1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
ترجمه و زیرنویس از ممد نوبری
2
00:01:21,800 --> 00:01:36,500
.پنتاگون 1942. جنگ جهانی دوم سه سال است که ادامه دارد
.نازیها، که در اروپا پیروز شدهاند، علیه امریکا اعلان جنگ کردهاند
.از حمله به پرل هاربر 9 ماه میگذرد
3
00:02:03,708 --> 00:02:07,003
.اون ژاپنیها بهتره که حواسشون به شما باشه، قربان
.موفق باشید
4
00:02:07,128 --> 00:02:09,588
.لشکر مهندسها دلشون براتون تنگ میشه، قربان
5
00:02:09,714 --> 00:02:12,633
.ممنونم، آقایون. برانسون -
قربان -
6
00:02:12,758 --> 00:02:16,721
،من اینجارو ساختم
.پس خوشحالم که بخورمش
(کیکِ پنتاگونـه)
7
00:02:19,348 --> 00:02:21,642
.احسنت، قربان
8
00:02:21,767 --> 00:02:24,103
.مرد خوششانسی هستی
.اون ژاپنیها رو به خاک سیاه بنشون
9
00:02:24,228 --> 00:02:26,689
.ممنون توماس
10
00:02:26,814 --> 00:02:29,442
.البته که مینشونم
11
00:02:33,362 --> 00:02:34,697
!قربان
12
00:02:34,822 --> 00:02:37,867
...من دارم شانسم برای از پشت میز بلند شدن
13
00:02:37,992 --> 00:02:41,996
!و رهبری مردان در جبهه نبرد رو از دست میدم -
...سرهنگ گرووز، فراموشش کن. این -
14
00:02:42,121 --> 00:02:44,540
.حتی برانسون هم میخاد بره خط مقدم
15
00:02:44,665 --> 00:02:47,126
.رفتن به جبهه رو فراموش کن
.تو یه مهندسی
16
00:02:47,251 --> 00:02:50,087
.در اینجا در جنگت مبارزه میکنی
17
00:02:50,212 --> 00:02:55,051
،این چیزیه که وظیفهی انجامو به من دادی
این کار بیهوده؟ یه بن بست؟
18
00:02:55,176 --> 00:02:58,929
این "بن بست"، گرووز، شخصاً
.توسط رئیس جمهور حمایت میشه
19
00:02:59,055 --> 00:03:02,058
،این چیزی نیست که بهم قولش رو داده بودن
.چیزی نیست که انتظارش رو داشتم
20
00:03:02,183 --> 00:03:05,728
.پس برو تحقیق کن روش
.برو شیکاگو، و با دانشمنده حرف بزن
21
00:03:05,853 --> 00:03:07,980
.اگه ممکن به نظر اومد، انجامش بده
22
00:03:08,105 --> 00:03:12,401
.هر کسی رو که میخای انتخاب کن. هرچیزی که میخای بردار
.فقط کاری کن جواب بده
23
00:03:12,526 --> 00:03:15,613
!کی میدونه، شاید این جنگ رو خودت تنهایی برنده شدی
24
00:03:15,738 --> 00:03:19,200
.یه ستاره خدمت هم تو راهت بردار برا خودت
25
00:03:50,064 --> 00:03:54,902
.و گزارش شده که در جبهه به آلمانیها جواب محکمی دادهاند
26
00:03:55,027 --> 00:03:59,240
اگرچه این شکستها نشانگر جدیترین
پسرویها برای متفقین
27
00:03:59,365 --> 00:04:02,159
.در این جنگ علیه دشمن نازی است
28
00:04:02,952 --> 00:04:05,705
.همچنین خبرهای بدی از جنگ اقیانوس آرام به گوش میرسد
29
00:04:05,830 --> 00:04:09,875
.همین الان تأیید شد که 3 ناو جنگی ایالات متحده غرق شدند
30
00:04:10,001 --> 00:04:12,878
.اسامی هنوز اعلام نشدهاند
.اما تعداد تلفات زیاد است
31
00:04:13,004 --> 00:04:14,547
بیا تو
32
00:04:14,672 --> 00:04:19,927
...گزارشات از هجوم امروز صبح توسط بمبافکنهای شیرجهای ژاپنی
33
00:04:20,219 --> 00:04:22,888
!اینجام. اینجام
34
00:04:23,014 --> 00:04:25,891
سزارد؟ -
.زیلارد -
35
00:04:26,017 --> 00:04:30,604
.سرهنگ گرووز. منتظرت بودم
!بیا تو! بیا تو
36
00:04:40,072 --> 00:04:43,868
.منو ببخشید
.بعضی وقتا اینجا گیر میوفتم
37
00:04:43,993 --> 00:04:46,078
.از نظر استعاری البته
38
00:04:46,203 --> 00:04:48,080
.اینو خوندم
39
00:04:48,205 --> 00:04:54,128
شدنیـه؟ -
میتونی یکم آب گرم رو برام باز کنی؟ -
40
00:05:02,595 --> 00:05:07,558
،من زیاد از داستانهای افسانهای خوشم نمیاد
.پس فقط پایان خوشش رو برام تعریف کن
41
00:05:09,101 --> 00:05:13,773
،چیزی که نوشتم امکانپذیره
.احتمالاً اجتنابناپذیره
42
00:05:14,440 --> 00:05:18,277
،اورانیوم 235 رو تجزیه میکنی
...بعد دو سهم از عنصر رو
43
00:05:18,402 --> 00:05:22,948
،ناگهان بهم نزدیک میکنی، که جِرمی که حاصل شده
44
00:05:23,074 --> 00:05:25,201
،و بزرگتر از اینم نیست، ژنرال
45
00:05:25,326 --> 00:05:29,163
.متحملِ یک فعل و انفعالِ ناگهانی و خودبخودی بشه
46
00:05:29,288 --> 00:05:34,794
...و اگه این، مرکز اون انفجار باشه
47
00:05:34,919 --> 00:05:40,633
تموم جاهایی از شیکاگو که میتونی از اینجا
.ببینیشون نابود میشن
48
00:05:40,841 --> 00:05:42,385
.هللویا
49
00:05:42,510 --> 00:05:47,431
فعلاً، تنها چیزی که داریم
،تئوریها، طرحها، ایده گرفتن
50
00:05:47,556 --> 00:05:51,060
...و نتایجِ غیر قطعی هستن -
...حالا، اگه ما میتونیم همچین دستگاهی رو بسازیم -
51
00:05:51,185 --> 00:05:53,312
.پس آلمانیها هم میتونن -
بله -
52
00:05:53,437 --> 00:05:55,898
.آلمان توانایی علمی همچین کاری رو داره
53
00:05:56,023 --> 00:05:59,694
،و، ژنرال
.ما اینجا به رهبری نیاز داریم
54
00:05:59,819 --> 00:06:01,404
!من میتونم کمک کنم -
.ممنونم -
55
00:06:01,529 --> 00:06:04,240
!تو به یه متحد نیاز داری، ژنرال
56
00:06:09,870 --> 00:06:13,833
.خب دربارهی این ژنراله بهمون بگو -
چرا؟ -
57
00:06:13,958 --> 00:06:16,585
.چون خیلی اسرارآمیزه
58
00:06:16,711 --> 00:06:19,088
،گفته که "منو وسط ناکجاآباد ملاقات کنین
59
00:06:19,213 --> 00:06:24,760
،ولی زودتر از 4:20 نباشه
".و دیرتر از 4:29 هم نباشه
60
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
خب، میگن که
61
00:06:27,054 --> 00:06:28,973
اون یه دهاتیِ پرحرفـه
62
00:06:29,098 --> 00:06:32,810
.که بیشتر زندگیش رو صرف حفاری توی امریکای لاتین کرده
63
00:06:32,935 --> 00:06:35,730
!حتماً برای بومیها قبر میکنده -
.اوه، فرنک -
64
00:06:35,855 --> 00:06:38,733
،جدی میگم، کیتی، هرچی نباشه
.رابرت یه دانشمنده
65
00:06:38,858 --> 00:06:42,028
،اگه ارتش اونو میخاد
.همه چیز اونو میخاد
66
00:06:42,153 --> 00:06:44,989
همشو؟
چطوره که همشو بردارن؟
67
00:06:45,114 --> 00:06:48,117
.ببینین، من حداقل باید بشنوم چه پیشنهادی داره
68
00:06:48,242 --> 00:06:51,370
رابرت، مجبوریم انقد تند بریم؟ -
بله -
69
00:06:51,495 --> 00:06:56,167
دیوونگیه -
!بله! بله -
70
00:07:03,257 --> 00:07:06,469
.از اینطرف، دکتر اپنهایمر
71
00:07:29,617 --> 00:07:31,243
!دکتر
72
00:07:31,369 --> 00:07:33,204
!این بالا
73
00:07:33,329 --> 00:07:38,709
.گرووز، لزلی. دوستان بهم میگن دیک
.بشین
74
00:07:40,336 --> 00:07:41,962
.ابتکار
75
00:07:42,088 --> 00:07:46,342
.عاشقشم
.فقط با این بالایی درستش کردم
76
00:07:46,467 --> 00:07:48,969
آماده
77
00:07:53,516 --> 00:07:57,103
پیرمرد عاشق حریم خصوصیشه، نه؟
78
00:08:16,664 --> 00:08:18,624
حدس بزن چی شده
79
00:08:18,749 --> 00:08:23,713
.اون بچه خرخون آبهویج میخاد -
!چیزی که میخاد رو بهش بده، برانسون
80
00:08:23,838 --> 00:08:25,172
.بهش عادت کن
81
00:08:25,297 --> 00:08:29,218
.عجب آدم دیوثیه
82
00:08:30,136 --> 00:08:32,596
.انگاری که این اپنهایمر آدم درست حسابیایه
83
00:08:32,722 --> 00:08:36,058
.اینجا نوشته که آدم خیلی باهوشیه
84
00:08:36,183 --> 00:08:40,521
.خوشم میدونه. دمدمیمزاجه
.به آسونی نمیشه کنترلش کرد
85
00:08:40,646 --> 00:08:44,108
.من فک میکنم ژنرال میدونه داره چیکار میکنه
86
00:08:44,233 --> 00:08:46,110
.اپنهایمر از ماها نیست
87
00:08:46,235 --> 00:08:50,156
،اگه ژنرال اون یارو رو انتخاب کنه
.اشتباه بزرگی کرده
88
00:08:54,952 --> 00:08:58,664
.باید بهم نزدیک بشن
89
00:09:00,166 --> 00:09:05,087
.خب، من فک میکنم که مردِ راستِ این کاری
90
00:09:07,423 --> 00:09:10,968
.و من یه نقطه ضعف برای مردای خوب دارم
91
00:09:12,553 --> 00:09:16,098
،آلمانها دارن روی این کار میکنن
.با نهایت سرعت و توانشون
92
00:09:16,223 --> 00:09:19,602
،اگه قبل از ماها بهش دست پیدا کنن
.دیگه نیازی نیس بگم چی میشه
93
00:09:19,727 --> 00:09:21,979
از کجا شروع میکنی؟
94
00:09:22,104 --> 00:09:23,939
تمرکز
95
00:09:24,065 --> 00:09:27,526
،همهی این دانشمندای عالی رو داری
.ولی همهشون به یه ساز دیگه میرقصن
96
00:09:27,651 --> 00:09:31,864
،همهشون رو میاری توی یه مکان
.از بقیه جداشون میکنی، چیزی هم موجب حواسپرتیشون نمیشه
97
00:09:31,989 --> 00:09:34,617
،یه فضایی از استرس براشون درست میکنی
.استرسی برای نوآوری
98
00:09:34,742 --> 00:09:37,912
همه با هم رقابت میکنن که یک مسئله رو حل کنن
99
00:09:38,037 --> 00:09:40,664
.و یک رئیس هم براشون انتخاب میکنی
100
00:09:41,374 --> 00:09:45,169
الان همهجا پخش شدن
.همچی رو متمرکز میکنی
101
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
.فقط یه مشکلی هست
102
00:09:47,421 --> 00:09:50,925
یه سری آدما هستن که از رنگِ
.جبهی سیاسیـت خوششون نمیاد
103
00:09:51,050 --> 00:09:53,302
...سیاستهای من
104
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
.یه کتاب بازن
105
00:09:56,847 --> 00:09:59,433
.خب، امیدوارم که اینطور باشه
106
00:09:59,558 --> 00:10:03,479
.میتونی با این کار یه جنگ، و یه جایزهی نوبل برنده بشی
.اگه خدا بخواد
107
00:10:03,604 --> 00:10:06,982
قربان، سرگرد دا سیلوا
میخاستن که یادآوری کنم
108
00:10:07,108 --> 00:10:09,610
.برای ساعت 6 بعد از ظهر بلیت قطار دارید
109
00:10:09,735 --> 00:10:12,655
.برای ما شروران استراحتی وجود نداره
110
00:10:14,281 --> 00:10:17,034
.اوه، دکتر
111
00:10:17,284 --> 00:10:23,332
،اگه این کار رو قبول کردی
...اینو با قروتنی میگم، هوش
112
00:10:23,457 --> 00:10:26,210
.از اون رتبه بالاتر نرو
113
00:10:29,088 --> 00:10:31,716
این ژنراله مثه یه رمز میمونه
114
00:10:31,841 --> 00:10:35,011
.تا یه هفته دیگه از کف دست من غذا میخوره
115
00:10:35,136 --> 00:10:37,930
پس، میخای قبولش کنی؟
116
00:10:39,932 --> 00:10:44,854
.یه سؤالهایی دارم هنوز
.یه عالمه سؤال مختلف
117
00:10:45,813 --> 00:10:47,815
.که اینطور
118
00:10:47,940 --> 00:10:52,111
.خب، من ستارهی گپ زدن موقع صبحونهام
119
00:10:52,236 --> 00:10:57,033
باید یکمیشو برای عصرا هم نگه داری
.اگه قراره زنِ همچین آدم مهمی بشی
120
00:10:57,158 --> 00:11:00,077
این یعنی باید نقل مکان کنی؟
121
00:11:00,202 --> 00:11:02,913
.اوه، حتما باید قبولش کنی
122
00:11:03,039 --> 00:11:05,583
.تو خیلی باهوشتر از این حرفایی که تو برکلی بمونی
123
00:11:05,708 --> 00:11:13,424
.نقاشی آفرینش آدمِ میکلآنژ
.سرآغاز و سرنوشت
124
00:11:14,508 --> 00:11:17,011
.سرآغازها و سرنوشت
125
00:11:17,136 --> 00:11:20,556
،تقلا و کوششی برای پی بردن به یکی
.و کشف کردنِ دیگری
126
00:11:20,681 --> 00:11:22,558
!این علم است
127
00:11:22,683 --> 00:11:26,062
و همانطور که اینجا را ترک میکنم
،که با سرنوشت کوچک خودم روبرو شوم
128
00:11:26,187 --> 00:11:29,607
میخاهم به هر کدام از شما تبریک بگویم
.چرا که بهترینِ بهترینها هستید
129
00:11:29,732 --> 00:11:31,692
.من به همهی شماها باور دارم
130
00:11:31,817 --> 00:11:36,322
.خدا بهمراهتان، و انشاءالله زندگی پربرکت و شیرینی داشته باشید
131
00:11:36,447 --> 00:11:38,532
.ممنونم -
!دلمون برات تنگ میشه، اپی -
132
00:11:38,657 --> 00:11:40,534
!دلمون برات تنگ میشه، اپی
133
00:11:40,659 --> 00:11:43,496
!موفق باشی، اپی
134
00:12:05,893 --> 00:12:09,689
!زود باشین
!تکون بخورین، تکون بخورین
135
00:12:09,939 --> 00:12:13,025
!ببرینش اون پشت
136
00:12:19,573 --> 00:12:21,867
قربان
137
00:12:54,817 --> 00:12:57,862
.عصر بخیر، قربان -
.خبرای خوبو بم بگو، جک -
138
00:12:57,987 --> 00:13:00,322
.توی کل کمپ آب و برق داریم
139
00:13:00,448 --> 00:13:04,452
.مشکل فاضلاب رو درست کردیم
.توی کل کمپ آب داریم
140
00:13:04,577 --> 00:13:07,621
...دو تا ساختمون تحقیقاتی رو راه انداختیم -
.به اندازه کافی خوب نیست -
141
00:13:07,747 --> 00:13:10,082
.چند هفتهای عقب افتادیم
142
00:13:10,207 --> 00:13:13,002
میدونی، من چنتا دانشمند اونجا دارم
143
00:13:13,127 --> 00:13:15,921
،همهش اینور اونور میرن
.و هی به همدیگه میخورن
144
00:13:16,047 --> 00:13:19,675
.چن نفرو بیان اینجا کار کنن
.تا هفتهی دیگه، میخام که دو هفته جلو افتاده باشیم
145
00:13:19,800 --> 00:13:22,136
ژنرال، قربان، فک نمیکنم محل اسکان
.به اندازه کافی داشته باشیم
146
00:13:22,261 --> 00:13:26,140
محل اسکان میخان چیکار؟
فک میکنی قراره بخابن؟
147
00:13:26,265 --> 00:13:31,187
،باشه، برو چنتا چادر بگیر اگه وجدانت اینجوری راحت میشه
.ولی پولشو خودت میدی
148
00:13:31,312 --> 00:13:34,231
مگه نگفتم کنار حصارهای محوطه سگ بذارین؟
149
00:13:34,357 --> 00:13:36,108
بله قربان -
پس چرا نمیبینمشون -
150
00:13:36,233 --> 00:13:38,819
.قراره بیان، قربان
151
00:13:44,784 --> 00:13:47,203
...پس
152
00:13:47,495 --> 00:13:51,665
.هر اتفاقی که اینجا میوفته اطلاعات محرمانه محسوب میشه
153
00:13:51,791 --> 00:13:58,714
.هیچ استثنایی وجود نداره. نه به زنتون میگین، نه آرایشگرتون
!هیچ استثنایی نیست
154
00:13:58,839 --> 00:14:00,966
،هرچیزی که میبینید
155
00:14:01,092 --> 00:14:06,180
،هرچیزی که میبینید، هرچیزی که میخونید
،هرچیزی که خوابش رو میبینید
156
00:14:06,305 --> 00:14:08,516
...هرچیزی که
157
00:14:08,641 --> 00:14:13,229
،چیزی که باعث میشه حالتون بد شه یا جریحهدار بشید
،چیزی که باعث میشه مضطرب بشید
158
00:14:13,354 --> 00:14:16,190
،یا شبا نمیذاره خوابتون ببره، هرچی
159
00:14:16,315 --> 00:14:18,693
...همهی اونا
160
00:14:18,818 --> 00:14:23,614
.متعلق به ارتش ایالات متحده است
161
00:14:23,989 --> 00:14:28,661
!یا به من، اگه باعث میشه احساس راحتی بیشتری کنید
162
00:14:28,786 --> 00:14:32,540
،حالا، باید از روی ابرها بیایم پایین، آقایون
163
00:14:32,665 --> 00:14:37,420
.و بریم توی کارِ برنده شدنِ جنگ
164
00:14:37,545 --> 00:14:41,590
.یک بار این حرف رو میزنم
.فقط یکبار میگم
165
00:14:41,716 --> 00:14:45,219
.برای اونایی که میدونن، میدونن
.و اونایی هم که نمیدونن، نمیدونن
166
00:14:45,344 --> 00:14:51,058
.اینجا قرار نیست بهتون خوش بگذره و راحت باشید
167
00:14:51,183 --> 00:14:53,519
فهمیدین؟
168
00:14:55,312 --> 00:14:58,065
شماها اینجایید
169
00:14:58,190 --> 00:15:04,989
.که به فراتر از علمی و نظری و تخیلی پا بذارید
170
00:15:05,114 --> 00:15:11,537
،شماها اینجایید تا استعدادِ خدادادیتون
171
00:15:11,662 --> 00:15:13,998
ذهنتون و انرژیتون رو
172
00:15:14,123 --> 00:15:18,919
:صرف دنبال کردنِ عملیِ یک چیز بکنید
173
00:15:19,045 --> 00:15:21,172
.یک سلاح نظامی
174
00:15:21,297 --> 00:15:23,424
.یه سلاح اتمی
175
00:15:23,549 --> 00:15:25,593
.یه بمب اتمی
176
00:15:25,718 --> 00:15:30,765
.پچپچ کردن رو کمش کنین، آقایون
177
00:15:30,890 --> 00:15:34,435
چرا زحمت بمب درست کردن به خودمون بدیم؟
چرا اون مرد رو نندازیم روی برلین؟
178
00:15:34,560 --> 00:15:37,813
...وقتی دربارهش حرف میزنین یا فکر میکنین -
!تأثیر یکسانی با بمب داره -
179
00:15:37,938 --> 00:15:43,110
.با اسمِ "وسیله" یا "دستگاه" بهش اشاره میکنید...
