1 00:00:20,790 --> 00:00:23,626 INDÚSTRIAS BARTOK 2 00:00:42,228 --> 00:00:45,106 Meu Deus! Há algo errado, posso sentir. 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,692 Agora, pare de gritar, respire fundo e... 4 00:00:50,570 --> 00:00:54,073 Algo está errado! Faça alguma coisa! Ajude-a! 5 00:00:54,240 --> 00:00:58,077 Está muito nervoso, Sr. Borans. Leve-o a algum lugar, para se acalmar. 6 00:00:58,161 --> 00:01:01,372 Gritar não vai adiantar nada. 7 00:01:03,750 --> 00:01:04,501 Firme. 8 00:01:05,418 --> 00:01:06,753 Segure-a firme. 9 00:01:08,963 --> 00:01:11,758 - Por que não fui avisado? - Desculpe, Sr. Bartok. 10 00:01:12,050 --> 00:01:13,593 Chamamos quando o parto começou. 11 00:01:13,885 --> 00:01:14,636 Ai, meu Deus! 12 00:01:16,012 --> 00:01:17,680 Tirem isso de mim! 13 00:01:22,352 --> 00:01:23,937 Depressa! Tirem isso de mim! 14 00:01:24,437 --> 00:01:26,397 Não! Tirem isso de mim! Tirem! 15 00:01:26,731 --> 00:01:31,444 Você disse que não seria assim! Você garantiu! 16 00:01:32,445 --> 00:01:35,156 - Força, Ronnie. - Está saindo. 17 00:01:35,323 --> 00:01:36,449 Força, força. 18 00:01:38,368 --> 00:01:39,327 Jesus. 19 00:01:54,676 --> 00:01:57,011 Corte o cordão umbilical. Tragam o Pitocin. 20 00:02:12,569 --> 00:02:14,112 Ela está fibrilando. 21 00:02:15,238 --> 00:02:15,947 Afastem-se. 22 00:02:17,115 --> 00:02:18,449 Carga! 23 00:02:28,209 --> 00:02:30,044 Alguma coisa está se movendo aí? 24 00:02:31,587 --> 00:02:33,256 - Carga. - Tudo livre. 25 00:02:40,722 --> 00:02:41,848 Doutor. 26 00:02:42,390 --> 00:02:43,266 Ela morreu. 27 00:03:41,324 --> 00:03:44,869 A MOSCA 2 28 00:04:54,355 --> 00:04:58,860 Por favor, Dra. Jainway, não pense que a criança é uma cobaia. 29 00:04:59,235 --> 00:05:02,530 Quero que cuide dele como se fosse meu. 30 00:05:03,114 --> 00:05:05,324 Estão subordinados à Dra. Jainway. 31 00:05:05,866 --> 00:05:07,535 Por sua vez, ela está subordinada a mim. 32 00:05:08,077 --> 00:05:12,957 Por minha vez, só estou subordinado a Deus. 33 00:05:14,125 --> 00:05:17,628 Da boca de Deus para seus ouvidos, essa é a cadeia de comando. 34 00:05:18,588 --> 00:05:19,755 Entendido? 35 00:05:22,508 --> 00:05:25,428 Aqui temos uma criança normal de 11 meses. 36 00:05:28,306 --> 00:05:31,017 E aqui está nossa criança de 11 meses. 37 00:05:33,060 --> 00:05:36,147 Como podem ver, seu ciclo de vida é extremamente acelerado. 38 00:05:37,064 --> 00:05:40,610 Esses são cromossomos anormais. 39 00:05:41,068 --> 00:05:42,862 São um produto evidente da mutação genética. 40 00:05:43,446 --> 00:05:47,825 Estão em estase, algo além do crescimento acelerado. 41 00:05:48,534 --> 00:05:52,997 E as características não-genéticas? Por exemplo, o poder de aprendizado. 42 00:05:53,289 --> 00:05:54,915 Ele tem memória fotográfica. 43 00:05:55,041 --> 00:05:57,710 Ele não apenas aprende. Ele consome informação. 44 00:05:58,711 --> 00:06:00,963 E ele não dorme nunca. 45 00:06:01,505 --> 00:06:02,548 É mesmo? 46 00:06:04,133 --> 00:06:05,259 Gosta dele? 47 00:06:08,346 --> 00:06:12,641 Bem, como espécime clínico, considero-o espantoso. 48 00:06:14,101 --> 00:06:17,938 Mas ele nos leva ao desespero no que tange a exames médicos. 49 00:06:18,439 --> 00:06:21,692 Acho que é hora de nosso hóspede e eu nos conhecermos. 50 00:06:40,711 --> 00:06:42,880 Não estamos interrompendo, estamos? 51 00:06:43,839 --> 00:06:45,299 De modo algum, Sr. Bartok. 52 00:06:46,926 --> 00:06:51,472 Que belo jovem você é. Sabe quem sou? 53 00:06:51,931 --> 00:06:55,142 Sim, é uma das pessoas que moram atrás do espelho. 54 00:06:55,935 --> 00:06:58,479 Pois meu nome é Sr. Bartok. 55 00:06:59,313 --> 00:07:01,690 Quero que me considere como seu pai. 56 00:07:02,441 --> 00:07:03,109 Martin... 57 00:07:05,653 --> 00:07:07,613 ...o que é isso atrás da sua orelha? 58 00:07:14,578 --> 00:07:18,457 Sabe... é saber qual é a palavra mágica certa que faz acontecer. 59 00:07:18,666 --> 00:07:22,586 A palavra mágica, a verdadeira e secreta que se mantém trancada... 60 00:07:23,087 --> 00:07:27,133 ...dentro do coração, e que nunca se conta a ninguém. 61 00:07:27,716 --> 00:07:31,011 Não se diz a ninguém mesmo, e isso faz a mágica funcionar. 62 00:07:36,141 --> 00:07:36,684 Martin. 63 00:07:38,018 --> 00:07:39,812 Martin, está me escutando? 64 00:07:41,146 --> 00:07:42,606 Dr. Shepard... 65 00:07:44,149 --> 00:07:47,069 ...não estou olhando para o senhor por falta de educação. 66 00:07:47,736 --> 00:07:52,074 Mas esses testes são simples demais para exigir minha atenção total. 67 00:07:53,200 --> 00:07:55,744 Além disso, já quase acabei. 68 00:07:55,995 --> 00:07:57,413 Eu também, Martin. 69 00:07:58,539 --> 00:08:03,377 Só preciso cronometrar você no labirinto e faremos algo agradável. 70 00:08:22,646 --> 00:08:24,273 Impressionante, Martin. 71 00:08:34,033 --> 00:08:35,951 Pessoal, podem me dar atenção? 72 00:08:36,619 --> 00:08:39,913 Cansei-me de sua influência tola. 73 00:08:40,164 --> 00:08:44,168 Outra demonstração e terei de exemplá-lo. 74 00:08:44,168 --> 00:08:45,544 Você se superou. 75 00:08:46,003 --> 00:08:47,838 O que mais isso faz? 76 00:08:56,597 --> 00:08:59,266 Fique quieto, Martin. Pare de se mexer. 77 00:08:59,516 --> 00:09:01,393 O Sr. Bartok vem me visitar hoje? 78 00:09:01,769 --> 00:09:04,938 Sabe que ele é muito ocupado. Ele está com um projeto na Zona 4. 79 00:09:05,397 --> 00:09:05,981 É. 80 00:09:07,816 --> 00:09:08,901 Posso ir visitá-lo? 81 00:09:08,984 --> 00:09:12,613 - Claro que não, não deixam. - Por quê? 82 00:09:12,780 --> 00:09:15,115 Porque não pode entrar na Zona 4. 83 00:09:15,699 --> 00:09:18,494 Quanto tempo mais terei de tomar essas injeções? 84 00:09:19,370 --> 00:09:21,121 Enquanto quiser viver. 85 00:09:24,625 --> 00:09:26,502 Por que não tenho permissão? 86 00:09:26,627 --> 00:09:30,172 Porque é um projeto da Zona 3. Está se mexendo. 87 00:09:30,422 --> 00:09:31,840 É um comportamento normal. 88 00:09:32,341 --> 00:09:35,177 Li num livro de puericultura. Quer ver? 89 00:09:37,596 --> 00:09:38,722 Não, obrigada. 