1 00:00:42,760 --> 00:00:47,216 Ya Tuhan, ada yang salah. Saya bisa merasakannya. 2 00:00:47,721 --> 00:00:50,805 Sekarang, berhentilah menjerit, Ambil nafas yang dalam dan... 3 00:00:53,100 --> 00:00:56,516 Ada yang salah, sial. Lakukan sesuatu! bantu Dia! 4 00:00:56,727 --> 00:01:00,772 Anda terlalu sensitif, Tuan Borans. Bawa Dia ke suatu tempat agar tenang. 5 00:01:00,981 --> 00:01:03,934 Menjerit takkan membantu seseorang saat ini. 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,692 Bersiap. 7 00:01:08,152 --> 00:01:09,349 Pegang Dia erat-erat. 8 00:01:11,487 --> 00:01:14,276 Kenapa Saya tidak segera diberitahu? - Maaf, Tuan Bartok. 9 00:01:14,532 --> 00:01:16,109 Kami memberitahu saat pekerjaan dimulai. 10 00:01:16,325 --> 00:01:17,902 Oh, astaga! 11 00:01:18,784 --> 00:01:21,026 Keluarkan ini dariku! 12 00:01:21,537 --> 00:01:23,741 Ayo! Keluarkan ini dariku! 13 00:01:23,954 --> 00:01:28,449 Tidak! Keluarkan saja dari tubuhku! Keluarkan! 14 00:01:29,375 --> 00:01:34,082 Kamu bilang tidak akan terjadi seperti ini! Kamu sudah berjanji! 15 00:01:35,254 --> 00:01:37,046 Dorong, Ronnie. - Sedang keluar. 16 00:01:37,256 --> 00:01:39,378 Tekan, tekan. 17 00:01:41,009 --> 00:01:42,501 Astaga. 18 00:01:57,019 --> 00:01:59,640 Potong tali pusarnya, ambil Pitocin. 19 00:02:14,865 --> 00:02:16,608 Kita kehilangan Dia. 20 00:02:20,244 --> 00:02:21,488 Bersih. 21 00:02:25,707 --> 00:02:26,785 Semua bersih. 22 00:02:30,542 --> 00:02:32,535 Apa ada sesuatu yang bergerak di dalam ini? 23 00:02:33,962 --> 00:02:36,499 Isi. - Semua bersih. 24 00:02:43,052 --> 00:02:44,331 Dokter. 25 00:02:44,927 --> 00:02:46,552 Dia meninggal. 26 00:04:56,686 --> 00:05:01,263 Dr. Jainway, jangan mengira anak ini terlahir sebagai binatang. 27 00:05:01,814 --> 00:05:05,265 Saya ingin Anda merawat Dia seperti anak sendiri. 28 00:05:05,650 --> 00:05:07,772 Kalian semua akan bertanggung jawab pada Dr. Jainway. 29 00:05:08,443 --> 00:05:10,567 Dia, sebaliknya, yang akan bertanggung jawab padaku. 30 00:05:10,780 --> 00:05:15,570 Saya, sebaliknya takkan bertanggung jawab pada siapapun, kecuali pada Tuhan. 31 00:05:16,699 --> 00:05:20,778 Dari ucapan Tuhan ke telingamu, itulah rangkaian perintah. 32 00:05:21,286 --> 00:05:23,078 Dimengerti? 33 00:05:25,122 --> 00:05:28,490 Disini Kita memiliki anak yang berusia sekitar 11 bulan. 34 00:05:30,876 --> 00:05:34,125 Dan disini Kita memiliki anak Kita yang berusia 11 bulan. 35 00:05:35,589 --> 00:05:39,121 Seperti yang Anda lihat, siklus hidupnya meningkat secara dramatis. 36 00:05:39,757 --> 00:05:42,876 Sekarang, ini adalah kromosom2 yang menyimpang. 37 00:05:43,093 --> 00:05:45,797 Sebelumnya merupakan sebuah produk mutasi genetik. 38 00:05:46,053 --> 00:05:50,181 Semua ini terbengkalai, sesuatu tambahan yang mempercepat pertumbuhan. 39 00:05:51,099 --> 00:05:55,640 Dan karakteristik non genetiknya? Kemampuan belajarnya, sebagai contoh. 40 00:05:55,852 --> 00:05:57,512 Dia memiliki ingatan fotografi. 41 00:05:57,728 --> 00:06:00,645 Dia tidak hanya belajar, Dia mendapat informasi. 42 00:06:01,313 --> 00:06:03,851 Dan Dia tak pernah tidur. 43 00:06:04,106 --> 00:06:05,601 Benarkah demikian? 44 00:06:06,734 --> 00:06:08,310 Kamu menyukai Dia? 45 00:06:10,905 --> 00:06:15,611 Baiklah, sebagai sebuah obyek klinis. Saya bilang Dia mengherankan. 46 00:06:16,825 --> 00:06:20,571 Tapi Dia benar2 menguji kesabaran Kita saat menjalani pemeriksaan medis. 47 00:06:21,078 --> 00:06:24,576 Saya kira sekarang saatnya tamu muda Kita ini dan Saya jadi kenal. 48 00:06:43,551 --> 00:06:45,709 Kami tidak mengganggu, ya? 49 00:06:45,928 --> 00:06:47,967 Tidak sama sekali, Tuan Bartok. 50 00:06:50,265 --> 00:06:53,597 Kamu anak yang sangat tampan. Kamu mengenalku? 51 00:06:53,850 --> 00:06:57,550 Ya, Anda adalah salah satu orang yang bekerja dibelakang kaca. 52 00:06:58,437 --> 00:07:01,307 Benar, namaku Tuan Bartok. 53 00:07:01,898 --> 00:07:04,434 Saya ingin Kamu menganggapku sebagai Ayah. 54 00:07:04,774 --> 00:07:06,267 Martin... 55 00:07:08,403 --> 00:07:10,441 ...Apa yang ada dibelakang telingamu? 56 00:07:16,657 --> 00:07:20,950 Kamu tahu, ini menandakan kata ajaib tepat yang membuat ini terjadi. 57 00:07:21,161 --> 00:07:25,157 Ini sungguh kata ajaib, sebuah kata rahasia yang membuatmu tetap terkunci... 58 00:07:25,414 --> 00:07:30,074 ...Didalam hatimu dan Kamu takkan bisa katakan pada siapapun. 59 00:07:30,292 --> 00:07:34,206 Tidak, Kamu takkan bilang pada siapapun, dan itulah yang membuat keajaiban terjadi. 60 00:07:38,589 --> 00:07:39,834 Martin. 61 00:07:40,716 --> 00:07:42,957 Martin, Kamu dengarkan Saya? 62 00:07:43,968 --> 00:07:45,676 Dr. Shepard... 63 00:07:46,678 --> 00:07:49,928 ...Saya tidak bermaksud tidak menghormatimu dengan membelakangimu. 64 00:07:50,139 --> 00:07:54,847 Tapi tes-tes itu sangat mudah menarik perhatianku. 65 00:07:55,727 --> 00:07:58,347 Lagipula, Saya hampir selesai. 66 00:07:58,562 --> 00:08:00,471 Saya juga, Martin. 67 00:08:01,272 --> 00:08:06,146 Saya hanya memberimu waktu untuk teka-teki ini, dan Kita berdua bisa lakukan sesuatu untuk menikmatinya. 68 00:08:25,038 --> 00:08:27,160 Sangat mengagumkan, Martin. 69 00:08:36,505 --> 00:08:38,876 Semuanya, bisakah Saya minta perhatian sebentar? 70 00:08:39,132 --> 00:08:42,630 Saya lelah dengan pengaruh sepelemu. 71 00:08:42,883 --> 00:08:46,466 Satu ledakan lagi dan Saya akan terpaksa membuat contoh darimu. 72 00:08:46,678 --> 00:08:48,256 Kamu sudah selesaikan pekerjaanmu. 73 00:08:48,514 --> 00:08:50,006 Tapi apa lagi yang dilakukan? 74 00:08:59,104 --> 00:09:01,676 Tetaplah begitu, Martin. Hentikan kegelisahanmu. 75 00:09:01,938 --> 00:09:04,061 Apakah Tuan Bartok akan berkunjung hari ini? 76 00:09:04,274 --> 00:09:07,642 Kamu tahu betapa sibuknya Beliau. Beliau punya proyek di zona 4. 77 00:09:07,860 --> 00:09:09,271 Oh, yeah. 78 00:09:10,237 --> 00:09:11,352 Bolehkah Saya mengunjunginya? 79 00:09:11,572 --> 00:09:14,985 Tentu saja tidak, tidak dijinkan. - Kenapa? 80 00:09:15,240 --> 00:09:17,695 Karena Kamu tidak memiliki ijin di zona 4. 81 00:09:18,116 --> 00:09:21,034 Berapa lama lagi Saya harus dapat suntikan ini? 82 00:09:21,953 --> 00:09:24,159 Selama Kamu masih ingin hidup. 83 00:09:27,249 --> 00:09:28,742 Kenapa Saya tidak punya ijin ke zona 4? 84 00:09:28,957 --> 00:09:32,457 Karena Kamu hanya sebuah proyek zona 3. Kamu sedang gelisah. 