180
00:15:43,235 --> 00:15:45,821
شیرفهم شد؟
181
00:15:46,822 --> 00:15:50,534
.یه کلمهای هست، که دلم نمیخاد بشنومش
182
00:15:50,659 --> 00:15:53,120
.و اون کلمه "غیرممکن"ـه
183
00:15:53,245 --> 00:15:56,957
.دو روز پیش باید میومدی
...رفتم توی خیابون 109 ایست پالاس -
184
00:15:57,083 --> 00:16:00,836
که به آقای مککیبن گزارش بدم
.ولی کسی اونجا نبود
185
00:16:00,961 --> 00:16:06,967
،پس منم سوار یه اتوبوس کارگرا شدم
.و نزدیک بود منو برگردونه شیکاگو
186
00:16:07,093 --> 00:16:17,144
.شصت ساعته که توی اتوبوسها، قطارها و ایستگاه راه آهن نشستم
187
00:16:18,020 --> 00:16:21,899
،دربارهی این مکانِ توی سانتا فه پرسیدم
.و اونا گفتن همچین جایی وجود نداره
188
00:16:22,024 --> 00:16:24,568
.بله وجود نداره
189
00:16:28,447 --> 00:16:32,493
اینطرفا کجا میتونم غذا گیر بیارم؟
190
00:16:32,618 --> 00:16:36,205
ما قبلاً خوردیم -
!اوه، چه خوب -
191
00:16:36,330 --> 00:16:39,792
،اوه، اگه میخای دوش بگیری
.بهتره همین الان بگیری
192
00:16:39,917 --> 00:16:43,713
.ساعت 2 آب رو قطع میکنن
193
00:17:05,943 --> 00:17:08,904
!این درو باز کن، همین الان
194
00:17:09,989 --> 00:17:11,490
.ببخشید. نمیتونسم بیام تو
195
00:17:11,615 --> 00:17:15,077
یه ماه دیگه همینکارو میکنی
.چون نمیتونی ازینجا خارج شی
196
00:17:15,202 --> 00:17:16,537
تو مریمن ـی؟ -
آره -
197
00:17:16,662 --> 00:17:20,124
.ریچارد شوئنفیلد ـم
.من دکترِ اینجام
198
00:17:20,249 --> 00:17:25,129
،تو دقیقاً همونی هستی که از یه هماتاقی میخام
.خشنی و قدرت بدنی بالایی داری
199
00:17:25,838 --> 00:17:27,798
!یا خدا
200
00:17:27,923 --> 00:17:31,385
این دیگه چیه؟ -
.به نظر یه یخچاله -
201
00:17:31,510 --> 00:17:33,387
.اوه، آره انگار همینه
202
00:17:33,512 --> 00:17:35,348
انگار گیر کرده
203
00:17:35,473 --> 00:17:39,060
.پس فک کنم به موقع رسیدی
.خدارو شکر که اینجایی
204
00:17:39,185 --> 00:17:42,104
کدوم طرفشو میخای بگیری؟
205
00:17:46,942 --> 00:17:49,445
آمادهای؟
206
00:17:50,029 --> 00:17:53,407
میخای خودم برش دارم؟ -
بلند کن -
207
00:18:04,543 --> 00:18:09,548
.بچههای اپی
.هیچ مشکلی حلنشده باقی نمیمونه
208
00:18:10,383 --> 00:18:15,262
آقایون، این پروژه به
.سه حوزه تقسیم شده
209
00:18:15,388 --> 00:18:17,807
.فیزیک
.به چقدر ماده نیاز داریم
210
00:18:17,932 --> 00:18:20,768
.اینکه پلوتونیم باشه یا اورانیوم 235
211
00:18:20,893 --> 00:18:24,397
،دوم، ساختن اون مادهها
.ولی اون دست ما نیست
212
00:18:24,522 --> 00:18:27,566
.اون دیگه دست اوک ریج توی شهر تنسی و شهر هنفورده
،و سوم
213
00:18:27,692 --> 00:18:30,111
،مسئولیتِ ما
...و اینم مثه آب خوردنه
214
00:18:30,236 --> 00:18:31,946
.آره، حتما
215
00:18:32,071 --> 00:18:36,409
،دستگاه رو بسازیم، تستش کنیم...
.و فقط امیدوار باشیم که میتونیم کنترلش کنیم
216
00:18:36,534 --> 00:18:39,578
...آقایون، ما اینجاییم
217
00:18:40,496 --> 00:18:44,709
.اول کاریم
.هدف ما اینجاست
218
00:18:44,834 --> 00:18:48,212
.ما یه ضرب الاجل 19 ماهه داریم
219
00:18:50,506 --> 00:18:52,800
فقط 19 ماه؟
.زمان کمی به نظر میاد
220
00:18:52,925 --> 00:18:56,220
نوزده ماه با زمان تحویل از طرف اوک ریج
221
00:18:56,345 --> 00:18:59,682
.همزمان میشه
...آقایون، 19 ماه وقت داریم، فقط همینقد
222
00:18:59,807 --> 00:19:03,269
که بذاریم توی جعبه و درش رو ببندیم
.و این بسته رو تحویل بدیم
223
00:19:03,394 --> 00:19:06,439
کسی مخالفت داره؟
224
00:19:07,732 --> 00:19:09,900
نه؟
225
00:19:10,026 --> 00:19:11,569
.خوبه
226
00:19:11,694 --> 00:19:15,614
فقط 19 ماه
.و از صفر میخایم شروع کنیم. یا خدا
227
00:19:15,740 --> 00:19:20,369
با اینحال، اپی بهترین نظریهپردازان
.و مهندسای دنیا رو آورده اینجا
228
00:19:20,494 --> 00:19:25,166
.بعضی از اینا اسطورهن، و خیلی جوونن
.اینجا مثه گلخانه میمونه
229
00:19:25,291 --> 00:19:27,835
دکی بهش میاد آدم خوبی باشه
230
00:19:27,960 --> 00:19:32,423
.فک میکنه قراره با چیزای جالبی کار کنیم
.پس قراره ازمون مراقبت کنه
231
00:19:32,548 --> 00:19:36,552
.یه بخش از بیمارستان رو داره که انگار کشتی نوحـه
232
00:19:36,677 --> 00:19:40,723
تو فکر جیمی ام که تو فیلیپین
.داره میجنگه، نمیتونم گلهای کنم
233
00:19:40,848 --> 00:19:44,352
.دوسِت دارم. ولی باید برم
.ژنرال گزارش پیشرفت میخاد
234
00:19:44,477 --> 00:19:47,063
،و وقتی هم گرووز یه چیزیو بخاد
.همون لحظه میخادش
235
00:19:47,188 --> 00:19:49,648
.دوباره بگو
236
00:19:50,608 --> 00:19:53,361
ما یه توپ جنگی ساختیم
...و تهش
237
00:19:53,486 --> 00:19:56,697
یه جلوگیرنده از جنس جرم زیربحرانی بهش جوش زدیم
238
00:19:56,822 --> 00:20:00,993
ما یک پوسته از یک جرم زیربحرانیِ دیگه میسازیم
239
00:20:01,118 --> 00:20:03,954
.و به تهِ لوله شلیکش میکنیم
240
00:20:04,997 --> 00:20:07,958
از هر کدوم ازین این دو ماده چقدر نیازه؟ -
.تخمین میزنیم دستگاه 14 کیلویی باشه -
241
00:20:08,084 --> 00:20:10,211
.الان امکانش نیست 14 کیلو بشه
242
00:20:10,336 --> 00:20:13,506
ای بابا، ما میخایم دست به انرژیای بزنیم
که کل جهان رو میگردونه
243
00:20:13,631 --> 00:20:16,842
.اگه بشینم بش فک کنم از ترس سکته میکنم
،تنها چیزی که تا الان داشتیم مشکل بوده
244
00:20:16,967 --> 00:20:20,388
و تازه اون مشکلاتی که بهشون تاحالا
.فکر نکردیم هم حساب نکردم
245
00:20:20,513 --> 00:20:23,349
.خبرای بد رو بهم بده
.بهش عادت کردم
246
00:20:23,474 --> 00:20:26,560
.در حال حاضر، دو تا مشکل داریم
.مربوط به قبل انفجاره
247
00:20:26,686 --> 00:20:29,230
.اون وسیله قبل از انفجار متلاشی میشه
248
00:20:29,355 --> 00:20:31,774
.دومیش، مشکل وزنـشه
249
00:20:31,899 --> 00:20:34,610
،برای اینکه گلوله با سرعتی که میخایم حرکت کنه
250
00:20:34,735 --> 00:20:37,238
،لوله اسلحه باید انقدر سنگین و ضخیم باشه که
251
00:20:37,363 --> 00:20:41,075
.فک نکنم بشه وسیله رو حتی با جرثقیل هم از زمین بلندش کنیم
252
00:20:41,200 --> 00:20:44,620
اگه درباره یه گلوله حرف میزنن که
،قطرش 18 سانت باشه
253
00:20:44,745 --> 00:20:49,500
.پس لولهای که نیاز داری باید 10 سانت ضخامت داشته باشه
254
00:20:55,339 --> 00:20:57,216
.امیدوارم که شماها آهنگه رو پیدا کنین
(به نتیجهای برسین)
255
00:20:57,341 --> 00:20:59,927
.با اوضاعی که داریم حتی نمیتونیم آوازش رو زمزمه کنیم
256
00:21:00,052 --> 00:21:01,804
.گفتگوی آزاد داریم
...دو تا گروه
257
00:21:01,929 --> 00:21:04,348
...من راحت نیستم که -
.ببخشید، بحث آزاد -
258
00:21:04,473 --> 00:21:09,270
.سث، دیک، دربارهی لولهی اسلحه
.رابرت، مایکل، دربارهی قبل انفجار
259
00:21:11,439 --> 00:21:16,027
!لعنتی! لعنت بهش
.شاید بخاطر ارتفاعه
260
00:21:16,152 --> 00:21:18,612
.ولی هنوزم در حد نوشتههای روی تخته سیاهیم
261
00:21:18,738 --> 00:21:20,823
.هیچ راهی نداریم
262
00:21:20,948 --> 00:21:24,410
،شاید بتونیم یه لوله اسحلهی سبکتر بسازیم
.یه آلیاژ جدید پیدا کنیم
263
00:21:24,535 --> 00:21:26,287
.نیروی وارده بهش خیلی زیاده
264
00:21:26,412 --> 00:21:30,791
باید این دو تا اتم رو بهم بکوبونیم
.تا باعث یه فعل و انفعال زنجیرهای بشه
265
00:21:30,916 --> 00:21:35,129
باید انرژی رو متمرکز کنیم
.و جرم رو لِه کنیم
266
00:21:35,254 --> 00:21:37,298
.خیلی خب، بیا دوباره دربارهش فکر کنیم
267
00:21:37,423 --> 00:21:41,218
فعلاً ما یه لوله تفنگ داریم که انقدر
.سنگینه که با هواپیما نمیشه بلندش کرد
268
00:21:41,344 --> 00:21:44,722
،برای قدرت انفجاریای که نیاز داریم
.باید سنگین باشه
269
00:21:44,847 --> 00:21:47,600
!مایکل، بیا اینجا
270
00:21:47,933 --> 00:21:50,936
...وقتی اینو لِه میکنم
271
00:21:51,270 --> 00:21:53,189
چی میاد؟... -
آبش -
272
00:21:53,314 --> 00:21:57,818
.نه. وقتی لِهش میکنم، فشردگی ایجاد میشه
273
00:21:57,943 --> 00:22:00,321
،یه جسم کرویِ توخالی از پلوتونیم میسازیم
274
00:22:00,446 --> 00:22:03,824
.و با انفجاری که داخلشه اونو فشرده میکنیم
275
00:22:03,949 --> 00:22:06,327
.یه انفجار درونی -
.واکنش زنجیرهای -
276
00:22:06,452 --> 00:22:09,080
!بوم
277
00:22:09,497 --> 00:22:12,166
.اما سث، انفجار باید بره بیرون -
میدونم -
278
00:22:12,291 --> 00:22:16,087
.ولی یکی رو میسازیم، که بره تو
279
00:22:17,463 --> 00:22:19,215
.یا خدا
280
00:22:19,340 --> 00:22:21,175
.مایکل -
.بریم به بچهها خبر بدیم -
281
00:22:21,300 --> 00:22:23,469
.توی کافهتریا همو میبینیم
282
00:22:23,594 --> 00:22:28,683
فوقالعادهست. تازه دستگاه انقدر سبک میشه که
!حتی به لوله هم نیازی نداریم
283
00:22:28,808 --> 00:22:32,770
آتیش داری، سرباز؟
284
00:22:42,988 --> 00:22:45,950
!قربان، مایکل و سثـیم
285
00:22:47,827 --> 00:22:49,286
.ببخشید مزاحم شدیم
286
00:22:49,412 --> 00:22:52,415
.اما سث یه ایده داشت
.داشت به یه پرتقال فکر میکرد
287
00:22:52,540 --> 00:22:55,876
بله، ولی داشتم به بالا پایین پریدن
.روی پرتقال فکر میکردم
288
00:22:56,002 --> 00:22:58,004
.لِه کردن یه پرتقال -
!له کردن -
289
00:22:58,129 --> 00:23:01,298
.لِه کردنِ... هستهش
290
00:23:01,424 --> 00:23:04,260
.اوه، خدا
.این میتونه خیلی خوب باشه
291
00:23:04,385 --> 00:23:08,055
بقیه کجان؟ -
.کافه، میخان دربارهش حرف بزنن -
292
00:23:08,180 --> 00:23:11,392
...شاید بشه گذاشت برای بعداً -
.نه طوری نیست، میتونی بری -
293
00:23:11,517 --> 00:23:15,187
.بهرحال که ذهنت با من نمیموند -
ممنونم -
294
00:23:21,193 --> 00:23:24,280
.لعنت بهش
295
00:23:37,126 --> 00:23:39,712
!دکتر
296
00:23:47,928 --> 00:23:51,807
شرمندهم. داشتیم دنبال محلهای آزمایش میگشتیم
.و اتوبوس توی گِل گیر کرد
297
00:23:51,932 --> 00:23:56,062
.دیشب یه جلسه داشتی
.دربارهی کار توی محل عمومی صحبت کردی
298
00:23:56,187 --> 00:23:58,356
...داشتیم در مورد نظریهی جدید ندرمایر برای اسلحه حرف میز
299
00:23:58,481 --> 00:24:01,400
!توی محل عمومی -
.یه میز کوچیک تَه کافه بود -
300
00:24:01,525 --> 00:24:05,279
داشتیم بحث آزاد میکردیم -
.بیا درباره همین حرف بزنیم -
301
00:24:05,404 --> 00:24:08,824
.من بحث آزاد نمیخام
.من تقسیمبندی اطلاعات میخام
(اطلاعات رو در اختیار همه قرار ندن)
302
00:24:08,949 --> 00:24:12,828
...من نمیخام نظریهپردازا بدونن مهندسا چی میدونن
303
00:24:12,953 --> 00:24:16,457
...گوش کن ببین چی میگم -
!این یه مشکل امنیتیه -
304
00:24:16,582 --> 00:24:20,294
این بچهها عادت کردن که ایدههاشونو
به تابلو سنجاق کنن تا همه ببینن
305
00:24:20,419 --> 00:24:24,340
ایدهها متعلق به اجتماعه. دسترسی آزاد به اطلاعات یه قانونه
306
00:24:24,465 --> 00:24:27,927
تو منو مجبور میکنی این کارو بکنم، باشه تو بُردی
دیگه بحث آزادی نخواهیم نداشت
307
00:24:28,052 --> 00:24:31,639
!چون دیگه کسی باقی نمیمونه که بحث کنه
308
00:24:31,764 --> 00:24:35,893
.اگه دیشب اونجا بودی میفهمیدی
.چون ایدهی ندرمایر فوقالعاده بود
309
00:24:36,018 --> 00:24:37,853
...یه انفجاری که از درون شکل میگیره
310
00:24:37,978 --> 00:24:41,691
یه فشردگی یکنواختی توی هسته تولید میکنه
.که باعث میشه وزن گلوله سبکتر بشه
311
00:24:41,816 --> 00:24:44,652
،پس دیگه به لوله نیازی نداریم
.مشکل وزن و سرعت هم نداریم
312
00:24:44,777 --> 00:24:47,488
.و همهی اونا بخاطر بحث آزاد بود
313
00:24:47,613 --> 00:24:50,991
باید یکم بهمون فضا بدی
314
00:24:52,076 --> 00:24:54,787
برانسون؟ -
قربان؟ -
315
00:24:54,912 --> 00:24:58,290
.فقط به پیشخدمتا چیزی نگی
316
00:25:06,465 --> 00:25:08,634
اپی حریف خیلی خوبی برای ژنراله
317
00:25:08,759 --> 00:25:13,347
البته نگرانم چون گرووز آدمی نیست که
تا وقتی برتری نداشته باشه بیخیال بشه
318
00:25:13,472 --> 00:25:15,683
.ما وحشتزدهایم چون آلمانها از ما جلوترن
319
00:25:15,808 --> 00:25:19,687
و کار کردن با محدودیتها و مقررات همه رو عصبی کرده
320
00:25:19,812 --> 00:25:23,315
.اینم مثه بقیه جاها شد
!ما آدمیم، نه شماره
321
00:25:23,441 --> 00:25:25,735
این جزوی از قراردادمون نبود ژنرال
322
00:25:25,860 --> 00:25:29,113
،من بخاطر شکایتها عذر میخام
،ولی سیم خاردار
323
00:25:29,238 --> 00:25:31,032
!سگ، محافظ؟
324
00:25:31,157 --> 00:25:33,409
نشانِ امنیتی؟ -
!مخفیکاری -
325
00:25:33,534 --> 00:25:36,662
.من فک میکردم همه اینارو تو ایتالیا با موسیلینی رها کرده بودم
(دیکتاتور بوده)
326
00:25:36,787 --> 00:25:39,707
!بیپردگی همیشه اصلِ دانشمندان بوده
327
00:25:39,832 --> 00:25:44,003
.و چیزای دیگه هم هست ژنرال
.من متنفر از اینکه دارین نامههای منو سانسور میکنین
328
00:25:44,128 --> 00:25:48,049
.یا اینکه افبیآی با من حرف میزنه، این طوری نیست
...ولی اینکه با زنم حرف میزنن، با خونوادهم
329
00:25:48,174 --> 00:25:51,218
.این دیگه زیادهرویه
فکر نمیکنی؟
330
00:25:51,344 --> 00:25:54,638
.من نمیتونیم تحت این شرایط کار کنیم
331
00:25:54,764 --> 00:25:58,017
.دکتر
332
00:26:08,361 --> 00:26:12,782
.خب، عجب میمونخونهای شده اونجا
333
00:26:12,907 --> 00:26:15,409
.وضعیت نابسامانیه
میخای دربارهش چیکار کنی؟
334
00:26:15,534 --> 00:26:18,496
.دربارهی این بهتون هشدار دادم
335
00:26:19,747 --> 00:26:24,251
،ببین، تو بهم مسئولیت امنیت داخل آزمایشگاه رو میدی
336
00:26:24,377 --> 00:26:26,921
ما هم هر جایی که دلمون بخاد، هر جوری که دلمون بخاد و
هر موقعی که دلمون بخاد میریم
337
00:26:27,046 --> 00:26:30,132
.بیرون از آزمایشگاه، مال خودت
338
00:26:30,257 --> 00:26:33,552
.راضیشون میکنم
339
00:26:34,345 --> 00:26:41,102
.ازش خوشم نمیاد
.ولی فعلاً باهاش کنار میام
340
00:26:48,275 --> 00:26:49,944
هشتمین نیروی هوایی امروز
341
00:26:50,069 --> 00:26:54,490
قویترین بمباران علیه آلمان را انجام داد
342
00:26:54,615 --> 00:26:58,119
مایکل! مایکل! چطوری؟
.خوشحالم که میبینمت
343
00:26:58,244 --> 00:27:01,163
چطوری؟ -
کتلین رو با خودم آوردم -
344
00:27:01,288 --> 00:27:05,459
،گفتم شاید این پارتی یکم خوشگل کم داشته باشه
345
00:27:05,584 --> 00:27:10,631
،برای همین اقدامات احتیاطی انجام دام
.اگه منظورمو میگیری
346
00:27:10,756 --> 00:27:15,469
آخه اون پرستار مورد علاقمه -
شما دوتا قراره با هم باشید؟ -
347
00:27:16,762 --> 00:27:20,808
.نه، نه، نیستیم
.راستش، میخام برم یه نوشیدنی بگیرم
348
00:27:20,933 --> 00:27:27,023
میخام این کارو بکنم. یه نوشیدنی قوی بگیرم
349
00:27:34,155 --> 00:27:35,948
...همونطور که گفتم -
گیر کرده -
350
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
.اینجا میتونه خیلی دلتنگ و تنها باشه...
