1 00:00:42,148 --> 00:00:44,580 C'est pas normal ! Je le sens ! 2 00:00:45,109 --> 00:00:48,196 Arrêtez de crier, respirez un grand coup... 3 00:00:50,490 --> 00:00:53,910 Bon sang, ce n'est pas normal. Faites quelque chose ! 4 00:00:54,118 --> 00:00:58,135 Vous êtes trop nerveux, M. Borans. Allez vous calmer ailleurs. 5 00:00:58,397 --> 00:01:01,305 Ça ne sert strictement à rien de crier. 6 00:01:03,711 --> 00:01:05,088 Ne bougez plus. 7 00:01:05,571 --> 00:01:06,756 Tenez-la. 8 00:01:08,883 --> 00:01:11,678 - Il fallait me prévenir plus tôt. - Désolé, M. Bartok. 9 00:01:11,928 --> 00:01:13,484 On a attendu les contractions. 10 00:01:13,746 --> 00:01:15,306 Oh, mon Dieu ! 11 00:01:16,182 --> 00:01:18,434 Sortez-le ! 12 00:01:18,935 --> 00:01:21,145 Faites-le sortir ! 13 00:01:21,354 --> 00:01:25,829 Non, débarrassez-moi de ça ! Sortez-le ! 14 00:01:26,776 --> 00:01:31,460 Vous aviez promis que ça ne se passerait pas comme ça ! 15 00:01:32,657 --> 00:01:34,450 - Poussez, Ronnie. - Ça vient. 16 00:01:34,659 --> 00:01:36,786 Poussez, poussez. 17 00:01:38,413 --> 00:01:39,914 Mon Dieu. 18 00:01:54,429 --> 00:01:57,056 Coupe le cordon ombilical. Amène la pitocine. 19 00:02:12,280 --> 00:02:14,031 On va la perdre. 20 00:02:17,660 --> 00:02:18,911 Écartez-vous. 21 00:02:23,124 --> 00:02:24,179 Écartez-vous. 22 00:02:27,987 --> 00:02:29,964 Quelque chose bouge à l'intérieur ! 23 00:02:31,382 --> 00:02:33,926 - On y va. - Écartez-vous. 24 00:02:40,474 --> 00:02:41,739 Docteur. 25 00:02:42,351 --> 00:02:43,978 C'est fini. 26 00:04:54,150 --> 00:04:58,709 Dr Jainway, ne le considérez pas comme un animal de laboratoire. 27 00:04:59,280 --> 00:05:02,713 Je veux que vous le traitiez comme s'il était mon enfant. 28 00:05:03,117 --> 00:05:05,215 Vous tous en référerez au Dr Jainway. 29 00:05:05,911 --> 00:05:08,038 Elle-même en référera à moi. 30 00:05:08,247 --> 00:05:13,015 Quant à moi, j'en référerai à nul autre que Dieu. 31 00:05:14,170 --> 00:05:18,257 Ainsi, les ordres que vous recevrez seront la volonté du Seigneur. 32 00:05:18,757 --> 00:05:20,551 C'est compris ? 33 00:05:22,595 --> 00:05:25,973 Voici la taille moyenne d'un enfant de 11 mois. 34 00:05:28,350 --> 00:05:31,604 Et voici celle du nôtre au même âge. 35 00:05:33,063 --> 00:05:36,609 Comme vous le voyez, sa croissance est fortement accélérée. 36 00:05:37,234 --> 00:05:40,362 Voici les chromosomes aberrants. 37 00:05:40,571 --> 00:05:43,282 C'est le résultat d'une mutation génétique. 38 00:05:43,532 --> 00:05:47,633 Ils sont à l'état latent, donc distincts de la croissance accélérée. 39 00:05:48,579 --> 00:05:53,125 Et ce qui n'est pas héréditaire, comme son aptitude à apprendre ? 40 00:05:53,334 --> 00:05:55,002 Il a une bonne mémoire visuelle. 41 00:05:55,211 --> 00:05:58,130 Il n'apprend pas, il dévore l'information. 42 00:05:58,797 --> 00:06:01,342 En outre, il ne dort jamais. 43 00:06:01,592 --> 00:06:03,093 Vraiment ? 44 00:06:04,220 --> 00:06:05,804 Vous l'aimez bien ? 45 00:06:08,390 --> 00:06:13,103 Eh bien, en tant que cas clinique, je le trouve étonnant. 46 00:06:14,313 --> 00:06:18,067 Mais il lui arrive d'être pénible lors des examens médicaux. 47 00:06:18,567 --> 00:06:22,071 Je crois qu'il est temps que je fasse sa connaissance. 48 00:06:41,048 --> 00:06:43,188 J'espère que je ne vous dérange pas. 49 00:06:43,450 --> 00:06:45,469 Pas du tout, M. Bartok. 50 00:06:47,763 --> 00:06:51,100 En voilà un beau petit garçon ! Tu sais qui je suis ? 51 00:06:51,350 --> 00:06:55,062 Vous êtes une des personnes qui vivent derrière le miroir. 52 00:06:55,938 --> 00:06:58,816 Je m'appelle M. Bartok. 53 00:06:59,400 --> 00:07:01,944 Je veux que tu me considères comme ton papa. 54 00:07:02,277 --> 00:07:03,779 Martin... 55 00:07:05,906 --> 00:07:07,950 qu'as-tu derrière l'oreille ? 56 00:07:14,189 --> 00:07:18,432 Pour que ça marche, il faut connaître la bonne formule magique. 57 00:07:18,694 --> 00:07:22,673 C'est une vraie formule magique, un mot secret qu'on garde... 58 00:07:22,923 --> 00:07:27,594 caché tout au fond de soi, et qu'on ne révèle jamais à personne. 59 00:07:27,803 --> 00:07:31,724 Non, il ne faut le dire à personne, c'est comme ça que ça marche. 60 00:07:36,103 --> 00:07:37,354 Martin. 61 00:07:38,230 --> 00:07:40,482 Martin, tu écoutes ce que je te dis ? 62 00:07:41,508 --> 00:07:43,193 Dr Shepard... 63 00:07:44,194 --> 00:07:47,448 si je ne vous regarde pas, ce n'est pas par insolence. 64 00:07:47,656 --> 00:07:52,369 Mais ces tests sont trop simples pour mériter toute mon attention. 65 00:07:53,245 --> 00:07:55,844 D'ailleurs, j'ai presque fini. 66 00:07:56,106 --> 00:07:58,000 Moi aussi, Martin. 67 00:07:58,792 --> 00:08:03,643 Je te chronomètre sur ce labyrinthe, et ensuite, on pourra s'amuser. 68 00:08:22,591 --> 00:08:24,693 Très impressionnant, Martin. 69 00:08:34,036 --> 00:08:36,413 Votre attention, s'il vous plaît. 70 00:08:36,663 --> 00:08:40,167 J'en ai assez de votre présence insignifiante. 71 00:08:40,417 --> 00:08:43,975 Au prochain accès, je me verrai obligé de vous punir. 72 00:08:44,237 --> 00:08:45,797 Tu t'es surpassé. 73 00:08:46,048 --> 00:08:47,521 Cela fait autre chose ? 74 00:08:56,642 --> 00:08:59,228 Reste tranquille. Arrête de gigoter. 75 00:08:59,478 --> 00:09:01,605 M. Bartok va venir, aujourd'hui ? 76 00:09:01,813 --> 00:09:05,192 Il est occupé. Il a une étude en cours en zone quatre. 77 00:09:05,400 --> 00:09:06,818 Ah oui, c'est vrai. 78 00:09:07,778 --> 00:09:08,904 Je peux aller le voir ? 79 00:09:09,112 --> 00:09:12,533 - Non. Tu ne peux pas aller en zone 4. - Pourquoi ? 80 00:09:12,783 --> 00:09:15,215 Parce que tu n'as pas de laissez-passer. 81 00:09:15,661 --> 00:09:18,552 Ces piqûres, ça va durer encore longtemps ? 82 00:09:19,498 --> 00:09:21,708 Aussi longtemps que tu voudras vivre. 83 00:09:24,820 --> 00:09:26,296 Pourquoi j'y ai pas accès ? 84 00:09:26,505 --> 00:09:29,980 Parce que tu es un sujet d'étude de zone 3. Tu gigotes encore. 85 00:09:30,242 --> 00:09:32,177 C'est un comportement normal. 86 00:09:32,427 --> 00:09:35,527 Je l'ai lu dans un livre pour les mères. Vous voulez voir ? 87 00:09:37,666 --> 00:09:38,738 Non, merci. 