01,396 --> 00:33:05,066 yo haré hasta allí y luego usted hasta que amanezca. 268 00:33:47,233 --> 00:33:49,402 Que bajo. 269 00:33:55,950 --> 00:33:57,744 -Listo. -¿Para qué? 270 00:34:00,788 --> 00:34:05,001 Solo ha saltado 25 centímetros. ¿Y el procedimiento estándar? 271 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 Tal vez la próxima vez. 272 00:34:09,714 --> 00:34:11,632 ¿Desde dónde vamos a despegar? 273 00:34:11,716 --> 00:34:13,509 Hay una salina a unos cinco kilómetros de aquí. 274 00:34:13,593 --> 00:34:15,344 ¿Cuántas manzanas es eso? 275 00:34:24,520 --> 00:34:28,900 Manténgase a la izquierda del sol. No se acerque a las ramas bajas. 276 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 -¿Qué? -Es ese maldito rinoceronte. 277 00:34:38,076 --> 00:34:42,288 Es un macho. Es inofensivo. ¿Por qué se sube siempre a un árbol? 278 00:34:42,705 --> 00:34:46,626 No soy doctora en zoología. ¿Cómo distingo machos de hembras? 279 00:34:46,751 --> 00:34:49,587 Justo en la rueda delantera. 280 00:34:49,962 --> 00:34:51,422 Afloje la cuerda. 281 00:35:02,934 --> 00:35:07,105 -Solo ha saltado 124 centímetros. -Son peligrosos. 282 00:35:07,730 --> 00:35:09,023 Es muy pequeño. 283 00:35:09,690 --> 00:35:13,069 -Si te agarra, no te suelta. -Qué mono. 284 00:35:14,821 --> 00:35:16,531 ¡Eh, no! 285 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 -Y ahora un pinchazo. -¿Qué hago con esto? 286 00:35:24,247 --> 00:35:27,875 -¿Por qué no lo tira? -Porque volverá a atacarme. 287 00:35:30,503 --> 00:35:32,755 ¿Puede cambiar la rueda? 288 00:35:33,381 --> 00:35:35,591 -¿Me puede desatar la bota? -¿Por qué? 289 00:35:35,716 --> 00:35:40,805 Es la que lo pisó. Si se la doy, se podrá vengar. 290 00:36:27,393 --> 00:36:31,814 -¿Hay suficiente gasolina? -Si logramos despegar. 291 00:36:40,364 --> 00:36:43,409 -No, no funcionará. -¿Puede arreglarlo? 292 00:36:43,576 --> 00:36:44,952 No hay bomba. 293 00:37:02,929 --> 00:37:05,306 Va a hacer de rueda. Está loco. 294 00:37:06,140 --> 00:37:09,644 ¿Ve esa palanca? Cuando le diga, muévala hacia aquí. 295 00:37:09,810 --> 00:37:13,522 -No sé pilotar. -Cuando se levante, céntrela. 296 00:37:13,606 --> 00:37:15,524 Cuando le diga, tire hacia atrás. 297 00:37:15,608 --> 00:37:18,069 Arriba, al centro y atrás. 298 00:37:18,194 --> 00:37:20,196 -¿Y luego? -Tomaré el mando. 299 00:37:20,363 --> 00:37:24,367 No sé conducir ni con cambio manual. ¿Nos quiere matar? 300 00:37:24,492 --> 00:37:27,620 Está loco. No sé pilotar. ¿Me ha oído? 301 00:37:27,787 --> 00:37:30,331 -No sé pilotar un avión. -Los aceleradores. 302 00:37:30,498 --> 00:37:32,875 -¿Qué? -Los que brillan, hacia delante. 303 00:37:33,084 --> 00:37:34,502 Allá vamos. 304 00:37:36,212 --> 00:37:40,258 -Vamos. Arriba. Al centro. -Le he dicho que no sé pilotar. 305 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 Ahora, atrás. 306 00:37:44,136 --> 00:37:46,514 -Ha dicho que atrás. -No hasta el fondo. 307 00:37:48,182 --> 00:37:51,811 -¡Tire! -¿Se va a aclarar? 308 00:37:53,813 --> 00:37:57,566 -Baje, baje. -¿Qué? 309 00:37:57,900 --> 00:38:01,904 -Es por allí. -Dijo que iba a tomar el mando. 310 00:38:07,201 --> 00:38:10,037 Debería haber ido por allí. Mierda. 311 00:38:10,663 --> 00:38:11,831 Mierda. 312 00:38:12,206 --> 00:38:14,959 Confía en una mujer para que haga algo y la cague. 313 00:38:20,047 --> 00:38:21,549 Y la cagó. 314 00:39:03,424 --> 00:39:05,343 ENCENDIDO - APAGADO 315 00:39:15,978 --> 00:39:20,191 Mire y lea. Pone "apagado/encendido". Apáguelo y luego planee. 316 00:39:25,321 --> 00:39:27,281 PARACAÍDAS BALÍSTICO 317 00:39:41,712 --> 00:39:43,714 Ya le dije que no sabía pilotar. 