90 00:09:39,807 --> 00:09:43,227 Agora, fique quieto ou o Sr. Bartok vai se decepcionar com você. 91 00:09:46,730 --> 00:09:48,190 ACESSO A ARQUIVO - DIGITE NOME 92 00:09:53,153 --> 00:09:55,656 ACESSO À ZONA 4 93 00:10:08,168 --> 00:10:10,087 BRUNDLE, MARTIN ACESSO À ZONA 3 94 00:10:19,221 --> 00:10:22,516 BRUNDLE, MARTIN ACESSO À ZONA 4 95 00:11:36,048 --> 00:11:38,926 Zona 4 96 00:13:19,943 --> 00:13:21,695 Eu tenho uma doença... 97 00:13:23,196 --> 00:13:27,200 ...tão rara que só duas outras pessoas já tiveram. 98 00:13:28,410 --> 00:13:29,452 Meu pai. 99 00:13:30,537 --> 00:13:31,454 E, agora, eu. 100 00:13:33,498 --> 00:13:35,625 Eles até a batizaram com o nome dele. 101 00:13:37,043 --> 00:13:40,547 Chama-se Síndrome do Crescimento Acelerado de Brundle. 102 00:13:43,133 --> 00:13:47,804 Os médicos dizem que eu cresço muito mais rápido do que deveria. 103 00:13:48,513 --> 00:13:50,390 O que não é tão ruim assim, eu acho. 104 00:13:52,434 --> 00:13:56,188 Mas também quer dizer que vou morrer bem cedinho. 105 00:13:58,064 --> 00:13:59,900 O que não é tão legal. 106 00:14:25,133 --> 00:14:26,968 Hoje é seu dia de sorte, Martin. 107 00:14:27,093 --> 00:14:29,888 Costeletas com batata frita. Prato favorito, não é? 108 00:14:30,430 --> 00:14:31,514 Sim, senhor. 109 00:15:13,181 --> 00:15:15,767 CANIL ZONA 4 TRANSFERIR PARA SETOR 17 110 00:16:46,232 --> 00:16:47,734 Iniciar seqüência, por favor. 111 00:16:57,035 --> 00:16:58,745 CANINO RECTORIS 112 00:17:17,639 --> 00:17:18,765 Tudo bem. 113 00:17:51,798 --> 00:17:54,467 Funcionou! Ele está andando lá. 114 00:17:55,343 --> 00:17:56,469 Ainda está vivo! 115 00:18:04,644 --> 00:18:06,479 Como ele foi entrar aqui? 116 00:18:07,563 --> 00:18:08,606 Qual é o problema? 117 00:18:18,700 --> 00:18:24,330 Feliz 5º Aniversário Martin 118 00:18:36,426 --> 00:18:38,761 - Feliz aniversário. - Obrigado, pessoal. 119 00:18:38,886 --> 00:18:41,931 Sopre as velas. Não esqueça do pedido. 120 00:18:49,772 --> 00:18:52,567 Martin, a equipe toda quer que você saiba... 121 00:18:52,692 --> 00:18:55,153 ...que todos gostaram de participar do seu 5º aniversário. 122 00:18:55,278 --> 00:18:56,612 O que desejou? 123 00:18:58,573 --> 00:18:59,949 Vocês sabem o que eu quero? 124 00:19:00,450 --> 00:19:01,951 Sua privacidade. 125 00:19:03,119 --> 00:19:05,037 E acho que está na hora de você ganhá-la. 126 00:19:08,249 --> 00:19:09,500 Diga a palavra mágica... 127 00:19:11,461 --> 00:19:13,337 ...e faça o espelho sumir. 128 00:19:25,266 --> 00:19:29,645 - Não devo ir longe demais... - Bobagem, o dia está lindo. 129 00:19:29,854 --> 00:19:32,607 O ar fresco lhe fará bem. Devia sair mais. 130 00:19:49,248 --> 00:19:51,042 Está dizendo que é meu? 131 00:19:52,919 --> 00:19:54,545 Essa é minha casa? 132 00:19:54,629 --> 00:19:55,338 Sua casa. 133 00:19:56,339 --> 00:19:57,673 Sua casa própria. 134 00:19:58,049 --> 00:20:00,718 Chega de espelhos, e bisbilhoteiros. 135 00:20:31,916 --> 00:20:33,000 Você gostou? 136 00:20:35,836 --> 00:20:36,545 Sim. 137 00:20:37,129 --> 00:20:41,300 Sei que não foi fácil crescer num ambiente de laboratório. 138 00:20:41,342 --> 00:20:44,345 Devido à sua moléstia rara, foi inevitável. 139 00:20:44,512 --> 00:20:46,138 Está sendo muito bom para mim. 140 00:20:46,889 --> 00:20:48,432 Não sei como agradecer. 141 00:20:49,058 --> 00:20:50,851 Talvez eu pense em alguma coisa. 142 00:20:52,478 --> 00:20:56,565 Pense na possibilidade de aceitar um cargo nas Indústrias Bartok. 143 00:20:56,732 --> 00:20:59,485 - Um cargo? - Algo desafiador. 144 00:20:59,735 --> 00:21:01,570 Para você não se entediar. 145 00:21:01,988 --> 00:21:05,658 Um desafio para seu intelecto, para sua mente criativa. 146 00:21:07,034 --> 00:21:08,869 Estou falando de um emprego. 147 00:21:11,414 --> 00:21:12,540 OBJETO: MAÇÃ 148 00:21:27,805 --> 00:21:30,307 Cinco anos e milhões de dólares mais tarde... 149 00:21:30,391 --> 00:21:31,892 ...e o que obtivemos é... 150 00:21:33,102 --> 00:21:37,565 Obtivemos o espremedor de sucos mais caro... 151 00:21:39,775 --> 00:21:40,818 ...do mundo. 152 00:21:42,069 --> 00:21:45,197 A maior invenção da história da humanidade... 153 00:21:45,406 --> 00:21:47,742 ...e não conseguimos fazer essa porcaria funcionar. 154 00:21:48,784 --> 00:21:53,080 Somos como chimpanzés tentando aprender a dirigir um carro. 155 00:21:54,749 --> 00:21:56,375 Seu pai foi um homem brilhante. 156 00:21:57,126 --> 00:21:59,420 Brilhante, mas errático. 157 00:21:59,795 --> 00:22:02,757 Quando ele morreu, alguns de seus segredos morreram com ele. 158 00:22:07,011 --> 00:22:08,846 Você poderia terminar o trabalho de seu pai. 159 00:22:09,805 --> 00:22:12,475 É tão brilhante quanto ele, talvez até mais. 160 00:22:13,058 --> 00:22:14,643 Não gosto dessas coisas. 161 00:22:15,269 --> 00:22:16,812 É por causa do cachorro, não? 162 00:22:18,230 --> 00:22:20,274 Quanto tempo vai me castigar por aquilo? 163 00:22:20,941 --> 00:22:24,153 Foi um erro trágico, mas já ficou para trás. 164 00:22:24,528 --> 00:22:26,655 Precisa se concentrar no futuro. 165 00:22:26,655 --> 00:22:28,949 O futuro está aqui, nesta sala mesmo. 166 00:22:29,575 --> 00:22:34,205 Imagine uma nova era de cirurgias sem incisões. 167 00:22:34,497 --> 00:22:37,374 Cortar gente seria primitivo, algo do passado. 168 00:22:37,792 --> 00:22:40,795 Tanta coisa ficaria obsoleta da noite para o dia. 169 00:22:41,128 --> 00:22:43,255 É isso que essas máquinas representam. 170 00:22:43,798 --> 00:22:45,049 Uma nova era. 171 00:22:54,225 --> 00:22:55,684 Se quiser pessoal... 172 00:22:56,185 --> 00:22:58,771 ...o Dr. Trimble e a equipe dele estão ao seu dispor. 173 00:22:59,313 --> 00:23:02,566 Se quiser trabalhar sozinho, OK. A escolha é sua. 174 00:23:09,490 --> 00:23:10,449 Martin... 175 00:23:12,618 --> 00:23:14,912 ...fizemos todo o possível pelo seu cachorro. 176 00:23:16,121 --> 00:23:19,583 Console-se sabendo que ele não sofreu muito. 177 00:23:21,544 --> 00:23:22,753 E mais uma coisa. 178 00:23:23,963 --> 00:23:27,800 Seu pai manteve um registro dos progressos dele. 179 00:23:29,718 --> 00:23:31,262 Antes de se decidir... 180 00:23:33,472 --> 00:23:34,640 ...ouça seu pai. 181 00:23:47,194 --> 00:23:50,155 Acabamos de ver o primeiro teleporte de um ser humano. 