85 00:09:32,669 --> 00:09:34,625 Ini kebiasaan yang normal. 86 00:09:34,878 --> 00:09:37,998 Saya membacanya dalam buku untuk para Ibu. Kamu mau tahu? 87 00:09:40,090 --> 00:09:41,205 Tidak, terimakasih. 88 00:09:42,300 --> 00:09:46,166 Sekarang, tetaplah duduk atau Tuan Bartok akan sangat marah padamu. 89 00:11:23,167 --> 00:11:43,167 Diterjemahkan oleh B U D I O N O Ayahnya SALWA & FARIS 90 00:13:21,411 --> 00:13:25,407 Kamu tahu, Saya dapat penyakit ini... 91 00:13:25,664 --> 00:13:30,076 ...Sangat langka, hanya ada 2 orang yang pernah memilikinya. 92 00:13:30,876 --> 00:13:32,370 Ayahku. 93 00:13:32,878 --> 00:13:34,453 Dan sekarang Saya. 94 00:13:36,088 --> 00:13:38,412 Bahkan Mereka menyebut penyakit ini dengan nama Ayahku. 95 00:13:39,505 --> 00:13:43,206 Yang disebut Brundle's Accelerated Growth Syndrome. 96 00:13:45,386 --> 00:13:50,509 Para Dokter menjelaskan ini bahwa Saya tumbuh lebih cepat dari yang seharusnya. 97 00:13:50,806 --> 00:13:53,427 Artinya tidak begitu buruk, menurutku. 98 00:13:54,934 --> 00:13:59,261 Tapi Saya kira itu berarti bahwa Saya akan segera meninggal. 99 00:14:00,520 --> 00:14:02,808 Itu tidak bagus. 100 00:14:27,290 --> 00:14:29,164 Hari ini adalah hari keberuntunganmu, Martin. 101 00:14:29,375 --> 00:14:32,411 Daging domba dan kentang goreng. Kesukaanmu, bukan? 102 00:14:32,627 --> 00:14:34,286 Ya, Pak. 103 00:16:48,263 --> 00:16:50,338 Mulailah hitungan mundur. 104 00:17:20,117 --> 00:17:21,494 Tidak apa2. 105 00:17:54,308 --> 00:17:56,799 Ini berfungsi, Dia mulai bergerak. 106 00:17:57,352 --> 00:17:59,640 Dia masih hidup! 107 00:18:07,234 --> 00:18:09,439 Bagaimana Dia masuk kemari? 108 00:18:09,652 --> 00:18:11,111 Ada apa? 109 00:18:38,630 --> 00:18:41,039 Selamat ulang tahun. - Terimakasih, semuanya. 110 00:18:41,300 --> 00:18:44,881 Tiup lilinnya. Jangan lupa tiup lilinnya. 111 00:18:52,098 --> 00:18:54,386 Martin, seluruh tim ingin Kamu tahu... 112 00:18:54,641 --> 00:18:57,427 ...Betapa bahagianya Kami merayakan ulang tahunmu yang kelima. 113 00:18:57,685 --> 00:18:58,800 Apa keinginanmu? 114 00:19:00,855 --> 00:19:02,136 Kamu tahu yang Saya inginkan? 115 00:19:03,107 --> 00:19:04,684 Privasimu. 116 00:19:05,524 --> 00:19:07,813 Dan Saya kira hanya waktu masalahnya. 117 00:19:10,694 --> 00:19:12,816 Ucapkan kata ajaib... 118 00:19:13,822 --> 00:19:16,146 ...Dan buat kacanya menghilang. 119 00:19:27,790 --> 00:19:32,035 Saya tidak mengira harus sejauh itu... - Omong kosong, sekarang hari yang indah. 120 00:19:32,251 --> 00:19:35,583 Udara segar akan membuatmu sehat. Kamu harus sering keluar. 121 00:19:51,681 --> 00:19:54,088 Maksudmu, ini milikku? 122 00:19:55,392 --> 00:19:56,636 Ini tempatku? 123 00:19:56,893 --> 00:19:58,351 Tempatmu. 124 00:19:58,727 --> 00:20:00,139 Tempat pribadimu. 125 00:20:00,396 --> 00:20:03,432 Tidak boleh ada kaca lagi, tak boleh ada mata yang mengawasi. 126 00:20:27,123 --> 00:20:28,286 Wow. 127 00:20:29,916 --> 00:20:31,196 Whee! 128 00:20:34,210 --> 00:20:35,456 Jadi Kamu menyukainya? 129 00:20:38,046 --> 00:20:39,246 Ya. 130 00:20:39,466 --> 00:20:43,378 Saya tahu itu tak mudah tumbuh di dalam sebuah lingkungan klinis. 131 00:20:43,593 --> 00:20:46,676 Karena penderitaan unikmu, itu tak bisa dihindari. 132 00:20:46,887 --> 00:20:48,511 Anda sangat baik denganku. 133 00:20:49,221 --> 00:20:51,012 Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih. 134 00:20:51,431 --> 00:20:53,718 Semoga Saya bisa emikirkannya. 135 00:20:54,975 --> 00:20:58,973 Saya ingin Kamu pertimbangkan ambil posisi di Bartok Industries. 136 00:20:59,187 --> 00:21:01,677 Posisi? - Sesuatu yang menantang. 137 00:21:01,939 --> 00:21:04,096 Untuk menjauhkanmu dari rasa bosan. 138 00:21:04,315 --> 00:21:08,311 Sebuah tantangan untuk kecerdasanmu, pikiran kreatifmu. 139 00:21:09,402 --> 00:21:10,861 Saya sedang bicarakan sebuah pekerjaan. 140 00:21:29,874 --> 00:21:32,494 5 Tahun dan jutaan dollar berikutnya... 141 00:21:32,710 --> 00:21:34,583 ...Dan yang Kita miliki adalah... 142 00:21:35,420 --> 00:21:39,547 Yang Kita miliki adalah yang termahal di dunia... 143 00:21:42,133 --> 00:21:43,330 ...juicer. 144 00:21:44,258 --> 00:21:47,294 Penemuan terbesar dalam sejarah umat manusia... 145 00:21:47,554 --> 00:21:50,423 ...Dan Kita tidak bisa membuatnya bekerja. 146 00:21:51,140 --> 00:21:55,135 Kita lebih suka simpanse yang mencoba mengoperasikan sebuah mobil. 147 00:21:57,059 --> 00:21:59,183 Ayahmu orang yang sangat cerdas. 148 00:21:59,396 --> 00:22:01,967 Cerdas, tapi tidak teratur. 149 00:22:02,188 --> 00:22:05,308 Saat Dia meninggal, beberapa rahasia terkubur bersamanya. 150 00:22:09,401 --> 00:22:11,608 Kamu bisa selesaikan pekerjaan Ayahmu. 151 00:22:12,071 --> 00:22:15,236 Kamu secerdas Ayahmu, mungkin lebih. 152 00:22:15,489 --> 00:22:17,362 Saya tidak menyukai hal2 seperti ini. 153 00:22:17,574 --> 00:22:19,612 Itu karena anjingnya, bukan? 154 00:22:20,576 --> 00:22:22,948 Berapa lama Kamu akan memegang itu untuk menentangku? 155 00:22:23,246 --> 00:22:26,614 Itu adalah kesalahan tragis, tapi itu sudah berlalu sekarang. 156 00:22:26,831 --> 00:22:28,905 Kamu harus konsentrasi demi masa depan. 157 00:22:29,124 --> 00:22:31,578 Masa depan itu disini, di ruangan ini. 158 00:22:32,000 --> 00:22:36,578 Bayangkanlah sebuah era operasi bedah tanpa harus mengiris. 159 00:22:36,796 --> 00:22:39,915 Memotong daging akan menjadi kuno, sudah berlalu. 160 00:22:40,132 --> 00:22:43,215 Semua itu akan menjadi tidak terpakai. 161 00:22:43,466 --> 00:22:45,922 Itulah yang membuat mesin ini ada. 162 00:22:46,136 --> 00:22:48,128 Sebuah zaman baru. 163 00:22:56,601 --> 00:22:58,393 Jika Kamu ingin pekerja baru... 164 00:22:58,604 --> 00:23:01,389 ...Dr. Trimble dan orang2nya tidak akan terpakai lagi. 165 00:23:01,606 --> 00:23:05,471 Jika Kamu ingin bekerja sendirian, baiklah. Itu pilihanmu. 166 00:23:11,820 --> 00:23:13,195 Martin... 167 00:23:14,947 --> 00:23:17,568 ...Kami lakukan apa saja yang Kami bisa untuk anjingmu. 168 00:23:18,450 --> 00:23:22,364 Tenanglah, semoga anjingnya tidak menderita. 169 00:23:23,912 --> 00:23:25,704 Dan satu hal lagi. 170 00:23:26,330 --> 00:23:30,278 Ayahmu menjaga catatan perkembangannya. 171 00:23:32,125 --> 00:23:34,034 Sebelum Kamu putuskan... 