351
00:27:39,452 --> 00:27:41,328
.الان وسط جنگیم
352
00:27:41,454 --> 00:27:45,332
.همه که نمیتونن برن آکاپولکو
(شهری در مکزیک)
353
00:27:51,464 --> 00:27:55,301
اوه خدا -
شما خوبید؟ -
354
00:27:57,970 --> 00:28:00,348
.خوبه
.ممنونم
355
00:28:00,473 --> 00:28:03,934
.ببین، عالین
356
00:28:04,060 --> 00:28:07,355
.یه دقیقه دیگه بیشتر اون تو بود میسوخت
357
00:28:07,480 --> 00:28:09,774
.خب اینو میذارمش تو سینک
358
00:28:09,899 --> 00:28:13,027
آبپرتقال میخورید؟ -
بله، لطف میکنید -
359
00:28:13,152 --> 00:28:18,616
من عذر میخام -
اوه، چیزی نیست -
360
00:28:18,741 --> 00:28:23,412
میدم درستش کنن -
چیزی نیست -
361
00:28:24,246 --> 00:28:29,251
.حالا بگذریم، من مطمئم ما قراره با هم متحد بشیم ژنرال
362
00:28:29,377 --> 00:28:32,630
.هردوتامون داریم سعی میکنیم اون مرد رو اغوا کنیم
363
00:28:37,968 --> 00:28:41,222
خب خانمِ گرووز ـی هم وجود داره؟
364
00:28:41,389 --> 00:28:45,351
.بله، هست
365
00:28:45,935 --> 00:28:49,230
.و اون شجاعتشو داره که توی پسزمینه بمونه
366
00:28:49,355 --> 00:28:53,401
.بعضی از مردا بخاطر یه هدفی روی این زمین هستند، خانم اپنهایمر
367
00:28:53,526 --> 00:28:59,490
یک همسر خوب متوجه این مسئله میشه
.و راضیه که راه رو برای اون مرد هموارتر کنه
368
00:29:03,035 --> 00:29:05,830
پس تو تئوری من درباره ماده تباهیده رو خوندی؟
369
00:29:05,955 --> 00:29:08,958
.جای دیگهای زیاد ازش استقبال نشد
370
00:29:09,083 --> 00:29:12,962
ولی تو فک میکنی آخرِ تونل چی پیدا میکنیم، مایکل؟
371
00:29:13,087 --> 00:29:17,341
یه ماریتینی -
احتمالاً -
(نوشیدنی الکلی)
372
00:29:37,111 --> 00:29:41,699
اپراتور -
برکلی 5558، لطفاً -
373
00:29:45,077 --> 00:29:48,205
.سلام جین، منم
374
00:29:48,330 --> 00:29:53,627
جین، میدونم که داری گوش میدی -
.دیگه از صبر کردن دست کشیده بودم -
375
00:29:53,753 --> 00:29:56,297
.شرمندهم
...نتونستم که
376
00:29:56,422 --> 00:29:58,924
اپی، من خیلی ترسیده بودم
377
00:29:59,050 --> 00:30:02,178
.نه زنگ میزنی، نه نامه مینویسی
.هیچی، حتی یه پیام هم نمیدی
378
00:30:02,303 --> 00:30:04,138
نمیتونم -
نمیتونی؟ -
379
00:30:04,263 --> 00:30:06,974
.نه، جین، نمیتونم
380
00:30:07,099 --> 00:30:08,768
برمیگردی؟ -
...خب -
381
00:30:08,893 --> 00:30:12,521
کی برمیگردی؟ -
جین -
382
00:30:13,397 --> 00:30:16,400
.این اسمش حرف زدن نیست
فقط سر و صدای بیهودهس
383
00:30:16,525 --> 00:30:18,778
چطوره برای هم خر خر کنیم اصن؟
384
00:30:18,903 --> 00:30:21,697
"میگی "ببخشید باید برم. باید برم توی جنگ پیروز شم -
جین -
385
00:30:21,822 --> 00:30:25,326
هر روزی که با تو بودم عذاب بوده
386
00:30:25,451 --> 00:30:30,081
.جین، بهم گوش کن
.باید درک کنی، خواهش میکنم
387
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
بله؟
388
00:30:59,318 --> 00:31:01,237
.زیاد طول نمیکشه ژنرال
389
00:31:01,362 --> 00:31:03,030
به نفعته همینطور باشه
390
00:31:03,155 --> 00:31:07,034
.ساعت 2 شب اومده در خونهمو میزنه
391
00:31:08,911 --> 00:31:12,915
.دادم تایپش کنن، قربان
.فک کردم شاید بخاید ببینیدش
392
00:31:15,835 --> 00:31:19,213
.داره گولش میزنه، ژنرال
.قبلاً هم دیدم ازین چیزا
393
00:31:19,338 --> 00:31:21,924
،اون خر خر کردن
.میتونه یه رمز باشه
394
00:31:22,049 --> 00:31:25,511
.متخصص پیام رمزی گفت که رمز نیست -
این زن کیه؟ -
395
00:31:25,636 --> 00:31:29,056
.جین تتلاک، قربان
.یه کمونیست شناختهشدهست
396
00:31:29,181 --> 00:31:31,976
.سابقهش رو بهم بدید
397
00:31:32,101 --> 00:31:36,480
.و شایدم یه سری اطلاعات دربارهی دکتر خوبمون رو نمیدونم
398
00:31:36,605 --> 00:31:38,607
گیرش بیارید -
بله قربان -
399
00:31:38,733 --> 00:31:42,737
با توجه به این قضیه باید در مورد جایگاه
.دکتر اپنهایمر در این پروژه تجدید نظر بشه
400
00:31:42,862 --> 00:31:46,741
!دکتر اپنهایمر خود پروژهست -
بله قربان -
401
00:31:46,866 --> 00:31:51,454
،با تمام احترام، قربان
ولی این، دکتر رو به یه ریسک غیر قابل قبول تبدیل نمیکنه؟
402
00:31:51,579 --> 00:31:55,374
.نه! شکست خوردن ریسکه
403
00:31:56,208 --> 00:32:01,172
،چیزی که نگرانم میکنه اینه که
.اگه با اون زنهست، با ما نیست
404
00:32:04,467 --> 00:32:07,762
فکر کنم وقت خوبیه که به دکتر خوبمون فشار بیاریم
405
00:32:07,887 --> 00:32:11,098
بله قربان. اگه میشه بپرسم
چجوری میخاید این کارو رو بکنید، قربان؟
406
00:32:11,223 --> 00:32:14,518
.نه، سرهنگ، نمیشه بپرسی
407
00:32:40,878 --> 00:32:44,298
.فشردگیـش یکنواخت نیست
408
00:32:44,423 --> 00:32:48,219
اگه یه دیوارهی نازکتر داشته باشیم، میتونیم
فشردگی رو بیشترش کنیم، درسته؟
409
00:32:48,344 --> 00:32:50,096
.سث، یه جوابی براش باید باشه، یالا
410
00:32:50,221 --> 00:32:52,765
.ببین اپی، شاید انفجار درونی فقط یه کار بیفایده باشه
411
00:32:52,890 --> 00:32:54,684
دوباره میخایم تست کنیم؟ -
!بله -
412
00:32:54,809 --> 00:32:59,063
...این یه بهونه برای فکر نکردنه -
دوباره راهاندازیش میکنیم -
413
00:33:00,898 --> 00:33:04,610
!مشکلی نیست
!بمبهارو دوباره تنظیم کنید
414
00:33:04,735 --> 00:33:07,613
!بمبهارو تنظیم کنید
415
00:33:07,738 --> 00:33:10,825
!دستور رفع خطر داد! برید -
!حرکت کنید -
416
00:33:10,950 --> 00:33:16,038
!تکون بخورید -
!سریع! سریعتر! برید -
417
00:33:16,372 --> 00:33:20,042
!برو! برو -
!بیارش! سمت چپ! سمت چپ -
418
00:33:26,424 --> 00:33:28,718
از ژرفدره به لس آلاموس
419
00:33:31,595 --> 00:33:33,514
جواب بده، لس آلاموس
420
00:33:33,639 --> 00:33:36,600
از ژرفدره به لس آلاموس
421
00:33:39,729 --> 00:33:42,815
جواب بده، لس آلاموس. جواب بده
422
00:33:43,899 --> 00:33:47,820
یه چیزی چاشنی بمب رو فعال کرد -
.عقب بایستید! همه بمبها با سیم به هم وصلن -
423
00:33:47,945 --> 00:33:50,531
!بیاین بیرون
424
00:33:55,786 --> 00:33:58,164
نه، اپی -
لعنتی -
425
00:34:11,719 --> 00:34:14,138
چیزی نیست
426
00:34:15,931 --> 00:34:18,601
.آروم باش، برادر
427
00:34:22,146 --> 00:34:24,523
ممنون
428
00:34:25,316 --> 00:34:27,526
یه لطفی بکن
برو توی آمبولانس
429
00:34:27,651 --> 00:34:29,362
بذار یه نگاهی بهت بندازم
430
00:34:29,487 --> 00:34:33,449
با چیزای خطرناکی این بیرون دارین بازی میکنین
431
00:34:36,369 --> 00:34:39,246
.بزن بریم. روشنش کن
432
00:34:51,676 --> 00:34:54,929
تو دبیرستان بهت اینو یاد دادن؟
433
00:34:55,513 --> 00:34:58,432
خطرشو به جون خریدی
434
00:34:58,808 --> 00:35:01,769
.فقط دویدم و رفتم یارو رو بلندش کنم
اصن فکر هم نکردم
435
00:35:01,894 --> 00:35:05,773
فقط غریزه -
غریزه، هان؟
436
00:35:07,274 --> 00:35:09,610
...میدونی، برام سؤاله، توی این جنگ
437
00:35:09,735 --> 00:35:13,572
،اگه نجات دادن یه نفر غریزهس
پس چی باعث میشه بخایم یه نفر دیگه رو بکشیم؟
438
00:35:13,698 --> 00:35:16,534
اونم غریزهست؟
439
00:35:18,119 --> 00:35:20,204
تو مثه بابام حرف میزنی
440
00:35:20,329 --> 00:35:21,706
چطور، اون چجوریه؟
441
00:35:21,831 --> 00:35:24,917
بابام؟ -
آره -
442
00:35:25,376 --> 00:35:28,045
.اون یه واعظ ـه
443
00:35:28,254 --> 00:35:31,007
.توی جکسون، ایلینوی
444
00:35:31,132 --> 00:35:35,261
.و یه برادر بزرگتر دارم، جیمی، و اونم یه سربازه
445
00:35:35,386 --> 00:35:37,513
.مامانم مُرده
446
00:35:37,638 --> 00:35:42,101
.نمیدونم، فک کنم اون یکم ناراحته که من توی جبهه نیستم
447
00:35:42,226 --> 00:35:44,937
چرا؟ -
خب، جکسون شهر کوچیکیه -
448
00:35:45,062 --> 00:35:48,482
"گفت "کجا میری؟ -
"گفتم "سانتافه، نیومکزیکو -
449
00:35:48,607 --> 00:35:53,070
میدونم -
پس اون زیاد جواب نداد -
450
00:35:53,195 --> 00:35:55,656
بهم گفت
،اگه قرار نیست که سرباز بشی"
451
00:35:55,781 --> 00:35:58,492
.به نفعته یه دانشمند خوب بشی
".بهترین
452
00:35:58,617 --> 00:36:03,205
حالا بهترینی؟ -
توی شیکاگو بودم -
453
00:36:03,414 --> 00:36:06,083
ولی اینا خیلی باهوشن
454
00:36:06,459 --> 00:36:08,961
بعضیوقتا حس میکنم اینا بالاتر از درک منه
455
00:36:09,086 --> 00:36:13,049
ولی بااینحال، فک کنم بتونم
هرچی که بهم گفتن رو انجام بدم
456
00:36:14,008 --> 00:36:15,926
ولی میتونی برقصی؟
457
00:36:16,052 --> 00:36:18,387
ببخشید؟
458
00:36:19,305 --> 00:36:22,391
گفتم، میتونی برقصی؟
459
00:36:22,516 --> 00:36:26,145
آره -
خب، برقص -
460
00:36:26,270 --> 00:36:30,191
جدی میگی؟ -
نمیتونی انجامش بدی؟ -
461
00:36:53,839 --> 00:36:56,509
آفرین
462
00:37:06,477 --> 00:37:10,106
یه چیزی تو این مایه ها -
خیلی خوبه -
463
00:37:32,712 --> 00:37:35,840
جین تتلاک، سال 1932 فارق التحصیل شد
464
00:37:35,965 --> 00:37:39,260
قبل از اینکه اپنهایمر ازدواج کنه از هم خوششون میومد
465
00:37:39,385 --> 00:37:41,053
به نظر میاد تتلاک فرار کرد
466
00:37:41,178 --> 00:37:44,348
رابطهی بینشون تا 1942 خاموش بود
467
00:37:44,473 --> 00:37:46,225
بعدش دوباره آتیشش روشن شد
468
00:37:46,350 --> 00:37:50,730
،یکی از همکارنش گفت "اگه زنه جاهطلبیِ اپنهایمر باشه
"تتلاک وجدان اونه
469
00:37:50,855 --> 00:37:55,067
تتلاک، اپنهایمر رو تعدادی از گروههای ضدفاشیستی
و ضد فرانکویی آشنا کرد
470
00:37:55,192 --> 00:37:56,777
.و تعدادی از کمونیستهای شناختهشده
471
00:37:56,902 --> 00:37:58,237
برانسون -
بله قربان -
472
00:37:58,362 --> 00:38:02,116
.یکم سرعتو کم کن اینجا
.سرهنگ بزودی میخاد یه مأموریت رو شروع کنه
473
00:38:02,241 --> 00:38:03,743
!دوست دارم زنده بمونه
474
00:38:03,868 --> 00:38:05,161
.بله قربان
475
00:38:05,286 --> 00:38:08,289
این، اپنهایمر رو به یه هدف راحت
برای باجگیری و حقالسکوت تبدیل میکنه
476
00:38:08,414 --> 00:38:10,875
من اصرار دارم که اخراجش کنید
477
00:38:11,000 --> 00:38:13,419
.نه نمیشه، آروم بگیر
478
00:38:13,544 --> 00:38:18,257
میدونی سرگرد، اگه میخای
،مردی رو به مسیر مشخصی بکشونی
479
00:38:18,382 --> 00:38:21,427
.اونو با دماغ نمیکِشیش
480
00:38:21,552 --> 00:38:23,471
.فقط جلوی اختیاراتش رو میگیری
481
00:38:23,596 --> 00:38:26,640
.مثل آب خوردن
482
00:38:30,728 --> 00:38:32,688
.تیم میزبان زنندهی توپ هست
483
00:38:32,813 --> 00:38:36,108
.ارتش یک امتیاز از دانشمندان عقبه
484
00:38:36,525 --> 00:38:40,237
.دوگان یه تکونی به خودش میده
.مریمن پرتاب میکنه
485
00:38:40,363 --> 00:38:42,073
.ضربهی خوبی بود
486
00:38:42,198 --> 00:38:44,992
.دوگان گوشهی اول رو رد میکنه، میخاد به دومی هم برسه
487
00:38:45,117 --> 00:38:48,746
.مراقب باش، میخواد پرتش کنه
.با یه شیرجه به گوشهی دوم هم میرسه
488
00:38:48,871 --> 00:38:52,583
.اپل امتیاز میگیره
.بازی مساوی میشه
489
00:38:59,590 --> 00:39:01,842
بله؟
490
00:39:03,010 --> 00:39:05,388
بله؟
491
00:39:08,724 --> 00:39:10,309
وقت بدی مزاحم شدم؟
492
00:39:10,434 --> 00:39:14,897
میتونست بهتر باشه، سرعتش هنوز
.برامون مشکلسازه
493
00:39:18,067 --> 00:39:22,113
این بیمبویی که باهاش میپری کیه؟
(یه زن جذاب ولی احمق)
494
00:39:22,822 --> 00:39:26,492
چی؟ -
باید بهت بگم؟ -
495
00:39:26,617 --> 00:39:29,495
.یکی که بهم بدهکاره مخفیانه خبرشو رسوند
496
00:39:29,620 --> 00:39:31,831
اگه نفر بعدی بهم بدهکار نباشه چی؟
497
00:39:31,956 --> 00:39:34,667
و اونجور اطلاعاتی رو بده دست یه آدم اشتباهی؟
498
00:39:34,792 --> 00:39:40,006
.میتونه تورو نابود کنه
.پروژه رو نابود کنه
499
00:39:40,423 --> 00:39:42,675
.درکت نمیکنم
500
00:39:43,134 --> 00:39:47,638
فکر کردی یه
501
00:39:50,725 --> 00:39:53,561
.متعجبم
502
00:39:53,936 --> 00:39:58,232
.هیچوقت انتظارشو نداشتم اینجوری متعجبم کنی
503
00:40:07,950 --> 00:40:12,413
دکتر، می
504
00:40:12,538 --> 00:40:16,083
وضعیت من چی میشه؟
.این خیلی بد به نظر میاد
505
00:40:16,208 --> 00:40:19,879
.من میرم زیر سؤال
.قابلیت من در انتخاب مردان میره زیر سؤال
506
00:40:20,004 --> 00:40:24,550
من قبل از اینکه وارد این پروژه باشم با اون زن
.در ارتباط بودم. این رابطهی جدیدی نیست
507
00:40:24,675 --> 00:40:26,552
.مهم نیست
508
00:40:26,677 --> 00:40:31,682
.من با این احتمال که تو میتونی منو به فنا بدی راحت نیستم
509
00:40:35,519 --> 00:40:37,480
.این کسیه که برام عزیزه
510
00:40:37,605 --> 00:40:40,649
.اون زنه کمونیسته
511
00:40:41,359 --> 00:40:43,652
.یه کمونیست
512
00:40:43,861 --> 00:40:45,363
.اوه خدا
513
00:40:45,488 --> 00:40:48,199
...اگه فقط یه دختر ناز و جوون از ایندیانا بود
514
00:40:48,324 --> 00:40:50,201
.به اندازه کافی بد میبود
515
00:40:50,326 --> 00:40:52,953
.یه کمونیست درجه یکه
516
00:40:53,079 --> 00:40:57,583
.و شغل تو، یه شغل محرمانه
چیکار میخوای بکنم، برات نقشه بکشم تا بفهمی؟
517
00:40:57,708 --> 00:41:01,504
،تلفن رو بردار، با یه خط ایمن
!بهش بگو... خدافظ
518
00:41:04,382 --> 00:41:08,427
!توپ دیگه از زمین رفت بیرون
.مریمن یه امتیاز کامل میگیره
519
00:41:12,348 --> 00:41:15,267
.چیزی نیست برانسون، زنده موندیم -
.بله قربان -
520
00:41:15,393 --> 00:41:17,937
،خب اینم از این، دوستان
.دانشمندان بازی رو بُردن
521
00:41:18,062 --> 00:41:20,481
.توپ الان توی زمین توئه
(تصمیم رو باید بگیری)
522
00:41:33,619 --> 00:41:37,748
.بریجز، دفهی بعد حواستو جمع کن
523
00:41:38,666 --> 00:41:41,669
.همه فاتحِ قهرمان رو تشویق کنین
524
00:41:41,961 --> 00:41:45,589
.پشتمیزیها سربازا رو شکست میدن
525
00:42:34,263 --> 00:42:36,349
!رابرت
526
00:42:39,268 --> 00:42:42,605
.فرنک -
.از دیدنت خوشحالم داداش -
527
00:42:42,813 --> 00:42:45,775
کسی تعقیبمون میکنه؟ -
.شوخی نکن -
528
00:42:45,900 --> 00:42:48,319
.نزدیک بود ازت کارت شناسایی هم بخام
529
00:42:48,444 --> 00:42:52,865
.این دیگه مسخرهس -
.بیا فقط هرچه سریعتر از اینجا بریم -
530
00:43:01,332 --> 00:43:04,919
من رو تحت فشار گذاشتن که اسم هرکسی که
.میشناسم رو بدم
531
00:43:05,044 --> 00:43:07,046
.کسایی که ارتباطی با کمونیسم داشتن
532
00:43:07,171 --> 00:43:11,092
.تمام حرکات من رو تحت نظر دارن
.مطمئنم که حتی به تماسهای تلفنیم هم گوش میدن
533
00:43:11,217 --> 00:43:12,802
پس چرا میمونی؟
534
00:43:12,927 --> 00:43:14,929
.یه نظمی داره
535
00:43:15,054 --> 00:43:18,099
.حداقل تو بخشی از زندگیم نظم هست
536
00:43:18,224 --> 00:43:21,811
.ببخشید، پیامت تا حدودای 5 دستم نرسید
537
00:43:21,936 --> 00:43:27,066
هنوز توی بیمارستان بودم و وقتی شنیدم
.داشتم از خوشحالی سکته میکردم
538
00:43:27,191 --> 00:43:28,901
.عالی بنظر میای
539
00:43:29,026 --> 00:43:32,530
.تو هم خیلی جدی بنظر میای
چی شده؟
540
00:43:33,364 --> 00:43:36,242
.وقت زیادی ندارم
.امشب باید برگردم
541
00:43:36,367 --> 00:43:37,952
امشب؟
542
00:43:38,077 --> 00:43:40,871
.شام پختم
543
00:43:47,545 --> 00:43:50,881
.این نباید در مورد شام باشه، جین
544
00:43:52,258 --> 00:43:55,636
.نمیخواستم پشت تلفن بهت بگم
545
00:43:56,053 --> 00:43:59,140
.و برای همینه که امشب اینجام
546
00:44:06,897 --> 00:44:10,401
این بخاطر شغلته؟
547
00:44:18,951 --> 00:44:21,579
.باشه
548
00:44:21,704 --> 00:44:26,542
قبل از اینکه حتی نوشیدنی رو بخوریم
.این کارو باهام میکنی
549
