1 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 ترجمه و زیرنویس از ممد نوبری 2 00:01:21,800 --> 00:01:36,500 .پنتاگون 1942. جنگ جهانی دوم سه سال است که ادامه دارد .نازی‌ها، که در اروپا پیروز شده‌اند، علیه امریکا اعلان جنگ کرده‌اند .از حمله به پرل هاربر 9 ماه می‌گذرد 3 00:02:03,708 --> 00:02:07,003 .اون ژاپنی‌ها بهتره که حواسشون به شما باشه، قربان .موفق باشید 4 00:02:07,128 --> 00:02:09,588 .لشکر مهندس‌ها دلشون براتون تنگ میشه، قربان 5 00:02:09,714 --> 00:02:12,633 .ممنونم، آقایون. برانسون - قربان - 6 00:02:12,758 --> 00:02:16,721 ،من اینجارو ساختم .پس خوشحالم که بخورمش (کیکِ پنتاگون‌ـه) 7 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 .احسنت، قربان 8 00:02:21,767 --> 00:02:24,103 .مرد خوش‌شانسی هستی .اون ژاپنی‌ها رو به خاک سیاه بنشون 9 00:02:24,228 --> 00:02:26,689 .ممنون توماس 10 00:02:26,814 --> 00:02:29,442 .البته که مینشونم 11 00:02:33,362 --> 00:02:34,697 !قربان 12 00:02:34,822 --> 00:02:37,867 ...من دارم شانسم برای از پشت میز بلند شدن 13 00:02:37,992 --> 00:02:41,996 !و رهبری مردان در جبهه نبرد رو از دست میدم - ...سرهنگ گرووز، فراموشش کن. این - 14 00:02:42,121 --> 00:02:44,540 .حتی برانسون هم میخاد بره خط مقدم 15 00:02:44,665 --> 00:02:47,126 .رفتن به جبهه رو فراموش کن .تو یه مهندسی 16 00:02:47,251 --> 00:02:50,087 .در اینجا در جنگت مبارزه میکنی 17 00:02:50,212 --> 00:02:55,051 ،این چیزیه که وظیفه‌ی انجامو به من دادی این کار بیهوده؟ یه بن بست؟ 18 00:02:55,176 --> 00:02:58,929 این "بن بست"، گرووز، شخصاً .توسط رئیس جمهور حمایت میشه 19 00:02:59,055 --> 00:03:02,058 ،این چیزی نیست که بهم قولش رو داده بودن .چیزی نیست که انتظارش رو داشتم 20 00:03:02,183 --> 00:03:05,728 .پس برو تحقیق کن روش .برو شیکاگو، و با دانشمنده حرف بزن 21 00:03:05,853 --> 00:03:07,980 .اگه ممکن به نظر اومد، انجامش بده 22 00:03:08,105 --> 00:03:12,401 .هر کسی رو که میخای انتخاب کن. هرچیزی که میخای بردار .فقط کاری کن جواب بده 23 00:03:12,526 --> 00:03:15,613 !کی میدونه، شاید این جنگ رو خودت تنهایی برنده شدی 24 00:03:15,738 --> 00:03:19,200 .یه ستاره خدمت هم تو راهت بردار برا خودت 25 00:03:50,064 --> 00:03:54,902 .و گزارش شده که در جبهه به آلمانی‌ها جواب محکمی داده‌اند 26 00:03:55,027 --> 00:03:59,240 اگرچه این شکست‌ها نشانگر جدی‌ترین پسروی‌ها برای متفقین 27 00:03:59,365 --> 00:04:02,159 .در این جنگ علیه دشمن نازی است 28 00:04:02,952 --> 00:04:05,705 .همچنین خبرهای بدی از جنگ اقیانوس آرام به گوش می‌رسد 29 00:04:05,830 --> 00:04:09,875 .