182 00:23:50,781 --> 00:23:54,493 Dr. Seth Brundle, o que sentiu na passagem? 183 00:23:55,703 --> 00:23:58,622 Senti uma espécie de gagueira. 184 00:23:58,998 --> 00:23:59,540 O quê? 185 00:24:01,792 --> 00:24:03,711 Uma gagueira, um soluço. 186 00:24:04,378 --> 00:24:07,172 Um leve deslocamento de minha vida física. 187 00:24:07,256 --> 00:24:10,259 Nada desagradável, só uma interrupção de ritmo. 188 00:24:10,509 --> 00:24:13,721 De início, achei que não funcionara, que estava na mesma cabina. 189 00:24:15,139 --> 00:24:16,932 E agora, o que sente? 190 00:24:17,975 --> 00:24:20,019 Deveria sentir-me exatamente igual ao que era... 191 00:24:20,728 --> 00:24:22,771 ...mas não. Sinto-me muito... 192 00:24:24,315 --> 00:24:27,067 ...energético, coordenado. 193 00:24:27,443 --> 00:24:30,029 Acho que trabalho fisicamente melhor, compreende? 194 00:24:30,279 --> 00:24:34,867 Tudo parece funcionar melhor do que antes. 195 00:24:35,576 --> 00:24:36,577 Por que será? 196 00:24:39,788 --> 00:24:41,623 Não sei. É possível que... 197 00:24:43,292 --> 00:24:46,920 ...o teleporte tenha me aperfeiçoado. 198 00:24:47,254 --> 00:24:50,674 Ao me reagrupar, pode ter visto onde coisas poderiam ser... 199 00:24:50,799 --> 00:24:54,136 ...teoricamente melhoradas, e implementou. 200 00:24:54,178 --> 00:24:57,931 Eu mandei ser criativo, e talvez ele tenha sido. 201 00:26:06,124 --> 00:26:07,376 Em que posso ajudar? 202 00:26:10,170 --> 00:26:13,298 Tem matéria orgânica que possa me emprestar? 203 00:26:14,299 --> 00:26:15,133 Como disse? 204 00:26:16,093 --> 00:26:18,387 Uma batata, uma planta, qualquer coisa viva. 205 00:26:18,762 --> 00:26:22,015 Terá de falar com a manutenção e eles só começam às 8:00h. 206 00:26:23,058 --> 00:26:24,142 Às oito? 207 00:26:25,602 --> 00:26:27,062 Obrigado assim mesmo. 208 00:26:34,611 --> 00:26:36,405 Aí, tem visita. 209 00:26:37,197 --> 00:26:40,617 É o moleque do Bartok. O garoto faz o que quer. 210 00:26:40,742 --> 00:26:43,245 Não se preocupe, um dia a lagoa há de secar. 211 00:27:24,995 --> 00:27:26,288 Pegou bem. 212 00:27:32,294 --> 00:27:33,253 O que é isso? 213 00:27:34,171 --> 00:27:34,963 Uma mosca. 214 00:27:36,798 --> 00:27:38,800 Uma mosca artificial para pescaria. 215 00:27:40,302 --> 00:27:41,762 Você não deve pescar. 216 00:27:43,513 --> 00:27:44,890 Não saio muito. 217 00:27:47,517 --> 00:27:49,728 Eu enlouqueceria sem diversão. 218 00:27:50,103 --> 00:27:52,606 Desgaste mental até as 3 da manhã. 219 00:27:52,814 --> 00:27:54,441 Soube que se faz carreira fácil na Bartok. 220 00:27:54,649 --> 00:27:58,153 Estou aqui há seis meses, e ainda programo computador. 221 00:27:58,236 --> 00:28:00,197 E no turno da madrugada. 222 00:28:01,907 --> 00:28:03,366 Você é novo aqui? 223 00:28:03,450 --> 00:28:05,243 Estou aqui há cinco anos. 224 00:28:05,452 --> 00:28:07,913 Cinco anos e ainda trabalha à noite? 225 00:28:08,121 --> 00:28:09,539 Também trabalho de dia. 226 00:28:10,248 --> 00:28:11,374 Quando você dorme? 227 00:28:12,292 --> 00:28:13,335 Não durmo. 228 00:28:15,420 --> 00:28:16,379 Não? 229 00:28:22,094 --> 00:28:23,386 Trouxe da Califórnia. 230 00:28:25,597 --> 00:28:27,265 Está trabalhando em quê? 231 00:28:28,141 --> 00:28:30,936 Na mais importante invenção da história da humanidade. 232 00:28:32,521 --> 00:28:33,730 Com meu cacto? 233 00:28:34,689 --> 00:28:35,440 É. 234 00:28:37,651 --> 00:28:40,362 Falo de mudança além da imaginação. 235 00:28:40,445 --> 00:28:43,448 O salto da Idade da Pedra para as microtecnologias. 236 00:28:46,117 --> 00:28:49,496 Gostaria de vir ao meu laboratório para ver, Beth Logan? 237 00:28:55,335 --> 00:28:57,587 Ponto na categoria originalidade. 238 00:29:01,049 --> 00:29:02,217 Não acredita em mim? 239 00:29:03,343 --> 00:29:06,096 Olha, não leva pro lado pessoal, mas... 240 00:29:09,558 --> 00:29:10,475 Deveria? 241 00:29:12,060 --> 00:29:14,646 Adoro morar num barco. A água dá muita paz. 242 00:29:14,938 --> 00:29:18,733 - Barco? - Espere um minuto, Martin. 243 00:29:18,942 --> 00:29:21,528 Não posso prosseguir. Não tenho autorização para este setor. 244 00:29:23,154 --> 00:29:25,115 Abracadabra! Já está autorizada. 245 00:29:44,342 --> 00:29:45,218 Espere. 246 00:29:47,512 --> 00:29:48,638 O que você fez? 247 00:29:49,723 --> 00:29:53,059 Dividi a estrutura molecular do cacto... 248 00:29:53,101 --> 00:29:54,769 ...e o teleportei de uma cabine para a outra. 249 00:29:55,186 --> 00:29:55,770 Você... 250 00:29:55,979 --> 00:29:56,438 E... 251 00:30:23,923 --> 00:30:25,008 O que é isso? 252 00:30:27,385 --> 00:30:29,596 Não deveria ficar assim... 253 00:30:30,263 --> 00:30:31,222 Alguma coisa... 254 00:30:33,808 --> 00:30:34,976 Sinto muito. 255 00:30:36,936 --> 00:30:37,896 Pode ficar. 256 00:30:46,571 --> 00:30:48,656 Tenho de voltar ao trabalho. 257 00:30:50,575 --> 00:30:53,828 Mas, gostei de conhecê-lo, Martin Brundle. 258 00:30:58,166 --> 00:31:01,044 Você devia retestar o programa. 259 00:31:16,101 --> 00:31:17,060 Beth... 260 00:31:20,814 --> 00:31:22,565 ...gostaria de me visitar de novo? 261 00:31:25,610 --> 00:31:28,571 - Não quero incomodá-lo. - Não incomodaria. 262 00:31:29,531 --> 00:31:33,243 É que não tenho amigos aqui, só conhecidos, e... 263 00:31:37,080 --> 00:31:39,249 ...gostaria que fôssemos amigos. 264 00:31:41,292 --> 00:31:43,753 - Será possível? - Eu gostaria. 265 00:31:46,172 --> 00:31:50,343 Tenho hora para jantar toda noite às 22:00h. 266 00:31:51,761 --> 00:31:52,512 Ótimo. 267 00:31:53,471 --> 00:31:58,226 Por que não desce aqui? Poderia ajudar com as cabines. 268 00:31:58,560 --> 00:31:59,144 Tudo bem. 269 00:32:03,481 --> 00:32:05,275 Talvez possamos consertar minha planta. 270 00:32:08,611 --> 00:32:09,237 Aí, Marty? 271 00:32:11,906 --> 00:32:14,617 Qual é a novidade? Arranjou uma namorada? 272 00:32:15,660 --> 00:32:16,619 Não. 273 00:32:18,580 --> 00:32:19,205 Que pena. 274 00:32:19,831 --> 00:32:20,790 Bunda bonita. 275 00:32:27,839 --> 00:32:31,050 Ontem, dormi duas horas. 276 00:32:31,509 --> 00:32:33,136 Nunca dormi tanto. 