00:44:38,971 --> 00:44:41,474
جین؟
550
00:44:42,391 --> 00:44:46,687
.خواهش میکنم... امشب بمون
551
00:44:46,812 --> 00:44:50,733
.خواهش میکنم
552
00:44:54,111 --> 00:44:58,324
.لطفاً
553
00:45:23,182 --> 00:45:26,686
،چیزی که روش کار میکنی
چیز بدیه، مگه نه؟
554
00:45:26,811 --> 00:45:28,854
.برای همین نمیتونی بهم بگی
555
00:45:28,979 --> 00:45:32,316
.نمیتونم بگم چون محرمانهس
556
00:45:32,441 --> 00:45:35,403
.یه چیز خوب بگو که محرمانهس
557
00:45:35,528 --> 00:45:38,280
.ما چیز خوبی بودیم
558
00:45:38,656 --> 00:45:40,199
.نه نبودیم
559
00:45:40,324 --> 00:45:43,285
.نه وقتی که ازدواج کردی
560
00:45:43,619 --> 00:45:46,831
حداقل من رو بخاطر یه چیزی که بتونم
.درکش کنم ول کن
561
00:45:46,956 --> 00:45:49,542
،بخاطر زنت یا بچهت یا وجدانت
562
00:45:49,667 --> 00:45:51,419
.یه چیز زنده
563
00:45:51,544 --> 00:45:54,880
.نه چیزی که مجبوری پنهانش کنی
564
00:45:55,006 --> 00:45:57,425
.رابرت
565
00:46:31,375 --> 00:46:35,254
.اوه، رابرت. من خواب دیدم که رفته بودی
566
00:46:41,761 --> 00:46:45,097
.پس برای همین حرفی نمیزدی
567
00:46:45,222 --> 00:46:48,517
.نه نامهای، نه پیامی
568
00:46:49,393 --> 00:46:52,104
،فک کردم بخاطر منه
.فک کردم بخاطر یه کاریه که کردم
569
00:46:52,229 --> 00:46:57,276
...جین، من یبار دیگه هم گفتم، هیچ ربطی به -
...آره، ولی بهم نگفتی که -
570
00:46:58,736 --> 00:47:01,947
پس چیه که روش کار میکنی؟
چیه که انقد مهمه؟
571
00:47:02,073 --> 00:47:04,617
.درسته. خیلی مهمه
572
00:47:04,742 --> 00:47:07,036
.پس انقد خودخواه نباش
573
00:47:07,161 --> 00:47:09,872
اوه، پس خودخواهیه که بدونم کجا هستی؟
574
00:47:09,997 --> 00:47:14,710
که داره بهت چی میگذره؟ که بخام نزدیکت باشم؟
که درکت کنم؟
575
00:47:17,546 --> 00:47:19,965
.این مردی بود که دوستش داشتم
576
00:47:20,091 --> 00:47:23,552
.رویاهاش رو دوست داشتم
.چیزایی که میدید ولی نمیتونست اثبات کنه رو دوست داشتم
577
00:47:23,678 --> 00:47:26,472
.مهربونی وجودش رو دوست داشتم
578
00:47:26,597 --> 00:47:31,060
اون مرد مدرک من بود که بدونم
.دنیا میتونه جای بهتری بشه
579
00:47:31,185 --> 00:47:34,522
.و اگه بمیره، منم نمیخام زنده بمونم
580
00:47:36,273 --> 00:47:40,861
.دنیا فرق داره
581
00:47:41,153 --> 00:47:43,531
.اون چیزی که ما میخواستیم باشه نیست
582
00:47:43,656 --> 00:47:46,200
.به همین سادگی
583
00:47:52,748 --> 00:47:56,460
.تو خیلی برام عزیز بودی
584
00:47:56,794 --> 00:47:59,880
.واقعاً بودی
585
00:48:11,892 --> 00:48:16,022
.بهم گفت که من میل شدیدی به ویرانی دارم
586
00:48:16,147 --> 00:48:18,733
.و ایمانم رو از دست دادم
587
00:48:18,858 --> 00:48:21,193
اشتباه میکنه؟
588
00:48:21,318 --> 00:48:22,987
.نه
589
00:48:23,112 --> 00:48:25,406
.درست میگه
590
00:48:27,575 --> 00:48:31,120
وقتی جنگ تموم شه، فقط میخام
.برای شش ماه روی تپه بگردم
591
00:48:31,245 --> 00:48:33,497
.بدون هیچ ضرب الاجلی
592
00:48:33,622 --> 00:48:35,791
.هیچی
593
00:48:40,338 --> 00:48:42,006
.ممنون فرنک
594
00:48:42,131 --> 00:48:44,300
.داداششو بوسید
595
00:48:44,425 --> 00:48:47,136
!باید یه کمونیست باشه
596
00:49:08,282 --> 00:49:11,410
.نگاش کن اپی، پیچ خورده
.باید صاف باشه
597
00:49:11,535 --> 00:49:15,998
.فکر میکنم که انفجار درونی فقط یه امید واهیه
.ببخشید که اصن ایدهش به ذهنم رسید
598
00:49:16,123 --> 00:49:18,292
.نمیتونم انجامش بدم
599
00:49:18,417 --> 00:49:22,463
...اپی، به یه نحوی باید
.باید موجهای انفجار رو متمرکز کنم
600
00:49:22,588 --> 00:49:25,007
!نگام کن
.خدایا، دیگه هیچ ایدهای به ذهنم نمیرسه
601
00:49:25,132 --> 00:49:29,095
،بیشتر شبیه بهونه برا فکر نکردنه. اگه نمیتونی انجام بدی
.اگه در توانت نیست، بهم بگو و میرم یکی دیگه رو پیدا میکنم
602
00:49:29,220 --> 00:49:32,431
اپی؟
.سِربِر همین الان توی آزمایشگاه میخادت
603
00:49:32,556 --> 00:49:34,600
اپی؟ -
.خودت گفتی، سث -
604
00:49:34,725 --> 00:49:38,688
متمرکز کردن. من میدونم که یه نفر وجود داره
.و یجایی داره روی متمرکز کردن موج انفجار کار میکنه
605
00:49:38,813 --> 00:49:42,441
.و بالاخره پیداش میکنم. تو به کارت ادامه بده -
!ای خدا -
606
00:49:47,947 --> 00:49:53,035
،میدونی، اگه اپی یکم آروم نگیره
!خودش از درون منفجر میشه
607
00:50:04,964 --> 00:50:08,217
.برید داخل. داخل
608
00:50:11,804 --> 00:50:15,349
خبر خوب اینه که پلوتونیم جدید
.نوترون زیادی تولید میکنه
609
00:50:15,474 --> 00:50:19,395
ولی خبر بد اینه که میزان شکافت خودبخودی
.به شدت بالاس
610
00:50:19,520 --> 00:50:23,315
.واکنش هستهای درست انجام نمیشه
.فقط در حد یه جرقهی کوچیک
611
00:50:23,441 --> 00:50:26,652
.هیچ انفجاری رخ نمیده -
در موردش مطمئنی، ادوارد؟ -
612
00:50:26,777 --> 00:50:28,904
محاسباتش رو کی انجام داد؟ -
.سربر -
613
00:50:29,030 --> 00:50:32,116
خودش؟ -
.خود سربر -
614
00:50:32,241 --> 00:50:36,912
.پس حالا پلوتونیم برامون مشکلسازه
.U-235 تمرکزمون رو باید برگردونیم روی
615
00:50:37,038 --> 00:50:41,208
و البته که اوکریجز هنوز نمیتونه
.رو به مقدار کافی تولید کنه U-235
616
00:50:41,334 --> 00:50:44,920
،پس برای همین باید انفجار درونی رو انتخاب کنیم
،ولی ندرمایر الان بهم خبر داد
617
00:50:45,046 --> 00:50:49,342
.که نتونسته انفجار رو درست کنترل کنه
618
00:50:51,886 --> 00:50:54,472
.نباید عقب بیوفتیم
619
00:50:55,806 --> 00:50:58,059
حالت خوبه، اپی؟
620
00:50:58,184 --> 00:51:00,519
.باید کارت رو تا سر ضرب الاجل به اتمام برسونی
621
00:51:01,354 --> 00:51:06,192
.نزدیک یه میلیارد دلار بودجه برای شماها گرفتم
.پول کمی نیست
622
00:51:06,317 --> 00:51:08,819
.تنها چیزی که میخام ازتون بشنوم "بله قربان"ـه
623
00:51:08,944 --> 00:51:13,157
،جوری با من حرف نزن که انگار هفتهای هشت روز
.روزی 26 ساعت وقتمو نگذاشتم روی پروژه کار کنم
624
00:51:13,282 --> 00:51:14,950
.من بیخیال هر چیز دیگه شدم
625
00:51:15,076 --> 00:51:17,161
.نه... این حرفو بهم نزن
626
00:51:17,286 --> 00:51:19,413
...نمیخام این حرفو از
627
00:51:19,538 --> 00:51:21,374
.من از هرچیز دیگه دست کشیدم
628
00:51:21,499 --> 00:51:24,669
.خودت خوب میدونی که چی میگم
629
00:51:24,794 --> 00:51:27,672
.اصلاً برام مهم نیست که سفر ممنوع بود
630
00:51:27,797 --> 00:51:32,301
باید رو در رو انجام میشد
.و دقیقاً هم همینجوری انجامش دادم
631
00:51:37,181 --> 00:51:40,309
.آخرین اخبار از خط مقدم جنگ
632
00:51:40,333 --> 00:51:42,227
لوس آلاموس نوامبر 1944
8 ماه تا ضرب الاجل
633
00:51:42,228 --> 00:51:45,898
ارتش امریکا برای اولین بار، آلمانیها را
.در منطقهی خودشان به عقب میرانند
634
00:51:46,023 --> 00:51:47,608
.اما جنگیدن ضروریست
635
00:51:47,733 --> 00:51:51,028
اما آلمانها در حال تقویت برای
.حملهی متقابل سهمگینی هستند
636
00:51:51,153 --> 00:51:54,323
با اینکه نیروهای متفقین مصمماند
...تا از خط مقدم دفاع کنند
637
00:51:54,448 --> 00:51:55,741
این تکاور تنها کیه؟
638
00:51:55,866 --> 00:51:58,035
.یه خورهی انفجاری چیزیه
.ولی اون یکیو نمیدونم
639
00:51:58,160 --> 00:52:00,746
ندرمایر آخرش مجبور شد بیخیال
.ایدهی انفجار از درون بشه
640
00:52:00,871 --> 00:52:02,206
.ولی اپی نه
641
00:52:02,331 --> 00:52:05,543
.از بیرون دو متخصص انفجار آورد
642
00:52:05,668 --> 00:52:08,004
.ما توی این انزوامون با سختی به کارمون ادامه میدیم
643
00:52:08,129 --> 00:52:12,174
.و بعضی وقتا انگار جنگ خیلی باهامون فاصله داره
644
00:52:16,679 --> 00:52:18,389
میخای برسونمت دکی؟
645
00:52:18,514 --> 00:52:22,685
سلام، سث. کِی گواهینامهتو گرفتی؟
646
00:52:25,479 --> 00:52:28,024
اومدی کار کردن بچهها رو ببینی؟ -
.بله -
647
00:52:28,149 --> 00:52:30,443
.اوه، پس خبر بدم دارم برات خشگله -
.اوه، نه -
648
00:52:30,568 --> 00:52:33,320
.امشب نمیتونم بیام اون فیلم رو ببینیم
649
00:52:33,446 --> 00:52:36,991
ولی میتونم بعدش بیام و یه نوشیدنی با هم بزنیم
.اگه شمارو خوشحال میکنه
650
00:52:37,116 --> 00:52:39,577
خوبه؟ -
.عالیه -
651
00:52:39,702 --> 00:52:42,038
.باشه، خیلی خب
652
00:52:42,163 --> 00:52:46,167
.خب، به میمونه قول دادم که برم برقصم باهاش
653
00:52:46,292 --> 00:52:48,753
.همینه دیگه
654
00:52:48,878 --> 00:52:51,839
مایکل تو چت شده؟
655
00:52:52,506 --> 00:52:54,258
زیاد میبینیش؟
656
00:52:54,383 --> 00:52:57,094
.آره، ازش خوشم میاد
657
00:53:00,348 --> 00:53:02,683
حسودیت میشه؟
658
00:53:04,769 --> 00:53:06,896
.آره
659
00:53:08,397 --> 00:53:11,067
.خب بهتره یه کاری براش بکنی
660
00:53:24,580 --> 00:53:27,249
.بهشون بگو که من قبول نمیکنم
کاخ سفید گفت
661
00:53:27,375 --> 00:53:31,045
.که تا بعد از جنگ هیچ گزارشی نمیخواهد
662
00:53:32,213 --> 00:53:34,590
،گرووز، انقد سخته که باهات تماس بگیرم
663
00:53:34,715 --> 00:53:36,967
.تصمیم گرفتم مشکلمو بیارم پیشت
664
00:53:37,093 --> 00:53:40,513
شیارهای روی تایر رو میبینی؟
.چون من که هیچ چیزی نمیبینم روش
665
00:53:40,638 --> 00:53:44,016
ولی با اینحال این چیزیه که روی
.ماشینای افراد منه
666
00:53:44,225 --> 00:53:47,853
،من نمیدونم خودتو درگیر چه معاملهای کردی، گرووز
667
00:53:47,978 --> 00:53:50,731
ولی برام مهمه وقتی که این قضیه
.پاش توی منطقهی من باز میشه
668
00:53:50,856 --> 00:53:54,568
اگه قراره تدارکات رو توی این کشور کوفتی
.جابجا کنم، باید کامیون داشته باشم
669
00:53:54,694 --> 00:53:56,821
.اون کامیونا به تایر نیاز دارن، دیک
670
00:53:56,946 --> 00:54:01,158
وقتی که میشنوم بخاطر کمبود تایر
.نمیتونن راه بیوفتن، عصبانی میشم
671
00:54:01,283 --> 00:54:04,245
،وقتی میشنوم که تو باعثش بودی
.از کوره در میرم
672
00:54:04,370 --> 00:54:08,374
...باید یکاری بکنیم -
.اصلاً نمیشه. ما یه اولویت درجه یک داریم -
673
00:54:08,499 --> 00:54:12,461
.با مجوز کاخ سفید
.باید محصول رو بدست بیاریم
674
00:54:14,171 --> 00:54:16,215
.تو باید یه چیزیو بدونی
675
00:54:16,340 --> 00:54:19,176
.داری روی اعصاب خیلیا راه میری
676
00:54:19,301 --> 00:54:21,971
.بذار یه چیز دیگه هم بیادت بیارم
اینو میبینی؟
677
00:54:22,096 --> 00:54:24,015
.اینجا دوتا میبینم. تو فقط یدونه داری
678
00:54:24,140 --> 00:54:27,893
،وقتی این جنگ تموم شه
.بالاخره اینا به یه دردی میخورن
679
00:54:30,855 --> 00:54:33,733
.و دیک، امیدوارم که منظورمو گرفته باشی
680
00:54:33,858 --> 00:54:36,861
...چون محض رضای خدا هم که شده
681
00:54:36,986 --> 00:54:40,156
به نفعته که یه
682
00:54:50,499 --> 00:54:52,877
.خب، برانسون -
قربان؟ -
683
00:54:53,002 --> 00:54:55,880
مهم فقط کونه مگه نه؟ -
بله قربان؟ -
684
00:54:56,005 --> 00:54:58,549
.یا لگدش میزنی یا میبوسیش
(چاپلوسی)
685
00:54:58,674 --> 00:55:01,385
.مهم همینه
686
00:55:01,510 --> 00:55:03,721
.بخاطر حرف زشت زدنم عذر میخوام
687
00:55:03,846 --> 00:55:06,349
.ولی توی هچل افتادم
688
00:55:06,849 --> 00:55:09,393
...دانشمندای از خودراضیام به نفعشونه که به نتیجه برسن
689
00:55:09,518 --> 00:55:12,938
.وگرنه داری به یه مُرده نگاه میکنی
690
00:55:13,064 --> 00:55:15,191
.بله قربان
691
00:55:25,785 --> 00:55:28,621
این چیه؟ -
.میدونم قربان -
692
00:55:28,746 --> 00:55:30,247
.ای خدا
693
00:55:30,373 --> 00:55:32,166
به ایستگاهی رسیدیم؟
694
00:55:32,291 --> 00:55:35,878
ساعت چنده؟
.توقفی تعیین نشده بود برای الان
695
00:55:45,054 --> 00:55:48,140
.پیغامی برای ژنرال گرووز
696
00:55:48,557 --> 00:55:53,104
.میرم ببینم مشکل چیه قربان -
.پیغامی برای ژنرال گرووز -
697
00:55:53,229 --> 00:55:56,774
.پیغامی برای ژنرال گرووز -
.از اینطرف -
698
00:56:01,904 --> 00:56:04,323
.ژنرال گرووز، قربان
.این پیغام از آلمانه
699
00:56:04,448 --> 00:56:08,035
.از پایگاه ویتبرگ هوایی فرستادن
.از قبل به قطار تلگراف زدیم تا توقف کنه
700
00:56:08,160 --> 00:56:10,913
.عذر میخوام، آقایون
701
00:56:24,885 --> 00:56:28,431
.سرهنگ -
.بله ژنرال -
702
00:56:31,600 --> 00:56:34,562
.بذارش توی گاوصندقم اون پشت
703
00:56:34,687 --> 00:56:36,772
.بدون اجازه من درش نیار
704
00:56:36,796 --> 00:56:38,796
.ژنرال گرووز
.مادر بچهای نداشت - حامله نبود - دکترها مادر را نازا اعلام کردند
705
00:56:38,941 --> 00:56:41,861
.این یعنی که آلمانها بمب رو ندارن. حتی نزدیک به ساختش هم نشدن
706
00:56:41,986 --> 00:56:45,948
قربان، آیا صلاحه؟
منظورم پنهان کردنش هست؟
707
00:56:46,365 --> 00:56:49,035
.خب، تو بهم بگو سرهنگ
708
00:56:49,160 --> 00:56:51,787
.مدارک حساسیه
709
00:56:53,122 --> 00:56:55,875
،دارم در مورد دانشمندای از خود راضی زیر دستم حرف میزنم
710
00:56:56,000 --> 00:56:58,252
.اون یهودیها
711
00:56:58,377 --> 00:57:02,673
...هیتلر رو از معادله حذف کن
.بعد دیگه چیزی برای مغرور بودن ندارن
712
00:57:02,798 --> 00:57:05,509
چرا ریسک کنیم؟
713
00:57:05,634 --> 00:57:09,180
.میتونیم به این کشور بزرگترین برگ برنده رو بدیم
714
00:57:09,305 --> 00:57:11,932
.و قصد دارم همینکارو هم بکنم
715
00:57:12,475 --> 00:57:16,020
.و یه چیزی هم در مورد دانشمندامون بگم
716
00:57:16,145 --> 00:57:18,481
.اونارو به هدف نزدیکشون کن
717
00:57:18,606 --> 00:57:21,650
.و اونا هم تا تهش میرن
718
00:57:22,234 --> 00:57:24,195
.فقط هنوز به اندازه کافی نزدیک نیستن
719
00:57:24,320 --> 00:57:26,739
.بله قربان
720
00:57:30,000 --> 00:57:33,800
لوس آلاموس آپریل 1944
3 ماه تا ضرب الاجل
721
00:57:33,829 --> 00:57:38,084
شاید بهتر باشه از این زاویه نگاه کنی که
.این تکههای انفجاری بخشی از یک یه خمپاره رو تشکیل میدن
722
00:57:38,209 --> 00:57:43,422
این تکهها موج انفجار رو تغییر جهت میدن
.همونطور که یه عدسی نور رو تغییر جهت میده
723
00:57:43,547 --> 00:57:50,429
البته از روی کنجکاوی، ما قبلاً این ایده رو توی انگلستان
.برای گلولههای ضد زره استفاده کردیم
724
00:57:53,349 --> 00:57:55,976
فقط دعا کنید که جواب بده و دوباره
.میتونیم طبق برنامه پیش بریم
725
00:57:56,102 --> 00:57:58,354
.مواظب باشید
726
00:57:58,604 --> 00:58:00,648
.حواستون باشه
727
00:58:26,257 --> 00:58:29,260
...تاحالا هیچوقت کسی از ماده منفجره
728
00:58:29,385 --> 00:58:33,514
.به عنوان یک وسیله بادقت استفاده نکرده بود
729
00:58:33,639 --> 00:58:34,932
.خیلی سادهست
730
00:58:35,057 --> 00:58:38,602
فقط موجهای انفجار رو از محدب
.به مقعر تاب میده
731
00:58:38,728 --> 00:58:42,606
چیز جالبیه، نه اپی؟ -
.نه، بعد از انفجار مشخص میشه -
732
00:58:47,570 --> 00:58:51,115
.دکتر اپنهایمر
733
00:58:51,240 --> 00:58:52,616
.یه نامه براتون اومده قربان
734
00:58:52,742 --> 00:58:56,120
.گفتن مهمه -
.ممنون -
735
00:59:12,800 --> 00:59:17,100
دکتر اپنهایمر
جین تتلاک در روز چهارشنبه 5 ژانویه 1945
.در آپارتمانش در تلگراف هیل اقدام به خودکشی کرد
736
00:59:50,716 --> 00:59:53,552
.موفق باشی
737
01:00:09,026 --> 01:00:11,612
!ترکوندیم
!لعنتی، تونستیم فشردهش کنیم
738
01:00:11,737 --> 01:00:14,782
!بالاخره تونستیم
!ترکیب درست رو استفاده کنیم و دیگه کارمون تمومه، اپی
739
01:00:14,907 --> 01:00:17,535
!دیگه کارمون تموم شد، راحت شدیم
