1
00:01:18,520 --> 00:01:20,557
Pentagone 1942.
2
00:01:20,760 --> 00:01:24,196
La 2de Guerre mondiale
dure depuis trois ans.
3
00:01:24,400 --> 00:01:29,520
Les Nazis, victorieux en Europe,
ont déclaré la guerre à l'Amérique.
4
00:01:29,720 --> 00:01:32,360
Neuf mois après Pearl Harbor.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,717
Repos.
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,836
Allez... Allez !
7
00:01:46,080 --> 00:01:48,549
Un, deux, trois...
8
00:01:58,480 --> 00:02:01,836
Les Japs n'ont qu'à bien se tenir.
Bonne chance.
9
00:02:02,040 --> 00:02:03,997
Le Génie vous regrettera.
10
00:02:04,200 --> 00:02:08,876
Merci, messieurs. Je l'ai construit,
je veux bien en manger.
11
00:02:13,720 --> 00:02:15,393
Bravo.
12
00:02:15,640 --> 00:02:19,599
- Allez casser du Jap, Groves.
- Merci, Thomas.
13
00:02:20,480 --> 00:02:22,471
Je n'y manquerai pas.
14
00:02:28,320 --> 00:02:33,190
Je ne pourrai plus décoller d'un bureau
pour mener des hommes au combat.
15
00:02:33,400 --> 00:02:37,473
- Inutile, colonel Groves.
- Même Bronson veut aller au front !
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,876
Vous êtes un officier du Génie.
17
00:02:40,080 --> 00:02:43,072
C'est d'ici
que vous mènerez le combat.
18
00:02:43,280 --> 00:02:47,751
C'est à ce poste que vous me nommez,
ce cul-de-sac ?
19
00:02:47,960 --> 00:02:51,316
Ce "cul-de-sac" intéresse
personnellement le Président.
20
00:02:51,560 --> 00:02:54,518
Ce n'est pas
ce qu'on m'avait promis.
21
00:02:54,720 --> 00:02:58,076
Étudiez la question. Allez à Chicago,
parlez aux scientifiques.
22
00:02:58,280 --> 00:03:00,237
Si ça semble possible, foncez.
23
00:03:00,440 --> 00:03:04,195
Choisissez qui vous voulez,
prenez ce qu'il vous faut.
24
00:03:04,400 --> 00:03:07,392
Vous pourriez la gagner tout seul,
cette guerre.
25
00:03:07,600 --> 00:03:09,955
Avec une étoile en prime.
26
00:03:40,160 --> 00:03:45,109
Nos soldats ont le moral et harcèlent
les Allemands,
27
00:03:45,320 --> 00:03:49,279
mais leurs pertes inquiètent
sérieusement les Alliés
28
00:03:49,480 --> 00:03:52,472
dans cette guerre contre l'ennemi nazi.
29
00:03:52,680 --> 00:03:55,559
Mauvaises nouvelles
de la guerre dans le Pacifique.
30
00:03:55,760 --> 00:03:59,435
On nous confirme que trois croiseurs
ont été coulés.
31
00:03:59,640 --> 00:04:03,713
- On ignore le nom des victimes.
- Entrez !
32
00:04:03,920 --> 00:04:08,312
Il s'agirait d'un raid de bombardiers
et de chasseurs japonais tôt le matin.
33
00:04:09,600 --> 00:04:12,672
- Par ici. Ici !
- Liszard ?
34
00:04:12,880 --> 00:04:14,393
Szilard !
35
00:04:14,600 --> 00:04:18,275
Général Groves, je vous attendais.
Entrez.
36
00:04:28,480 --> 00:04:33,077
Pardonnez-moi. Il m'arrive
d'être coincé là... métaphoriquement.
37
00:04:34,400 --> 00:04:37,358
J'ai lu ça... Est-ce possible ?
38
00:04:37,560 --> 00:04:41,315
Pourriez-vous ajouter
un peu d'eau chaude ?
39
00:04:50,040 --> 00:04:55,319
Je ne suis pas un expert en contes
de fées, dites-moi juste s'il finit bien.
40
00:04:56,400 --> 00:04:59,950
Ce que j'ai écrit est possible.
Probablement inévitable.
41
00:05:01,480 --> 00:05:03,790
Séparer l'uranium 235.
42
00:05:04,000 --> 00:05:07,470
Mettre soudainement en contact
deux éléments
43
00:05:07,680 --> 00:05:11,230
afin que la masse qui en résulte
- pas plus grosse que ça -
44
00:05:11,440 --> 00:05:15,434
subisse une réaction
en chaîne spontanée.
45
00:05:15,640 --> 00:05:19,520
Et si cette masse était l'épicentre
de cette explosion,
46
00:05:21,080 --> 00:05:25,358
toute la ville de Chicago
serait désintégrée.
47
00:05:26,760 --> 00:05:28,194
Alléluia.
48
00:05:28,400 --> 00:05:33,918
Pour l'instant nous n'avons
que des théories, des concepts...
49
00:05:34,120 --> 00:05:37,431
Si nous pouvons fabriquer cet engin,
les Boches aussi.
50
00:05:37,640 --> 00:05:41,031
Oui, l'Allemagne
en a la capacité scientifique.
51
00:05:41,240 --> 00:05:46,235
- Il faut une direction. Je peux servir.
- Merci.
52
00:05:46,440 --> 00:05:48,397
Il vous faut un allié, général.
53
00:05:48,880 --> 00:05:53,078
CALIFORNIE DU NORD
OCTOBRE 1942
54
00:05:54,640 --> 00:05:56,597
Parle-nous de ce général.
55
00:05:56,800 --> 00:05:58,552
Pourquoi ?
56
00:05:58,760 --> 00:06:00,956
Parce que c'est mystérieux.
57
00:06:01,160 --> 00:06:03,629
"Je vous attends
quelque part Dieu sait où,
58
00:06:03,840 --> 00:06:08,471
"pas avant 16 h 20 ni après 16 h 29."
59
00:06:09,320 --> 00:06:10,799
À ce qu'on dit,
60
00:06:11,000 --> 00:06:15,676
c'est un hâbleur qui a passé sa vie
à creuser des trous en Amérique Latine.
61
00:06:15,880 --> 00:06:19,669
- Des tombes d'indigènes sans doute !
- Oh, Frank !
62
00:06:19,880 --> 00:06:22,235
Après tout, Robert est un savant.
63
00:06:22,440 --> 00:06:25,239
Si l'Armée
le veut, elle le voudra tout entier.
64
00:06:25,440 --> 00:06:28,398
Robert tout entier, pourquoi pas ?
65
00:06:28,600 --> 00:06:31,240
Voyons ce qu'il a à m'offrir.
66
00:06:31,440 --> 00:06:34,239
- Robert, doit-on rouler si vite ?
- Oui !
67
00:06:34,440 --> 00:06:36,556
- C'est dingue.
- Oui !
68
00:06:36,760 --> 00:06:38,637
Oui !
69
00:06:45,880 --> 00:06:48,315
Par ici, professeur Oppenheimer.
70
00:07:11,200 --> 00:07:13,271
Professeur, par ici.
71
00:07:14,680 --> 00:07:18,639
Leslie Groves.
Dick pour mes amis. Asseyez-vous.
72
00:07:21,520 --> 00:07:24,034
L'ingéniosité. J'aime ça.
73
00:07:24,240 --> 00:07:26,709
On l'a créé à partir de rien
sauf là-dedans.
74
00:07:27,480 --> 00:07:29,278
Dégagez !
75
00:07:33,760 --> 00:07:37,196
Le vieux n'aime pas
la promiscuité, hein ?
76
00:07:56,240 --> 00:07:58,197
Devinez quoi ?
77
00:07:58,400 --> 00:08:00,914
La grosse tête
veut du jus de carottes.
78
00:08:01,120 --> 00:08:04,397
Donnez-lui ce qu'il demande.
C'est un pli à prendre.
79
00:08:04,600 --> 00:08:07,240
Bizarre, ce type.
80
00:08:09,280 --> 00:08:14,229
Oppenheimer est un crack.
D'une intelligence indécente.
81
00:08:14,440 --> 00:08:18,991
Il le sait. Il est caractériel.
Il sera pas facile a manier.
82
00:08:19,200 --> 00:08:21,271
Le général sait ce qu'il fait.
83
00:08:22,360 --> 00:08:24,317
Oppenheimer n'est pas de notre bord.
84
00:08:24,520 --> 00:08:27,512
Si le général le choisit,
ce sera une grosse erreur.
85
00:08:33,120 --> 00:08:35,555
Il faut rendre le projet cohérent.
86
00:08:37,880 --> 00:08:41,874
Je pense que vous êtes
l'homme de la situation.
87
00:08:44,240 --> 00:08:47,471
J'ai un faible
pour les hommes de valeur.
88
00:08:49,440 --> 00:08:52,717
Les Frisés y travaillent sans répit.
89
00:08:52,920 --> 00:08:55,878
S'ils aboutissent avant nous,
imaginez un peu.
90
00:08:56,080 --> 00:08:58,594
Par quoi commencez-vous ?
91
00:08:58,800 --> 00:09:00,598
Par focaliser.
92
00:09:00,800 --> 00:09:04,191
Il y a d'éminents spécialistes
avec chacun sa partition.
93
00:09:04,400 --> 00:09:07,791
On les réunit.
On les isole. Pas de distractions.
94
00:09:08,000 --> 00:09:11,755
On crée une atmosphère
de tension créative.
95
00:09:11,960 --> 00:09:14,315
Tous rivalisent pour résoudre
un problème.
96
00:09:14,520 --> 00:09:19,151
Avec un maître d'œuvre.
Pour l'instant tout est éparpillé.
97
00:09:19,360 --> 00:09:22,716
- Il faut tout centraliser.
- Il y a un os.
98
00:09:22,920 --> 00:09:26,515
Certains ici sont hostiles
à vos choix politiques.
99
00:09:26,720 --> 00:09:30,793
Mes choix politiques sont transparents.
100
00:09:32,240 --> 00:09:35,790
Je l'espère.
Vous pourriez gagner une guerre
101
00:09:36,000 --> 00:09:38,674
et le prix Nobel.
102
00:09:38,880 --> 00:09:41,918
Le commandant De Silva
vous rappelle
103
00:09:42,120 --> 00:09:44,680
que votre train part à 18 h.
104
00:09:44,880 --> 00:09:46,871
Pas de répit pour les durs.
105
00:09:48,920 --> 00:09:50,877
Oh, professeur,
106
00:09:51,080 --> 00:09:54,835
si vous vous engagez,
je le dis en toute humilité,
107
00:09:55,040 --> 00:09:58,874
l'intellect cède le pas au galon.
108
00:10:02,760 --> 00:10:04,717
Ce général est une ganache.
109
00:10:04,920 --> 00:10:08,754
Un zéro. Dans 8 jours
il me mangera dans la main.
110
00:10:08,960 --> 00:10:10,917
Alors tu vas accepter ?
111
00:10:13,680 --> 00:10:17,560
Je me pose la question.
Une foule de questions.
112
00:10:19,000 --> 00:10:20,673
Je vois.
113
00:10:20,880 --> 00:10:24,271
Je suis la reine des banalités
au petit déjeuner.
114
00:10:24,520 --> 00:10:29,913
Gardes-en pour le soir,
en tant qu'épouse du patron.
115
00:10:30,120 --> 00:10:32,839
Ça veut dire qu'on déménage ?
116
00:10:33,040 --> 00:10:35,600
Tu dois dire oui.
117
00:10:35,800 --> 00:10:38,110
Tu es trop brillant pour Berkeley.
118
00:10:38,320 --> 00:10:41,392
"La Création d'Adam"
de Michel-Ange :
119
00:10:41,600 --> 00:10:44,160
origine... destinée.
120
00:10:46,920 --> 00:10:49,036
L'origine et la destinée.
121
00:10:49,320 --> 00:10:54,349
La lutte pour exhumer l'une
et découvrir l'autre, c'est ça, la science.
122
00:10:54,560 --> 00:10:58,155
Avant de partir démêler
ma propre petite destinée,
123
00:10:58,360 --> 00:11:01,910
je tiens à vous féliciter tous
d'être les meilleurs.
124
00:11:02,120 --> 00:11:07,718
J'ai foi en vous. Dieu vous garde
et que votre vie soit riche et douce.
125
00:11:07,920 --> 00:11:11,151
- Merci.
- Vous nous manquerez, Oppie !
126
00:11:18,960 --> 00:11:24,034
LOS ALAMOS, NOUVEAU MEXIQUE
AVRIL 1943
127
00:11:36,160 --> 00:11:38,117
Dépêchez-vous. Avancez !
128
00:11:40,040 --> 00:11:42,475
Dégagez.
129
00:11:49,320 --> 00:11:51,038
Mon général !
130
00:12:23,080 --> 00:12:25,469
- Bonjour, général.
- Bonnes nouvelles, Jack ?
131
00:12:25,680 --> 00:12:28,149
Les services sont installés,
132
00:12:28,360 --> 00:12:32,194
les égouts sont réparés
et l'eau arrive partout.
133
00:12:32,400 --> 00:12:34,437
Les deux laboratoires...
134
00:12:34,640 --> 00:12:38,679
Ça ne suffit pas.
On a deux semaines de retard.
135
00:12:38,880 --> 00:12:42,999
Il y a une bande de scientifiques
qui attendent.
136
00:12:43,200 --> 00:12:46,272
Embauchez et rattrapez le retard
en une semaine.
137
00:12:46,480 --> 00:12:49,438
On ne peut loger
davantage de personnel.
138
00:12:49,640 --> 00:12:53,315
Les loger ?
Vous croyez qu'ils dormiront ?
139
00:12:53,520 --> 00:12:57,479
Commandez des tentes
pour apaiser votre conscience.
140
00:12:57,680 --> 00:13:00,877
J'avais demandé
des chiens de garde.
141
00:13:01,080 --> 00:13:04,596
- Je n'en vois pas.
- Ils arrivent, mon général.
142
00:13:10,880 --> 00:13:12,439
Donc...
143
00:13:13,600 --> 00:13:17,594
Tout ce qui se passe ici
est strictement confidentiel.
144
00:13:17,800 --> 00:13:20,872
Pas d'exceptions. Ni femme. Ni coiffeur.
145
00:13:21,080 --> 00:13:23,515
Pas d'exceptions.
146
00:13:24,280 --> 00:13:25,759
Ce que vous voyez,
147
00:13:26,760 --> 00:13:28,239
ce que vous entendez,
148
00:13:28,440 --> 00:13:30,954
ce que vous lisez
et ce dont vous rêvez,
149
00:13:31,600 --> 00:13:35,878
ce qui vous donne des aigreurs,
qui provoque vos ulcères,
150
00:13:36,080 --> 00:13:38,037
qui vous fait transpirer,
151
00:13:38,240 --> 00:13:40,880
ce qui vous réveille la nuit...
152
00:13:41,080 --> 00:13:43,117
Tout cela...
153
00:13:43,320 --> 00:13:46,836
appartient à l'armée des Etats-Unis.
154
00:13:48,160 --> 00:13:51,710
Ou à moi,
si ça vous met plus à l'aise.
155
00:13:52,920 --> 00:13:56,550
Vous devez descendre
de vos nuages, messieurs,
156
00:13:56,760 --> 00:14:00,116
et entreprendre
de gagner la guerre.
157
00:14:01,320 --> 00:14:05,234
Je ne le dirai qu'une fois. Une seule.
158
00:14:05,440 --> 00:14:08,717
Ceux qui savent, le savent.
Ceux qui ignorent, l'ignorent.
159
00:14:08,920 --> 00:14:13,153
Vous n'êtes pas ici pour votre confort.
160
00:14:14,320 --> 00:14:16,277
D'accord ?
161
00:14:18,640 --> 00:14:24,079
Vous êtes ici
pour dépasser le théorique,
162
00:14:25,280 --> 00:14:27,635
le spéculatif, le fantaisiste.
163
00:14:27,840 --> 00:14:29,797
Vous êtes ici
164
00:14:30,000 --> 00:14:36,190
pour mobiliser le talent, l'intelligence,
l'énergie que Dieu vous a donnés
165
00:14:36,400 --> 00:14:40,155
en vue d'une réalisation concrète :
166
00:14:41,200 --> 00:14:43,237
une arme militaire.
167
00:14:43,440 --> 00:14:46,637
Nucléaire. La bombe atomique.
168
00:14:47,680 --> 00:14:51,469
Plus discrets les murmures,
messieurs.
169
00:14:52,600 --> 00:14:56,230
Pourquoi faire une bombe ?