277 00:32:33,136 --> 00:32:35,638 Não quero acreditar que signifique alguma coisa. 278 00:32:35,847 --> 00:32:39,726 Por que não? Significa ir devagar, estabilizar, tornar-se normal. 279 00:32:39,809 --> 00:32:42,562 Só significa que está trabalhando demais. 280 00:32:42,979 --> 00:32:46,357 Se sofresse uma mudança metabólica, nós já saberíamos. 281 00:32:47,400 --> 00:32:48,818 Não pegou a minha veia. 282 00:32:51,821 --> 00:32:54,365 É no que dá, não ficar quieto! 283 00:33:03,333 --> 00:33:04,667 Vamos tentar outra vez. 284 00:33:05,918 --> 00:33:07,045 Acho que não. 285 00:34:52,733 --> 00:34:57,029 Um amigo meu, do depto. de espécimes, me convidou a ir lá. 286 00:34:57,029 --> 00:35:00,867 Vão dar uma reuniãozinha no escritório. 287 00:35:02,618 --> 00:35:03,578 Você quer vir? 288 00:35:05,288 --> 00:35:06,747 Vai ter gente lá? 289 00:35:09,333 --> 00:35:11,669 Em reuniões, geralmente, sim. 290 00:35:11,794 --> 00:35:13,045 Mas é gente legal. 291 00:35:13,713 --> 00:35:15,089 Ficaria surpreso. 292 00:35:17,508 --> 00:35:19,177 - Sim? - Sim. 293 00:35:24,974 --> 00:35:27,101 É o seu gênio. 294 00:35:28,769 --> 00:35:30,313 É bonitinho. 295 00:35:30,605 --> 00:35:33,649 Eu lhe disse. Mas é tímido. 296 00:35:33,858 --> 00:35:35,401 Tomara que ele esteja se divertindo. 297 00:35:53,461 --> 00:35:55,963 Nunca vi uma coisa dessas na vida. 298 00:35:56,380 --> 00:35:57,673 O que é? 299 00:35:57,673 --> 00:35:59,884 Nós não fabricamos. Nós os mantemos vivos. 300 00:36:00,051 --> 00:36:01,052 É tão feio. 301 00:36:01,052 --> 00:36:04,847 É o orgulho do depto. de espécimes. Nosso projeto mais demorado. 302 00:36:05,056 --> 00:36:06,390 Dois anos. 303 00:36:06,641 --> 00:36:08,059 Isso está vivo há dois anos? 304 00:36:08,851 --> 00:36:12,063 Nós o chamamos de Timex. ''Toma surra e continua.'' 305 00:37:52,913 --> 00:37:54,123 Me deixe em paz. 306 00:38:00,254 --> 00:38:01,463 Martin! 307 00:38:01,755 --> 00:38:06,802 - Martin, o que foi? - Pedi para me deixar em paz, Beth. 308 00:38:06,886 --> 00:38:08,637 Fale comigo. Achei que éramos amigos. 309 00:38:10,431 --> 00:38:12,308 - Não sabia... - Saia do meu setor! 310 00:38:12,558 --> 00:38:14,059 Não está mais autorizada. 311 00:41:28,253 --> 00:41:30,464 Objeto A: Brundle 312 00:41:30,464 --> 00:41:33,050 Escaneado e Codificado 313 00:42:01,578 --> 00:42:06,083 Houve um incidente infeliz no depto. de espécimes ontem. 314 00:42:06,166 --> 00:42:08,585 Alguém entrou lá e causou algumas avarias. 315 00:42:08,877 --> 00:42:11,380 Você não sabe nada a respeito, sabe? 316 00:42:16,259 --> 00:42:17,886 Não. 317 00:42:19,805 --> 00:42:20,806 Ele está mentindo. 318 00:42:21,598 --> 00:42:23,225 Claro que está. 319 00:42:25,686 --> 00:42:28,021 Parece que nosso Martin está crescendo. 320 00:43:16,653 --> 00:43:17,154 Oi. 321 00:43:18,739 --> 00:43:19,322 Oi. 322 00:43:22,159 --> 00:43:22,909 Lamento. 323 00:43:24,745 --> 00:43:25,996 Não lamente. 324 00:43:29,708 --> 00:43:30,876 Senti saudades. 325 00:43:31,168 --> 00:43:31,918 Sentiu? 326 00:43:36,757 --> 00:43:37,507 Mesmo? 327 00:43:45,766 --> 00:43:47,893 Venha cá, quero lhe mostrar uma coisa. 328 00:43:53,190 --> 00:43:54,316 Tudo bem, feche os olhos. 329 00:44:03,533 --> 00:44:05,160 Nossa mãe, olhe só. 330 00:44:05,494 --> 00:44:06,244 Sim. 331 00:44:10,874 --> 00:44:11,541 Venha cá. 332 00:44:12,876 --> 00:44:13,793 Aonde vai? 333 00:44:16,213 --> 00:44:17,631 Martin, o que está fazendo? 334 00:44:19,007 --> 00:44:20,759 Não pode fazer isso. 335 00:44:22,761 --> 00:44:23,637 Está tudo bem. 336 00:44:24,971 --> 00:44:26,348 Inicie a seqüência. 337 00:44:27,140 --> 00:44:29,059 Não, não posso. 338 00:44:34,940 --> 00:44:35,941 Confie em mim. 339 00:45:17,816 --> 00:45:20,026 É maravilhoso. Como conseguiu? 340 00:45:20,235 --> 00:45:21,820 Comecei do início. 341 00:45:22,070 --> 00:45:26,324 Trimble e a turma fizeram as perguntas erradas, cometeram erros. 342 00:45:26,324 --> 00:45:29,619 Estavam próximos demais do problema para vê-lo com clareza. 343 00:45:30,328 --> 00:45:31,955 Miopia científica. 344 00:45:33,456 --> 00:45:37,127 Eles pensaram em termos de metodologia, de física. 345 00:45:38,962 --> 00:45:40,213 De absolutos. 346 00:45:41,840 --> 00:45:47,887 Mas é preciso poder abrir os olhos e admirar... 347 00:45:48,763 --> 00:45:51,599 ...a beleza do processo. 348 00:46:47,906 --> 00:46:48,740 O quê? 349 00:46:49,616 --> 00:46:50,825 O que é isso? 350 00:46:54,704 --> 00:46:57,040 Um acidentezinho. 351 00:46:57,624 --> 00:46:59,501 Está infeccionando. 352 00:47:00,210 --> 00:47:01,795 É melhor mandar examinar. 353 00:47:04,839 --> 00:47:06,341 Agora, preciso ir. 354 00:47:19,187 --> 00:47:23,233 Possível remover DNA mutante... 355 00:47:23,233 --> 00:47:27,570 ...durante seqüência de teleporte? 356 00:47:28,780 --> 00:47:33,243 Negativo. Remoção de DNA resultaria em dissolução Molecular/Genética. 357 00:47:39,499 --> 00:47:42,377 Se DNA mutante não pode ser removido, pode ser substituído? 358 00:47:43,336 --> 00:47:44,921 Possível substituir DNA mutante no Objeto A... 359 00:47:44,921 --> 00:47:46,506 ...com DNA saudável de doador Objeto B. 360 00:47:52,262 --> 00:47:53,721 PROGRAMA DE TROCA DE GENES: 361 00:47:56,182 --> 00:47:58,434 OBJETO A BRUNDLE OBJETO B DOADOR 362 00:48:08,069 --> 00:48:09,737 OBJETO B DOADOR INCOMPATÍVEL 363 00:48:48,901 --> 00:48:51,571 É só uma infecção. Este antibiótico... 364 00:48:51,738 --> 00:48:53,406 Não me paternalize, Shepard! 365 00:48:53,489 --> 00:48:55,575 É evidente que não é infecção. 366 00:48:56,075 --> 00:48:59,454 O que vai acontecer? Vou perder meu braço? 367 00:48:59,662 --> 00:49:03,791 Claro que não. Essa injeção vai limpá-lo imediatamente. 368 00:49:05,209 --> 00:49:07,086 Precisa confiar em mim. 369 00:49:07,336 --> 00:49:09,672 Não confio em você. Quero ver o Sr. Bartok. 370 00:49:10,089 --> 00:49:12,175 - Não há dúvida. - Dúvida alguma. 371 00:49:12,383 --> 00:49:16,304 Estágios iniciais de metamorfose genética surgiram nos exames. 372 00:49:16,429 --> 00:49:18,765 Os cromossomos anormais não estão em estase. 373 00:49:19,223 --> 00:49:22,226 Como ele atingiu a maturidade, eles estão crescendo... 