88 00:09:39,851 --> 00:09:43,730 Maintenant, reste tranquille si tu ne veux pas décevoir M. Bartok. 89 00:09:46,984 --> 00:09:49,319 ACCÈS AU FICHIER ENTREZ VOTRE NOM 90 00:09:53,615 --> 00:09:55,714 DROIT D'ACCÈS EN ZONE 4 91 00:10:07,654 --> 00:10:11,396 BRUNDLE, MARTIN DROIT D'ACCÈS EN ZONE 3 92 00:10:19,808 --> 00:10:22,908 BRUNDLE, MARTIN DROIT D'ACCÈS EN ZONE 4 93 00:13:19,029 --> 00:13:23,033 Tu sais, j'ai une maladie... 94 00:13:23,283 --> 00:13:27,704 tellement rare que seules deux personnes l'ont eue. 95 00:13:28,496 --> 00:13:29,998 Mon père. 96 00:13:30,498 --> 00:13:32,083 Et maintenant, moi. 97 00:13:33,710 --> 00:13:36,046 Ils lui ont même donné son nom. 98 00:13:37,130 --> 00:13:40,842 Ça s'appelle le syndrome de croissance accélérée de Brundle. 99 00:13:43,011 --> 00:13:48,141 Les médecins disent que je grandis beaucoup plus vite que la normale. 100 00:13:48,433 --> 00:13:51,061 D'un côté, c'est pas si mal. 101 00:13:52,562 --> 00:13:56,900 Mais d'un autre, ça veut dire que je vais mourir beaucoup plus tôt. 102 00:13:58,151 --> 00:14:00,445 Et ça, c'est pas super. 103 00:14:24,928 --> 00:14:26,805 C'est ton jour de chance. 104 00:14:27,013 --> 00:14:30,058 Des côtelettes et des frites, ton plat préféré, non ? 105 00:14:30,266 --> 00:14:31,935 Oui. 106 00:15:12,976 --> 00:15:15,937 CHENIL DE LA ZONE 4 TRANSFÉRÉ SALLE 17 107 00:16:45,969 --> 00:16:48,001 Lancez le programme. 108 00:17:17,809 --> 00:17:19,185 C'est bon. 109 00:17:52,009 --> 00:17:54,484 Ça a marché ! Il bouge. 110 00:17:55,054 --> 00:17:57,348 Il est encore vivant ! 111 00:18:04,939 --> 00:18:07,149 Comment est-il entré ici ? 112 00:18:07,358 --> 00:18:08,818 Qu'est-ce qu'il y a ? 113 00:18:18,536 --> 00:18:20,913 5 ans Joyeux anniversaire Martin 114 00:18:36,345 --> 00:18:38,764 - Joyeux anniversaire. - Merci. 115 00:18:39,015 --> 00:18:42,602 Souffle les bougies. N'oublie pas de faire un voeu. 116 00:18:49,817 --> 00:18:52,111 Toute l'équipe tient à te dire... 117 00:18:52,361 --> 00:18:55,156 que c'est une joie de fêter ton 5ème anniversaire. 118 00:18:55,431 --> 00:18:56,504 Qu'as-tu souhaité ? 119 00:18:58,576 --> 00:18:59,841 Vous savez ce que je veux ? 120 00:19:00,828 --> 00:19:02,413 Tu voudrais ton intimité. 121 00:19:03,247 --> 00:19:05,541 Et il est temps que tu l'obtiennes. 122 00:19:08,419 --> 00:19:10,546 Prononce la formule magique... 123 00:19:11,547 --> 00:19:13,883 et fais disparaître ce miroir. 124 00:19:25,519 --> 00:19:29,774 - Je ne sais pas si c'est raisonnable. - Mais si, c'est une belle journée. 125 00:19:29,982 --> 00:19:33,319 Ça te ferait du bien, de prendre l'air plus souvent. 126 00:19:49,418 --> 00:19:51,837 Vous voulez dire que tout ça est à moi ? 127 00:19:53,130 --> 00:19:54,382 C'est chez moi ? 128 00:19:54,632 --> 00:19:56,092 C'est ton chez toi. 129 00:19:56,467 --> 00:19:57,885 À toi seul. 130 00:19:58,135 --> 00:20:01,152 Finis les miroirs, finis les regards indiscrets. 131 00:20:31,961 --> 00:20:33,184 Alors, ça te plaît ? 132 00:20:35,798 --> 00:20:37,007 Oui. 133 00:20:37,216 --> 00:20:41,137 Ça n'a pas dû être facile de grandir en milieu médicalisé. 134 00:20:41,345 --> 00:20:44,431 Ta maladie exceptionnelle a rendu cela inévitable. 135 00:20:44,640 --> 00:20:46,239 Vous avez été très bon pour moi. 136 00:20:46,976 --> 00:20:48,769 Je ne sais comment vous remercier. 137 00:20:49,186 --> 00:20:51,480 J'ai une petite idée sur la question. 138 00:20:52,731 --> 00:20:56,735 J'aimerais que tu acceptes un poste ici, à Bartok lndustries. 139 00:20:56,944 --> 00:20:59,446 - Un poste ? - Quelque chose de stimulant. 140 00:20:59,697 --> 00:21:01,866 Pour que tu ne t'ennuies pas. 141 00:21:02,074 --> 00:21:06,078 Quelque chose à la hauteur de tes capacités intellectuelles. 142 00:21:07,162 --> 00:21:08,594 Je te parle d'un emploi. 143 00:21:11,567 --> 00:21:13,168 SUJET : POMME 144 00:21:27,641 --> 00:21:30,241 Cinq ans et des millions de dollars plus tard... 145 00:21:30,503 --> 00:21:32,354 nous obtenons... 146 00:21:33,188 --> 00:21:37,290 Nous obtenons la plus coûteuse... 147 00:21:39,904 --> 00:21:41,113 des centrifugeuses. 148 00:21:42,031 --> 00:21:45,075 La plus grande invention de toute l'humanité... 149 00:21:45,326 --> 00:21:48,203 et on ne parvient pas à la faire fonctionner. 150 00:21:48,913 --> 00:21:52,889 Comme des chimpanzés voulant faire marcher une voiture. 151 00:21:54,835 --> 00:21:56,962 Ton père était un homme brillant. 152 00:21:57,171 --> 00:21:59,757 Brillant, mais fantasque. 153 00:21:59,965 --> 00:22:03,065 Il a emporté certains de ses secrets dans la tombe. 154 00:22:07,181 --> 00:22:09,363 Tu pourrais achever son travail. 155 00:22:09,850 --> 00:22:13,020 Tu es aussi brillant que lui, peut-être même plus. 156 00:22:13,270 --> 00:22:15,147 Je n'aime pas ces machines. 157 00:22:15,356 --> 00:22:17,399 C'est à cause du chien, c'est ça ? 158 00:22:18,384 --> 00:22:20,708 Tu vas m'en vouloir encore longtemps ? 159 00:22:21,028 --> 00:22:24,406 C'était une erreur tragique, mais ça appartient au passé. 160 00:22:24,615 --> 00:22:26,672 Il faut se consacrer à l'avenir. 161 00:22:26,934 --> 00:22:29,342 Et l'avenir est ici, dans cette pièce. 162 00:22:29,787 --> 00:22:34,347 Imagine : on pourra opérer sans faire d'incisions. 163 00:22:34,609 --> 00:22:37,683 Le bistouri sera un instrument dépassé. 164 00:22:37,945 --> 00:22:41,006 Songe à tout ce qui deviendra obsolète. 165 00:22:41,256 --> 00:22:43,717 C'est ce que représentent ces machines : 166 00:22:43,926 --> 00:22:45,928 une nouvelle ère. 167 00:22:54,395 --> 00:22:56,188 Si tu as besoin de personnel... 168 00:22:56,397 --> 00:22:59,163 I'équipe du Dr Trimble est à ta disposition. 169 00:22:59,425 --> 00:23:03,278 Si tu préfères travailler seul, très bien. C'est toi qui vois. 170 00:23:09,618 --> 00:23:10,994 Martin... 171 00:23:12,746 --> 00:23:15,374 on a fait ce qu'on pouvait pour ton chien. 172 00:23:16,250 --> 00:23:20,170 Si ça peut te réconforter, il n'a pas souffert longtemps. 173 00:23:21,713 --> 00:23:23,507 Une dernière chose. 174 00:23:24,133 --> 00:23:28,095 Ton père a consigné minutieusement ses travaux. 175 00:23:29,930 --> 00:23:31,849 Avant de prendre une décision... 