Il suffit de lancer ce type sur Berlin.
170
00:14:56,440 --> 00:14:59,193
Ça produira le même effet.
171
00:14:59,400 --> 00:15:04,270
On désignera la chose
par le terme "gadget" ou "engin".
172
00:15:04,480 --> 00:15:07,313
Est-ce clair ?
173
00:15:07,520 --> 00:15:10,990
Il y a un mot
que je refuse d'entendre.
174
00:15:11,200 --> 00:15:13,760
C'est le mot "impossible".
175
00:15:13,960 --> 00:15:17,510
- Vous avez deux jours de retard.
- Je suis allé au 109 East Palace Street
176
00:15:17,720 --> 00:15:21,156
voir Mme McKibben,
mais il n'y avait personne.
177
00:15:21,360 --> 00:15:26,673
J'ai sauté dans un car
qui m'a presque ramené à Chicago.
178
00:15:27,400 --> 00:15:31,155
Je me morfonds dans des bus,
des trains,
179
00:15:32,240 --> 00:15:36,234
des gares depuis 60 heures.
180
00:15:37,560 --> 00:15:41,394
À Santa Fe, on m'a dit
que cet endroit n'existait pas.
181
00:15:41,600 --> 00:15:43,159
C'est vrai.
182
00:15:47,680 --> 00:15:51,753
On peut manger un morceau
quelque part ?
183
00:15:51,960 --> 00:15:55,112
- On a déjà mangé.
- Génial.
184
00:15:55,320 --> 00:15:58,472
Si vous voulez une douche,
allez-y maintenant.
185
00:15:58,680 --> 00:16:01,320
Ils coupent l'eau à 14 h.
186
00:16:23,880 --> 00:16:25,837
Ouvrez cette porte !
187
00:16:27,200 --> 00:16:29,157
Désolé, je ne pouvais pas entrer.
188
00:16:29,360 --> 00:16:33,479
Dans un mois, vous ferez ça pour sortir.
C'est vous Merriman ?
189
00:16:33,680 --> 00:16:35,591
- Oui.
- Richard Schoenfield.
190
00:16:35,800 --> 00:16:37,279
Je suis le toubib.
191
00:16:37,480 --> 00:16:42,429
Vous êtes parfait comme
compagnon de chambre. La force brute.
192
00:16:42,640 --> 00:16:46,474
Nom de Dieu ! C'est quoi, ça ?
193
00:16:46,680 --> 00:16:49,559
- On dirait un frigo.
- C'est vrai.
194
00:16:49,760 --> 00:16:54,152
- Il a l'air d'être coincé.
- Vous arrivez à point nommé.
195
00:16:54,360 --> 00:16:57,876
Heureusement que vous êtes là.
Vous prenez quel côté ?
196
00:17:03,280 --> 00:17:05,078
Prêt ?
197
00:17:06,240 --> 00:17:08,959
- Vous m'aidez ou quoi ?
- Soulevez.
198
00:17:20,120 --> 00:17:24,478
L'équipe Oppenheimer
résout tous les problèmes.
199
00:17:25,560 --> 00:17:30,157
Messieurs, ce projet
comporte trois aspects.
200
00:17:30,800 --> 00:17:35,795
La physique. Combien de matière ?
Plutonium ou uranium 235 ?
201
00:17:36,000 --> 00:17:38,958
Deux : la fabrication du produit.
202
00:17:39,160 --> 00:17:41,993
Cela concerne Oakridge,
Tennesse et Hanford. Et trois...
203
00:17:42,200 --> 00:17:46,034
notre responsabilité.
C'est un jeu d'enfant.
204
00:17:46,240 --> 00:17:50,711
Fabriquer l'engin, le tester.
Et espérer pouvoir le maîtriser.
205
00:17:50,920 --> 00:17:52,991
Messieurs, nous sommes ici.
206
00:17:54,480 --> 00:17:57,711
Au point de départ.
Notre objectif, c'est là.
207
00:17:57,920 --> 00:18:00,912
Nous avons un délai de 19 mois.
208
00:18:04,080 --> 00:18:06,230
Ça semble très court.
209
00:18:06,440 --> 00:18:10,399
Enrico, c'est dans 19 mois
que Oakridge nous livrera.
210
00:18:10,600 --> 00:18:15,549
Nous avons 19 mois pour assembler,
emballer et livrer le colis.
211
00:18:15,760 --> 00:18:17,512
Des contradicteurs ?
212
00:18:20,640 --> 00:18:22,472
Non ?
213
00:18:22,680 --> 00:18:23,954
Bien.
214
00:18:24,160 --> 00:18:27,835
19 mois en partant de rien.
Bon sang.
215
00:18:28,040 --> 00:18:33,035
Mais nous avons Oppie et les meilleurs
théoriciens et ingénieurs au monde.
216
00:18:33,240 --> 00:18:37,234
Certains sont déjà légendaires.
Et si jeunes. C'est une ruche ici.
217
00:18:37,440 --> 00:18:40,114
Le médecin a l'air d'un type bien.
218
00:18:40,320 --> 00:18:44,154
Selon lui, le job est coton
mais il veillera sur nous.
219
00:18:44,360 --> 00:18:48,479
Son hôpital ressemble
à l'Arche de Noé.
220
00:18:48,680 --> 00:18:52,719
Quand je pense a Jimmy qui se bat
aux Philippines, je ne me plains pas.
221
00:18:52,920 --> 00:18:56,038
Je te quitte.
Le général veut un rapport.
222
00:18:56,240 --> 00:18:58,709
Et quand Groves veut quelque chose,
c'est tout de suite.
223
00:18:58,920 --> 00:19:00,399
Encore.
224
00:19:01,480 --> 00:19:03,437
On construit un canon
225
00:19:03,640 --> 00:19:07,679
dont la bouche est obturée
par une masse sous-critique soudée.
226
00:19:07,880 --> 00:19:11,589
Avec une autre masse sous-critique,
nous faisons un obus
227
00:19:11,800 --> 00:19:13,677
que nous lançons dans le canon.
228
00:19:15,520 --> 00:19:18,638
- Quelle quantité de matière ?
- Environ 15 kilos.
229
00:19:18,840 --> 00:19:20,797
Autant demander la lune !
230
00:19:21,000 --> 00:19:25,517
Nous voulons capter l'énergie
qui alimente l'univers. Stupéfiant.
231
00:19:25,720 --> 00:19:30,430
Nous n'avons que des problèmes.
Sans compter ceux à venir.
232
00:19:30,640 --> 00:19:32,711
Dites-moi le problème, je m'habitue.
233
00:19:32,920 --> 00:19:34,991
Il y a deux problèmes.
234
00:19:35,200 --> 00:19:38,795
La pré-détonation. Le gadget
se désintègre avant d'exploser.
235
00:19:39,000 --> 00:19:40,957
Deux, le problème du poids.
236
00:19:41,160 --> 00:19:44,551
Pour que l'obus ait la vélocité requise,
237
00:19:44,760 --> 00:19:48,640
le canon devra être si lourd
qu'on ne pourra pas le déplacer.
238
00:19:48,840 --> 00:19:50,239
Deke ?
239
00:19:50,440 --> 00:19:53,353
Pour un projectile de 18 cm
de diamètre,
240
00:19:53,560 --> 00:19:57,554
le tube du canon
aura plus de 10 cm d'épaisseur.
241
00:20:03,280 --> 00:20:05,556
J'espère que vous trouverez
la musique.
242
00:20:05,760 --> 00:20:08,320
On n'a même pas encore
un air à fredonner.
243
00:20:08,560 --> 00:20:11,598
- Discussion libre.
- Je n'approuve pas...
244
00:20:11,800 --> 00:20:14,189
Discussion libre.
Seth, Deke, le tube du canon.
245
00:20:14,400 --> 00:20:17,119
Robert, Michael, la détonation.
246
00:20:19,160 --> 00:20:23,358
Merde et re-merde !
Ça doit être l'altitude.
247
00:20:23,560 --> 00:20:27,713
- On n'en est qu'à griffonner à la craie.
- On patauge.
248
00:20:27,920 --> 00:20:31,436
Si on coulait un tube de canon
en alliage léger ?
249
00:20:31,640 --> 00:20:36,794
La compression serait trop forte.
Il faut faire exploser les atomes.
250
00:20:37,000 --> 00:20:41,039
Concentrer l'énergie
et écraser la masse.
251
00:20:42,000 --> 00:20:43,957
Bon, revoyons tout ça.
252
00:20:44,160 --> 00:20:47,915
Le tube est si lourd
qu'un avion ne peut le soulever.
253
00:20:48,120 --> 00:20:50,999
- Mais la force explosive...
- Michael !
254
00:20:51,200 --> 00:20:53,237
Michael, viens ici.
255
00:20:54,120 --> 00:20:58,478
Quand je presse cette orange
j'obtiens quoi ?
256
00:20:58,680 --> 00:21:00,353
- Du jus.
- Non.
257
00:21:00,560 --> 00:21:03,120
Je la presse.
J'obtiens une compression.
258
00:21:03,320 --> 00:21:07,553
On prend une boule creuse
de plutonium. On la compresse
259
00:21:07,760 --> 00:21:11,151
avec une explosion rentrée,
une implosion.
260
00:21:11,360 --> 00:21:14,079
- Réaction en chaîne.
- Boum !
261
00:21:14,280 --> 00:21:17,398
- L'explosif agit vers l'extérieur.
- Je sais.
262
00:21:17,600 --> 00:21:20,194
On en fait un
qui agisse vers l'intérieur.
263
00:21:22,680 --> 00:21:24,318
Seigneur.
264
00:21:24,520 --> 00:21:26,238
- Michael...
- Appelons les autres.
265
00:21:26,440 --> 00:21:28,397
On se retrouve à la cantine.
266
00:21:28,600 --> 00:21:32,958
L'engin sera si léger
qu'on n'aura pas besoin de canon !
267
00:21:33,160 --> 00:21:35,549
Du feu, soldat ?
268
00:21:47,160 --> 00:21:49,549
C'est Michael et Seth.
269
00:21:51,640 --> 00:21:55,315
Désolés de vous déranger,
mais Seth a eu une idée.
270
00:21:55,520 --> 00:21:59,275
- Il pensait à une orange.
- Sauter à pieds joints sur une orange.
271
00:21:59,480 --> 00:22:01,437
- Écraser une orange ?
- Écraser.
272
00:22:01,640 --> 00:22:03,836
Écraser... le cœur !
273
00:22:04,480 --> 00:22:07,552
Mon Dieu ! Très plaisant.
274
00:22:07,760 --> 00:22:09,910
- Où sont les autres ?
- À la cantine.
275
00:22:10,120 --> 00:22:14,114
- Ça peut peut-être attendre.
- Non, vas-y.
276
00:22:14,320 --> 00:22:17,358
- Je t'aurais perdu de toute façon.
- Merci.
277
00:22:23,800 --> 00:22:25,837
Et merde !
278
00:22:28,400 --> 00:22:30,357
Ils vont nous dégager.
279
00:22:32,400 --> 00:22:34,277
Regarde !
280
00:22:39,120 --> 00:22:40,997
Professeur.
281
00:22:49,280 --> 00:22:53,239
En cherchant un site pour nos essais,
le car s'est embourbé.
282
00:22:53,440 --> 00:22:56,910
Hier soir vous avez discuté
de votre travail en public.
283
00:22:57,120 --> 00:23:00,272
- Oui, une alternative au canon...
- En public !
284
00:23:00,480 --> 00:23:05,873
- On avait une discussion libre.
- Justement, parlons-en.
285
00:23:06,080 --> 00:23:09,596
Je ne veux pas de discussions libres.
Je veux le cloisonnement.
286
00:23:09,800 --> 00:23:13,475
Que le théoricien ignore
ce que sait l'ingénieur.
287
00:23:13,680 --> 00:23:16,593
- La sécurité l'exige.
- Écoutez-moi.
288
00:23:16,800 --> 00:23:20,316
Ces garçons épinglent
leurs idées au tableau d'affichage.
289
00:23:20,520 --> 00:23:23,990
Les idées sont propriété commune.
C'est un principe.
290
00:23:24,200 --> 00:23:27,591
Si vous insistez, il n'y aura plus
de discussions
291
00:23:27,800 --> 00:23:30,997
car il n'y aura plus personne
pour discuter !
292
00:23:31,720 --> 00:23:36,271
L'idée de Neddermeyer
était brillante : une implosion
293
00:23:36,480 --> 00:23:40,758
produisant une compression uniforme
et d'une masse légère.
294
00:23:40,960 --> 00:23:45,431
Plus de canon, de vélocité, de poids.
Par la libre discussion.
295
00:23:45,640 --> 00:23:48,393
Laissez-nous respirer.
296
00:23:50,720 --> 00:23:52,677
- Bronson !
- Mon général ?
297
00:23:52,880 --> 00:23:55,872
Ne le racontez pas aux serveuses.
298
00:24:04,640 --> 00:24:06,995
Oppie peut tenir tête au général.
299
00:24:07,200 --> 00:24:10,750
Mais Groves est du genre
à toujours vouloir avoir le dessus.
300
00:24:10,960 --> 00:24:13,429
On a peur que les Allemands
soient plus avancés.
301
00:24:13,640 --> 00:24:17,235
Toutes ces restrictions
nous mettent à cran.
302
00:24:17,440 --> 00:24:20,910
C'est typique. Nous sommes
des individus, pas des numéros.
303
00:24:21,120 --> 00:24:25,159
- Ce n'est pas dans le contrat.
- Excusez-moi si je proteste.
304
00:24:25,360 --> 00:24:29,831
- Des barbelés, des chiens, des gardes ?
- Des badges de sécurité !
305
00:24:30,040 --> 00:24:33,431
Je pensais avoir laissé ça en Italie
chez Mussolini !
306
00:24:33,640 --> 00:24:38,191
Général, l'ouverture est un principe
de base des scientifiques !
307
00:24:38,400 --> 00:24:40,516
Je n'aime pas
qu'on censure mes lettres.
308
00:24:40,760 --> 00:24:42,558
Que le FBI m'interroge, soit,
309
00:24:42,760 --> 00:24:46,799
mais qu'il contacte ma femme,
ma famille, mes voisins, c'est trop !
310
00:24:47,000 --> 00:24:50,789
On ne peut continuer à travailler
dans ces conditions.
311
00:24:51,000 --> 00:24:53,276
Professeur.
312
00:25:04,080 --> 00:25:07,960
C'est une véritable ménagerie.
313
00:25:08,200 --> 00:25:09,474
La pagaille.
314
00:25:09,680 --> 00:25:14,470
- Que comptez-vous faire ?
- Je vous avais prévenu.
315
00:25:15,520 --> 00:25:19,479
Confiez-moi la sécurité
à l'intérieur du labo.
316
00:25:19,680 --> 00:25:24,356
Qu'on y fasse ce qu'on veut.
L'extérieur du labo est pour vous.
317
00:25:24,560 --> 00:25:26,995
Je sais qu'ils accepteront.
318
00:25:28,840 --> 00:25:32,720
Ça ne me plaît pas.
Mais je vais m'y faire.
319
00:25:32,920 --> 00:25:34,877
Pour l'instant.
320
00:25:41,800 --> 00:25:43,757
La 8e Force Aérienne
321
00:25:43,960 --> 00:25:48,636
a lancé sur l'Allemagne
ta plus forte attaque de ta guerre.
322
00:25:48,840 --> 00:25:52,754
Michael, que deviens-tu ?
Content de te voir.
323
00:25:52,960 --> 00:25:55,076
J'ai amené Kathleen.
324
00:25:55,280 --> 00:25:59,353
La soirée s'annonçant assez pauvre
en créatures de rêve,
325
00:25:59,560 --> 00:26:02,234
j'ai pris mes dispositions.
326
00:26:03,840 --> 00:26:09,552
- C'est mon infirmière préférée.
- Vous allez vous mettre ensemble ?
327
00:26:09,760 --> 00:26:11,797
Non, pas du tout.
328
00:26:12,000 --> 00:26:15,470
En fait, je vais m'envoyer un verre.
329
00:26:15,680 --> 00:26:18,035
Un verre bien tassé.
330
00:26:25,840 --> 00:26:27,877
- Comme je le disais...
- C'est coincé.
331
00:26:28,080 --> 00:26:31,277
On se sent parfois très seul ici.
332
00:26:31,480 --> 00:26:36,600
C'est la guerre. Tout le monde
ne peut pas être à Acapulco.
333
00:26:42,720 --> 00:26:45,473
- Nom d'un chien !