همین الان تأیید شد که 3 ناو جنگی ایالات متحده غرق شدند 30 00:04:10,001 --> 00:04:12,878 .اسامی هنوز اعلام نشده‌اند .اما تعداد تلفات زیاد است 31 00:04:13,004 --> 00:04:14,547 بیا تو 32 00:04:14,672 --> 00:04:19,927 ...گزارشات از هجوم امروز صبح توسط بمب‌افکن‌های شیرجه‌ای ژاپنی 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,888 !اینجام. اینجام 34 00:04:23,014 --> 00:04:25,891 سزارد؟ - .زیلارد - 35 00:04:26,017 --> 00:04:30,604 .سرهنگ گرووز. منتظرت بودم !بیا تو! بیا تو 36 00:04:40,072 --> 00:04:43,868 .منو ببخشید .بعضی وقتا اینجا گیر میوفتم 37 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 .از نظر استعاری البته 38 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 .اینو خوندم 39 00:04:48,205 --> 00:04:54,128 شدنی‌ـه؟ - میتونی یکم آب گرم رو برام باز کنی؟ - 40 00:05:02,595 --> 00:05:07,558 ،من زیاد از داستان‌های افسانه‌ای خوشم نمیاد .پس فقط پایان خوشش رو برام تعریف کن 41 00:05:09,101 --> 00:05:13,773 ،چیزی که نوشتم امکان‌پذیره .احتمالاً اجتناب‌ناپذیره 42 00:05:14,440 --> 00:05:18,277 ،اورانیوم 235 رو تجزیه میکنی ...بعد دو سهم از عنصر رو 43 00:05:18,402 --> 00:05:22,948 ،ناگهان بهم نزدیک میکنی، که جِرمی که حاصل شده 44 00:05:23,074 --> 00:05:25,201 ،و بزرگتر از اینم نیست، ژنرال 45 00:05:25,326 --> 00:05:29,163 .متحملِ یک فعل و انفعالِ ناگهانی و خودبخودی بشه 46 00:05:29,288 --> 00:05:34,794 ...و اگه این، مرکز اون انفجار باشه 47 00:05:34,919 --> 00:05:40,633 تموم جاهایی از شیکاگو که میتونی از اینجا .ببینیشون نابود میشن 48 00:05:40,841 --> 00:05:42,385 .هللویا 49 00:05:42,510 --> 00:05:47,431 فعلاً، تنها چیزی که داریم ،تئوری‌ها، طرح‌ها، ایده گرفتن 50 00:05:47,556 --> 00:05:51,060 ...و نتایجِ غیر قطعی هستن - ...حالا، اگه ما میتونیم همچین دستگاهی رو بسازیم - 51 00:05:51,185 --> 00:05:53,312 .پس آلمانی‌ها هم میتونن - بله - 52 00:05:53,437 --> 00:05:55,898 .آلمان توانایی علمی همچین کاری رو داره 53 00:05:56,023 --> 00:05:59,694 ،و، ژنرال .ما اینجا به رهبری نیاز داریم 54 00:05:59,819 --> 00:06:01,404 !من میتونم کمک کنم - .ممنونم - 55 00:06:01,529 --> 00:06:04,240 !تو به یه متحد نیاز داری، ژنرال 56 00:06:09,870 --> 00:06:13,833 .خب درباره‌ی این ژنراله بهمون بگو - چرا؟ - 57 00:06:13,958 --> 00:06:16,585 .چون خیلی اسرارآمیزه 58 00:06:16,711 --> 00:06:19,088 ،گفته که "منو وسط ناکجاآباد ملاقات کنین 59 00:06:19,213 --> 00:06:24,760 ،ولی زودتر از 4:20 نباشه ".