176 00:23:33,392 --> 00:23:35,394 écoute ce qu'a dit ton père. 177 00:23:47,114 --> 00:23:50,701 Nous venons d'assister à la première téléportation humaine. 178 00:23:50,909 --> 00:23:54,997 Dr Seth Brundle, qu'avez-vous ressenti ? 179 00:23:55,581 --> 00:23:58,542 Une sorte de bégaiement. 180 00:23:58,792 --> 00:24:00,210 Pardon ? 181 00:24:01,753 --> 00:24:03,797 Un bégaiement, un hoquet. 182 00:24:04,047 --> 00:24:07,092 Une sorte de dislocation de mon existence. 183 00:24:07,301 --> 00:24:10,429 Une légère discontinuité dans le rythme. 184 00:24:10,721 --> 00:24:15,017 Au début, j'ai cru que j'étais toujours dans le même téléporteur. 185 00:24:15,267 --> 00:24:17,519 Et comment vous sentez-vous ? 186 00:24:18,170 --> 00:24:20,480 Je devrais être comme avant... 187 00:24:20,731 --> 00:24:23,358 mais non. Je me sens... 188 00:24:24,484 --> 00:24:26,904 stimulé, plus habile. 189 00:24:27,112 --> 00:24:30,073 Physiquement, je suis plus efficace. 190 00:24:30,324 --> 00:24:35,454 D'ailleurs, tout semble fonctionner bien mieux qu'avant. 191 00:24:35,662 --> 00:24:37,331 Pourquoi cela ? 192 00:24:39,958 --> 00:24:42,336 Je ne sais pas. Il est possible... 193 00:24:43,420 --> 00:24:46,896 que le téléporteur m'ait "amélioré". 194 00:24:47,299 --> 00:24:50,761 En m'assemblant de nouveau il aurait perçu comment... 195 00:24:50,969 --> 00:24:53,847 on pouvait m'améliorer, et il l'a fait. 196 00:24:54,097 --> 00:24:58,393 Je l'ai conçu pour qu'il soit créatif, ce qu'il a peut-être été. 197 00:26:06,378 --> 00:26:08,046 Vous désirez ? 198 00:26:10,799 --> 00:26:14,219 Pourrais-je vous emprunter de la matière organique ? 199 00:26:14,469 --> 00:26:15,512 Pardon ? 200 00:26:15,720 --> 00:26:18,557 Un légume, une plante, quelque chose de vivant. 201 00:26:18,765 --> 00:26:22,894 Adressez-vous à l'intendance, ça ouvre à 8 h du matin. 202 00:26:23,311 --> 00:26:24,729 8 h ? 203 00:26:25,856 --> 00:26:27,441 Merci quand même. 204 00:26:34,948 --> 00:26:36,825 On a de la visite. 205 00:26:37,075 --> 00:26:40,426 C'est le gosse de Bartok. Il lui passe tout. 206 00:26:40,688 --> 00:26:43,707 T'en fais pas, il aura ce qu'il mérite. 207 00:27:25,165 --> 00:27:26,722 Bien rattrapé ! 208 00:27:32,464 --> 00:27:33,965 Qu'est-ce que c'est ? 209 00:27:34,257 --> 00:27:35,634 Une mouche. 210 00:27:36,968 --> 00:27:39,179 Une fausse mouche, pour la pêche. 211 00:27:40,388 --> 00:27:42,307 Vous ne pêchez pas, il faut croire. 212 00:27:43,600 --> 00:27:45,407 Je ne sors pas beaucoup. 213 00:27:47,562 --> 00:27:49,731 Je deviendrais folle, sans distractions. 214 00:27:49,981 --> 00:27:52,317 Devant un écran jusqu'à 3 h du matin. 215 00:27:52,525 --> 00:27:54,819 Je croyais qu'on montait vite en grade. 216 00:27:55,070 --> 00:27:58,281 Ça fait six mois, et je fais toujours de la saisie. 217 00:27:58,531 --> 00:28:00,200 Et de nuit, en plus. 218 00:28:02,077 --> 00:28:03,411 Tu es nouveau, ici ? 219 00:28:03,620 --> 00:28:05,580 Ça fait cinq ans que je suis ici. 220 00:28:05,830 --> 00:28:07,972 Et tu travailles toujours de nuit ? 221 00:28:08,234 --> 00:28:10,043 Je travaille aussi de jour. 222 00:28:10,418 --> 00:28:11,920 Quand est-ce que tu dors ? 223 00:28:12,379 --> 00:28:13,394 Je ne dors pas. 224 00:28:15,632 --> 00:28:16,730 Tu ne dors pas ? 225 00:28:22,097 --> 00:28:24,015 Ça vient de Californie. 226 00:28:25,767 --> 00:28:27,560 Sur quoi travailles-tu ? 227 00:28:28,395 --> 00:28:31,523 Sur la plus grande invention de l'humanité. 228 00:28:32,565 --> 00:28:34,359 Avec mon cactus ? 229 00:28:34,901 --> 00:28:36,111 Oui. 230 00:28:37,862 --> 00:28:40,198 Un changement qui dépasse l'imagination. 231 00:28:40,407 --> 00:28:43,507 Le passage de l'âge de pierre à la microtechnologie. 232 00:28:46,329 --> 00:28:49,763 Tu aimerais venir voir ca dans mon labo, Beth Logan ? 233 00:28:55,588 --> 00:28:58,022 Ça a le mérite d'être original. 234 00:29:01,177 --> 00:29:02,762 Tu ne me crois pas ? 235 00:29:03,263 --> 00:29:06,725 Écoute, ne le prends pas mal, mais... 236 00:29:09,769 --> 00:29:11,146 je dois te croire ? 237 00:29:11,646 --> 00:29:14,899 J'adore vivre dans une péniche. C'est calme. 238 00:29:15,108 --> 00:29:18,153 - Une péniche ? - Attends, Martin. 239 00:29:18,403 --> 00:29:22,615 Je n'ai pas l'autorisation de pénétrer dans ce secteur. 240 00:29:23,241 --> 00:29:25,744 Pouf ! Tu as l'autorisation. 241 00:29:44,762 --> 00:29:45,972 Attends. 242 00:29:47,182 --> 00:29:49,239 Qu'est-ce que tu viens de faire ? 243 00:29:49,809 --> 00:29:52,645 J'ai brisé les chaînes moléculaires du cactus... 244 00:29:52,854 --> 00:29:55,565 et je l'ai téléporté d'une cabine à l'autre. 245 00:29:56,024 --> 00:29:57,233 Et... 246 00:30:24,010 --> 00:30:25,275 C'est quoi, ça ? 247 00:30:27,555 --> 00:30:30,099 Ce n'était pas censé faire ça. 248 00:30:30,350 --> 00:30:31,851 Quelque chose... 249 00:30:34,229 --> 00:30:35,605 Je suis désolé. 250 00:30:37,148 --> 00:30:38,483 Garde-le. 251 00:30:46,658 --> 00:30:49,160 Il faut que je retourne travailler. 252 00:30:50,495 --> 00:30:54,374 Ravie de t'avoir rencontré, Martin Brundle. 253 00:30:58,503 --> 00:31:01,881 Tu devrais peut-être effectuer un contrôle technique. 254 00:31:16,229 --> 00:31:17,522 Beth... 255 00:31:20,942 --> 00:31:23,152 ça te dirait de revenir me voir ? 256 00:31:25,488 --> 00:31:28,046 - Je ne veux pas te déranger. - Mais non. 257 00:31:29,367 --> 00:31:34,038 Je n'ai pas d'amis ici, rien que des collègues... 258 00:31:37,250 --> 00:31:39,210 et j'aimerais qu'on soit amis. 259 00:31:41,212 --> 00:31:44,132 - C'est possible ? - Ça me plairait. 260 00:31:47,552 --> 00:31:50,596 J'ai une pause pour le dîner, à dix heures. 261 00:31:51,764 --> 00:31:52,890 Super. 262 00:31:53,542 --> 00:31:58,243 Pourquoi ne viendrais-tu pas ici ? Si ça te dit, tu pourrais m'aider. 263 00:31:58,505 --> 00:31:59,397 D'accord. 264 00:32:03,067 --> 00:32:05,820 Peut-être qu'on pourrait réparer ma plante. 265 00:32:08,489 --> 00:32:09,991 Alors, Marty ? 266 00:32:11,743 --> 00:32:15,204 Quoi de neuf ? Tu t'es trouvé une petite amie ? 267 00:32:15,663 --> 00:32:16,664 Non. 268 00:32:18,192 --> 00:32:19,584 Dommage. 269 00:32:19,834 --> 00:32:21,461 Elle a un beau cul. 270 00:32:27,967 --> 00:32:31,179 La nuit dernière, j'ai dormi deux heures. 