- Ça va ?
334
00:26:48,440 --> 00:26:51,159
Ça va, merci.
335
00:26:52,360 --> 00:26:57,070
Ils sont parfaits.
Une minute de plus, ils brûlaient.
336
00:26:58,240 --> 00:27:00,390
Je mets ça dans l'évier.
337
00:27:00,600 --> 00:27:04,992
- Du jus d'orange ?
- Oui, volontiers. Je suis désolé.
338
00:27:06,640 --> 00:27:09,678
Ne vous en faites pas.
339
00:27:09,880 --> 00:27:12,872
- On le fera réparer.
- Ce n'est pas grave.
340
00:27:14,280 --> 00:27:18,239
Je suis sûre
que nous serons des alliés.
341
00:27:18,440 --> 00:27:21,558
Nous cherchons à séduire
le même homme.
342
00:27:27,560 --> 00:27:30,439
Il y a une Madame Groves ?
343
00:27:30,640 --> 00:27:37,159
Oui. Et elle a le courage
de rester au second plan.
344
00:27:37,360 --> 00:27:42,036
Certains hommes ont un but
sur la terre, Mme Oppenheimer.
345
00:27:42,240 --> 00:27:47,314
Une bonne épouse le reconnaît
et se contente de faciliter les choses.
346
00:27:51,560 --> 00:27:54,234
Vous avez lu ma théorie
sur la matière dégénérée ?
347
00:27:54,440 --> 00:27:57,000
Elle n'a pas généré grand intérêt.
348
00:27:57,400 --> 00:28:01,109
Que trouverons-nous
au bout du tunnel, Michael ?
349
00:28:01,320 --> 00:28:04,119
- Un Martini.
- Probablement.
350
00:28:24,360 --> 00:28:27,876
- Opératrice.
- Berkeley 5558, je vous prie.
351
00:28:31,680 --> 00:28:33,876
Allô, Jean.
352
00:28:34,080 --> 00:28:36,469
C'est moi. Je sais que c'est toi.
353
00:28:36,680 --> 00:28:38,910
Je n'attendais plus.
354
00:28:40,080 --> 00:28:44,870
- Désolé. Je n'ai pas pu...
- J'ai eu si peur.
355
00:28:45,080 --> 00:28:49,199
- Tu n'appelles pas. Tu n'écris pas.
- Je ne peux pas.
356
00:28:49,400 --> 00:28:52,711
- Tu ne peux pas ?
- Non, je ne peux pas.
357
00:28:52,920 --> 00:28:54,991
- Tu vas venir ?
- Eh bien...
358
00:28:55,200 --> 00:28:57,555
- Quand vas-tu venir ?
- Jean !
359
00:28:58,880 --> 00:29:01,554
On ne parle pas, on fait du bruit.
360
00:29:01,760 --> 00:29:06,197
Si on échangeait des grognements ?
"Je file, il y a une guerre à gagner."
361
00:29:06,400 --> 00:29:09,870
Je ne souffre qu'avec toi.
362
00:29:10,080 --> 00:29:13,835
Jean, écoute-moi.
Il faut que tu comprennes, je t'en prie.
363
00:29:39,680 --> 00:29:41,193
Oui ?
364
00:29:42,800 --> 00:29:46,316
- Ce ne sera pas long.
- Je l'espère pour vous.
365
00:29:46,520 --> 00:29:49,876
Me réveiller à 2 h du matin.
366
00:29:52,280 --> 00:29:56,035
J'ai voulu vous montrer ceci
sans délai.
367
00:29:58,000 --> 00:30:01,550
Elle le cuisine.
Je connais la méthode.
368
00:30:01,760 --> 00:30:04,513
Ces grognements peuvent être un code.
369
00:30:04,720 --> 00:30:06,472
Le déchiffreur dit que non.
370
00:30:06,680 --> 00:30:09,718
- Qui est cette femme ?
- Jean Tatlock.
371
00:30:09,920 --> 00:30:14,039
- Une communiste notoire.
- Faites-moi un rapport sur son passé.
372
00:30:14,240 --> 00:30:18,916
Il doit me manquer des détails
sur ce brave professeur.
373
00:30:19,120 --> 00:30:21,077
- Trouvez-les-moi.
- Oui.
374
00:30:21,280 --> 00:30:24,591
Le rôle d'Oppenheimer
dans ce projet devra être revu.
375
00:30:24,800 --> 00:30:27,918
Le Pr. Oppenheimer est ce projet.
376
00:30:28,120 --> 00:30:32,478
Ne représente-t-il pas
un risque inacceptable ?
377
00:30:32,680 --> 00:30:35,672
Non ! Le risque, c'est l'échec.
378
00:30:37,360 --> 00:30:41,558
Je sais que s'il est avec elle
il n'est pas avec nous.
379
00:30:45,560 --> 00:30:49,349
C'est peut-être le moment
de lui serrer la vis.
380
00:30:49,560 --> 00:30:54,794
- Puis-je demander comment ?
- Non, colonel.
381
00:31:20,560 --> 00:31:23,916
- La compression n'est pas uniforme.
- Attendez.
382
00:31:24,120 --> 00:31:27,715
Une cloison plus mince
augmenterait la compression ?
383
00:31:27,920 --> 00:31:31,914
- Seth, la réponse doit être là.
- L'implosion est peut-être une impasse.
384
00:31:32,120 --> 00:31:33,997
- On remet ça ?
- Oui.
385
00:31:34,200 --> 00:31:37,556
- C'est une excuse pour ne pas réfléchir.
- On se prépare.
386
00:31:40,160 --> 00:31:42,834
Parés ! Replacez les charges !
387
00:31:43,320 --> 00:31:45,960
Replacez les charges !
388
00:31:46,160 --> 00:31:48,356
On est parés, allons-y !
389
00:31:48,560 --> 00:31:50,597
Vite !
390
00:31:50,800 --> 00:31:53,235
Dépêchez-vous ! Allez !
391
00:31:54,280 --> 00:31:57,432
Du nerf ! À gauche !
392
00:32:04,040 --> 00:32:06,873
Canyon à Los Alamos.
393
00:32:09,240 --> 00:32:13,029
Répondez, Los Alamos.
Canyon à Los Alamos.
394
00:32:16,640 --> 00:32:18,995
Répondez, Los Alamos. Répondez.
395
00:32:20,880 --> 00:32:24,510
- Le détonateur s'est déclenché !
- Reculez ! Ils sont montés en série !
396
00:32:24,720 --> 00:32:27,792
Allez-vous-en !
397
00:32:32,400 --> 00:32:34,835
- Non, Oppie.
- Merde !
398
00:32:51,320 --> 00:32:53,311
Du calme, mon vieux.
399
00:33:00,600 --> 00:33:04,559
Monte dans l'ambulance,
je t'examinerai à l'hôpital.
400
00:33:04,760 --> 00:33:08,958
Vous jouez à quoi par ici ?
401
00:33:11,080 --> 00:33:13,196
Allez, démarre !
402
00:33:25,760 --> 00:33:29,071
On vous a appris ça au lycée ?
403
00:33:29,280 --> 00:33:31,271
Vous avez pris un risque.
404
00:33:32,640 --> 00:33:35,632
J'ai tiré le type sans réfléchir.
405
00:33:35,840 --> 00:33:39,196
- Par instinct.
- L'instinct ?
406
00:33:40,800 --> 00:33:42,757
Dans cette guerre, je me demande,
407
00:33:42,960 --> 00:33:46,635
si on sauve un homme par instinct,
par quoi on en tue d'autres ?
408
00:33:46,840 --> 00:33:48,797
Par instinct aussi ?
409
00:33:51,160 --> 00:33:53,117
Vous parlez comme mon père.
410
00:33:53,320 --> 00:33:56,119
- Pourquoi ? Comment est-il ?
- Mon père ?
411
00:33:58,080 --> 00:34:00,037
Il est pasteur,
412
00:34:01,120 --> 00:34:03,077
à Jackson, dans l'Illinois.
413
00:34:03,280 --> 00:34:06,750
J'ai un grand frère, Jimmy.
Il est soldat.
414
00:34:07,920 --> 00:34:09,957
Ma mère est morte.
415
00:34:10,160 --> 00:34:13,596
Ça doit le chagriner
que je ne sois pas au front.
416
00:34:13,800 --> 00:34:15,234
Pourquoi ?
417
00:34:15,440 --> 00:34:17,397
Jackson est une petite ville.
418
00:34:17,600 --> 00:34:22,356
Il a dit : "Où vas-tu ?" J'ai dit : "B.P. 1663
Santa Fe, Nouveau Mexique."
419
00:34:22,560 --> 00:34:24,551
Ça ne l'a pas emballé.
420
00:34:24,760 --> 00:34:28,958
Et il a dit : "Si tu n'es pas soldat,
sois le meilleur scientifique."
421
00:34:29,880 --> 00:34:31,996
Etes-vous le meilleur ?
422
00:34:32,200 --> 00:34:34,157
Je l'étais à Chicago.
423
00:34:34,360 --> 00:34:39,992
Ces gars sont tellement brillants.
Des fois, je crois que je perds pied.
424
00:34:40,200 --> 00:34:44,592
Mais j'assumerai
ce qu'ils me demanderont.
425
00:34:44,800 --> 00:34:46,757
Mais savez-vous danser ?
426
00:34:46,960 --> 00:34:48,917
Pardon ?
427
00:34:49,960 --> 00:34:52,713
Savez-vous danser ?
428
00:34:52,920 --> 00:34:56,117
- Oui.
- Eh bien, allez-y.
429
00:34:56,320 --> 00:34:59,756
- Sérieusement ?
- On n'assume pas ?
430
00:35:22,800 --> 00:35:24,757
Très joli.
431
00:35:35,160 --> 00:35:38,630
- Quelque chose comme ça.
- Très bien !
432
00:36:00,440 --> 00:36:03,273
Jean Tatlock, diplômée en 1932.
433
00:36:03,520 --> 00:36:08,230
Ils ont une aventure
avant qu'Oppenheimer se marie.
434
00:36:08,440 --> 00:36:13,196
Ils se voient par intermittence
jusqu'en 1942, puis ça reprend.
435
00:36:13,400 --> 00:36:17,359
Un ami a dit : "Sa femme est son
ambition et Tatlock sa conscience."
436
00:36:17,560 --> 00:36:21,679
Elle l'a présenté à des anti-fascistes,
des anti-franquistes
437
00:36:21,880 --> 00:36:24,030
et des communistes notoires.
438
00:36:24,240 --> 00:36:26,993
Doucement, les gaz.
439
00:36:27,200 --> 00:36:31,273
Le colonel part en mission.
Il doit vivre.
440
00:36:31,480 --> 00:36:34,438
Oppenheimer peut être victime
d'un chantage.
441
00:36:34,640 --> 00:36:39,191
- Je dois insister pour qu'il soit suspendu.
- N'en faites rien. Détendez-vous.
442
00:36:39,400 --> 00:36:43,871
Pour mener un homme
dans une direction,
443
00:36:44,080 --> 00:36:46,196
on ne le tire pas par le nez.
444
00:36:46,400 --> 00:36:48,789
On bloque ses options.
445
00:36:49,000 --> 00:36:50,957
Simple comme un camion.
446
00:36:56,040 --> 00:36:58,077
Nous sommes au début du 9e tour.
447
00:36:58,280 --> 00:37:01,671
Les scientifiques ont une manche
d'avance sur l'Armée.
448
00:37:01,880 --> 00:37:04,838
Dugan est à la batte.
Merriman lance.
449
00:37:05,080 --> 00:37:07,071
Touché.
450
00:37:07,280 --> 00:37:10,636
Dugan bataille dur.
451
00:37:10,840 --> 00:37:14,435
Bon lancer.
H glisse jusqu'à la 2e base.
452
00:37:23,800 --> 00:37:25,074
Oui ?
453
00:37:27,040 --> 00:37:28,553
Oui !
454
00:37:32,160 --> 00:37:34,117
Mauvais moment ?
455
00:37:34,320 --> 00:37:38,757
La vélocité nous pose toujours
un problème.
456
00:37:41,480 --> 00:37:44,836
Qui est la poulette
que vous fréquentez ?
457
00:37:46,080 --> 00:37:49,436
- Quoi ?
- Je dois vous le dire ?
458
00:37:49,640 --> 00:37:52,996
Je l'ai su par quelqu'un
qui me devait une faveur.
459
00:37:53,200 --> 00:37:57,194
Mais si on donnait cette information
a la mauvaise personne ?
460
00:37:57,400 --> 00:37:59,710
Ce serait la fin de votre carrière.
461
00:37:59,920 --> 00:38:01,593
La fin de ce projet.
462
00:38:01,800 --> 00:38:04,110
Je ne vous comprends pas.
463
00:38:05,320 --> 00:38:09,393
Vous vous prenez pour
une sorte de bohémien, j'imagine.
464
00:38:12,840 --> 00:38:14,160
Piégé.
465
00:38:16,040 --> 00:38:19,556
Je ne m'attendais pas
à être piégé comme ça.
466
00:38:25,200 --> 00:38:28,591
Grande course jusqu'à la 1re base.
467
00:38:28,800 --> 00:38:32,589
Professeur, puis-je vous aider ?
468
00:38:33,360 --> 00:38:35,476
Et moi dans tout cela ?
469
00:38:35,680 --> 00:38:40,595
Ça la fout mal ! Ça rejaillit sur moi
et ma capacité à choisir des hommes.
470
00:38:40,800 --> 00:38:44,475
Je fréquentais cette femme
bien avant ce projet.
471
00:38:45,240 --> 00:38:47,072
Peu importe.
472
00:38:47,280 --> 00:38:51,114
Je n'aime pas l'idée d'être coulé
par cette affaire.
473
00:38:55,280 --> 00:38:57,430
Je tiens à elle.
474
00:38:57,640 --> 00:38:59,711
C'est une communiste.
475
00:39:01,240 --> 00:39:03,197
Une communiste.
476
00:39:03,400 --> 00:39:05,869
Ça aurait déjà été scandaleux
477
00:39:06,080 --> 00:39:09,436
si c'était une jeunette de l'Indiana.
478
00:39:09,640 --> 00:39:11,677
Elle a sa carte du PC.
479
00:39:11,880 --> 00:39:17,159
Et votre travail classé top secret...
Dois-je vous faire un dessin ?
480
00:39:17,360 --> 00:39:20,113
Décrochez ce téléphone
et dites-lui adieu !
481
00:39:20,320 --> 00:39:23,039
Long lancer...
482
00:39:23,240 --> 00:39:26,471
Elle est dehors !
Home run pour Merriman.
483
00:39:27,280 --> 00:39:28,554
Un home run !
484
00:39:31,000 --> 00:39:34,436
- Ça va, Bronson, nous survivrons.
- Bien.
485
00:39:36,040 --> 00:39:38,839
À vous de jouer.
486
00:39:51,480 --> 00:39:54,598
Regis, la prochaine fois, lève la tête !
487
00:39:56,160 --> 00:39:58,197
On acclame le héros.
488
00:39:59,280 --> 00:40:01,954
Les gratte-papiers battent les soldats.
489
00:40:02,160 --> 00:40:06,040
"Les eaux croupissent vite
à demeurer stagnantes."
490
00:40:32,480 --> 00:40:35,711
SAN FRANCISCO JANVIER 1944
491
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
Robert !
492
00:40:54,360 --> 00:40:56,829
- Frank.
- Content de te voir, frangin.
493
00:40:57,840 --> 00:41:02,789
- On nous suit ou quoi ?
- J'ai failli te demander tes papiers.
494
00:41:03,000 --> 00:41:06,550
- Ridicule.
- Allons-nous-en au plus vite.
495
00:41:15,160 --> 00:41:17,117
Ils veulent les noms
496
00:41:17,320 --> 00:41:20,597
de tous les sympathisants
communistes que je connais.
497
00:41:20,800 --> 00:41:24,953
Ils surveillent mes déplacements.
Et sûrement mon téléphone.
498
00:41:25,160 --> 00:41:28,471
- Pourquoi tu restes ?
- H y a une contrainte.
499
00:41:28,680 --> 00:41:31,513
Sur une partie de ma vie du moins.
500
00:41:31,720 --> 00:41:35,315
Désolée, je n'ai eu
ton message qu'à 17 h.
501
00:41:35,520 --> 00:41:40,276
J'étais à l'hôpital.
Ça m'a mis dans un état...
502
00:41:40,480 --> 00:41:44,997
- Tu es superbe.
- Et toi si sérieux. Pourquoi ?