318 00:39:45,216 --> 00:39:48,177 Pone "paracaídas balístico". Claramente. 319 00:39:48,344 --> 00:39:51,305 Léalo. Pulse el botón. No pasará nada. 320 00:39:57,311 --> 00:40:00,314 Le dije que no sé conducir ni con cambio manual. 321 00:40:03,734 --> 00:40:08,656 Es fácil. Arriba, al centro, atrás. ¡Hágalo bien, mujer! 322 00:40:08,948 --> 00:40:13,494 Lo he explicado muy bien. Dije: "Arriba". No: "¡Arriba!" 323 00:40:13,786 --> 00:40:15,371 Se va a matar. 324 00:40:16,288 --> 00:40:19,917 No explica muy bien. Me podía haber matado. 325 00:40:26,882 --> 00:40:30,344 ¿Cómo la voy a encontrar con una sola bota? 326 00:40:30,511 --> 00:40:32,680 Será mejor que encuentre la otra. 327 00:40:44,150 --> 00:40:45,151 Fuera. Vete. 328 00:41:33,908 --> 00:41:34,909 Mierda. 329 00:41:49,507 --> 00:41:50,508 ¡Espera! 330 00:41:55,513 --> 00:41:58,140 Hola. ¿Quiere venderme su bici? 331 00:42:00,267 --> 00:42:03,270 Mire. Le daré dinero. 332 00:42:04,563 --> 00:42:06,774 Yo le doy dinero y usted me da la bici. 333 00:42:08,817 --> 00:42:13,948 Tengo que ir por allí. Hay un hombre. Le pagaré, lléveme por allí. 334 00:42:16,700 --> 00:42:17,701 Tome. 335 00:42:18,285 --> 00:42:24,625 Por favor, insisto. Está bien. Le pagaré al llegar allí. ¿Aquí? 336 00:43:05,874 --> 00:43:08,377 ¿Por qué no probamos otra cosa? 337 00:43:15,926 --> 00:43:17,469 Sí, claro. 338 00:43:17,803 --> 00:43:19,263 Está bien. 339 00:43:19,930 --> 00:43:21,056 Muy buena idea. 340 00:43:34,695 --> 00:43:36,697 ¿Vas a quedarte ahí para siempre? 341 00:43:46,081 --> 00:43:49,335 Toma. Comida. Venga, pruébala. 342 00:44:02,014 --> 00:44:03,015 Está bien, prueba eso. 343 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 Oiga, lo siento mucho. Por favor, tome esto. 344 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 No, tome. 345 00:45:46,577 --> 00:45:47,578 Adiós. 346 00:45:49,538 --> 00:45:53,667 Gracias. Adiós. Tengo que encontrar a alguien. 347 00:46:23,405 --> 00:46:24,782 Dijiste que estabas cansado. 348 00:47:02,653 --> 00:47:03,570 Oye, vete a casa. 349 00:47:05,614 --> 00:47:06,782 Vuelve con tu familia. 350 00:47:14,581 --> 00:47:15,624 Vamos, vete. 351 00:47:16,583 --> 00:47:18,627 Vete. Fuera. Vete. 352 00:50:41,371 --> 00:50:42,372 ¿Inglés? 353 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Está bien. 354 00:50:45,792 --> 00:50:47,294 Levántate. 355 00:50:50,380 --> 00:50:52,049 -Camina. -¿Por dónde? 356 00:50:52,215 --> 00:50:53,759 A mi jeep. 357 00:50:54,718 --> 00:50:58,346 Alto. ¿Adónde vas? 358 00:50:59,681 --> 00:51:01,850 ¿Dónde está tu jeep? 359 00:51:03,643 --> 00:51:06,021 Iremos en tu jeep. 360 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 Alto. 361 00:51:25,207 --> 00:51:26,833 -Marcha. -¿Hacia dónde? 362 00:51:30,253 --> 00:51:32,339 ¿Sabes para qué tienen las brújulas un espejo detrás? 363 00:51:35,759 --> 00:51:38,095 -¿Para qué? -Para ver quién se ha perdido. 364 00:51:40,013 --> 00:51:43,517 Bien, iremos al noroeste. Por ahí. Marcha. 365 00:52:36,528 --> 00:52:39,531 ¿Hasta dónde ha volado, por Dios? 366 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 ¿Cómo voy a encontrarla? 367 00:54:03,782 --> 00:54:04,950 Maldita sea. 368 00:54:32,769 --> 00:54:33,979 Oye. 369 00:54:35,105 --> 00:54:38,066 Eh, tú, vete. Suelta eso. 370 00:54:42,112 --> 00:54:43,905 Largo de aquí. 371 00:54:47,200 --> 00:54:50,620 Devuélveme mi lata. Asqueroso. 372 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Ladrón. 373 00:54:59,671 --> 00:55:01,172 Gracias. 374 00:55:08,430 --> 00:55:09,848 No te acerques. 375 00:55:14,102 --> 00:55:15,103 Quédate ahí. 376 00:55:18,481 --> 00:55:22,485 ¿Ves estas? Atrévete... 