1 00:01:21,993 --> 00:01:30,284 Het Pentagon, 1942. De Tweede Wereldoorlog woedt drie jaar. 2 00:01:30,500 --> 00:01:36,952 De nazi's zegevieren in Europa en hebben Amerika de oorlog verklaard. 3 00:01:37,172 --> 00:01:38,796 Plaats rust. 4 00:01:43,219 --> 00:01:45,045 Vlug, vlug. 5 00:01:50,808 --> 00:01:53,725 Eén, twee, drie... 6 00:02:04,069 --> 00:02:09,572 Japan mag wel voor u oppassen. - De Genie zal u missen. 7 00:02:09,782 --> 00:02:12,866 Bedankt, heren. Bronson... 8 00:02:13,076 --> 00:02:16,824 Ik heb deze tent opgebouwd, ik eet hem met plezier op. 9 00:02:22,084 --> 00:02:25,748 Geef ze op hun donder, Groves. 10 00:02:27,046 --> 00:02:28,624 Reken maar. 11 00:02:33,969 --> 00:02:40,385 Ik verlies m'n kans om troepen op het slagveld aan te voeren. 12 00:02:40,599 --> 00:02:44,263 Vergeet het... - Ik wil naar het front. 13 00:02:44,477 --> 00:02:50,349 Vergeet het front. Je bent genieofficier, jouw oorlog is hier. 14 00:02:50,565 --> 00:02:55,641 Dit project is je reinste luchtfietserij. Het is uitzichtloos. 15 00:02:55,861 --> 00:02:59,111 De president staat erachter. 16 00:02:59,323 --> 00:03:03,699 Het is niet wat me beloofd is. - Verdiep je erin. 17 00:03:03,910 --> 00:03:08,238 Praat met die wetenschapper en als hij er brood in ziet, zet dan door. 18 00:03:08,455 --> 00:03:12,701 Doe wat je wil, als het maar lukt. 19 00:03:12,917 --> 00:03:18,670 Wie weet win jij de oorlog wel voor ons en krijg je er nog een ster bij. 20 00:03:50,156 --> 00:03:55,066 Amerikaanse troepen maken het de vijand moeilijk... 21 00:03:55,285 --> 00:04:02,995 al zijn de zware verliezen aan Geallieerde zijde een grote slag. 22 00:04:03,208 --> 00:04:05,746 Uit de Pacific bereikte ons slecht nieuws. 23 00:04:05,960 --> 00:04:13,967 Drie schepen werden tot zinken gebracht. De verliezen zijn groot. 24 00:04:20,472 --> 00:04:23,141 Ik ben hier. 25 00:04:23,350 --> 00:04:26,136 Liszard? - Szilard. 26 00:04:26,352 --> 00:04:29,637 Ik verwachtte u al. Kom verder. 27 00:04:40,197 --> 00:04:46,234 Sorry. Soms kan ik er niet uit komen. Figuurlijk gesproken dan. 28 00:04:46,452 --> 00:04:52,703 Ik heb het gelezen. Is het mogelijk? - Kan u er wat warm water bij doen? 29 00:05:02,882 --> 00:05:07,958 Ik houd niet van sprookjes, dus graag alleen de gelukkige afloop. 30 00:05:09,346 --> 00:05:14,422 Het is mogelijk. Waarschijnlijk zelfs onafwendbaar. 31 00:05:14,642 --> 00:05:20,679 Splits uranium 235, breng twee delen met een klap bij elkaar... 32 00:05:20,897 --> 00:05:25,273 zodat de ontstane massa niet groter dan dit... 33 00:05:25,484 --> 00:05:29,267 een spontane reactie ondergaat. 34 00:05:29,487 --> 00:05:34,907 Als dit het epicentrum van die explosie was... 35 00:05:35,117 --> 00:05:39,908 zou heel Chicago dat u van hieruit ziet, in rook opgaan. 36 00:05:42,623 --> 00:05:48,411 We hebben nog slechts theorieën, concepten, nog geen resultaten. 37 00:05:48,628 --> 00:05:53,538 Als wij het kunnen, dan kunnen de moffen het ook. 38 00:05:53,757 --> 00:05:59,877 Duitsland heeft de kennis in huis. We moeten hen dus voor zijn. 39 00:06:00,096 --> 00:06:03,927 Ik kan helpen. U kan het niet alleen. 40 00:06:04,141 --> 00:06:08,766 Noord-Californië oktober 1942 41 00:06:10,062 --> 00:06:14,011 Vertel eens over die generaal. - Waarom? 42 00:06:14,232 --> 00:06:19,142 Omdat het zo geheimzinnig is. 'Ontmoet me God-weet-waar. 43 00:06:19,361 --> 00:06:24,947 Kom niet vroeger dan 16.20 uur, niet later dan 16.29 uur.' 44 00:06:25,158 --> 00:06:30,151 Het schijnt een bekrompen blaaskaak te zijn, die z'n halve leven... 45 00:06:30,370 --> 00:06:35,874 kuilen in Zuid-Amerika groef. - Graven voor de bevolking, zeker. 46 00:06:36,083 --> 00:06:42,286 Robert is chemicus. Als het leger hem wil, dan willen ze hem ook helemaal. 47 00:06:42,505 --> 00:06:48,340 'Waarom niet helemaal.' - Ik kan hem op z'n minst aanhoren. 48 00:06:48,552 --> 00:06:51,636 Moeten we zo hard? - Ja. 49 00:06:51,846 --> 00:06:55,096 Gekkenwerk. - Ja. Ja. 50 00:07:03,564 --> 00:07:06,185 Deze kant op, dr Oppenheimer. 51 00:07:29,836 --> 00:07:33,453 Doctor... Kom hier. 52 00:07:33,672 --> 00:07:37,752 Groves, Leslie. Dick voor vrienden. Ga zitten. 53 00:07:40,595 --> 00:07:47,675 Vernuft. Daar ben ik gek op. Uit niets ontsproten aan het brein. 54 00:07:53,730 --> 00:07:56,600 Die is op z'n privacy gesteld, zeg. 55 00:08:16,874 --> 00:08:18,913 Raad eens? 56 00:08:19,126 --> 00:08:25,246 Onze bolleboos wil wortelsap. - Geef hem wat hij wil. Het went wel. 57 00:08:25,465 --> 00:08:27,789 Wat een kwibus. 58 00:08:30,427 --> 00:08:36,299 Hier staat dat die Oppenheimer onfatsoenlijk veel hersens heeft. 59 00:08:36,515 --> 00:08:40,726 Hij weet het ook. Die laat zich niet zo maar vangen. 60 00:08:40,936 --> 00:08:44,351 De generaal weet wel wat hij doet. 61 00:08:44,564 --> 00:08:50,067 Oppenheimer is niet een van ons. De generaal maakt een grote fout. 62 00:08:55,322 --> 00:08:58,358 Het moet goed op poten gezet worden. 63 00:09:00,410 --> 00:09:05,285 Dus... Ik denk dat u onze man bent. 64 00:09:07,749 --> 00:09:10,868 Ik heb een zwak voor goeie mensen. 65 00:09:12,670 --> 00:09:16,418 De moffen werken er al hard aan. 66 00:09:16,632 --> 00:09:22,052 Als ze ons voor zijn, dan weet u het wel. Hoe zou u beginnen? 67 00:09:22,261 --> 00:09:27,599 Centreren. U hebt de deskundigen, maar ze zitten overal verspreid. 68 00:09:27,807 --> 00:09:34,639 Breng ze bijeen en isoleer ze. Geen afleiding. Schep creatieve druk. 69 00:09:34,855 --> 00:09:41,355 Laat ze wedijveren voor één oplossing. En zet één man aan het hoofd. 70 00:09:41,569 --> 00:09:45,435 Nu zit alles verspreid. Alles moet op één plek. 71 00:09:45,655 --> 00:09:51,075 Er is een probleem. Niet iedereen is gecharmeerd van uw politieke kleur. 72 00:09:51,285 --> 00:09:56,740 M'n politieke kleur... is een open boek. 73 00:09:56,956 --> 00:10:03,669 Dat hoop ik dan maar. U kunt de oorlog winnen. En de Nobelprijs. 74 00:10:03,879 --> 00:10:09,750 Ik moest van majoor Silva vragen of u denkt om uw trein van zes uur. 75 00:10:09,967 --> 00:10:11,675 Nooit rust. 76 00:10:17,390 --> 00:10:23,474 Mocht u beslissen om het te doen... Intellect... 77 00:10:23,686 --> 00:10:26,058 is geen militaire rang. 78 00:10:29,274 --> 00:10:34,694 Die generaal is een nul. Binnen een week eet hij uit m'n hand. 79 00:10:34,904 --> 00:10:36,896 Zeg je ja? 80 00:10:40,117 --> 00:10:43,651 Ik heb twijfels. Veel twijfels. 81 00:10:45,955 --> 00:10:52,206 Ik begrijp het. Ik ben erg goed in loze gesprekken bij het ontbijt. 82 00:10:52,418 --> 00:10:57,126 De vrouw van de baas moet ook wat voor 's avonds bewaren. 83 00:10:57,339 --> 00:11:00,256 Betekent dit verhuizen? 84 00:11:00,467 --> 00:11:05,756 Je moet ja zeggen. Je bent te goed voor hoogleraar. 85 00:11:05,971 --> 00:11:12,257 Michelangelo's Schepping van Adam. Oorsprong en doel. 86 00:11:14,687 --> 00:11:20,605 De strijd om het ene te onthullen en het andere te ontdekken. 87 00:11:20,817 --> 00:11:26,272 Dat is wetenschap. En terwijl ik op zoek ga naar mijn ontdekkingen... 88 00:11:26,488 --> 00:11:31,778 wil ik jullie gelukwensen met je talenten. Ik heb er vertrouwen in. 89 00:11:31,992 --> 00:11:37,827 God zij met jullie en moge jullie leven rijk en zoet zijn. Dank je. 90 00:12:56,186 --> 00:13:00,515 Goed nieuws, graag. - Alle voorzieningen zijn er. 91 00:13:00,732 --> 00:13:06,354 Er wordt gewerkt aan de riolering, het water. De twee laboratoria... 92 00:13:06,570 --> 00:13:10,270 We liggen zeker twee weken achter. 93 00:13:10,490 --> 00:13:16,029 Er zitten hier experts die elkaar alleen maar voor de voeten lopen. 94 00:13:16,244 --> 00:13:22,163 Neem extra mensen en kom op schema. - We hebben geen accommodatie. 95 00:13:22,374 --> 00:13:26,206 Ze komen niet om te slapen. 96 00:13:26,419 --> 00:13:31,294 Goed, laat maar tenten komen als dat je geweten sust. 97 00:13:31,507 --> 00:13:37,544 Ik had om bewakingshonden gevraagd. Waarom zie ik die nergens? 98 00:13:44,809 --> 00:13:46,434 Dus... 99 00:13:47,687 --> 00:13:53,641 alles is vertrouwelijk en daar wordt geen uitzondering op gemaakt. 100 00:13:53,859 --> 00:13:58,685 Niet voor echtgenotes, kappers, voor niemand. 101 00:13:58,904 --> 00:14:02,604 Wat u ziet, wat u hoort... 102 00:14:02,824 --> 00:14:08,659 wat u leest, waar u over droomt, alles waar u... 103 00:14:08,871 --> 00:14:14,789 het zuur of maagzweren van krijgt of het zweet doet uitbreken... 104 00:14:15,001 --> 00:14:18,583 of wat dan ook, dat alles... 105 00:14:18,796 --> 00:14:22,495 is eigendom van het leger. 106 00:14:24,175 --> 00:14:28,717 Of van mij, als u zich daarbij lekkerder voelt. 107 00:14:28,929 --> 00:14:37,220 Koppen uit de wolken, heren, en zorg dat we die oorlog winnen. 108 00:14:37,436 --> 00:14:41,433 Ik zeg het maar één keer. 109 00:14:41,648 --> 00:14:48,148 Wie het al wist, weet het en de rest weet het nu. U bent hier niet... 110 00:14:48,361 --> 00:14:52,524 voor uw plezier. Duidelijk? 111 00:14:55,367 --> 00:14:58,118 U bent hier om... 112 00:14:58,328 --> 00:15:02,491 verder te gaan dan theorie... 113 00:15:02,707 --> 00:15:07,249 speculatie, fantasie. U bent hier... 114 00:15:07,460 --> 00:15:14,078 om uw door God geschonken gaven en energie aan te wenden... 115 00:15:14,299 --> 00:15:18,960 in de praktische jacht op één ding: 116 00:15:19,178 --> 00:15:23,638 Een militair wapen. Een kernwapen. 