172 00:23:35,586 --> 00:23:37,579 ...Dengarkan Ayahmu. 173 00:23:49,305 --> 00:23:52,885 Kita baru saja menyaksikan teleportasi seorang manusia. 174 00:23:53,098 --> 00:23:57,178 Dr. Seth Brundle, Bagaimana rasanya menembus? 175 00:23:57,769 --> 00:24:00,722 Rasanya seperti orang yang gagap. 176 00:24:00,980 --> 00:24:02,389 Apa? 177 00:24:03,940 --> 00:24:05,978 Seorang yang gagap, Kamu tahu, bersendawa. 178 00:24:06,233 --> 00:24:09,269 Sedikit dislokasi dari kehidupan fisikku. 179 00:24:09,485 --> 00:24:12,603 Tak menyenangkan, hanya sedikit gangguan ritme. 180 00:24:12,904 --> 00:24:17,197 Pertamanya Saya mengira ini tidak bekerja. Saya kira berada di dalam telepod yang sama. 181 00:24:17,449 --> 00:24:19,691 Dan sekarang, bagaimana rasanya? 182 00:24:20,327 --> 00:24:22,651 Saya seharusnya merasakan yang sama dengan sebelumnya... 183 00:24:22,912 --> 00:24:25,532 ...Tapi tidak. Saya merasa sangat... 184 00:24:26,664 --> 00:24:29,071 ... Kuat, waspada. 185 00:24:29,290 --> 00:24:32,244 Saya merasa lebih baik secara fisik, Kamu tahu? 186 00:24:32,501 --> 00:24:37,625 Semuanya tampak bekerja lebih baik dibanding dengan yang sebelumnya. 187 00:24:37,838 --> 00:24:39,499 Kenapa harus demikian? 188 00:24:42,132 --> 00:24:44,505 Saya tidak tahu. Ini mungkin karena... 189 00:24:45,595 --> 00:24:49,092 ... Mesin teleporter membuatku meningkat. 190 00:24:49,471 --> 00:24:52,921 Saat menyusunku, mungkin tampak dimana hal2 bisa... 191 00:24:53,139 --> 00:24:56,011 ...Meningkat secara teori, dan berhasil. 192 00:24:56,268 --> 00:25:00,561 Saya menyebutnya dengan kreatif. Dan mungkin sudah. 193 00:26:08,527 --> 00:26:10,185 Ada yang bisa Saya bantu? 194 00:26:12,945 --> 00:26:16,360 Kamu memiliki benda organik yang bisa Saya pinjam? 195 00:26:16,615 --> 00:26:17,646 Maaf? 196 00:26:17,866 --> 00:26:20,701 Kentang, tanaman, sesuatu yang hidup. 197 00:26:20,911 --> 00:26:25,036 Kamu harus bicara ke bagian pemeliharaan, dan Mereka akan hadir mulai jam 8 pagi. 198 00:26:25,454 --> 00:26:26,865 Delapan? 199 00:26:27,997 --> 00:26:29,574 Baiklah, terimakasih. 200 00:26:37,087 --> 00:26:38,961 Hei, ada tamu. 201 00:26:39,214 --> 00:26:42,583 Anak nakalnya Bartok. Anak itu terhindar dari pembunuhan. 202 00:26:42,801 --> 00:26:45,835 Jangan khawatir, Dia akan menalaminya nanti. 203 00:27:27,289 --> 00:27:28,865 Tangkapan bagus. 204 00:27:34,587 --> 00:27:36,079 Apa ini? 205 00:27:36,379 --> 00:27:37,754 Seekor lalat. 206 00:27:39,088 --> 00:27:41,294 Seekor lalat buatan untuk mancing. 207 00:27:42,508 --> 00:27:44,416 Saya kira Kamu tak suka mancing. 208 00:27:45,718 --> 00:27:47,544 Tidak begitu suka. 209 00:27:49,679 --> 00:27:51,836 Saya bisa gila tanpa pengalihan. 210 00:27:52,097 --> 00:27:54,423 Pembakaran CRT hingga jam 3:00 pagi. 211 00:27:54,642 --> 00:27:56,929 Saya dengar Bartok adalah ahli dalam pengembangan. 212 00:27:57,185 --> 00:28:00,387 Saya sudah disini selama 6 bulan, Dan Saya masih mengerjakan komputer. 213 00:28:00,645 --> 00:28:02,305 Bagian makam, tidak lebih. 214 00:28:04,189 --> 00:28:05,518 Kamu baru disini? 215 00:28:05,733 --> 00:28:07,689 Saya sudah 5 tahun. 216 00:28:07,943 --> 00:28:10,101 5 tahun dan Kamu masih kerja malam? 217 00:28:10,319 --> 00:28:12,145 Saya juga kerja di siang hari. 218 00:28:12,528 --> 00:28:14,023 Kapan Kamu tidur? 219 00:28:14,488 --> 00:28:15,519 Saya tidak tidur. 220 00:28:17,741 --> 00:28:18,856 Tidak tidur? 221 00:28:24,203 --> 00:28:26,112 Saya tahu itu di California. 222 00:28:27,872 --> 00:28:29,664 Lalu apa yang Kamu kerjakan? 223 00:28:30,499 --> 00:28:33,619 Penemuan paling penting dalam sejarah umat manusia. 224 00:28:34,670 --> 00:28:36,459 Dengan kaktus milikku? 225 00:28:37,005 --> 00:28:38,202 Ya. 226 00:28:39,965 --> 00:28:42,289 Saya sedang bicarakan perubahan diluar imajinasi. 227 00:28:42,507 --> 00:28:45,627 Lompatan besar dari zaman batu ke mikro tekhnologi. 228 00:28:48,428 --> 00:28:51,878 Maukah Kamu mengunjungi labku dan melihat-lihat, Beth Logan? 229 00:28:57,686 --> 00:29:00,139 Saya harus memberimu nilai khusus untuk keasliannya. 230 00:29:03,271 --> 00:29:04,850 Kamu tidak percaya denganku? 231 00:29:05,357 --> 00:29:08,807 Dengar, jangan anggap ini masalah pribadi, tapi... 232 00:29:11,860 --> 00:29:13,237 Haruskah? 233 00:29:13,738 --> 00:29:16,987 Saya suka tinggal di rumah perahu. Sangat damai diatas air. 234 00:29:17,199 --> 00:29:20,234 Rumah perahu? - Hei, tunggu dulu, Martin. 235 00:29:20,493 --> 00:29:24,703 Saya tidak boleh pergi jauh lagi. Saya tidak punya ijin untuk sektor ini. 236 00:29:25,329 --> 00:29:27,819 Poof! Kamu sudah memilikinya. 237 00:29:46,843 --> 00:29:48,042 Tunggu. 238 00:29:49,262 --> 00:29:51,337 Apa yang baru saja Kamu lakukan? 239 00:29:51,889 --> 00:29:54,725 Saya telah merusak struktur molekul kaktus... 240 00:29:54,934 --> 00:29:57,637 ...Dan menteleportasikannya dari satu pod ke pod yang lain. 241 00:29:58,103 --> 00:29:59,299 Dan... 242 00:30:26,079 --> 00:30:27,359 Apa itu? 243 00:30:29,624 --> 00:30:32,161 Ini tidak seharusnya begini. 244 00:30:32,418 --> 00:30:33,911 Sesuatu... 245 00:30:36,296 --> 00:30:37,669 Maaf. 246 00:30:39,214 --> 00:30:40,542 Simpanlah. 247 00:30:48,720 --> 00:30:51,209 Saya harus kembali bekerja. 248 00:30:52,557 --> 00:30:56,423 Tapi Saya menikmati bertemu denganmu, Martin Brundle. 249 00:31:00,561 --> 00:31:03,930 Mungkin Kamu harus adakan tes percobaan. 250 00:31:18,283 --> 00:31:19,562 Beth... 251 00:31:22,995 --> 00:31:25,199 ...Maukah Kamu mengunjungiku lagi? 252 00:31:27,539 --> 00:31:30,111 Saya tidak ingin mengganggumu. - Tidak apa2. 253 00:31:31,417 --> 00:31:36,077 Kamu lihat, Saya tidak punya teman disini, tidak ada kenalan, dan... 254 00:31:39,298 --> 00:31:41,254 ...Saya ingin Kita berteman. 255 00:31:43,258 --> 00:31:46,174 Apakah itu mungkin? - Saya mau. 256 00:31:48,344 --> 00:31:49,374 Saya, um... 257 00:31:49,595 --> 00:31:52,632 Saya biasanya istirahat makan malam jam 10. 258 00:31:53,808 --> 00:31:54,922 Bagus. 259 00:31:55,559 --> 00:32:00,302 Kenapa Kamu tidak turun saja kemari? Jika Kamu suka, Kamu bisa membantu dengan telepodnya. 260 00:32:00,520 --> 00:32:01,434 Oke. 261 00:32:05,107 --> 00:32:07,858 Mungkin Kita bisa perbaiki tanamanku. 262 00:32:10,527 --> 00:32:12,020 Hei, Marty? 263 00:32:13,780 --> 00:32:17,230 Ada kabar bagus apa? Sudah menemukan pacar? 