و دیرتر از 4:29 هم نباشه 60 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 خب، میگن که 61 00:06:27,054 --> 00:06:28,973 اون یه دهاتیِ پرحرف‌ـه 62 00:06:29,098 --> 00:06:32,810 .که بیشتر زندگیش رو صرف حفاری توی امریکای لاتین کرده 63 00:06:32,935 --> 00:06:35,730 !حتماً برای بومی‌ها قبر میکنده - .اوه، فرنک - 64 00:06:35,855 --> 00:06:38,733 ،جدی میگم، کیتی، هرچی نباشه .رابرت یه دانشمنده 65 00:06:38,858 --> 00:06:42,028 ،اگه ارتش اونو میخاد .همه چیز اونو میخاد 66 00:06:42,153 --> 00:06:44,989 همشو؟ چطوره که همشو بردارن؟ 67 00:06:45,114 --> 00:06:48,117 .ببینین، من حداقل باید بشنوم چه پیشنهادی داره 68 00:06:48,242 --> 00:06:51,370 رابرت، مجبوریم انقد تند بریم؟ - بله - 69 00:06:51,495 --> 00:06:56,167 دیوونگیه - !بله! بله - 70 00:07:03,257 --> 00:07:06,469 .از اینطرف، دکتر اپنهایمر 71 00:07:29,617 --> 00:07:31,243 !دکتر 72 00:07:31,369 --> 00:07:33,204 !این بالا 73 00:07:33,329 --> 00:07:38,709 .گرووز، لزلی. دوستان بهم میگن دیک .بشین 74 00:07:40,336 --> 00:07:41,962 .ابتکار 75 00:07:42,088 --> 00:07:46,342 .عاشقشم .فقط با این بالایی درستش کردم 76 00:07:46,467 --> 00:07:48,969 آماده 77 00:07:53,516 --> 00:07:57,103 پیرمرد عاشق حریم خصوصیشه، نه؟ 78 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 حدس بزن چی شده 79 00:08:18,749 --> 00:08:23,713 .اون بچه خرخون آب‌هویج میخاد - !چیزی که میخاد رو بهش بده، برانسون 80 00:08:23,838 --> 00:08:25,172 .بهش عادت کن 81 00:08:25,297 --> 00:08:29,218 .عجب آدم دیوثیه 82 00:08:30,136 --> 00:08:32,596 .انگاری که این اپنهایمر آدم درست حسابی‌ایه 83 00:08:32,722 --> 00:08:36,058 .اینجا نوشته که آدم خیلی باهوشیه 84 00:08:36,183 --> 00:08:40,521 .خوشم میدونه. دمدمی‌مزاجه .به آسونی نمیشه کنترلش کرد 85 00:08:40,646 --> 00:08:44,108 .من فک میکنم ژنرال میدونه داره چیکار میکنه 86 00:08:44,233 --> 00:08:46,110 .اپنهایمر از ماها نیست 87 00:08:46,235 --> 00:08:50,156 ،اگه ژنرال اون یارو رو انتخاب کنه .اشتباه بزرگی کرده 88 00:08:54,952 --> 00:08:58,664 .باید بهم نزدیک بشن 89 00:09:00,166 --> 00:09:05,087 .خب، من فک میکنم که مردِ راستِ این کاری 90 00:09:07,423 --> 00:09:10,968 .و من یه نقطه ضعف برای مردای خوب دارم 91 00:09:12,553 --> 00:09:16,098 ،آلمان‌ها دارن روی این کار میکنن .با نهایت سرعت و توانشون 92 00:09:16,223 --> 00:09:19,602 ،اگه قبل از ماها بهش دست پیدا کنن .دیگه نیازی نیس بگم چی میشه 93 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 از کجا شروع میکنی؟ 94 00:09:22,104 --> 00:09:23,939 تمرکز 95 00:09:24,065 --> 00:09:27,526 ،همه‌ی این دانشمندای عالی رو داری .