1 00:00:42,496 --> 00:00:44,955 뭔가 이상해요 느낄 수 있어요 2 00:00:45,455 --> 00:00:48,538 조용히 하고 숨을 깊게 들이쉬세요 3 00:00:50,830 --> 00:00:54,246 잘못됐어, 빌어먹을 어떻게 해봐! 고쳐 보라고! 4 00:00:54,455 --> 00:00:58,496 흥분하지 마세요, 브렌즈씨 모시고 가서 진정시켜 드리도록 5 00:00:58,705 --> 00:01:01,663 소리지른다고 될일이 아니예요 6 00:01:04,038 --> 00:01:05,413 꽉 잡아 7 00:01:05,871 --> 00:01:07,080 꽉 잡으라고 8 00:01:09,205 --> 00:01:11,996 -왜 더 일찍 알리지 않았나? -죄송합니다, 바톡씨 9 00:01:12,246 --> 00:01:13,830 진통이 시작됐을때 연락을 드렸는데 10 00:01:14,038 --> 00:01:15,621 아, 이런! 11 00:01:16,496 --> 00:01:18,746 빨리 떼어내요! 12 00:01:19,246 --> 00:01:21,455 떼어내 달라고! 13 00:01:21,663 --> 00:01:26,163 아냐! 그냥 떼어내요! 떼어내! 14 00:01:27,080 --> 00:01:31,788 약속과 다르잖아요! 이런게 아닌데! 15 00:01:32,955 --> 00:01:34,746 힘줘요, 로니 나온다 16 00:01:34,955 --> 00:01:37,080 계속 힘줘요 17 00:01:38,705 --> 00:01:40,205 맙소사 18 00:01:54,705 --> 00:01:57,330 탯줄 절단 피토신 투여 19 00:02:12,538 --> 00:02:14,288 소생술 준비 20 00:02:17,913 --> 00:02:19,163 확인 21 00:02:23,371 --> 00:02:24,455 확인함 22 00:02:28,205 --> 00:02:30,205 뭔가 움직이지 않나? 23 00:02:31,621 --> 00:02:34,163 충전 확인함 24 00:02:40,705 --> 00:02:41,996 선생님 25 00:02:42,580 --> 00:02:44,205 심장정지 26 00:03:40,500 --> 00:03:44,580 더 플라이 II 27 00:04:54,246 --> 00:04:58,830 제인웨이 박사, 이 아이를 실험동물로 여기진 말게나 28 00:04:59,371 --> 00:05:02,830 그를 내 자식같이 돌봐줬으면 하네 29 00:05:03,205 --> 00:05:05,330 자네들은 박사가 통솔하고 30 00:05:05,996 --> 00:05:08,121 박사는 내가 통솔하고 31 00:05:08,330 --> 00:05:13,121 나는 오직 신의 뜻만 따르겠네 32 00:05:14,246 --> 00:05:18,330 신의 입에서 자네들의 귀로 이것이 명령계통이네 33 00:05:18,830 --> 00:05:20,621 알아듣겠나? 34 00:05:22,663 --> 00:05:26,038 이것이 정상적인 11개월된 아기의 모습입니다 35 00:05:28,413 --> 00:05:31,663 이것은 저희 아기의 모습 이고요 36 00:05:33,121 --> 00:05:36,663 보시는대로, 그의 생명주기는 놀랍도록 빠릅니다 37 00:05:37,288 --> 00:05:40,413 이것이 변종 염색체들입니다 38 00:05:40,621 --> 00:05:43,330 명백한 유전자 변형의 결과물입니다 39 00:05:43,580 --> 00:05:47,705 현재론 휴면중인데, 고속성장과 관계가 있는것 같습니다 40 00:05:48,621 --> 00:05:53,163 비유전적 특징은 어떤가? 학습능력같은 거라든가 41 00:05:53,371 --> 00:05:55,038 놀라운 기억력입니다 42 00:05:55,246 --> 00:05:58,163 단지 배우는게 아니라 정보를 흡수해 버리죠 43 00:05:58,830 --> 00:06:01,371 그리고 자는법이 없습니다 44 00:06:01,621 --> 00:06:03,121 그런가? 45 00:06:04,246 --> 00:06:05,830 그가 마음에 드나? 46 00:06:08,413 --> 00:06:13,121 글쎄요, 임상제재로선 최상이지만 47 00:06:14,330 --> 00:06:18,080 진찰때가 되면 저희 인내심을 시험하곤 하죠 48 00:06:18,580 --> 00:06:22,080 이제 우리 어린손님과 낯을 익혀볼 땐가 보네 49 00:06:41,038 --> 00:06:43,205 방해가 되지는 않았는가? 50 00:06:43,413 --> 00:06:45,455 천만에요, 바톡씨 51 00:06:47,746 --> 00:06:51,080 아주 미남이로구나 내가 누군지 알겠니? 52 00:06:51,330 --> 00:06:55,038 예, 거울뒤에 사는 사람들중 한명이죠 53 00:06:55,913 --> 00:06:58,788 그래, 내 이름은 바톡이란다 54 00:06:59,371 --> 00:07:01,913 날 아빠처럼 여겨 줬으면 싶구나 55 00:07:02,246 --> 00:07:03,746 마틴... 56 00:07:05,871 --> 00:07:07,913 귀뒤에 이게 뭐지? 57 00:07:14,121 --> 00:07:18,413 얘야, 마법을 일으키는 바른 주문이 있단다 58 00:07:18,621 --> 00:07:22,621 진짜 주문이지, 네가 계속 마음속에 간직하고 ... 59 00:07:22,871 --> 00:07:27,538 말한적 없는 수수께끼 60 00:07:27,746 --> 00:07:31,663 아니, 남한테 말하지 마라 신비로운게 바로 마술이니까 61 00:07:36,038 --> 00:07:37,288 마틴 62 00:07:38,163 --> 00:07:40,413 마틴, 내말 들리니? 63 00:07:41,413 --> 00:07:43,121 쉐퍼드박사님... 64 00:07:44,121 --> 00:07:47,371 박사님을 무시하려고 안 쳐다본게 아녜요 65 00:07:47,580 --> 00:07:52,288 하지만 제 주의를 끌기엔 시험이 너무 단순해요 66 00:07:53,163 --> 00:07:55,788 게다가, 거의 끝냈거든요 67 00:07:55,996 --> 00:07:57,913 나도 그렇다, 마틴 68 00:07:58,705 --> 00:08:03,580 네가 미로풀이를 끝마치면 다른 재미있는걸 해보자 69 00:08:22,455 --> 00:08:24,580 매우 인상적이다, 마틴 70 00:08:33,913 --> 00:08:36,288 저 좀 보실래요? 71 00:08:36,538 --> 00:08:40,038 이런 평범한 것엔 이제 싫증났습니다 72 00:08:40,288 --> 00:08:43,871 날 화나게 하면 당신에게 뭔가 보여주게 될겁니다 73 00:08:44,080 --> 00:08:45,663 노력 많이 했구나 74 00:08:45,913 --> 00:08:47,413 헌데 그게 다냐? 75 00:08:56,496 --> 00:08:59,080 가만있어, 마틴 안달하지 마라 76 00:08:59,330 --> 00:09:01,455 바톡씨가 오늘 오나요? 77 00:09:01,663 --> 00:09:05,038 그분이 바쁘다는거 알잖니 4지역에 가신다 78 00:09:05,246 --> 00:09:06,663 그렇군요 79 00:09:07,621 --> 00:09:08,746 제가 만나러 가도 되나요? 80 00:09:08,955 --> 00:09:12,371 -당연히 안돼지, 허락할 수 없다 -왜요? 81 00:09:12,621 --> 00:09:15,080 넌 4지역 허가증이 없으니까 82 00:09:15,496 --> 00:09:18,413 얼마나 더 이 주사를 맞아야 하지요? 83 00:09:19,330 --> 00:09:21,538 네가 살고 싶은 동안은 84 00:09:24,621 --> 00:09:26,121 전 왜 4지역 허가증이 없죠? 85 00:09:26,330 --> 00:09:29,830 네가 3지역 연구환자니까 그렇다 안달하지 말라니까 86 00:09:30,038 --> 00:09:31,996 이건 자연스런 행동이예요 87 00:09:32,246 --> 00:09:35,371 엄마에 관한 책에서 읽었어요 보실래요? 88 00:09:37,455 --> 00:09:38,580 사양하마 89 00:09:39,663 --> 00:09:43,538 가만히 있지 않으면 바톡씨가 매우 실망하실거다 90 00:13:18,621 --> 00:13:22,621 난 병에 걸렸어... 91 00:13:22,871 --> 00:13:27,288 아주 희귀한, 지금까지 두명밖엔 걸리지 않은 병이지 92 00:13:28,080 --> 00:13:29,580 내 아빠 93 00:13:30,080 --> 00:13:31,663 그리고 나 94 00:13:33,288 --> 00:13:35,621 아빠 이름으로 병명을 붙였어 95 00:13:36,705 --> 00:13:40,413 브런들의 조기성장증후군 96 00:13:42,580 --> 00:13:47,705 의사말이 난 예정보다 아주 빨리 자라게 될거래 97 00:13:47,996 --> 00:13:50,621 나쁘지만은 않은것 같은데 98 00:13:52,121 --> 00:13:56,455 하지만 그만큼 빨리 죽게 된다는 뜻이기도 해 99 00:13:57,705 --> 00:13:59,996 그리 좋은일이 아니지 100 00:14:24,455 --> 00:14:26,330 오늘은 운좋은 날이구나, 마틴 101 00:14:26,538 --> 00:14:29,580 양고기 촙과 감자튀김 네가 좋아하는거지? 