!راحت شدیم
740
01:00:17,660 --> 01:00:21,414
.کارمون راه افتاد دیگه
!سث، بیا اینجا ببینم
741
01:00:21,539 --> 01:00:24,667
!ایستگاه بعدی، انفجار درونی
742
01:00:52,445 --> 01:00:55,489
میتونم بیام داخل؟
743
01:00:55,614 --> 01:00:57,783
اون کجاس؟
744
01:00:57,908 --> 01:01:00,119
.اون پشت بیرونه
745
01:01:00,244 --> 01:01:04,040
.با یه پتو روی پاش نشسته زیر آفتاب
746
01:01:04,165 --> 01:01:07,918
.بیشک داره کیر گناهکارش رو دلداری میده
747
01:01:08,753 --> 01:01:12,548
.لازم نیست بینزاکت باشیم
748
01:01:13,049 --> 01:01:18,763
هر چیزی که من بگم نمیتونه به پَستی و مبتذل
.بودن اون چیزی که داری تو حیاط پشتیت میسازی برسه
749
01:01:20,306 --> 01:01:24,143
...خب، مبتذل باشه یا نه
750
01:01:24,268 --> 01:01:26,479
.باید این پروژه رو تمومش کنه
751
01:01:26,604 --> 01:01:31,317
.این دِین رو به کشورش بدهکاره
.به خودش بدهکاره
752
01:01:31,442 --> 01:01:35,071
اون بهترین دانشمنده. و باید
.هرچی که میخواد داشته باشه
753
01:01:35,196 --> 01:01:39,116
.نمیخواد منو استخدام کنی ژنرال
.به کمکم نیازی نداری
754
01:01:39,241 --> 01:01:44,121
و موعظهت در مورد چگونه همسر خوبی باشم
.رو برای خودت نگه دار. خودم از حفظم همهشو
755
01:01:44,497 --> 01:01:47,875
چرا انقد اون زن رو تحمل کردی؟
756
01:01:48,250 --> 01:01:53,089
.چون اون بهترین دانشمنده
.باید هرچی که میخواد داشته باشه
757
01:01:57,635 --> 01:02:00,096
.من تنهایی نمیتونم درست زندگی کنم
758
01:02:00,221 --> 01:02:02,014
.بعضی از مردم نمیتونن
759
01:02:02,139 --> 01:02:06,227
همهمون راههای مختلفی برای
.دفاع از قلمرومون داریم
760
01:02:10,272 --> 01:02:15,611
.کانچا دیر کردی
پیتر یالا، مگه نگفتم 2 برگردید؟
761
01:02:22,326 --> 01:02:24,662
.متأسفم
762
01:02:26,747 --> 01:02:31,669
و متأسفام که خبرش انقد
.دیر بهت رسید
763
01:02:31,794 --> 01:02:34,964
.توی سانسور سیستم گم شده بود
764
01:02:35,923 --> 01:02:38,009
...میدونی
765
01:02:39,593 --> 01:02:44,265
.نمیتونی مسئول زنده نگه داشتن یه نفر دیگه باشی
766
01:02:44,849 --> 01:02:48,352
.ممکن نیست
.کسی هم انتظارش رو نداره
767
01:02:48,477 --> 01:02:51,814
.من دیگه نمیتونم روی پروژه کار کنم
768
01:02:58,320 --> 01:03:00,948
.نمیخوام
769
01:03:01,407 --> 01:03:03,075
.و نیازی هم ندارم
770
01:03:03,200 --> 01:03:06,078
.کار آلمان تمومه
771
01:03:06,203 --> 01:03:10,041
.میدونیم که دیر یا زود این اتفاق میفته
.اونا نمیتونن بمب رو درست کنن
772
01:03:10,166 --> 01:03:14,045
مطمئنی؟ -
.دیگه نمیخوام باهات بحث کنم -
773
01:03:14,920 --> 01:03:18,007
.خودم میدونم که همهچی ریسکه
774
01:03:18,132 --> 01:03:20,718
.که جنگ تا وقتی که تموم نشه، تموم نشده
775
01:03:20,843 --> 01:03:24,055
.اینکه دارن کل لندن رو موشکبارون میکنن
776
01:03:24,180 --> 01:03:27,683
.اینکه آلمان حاضره دست به هرکاری بزنه
.اینکه زیرکه
777
01:03:27,808 --> 01:03:30,686
،اگه بمب رو نتونه بسازه
میتونه کل انگلستان رو
778
01:03:30,811 --> 01:03:34,231
.با مواد رادیواکتیو نابود کنه
ما هم فکر یه همچین کار مشابهی رو کردیم، مگه نه؟
779
01:03:34,357 --> 01:03:36,359
...ولی در حقیقت
780
01:03:36,484 --> 01:03:40,488
.اونا به اندازه ما کارشون خوب نیست
یا اینکه هستن؟
781
01:03:46,035 --> 01:03:49,121
.خدایا مغزم داره منفجر میشه
782
01:03:51,874 --> 01:03:56,379
.دارین ازم میخواین که توپهای زیادی رو همزمان بندازم هوا
(کارهای زیادی رو بهم سپردین)
783
01:03:58,673 --> 01:04:02,176
وقتی که من همچین حسی دارم
...میفتم روی زانوهام
784
01:04:03,177 --> 01:04:05,346
.و دعا میکنم
785
01:04:05,888 --> 01:04:08,683
.و اینجوری اعتقادم راسخ میشه
786
01:04:08,808 --> 01:04:12,520
،اگه بذاری این از دستت در بره
،از دست ما در بره
787
01:04:12,645 --> 01:04:15,231
...و دست یه نفر دیگه بیفته
788
01:04:15,940 --> 01:04:20,069
دیگه وقتِ شمردنِ توپهایی که داری
.میندازی هوا رو نخواهی داشت، دوست من
789
01:04:24,156 --> 01:04:28,327
.اگه به آتیش نیاز داری، پیداش کن
790
01:04:28,619 --> 01:04:31,122
.از هرجا که تونستی
791
01:04:38,629 --> 01:04:40,214
.بالاخره، کمی خبر خوب داریم
792
01:04:40,339 --> 01:04:44,635
ظاهراً اورانیومِ کافی داره از
.اوک ریج میرسه
793
01:04:44,760 --> 01:04:49,306
اما هر چقدر هم نابغه باشه، اپی
.داره نشون میده که تحت فشار عصبیه
794
01:04:49,432 --> 01:04:50,975
.همهمون وابسته به اپی هستیم
795
01:04:51,100 --> 01:04:53,102
.اون منبع الهام ماست
796
01:04:53,227 --> 01:04:57,023
.اگه اون در هم بشکنه، همهمون متلاشی میشیم
797
01:04:58,065 --> 01:05:01,652
زیباست، مگه نه مایکل؟
...فکرشو بکن که
798
01:05:01,777 --> 01:05:05,281
،اگه زمین چند مایل به خورشید نزدیکتر بود
،یا چند مایل دورتر
799
01:05:05,406 --> 01:05:08,200
.هیچکدوم از اینها اینجا نبودن
فقط ابری از گاز
800
01:05:08,325 --> 01:05:11,579
یا یه تکهی بزرگ یخ
.و هیچکس هم وجود نداشت که بخاد ازش لذت ببره
801
01:05:12,246 --> 01:05:14,457
"Odi et amor",
«من متنفرم و عشق میورزم»
802
01:05:14,582 --> 01:05:17,835
کاتولوس. شنیدی شعرش رو؟ -
نه -
(شاعر رومی)
803
01:05:19,587 --> 01:05:24,300
من متنفرم و عشق میورزم»
میپرسی چرا؟ نمیدانم
804
01:05:24,425 --> 01:05:29,096
هر دو را حس میکنم
«و زجر میکشم
805
01:05:29,430 --> 01:05:35,061
.شاید ژنرال گرووز درست میگه
.شاید باید برای همیشه فکر کردن رو ممنوع کنیم
806
01:05:38,147 --> 01:05:41,567
.مایکل باید جِرم بحرانی رو تست کنیم
کمترین مقدار مواد مورد نیاز برای)
(رخ دادن واکنش هستهای پایدار
807
01:05:41,901 --> 01:05:46,113
کمکم میکنی؟ -
.البته -
808
01:05:46,280 --> 01:05:49,325
.میخوام یه چیزی رو نشونت بدم
809
01:06:06,550 --> 01:06:10,596
اومدین اسباببازی کوچیکمونو ببینین هان؟
810
01:06:12,014 --> 01:06:16,268
.مایکل، به این میگیم بازی کردن با دُم شیر
811
01:06:16,394 --> 01:06:20,064
یک تکه اورانیومیِ دو در شش اینچ
812
01:06:20,189 --> 01:06:23,067
.توسط این وزنه کشیده میشه
813
01:06:23,192 --> 01:06:27,488
.اینجا شروع میشه، بعد شتاب میگیره و به شتابِ 32 فوت در ثانیه در ثانیه میرسه
واحد سنجش شتاب، یعنی هر در ثانیه)
(سرعت 32 فوت در ثانیه افزایش پیدا میکنه
814
01:06:27,613 --> 01:06:31,575
از بین این آجرهای اورانیومی عبور میکنه
.و یک لحظهی بحرانی بودجود میاد
815
01:06:31,701 --> 01:06:35,037
،فقط برای کسری از ثانیه
.ما یه واکنش زنجیرهای داریم
816
01:06:35,162 --> 01:06:38,332
این نزدیکترین حدیه که میتونیم به یه
.انفجار اتمی توی آزمایشگاه دست پیدا کنیم
817
01:06:38,457 --> 01:06:40,710
.بدون اینکه بریم رو هوا -
.دقیقاً -
818
01:06:40,835 --> 01:06:44,797
به شدت ضروریه که مقدارِ دقیقِ موادی
.که دستگاه نیاز داره رو محاسبه کنیم
819
01:06:44,922 --> 01:06:48,009
ده سال پیش به روز میتونستم
.همچین چیزایی رو تصور کنم
820
01:06:48,134 --> 01:06:49,635
.ده سال
821
01:06:49,760 --> 01:06:54,598
.هر مولکول از هوا گرفته شده، یکی یکی
822
01:06:56,851 --> 01:06:59,270
سلام؟
823
01:07:00,229 --> 01:07:02,314
چی؟
824
01:07:11,907 --> 01:07:15,578
من این افتخارِ بینظیر را دارم که
از طرف یک ارتش پیروز صحبت کنم
825
01:07:15,703 --> 01:07:17,913
.ارتشی متشکل از تقریباً پنج میلیون مرد جنگنده
826
01:07:18,039 --> 01:07:20,916
آنها و زنانی که ماهرانه
کمکشان کردند
827
01:07:21,042 --> 01:07:23,627
نیروهای اعزامی متفقین را تشکیل میدهند
828
01:07:23,753 --> 01:07:26,213
.که اروپای غربی را آزاد کردند
829
01:07:26,339 --> 01:07:31,302
آنها ارتشهایی از دشمن را شکست داده یا دستگیر
.کردهاند که تعدادشان از خودشان بیشتر بوده
830
01:07:31,427 --> 01:07:35,056
و فاتحانه صدها هزار مایل را پاکسازی کردهاند
831
01:07:35,181 --> 01:07:37,141
،شربورگ را از لوبک
(اولی در فرانسه دومی در آلمان)
832
01:07:37,266 --> 01:07:38,601
.لایپزیگ و مونیخ جدا کردند
833
01:07:38,726 --> 01:07:43,314
این پیروزیهای شگفتانگیز
.بدون رنج و اندوه بدست نیامدهاند
834
01:07:43,439 --> 01:07:46,317
،تنها در همین جبهه
80 هزار آمریکایی
835
01:07:46,442 --> 01:07:48,694
و تعداد مشابهی از متفقین
836
01:07:48,819 --> 01:07:50,738
جان خود را از دست دادند
837
01:07:50,863 --> 01:07:56,243
تا مابقی ما بتوانیم زیر
.آفتابِ آزادی زندگی کنیم
838
01:08:06,087 --> 01:08:08,297
!آره -
!ایول -
839
01:08:08,422 --> 01:08:10,925
وقتی این تموم شد میخوایم چیکار کنیم؟
840
01:08:11,050 --> 01:08:13,302
.نمیدونم
.احتمالاً یه جنگ دیگه رو شروع کنیم
841
01:08:13,427 --> 01:08:17,682
.از همینِ این شغل خوشم میاد
.یه آیندهی تضمینشده داره. اوه جدی میگم
842
01:08:17,807 --> 01:08:22,061
باور کن، ماها از نسلِ یک سلسله
.شکارچیان اصیل هستیم
843
01:08:22,186 --> 01:08:24,063
.اصن جلوی تورو نمیشه گرفت
844
01:08:24,188 --> 01:08:27,441
میخوام برم پایین پیش فولر
.مهارنشدنی باشم
845
01:08:27,566 --> 01:08:30,152
.یالا، بچهصورت
846
01:08:31,028 --> 01:08:34,407
تو خوبی؟ -
.آره من مهارنشدنیام -
847
01:08:34,532 --> 01:08:36,117
خب چی داری مینویسی؟
848
01:08:36,242 --> 01:08:38,577
.یه چیزی که امروز اپی گفت، نمیدونم
849
01:08:38,703 --> 01:08:41,372
.خب بخونش، یالا
850
01:08:43,833 --> 01:08:50,214
باعث میشه فکر کنی که شخص
.باهوشی هم هست که از نسل شکارچیان جنگجو نباشه
851
01:08:51,882 --> 01:08:54,427
.میخوام ببوسمت
852
01:08:54,593 --> 01:08:56,929
.بیا ببینم
853
01:09:02,226 --> 01:09:06,605
قربان، درسته که از اونجایی که آلمان
رو شکست دادیم، دیگه میتونیم برگردیم خونه؟
854
01:09:06,731 --> 01:09:10,776
.من که به افتخارش مینوشم -
.شاید درست باشه سرباز -
855
01:09:13,988 --> 01:09:16,949
میشه چند لحظه به من توجه کنید لطفاً؟
.لطفاً
856
01:09:17,074 --> 01:09:18,367
.ببخشید
857
01:09:18,492 --> 01:09:22,496
.به نظر میاد که شریک رقص کم داریم اینجا
858
01:09:22,621 --> 01:09:25,958
پس به عنوان ادای احترام
...به سربازانمون
859
01:09:26,584 --> 01:09:32,423
دوست دارم که تموم یهودیهای لس آلاموس
.اینجا برقصن
860
01:09:32,548 --> 01:09:35,551
،و برای اینکه یخ مجلس رو بشکنم
861
01:09:35,676 --> 01:09:39,805
.اولین شریک رقص رو خودم انتخاب میکنم
862
01:09:43,267 --> 01:09:49,857
...ژنرال گرووز
میشه باهام برقصید؟
863
01:09:51,776 --> 01:09:54,403
!چرا که نه
864
01:10:22,139 --> 01:10:26,102
چرا اونو همیشه پیشت داری؟ -
.به عنوان یه دفترچه یادداشت برای پدرم نگهش میدارم -
865
01:10:26,227 --> 01:10:29,271
اگه براش نامه بنویسم
.فقط خطهای سیاه دستش میرسه
(سانسور میشه)
866
01:10:29,397 --> 01:10:31,691
.ولی اینجوری میتونم بهش بگم چه خبره
867
01:10:31,816 --> 01:10:35,027
و امروز میخوای در مورد چی بنویسی؟
868
01:10:35,820 --> 01:10:37,697
به غیر از اینکه جنگ تموم شده؟
869
01:10:37,822 --> 01:10:39,949
.آره
870
01:10:40,991 --> 01:10:45,496
.خب، اینکه با یه دختره آشنا شدم
871
01:10:48,374 --> 01:10:51,335
واقعاً اون بالا بوسیدمت؟
872
01:10:57,967 --> 01:11:02,263
.باید سرتون رو از توی ابرها بیارید بیرون
.بیرون از ابرها بیارید
873
01:11:03,139 --> 01:11:07,143
.انقد هم پچپچ نکنید لطفاً آقایون
874
01:11:08,019 --> 01:11:10,938
...بعضیهاتون
875
01:11:11,063 --> 01:11:13,190
.خیلی نزدیک بهم میرقصید
876
01:11:13,315 --> 01:11:17,778
.از این منظره خوشم نمیاد
877
01:11:17,903 --> 01:11:23,826
.یه عالمه... سینه هست اینجا
878
01:11:24,326 --> 01:11:28,539
.و این میتونه منجر به حاملگی بشه
879
01:11:28,664 --> 01:11:32,293
هر مردی که مچشو موقع دستمالی بگیرن
880
01:11:32,418 --> 01:11:36,297
.باید دودولشو تحویل افبیآی بده
881
01:11:43,846 --> 01:11:47,808
.دارن خوش میگذرونن. خوبه
.حقشونه
882
01:11:48,351 --> 01:11:52,188
.فقط تا وقتی که فکر نکنن همهچی تموم شده -
تموم نشده؟ -
883
01:11:53,022 --> 01:11:55,733
پس اینهمه جشن گرفتن برا چیه؟
884
01:11:55,858 --> 01:11:59,278
شاید بتونیم یه استفادههای دیگهای
.برای این کار پیدا کنیم
885
01:11:59,403 --> 01:12:00,696
.فاشیسم دیگه نابود شد
886
01:12:00,821 --> 01:12:02,573
.منظورت اینه که توی اروپا نابود شده
887
01:12:02,698 --> 01:12:05,868
،فکر میکنن ژاپنیا دارن چیکار میکنن
به سنجابها شلیک میکنن؟
888
01:12:05,993 --> 01:12:10,247
نه اونا به سنجاب شلیک نمیکنن
.و مشکل هم این نیست
889
01:12:10,373 --> 01:12:12,583
مشکل چیه؟
890
01:12:12,708 --> 01:12:16,462
.این تکنولوژی رو ندارن
.تواناییش رو ندارن
891
01:12:16,587 --> 01:12:18,631
...پس اگه ما بهش نیازی نداریم
892
01:12:18,756 --> 01:12:21,008
چرا بسازیمش؟
893
01:12:21,342 --> 01:12:23,886
.میخوام بیای یه چیزی رو ببینی
894
01:12:24,011 --> 01:12:28,724
.این بزرگترین کلکسیونِ هیچی توی دنیاس
895
01:12:29,850 --> 01:12:32,520
...اگه بتونی راهش بندازی
896
01:12:33,354 --> 01:12:35,731
.بعدش یه چیز بدردبخور داری
897
01:12:35,856 --> 01:12:38,067
.یه چیز مقاومتناپذیر
898
01:12:38,192 --> 01:12:40,695
...تنها تهدیدش رو داشته باشی
899
01:12:41,445 --> 01:12:44,031
.و دیگه اونا تسلیم میشن
900
01:12:45,199 --> 01:12:47,451
،میدونی، بعضی وقتا
901
01:12:47,576 --> 01:12:49,245
،همینکه اینجا میایستم
902
01:12:49,370 --> 01:12:51,789
.همهش با خودم فکر میکنم
903
01:12:51,914 --> 01:12:56,127
،ما داریم روی اونها کار میکنیم
یا اونا روی ما؟
904
01:12:56,836 --> 01:13:01,590
.بهشون ابهت بده دکتر
...بعد میتونیم حرف بزنیم
905
01:13:01,841 --> 01:13:04,593
...در مورد اینکه کی چیکار کنه
906
01:13:06,262 --> 01:13:09,390
.و هدفشون چیه
907
01:13:28,701 --> 01:13:31,996
اوه ساعت چنده؟
908
01:13:36,417 --> 01:13:41,797
حتی وقتی میخوابم، انگار سگا دارن
.یه تیکه گوشتو تیکهتیکه میکنن
909
01:13:42,423 --> 01:13:44,967
رابرت؟
910
01:13:45,843 --> 01:13:47,970
به استعفا فکر میکنی؟
911
01:13:48,095 --> 01:13:50,681
.نه
912
01:13:52,683 --> 01:13:54,518
.قبول نمیکنن
913
01:13:54,643 --> 01:13:59,106
.اونا درک نمیکنن
.نه توی این وضعیت فعلی
914
01:14:01,484 --> 01:14:05,988
.همهش فکر و ذکرم به دستگاهه
915
01:14:06,113 --> 01:14:10,076
...بله، حقیقت داره، ولی
916
01:14:11,577 --> 01:14:14,413
...اگه فراتر از اون رو بهش فکر کنی
917
01:14:14,914 --> 01:14:19,335
.یه منبع بینهایت از انرژیه
.بهش فکر کن، کیتی
918
01:14:19,460 --> 01:14:23,089
.نیرویی که جهان رو میرونه
919
01:14:25,216 --> 01:14:27,510
.واقعاً فراتر از تصوراتمونه
920
01:14:27,635 --> 01:14:30,096
.و میتونستیم مهارش کنیم
921
01:14:31,889 --> 01:14:34,517
.یه دنیای جدید
922
01:14:43,192 --> 01:14:44,186
.برو بگیرشون کابوی
923
01:14:44,210 --> 01:14:49,310
محل آزمایش ترینیتی ژوئن 1945
1 ماه تا ضرب الاجل
924
01:14:59,917 --> 01:15:01,669
اونجا چه خبره؟
925
01:15:01,794 --> 01:15:06,465
.اون گاوها کل کابلهای زمینی رو نابود کردن
.گند زدن به دوروز کار
926
01:15:08,175 --> 01:15:12,513
خب چرا گله رو به بیرونِ محل آزمایش
هدایت نکردن؟ کسی به اینم فکر کرد؟
927
01:15:12,638 --> 01:15:18,394
گلهدارها دیگه تکونشون نمیدادن
.و مثه اینکه دیگه ارتش نمیخواس مذاکره کنه
928
01:15:22,940 --> 01:15:26,193
.این واقعاً از کنترل خارج شده -