ولی همه‌شون به یه ساز دیگه میرقصن 96 00:09:27,651 --> 00:09:31,864 ،همه‌شون رو میاری توی یه مکان .از بقیه جداشون میکنی، چیزی هم موجب حواس‌پرتیشون نمیشه 97 00:09:31,989 --> 00:09:34,617 ،یه فضایی از استرس براشون درست میکنی .استرسی برای نوآوری 98 00:09:34,742 --> 00:09:37,912 همه با هم رقابت میکنن که یک مسئله رو حل کنن 99 00:09:38,037 --> 00:09:40,664 .و یک رئیس هم براشون انتخاب میکنی 100 00:09:41,374 --> 00:09:45,169 الان همه‌جا پخش شدن .همچی رو متمرکز میکنی 101 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 .فقط یه مشکلی هست 102 00:09:47,421 --> 00:09:50,925 یه سری آدما هستن که از رنگِ .جبه‌ی سیاسی‌ـت خوششون نمیاد 103 00:09:51,050 --> 00:09:53,302 ...سیاست‌های من 104 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 .یه کتاب بازن 105 00:09:56,847 --> 00:09:59,433 .خب، امیدوارم که اینطور باشه 106 00:09:59,558 --> 00:10:03,479 .میتونی با این کار یه جنگ، و یه جایزه‌ی نوبل برنده بشی .اگه خدا بخواد 107 00:10:03,604 --> 00:10:06,982 قربان، سرگرد دا سیلوا میخاستن که یادآوری کنم 108 00:10:07,108 --> 00:10:09,610 .برای ساعت 6 بعد از ظهر بلیت قطار دارید 109 00:10:09,735 --> 00:10:12,655 .برای ما شروران استراحتی وجود نداره 110 00:10:14,281 --> 00:10:17,034 .اوه، دکتر 111 00:10:17,284 --> 00:10:23,332 ،اگه این کار رو قبول کردی ...اینو با قروتنی میگم، هوش 112 00:10:23,457 --> 00:10:26,210 .از اون رتبه بالاتر نرو 113 00:10:29,088 --> 00:10:31,716 این ژنراله مثه یه رمز میمونه 114 00:10:31,841 --> 00:10:35,011 .تا یه هفته دیگه از کف دست من غذا میخوره 115 00:10:35,136 --> 00:10:37,930 پس، میخای قبولش کنی؟ 116 00:10:39,932 --> 00:10:44,854 .یه سؤالهایی دارم هنوز .یه عالمه سؤال مختلف 117 00:10:45,813 --> 00:10:47,815 .که اینطور 118 00:10:47,940 --> 00:10:52,111 .خب، من ستاره‌ی گپ زدن موقع صبحونه‌ام 119 00:10:52,236 --> 00:10:57,033 باید یکمیشو برای عصرا هم نگه داری .اگه قراره زنِ همچین آدم مهمی بشی 120 00:10:57,158 --> 00:11:00,077 این یعنی باید نقل مکان کنی؟ 121 00:11:00,202 --> 00:11:02,913 .اوه، حتما باید قبولش کنی 122 00:11:03,039 --> 00:11:05,583 .تو خیلی باهوشتر از این حرفایی که تو برکلی بمونی 123 00:11:05,708 --> 00:11:13,424 .نقاشی آفرینش آدمِ میکل‌آنژ .سرآغاز و سرنوشت 124 00:11:14,508 --> 00:11:17,011 .سرآغازها و سرنوشت 125 00:11:17,136 --> 00:11:20,556 ،تقلا و کوششی برای پی بردن به یکی .و کشف کردنِ دیگری 126 00:11:20,681 --> 00:11:22,558 !