374 00:49:22,226 --> 00:49:24,103 ...mudando e ficando mais definidos. 375 00:49:24,520 --> 00:49:25,646 Com que rapidez? 376 00:49:25,855 --> 00:49:27,440 Como fogo selvagem. 377 00:49:28,107 --> 00:49:30,902 Sabe o que fazer, que providências tomar. 378 00:49:31,152 --> 00:49:32,278 Prossiga. 379 00:49:43,039 --> 00:49:44,749 Algum problema, Srta. Logan? 380 00:49:50,379 --> 00:49:52,799 Meu cartão não funciona. Não quer abrir a porta. 381 00:49:53,090 --> 00:49:56,135 Seu cartão está perfeito. Só que não é mais sua porta. 382 00:49:57,553 --> 00:49:59,972 - Que história é essa? - Parece que... 383 00:50:00,389 --> 00:50:03,142 ...sua transferência para o diurno acabou acontecendo. 384 00:50:03,684 --> 00:50:05,019 Bem como queria. 385 00:50:08,815 --> 00:50:10,650 Análise de sistemas? 386 00:50:11,901 --> 00:50:14,111 Fica num prédio do outro lado da cidade. 387 00:50:15,071 --> 00:50:17,615 Já mandamos seus objetos pessoais para lá. 388 00:50:19,116 --> 00:50:22,453 É o que consegue transando com o monstrinho do Bartok. 389 00:50:23,538 --> 00:50:24,747 Somente para seus olhos. 390 00:50:31,587 --> 00:50:32,421 Tchauzinho. 391 00:50:40,304 --> 00:50:41,222 Posso ajudar? 392 00:50:41,639 --> 00:50:44,016 Sim, uma linha externa, por favor. 393 00:50:44,559 --> 00:50:47,979 Lamento, todas estão ocupadas. Tente mais tarde. 394 00:50:49,397 --> 00:50:50,273 Obrigado. 395 00:50:55,695 --> 00:50:57,530 Indústrias Bartok, posso ajudar? 396 00:50:58,281 --> 00:51:00,116 Gostaria de falar com Martin Brundle. 397 00:51:00,199 --> 00:51:03,744 Não há nenhum Martin Brundle aqui. Tente novamente. 398 00:51:03,744 --> 00:51:05,746 Pois ouça aqui. Eu sei... 399 00:51:21,053 --> 00:51:22,638 - Beth? - Martin? 400 00:51:22,930 --> 00:51:24,515 - Tudo bem com você? - Ah, meu Deus! 401 00:51:24,807 --> 00:51:27,101 Tentei ligar para você. Tudo bem? 402 00:51:27,184 --> 00:51:29,895 Alguma coisa está me acontecendo, não sei o que é. 403 00:51:31,647 --> 00:51:34,442 Fui transferida. Eles descobriram. Bartok sabe sobre nós. 404 00:51:34,692 --> 00:51:35,818 Nunca dissemos a ninguém. 405 00:51:35,860 --> 00:51:39,030 Ele nos viu. Gravou uma fita conosco na cama. 406 00:52:48,599 --> 00:52:49,517 É isso mesmo. 407 00:52:51,519 --> 00:52:52,603 Ele descobriu. 408 00:52:54,063 --> 00:52:56,857 É melhor chamar o Bartok, dizer que o garoto está fulo. 409 00:53:09,120 --> 00:53:09,703 Entendi. 410 00:53:09,870 --> 00:53:11,664 Perdemos o sinal de vídeo. 411 00:53:12,039 --> 00:53:13,916 - Onde ele está? - Em qualquer lugar. 412 00:53:17,253 --> 00:53:18,629 Não pode entrar aqui. 413 00:53:19,839 --> 00:53:20,673 Fora! 414 00:53:49,869 --> 00:53:51,620 Não sabe de nada. Eu estava lá. 415 00:53:51,871 --> 00:53:54,874 Chateei Brundle. Ele queria se curar, não entende? 416 00:53:56,083 --> 00:53:58,836 Precisa ajudar Ronnie. Está grávida de um filho dele. 417 00:54:01,922 --> 00:54:05,426 Você e eu seremos ótimos amigos, não acha? 418 00:54:06,051 --> 00:54:08,220 Bom, sei que sim. 419 00:54:08,429 --> 00:54:09,555 Eu quero que nós... 420 00:54:09,888 --> 00:54:14,435 Quero que sejamos mais que amigos. Pense em mim como seu pai. 421 00:54:19,023 --> 00:54:21,150 Esta é minha casa? 422 00:54:21,692 --> 00:54:24,528 Sua casa, sua casa própria. 423 00:54:25,237 --> 00:54:28,157 Chega de espelhos, chega de bisbilhoteiros. 424 00:54:29,867 --> 00:54:31,285 Ande, vá olhar. 425 00:54:51,847 --> 00:54:53,015 Uma mosca... 426 00:54:53,766 --> 00:54:54,975 ...entrou naquela... 427 00:54:56,143 --> 00:54:59,021 ...cabine de transmissão comigo da primeira vez. 428 00:54:59,396 --> 00:55:00,522 O computador se confundiu. 429 00:55:01,690 --> 00:55:04,568 Não deveria haver dois padrões genéticos diferentes. 430 00:55:04,568 --> 00:55:06,820 E, então, ele resolveu... 431 00:55:07,613 --> 00:55:09,365 ...combinar os dois. 432 00:55:09,531 --> 00:55:11,617 Ele nos misturou, eu e a mosca. 433 00:55:16,830 --> 00:55:17,706 Agora você sabe. 434 00:55:20,834 --> 00:55:24,963 Um despertar brutal, mas podemos parar com o fingimento. 435 00:55:28,050 --> 00:55:28,926 Martin... 436 00:55:31,178 --> 00:55:32,930 ...você logo se tornará... 437 00:55:33,055 --> 00:55:36,517 ...a criatura mais singular da face da Terra. 438 00:55:37,601 --> 00:55:39,228 Não me tornarei, não. 439 00:55:39,228 --> 00:55:43,232 Não há nada que você, eu ou qualquer um possa fazer. 440 00:55:44,149 --> 00:55:45,734 Vou tomar os meus... 441 00:55:45,734 --> 00:55:48,195 ...remédios, minhas injeções. 442 00:55:48,362 --> 00:55:49,530 Não passam de água... 443 00:55:50,739 --> 00:55:51,657 ...são placebo. 444 00:55:52,533 --> 00:55:55,577 Tínhamos de lhe dar alguma esperança, ou então... 445 00:56:02,709 --> 00:56:03,794 Você... 446 00:56:03,961 --> 00:56:05,212 ...quer que isso aconteça? 447 00:56:05,212 --> 00:56:07,256 É claro que quero. 448 00:56:09,424 --> 00:56:11,343 Você é o protótipo... 449 00:56:11,343 --> 00:56:14,596 ...de uma nova era de exploração biológica. 450 00:56:14,888 --> 00:56:16,306 Com você como modelo... 451 00:56:16,890 --> 00:56:18,475 ...e as cabines como ferramenta... 452 00:56:19,143 --> 00:56:20,477 ...as Indústrias Bartok... 453 00:56:21,436 --> 00:56:25,607 ...controlarão a forma e a função de toda a vida na Terra. 454 00:56:27,526 --> 00:56:29,153 Calma, Martin. 455 00:56:29,987 --> 00:56:31,113 Aceite. 456 00:56:32,656 --> 00:56:36,159 Foi tudo planejado desde o dia em que nasceu. 457 00:56:36,910 --> 00:56:40,414 Faremos todo o possível para tornar o menos doloroso para você. 458 00:56:45,460 --> 00:56:46,211 Eu... 459 00:56:48,171 --> 00:56:49,339 Eu o amei. 460 00:56:56,013 --> 00:56:57,097 Chame Scorby. 461 00:56:58,515 --> 00:57:01,935 Scorby, apresente-se à central. Temos um problema. 462 00:57:02,352 --> 00:57:03,020 Volte! 463 00:57:24,666 --> 00:57:25,917 Vocês, fiquem aqui. 464 00:57:33,342 --> 00:57:34,259 Quer sair? 465 00:57:35,302 --> 00:57:36,845 Terá de passar por mim, Marty. 466 00:57:50,859 --> 00:57:54,071 Gostei da fita com você e sua namorada. 