117 00:15:23,849 --> 00:15:30,597 Een atoombom. Beperk het geroezemoes tot een minimum, heren. 118 00:15:30,813 --> 00:15:36,566 Waarom gooien we hem niet op Berlijn? Het effect is hetzelfde. 119 00:15:36,776 --> 00:15:44,402 We spreken van 'het ding' of 'het ontwerp'. Is dat duidelijk? 120 00:15:47,035 --> 00:15:52,490 Er is maar één woord dat ik niet wil horen en dat is 'onmogelijk'. 121 00:15:53,373 --> 00:15:58,995 U bent twee dagen te laat. - Ik ging naar East Palace Street... 122 00:15:59,211 --> 00:16:03,422 maar daar was niemand. Dus nam ik een bus... 123 00:16:03,631 --> 00:16:07,000 en kwam weer terecht in Chicago. 124 00:16:07,218 --> 00:16:14,263 Ik heb in treinen gezeten, in bussen en op treinstations... 125 00:16:14,474 --> 00:16:17,047 en dat bijna zestig uur lang. 126 00:16:18,143 --> 00:16:23,303 Niemand wist dat dit bestond. - Het bestaat ook niet. 127 00:16:29,820 --> 00:16:36,320 Valt er hier ook wat te bikken? - We hebben al gegeten. 128 00:16:36,533 --> 00:16:42,701 Als u wilt douchen, doe het dan nu. Om twee uur sluiten ze het water af. 129 00:17:06,141 --> 00:17:08,714 Doe open, nu. 130 00:17:10,144 --> 00:17:16,561 Sorry, ik kon er niet in. - Straks wil je eruit. Merriman? 131 00:17:16,775 --> 00:17:20,273 Richard Schoenfield. De dokter. 132 00:17:20,486 --> 00:17:24,732 Ik zit te springen om een slaapje. Een domme kracht. 133 00:17:25,991 --> 00:17:29,904 Goeie genade. Wat is dit? 134 00:17:30,119 --> 00:17:33,404 Lijkt me een koelkast. - Verrek, ja. 135 00:17:33,622 --> 00:17:39,161 Volgens mij zit hij vast. - Dan ben je mooi op tijd. Goddank. 136 00:17:39,376 --> 00:17:41,168 Welke kant wil je? 137 00:17:47,133 --> 00:17:48,710 Klaar? 138 00:17:50,135 --> 00:17:54,002 Moet ik het alleen doen of help je? - Til nu maar op. 139 00:18:04,731 --> 00:18:08,562 Oppie's jochies. Voor al uw problemen. 140 00:18:10,569 --> 00:18:15,609 Het Project is verdeeld over drie vlakken. 141 00:18:15,823 --> 00:18:20,982 De fysica: Nemen we uranium 235 of plutonium en hoeveel? 142 00:18:21,202 --> 00:18:26,113 De productie ervan, maar dat gebeurt in Oakridge en Hanford. 143 00:18:26,332 --> 00:18:30,744 En onze taak. En dat is een makkie. 144 00:18:32,003 --> 00:18:38,336 Ontwikkelen, testen en hopen dat we het in de hand houden. We zijn hier. 145 00:18:40,635 --> 00:18:44,798 Bij het begin. Ons doel is hier. 146 00:18:45,014 --> 00:18:50,255 We hebben negentien maanden. 147 00:18:50,476 --> 00:18:56,893 Dat lijkt me te weinig. - De leveringsdatum voor Oakridge. 148 00:18:57,107 --> 00:19:03,393 We hebben negentien maanden voor het maken, inpakken en afleveren. 149 00:19:03,612 --> 00:19:06,103 Wie is het daar niet mee eens? 150 00:19:07,866 --> 00:19:09,573 Niemand? 151 00:19:11,785 --> 00:19:16,945 19 maanden en met niets beginnen. Jezus. Maar we hebben Oppie nog. 152 00:19:17,165 --> 00:19:22,668 Hij heeft de beste experts ter wereld. En ze zijn nog zo jong. 153 00:19:22,878 --> 00:19:27,835 Er wordt hier heel wat uitgebroed. De dokter lijkt me een fijne vent. 154 00:19:28,049 --> 00:19:32,377 We doen link werk, dus hij past goed op ons. 155 00:19:32,594 --> 00:19:36,591 Z'n kliniek lijkt Noachs ark wel. 156 00:19:36,806 --> 00:19:40,969 Vergeleken met Jimmy heb ik niks te klagen. 157 00:19:41,185 --> 00:19:47,518 Ik moet ophouden. Groves wil een rapport. En bij hem is dat nu. 158 00:19:50,692 --> 00:19:56,860 We bouwen een kanon met aan het eind een stop van subkritische massa. 159 00:19:57,073 --> 00:20:04,735 Een granaat, ook van subkritische massa, schieten we door de loop... 160 00:20:04,954 --> 00:20:10,196 Hoeveel van beide materialen? - Totaal 30 pond. 161 00:20:10,417 --> 00:20:16,335 We boren de energiebron van het universum aan. Beangstigend. 162 00:20:16,547 --> 00:20:23,295 We hebben alleen problemen en die kennen we nog niet eens allemaal. 163 00:20:23,511 --> 00:20:29,264 Er zijn twee problemen. Eén daarvan is vroegtijdige detonatie. 164 00:20:29,474 --> 00:20:34,550 Tweede probleem is het gewicht. Om de vereiste snelheid te bereiken... 165 00:20:34,770 --> 00:20:41,187 wordt de loop zo zwaar en dik dat we een hijskraan ng hebben. 166 00:20:41,401 --> 00:20:44,567 Voor 17 centimeter diameter... 167 00:20:44,778 --> 00:20:49,486 moet je een loop van minstens tien centimeter dikte hebben. 168 00:20:55,454 --> 00:20:59,914 Ik hoop dat jullie eruit komen. 169 00:21:00,124 --> 00:21:04,252 Vrije discussie. Twee groepen. 170 00:21:04,461 --> 00:21:09,122 Seth en Deke: De loop. Robert en Michael: Pre-detonatie. 171 00:21:11,550 --> 00:21:16,128 Verdomme. Misschien komt het door de ijle lucht. 172 00:21:16,346 --> 00:21:20,924 We zijn nog geen stap verder. 173 00:21:21,141 --> 00:21:24,391 Misschien met een lichtere legering. 174 00:21:24,603 --> 00:21:30,770 We moeten de atomen samenpersen om een reactie te ontketenen. 175 00:21:30,983 --> 00:21:35,146 We moeten de energie concentreren en de massa inkrimpen. 176 00:21:35,361 --> 00:21:42,656 Het is te zwaar voor een vliegtuig, maar het moet ook wel zwaar zijn... 177 00:21:42,868 --> 00:21:46,366 Michael, kom eens hier. 178 00:21:47,872 --> 00:21:50,113 Als ik dit samenknijp... 179 00:21:51,291 --> 00:21:54,457 wat krijg ik dan? - Sap. 180 00:21:54,669 --> 00:21:57,871 Ik knijp en ik krijg compressie. 181 00:21:58,088 --> 00:22:03,793 We persen het plutonium samen met een explosie die naar binnen gaat. 182 00:22:04,010 --> 00:22:07,627 Een implosie. - Kettingreactie. 183 00:22:09,598 --> 00:22:12,384 Een explosie gaat naar buiten. 184 00:22:12,600 --> 00:22:15,803 Wij maken er een die naar binnen gaat. 185 00:22:20,315 --> 00:22:23,066 Dat moeten de jongens weten. 186 00:22:23,276 --> 00:22:27,273 Het wordt zo licht dat... Bingo. 187 00:22:28,905 --> 00:22:31,277 Heb je een vuurtje, soldaat? 188 00:22:32,575 --> 00:22:34,900 Bitte schön. Fraülein. 189 00:22:43,125 --> 00:22:44,916 Michael en Seth. 190 00:22:47,754 --> 00:22:51,336 Seth kreeg een briljant idee. 191 00:22:51,549 --> 00:22:57,882 Hij dacht aan een sinaasappel... - Aan een sinaasappel pletten. 192 00:22:58,096 --> 00:23:01,262 Pletten... de kern. 193 00:23:01,474 --> 00:23:07,974 O, God, dat is het. Waar is de rest? - Die werken het uit in de kantine. 194 00:23:08,187 --> 00:23:11,472 Kan het nog even wachten? - Ga maar. 195 00:23:11,690 --> 00:23:14,311 Je bent er nu toch niet meer bij. 196 00:23:21,323 --> 00:23:23,066 Verdorie. 197 00:23:48,137 --> 00:23:51,719 We zochten een testterrein. 198 00:23:51,932 --> 00:23:56,094 Jullie hebben het werk openlijk besproken. 199 00:23:56,310 --> 00:23:59,678 We zochten alternatieven. - Openlijk. 200 00:23:59,896 --> 00:24:03,395 In de kantine. Een open discussie... 201 00:24:03,608 --> 00:24:07,652 Ik wil geen 'open' discussie. 202 00:24:07,861 --> 00:24:13,234 Ik wil beslotenheid. Iedereen hoeft niet alles van elkaar te weten. 203 00:24:13,449 --> 00:24:16,284 Dat is een risico. 204 00:24:16,493 --> 00:24:22,163 Die jongens wisselen hun ideeën uit. Ideeën zijn van iedereen. 205 00:24:22,373 --> 00:24:27,449 Het is een principekwestie. Als je geen discussies wil dan kan dat... 206 00:24:27,669 --> 00:24:30,420 alleen is iedereen dan wel weg. 207 00:24:32,006 --> 00:24:38,090 Seths idee was geniaal. Implosie, een explosie naar binnen toe. 208 00:24:38,303 --> 00:24:44,589 Gelijke compressie in de kern, geen snelheids- of gewichtsprobleem... 209 00:24:44,808 --> 00:24:47,512 allemaal dankzij open discussie. 210 00:24:47,727 --> 00:24:50,644 Geef ons wat bewegingsvrijheid. 211 00:24:54,858 --> 00:24:57,693 Hou de serveersters er wel buiten. 212 00:25:06,743 --> 00:25:13,409 Oppie geeft Groves goed partij, al ben ik bang dat die niet opgeeft. 213 00:25:13,623 --> 00:25:19,079 We vrezen dat Duitsland verder is. En de beperkingen zitten ons hoog. 214 00:25:19,295 --> 00:25:25,047 We zijn mensen, geen nummers. - Dit hoort niet bij de afspraak. 215 00:25:25,258 --> 00:25:32,504 Sorry dat ik klaag, maar prikkeldraad? Honden? Bewakers? 216 00:25:32,722 --> 00:25:39,637 Dat had ik ook bij Mussolini. Openheid is een principekwestie. 217 00:25:39,853 --> 00:25:43,933 Ik wil niet dat mijn post gecensureerd wordt. 218 00:25:44,148 --> 00:25:51,229 Dat de FBI mij screent, goed. Maar m'n vrouw, m'n vrienden, m'n buren? 219 00:25:51,446 --> 00:25:54,233 Zo kunnen we niet werken. 220 00:26:09,878 --> 00:26:12,795 Wat een gekkenhuis. 221 00:26:13,005 --> 00:26:17,631 Een zootje. Wat doe je eraan? - Ik heb je gewaarschuwd. 222 00:26:20,136 --> 00:26:26,802 Geef mij de beveiliging binnen het lab. Geef ons daar de vrije hand. 223 00:26:27,017 --> 00:26:32,390 Daarbuiten is jouw terrein. Dat kan ik nog wel verkopen. 224 00:26:34,523 --> 00:26:39,861 Het zint me niet, maar ik leef er wel mee. Voorlopig. 225 00:26:48,284 --> 00:26:54,203 De luchtmacht voerde het zwaarste bombardement van de oorlog uit. 226 00:26:54,414 --> 00:26:57,368 Michael, wat vind je ervan? 227 00:26:58,251 --> 00:27:04,999 Ik heb Kathleen bij me. Ik vreesde een tekort aan vrouwelijk schoon... 228 00:27:05,215 --> 00:27:09,627 dus heb ik maatregelen genomen, als je begrijpt wat ik bedoel. 229 00:27:10,844 --> 00:27:16,632 Ze is m'n mooiste verpleegster. - Bloeit er wat tussen jullie? 