...ادوارد، این برآوردها -
929
01:15:26,318 --> 01:15:29,363
.عجله، فشار، سرعت، ضرب الاجل ها
930
01:15:29,488 --> 01:15:32,366
.کل این پروژه از کنترل خارج شده
931
01:15:32,491 --> 01:15:35,619
.و تازه به عواقبش هم فکر نکردیم اپی
932
01:15:35,745 --> 01:15:37,455
اپی؟ -
!ویلسون -
933
01:15:37,580 --> 01:15:40,541
.ما دو هفتهس منتظر دادهها هستیم
934
01:15:40,666 --> 01:15:43,502
کی قراره بدستمون برسه؟
935
01:15:46,213 --> 01:15:48,049
.ویلسون درست میگه
936
01:15:48,174 --> 01:15:51,719
باید در مورد چیزی که همه بهش داریم
.فکر میکنیم ولی نمیگیمش حرف بزنیم
937
01:15:51,844 --> 01:15:55,056
.این بحث محرمانهس ادوارد
938
01:15:55,181 --> 01:15:57,099
.این دستگاه داره واقعی میشه
939
01:15:57,224 --> 01:16:00,853
قراره زندگی هزاران انسان رو
.تحت تأثیر قرار بده
940
01:16:00,978 --> 01:16:03,147
.باید در موردش حرف بزنیم
941
01:16:03,272 --> 01:16:06,650
.خیلی خب. ولی اینجا نه
942
01:16:06,776 --> 01:16:10,154
.امشب خونهی من
943
01:16:18,704 --> 01:16:21,415
.و حالا با دُم شیر بازی میکنیم
944
01:16:21,540 --> 01:16:24,210
.خیلی خب، ببرش بالا
945
01:16:24,627 --> 01:16:28,089
.فقط امیدوارم که تکهی اورانیومی توی رآکتور گیر نکنه
946
01:16:28,214 --> 01:16:32,051
،اگه بکنه
.احتمالاً همهمون تبخیر میشیم
947
01:16:32,176 --> 01:16:35,429
میزانش چقدره؟ -
1.19-K -
948
01:16:37,014 --> 01:16:39,517
.منتظر دستورتم -
.شمارشگر آمادهس -
949
01:16:39,642 --> 01:16:41,811
.هر موقع آماده بودی
950
01:16:43,479 --> 01:16:45,189
.بزن بریم
951
01:16:45,314 --> 01:16:47,525
.خیلی خب، بزنش
952
01:16:54,907 --> 01:16:57,076
.منفجر شد. منفجر شد
953
01:16:57,201 --> 01:16:59,829
.دقیقاً اینجا منفجر شد
954
01:16:59,954 --> 01:17:02,081
.خیلی خب، اضافهش کن
955
01:17:02,206 --> 01:17:04,291
.وقت سیگاره
956
01:17:04,417 --> 01:17:06,836
.آفرین
957
01:17:16,178 --> 01:17:18,931
.مایکل، هی مایکل
یه لحظه وقت داری؟
958
01:17:19,056 --> 01:17:22,393
.نمیذارن وارد اینجا بشم
هنوزم میخوای بری شیگاکو، مایکل؟
959
01:17:22,518 --> 01:17:24,645
(آره، فریش نمیتونه اسلاگهارو(تکههای اورانیوم
.برداره، گفتم خودم میرم
960
01:17:24,770 --> 01:17:28,691
چه خوب. ببین یه چیزی هست که
.اگه میتونی میخوام برام بیاریش
961
01:17:28,816 --> 01:17:31,861
لئو زیلارد رو میشناسی دیگه؟
و رالف لپ؟
962
01:17:31,986 --> 01:17:35,197
،خب، حدود 20 نفر از همکارانمون تو شیکاگو
963
01:17:35,322 --> 01:17:40,286
یک دادخواستی رو طرح کردن و مخالفت خودشون
.رو در مورد اخلاقی بودن استفاده از دستگاه بیان میکنند
964
01:17:40,745 --> 01:17:44,081
ظاهراً نگران این هستند که
.چه اتفاقی قراره بیفته
965
01:17:44,206 --> 01:17:49,462
منم هستم. من یه برادر دارم به
.اسم جیمی توی فیلیپینه الان
966
01:17:49,587 --> 01:17:51,839
.میدونم -
.من هر روز روزنامههارو میخونم، واقعآً نگرانم -
967
01:17:51,964 --> 01:17:56,427
ببین من ازت نمیخوام که امضاش کنی باشه؟
.حتی خودمم نخوندمش هنوز
968
01:17:56,552 --> 01:17:59,764
.فقط فکر میکنم چیزیه که باید در موردش حرف بزنیم
،تنها چیزی که ازت میخوام اینه که بری شیکاگو برش داری
969
01:17:59,889 --> 01:18:03,476
بیاریش اینجا و همهمون فرصت خوندنش رو داشته
باشیم و تصمیمون رو بگیریم. چقد سخته؟
970
01:18:03,601 --> 01:18:05,811
.منطقیه -
.منصفانهس -
971
01:18:05,936 --> 01:18:08,147
.برات میارمش
972
01:18:08,272 --> 01:18:11,108
.بعداً میبینمت -
.باشه -
973
01:18:12,151 --> 01:18:14,695
چطور میتونی قتلِ از پیشطراحیشده رو توجیه کنی؟
974
01:18:14,820 --> 01:18:17,281
اوه چرت نگو. قتلِ عمدی؟
975
01:18:17,406 --> 01:18:20,409
.این یه جنگه. باید برنده بشیم -
به چه قیمتی؟ -
976
01:18:20,534 --> 01:18:23,162
.نمیشه که یه اسلحه رو غیرقانونی اعلام کرد
977
01:18:23,287 --> 01:18:26,290
،هرچقدر مؤثرتر باشه
.احتمال استفاده ازش بیشتر میشه
978
01:18:26,415 --> 01:18:28,918
،ما که از گاز سمی استفاده نکردیم توی این جنگ
جلوش رو گرفتن مگه نه؟
979
01:18:29,043 --> 01:18:32,129
اپی تو باید از طرفمون حرف بزنی
.چون ژنرالها به حرف ما گوش نمیدن
980
01:18:32,254 --> 01:18:36,759
آره، و از طرف همهی اون بچههایی که
.توی سنگرها قایم شدن هم حرف بزن
981
01:18:36,884 --> 01:18:40,346
.میدونم که اونا باشن چی میگن
.خودِ ژاپنیها این بلا رو سرِ خودشون آوردن
982
01:18:40,471 --> 01:18:42,348
.مقصر فقط خودشونن
983
01:18:42,473 --> 01:18:45,309
و به تخمم هم نیست اگه کل اونجا
...رو با خاک یکسان کنیم
984
01:18:45,434 --> 01:18:48,604
.ببخشید، برای یک دقیقه آقایون
985
01:18:49,480 --> 01:18:53,984
و واقعاً متنفرم از اینکه جوری وانمود میکنی
.انگار من نمیدونم بحث اخلاقی هست
986
01:18:54,110 --> 01:18:57,571
چرا هنوز بیداری؟
نباید خواب باشی؟
987
01:18:57,697 --> 01:19:01,909
.دوست ندارم بخوابم -
.ب خیلی چیزا هست که ما دوست نداریم -
988
01:19:02,034 --> 01:19:06,163
اگه میخوایم کارایی که دوست داریم رو انجام بدیم
.مجبوریم این کارا رو هم انجام بدیم
989
01:19:06,288 --> 01:19:09,417
فردا قراره چیکار کنی؟ -
.برم اسبسواری -
990
01:19:09,542 --> 01:19:13,713
درسته. حالا چجوری میخوای
سوار یه اسب بزرگ بشی
991
01:19:13,838 --> 01:19:15,881
اگه حسابی استراحت نکنی؟
992
01:19:16,007 --> 01:19:18,551
بخاطر بابایی بخواب؟
993
01:19:18,676 --> 01:19:20,970
.آفرین پسر خوب
994
01:19:21,494 --> 01:19:26,094
واشینگتن دی.سی ژوئیه 1945
2 هفته مانده تا ضرب الاجل
995
01:19:27,768 --> 01:19:30,104
.خیلی گرمه
996
01:19:30,229 --> 01:19:33,607
،میدونی میتونیم بریم رستوران کارلوچی
آیسکافی و دونات بگیریم؟
997
01:19:33,733 --> 01:19:35,860
.کل پروژه داره برای همه افشا میشه
998
01:19:35,985 --> 01:19:38,738
چی؟ -
.همیشه سؤالاتی وجود داشته -
999
01:19:38,863 --> 01:19:43,659
.ما هم همیشه از جواب دادن طفره رفتیم
.حالا هم همهچیز به اوج وخامت رسیده
1000
01:19:43,784 --> 01:19:45,536
برانسون؟ -
بله قربان؟ -
1001
01:19:45,661 --> 01:19:47,955
.ماشین رو نگه دار -
.چشم قربان -
1002
01:19:48,080 --> 01:19:51,625
.برو بیرون بشاش یا یکاری کن -
.قربان. این یه پارک عمومیه -
1003
01:19:51,751 --> 01:19:55,963
.خب برو گل بچین
.میخوام یکم داد بزنم
1004
01:20:04,138 --> 01:20:05,514
.این یه بحرانه
1005
01:20:05,639 --> 01:20:08,267
.بحران وجدانی
1006
01:20:09,393 --> 01:20:12,271
.خیلی خب. داد نمیزنم
1007
01:20:12,396 --> 01:20:14,857
.حتی عصبانی هم نیست
1008
01:20:14,982 --> 01:20:18,152
!من فقط حیرتزدهام
1009
01:20:19,403 --> 01:20:21,697
،میخواین بشینین دست روی دست بذارین
1010
01:20:21,822 --> 01:20:23,491
،وجدانتون رو واکس بزنید
1011
01:20:23,616 --> 01:20:28,954
وقتی که ممکنه بتونیم کل این قضیه رو
با یه ضربه تموم کنیم؟
1012
01:20:29,580 --> 01:20:31,415
بحران وجدانی هان؟
1013
01:20:31,540 --> 01:20:33,084
.خیلی خب
1014
01:20:33,209 --> 01:20:34,543
.هرجور میخوای
1015
01:20:34,669 --> 01:20:36,379
.بشین فکراتو بکن
1016
01:20:36,504 --> 01:20:38,589
.هرچقدر میخوای فکر کن
1017
01:20:38,881 --> 01:20:41,842
و بعدش که فکر کردنت تموم شد بهم
.بگو که انجامش میدی یا نه
1018
01:20:41,967 --> 01:20:44,553
.کارت رو تموم میکنی یا نه
1019
01:20:44,679 --> 01:20:49,058
تو بهم بگو چجوری برم توی مجلس سنا
1020
01:20:49,183 --> 01:20:54,480
و بهشون بگم دو میلیارد دلار روی یه نمایشی
.هدر دادم که هیچوقت قرار نیست نشون داده بشه
1021
01:20:54,647 --> 01:20:56,315
.بحران وجدان
1022
01:20:56,440 --> 01:21:01,320
.تو فقط یه کار داری دکتر
.بمب رو بده من. فقط بدهش به من
1023
01:21:01,445 --> 01:21:03,989
کارهای شرورانهی زیادی در آلمان انجام شده
1024
01:21:04,115 --> 01:21:06,701
.چون مردم اعتراضی نکردن
1025
01:21:06,826 --> 01:21:11,038
.و ما اونارو بخاطرش سرزنش کردیم
.کار درستی کردیم، به نظرم، با اینکه خطرناک بود
1026
01:21:11,163 --> 01:21:13,958
.ولی برای ما خطرناک نیست که اعتراض کنیم
1027
01:21:14,083 --> 01:21:16,419
.این چیزیه که بیشتر ماها توی شیکاگو حس میکنیم
1028
01:21:16,544 --> 01:21:20,047
تو مجبور نیستی با محتوای این دادخواست
.موافق باشی مایکل
1029
01:21:20,172 --> 01:21:22,591
.فقط باید موافق باشی که باید در موردش حرف زد
1030
01:21:22,717 --> 01:21:25,720
.بله قربان -
.آفرین مایکل -
1031
01:21:26,345 --> 01:21:28,848
.از دیدنت خوشحال شدم
1032
01:21:58,419 --> 01:22:00,254
.تلگرافی بدستمون رسید -
چی شده؟ -
1033
01:22:00,379 --> 01:22:04,592
.ژاپنیها دارن شرایط تسلیم شدنشون رو میدن
.از طریق روسها این پیشنهاد رو دادن
1034
01:22:04,717 --> 01:22:07,720
چجور تسلیم شدنی؟
بدون قید و شرط که نیست؟
1035
01:22:07,845 --> 01:22:09,805
.بر اساس منابعِ من نه، نیست
1036
01:22:09,930 --> 01:22:11,432
.خوبه
1037
01:22:11,557 --> 01:22:13,809
.هیچکس باورش نمیکنه
1038
01:22:13,934 --> 01:22:16,771
قربان؟ -
.هیچی -
1039
01:22:16,896 --> 01:22:20,900
.یالا بیا. همینجا
1040
01:22:22,151 --> 01:22:25,696
.جناب وزیر، یک سؤال رک و راست دارم ازتون
1041
01:22:25,821 --> 01:22:29,658
،آیا شما و رئیس جمهور به روسیه نگاه میکنید
1042
01:22:29,784 --> 01:22:33,412
،و فکر میکنید که در صورت رخ دادن تهاجمی نظامی
اونها هم به ژاپن میان؟
1043
01:22:33,537 --> 01:22:36,457
اگه به این فکر هستید، این رو
.بسادگی نمیتونید بدست بیارید
1044
01:22:36,582 --> 01:22:40,378
اون موقع روسیه میخواد منچوری
.و ساخالین رو بگیره
1045
01:22:40,503 --> 01:22:43,881
.من میتونم ژاپن رو به رئیس جمهور بدم
1046
01:22:44,298 --> 01:22:46,467
.بدون هیچ تهاجم یا معاملهای
1047
01:22:46,592 --> 01:22:48,010
میتونی تضمین کنی؟
1048
01:22:48,135 --> 01:22:50,971
.بعضی از دانشمندات دارن پاشونو از گلیمشون درازتر میکنن
1049
01:22:51,097 --> 01:22:54,141
.شنیدم که دارن تلاش میکنند با رئیس جمهور ملاقات کنن
1050
01:22:54,266 --> 01:22:56,102
.این رو نمیدونستم
1051
01:22:56,227 --> 01:22:58,145
.خودم ترتیبش رو میدم
1052
01:22:58,270 --> 01:23:02,149
.بسیار خوب. همینکار رو بکن، ژنرال
.جناب وزیر -
1053
01:23:02,274 --> 01:23:04,860
.شب خوش
1054
01:23:07,154 --> 01:23:09,782
پانتون؟
1055
01:23:10,825 --> 01:23:13,119
دکتر اپنهایمر
1056
01:23:13,411 --> 01:23:17,998
،در سه موقعیت متفاوت
،ملاقاتی با مأموران مشکوک
1057
01:23:18,124 --> 01:23:20,084
.کمونیستها و حالا هرچی داشته
1058
01:23:20,209 --> 01:23:22,753
بهمون یه اسم داد، درسته؟ -
.بله قربان -
1059
01:23:22,878 --> 01:23:25,923
.تحت فشار قرارش بده
1060
01:23:26,048 --> 01:23:29,260
.باید بفهمه اینجا رئیس کیه -
.بله قربان -
1061
01:23:29,385 --> 01:23:32,179
آمادهاید؟ -
.بله بریم -
1062
01:23:36,475 --> 01:23:39,395
.بهم گفتن که این پایینی. داشتم ناهار میخوردم
1063
01:23:39,520 --> 01:23:42,773
.من یه تماس از سروان پانتون داشتم
.دوباره در مورد مشکل امنیتی
1064
01:23:42,898 --> 01:23:45,818
شماها منو دارین اذیت میکنید و
.دیگه خسته شدم
1065
01:23:45,943 --> 01:23:48,946
.من فکر میکردم که مجوز امنیتی دارم
.فکر میکردم این مشکل دیگه وجود نداره
1066
01:23:49,071 --> 01:23:51,949
.تا وقتی تو هستی این مشکل هم هست
1067
01:23:52,074 --> 01:23:56,328
.من سعی میکنم روش سرپوش بذارم
.ولی این یکی اوضاع رو بدتر میکنه
1068
01:23:56,454 --> 01:23:59,165
این چیه؟ -
.یجور دادخواست -
1069
01:23:59,290 --> 01:24:04,420
از طرف رفیقات توی شیکاگوئه، میخوان سعی کنن
.مارو دور بزنن و با رئیس جمهور ملاقات کنن
1070
01:24:04,545 --> 01:24:08,507
.همچین اتفاقی هیچوقت نمیفته
1071
01:24:08,632 --> 01:24:11,844
درباره این خبر داشتی؟
1072
01:24:13,012 --> 01:24:15,014
.در مورد ایدهها؟ بله
1073
01:24:15,139 --> 01:24:18,392
.اونا میخوان دستگاه رو نشون بده، نه ازش استفاده کنن
1074
01:24:18,517 --> 01:24:21,354
قابل مهاره؟
1075
01:24:21,479 --> 01:24:24,523
میتونی جلوش رو بگیری؟
1076
01:24:26,484 --> 01:24:29,695
.سیبزمینیهام اون بالا دارن یخ میشن
1077
01:24:29,820 --> 01:24:32,615
.نذار این احمقها حواستو پرت کنن -
...چطور -
1078
01:24:32,740 --> 01:24:37,828
رابرت، تو فقط انقدر فاصله داری
.تا بشی مردی که جنگ رو بُرد
1079
01:24:37,953 --> 01:24:39,997
.اینها آدمای خیلی مهمی توی شیکاگو هستند
1080
01:24:40,122 --> 01:24:42,917
.نمیتونی حرفاشونو نادیده بگیری
1081
01:24:43,042 --> 01:24:47,213
تنها چیزی که میخوایم یه فرصته
.که درباره نمایش دستگاه حرف بزنیم
1082
01:24:47,338 --> 01:24:50,966
.اسم طرف چیه؟ زی... لارد
.زیلارد -
1083
01:24:51,092 --> 01:24:52,885
.همونه که توی وان حموم خوابیده بود
1084
01:24:53,010 --> 01:24:57,932
باید اون حرومزاده رو همون روزی که
.دیدمش غرقش میکردم
1085
01:24:58,349 --> 01:25:01,727
نشون دادن اون لعنتی چه مشکلی داره؟
نکشتن مردم چه مشکلی داره؟
1086
01:25:01,852 --> 01:25:03,896
.یه آبسنگ حلقوی بدون سکنه رو نابود میکنی
(آبسنگهای حلقهای در اقیانوس که از مرجان تشکیل شده)
1087
01:25:04,021 --> 01:25:07,066
خودت شرایط تسلیم رو مینویسی و
.ژاپنیهارو میفرستی خونهشون
1088
01:25:07,191 --> 01:25:10,236
.حرکت قویای نیست. جواب نمیده
1089
01:25:10,361 --> 01:25:14,323
!اونا همهشون کامیکازه هستن
(خلبانهای فدایی ژاپنی که خود را به کشتی دشمن میزنند)
1090
01:25:16,117 --> 01:25:18,869
.تو از بچگیت پول داشتی
.مشخصه که چرا اینجوری هستی
1091
01:25:18,994 --> 01:25:21,122
چجوری هستم؟ -
.انقد خوشبین هستی -
1092
01:25:21,247 --> 01:25:25,459
.به طبیعت انسانی اعتقاد داری
.من هیچوقت نداشتم. پول رو میگم
1093
01:25:25,584 --> 01:25:30,172
.هیچوقت یه خونه دائمی نداشتم
.باعث شد واقعگرا بشم
1094
01:25:32,383 --> 01:25:35,469
.این ایده باید به گوش رئیس جمهور برسه
1095
01:25:36,387 --> 01:25:39,348
از کجا این ایدههارو میاری؟
1096
01:25:39,473 --> 01:25:42,059
...میدونی، اون بچهها توی بخش امنیت
1097
01:25:42,184 --> 01:25:45,730
.حق این رو دارن که بدونن این ایدهها از کجا میان
1098
01:25:45,855 --> 01:25:52,278
،نمایش دادن، کار نکردن
.اشتراک گذاشتن با بقیه کشورها
1099
01:25:52,403 --> 01:25:54,697
تو به راحتی نمیتونی بهشون ثابت کنی
1100
01:25:54,822 --> 01:25:57,825
.که اون ایدهها از شیکاگو میان
1101
01:25:57,950 --> 01:26:00,494
.ایدهها خارجی هستن، مخرباند -
.اونها اخلاقیاند -
1102
01:26:00,619 --> 01:26:02,997
اخلاقی؟ -
.اخلاقی -
1103
01:26:03,122 --> 01:26:05,750
حمله به پرل هاربر هم اخلاقی بود؟
(حمله ژاپن به بندرگاه پرل هاربر در آمریکا)
1104
01:26:05,875 --> 01:26:08,711
لهستان، مونیخ، اخلاقی بودن؟
1105
01:26:09,211 --> 01:26:12,757
راهپیمایی مرگ باتاآن، اونم اخلاقی بود؟
انتقال اجباری اسرای آمریکایی و فیلیپینی که)
(در طی آن چند صد زندانی کشته شدند
1106
01:26:12,882 --> 01:26:14,967
!آشغال
1107
01:26:15,176 --> 01:26:17,928
.نمایشِ بدردنخور
1108
01:26:18,054 --> 01:26:21,307
منکه میگم با خشنترین شرایط
1109
01:26:21,432 --> 01:26:27,146
.نشونشون میدیم که ما هم حرفی برای گفتن داریم
.که توی همون لیگی که اونا هستن بازی میکنیم
(در حد خودشون قدرت داریم)
1110
01:26:27,271 --> 01:26:32,276
.فردا قراره در مورد این نمایش یه رأیگیری انجام بگیره
1111
01:26:32,401 --> 01:26:35,696