264 00:32:17,699 --> 00:32:18,694 Tidak 265 00:32:20,201 --> 00:32:21,610 Sayang sekali. 266 00:32:21,868 --> 00:32:23,491 Bokong indah. 267 00:32:29,998 --> 00:32:33,201 Semalam, Saya tidur selama 2 jam. 268 00:32:33,460 --> 00:32:34,623 Waktu terlama selama Saya tidur. 269 00:32:34,877 --> 00:32:37,284 Saya tidak punya keinginan mencampuri kepentingan ini. 270 00:32:37,546 --> 00:32:41,245 Kenapa tidak? artinya Saya melambat, Menyetabil, menjadi normal. 271 00:32:41,465 --> 00:32:44,667 Itu tak perlu diikuti. Kamu hanya bekerja terlalu keras. 272 00:32:44,926 --> 00:32:48,922 Jika Kamu mengalami perubahan metabolis, Kami akan menemukannya sekarang juga. 273 00:32:49,553 --> 00:32:51,428 Kamu melewatkan venaku. 274 00:32:54,224 --> 00:32:56,844 Itu yang Kamu dapatkan karena tidak mau duduk! 275 00:33:05,231 --> 00:33:07,058 Sekarang, ayo dicoba lagi. 276 00:33:07,858 --> 00:33:09,566 Saya rasa tidak. 277 00:34:54,974 --> 00:34:58,721 Salah seorang temanku di bagian spesimen memintaku kesana besok. 278 00:34:58,977 --> 00:35:02,345 Mereka sedang berkumpul sesama teman kantor. 279 00:35:04,564 --> 00:35:05,762 Kamu bisa datang? 280 00:35:07,399 --> 00:35:09,227 Apa akan ada banyak orang disana? 281 00:35:10,693 --> 00:35:13,445 Yeah, biasanya akan banyak orang berkumpul. 282 00:35:13,654 --> 00:35:15,279 Tapi orang2 baik. 283 00:35:15,656 --> 00:35:17,565 Kamu akan terkejut. 284 00:35:19,283 --> 00:35:21,109 Yeah? - Ya. 285 00:35:26,538 --> 00:35:29,242 Jadi itu kejeniusanmu. 286 00:35:30,291 --> 00:35:32,366 Dia manis. 287 00:35:32,667 --> 00:35:35,205 Saya sudah bilang, Dia pemalu. 288 00:35:35,420 --> 00:35:37,576 Saya harap Dia menikmatinya. 289 00:35:55,224 --> 00:35:58,058 Saya tidak pernah lihat sesuatu seperti ini sebelumnya. 290 00:35:58,309 --> 00:35:59,140 Apa ini? 291 00:35:59,393 --> 00:36:01,385 Kita tidak membuat Mereka, Kita menjaganya untuk hidup. 292 00:36:01,604 --> 00:36:02,433 Tampak buruk sekali.. 293 00:36:02,646 --> 00:36:06,772 Dia harga diri Kita dan kenikmatan dalam spesimen. Ikatan pelarian terpanjang Kita. 294 00:36:06,982 --> 00:36:08,014 2 Tahun. 295 00:36:08,276 --> 00:36:10,314 Itu sudah hidup selama 2 tahun? 296 00:36:10,569 --> 00:36:14,269 Kami memanggilnya. "Butuh jilatan, tetap berdetak." 297 00:36:18,532 --> 00:36:19,695 Hei. 298 00:36:20,367 --> 00:36:21,397 Hei. 299 00:37:54,974 --> 00:37:56,219 Tinggalkan Saya sendiri! 300 00:38:02,438 --> 00:38:03,517 Martin! 301 00:38:05,523 --> 00:38:08,357 Martin, ada apa? - Saya bilang tinggalkan Saya sendiri, Beth. 302 00:38:08,567 --> 00:38:11,437 Bicaralah padaku. Saya kira Kita berteman. 303 00:38:12,029 --> 00:38:14,233 Saya tidak tahu... - Pergilah dari wilayahku! 304 00:38:14,487 --> 00:38:16,444 Kamu sudah tdak punya ijin lagi. 305 00:42:00,395 --> 00:42:01,804 Martin. 306 00:42:03,313 --> 00:42:08,140 Ada kejadian yang tidak disengaja dalam divisi spesimen tadi malam. 307 00:42:08,359 --> 00:42:10,434 Seseorang menerobos masuk dan menyebabkan beberapa kerusakan. 308 00:42:10,694 --> 00:42:13,528 Kamu tidak tahu apapun tentang itu, benar? 309 00:42:18,657 --> 00:42:19,522 Tidak. 310 00:42:21,618 --> 00:42:23,076 Dia bohong. 311 00:42:23,494 --> 00:42:25,569 Tentu saja, Dia bohong. 312 00:42:27,331 --> 00:42:30,200 Tampaknya Martin sedang tumbuh. 313 00:43:18,157 --> 00:43:19,567 Hei. 314 00:43:20,450 --> 00:43:21,860 Hei. 315 00:43:23,911 --> 00:43:25,191 Saya minta maaf. 316 00:43:26,455 --> 00:43:28,113 Jangan minta maaf. 317 00:43:31,500 --> 00:43:32,698 Saya merindukanmu. 318 00:43:32,917 --> 00:43:33,865 Benarkah? 319 00:43:38,546 --> 00:43:39,576 Sungguh? 320 00:43:47,427 --> 00:43:49,798 Kemarilah, Saya ingin tunjukkan sesuatu padamu. 321 00:43:54,765 --> 00:43:56,675 Oke, tutup matamu. 322 00:44:02,187 --> 00:44:03,350 Ta-da! 323 00:44:04,522 --> 00:44:07,060 Oh, astaga. Lihat ini. 324 00:44:07,358 --> 00:44:08,769 Ya. 325 00:44:12,569 --> 00:44:13,564 Kemarilah. 326 00:44:14,612 --> 00:44:16,070 Mau kemana Kamu? 327 00:44:17,948 --> 00:44:19,822 Martin, Apa yang Kamu lakukan? 328 00:44:20,908 --> 00:44:22,284 Kamu tak boleh lakukan itu. 329 00:44:24,537 --> 00:44:25,864 Tidak apa2. 330 00:44:26,705 --> 00:44:28,281 Mulai hitungan mundur. 331 00:44:28,498 --> 00:44:30,905 Tidak, Saya tidak bisa. 332 00:44:32,626 --> 00:44:33,905 Martin. 333 00:44:36,878 --> 00:44:38,158 Percayalah padaku. 334 00:45:16,030 --> 00:45:17,358 Hei. 335 00:45:19,575 --> 00:45:21,733 Itu mengagumkan. Bagaimana Kamu lakukan ini? 336 00:45:21,952 --> 00:45:23,362 Saya mulai dengan menggaruk. 337 00:45:23,869 --> 00:45:28,079 Trimble dan lainnya menanyakan pertanyaan yang salah, membuat kesalahan yang sama. 338 00:45:28,330 --> 00:45:31,533 Mereka terlalu dekat dengan masalahnya untuk melihatnya dengan jelas. 339 00:45:32,084 --> 00:45:34,242 Rabun secara ilmiah. 340 00:45:35,418 --> 00:45:39,460 Mereka memikirkan istilah ini dengan metodologi, dari fisika. 341 00:45:40,713 --> 00:45:42,587 Absolut. 342 00:45:45,676 --> 00:45:49,885 Tapi Kamu harus bisa membuka matamu dan mengakui... 343 00:45:50,554 --> 00:45:53,839 ...Keindahan dari prosesnya. 344 00:46:44,175 --> 00:46:45,338 Martin. 345 00:46:49,637 --> 00:46:50,965 Apa? 346 00:46:51,388 --> 00:46:52,337 Apa ini? 347 00:46:57,433 --> 00:46:59,010 Hanya sedikit kecelakaan. 348 00:46:59,434 --> 00:47:01,593 Benar, semua hampir terinfeksi. 349 00:47:01,895 --> 00:47:03,686 Kamu sebaiknya memeriksanya. 350 00:47:06,483 --> 00:47:08,023 Saya harus pergi sekarang. 351 00:48:50,637 --> 00:48:52,926 Ini hanya infeksi. Antibiotik ini... 352 00:48:53,181 --> 00:48:55,089 Jangan melindungiku, Shepard! 353 00:48:55,307 --> 00:48:57,713 Ini jelas bukan infeksi. 354 00:48:57,975 --> 00:49:01,260 Apa yang akan terjadi? Apakah Saya akan kehilangan lenganku? 355 00:49:01,521 --> 00:49:06,061 Tentu tidak. Sekarang suntikan ini akan membereskannya segera. 356 00:49:07,106 --> 00:49:08,934 Kamu harus percaya pada Kami. 357 00:49:09,150 --> 00:49:11,391 Saya tidak mempercayaimu. Saya ingin bertemu dengan Tuan Bartok. 358 00:49:11,652 --> 00:49:13,774 Tidak diragukan.. - Tidak ada sama sekali. 359 00:49:14,028 --> 00:49:17,941 Tahap2 awal metamorfosis genetik telah menunjukkan hasil tes. 360 00:49:18,198 --> 00:49:20,440 Kromosom2 menyimpangnya tidak terbengkalai. 