این علم است 127 00:11:22,683 --> 00:11:26,062 و همانطور که اینجا را ترک میکنم ،که با سرنوشت کوچک خودم روبرو شوم 128 00:11:26,187 --> 00:11:29,607 میخاهم به هر کدام از شما تبریک بگویم .چرا که بهترینِ بهترین‌ها هستید 129 00:11:29,732 --> 00:11:31,692 .من به همه‌ی شماها باور دارم 130 00:11:31,817 --> 00:11:36,322 .خدا بهمراهتان، و انشاءالله زندگی پربرکت و شیرینی داشته باشید 131 00:11:36,447 --> 00:11:38,532 .ممنونم - !دلمون برات تنگ میشه، اپی - 132 00:11:38,657 --> 00:11:40,534 !دلمون برات تنگ میشه، اپی 133 00:11:40,659 --> 00:11:43,496 !موفق باشی، اپی 134 00:12:05,893 --> 00:12:09,689 !زود باشین !تکون بخورین، تکون بخورین 135 00:12:09,939 --> 00:12:13,025 !ببرینش اون پشت 136 00:12:19,573 --> 00:12:21,867 قربان 137 00:12:54,817 --> 00:12:57,862 .عصر بخیر، قربان - .خبرای خوبو بم بگو، جک - 138 00:12:57,987 --> 00:13:00,322 .توی کل کمپ آب و برق داریم 139 00:13:00,448 --> 00:13:04,452 .مشکل فاضلاب رو درست کردیم .توی کل کمپ آب داریم 140 00:13:04,577 --> 00:13:07,621 ...دو تا ساختمون تحقیقاتی رو راه انداختیم - .به اندازه کافی خوب نیست - 141 00:13:07,747 --> 00:13:10,082 .چند هفته‌ای عقب افتادیم 142 00:13:10,207 --> 00:13:13,002 میدونی، من چنتا دانشمند اونجا دارم 143 00:13:13,127 --> 00:13:15,921 ،همه‌ش اینور اونور میرن .و هی به همدیگه میخورن 144 00:13:16,047 --> 00:13:19,675 .چن نفرو بیان اینجا کار کنن .تا هفته‌ی دیگه، میخام که دو هفته جلو افتاده باشیم 145 00:13:19,800 --> 00:13:22,136 ژنرال، قربان، فک نمیکنم محل اسکان .به اندازه کافی داشته باشیم 146 00:13:22,261 --> 00:13:26,140 محل اسکان میخان چیکار؟ فک میکنی قراره بخابن؟ 147 00:13:26,265 --> 00:13:31,187 ،باشه، برو چنتا چادر بگیر اگه وجدانت اینجوری راحت میشه .ولی پولشو خودت میدی 148 00:13:31,312 --> 00:13:34,231 مگه نگفتم کنار حصارهای محوطه سگ بذارین؟ 149 00:13:34,357 --> 00:13:36,108 بله قربان - پس چرا نمیبینمشون - 150 00:13:36,233 --> 00:13:38,819 .قراره بیان، قربان 151 00:13:44,784 --> 00:13:47,203 ...پس 152 00:13:47,495 --> 00:13:51,665 .هر اتفاقی که اینجا میوفته اطلاعات محرمانه محسوب میشه 153 00:13:51,791 --> 00:13:58,714 .هیچ استثنایی وجود نداره. نه به زنتون میگین، نه آرایشگرتون !هیچ استثنایی نیست 154 00:13:58,839 --> 00:14:00,966 ،هرچیزی که می‌بینید 155 00:14:01,092 --> 00:14:06,180 ،هرچیزی که می‌بینید، هرچیزی که می‌خونید ،هرچیزی که خوابش رو می‌بینید 156 00:14:06,305 --> 00:14:08,516 ...هرچیزی که 157 00:14:08,641 --> 00:14:13,229 ،چیزی که باعث میشه حالتون بد شه یا جریحه‌دار بشید ،چیزی که باعث میشه مضطرب بشید 158 00:14:13,354 --> 00:14:16,190 ،یا شبا نمیذاره خوابتون ببره، هرچی 159 00:14:16,315 --> 00:14:18,693 ...