503
00:41:46,240 --> 00:41:49,278
J'ai très peu de temps.
Je repars ce soir.
504
00:41:49,480 --> 00:41:51,869
Ce soir ?
J'ai fait un dîner.
505
00:41:59,640 --> 00:42:02,359
Il ne s'agit pas de dîner, Jean.
506
00:42:04,320 --> 00:42:07,756
Je n'ai pas voulu
t'en parler au téléphone.
507
00:42:07,960 --> 00:42:10,395
C'est pour ça que je suis ici.
508
00:42:18,480 --> 00:42:20,915
C'est à cause de ton travail ?
509
00:42:30,120 --> 00:42:31,872
Très bien.
510
00:42:32,680 --> 00:42:36,913
Et on tranche dans le vif
avant les cocktails.
511
00:42:49,320 --> 00:42:50,913
Jean ?
512
00:42:52,560 --> 00:42:55,439
Reste.
Reste ce soir.
513
00:42:56,920 --> 00:42:58,274
S'il te plaît.
514
00:42:59,480 --> 00:43:01,039
S'il te plaît.
515
00:43:03,920 --> 00:43:05,433
S'il te plaît.
516
00:43:05,640 --> 00:43:07,631
S'il te plaît.
517
00:43:31,600 --> 00:43:34,877
Tu travailles sur une chose mauvaise,
c'est ça ?
518
00:43:35,080 --> 00:43:40,314
- Et tu ne peux pas m'en parler.
- Parce que c'est un secret.
519
00:43:40,520 --> 00:43:43,478
Nomme une chose bien
qui soit secrète.
520
00:43:43,680 --> 00:43:46,274
Nous sommes bien.
521
00:43:46,480 --> 00:43:50,713
Nous avons cessé de l'être
quand tu t'es marié.
522
00:43:50,920 --> 00:43:53,912
Quitte-moi pour quelque chose
que je peux comprendre.
523
00:43:54,120 --> 00:43:58,876
Ta femme, ton fils, ta conscience.
Quelque chose de vivant.
524
00:43:59,080 --> 00:44:01,674
Pas pour ce que tu dois cacher.
525
00:44:01,880 --> 00:44:03,837
Robert...
526
00:44:37,040 --> 00:44:39,554
Oh, Robert,
j'ai rêvé que tu étais parti.
527
00:44:47,080 --> 00:44:49,959
C'était donc pour ça,
ton silence.
528
00:44:50,160 --> 00:44:52,629
Pas de lettres, pas de message.
529
00:44:54,160 --> 00:44:56,834
J'ai cru que c'était moi.
Ma faute.
530
00:44:57,040 --> 00:45:00,920
- Jean, je t'ai dit que...
- Justement tu n'as rien dit...
531
00:45:03,080 --> 00:45:06,835
Sur quoi tu travailles de si important ?
532
00:45:07,040 --> 00:45:10,829
C'est important,
ne sois pas si arrogante.
533
00:45:11,040 --> 00:45:16,035
C'est de l'arrogance
de vouloir être près de toi,
534
00:45:16,240 --> 00:45:18,675
de vouloir comprendre ?
535
00:45:21,240 --> 00:45:23,117
Voici l'homme que j'ai aimé.
536
00:45:23,320 --> 00:45:26,995
J'ai aimé ses rêves,
sa vision qu'il ne pouvait prouver.
537
00:45:27,200 --> 00:45:29,669
J'ai aimé sa bonté.
538
00:45:29,880 --> 00:45:33,589
Par lui je voyais
le monde devenir meilleur.
539
00:45:33,800 --> 00:45:36,679
Et s'il est mort,
je refuse de vivre.
540
00:45:39,040 --> 00:45:42,032
Le monde est... différent.
541
00:45:43,360 --> 00:45:47,672
Il n'est pas comme nous le voulions.
Voilà tout.
542
00:45:55,440 --> 00:45:57,909
Tu as tellement compté pour moi.
543
00:45:59,000 --> 00:46:00,957
Tellement.
544
00:46:13,520 --> 00:46:16,956
Elle m'a dit que j'avais
un penchant destructif.
545
00:46:17,680 --> 00:46:19,990
Que j'avais perdu la foi.
546
00:46:20,200 --> 00:46:22,157
Elle se trompe ?
547
00:46:22,360 --> 00:46:25,113
Non, elle ne se trompe pas.
548
00:46:28,680 --> 00:46:34,312
Après la guerre, je passerai six mois
dans le désert, sans délais à tenir.
549
00:46:34,520 --> 00:46:35,840
Rien.
550
00:46:40,760 --> 00:46:42,114
Merci, Frank.
551
00:46:42,320 --> 00:46:46,314
- Il a embrassé son frère.
- Il doit être communiste.
552
00:47:07,400 --> 00:47:10,438
Regardez, il est tordu.
Il devait être aplati.
553
00:47:10,640 --> 00:47:15,032
L'implosion n'est qu'un songe creux.
Désolé d'y avoir pensé.
554
00:47:15,240 --> 00:47:17,231
Je n'y arriverai pas.
555
00:47:17,440 --> 00:47:21,320
Je dois d'abord focaliser
les ondes de choc.
556
00:47:21,520 --> 00:47:25,400
- Je suis à court d'idées !
- C'est une excuse pour ne pas réfléchir.
557
00:47:25,600 --> 00:47:28,069
Au besoin je vous remplacerai.
558
00:47:28,280 --> 00:47:31,398
- On vous demande d'urgence au labo.
- Oppie !
559
00:47:31,600 --> 00:47:33,557
Vous l'avez dit, Seth.
Focaliser.
560
00:47:33,760 --> 00:47:37,469
Quelqu'un arrivera a focaliser
une onde de choc explosive.
561
00:47:37,680 --> 00:47:40,354
- Continuez a travailler.
- Bon sang !
562
00:47:45,520 --> 00:47:49,559
C'est Oppie qui implosera
s'il ne se calme pas.
563
00:48:02,120 --> 00:48:04,157
Entrez.
564
00:48:07,640 --> 00:48:11,918
La bonne nouvelle : abondance
de neutrons dans le nouveau plutonium,
565
00:48:12,120 --> 00:48:15,715
mais le taux de fission
spontanée est bien trop élevé.
566
00:48:15,920 --> 00:48:20,790
La réaction trop rapide avortera.
Pas d'explosion.
567
00:48:21,000 --> 00:48:24,311
- Qui a fait les calculs ?
- Segre.
568
00:48:24,520 --> 00:48:27,512
- Lui-même ?
- Segre en personne.
569
00:48:28,040 --> 00:48:33,274
Le plutonium pose problème,
ce qui nous ramène à l'uranium 235.
570
00:48:33,480 --> 00:48:39,112
Mais Oakridge ne peut fournir
les quantités. Donc retour à l'implosion.
571
00:48:39,320 --> 00:48:44,269
Or, Neddermeyer n'avance pas
avec l'implosion.
572
00:48:46,760 --> 00:48:48,831
Un retard est impensable.
573
00:48:50,360 --> 00:48:53,034
Ça Va, Oppie ?
574
00:48:53,240 --> 00:48:55,231
Vous avez un délai à tenir.
575
00:48:55,440 --> 00:48:59,399
J'ai investi un milliard de dollars
sur vous. Ce n'est pas rien.
576
00:48:59,600 --> 00:49:02,877
Ce que je veux entendre de vous,
c'est "À vos ordres."
577
00:49:03,080 --> 00:49:07,233
Je donne à ce projet 26 heures par jour,
8 jours par semaine.
578
00:49:07,440 --> 00:49:09,397
J'ai renoncé à tout.
579
00:49:09,600 --> 00:49:12,672
Ne me dites pas ça.
Je refuse d'écouter ça.
580
00:49:12,880 --> 00:49:17,750
J'ai renoncé à tout.
Vous savez de quoi je parle.
581
00:49:17,960 --> 00:49:21,316
Je me fous
que les voyages soient limités.
582
00:49:21,520 --> 00:49:25,036
Il fallait un tête-à-tête,
il a eu lieu.
583
00:49:30,200 --> 00:49:32,350
Dernières nouvelles du front.
584
00:49:32,560 --> 00:49:35,871
L'armée américaine
a percé en France
585
00:49:36,080 --> 00:49:40,119
et repousse les Allemands
vers leurs propres frontières.
586
00:49:40,320 --> 00:49:46,555
Mais les Allemands préparent
une contre-attaque massive.
587
00:49:46,760 --> 00:49:49,718
- C'est qui ?
- Des experts en explosifs.
588
00:49:49,920 --> 00:49:52,992
Neddermeyer a renoncé
à son implosion,
589
00:49:53,200 --> 00:49:57,114
mais pas Oppie qui a fait appel
à deux experts.
590
00:49:57,320 --> 00:49:59,834
On poursuit notre lutte isolée.
591
00:50:00,040 --> 00:50:02,953
Parfois la guerre semble bien loin.
592
00:50:08,080 --> 00:50:10,037
Je vous dépose, Doc ?
593
00:50:10,240 --> 00:50:14,791
Depuis quand vous avez un permis ?
594
00:50:16,600 --> 00:50:18,876
- Tu es venue voir les gars jouer ?
- Oui.
595
00:50:19,080 --> 00:50:23,039
Désolé, je ne pourrai pas aller
au ciné ce soir.
596
00:50:23,240 --> 00:50:27,473
Mais je vous rejoindrai après
pour un verre.
597
00:50:27,680 --> 00:50:30,274
- Ça vous va ?
- Parfait.
598
00:50:30,480 --> 00:50:32,471
Bon, bon.
599
00:50:32,680 --> 00:50:38,517
J'ai promis au singe de lui
apprendre le swing. Ça vaut mieux.
600
00:50:39,200 --> 00:50:41,191
Michael, qu'est-ce qui ne va pas ?
601
00:50:42,520 --> 00:50:46,115
- Vous le voyez souvent ?
- Oui, je l'aime bien.
602
00:50:49,840 --> 00:50:51,399
Vous êtes jaloux ?
603
00:50:54,120 --> 00:50:55,394
Oui.
604
00:50:55,600 --> 00:50:59,434
Eh bien,
faites quelque chose.
605
00:51:13,200 --> 00:51:15,237
Je ne suis pas d'accord.
606
00:51:15,440 --> 00:51:20,674
La Maison-Blanche ne donnera
les chiffres qu'après la guerre.
607
00:51:20,880 --> 00:51:25,431
Vous êtes difficile à joindre, Groves.
Je viens donc avec mon problème.
608
00:51:25,640 --> 00:51:28,393
Vous voyez des rainures
sur ce pneu ? Moi pas.
609
00:51:28,600 --> 00:51:31,558
Pourtant mes hommes
roulent avec ça.
610
00:51:31,760 --> 00:51:35,435
J'ignore dans quelle affaire foireuse
vous vous êtes fourré.
611
00:51:35,640 --> 00:51:38,109
Vous marchez sur mes plates-bandes.
612
00:51:38,320 --> 00:51:41,870
Pour transporter du matériel,
j'ai besoin de camions.
613
00:51:42,080 --> 00:51:44,276
Ces camions roulent
sur des pneus.
614
00:51:44,480 --> 00:51:47,996
Quand ils sont immobilisés
par manque de pneus, je vois rouge.
615
00:51:48,200 --> 00:51:51,192
Quand j'apprends que c'est votre faute,
j'ai des envies de meurtre.
616
00:51:51,400 --> 00:51:53,516
- Il faut...
- Non.
617
00:51:53,720 --> 00:51:56,599
J'ai une triple priorité
de la Maison-Blanche.
618
00:51:56,800 --> 00:51:58,791
On a besoin du produit.
619
00:52:00,840 --> 00:52:04,834
Vous devez savoir que vous provoquez
la colère d'un tas de gens.
620
00:52:05,040 --> 00:52:10,319
Autre chose. Regardez,
j'en ai deux. Et vous une.
621
00:52:10,520 --> 00:52:14,878
À la fin de la guerre,
ça comptera.
622
00:52:15,560 --> 00:52:18,996
J'espère que vous me comprendrez.
623
00:52:19,200 --> 00:52:24,832
Je vous conseille par tous les saints
de vous blinder le cul !
624
00:52:35,640 --> 00:52:37,597
- Eh bien, Bronson.
- Mon général ?
625
00:52:37,800 --> 00:52:40,758
Tout est affaire de cul.
626
00:52:40,960 --> 00:52:43,236
On le botte ou on le lèche.
627
00:52:43,440 --> 00:52:45,670
Ça revient à ça.
628
00:52:45,880 --> 00:52:50,511
Excusez mon langage,
mais je suis sur le fil du rasoir.
629
00:52:50,720 --> 00:52:53,553
Ces grosses têtes
feraient bien d'aboutir,
630
00:52:53,760 --> 00:52:56,752
sinon, je suis un cadavre en sursis.
631
00:52:56,960 --> 00:52:59,315
Oui, mon général.
632
00:53:09,520 --> 00:53:12,114
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je l'ignore.
633
00:53:12,320 --> 00:53:15,472
- Mon Dieu !
- C'est un arrêt ?
634
00:53:15,680 --> 00:53:18,274
Il n'y a pas d'arrêt prévu ici.
635
00:53:28,000 --> 00:53:30,230
Message pour le général Groves.
636
00:53:30,440 --> 00:53:32,670
Je vais voir quel est le problème.
637
00:53:32,880 --> 00:53:34,837
Message pour le général Groves.
638
00:53:35,760 --> 00:53:39,037
- Message pour le général Groves.
- Par ici.
639
00:53:44,360 --> 00:53:46,670
Général Groves, ceci vient d'Allemagne.
640
00:53:46,880 --> 00:53:49,633
On a câblé pour arrêter le train.
641
00:53:49,840 --> 00:53:52,195
Excusez-moi, messieurs.
642
00:54:06,440 --> 00:54:08,431
- Colonel.
- Général ?
643
00:54:12,480 --> 00:54:16,678
Mettez-le dans mon coffre.
Ne le sortez pas sans ma permission.
644
00:54:16,880 --> 00:54:18,837
LA MÈRE N'A PAS DE BÉBÉ
645
00:54:19,040 --> 00:54:22,317
Cela veut dire que les Allemands
n'ont pas la bombe.
646
00:54:22,520 --> 00:54:26,434
Est-ce bien sage d'ignorer ceci ?
647
00:54:26,640 --> 00:54:31,919
À vous de me le dire, colonel.
C'est délicat.
648
00:54:32,960 --> 00:54:37,431
Je pense à mes intellos,
mes grosses têtes. L'élément juif.
649
00:54:37,640 --> 00:54:42,350
Ôtez Hitler de l'équation,
adieu la motivation.
650
00:54:42,560 --> 00:54:45,074
Pourquoi le risquer ?
651
00:54:45,280 --> 00:54:48,875
On peut donner à ce pays
le plus gros bâton du parcours.
652
00:54:49,080 --> 00:54:51,230
Je vais m'y employer.
653
00:54:51,440 --> 00:54:55,274
Je vous dirai autre chose
sur notre groupe.
654
00:54:55,480 --> 00:54:59,075
Qu'ils approchent de la solution
et ils iront jusqu'au bout.
655
00:55:01,200 --> 00:55:04,636
- Ils ne sont pas encore assez près.
- Bien, mon général.
656
00:55:08,520 --> 00:55:12,400
LOS ALAMOS AVRIL 1945
3 MOIS AVANT LA DATE LIMITE
657
00:55:12,600 --> 00:55:16,116
Ces coins explosifs
sont intégrés à l'obus.
658
00:55:16,320 --> 00:55:21,269
Ils répercutent les ondes de choc
comme une lentille la lumière.
659
00:55:21,520 --> 00:55:23,477
Pour votre information,
660
00:55:23,680 --> 00:55:28,709
l'idée a été appliquée en Angleterre
sur les obus perforants.
661
00:55:31,000 --> 00:55:33,389
Si ça marche, on sera à nouveau
dans les temps.
662
00:55:33,600 --> 00:55:37,150
- Attention !
- Attention, derrière.
663
00:56:02,520 --> 00:56:08,152
On n'a jamais utilisé un explosif
comme un outil de précision.
664
00:56:09,600 --> 00:56:14,549
C'est simple. De convexe,
l'onde de choc devient concave.
665
00:56:14,760 --> 00:56:18,719
- Sacrée orange, hein, Oppie ?
- Après l'explosion, Seth.
666
00:56:23,080 --> 00:56:25,037
Pr. Oppenheimer ?
667
00:56:25,240 --> 00:56:27,675
Une lettre pour vous.