467 00:57:55,072 --> 00:57:57,658 A garota parecia uma britadeira, não é? 468 00:58:25,852 --> 00:58:27,354 Não quero desculpas. 469 00:58:27,771 --> 00:58:30,148 Quero-o de volta. Entendido? 470 00:58:31,358 --> 00:58:32,192 Sim, senhor. 471 00:58:42,285 --> 00:58:43,870 Está pronto para mim, Dr. Trimble? 472 00:58:44,371 --> 00:58:46,873 - Sim, Sr. Bartok. - Vamos com isso. 473 00:58:47,666 --> 00:58:49,584 Quero ver essas coisas trabalharem. 474 00:58:51,837 --> 00:58:52,921 QUAL É A PALAVRA MÁGICA? 475 00:58:53,713 --> 00:58:56,299 - Que porcaria é essa? - Faça um bypass. 476 00:58:58,009 --> 00:59:00,262 BYPASS NÃO ACEITO. 477 00:59:00,262 --> 00:59:02,931 ALERTA: RESPOSTA INCORRETA ATIVARÁ O VÍRUS. 478 00:59:02,973 --> 00:59:06,393 - Filho da puta. - Minha paciência está acabando. 479 00:59:06,726 --> 00:59:11,731 Parece que o chefe do projeto houve por bem instalar uma senha. 480 00:59:12,274 --> 00:59:14,818 - Martin instalou uma senha? - Sim, senhor. 481 00:59:14,901 --> 00:59:16,945 Não podemos acessar o sistema sem ela. 482 00:59:17,571 --> 00:59:18,947 Ora, digite palavras ao acaso. 483 00:59:23,201 --> 00:59:24,953 Ele minou o programa. 484 00:59:25,036 --> 00:59:30,083 A primeira palavra errada faria apagar o programa automaticamente. 485 00:59:30,542 --> 00:59:32,544 ''Qual é a palavra mágica''? 486 00:59:32,836 --> 00:59:35,797 ''Abracadabra'' é a palavra mágica. Todo mundo sabe. 487 00:59:35,881 --> 00:59:36,548 Não. 488 00:59:38,300 --> 00:59:41,344 Não, existe uma palavra mágica de verdade... 489 00:59:41,553 --> 00:59:43,763 ...e só Martin sabe qual é. 490 00:59:44,431 --> 00:59:46,600 É a palavra que faz com que tudo aconteça. 491 00:59:48,602 --> 00:59:49,895 Droga! 492 00:59:52,522 --> 00:59:53,648 Esperto. 493 00:59:54,733 --> 00:59:56,192 Garoto esperto. 494 01:00:43,907 --> 01:00:45,700 - Martin! - Não tenha medo. 495 01:00:46,701 --> 01:00:47,744 Ai, meu Deus. 496 01:00:49,871 --> 01:00:51,122 O que aconteceu? 497 01:00:55,168 --> 01:00:56,795 Não sabia mais para onde ir. 498 01:00:59,631 --> 01:01:01,883 Precisa tomar seu remédio. Você tem de voltar. 499 01:01:04,302 --> 01:01:07,222 Não há remédio para minha doença. 500 01:01:07,681 --> 01:01:08,598 O quê? 501 01:01:08,723 --> 01:01:09,599 Nunca houve. 502 01:01:15,188 --> 01:01:17,482 Eles só estavam... 503 01:01:18,692 --> 01:01:20,026 ...esperando que... 504 01:01:20,735 --> 01:01:21,403 Que isso... 505 01:01:22,904 --> 01:01:23,822 ...acontecesse. 506 01:01:28,118 --> 01:01:29,619 Tinha de vê-la, Beth. 507 01:01:32,956 --> 01:01:34,457 Quer que eu vá embora? 508 01:01:39,087 --> 01:01:40,046 Não. 509 01:01:43,174 --> 01:01:44,175 Então, ajude-me. 510 01:01:48,763 --> 01:01:49,931 Por favor? 511 01:01:52,892 --> 01:01:53,935 Sim. 512 01:02:04,654 --> 01:02:05,405 Muito bem, vamos. 513 01:02:13,955 --> 01:02:16,791 Thomas, vá lá para cima. Chris, ajude. 514 01:02:21,921 --> 01:02:24,507 - Alguma coisa lá em cima, Thomas? - Só um gato. 515 01:02:24,507 --> 01:02:25,133 Jesus! 516 01:02:26,009 --> 01:02:28,261 Vá olhar o ancoradouro. Chris, vá com ele. 517 01:02:31,848 --> 01:02:32,682 A garota? 518 01:02:33,141 --> 01:02:34,642 Ela foi com ele. 519 01:02:34,809 --> 01:02:36,978 Pois volte para cá assim que puder. 520 01:02:37,729 --> 01:02:41,316 Sim, senhor. Não se preocupe, vamos pegá-lo. É só uma questão de tempo. 521 01:02:42,150 --> 01:02:44,986 Lamentavelmente, isso é um luxo de que não temos. 522 01:03:41,417 --> 01:03:42,377 Vão embora. 523 01:03:45,129 --> 01:03:48,132 - Precisamos falar com o senhor. - Disse para caírem fora! 524 01:03:52,053 --> 01:03:53,930 Seth Brundle era meu pai. 525 01:04:15,076 --> 01:04:17,036 Grande semelhança de família. 526 01:04:18,871 --> 01:04:21,040 Meio grande para ter só 5 anos. 527 01:04:21,082 --> 01:04:23,751 Tenho um problema de cromossomos. 528 01:04:24,419 --> 01:04:27,922 Estou crescendo aceleradamente. 529 01:04:28,464 --> 01:04:30,299 Sério mesmo? Fascinante. 530 01:04:35,471 --> 01:04:36,931 Olha, foi ótimo. 531 01:04:37,390 --> 01:04:38,891 Voltem outra hora. 532 01:04:46,441 --> 01:04:48,443 Talvez deva convidá-los a entrar. 533 01:04:50,945 --> 01:04:52,530 Eu o vi no vídeo. 534 01:04:53,948 --> 01:04:55,074 Não sente aí! 535 01:05:00,830 --> 01:05:03,332 Estava lá na noite em que meu pai morreu. 536 01:05:03,332 --> 01:05:05,585 Ele procurava uma cura. 537 01:05:10,173 --> 01:05:14,886 Por isso se arrastou até aqui? Para descobrir a cura? 538 01:05:14,886 --> 01:05:16,345 É minha única esperança. 539 01:05:22,894 --> 01:05:24,103 Ora, garoto... 540 01:05:24,854 --> 01:05:28,816 ...a última coisa que eu sou é a esperança de alguém. 541 01:05:29,400 --> 01:05:31,319 Você não quer saber de nada. 542 01:05:33,488 --> 01:05:34,739 Preciso saber. 543 01:05:36,991 --> 01:05:40,912 Brundle roubou minha namorada. 544 01:05:41,829 --> 01:05:42,622 Sua mãe. 545 01:05:43,331 --> 01:05:45,666 Ele a engravidou, causou a morte dela. 546 01:05:46,667 --> 01:05:49,503 Dissolveu minha mão e pé com vômito de mosca. 547 01:05:49,837 --> 01:05:52,256 Não tenho carinho pelo cara. 548 01:05:55,718 --> 01:05:56,928 Ele me incomodou. 549 01:06:00,014 --> 01:06:03,226 Quanto à cura que ele procurava... 550 01:06:06,520 --> 01:06:08,231 ...ele arrastou sua mãe... 551 01:06:09,899 --> 01:06:14,278 ...aos gritos, se debatendo, para dentro da cabine... 552 01:06:14,278 --> 01:06:17,907 ...para que se misturassem em um único e lindo corpo. 553 01:06:18,699 --> 01:06:22,662 Sua mãe estourou-lhe a cabeça com uma espingarda. 554 01:06:23,663 --> 01:06:25,164 Aí está a sua cura. 555 01:06:28,501 --> 01:06:29,585 Vá embora. 556 01:06:29,835 --> 01:06:32,588 Filho da puta! Não tem compaixão? 557 01:06:33,631 --> 01:06:36,676 Tive de abrir mão dela. Custou-me um braço e uma perna. 558 01:06:41,639 --> 01:06:43,432 Custou mais que isso. 559 01:06:47,436 --> 01:06:49,522 Seu pai tinha razão em uma coisa. 560 01:06:50,064 --> 01:06:52,692 Se houver uma cura, tem algo a ver com as tais cabines. 561 01:06:54,986 --> 01:06:55,861 É isso... 562 01:06:57,071 --> 01:06:58,656 Elas não funcionam. 563 01:07:00,074 --> 01:07:01,742 Você mente mal, garoto. 