همه‌ی اونا 160 00:14:18,818 --> 00:14:23,614 .متعلق به ارتش ایالات متحده است 161 00:14:23,989 --> 00:14:28,661 !یا به من، اگه باعث میشه احساس راحتی بیشتری کنید 162 00:14:28,786 --> 00:14:32,540 ،حالا، باید از روی ابرها بیایم پایین، آقایون 163 00:14:32,665 --> 00:14:37,420 .و بریم توی کارِ برنده شدنِ جنگ 164 00:14:37,545 --> 00:14:41,590 .یک بار این حرف رو میزنم .فقط یک‌بار میگم 165 00:14:41,716 --> 00:14:45,219 .برای اونایی که میدونن، میدونن .و اونایی هم که نمیدونن، نمیدونن 166 00:14:45,344 --> 00:14:51,058 .اینجا قرار نیست بهتون خوش بگذره و راحت باشید 167 00:14:51,183 --> 00:14:53,519 فهمیدین؟ 168 00:14:55,312 --> 00:14:58,065 شماها اینجایید 169 00:14:58,190 --> 00:15:04,989 .که به فراتر از علمی و نظری و تخیلی پا بذارید 170 00:15:05,114 --> 00:15:11,537 ،شماها اینجایید تا استعدادِ خدادادیتون 171 00:15:11,662 --> 00:15:13,998 ذهنتون و انرژی‌تون رو 172 00:15:14,123 --> 00:15:18,919 :صرف دنبال کردنِ عملیِ یک چیز بکنید 173 00:15:19,045 --> 00:15:21,172 .یک سلاح نظامی 174 00:15:21,297 --> 00:15:23,424 .یه سلاح اتمی 175 00:15:23,549 --> 00:15:25,593 .یه بمب اتمی 176 00:15:25,718 --> 00:15:30,765 .پچ‌پچ کردن رو کمش کنین، آقایون 177 00:15:30,890 --> 00:15:34,435 چرا زحمت بمب درست کردن به خودمون بدیم؟ چرا اون مرد رو نندازیم روی برلین؟ 178 00:15:34,560 --> 00:15:37,813 ...وقتی درباره‌ش حرف میزنین یا فکر میکنین - !تأثیر یکسانی با بمب داره - 179 00:15:37,938 --> 00:15:43,110 .با اسمِ "وسیله" یا "دستگاه" بهش اشاره میکنید... 180 00:15:43,235 --> 00:15:45,821 شیرفهم شد؟ 181 00:15:46,822 --> 00:15:50,534 .یه کلمه‌ای هست، که دلم نمیخاد بشنومش 182 00:15:50,659 --> 00:15:53,120 .و اون کلمه "غیرممکن"ـه 183 00:15:53,245 --> 00:15:56,957 .دو روز پیش باید میومدی ...رفتم توی خیابون 109 ایست پالاس - 184 00:15:57,083 --> 00:16:00,836 که به آقای مک‌کیبن گزارش بدم .ولی کسی اونجا نبود 185 00:16:00,961 --> 00:16:06,967 ،پس منم سوار یه اتوبوس کارگرا شدم .و نزدیک بود منو برگردونه شیکاگو 186 00:16:07,093 --> 00:16:17,144 .شصت ساعته که توی اتوبوس‌ها، قطارها و ایستگاه راه آهن نشستم 187 00:16:18,020 --> 00:16:21,899 ،درباره‌ی این مکانِ توی سانتا فه پرسیدم .و اونا گفتن همچین جایی وجود نداره 188 00:16:22,024 --> 00:16:24,568 .بله وجود نداره 189 00:16:28,447 --> 00:16:32,493 اینطرفا کجا میتونم غذا گیر بیارم؟ 190 00:16:32,618 --> 00:16:36,205 ما قبلاً خوردیم - !