271 00:32:31,429 --> 00:32:32,597 C'est mon record. 272 00:32:32,847 --> 00:32:35,266 Cette donnée n'est d'aucune importance. 273 00:32:35,516 --> 00:32:39,228 Pourquoi ? Ça veut dire que je suis en train de me stabiliser. 274 00:32:39,437 --> 00:32:42,648 Pas forcément. Tu travailles trop, c'est tout. 275 00:32:42,899 --> 00:32:46,903 Si ton métabolisme évoluait, on s'en serait rendu compte. 276 00:32:47,528 --> 00:32:49,405 Vous êtes à côté de la veine. 277 00:32:52,200 --> 00:32:54,827 Voilà le résultat, quand on bouge tout le temps ! 278 00:33:03,211 --> 00:33:05,046 On recommence. 279 00:33:05,838 --> 00:33:07,548 Certainement pas. 280 00:34:52,987 --> 00:34:56,741 Une amie qui travaille dans le service des spécimens m'a invitée. 281 00:34:56,991 --> 00:35:00,369 Ils organisent une petite fête. 282 00:35:02,580 --> 00:35:03,762 Tu veux venir ? 283 00:35:05,416 --> 00:35:07,251 Il y aura des gens, là-bas ? 284 00:35:08,711 --> 00:35:11,436 Oui, en général, c'est le cas. 285 00:35:11,698 --> 00:35:13,299 Mais ils sont très gentils. 286 00:35:13,700 --> 00:35:15,593 Je t'assure, tu verras. 287 00:35:17,303 --> 00:35:19,138 - Alors ? - D'accord. 288 00:35:24,560 --> 00:35:27,271 Alors, c'est lui ton petit génie ? 289 00:35:28,314 --> 00:35:30,399 C'est vrai qu'il est mignon. 290 00:35:30,717 --> 00:35:33,235 Je te l'avais dit, mais il est timide. 291 00:35:33,444 --> 00:35:35,613 J'espère qu'il s'amuse. 292 00:35:53,255 --> 00:35:56,091 Je n'avais jamais rien vu de tel. 293 00:35:56,342 --> 00:35:57,176 Qu'est-ce que c'est ? 294 00:35:57,426 --> 00:35:59,428 On ne l'a pas créé, on le garde en vie. 295 00:35:59,637 --> 00:36:00,471 Il est affreux ! 296 00:36:00,679 --> 00:36:04,809 Il fait notre fierté. C'est notre projet le plus ancien. 297 00:36:05,017 --> 00:36:06,060 Deux ans. 298 00:36:06,310 --> 00:36:08,354 Ça fait deux ans qu'il est en vie ? 299 00:36:08,604 --> 00:36:12,316 On l'appelle Duracell. "ll dure vraiment plus longtemps. " 300 00:37:53,042 --> 00:37:54,293 Laisse-moi tranquille. 301 00:38:00,507 --> 00:38:01,592 Martin ! 302 00:38:03,594 --> 00:38:06,430 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Laisse-moi. 303 00:38:06,638 --> 00:38:09,516 Dis-moi ! Je croyais qu'on était amis. 304 00:38:10,100 --> 00:38:12,311 - Je ne savais pas... - N'entre pas ! 305 00:38:12,561 --> 00:38:14,521 Tu n'as plus d'autorisation. 306 00:41:28,090 --> 00:41:33,178 Sujet A : Brundle Scanné et codé 307 00:42:01,456 --> 00:42:06,267 Un incident regrettable s'est produit hier, dans le service des spécimens. 308 00:42:06,529 --> 00:42:08,588 Quelqu'un y a provoqué des dégâts. 309 00:42:08,839 --> 00:42:11,648 Serais-tu au courant de ce qui s'est passé ? 310 00:42:16,805 --> 00:42:17,654 Non. 311 00:42:19,766 --> 00:42:21,226 Il ment. 312 00:42:21,643 --> 00:42:23,728 Bien sûr qu'il ment. 313 00:42:25,480 --> 00:42:28,358 On dirait que notre petit Martin grandit. 314 00:43:16,323 --> 00:43:17,741 Salut. 315 00:43:18,617 --> 00:43:20,035 Salut. 316 00:43:22,078 --> 00:43:23,371 Excuse-moi. 317 00:43:24,623 --> 00:43:26,291 Pas la peine. 318 00:43:29,669 --> 00:43:30,879 Tu m'as manqué. 319 00:43:31,087 --> 00:43:32,020 C'est vrai ? 320 00:43:36,718 --> 00:43:37,761 Vraiment ? 321 00:43:45,602 --> 00:43:47,979 Viens, je vais te montrer quelque chose. 322 00:43:52,942 --> 00:43:54,861 Bien, ferme les yeux. 323 00:44:02,702 --> 00:44:05,246 Mon Dieu, regarde moi ça. 324 00:44:05,538 --> 00:44:06,956 Oui. 325 00:44:10,752 --> 00:44:11,753 Viens ici. 326 00:44:12,796 --> 00:44:14,255 Où vas-tu ? 327 00:44:16,132 --> 00:44:18,009 Martin, qu'est-ce que tu fais ? 328 00:44:19,094 --> 00:44:20,470 Tu ne peux pas faire ça. 329 00:44:22,722 --> 00:44:24,057 Ne t'inquiète pas. 330 00:44:24,891 --> 00:44:26,476 Lance le programme. 331 00:44:26,684 --> 00:44:29,104 Non, je ne peux pas faire ça. 332 00:44:35,068 --> 00:44:36,361 Fais-moi confiance. 333 00:45:17,777 --> 00:45:19,946 C'est incroyable. Comment as-tu fait ? 334 00:45:20,155 --> 00:45:21,546 J'ai repris à zéro. 335 00:45:22,073 --> 00:45:26,286 Trimble ne se posait pas les bonnes questions, d'où ses erreurs. 336 00:45:26,536 --> 00:45:29,747 Il n'avait pas le recul nécessaire pour comprendre. 337 00:45:30,290 --> 00:45:32,458 La myopie du scientifique. 338 00:45:33,626 --> 00:45:37,672 Il a abordé le problème par la méthodologie et la physique. 339 00:45:38,923 --> 00:45:40,800 Des absolus. 340 00:45:43,887 --> 00:45:48,099 Mais il faut savoir ouvrir les yeux et admirer... 341 00:45:48,766 --> 00:45:52,061 Ia beauté du processus. 342 00:46:47,867 --> 00:46:49,202 Quoi ? 343 00:46:49,619 --> 00:46:50,551 Qu'est-ce que c'est ? 344 00:46:55,667 --> 00:46:57,251 Un petit accident. 345 00:46:57,669 --> 00:46:59,837 C'est en train de s'infecter. 346 00:47:00,129 --> 00:47:01,923 Tu devrais te faire examiner. 347 00:47:04,717 --> 00:47:06,260 Il faut que j'y aille. 348 00:47:20,316 --> 00:47:23,778 Est-il possible de supprimer l'ADN mutant... 349 00:47:23,986 --> 00:47:27,448 pendant la téléportation ? 350 00:47:28,741 --> 00:47:33,261 Non. Supprimer l'ADN provoque une fission moléculaire. 351 00:47:39,529 --> 00:47:42,672 Peut-on alors remplacer l'ADN mutant ? 352 00:47:43,506 --> 00:47:46,384 Possible de remplacer l'ADN mutant du sujet A... 353 00:47:46,634 --> 00:47:50,012 par l'ADN normal du donneur sujet B. 354 00:47:52,265 --> 00:47:54,434 PROGRAMME D'ÉCHANGE GÉNÉTIQUE : 355 00:47:55,726 --> 00:47:58,980 SUJET A BRUNDLE SUJET B DONNEUR 356 00:48:07,405 --> 00:48:09,782 SUJET B DONNEUR NON VIABLE 357 00:48:48,905 --> 00:48:51,199 C'est une infection. Cet antibiotique... 358 00:48:51,449 --> 00:48:53,341 Arrêtez vos conneries ! 359 00:48:53,603 --> 00:48:55,995 Ce n'est sûrement pas une infection. 360 00:48:56,245 --> 00:48:59,514 Que va-t-il se passer ? Je vais perdre mon bras ? 361 00:48:59,790 --> 00:49:04,337 Bien sûr que non. Cette piqûre va te guérir instantanément. 362 00:49:05,379 --> 00:49:07,188 Fais-moi confiance. 363 00:49:07,450 --> 00:49:09,675 Sûrement pas. Je veux voir M. Bartok. 364 00:49:09,926 --> 00:49:12,053 - C'est certain ? - Sûr et certain. 