.قراره پیشنهادی بشه که این رو بدست رئیس جمهور برسونیم
1112
01:26:35,821 --> 01:26:37,948
.حالا گوش کن
1113
01:26:38,074 --> 01:26:41,869
.میتونی به خودت کمک کنی
1114
01:26:42,078 --> 01:26:45,664
.بحثِ فردا رو به سمتِ درست هدایت کن
1115
01:26:45,915 --> 01:26:49,627
.یا با مایی یا علیه مایی
ارنست، گراهام، چطورید؟
1116
01:26:49,752 --> 01:26:53,297
.دوست دارم شمارو با دکتر اپنهایمر آشنا کنم
1117
01:26:53,422 --> 01:26:56,842
خب، شنیدم مثل اینکه باید ازت تشکر کنیم
1118
01:26:56,967 --> 01:26:59,679
.که اون میمونهای زرد رو از درختا انداختی پایین
(ژاپنیها)
1119
01:26:59,804 --> 01:27:03,349
.اینکه نریم ژاپن جلوی خیلی از خسارتها رو گرفت
.بچههام خیلی قدردانت میشن
1120
01:27:03,474 --> 01:27:07,561
.باعث افتخاره که باهاتون دست میدم. ازتون متشکرم
1121
01:27:07,687 --> 01:27:10,564
.دکتر منم دوست دارم باهاتون دست بدم
1122
01:27:10,690 --> 01:27:13,651
.از دیدنتون خوشحال شدم
1123
01:27:16,612 --> 01:27:19,824
شنیدی چی گفتن؟
1124
01:27:19,949 --> 01:27:25,705
طبق برنامه پیش برو
.و همهمون مدیونت میشیم
1125
01:28:08,831 --> 01:28:14,170
ما در یک وضعیت کاملاً جدید هستیم
.که نمیشه با جنگ حل بشه
1126
01:28:14,503 --> 01:28:17,506
.دادخواستی به رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا
1127
01:28:17,631 --> 01:28:20,092
کشفیاتی که مردم آمریکا از آنها خبر ندارند
1128
01:28:20,217 --> 01:28:23,763
ممکن است در آیندهای نزدیک
.آسایش این کشور را تحت شعاع خود قرار دهد
1129
01:28:23,888 --> 01:28:27,683
.روسها متحد ما هستند
،اگه بدون اینکه بهشون بگیم این بمب رو بندازیم
1130
01:28:27,808 --> 01:28:30,770
.اونارو پارانوید میکنه و برای همهمون بد میشه
1131
01:28:30,895 --> 01:28:35,524
.ژاپنیها به زانو در اومدن
.همه این کامیکازیها هم چرت و پرته
1132
01:28:35,649 --> 01:28:40,529
اونا از ترسِ ما شلوارشون رو خیس کردن
.همونطور که ما از ترسِ اونا شلوارمون رو خیس کردیم
1133
01:28:40,654 --> 01:28:44,116
به نظر میاد که این جنگ باعث شده
خیلی از افراد از هر دو طرف
1134
01:28:44,241 --> 01:28:46,869
.از انسان بودن کنارهگیری کنند
1135
01:28:46,994 --> 01:28:50,831
.امیدوارم که ما هم قرار نیست همچین کاری بکنیم -
.موافقم -
1136
01:28:50,956 --> 01:28:55,961
،محاصره ما تا پاییز کار ژاپن رو تموم میکنه
.شاید حتی زودتر
1137
01:28:56,087 --> 01:28:59,715
.این دستگاه راهی شرافتمندانه برای پیروزی در جنگ نیست
1138
01:28:59,840 --> 01:29:02,218
.و به من یاد دادند که با شرافت بجنگم
1139
01:29:02,343 --> 01:29:04,512
...اگه کاستر
1140
01:29:04,637 --> 01:29:07,056
...از مسلسل استفاده میکرد
1141
01:29:07,181 --> 01:29:11,310
.تاریخچهی اون الان متفاوت نوشته شده بود
یکی از افسران نیروی زمینی که در حملهای به)
(قبیلهٔ شایان 50 زن و کودک سرخپوست را کشت
1142
01:29:12,228 --> 01:29:14,563
،اگه این کار رو بکنید
1143
01:29:14,689 --> 01:29:19,777
بخصوص اگه بدونِ هشدارِ قبلی این
...بمب رو بندازید
1144
01:29:19,902 --> 01:29:24,699
من به شخصه مجبور میشم
.از کمیته خودم استعفا کنم
1145
01:29:26,992 --> 01:29:30,663
.اگه میشه من رو ببخشید آقایون
1146
01:29:36,085 --> 01:29:43,342
بهرحال، نظرِ کمیته در مورد نمایش چی هست؟
1147
01:29:45,386 --> 01:29:48,222
خب، اگه موافقت کنیم برای نمایش دادن دستگاه
1148
01:29:48,347 --> 01:29:50,391
با حضورِ ناظران ژاپنی
1149
01:29:50,516 --> 01:29:54,186
،و اون نمایش شکست خورد
1150
01:29:54,311 --> 01:29:58,065
نه تنها در ترغیب کردن ژاپنیها به تسلیم شدن
،شکست میخوریم
1151
01:29:58,190 --> 01:30:02,361
.با کمبود بحرانی مواد لازمه هم مواجهه میشیم
1152
01:30:04,238 --> 01:30:08,784
.پرتابِ این دستگاه همیشه توی این پروژه در لفافه بوده
1153
01:30:08,951 --> 01:30:13,247
.پس این توصیهای هست که به دست رئیس جمهور میرسونم
1154
01:30:13,372 --> 01:30:15,750
.بله قربان
1155
01:30:59,210 --> 01:31:01,504
.سم -
.باب، به ترینیتی خوش اومدی -
1156
01:31:01,629 --> 01:31:03,506
.آوردمش -
میتونم یکیشو بگیرم؟ -
1157
01:31:03,631 --> 01:31:06,509
.نمیخواد -
سفر خوبی داشتی؟ -
1158
01:31:08,928 --> 01:31:11,305
شما افسر مسئول هستید قربان؟ -
.بله -
1159
01:31:11,430 --> 01:31:13,474
.این برای شماست -
چیه؟ -
1160
01:31:13,599 --> 01:31:16,602
در این سند ذکر شده که دانشگاه کالیفرنیا
1161
01:31:16,727 --> 01:31:20,147
یک هستهی پلوتونیومیِ دستگاهی هستهای
.رو به ارتش ایالات متحده تحویل میده
1162
01:31:20,272 --> 01:31:25,569
،به عبارت سادهتر
.صورتحسابِ دو میلیارد دلار هستش
1163
01:31:27,029 --> 01:31:30,783
حالا بذارید نشون بدم پولاتون چه
.چیزای دیگه رو خریده
1164
01:31:31,951 --> 01:31:34,912
.آغازکننده
1165
01:31:36,956 --> 01:31:40,209
.و نصف دیگهش
1166
01:31:40,793 --> 01:31:45,423
...حالا تنها کاری که باید بکنیم اینه که بندازیمشون کنار هم و
1167
01:31:47,842 --> 01:31:51,679
.خب، بیاید سرهمبندی نهایی رو شروع کنیم
1168
01:31:55,474 --> 01:31:58,769
.خیلی خب آقای مریمن
1169
01:32:10,114 --> 01:32:13,284
.خیلی ساکتی
1170
01:32:14,994 --> 01:32:18,372
پروژهت داره به پایانش نزدیک میشه مگه نه؟
1171
01:32:18,497 --> 01:32:20,708
.آره
1172
01:32:20,833 --> 01:32:24,545
.فشار زیادش رو میتونم روی همه حس کنم
1173
01:32:24,670 --> 01:32:28,341
.یه خبرایی هست
1174
01:32:29,216 --> 01:32:32,928
همه رو مسحور خودش کرده مگه نه؟
1175
01:32:33,054 --> 01:32:35,139
.آره
1176
01:32:35,264 --> 01:32:39,018
.خیلی زیاد قرص خواب و آسپرین استفاده میشه
1177
01:32:39,143 --> 01:32:43,522
،و فقط هم بخاطر کار نیست
.یه چیز دیگه هم هست
1178
01:32:46,025 --> 01:32:50,321
.ببین، میدونم که نمیتونی در موردش حرف بزنی -
.نمیتونم -
1179
01:32:50,446 --> 01:32:53,616
.خب پس با دکتر اپنهایمر صحبت کن
1180
01:32:53,741 --> 01:32:57,953
یعنی اگه یه نفرم باشه که فکر همهجاشو کرده
باشه اونه، نه؟
1181
01:32:58,412 --> 01:33:00,915
.باشه
1182
01:33:06,420 --> 01:33:09,465
.بهم دست بزن
1183
01:33:24,730 --> 01:33:26,941
.لخت
1184
01:33:27,066 --> 01:33:30,444
کلمهی زیبایی نیست؟
1185
01:33:32,488 --> 01:33:35,032
.امشب
1186
01:33:35,157 --> 01:33:38,494
.میخوام عشقبازی کنم
1187
01:33:40,663 --> 01:33:43,040
.و یه آینده میخوام
1188
01:33:43,165 --> 01:33:45,835
...این چیزیه که واقعاً میخوام
1189
01:33:45,960 --> 01:33:48,295
.برای تو و من
1190
01:33:48,421 --> 01:33:51,590
.منم همینطور
1191
01:33:53,217 --> 01:33:58,139
.اوه محض رضای خدا، جورج -
.این حفره، باید بخاطر قالبش باشه -
1192
01:33:58,264 --> 01:34:00,891
،من متخصص انفجار نیستم
ولی مشخصه که منو گفتن بیام اینجا
1193
01:34:01,017 --> 01:34:03,227
.تا یه نگاهی به چیزی بندازم که غیر قابل قبوله
1194
01:34:03,352 --> 01:34:04,812
.باید دستی بتراشیم
1195
01:34:04,937 --> 01:34:07,314
.خب تو باید قبل از اینکه صدام کنی دستی میتراشیدی
1196
01:34:07,440 --> 01:34:10,693
.دستتراشی میدونی چیه؟ چیز خطرناکیه
.آره، میدونم چیه -
1197
01:34:10,818 --> 01:34:14,989
مایکل اینجا چیکار میکنی؟ -
.شیکاگو، لئو زیلارد -
1198
01:34:15,114 --> 01:34:17,825
.توی قطار خوندمش
1199
01:34:17,950 --> 01:34:22,580
خب دربارهش چی فکر میکنی؟ -
.منو مرعوب کرد -
1200
01:34:23,289 --> 01:34:25,750
اصلاً هیچوقت قرار بود در موردش حرف بزنیم؟
1201
01:34:25,875 --> 01:34:28,711
بین خودمون؟
1202
01:34:28,836 --> 01:34:32,923
به کارمون ادامه میدیم؟ -
.کسیو نمیبینم جلومونو بگیره -
1203
01:34:33,049 --> 01:34:36,344
،ببین، ازمون خواستن که یه مشکل فنی رو حل کنیم
1204
01:34:36,469 --> 01:34:40,097
.که این دستگاه رو بسازیم
.ما مسئول استفادهای که ازش میشه نیستیم
1205
01:34:40,222 --> 01:34:43,601
.اپی، با شما کار دارن
1206
01:34:43,726 --> 01:34:47,563
.پیتر ارقام اصلاحشده داره
1207
01:34:53,444 --> 01:34:57,365
.ببین، بذار این سند دست خودم باشه
1208
01:34:57,490 --> 01:35:01,494
،تا چند ساعت دیگه آغازکننده میرسه
به نتایج آزمایشگاهیت نیاز داریم، باشه؟
1209
01:35:01,619 --> 01:35:03,329
باشه؟
1210
01:35:03,454 --> 01:35:06,248
.باشه
1211
01:35:25,393 --> 01:35:27,186
همه آمادهان؟
1212
01:35:27,311 --> 01:35:29,980
.شمارشگر آمادهس -
.شروع کن -
1213
01:35:49,291 --> 01:35:52,211
.بیست و یک
1214
01:35:58,175 --> 01:36:00,928
.بیست و نُه
1215
01:36:09,937 --> 01:36:12,982
.سی و یک
1216
01:36:14,608 --> 01:36:17,236
.سی و هشت
1217
01:36:17,528 --> 01:36:22,450
.نوشتی؟ چهل
.همه برگردین، همین الان
1218
01:36:27,913 --> 01:36:30,332
.پشت دیوار
1219
01:36:41,135 --> 01:36:43,637
!خاموشش کن
1220
01:36:50,686 --> 01:36:53,481
!تکون نخورید! هیچکس تکون نخوره
1221
01:36:56,567 --> 01:36:59,028
!لعنتی
1222
01:36:59,153 --> 01:37:01,238
.هر چیزِ فلزی دارید در بیارید بندازید روی زمین
1223
01:37:01,364 --> 01:37:05,242
.؟جاهایی که ایستادید رو علامت بزنید و برید بیرون
1224
01:37:08,162 --> 01:37:09,705
.این حادثه هیچوقت اتفاق نیفتاده
1225
01:37:09,830 --> 01:37:13,668
.هرکسی پرسید، میگید اتفاق نیفتاده
1226
01:37:34,188 --> 01:37:37,358
.همه باید زنده بمونن
1227
01:37:38,442 --> 01:37:41,070
.بجز من
1228
01:37:41,195 --> 01:37:43,989
.من مُردهام
1229
01:38:04,969 --> 01:38:07,805
!دکتر! دکتر
.همهجا دنبالتون میگشتم
1230
01:38:07,930 --> 01:38:10,558
.یه مشکلی داریم
1231
01:38:10,683 --> 01:38:11,976
.آلرژی بد -
کِی؟ -
1232
01:38:12,101 --> 01:38:14,562
.حدود یک ساعت پیش. الان دارن میارنش
کیه؟ -
1233
01:38:14,687 --> 01:38:16,022
.آقای مریمن
1234
01:38:16,147 --> 01:38:17,898
آقای مریمن؟ -
.بله قربان -
1235
01:38:18,024 --> 01:38:20,026
.ای لعنت
1236
01:38:20,151 --> 01:38:22,403
.بزن بریم
1237
01:38:22,528 --> 01:38:26,240
!یالا، برون -
.بله قربان -
1238
01:38:32,371 --> 01:38:34,999
.این یکی پُره
1239
01:38:37,126 --> 01:38:40,921
.اینجا. این یکی خوبه -
!ولم کن -
1240
01:38:41,047 --> 01:38:45,134
مایکل چی شده؟ -
.چیزی نیست. همهچی خوبه -
1241
01:38:45,259 --> 01:38:48,262
دکتر، با چقدر مواد تماس داشته؟ -
.بیشتر از هزار راد -
1242
01:38:48,387 --> 01:38:50,222
.ای لعنت بهش -
چی شده؟ -
1243
01:38:50,348 --> 01:38:54,727
عزیزم همهچی تحت کنترله، باشه؟
1244
01:38:54,935 --> 01:38:57,772
استیون، اینجا چه خبره؟ -
.تو نباید اینجا باشی -
1245
01:38:57,897 --> 01:38:59,774
.عذر میخوام، عذر میخوام
.اینجا هیچ مریضی نداریم
1246
01:38:59,899 --> 01:39:02,818
.هیچکس نباید در مورد این چیزی بشنوه
.نه اپنهایمر، نه هیچکس
1247
01:39:02,943 --> 01:39:06,447
باشه؟ -
لعنت بهش، چه اتفاقی افتاد؟ -
1248
01:39:06,572 --> 01:39:08,866
.میخوام کل این بخش رو ممنوعالورود کنید
.دنبالم بیا
1249
01:39:08,991 --> 01:39:12,578
.دکترای ارتش رو بیارید اینجا
1250
01:39:21,712 --> 01:39:24,590
!از اینجا گمشو بیرون
1251
01:39:28,302 --> 01:39:30,680
.عملاً مدارهای چاشنی انفجار هستن
1252
01:39:30,704 --> 01:39:32,055
محل تست ترینیتی
3 روز تا ضرب الاجل
1253
01:39:32,056 --> 01:39:36,060
.نمیدونم
.24 ساعت دیگه هم وقت میخوام
1254
01:39:36,185 --> 01:39:39,230
.فکر کنم، ولی مطمئن نیستم
1255
01:39:39,355 --> 01:39:45,569
.گفتم یک روزِ دیگه
.به یک روزِ اضافه نیاز دارم
1256
01:39:45,945 --> 01:39:51,409
.نه، نه، مریمن یه ازش کپی از شیکاگو آورد
1257
01:39:51,534 --> 01:39:53,577
.بعضی از فیزیکدانها امضاش کردن، بله
1258
01:39:53,703 --> 01:40:00,234
اون قرمساقهای چپگرا. تو اون دستگاه رو راه بنداز
.و خودم میندازمش رو شیکاگو. بخدا قسم میندازمش
1259
01:40:00,459 --> 01:40:06,382
آره، من میشنوم چی میگی. تو میشنوی من چی میگم؟
.اون دستگاه کوفتی رو تمومش کن. این یه دستوره
1260
01:40:07,383 --> 01:40:11,053
.خب، من کارای دیگهای هم دارم
1261
01:40:11,178 --> 01:40:13,806
.ولی یه هواپیما هست. میام اونجا
1262
01:40:13,931 --> 01:40:16,642
،هر موقه سرم رو برمیگردونم
.یکی دیگه خرش میکنه
1263
01:40:16,767 --> 01:40:20,563
.حالا میخوان برامون پروژه رو عقب بندازن
1264
01:40:24,608 --> 01:40:29,238
مجوز پرواز به واشینگتن رو داریم؟
.بله قربان -
1265
01:40:32,783 --> 01:40:36,245
ترومن، استیمسون فردا به پوتسدام»
:برای مذاکره با استالین میرسند
1266
01:40:36,370 --> 01:40:38,664
«نتایج تست ترینیتی را سریعاً بدستمان برسانید
1267
01:40:38,789 --> 01:40:41,417
.استالین زندهزنده ترومن رو میخوره توی این جلسه
1268
01:40:41,542 --> 01:40:44,211
...مگر اینکه ما -
...بله مگر اینکه -
1269
01:40:44,337 --> 01:40:48,007
یه چیز مرگبار به رئیس جمهور بدیم
.تا توی جیب پشتیش بذاره
1270
01:40:48,132 --> 01:40:53,137
یه چیزی رو بهت میگم، اون چیزی که میدیم
.رئیس جمهور، تعویق نیست
1271
01:40:59,060 --> 01:41:03,981
.اوه خدا... خیلی نزدیک بود
1272
01:41:06,067 --> 01:41:08,527
.قربان
1273
01:41:52,405 --> 01:41:57,159
.خیلی آروم ببرش پایین
1274
01:41:59,745 --> 01:42:03,040
.قلبش به نظر بزرگتر میاد
.ممکنه توی آبشامهش مایعات جمع شده باشه
1275
01:42:03,165 --> 01:42:04,917
توسط رادیواکتیوه؟ -
.احتمالاً -
1276
01:42:05,042 --> 01:42:07,378
.اندازهش توی یه شب تقریباً دوبرابر شده
1277
01:42:07,503 --> 01:42:10,047
.اگه این ادامه پیدا کنه، قلبش غرق میشه
1278
01:42:10,172 --> 01:42:12,591
هوشیاره؟ -
.به هوش میاد و از هوش میره -
1279
01:42:12,717 --> 01:42:16,470
.تورم مغزی بسیار زیادی بخاطر تشعشعات داشته
1280
01:42:16,595 --> 01:42:21,225
بعدش چی میشه؟ -
.نمیدونم. یعنی روحمم خبر نداره -
1281
01:42:21,350 --> 01:42:24,770
هیچ انسانی تاحالا در معرض
.این مقدار اشعه قرار نگرفته
1282
01:42:24,895 --> 01:42:26,731
.از داخل داره میمیره
1283
01:42:26,856 --> 01:42:31,485
.مشکلات دیگهای هم داریم
.لوله گوارشش توسط اشعه نابود شده
1284
01:42:31,610 --> 01:42:34,697
.عذر میخوام دکتر
1285
01:42:39,535 --> 01:42:42,663
عزیزم باید بدونی که هر کاری که از دستمون برمیاد
.برای کمک به مایکل داریم انجام میدیم
1286
01:42:42,788 --> 01:42:44,248
.هر چیزی
1287
01:42:44,373 --> 01:42:48,085
.اینکه اینجوری خودتو نابود کنی به نفع هیچکس نیست
1288
01:42:48,210 --> 01:42:52,715
.باید بری خونه و یکم بخوابی -
.ریچارد نمیتونم -
1289
01:43:50,981 --> 01:43:52,441
.خوب چیزیه -
.معلومه که هست -
1290
01:43:52,566 --> 01:43:54,860
هی اپی؟
1291
01:44:07,957 --> 01:44:10,251
!مواظب باش
1292
01:44:11,752 --> 01:44:13,462
!هورنیگ
1293
01:44:13,587 --> 01:44:15,881
هورنیگ؟ -
.چیزی نیست
1294
01:44:16,007 --> 01:44:18,759
.اون یکی کابل نگهش داشته
1295
01:44:20,761 --> 01:44:24,473
کس دیگهای مارتینی میخواد؟
1296
01:44:26,517 --> 01:44:29,311
چی شده؟ -
.اپی، اصلاً خوب به نظر نمیاد -
1297
01:44:29,437 --> 01:44:35,192
.در طی پنج روزِ آینده احتمالِ توفان تندری داریم
.متأسفم
1298
01:44:59,175 --> 01:45:01,177
چرا بهم نگفتید؟ -
.خیلی وحشت کردن همه -
1299
01:45:01,302 --> 01:45:03,346
حالش چطوره؟ -
.نمیشه دقیقاً گفت -
1300
01:45:03,471 --> 01:45:05,973
.میخوام برم ببینمش -
.اجازهی ملاقات نمیدیم
1301
01:45:06,098 --> 01:45:08,768
.ولی با کسایی که باهاش بودن حرف زده شده
1302