230 00:27:16,849 --> 00:27:22,768 Nee, er bloeit niks. Ik ga een borrel pakken. Dat lijkt me beter. 231 00:27:22,979 --> 00:27:24,604 Een stevige borrel. 232 00:27:34,989 --> 00:27:39,318 Hij zit vast. - Ik voel me knap eenzaam soms. 233 00:27:39,535 --> 00:27:43,781 Het is oorlog. Niet iedereen kan naar Acapulco. 234 00:27:52,712 --> 00:27:54,372 Gaat het? 235 00:27:57,049 --> 00:28:01,509 Fijn. Dank u. Kijk... 236 00:28:01,719 --> 00:28:06,179 precies goed. Nog even en ze waren verbrand. 237 00:28:07,557 --> 00:28:13,096 Ik leg dit wel in de gootsteen. - Wilt u een glaasje sap? 238 00:28:13,312 --> 00:28:15,885 Het spijt me. 239 00:28:16,106 --> 00:28:17,897 Dat geeft niet. 240 00:28:19,609 --> 00:28:24,187 Ik laat het wel maken. - Dat hoeft echt niet. 241 00:28:24,405 --> 00:28:29,149 We worden vast goede vrienden. 242 00:28:29,367 --> 00:28:32,735 We proberen dezelfde man te verleiden. 243 00:28:37,957 --> 00:28:41,207 Is er ook een mevrouw Groves? 244 00:28:41,419 --> 00:28:44,039 Ja, die is er. 245 00:28:45,839 --> 00:28:49,088 En zij blijft op de achtergrond. 246 00:28:49,300 --> 00:28:53,511 Sommige mannen hebben een roeping, Mrs Oppenheimer. 247 00:28:53,720 --> 00:28:59,224 Een goede echtgenote erkent dat en doet met plezier een stapje opzij. 248 00:29:02,894 --> 00:29:09,014 Dus jij kent m'n theorie? Mooi. De kritieken waren niet best. 249 00:29:09,233 --> 00:29:12,815 Wat komen we nog tegen, denk je? 250 00:29:13,028 --> 00:29:15,981 Een borrel. - Vast wel. 251 00:29:37,881 --> 00:29:40,419 Berkeley 5558, graag. 252 00:29:45,012 --> 00:29:50,254 Hallo, Jean. Met mij. Ik weet dat je er bent. 253 00:29:50,475 --> 00:29:53,641 Ik had het wachten opgegeven. 254 00:29:53,853 --> 00:29:58,929 Het spijt me. Ik kon niet... - Ik was zo ongerust. 255 00:29:59,149 --> 00:30:02,980 Je belt niet, je schrijft niet. - Dat kan niet. 256 00:30:03,194 --> 00:30:06,811 Kan dat niet? - Nee, echt niet. 257 00:30:07,030 --> 00:30:10,233 Wanneer kom je? 258 00:30:13,452 --> 00:30:18,694 Dit is geen praten. We kunnen net zo goed alleen nog kreunen. 259 00:30:18,915 --> 00:30:21,832 'Sorry, ik moet weg. Het is oorlog.' 260 00:30:22,043 --> 00:30:24,996 Ik smacht elke dag naar je. 261 00:30:25,212 --> 00:30:29,161 Begrijp het dan. Alsjeblieft. 262 00:30:59,240 --> 00:31:02,822 Het duurt niet lang. - Dat hoop ik. 263 00:31:03,034 --> 00:31:05,786 Het is twee uur. 264 00:31:08,873 --> 00:31:12,241 Het is uitgetypt. U wilt het vast zien. 265 00:31:15,753 --> 00:31:21,755 Ze hoort hem uit. Ik ken dit. - Dat kreunen kan een code zijn. 266 00:31:21,967 --> 00:31:23,923 Schei toch uit. 267 00:31:24,135 --> 00:31:28,843 Wie is die vrouw? - Jean Tatlock. Een notoir communist. 268 00:31:29,056 --> 00:31:34,013 Trek haar achtergrond na. En wellicht... 269 00:31:34,227 --> 00:31:38,603 mis ik nog wat over hem. Zoek dat uit. 270 00:31:38,814 --> 00:31:42,727 Dit roept twijfels op over zijn positie. 271 00:31:42,942 --> 00:31:46,524 Dr Oppenheimer is onmisbaar. 272 00:31:46,737 --> 00:31:51,113 Met alle respect, maar is hij nu geen gevaar? 273 00:31:51,324 --> 00:31:54,075 Nee. Het enige gevaar is falen. 274 00:31:56,203 --> 00:32:01,908 Ik ben alleen bang dat hij met z'n hoofd bij haar is en niet bij ons. 275 00:32:04,543 --> 00:32:08,492 Het wordt tijd om de duimschroeven aan te draaien. 276 00:32:08,713 --> 00:32:13,291 Mag ik vragen hoe u dat wilt doen? - Nee, dat mag u niet. 277 00:32:40,990 --> 00:32:44,109 Compressie niet uniform. 278 00:32:44,326 --> 00:32:49,781 Met een dunnere wand kan de compressie hoger. Kom, denk mee. 279 00:32:49,997 --> 00:32:54,492 Misschien is implosie het antwoord niet. 280 00:32:54,709 --> 00:32:57,282 Dat is een uitvlucht. 281 00:33:00,923 --> 00:33:04,457 Wegwezen. Nieuwe springladingen. 282 00:33:26,360 --> 00:33:28,352 Canyon aan Los Alamos. 283 00:33:31,656 --> 00:33:35,653 Geef antwoord, Los Alamos. 284 00:33:43,749 --> 00:33:49,039 De ontsteking gaat af. Weg daar, het is een serieschakeling. 285 00:34:15,817 --> 00:34:17,608 Rustig maar. 286 00:34:25,534 --> 00:34:31,571 Rij maar mee. Ik wil je onderzoeken. Jullie spelen met link spul. 287 00:34:36,418 --> 00:34:38,161 Rijden maar. 288 00:34:51,597 --> 00:34:54,052 Heb je dat op school geleerd? 289 00:34:55,350 --> 00:34:57,721 Je nam behoorlijk wat risico. 290 00:34:58,811 --> 00:35:04,350 Ik deed het zonder na te denken. Puur instinct. 291 00:35:07,360 --> 00:35:09,731 Met die oorlog, hè? 292 00:35:09,945 --> 00:35:15,151 Als het instinct is om iemand te redden, waarom doden we dan? 293 00:35:18,160 --> 00:35:23,117 Je lijkt m'n oude heer wel. - Hoezo? Wat is het voor man? 294 00:35:25,249 --> 00:35:26,957 Hij is priester. 295 00:35:28,293 --> 00:35:30,962 In Jackson, in Illinois. 296 00:35:31,171 --> 00:35:37,422 Ik heb nog een oudere broer, Jimmy. Die is soldaat. M'n moeder is dood. 297 00:35:37,634 --> 00:35:42,841 Het zit hem nogal hoog dat ik niet aan het front ben. 298 00:35:43,055 --> 00:35:49,342 Jackson is klein. Hij vroeg waar ik heen ging. 'Postbus 1665 Santa Fe.' 299 00:35:49,561 --> 00:35:53,095 Dat maakte niet veel indruk. 300 00:35:53,314 --> 00:35:58,390 Hij zei: 'Als je geen soldaat bent, wees dan de beste wetenschapper.' 301 00:35:58,610 --> 00:36:03,022 Ben je de beste? - In Chicago wel. 302 00:36:03,239 --> 00:36:08,742 Maar dit zijn echt keien. Ik ben wel eens bang dat ik te hoog grijp. 303 00:36:08,952 --> 00:36:12,699 Maar ik kan het nog steeds aan. 304 00:36:14,081 --> 00:36:17,081 Maar kun je ook dansen? - Wat zeg je? 305 00:36:19,252 --> 00:36:20,959 Of je kan dansen. 306 00:36:24,506 --> 00:36:28,669 Laat maar eens zien dan. - Serieus? 307 00:36:53,780 --> 00:36:55,404 Heel leuk. 308 00:37:06,374 --> 00:37:08,911 Zoiets. - Heel goed. 309 00:37:32,603 --> 00:37:35,888 Jean Tatlock. Afgestudeerd in '32. 310 00:37:36,106 --> 00:37:40,851 Ze hadden een relatie voordat Oppenheimer trouwde. 311 00:37:41,069 --> 00:37:46,026 Het leek voorbij, maar in '42 leefde het weer op. 312 00:37:46,240 --> 00:37:50,402 Z'n vrouw is zijn ambitie en Jean zijn geweten. 313 00:37:50,618 --> 00:37:56,655 Via haar kwam hij in aanraking met een aantal bekende communisten. 314 00:37:56,873 --> 00:38:00,621 Iets minder gas, graag. 315 00:38:00,835 --> 00:38:05,496 De kolonel wil graag levend aan z'n missie beginnen. 316 00:38:05,714 --> 00:38:10,671 Hij is een doelwit voor chantage. Ik dring aan op z'n ontslag. 317 00:38:10,885 --> 00:38:13,422 Nee, rustig aan. 318 00:38:13,637 --> 00:38:18,049 Als je iemand een bepaalde kant op wil hebben... 319 00:38:18,266 --> 00:38:23,425 trek je hem niet aan de haren mee. Je sluit de andere wegen af. 320 00:38:23,645 --> 00:38:25,305 Simpel zat. 321 00:39:08,766 --> 00:39:13,640 Stoor ik? - De snelheid is nog een probleem. 322 00:39:18,107 --> 00:39:20,644 Wie is dat snolletje? 323 00:39:24,111 --> 00:39:29,449 Moet ik het uitleggen? Ik heb het uit betrouwbare bron. 324 00:39:29,658 --> 00:39:34,485 Wat gebeurt er als het naar de verkeerde kant uitlekt? 325 00:39:34,703 --> 00:39:40,159 Dat kan jouw einde zijn, maar ook van dit project. 326 00:39:40,375 --> 00:39:46,578 Ik begrijp jou niet. Je zal wel bohémien of zo zijn. 327 00:39:50,758 --> 00:39:52,501 Onderuit gehaald. 328 00:39:53,802 --> 00:39:58,096 Ik had niet verwacht zo onderuit gehaald te worden. 329 00:40:07,897 --> 00:40:12,357 Kan ik u... helpen? 330 00:40:12,568 --> 00:40:17,810 Dit is ook slecht voor mijn reputatie. 331 00:40:18,031 --> 00:40:24,483 Ik heb de verkeerde man genomen. - Dit speelde al voor het project. 332 00:40:24,703 --> 00:40:26,825 Maakt niet uit. 333 00:40:27,038 --> 00:40:31,616 Het zit me niet lekker dat dit m'n ondergang kan worden. 334 00:40:35,587 --> 00:40:39,204 Ik hou van haar. - Ze is communiste. 335 00:40:41,300 --> 00:40:43,624 Een communiste. 336 00:40:43,843 --> 00:40:49,963 Mijn god, een jonge blom uit Indiana zou al erg genoeg zijn... 337 00:40:50,182 --> 00:40:55,472 maar een communiste. Met jouw werk. Geheim werk. 338 00:40:55,686 --> 00:41:01,474 Moet ik het voor je uittekenen? Pak die telefoon en zeg haar vaarwel. 339 00:41:12,158 --> 00:41:15,242 We overleven het wel, Bronson. 340 00:41:17,788 --> 00:41:19,495 Het is aan jou. 341 00:41:44,727 --> 00:41:48,676 'Robert, stilstaande wateren rieken snel, Jean.' 342 00:42:39,146 --> 00:42:42,728 Frank. - Fijn je te zien, broertje. 343 00:42:42,941 --> 00:42:47,935 Worden we gevolgd of zo? - Geen grapjes. Ik vertrouw niemand. 344 00:42:48,153 --> 00:42:51,853 Dit is belachelijk. - Laten we nou maar gaan. 345 00:43:01,289 --> 00:43:07,124 Ze trekken al m'n kennissen met communistische sympathieën na. 346 00:43:07,336 --> 00:43:10,870 Ze schaduwen me, luisteren zelfs m'n telefoon af. 347 00:43:11,089 --> 00:43:17,921 Waarom blijf je nog? - Omdat het een roeping is. 348 00:43:18,136 --> 00:43:23,094 Ik kreeg je briefje pas om vijf uur. Ik was nog in het ziekenhuis. 349 00:43:23,307 --> 00:43:28,846 Ik raakte helemaal in paniek. - Je ziet er stralend uit. 350 00:43:29,062 --> 00:43:31,517 Wat kijk je ernstig. Wat is er? 351 00:43:33,274 --> 00:43:37,769 Ik heb geen tijd. Ik moet vanavond nog terug. 352 00:43:37,986 --> 00:43:40,025 Ik heb nog wel gekookt. 353 00:43:47,577 --> 00:43:50,364 Ik kom niet voor een etentje, Jean. 354 00:43:52,164 --> 00:43:57,917 Ik wilde het niet over de telefoon zeggen. Daarom ben ik gekomen. 