377 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 Ni se te ocurra. 378 00:55:29,409 --> 00:55:30,785 Te arrepentirás. 379 00:55:39,836 --> 00:55:40,837 Vete. 380 00:55:46,551 --> 00:55:49,679 Vale. Quédate con esta, pero ninguna más. 381 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 Deja la lata. ¿Me has oído? 382 00:55:55,352 --> 00:55:58,438 Deja mi lata en paz y vete. 383 00:56:06,154 --> 00:56:07,572 No, no traigas a un amigo. 384 00:56:09,282 --> 00:56:13,870 No te voy a dar agua, ni a tus amigos ni a tu familia, no... 385 00:56:54,953 --> 00:56:58,289 -Pasajes de la Convención de Ginebra. -Olvídalo. 386 00:56:58,456 --> 00:57:01,418 Cómo debería tratarse a un prisionero de guerra. 387 00:57:01,584 --> 00:57:05,296 "Ningún prisionero debe estar sujeto a un trato inhumano. 388 00:57:05,463 --> 00:57:08,383 -"No deben cometerse atrocidades". -Alto. 389 00:57:09,175 --> 00:57:11,970 -Puedes descansar tres minutos. -¿Qué prisa tienes? 390 00:57:12,053 --> 00:57:14,013 No es asunto tuyo. 391 00:57:21,688 --> 00:57:23,148 Tres minutos. 392 00:57:24,524 --> 00:57:26,109 Estoy hecho polvo, tío. 393 00:57:31,406 --> 00:57:37,704 No huyas. Vuelve. ¡Informaré a la Convención de Ginebra! 394 00:57:38,121 --> 00:57:40,748 Vuelve. Eres mi prisionero. ¡Vuelve aquí! 395 00:57:47,005 --> 00:57:49,799 ¡Sal de ahí y sé mi prisionero! 396 00:57:56,514 --> 00:57:59,601 -¡No debes hacer eso! -Marcha. 397 00:58:04,772 --> 00:58:09,319 Si es tan listo, ¿por qué no sabe ni en qué país estamos? 398 00:58:11,446 --> 00:58:12,530 ¿Por dónde han ido? 399 00:58:16,659 --> 00:58:19,787 Tendré que esperar hasta que vuelvan. 400 00:58:27,170 --> 00:58:31,716 Xixo vio a una persona pesada vestida con ropa rara hablando sola. 401 00:58:31,799 --> 00:58:34,969 Parecía una mujer, pero con voz de hombre. 402 00:58:41,851 --> 00:58:42,894 Oiga. 403 00:58:47,106 --> 00:58:51,569 Es su forma de saludar. Nosotros lo hacemos así. 404 00:58:53,738 --> 00:58:54,739 Lo siento. 405 00:58:55,782 --> 00:58:57,700 Vale. Lo haremos a su manera. 406 00:58:58,576 --> 00:59:00,912 Hola. Encantada de conocerle. 407 00:59:05,375 --> 00:59:07,460 Él dijo: "¿Dónde está su familia?". 408 00:59:08,461 --> 00:59:11,923 Miró sus huellas y dijo: "¿Cómo ha llegado hasta aquí? 409 00:59:12,048 --> 00:59:16,719 "Debo encontrar a mis hijos, pero dos personas pesadas están jugando. 410 00:59:16,844 --> 00:59:19,055 "Se fueron por ahí. Los oí. 411 00:59:19,180 --> 00:59:22,725 -"Tal vez le dejen jugar con ellos". -¿Quiere que vaya? 412 00:59:40,034 --> 00:59:42,870 Le enseñó las huellas donde vio a los dos hombres pesados. 413 00:59:43,037 --> 00:59:45,498 Dijo: "Aquí es donde se volvieron. 414 00:59:46,165 --> 00:59:49,711 "Este se enfadó porque cogió el palo el que estaba cansado. 415 00:59:49,877 --> 00:59:52,839 "Y luego tuvo que correr él. Fue muy divertido". 416 00:59:53,590 --> 00:59:57,385 Ella no entendía. Ella también era un poco ignorante. 417 00:59:57,552 --> 01:00:00,346 No sabía leer ni las señales ni las huellas. 418 01:00:10,857 --> 01:00:12,775 ¿Estamos esperando el autobús? 419 01:00:18,406 --> 01:00:19,741 Vete a saber. 420 01:00:31,377 --> 01:00:35,256 Fuera. Vete a la mierda. No quiero verte. ¡Alto! 421 01:00:35,340 --> 01:00:36,341 ¿Quién es usted? 422 01:00:43,598 --> 01:00:46,893 Xixo no entendía a qué estaban jugando. 423 01:00:47,268 --> 01:00:49,103 Esto penetrará. 424 01:00:49,729 --> 01:00:51,939 No dispararía a una señora. 425 01:00:52,106 --> 01:00:54,651 Dijo: "Debo encontrar a mis hijos". 426 01:00:54,859 --> 01:00:58,196 Los hombres eran maleducados y no se despidió. 427 01:00:58,279 --> 01:01:01,074 No quiero verme implicada. Soy estadounidense. 