365 00:49:12,303 --> 00:49:16,197 La métamorphose génétique est visible sur tous les tests. 366 00:49:16,474 --> 00:49:18,726 Son ADN mutant n'est plus latent. 367 00:49:18,976 --> 00:49:21,729 Maintenant qu'il est adulte, il augmente... 368 00:49:21,979 --> 00:49:24,273 il change, se développe. 369 00:49:24,523 --> 00:49:25,524 À quelle vitesse ? 370 00:49:25,775 --> 00:49:27,777 À vitesse grand V. 371 00:49:28,110 --> 00:49:30,947 Vous savez quelles dispositions prendre. 372 00:49:31,197 --> 00:49:32,698 Prenez-les. 373 00:49:42,917 --> 00:49:45,419 Un problème, Mlle Logan ? 374 00:49:50,257 --> 00:49:52,802 Ma carte ne marche pas, la porte reste fermée. 375 00:49:53,052 --> 00:49:56,889 Votre carte marche très bien, mais ce n'est plus votre porte. 376 00:49:57,556 --> 00:50:00,226 - Comment ça ? - On dirait... 377 00:50:00,476 --> 00:50:03,354 que vous avez été enfin mutée en service de jour. 378 00:50:03,604 --> 00:50:05,439 Comme vous le vouliez. 379 00:50:08,818 --> 00:50:11,278 Analyse des systèmes ? 380 00:50:11,946 --> 00:50:14,615 C'est à l'autre bout de la ville. 381 00:50:15,282 --> 00:50:17,952 Vos effets personnels vous y attendent déjà. 382 00:50:19,161 --> 00:50:22,748 Voilà le résultat, quand on fricote avec le joujou de Bartok. 383 00:50:23,416 --> 00:50:25,042 Ultra-confidentiel. 384 00:50:31,382 --> 00:50:32,967 Au revoir. 385 00:50:40,182 --> 00:50:41,517 Vous désirez ? 386 00:50:41,767 --> 00:50:44,145 Je voudrais appeler à l'extérieur. 387 00:50:44,395 --> 00:50:48,399 Désolée, toutes les lignes sont occupées. Essayez plus tard. 388 00:50:49,400 --> 00:50:50,693 Merci. 389 00:50:55,573 --> 00:50:57,575 Bartok lndustries, vous désirez ? 390 00:50:57,783 --> 00:50:59,869 Je voudrais parler à Martin Brundle. 391 00:51:00,077 --> 00:51:03,205 Je n'ai personne à ce nom. Essayez plus tard. 392 00:51:03,456 --> 00:51:06,125 Écoutez-moi, je sais très bien... 393 00:51:21,056 --> 00:51:22,725 - Beth ? - Martin ? 394 00:51:22,975 --> 00:51:24,602 - Tu vas bien ? - Oh, mon Dieu ! 395 00:51:24,810 --> 00:51:27,062 Impossible de te joindre. Tu vas bien ? 396 00:51:27,298 --> 00:51:29,940 Il m'arrive quelque chose de bizarre. 397 00:51:31,150 --> 00:51:34,543 J'ai été mutée. Bartok sait ce qu'il y a entre nous. 398 00:51:34,805 --> 00:51:35,946 Comment ça ? 399 00:51:36,197 --> 00:51:38,798 Il nous a vus. Il nous a filmés au lit. 400 00:52:48,644 --> 00:52:50,187 Ça y est. 401 00:52:51,647 --> 00:52:52,898 Il l'a trouvée. 402 00:52:53,941 --> 00:52:57,277 Appelle Bartok et dis-lui que le petit est en rogne. 403 00:53:08,914 --> 00:53:09,722 Je vois. 404 00:53:09,984 --> 00:53:11,667 Nous n'avons plus d'image. 405 00:53:11,875 --> 00:53:14,378 - Où est-il ? - Il peut être n'importe où. 406 00:53:17,131 --> 00:53:18,966 Vous ne pouvez pas entrer. 407 00:53:19,591 --> 00:53:20,426 Dehors ! 408 00:53:49,329 --> 00:53:51,430 Vous ne savez rien. Moi, j'y étais. 409 00:53:51,692 --> 00:53:55,461 J'ai contrarié les plans de Brundle. Il cherchait un remède ! 410 00:53:55,961 --> 00:53:59,006 Il faut aider Ronnie, elle est enceinte de lui. 411 00:54:01,550 --> 00:54:04,777 Nous allons devenir de bons amis, tu ne crois pas ? 412 00:54:06,472 --> 00:54:08,056 Nous le sommes déjà. 413 00:54:08,307 --> 00:54:09,448 Je voudrais... 414 00:54:09,710 --> 00:54:14,730 Je voudrais que tu me considères comme ton papa. 415 00:54:18,817 --> 00:54:20,819 Tout est à moi ? C'est chez moi ? 416 00:54:21,528 --> 00:54:24,797 C'est ton chez toi, à toi seul. 417 00:54:25,115 --> 00:54:28,619 Finis les miroirs, finis les regards indiscrets. 418 00:54:29,703 --> 00:54:31,538 Vas-y, visite. 419 00:54:51,391 --> 00:54:53,018 Une mouche... 420 00:54:53,727 --> 00:54:55,312 s'est glissée... 421 00:54:55,938 --> 00:54:58,857 dans le même téléporteur que moi. 422 00:54:59,191 --> 00:55:01,026 Ça a perturbé l'ordinateur. 423 00:55:01,276 --> 00:55:04,488 Il ne devait pas y avoir deux génotypes distincts. 424 00:55:04,696 --> 00:55:06,990 Il a donc décidé... 425 00:55:07,741 --> 00:55:09,008 de nous fusionner. 426 00:55:09,534 --> 00:55:11,578 Il m'a accouplé avec la mouche. 427 00:55:16,541 --> 00:55:18,252 Maintenant, tu le sais. 428 00:55:20,796 --> 00:55:25,342 Un réveil un peu brutal, certes, mais au moins les choses sont claires. 429 00:55:28,011 --> 00:55:29,137 Martin... 430 00:55:31,181 --> 00:55:32,849 tu deviendras bientôt... 431 00:55:33,100 --> 00:55:37,020 Ia créature la plus extraordinaire ayant jamais existé. 432 00:55:37,562 --> 00:55:38,689 Non, ce n'est pas vrai. 433 00:55:38,939 --> 00:55:43,151 Il n'y a rien que personne puisse faire pour empêcher ça. 434 00:55:44,111 --> 00:55:45,570 Je prendrai... 435 00:55:45,821 --> 00:55:48,073 mes médicaments, mes piqûres. 436 00:55:48,323 --> 00:55:49,741 Ce n'est que de l'eau... 437 00:55:50,617 --> 00:55:52,035 un placebo. 438 00:55:52,619 --> 00:55:55,998 Il fallait qu'on te laisse un peu d'espoir, sinon... 439 00:56:02,421 --> 00:56:03,505 Vous... 440 00:56:03,880 --> 00:56:05,173 attendiez cela ? 441 00:56:05,451 --> 00:56:07,676 Bien sûr que je l'attendais. 442 00:56:09,386 --> 00:56:11,221 Tu es le prototype... 443 00:56:11,471 --> 00:56:14,725 d'une nouvelle ère d'exploration biologique. 444 00:56:14,933 --> 00:56:16,560 Avec toi comme modèle... 445 00:56:16,810 --> 00:56:18,937 et les téléporteurs comme outils... 446 00:56:19,187 --> 00:56:21,023 Bartok lndustries... 447 00:56:21,481 --> 00:56:25,193 contrôlera la forme et la fonction de tout être vivant. 448 00:56:27,529 --> 00:56:29,781 Du calme, Martin. 449 00:56:30,032 --> 00:56:31,491 Tu dois t'y faire. 450 00:56:32,659 --> 00:56:36,663 Ceci était prévu dès le jour de ta naissance. 451 00:56:36,913 --> 00:56:40,834 On fera en sorte que tu souffres le moins possible. 452 00:56:48,300 --> 00:56:50,010 Je vous aimais. 453 00:56:56,099 --> 00:56:57,517 Va chercher Scorby. 454 00:56:58,226 --> 00:57:01,688 Scorby est demandé au contrôle. Il y a un problème. 455 00:57:01,938 --> 00:57:03,190 Revenez ici ! 456 00:57:24,544 --> 00:57:26,505 Vous deux, restez ici. 457 00:57:33,386 --> 00:57:34,804 Tu veux sortir ? 458 00:57:35,305 --> 00:57:37,474 Il va falloir me passer sur le corps. 