564 01:07:02,493 --> 01:07:04,537 Se descobriu a resposta, use-a. 565 01:07:05,246 --> 01:07:06,747 Martin, você descobriu... 566 01:07:06,747 --> 01:07:09,542 Nada que eu possa usar. Então, esqueça. 567 01:07:10,876 --> 01:07:11,711 Vamos. 568 01:07:12,712 --> 01:07:14,755 Devia obrigar seu amigo a ter mais juízo. 569 01:07:17,383 --> 01:07:18,843 Vão procurar o seu carro. 570 01:07:19,552 --> 01:07:21,178 Meu Jeep está na garagem. 571 01:07:23,305 --> 01:07:24,181 Só... 572 01:07:26,100 --> 01:07:27,184 ...vão embora. 573 01:07:37,778 --> 01:07:41,198 - Deixe-me chamar Bartok. - Não, eu não volto para lá. 574 01:07:41,741 --> 01:07:44,326 Ele pode ajudar. Contarei a ele sobre o tele... 575 01:07:44,326 --> 01:07:47,580 - É um beco sem saída. - Não me disse por quê. 576 01:07:47,997 --> 01:07:51,876 A única maneira de me salvar seria sacrificando outra vida. 577 01:07:55,379 --> 01:07:58,424 MOTEL BOM DESCANSO ''um lar distante'' 578 01:07:59,425 --> 01:08:00,426 HÁ VAGAS 579 01:08:40,549 --> 01:08:41,634 Quero um quarto, por favor. 580 01:08:44,887 --> 01:08:46,847 Só tenho cama de casal. 581 01:08:47,473 --> 01:08:48,224 Serve? 582 01:08:49,558 --> 01:08:50,601 Está ótimo. 583 01:08:57,441 --> 01:08:58,859 Pagamento adiantado. 584 01:09:02,488 --> 01:09:06,700 Brundle sumiu ontem à noite com a colega Beth Logan. 585 01:09:07,034 --> 01:09:10,496 Especula-se que a Srta. Logan tenha sido seqüestrada... 586 01:09:10,496 --> 01:09:12,331 ...mas ainda pende confirmação. 587 01:09:13,749 --> 01:09:14,750 Número nove... 588 01:09:15,542 --> 01:09:16,043 ...Srta... 589 01:09:18,712 --> 01:09:19,463 ...Smith. 590 01:09:22,007 --> 01:09:22,841 Martin? 591 01:09:25,219 --> 01:09:26,303 Martin! 592 01:09:46,073 --> 01:09:47,616 Martin, pare. 593 01:09:54,081 --> 01:09:56,500 Por favor, não fuja de mim. 594 01:10:01,088 --> 01:10:02,798 Não sei o que fazer. 595 01:10:03,590 --> 01:10:05,134 Nem eu. 596 01:10:07,177 --> 01:10:10,723 Martin, não vou te abandonar. 597 01:10:12,391 --> 01:10:13,183 Não. 598 01:10:42,463 --> 01:10:44,548 Como essa luz dá paz. 599 01:10:49,219 --> 01:10:50,721 É convidativa. 600 01:10:54,892 --> 01:10:55,434 O quê? 601 01:11:06,820 --> 01:11:07,529 Você... 602 01:11:08,655 --> 01:11:10,073 ...devia ir. 603 01:11:18,332 --> 01:11:19,833 Você precisa de ajuda. 604 01:11:21,084 --> 01:11:23,879 Não acha que posso cuidar de mim mesmo? 605 01:11:27,633 --> 01:11:28,300 Não. 606 01:11:31,011 --> 01:11:32,763 Não consegue andar. 607 01:11:41,480 --> 01:11:43,065 Está piorando. 608 01:11:43,315 --> 01:11:45,734 Estou melhorando. 609 01:11:47,027 --> 01:11:48,320 Meu corpo... 610 01:11:48,862 --> 01:11:49,738 ...está ficando... 611 01:11:51,698 --> 01:11:52,658 ...mais forte. 612 01:11:55,285 --> 01:11:57,371 Sinto-me bem. 613 01:11:57,996 --> 01:11:59,957 Não sabe o que está dizendo. 614 01:12:00,916 --> 01:12:03,085 Sei o que estou dizendo. 615 01:12:06,547 --> 01:12:11,343 Até agora, nada mais fui senão uma ferida aberta. 616 01:12:11,635 --> 01:12:12,886 Indefeso... 617 01:12:13,679 --> 01:12:15,639 ...fraco, vulnerável. 618 01:12:16,974 --> 01:12:18,267 Não percebe que... 619 01:12:19,393 --> 01:12:21,019 ...estou me curando. 620 01:12:26,650 --> 01:12:27,943 Estou me curando. 621 01:12:31,363 --> 01:12:33,907 Nada estava claro para mim durante muito tempo. 622 01:12:37,369 --> 01:12:38,287 Mas agora... 623 01:12:56,138 --> 01:12:58,473 Enxergo muito melhor agora. 624 01:13:01,059 --> 01:13:06,231 Beth, se ficar mais um pouco, vou lhe mostrar uma mágica... 625 01:13:06,231 --> 01:13:08,692 ...da qual nunca se esquecerá. 626 01:13:43,351 --> 01:13:46,396 Martin, o que têm as cabines? 627 01:13:49,066 --> 01:13:52,069 Precisa me contar qual é a palavra mágica. 628 01:13:52,778 --> 01:13:53,653 Palavra... 629 01:13:56,156 --> 01:14:00,786 É uma palavra secreta. 630 01:14:43,870 --> 01:14:45,831 Lembra desta sala, Martin? 631 01:14:46,206 --> 01:14:48,667 Foi aqui que nasceu da primeira vez. 632 01:14:49,084 --> 01:14:52,921 É apropriado que seja o local de seu renascimento, não acha? 633 01:14:54,548 --> 01:14:56,967 Está crescendo tão rápido, meu rapaz. 634 01:15:00,345 --> 01:15:01,930 Alguma previsão de data? 635 01:15:03,348 --> 01:15:05,308 Eu diria, ao menos uma semana. 636 01:15:08,645 --> 01:15:09,563 Martin... 637 01:15:11,565 --> 01:15:12,774 ...se puder me ouvir... 638 01:15:13,775 --> 01:15:16,945 ...queria lhe dizer que estou emocionado por tê-lo de volta. 639 01:15:18,363 --> 01:15:20,365 Foi muita travessura fugir assim. 640 01:15:20,907 --> 01:15:22,075 Eu o perdôo. 641 01:15:24,494 --> 01:15:25,787 Devia lhe agradecer... 642 01:15:27,205 --> 01:15:30,000 ...pela mágica que fez com minhas cabines. 643 01:15:31,585 --> 01:15:33,295 Jamais se esqueça disso, Martin. 644 01:15:33,962 --> 01:15:37,841 Você é um mágico, não um artista de fugas. 645 01:15:39,467 --> 01:15:41,344 Bem-vindo ao lar, filho. 646 01:15:42,178 --> 01:15:45,515 Não tenho nada de errado, seus babacas! 647 01:15:46,057 --> 01:15:47,851 Soltem-me! 648 01:15:49,352 --> 01:15:51,146 Onde está o Martin? 649 01:15:52,439 --> 01:15:54,399 Onde está o Martin? 650 01:15:55,233 --> 01:15:58,236 É um trabalho sujo, Mackenzie, mas alguém tem de fazer. 651 01:15:58,236 --> 01:15:59,946 Não quero que você perca nada. 652 01:16:06,369 --> 01:16:10,749 Vai gostar de saber que não mostra sinais de contaminação. 653 01:16:10,957 --> 01:16:12,667 Por favor, sente-se. 654 01:16:17,380 --> 01:16:19,049 Não tem outra escolha. 655 01:16:20,925 --> 01:16:22,427 Onde está o Martin? 656 01:16:22,635 --> 01:16:24,846 Ele vai muitíssimo bem, obrigado. 657 01:16:25,180 --> 01:16:26,973 Está repousando confortavelmente. 658 01:16:27,390 --> 01:16:29,809 Mas, no momento, é mais importante... 659 01:16:30,727 --> 01:16:32,312 ...que você me diga... 660 01:16:35,106 --> 01:16:36,566 ...a palavra mágica. 661 01:20:25,795 --> 01:20:26,838 Dra. Jainway? 662 01:21:28,941 --> 01:21:29,942 Dr. Shepard? 663 01:21:31,903 --> 01:21:32,820 Qual é o problema? 664 01:21:33,070 --> 01:21:35,364 O que está acontecendo, cara? O que é? 665 01:21:35,531 --> 01:21:37,158 De volta à sala de cirurgia. 