428 01:01:01,866 --> 01:01:02,867 Está bien. 429 01:01:05,662 --> 01:01:10,124 Oye, no me puedes dejar aquí. ¿Quieres que me muera? 430 01:01:13,461 --> 01:01:15,171 No te acerques. 431 01:01:18,466 --> 01:01:20,051 Fuera. 432 01:01:21,260 --> 01:01:22,345 Intentadlo otra vez. 433 01:01:30,895 --> 01:01:33,773 No es justo. No me podéis utilizar los dos. 434 01:01:33,940 --> 01:01:37,819 ¡Suéltame! Suéltame. ¡Que me sueltes! 435 01:01:40,113 --> 01:01:41,197 Está bien, suéltala. 436 01:01:42,532 --> 01:01:44,325 -Suéltala. -Sí, suéltala. 437 01:01:49,205 --> 01:01:51,833 -Que la sueltes. -Sí, ¡suéltala! 438 01:01:55,920 --> 01:01:57,672 ¿No podemos negociar? 439 01:01:57,839 --> 01:02:02,885 Quiero ir a casa. Si no regreso a Biera, perderé mi avión para Cuba. 440 01:02:03,010 --> 01:02:07,807 -Me pasaré otros seis meses aquí. -¡Tengo que llevarte a mi base! 441 01:02:07,974 --> 01:02:09,851 Yo debo estar en Nueva York el miércoles. 442 01:02:09,934 --> 01:02:14,147 -Siéntese. Y no se acerque al cubano. -No me acercaré a ninguno de los dos. 443 01:02:15,189 --> 01:02:18,109 Me niego a ser un rehén. 444 01:02:18,693 --> 01:02:20,611 Tiene que estar en Nueva York el miércoles. 445 01:02:21,863 --> 01:02:25,950 Debería haberse quedado allí. No le pedí que viniera. 446 01:02:26,409 --> 01:02:28,661 Tengo que pegarme la paliza para encontrarla. 447 01:02:37,420 --> 01:02:38,921 ¿De qué te ríes? 448 01:02:47,805 --> 01:02:49,348 Enciéndela. 449 01:02:50,641 --> 01:02:54,020 Big Ben a Ramjee. Big Ben a Ramjee. 450 01:02:54,103 --> 01:02:56,147 -¿Qué haces? -¿Qué hago? 451 01:02:56,230 --> 01:02:58,441 Mira el sol. Este no es el camino. 452 01:02:58,524 --> 01:03:00,443 Jefe, estoy siguiendo la brújula. 453 01:03:01,152 --> 01:03:04,947 Esto está hecho de acero. La has dejado ahí. 454 01:03:05,031 --> 01:03:06,032 Mira la aguja. 455 01:03:07,575 --> 01:03:09,994 Te has cargado la brújula, gilipollas. 456 01:03:10,077 --> 01:03:13,915 -Jo, jefe, no lo pensé. Lo siento... -Para el maldito camión. 457 01:03:31,849 --> 01:03:33,476 ¿Cuándo la pusiste ahí? 458 01:03:33,643 --> 01:03:37,897 Me bebí un café al amanecer, jefe. 459 01:03:38,064 --> 01:03:42,860 Cinco horas. Cuarenta grados. Qué gilipollas. 460 01:03:44,862 --> 01:03:48,783 Big Ben a Ramjee. ¿Me recibes, maldita sea? 461 01:03:49,617 --> 01:03:53,579 -Ramjee, adelante. -Big Ben, ¿dónde diablos estás? 462 01:03:55,039 --> 01:03:57,792 Oye, lo siento. Este idiota se ha cargado la brújula. 463 01:03:57,959 --> 01:04:01,629 ¡Llevo esperando tres malditos días! ¿Dónde diablos estáis? 464 01:04:01,712 --> 01:04:04,173 Podríamos haber llegado, pero nos desviamos. 465 01:04:04,257 --> 01:04:08,261 Tenemos que retroceder durante cinco horas para orientarnos. 466 01:04:24,777 --> 01:04:28,072 Seguiremos nuestras huellas y estaremos fuera de cobertura. 467 01:04:28,489 --> 01:04:31,367 Te llamaré cuando recuperemos la cobertura. 468 01:04:47,717 --> 01:04:50,469 El pequeño Xiri vio huellas de hiena. 469 01:04:53,139 --> 01:04:56,267 La huella era muy reciente, así que debía de estar cerca. 470 01:04:58,811 --> 01:05:02,398 El viento soplaba, así que lo olería seguro. 471 01:05:23,586 --> 01:05:25,379 Recordó que su padre había dicho: 472 01:05:25,463 --> 01:05:28,507 "Si eres más alto que la hiena, no se acercará". 473 01:05:35,014 --> 01:05:38,768 No entendía cómo esta criatura había crecido tan de repente. 474 01:05:53,699 --> 01:05:57,286 Tal vez la hiena esperaba que Xiri se hiciera pequeño, y lo siguió... 475 01:05:57,787 --> 01:05:59,664 ...a una distancia respetable. 476 01:06:10,132 --> 01:06:13,344 Llegamos aquí en una especie de avioneta 477 01:06:13,427 --> 01:06:15,888 y luego perdí al doctor Marshall. 