102 00:14:29,788 --> 00:14:31,455 맞아요 103 00:16:45,330 --> 00:16:47,413 실험을 시작해 주십시오 104 00:17:17,163 --> 00:17:18,538 정상입니다 105 00:17:51,330 --> 00:17:53,830 성공입니다! 이동해 왔습니다 106 00:17:54,371 --> 00:17:56,663 아직 살아 있어요! 107 00:18:04,246 --> 00:18:06,455 어떻게 여기 들어온거야? 108 00:18:06,663 --> 00:18:08,121 괜찮니? 109 00:18:35,621 --> 00:18:38,038 -생일 축하해 -고마워요, 모두 110 00:18:38,288 --> 00:18:41,871 촛불을 끄거라 소원비는것 잊지말고 111 00:18:49,080 --> 00:18:51,371 마틴, 네 5번째 생일을 함께 하게되서... 112 00:18:51,621 --> 00:18:54,413 팀 모두가 얼마나 기쁜지 알아줬으면 좋겠다 113 00:18:54,663 --> 00:18:55,788 무슨 소원을 빌었니? 114 00:18:57,830 --> 00:18:59,121 제가 원하는걸 아세요? 115 00:19:00,080 --> 00:19:01,663 네 사생활이지 116 00:19:02,496 --> 00:19:04,788 이제 그걸 가질때가 된것 같구나 117 00:19:07,663 --> 00:19:09,788 주문을 외어서... 118 00:19:10,788 --> 00:19:13,121 거울을 사라지게 해라 119 00:19:24,746 --> 00:19:28,996 -어딜 데려가세요 이렇게 멀리나오면-- -무슨 소리, 좋은 날씨구나 120 00:19:29,205 --> 00:19:32,538 신선한 공기는 몸에 좋지 자주 나오도록 해라 121 00:19:48,621 --> 00:19:51,038 이게 제 꺼라구요? 122 00:19:52,330 --> 00:19:53,580 제 집이요? 123 00:19:53,830 --> 00:19:55,288 네 집이지 124 00:19:55,663 --> 00:19:57,080 너만의 공간 125 00:19:57,330 --> 00:20:00,371 더이상 거울이나 감시의 눈길은 없다 126 00:20:24,038 --> 00:20:25,205 이야 127 00:20:26,830 --> 00:20:28,121 휘이! 128 00:20:31,121 --> 00:20:32,371 어때 마음에 드니? 129 00:20:34,955 --> 00:20:36,163 그럼요 130 00:20:36,371 --> 00:20:40,288 그런 치료환경에서 지내온게 힘들었다는거 알고있단다 131 00:20:40,496 --> 00:20:43,580 네 특유한 병세때문에 어쩔수가 없었다 132 00:20:43,788 --> 00:20:45,413 제게 매우 잘 대해 주셨어요 133 00:20:46,121 --> 00:20:47,913 어떻게 감사드려야 할지 134 00:20:48,330 --> 00:20:50,621 생각한게 하나 있다 135 00:20:51,871 --> 00:20:55,871 바톡사에 자리를 갖는걸 고려해 봤으면 싶다 136 00:20:56,080 --> 00:20:58,580 -자리요? -뭔가 도전적인 137 00:20:58,830 --> 00:21:00,996 지루함을 떨쳐 버릴만한 일말이다 138 00:21:01,205 --> 00:21:05,205 너의 지적이고 창조적인 사고에 걸맞는 것 139 00:21:06,288 --> 00:21:07,746 네 직장에 대한 얘기다 140 00:21:26,746 --> 00:21:29,371 5년의 세월과 수백만 달러의 투입끝에... 141 00:21:29,580 --> 00:21:31,455 ...우리가 얻은것은-- 142 00:21:32,288 --> 00:21:36,413 세상에서 가장 비싼... 143 00:21:38,996 --> 00:21:40,205 ...쥬스기지 144 00:21:41,121 --> 00:21:44,163 인류역사상 가장 위대한 발명품이며... 145 00:21:44,413 --> 00:21:47,288 작동을 못시키는 쇳덩이지 146 00:21:47,996 --> 00:21:51,996 우린 차운전을 배우려는 침팬치와 마찬가지란다 147 00:21:53,913 --> 00:21:56,038 네 아버진 놀라운 분이셨다 148 00:21:56,246 --> 00:21:58,830 놀랍지만 별나기도 했지 149 00:21:59,038 --> 00:22:02,163 그의 사망과 함께 몇가지 기밀들도 사라지게 됐다 150 00:22:06,246 --> 00:22:08,455 너라면 아버지의 연구를 끝마칠수 있을게다 151 00:22:08,913 --> 00:22:12,080 넌 네 아버지만큼 뛰어나단다 그 이상일지도 모르지 152 00:22:12,330 --> 00:22:14,205 전 이일이 마음에 안드는군요 153 00:22:14,413 --> 00:22:16,455 그 개때문에 그런거냐? 154 00:22:17,413 --> 00:22:19,788 얼마나 더 그일로 내게 감정을 가질게냐? 155 00:22:20,080 --> 00:22:23,455 그건 불행한 사고였다 하지만 그건 과거일 뿐이다 156 00:22:23,663 --> 00:22:25,746 지금부턴 미래에 대해 생각해야 한다 157 00:22:25,955 --> 00:22:28,413 미래는 바로 이 방안에 있단다 158 00:22:28,830 --> 00:22:33,413 절개없는 수술의 신기원을 상상해보거라 159 00:22:33,621 --> 00:22:36,746 몸에 칼을 대는건 원시적이고 과거의 유물이 될게다 160 00:22:36,955 --> 00:22:40,038 모든게 180도 달라지게 될거야 161 00:22:40,288 --> 00:22:42,746 그걸 이 기계가 가능케 하는거다 162 00:22:42,955 --> 00:22:44,955 신시대 163 00:22:53,413 --> 00:22:55,205 직원을 원하다면... 164 00:22:55,413 --> 00:22:58,205 트림블박사와 연구원을 맘대로 쓰거라 165 00:22:58,413 --> 00:23:02,288 혼자 일하길 원하면, 좋다 너 하고 싶은대로 정해라 166 00:23:08,621 --> 00:23:09,996 마틴... 167 00:23:11,746 --> 00:23:14,371 네 개에게 최선을 다했다 168 00:23:15,246 --> 00:23:19,163 고통이 길지 않았다는걸로 위안을 삼으렴 169 00:23:20,705 --> 00:23:22,496 한가지 더 170 00:23:23,121 --> 00:23:27,080 네 아버진 연구진행을 녹화해 놓으셨다 171 00:23:28,913 --> 00:23:30,830 마음을 정하기전에... 172 00:23:32,371 --> 00:23:34,371 보도록 하려무나 173 00:23:46,580 --> 00:23:50,163 방금 인간의 첫번째 순간이동 장면을 봤습니다 174 00:23:50,371 --> 00:23:54,455 세스 브런들박사 이동순간에 기분은 어떠셨어요? 175 00:23:55,038 --> 00:23:57,996 말더듬이처럼 느껴졌어요 176 00:23:58,246 --> 00:23:59,663 뭐라구요? 177 00:24:01,205 --> 00:24:03,246 더듬기, 딸국질같은거죠 178 00:24:03,496 --> 00:24:06,538 제 육체활동의 가벼운 혼란 179 00:24:06,746 --> 00:24:09,871 불쾌한건 아니고 그냥 약간 리듬을 방해한 정도입니다 180 00:24:10,163 --> 00:24:14,455 첫째로 생각한게 실패해서 상자안에 그대로 있구나 였습니다 181 00:24:14,705 --> 00:24:16,955 지금 기분은 어떠신가요? 