668
00:56:27,880 --> 00:56:30,599
- C'est important.
- Merci.
669
00:56:47,240 --> 00:56:51,837
JEAN TATLOCK S'EST SUICIDÉE
LE MERCREDI 5 JANVIER 1945.
670
00:57:23,600 --> 00:57:25,557
Bonne chance.
671
00:57:40,840 --> 00:57:44,515
C'est gagné pour la compression !
672
00:57:44,720 --> 00:57:47,917
On a réussi ! On avait raison !
673
00:57:48,120 --> 00:57:50,191
Maintenant, c'est jouable.
674
00:57:50,400 --> 00:57:52,357
Seth, viens ici !
675
00:57:52,560 --> 00:57:54,517
Prochain arrêt : l'implosion !
676
00:58:23,080 --> 00:58:25,117
Je peux entrer ?
677
00:58:25,920 --> 00:58:27,877
Où est-il ?
678
00:58:28,080 --> 00:58:30,037
Derrière la maison.
679
00:58:30,240 --> 00:58:33,870
Assis au soleil sous une couverture.
680
00:58:34,080 --> 00:58:36,640
Dorlotant une bite coupable
sans doute.
681
00:58:38,200 --> 00:58:41,033
Inutile d'être vulgaire.
682
00:58:42,520 --> 00:58:46,912
Aucun mot n'atteindra la vulgarité
de ce que vous fabriquez.
683
00:58:49,360 --> 00:58:55,117
Vulgaire ou pas,
j'ai besoin qu'il aboutisse.
684
00:58:55,320 --> 00:58:58,995
Il le doit à son pays.
Il le doit à lui-même.
685
00:58:59,200 --> 00:59:03,558
Il est le meilleur.
Il doit avoir ce qu'il veut.
686
00:59:03,760 --> 00:59:07,230
N'essayez pas de me convaincre.
Vous n'avez pas besoin de moi.
687
00:59:07,440 --> 00:59:11,911
Et votre sermon
sur la "bonne épouse", je connais.
688
00:59:12,120 --> 00:59:15,476
Pourquoi l'avoir supportée
si longtemps ?
689
00:59:15,680 --> 00:59:21,119
Parce qu'il est le meilleur
et qu'il doit avoir ce qu'il veut.
690
00:59:25,280 --> 00:59:28,875
Je ne sais pas vivre seule.
Certains sont ainsi.
691
00:59:29,080 --> 00:59:32,869
Chacun défend
son territoire à sa façon.
692
00:59:37,360 --> 00:59:41,593
Concha, vous êtes en retard.
J'avais dit 2 h.
693
00:59:48,400 --> 00:59:50,357
Je suis navré.
694
00:59:53,120 --> 00:59:57,637
Je regrette qu'on ait mis
tout ce temps pour vous aviser.
695
00:59:57,840 --> 01:00:00,832
Les embouteillages de la censure.
696
01:00:02,160 --> 01:00:04,197
Vous savez...
697
01:00:05,240 --> 01:00:10,189
On n'est pas responsable
de ceux qui refusent de vivre.
698
01:00:10,400 --> 01:00:12,914
C'est impossible, inconcevable.
699
01:00:13,120 --> 01:00:16,238
Je ne peux plus travailler là-dessus.
700
01:00:23,400 --> 01:00:25,710
Je ne veux plus.
701
01:00:25,920 --> 01:00:27,877
Et je n'en ai pas besoin.
702
01:00:28,080 --> 01:00:30,720
L'Allemagne est finie.
703
01:00:30,920 --> 01:00:33,355
Question de temps.
Ils n'aboutiront pas.
704
01:00:35,000 --> 01:00:38,994
- Vous en êtes sûr ?
- Je refuse d'entendre vos arguments.
705
01:00:39,200 --> 01:00:42,113
Je sais que tout représente un risque.
706
01:00:42,320 --> 01:00:45,233
Que la guerre est finie
quand elle est finie.
707
01:00:45,440 --> 01:00:48,353
Qu'ils arrosent Londres de bombes.
708
01:00:48,560 --> 01:00:51,916
Que l'Allemagne est désespérée
et a de la ressource.
709
01:00:52,120 --> 01:00:57,593
Qu'elle peut asperger l'Angleterre
de substances radioactives.
710
01:00:57,800 --> 01:01:02,920
En fait, ils ne nous valent pas.
Si ?
711
01:01:09,040 --> 01:01:11,395
J'ai le crâne bourré de doutes.
712
01:01:14,520 --> 01:01:20,198
On me demande de jongler
avec trop de boules.
713
01:01:21,240 --> 01:01:26,758
Quand je suis ainsi,
je m'agenouille et je prie.
714
01:01:27,800 --> 01:01:30,155
Je trouve ainsi mes certitudes.
715
01:01:30,360 --> 01:01:36,231
Si cela vous échappe
et que d'autres réussissent,
716
01:01:37,920 --> 01:01:43,199
vous n'aurez plus à compter les boules,
mon ami.
717
01:01:45,640 --> 01:01:48,553
Si vous avez besoin d'une flamme,
trouvez-la.
718
01:01:50,000 --> 01:01:52,150
N'importe où.
719
01:01:59,720 --> 01:02:01,677
Enfin des bonnes nouvelles.
720
01:02:01,880 --> 01:02:05,510
Suffisamment d'uranium
commence à arriver d'Oakridge.
721
01:02:05,720 --> 01:02:09,076
Mais aussi brillant qu'il soit,
Oppie montre des signes de fatigue.
722
01:02:09,640 --> 01:02:11,278
Nous dépendons tous de lui.
723
01:02:11,480 --> 01:02:13,517
Il est notre inspiration.
724
01:02:13,720 --> 01:02:17,156
S'il craquait, tout s'écroulerait.
725
01:02:18,080 --> 01:02:21,596
Magnifique, n'est-ce pas, Michael ?
Pensez juste
726
01:02:21,800 --> 01:02:25,156
qu'à quelques kilomètres plus près
ou plus loin du soleil,
727
01:02:25,360 --> 01:02:27,431
il n'y aurait rien.
728
01:02:27,640 --> 01:02:31,520
Une masse de gaz ou de glace
dont personne ne profiterait.
729
01:02:31,720 --> 01:02:35,315
Odi et amo. "Je hais et j'aime."
Catulle. Vous connaissez ?
730
01:02:35,520 --> 01:02:37,636
Non.
731
01:02:38,680 --> 01:02:42,560
"Je hais et j'aime. Tu demandes
pourquoi ? Je l'ignore.
732
01:02:43,560 --> 01:02:47,519
"J'éprouve haine et amour
et j'en suis torturé."
733
01:02:48,200 --> 01:02:52,478
Groves a peut-être raison.
Bannissons la pensée à jamais.
734
01:02:56,680 --> 01:02:59,672
Michael, nous devons tester
la masse critique.
735
01:02:59,880 --> 01:03:03,635
- Vous nous aiderez ?
- Bien sûr.
736
01:03:04,680 --> 01:03:07,069
Je veux vous montrer quelque chose.
737
01:03:24,120 --> 01:03:27,476
Vous venez voir notre joujou ?
738
01:03:29,160 --> 01:03:33,119
C'est ce que nous appelons
chatouiller la queue du dragon.
739
01:03:33,320 --> 01:03:38,759
Une barre d'uranium de 5 x 15 cm
sera tirée par ce poids.
740
01:03:39,800 --> 01:03:44,192
Elle part d'ici puis accélère
à 10 m par seconde au carré.
741
01:03:44,400 --> 01:03:46,789
Elle passe entre ces briques d'uranium
742
01:03:47,000 --> 01:03:51,119
et en une fraction de seconde,
on obtient une réaction en chaîne.
743
01:03:51,320 --> 01:03:56,076
On ne fera pas mieux
comme explosion atomique dans ce labo.
744
01:03:56,280 --> 01:04:00,478
Déterminer l'exacte quantité
d'uranium est essentiel.
745
01:04:00,680 --> 01:04:05,197
Il y a dix ans, j'imaginais
a peine son usage. Dix ans.
746
01:04:05,400 --> 01:04:08,916
Chaque molécule extraite de l'air,
une à une.
747
01:04:12,280 --> 01:04:14,078
Allô ?
748
01:04:15,600 --> 01:04:16,954
Quoi ?
749
01:04:26,840 --> 01:04:31,914
J'ai l'honneur de parler au nom
de 5 millions de combattants victorieux.
750
01:04:32,120 --> 01:04:35,511
Avec les femmes
qui les assistaient si bien,
751
01:04:35,720 --> 01:04:40,430
ils constituent la Force Expéditionnaire
Alliée qui a libéré l'Europe.
752
01:04:40,640 --> 01:04:45,077
Ils ont capturé ou détruit
des armées plus nombreuses
753
01:04:45,280 --> 01:04:48,398
et ont franchi les centaines
de kilomètres
754
01:04:48,600 --> 01:04:51,991
qui séparent Cherbourg de Lubeck,
Leipzig et Munich.
755
01:04:52,200 --> 01:04:56,592
Ces succès n'ont pas été obtenus
sans sacrifices.
756
01:04:56,800 --> 01:05:01,078
Sur ces champs de bataille,
80 000 Américains et autant d'Alliés
757
01:05:01,280 --> 01:05:03,396
ont perdu la vie,
758
01:05:03,600 --> 01:05:08,549
afin que nous puissions
vivre sous le soleil de la liberté.
759
01:05:18,760 --> 01:05:20,159
Ouais !
760
01:05:20,360 --> 01:05:25,036
- Qu'est-ce qu'on fera après ?
- On en commencera une autre.
761
01:05:25,240 --> 01:05:29,518
C'est ce que j'aime dans ce boulot :
l'avenir est garanti.
762
01:05:29,720 --> 01:05:33,270
Nous descendons d'une longue lignée
de nobles prédateurs.
763
01:05:33,480 --> 01:05:36,040
Richard, tu es incorrigible.
764
01:05:36,240 --> 01:05:39,198
Je vais être incorrigible en bas.
765
01:05:39,400 --> 01:05:41,471
Viens, ma beauté.
766
01:05:42,240 --> 01:05:45,631
- Ça va ?
- Oui, je suis incorrigible.
767
01:05:45,880 --> 01:05:49,555
- Qu'écrivez-vous ?
- Une phrase que Oppie a dite.
768
01:05:49,760 --> 01:05:52,115
Allez-y, lisez-la.
769
01:05:54,640 --> 01:05:56,597
"Toute intelligence est issue
770
01:05:56,800 --> 01:06:02,398
"d'une longue lignée
de nobles prédateurs."
771
01:06:02,600 --> 01:06:05,069
Je veux vous embrasser.
772
01:06:05,280 --> 01:06:07,351
Approchez.
773
01:06:12,560 --> 01:06:16,599
Maintenant qu'on a battu l'Allemagne
on va rentrer chez nous ?
774
01:06:16,800 --> 01:06:20,873
- Je suis pour.
- Ça se pourrait, soldat.
775
01:06:23,760 --> 01:06:27,719
Votre attention, s'il vous plaît.
Excusez-moi.
776
01:06:27,960 --> 01:06:32,033
Il semble qu'il y ait pénurie
de danseuses ce soir.
777
01:06:32,240 --> 01:06:34,675
En hommage à nos militaires,
778
01:06:34,880 --> 01:06:38,032
je voudrais leur offrir les services
779
01:06:38,240 --> 01:06:42,029
de tous les intellos
de Los Alamos ici présents.
780
01:06:42,240 --> 01:06:47,314
Et pour rompre la glace protocolaire,
je choisirai le premier danseur.
781
01:06:51,960 --> 01:06:53,951
Général Groves,
782
01:06:55,400 --> 01:06:57,630
m'accorderez-vous cette danse ?
783
01:07:00,000 --> 01:07:01,991
Pourquoi pas ?
784
01:07:28,920 --> 01:07:33,312
- Pourquoi tu gardes ce carnet sur toi ?
- Je prends des notes pour mon père.
785
01:07:33,520 --> 01:07:38,390
Les lettres seraient caviardées.
Là, je lui raconte tout.
786
01:07:38,600 --> 01:07:40,955
Que vas-tu écrire aujourd'hui ?
787
01:07:42,000 --> 01:07:45,675
- À part la fin de la guerre ?
- Oui.
788
01:07:47,000 --> 01:07:50,118
Que j'ai rencontré une fille...
789
01:07:53,960 --> 01:07:56,429
Je t'ai embrassée tout à l'heure ?
790
01:08:03,240 --> 01:08:06,631
Descendez de vos nuages,
messieurs.
791
01:08:08,320 --> 01:08:13,076
Plus discrets les murmures,
messieurs.
792
01:08:13,280 --> 01:08:16,830
J'en vois qui dansent... trop serrés.
793
01:08:18,120 --> 01:08:21,670
Je n'aime pas ça.
794
01:08:22,320 --> 01:08:27,349
J'aperçois... des mamelles
dans le secteur.
795
01:08:28,400 --> 01:08:31,552
Ce qui peut conduire
à des grossesses.
796
01:08:32,720 --> 01:08:36,156
Quiconque entrerait
en action ou en érection,
797
01:08:36,360 --> 01:08:39,239
devra déposer son zizi au FBI.
798
01:08:47,640 --> 01:08:50,996
Ils s'amusent, c'est bien.
Ils y ont droit.
799
01:08:51,200 --> 01:08:54,795
- Qu'ils ne croient pas que c'est fini.
- Ce n'est pas fini ?
800
01:08:56,280 --> 01:08:58,476
Mais alors qu'est-ce qu'on célèbre ?
801
01:08:58,680 --> 01:09:02,036
Notre travail pourrait
servir à autre chose.
802
01:09:02,240 --> 01:09:05,119
- Le fascisme est mort.
- En Europe.
803
01:09:05,320 --> 01:09:08,392
Vous croyez que les Japonais
tirent sur des écureuils ?
804
01:09:08,600 --> 01:09:12,070
Non, et la question n'est pas là.
805
01:09:12,280 --> 01:09:14,157
Où est la question ?
806
01:09:14,360 --> 01:09:18,593
Ils n'ont pas la technologie,
ils sont incapables d'aboutir.
807
01:09:18,800 --> 01:09:21,792
Si on n'en a pas besoin,
pourquoi la fabriquer ?
808
01:09:22,320 --> 01:09:25,039
Je vais vous montrer quelque chose.
809
01:09:26,160 --> 01:09:30,233
La plus grande collection
de néant au monde.
810
01:09:31,680 --> 01:09:35,878
Faites-les fonctionner
et vous avez une entité.
811
01:09:36,920 --> 01:09:39,560
Une entité irrésistible...
812
01:09:39,760 --> 01:09:41,717
par sa seule menace.
813
01:09:41,920 --> 01:09:44,070
Notre propriété.
814
01:09:46,480 --> 01:09:50,189
Parfois, à rester là debout,
815
01:09:50,400 --> 01:09:55,839
je me pose la question : nous travaillons
sur elles ou elles sur nous ?
816
01:09:57,240 --> 01:09:59,516
Donnez-leur de la dignité, professeur.
817
01:09:59,720 --> 01:10:02,155
Ensuite on parlera...
818
01:10:02,360 --> 01:10:04,397
de ce qu'il convient de faire...
819
01:10:06,640 --> 01:10:09,075
et de ce qu'elles impliquent.
820
01:10:14,040 --> 01:10:18,079
Continuer ?
Oui / Non
821
01:10:28,280 --> 01:10:30,237
Quelle heure est-il ?
822
01:10:35,400 --> 01:10:40,076
Même dans mon sommeil,
des chiens me prennent à la gorge.
823
01:10:41,280 --> 01:10:43,237
Robert ?
824
01:10:44,120 --> 01:10:46,589
Tu penses à démissionner ?
825
01:10:46,800 --> 01:10:48,359
Non.
826
01:10:50,880 --> 01:10:54,350
Je serais rayé des listes.
Ils ne comprendraient pas.
827
01:10:54,560 --> 01:10:57,393
Surtout dans le climat actuel.
828
01:10:59,440 --> 01:11:03,035
L'engin continue de m'obséder.
829
01:11:03,240 --> 01:11:07,029
Oui, c'est vrai, mais...
830
01:11:08,840 --> 01:11:11,229
si on pense au-delà,
831
01:11:11,440 --> 01:11:15,399
c'est une réserve illimitée d'énergie.
Réfléchis, Kitty.
832
01:11:16,680 --> 01:11:19,513
La force qui fait tourner l'univers.
833
01:11:22,080 --> 01:11:26,438
Ça dépasse l'imagination.
Et nous l'avons domestiquée.