478 01:06:17,473 --> 01:06:20,101 Sube al jeep. Vamos. 479 01:06:24,021 --> 01:06:25,439 Espere ahí. 480 01:06:27,733 --> 01:06:29,777 -Bien, pero deje el bolso. -¿Por qué? 481 01:06:30,027 --> 01:06:32,530 -Zurra a la gente. -No lo haré. Lo prometo. 482 01:06:32,613 --> 01:06:35,241 -Mira, sacaré las piedras. -¿Lleva piedras? 483 01:06:38,244 --> 01:06:39,704 Conducirás tú. 484 01:06:43,124 --> 01:06:44,375 Suba. 485 01:06:48,879 --> 01:06:50,131 Arráncalo. 486 01:06:52,466 --> 01:06:53,801 Por ahí. 487 01:07:07,189 --> 01:07:10,359 Xixo vio otras huellas de un hombre pesado, 488 01:07:10,526 --> 01:07:13,738 y las huellas decían que se encontraba mal. 489 01:07:13,904 --> 01:07:15,364 Habló con la huella: 490 01:07:15,448 --> 01:07:18,826 "Veo que necesitas ayuda, pero debo encontrar a mis hijos". 491 01:07:33,299 --> 01:07:34,675 Gira a la derecha. 492 01:07:36,177 --> 01:07:37,303 Alto. 493 01:07:37,386 --> 01:07:39,138 Eh, mi jeep. 494 01:07:39,513 --> 01:07:41,015 Lo sé, lo sabía. 495 01:07:43,392 --> 01:07:45,478 -Usa el sifón. -¿Gasolina? 496 01:07:45,644 --> 01:07:47,605 Pero el tanque estaba casi vacío. 497 01:07:49,065 --> 01:07:50,357 Vaya. 498 01:08:10,002 --> 01:08:11,003 Hola. 499 01:08:15,216 --> 01:08:17,593 Xixo dijo: "No sé qué hacer. 500 01:08:17,760 --> 01:08:21,972 "Necesita que alguien le busque agua, pero me preocupan mis hijos. 501 01:08:22,139 --> 01:08:25,601 "Llevo corriendo dos días y no los he encontrado. 502 01:08:25,684 --> 01:08:28,229 "Creo que están muy lejos". 503 01:08:38,322 --> 01:08:39,615 ¿Cuánto hay? 504 01:08:40,491 --> 01:08:41,992 Unos dos litros. 505 01:08:42,076 --> 01:08:44,286 Catorce, quince kilómetros. 506 01:08:44,745 --> 01:08:47,164 -¿Cuánto queda ahí? -20 kilómetros. 507 01:08:47,248 --> 01:08:50,000 -¿A cuánto está tu base? -Sesenta, sesenta y cinco. 508 01:08:50,126 --> 01:08:51,252 Dios mío. 509 01:08:51,418 --> 01:08:53,629 -La mía está a 20 kilómetros. -Cállate. 510 01:08:53,712 --> 01:08:54,713 Levántate. 511 01:08:57,883 --> 01:08:58,884 ¡Cuidado! 512 01:09:00,886 --> 01:09:01,887 ¡Quietos! 513 01:09:04,974 --> 01:09:06,142 ¡He dicho que quietos! 514 01:09:10,855 --> 01:09:11,897 ¡Parad ahora mismo! 515 01:09:21,740 --> 01:09:23,951 Señora, tenga cuidado con eso. 516 01:09:24,118 --> 01:09:25,619 -Démela. -No lo haré. 517 01:09:25,703 --> 01:09:28,289 Pero yo soy el bueno aquí. Él es un maldito cubano. 518 01:09:28,372 --> 01:09:29,456 Démelo. 519 01:09:30,249 --> 01:09:31,792 ¡Caray, señora! 520 01:09:32,001 --> 01:09:34,670 Sí, alégrame el día. 521 01:09:34,962 --> 01:09:38,841 Está bien, señorita. Mi base solo está a 20 kilómetros. 522 01:09:38,924 --> 01:09:41,177 Sale un avión mañana para Cuba. 523 01:09:41,343 --> 01:09:44,680 -La llevaré allí. -Este tío no sabe dónde está. 524 01:09:44,847 --> 01:09:49,268 -¿Cómo vas a encontrar tu base? -La encontrarás tú. Eres muy listo. 525 01:09:49,518 --> 01:09:51,645 -Iremos a mi base. -¿Quién lo dice? 526 01:09:51,770 --> 01:09:53,397 -¡Yo! -¡Basta! 527 01:09:59,320 --> 01:10:01,864 Tú, ponte al volante. 528 01:10:01,947 --> 01:10:03,115 No. 529 01:10:03,866 --> 01:10:07,411 No, atrás. Tenéis que estar juntos. 530 01:10:09,538 --> 01:10:10,539 Cógele de la mano. 531 01:10:14,710 --> 01:10:16,712 ¡He dicho que le cojas la mano! 532 01:10:21,884 --> 01:10:23,052 Está bien, subid. 533 01:10:29,183 --> 01:10:31,435 Tú da la vuelta. 534 01:10:39,526 --> 01:10:40,819 Muy bien. 535 01:10:41,862 --> 01:10:45,324 -¿Sabéis pilotar un avión? -Sí, yo sí. 536 01:10:45,783 --> 01:10:48,410 Bien. Vuelve a donde estábamos. 