355 00:44:06,843 --> 00:44:09,001 Is het om je werk? 356 00:44:19,061 --> 00:44:21,468 Mooi. 357 00:44:21,688 --> 00:44:24,689 Je windt er geen doekjes om. 358 00:44:42,247 --> 00:44:45,283 Blijf vannacht. Alsjeblieft. 359 00:45:23,322 --> 00:45:28,612 Je werkt aan iets ergs, hè? Daarom kun je er niet over praten. 360 00:45:28,827 --> 00:45:31,198 Het is geheim. 361 00:45:32,371 --> 00:45:37,282 Heb je ook nog leuke geheimen? - Wij tweeën. 362 00:45:38,668 --> 00:45:42,333 Nee. Niet na je huwelijk. 363 00:45:43,505 --> 00:45:46,708 Geef me op voor iets wat ik snap. 364 00:45:46,925 --> 00:45:51,467 Je vrouw, je kind, je geweten. Iets wat leeft. 365 00:45:51,679 --> 00:45:54,348 Niet iets wat je moet verbergen. 366 00:46:31,420 --> 00:46:34,041 Ik droomde dat je weg was. 367 00:46:41,595 --> 00:46:44,880 Daarom hoorde ik niets van je. 368 00:46:45,097 --> 00:46:48,051 Geen brieven, geen enkel contact. 369 00:46:49,309 --> 00:46:52,060 Ik dacht dat het aan mij lag. 370 00:46:52,270 --> 00:46:56,730 Het heeft niets met jou te maken. - Je zegt ook niet... 371 00:46:58,609 --> 00:47:04,610 Wat is er zo verrekte belangrijk? - Inderdaad. Het is van groot belang. 372 00:47:04,822 --> 00:47:09,863 Dus doe niet zo aanmatigend. - Ik wil alleen weten waar je zit. 373 00:47:10,076 --> 00:47:13,658 En bij je zijn. Is dat aanmatigend? 374 00:47:17,416 --> 00:47:23,038 Van deze man hield ik. Ik hield van z'n dromen, van z'n theorieën... 375 00:47:23,254 --> 00:47:26,456 van de goedheid van z'n karakter. 376 00:47:26,673 --> 00:47:30,884 Door hem geloofde ik in een betere wereld. 377 00:47:31,093 --> 00:47:34,010 Zonder hem wil ik niet leven. 378 00:47:36,014 --> 00:47:39,548 De wereld is... anders. 379 00:47:41,018 --> 00:47:45,229 Niet zoals wij wilden. 380 00:47:52,695 --> 00:47:55,611 Je was zo belangrijk voor me. 381 00:47:56,739 --> 00:47:58,815 Echt waar. 382 00:48:11,919 --> 00:48:15,963 Ze zei dat ik destructief was. 383 00:48:16,172 --> 00:48:21,047 Dat ik m'n geloof verloren heb. - Zit ze ernaast? 384 00:48:21,260 --> 00:48:24,379 Nee, ze heeft gelijk. 385 00:48:27,723 --> 00:48:33,345 Na de oorlog ga ik er een half jaar tussenuit. Geen tijdslimieten. 386 00:48:33,561 --> 00:48:35,388 Niets. 387 00:48:42,193 --> 00:48:46,605 Hij kust z'n broer. - Hij moet wel communist zijn. 388 00:49:08,173 --> 00:49:11,339 Verwrongen. Het moet recht zijn. 389 00:49:11,551 --> 00:49:15,761 Implosie is een luchtkasteel. 390 00:49:15,971 --> 00:49:18,343 Ik kan het niet. 391 00:49:18,556 --> 00:49:22,470 Ik moet die schokgolven centreren. 392 00:49:22,685 --> 00:49:29,303 Kijk me aan. Ik kom er niet uit. - Smoesjes. Ik zoek wel een ander. 393 00:49:29,524 --> 00:49:33,058 U bent nodig in het lab. Direct. 394 00:49:33,277 --> 00:49:41,485 Ik ken iemand die zich bezighoudt met schokgolven, die haal ik erbij. 395 00:49:47,872 --> 00:49:51,620 Oppie implodeert zelf nog eens. 396 00:50:04,886 --> 00:50:07,009 Naar binnen. 397 00:50:11,683 --> 00:50:15,265 Het nieuwe plutonium neemt veel neutronen op. 398 00:50:15,478 --> 00:50:21,480 Maar de splijtingsgraad is te hoog. - De reactie slaat op hol. 399 00:50:21,692 --> 00:50:27,230 Je krijgt een sisser, geen explosie. - Wie deed de berekeningen? 400 00:50:27,446 --> 00:50:29,604 Segre. - Hij zelf? 401 00:50:29,823 --> 00:50:31,899 Hoogst persoonlijk. 402 00:50:32,117 --> 00:50:37,620 Dus nu is het plutonium het probleem. Dan zijn we terug bij uranium 235. 403 00:50:37,830 --> 00:50:44,163 De productie is nog onhaalbaar, dus wordt het implosie, maar Seth zei... 404 00:50:44,377 --> 00:50:47,745 dat implosie uitzichtloos is. 405 00:50:51,633 --> 00:50:53,921 We moeten op schema blijven. 406 00:50:55,594 --> 00:50:57,302 Gaat het wel? 407 00:50:58,055 --> 00:51:03,095 Je hebt een leverdatum. Ik heb een miljard geïïnvesteerd. 408 00:51:03,309 --> 00:51:08,729 Dat is niet niks. Ik wil alleen 'ja, sir' horen. 409 00:51:08,939 --> 00:51:14,561 Ik heb me voor 200 procent gegeven. Ik heb alles ervoor opzij gezet. 410 00:51:14,777 --> 00:51:21,229 Kom daar niet mee aan. Dat wil ik niet horen. Alles heb ik opgegeven. 411 00:51:21,449 --> 00:51:24,449 Je weet donders goed wat ik bedoel. 412 00:51:24,660 --> 00:51:31,539 De reisafstand zal me een zorg zijn. Het moest zo en zo heb ik het gedaan. 413 00:51:36,878 --> 00:51:41,504 Amerikaanse troepen zijn Frankrijk door... 414 00:51:41,715 --> 00:51:45,926 en dringen de Duitsers terug op eigen grond. 415 00:51:46,136 --> 00:51:50,596 De Duitsers bereiden een tegenoffensief voor. 416 00:51:50,806 --> 00:51:57,519 De Geallieerden zullen niet meer wijken, al zal de tol hoog zijn. 417 00:51:57,728 --> 00:52:05,521 Neddermeyer gaf z'n implosie op, maar Oppie haalde er experts bij. 418 00:52:05,735 --> 00:52:11,025 We vechten door in onze isolatie. Soms lijkt de oorlog erg ver weg. 419 00:52:11,240 --> 00:52:14,608 Los Alamos november 1944, nog 8 maanden 420 00:52:16,536 --> 00:52:21,529 Een lift, dokter? - Wanneer haalde jij je rijbewijs? 421 00:52:25,418 --> 00:52:30,293 Wou je het speelkwartier zien? Ik heb trouwens slecht nieuws. 422 00:52:30,505 --> 00:52:36,874 Die film lukt niet vanavond. Ik wil erna wel wat met jullie drinken. 423 00:52:37,094 --> 00:52:38,802 Prima. 424 00:52:41,890 --> 00:52:47,512 Ik had de aap toch beloofd een avondje bij hem te blijven. 425 00:52:48,645 --> 00:52:50,602 Wat heb jij nou? 426 00:52:52,482 --> 00:52:56,064 Zie je hem vaak? - Ja, ik vind hem leuk. 427 00:53:00,280 --> 00:53:02,153 Ben je jaloers? 428 00:53:08,245 --> 00:53:10,949 Daar zou ik dan maar wat aan doen. 429 00:53:32,014 --> 00:53:36,592 Ik besloot m'n probleem maar te brengen. 430 00:53:36,810 --> 00:53:40,225 Zie jij nog profiel? Ik niet. 431 00:53:40,438 --> 00:53:43,770 Toch rijden mijn mensen daarmee. 432 00:53:43,982 --> 00:53:50,730 Wat je doet laat me koud, behalve als ik er de dupe van wordt. 433 00:53:50,946 --> 00:53:56,734 Voor transport zijn wagens nodig. En wagens rijden op banden. 434 00:53:56,951 --> 00:54:03,948 En als die er niet zijn, word ik giftig. Zeker als het aan jou ligt. 435 00:54:04,165 --> 00:54:09,621 Ik wil dat je... - Nee. Wij hebben prioriteit. 436 00:54:09,837 --> 00:54:12,458 We hebben het materieel nodig. 437 00:54:14,048 --> 00:54:19,042 Je jaagt een hoop mensen tegen je in het harnas. 438 00:54:19,261 --> 00:54:23,969 En nog wat. Ik heb twee sterren, jij maar één. 439 00:54:24,182 --> 00:54:26,803 Na de oorlog spreek ik je weer. 440 00:54:29,269 --> 00:54:33,562 En, Dick... Ik hoop dat ik duidelijk ben. 441 00:54:33,773 --> 00:54:38,979 Want ik zweer je, je krijgt een flinke schop onder je kont. 442 00:54:52,705 --> 00:54:55,540 Alles draait om 'kont'. 443 00:54:55,749 --> 00:55:00,991 Schoppen of likken. Daar draait alles om. 444 00:55:01,212 --> 00:55:06,288 Sorry voor de taal, maar ik sta volkomen alleen. 445 00:55:06,508 --> 00:55:12,794 Het is te hopen dat het ze lukt, anders kan ik het wel schudden. 446 00:55:25,440 --> 00:55:28,275 Wat nou? - Geen idee. 447 00:55:28,484 --> 00:55:35,233 Is dit een halte? - Hier zouden we niet stoppen. 448 00:55:44,956 --> 00:55:48,289 Bericht voor generaal Groves. 449 00:55:48,501 --> 00:55:52,829 Ik ga kijken wat er is. 450 00:56:01,970 --> 00:56:09,633 Dit komt uit Duitsland. De Wedburg basis. We moesten de trein stoppen. 451 00:56:31,411 --> 00:56:36,997 Leg dit in m'n safe. Haal het er niet zonder m'n toestemming uit. 452 00:56:37,207 --> 00:56:43,042 Dat betekent dat de Duitsers geen bom hebben. Bij lange na niet. 453 00:56:43,254 --> 00:56:48,709 Is dit verstandig? Achterhouden? - Vertel het me maar, kolonel. 454 00:56:48,925 --> 00:56:50,752 Het ligt gevoelig. 455 00:56:52,803 --> 00:56:58,045 Bij m'n intellectueeltjes. Het Joodse element. 456 00:56:58,266 --> 00:57:02,844 Zonder Hitler is het wellicht gedaan met de motivatie. 457 00:57:03,062 --> 00:57:05,469 Dat riskeer ik niet. 458 00:57:05,689 --> 00:57:12,106 We kunnen het machtigste land ter wereld worden. En dat gebeurt ook. 459 00:57:12,319 --> 00:57:15,818 En dit weet ik wel van ons clubje: 460 00:57:16,031 --> 00:57:21,819 Zorg dat ze er dichtbij komen, dan gaan ze door ook. 461 00:57:22,036 --> 00:57:25,202 Ze zijn nog niet ver genoeg. 462 00:57:29,792 --> 00:57:33,575 Los Alamos april 1945, nog 3 maanden 463 00:57:33,795 --> 00:57:37,923 De explosieve wig is onderdeel van de granaat. 464 00:57:38,132 --> 00:57:43,470 Ze richten de schokgolven zoals een lens het licht. 465 00:57:43,678 --> 00:57:49,431 We hebben het in Engeland al toegepast bij antitankgranaten. 466 00:57:52,936 --> 00:57:56,554 Als het werkt, liggen we weer op schema. 467 00:58:26,172 --> 00:58:33,252 Explosieven zijn nog nooit eerder als precisie-instrument gebruikt. 468 00:58:33,469 --> 00:58:38,426 De schokgolven worden omgebogen van convex tot concaaf. 469 00:58:38,640 --> 00:58:41,973 Mooie sinaasappel, hè? - Na de explosie. 470 00:58:49,732 --> 00:58:54,643 Een brief voor u. Het was belangrijk. 471 00:59:12,543 --> 00:59:16,955 'Jean Tatlock pleegde zelfmoord in haar appartement.' 472 00:59:50,449 --> 00:59:52,073 Succes. 473 01:00:08,839 --> 01:00:16,133 We hebben compressie. We zijn op de goede weg. Succes verzekerd. 