182 00:24:17,580 --> 00:24:19,913 전과 동일함을 느껴야 하지만... 183 00:24:20,163 --> 00:24:22,788 아닙니다 전 아주... 184 00:24:23,913 --> 00:24:26,330 힘이 넘치고, 신체가 통일된 느낌입니다 185 00:24:26,538 --> 00:24:29,496 육체적으로 강해진것처럼 느껴지는데요? 186 00:24:29,746 --> 00:24:34,871 모든게 실험전보다 나아진것처럼 보입니다 187 00:24:35,080 --> 00:24:36,746 어째서 그런일이 생겼죠? 188 00:24:39,371 --> 00:24:41,746 모르겠네요, 이런 가능성은 있습니다 189 00:24:42,830 --> 00:24:46,330 순간이동기가 날 향상시켰다는 190 00:24:46,705 --> 00:24:50,163 재구성중에, 이론상으론 사물이 향상되는... 191 00:24:50,371 --> 00:24:53,246 장면을 볼수있었는데 그렇게 됐네요 192 00:24:53,496 --> 00:24:57,788 상상력을 동원했지만 아마도 그럴겁니다 193 00:26:05,705 --> 00:26:07,371 뭘 도와드릴까요? 194 00:26:10,121 --> 00:26:13,538 유기체 물질 아무거나 빌릴수 있을까요? 195 00:26:13,788 --> 00:26:14,830 무슨 말인지? 196 00:26:15,038 --> 00:26:17,871 감자나 식물, 살아있는 거 말입니다 197 00:26:18,080 --> 00:26:22,205 보수반에 얘기하셔야 합니다만 오전8시전엔 자리에 없을겁니다 198 00:26:22,621 --> 00:26:24,038 8시요? 199 00:26:25,163 --> 00:26:26,746 아뭏튼, 고마워요 200 00:26:34,246 --> 00:26:36,121 이봐, 손님이군 201 00:26:36,371 --> 00:26:39,746 바톡의 꼬마로군 살인죄를 면한 녀석이지 202 00:26:39,955 --> 00:26:42,996 걱정말게, 언젠가 녀석도 그리 될테니 203 00:27:24,413 --> 00:27:25,996 멋지게 잡았네요 204 00:27:31,705 --> 00:27:33,205 이게 뭐죠? 205 00:27:33,496 --> 00:27:34,871 파리 206 00:27:36,205 --> 00:27:38,413 낚시에 쓰는 모조 파리예요 207 00:27:39,621 --> 00:27:41,538 낚시해본적이 없나봐요 208 00:27:42,830 --> 00:27:44,663 나갈 기회가 별로 없어서 209 00:27:46,788 --> 00:27:48,955 기분전환이 없으면 미쳐버리죠 210 00:27:49,205 --> 00:27:51,538 새벽3시까지 모니터를 쳐다봐야 돼서요 211 00:27:51,746 --> 00:27:54,038 바톡사가 승진이 잘된다고 들었는데 212 00:27:54,288 --> 00:27:57,496 일한지 6개월째지만 여전히 파일정리 신세네요 213 00:27:57,746 --> 00:27:59,413 야간근무조에다 214 00:28:01,288 --> 00:28:02,621 신참이예요? 215 00:28:02,830 --> 00:28:04,788 5년동안 있었어요 216 00:28:05,038 --> 00:28:07,205 5년차인데 여전히 밤근무를 한다고요? 217 00:28:07,413 --> 00:28:09,246 낮근무도 겸합니다 218 00:28:09,621 --> 00:28:11,121 잠은 언제 자나요? 219 00:28:11,580 --> 00:28:12,621 안 자요 220 00:28:14,830 --> 00:28:15,955 안 잔다구요? 221 00:28:21,288 --> 00:28:23,205 켈리포니아에서 가져왔죠 222 00:28:24,955 --> 00:28:26,746 무슨일을 하고 있는데요? 223 00:28:27,580 --> 00:28:30,705 인류역사상 가장 위대한 발명을 하죠 224 00:28:31,746 --> 00:28:33,538 내 선인장으로 말이죠? 225 00:28:34,080 --> 00:28:35,288 그래요 226 00:28:37,038 --> 00:28:39,371 전 상상을 넘어선 변화를 꾀하고 있죠 227 00:28:39,580 --> 00:28:42,705 석기시대에서 미세기술학 으로의 대도약 228 00:28:45,496 --> 00:28:48,955 제 연구실로 와서 보실래요 베스 로건? 229 00:28:54,746 --> 00:28:57,205 당신의 독창성은 칭찬해 주고 싶네요 230 00:29:00,330 --> 00:29:01,913 절 못 믿으세요? 231 00:29:02,413 --> 00:29:05,871 사적으로 받아들이진 마세요, 하지만-- 232 00:29:08,913 --> 00:29:10,288 가볼까요? 233 00:29:10,788 --> 00:29:14,038 하우스보트에서 생활이 좋아요 물위에선 평온하죠 234 00:29:14,246 --> 00:29:17,288 -하우스보트? -잠깐 기다려요, 마틴 235 00:29:17,538 --> 00:29:21,746 더이상 갈수없어요 이 구역 출입증이 없거든요 236 00:29:22,371 --> 00:29:24,871 싹! 출입증 나왔습니다 237 00:29:43,871 --> 00:29:45,080 잠깐만 238 00:29:46,288 --> 00:29:48,371 방금 뭘 한거죠? 239 00:29:48,913 --> 00:29:51,746 선인장의 분자구조를 해체해서... 240 00:29:51,955 --> 00:29:54,663 하나의 상자에서 다른 상자로 이동시킨거죠 241 00:29:55,121 --> 00:29:56,330 그래서... 242 00:30:23,080 --> 00:30:24,371 그게 뭐죠? 243 00:30:26,621 --> 00:30:29,163 이럴 생각이 아니었는데 244 00:30:29,413 --> 00:30:30,913 무언가... 245 00:30:33,288 --> 00:30:34,663 미안해요 246 00:30:36,205 --> 00:30:37,538 가지세요 247 00:30:45,705 --> 00:30:48,205 일하러 가봐야 되겠네요 248 00:30:49,538 --> 00:30:53,413 만나서 반가웠어요 마틴 브런들 249 00:30:57,538 --> 00:31:00,913 베타 테스트를 해야 겠네요 250 00:31:17,246 --> 00:31:18,538 베스... 251 00:31:21,955 --> 00:31:24,163 다시 와 줄래요? 252 00:31:26,496 --> 00:31:29,080 -방해가 되긴 싫어요 -그렇지 않아요 253 00:31:30,371 --> 00:31:35,038 보다시피, 난 친구가 없어요 그냥 아는 사람밖에는, 해서... 254 00:31:38,246 --> 00:31:40,205 서로 친구가 되었으면 좋겠어요 255 00:31:42,205 --> 00:31:45,121 -가능할까요? -그렇게 할께요 256 00:31:47,288 --> 00:31:48,330 난, 저... 257 00:31:48,538 --> 00:31:51,580 매일밤 10시에 휴식시간이 있어요 258 00:31:52,746 --> 00:31:53,871 아주 좋아요 259 00:31:54,496 --> 00:31:59,246 여기로 오는건 어때요? 괜찮다면 내 실험도 도와주고 260 00:31:59,455 --> 00:32:00,371 알았어요 261 00:32:04,038 --> 00:32:06,788 내 선인장도 고칠수 있을거예요 262 00:32:09,455 --> 00:32:10,955 이봐, 마티? 263 00:32:12,705 --> 00:32:16,163 좋은일이 있나? 여자친구를 사귀었나 보지? 264 00:32:16,621 --> 00:32:17,621 아니오 265 00:32:19,121 --> 00:32:20,538 안됐군 266 00:32:20,788 --> 00:32:22,413 멋진 엉덩이던데 267 00:32:28,913 --> 00:32:32,121 어제밤, 2시간 잠을 잤어요 268 00:32:32,371 --> 00:32:33,538 이제까지 가장 오래 자본거죠 269 00:32:33,788 --> 00:32:36,205 별로 중요친 않아보인다 270 00:32:36,455 --> 00:32:40,163 어째서요? 