537 01:11:08,013 --> 01:11:09,473 ¡Cuidado, jefe! 538 01:11:14,395 --> 01:11:16,105 Jo, jefe, hemos matado a un niño. 539 01:11:16,855 --> 01:11:20,609 -Siéntate. Tenemos que largarnos. -Pero jefe, era un niño. 540 01:11:28,200 --> 01:11:29,618 Está bien. 541 01:12:54,995 --> 01:12:56,747 -Caray, ahí hay otro. -Mierda. 542 01:13:00,250 --> 01:13:02,211 ¡Xiri! 543 01:13:04,421 --> 01:13:06,590 ¡Xiri! 544 01:13:07,549 --> 01:13:09,718 Ahora Xisa no sabía por dónde ir. 545 01:13:09,885 --> 01:13:11,970 ¿Y si su hermanito se había quedado atrás? 546 01:13:30,697 --> 01:13:31,824 Para aquí. 547 01:13:33,909 --> 01:13:35,744 Aquí me encontró el bosquimano. 548 01:13:35,828 --> 01:13:39,289 Eso quiere decir que el avión debe de estar... 549 01:13:45,546 --> 01:13:47,339 Ese tipo trae malas noticias. 550 01:13:55,472 --> 01:13:57,266 -Síguele. -No queda mucha gasolina. 551 01:13:57,391 --> 01:13:58,809 -Síguele. -No queda gasolina. 552 01:13:58,892 --> 01:13:59,852 Que le sigas. 553 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 Hola. 554 01:15:04,166 --> 01:15:05,542 Daos la mano. 555 01:15:08,962 --> 01:15:10,589 Salid por ese lado. 556 01:15:13,425 --> 01:15:14,968 Seguid andando. 557 01:15:17,179 --> 01:15:18,514 Alto. 558 01:15:22,100 --> 01:15:24,311 Adiós, gracias. 559 01:15:25,229 --> 01:15:26,355 ¿Qué ha ocurrido? 560 01:15:26,730 --> 01:15:30,359 Nada, que estoy deshidratado. 561 01:15:38,033 --> 01:15:41,870 -¿La W significa agua? -No tengo por qué decírselo. 562 01:15:52,714 --> 01:15:54,049 Bien, abra la boca. 563 01:16:03,433 --> 01:16:05,143 ¿Quién es el hombre que me dio eso? 564 01:16:05,227 --> 01:16:09,481 No sé. Aparece y desaparece continuamente. 565 01:16:13,026 --> 01:16:15,821 -¿Quiénes son? -Soldados. 566 01:16:16,655 --> 01:16:19,116 Parece que se llevan bien. 567 01:16:20,576 --> 01:16:21,702 No. 568 01:16:23,745 --> 01:16:25,872 -¿Son sus prisioneros? -Más o menos. 569 01:16:26,039 --> 01:16:29,668 Somos rehenes. Se apropió de mi jeep y nos secuestró. 570 01:16:29,751 --> 01:16:33,505 ¡Tú lo hiciste primero! Los dos. Primero uno y luego el otro. 571 01:16:33,714 --> 01:16:35,882 -Ella me golpeó primero. -¿Le golpeó? 572 01:16:37,050 --> 01:16:40,304 -Sí. -A mí también. Por poco me mata. 573 01:16:40,387 --> 01:16:41,805 ¿Les pegó? 574 01:16:42,014 --> 01:16:45,058 -¿Los secuestró con un arma? -Sí. 575 01:16:59,740 --> 01:17:01,325 No, seguimos retrocediendo. 576 01:17:08,582 --> 01:17:10,584 -Sigue. -Sí, jefe. 577 01:17:36,151 --> 01:17:38,403 Casi nos cargamos a otro bosquimano loco. 578 01:17:38,487 --> 01:17:41,907 -¿Aún estáis en su territorio? -No sé cuál es su territorio. 579 01:17:42,074 --> 01:17:45,494 -Dijiste que nadie os vería. - Los bosquimanos no cuentan. 580 01:17:51,792 --> 01:17:55,587 -¡Dios mío! -Ben, ¿qué ha pasado? 581 01:17:55,754 --> 01:18:00,217 -Un bosquimano que teníamos encima. -¿Qué quieres decir? 582 01:18:01,343 --> 01:18:04,846 ¿Qué haces? Eh, ¿te pasa algo? ¿Qué estás haciendo? 583 01:18:08,266 --> 01:18:09,518 ¿Qué haces? 584 01:18:11,144 --> 01:18:12,771 ¿Qué hacías ahí arriba? 585 01:18:12,854 --> 01:18:15,691 -¿Ha visto el marfil? - No sé. Lo habrá visto. 586 01:18:15,774 --> 01:18:18,110 -No le dejes escapar. - Es verdad. 587 01:18:19,695 --> 01:18:20,862 ¿Eres un guardabosque? 588 01:18:22,280 --> 01:18:23,907 Mételo ahí. 589 01:18:24,074 --> 01:18:26,910 Ven con nosotros. Sube ahí. 590 01:18:29,162 --> 01:18:30,163 Toma. 591 01:18:31,415 --> 01:18:33,834 -¿Jefe? -Oblígale a subir. 592 01:18:33,959 --> 01:18:36,586 Ven con nosotros. Sube ahí. 593 01:18:36,920 --> 01:18:38,797 ¡Que subas! 594 01:18:39,506 --> 01:18:41,591 No hagas eso. Sube ahí. 595 01:18:41,675 --> 01:18:43,593 ¿Es que no sabes hacer nada? 596 01:18:44,720 --> 01:18:47,556 -Caray, jefe. -Dame una correa. 