474 01:00:16,345 --> 01:00:18,136 We hebben hem. 475 01:00:18,347 --> 01:00:22,675 Kom hier. Volgende stap: Implosie. 476 01:00:52,500 --> 01:00:54,159 Mag ik binnenkomen? 477 01:00:55,544 --> 01:00:59,541 Waar is hij? - Achter. 478 01:00:59,756 --> 01:01:06,635 Met een deken over z'n schoot en een schuldige pik in z'n handen. 479 01:01:08,346 --> 01:01:11,714 U hoeft niet grof te worden. 480 01:01:12,891 --> 01:01:18,679 Hoe grof ik ook ben, het haalt het niet bij wat jullie aan het bouwen zijn. 481 01:01:21,440 --> 01:01:25,935 Grof of niet, hij moet het afmaken. 482 01:01:26,152 --> 01:01:32,521 Dat is hij z'n land verschuldigd. En zichzelf. Hij is de beste. 483 01:01:32,741 --> 01:01:38,743 Het mag hem aan niets ontbreken. - Hou op, u heeft mij niet nodig. 484 01:01:38,954 --> 01:01:43,829 En spaar me uw preek over de ideale echtgenote. Die ken ik nu. 485 01:01:44,042 --> 01:01:47,706 Waarom heeft u haar zo lang geduld? 486 01:01:47,920 --> 01:01:52,380 Omdat hij de beste is en het hem aan niets mag ontbreken. 487 01:01:57,219 --> 01:02:01,465 Ik kan niet alleen zijn. Sommige mensen hebben dat. 488 01:02:01,681 --> 01:02:06,177 Iedereen verdedigt z'n territorium op z'n eigen manier. 489 01:02:09,896 --> 01:02:14,308 Je bent te laat. Twee uur had ik toch gezegd? 490 01:02:21,864 --> 01:02:23,608 Gecondoleerd. 491 01:02:26,326 --> 01:02:31,071 En sorry dat je het nieuws zo laat hoorde. 492 01:02:31,289 --> 01:02:34,123 Het is blijven hangen in de censuur. 493 01:02:35,667 --> 01:02:37,375 Weet je... 494 01:02:39,295 --> 01:02:44,040 je bent niet aansprakelijk voor andermans leven. 495 01:02:44,258 --> 01:02:47,875 Dat kan niemand van je verlangen. 496 01:02:48,094 --> 01:02:50,964 Ik kan hier niet meer aan werken. 497 01:02:57,894 --> 01:02:59,685 Ik wil het niet. 498 01:03:01,105 --> 01:03:05,647 En het hoeft ook niet. Duitsland is verslagen. 499 01:03:05,859 --> 01:03:09,642 Ze krijgen het niet meer klaar. 500 01:03:09,862 --> 01:03:14,322 Weet je dat zeker? - Ik hoef je betoog niet te horen. 501 01:03:14,533 --> 01:03:20,486 Ik weet wel dat niets zeker is. Dat de oorlog nog niet gestreden is. 502 01:03:20,704 --> 01:03:23,621 Dat Londen bestookt wordt. 503 01:03:23,832 --> 01:03:27,366 Dat Duitsland vindingrijk is. 504 01:03:27,585 --> 01:03:33,539 Dat er alternatieven zijn voor de bom, omdat wij die ook overwogen. 505 01:03:33,757 --> 01:03:39,841 Het feit is gewoon dat ze niet zo goed zijn als wij. Of wel soms? 506 01:03:45,558 --> 01:03:47,764 Ik weet het niet meer. 507 01:03:51,480 --> 01:03:55,523 Ik moet jongleren met te veel ballen tegelijk. 508 01:03:58,193 --> 01:04:00,862 Als ik me zo voel, kniel ik... 509 01:04:02,864 --> 01:04:07,324 en ik bid. Zo krijg ik overtuiging. 510 01:04:08,410 --> 01:04:15,290 Als je ons dit laat ontglippen en een ander krijgt het in handen... 511 01:04:15,499 --> 01:04:20,326 dan tel je niet meer hoeveel ballen je tegelijk op moet gooien. 512 01:04:23,798 --> 01:04:29,301 Als je het heilige vuur niet hebt, zorg dan dat je het vindt. 513 01:04:38,059 --> 01:04:44,143 Eindelijk goed nieuws. De uranium- toevoer uit Oakridge komt op gang. 514 01:04:44,356 --> 01:04:48,852 Oppie is geniaal, maar loopt op z'n tandvlees. 515 01:04:49,068 --> 01:04:55,686 Oppie is onze inspiratie. Als hij instort, sleurt hij ons mee. 516 01:04:57,659 --> 01:05:00,992 Schitterend, hè? Denk je eens in: 517 01:05:01,203 --> 01:05:05,615 Iets dichter bij de zon en dit was er niet. 518 01:05:05,832 --> 01:05:11,704 Alleen een gaswolk en niemand om ervan te genieten. 519 01:05:11,920 --> 01:05:16,463 'Odi et amo.' lk haat en bemin. Catallus. Bekend? 520 01:05:19,093 --> 01:05:23,801 'Ik haat en bemin. Waarom vraag je? Geen idee. 521 01:05:24,014 --> 01:05:27,548 Ik voel beide. En ik sta in tweestrijd.' 522 01:05:28,934 --> 01:05:34,010 Misschien heeft Groves gelijk. We kunnen niet eeuwig blijven denken. 523 01:05:37,691 --> 01:05:43,526 We moeten de kritische massa testen. Help je mee? 524 01:05:43,738 --> 01:05:47,189 Natuurlijk. - Ik wil je wat laten zien. 525 01:06:06,257 --> 01:06:08,877 Je komt ons speeltje bekijken? 526 01:06:11,469 --> 01:06:15,715 Dit noemen we 'de staart van de draak kietelen'. 527 01:06:15,931 --> 01:06:22,549 Een klomp uranium wordt door dit gewicht omlaag getrokken. 528 01:06:22,770 --> 01:06:26,981 Het valt met een snelheid van 100 meter per seconde... 529 01:06:27,190 --> 01:06:34,567 passeert deze uraniumblokken en even hebben we een kettingreactie. 530 01:06:34,780 --> 01:06:40,235 Dichter kunnen we een kernexplosie in een lab niet benaderen. 531 01:06:40,451 --> 01:06:44,400 We moeten de hoeveelheid kritische massa bepalen. 532 01:06:44,621 --> 01:06:49,164 Tien jaar geleden had ik hier geen idee van. 533 01:06:49,375 --> 01:06:53,372 Elk molecuul één voor één uit de lucht gehaald. 534 01:07:06,222 --> 01:07:08,013 Dat is prachtig. 535 01:07:11,560 --> 01:07:17,680 Ik spreek een zegevierend leger van bijna vijf miljoen manschappen toe. 536 01:07:17,899 --> 01:07:23,236 Met de vrouwen die hen bijstonden vormen zij de strijdkrachten... 537 01:07:23,445 --> 01:07:30,775 die Europa bevrijdden. Ze versloegen een vijandelijke overmacht. 538 01:07:30,993 --> 01:07:38,157 Veroverden de vele mijlen die hen van de eindzege scheidden. 539 01:07:38,374 --> 01:07:42,750 Deze successen hebben een zware tol geëist. 540 01:07:42,961 --> 01:07:50,207 80.000 Amerikanen en evenveel bondgenoten gaven hun leven... 541 01:07:50,425 --> 01:07:54,588 zodat wij ons kunnen koesteren in vrijheid. 542 01:08:07,814 --> 01:08:12,641 Wat doen we als dit voorbij is? - Opnieuw beginnen. 543 01:08:12,860 --> 01:08:17,153 Dat is het mooie van dit werk. Je toekomst is zeker. 544 01:08:17,364 --> 01:08:23,650 Onze voorouders waren roofridders. - Je bent onstuitbaar. 545 01:08:23,869 --> 01:08:26,786 Ik ga naar Fuller. 546 01:08:30,625 --> 01:08:33,993 Gaat het? - Ik ben onstuitbaar. 547 01:08:34,211 --> 01:08:38,042 Wat schrijf je op? - Iets wat Oppie zei. 548 01:08:38,256 --> 01:08:39,880 Lees eens voor. 549 01:08:43,343 --> 01:08:48,762 Soms vraag ik me af of er ook leven is dat niet van rovers afstamt. 550 01:08:51,390 --> 01:08:53,132 Ik wil je kussen. 551 01:09:01,938 --> 01:09:06,100 Gaan wij naar huis, nu Duitsland verslagen is? 552 01:09:06,316 --> 01:09:09,232 Daar drink ik op. - Wie weet. 553 01:09:13,571 --> 01:09:17,733 Mag ik even uw aandacht? 554 01:09:17,949 --> 01:09:21,862 Zo te zien is er een gebrek aan danspartners. 555 01:09:22,076 --> 01:09:25,526 Als eerbetoon aan onze mannen in uniform... 556 01:09:25,745 --> 01:09:31,912 stel ik al mijn knappe koppen beschikbaar op de dansvloer. 557 01:09:32,125 --> 01:09:38,540 En om het ijs te breken, zal ik de eerste danspartner kiezen. 558 01:09:42,715 --> 01:09:46,296 Generaal Groves... 559 01:09:46,509 --> 01:09:48,417 mag ik deze dans? 560 01:09:51,262 --> 01:09:52,969 Waarom niet? 561 01:10:21,615 --> 01:10:25,564 Waarom hou je een dagboek bij? - Voor m'n vader. 562 01:10:25,785 --> 01:10:31,025 Als ik hem een brief schrijf, krijgt hij alleen zwarte strepen. 563 01:10:31,246 --> 01:10:33,452 Wat zet je er vandaag in? 564 01:10:35,291 --> 01:10:38,125 Behalve dat de oorlog voorbij is? 565 01:10:40,377 --> 01:10:44,077 Nou... lk heb een meisje leren kennen... 566 01:10:47,882 --> 01:10:50,123 Heb ik je daarnet gekust? 567 01:10:57,055 --> 01:11:01,347 Koppen uit de wolken, heren. 568 01:11:02,517 --> 01:11:07,261 Beperk het geroezemoes tot een minimum, heren. 569 01:11:07,478 --> 01:11:12,637 Sommigen van u dansen dicht bij elkaar. 570 01:11:12,857 --> 01:11:17,067 Dat zint me niet. 571 01:11:17,277 --> 01:11:22,352 Er zijn boezems op het terrein... 572 01:11:23,781 --> 01:11:27,563 wat kan leiden tot zwangerschap. 573 01:11:27,783 --> 01:11:34,828 Wie zich niet beheerst, kan z'n stijve inleveren bij de FBI. 574 01:11:43,293 --> 01:11:47,586 Ze amuseren zich. Leuk. Ze hebben het verdiend. 575 01:11:47,796 --> 01:11:51,544 Zolang ze maar niet denken dat het voorbij is. 576 01:11:52,633 --> 01:11:55,088 Wat vieren we dan? 577 01:11:55,301 --> 01:12:00,045 We kunnen ons doel verleggen. Fascisme is dood. 578 01:12:00,263 --> 01:12:05,338 In Europa, ja. Denk je dat de Japanners op vogeltjes schieten? 579 01:12:05,558 --> 01:12:12,139 Nee, maar daar gaat het niet om. - Waar dan wel om? 580 01:12:12,354 --> 01:12:15,971 Ze hebben de kennis niet. 581 01:12:16,190 --> 01:12:20,566 Als het niet hoeft, waarom zouden we hem dan maken? 582 01:12:20,776 --> 01:12:23,231 Kom maar mee. 583 01:12:23,445 --> 01:12:27,655 De grootste collectie van niks in de hele wereld. 584 01:12:29,324 --> 01:12:32,608 Zorg dat ze werken... 585 01:12:32,826 --> 01:12:37,320 en je hebt wel wat. Iets onbedwingbaars. 586 01:12:37,537 --> 01:12:42,162 Alleen de dreiging en we hebben ze op de knieën. 587 01:12:44,667 --> 01:12:48,746 Soms, als ik hier sta... 588 01:12:48,961 --> 01:12:54,464 vraag ik me af: Werken wij aan hen of zij aan ons? 589 01:12:56,300 --> 01:13:01,090 Geef ze waardigheid. Dan kunnen we gaan praten... 590 01:13:01,303 --> 01:13:03,176 over wie wat kan... 591 01:13:05,681 --> 01:13:07,554 en wat ze betekenen. 592 01:13:28,279 --> 01:13:30,069 Hoe laat is het? 593 01:13:35,909 --> 01:13:40,652 Zelfs in m'n slaap is het of honden aan een stuk vlees rukken. 