459 00:57:51,029 --> 00:57:54,157 J'ai adoré mater la cassette avec ta copine. 460 00:57:55,075 --> 00:57:57,994 Un vrai ressort, cette nana ! 461 00:58:25,689 --> 00:58:27,524 Je ne veux pas de vos excuses. 462 00:58:27,774 --> 00:58:30,735 Je veux qu'il revienne ici. C'est compris ? 463 00:58:31,528 --> 00:58:32,612 Oui, monsieur. 464 00:58:42,122 --> 00:58:44,082 Vous êtes prêt, Dr Trimble ? 465 00:58:44,332 --> 00:58:47,127 - Oui, M. Bartok. - Bien, allons-y. 466 00:58:47,335 --> 00:58:49,546 Je voudrais les voir marcher. 467 00:58:51,756 --> 00:58:53,466 QUELLE EST LA FORMULE MAGIQUE ? 468 00:58:53,800 --> 00:58:57,012 - Qu'est-ce que c'est ? - Tu n'as qu'à passer outre. 469 00:58:57,971 --> 00:59:00,015 MOT DE PASSE EXIGÉ 470 00:59:00,265 --> 00:59:03,059 PROGRAMME EFFACÉ SI RÉPONSE INCORRECTE 471 00:59:03,337 --> 00:59:06,521 - Le petit salaud. - Je commence à m'impatienter. 472 00:59:06,730 --> 00:59:11,818 Il semblerait que le responsable de cette étude ait mis un mot de passe. 473 00:59:12,360 --> 00:59:14,529 - Martin a mis un mot de passe ? - Oui. 474 00:59:14,779 --> 00:59:17,240 On ne peut avoir accès au système. 475 00:59:17,449 --> 00:59:19,534 Essayez différents mots de passe. 476 00:59:23,246 --> 00:59:24,748 Il a piégé le système. 477 00:59:24,956 --> 00:59:30,086 Une réponse erronée provoquerait la destruction du programme. 478 00:59:30,587 --> 00:59:32,297 "Quelle est la formule magique ?" 479 00:59:32,505 --> 00:59:35,925 "Abracadabra", tout le monde le sait. 480 00:59:36,134 --> 00:59:37,093 Non. 481 00:59:38,553 --> 00:59:41,222 Non, il y a une vraie formule magique... 482 00:59:41,556 --> 00:59:44,059 et seul Martin la connaît. 483 00:59:44,309 --> 00:59:47,062 C'est elle qui fait que ça marche. 484 00:59:48,772 --> 00:59:50,398 Bon sang ! 485 00:59:52,817 --> 00:59:54,360 Astucieux. 486 00:59:55,111 --> 00:59:56,654 Un garçon astucieux. 487 01:00:43,952 --> 01:00:45,495 - Martin ! - N'aie pas peur. 488 01:00:46,663 --> 01:00:48,164 Oh, mon Dieu. 489 01:00:49,874 --> 01:00:51,501 Que s'est-il passé ? 490 01:00:55,004 --> 01:00:57,131 Je n'ai pas d'autre endroit où aller. 491 01:00:59,676 --> 01:01:02,554 Tu dois retourner là-bas, prendre ton traitement. 492 01:01:03,972 --> 01:01:07,225 Il n'existe pas de traitement pour ça. 493 01:01:07,475 --> 01:01:08,434 Quoi ? 494 01:01:08,643 --> 01:01:10,478 Il n'y en a jamais eu. 495 01:01:15,108 --> 01:01:17,569 Ils ne faisaient... 496 01:01:18,736 --> 01:01:20,488 qu'attendre... 497 01:01:20,738 --> 01:01:21,948 que ceci... 498 01:01:22,699 --> 01:01:23,700 se produise. 499 01:01:28,037 --> 01:01:29,497 Il fallait que je te voie. 500 01:01:33,042 --> 01:01:34,836 Tu veux que je m'en aille ? 501 01:01:39,299 --> 01:01:40,341 Non. 502 01:01:42,760 --> 01:01:44,679 Alors, aide-moi. 503 01:01:49,100 --> 01:01:50,184 S'il te plaît ? 504 01:01:53,229 --> 01:01:54,272 Oui. 505 01:02:04,615 --> 01:02:06,159 C'est bon, allons-y. 506 01:02:14,000 --> 01:02:17,420 Thomas, tu vas voir en haut. Chris, tu viens. 507 01:02:21,924 --> 01:02:24,177 - Y a quelque chose, là-haut ? - Un chat. 508 01:02:24,427 --> 01:02:25,553 Merde ! 509 01:02:26,179 --> 01:02:28,681 Va voir sur le quai. Chris, va avec lui. 510 01:02:31,851 --> 01:02:32,852 Et la fille ? 511 01:02:33,102 --> 01:02:34,520 Elle est partie avec lui. 512 01:02:34,771 --> 01:02:37,023 Revenez ici dès que possible. 513 01:02:37,774 --> 01:02:41,694 Oui. On va l'attraper, ce n'est qu'une question de temps. 514 01:02:42,278 --> 01:02:44,947 C'est précisément ce qui nous fait défaut. 515 01:03:41,629 --> 01:03:43,048 Allez-vous-en ! 516 01:03:45,383 --> 01:03:48,678 - Il faut qu'on vous parle. - J'ai dit : cassez-vous ! 517 01:03:52,098 --> 01:03:54,517 Seth Brundle était mon père. 518 01:04:14,913 --> 01:04:17,248 La ressemblance est frappante. 519 01:04:18,750 --> 01:04:20,794 Un peu grand, pour cinq ans. 520 01:04:21,002 --> 01:04:23,713 J'ai une anomalie chromosomique. 521 01:04:23,922 --> 01:04:27,774 Ma croissance est accélérée. 522 01:04:28,718 --> 01:04:30,804 Sans blague ? Fascinant. 523 01:04:35,475 --> 01:04:37,101 Écoutez, j'ai été ravi. 524 01:04:37,352 --> 01:04:39,354 Revenez quand vous voulez. 525 01:04:46,528 --> 01:04:48,738 Devrais-je vous prier d'entrer ? 526 01:04:50,698 --> 01:04:53,785 Je vous ai vu sur la cassette. 527 01:04:54,035 --> 01:04:55,411 Ne t'assieds pas là ! 528 01:05:00,708 --> 01:05:03,044 Vous étiez là quand mon père est mort. 529 01:05:03,294 --> 01:05:06,256 Il cherchait un moyen de guérir. 530 01:05:10,260 --> 01:05:14,597 C'est pour ça que tu es venu ? Pour trouver le remède ? 531 01:05:14,848 --> 01:05:16,474 Vous êtes mon seul espoir. 532 01:05:23,008 --> 01:05:24,482 Mon petit... 533 01:05:24,732 --> 01:05:29,085 je ne suis l'espoir de personne, crois-moi. 534 01:05:29,487 --> 01:05:32,115 Mieux vaut que tu n'entendes pas cette histoire. 535 01:05:33,449 --> 01:05:35,034 Il faut que je sache. 536 01:05:36,995 --> 01:05:41,097 Brundle m'a piqué ma petite amie. 537 01:05:41,708 --> 01:05:43,084 Ta mère. 538 01:05:43,334 --> 01:05:46,296 Il lui a fait un enfant, et a provoqué sa mort. 539 01:05:46,879 --> 01:05:49,716 J'ai eu la main et le pied dissous dans du vomi de mouche. 540 01:05:49,966 --> 01:05:52,969 J'étais loin d'apprécier cet homme. 541 01:05:55,763 --> 01:05:57,348 Il m'a "asticoté" . 542 01:06:00,059 --> 01:06:03,813 Quant au remède sur lequel il travaillait... 543 01:06:06,524 --> 01:06:09,027 il a traîné ta mère... 544 01:06:10,028 --> 01:06:12,822 qui criait et se débattait, dans le téléporteur... 545 01:06:13,072 --> 01:06:18,202 pour qu'ils fusionnent et deviennent un seul corps magnifique. 546 01:06:18,730 --> 01:06:22,472 Alors, elle lui a fait sauter la cervelle avec un fusil. 547 01:06:23,708 --> 01:06:24,792 Voilà le remède. 548 01:06:28,379 --> 01:06:29,396 Allez-vous-en. 549 01:06:29,658 --> 01:06:33,217 Espèce de salaud ! Vous n'avez aucune compassion ? 550 01:06:33,676 --> 01:06:36,971 J'ai dû m'en débarrasser. Elle m'a coûté un bras et une jambe. 551 01:06:41,726 --> 01:06:43,644 Elle vous a coûté plus que ça. 552 01:06:47,482 --> 01:06:49,776 Ton père avait raison sur un point. 