597 01:18:50,225 --> 01:18:51,518 ¿Qué vas a hacer, jefe? 598 01:18:51,685 --> 01:18:53,770 Qué más da si es ilegal, ellos me lo hicieron a mí. 599 01:18:53,979 --> 01:18:56,398 Él quiere ir por ahí y el otro por allí. 600 01:18:56,481 --> 01:18:58,567 El que lleva el arma decide. 601 01:18:58,734 --> 01:19:01,737 La tengo yo y digo que vamos a donde el avión. 602 01:19:02,195 --> 01:19:04,114 Está bien. 603 01:19:06,491 --> 01:19:07,743 Subid al jeep. 604 01:19:09,619 --> 01:19:11,705 Cuando lleguemos, te devolveremos tu jeep. 605 01:19:11,788 --> 01:19:14,499 -Y mi rifle. -Eso ya veremos. 606 01:19:19,880 --> 01:19:23,216 -¿Qué diablos estás haciendo? -Es suyo, jefe. 607 01:19:28,305 --> 01:19:29,723 Alto. 608 01:19:30,724 --> 01:19:32,350 Aquí están esas huellas otra vez. 609 01:19:33,351 --> 01:19:34,978 El avión debe de estar por ahí. 610 01:19:35,145 --> 01:19:38,398 -No pienso hacer de rueda otra vez. -Podemos arreglarla. 611 01:19:38,940 --> 01:19:42,152 -No veo una bomba. -¡No! Tiene que vigilarlos. 612 01:19:48,492 --> 01:19:50,118 -¿Uno de los tuyos? -No. 613 01:19:50,202 --> 01:19:51,244 Guardabosques. 614 01:19:51,453 --> 01:19:54,623 -¿Qué hacemos? Tiene un arma. -Que no vean el marfil. 615 01:19:54,748 --> 01:19:56,291 Tal vez tengan una bomba. 616 01:20:03,799 --> 01:20:05,217 ¿Nos podrían prestar una bomba? 617 01:20:05,509 --> 01:20:06,635 ¿Qué? 618 01:20:08,178 --> 01:20:10,180 Si nos prestan una bomba con... 619 01:20:10,347 --> 01:20:11,640 ¡Ay, no! 620 01:20:13,767 --> 01:20:15,268 ¿Qué le han hecho? 621 01:20:20,690 --> 01:20:21,691 ¡Suelta el arma! 622 01:20:23,151 --> 01:20:24,152 ¡Tírala! 623 01:20:28,281 --> 01:20:29,282 George. 624 01:20:30,075 --> 01:20:31,076 Coge el arma. 625 01:20:38,416 --> 01:20:40,585 ¿Qué hacemos ahora, jefe? 626 01:20:43,880 --> 01:20:45,715 -Átalos. -¿Jefe? 627 01:20:45,882 --> 01:20:47,217 Dame eso. 628 01:20:51,096 --> 01:20:53,557 -Coge las correas. -Sí, jefe. 629 01:20:53,640 --> 01:20:55,892 -¿Qué pasa? -No me gustan los guardabosques. 630 01:20:56,017 --> 01:20:58,019 -No soy un guardabosque. -Yo tampoco. 631 01:20:59,312 --> 01:21:02,107 -Esto es todo lo que hay, jefe. -Átalos de dos en dos. 632 01:21:20,834 --> 01:21:22,752 ¿Qué vamos a hacer ahora, jefe? 633 01:21:22,836 --> 01:21:24,671 Tengo que hablar con Ramjee. 634 01:21:31,887 --> 01:21:35,307 Big Ben a Ramjee. ¿Me recibes? 635 01:21:35,390 --> 01:21:37,350 Ramjee, ¿me recibes? 636 01:21:37,851 --> 01:21:39,895 Otra vez sin cobertura. 637 01:21:40,061 --> 01:21:41,563 George, ¿ves esa cúpula? 638 01:21:42,814 --> 01:21:44,816 Subiré ahí para tener cobertura. 639 01:21:44,983 --> 01:21:46,860 Debo hablar con Ramjee sobre esto. 640 01:21:52,198 --> 01:21:55,160 Te dejo al mando. Vigila a esta gente. 641 01:22:11,801 --> 01:22:16,056 Está bien, gente. Si os portáis bien, no os pasará nada. 642 01:22:32,113 --> 01:22:33,323 ¡Coge el arma! 643 01:22:36,534 --> 01:22:39,829 Oye, no hagas eso. ¡Mi jefe os matará! 644 01:22:40,372 --> 01:22:43,208 -Ya la tengo. -Bien, vamos. 645 01:22:44,793 --> 01:22:47,253 -Suba. -¿Cómo que "suba"? 646 01:22:51,508 --> 01:22:52,509 Muévete. 647 01:22:54,552 --> 01:22:55,845 Señor, venga con nosotros. 648 01:22:57,639 --> 01:23:00,892 -Yo también voy. Me va a matar. -Tú, mete primera. 649 01:23:02,268 --> 01:23:03,395 Rápido. 650 01:23:10,694 --> 01:23:14,614 -Os dije que no quedaba gasolina. -Salgamos de aquí. 651 01:23:20,453 --> 01:23:22,038 Mueve el culo, tío. 652 01:23:24,833 --> 01:23:28,044 Menudo día. Guardabosques, dos soldados y una mujer. 