اوه، چه خوب - 191 00:16:36,330 --> 00:16:39,792 ،اوه، اگه میخای دوش بگیری .بهتره همین الان بگیری 192 00:16:39,917 --> 00:16:43,713 .ساعت 2 آب رو قطع میکنن 193 00:17:05,943 --> 00:17:08,904 !این درو باز کن، همین الان 194 00:17:09,989 --> 00:17:11,490 .ببخشید. نمیتونسم بیام تو 195 00:17:11,615 --> 00:17:15,077 یه ماه دیگه همینکارو میکنی .چون نمیتونی ازینجا خارج شی 196 00:17:15,202 --> 00:17:16,537 تو مریمن ـی؟ - آره - 197 00:17:16,662 --> 00:17:20,124 .ریچارد شوئنفیلد ـم .من دکترِ اینجام 198 00:17:20,249 --> 00:17:25,129 ،تو دقیقاً همونی هستی که از یه هم‌اتاقی میخام .خشنی و قدرت بدنی بالایی داری 199 00:17:25,838 --> 00:17:27,798 !یا خدا 200 00:17:27,923 --> 00:17:31,385 این دیگه چیه؟ - .به نظر یه یخچاله - 201 00:17:31,510 --> 00:17:33,387 .اوه، آره انگار همینه 202 00:17:33,512 --> 00:17:35,348 انگار گیر کرده 203 00:17:35,473 --> 00:17:39,060 .پس فک کنم به موقع رسیدی .خدارو شکر که اینجایی 204 00:17:39,185 --> 00:17:42,104 کدوم طرفشو میخای بگیری؟ 205 00:17:46,942 --> 00:17:49,445 آماده‌ای؟ 206 00:17:50,029 --> 00:17:53,407 میخای خودم برش دارم؟ - بلند کن - 207 00:18:04,543 --> 00:18:09,548 .بچه‌های اپی .هیچ مشکلی حل‌نشده باقی نمیمونه 208 00:18:10,383 --> 00:18:15,262 آقایون، این پروژه به .سه حوزه تقسیم شده 209 00:18:15,388 --> 00:18:17,807 .فیزیک .به چقدر ماده نیاز داریم 210 00:18:17,932 --> 00:18:20,768 .اینکه پلوتونیم باشه یا اورانیوم 235 211 00:18:20,893 --> 00:18:24,397 ،دوم، ساختن اون ماده‌ها .ولی اون دست ما نیست 212 00:18:24,522 --> 00:18:27,566 .اون دیگه دست اوک ریج توی شهر تنسی و شهر هنفورده ،و سوم 213 00:18:27,692 --> 00:18:30,111 ،مسئولیتِ ما ...و اینم مثه آب خوردنه 214 00:18:30,236 --> 00:18:31,946 .آره، حتما 215 00:18:32,071 --> 00:18:36,409 ،دستگاه رو بسازیم، تستش کنیم... .و فقط امیدوار باشیم که میتونیم کنترلش کنیم 216 00:18:36,534 --> 00:18:39,578 ...آقایون، ما اینجاییم 217 00:18:40,496 --> 00:18:44,709 .اول کاریم .هدف ما اینجاست 218 00:18:44,834 --> 00:18:48,212 .ما یه ضرب الاجل 19 ماهه داریم 219 00:18:50,506 --> 00:18:52,800 فقط 19 ماه؟ .زمان کمی به نظر میاد 220 00:18:52,925 --> 00:18:56,220 نوزده ماه با زمان تحویل از طرف اوک ریج 221 00:18:56,345 --> 00:18:59,682 .همزمان میشه ...آقایون، 19 ماه وقت داریم، فقط همینقد 222 00:18:59,807 --> 00:19:03,269 که بذاریم توی جعبه و درش رو ببندیم .و این بسته رو تحویل بدیم 223 00:19:03,394 --> 00:19:06,439 کسی مخالفت داره؟ 224 00:19:07,732 --> 00:19:09,900 نه؟ 225 00:19:10,026 --> 00:19:11,569 .