666 01:21:41,746 --> 01:21:45,333 Você ficou só com ele o tempo todo, só os dois. 667 01:21:45,333 --> 01:21:47,168 Ele deve ter-lhe dito alguma coisa. 668 01:21:48,085 --> 01:21:50,838 Não tem a intenção de ajudar Martin, e nunca teve. 669 01:21:54,675 --> 01:21:56,927 Não vai a lugar nenhum, Vargas. 670 01:21:59,096 --> 01:22:03,225 Bartok, Martin saiu do casulo. Está solto por aí. 671 01:22:03,225 --> 01:22:04,769 - Alguém o viu? - Sim. 672 01:22:04,769 --> 01:22:07,146 A Dra. Jainway. Ela está morta. Ele a matou. 673 01:22:08,814 --> 01:22:11,359 Controle, fala Bartok. Escutem com atenção. 674 01:22:11,567 --> 01:22:15,571 Não quero que, em circunstância alguma, Martin seja ferido ou morto. 675 01:22:15,571 --> 01:22:17,281 Ele precisa ser detido. 676 01:22:17,531 --> 01:22:21,410 Qualquer um que o danificar há de se ver comigo, está claro? 677 01:22:21,452 --> 01:22:23,412 Sim, senhor. Alerta código quatro. 678 01:22:24,205 --> 01:22:27,124 Unidade código quatro, quadrantes 12, 14 e 17. 679 01:22:27,124 --> 01:22:28,709 O objeto é perigoso. 680 01:22:28,834 --> 01:22:31,045 Todas as unidades da Zona 4 devem se armar. 681 01:22:31,212 --> 01:22:34,173 Esta será uma captura de ser vivo. Repito, capturar ser vivo. 682 01:22:51,774 --> 01:22:56,112 Controle, ao fim do corredor A, algo se move naquela direção. 683 01:22:56,112 --> 01:22:59,240 Não há outras saídas. Ele está encurralado. 684 01:22:59,698 --> 01:23:00,574 Procure-no. 685 01:23:47,413 --> 01:23:48,581 Vamos verificar. 686 01:25:24,677 --> 01:25:27,179 - Alguém o encontrou? - Ainda não. 687 01:25:27,179 --> 01:25:29,973 Não temos certeza de qual é a aparência dele. 688 01:25:30,891 --> 01:25:33,852 Espere. O senhor não vai acreditar no que estou vendo. 689 01:25:33,852 --> 01:25:35,813 Seja o que for, está arrastando um corpo. 690 01:25:36,397 --> 01:25:38,774 E vai em que direção? 691 01:25:39,483 --> 01:25:43,779 Devo dizer, Sr. Bartok, que vai na sua direção. 692 01:25:45,280 --> 01:25:46,323 Lacrem a porta. 693 01:25:46,782 --> 01:25:50,369 Chamem reforços. Podemos encurralá-lo no corredor. 694 01:26:17,104 --> 01:26:19,773 - Ele tem um cartão de entrada. - Apague o código. 695 01:26:19,898 --> 01:26:20,774 Trimble! 696 01:26:27,448 --> 01:26:28,365 TRANCADO 697 01:26:41,837 --> 01:26:44,173 Peguei-o. Está do lado de fora do Setor 17. 698 01:26:44,173 --> 01:26:45,632 Mande reforços agora! 699 01:26:50,471 --> 01:26:51,555 Merda! 700 01:26:57,269 --> 01:27:00,230 Genial! É formidável, porra. 701 01:27:39,937 --> 01:27:41,271 Vem logo, monstro. 702 01:27:48,278 --> 01:27:49,196 Merda! 703 01:27:53,617 --> 01:27:56,536 Desculpe, pessoal. Parece que o perdi. 704 01:27:57,329 --> 01:27:59,039 Não há sinal dele em parte alguma. 705 01:28:19,559 --> 01:28:21,311 Não pode entrar aqui, pode? 706 01:28:21,311 --> 01:28:22,896 Nada passa por aquelas portas. 707 01:28:24,606 --> 01:28:26,525 As portas superiores têm tranca manual. 708 01:28:26,900 --> 01:28:28,110 Vargas, vamos pegá-lo. 709 01:28:58,223 --> 01:29:01,017 - Jesus, olhe aquilo. - Avise. 710 01:29:01,518 --> 01:29:04,688 Emergência médica, Setor 17. Dois feridos. 711 01:29:04,938 --> 01:29:06,940 Vou atrás dele. 712 01:29:06,940 --> 01:29:09,067 Paul, fique com ele. Os outros, venham! Vamos! 713 01:29:21,913 --> 01:29:25,292 - Mande que o matem. - Não seja idiota. 714 01:29:25,292 --> 01:29:28,336 Preciso de um objeto vivo. Martin não serve morto. 715 01:29:28,545 --> 01:29:32,424 Ele tem razão, Sr. Bartok. Seu Martin já matou três pessoas. 716 01:29:33,091 --> 01:29:37,971 É trágico e triste, mas não cheguei tão longe para perder tudo agora. 717 01:29:46,188 --> 01:29:48,190 Esperto. Garoto esperto. 718 01:29:52,569 --> 01:29:55,071 Controle, ele está nos tubos de ventilação, indo para a Zona 4. 719 01:29:55,071 --> 01:29:57,491 Controle, para onde vai o tubo de ventilação? 720 01:29:57,616 --> 01:29:59,409 Um momento, um momento. Estou acessando. 721 01:30:01,661 --> 01:30:03,038 Onde?! 722 01:30:05,123 --> 01:30:08,793 Setor 17, nível de observação. 723 01:30:18,386 --> 01:30:19,346 Martin. 724 01:30:26,478 --> 01:30:28,730 - Não atire, idiota! - Mate essa monstruosidade! 725 01:30:28,730 --> 01:30:30,190 - Não! - Não! 726 01:30:42,369 --> 01:30:43,286 Vargas! 727 01:30:45,580 --> 01:30:47,207 Vargas, saia daí! 728 01:31:08,311 --> 01:31:10,230 Quero-o vivo, maldito. 729 01:31:30,667 --> 01:31:31,459 Scorby! 730 01:33:18,274 --> 01:33:20,443 Estamos fora do Setor 17, forçando a entrada. 731 01:33:37,335 --> 01:33:37,961 Porra. 732 01:34:26,759 --> 01:34:27,635 Porra! 733 01:34:40,356 --> 01:34:41,065 Scorby? 734 01:34:42,692 --> 01:34:44,277 Scorby! 735 01:34:44,610 --> 01:34:45,862 Onde você está? 736 01:35:04,714 --> 01:35:07,258 Não. Não, não! 737 01:35:28,780 --> 01:35:29,822 Martin... 738 01:35:30,072 --> 01:35:32,033 ...sei que pode me entender. 739 01:35:33,284 --> 01:35:35,119 Não faça nada precipitado. 740 01:35:36,037 --> 01:35:39,707 Não hesitarei em matá-lo, se preciso for. 741 01:36:10,530 --> 01:36:12,990 Quase gostaria que não tivesse de acabar assim. 742 01:36:16,285 --> 01:36:17,495 Adeus, Martin. 743 01:36:35,721 --> 01:36:36,639 QUAL É A PALAVRA MÁGICA? 744 01:36:38,516 --> 01:36:39,100 P 745 01:36:40,476 --> 01:36:40,977 PA 746 01:36:43,104 --> 01:36:44,105 PAI 747 01:36:45,731 --> 01:36:47,441 PROGRAMA DE TROCA DE GENES ATIVADO 748 01:37:08,129 --> 01:37:10,298 O que está fazendo? Não! 749 01:37:11,966 --> 01:37:12,633 Não. 750 01:37:12,675 --> 01:37:13,301 Não! 751 01:37:15,428 --> 01:37:16,178 Não! 752 01:37:19,515 --> 01:37:21,892 NÃO! 753 01:37:35,990 --> 01:37:37,825 Não. 754 01:37:37,825 --> 01:37:38,868 Não! 755 01:37:44,040 --> 01:37:45,166 INICIAR TELEPORTE 756 01:37:45,166 --> 01:37:46,500 SEQÜÊNCIA EM PROCESSO... 757 01:37:48,627 --> 01:37:49,462 Não. 758 01:37:54,592 --> 01:37:57,053 NÃO! 759 01:38:51,357 --> 01:38:52,691 Martin! 760 01:38:54,026 --> 01:38:55,319 Martin! 761 01:39:27,309 --> 01:39:28,143 Eu estou bem. 762 01:39:28,143 --> 01:39:29,186 Martin?! 763 01:39:32,356 --> 01:39:33,274 Eu estou bem.