553 01:06:49,984 --> 01:06:53,029 Si le remède existe, il est lié aux téléporteurs. 554 01:06:55,198 --> 01:06:56,574 Ça... 555 01:06:57,200 --> 01:06:58,868 Ça ne marchera pas. 556 01:06:59,786 --> 01:07:02,205 Tu mens très mal, petit. 557 01:07:02,497 --> 01:07:04,999 Si tu as trouvé la réponse, vas-y. 558 01:07:05,208 --> 01:07:06,626 Martin, tu as trouvé... 559 01:07:06,876 --> 01:07:10,338 On ne peut rien en faire. Laisse tomber. 560 01:07:10,922 --> 01:07:12,090 On y va. 561 01:07:12,590 --> 01:07:15,134 Vous devriez le raisonner. 562 01:07:17,512 --> 01:07:19,514 Ils chercheront votre voiture. 563 01:07:19,722 --> 01:07:21,808 Ma Jeep est dans le garage. 564 01:07:23,434 --> 01:07:24,519 Mais... 565 01:07:26,145 --> 01:07:27,647 partez. 566 01:07:38,032 --> 01:07:41,786 - Et si j'appelais Bartok ? - Je ne retournerai pas là-bas. 567 01:07:41,994 --> 01:07:44,122 Il pourra t'aider, avec les télé... 568 01:07:44,372 --> 01:07:47,416 - Ça ne peut pas marcher. - Tu n'as pas dit pourquoi. 569 01:07:47,667 --> 01:07:51,462 Le seul moyen de me sauver est de sacrifier quelqu'un d'autre. 570 01:07:55,466 --> 01:07:58,553 MOTEL BON REPOS "Le bien-être loin de chez soi" 571 01:07:58,803 --> 01:08:00,888 CHAMBRES DISPONIBLES 572 01:08:40,052 --> 01:08:42,930 Je voudrais une chambre, s'il vous plaît. 573 01:08:45,418 --> 01:08:46,934 J'ai que des grands lits. 574 01:08:47,184 --> 01:08:49,395 Ça vous va ? 575 01:08:49,645 --> 01:08:51,272 Parfait. 576 01:08:57,403 --> 01:08:59,405 On paie d'avance, en liquide. 577 01:09:02,825 --> 01:09:06,621 Brundle a disparu hier soir avec sa collègue, Beth Logan. 578 01:09:06,871 --> 01:09:10,348 Il est possible que Mlle Logan ait été kidnappée... 579 01:09:10,625 --> 01:09:12,793 mais ce fait reste incertain. 580 01:09:13,669 --> 01:09:14,686 La numéro 9... 581 01:09:15,546 --> 01:09:16,922 Mlle... 582 01:09:18,424 --> 01:09:20,051 Smith. 583 01:09:22,219 --> 01:09:23,596 Martin ? 584 01:09:25,348 --> 01:09:27,350 Martin ! 585 01:09:45,785 --> 01:09:47,995 Martin, arrête. 586 01:09:54,126 --> 01:09:57,171 S'il te plaît, ne t'enfuis pas. 587 01:10:01,175 --> 01:10:02,901 Je ne sais pas quoi faire. 588 01:10:03,719 --> 01:10:05,096 Moi non plus. 589 01:10:07,181 --> 01:10:10,935 Martin, je ne vais pas te laisser tomber. 590 01:10:12,436 --> 01:10:13,646 Non. 591 01:10:42,299 --> 01:10:44,927 Cette lumière est si paisible. 592 01:10:49,265 --> 01:10:50,975 C'est attirant. 593 01:10:54,812 --> 01:10:55,980 Martin ? 594 01:11:06,976 --> 01:11:08,075 Toi... 595 01:11:08,784 --> 01:11:10,161 tu devrais t'en aller. 596 01:11:18,586 --> 01:11:20,170 Tu as besoin d'aide. 597 01:11:21,297 --> 01:11:24,133 Tu ne me crois pas capable de me débrouiller seul ? 598 01:11:27,761 --> 01:11:29,138 Non. 599 01:11:31,432 --> 01:11:33,100 Tu ne peux pas marcher. 600 01:11:41,483 --> 01:11:42,709 Ça empire. 601 01:11:43,193 --> 01:11:45,821 Au contraire. 602 01:11:47,239 --> 01:11:48,699 Mon corps... 603 01:11:48,949 --> 01:11:50,242 devient... 604 01:11:51,869 --> 01:11:53,370 plus résistant. 605 01:11:55,497 --> 01:11:57,917 Je me sens bien. 606 01:11:58,292 --> 01:12:00,419 Tu ne sais pas ce que tu dis. 607 01:12:01,086 --> 01:12:03,547 Si, je le sais très bien. 608 01:12:06,717 --> 01:12:11,513 Jusqu'à présent, je n'étais qu'une plaie béante. 609 01:12:11,764 --> 01:12:13,406 Sans défense... 610 01:12:13,668 --> 01:12:16,268 faible, vulnérable. 611 01:12:16,977 --> 01:12:18,077 Tu ne vois pas... 612 01:12:19,563 --> 01:12:21,273 que je cicatrise ? 613 01:12:26,654 --> 01:12:28,364 Je cicatrise. 614 01:12:31,575 --> 01:12:34,411 J'ai mis très longtemps à le comprendre. 615 01:12:37,498 --> 01:12:38,999 Mais maintenant... 616 01:12:56,308 --> 01:12:59,019 tout semble beaucoup plus clair. 617 01:13:01,313 --> 01:13:06,235 Beth, si tu restes encore un peu, je vais te montrer un tour de magie... 618 01:13:06,485 --> 01:13:08,612 que tu n'oublieras jamais. 619 01:13:43,522 --> 01:13:46,775 Martin, parle-moi des téléporteurs. 620 01:13:49,319 --> 01:13:52,823 Tu dois me dire quelle est la formule magique. 621 01:13:59,037 --> 01:14:01,165 C'est une formule secrète. 622 01:14:43,957 --> 01:14:46,184 Tu te souviens de cette pièce ? 623 01:14:46,446 --> 01:14:48,837 C'est là que tu es né, la première fois. 624 01:14:49,087 --> 01:14:53,508 Elle semblait toute indiquée pour ta renaissance, tu ne crois pas ? 625 01:14:54,635 --> 01:14:57,471 Tu grandis si vite, mon garçon. 626 01:15:00,432 --> 01:15:02,200 C'est pour bientôt ? 627 01:15:03,602 --> 01:15:05,536 Au moins une semaine. 628 01:15:08,815 --> 01:15:10,192 Martin... 629 01:15:11,610 --> 01:15:13,320 si tu peux m'entendre... 630 01:15:13,904 --> 01:15:17,491 je voudrais te dire ma joie de te voir de retour. 631 01:15:18,075 --> 01:15:20,243 C'était très mal de s'enfuir. 632 01:15:20,994 --> 01:15:22,011 Je te pardonne. 633 01:15:24,790 --> 01:15:26,249 Je te remercie... 634 01:15:27,292 --> 01:15:30,228 pour les miracles accomplis avec mes téléporteurs. 635 01:15:31,129 --> 01:15:33,548 N'oublie jamais cela, Martin. 636 01:15:34,132 --> 01:15:37,568 Tu es un magicien, mais tu n'es pas Houdini. 637 01:15:39,596 --> 01:15:41,682 Bienvenue chez toi, mon garçon. 638 01:15:42,474 --> 01:15:46,061 Je n'ai strictement rien, bande de connards ! 639 01:15:46,269 --> 01:15:48,355 Laissez-moi partir ! 640 01:15:49,481 --> 01:15:51,692 Où est Martin ? 641 01:15:52,693 --> 01:15:55,237 Où est Martin ? 642 01:15:55,529 --> 01:15:57,989 C'est un sale boulot, mais faut bien le faire. 643 01:15:58,240 --> 01:16:00,242 Allez bien partout. 644 01:16:06,456 --> 01:16:10,518 Vous serez heureuse d'apprendre que vous n'êtes pas contaminée. 645 01:16:11,044 --> 01:16:12,963 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 646 01:16:17,426 --> 01:16:19,193 Vous n'avez pas le choix. 647 01:16:21,054 --> 01:16:22,389 Où est Martin ? 648 01:16:22,639 --> 01:16:25,032 Il va merveilleusement bien. Merci. 649 01:16:25,308 --> 01:16:27,144 Il se repose. 650 01:16:27,561 --> 01:16:30,272 Mais ce que je souhaiterais... 651 01:16:30,689 --> 01:16:32,983 c'est que vous me donniez... 652 01:16:35,152 --> 01:16:37,154 Ia formule magique. 653 01:20:25,757 --> 01:20:27,800 Dr Jainway ? 