그건 성장이 느려지고 안정되고 정상이 된다는 의미인데 271 00:32:40,371 --> 00:32:43,580 반드시 그렇게 되는건 아니다 넌 일이나 열심히 하면 되는거야 272 00:32:43,830 --> 00:32:47,830 네게 대사의 변화가 있었다면 지금 알수 있었을 게다 273 00:32:48,455 --> 00:32:50,330 거긴 혈관이 아니예요 274 00:32:53,121 --> 00:32:55,746 네가 가만있질 않아서 이렇게 된거야! 275 00:33:04,121 --> 00:33:05,955 다시 해보도록 하자 276 00:33:06,746 --> 00:33:08,455 그렇게 못 하겠는데요 277 00:34:53,788 --> 00:34:57,538 표본실에 근무하는 친구가 놀러오라고 하더라 278 00:34:57,788 --> 00:35:01,163 무슨 사무실 모임같은걸 한다나봐 279 00:35:03,371 --> 00:35:04,580 같이 갈래? 280 00:35:06,205 --> 00:35:08,038 거기 다른사람들도 있을까? 281 00:35:09,496 --> 00:35:12,246 응, 모임에는 항상 그렇지 282 00:35:12,455 --> 00:35:14,080 괜찮은 사람들이야 283 00:35:14,455 --> 00:35:16,371 마음에 들거야 284 00:35:18,080 --> 00:35:19,913 -올래? -그럴께 285 00:35:25,330 --> 00:35:28,038 바로 저 사람이군 286 00:35:29,080 --> 00:35:31,163 귀엽네 287 00:35:31,455 --> 00:35:33,996 말했잖아, 근데 내성적이야 288 00:35:34,205 --> 00:35:36,371 조금 활달해 졌으면 해 289 00:35:53,996 --> 00:35:56,830 내 평생 저런건 처음 봤어요 290 00:35:57,080 --> 00:35:57,913 정체가 뭐예요? 291 00:35:58,163 --> 00:36:00,163 우리가 만든건 아니고 그냥 사육만 맡은 겁니다 292 00:36:00,371 --> 00:36:01,205 정말 흉칙하네요 293 00:36:01,413 --> 00:36:05,538 그는 표본실의 자랑이요 즐거움이죠 가장 오랜된 산 표본입니다 294 00:36:05,746 --> 00:36:06,788 2년 295 00:36:07,038 --> 00:36:09,080 저 상태로 2년을 살았어요? 296 00:36:09,330 --> 00:36:13,038 우린 타이멕스라 부르죠 "할닥거려라, 시간은 계속간다" 297 00:36:17,288 --> 00:36:18,455 안녕하세요 298 00:36:19,121 --> 00:36:20,163 안녕하세요 299 00:37:53,663 --> 00:37:54,913 혼자있게 해줘 300 00:38:01,121 --> 00:38:02,205 마틴! 301 00:38:04,205 --> 00:38:07,038 -마틴, 무슨일이야? -혼자있게 해달라고 했잖아, 베스 302 00:38:07,246 --> 00:38:10,121 말해봐 우린 친구 아니었니 303 00:38:10,705 --> 00:38:12,913 -무슨일인지-- -내 구역에서 나가줘! 304 00:38:13,163 --> 00:38:15,121 넌 이제 출입금지야 305 00:41:58,913 --> 00:42:00,330 마틴 306 00:42:01,830 --> 00:42:06,663 지난밤 표본실 구역에서 불행한 사고가 있었다 307 00:42:06,871 --> 00:42:08,955 누군가 칩입해서 피해를 입혔지 308 00:42:09,205 --> 00:42:12,038 그 일에 관해 아는바는 없겠지? 309 00:42:17,163 --> 00:42:18,038 그래요 310 00:42:20,121 --> 00:42:21,580 거짓말입니다 311 00:42:21,996 --> 00:42:24,080 물론, 거짓말이지 312 00:42:25,830 --> 00:42:28,705 우리 마틴도 많이 컸구만 313 00:43:16,621 --> 00:43:18,038 안녕 314 00:43:18,913 --> 00:43:20,330 안녕 315 00:43:22,371 --> 00:43:23,663 미안해 316 00:43:24,913 --> 00:43:26,580 괜찮아 317 00:43:29,955 --> 00:43:31,163 보고 싶었어 318 00:43:31,371 --> 00:43:32,330 그랬어? 319 00:43:36,996 --> 00:43:38,038 정말? 320 00:43:45,871 --> 00:43:48,246 와봐, 보여주고 싶은게 있어 321 00:43:53,205 --> 00:43:55,121 자, 눈감어 322 00:44:00,621 --> 00:44:01,788 자-잔! 323 00:44:10,996 --> 00:44:11,996 이리 와 324 00:44:13,038 --> 00:44:14,496 어디가는데? 325 00:44:16,371 --> 00:44:18,246 마틴, 뭐 하는거야? 326 00:44:19,330 --> 00:44:20,705 그러지마 327 00:44:22,955 --> 00:44:24,288 문제없어 328 00:44:25,121 --> 00:44:26,705 실험을 시작해 329 00:44:26,913 --> 00:44:29,330 싫어, 안 할래 330 00:44:31,038 --> 00:44:32,330 마틴 331 00:44:35,288 --> 00:44:36,580 믿어봐 332 00:45:14,413 --> 00:45:15,746 안녕 333 00:45:17,955 --> 00:45:20,121 훌륭해 어떻게 한거야? 334 00:45:20,330 --> 00:45:21,746 처음부터 다시 시작했지 335 00:45:22,246 --> 00:45:26,455 트림블과 일동은 잘못된 질문을 하고 같은 실수를 반복했어 336 00:45:26,705 --> 00:45:29,913 그들은 너무 근접해 있어서 문제를 명확히 볼수없었지 337 00:45:30,455 --> 00:45:32,621 과학적 근시안 338 00:45:33,788 --> 00:45:37,830 그들은 방법론적, 물리학적 관점에서 생각해 왔지 339 00:45:39,080 --> 00:45:40,955 무결함 340 00:45:44,038 --> 00:45:48,246 하지만 눈을 뜬채 볼 수있고 칭송할수 있어야 해... 341 00:45:48,913 --> 00:45:52,205 ...과정의 아름다움을 342 00:46:42,496 --> 00:46:43,663 마틴 343 00:46:47,955 --> 00:46:49,288 뭐? 344 00:46:49,705 --> 00:46:50,663 왜 이랬어? 345 00:46:55,746 --> 00:46:57,330 약간의 사고였어 346 00:46:57,746 --> 00:46:59,913 모두 감염된것 같은데 347 00:47:00,205 --> 00:47:01,996 의사에게 보이는게 좋겠어 348 00:47:04,788 --> 00:47:06,330 가봐야 해 349 00:47:19,823 --> 00:47:27,580 User:전송 작업중 변종 DNA의 제거는 가능한가? 350 00:47:29,350 --> 00:47:33,580 System:불가. DNA제거는 분자/유전자의 소멸을 가져옴 351 00:47:39,093 --> 00:47:42,580 User:변종 DNA의 제거가 불가능하면 교체의 가능성은 있는가? 352 00:47:43,344 --> 00:47:48,580 System:개체 A의 변종 DNA를 개체 B의 정상 DNA로 교체 가능함 353 00:48:48,871 --> 00:48:51,163 단순한 감염이야 이 항생제로-- 354 00:48:51,413 --> 00:48:53,330 속일 생각말아요, 쉐퍼드! 355 00:48:53,538 --> 00:48:55,955 이건 감염이 절대 아네요 356 00:48:56,205 --> 00:48:59,496 어떻게 되는거예요? 팔을 잃게 되나요? 357 00:48:59,746 --> 00:49:04,288 그렇치 않다. 이 주사 한방으로 깨끗이 날게다 358 00:49:05,330 --> 00:49:07,163 날 믿어야만 해 359 00:49:07,371 --> 00:49:09,621 당신은 못 믿어요 바톡씨를 만나겠어요 360 00:49:09,871 --> 00:49:11,996 -의심의 여지가 없구만 -전혀요 361 00:49:12,246 --> 00:49:16,163 실험에서 유전적 변태의 초기단계가 나타나고 있습니다 362 00:49:16,413 --> 00:49:18,663 그의 변종 염색체가 활동중입니다 363 00:49:18,913 --> 00:49:21,663 이제 최고 원숙기에 다달아서 그들은 성장하고 364 00:49:21,913 --> 00:49:24,205 변화해서, 보다 확고해 질겁니다 365 00:49:24,429 --> 00:49:25,843 진행 속도는? 366 00:49:26,093 --> 00:49:28,093 매우 빠른 속도입니다 367 00:49:28,426 --> 00:49:31,009 준비는 어떻게 해야할지 알고 있겠지 368 00:49:31,009 --> 00:49:32,509 진행하게 369 00:49:42,718 --> 00:49:45,218 문제가 있소, 로건양? 370 00:49:50,051 --> 00:49:52,593 카드가 안되는데 문이 안열여요 371 00:49:52,843 --> 00:49:56,676 카드엔 문제 없소 당신의 방이 아닌게 문제지 372 00:49:57,343 --> 00:50:00,009 -무슨 소릴 하는거예요? -보니까... 373 00:50:00,259 --> 00:50:03,134 ...