834
01:11:28,440 --> 01:11:30,397
Un nouveau monde.
835
01:11:39,240 --> 01:11:40,514
Attrape-les, cow-boy !
836
01:11:40,720 --> 01:11:45,396
SITE D'ESSAIS DE TRINITY - Juin 1945
À un mois de la date limite
837
01:11:55,240 --> 01:11:57,356
Qu'est-ce qui se passe ici ?
838
01:11:57,560 --> 01:12:00,916
Le bétail a détruit les câbles.
Deux journées perdues.
839
01:12:03,320 --> 01:12:07,075
Personne n'a pensé
à les évacuer hors du site ?
840
01:12:07,280 --> 01:12:13,071
Les éleveurs refusaient
et l'Armée a cessé de négocier.
841
01:12:17,440 --> 01:12:20,796
- C'est le chaos total.
- Edward, ces estimations...
842
01:12:21,000 --> 01:12:26,313
On bouscule, on presse. Date limite.
Tout le projet est dans le chaos total.
843
01:12:26,520 --> 01:12:30,275
On n'a pas réfléchi
aux conséquences, Oppie !
844
01:12:30,480 --> 01:12:34,269
Wilson, on attend les données
du cyclotron depuis deux semaines.
845
01:12:34,480 --> 01:12:36,471
On les aura quand ?
846
01:12:39,880 --> 01:12:41,837
Wilson a raison.
847
01:12:42,040 --> 01:12:45,192
Il faut discuter
de ce que nous pensons tous.
848
01:12:45,400 --> 01:12:48,392
L'argument est abstrait, Edward.
849
01:12:48,600 --> 01:12:53,800
L'affaire devient concrète.
Elle affectera des milliers de vies.
850
01:12:54,000 --> 01:12:56,150
Nous devons en parler.
851
01:12:56,360 --> 01:12:58,636
Très bien. Mais pas ici.
852
01:12:59,680 --> 01:13:01,637
Chez moi ce soir.
853
01:13:11,160 --> 01:13:13,549
On chatouille la queue du dragon.
854
01:13:13,760 --> 01:13:15,717
Montez la barre.
855
01:13:16,520 --> 01:13:20,195
Espérons que la barre d'uranium
ne se coincera pas dans la pile.
856
01:13:20,400 --> 01:13:23,791
Auquel cas, nous serons
sans doute tous évaporés.
857
01:13:24,000 --> 01:13:27,436
- Combien ?
- 1,19K.
858
01:13:28,520 --> 01:13:30,477
- On vous attend.
- Le compteur est prêt.
859
01:13:30,680 --> 01:13:33,320
Quand vous voulez.
860
01:13:33,520 --> 01:13:35,272
Allons-y.
861
01:13:36,400 --> 01:13:38,960
Chatouillons-la.
862
01:13:45,760 --> 01:13:47,910
Grosse explosion.
863
01:13:48,120 --> 01:13:50,634
Ça a l'air excellent.
864
01:13:50,840 --> 01:13:53,639
Notez les données. Pause cigarette.
865
01:13:54,560 --> 01:13:56,756
Bon travail.
866
01:14:06,360 --> 01:14:10,035
Michael, tu as un instant ?
Ils ne me laissent pas entrer.
867
01:14:10,560 --> 01:14:12,517
Tu vas toujours à Chicago ?
868
01:14:12,720 --> 01:14:15,758
Oui, Frisch ne peut pas
ramener les barres.
869
01:14:15,960 --> 01:14:18,474
Je voudrais
que tu rapportes autre chose.
870
01:14:18,680 --> 01:14:21,240
Tu connais Leo Szilard et Ralph Lapp ?
871
01:14:21,440 --> 01:14:24,273
Avec vingt autres collègues
de Chicago,
872
01:14:24,480 --> 01:14:28,360
ils ont rédigé une pétition
contre l'usage de l'engin.
873
01:14:28,560 --> 01:14:32,633
Ils s'inquiètent
des conséquences possibles.
874
01:14:32,840 --> 01:14:34,797
Moi aussi.
875
01:14:35,840 --> 01:14:40,232
Mon frère est aux Philippines.
Je lis les journaux tous les jours.
876
01:14:40,440 --> 01:14:43,796
Je ne te demande pas de l'avaliser.
Je ne l'ai pas lue.
877
01:14:44,000 --> 01:14:46,150
Mais on devrait en discuter.
878
01:14:46,360 --> 01:14:51,514
Va à Chicago, rapporte-la.
On l'étudiera et on décidera nous-même.
879
01:14:51,720 --> 01:14:53,677
Ce n'est pas bête.
880
01:14:53,880 --> 01:14:56,030
Je la rapporterai.
881
01:14:56,240 --> 01:14:58,675
- À plus tard.
- OK.
882
01:14:59,880 --> 01:15:02,520
Comment rationaliser
un meurtre prémédité ?
883
01:15:02,720 --> 01:15:07,669
Foutaise ! Quel meurtre ?
C'est une guerre qu'il faut gagner.
884
01:15:07,880 --> 01:15:10,076
On ne peut interdire une arme.
885
01:15:10,280 --> 01:15:13,477
Plus elle est efficace,
plus on s'en servira.
886
01:15:13,680 --> 01:15:15,990
On a interdit les gaz.
887
01:15:16,200 --> 01:15:19,875
Oppie, parlez en notre nom.
Les généraux ne nous écouteront pas.
888
01:15:20,080 --> 01:15:23,311
Parlez aussi pour les gars qui se battent.
889
01:15:23,520 --> 01:15:25,511
Je sais ce qu'ils diraient.
890
01:15:25,720 --> 01:15:28,678
Les Japonais l'ont bien cherché.
891
01:15:28,880 --> 01:15:33,829
- Je me fous qu'ils grillent tous.
- Excusez-moi un instant.
892
01:15:35,440 --> 01:15:39,911
Je vous en veux de croire
que j'ignore un argument moral.
893
01:15:40,120 --> 01:15:43,476
Encore réveillé ?
Tu n'es pas censé dormir ?
894
01:15:43,680 --> 01:15:45,637
Je n'aime pas dormir.
895
01:15:45,840 --> 01:15:49,196
On doit faire plein de choses
qu'on n'aime pas
896
01:15:49,400 --> 01:15:51,550
pour pouvoir faire ce qu'on aime.
897
01:15:51,760 --> 01:15:54,798
- Quel est ton cadeau de demain ?
- Monter à cheval.
898
01:15:55,000 --> 01:16:00,871
Comment pourras-tu monter un grand
cheval si tu n'es pas reposé ?
899
01:16:01,080 --> 01:16:04,755
Tu vas dormir pour papa ?
Tu es un bon garçon.
900
01:16:06,480 --> 01:16:10,713
WASHINGTON - Juillet 1945
À deux semaines de la date limite
901
01:16:12,320 --> 01:16:14,277
Il fait chaud.
902
01:16:14,480 --> 01:16:17,950
On pourrait aller chez Carlucci
boire du café frappé.
903
01:16:18,160 --> 01:16:21,039
Le projet tout entier
commence à s'effilocher.
904
01:16:21,240 --> 01:16:24,232
Nous avons toujours évité
certaines questions.
905
01:16:24,440 --> 01:16:27,796
Maintenant, il y a crise.
906
01:16:28,000 --> 01:16:31,356
- Bronson, arrêtez la voiture.
- Bien, mon général.
907
01:16:31,560 --> 01:16:35,110
- Va pisser dehors.
- C'est un jardin public !
908
01:16:35,320 --> 01:16:39,393
Alors va cueillir des fleurs.
Je veux gueuler !
909
01:16:47,360 --> 01:16:50,079
C'est une crise.
Une crise de conscience.
910
01:16:52,160 --> 01:16:54,276
Bon. Je ne gueule pas.
911
01:16:55,320 --> 01:16:57,277
Je ne suis même pas en colère.
912
01:16:57,480 --> 01:17:00,120
Je suis abasourdi.
913
01:17:01,480 --> 01:17:05,678
Vous voulez rester là,
à polir votre conscience,
914
01:17:05,880 --> 01:17:11,193
quand on pourrait finir la guerre
en frappant un grand coup ?
915
01:17:11,400 --> 01:17:13,357
Crise de conscience, hein ?
916
01:17:13,560 --> 01:17:15,949
Très bien, je vous l'offre.
917
01:17:16,160 --> 01:17:18,197
Baignez-vous dedans.
918
01:17:18,400 --> 01:17:20,357
Macérez dedans.
919
01:17:20,560 --> 01:17:25,794
Après quoi, dites-moi si vous allez
livrer, finir le travail.
920
01:17:26,000 --> 01:17:30,039
Dites-moi comment expliquer
à la Commission du Sénat
921
01:17:30,240 --> 01:17:35,360
la dépense de 2 milliards de dollars
pour un show mort-né.
922
01:17:35,560 --> 01:17:37,233
Crise de conscience ?
923
01:17:37,440 --> 01:17:41,752
Vous avez une tâche :
me livrer la bombe. Donnez-la-moi !
924
01:17:41,960 --> 01:17:47,319
L'Allemagne a connu des atrocités
car les gens ne parlaient pas.
925
01:17:47,520 --> 01:17:51,718
Nous le leur reprochions malgré
le danger qu'ils couraient.
926
01:17:51,920 --> 01:17:56,198
Mais il n'est pas dangereux
pour nous de parler.
927
01:17:56,400 --> 01:17:59,916
Même sans approuver
cette pétition, Michael,
928
01:18:00,120 --> 01:18:02,396
admettez
qu'elle doit être discutée.
929
01:18:02,600 --> 01:18:05,353
- Oui, professeur.
- Bravo, Michael.
930
01:18:05,560 --> 01:18:07,551
Content de vous revoir.
931
01:18:36,040 --> 01:18:38,395
- Ça vient d'arriver par câble.
- Quoi ?
932
01:18:38,600 --> 01:18:42,355
Les Japonais nous sondent
pour une reddition. Via les Russes.
933
01:18:42,560 --> 01:18:46,030
Quelle reddition ?
Inconditionnelle ?
934
01:18:46,240 --> 01:18:50,632
- Pas selon mes sources. Non.
- Bien. Personne n'y croira.
935
01:18:51,560 --> 01:18:53,995
- Monsieur ?
- Rien.
936
01:18:54,480 --> 01:18:56,949
Avancez. Jusqu'ici.
937
01:18:59,160 --> 01:19:03,040
M. le Ministre. Une question brutale.
938
01:19:03,240 --> 01:19:06,551
Pensez-vous avec le Président
que les Russes
939
01:19:06,760 --> 01:19:10,355
entreront au Japon
en cas d'invasion ?
940
01:19:10,560 --> 01:19:13,439
Ce ne sera pas pour rien.
941
01:19:13,640 --> 01:19:16,712
Les Russes voudront la Mandchourie
et Sakhaline.
942
01:19:16,920 --> 01:19:22,598
Je peux livrer le Japon au Président.
Pas d'invasion, ni d'arrangements.
943
01:19:22,800 --> 01:19:26,873
Vous le garantissez ? Certains
de vos scientifiques s'agitent.
944
01:19:27,080 --> 01:19:30,357
Ils cherchent à voir
le Président.
945
01:19:30,560 --> 01:19:33,951
Je l'ignorais.
Je m'en occupe.
946
01:19:34,160 --> 01:19:37,869
- Bien. Je compte sur vous, général.
- M. le Ministre.
947
01:19:38,080 --> 01:19:40,071
Bonsoir.
948
01:19:42,680 --> 01:19:44,478
Panton ?
949
01:19:46,240 --> 01:19:49,949
Pr. Oppenheimer a tenu,
à trois reprises, des réunions
950
01:19:50,160 --> 01:19:54,518
avec des personnes suspectes,
communistes ou autres.
951
01:19:54,720 --> 01:19:57,712
- Il ne nous a donné qu'un nom. Exact ?
- Oui.
952
01:19:57,920 --> 01:20:00,799
Insistez pour avoir les autres.
953
01:20:01,000 --> 01:20:05,198
- Il a besoin d'un coup de semonce.
- Bien, mon général.
954
01:20:10,840 --> 01:20:15,471
- On m'a dit que vous étiez la.
- Le capitaine Panton m'a appelé.
955
01:20:15,680 --> 01:20:19,639
Encore la sécurité.
J'en ai assez d'être harcelé !
956
01:20:19,840 --> 01:20:25,279
- C'était une affaire classée !
- Rien n'est jamais classé avec vous.
957
01:20:25,480 --> 01:20:29,439
J'essaierai de l'étouffer.
Ceci n'aidera pas.
958
01:20:29,640 --> 01:20:32,473
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une pétition.
959
01:20:32,680 --> 01:20:37,311
Vos copains de Chicago
manœuvrent pour voir le Président.
960
01:20:37,520 --> 01:20:42,754
Ils n'y arriveront jamais.
Vous êtes au courant ?
961
01:20:45,560 --> 01:20:47,836
Du principe, oui.
962
01:20:48,040 --> 01:20:51,032
Faire une démonstration
de l'engin sans l'utiliser.
963
01:20:51,240 --> 01:20:53,880
Pouvez-vous les dissuader ?
964
01:20:54,080 --> 01:20:57,232
Pouvez-vous arrêter ça ?
965
01:20:58,760 --> 01:21:01,798
Mon déjeuner refroidit là-haut.
966
01:21:02,000 --> 01:21:04,753
Ne laissez pas ces zozos
vous troubler.
967
01:21:05,000 --> 01:21:10,074
Robert, vous êtes à ça de devenir
l'homme qui a gagné la guerre.
968
01:21:10,280 --> 01:21:14,797
On ne peut ignorer ce qu'ont à dire
les sommités de Chicago.
969
01:21:15,000 --> 01:21:18,880
Ils cherchent une occasion
de discuter de cette démonstration.
970
01:21:19,120 --> 01:21:21,999
Comment s'appelle-t-il ? Zi-lard...
971
01:21:22,200 --> 01:21:24,430
- Szilard.
- Assis dans la baignoire.
972
01:21:24,640 --> 01:21:28,952
J'aurais dû noyer ce salaud
le premier jour !
973
01:21:29,160 --> 01:21:32,755
Pourquoi ne pas faire
une démonstration ?
974
01:21:32,960 --> 01:21:37,875
Carbonisez un atoll désert
et dictez vos conditions aux Japonais.
975
01:21:38,080 --> 01:21:40,594
Sottises ! Ça ne marchera pas.
976
01:21:40,800 --> 01:21:43,633
Ce sont des kamikazes. Tous.
977
01:21:46,200 --> 01:21:48,953
Votre famille est riche.
Ça explique tout.
978
01:21:49,160 --> 01:21:51,117
- Quoi ?
- Votre optimisme.
979
01:21:51,320 --> 01:21:55,598
Votre foi dans la nature humaine.
Je n'en ai jamais eu. D'argent.
980
01:21:55,800 --> 01:21:57,757
Ça m'a rendu réaliste.
981
01:22:02,040 --> 01:22:04,156
L'idée devrait être soumise
au Président.
982
01:22:06,000 --> 01:22:08,719
Où cherchez-vous ces idées ?
983
01:22:08,920 --> 01:22:14,154
Notre service de sécurité a le droit
de savoir d'où viennent ces idées.
984
01:22:14,360 --> 01:22:16,874
Démonstrations, arrêts de travail...
985
01:22:17,080 --> 01:22:20,516
partager avec d'autres pays.
986
01:22:20,720 --> 01:22:26,238
Vous aurez du mal à prouver
que ces idées viennent de Chicago.
987
01:22:26,440 --> 01:22:30,274
- Elles sont étrangères, subversives.
- Elles sont morales !
988
01:22:31,440 --> 01:22:33,590
Pearl Harbor était moral ?
989
01:22:33,800 --> 01:22:36,030
La Pologne, Munich, c'était moral ?
990
01:22:37,320 --> 01:22:40,711
La Marche de la mort à Bataan ?
C'était moral ?
991
01:22:40,920 --> 01:22:42,877
Foutaise !
992
01:22:43,080 --> 01:22:44,639
Démonstration foutaise.
993
01:22:45,880 --> 01:22:50,556
Il faut montrer à l'ennemi,
aussi durement que possible,
994
01:22:50,760 --> 01:22:54,515
que nous jouons
le même jeu que lui.
995
01:22:54,720 --> 01:22:59,396
Demain le Comité
votera sur cette démonstration.
996
01:22:59,600 --> 01:23:04,310
Un avis sera envoyé au Président.
Écoutez bien.
997
01:23:05,160 --> 01:23:10,234
Dans votre propre intérêt...