361 00:49:20,700 --> 00:49:23,451 Sekarang bahwa Dia telah mencapai dewasa penuh, Mereka tumbuh... 362 00:49:23,701 --> 00:49:25,990 ...Berubah, menjadi lebih pasti. 363 00:49:26,245 --> 00:49:27,241 Secepat apa? 364 00:49:27,497 --> 00:49:29,489 Seperti makhluk buas. 365 00:49:29,831 --> 00:49:32,665 Kamu tahu yang harus dilakukan, persiapan yang harus dilakukan. 366 00:49:32,917 --> 00:49:34,410 Lakukan. 367 00:49:44,633 --> 00:49:47,123 Ada masalah nona Logan? 368 00:49:51,972 --> 00:49:54,508 Kartuku tidak berfungsi, tidak bisa membuka pintunya. 369 00:49:54,765 --> 00:49:58,597 Tak ada yang salah dengan kartumu. Ini bukan pintumu lagi. 370 00:49:59,268 --> 00:50:01,937 Apa maksudmu? - Ini terlihat seperti... 371 00:50:02,187 --> 00:50:05,058 ...Pemindahanmu menjadi kerja siang akhirnya terjadi. 372 00:50:05,314 --> 00:50:07,141 Seperti yang Kamu inginkan. 373 00:50:10,526 --> 00:50:12,981 Analisis sistem? 374 00:50:13,652 --> 00:50:16,322 Ini berada di dalam gedung seberang. 375 00:50:16,989 --> 00:50:19,657 Kami sudah mengirim semua yang bersangkutan denganmu. 376 00:50:20,866 --> 00:50:24,449 Itu yang Kamu dapat karena berteman dengan piaraan aneh milik Barton. 377 00:50:25,119 --> 00:50:26,744 Hanya untukmu. 378 00:50:33,083 --> 00:50:34,660 Sampai jumpa. 379 00:50:41,881 --> 00:50:43,210 Ada yang bisa Saya bantu 380 00:50:43,466 --> 00:50:45,837 Ya, Saya ingin sambungkan telfon keluar. 381 00:50:46,092 --> 00:50:50,089 Maaf pak, seluruh sambungan keluar sedang sibuk. Mohon coba lagi. 382 00:50:51,096 --> 00:50:52,376 Terimakasih. 383 00:50:57,266 --> 00:50:59,258 Bartok Industries, Ada yang bisa Saya bantu? 384 00:50:59,476 --> 00:51:01,553 Saya ingin bicara dengan Martin Brundle. 385 00:51:01,771 --> 00:51:04,889 Tak ada Martin Brundle disini. Mohon coba lagi. 386 00:51:05,148 --> 00:51:07,816 Sekarang, Kamu dengarkan Saya. Saya tahu... 387 00:51:22,743 --> 00:51:24,402 Beth? - Martin? 388 00:51:24,661 --> 00:51:26,285 Kamu baik2 saja? - Oh, astaga! 389 00:51:26,495 --> 00:51:28,737 Saya sedang coba menghubungimu. Kamu tidak apa2? 390 00:51:28,956 --> 00:51:31,623 Sesuatu terjadi denganku. Saya tidak tahu apa itu. 391 00:51:32,833 --> 00:51:36,248 Saya dipindah. Mereka tahu. Bartok tahu tentang Kita. 392 00:51:36,459 --> 00:51:37,623 Kita tak pernah bilang pada siapapun. 393 00:51:37,879 --> 00:51:40,500 Karena Dia melihat Kita. Dia merekam Kita di tempat tidur. 394 00:52:05,501 --> 00:52:25,501 Diterjemahkan oleh B U D I O N O Ayahnya SALWA & FARIS 395 00:52:50,304 --> 00:52:51,845 Itu saja. 396 00:52:53,305 --> 00:52:54,549 Dia menemukannya. 397 00:52:55,599 --> 00:52:58,932 Kamu seharusnya menghubungi Bartok, Katakan padanya anak itu kacau. 398 00:53:10,568 --> 00:53:11,397 Saya mengerti. 399 00:53:11,610 --> 00:53:13,317 Kita kehilangan videonya. 400 00:53:13,528 --> 00:53:16,019 Dimana Dia sekarang? - Bisa saja di suatu tempat. 401 00:53:18,782 --> 00:53:20,608 Kamu tak dijinkan disini. 402 00:53:21,242 --> 00:53:22,071 Keluarlah! 403 00:53:50,971 --> 00:53:53,093 Kamu tidak tahu apa2. Saya ada disana. 404 00:53:53,306 --> 00:53:57,088 Saya kecewakan Brundle. Dia sedang mencoba menyembuhkan dirinya sendiri, Tidak tahukah Kamu? 405 00:53:57,599 --> 00:54:00,636 Kamu harus bantu Ronnie, Dia sedang mengandung anaknya. 406 00:54:03,187 --> 00:54:06,436 Kamu dan Saya akan bersahabat baik, menurutmu? 407 00:54:08,107 --> 00:54:09,685 Benar, Saya tahu itu. 408 00:54:09,942 --> 00:54:11,103 Saya ingin Kita... 409 00:54:11,318 --> 00:54:16,358 Saya ingin Kita lebih dari seorang teman. Saya ingin Kamu menganggap Saya sebagai Ayahmu. 410 00:54:20,449 --> 00:54:22,442 Maksudmu ini tempatku? 411 00:54:23,160 --> 00:54:26,445 Tempatmu, tempat pribadimu. 412 00:54:26,745 --> 00:54:30,243 Tidak boleh ada cermin. Tak boleh ada mata yang mengawasi. 413 00:54:31,332 --> 00:54:33,157 Lanjutkan, lihatlah. 414 00:54:53,013 --> 00:54:54,638 Seekor lalat... 415 00:54:55,349 --> 00:54:56,925 ... Menjadi lalat... 416 00:54:57,559 --> 00:55:00,476 ... Pod perubah bersamaku saat pertama kali. 417 00:55:00,812 --> 00:55:02,637 Komputernya kebingungan. 418 00:55:02,896 --> 00:55:06,098 Tidak seharusnya menjadi 2 pola genetik Terpisah. 419 00:55:06,314 --> 00:55:08,602 Dan berikutnya dirubah menjadi... 420 00:55:09,358 --> 00:55:10,638 ... Menyambungkan Kami bersama. 421 00:55:11,152 --> 00:55:13,190 Ini memasangkan Kami, Saya dan lalat. 422 00:55:18,157 --> 00:55:19,863 Sekarang Kamu tahu. 423 00:55:22,410 --> 00:55:26,951 Sedikit kasar membangunkan, tapi paling tidak Kita bisa menjatuhkan semua tuntutan sekarang. 424 00:55:29,622 --> 00:55:30,737 Martin... 425 00:55:32,791 --> 00:55:34,451 ...Kamu segera menjadi... 426 00:55:34,710 --> 00:55:38,622 ...Makhluk yang paling unik di muka bumi. 427 00:55:39,172 --> 00:55:40,286 Tidak, Saya tidak mau. 428 00:55:40,546 --> 00:55:44,757 Tidak ada apapun denganmu atau Saya, atau seseorang yang bisa menghentikannya. 429 00:55:45,716 --> 00:55:47,175 Saya akan ambil... 430 00:55:47,427 --> 00:55:49,667 ...Obat2ku, suntikanku. 431 00:55:49,927 --> 00:55:51,339 Itu hanya air... 432 00:55:52,221 --> 00:55:53,632 ...placebo. 433 00:55:54,223 --> 00:55:57,591 Kami harus memberimu beberapa perasaan harapan, selain itu... 434 00:56:01,853 --> 00:56:03,016 Kamu... 435 00:56:04,022 --> 00:56:05,100 Kamu... 436 00:56:05,481 --> 00:56:06,760 ...Ingin ini terjadi? 437 00:56:07,023 --> 00:56:09,264 Tentu saja, Saya ingin ini terjadi. 438 00:56:10,984 --> 00:56:12,810 Kamu adalah prototipe... 439 00:56:13,069 --> 00:56:16,319 ...Untuk semua era baru eksplorasi biologis. 440 00:56:16,530 --> 00:56:18,154 Denganmu sebagai model... 441 00:56:18,407 --> 00:56:20,529 ...Dan telepods sebagai alat... 442 00:56:20,783 --> 00:56:22,610 ...Bartok Industry... 443 00:56:23,076 --> 00:56:26,776 ...Akan mengontrol bentuk dan fungsi semua kehidupan di bumi. 444 00:56:29,122 --> 00:56:31,362 Dengan tenang, Martin. 445 00:56:31,623 --> 00:56:33,082 Terimalah. 446 00:56:34,252 --> 00:56:38,248 Ini dirancang di hari saat Kamu dilahirkan. 447 00:56:38,504 --> 00:56:42,417 Kami akan lakukan apa saja untuk membuat ini tidak sesakit mungkin untukmu. 448 00:56:49,886 --> 00:56:51,593 Saya menyayangimu. 449 00:56:57,684 --> 00:56:59,095 Tangkap Scorby. 450 00:56:59,811 --> 00:57:03,261 Scorby, melaporlah ke stasiun utama, Kita sedang mengalami masalah. 