낮근무로의 전출이 드디어 결정됐군 374 00:50:03,384 --> 00:50:05,218 당신이 원하던대로 375 00:50:08,593 --> 00:50:11,051 시스템 분석? 376 00:50:12,428 --> 00:50:15,094 이곳은 도시 끝의 건물인데 377 00:50:15,761 --> 00:50:18,428 당신의 개인집기는 이미 보냈소 378 00:50:19,636 --> 00:50:23,219 바톡의 애완괴물과 나돌다가 얻은 댓가지 379 00:50:23,886 --> 00:50:25,511 혼자만 보라구 380 00:50:31,844 --> 00:50:33,428 잘 가 381 00:50:40,636 --> 00:50:41,969 뭘 도와드릴까요? 382 00:50:42,219 --> 00:50:44,594 외부와 연락하고 싶은데요 383 00:50:44,844 --> 00:50:48,844 죄송합니다, 모든 외선은 통화중 입니다 다시 걸어주세요 384 00:50:49,844 --> 00:50:51,136 고마워요 385 00:50:56,011 --> 00:50:58,011 바톡사입니다 뭘 도와 드릴까요? 386 00:50:58,219 --> 00:51:00,303 마틴 브런들과 통화하고 싶은데요 387 00:51:00,511 --> 00:51:03,636 그런 이름은 없습니다 다시 걸어 주세요 388 00:51:03,886 --> 00:51:06,553 잘 들으세요 난-- 389 00:51:21,469 --> 00:51:23,136 -베스? -마틴? 390 00:51:23,386 --> 00:51:25,011 -괜찮아? -오, 이런! 391 00:51:25,219 --> 00:51:27,469 너와 통화하려고 했어 아무일 없는거지? 392 00:51:27,678 --> 00:51:30,344 무슨일이 생겼어 정확힌 모르지만 393 00:51:31,553 --> 00:51:34,969 난 전출됐어. 그들이 알아챘어 바톡이 우리에 대해 알고있다고 394 00:51:35,178 --> 00:51:36,344 아무에게도 얘기한적 없잖아 395 00:51:36,594 --> 00:51:39,219 우릴 보고있었으니까 침대위의 우릴 찍었어 396 00:52:48,288 --> 00:52:49,830 그래 397 00:52:51,288 --> 00:52:52,538 들켰군 398 00:52:53,580 --> 00:52:56,913 바톡에게 전화하는게 좋겠어 꼬마가 열받았다고 전하게 399 00:53:08,538 --> 00:53:09,372 알겠네 400 00:53:09,580 --> 00:53:11,288 카메란 전부 들켰습니다 401 00:53:11,497 --> 00:53:13,997 그는 지금 어딨나? -정확힌 모릅니다 402 00:53:16,747 --> 00:53:18,580 여긴 들어오면 안돼 403 00:53:19,205 --> 00:53:20,038 꺼져! 404 00:53:49,137 --> 00:53:51,262 당신은 아무것도 몰라 난 거기 있었어 405 00:53:51,471 --> 00:53:55,262 브런들은 당황했지. 자신을 치료중 이었거든, 아직도 모르겠나? 406 00:53:55,762 --> 00:53:58,804 로니를 도와야해 그의 아이를 가졌단말이야 407 00:54:01,346 --> 00:54:04,596 너와 난 좋은 친구가 될거야, 그렇치 않니? 408 00:54:06,262 --> 00:54:07,846 그렇게 될거다 409 00:54:08,096 --> 00:54:09,262 난 우리가-- 410 00:54:09,471 --> 00:54:14,512 우리가 친구 이상이길 바란다 네가 날 아빠로 여겨 줬으면 싶구나 411 00:54:18,596 --> 00:54:20,596 이게 제 집이라구요? 412 00:54:21,304 --> 00:54:24,596 네 집이지, 너만의 공간 413 00:54:24,887 --> 00:54:28,387 거울이나 감시의 눈길은 더 이상 없다 414 00:54:29,471 --> 00:54:31,304 자, 둘러보렴 415 00:54:51,137 --> 00:54:52,762 파리가... 416 00:54:53,471 --> 00:54:55,054 ...들어와서... 417 00:54:55,679 --> 00:54:58,596 ... 첫시도때 내 전달상자 안으로 418 00:54:58,929 --> 00:55:00,762 컴퓨터는 혼동했어 419 00:55:01,012 --> 00:55:04,221 두개의 개별 유전자 패턴은 예상치 못했거든 420 00:55:04,429 --> 00:55:06,721 그리곤 결정을 내렸지... 421 00:55:07,471 --> 00:55:08,762 우리를 합체시키기로 422 00:55:09,262 --> 00:55:11,304 나와 파리가 한 몸이 된거야 423 00:55:16,262 --> 00:55:17,971 이제 알았구나 424 00:55:20,512 --> 00:55:25,054 모르는게 좋았지만, 적어도 속이는건 그만둘 수 있겠지 425 00:55:27,721 --> 00:55:28,846 마틴... 426 00:55:30,887 --> 00:55:32,554 넌 곧 변할거다 427 00:55:32,804 --> 00:55:36,721 지구상에서 가장 특별한 생명체로 말이다 428 00:55:37,262 --> 00:55:38,387 아니, 그렇지 않아요 429 00:55:38,637 --> 00:55:42,846 그걸 멈출수 있는 사람은 아무도 없단다 430 00:55:43,804 --> 00:55:45,262 전 약물과... 431 00:55:45,512 --> 00:55:47,762 주사치료를 받을 겁니다 432 00:55:48,012 --> 00:55:49,429 그것들은 그냥 물이란다 433 00:55:50,304 --> 00:55:51,721 플라시보 효과 434 00:55:52,304 --> 00:55:55,679 네게 희망감을 불어넣어야만 했단다, 그렇치 않으면... 435 00:55:59,929 --> 00:56:01,096 당신은... 436 00:56:02,096 --> 00:56:03,179 당신은... 437 00:56:03,554 --> 00:56:04,846 이렇게 되길 바랬나요? 438 00:56:05,096 --> 00:56:07,346 물론, 난 바랬다 439 00:56:09,054 --> 00:56:10,887 넌 元型이야... 440 00:56:11,137 --> 00:56:14,387 생물학적 연구의 신시대를 열어갈 441 00:56:14,596 --> 00:56:16,221 넌 모델로... 442 00:56:16,471 --> 00:56:18,596 전송장치는 도구로서 말이지 443 00:56:18,846 --> 00:56:20,679 바톡사는... 444 00:56:21,137 --> 00:56:24,846 지구의 모든 생명의 형태와 기능을 조정할것이다 445 00:56:27,179 --> 00:56:29,429 진정해라, 마틴 446 00:56:29,679 --> 00:56:31,137 받아들여라 447 00:56:32,304 --> 00:56:36,304 이건 네 출생때부터 계획된 거란다 448 00:56:36,554 --> 00:56:40,471 네가 가능한한 고통을 덜 받도록 우리가 최선을 다하도록 하마 449 00:56:47,929 --> 00:56:49,637 당신을 사랑했었어요 450 00:56:55,721 --> 00:56:57,137 스커비를 불러 451 00:56:57,846 --> 00:57:01,304 스커비, 본부에 연락바람 문제가 발생했다 452 00:57:01,554 --> 00:57:02,804 돌아와! 453 00:57:24,137 --> 00:57:26,096 자네들은, 여기서 기다려 454 00:57:32,971 --> 00:57:34,387 나가고 싶나? 455 00:57:34,887 --> 00:57:37,054 날 통과해야만 해, 마티 456 00:57:50,596 --> 00:57:53,721 너와 네 여자친구의 테잎은 재밌게 봤다 457 00:57:54,637 --> 00:57:57,554 여자가 열심히 방아를 찧더군 안 그래? 458 00:58:25,221 --> 00:58:27,054 변명은 원치않아 459 00:58:27,304 --> 00:58:30,262 그를 돌아오길 원해 알아듣겠나? 