01:45:08,893 --> 01:45:11,228
.مسئله امنیتیه
1303
01:45:11,354 --> 01:45:15,316
.اون مرد جوان قویای هستش
.دووم میاره
1304
01:45:15,733 --> 01:45:18,110
شوئنفیلد، حالش چطوره؟
1305
01:45:18,235 --> 01:45:21,364
هوشیاره؟ -
.به هوش میاد و میره -
1306
01:45:21,489 --> 01:45:23,908
.اون میخواد بدونه که دادخواست شیکاگو رو خوندی یا نه
1307
01:45:24,033 --> 01:45:28,120
.براش خیلی مهمه -
.آره، خوندمش -
1308
01:45:28,245 --> 01:45:31,290
همین؟ فقط همین؟
1309
01:45:31,415 --> 01:45:34,335
بله خوندمش و حالا هم باهاش کاری ندارم؟
1310
01:45:34,460 --> 01:45:36,170
.حالا صبر کن ببینم اپنهایمر
1311
01:45:36,295 --> 01:45:39,298
من یه دوست اونجا دارم که داره نابود
.میشه و فکر میکنه که تو جوابارو داری
1312
01:45:39,423 --> 01:45:41,092
.چون این چیزیه که گذاشتی فکر کنه
1313
01:45:41,217 --> 01:45:45,471
اصلاً میدونی اینجا چه خبره، یا کل این پروژه از کنترل خارج شده؟
1314
01:45:45,596 --> 01:45:48,015
اگه میخوای یه موضوع بخصوصی رو مطرح کنی، چیه؟
1315
01:45:48,140 --> 01:45:51,227
من دو سالِ گذشته از زندگیم رو
1316
01:45:51,352 --> 01:45:55,898
صرفِ تحمل کردن تمامِ مسائل امنیتی
.و پنهانکاریا و کنترل تو کردم
1317
01:45:56,023 --> 01:45:59,068
و الان دیگه فکر نمیکنم همه اون مزخرفات
برای ندونستنِ آلمانها یا ژاپنیها یا روسها
1318
01:45:59,193 --> 01:46:02,029
.از اتفاقاتی که اینجا میفتاده باشه
1319
01:46:02,154 --> 01:46:04,573
فکر میکنم برای پنهون نگه داشتن از آمریکاییهای معمولیه
1320
01:46:04,699 --> 01:46:06,992
.چون قرار نیست از اتفاقی که اینجا میفته خوششون بیاد
1321
01:46:07,118 --> 01:46:10,037
.مردم عادی آمریکایی دلشون نمیخواد بدونن اینجا چه اتفاقی میفته
1322
01:46:10,162 --> 01:46:12,623
.تنها چیزی که میخوان بدونن اینه که پسرشون زنده برمیگرده یا نه
1323
01:46:12,748 --> 01:46:15,876
.و من هرکاری که در توانمه انجام میدم که این اتفاق بیفته
1324
01:46:16,002 --> 01:46:21,215
مثل اوک ریج، که به بیماران روانی و پیرها
دُزهای زیادِ پلوتونیم تزریق میکنن؟
1325
01:46:21,340 --> 01:46:24,135
،درباره اوک ریج چیزی نمیدونم
ولی اگه میخوای بپرسی اینجا چه خبره
1326
01:46:24,260 --> 01:46:27,638
:اینو بپرس
به اندازه کافی بزرگ هست؟
1327
01:46:27,763 --> 01:46:31,100
انقدر بزرگ هست که باعث شه همهمون دست بکشیم و بهش فکر کنیم؟
1328
01:46:31,225 --> 01:46:35,312
انقدر بزرگ هست که از تموم جنگها برای همیشه دست بکشیم/
.میخوای سؤالی بپرسی، اینو بپرس
1329
01:46:35,438 --> 01:46:38,774
ببین، من اوک ریج رو دیدم، خیلی خب؟
1330
01:46:38,899 --> 01:46:41,986
.و اونجا هم برای ساختن یکی یا دوتا بمب ساخته نشده
1331
01:46:42,111 --> 01:46:45,531
.اونجا ساخته شده که هزاران هزار این این بمبها بسازن
1332
01:46:45,656 --> 01:46:48,409
.و بزودی هرکسی یه بمب برا خودش داره
1333
01:46:48,534 --> 01:46:52,413
میخوان باهاشون چیکار کنن؟
بشینن نگاشون کنن تا وقتی منفجر بشن؟
1334
01:46:52,538 --> 01:46:55,207
و بعدش یه دنیا از مایکل مریمن داریم که
1335
01:46:55,332 --> 01:46:58,753
.دارن از درون میمیرن
دنبال همینی؟
1336
01:46:58,878 --> 01:47:03,132
.چون این آیندهایه که تو برامون درست کردی
1337
01:47:03,257 --> 01:47:07,470
!هی اپنهایمر، اپنهایمر
،باید دست از نقش خدا بازی کردن برداری
1338
01:47:07,595 --> 01:47:12,892
چون اصلاً نقشش رو خوب بازی نمیکنی
.و قبلاً هم یکی جاش رو گرفته
1339
01:47:23,486 --> 01:47:28,574
.فشارش داره به سرعت میفته
.باید مایعات رو سریع بکشی بیرون
1340
01:47:32,370 --> 01:47:35,122
.سوزن، مایکل
1341
01:47:35,247 --> 01:47:38,209
.خیلی خب، وارد شد. بکش بیرون
1342
01:47:38,334 --> 01:47:41,128
.دووم بیار مایکل
1343
01:47:45,549 --> 01:47:48,636
.یالا دکتر
1344
01:47:49,303 --> 01:47:53,557
.فشار شروع به بالا اومدن کرد
.داره آروم میاد بالا
1345
01:48:12,702 --> 01:48:16,789
.رابرت، باید یکم بخوابی -
.خدایا -
1346
01:48:16,914 --> 01:48:20,334
.من توی وضعیت خیلی بدی هستم
1347
01:48:20,668 --> 01:48:23,587
.همهمون این مخمصه رو درست کردیم
1348
01:48:23,713 --> 01:48:31,345
.آلمانها و ژاپنیها و آمریکاییها و انگلیسیها
1349
01:48:31,470 --> 01:48:35,766
.این زشتی برمیگرده به گذشتهها
.خیلی قبلتر
1350
01:48:35,891 --> 01:48:39,645
.من دیگه یه دانشمند نیستم
1351
01:48:39,770 --> 01:48:44,692
.من یه مأمور لعنتیام
1352
01:48:45,109 --> 01:48:48,029
.من باید در کنترل باشم
1353
01:48:48,154 --> 01:48:51,824
.من باید کنترل کنم که این دست کی میفته
1354
01:48:51,949 --> 01:48:56,954
،قدرت و کنترل
.این تنها چیزیه که دیگه دربارهش میشنوم همیشه
1355
01:48:57,163 --> 01:48:59,707
زندگی برای تو اهمیتی نداره؟
1356
01:48:59,832 --> 01:49:02,418
عشق و درک کردن چی؟
1357
01:49:02,543 --> 01:49:06,130
.فکر میکردم علم دربارهی همیناس
1358
01:49:06,255 --> 01:49:09,300
.فقط دلم میخواست رابطهی ما جواب بده
1359
01:49:09,425 --> 01:49:15,181
همهچی باید برای این چیز قربانی بشه؟
1360
01:49:16,515 --> 01:49:19,894
...من جین رو
1361
01:49:22,396 --> 01:49:24,815
،تحملش کردم
1362
01:49:24,940 --> 01:49:28,986
.چون فکر کردم نیازش داری
1363
01:49:30,196 --> 01:49:33,491
.و فکر کردم که بخاطر من بیخیالش میشی
1364
01:49:34,408 --> 01:49:37,328
.ولی اون حساب نبود
1365
01:49:37,453 --> 01:49:44,835
منم حساب نیستم. هیچی دیگه برای تو مهم نیست
.غیر از این بمب کوفتی
1366
01:49:44,960 --> 01:49:47,463
.این چیزیه که هست
1367
01:49:47,588 --> 01:49:50,925
.ولی این تنها ساختهی تو نیست
1368
01:49:51,050 --> 01:49:54,512
.بچههات هم هستن
1369
01:49:55,137 --> 01:50:00,768
.و تو به عشق و حمایت من نیاز داری. میدونم
1370
01:50:00,893 --> 01:50:03,020
...نمی
1371
01:50:03,145 --> 01:50:06,315
.نمیدونم کجاست
1372
01:50:06,440 --> 01:50:09,568
چرا من؟
1373
01:50:11,153 --> 01:50:14,448
چرا من رو انتخاب کرد؟
1374
01:50:36,721 --> 01:50:38,806
!پانتون -
بله قربان؟ -
1375
01:50:38,931 --> 01:50:42,727
.تیم امنیتی افتضاحه. هیچکس توی پست بازرسی نیست
.هیچکس این بالا نیست
1376
01:50:42,852 --> 01:50:45,730
فکر کردی اینجا کجاست، ساحل عمومی؟ -
.خیر قربان -
1377
01:50:45,855 --> 01:50:48,816
.باید دستور توقف فعالیت بدیم
.این آبوهوا غیرقابل پیشبینیه
1378
01:50:48,941 --> 01:50:51,527
.قرار نیست بخاطر آبوهوا دستور توقف بدیم
1379
01:50:51,652 --> 01:50:55,406
بادِ توی بارون میتونه آشغالای رادیواکتیو
.رو بفرسته تو آماریلو
(شهری در تگزاس)
1380
01:50:55,531 --> 01:50:59,326
خبرنگار نیویورک تایمز هستی؟
.سه تا گزارش میخوام
1381
01:50:59,452 --> 01:51:02,747
یکی اگه موفق شدیم، یکی اگه شکست خوردیم
.و یدونه اگه متلاشی شدیم
1382
01:51:02,872 --> 01:51:06,751
ژنرال با این جهتی که باد میوَزه
.آماریلو ممکنه بارش هستهای داشته باشه
1383
01:51:06,876 --> 01:51:09,378
.فِرمی درست میگه -
...نه، من نمیگم -
1384
01:51:09,503 --> 01:51:12,882
!تصمیمش با منه
1385
01:51:13,007 --> 01:51:15,051
فهمیدی؟ -
.نمیتونیم انجامش بدیم -
1386
01:51:15,176 --> 01:51:18,554
.این کار رو انجام میدیم
.گروهبان، اون سگه رو ساکتش کن
1387
01:51:18,679 --> 01:51:21,349
یجور راحت حرف میزنی انگار
.میخوایم راهآهن بسازیم
1388
01:51:21,474 --> 01:51:25,269
.نه، تو داری سعی میکنی جلوی اختراعت رو بگیری
1389
01:51:25,394 --> 01:51:26,896
.من بدون تو هم میتونم انجامش بدم
1390
01:51:27,021 --> 01:51:33,486
...خب اگه تو انجامش دادی و من گفتم نه و اشتباهی رخ داد
1391
01:51:34,362 --> 01:51:36,072
.سوار ماشین شو
1392
01:52:03,974 --> 01:52:08,729
.قربان، به نظر میاد هوا داره صاف میشه
1393
01:52:28,332 --> 01:52:32,795
،میدونی، همهش در تلاشی برای رسیدن به یک لحظهای
1394
01:52:32,920 --> 01:52:37,383
،و بعد اون لحظه رو میگیری و استفادهش میکنی
.وگرنه از کنار رد میشه و فرصت از دست میره
1395
01:52:38,092 --> 01:52:41,554
همیشه فکر میکردی که این کارو میکنم مگه نه؟
1396
01:52:41,679 --> 01:52:45,099
میتونی خلاف طبیعتت عمل کنی؟
1397
01:52:46,684 --> 01:52:50,021
اون موقع چطوری میشه؟
1398
01:52:51,439 --> 01:52:54,775
.غیر قابل تصور
1399
01:52:56,318 --> 01:52:59,447
.بچهی خودته
1400
01:53:09,206 --> 01:53:12,293
.انجامش میدم
1401
01:53:13,294 --> 01:53:15,129
.هللویا
1402
01:53:15,254 --> 01:53:18,090
.گفت که انجامش بدیم
1403
01:53:18,215 --> 01:53:20,509
.شروع کنید
1404
01:53:20,634 --> 01:53:24,263
.شمارش معکوس رو آغاز کنید
.یالا. شروع کنید
1405
01:53:24,388 --> 01:53:27,933
!ویلسون بیدار شو
1406
01:53:28,059 --> 01:53:32,938
!شیر رو بیدار کن -
.یالا. شروع کنید -
1407
01:53:47,787 --> 01:53:49,872
.برق رو وصل کن
1408
01:53:49,997 --> 01:53:53,584
.روشن شد -
.رله همگامسازی یک رو وصل کن -
1409
01:53:53,709 --> 01:53:55,628
.رله همگامسازی یک باز شد
1410
01:53:55,753 --> 01:54:02,093
.رله همگامسازی دو رو باز کن -
.رله همگامسازی دو رو باز شد -
1411
01:54:17,900 --> 01:54:21,278
.عاشقتم مایکل
1412
01:54:27,576 --> 01:54:30,579
.آروم
1413
01:54:31,330 --> 01:54:34,458
.آروم نفس بکش
1414
01:54:50,599 --> 01:54:53,769
.آروم
1415
01:54:53,936 --> 01:54:57,273
.آروم باش، دستت رو بذار توی یخ
1416
01:54:59,275 --> 01:55:03,154
.چیزی نیست، اینم از یخ
1417
01:55:08,534 --> 01:55:11,954
کتلین، اینجا چیکار میکنی؟
1418
01:55:12,079 --> 01:55:14,832
!کتلین؟ خدا
1419
01:55:14,957 --> 01:55:18,210
.بیا بریم، بیا عزیزم
1420
01:55:18,919 --> 01:55:22,882
.نباید اینجا باشی -
.باید میرفتم پیشش -
1421
01:55:23,007 --> 01:55:28,179
،باید بهش میگفتم که دوستش دارم
.چون قراره که بمیره
1422
01:55:33,142 --> 01:55:35,644
.رلهی انفجار چهار رو باز کن
1423
01:55:38,314 --> 01:55:41,150
.خب، آمادهس
1424
01:55:41,275 --> 01:55:45,905
.الان دیگه به پناهگاه بستگی داره -
.بیا بریم پایین -
1425
01:55:52,411 --> 01:55:59,585
خب، من همیشه باور داشتم که
.خدا طرفِ ماست
1426
01:55:59,710 --> 01:56:03,214
.و فکر میکنم که الان قراره اثباتش کنیم
1427
01:56:42,503 --> 01:56:46,590
.حتماً از پایگاه نظامیه -
انریکو، تو روی چه نتیجهای شرط میبندی؟ -
1428
01:56:46,716 --> 01:56:49,135
.من که شرط میبندم اتمسفر رو به آتیش میکشیم
1429
01:56:49,260 --> 01:56:51,679
.اگه شانس بیاریم، فقط نیومکزیکو نابود میشه
1430
01:56:51,804 --> 01:56:57,518
.اگه هوا رو آتیش بزنیم، کل سیاره نابود میشه
کسی رو این شرط میبنده؟
1431
01:56:57,643 --> 01:57:01,439
.من یجورایی امیدوارم این کوفتی اصلاً منفجر نشه
1432
01:57:01,897 --> 01:57:03,983
این چه کوفتیه دیگه؟
1433
01:57:04,108 --> 01:57:07,820
.سوئیتِ قندقشکنـه
(یکی سوئیتی از چایکوفسکی)
1434
01:57:07,945 --> 01:57:10,322
.نمیتونم قطعش کنم
1435
01:57:10,448 --> 01:57:13,701
.برو روی شش-پنج -
.شش-پنج -
1436
01:57:13,909 --> 01:57:16,954
.خیلی خب، هفت رو امتحان کن -
.هفت -
1437
01:57:17,079 --> 01:57:19,999
.دستگاه رو شارژ میکنیم
1438
01:57:28,049 --> 01:57:31,260
.رابرت، اینجا
1439
01:57:36,265 --> 01:57:39,268
.دستگاه کاملاً شارژ شده
1440
01:57:39,393 --> 01:57:43,356
،شمارش معکوس، 60 ثانیه
،59، 58
1441
01:57:43,481 --> 01:57:45,358
،57، 56
1442
01:57:45,483 --> 01:57:47,360
،55، 54
1443
01:57:47,485 --> 01:57:53,908
...53، 52، 51، 50، 49 -
اون موسیقی از کدوم گوری داره میاد؟ -
1444
01:57:54,033 --> 01:57:56,994
.شرمنده قربان، از یه ایستگاه زمینی پخش میشه
.میگه نمیتونه قطعش کنه
1445
01:57:57,119 --> 01:58:02,208
...44، 43، 42، 41، 40
1446
01:58:02,333 --> 01:58:04,669
.موسیقی کوفتی
1447
01:58:04,794 --> 01:58:13,010
...37، 36، 35، 34، 33، 32، 31، 30
1448
01:58:13,135 --> 01:58:15,012
،29، 28
1449
01:58:15,137 --> 01:58:18,683
،27، 26، 25
1450
01:58:18,808 --> 01:58:24,063
،24، 23، 22، 21، 20
1451
01:58:24,188 --> 01:58:30,444
،19، 18، 17، 16، 15، 14
1452
01:58:30,569 --> 01:58:35,032
،13، 12، 11، 10
1453
01:58:35,157 --> 01:58:40,121
،نُه، هشت، هفت، شش، پنج
1454
01:58:40,246 --> 01:58:46,460
.چهار، سه، دو، یک، صفر
1455
02:01:15,443 --> 02:01:19,405
.کتلین، عشق من
.یک روز از من سؤالی پرسیدی
1456
02:01:19,530 --> 02:01:22,533
گرفتن یا نجات دادن زندگی کسی غریزه است؟
1457
02:01:22,658 --> 02:01:24,744
.خب، این رو نمیدونم عزیزم
1458
02:01:24,869 --> 02:01:28,956
تنها چیزی که میدونم اینه که
،اگه ما حق انتخاب داریم
1459
02:01:29,081 --> 02:01:32,626
.امیدوارم که زندگی رو بجای مرگ انتخاب کنیم
1460
02:01:32,752 --> 02:01:36,756
،نه اینکه باور داشته باشم جهان سنگدل براش مهمه
1461
02:01:36,881 --> 02:01:39,967
،ولی به این دلیل که وقتی به تو نگاه میکنم
،عزیزِ من
1462
02:01:40,192 --> 02:01:45,765
.میفهمم که زندگی چقدر باشکوه و جادویی میتونه باشه
1463
02:02:24,200 --> 02:02:36,000
21 روز بعد، در ششم آگوست 1945، بمب ملقب
.به «پسرک» بر روی هیروشیما انداخته شد
.3 روز بعد از آن، بمب ملقب به «مرد چاق» بر روی ناگازاکی انداخته شد
1464
02:02:36,000 --> 02:02:46,000
.حداقل 200 هزار نفر بر اثر این بمباران کشته شدند
.ژاپن بدون قید و شرط در دوم سپتامبر 1945 در خلیج توکیو تسلیم شد
1465
02:02:47,500 --> 02:03:03,700
.برای مدتی رابرت اپنهایمر یک قهرمان ملی بود .در 1949، او با حمایت از ساخت بمب هیدروژنی مخالفت کرد
در سال 1954 اجازه امنیتی او لغو شد. او از خدمات عمومی
.محروم شد و در سال 1967 بر اثر سرطان حنجره درگذشت
1466
02:03:05,200 --> 02:03:13,400
ژنرال گرووز کنترل برنامه تسلیحات هستهای را
.از دست داد و تبدیل به یک مدیر اجرایی شد
.او در سال 1970 بر اثر بیماری قلبی درگذشت
1467
02:03:18,000 --> 02:03:18,249
ت
1468
02:03:18,250 --> 02:03:18,499
تر
1469
02:03:18,500 --> 02:03:18,749
ترج
1470
02:03:18,750 --> 02:03:18,999
ترجم
1471
02:03:19,000 --> 02:03:19,249
ترجمه
1472
02:03:19,250 --> 02:03:19,499
ترجمه
1473
02:03:19,500 --> 02:03:19,749
ترجمه و
1474
02:03:19,750 --> 02:03:19,999
ترجمه و
1475
02:03:20,000 --> 02:03:20,249
ترجمه و ز
1476
02:03:20,250 --> 02:03:20,499
ترجمه و زی
1477
02:03:20,500 --> 02:03:20,749
ترجمه و زیر
1478
02:03:20,750 --> 02:03:20,999
ترجمه و زیرن
1479
02:03:21,000 --> 02:03:21,249
ترجمه و زیرنو
1480
02:03:21,250 --> 02:03:21,499
ترجمه و زیرنوی
1481
02:03:21,500 --> 02:03:21,749
ترجمه و زیرنویس
1482
02:03:21,750 --> 02:03:21,999
ترجمه و زیرنویس
1483
02:03:22,000 --> 02:03:22,249
ترجمه و زیرنویس ا
1484
02:03:22,250 --> 02:03:22,499
ترجمه و زیرنویس از
1485
02:03:22,500 --> 02:03:22,749
ترجمه و زیرنویس از
1486
02:03:22,750 --> 02:03:22,999
ترجمه و زیرنویس از م
1487
02:03:23,000 --> 02:03:23,249
ترجمه و زیرنویس از مم
1488
02:03:23,250 --> 02:03:23,499
ترجمه و زیرنویس از ممد
1489
02:03:23,500 --> 02:03:23,749
ترجمه و زیرنویس از ممد
1490
02:03:23,750 --> 02:03:23,999
ترجمه و زیرنویس از ممد ن
1491
02:03:24,000 --> 02:03:24,249
ترجمه و زیرنویس از ممد نو
1492
02:03:24,250 --> 02:03:24,499
ترجمه و زیرنویس از ممد نوب
1493
02:03:24,500 --> 02:03:24,749
ترجمه و زیرنویس از ممد نوبر
1494
02:03:24,750 --> 02:03:29,750
ترجمه و زیرنویس از ممد نوبری