451 00:57:03,520 --> 00:57:04,766 Kembalilah! 452 00:57:26,120 --> 00:57:28,076 Kalian, tetaplah disini. 453 00:57:34,960 --> 00:57:36,370 Kamu ingin keluar? 454 00:57:36,877 --> 00:57:39,035 Kamu harus melewatiku, Marty. 455 00:57:52,597 --> 00:57:55,716 Saya menikmati rekamanmu dan pacarmu. 456 00:57:56,642 --> 00:57:59,558 Gadismu seperti jackhammer, bukan? 457 00:58:27,245 --> 00:58:29,071 Saya tidak mau alasan. 458 00:58:29,330 --> 00:58:32,285 Saya ingin Dia kembali. Paham? 459 00:58:33,083 --> 00:58:34,163 Ya, Pak. 460 00:58:43,673 --> 00:58:45,631 Anda sudah siap untukku, Dr. Trimble? 461 00:58:45,884 --> 00:58:48,670 Ya. Tuan Bartok. - Ayo lakukan. 462 00:58:48,886 --> 00:58:51,091 Saya ingin melihat benda2 ini bekerja. 463 00:58:55,349 --> 00:58:58,551 Apa ini? - Hanya sebuah bypass. 464 00:59:04,854 --> 00:59:08,057 Sialan. - Trimble, kesabaranku makin tipis. 465 00:59:08,274 --> 00:59:13,350 Pak, itu nampaknya kepala proyek ini memasang password. 466 00:59:13,904 --> 00:59:16,061 Martin memberinya password? - Ya, Pak. 467 00:59:16,321 --> 00:59:18,776 Kita tidak bisa mengaksesnya tanpa password. 468 00:59:18,990 --> 00:59:21,066 Baiklah, cobalah dengan acak. 469 00:59:24,785 --> 00:59:26,279 Dia bodoh menjebaknya. 470 00:59:26,495 --> 00:59:31,620 Dugaan salah pertama kali yang Kita buat secara otomatis akan menghapus program. 471 00:59:32,124 --> 00:59:33,833 "Apa itu kata ajaib"? 472 00:59:34,042 --> 00:59:37,457 "Abracadabra." itu kata ajaibnya. Semua orang tahu itu. 473 00:59:37,670 --> 00:59:38,618 Tidak.. 474 00:59:40,087 --> 00:59:42,756 Tidak, ada sebuah kata ajaib sebenarnya... 475 00:59:43,090 --> 00:59:45,580 ...Dan hanya Martin yang tahu itu. 476 00:59:45,842 --> 00:59:48,592 Inilah kata yang membuat semuanya ini terjadi. 477 00:59:50,303 --> 00:59:51,927 Sial! 478 00:59:54,348 --> 00:59:55,890 Pintar. 479 00:59:56,642 --> 00:59:58,183 Anak pintar. 480 01:00:45,466 --> 01:00:47,007 Martin! - Jangan takut. 481 01:00:48,177 --> 01:00:49,669 Oh, astaga. 482 01:00:51,388 --> 01:00:53,012 Apa yang terjadi? 483 01:00:56,517 --> 01:00:58,638 Saya tidak tahu kemana lagi. 484 01:01:01,185 --> 01:01:04,055 Kamu butuh obatmu. Kita harus mengembalikanmu. 485 01:01:05,480 --> 01:01:08,729 Tidak ada obat untuk penyakitku. 486 01:01:08,983 --> 01:01:09,931 Apa? 487 01:01:10,150 --> 01:01:11,977 Tidak pernah ada. 488 01:01:16,612 --> 01:01:19,068 Mereka semua hanya... 489 01:01:20,241 --> 01:01:21,983 ...Menunggu... 490 01:01:22,242 --> 01:01:23,440 Untuk ini... 491 01:01:24,201 --> 01:01:25,196 ...Terjadi. 492 01:01:29,538 --> 01:01:30,998 Saya harus menemuimu, Beth. 493 01:01:34,543 --> 01:01:36,333 Kamu ingin Saya pergi? 494 01:01:40,796 --> 01:01:41,827 Tidak. 495 01:01:44,258 --> 01:01:46,165 Maka bantulah Saya. 496 01:01:50,596 --> 01:01:51,674 Tolong? 497 01:01:54,723 --> 01:01:55,755 Ya. 498 01:02:06,106 --> 01:02:07,647 Baiklah, Ayo pergi. 499 01:02:15,487 --> 01:02:18,902 Thomas, pergilah keatas. Chris, bantulah. 500 01:02:23,409 --> 01:02:25,650 Ada sesuatu diatas, Thomas? - Hanya seekor kucing. 501 01:02:25,911 --> 01:02:27,025 Astaga! 502 01:02:27,661 --> 01:02:30,154 Pergilah periksa doknya.. Chris, pergilah dengannya. 503 01:02:33,334 --> 01:02:34,329 Gadis itu? 504 01:02:34,584 --> 01:02:35,994 Dia pergi dengannya. 505 01:02:36,252 --> 01:02:38,493 Baiklah, Kembalilah kemari segera mungkin. 506 01:02:39,253 --> 01:02:43,167 Ya. Jangan khawatir, Pak, Kami akan menangkapnya. Tinggal menunggu waktu saja. 507 01:02:43,756 --> 01:02:46,425 Itulah sayangnya yang tidak Kita miliki. 508 01:03:43,048 --> 01:03:44,458 Pergilah. 509 01:03:46,800 --> 01:03:50,085 Kami harus bicara dengan Anda, Tuan. - Saya bilang enyahlah! 510 01:03:53,513 --> 01:03:55,921 Seth Brundle adalah Ayahku. 511 01:04:16,321 --> 01:04:18,646 Kemiripan keluarga yang menarik. 512 01:04:20,157 --> 01:04:22,196 Sedikit besar untuk usia 5 tahun. 513 01:04:22,408 --> 01:04:25,112 Saya mengalami malfungsi kromosom. 514 01:04:25,327 --> 01:04:29,194 Saya tumbuh dengan kecepatan diatas rata2. 515 01:04:30,123 --> 01:04:32,198 Tidak mungkin? Itu menarik. 516 01:04:34,125 --> 01:04:35,322 Baiklah.. 517 01:04:36,876 --> 01:04:38,501 Dengar, ini bagus. 518 01:04:38,753 --> 01:04:40,745 Kadang2 berhenti. 519 01:04:47,927 --> 01:04:50,132 Mungkin Saya harus mengundangmu masuk. 520 01:04:52,097 --> 01:04:55,179 Saya melihat Anda di rekaman video. 521 01:04:55,432 --> 01:04:56,806 Jangan duduk disana! 522 01:05:02,102 --> 01:05:04,427 Anda berada disana di malam Ayahku meninggal. 523 01:05:04,688 --> 01:05:07,641 Dia sedang berusaha untuk temukan obatnya. 524 01:05:11,651 --> 01:05:15,980 Itulah sebabnya Kamu kemari? Ingin menemukan obat penyembuhnya? 525 01:05:16,238 --> 01:05:17,862 Anda adalah satu2nya harapanku. 526 01:05:24,368 --> 01:05:25,861 Oh, Nak... 527 01:05:26,119 --> 01:05:30,496 ...Yang benar, Saya adalah harapan semua orang. 528 01:05:30,873 --> 01:05:33,493 Kamu benar2 tidak ingin mendengarnya. 529 01:05:34,835 --> 01:05:36,410 Saya harus tahu. 530 01:05:38,377 --> 01:05:42,504 Brundle mencuri pacarku. 531 01:05:43,089 --> 01:05:44,464 Ibumu. 532 01:05:44,715 --> 01:05:47,669 Menghamilinya, membuat Ibumu meninggal. 533 01:05:48,260 --> 01:05:51,095 Melarutkan tangan dan kakiku dengan muntahan lalat. 534 01:05:51,346 --> 01:05:54,346 Saya tidak suka pria itu. 535 01:05:57,141 --> 01:05:58,719 Dia menyadapku. 536 01:06:01,435 --> 01:06:05,183 Sebagaimana obat yang sedang Dia kerjakan... 537 01:06:07,899 --> 01:06:10,389 ...Dia menarik Ibumu... 538 01:06:11,401 --> 01:06:14,187 ...Menendang dan menjerit ke dalam telepod itu... 539 01:06:14,444 --> 01:06:19,569 ...Yang Merembuatnya tercampur bersama dalam satu tubuh yang indah. 540 01:06:20,073 --> 01:06:23,855 Lalu Ibumu meledakkan kepalanya dengan senapan. 541 01:06:25,076 --> 01:06:26,155 Ini obatmu. 542 01:06:29,748 --> 01:06:30,778 Pergilah. 543 01:06:30,999 --> 01:06:34,580 Dasar kurang ajar! Dimana kesabaranmu? 544 01:06:35,043 --> 01:06:38,326 Saya harus menyerahkannya. Ini membuatku kehilangan tangan dan kaki. 545 01:06:43,090 --> 01:06:44,997 Itu membuatmu harus membayar mahal. 546 01:06:48,844 --> 01:06:51,132 Ayahmu benar tentang satu hal. 547 01:06:51,346 --> 01:06:54,380 Jika ada obat, pasti ada hubungannya dengan pod2 itu. 548 01:06:56,557 --> 01:06:57,933 Itu... 549 01:06:58,558 --> 01:07:00,217 Itu takkan bekerja. 