653 01:23:28,169 --> 01:23:30,755 -¿Qué has hecho con ellos? - Los até. 654 01:23:30,839 --> 01:23:32,048 ¿Qué demonios...? 655 01:23:36,428 --> 01:23:37,721 ¡George! 656 01:23:37,804 --> 01:23:39,139 ¿Sí, jefe? 657 01:23:56,156 --> 01:23:57,157 ¡Te toca! 658 01:24:00,660 --> 01:24:01,911 -¡Te toca! -No, no me toca. 659 01:24:01,995 --> 01:24:04,664 -Sí te toca. -No me toca. 660 01:24:10,170 --> 01:24:12,005 ¡Cogeré a ese cabrón! 661 01:24:43,036 --> 01:24:44,496 No, levántese. Desáteme. 662 01:24:55,757 --> 01:24:57,008 Vamos. 663 01:26:13,835 --> 01:26:14,961 ¡Eh! 664 01:26:20,008 --> 01:26:21,050 Jo, tío. 665 01:26:21,426 --> 01:26:23,928 Un momento. No está tan loco. 666 01:26:24,929 --> 01:26:26,764 Sabe lo que se hace. 667 01:26:35,231 --> 01:26:37,775 Está haciendo un cortafuegos. Qué listo. 668 01:27:09,807 --> 01:27:11,809 Se apagará enseguida. 669 01:27:17,607 --> 01:27:18,775 Ya está. 670 01:27:23,154 --> 01:27:24,155 ¿Son tus hijos? 671 01:27:24,322 --> 01:27:27,116 Los pasamos por allí. Hay uno pequeño y otro. 672 01:27:28,785 --> 01:27:29,786 Por allí. 673 01:27:38,836 --> 01:27:40,713 -¿Por qué llora? -Ha perdido a sus hijos. 674 01:27:41,130 --> 01:27:42,715 Le dije dónde encontrarlos. 675 01:27:44,092 --> 01:27:46,094 Tienes que desaparecer otra vez. 676 01:27:49,555 --> 01:27:50,556 Adiós... 677 01:27:53,268 --> 01:27:54,769 ...y gracias. 678 01:27:56,729 --> 01:27:58,690 Adiós y gracias. 679 01:28:45,653 --> 01:28:48,031 ¡Cuidado! ¡Va armado! 680 01:28:51,034 --> 01:28:53,161 ¡Aparta! 681 01:28:57,123 --> 01:28:59,292 -Quiero que lo hagáis de nuevo. -¿El qué? 682 01:28:59,417 --> 01:29:01,210 -Lo que acabáis de hacer. -¿Para qué? 683 01:29:01,461 --> 01:29:03,713 Es una vista telescópica. No alcanzará algo en movimiento. 684 01:29:03,796 --> 01:29:05,631 -¡No! -Cuando os diga, 685 01:29:05,757 --> 01:29:07,717 dad vueltas como locos. ¿De acuerdo? 686 01:29:08,718 --> 01:29:09,761 ¡Ahora! 687 01:29:21,314 --> 01:29:23,399 Quietos, cabrones. 688 01:29:38,289 --> 01:29:39,916 Suéltala. 689 01:29:55,973 --> 01:29:58,976 Está bien. Soy tu prisionero de las narices. 690 01:30:00,478 --> 01:30:03,981 No te quiero a ti. Eres un prisionero de mierda. 691 01:30:20,706 --> 01:30:25,711 ¡Xiri! 692 01:31:06,002 --> 01:31:11,591 No grites tantas palabras a la vez. Dime solo dónde estás. 693 01:31:16,304 --> 01:31:18,764 ¿Qué has dicho? 694 01:32:40,471 --> 01:32:43,975 -Bueno, gracias. -Bueno, adiós. 695 01:32:56,445 --> 01:32:58,906 Vete a Cuba y no te pierdas. 696 01:33:03,494 --> 01:33:04,662 ¿Ves esa colina de ahí? 697 01:33:05,204 --> 01:33:07,832 Ve todo recto y verás tu jeep. 698 01:33:13,004 --> 01:33:14,213 Adiós. 699 01:33:23,514 --> 01:33:24,765 Está bien, sal. 700 01:33:28,436 --> 01:33:29,729 Conducirás el jeep. 701 01:33:32,064 --> 01:33:34,150 -¿Adónde vamos, jefe? -A mi base. 702 01:33:34,734 --> 01:33:35,818 ¿Cuánto nos caerá? 703 01:33:35,901 --> 01:33:39,780 A ti tal vez un año, pero a este cabrón muchos. 704 01:33:51,250 --> 01:33:52,293 CONFERENCIA DE ECACL 705 01:33:52,376 --> 01:33:54,629 Hay doce aviones y nueve helicópteros buscando 706 01:33:54,712 --> 01:33:58,257 en un radio de 400 kilómetros. 707 01:33:59,884 --> 01:34:02,720 Cubrimos un área de 20 000... 708 01:34:37,213 --> 01:34:39,256 -¿No es aquí cuando nos besamos? -Sí. 709 01:34:40,925 --> 01:34:42,093 ¡Súbeme! 710 01:34:44,136 --> 01:34:46,430 ¡Me estás rasgando el vestido! Bájame. 711 01:34:46,639 --> 01:34:47,640 No, súbeme. 712 01:34:48,516 --> 01:34:49,850 Déjalo. 713 01:34:50,893 --> 01:34:52,228 ¡No veo nada! 714 01:34:55,606 --> 01:34:56,649 ¡Vaya! 715 01:34:58,567 --> 01:35:00,069 ¿Puedes hacerlo bien ahora? 716 01:37:40,312 --> 01:37:42,314 Traducción: Carlos Ibero