654 01:21:28,778 --> 01:21:29,795 Dr Shepard ? 655 01:21:31,823 --> 01:21:32,907 Que se passe-t-il ? 656 01:21:33,157 --> 01:21:35,243 Qu'est-ce qu'il y a ? Dites-le ! 657 01:21:35,451 --> 01:21:37,662 Dans la salle d'opération... 658 01:21:42,069 --> 01:21:45,378 Vous étiez seule avec lui pendant tout ce temps. 659 01:21:45,586 --> 01:21:47,672 Il a bien dû vous dire quelque chose. 660 01:21:47,922 --> 01:21:51,442 Vous n'avez jamais eu l'intention d'aider Martin. 661 01:21:54,846 --> 01:21:57,890 Vous n'irez nulle part. Vargas. 662 01:21:59,183 --> 01:22:02,937 Bartok, Martin est sorti du cocon. Il se cache quelque part. 663 01:22:03,187 --> 01:22:04,897 - Quelqu'un l'a vu ? - Oui. 664 01:22:05,148 --> 01:22:07,692 Le Dr Jainway. Elle est morte. Il l'a tuée. 665 01:22:08,818 --> 01:22:11,487 Sécurité. Ici Bartok. Écoutez-moi bien. 666 01:22:11,738 --> 01:22:15,450 Il ne faut en aucun cas blesser ou tuer Martin. 667 01:22:15,700 --> 01:22:17,034 Maîtrisez-le. 668 01:22:17,702 --> 01:22:21,372 Celui qui lui fera du mal aura affaire à moi. C'est compris ? 669 01:22:21,622 --> 01:22:23,349 Oui. Alerte en zone 4. 670 01:22:23,833 --> 01:22:27,003 Appel aux unités de la zone 4. Secteurs 12, 14 et 17. 671 01:22:27,253 --> 01:22:28,938 L'individu est dangereux. 672 01:22:29,200 --> 01:22:31,174 Les unités doivent être armées. 673 01:22:31,424 --> 01:22:34,068 Capturez-le vivant. Je répète : vivant. 674 01:22:51,986 --> 01:22:56,173 On a vu quelque chose bouger au bout du couloir A. 675 01:22:56,435 --> 01:22:59,202 Il n'y a pas d'autre issue. Il est coincé. 676 01:22:59,660 --> 01:23:01,162 Attaque ! 677 01:23:47,542 --> 01:23:48,709 Allons voir. 678 01:25:25,056 --> 01:25:27,308 - On l'a retrouvé ? - Pas encore. 679 01:25:27,558 --> 01:25:29,910 On ne sait pas de quoi il a l'air. 680 01:25:30,978 --> 01:25:33,789 Attendez. Je n'arrive pas à y croire. 681 01:25:34,051 --> 01:25:36,041 Cette chose traîne un corps. 682 01:25:36,525 --> 01:25:38,711 Dans quelle direction va-t-il ? 683 01:25:39,653 --> 01:25:43,382 Il faut que je vous dise, il se dirige droit vers vous. 684 01:25:45,646 --> 01:25:46,660 Scellez la porte. 685 01:25:46,869 --> 01:25:50,080 Appelez des renforts. On va le coincer dans le couloir. 686 01:26:17,316 --> 01:26:20,027 - Il a une carte d'accès. - Effacez le code. 687 01:26:20,277 --> 01:26:21,487 Trimble ! 688 01:26:27,243 --> 01:26:28,427 VERROUILLAGE 689 01:26:41,882 --> 01:26:44,009 Je le tiens. Il est devant la salle 17. 690 01:26:44,218 --> 01:26:46,512 Envoyez-moi des renforts ! 691 01:26:50,766 --> 01:26:52,142 Merde ! 692 01:26:57,439 --> 01:27:00,693 Putain, c'est pas vrai. 693 01:27:40,065 --> 01:27:41,984 Allez, monstre difforme. 694 01:27:48,324 --> 01:27:50,117 Merde ! 695 01:27:53,620 --> 01:27:57,207 Désolé, les mecs. J'ai perdu sa trace. 696 01:27:57,499 --> 01:27:59,710 Je ne le vois nulle part. 697 01:28:19,605 --> 01:28:21,023 Il peut entrer ? 698 01:28:21,273 --> 01:28:23,484 Rien ne peut franchir ces portes. 699 01:28:24,610 --> 01:28:26,820 Celles d'en haut se ferment manuellement. 700 01:28:27,071 --> 01:28:28,697 Vargas, on va voir. 701 01:28:58,060 --> 01:29:00,687 - Regardez ça. - Appelle les secours. 702 01:29:01,730 --> 01:29:04,942 On demande les secours d'urgence, salle 17. 703 01:29:05,150 --> 01:29:06,735 Je vais le coincer. 704 01:29:06,985 --> 01:29:09,780 Paul, reste avec lui. Vous autres, venez avec moi ! 705 01:29:22,042 --> 01:29:25,062 - Dites-leur de le tuer. - Ne faites pas l'idiot. 706 01:29:25,462 --> 01:29:28,340 Il me faut un sujet vivant. Mort, il ne me sert à rien. 707 01:29:28,549 --> 01:29:32,236 Il a raison, M. Bartok. Martin a déjà tué trois personnes. 708 01:29:33,220 --> 01:29:37,991 C'est regrettable, mais ce n'est pas maintenant que je vais abandonner. 709 01:29:46,233 --> 01:29:48,293 Astucieux. 710 01:29:52,864 --> 01:29:55,325 Il est dans un conduit. Il va vers la zone 4. 711 01:29:55,534 --> 01:29:57,302 Où mène ce conduit ? 712 01:29:57,828 --> 01:29:59,972 Attendez, je cherche. 713 01:30:01,915 --> 01:30:02,933 Alors, où ça ? 714 01:30:05,544 --> 01:30:09,423 Salle 17, au niveau du poste d'observation. 715 01:30:18,390 --> 01:30:20,058 Martin ! 716 01:30:26,732 --> 01:30:28,834 - Ne tirez pas ! - Faut tuer ce truc. 717 01:30:29,096 --> 01:30:30,068 - Non ! - Non ! 718 01:30:42,442 --> 01:30:43,540 Vargas ! 719 01:30:45,375 --> 01:30:47,544 Vargas, sors de là ! 720 01:31:08,648 --> 01:31:10,042 Je le veux vivant ! 721 01:31:30,837 --> 01:31:32,214 Scorby ! 722 01:33:18,153 --> 01:33:20,905 On est devant la salle, on va essayer d'entrer. 723 01:33:25,702 --> 01:33:26,745 Allez-y. 724 01:33:37,172 --> 01:33:38,256 Merde. 725 01:34:26,638 --> 01:34:27,847 Merde ! 726 01:34:40,472 --> 01:34:41,611 Scorby ? 727 01:34:42,695 --> 01:34:44,548 Scorby ! 728 01:34:44,810 --> 01:34:46,199 Où êtes-vous ? 729 01:35:04,968 --> 01:35:07,070 Non. Ne faites pas ça ! 730 01:35:28,908 --> 01:35:29,926 Martin... 731 01:35:30,451 --> 01:35:32,912 je sais que tu peux me comprendre. 732 01:35:33,525 --> 01:35:35,415 Pas de geste irréfléchi. 733 01:35:36,111 --> 01:35:39,394 Je n'hésiterais pas à te tuer sur-le-champ. 734 01:36:10,408 --> 01:36:13,369 J'aurais préféré que ça se termine autrement. 735 01:36:16,247 --> 01:36:17,474 Au revoir, Martin. 736 01:36:35,767 --> 01:36:37,077 QUELLE EST LA FORMULE MAGIQUE ? 737 01:36:37,977 --> 01:36:39,103 P 738 01:36:40,258 --> 01:36:41,164 PA 739 01:36:42,469 --> 01:36:44,734 PAPA 740 01:36:45,526 --> 01:36:47,962 ÉCHANGE DE GÉNOME ACTIVÉ 741 01:37:08,174 --> 01:37:10,301 Qu'est-ce que tu fais ? Non ! 742 01:37:11,761 --> 01:37:12,696 Non. 743 01:37:15,390 --> 01:37:16,324 Non ! 744 01:37:36,077 --> 01:37:37,412 Non ! 745 01:37:37,870 --> 01:37:38,763 Ne faites pas ça ! 746 01:37:44,585 --> 01:37:45,461 TÉLÉPORTATION 747 01:37:45,670 --> 01:37:48,256 PROGRAMME EN COURS... 748 01:37:48,868 --> 01:37:49,858 Non. 749 01:38:51,611 --> 01:38:52,420 Martin ! 750 01:38:53,988 --> 01:38:55,823 Martin ! 751 01:39:27,229 --> 01:39:28,773 Ça va. 752 01:39:32,514 --> 01:39:33,778 Ça va. 753 01:44:30,949 --> 01:44:31,992 Sous titres : Gelula/SDI 754 01:44:32,159 --> 01:44:33,202 |FRENCH|