594 01:13:45,248 --> 01:13:48,830 Wil je ermee stoppen? - Nee. 595 01:13:52,169 --> 01:13:58,170 Dan lig ik eruit. Dat begrijpen ze niet. Niet in het huidige klimaat. 596 01:14:01,092 --> 01:14:05,254 Het ontwerp blijft me kwellen. 597 01:14:05,470 --> 01:14:08,672 Maar aan de andere kant... 598 01:14:11,057 --> 01:14:13,095 als je doordenkt... 599 01:14:14,350 --> 01:14:18,643 Een onbeperkte energievoorraad, denk je eens in. 600 01:14:18,853 --> 01:14:22,304 De kracht die het universum voortdrijft. 601 01:14:24,607 --> 01:14:29,600 Het gaat alle verbeelding te boven. En wij zouden het getemd hebben. 602 01:14:31,362 --> 01:14:33,069 Een nieuwe wereld. 603 01:14:43,661 --> 01:14:48,998 TRINITY TESTTERREIN juni 1945, nog 1 maand 604 01:14:59,296 --> 01:15:05,546 Wat gebeurt daar? - Het vee vernielde een kabel. 605 01:15:07,468 --> 01:15:11,880 Waarom worden ze niet gewoon weggehaald? 606 01:15:12,097 --> 01:15:16,804 De boeren doen niks. De legerleiding was het gezeur zat. 607 01:15:22,562 --> 01:15:25,431 Dit loopt uit de klauwen. 608 01:15:25,647 --> 01:15:32,359 Haast, haast. Vlug. Einddatums. Dit hele project loopt uit de hand. 609 01:15:32,568 --> 01:15:35,568 En wat zijn de consequenties? 610 01:15:35,779 --> 01:15:41,613 Wilson, we wachten al twee weken op je gegevens. Krijgen we ze nog? 611 01:15:45,618 --> 01:15:50,991 Hij heeft gelijk. We moeten zeggen wat we denken, maar niet zeggen. 612 01:15:51,205 --> 01:15:54,620 Je spreekt in raadsels. 613 01:15:54,833 --> 01:16:00,454 Het begint concreet te worden. En er zijn duizenden levens mee gemoeid. 614 01:16:00,670 --> 01:16:06,208 Het is tijd om te gaan praten. - Goed. Maar niet hier. 615 01:16:06,424 --> 01:16:08,665 Bij mij thuis. Vanavond. 616 01:16:18,181 --> 01:16:22,343 Dus nu kietelen we de staart van de draak. 617 01:16:24,102 --> 01:16:29,177 We hopen dat de uranium-klomp niet vastslaat. Als dat het geval is... 618 01:16:29,397 --> 01:16:31,685 gaan we in rook op. 619 01:16:36,235 --> 01:16:40,812 Zeg maar wanneer. - De meter is klaar. 620 01:16:43,198 --> 01:16:46,648 Vooruit maar. - Goed. Kietelen. 621 01:16:54,288 --> 01:16:56,576 Het explodeerde. 622 01:16:59,417 --> 01:17:03,164 Mooi. Tel maar op. Rookpauze. 623 01:17:15,677 --> 01:17:20,302 Michael, heb je even? Ik kom er niet in. 624 01:17:20,514 --> 01:17:25,388 Ga je nog naar Chicago? - In plaats van Frisch. 625 01:17:25,600 --> 01:17:31,269 Wil je iets voor ons meenemen? Szilard ken je? En Ralph Lapp? 626 01:17:31,479 --> 01:17:37,350 Twintig mensen van de Chicago-groep zijn op ethische gronden... 627 01:17:37,566 --> 01:17:40,270 tegen gebruik van het ontwerp. 628 01:17:40,485 --> 01:17:44,896 Ze zijn bang voor de toekomst. - Ik ook. 629 01:17:47,198 --> 01:17:51,276 M'n broer vecht op de Filippijnen. Ik lees kranten. 630 01:17:51,492 --> 01:17:55,820 Je hoeft niks te tekenen. Ik heb het ook nog niet gelezen. 631 01:17:56,037 --> 01:18:01,705 Ik vraag alleen het op te halen zodat we erover kunnen praten. 632 01:18:01,916 --> 01:18:06,493 Zo erg is dat toch niet? - Het komt in orde. 633 01:18:11,589 --> 01:18:14,209 Hoe kun je moord goedpraten? 634 01:18:14,424 --> 01:18:19,464 Moord? We moeten een oorlog winnen. 635 01:18:19,677 --> 01:18:25,050 Hoe effectiever een wapen is, des te groter is de kans op gebruik. 636 01:18:25,264 --> 01:18:32,225 Gifgas is ook niet gebruikt. Jij moet het woord voor ons doen, Oppie. 637 01:18:32,436 --> 01:18:38,139 En voor al die arme kindertjes. Ik weet wel wat die zouden zeggen. 638 01:18:38,356 --> 01:18:44,357 Japan doet het zichzelf aan. Van mij mogen ze het hele land opblazen. 639 01:18:44,569 --> 01:18:46,726 Ogenblikje, heren. 640 01:18:53,366 --> 01:18:59,533 Moet jij niet allang slapen? - Ik wil niet slapen. 641 01:18:59,745 --> 01:19:05,200 Sommige dingen moeten gewoon, als je de leuke dingen ook wil doen. 642 01:19:05,416 --> 01:19:08,618 Wat doe je morgen? - Paardrijden. 643 01:19:08,834 --> 01:19:14,953 Hoe wil je op zo'n groot paard als je niet uitgeslapen bent? 644 01:19:15,172 --> 01:19:19,631 Ga je slapen voor papa? Goed zo, jochie. 645 01:19:21,009 --> 01:19:25,504 WASHINGTON D. C juli 1945, nog 2 weken 646 01:19:27,138 --> 01:19:29,509 Wat een hitte. 647 01:19:29,723 --> 01:19:36,470 We kunnen een kop ijskoffie halen. - Alles staat op losse schroeven. 648 01:19:36,686 --> 01:19:42,936 We hebben altijd alle vragen ontweken en nu is het crisis. 649 01:19:43,149 --> 01:19:47,227 Bronson, stoppen. 650 01:19:47,443 --> 01:19:50,775 Ga maar pissen of zo. - In het park? 651 01:19:50,987 --> 01:19:54,236 Bloemen plukken dan. Ik ga tieren. 652 01:20:03,495 --> 01:20:06,495 We zitten in gewetensnood. 653 01:20:08,790 --> 01:20:14,209 Goed, ik schreeuw niet. Ik ben niet eens kwaad. 654 01:20:14,419 --> 01:20:16,625 Ik sta alleen perplex. 655 01:20:18,713 --> 01:20:22,662 Jullie poetsen je geweten op... 656 01:20:22,883 --> 01:20:28,634 terwijl we de hele oorlog met één klap kunnen winnen? 657 01:20:28,845 --> 01:20:32,462 Gewetensnood? Goed... 658 01:20:32,681 --> 01:20:38,053 dat mag. Zwelg er maar in. 659 01:20:38,268 --> 01:20:43,687 En als het over is, zeg me dan of je het karwei afmaakt of niet. 660 01:20:43,897 --> 01:20:48,853 Zeg me dan meteen hoe ik tegenover de senaat moet verdedigen... 661 01:20:49,067 --> 01:20:55,648 dat ik twee miljard in een project stopte dat nooit wat wordt? 662 01:20:55,863 --> 01:21:00,689 Je hebt één taak: Zorg dat ik die bom krijg. 663 01:21:00,908 --> 01:21:06,031 In Duitsland gebeurden gruwelijke dingen omdat het volk zweeg. 664 01:21:06,244 --> 01:21:10,157 En dat verwijten we ze terecht, al was het gevaarlijk. 665 01:21:10,372 --> 01:21:15,365 Maar wij kunnen wel vrijuit spreken. 666 01:21:15,584 --> 01:21:22,249 Je hoeft niet achter de inhoud te staan. Het gaat om de discussie. 667 01:21:57,611 --> 01:22:03,730 De Jappen willen capituleren. Ze hebben met de Russen gepraat. 668 01:22:03,949 --> 01:22:09,107 Niet onvoorwaardelijk? - Volgens mijn bronnen niet. 669 01:22:09,327 --> 01:22:12,612 Mooi. Daar gaat niemand mee akkoord. 670 01:22:21,293 --> 01:22:24,957 Minister, een vraag. 671 01:22:25,171 --> 01:22:32,749 Verwachten u en de president dat de Russen Japan binnenvallen? 672 01:22:32,968 --> 01:22:39,585 Dat doen ze niet voor niks. Ze zullen Mantsjoerije opeisen. 673 01:22:39,806 --> 01:22:43,387 Ik kan de president Japan geven. 674 01:22:43,600 --> 01:22:50,347 Geen invasie, geen koehandel. - Uw wetenschappers zijn opstandig. 675 01:22:50,563 --> 01:22:55,306 Ze willen de president spreken. - Dat wist ik niet. 676 01:22:55,524 --> 01:23:01,027 Ik zal er wat aan doen. - Mooi. Doe dat, generaal. 677 01:23:06,448 --> 01:23:08,107 Panton? 678 01:23:09,992 --> 01:23:16,028 Dr Oppenheimer had tot drie keer toe ontmoetingen met... 679 01:23:16,246 --> 01:23:19,365 verdachte personen. Communisten. 680 01:23:19,581 --> 01:23:25,250 Hij gaf ons één naam. Zie dat je die andere twee loskrijgt. 681 01:23:25,460 --> 01:23:28,211 Zorg dat hij het benauwd krijgt. 682 01:23:35,800 --> 01:23:40,591 Ze zeiden dat je hier was. - Kapitein Panton belde me. 683 01:23:40,804 --> 01:23:44,966 Weer veiligheidsproblemen. Ik ben het spuugzat. 684 01:23:45,182 --> 01:23:51,016 Ik dacht dat dit afgelopen was? - Met jou nooit. 685 01:23:51,227 --> 01:23:56,468 Ik zal proberen er wat aan te doen. Maar dit doet je zaak geen goed. 686 01:23:56,689 --> 01:24:03,603 Een petitie. Je mensen willen achter onze rug om naar de president. 687 01:24:03,819 --> 01:24:06,190 Dat gebeurt niet. 688 01:24:07,905 --> 01:24:09,564 Weet je hiervan? 689 01:24:12,157 --> 01:24:17,530 Van de ideeën, ja. Ze willen hem demonstreren, niet gebruiken. 690 01:24:17,744 --> 01:24:22,156 Kun je ze in toom houden? Tegenhouden? 691 01:24:25,708 --> 01:24:28,874 M'n eten staat koud te worden. 692 01:24:29,085 --> 01:24:33,413 Laat je niet inpakken door die lui. 693 01:24:33,630 --> 01:24:37,294 Nog zo'n stukje en jij wint de oorlog. 694 01:24:37,507 --> 01:24:42,168 Het zijn vooraanstaande mensen en je kan niet om ze heen. 695 01:24:42,386 --> 01:24:46,334 Ze willen alleen praten over een demonstratie. 696 01:24:46,555 --> 01:24:50,172 Hoe heet hij? Szilard? 697 01:24:50,391 --> 01:24:55,466 Onze badgast. Ik had hem meteen moeten verzuipen. 698 01:24:57,479 --> 01:25:03,266 Wat is er tegen een demonstratie? Blaas een onbewoond eiland op... 699 01:25:03,483 --> 01:25:09,400 en Japan capituleert. - Lulkoek. Dat wordt niks. 700 01:25:09,612 --> 01:25:12,362 Het zijn kamikazes. Allemaal. 701 01:25:15,699 --> 01:25:18,901 Je hebt rijke familie. Dat is het. 702 01:25:19,118 --> 01:25:24,656 Je optimisme, je geloof in de mens. Ik heb dat nooit gehad. Geld. 703 01:25:24,872 --> 01:25:28,037 Een thuis. Dat maakte me realist. 704 01:25:31,584 --> 01:25:34,335 Het idee moet naar de president. 705 01:25:35,545 --> 01:25:41,463 Waar komen die ideeën vandaan? De jongens van de veiligheidsdienst... 706 01:25:41,674 --> 01:25:44,923 hebben het recht dat te weten. 707 01:25:45,135 --> 01:25:51,467 Je demonstraties, stakingen, samenwerking met andere landen... 708 01:25:51,681 --> 01:25:57,018 Het zal je tegenvallen te bewijzen dat die ideeën uit Chicago komen. 709 01:25:57,226 --> 01:26:02,017 Ze zijn buitenlands, subversief. - Ethisch. 