460 00:58:31,054 --> 00:58:32,137 알겠습니다 461 00:58:41,637 --> 00:58:43,596 준비는 다 되었오, 트림블박사? 462 00:58:43,846 --> 00:58:46,637 -예, 바톡씨 -진행해 봅시다 463 00:58:46,846 --> 00:58:49,054 이것들이 작동되는걸 보고싶소 464 00:58:53,304 --> 00:58:56,512 -이건 대체 뭡니까? -그냥 무시하고 진행해 465 00:59:02,804 --> 00:59:06,012 -망할 것 -트림블, 내 기다림은 길지않소 466 00:59:06,221 --> 00:59:11,304 사장님, 이 계획의 책임자가 암호를 걸어놓은거 같습니다 467 00:59:11,846 --> 00:59:14,012 -마틴이 암호를 걸었다고? -그렇습니다 468 00:59:14,262 --> 00:59:16,721 암호없인 접속이 불가능합니다 469 00:59:16,929 --> 00:59:19,012 무작위로 한번 넣어봐 470 00:59:22,721 --> 00:59:24,221 함정을 설치해 놨군요 471 00:59:24,429 --> 00:59:29,554 첫번 암호가 틀리면 자동으로 프로그램을 삭제토록 말이죠 472 00:59:30,054 --> 00:59:31,762 "주문은 뭔가요"? 473 00:59:31,971 --> 00:59:35,387 "아브라카다브라. " 그게 주문입니다 누구나 알고 있죠 474 00:59:35,596 --> 00:59:36,554 아니야 475 00:59:38,012 --> 00:59:40,679 그거 말고, 진짜 주문이 있어... 476 00:59:41,012 --> 00:59:43,512 그건 마틴만이 알고있지 477 00:59:43,762 --> 00:59:46,512 모든일의 시작이 되는 단어야 478 00:59:48,221 --> 00:59:49,846 제길! 479 00:59:52,262 --> 00:59:53,804 영리해 480 00:59:54,554 --> 00:59:56,096 영리한 아이야 481 01:00:43,346 --> 01:00:44,887 -마틴! -겁내지마 482 01:00:46,054 --> 01:00:47,554 맙소사 483 01:00:49,262 --> 01:00:50,887 어떻게 된거야? 484 01:00:54,387 --> 01:00:56,512 여기말고는 갈곳이 없었어 485 01:00:59,054 --> 01:01:01,929 넌 치료가 필요해 되돌아가야만 해 486 01:01:03,346 --> 01:01:06,596 치료란건 없어 487 01:01:06,846 --> 01:01:07,804 뭐라고? 488 01:01:08,012 --> 01:01:09,846 원래부터 없었어 489 01:01:14,471 --> 01:01:16,929 그들은 단지... 490 01:01:18,096 --> 01:01:19,846 기다린 거야... 491 01:01:20,096 --> 01:01:21,304 이런일이 ... 492 01:01:22,054 --> 01:01:23,054 일어나기만을 493 01:01:27,387 --> 01:01:28,846 널 봐야만 했어, 베스 494 01:01:32,387 --> 01:01:34,179 내가 가길 바래? 495 01:01:38,637 --> 01:01:39,679 아니야 496 01:01:42,096 --> 01:01:44,012 그럼 날 도와줘 497 01:01:48,429 --> 01:01:49,512 해줄래? 498 01:01:52,554 --> 01:01:53,596 그럴께 499 01:02:03,929 --> 01:02:05,471 자, 움직여 500 01:02:14,235 --> 01:02:17,828 토마스, 윗층으로 가 크리스, 날 도와줘 501 01:02:23,221 --> 01:02:25,471 -윗층은 어때, 토마스? -고양이뿐이야 502 01:02:25,721 --> 01:02:26,846 젠장! 503 01:02:27,471 --> 01:02:29,971 부두를 살펴봐 크리스, 함께 가자 504 01:02:32,202 --> 01:02:33,657 여자? 505 01:02:34,387 --> 01:02:35,804 그와 동행했습니다 506 01:02:36,054 --> 01:02:38,304 그럼, 가능한 빨리 돌아오도록 해 507 01:02:39,054 --> 01:02:42,971 기필코 잡을테니 안심하십시오 시간만 주시면 508 01:02:43,554 --> 01:02:46,221 안됐지만, 그런 여유는 우리에게 없네 509 01:03:42,846 --> 01:03:44,262 가 버려 510 01:03:46,596 --> 01:03:49,887 -드릴 얘기가 있습니다. 제발요 -꺼지라 그랬지! 511 01:03:53,304 --> 01:03:55,721 세스 브런들이 제 아버지세요 512 01:04:16,096 --> 01:04:18,429 놀랍도록 닮은 가족이군 513 01:04:19,929 --> 01:04:21,971 다섯살치곤 좀 큰데 514 01:04:22,179 --> 01:04:24,887 염색체이상이 있어서요 515 01:04:25,096 --> 01:04:28,971 빠르게 나이를 먹고 있죠 516 01:04:29,887 --> 01:04:31,971 진짜야? 흥미롭구만 517 01:04:33,887 --> 01:04:35,096 자... 518 01:04:36,637 --> 01:04:38,262 이보게, 반가웠네 519 01:04:38,512 --> 01:04:40,512 시간나면 다시 한번 들리게 520 01:04:47,679 --> 01:04:49,887 안으로 초대할걸, 좀 늦었구만 521 01:04:51,846 --> 01:04:54,929 테잎에서 당신을 보게 됐습니다 522 01:04:55,179 --> 01:04:56,554 거기 앉지말게! 523 01:05:01,846 --> 01:05:04,179 아버지가 돌아가실때 그곳에 계셨었죠 524 01:05:04,429 --> 01:05:07,387 치료에 대한 연구를 하고 계셨는데 525 01:05:11,387 --> 01:05:15,721 그게 그몸을 끌고 여기까지온 이윤가? 치료법을 찾겠다고? 526 01:05:15,971 --> 01:05:17,596 당신이 제 유일한 희망입니다 527 01:05:24,096 --> 01:05:25,596 오, 이런... 528 01:05:25,846 --> 01:05:30,221 다 산 내가 누군가에겐 희망이라 529 01:05:30,596 --> 01:05:33,221 이걸 듣고나면 후회하게 될거야 530 01:05:34,554 --> 01:05:36,137 꼭 들어야만 합니다 531 01:05:38,096 --> 01:05:42,221 브런들은 내딸을 뺏어갔다 532 01:05:42,804 --> 01:05:44,179 네 엄마지 533 01:05:44,429 --> 01:05:47,387 그녀를 임신시키고, 죽게 만들었어 534 01:05:47,971 --> 01:05:50,804 파리액으로 내 손과 다리를 녹여버리고 535 01:05:51,054 --> 01:05:54,054 그녀석에겐 증오심밖엔 없어 536 01:05:56,846 --> 01:05:58,429 난 괴롭힘만 당했지 537 01:06:01,137 --> 01:06:04,887 녀석이 하던 치료법이 뭔가 하면... 538 01:06:07,596 --> 01:06:10,096 네 엄마를 쳐넣었다... 539 01:06:11,096 --> 01:06:13,887 몸부림치며 소리치던 그녀를 전송장치 속으로... 540 01:06:14,137 --> 01:06:19,262 둘이 한몸으로 합치게 될 그곳으로 말이지 541 01:06:19,762 --> 01:06:23,554 그래서 네 엄마는 장총으로 녀석의 머리통을 날려버렸지 542 01:06:24,762 --> 01:06:25,846 그게 네 치료법이다 543 01:06:29,429 --> 01:06:30,471 가 봐 544 01:06:30,679 --> 01:06:34,262 나쁜 사람! 당신은 동정심도 없어요? 545 01:06:34,721 --> 01:06:38,012 그걸 버려야만 했다 내 팔과 다리를 댓가로 치루고 546 01:06:42,762 --> 01:06:44,679 그 이상의 댓가를 치루신것 같군요 547 01:06:48,512 --> 01:06:50,804 네 아버지가 한가지 옳게 한일이 있다 548 01:06:51,012 --> 01:06:54,054 치료법이 있다면, 전송장치와 관계있다는 것 549 01:06:56,221 --> 01:06:57,596 그건... 550 01:06:58,221 --> 01:06:59,887 그것은 상관없습니다 551 01:07:00,804 --> 01:07:03,221 거짓말이 서툴구나 552 01:07:03,512 --> 01:07:06,012 답을 얻었으면 시도하라구 553 01:07:06,221 --> 01:07:07,637 마틴, 너 찾아--? 