550 01:07:01,143 --> 01:07:03,550 Kamu pembohong yang buruk, nak. 551 01:07:03,854 --> 01:07:06,344 Jika Kamu temukan jawabannya, Gunakanlah. 552 01:07:06,564 --> 01:07:07,975 Martin, Apa Kamu temukan..? 553 01:07:08,233 --> 01:07:11,682 Ini tidak bisa Saya pakai. Jadi lupakanlah. 554 01:07:12,276 --> 01:07:13,439 Ayo pergi. 555 01:07:13,944 --> 01:07:16,482 Kamu harus bicarakan yang masuk akal pada temanmu. 556 01:07:18,864 --> 01:07:20,855 Mereka akan mencari mobilmu. 557 01:07:21,073 --> 01:07:23,149 Jeep-ku ada di garasi. 558 01:07:24,785 --> 01:07:25,865 Hanya... 559 01:07:27,496 --> 01:07:28,990 ...Keluar. 560 01:07:39,379 --> 01:07:43,126 Biarkan Saya hubungi Bartok. - Tidak, Saya tak ingin kembali kesana. 561 01:07:43,340 --> 01:07:45,462 Dia bisa membantu. Saya akan katakan padanya tentang tele... 562 01:07:45,717 --> 01:07:48,752 Itu jalan buntu. - Kamu belum mengatakan padaku kenapa. 563 01:07:49,010 --> 01:07:52,794 Satu2nya cara Saya bisa Selamatkan diri Saya adalah mengorbankan nyawa orang lain. 564 01:08:41,379 --> 01:08:44,248 Saya lebih suka ruangan, tolong. 565 01:08:46,717 --> 01:08:48,258 Semua yang Saya punya adalah ukuran ratu. 566 01:08:48,510 --> 01:08:50,717 Apakah itu baik2 saja? 567 01:08:50,971 --> 01:08:52,594 Itu akan baik2 saja. 568 01:08:58,724 --> 01:09:00,716 Uang sedang dikirim. 569 01:09:04,145 --> 01:09:07,928 Brundle menghilang semalam dengan rekan kerja, Beth Logan. 570 01:09:08,191 --> 01:09:11,689 Ada spekulasi bahwa nona Logan diculik... 571 01:09:11,942 --> 01:09:14,101 ...Tapi ini belum diketahui kebenarannya. 572 01:09:14,987 --> 01:09:16,018 Nomer sembilan... 573 01:09:16,863 --> 01:09:18,237 ...Nona... 574 01:09:19,739 --> 01:09:21,363 ...Smith. 575 01:09:23,533 --> 01:09:24,910 Martin? 576 01:09:26,662 --> 01:09:28,653 Martin! 577 01:09:28,871 --> 01:09:30,744 Martin! 578 01:09:33,291 --> 01:09:34,488 Martin! 579 01:09:47,093 --> 01:09:49,298 Martin, berhenti. 580 01:09:55,431 --> 01:09:58,466 Tolong, jangan lari dariku. 581 01:10:02,478 --> 01:10:04,221 Saya tidak tahu harus bagaimana. 582 01:10:05,022 --> 01:10:06,396 Saya juga. 583 01:10:08,482 --> 01:10:12,229 Martin, Saya tidak akan meninggalkanmu. 584 01:10:13,736 --> 01:10:14,934 Tidak. 585 01:10:43,590 --> 01:10:46,211 Betapa damainya cahaya itu. 586 01:10:50,553 --> 01:10:52,261 Menarik. 587 01:10:56,098 --> 01:10:57,260 Apa? 588 01:11:08,231 --> 01:11:09,345 Kamu... 589 01:11:10,067 --> 01:11:11,441 ...Seharusnya pergi. 590 01:11:19,864 --> 01:11:21,441 Kamu butuh bantuan. 591 01:11:22,575 --> 01:11:25,410 Kamu kira Saya tidak bisa menjaga diri? 592 01:11:29,038 --> 01:11:30,412 Tidak. 593 01:11:32,707 --> 01:11:34,366 Kamu tidak bisa jalan. 594 01:11:42,755 --> 01:11:44,000 Kamu semakin memburuk. 595 01:11:44,465 --> 01:11:47,086 Saya menjadi lebih baik. 596 01:11:48,511 --> 01:11:49,968 Tubuhku... 597 01:11:50,219 --> 01:11:51,500 ...Sedang tumbuh... 598 01:11:53,137 --> 01:11:54,632 ...Lebih kuat. 599 01:11:56,765 --> 01:11:59,172 Saya merasa sehat. 600 01:11:59,559 --> 01:12:01,681 Kamu tidak tahu yang Kamu ucapkan. 601 01:12:02,352 --> 01:12:04,808 Saya tahu. 602 01:12:07,981 --> 01:12:12,773 Hingga sekarang, Saya tidak lebih dari luka yang terbuka. 603 01:12:13,027 --> 01:12:14,685 Tidak bisa bertahan... 604 01:12:14,902 --> 01:12:17,523 ...Lemah, rentan. 605 01:12:18,239 --> 01:12:19,352 Tidakkah Kamu lihat... 606 01:12:20,822 --> 01:12:22,532 ...Saya sembuh. 607 01:12:27,913 --> 01:12:29,619 Saya sembuh. 608 01:12:32,832 --> 01:12:35,666 Ini tidak begitu jelas bagiku dalam waktu yang lama. 609 01:12:38,753 --> 01:12:40,246 Tapi sekarang... 610 01:12:57,557 --> 01:13:00,261 Saya bisa melihatnya jauh lebih baik sekarang. 611 01:13:02,562 --> 01:13:07,471 Beth, Jika Kamu mau tinggal sementara, Saya akan menunjukkan padamu sebuah trik ajaib... 612 01:13:07,731 --> 01:13:09,854 ...Yang takkan Kamu bisa lupakan. 613 01:13:44,757 --> 01:13:48,006 Martin, bagaimana dengan telepodnya? 614 01:13:50,553 --> 01:13:54,051 Kamu harus katakan padaku kata ajaibnya. 615 01:13:54,263 --> 01:13:57,762 Kata itu adalah... 616 01:14:00,268 --> 01:14:02,391 Sebuah kata rahasia. 617 01:14:45,174 --> 01:14:47,415 Kamu ingat ruangan ini, Martin? 618 01:14:47,634 --> 01:14:50,041 Disinilah tempatmu pertama kali dilahirkan. 619 01:14:50,302 --> 01:14:54,713 Ini cocok kalau ini adalah tempat untuk kelahiranmu kembali, bagaimana? 620 01:14:55,847 --> 01:14:58,682 Kamu tumbuh sangat cepat, Nak. 621 01:15:01,644 --> 01:15:03,435 Ada perkiraan seberapa cepat? 622 01:15:04,812 --> 01:15:06,769 Saya bilang paling tidak seminggu. 623 01:15:10,025 --> 01:15:11,399 Martin... 624 01:15:12,818 --> 01:15:14,525 ...Jika Kamu bisa mendengarku... 625 01:15:15,111 --> 01:15:18,692 ...Saya ingin katakan padamu Saya senang mendapatkanmu kembali. 626 01:15:19,280 --> 01:15:21,439 Kamu sangat nakal ingin kabur. 627 01:15:22,201 --> 01:15:23,231 Saya memaafkanmu. 628 01:15:25,994 --> 01:15:27,452 Saya harus berterima kasih padamu. 629 01:15:28,496 --> 01:15:31,449 ...Karena keajaiban yang Kamu kerjakan dengan telepod milikku. 630 01:15:32,332 --> 01:15:34,739 Jangan pernah lupakan itu, Martin. 631 01:15:35,333 --> 01:15:38,783 Kamu seorang pesulap, Bukan ahli melarikan diri. 632 01:15:40,796 --> 01:15:42,872 Selamat datang di rumah, nak. 633 01:15:43,673 --> 01:15:47,255 Tidak ada yang aneh denganku, sialan! 634 01:15:47,467 --> 01:15:49,542 Lepaskan Saya! 635 01:15:50,677 --> 01:15:52,883 Mana Martin? 636 01:15:53,887 --> 01:15:56,426 Mana Martin? 637 01:15:56,723 --> 01:15:59,178 Pekerjaan kotor ini, Mackenzie, tapi seseorang harus melakukannya. 638 01:15:59,433 --> 01:16:01,426 Pastikan Kamu tidak lewatkan sesuatu. 639 01:16:07,647 --> 01:16:11,726 Kamu akan senang dengan mengetahui Kamu menunjukkan tidak ada tanda2 kontaminasi. 640 01:16:12,234 --> 01:16:14,143 Silahkan duduk. 641 01:16:18,613 --> 01:16:20,405 Kamu benar2 tidak punya pilihan. 642 01:16:22,242 --> 01:16:23,570 Mana Martin? 643 01:16:23,825 --> 01:16:26,232 Dia sangat, sangat baik. Terimakasih. 644 01:16:26,494 --> 01:16:28,320 Istirahatlah yang tenang. 645 01:16:28,746 --> 01:16:31,450 Tapi yang lebih penting sekarang ini... 646 01:16:31,873 --> 01:16:34,161 ...adalah Kamu katakan padaku... 