710 01:26:02,229 --> 01:26:08,313 Was Pearl Harbor ethisch? Polen? München? 711 01:26:08,525 --> 01:26:11,975 De Dodenmars van Bataan? Ethisch? 712 01:26:12,194 --> 01:26:16,985 Larie. Demonstratie... Larie. 713 01:26:17,197 --> 01:26:22,273 Je moet de vijand laten zien dat je sterk bent... 714 01:26:22,493 --> 01:26:25,030 dat je hun spel ook kan spelen. 715 01:26:26,829 --> 01:26:31,536 Morgen stemt de commissie over die demonstratie. 716 01:26:31,749 --> 01:26:37,251 Er gaat een advies uit naar de president. Luister... 717 01:26:37,461 --> 01:26:39,369 je kunt jezelf helpen. 718 01:26:41,422 --> 01:26:44,789 Stuur het in de goede richting. 719 01:26:45,007 --> 01:26:49,051 Je bent voor ons, of tegen ons. Ernest. Hoe is het? 720 01:26:49,260 --> 01:26:52,842 Mag ik je voorstellen? Dr Oppenheimer. 721 01:26:53,054 --> 01:27:00,549 Men zegt dat u die spleetogen gaat afmaken. Dat zou ons werk besparen. 722 01:27:00,768 --> 01:27:06,638 M'n jongens zullen u dankbaar zijn. Het is me een waar genoegen. Dank u. 723 01:27:06,855 --> 01:27:09,226 Mij ook, doctor. 724 01:27:15,861 --> 01:27:18,944 Hoorde je wat ze zeiden? 725 01:27:19,155 --> 01:27:24,574 Hou dit op het rechte spoor en we zullen je dankbaar zijn, soldaat. 726 01:28:08,020 --> 01:28:12,764 'Een nieuwe situatie die niet met oorlog op te lossen is.' 727 01:28:13,857 --> 01:28:16,643 'Petitie aan de president.' 728 01:28:16,859 --> 01:28:22,895 'Ontdekkingen die het volk niet kent, maar toekomstbepalend zijn.' 729 01:28:23,113 --> 01:28:29,825 Als we de Russen er niet bij betrekken, krijgen we gelazer. 730 01:28:30,034 --> 01:28:34,695 Japan is verslagen. Dat kamikaze-verhaal is kul. 731 01:28:34,912 --> 01:28:39,738 Ze doen het net zo in hun broek voor ons als wij voor hen. 732 01:28:39,957 --> 01:28:45,994 In de oorlog zijn een hoop figuren uit de mensheid getreden. 733 01:28:46,211 --> 01:28:49,911 Ik hoop dat wij dat niet doen. 734 01:28:50,131 --> 01:28:55,206 Onze blokkade dwingt Japan in de herfst tot overgave. Of eerder. 735 01:28:55,426 --> 01:29:01,427 Dit is geen nette manier om een oorlog te winnen. Zoals ik dat leerde. 736 01:29:01,638 --> 01:29:06,215 Als Custer een machinegeweer had gebruikt... 737 01:29:06,433 --> 01:29:09,931 was hij anders de geschiedenis ingegaan. 738 01:29:11,478 --> 01:29:18,972 Als u dit doorzet, en dit ding zonder enige waarschuwing gooit... 739 01:29:19,191 --> 01:29:23,401 voel ik me genoodzaakt mijn ambt terzijde te leggen. 740 01:29:26,154 --> 01:29:28,360 Wilt u me excuseren, heren? 741 01:29:35,243 --> 01:29:41,161 Hoe denkt de commissie trouwens over een demonstratie? 742 01:29:44,583 --> 01:29:49,492 Als we instemmen met 'nn demonstratie met Japanse waarnemers... 743 01:29:49,711 --> 01:29:57,040 en die demonstratie mislukt, dan zal Japan niet capituleren... 744 01:29:57,258 --> 01:30:01,752 en krijgen we te kampen met ernstige materiaaltekorten. 745 01:30:03,387 --> 01:30:07,928 Daadwerkelijk gebruik was altijd in het project besloten. 746 01:30:08,140 --> 01:30:12,884 Dus dat is het advies dat ik de president zal geven. 747 01:31:08,096 --> 01:31:12,590 Voert u het bevel? Dit is voor u. - Wat is het? 748 01:31:12,807 --> 01:31:19,139 Er staat in dat de universiteit plutonium overdraagt aan het leger. 749 01:31:19,353 --> 01:31:23,764 Eenvoudiger gezegd: Een rekening van twee miljard. 750 01:31:26,066 --> 01:31:29,019 Ik zal u laten zien wat u nog meer gekocht heeft. 751 01:31:31,111 --> 01:31:32,770 De initiator... 752 01:31:36,156 --> 01:31:37,947 en de andere helft. 753 01:31:39,867 --> 01:31:42,570 Nu nog in elkaar zetten en... 754 01:31:46,954 --> 01:31:49,789 Laten we maar beginnen. 755 01:32:09,177 --> 01:32:10,801 Wat ben je stil. 756 01:32:14,181 --> 01:32:17,264 Het is bijna zover, hè? 757 01:32:19,809 --> 01:32:25,596 Ik voel de spanning op iedereen drukken. Er is hier wat gaande. 758 01:32:28,190 --> 01:32:31,059 Het heeft iedereen in z'n ban, hè? 759 01:32:34,360 --> 01:32:40,610 Iedereen vraagt om slaappillen en aspirine. En het werk is het niet. 760 01:32:44,992 --> 01:32:48,194 Ik weet dat je er niet over kunt praten. 761 01:32:49,537 --> 01:32:52,620 Praat dan eens met dr Oppenheimer. 762 01:32:52,831 --> 01:32:56,614 Als iemand er het fijne van weet, dan is hij het wel. 763 01:33:05,464 --> 01:33:07,088 Raak me aan. 764 01:33:23,809 --> 01:33:25,967 'Naakt.' 765 01:33:26,186 --> 01:33:28,474 Is dat geen prachtig woord? 766 01:33:31,523 --> 01:33:33,266 Vanavond... 767 01:33:34,233 --> 01:33:36,189 wil ik met je naar bed. 768 01:33:39,695 --> 01:33:44,735 En een toekomst. Dat wil ik nog het meest. 769 01:33:44,948 --> 01:33:49,158 Voor jou en mij. - Dat wil ik ook. 770 01:33:52,411 --> 01:33:57,368 Verdomme, George. - Er vallen gaten in. Schimmels. 771 01:33:57,581 --> 01:34:02,289 Ik ben geen expert, maar dit kan duidelijk niet. 772 01:34:02,501 --> 01:34:09,462 We moeten het afstrippen. - Had dat bedacht voordat ik kwam. 773 01:34:09,673 --> 01:34:14,000 Michael. Wat doe jij hier? - Van Szilard. 774 01:34:14,217 --> 01:34:18,629 Ik heb het in de trein gelezen. - Wat vind je ervan? 775 01:34:18,845 --> 01:34:20,718 Ik werd er bang van. 776 01:34:22,348 --> 01:34:27,767 Praten we hier nog over? Onder ons. 777 01:34:27,976 --> 01:34:31,973 Gaan we door? - Ik zie niemand stoppen. 778 01:34:32,187 --> 01:34:39,101 Wij bouwen hem, de toepassing is niet voor onze verantwoordelijkheid. 779 01:34:39,317 --> 01:34:42,483 Voor jou, Oppie. 780 01:34:42,694 --> 01:34:45,315 Bethe heeft nieuwe cijfers. 781 01:34:52,576 --> 01:34:56,193 Luister. Geef dat maar aan mij. 782 01:34:56,412 --> 01:35:01,748 De detonator kan zo komen, we hebben je labresultaten nodig. 783 01:35:24,388 --> 01:35:28,005 Iedereen klaar? - De meter is klaar. 784 01:35:48,320 --> 01:35:49,980 Eenentwintig. 785 01:35:57,034 --> 01:35:58,694 Negenentwintig. 786 01:36:09,042 --> 01:36:10,785 Eenendertig. 787 01:36:13,587 --> 01:36:15,294 Achtendertig. 788 01:36:16,714 --> 01:36:20,248 Veertig. Iedereen weg. Meteen. 789 01:36:26,595 --> 01:36:28,469 Achter de muur. 790 01:36:40,188 --> 01:36:41,765 Zet af. 791 01:36:49,652 --> 01:36:52,107 Niemand bewegen. 792 01:36:55,531 --> 01:36:57,155 Verdomme. 793 01:36:58,116 --> 01:37:03,321 Alles van metaal op de vloer. Markeer waar je staat en ga weg. 794 01:37:33,097 --> 01:37:35,006 Niemand loopt gevaar. 795 01:37:37,558 --> 01:37:40,095 Behalve ik. 796 01:37:40,310 --> 01:37:41,934 Ik ben dood. 797 01:38:04,076 --> 01:38:08,535 Dokter. Ik heb u overal gezocht. Er zijn problemen. 798 01:38:09,746 --> 01:38:13,742 Een besmettingsgeval. Een uur oud. - Wie is het? 799 01:38:13,957 --> 01:38:18,499 Mr Merriman. - Michael? 800 01:38:21,587 --> 01:38:23,912 Vooruit, rijden. 801 01:38:40,058 --> 01:38:42,927 Wat is er? - Niets aan de hand. 802 01:38:44,394 --> 01:38:49,019 Hoe erg is het? - Ruim 1000 rad. 803 01:38:49,230 --> 01:38:52,100 Alles is onder controle. 804 01:38:54,067 --> 01:38:57,684 Wat is er aan de hand? 805 01:38:57,903 --> 01:39:03,026 Er is geen patiënt. Niemand mag iets horen. Ook Oppenheimer niet. 806 01:39:05,699 --> 01:39:07,905 Sluit deze afdeling af. 807 01:39:27,338 --> 01:39:30,208 Het zijn de detonatiecircuits. 808 01:39:30,424 --> 01:39:35,084 Geen idee. Ik wil 24 uur extra. 809 01:39:35,302 --> 01:39:38,136 Kan ik niet met zekerheid zeggen. 810 01:39:38,346 --> 01:39:43,220 Eén extra dag, zei ik. Ik heb één extra dag nodig. 811 01:39:44,933 --> 01:39:52,179 Merriman nam een exemplaar mee uit Chicago. Sommigen hebben getekend. 812 01:39:52,396 --> 01:39:59,108 Vuile rooien. Als je het voor elkaar krijgt, gooi ik hem op Chicago. 813 01:39:59,318 --> 01:40:03,895 Ja, ik hoor je. Jij mij ook? Afmaken, dat is een bevel. 814 01:40:06,239 --> 01:40:12,690 Ik heb andere dingen te doen. Maar ik heb een vliegtuig. Ik kom. 815 01:40:12,910 --> 01:40:18,412 Ik kan m'n gat niet keren of er is wel wat. Nu willen ze weer uitstel. 816 01:40:31,797 --> 01:40:37,465 'Morgen conferentie Potsdam. Wil testresultaat zo snel mogelijk.' 817 01:40:37,676 --> 01:40:43,131 Stalin vreet Truman op. Tenzij... - Ja, tenzij. 818 01:40:43,346 --> 01:40:49,098 We stoppen Truman wel wat in z'n broekzak. Eén ding in geen geval: 819 01:40:49,309 --> 01:40:51,135 Uitstel. 820 01:40:57,981 --> 01:41:01,929 O, god. Zo dichtbij. 821 01:41:58,854 --> 01:42:03,810 Z'n hart lijkt groter. Vocht. - Door straling? 822 01:42:04,024 --> 01:42:08,980 Twee keer normaal in één nacht. - Zo verdrinkt zijn hart nog. 823 01:42:09,194 --> 01:42:15,479 Is hij helder? - Soms. Z'n hersenen zijn gezwollen. 824 01:42:15,698 --> 01:42:20,193 Wat staat hem te wachten? - Geen flauw idee. 825 01:42:20,410 --> 01:42:25,699 Nog nooit is een mens blootgesteld aan zo'n grote stralingsdosis. 826 01:42:25,913 --> 01:42:31,784 Z'n ingewanden zijn ook aangetast door de straling. 827 01:42:38,547 --> 01:42:43,006 We doen wat we kunnen. Absoluut alles. 828 01:42:43,216 --> 01:42:48,801 Je gaat hier kapot en je schiet er niks mee op. Ga nou maar slapen. 829 01:42:49,012 --> 01:42:51,253 Dat kan ik niet. 830 01:43:49,760 --> 01:43:52,001 Mooie sinaasappel. 831 01:44:13,150 --> 01:44:17,526 Niks aan de hand. Die andere beveiliging houdt wel. 832 01:44:19,613 --> 01:44:22,363 Meer liefhebbers voor een borrel? 