Faites le bon choix.
998
01:23:12,520 --> 01:23:14,557
Vous êtes avec nous
ou contre nous.
999
01:23:14,760 --> 01:23:19,118
Ernest, comment vas-tu ?
Je te présente le Pr. Oppenheimer.
1000
01:23:19,320 --> 01:23:23,473
Il paraît que vous nous aidez
1001
01:23:23,680 --> 01:23:27,275
à chasser ces singes bridés
de leurs arbres.
1002
01:23:27,480 --> 01:23:30,040
Mes gars vous seront reconnaissants.
1003
01:23:30,240 --> 01:23:33,039
Heureux de vous serrer la main.
Et merci.
1004
01:23:33,240 --> 01:23:37,552
- Je vous serre aussi la main.
- Content de vous voir.
1005
01:23:42,080 --> 01:23:45,118
Vous les avez entendus ?
1006
01:23:45,320 --> 01:23:50,076
Gardez ça en mémoire.
Nous vous en serons gré, soldat.
1007
01:24:32,240 --> 01:24:36,279
"Nous sommes dans une situation
inédite que la guerre ne peut résoudre.
1008
01:24:37,280 --> 01:24:40,432
"Pétition
au président des États-Unis.
1009
01:24:40,640 --> 01:24:46,033
"Des découvertes ignorées du peuple
pourraient affecter son avenir."
1010
01:24:46,240 --> 01:24:48,231
Les Russes sont nos alliés.
1011
01:24:48,440 --> 01:24:52,798
Si on la largue sans les prévenir
ils peuvent réagir très mal.
1012
01:24:53,000 --> 01:24:57,949
Les Japonais sont à genoux.
Les kamikazes, c'est du vent.
1013
01:24:58,160 --> 01:25:02,438
Ils ont autant la trouille de nous
que nous d'eux.
1014
01:25:02,640 --> 01:25:08,397
La guerre a conduit des hommes des
deux camps à renier la race humaine.
1015
01:25:08,600 --> 01:25:11,956
- Ce ne sera pas notre cas, j'espère.
- J'approuve.
1016
01:25:12,160 --> 01:25:14,800
Le blocus achèvera le Japon
cet automne.
1017
01:25:15,000 --> 01:25:17,276
Peut-être même avant.
1018
01:25:17,480 --> 01:25:21,075
Cet engin n'est pas le moyen honorable
de gagner une guerre.
1019
01:25:21,280 --> 01:25:23,430
J'ai appris à me battre avec honneur.
1020
01:25:23,640 --> 01:25:27,190
Si Custer avait eu des mitrailleuses,
1021
01:25:28,240 --> 01:25:31,596
son histoire serait toute autre.
1022
01:25:32,800 --> 01:25:34,996
Si vous maintenez le projet,
1023
01:25:35,200 --> 01:25:38,556
et surtout si vous lancez l'engin
sans avertissement,
1024
01:25:40,240 --> 01:25:44,473
je serai forcé, pour ma part,
de démissionner de l'Armée.
1025
01:25:46,720 --> 01:25:48,677
Excusez-moi, messieurs.
1026
01:25:55,920 --> 01:26:01,711
Au fait, quel est l'avis du Comité
au sujet de la démonstration ?
1027
01:26:04,640 --> 01:26:07,280
Si nous acceptions une démonstration
1028
01:26:07,480 --> 01:26:12,998
devant des observateurs japonais
et que celle-ci échouait,
1029
01:26:13,200 --> 01:26:17,034
nous ne pourrions plus obtenir
la reddition du Japon.
1030
01:26:17,240 --> 01:26:20,119
Et nous manquerions
de matière fissile.
1031
01:26:22,440 --> 01:26:27,196
Le largage de l'engin
a toujours fait partie du projet.
1032
01:26:27,400 --> 01:26:31,359
C'est donc l'avis que je devrai
transmettre au Président ?
1033
01:26:31,760 --> 01:26:33,398
Oui, monsieur.
1034
01:27:15,680 --> 01:27:17,830
Bob, bienvenue à Trinity.
1035
01:27:18,040 --> 01:27:20,111
- Voilà.
- J'en porte une ?
1036
01:27:20,320 --> 01:27:21,674
Bon Voyage 7
1037
01:27:24,800 --> 01:27:27,269
- Vous êtes l'officier responsable ?
- Oui.
1038
01:27:27,480 --> 01:27:29,118
C'est pour vous.
1039
01:27:29,320 --> 01:27:33,393
L'Université de Californie vous livre
un cœur de plutonium
1040
01:27:33,600 --> 01:27:36,752
destiné à un engin nucléaire
de l'Armée US.
1041
01:27:36,960 --> 01:27:40,112
C'est une facture
de 2 milliards de dollars.
1042
01:27:42,240 --> 01:27:45,870
Et voici ce que le prix comprend.
1043
01:27:47,000 --> 01:27:48,957
L'initiateur...
1044
01:27:51,600 --> 01:27:53,750
Et l'autre moitié.
1045
01:27:55,080 --> 01:27:58,960
Il suffit de les entrechoquer violemment.
1046
01:28:02,320 --> 01:28:04,357
Commençons le montage final.
1047
01:28:09,480 --> 01:28:12,120
OK, M. Merriman.
1048
01:28:23,560 --> 01:28:25,517
Tu es bien silencieux.
1049
01:28:28,080 --> 01:28:31,436
Ça approche, la fin de ton travail ?
1050
01:28:31,640 --> 01:28:33,551
Oui.
1051
01:28:33,760 --> 01:28:37,230
Je sens la tension
chez tout le monde.
1052
01:28:37,440 --> 01:28:39,795
Il se passe quelque chose ici.
1053
01:28:41,880 --> 01:28:45,191
Et ça vous hypnotise tous, c'est ça ?
1054
01:28:45,400 --> 01:28:47,357
Oui.
1055
01:28:47,560 --> 01:28:51,076
On a de grosses demandes
de somnifères et d'aspirine.
1056
01:28:51,280 --> 01:28:54,716
Il y a autre chose
que le travail.
1057
01:28:57,960 --> 01:29:01,510
- Je sais que tu ne peux pas en parler.
- Je ne peux pas.
1058
01:29:02,560 --> 01:29:04,597
Alors parle au Pr. Oppenheimer.
1059
01:29:04,800 --> 01:29:09,271
Si quelqu'un connaît la question
c'est bien lui.
1060
01:29:09,480 --> 01:29:11,198
OK.
1061
01:29:17,480 --> 01:29:19,437
Touche-moi.
1062
01:29:35,160 --> 01:29:37,037
Nue.
1063
01:29:37,240 --> 01:29:40,153
N'est-ce pas un joli mot ?
1064
01:29:42,600 --> 01:29:44,557
Cette nuit.
1065
01:29:45,120 --> 01:29:47,430
Je veux faire l'amour.
1066
01:29:50,200 --> 01:29:52,476
Et je veux un avenir.
1067
01:29:52,680 --> 01:29:55,115
C'est ce que je souhaite le plus.
1068
01:29:55,320 --> 01:29:57,516
Pour toi et moi.
1069
01:29:57,720 --> 01:29:59,870
Moi aussi.
1070
01:30:02,480 --> 01:30:05,677
- Mais enfin, George !
- Il est piqué.
1071
01:30:05,880 --> 01:30:07,837
Ça doit être le moule.
1072
01:30:08,040 --> 01:30:11,715
Je ne suis pas expert en explosifs,
mais ça, c'est inacceptable !
1073
01:30:11,920 --> 01:30:13,877
Il faut un tournage manuel.
1074
01:30:14,080 --> 01:30:18,631
Vous auriez dû faire un tournage
manuel avant de me faire venir !
1075
01:30:18,840 --> 01:30:23,038
- Michael, que faites-vous ici ?
- De Szilard à Chicago.
1076
01:30:23,240 --> 01:30:25,197
Je l'ai lue dans le train.
1077
01:30:25,960 --> 01:30:30,193
- Qu'en pensez-vous ?
- Ça m'a déconcerté.
1078
01:30:30,400 --> 01:30:33,518
Ne va-t-on jamais en discuter ?
1079
01:30:33,720 --> 01:30:35,757
Entre nous ?
1080
01:30:35,960 --> 01:30:37,917
On continue ?
1081
01:30:38,120 --> 01:30:40,680
Personne ne s'est arrêté.
1082
01:30:40,880 --> 01:30:45,078
On résout un problème technique
pour faire un engin.
1083
01:30:45,280 --> 01:30:47,476
On n'est pas responsables
de son usage.
1084
01:30:47,680 --> 01:30:50,593
Oppie, c'est pour vous.
1085
01:30:50,800 --> 01:30:53,872
Bethe a les chiffres corrigés.
1086
01:31:00,200 --> 01:31:03,750
Laissez-moi ce papier.
1087
01:31:03,960 --> 01:31:07,919
On attend l'initiateur.
On a besoin de vos résultats.
1088
01:31:08,120 --> 01:31:10,953
- D'accord ?
- D'accord.
1089
01:31:30,320 --> 01:31:31,594
Prêts ?
1090
01:31:31,800 --> 01:31:35,350
- Compteur en place.
- C'est parti.
1091
01:31:53,960 --> 01:31:55,951
21.
1092
01:32:02,160 --> 01:32:04,151
29.
1093
01:32:13,520 --> 01:32:15,557
31.
1094
01:32:17,960 --> 01:32:20,076
38.
1095
01:32:20,760 --> 01:32:24,116
Vous notez ? 40.
Tous en arrière, vite !
1096
01:32:30,720 --> 01:32:32,199
Derrière le mur !
1097
01:32:43,600 --> 01:32:45,830
Éteignez !
1098
01:32:52,680 --> 01:32:55,593
Bougez pas ! Personne ne bouge !
1099
01:32:58,320 --> 01:33:00,470
Merde !
1100
01:33:00,680 --> 01:33:02,671
Jetez tout ce qui est métallique.
1101
01:33:02,920 --> 01:33:06,515
Marquez vos positions
et sortez.
1102
01:33:09,360 --> 01:33:11,795
Cet incident n'est jamais arrivé.
1103
01:33:33,960 --> 01:33:36,679
Tout le monde devrait s'en tirer.
1104
01:33:38,600 --> 01:33:40,591
Sauf moi.
1105
01:33:40,800 --> 01:33:43,189
Je suis mort.
1106
01:34:04,080 --> 01:34:08,711
Docteur ! Je vous cherche partout.
On a un problème.
1107
01:34:08,920 --> 01:34:10,877
- Mauvaise allergie.
- Quand ?
1108
01:34:11,080 --> 01:34:13,151
- Il y a une heure.
- Qui ?
1109
01:34:13,360 --> 01:34:15,351
- M. Merriman.
- Michael ?
1110
01:34:15,560 --> 01:34:18,518
- Oui.
- Oh, merde !
1111
01:34:18,720 --> 01:34:20,677
Allons-y.
1112
01:34:20,880 --> 01:34:23,269
- Vite, allons-y !
- À vos ordres !
1113
01:34:34,720 --> 01:34:37,109
Par ici.
1114
01:34:38,560 --> 01:34:41,996
- Michael, que se passe-t-il ?
- Rien, ça va.
1115
01:34:42,680 --> 01:34:46,116
- Docteur, combien a-t-il pris ?
- Plus de 1000 rads.
1116
01:34:46,320 --> 01:34:51,599
- Richard, que se passe-t-il ?
- On a la situation en main.
1117
01:34:51,800 --> 01:34:55,395
- Stephen, que se passe-t-il ?
- Excusez-moi.
1118
01:34:55,600 --> 01:34:59,878
Il n'y a pas de patient ici.
Personne ne doit le savoir.
1119
01:35:00,080 --> 01:35:03,232
Que s'est-il passé ?
1120
01:35:03,440 --> 01:35:07,320
Cette salle sera condamnée.
Venez avec moi.
1121
01:35:17,520 --> 01:35:19,318
Sortez de là !
1122
01:35:23,880 --> 01:35:26,315
Ce sont les circuits de détonation.
1123
01:35:26,520 --> 01:35:28,511
Je ne sais pas.
1124
01:35:28,720 --> 01:35:31,109
Il me faut 24 heures de plus.
1125
01:35:31,320 --> 01:35:34,119
Je crois, mais je ne suis pas certain.
1126
01:35:34,320 --> 01:35:35,913
J'ai dit un jour de plus.
1127
01:35:36,120 --> 01:35:38,589
Il me faut un jour de plus !
1128
01:35:40,760 --> 01:35:45,118
Non, Merriman m'a ramené
un exemplaire de Chicago.
1129
01:35:45,640 --> 01:35:47,916
Quelques physiciens l'ont signée.
1130
01:35:48,120 --> 01:35:49,474
Des cocos siphonnés !
1131
01:35:49,680 --> 01:35:53,639
Quand ce truc marchera,
je le balancerai sur Chicago !
1132
01:35:53,840 --> 01:35:59,472
Et vous, vous m'entendez ? Terminez
ce foutu machin, c'est un ordre.
1133
01:36:01,240 --> 01:36:03,880
Je suis occupé.
1134
01:36:04,080 --> 01:36:07,038
Mais j'ai un avion,
je serai présent.
1135
01:36:07,240 --> 01:36:10,039
Je tourne le dos
et il m'échappe.
1136
01:36:10,240 --> 01:36:13,437
Voilà qu'il me parle d'ajournement.
1137
01:36:17,680 --> 01:36:20,991
- On a l'accord pour aller à Washington ?
- Oui.
1138
01:36:25,600 --> 01:36:28,592
"Truman arrive Potsdam demain
pour conférence avec Staline.
1139
01:36:28,800 --> 01:36:31,155
"Donnez résultats tests de Trinity."
1140
01:36:31,360 --> 01:36:33,556
Staline bouffera Truman tout cru.
1141
01:36:33,760 --> 01:36:36,673
- À moins que...
- Oui, à moins que.
1142
01:36:36,880 --> 01:36:40,919
À moins que nous donnions
au Président un argument frappant.
1143
01:36:41,120 --> 01:36:44,158
Et croyez-moi,
ce ne sera pas un ajournement.
1144
01:36:50,680 --> 01:36:52,637
Oh, mon Dieu.
1145
01:36:52,840 --> 01:36:54,717
Si près du but.
1146
01:37:42,440 --> 01:37:45,193
Descends-la doucement.
1147
01:37:48,960 --> 01:37:52,396
Son cœur semble dilaté,
plein de fluide.
1148
01:37:52,600 --> 01:37:53,920
- Le rayonnement ?
- Probablement.
1149
01:37:54,120 --> 01:37:56,270
Il a doublé de volume en une nuit.
1150
01:37:56,480 --> 01:37:58,790
Si ça continue, le cœur sera noyé.
1151
01:37:59,000 --> 01:38:01,310
- Il est lucide ?
- Par moments.
1152
01:38:01,520 --> 01:38:04,911
Grosse tumescence du cerveau
due aux radiations.
1153
01:38:05,160 --> 01:38:09,199
- Et après ?
- Je n'en sais rien. Aucune idée.
1154
01:38:09,400 --> 01:38:13,359
Aucun être humain n'a reçu
une telle dose de radiations.
1155
01:38:13,560 --> 01:38:19,192
- Il se consume de l'intérieur.
- Mademoiselle, n'entrez pas.
1156
01:38:19,400 --> 01:38:22,040
Excusez-moi.
1157
01:38:26,960 --> 01:38:29,998
On fait tout ce qu'on peut pour lui.
1158
01:38:30,200 --> 01:38:32,157
Absolument tout.
1159
01:38:32,360 --> 01:38:35,751
Ça ne sert à rien
de te ronger les sangs.
1160
01:38:35,960 --> 01:38:38,952
- Va te reposer.
- Je ne peux pas.
1161
01:39:35,120 --> 01:39:38,556
- Sacrée orange, hein, Oppie ?
- Oui.
1162
01:39:51,920 --> 01:39:54,389
Attention !
1163
01:39:56,000 --> 01:39:58,037
Hornig ? Hornig !
1164
01:39:58,240 --> 01:40:01,517
Tout va bien ! L'autre sécurité tient.
1165
01:40:04,200 --> 01:40:06,589
Qui encore veut un martini ?
1166
01:40:09,880 --> 01:40:12,394
- Comment ça se présente ?
- Pas terrible.
1167
01:40:12,600 --> 01:40:17,879
Il y a risque d'orages
les cinq prochains jours.
1168
01:40:40,880 --> 01:40:43,110
- Pourquoi on ne m'a pas dit ?
- L'affolement.