647 01:16:36,334 --> 01:16:38,325 ...kata ajaibnya. 648 01:20:26,868 --> 01:20:28,908 Dr. Jainway? 649 01:21:29,871 --> 01:21:30,902 Dr. Shepard? 650 01:21:32,914 --> 01:21:33,993 Ada apa? 651 01:21:34,248 --> 01:21:36,325 Ada apa, bung? Apa itu? 652 01:21:36,543 --> 01:21:38,749 Kembali ke markas. 653 01:21:43,131 --> 01:21:46,462 Kamu sendirian bersamanya selama ini, Kamu dan Dia. 654 01:21:46,674 --> 01:21:48,749 Dia pasti sudah mengatakan sesuatu padamu. 655 01:21:49,009 --> 01:21:52,543 Anda tidak pernah berniat membantu Martin, tidak pernah. 656 01:21:55,931 --> 01:21:58,966 Kamu tidak boleh kemanapun. Vargas. 657 01:22:00,267 --> 01:22:04,015 Bartok, Martin keluar dari kepompongnya. Dia pasti ada di suatu tempat. 658 01:22:04,270 --> 01:22:05,978 Ada orang yang melihatnya? - Yeah. 659 01:22:06,230 --> 01:22:08,767 Dr. Jainway. Dia meninggal. Dia membunuhnya. 660 01:22:09,899 --> 01:22:12,566 Pusat, disini Bartok. Dengarkan seksama. 661 01:22:12,817 --> 01:22:16,517 Saya tidak dibawah sebuah keadaan ingin Martin terluka atau terbunuh. 662 01:22:16,779 --> 01:22:18,107 Dia harus dikurung. 663 01:22:18,780 --> 01:22:22,444 Seseorang yang melukainya akan berurusan denganku. Jelas? 664 01:22:22,700 --> 01:22:24,442 Ya, Tuan. waspada kode 4. 665 01:22:24,908 --> 01:22:28,075 Kode unit 4, seperempat 12, 14 dan 17. 666 01:22:28,328 --> 01:22:30,035 Sasaran berbahaya. 667 01:22:30,246 --> 01:22:32,238 Seluruh zona 4 dipersenjatai. 668 01:22:32,498 --> 01:22:35,166 Ini harus ditangkap hidup2. Diulang, tangkap hidup2. 669 01:22:53,054 --> 01:22:57,264 Pusat, di ujung koridor A, Sesuatu bergerak dibawah sana. 670 01:22:57,474 --> 01:23:00,259 Tidak ada jalan keluar lagi. Kamu dapatkan Dia terjebak. 671 01:23:00,726 --> 01:23:02,219 Sakiti Dia. 672 01:23:48,592 --> 01:23:49,754 Ayo periksa. 673 01:25:26,077 --> 01:25:28,318 Sesorang sudah menangkapnya? - Belum. 674 01:25:28,578 --> 01:25:30,949 Kami tidak yakin Dia itu seperti apa. 675 01:25:31,996 --> 01:25:34,831 Tunggu. Anda takkan percaya dengan apa yang Saya lihat, Tuan. 676 01:25:35,041 --> 01:25:37,081 Apapun itu, itu adalah badan yang menyeret. 677 01:25:37,544 --> 01:25:39,750 Ini mengarah kemana? 678 01:25:40,670 --> 01:25:44,417 Saya jelaskan, Tuan Bartok, Ini menuju tepat ke arah Anda. 679 01:25:46,632 --> 01:25:47,663 Buka pintunya. 680 01:25:47,883 --> 01:25:51,086 Panggil bantuan. Kita bisa menjabaknya di ruang masuk. 681 01:26:18,321 --> 01:26:21,025 Dia memiliki kartu keamanan. - Hapus kodenya? 682 01:26:21,282 --> 01:26:22,478 Trimble! 683 01:26:42,880 --> 01:26:45,002 Saya dapatkan Dia. Dia tepat diluar Bay 17. 684 01:26:45,215 --> 01:26:47,502 Kirim bantuan sekarang! 685 01:26:51,760 --> 01:26:53,137 Sial! 686 01:26:58,432 --> 01:27:01,683 Bagus, bagus sekali. 687 01:27:41,046 --> 01:27:42,953 Ayolah, aneh. 688 01:27:49,302 --> 01:27:51,091 Sial! 689 01:27:54,596 --> 01:27:58,178 Maaf kawan2, nampaknya Saya kehilangan Dia. 690 01:27:58,474 --> 01:28:00,680 Tidak ada tanda2 Dirinya dimanapun. 691 01:28:20,573 --> 01:28:21,983 Dia tidak bisa masuk kemari, benar? 692 01:28:22,240 --> 01:28:24,446 Tidak ada yang bisa menembus pintu itu. 693 01:28:25,576 --> 01:28:27,782 Pintu diatasnya memiliki penguncian manual. 694 01:28:28,036 --> 01:28:29,660 Vargas, ayo tangkap Dia. 695 01:28:59,017 --> 01:29:01,637 Astaga, lihat itu. - Mundur. 696 01:29:02,685 --> 01:29:05,887 Keadaan darurat, Bay 17. Saya punya 2 orang terluka. 697 01:29:06,105 --> 01:29:07,680 Saya akan mengejarnya. 698 01:29:07,938 --> 01:29:10,726 Paul tetaplah bersamanya. Kalian semua pergilah. Ayo! 699 01:29:22,950 --> 01:29:26,033 Suruh Mereka membunuhnya. - Jangan bodoh. 700 01:29:26,409 --> 01:29:29,278 Saya butuh subyek hidup. Martin tidak berguna jika mati. 701 01:29:29,494 --> 01:29:33,195 Dia benar, Tuan Bartok. Martin-mu sudah bunuh 3 orang. 702 01:29:34,165 --> 01:29:38,957 Itu tragis dan menyedihkan, tapi Saya tidak datang sejauh ini untuk kehilangan semuanya sekarang. 703 01:29:47,174 --> 01:29:49,249 Pintar. Anak pintar. 704 01:29:53,805 --> 01:29:56,258 Pusat, Dia ada di saluran udara yang mengarah ke zona 4. 705 01:29:56,472 --> 01:29:58,264 Pusat, dimana saluran udaranya mengarah? 706 01:29:58,766 --> 01:30:00,924 Tahan, tahan. Saya mendapatkannya. 707 01:30:02,852 --> 01:30:03,883 Dimana?! 708 01:30:06,479 --> 01:30:10,347 Bay 17, level observasi. 709 01:30:19,321 --> 01:30:20,981 Martin. 710 01:30:27,660 --> 01:30:29,783 Jangan tembak, idiot! - Bunuh makhluk itu. 711 01:30:29,996 --> 01:30:30,991 Tidak! Tidak! 712 01:30:43,337 --> 01:30:44,452 Vargas! 713 01:30:46,298 --> 01:30:48,456 Vargas, keluar dari sana! 714 01:31:09,566 --> 01:31:10,976 Saya ingin Dia hidup. Masa bodoh denganmu. 715 01:31:31,747 --> 01:31:33,122 Scorby! 716 01:33:19,029 --> 01:33:21,780 Kita diluar Bay 17, Kita sedang memotongnya. 717 01:33:26,576 --> 01:33:27,608 Semprot ruangannya. 718 01:33:38,043 --> 01:33:39,122 Sial. 719 01:34:27,494 --> 01:34:28,691 Sial! 720 01:34:41,295 --> 01:34:42,457 Scorby? 721 01:34:43,547 --> 01:34:45,420 Scorby! 722 01:34:45,632 --> 01:34:47,042 Dimana Kamu? 723 01:35:05,811 --> 01:35:07,935 Tidak. Tidak, tidak! 724 01:35:29,745 --> 01:35:30,777 Martin... 725 01:35:31,289 --> 01:35:33,743 ...Saya tahu Kamu bisa memahamiku. 726 01:35:34,332 --> 01:35:36,240 Jangan berbuat gegabah. 727 01:35:36,916 --> 01:35:40,248 Saya takkan ragu membunuhmu dalam sekejap jika harus. 728 01:36:11,233 --> 01:36:14,185 Saya hampir berharap tidak berakhir seperti ini. 729 01:36:17,070 --> 01:36:18,314 Sampai jumpa, Martin. 730 01:37:08,981 --> 01:37:11,103 Apa yang Kamu lakukan? tidak! 731 01:37:12,567 --> 01:37:13,515 Tidak. 732 01:37:16,194 --> 01:37:17,143 Tidak! 733 01:37:21,239 --> 01:37:23,195 Tidak! 734 01:37:36,875 --> 01:37:38,202 Tidak! 735 01:37:38,667 --> 01:37:39,581 Jangan! 736 01:37:49,634 --> 01:37:50,664 Tidak. 737 01:37:55,514 --> 01:37:56,840 Tidak! 738 01:38:52,386 --> 01:38:53,215 Martin! 739 01:38:54,763 --> 01:38:56,589 Martin! 740 01:39:04,394 --> 01:39:05,557 Martin. 741 01:39:27,995 --> 01:39:30,567 Saya tidak apa2. - Martin? 742 01:39:33,248 --> 01:39:34,527 Saya tidak apa2. 743 01:40:57,527 --> 01:41:02,527 Diterjemahkan oleh B U D I O N O Ayahnya SALWA & FARIS 744 01:41:03,528 --> 01:41:08,528 Kuwait, 22 Juni 2015