833 01:44:25,450 --> 01:44:31,035 Wat is het weerbericht? - Slecht. Vijf dagen kans op onweer. 834 01:44:58,054 --> 01:45:02,347 Hoe is het met hem? - Dat is moeilijk te zeggen. 835 01:45:02,557 --> 01:45:07,846 Ik wil hem zien. - Dat gaat niet. 836 01:45:08,061 --> 01:45:13,302 Het moment is nogal ongelukkig. Hij is sterk, hij haalt het wel. 837 01:45:14,649 --> 01:45:20,103 Hoe is het? Is hij bij bewustzijn? - Af en toe. 838 01:45:20,319 --> 01:45:25,738 Heb je de petitie gelezen? - Ik heb het gelezen, ja. 839 01:45:27,282 --> 01:45:30,033 Dat is alles? 840 01:45:30,242 --> 01:45:35,068 Ik heb het gezien en was m'n handen? Wacht eens even. 841 01:45:35,287 --> 01:45:39,698 Hij denkt dat jij alle antwoorden hebt. 842 01:45:39,915 --> 01:45:44,326 Heb je die of loopt dit gigantisch uit de hand? 843 01:45:44,543 --> 01:45:49,880 Wat wil je nou eigenlijk zeggen? - Twee jaar van m'n leven... 844 01:45:50,088 --> 01:45:54,879 heb ik me alles hier laten welgevallen... 845 01:45:55,092 --> 01:46:00,795 maar dat was niet voor de moffen, Jappen of Russen. 846 01:46:01,012 --> 01:46:05,922 De gewone Amerikaan mag niet weten wat hier gebeurt. 847 01:46:06,141 --> 01:46:11,560 Gewone Amerikanen willen alleen hun zoons levend thuis hebben. 848 01:46:11,769 --> 01:46:14,805 Ik doe alles om dat te bereiken. 849 01:46:15,021 --> 01:46:20,227 Zoals plutonium toedienen aan psychiatrische patiënten en bejaarden? 850 01:46:20,442 --> 01:46:26,525 Daar weet ik niks van. Vraag je liever af of hij groot genoeg is... 851 01:46:26,737 --> 01:46:29,856 om ons aan het denken te zetten. 852 01:46:30,073 --> 01:46:34,449 Groot genoeg om oorlog voorgoed uit te bannen. 853 01:46:34,659 --> 01:46:40,909 Ik heb Oakridge gezien. Het is niet gebouwd voor één of twee bommen. 854 01:46:41,122 --> 01:46:47,324 Maar voor duizenden bommen. En over een tijdje heeft iedereen een bom. 855 01:46:47,543 --> 01:46:51,159 En wat doen ze ermee? Wachten op de grote knal? 856 01:46:51,378 --> 01:46:57,379 Dan ligt het hier vol Amerikanen die van binnenuit doodgaan. Wil je dat? 857 01:46:57,591 --> 01:47:02,002 Want dat is de toekomst die je voor ons gemaakt hebt. 858 01:47:02,219 --> 01:47:10,306 Hou op met God te spelen. Je bent er niet goed in en er is er al een. 859 01:47:22,440 --> 01:47:26,484 Z'n bloeddruk zakt. Het vocht moet er direct uit. 860 01:47:31,154 --> 01:47:32,945 Daar gaan we, Michael. 861 01:47:34,156 --> 01:47:37,073 Je zit erin. Begin maar. 862 01:47:48,291 --> 01:47:50,959 Bloeddruk stijgt langzaam. 863 01:48:11,681 --> 01:48:13,720 Ga toch slapen. 864 01:48:15,850 --> 01:48:22,562 Ik zit in een duistere wereld. We brouwden een brij met z'n allen. 865 01:48:22,771 --> 01:48:28,226 De Duitsers, en de Japanners, en de Amerikanen en de Britten. 866 01:48:30,318 --> 01:48:33,852 Een verfoeilijkheid die ver teruggaat. 867 01:48:34,696 --> 01:48:37,186 Ik ben geen wetenschapper meer. 868 01:48:38,490 --> 01:48:41,905 Ik ben een godvergeten ambtenaar. 869 01:48:43,994 --> 01:48:50,493 Ik moet het roer houden, want het mag niet in verkeerde handen vallen. 870 01:48:50,706 --> 01:48:54,868 Macht en zeggenschap, iets anders hoor ik niet meer. 871 01:48:56,085 --> 01:49:01,125 Zegt het leven je niets meer? Waar is de liefde en het begrip? 872 01:49:01,338 --> 01:49:04,955 Daar draait de wetenschap toch om? 873 01:49:05,174 --> 01:49:12,752 Ik wilde gelukkig met je zijn. Moet alles wijken voor dat... ding? 874 01:49:15,431 --> 01:49:17,802 Ik heb nooit wat gezegd van... 875 01:49:20,851 --> 01:49:22,677 Jean. 876 01:49:23,811 --> 01:49:26,645 Omdat ik dacht dat je haar nodig had. 877 01:49:29,190 --> 01:49:32,308 Ik dacht dat je haar om mij zou opgeven. 878 01:49:33,234 --> 01:49:38,025 Maar zij telde niet mee. Net zo min als ik. 879 01:49:38,237 --> 01:49:43,610 Het enige wat voor jou nog telt, is die verrekte bom. 880 01:49:43,824 --> 01:49:46,112 Want dat is het. 881 01:49:46,326 --> 01:49:49,658 Maar het is niet je enige schepping. 882 01:49:49,870 --> 01:49:52,028 Je hebt ook nog kinderen. 883 01:49:53,914 --> 01:49:59,499 En je hebt mijn liefde en steun ook nodig. Ik weet het. 884 01:49:59,710 --> 01:50:03,706 Ik kan het niet meer opbrengen. 885 01:50:05,172 --> 01:50:06,831 Waarom ik? 886 01:50:09,841 --> 01:50:12,378 Waarom moest hij mij hebben? 887 01:50:37,568 --> 01:50:41,232 De bewaking is een zootje. 888 01:50:41,445 --> 01:50:44,398 Dit is geen vrij strand. 889 01:50:44,614 --> 01:50:49,523 We moeten het afgelasten. - Niet om het weer. 890 01:50:49,742 --> 01:50:54,035 De regen voert radioactieve neerslag mee. 891 01:50:54,245 --> 01:51:00,032 Ik wil drie berichten: Een voor als het lukt, een voor als het mislukt... 892 01:51:00,249 --> 01:51:07,827 en een voor als het misgaat. - De wind geeft een enorme fall-out. 893 01:51:08,046 --> 01:51:10,714 Ik beslis. 894 01:51:11,757 --> 01:51:17,378 Begrepen? Het gaat gewoon door. Doe wat aan die hond. 895 01:51:17,594 --> 01:51:24,093 Je praat als een spoorboekje. - Nee, jij krabbelt terug. 896 01:51:24,307 --> 01:51:30,841 Ik kan het ook zonder jou. - Als ik nee zeg, en het gaat mis... 897 01:51:33,062 --> 01:51:34,853 In de auto. 898 01:52:02,790 --> 01:52:06,039 Het begint op te klaren. 899 01:52:27,098 --> 01:52:31,473 Je werkt naar een moment toe... 900 01:52:31,684 --> 01:52:35,348 en dan grijp je het, anders ontglipt het je. 901 01:52:36,896 --> 01:52:42,137 Je wist dat ik het zou doen, hè? - Het ligt in je aard. 902 01:52:45,443 --> 01:52:47,150 Hoe ziet het eruit? 903 01:52:50,196 --> 01:52:52,022 Onvoorstelbaar. 904 01:52:55,033 --> 01:52:57,071 Het is jouw geesteskind. 905 01:53:08,041 --> 01:53:09,665 Vooruit maar. 906 01:53:12,085 --> 01:53:13,579 Halleluja. 907 01:53:46,566 --> 01:53:48,226 Stroom aan. 908 01:53:49,652 --> 01:53:52,486 Synchronisatie-relais 1 open. 909 01:53:54,488 --> 01:53:57,025 Synchronisatie-relais 2 open. 910 01:54:16,669 --> 01:54:18,661 Ik hou van je, Michael. 911 01:54:26,342 --> 01:54:27,966 Rustig maar. 912 01:54:53,151 --> 01:54:55,606 Ga maar weer in het ijs liggen. 913 01:54:58,113 --> 01:55:00,401 Hier is het ijs. 914 01:55:07,411 --> 01:55:09,449 Wat doe jij hier? 915 01:55:14,123 --> 01:55:16,080 Kom maar. 916 01:55:17,959 --> 01:55:21,623 Het kan niet. - Ik moest bij hem zijn. 917 01:55:21,837 --> 01:55:26,544 Ik wilde zeggen dat ik van hem houd, omdat hij doodgaat. 918 01:55:31,885 --> 01:55:34,256 Detonatie-relais 4 open. 919 01:55:36,888 --> 01:55:38,761 Hij staat op scherp. 920 01:55:40,015 --> 01:55:43,715 Nu naar de bunker. - Weg hier. 921 01:55:52,732 --> 01:55:58,234 Ik heb altijd geloofd dat God aan onze kant stond. 922 01:55:58,444 --> 01:56:00,685 En dat gaan we nu bewijzen. 923 01:56:40,972 --> 01:56:45,264 Dat komt van de militaire basis. - Wat wed jij? 924 01:56:45,475 --> 01:56:50,301 Met wat pech vliegt de atmosfeer in brand. 925 01:56:50,520 --> 01:56:56,188 Als dat gebeurt, gaat de hele planeet eraan. Wie wedt er mee? 926 01:56:56,398 --> 01:56:58,936 Ik hoop dat hij niet af gaat. 927 01:57:00,610 --> 01:57:05,270 Wat is dat in godsnaam? - De Notenkraker suite. 928 01:57:06,697 --> 01:57:10,563 Ik raak hem niet kwijt. - Ga naar 6-5. 929 01:57:13,284 --> 01:57:14,992 Probeer 7. 930 01:57:26,793 --> 01:57:28,620 Hier, Robert. 931 01:57:34,924 --> 01:57:37,923 Alles is in gereedheid. 932 01:57:38,134 --> 01:57:43,340 Nog 60 seconden. 59, 58, 57... 933 01:57:51,059 --> 01:57:56,099 Waar komt die muziek vandaan? - We kunnen er niets aan doen. 934 01:58:01,024 --> 01:58:02,815 Die verdomde muziek. 935 02:00:35,166 --> 02:00:39,494 'Voor m'n vader. Michael.' 936 02:01:14,150 --> 02:01:21,029 Je vroeg me eens of het instinct was levens te redden of te nemen. 937 02:01:21,238 --> 02:01:25,281 Ik weet het niet, lieveling. Ik hoop alleen... 938 02:01:25,491 --> 02:01:31,243 dat als we de keus hebben, we het leven boven de dood verkiezen. 939 02:01:31,453 --> 02:01:35,319 Niet omdat het deze wereld wat zal uitmaken... 940 02:01:35,539 --> 02:01:40,911 maar omdat, als ik jou zie, ik besef hoe heerlijk... 941 02:01:41,126 --> 02:01:43,450 het leven kan zijn. 942 02:02:22,653 --> 02:02:27,563 21 dagen later, op 6 augustus 1945, werd de bom 'Little Boy'... 943 02:02:27,782 --> 02:02:29,738 op Hiroshima geworpen. 944 02:02:29,950 --> 02:02:34,444 3 dagen later werd de bom 'Fat Man' op Nagasaki geworpen. 945 02:02:34,661 --> 02:02:40,246 Ten minste 200.000 mensen stierven ten gevolge van de bombardementen. 946 02:02:40,456 --> 02:02:43,291 Japan gaf zich op 2 september 1945... 947 02:02:43,500 --> 02:02:45,907 onvoorwaardelijk over in de Tokio Baai. 948 02:02:46,127 --> 02:02:49,210 Voor korte tijd was J. Robert Oppenheimer een nationale held. 949 02:02:49,421 --> 02:02:53,038 In 1949 weigerde hij mee te werken aan de ontwikkeling... 950 02:02:53,256 --> 02:02:54,667 van de waterstofbom. 951 02:02:54,883 --> 02:02:58,879 In 1954 werd hij vanwege vermeende communistische sympathieën... 952 02:02:59,094 --> 02:03:03,588 gedwongen ontslag te nemen. In 1967 overleed hij aan kanker. 953 02:03:03,805 --> 02:03:06,378 Generaal Groves verloor de leiding... 954 02:03:06,599 --> 02:03:10,132 over het nucleaire bewapenings- programma en werd zakenman. 955 02:03:10,351 --> 02:03:12,010 In 1970 overleed hij aan een hartkwaal.