1169
01:40:43,320 --> 01:40:45,436
- Comment va-t-il ?
- Difficile à dire.
1170
01:40:45,640 --> 01:40:49,918
- Je veux le voir.
- On ne permet pas les visites.
1171
01:40:50,120 --> 01:40:52,589
Sécurité. C'est délicat.
1172
01:40:52,800 --> 01:40:56,191
C'est un gars solide.
Il s'en tirera.
1173
01:40:57,200 --> 01:40:59,271
Schoenfield, comment est-il ?
1174
01:40:59,480 --> 01:41:02,279
- Il est conscient ?
- Par intermittence.
1175
01:41:02,480 --> 01:41:06,439
Il a demandé si vous aviez lu
la pétition de Chicago.
1176
01:41:06,640 --> 01:41:08,597
Oui, je l'ai lue.
1177
01:41:08,800 --> 01:41:11,474
C'est tout ?
1178
01:41:11,680 --> 01:41:15,036
"Oui, je l'ai lue,
et maintenant je m'en lave les mains" ?
1179
01:41:15,240 --> 01:41:20,952
J'ai un ami là, brûlé à mort.
Il croyait que vous saviez tout.
1180
01:41:21,160 --> 01:41:25,472
Vous savez vraiment
ce qui se passe ici ?
1181
01:41:25,680 --> 01:41:27,671
Que cherchez-vous à démontrer ?
1182
01:41:27,880 --> 01:41:30,952
Deux années de ma vie,
1183
01:41:31,160 --> 01:41:35,358
j'ai subi vos mesures de sécurité,
vos secrets, votre contrôle.
1184
01:41:35,560 --> 01:41:39,554
Ces conneries censées
cacher vos travaux aux Allemands,
1185
01:41:39,760 --> 01:41:41,751
aux Japonais ou aux Russes,
1186
01:41:41,960 --> 01:41:46,193
étaient destinées aux Américains
qui risquaient de ne pas apprécier.
1187
01:41:46,400 --> 01:41:51,395
Les Américains ordinaires veulent juste
que leurs fils rentrent en vie.
1188
01:41:51,600 --> 01:41:54,399
Je fais tout pour cela.
1189
01:41:54,600 --> 01:41:59,720
À Oakridge, on injecte aux handicapés
mentaux d'énormes doses de plutonium.
1190
01:41:59,920 --> 01:42:04,437
Je ne sais rien d'Oakridge.
Posez plutôt la question :
1191
01:42:04,640 --> 01:42:09,191
Sera-t-elle assez puissante pour
nous terrifier et nous faire réfléchir ?
1192
01:42:09,400 --> 01:42:13,712
Pour arrêter à jamais la guerre ?
Là est la question !
1193
01:42:13,920 --> 01:42:16,116
J'ai vu le complexe d'Oakridge.
1194
01:42:16,320 --> 01:42:19,711
Construit non pour produire
une ou deux bombes,
1195
01:42:19,920 --> 01:42:21,991
mais des milliers.
1196
01:42:22,200 --> 01:42:25,989
Bientôt tout le monde
aura sa bombe.
1197
01:42:26,200 --> 01:42:29,556
Et après ? On restera là
à attendre que ça fasse boum ?
1198
01:42:29,760 --> 01:42:33,958
Le monde sera plein
de Merriman crevant de l'intérieur.
1199
01:42:34,160 --> 01:42:36,197
C'est ce que vous voulez ?
1200
01:42:36,400 --> 01:42:39,950
Car c'est l'avenir
que vous nous préparez !
1201
01:42:40,160 --> 01:42:43,949
Oppenheimer !
Arrêtez de jouer à Dieu le Père !
1202
01:42:44,160 --> 01:42:49,109
Vous êtes nul dans le rôle
et la place est déjà prise.
1203
01:42:59,840 --> 01:43:04,789
Sa tension baisse rapidement.
Il faut pomper le fluide.
1204
01:43:08,200 --> 01:43:10,316
On y va, Michael.
1205
01:43:10,520 --> 01:43:14,229
C'est bon, commencez à pomper.
1206
01:43:20,280 --> 01:43:22,794
Allez, docteur !
1207
01:43:24,240 --> 01:43:28,359
Sa tension commence
à remonter lentement.
1208
01:43:46,920 --> 01:43:52,518
- Robert, tu devrais dormir.
- Je suis dans le noir.
1209
01:43:54,080 --> 01:43:57,038
Nous avons tous concocté cette chose.
1210
01:43:57,280 --> 01:44:02,229
Avec les Allemands, les Japonais,
les Américains et les Anglais.
1211
01:44:04,880 --> 01:44:08,714
C'est une horreur
qui remonte très loin.
1212
01:44:08,920 --> 01:44:11,230
Je ne suis plus un scientifique.
1213
01:44:12,800 --> 01:44:15,519
Je suis un maudit fonctionnaire.
1214
01:44:17,240 --> 01:44:20,153
Je dois rester à la barre.
1215
01:44:20,360 --> 01:44:23,751
Je dois contrôler
qui obtiendra cette chose.
1216
01:44:23,960 --> 01:44:28,113
Pouvoir et contrôle.
Je n'entendrai plus que ça.
1217
01:44:29,160 --> 01:44:31,549
La vie ne compte pas pour toi ?
1218
01:44:31,760 --> 01:44:34,479
Et l'amour et la compréhension ?
1219
01:44:34,680 --> 01:44:38,036
Je croyais que c'était ça, la science.
1220
01:44:38,240 --> 01:44:40,834
Je voulais que ça marche entre nous.
1221
01:44:41,040 --> 01:44:44,829
Faut-il tout sacrifier à cette... chose ?
1222
01:44:48,120 --> 01:44:50,077
J'ai supporté...
1223
01:44:52,680 --> 01:44:55,115
Jean...
1224
01:44:56,160 --> 01:44:59,596
parce que je croyais
que tu avais besoin d'elle.
1225
01:45:00,600 --> 01:45:03,399
Et que tu renoncerais à elle pour moi.
1226
01:45:05,200 --> 01:45:07,430
Mais elle ne comptait pas.
1227
01:45:07,640 --> 01:45:09,597
Je ne compte pas.
1228
01:45:09,800 --> 01:45:14,510
Rien ne compte pour toi
excepté cette fichue bombe.
1229
01:45:14,720 --> 01:45:16,711
Voilà ce que c'est.
1230
01:45:16,920 --> 01:45:19,992
Mais ce n'est pas ta seule création.
1231
01:45:21,160 --> 01:45:23,470
Il y a les enfants.
1232
01:45:24,520 --> 01:45:29,594
Tu as besoin de mon amour
et de mon soutien. Je le sais.
1233
01:45:29,800 --> 01:45:33,839
Je ne sais pas où les trouver.
1234
01:45:35,640 --> 01:45:37,677
Pourquoi moi ?
1235
01:45:40,280 --> 01:45:42,669
Pourquoi m'a-t-il choisi ?
1236
01:46:04,920 --> 01:46:06,991
- Panton !
- Mon général ?
1237
01:46:07,200 --> 01:46:10,397
La sécurité est nulle !
Personne au point de contrôle !
1238
01:46:10,600 --> 01:46:13,513
On n'est pas
sur une plage publique !
1239
01:46:13,720 --> 01:46:18,635
- Il faut annuler le tir.
- Pas à cause de la météo.
1240
01:46:18,840 --> 01:46:22,674
On risque des retombées radioactives
jusqu'à Amarillo !
1241
01:46:22,880 --> 01:46:26,032
Vous êtes du New York Times ?
Je veux trois papiers.
1242
01:46:26,240 --> 01:46:30,473
Un si on réussit, un si on échoue
et un si on se désintègre.
1243
01:46:30,680 --> 01:46:35,959
Avec ce vent on risque
des retombées massives.
1244
01:46:36,160 --> 01:46:40,518
C'est moi qui décide !
C'est compris ?
1245
01:46:41,560 --> 01:46:45,155
On procède comme prévu !
Sergent, faites taire ce chien.
1246
01:46:45,360 --> 01:46:47,795
Vous parlez comme
un chef de gare !
1247
01:46:48,000 --> 01:46:52,836
Vous cherchez des échappatoires.
Je n'ai pas besoin de vous !
1248
01:46:53,040 --> 01:46:57,318
Si vous le faites contre mon avis
et qu'un incident survient...
1249
01:46:59,800 --> 01:47:01,996
Montez dans la voiture.
1250
01:47:28,520 --> 01:47:31,672
Mon général, on dirait que ça s'éclaircit.
1251
01:47:51,920 --> 01:47:56,073
Quand on s'est préparé
à un grand moment,
1252
01:47:56,280 --> 01:48:00,638
on s'y accroche très fort,
sinon il vous dépasse.
1253
01:48:00,880 --> 01:48:04,236
Vous avez toujours su
que je le ferai, non ?
1254
01:48:04,440 --> 01:48:06,829
On ne va pas contre sa nature.
1255
01:48:09,520 --> 01:48:11,796
Ce sera comment ?
1256
01:48:14,000 --> 01:48:16,116
Inimaginable.
1257
01:48:18,600 --> 01:48:20,557
C'est votre bébé.
1258
01:48:31,120 --> 01:48:33,191
Allons-y.
1259
01:48:35,120 --> 01:48:36,474
Alléluia.
1260
01:48:37,080 --> 01:48:39,117
C'est sans danger, on peut y aller.
1261
01:48:39,320 --> 01:48:41,357
Allons-y.
1262
01:48:42,200 --> 01:48:46,080
Commencez le compte à rebours.
1263
01:48:46,280 --> 01:48:49,033
Branchez. Les explosifs, réveillez-vous !
1264
01:48:49,240 --> 01:48:51,709
On va réveiller le dragon.
1265
01:49:08,280 --> 01:49:11,033
- Branchement.
- Branchement.
1266
01:49:11,240 --> 01:49:13,311
Relais synchronisation 1 : ouverts.
1267
01:49:13,600 --> 01:49:15,716
Relais synchronisation 1 : ouverts.
1268
01:49:15,920 --> 01:49:18,150
Relais synchronisation 2 : ouverts.
1269
01:49:18,360 --> 01:49:20,795
Relais synchronisation 2 : ouverts.
1270
01:49:37,120 --> 01:49:39,396
Je t'aime, Michael.
1271
01:49:46,160 --> 01:49:48,151
Doucement.
1272
01:49:49,720 --> 01:49:52,109
Respire doucement.
1273
01:50:08,280 --> 01:50:10,237
Doucement.
1274
01:50:11,680 --> 01:50:13,876
Remets-toi sur la glace.
1275
01:50:16,800 --> 01:50:19,440
Ça va, voici la glace.
1276
01:50:25,640 --> 01:50:28,678
Kathleen, qu'est-ce que tu fais là ?
1277
01:50:28,880 --> 01:50:31,998
Kathleen ? Mon Dieu !
1278
01:50:32,200 --> 01:50:34,589
Viens, chérie.
1279
01:50:35,640 --> 01:50:39,270
- Tu ne peux pas rester là.
- Il fallait que je vienne.
1280
01:50:39,480 --> 01:50:43,394
Je voulais lui dire que je l'aime
parce qu'il va mourir !
1281
01:50:48,760 --> 01:50:50,717
Relais détonateur 4 : ouverts.
1282
01:50:53,760 --> 01:50:58,072
Elle est armée.
Maintenant, à l'abri.
1283
01:50:58,280 --> 01:51:00,556
Descendons de là.
1284
01:51:07,800 --> 01:51:13,079
J'ai toujours cru
que le Seigneur était avec nous.
1285
01:51:14,400 --> 01:51:17,074
Maintenant on va le prouver.
1286
01:51:55,600 --> 01:51:59,594
- Ça doit venir de la base militaire.
- Enrico, un pronostic ?
1287
01:51:59,800 --> 01:52:02,360
Je parie qu'on mettra le feu
à l'atmosphère.
1288
01:52:02,560 --> 01:52:07,714
Avec un peu de chance, on n'effacera
que le Nouveau Mexique, pas la planète.
1289
01:52:07,920 --> 01:52:09,991
Qui veut parier ?
1290
01:52:10,200 --> 01:52:13,716
J'espère que ce machin
n'explosera pas.
1291
01:52:13,920 --> 01:52:15,911
Qu'est-ce que c'est ?
1292
01:52:16,120 --> 01:52:18,350
C'est Casse-Noisettes.
1293
01:52:19,760 --> 01:52:22,320
Je ne peux pas l'éviter.
1294
01:52:22,520 --> 01:52:24,716
- Passez sur 6-5.
- 6-5.
1295
01:52:25,760 --> 01:52:28,195
Essayez la fréquence 7.
1296
01:52:28,400 --> 01:52:30,357
Chargement de l'engin.
1297
01:52:39,080 --> 01:52:41,230
Robert, par ici.
1298
01:52:47,240 --> 01:52:49,595
L'engin est chargé.
1299
01:52:50,120 --> 01:52:53,829
Nous sommes à zéro
moins 60 secondes, 59, 58,
1300
01:52:54,120 --> 01:52:55,872
57, 56,
1301
01:52:56,080 --> 01:52:57,753
55, 54,
1302
01:52:57,960 --> 01:53:02,670
53, 52, 51, 50, 49...
1303
01:53:02,880 --> 01:53:06,953
- D'où vient cette musique ?
- Fréquence de terre. Inévitable.
1304
01:53:07,200 --> 01:53:09,999
44, 43, 42.
1305
01:53:10,200 --> 01:53:12,157
41, 40...
1306
01:53:12,360 --> 01:53:14,351
Saleté de musique !
1307
01:53:14,560 --> 01:53:18,633
37, 36, 35, 34,
1308
01:53:18,840 --> 01:53:22,071
33, 32, 31, 30,
1309
01:53:22,280 --> 01:53:27,514
29, 28, 27, 26, 25,
1310
01:53:27,720 --> 01:53:32,840
24, 23, 22, 21, 20,
1311
01:53:33,040 --> 01:53:35,873
19,18,17.
1312
01:53:36,080 --> 01:53:38,913
16,15,14.
1313
01:53:39,120 --> 01:53:43,512
13,12,11,10,
1314
01:53:43,720 --> 01:53:47,429
9, 8, 7, 6,
1315
01:53:47,640 --> 01:53:53,431
5, 4, 3, 2, 1, zéro.
1316
01:55:39,880 --> 01:55:43,396
POUR MON PÈRE.
1317
01:56:17,360 --> 01:56:20,876
Kathleen mon amour.
Un jour tu m'as posé une question :
1318
01:56:21,080 --> 01:56:24,391
est-ce par instinct
qu'on sauve ou qu'on ôte une vie ?
1319
01:56:24,600 --> 01:56:26,591
Je ne le sais pas, ma chérie.
1320
01:56:26,800 --> 01:56:30,191
Je sais seulement
que nous sommes fibres de choisir.
1321
01:56:30,400 --> 01:56:33,836
J'espère que nous choisirons la vie
plutôt que la mort.
1322
01:56:34,040 --> 01:56:37,920
Non que l'implacable univers
s'en soucie outre mesure,
1323
01:56:38,120 --> 01:56:41,158
mais parce qu'en te regardant,
ma chérie,
1324
01:56:41,360 --> 01:56:46,070
je comprends la splendeur
et la magie de la vie.
1325
01:57:23,320 --> 01:57:25,311
21 jours plus tard, le 8 août 1945,
1326
01:57:25,520 --> 01:57:28,399
la bombe nommée "Little Boy"
fut lancée sur Hiroshima.
1327
01:57:28,600 --> 01:57:34,471
Trois jours après, la bombe nommée
"Fat Man" fut lancée sur Nagasaki.
1328
01:57:34,680 --> 01:57:37,911
Au moins 200 000 personnes moururent
dans ces bombardements.
1329
01:57:38,120 --> 01:57:44,230
Le Japon capitula sans conditions
le 2 septembre 1945.
1330
01:57:45,680 --> 01:57:49,196
Robert Oppenheimer
fut pour un temps un héros national.
1331
01:57:49,400 --> 01:57:53,109
En 1949, il refusa son soutien
au projet de bombe à hydrogène.
1332
01:57:53,320 --> 01:57:56,358
En 1954, on lui retira son aval Sécurité.
1333
01:57:56,560 --> 01:58:00,918
Il dut démissionner du service public
et mourut d'un cancer en 1967.
1334
01:58:02,760 --> 01:58:06,151
Le Général Groves perdit la direction
du programme d'armement nucléaire
1335
01:58:06,360 --> 01:58:10,513
et entra dans les affaires. Il mourut
d'une maladie du cœur en 1970.