554 01:07:07,887 --> 01:07:11,346 소용없는 일이야 잊어버려 555 01:07:11,929 --> 01:07:13,096 출발하자 556 01:07:13,596 --> 01:07:16,137 차근히 얘기해 봐라 557 01:07:18,512 --> 01:07:20,512 네 차를 찾고 있을게다 558 01:07:20,721 --> 01:07:22,804 차고의 지프차를 쓰거라 559 01:07:24,429 --> 01:07:25,512 그냥... 560 01:07:27,137 --> 01:07:28,637 ...가거라 561 01:07:39,012 --> 01:07:42,762 -바톡에게 전화해 볼께 -안돼, 거기로 안돌아가 562 01:07:42,971 --> 01:07:45,096 널 도울수 있을거야 그에게 얘기해 볼께 그 전송장-- 563 01:07:45,346 --> 01:07:48,387 -그건 쓸수없어 -이유를 말하지 않았잖아 564 01:07:48,637 --> 01:07:52,429 내가 살아날 단 하나의 길이 다른 사람이 목숨을 뺐는거야 565 01:08:40,971 --> 01:08:43,846 방 하나 주세요 566 01:08:46,304 --> 01:08:47,846 남은건 퀸사이즈뿐인데 567 01:08:48,096 --> 01:08:50,304 어쩌시겠수? 568 01:08:50,554 --> 01:08:52,179 주세요 569 01:08:58,304 --> 01:09:00,304 현금 선불인데 570 01:09:03,721 --> 01:09:07,512 브런들은 지난 밤 동료 베스 로간과 함께 사라졌습니다 571 01:09:07,762 --> 01:09:11,262 로간양은 유괴된게 아닌가 추정하고 있습니다만... 572 01:09:11,512 --> 01:09:13,679 ...아직 확인된 사실은 아닙니다 573 01:09:14,554 --> 01:09:15,596 9호실... 574 01:09:16,429 --> 01:09:17,804 ...미스... 575 01:09:19,304 --> 01:09:20,929 ...스미스 576 01:09:23,096 --> 01:09:24,471 마틴? 577 01:09:26,221 --> 01:09:28,221 마틴! 578 01:09:28,429 --> 01:09:30,304 마틴! 579 01:09:32,846 --> 01:09:34,054 마틴! 580 01:09:46,637 --> 01:09:48,846 마틴, 멈춰 581 01:09:54,971 --> 01:09:58,012 제발 날 두고 떠나지 말아줘 582 01:10:02,012 --> 01:10:03,762 어떻게야 할지 모르겠어 583 01:10:04,554 --> 01:10:05,929 나도 마찬가지야 584 01:10:08,012 --> 01:10:11,762 마틴, 널 떠나지 않을거야 585 01:10:13,262 --> 01:10:14,471 나도 586 01:10:43,096 --> 01:10:45,721 참 평온한 불빛이야 587 01:10:50,054 --> 01:10:51,762 충동적이면서 588 01:10:55,596 --> 01:10:56,762 뭐라고? 589 01:11:07,721 --> 01:11:08,846 넌... 590 01:11:09,554 --> 01:11:10,929 ...가야만 해 591 01:11:19,346 --> 01:11:20,929 넌 도움이 필요해 592 01:11:22,054 --> 01:11:24,887 몸도 못 가눌거라 생각하는 거야? 593 01:11:28,512 --> 01:11:29,887 그래 594 01:11:32,179 --> 01:11:33,846 걷지도 못하고 595 01:11:42,221 --> 01:11:43,471 상태는 더 나빠졌어 596 01:11:43,929 --> 01:11:46,554 난 나아지고 있어 597 01:11:47,971 --> 01:11:49,429 내 몸은... 598 01:11:49,679 --> 01:11:50,971 점점 더... 599 01:11:52,596 --> 01:11:54,096 강해져 가 600 01:11:56,221 --> 01:11:58,637 기분 좋은데 601 01:11:59,012 --> 01:12:01,137 정신 차려 602 01:12:01,804 --> 01:12:04,262 난 제 정신이야 603 01:12:07,429 --> 01:12:12,221 지금까지, 난 벌어진 상처에 불과했어 604 01:12:12,471 --> 01:12:14,137 무방비인채로... 605 01:12:14,346 --> 01:12:16,971 약하고, 약점투성이인 606 01:12:17,679 --> 01:12:18,804 모르겠나보군... 607 01:12:20,262 --> 01:12:21,971 ...낫는 중인걸 608 01:12:27,346 --> 01:12:29,054 난 나아가 609 01:12:32,262 --> 01:12:35,096 오랫동안 분명치 않았지 610 01:12:38,179 --> 01:12:39,679 하지만 지금은... 611 01:12:56,971 --> 01:12:59,679 확실히 알게 됐어 612 01:13:01,971 --> 01:13:06,887 베스, 잠시 더 머문다면 마술쇼를 보여주도록 하지... 613 01:13:07,137 --> 01:13:09,262 ...결코 잊지못할 614 01:13:44,137 --> 01:13:47,387 마틴, 전송장친 어떻게 된거야? 615 01:13:49,929 --> 01:13:53,429 주문이 뭔지 말해줘야 해 616 01:13:53,637 --> 01:13:57,137 그 단어는... 617 01:13:59,637 --> 01:14:01,762 수수께끼예요 618 01:14:44,512 --> 01:14:46,762 이 방 기억나나, 마틴? 619 01:14:46,971 --> 01:14:49,387 네가 처음 태어났던 곳이야 620 01:14:49,637 --> 01:14:54,054 네가 재생할 장소론 안성마춤이지 그런 생각 안드나? 621 01:14:55,179 --> 01:14:58,012 빨리도 자라줬구나 622 01:15:00,971 --> 01:15:02,762 예상 시기는? 623 01:15:04,137 --> 01:15:06,096 적어도 일주일은... 624 01:15:09,346 --> 01:15:10,721 마틴... 625 01:15:12,137 --> 01:15:13,846 내 말이 들릴지 모르지만 626 01:15:14,429 --> 01:15:18,012 네가 돌아와 흥분된다고 말해주고 싶었다 627 01:15:18,596 --> 01:15:20,762 도망을 가다니 얼마나 나쁜짓인줄 아니 628 01:15:21,512 --> 01:15:22,554 용서해 주마 629 01:15:25,304 --> 01:15:26,762 네게 고맙기도 하다... 630 01:15:27,804 --> 01:15:30,762 내 전송장치에 걸어논 마법 말이다 631 01:15:31,637 --> 01:15:34,054 그건 절대 잊지마라, 마틴 632 01:15:34,637 --> 01:15:38,096 넌 마술사지 탈출전문가가 아니란걸 633 01:15:40,096 --> 01:15:42,179 집에 온걸 환영한다, 아들아 634 01:15:42,971 --> 01:15:46,554 난 이상없단 말야, 개자식들아! 635 01:15:46,762 --> 01:15:48,846 놔 줘! 636 01:15:49,971 --> 01:15:52,179 마틴은 어디있어? 637 01:15:53,179 --> 01:15:55,721 마틴은 어디있냐고? 638 01:15:56,012 --> 01:15:58,471 더러운 일이네만, 매켄지 누군간 해야할 일이지 639 01:15:58,721 --> 01:16:00,721 빠진곳은 없나 확인해 보게 640 01:16:06,929 --> 01:16:11,012 오염의 징후는 없는걸로 판명된걸 자네도 기뻐할거라 믿네 641 01:16:11,512 --> 01:16:13,429 앉게나 642 01:16:17,887 --> 01:16:19,679 자네에겐 선택의 여지가 없네 643 01:16:21,512 --> 01:16:22,846 마틴은 어딨죠? 644 01:16:23,096 --> 01:16:25,512 아주 잘 하고 있지 고맙네 645 01:16:25,762 --> 01:16:27,596 편히 쉬게나 646 01:16:28,012 --> 01:16:30,721 허나 지금 가장 중요한 일은 647 01:16:31,137 --> 01:16:33,429 내게 말해주는 거네 648 01:16:35,596 --> 01:16:37,596 주문을 말이야 649 01:20:25,971 --> 01:20:28,012 제인웨이 박사? 650 01:21:28,929 --> 01:21:29,971 쉐퍼드 박사? 651 01:21:31,971 --> 01:21:33,054 무슨일입니까? 652 01:21:33,304 --> 01:21:35,387 어찌된 일이냐고요, 예? 말해봐요? 653 01:21:35,596 --> 01:21:37,804 수술실 뒤편에 654 01:21:42,179 --> 01:21:45,512 자넨 마틴과 줄곧 함께했어 단 둘이서만 655 01:21:45,721 --> 01:21:47,804 그가 뭔가 해준 말이 있을텐데 656 01:21:48,054 --> 01:21:51,596 지금껏 그랬듯이 마틴을 도울 생각은 전혀 없군요 657 01:21:54,971 --> 01:21:58,012 아무 데도 못간다니까 바가스 658 01:21:59,304 --> 01:22:03,054 바톡, 마틴이 고치에서 빠져나와 저기 어딘가를 배회하고 있습니다 659 01:22:03,304 --> 01:22:05,012 -누구 본사람 있나? -예 660 01:22:05,262 --> 01:22:07,804 죽은 제인웨이 박사인데 놈의 손에 그만 661 01:22:08,929 --> 01:22:11,596 통제실, 바톡이다 잘 듣게 662 01:22:11,846 --> 01:22:15,554 어떤 일이 있더라도 마틴이 다치거나 죽어선 안된다 663 01:22:15,804 --> 01:22:17,137 조심스럽게 다뤄야 한다 664 01:22:17,804 --> 01:22:21,471 그에게 해를 입히는 사람은 책임을 묻겠다. 알아 들었나? 665 01:22:21,721 --> 01:22:23,471 알겠습니다 4호경고 666 01:22:23,929 --> 01:22:27,096 4호 대원들 12,14,17 지구로 667 01:22:27,346 --> 01:22:29,054 위험한 상대다 668 01:22:29,262 --> 01:22:31,262 무장한 4지역 전대원에게 알린다 669 01:22:31,512 --> 01:22:34,179 이것은 생포작전이다 반복한다, 생포작전이다 670 01:22:52,054 --> 01:22:56,262 통제실, A복도 끝에 뭔가 움직이는 물체가 보인다 671 01:22:56,471 --> 01:22:59,262 막다른 곳이다 가둬 놓도록 672 01:22:59,721 --> 01:23:01,221 공격해! 673 01:23:47,554 --> 01:23:48,721 확인해 보자 674 01:25:24,971 --> 01:25:27,221 -아직 소식없나? -예 675 01:25:27,471 --> 01:25:29,846 놈의 생김새도 정확히 모르는 상황이라 676 01:25:30,887 --> 01:25:33,721 잠시만. 방금 본 사실을 믿지 못하실 겁니다 677 01:25:33,929 --> 01:25:35,971 저게 뭐든간에 시체를 끌고가는 중입니다 678 01:25:36,429 --> 01:25:38,637 어디를 향해 가고있나? 679 01:25:39,554 --> 01:25:43,304 틀림없습니다, 바톡씨 사장님 쪽으로 곧장 갑니다 680 01:25:45,512 --> 01:25:46,554 문을 봉쇄하게 681 01:25:46,762 --> 01:25:49,971 지원을 요청해 복도안에 잡아둘수 있을거야 682 01:26:17,179 --> 01:26:19,887 -보안카드를 가졌는데요 -코드를 지우게 683 01:26:20,137 --> 01:26:21,346 트림블! 684 01:26:41,721 --> 01:26:43,846 발견했다 17번 베이 외측이다 685 01:26:44,054 --> 01:26:46,346 지원병력을 당장 보내줘! 686 01:26:50,596 --> 01:26:51,971 젠장! 687 01:26:57,262 --> 01:27:00,512 된통 결렸군 688 01:27:39,846 --> 01:27:41,762 덤벼라, 괴물아 689 01:27:48,096 --> 01:27:49,887 제기랄! 690 01:27:53,387 --> 01:27:56,971 미안하게 됐군, 놓친거 같아 691 01:27:57,262 --> 01:27:59,471 놈의 기척은 전혀 없다 692 01:28:19,346 --> 01:28:20,762 안으로 들어올순 없겠죠? 693 01:28:21,012 --> 01:28:23,221 저 문으론 절대 못들어 옵니다 694 01:28:24,346 --> 01:28:26,554 위쪽의 문들은 수동 잠금인데 695 01:28:26,804 --> 01:28:28,429 바가스, 놈을 잡자 696 01:28:57,762 --> 01:29:00,387 -맙소사, 저걸 봐 -지급 697 01:29:01,429 --> 01:29:04,637 응급사태, 17번 베이 두명이 쓰러져 있다 698 01:29:04,846 --> 01:29:06,429 놈을 쫓아가겠다 699 01:29:06,679 --> 01:29:09,471 폴은 여기 남고 나머진 따라와. 빨리! 700 01:29:21,679 --> 01:29:24,762 -사살하라고 명령하세요 -바보같은 소리말게 701 01:29:25,137 --> 01:29:28,012 살아있는 실험체가 필요하지 죽은 마틴은 무용지물이야 702 01:29:28,221 --> 01:29:31,929 그의 말이 옳습니다. 바톡씨 그 마틴이 벌써 세명이 해쳤습니다 703 01:29:32,887 --> 01:29:37,679 슬프고 안타깝지만 이제와서 모든걸 포기할 순 없네 704 01:29:45,487 --> 01:29:47,571 영리한 녀석이야 705 01:29:52,812 --> 01:29:55,271 통제소, 놈이 환풍구를 통해 4구역을 가고 있다 706 01:29:55,479 --> 01:29:57,271 통제소, 환풍구는 어디로 연결되나? 707 01:29:57,771 --> 01:29:59,937 잠시, 잠시만 찾고있습니다 708 01:30:01,854 --> 01:30:02,896 어디야?! 709 01:30:05,479 --> 01:30:09,354 17번 베이, 관찰실입니다 710 01:30:18,312 --> 01:30:19,979 마틴 711 01:30:26,646 --> 01:30:28,771 -쏘지 마, 바보 녀석! -저 잡놈을 죽여버려 712 01:30:28,979 --> 01:30:29,979 -안돼! -안돼! 713 01:30:42,312 --> 01:30:43,437 바가스! 714 01:30:45,271 --> 01:30:47,437 바가스, 빠져나와! 715 01:31:08,521 --> 01:31:09,937 생포하라니까, 망할 자식 716 01:31:30,687 --> 01:31:32,062 스커비! 717 01:33:17,896 --> 01:33:20,646 17번 베이 외측에서 절단작업중이다 718 01:33:36,896 --> 01:33:37,979 개자식 719 01:34:26,312 --> 01:34:27,521 빌어먹을! 720 01:34:40,104 --> 01:34:41,271 스커비? 721 01:34:42,354 --> 01:34:44,229 스커비! 722 01:34:44,437 --> 01:34:45,854 어디있나? 723 01:35:04,604 --> 01:35:06,729 안돼. 안돼요! 724 01:35:28,521 --> 01:35:29,562 마틴... 725 01:35:30,062 --> 01:35:32,521 ...네가 이해해 줄거라 믿는다 726 01:35:33,104 --> 01:35:35,021 무모한 짓은 하지 마라 727 01:35:35,687 --> 01:35:39,021 필요하다면 조금도 망설임없이 널 쏘겠다 728 01:36:09,979 --> 01:36:12,937 이렇게 끝나지 않기를 무척 바랬었는데 729 01:36:15,812 --> 01:36:17,062 잘 가거라, 마틴 730 01:37:07,687 --> 01:37:09,812 무슨 짓이야? 그만 해! 731 01:37:11,271 --> 01:37:12,229 그만 732 01:37:14,896 --> 01:37:15,854 그만 둬! 733 01:37:19,937 --> 01:37:21,896 안돼! 734 01:37:35,562 --> 01:37:36,896 안돼! 735 01:37:37,354 --> 01:37:38,271 하지마! 736 01:37:48,312 --> 01:37:49,354 멈춰 737 01:37:54,187 --> 01:37:55,521 멈추라고! 738 01:38:51,021 --> 01:38:51,854 마틴! 739 01:38:53,396 --> 01:38:55,229 마틴! 740 01:39:03,021 --> 01:39:04,187 마틴 741 01:39:26,604 --> 01:39:29,187 -난 괜찮아 -마틴? 742 01:39:31,854 --> 01:39:33,146 괜찮아 743 01:41:34,722 --> 01:41:36,221 끝