خوبه 226 00:19:11,694 --> 00:19:15,614 فقط 19 ماه .و از صفر میخایم شروع کنیم. یا خدا 227 00:19:15,740 --> 00:19:20,369 با اینحال، اپی بهترین نظریه‌پردازان .و مهندسای دنیا رو آورده اینجا 228 00:19:20,494 --> 00:19:25,166 .بعضی از اینا اسطوره‌ن، و خیلی جوونن .اینجا مثه گلخانه میمونه 229 00:19:25,291 --> 00:19:27,835 دکی بهش میاد آدم خوبی باشه 230 00:19:27,960 --> 00:19:32,423 .فک میکنه قراره با چیزای جالبی کار کنیم .پس قراره ازمون مراقبت کنه 231 00:19:32,548 --> 00:19:36,552 .یه بخش از بیمارستان رو داره که انگار کشتی نوح‌ـه 232 00:19:36,677 --> 00:19:40,723 تو فکر جیمی ام که تو فیلیپین .داره میجنگه، نمیتونم گله‌ای کنم 233 00:19:40,848 --> 00:19:44,352 .دوسِت دارم. ولی باید برم .ژنرال گزارش پیشرفت میخاد 234 00:19:44,477 --> 00:19:47,063 ،و وقتی هم گرووز یه چیزیو بخاد .همون لحظه میخادش 235 00:19:47,188 --> 00:19:49,648 .دوباره بگو 236 00:19:50,608 --> 00:19:53,361 ما یه توپ جنگی ساختیم ...و ته‌ش 237 00:19:53,486 --> 00:19:56,697 یه جلوگیرنده از جنس جرم زیربحرانی بهش جوش زدیم 238 00:19:56,822 --> 00:20:00,993 ما یک پوسته از یک جرم زیربحرانیِ دیگه میسازیم 239 00:20:01,118 --> 00:20:03,954 .و به تهِ لوله شلیکش میکنیم 240 00:20:04,997 --> 00:20:07,958 از هر کدوم ازین این دو ماده چقدر نیازه؟ - .تخمین میزنیم دستگاه 14 کیلویی باشه - 241 00:20:08,084 --> 00:20:10,211 .الان امکانش نیست 14 کیلو بشه 242 00:20:10,336 --> 00:20:13,506 ای بابا، ما میخایم دست به انرژی‌ای بزنیم که کل جهان رو میگردونه 243 00:20:13,631 --> 00:20:16,842 .اگه بشینم بش فک کنم از ترس سکته میکنم ،تنها چیزی که تا الان داشتیم مشکل بوده 244 00:20:16,967 --> 00:20:20,388 و تازه اون مشکلاتی که بهشون تاحالا .فکر نکردیم هم حساب نکردم 245 00:20:20,513 --> 00:20:23,349 .خبرای بد رو بهم بده .بهش عادت کردم 246 00:20:23,474 --> 00:20:26,560 .در حال حاضر، دو تا مشکل داریم .مربوط به قبل انفجاره 247 00:20:26,686 --> 00:20:29,230 .اون وسیله قبل از انفجار متلاشی میشه 248 00:20:29,355 --> 00:20:31,774 .دومیش، مشکل وزن‌ـشه 249 00:20:31,899 --> 00:20:34,610 ،برای اینکه گلوله با سرعتی که میخایم حرکت کنه 250 00:20:34,735 --> 00:20:37,238 ،لوله اسلحه باید انقدر سنگین و ضخیم باشه که 251 00:20:37,363 --> 00:20:41,075 .فک نکنم بشه وسیله رو حتی با جرثقیل هم از زمین بلندش کنیم 252 00:20:41,200 --> 00:20:44,620 اگه درباره یه گلوله حرف میزنن که ،قطرش 18 سانت باشه 253 00:20:44,745 --> 00:20:49,500 .پس لوله‌ای که نیاز داری باید 10 سانت ضخامت داشته باشه 254 00:20:55,339 --> 00:20:57,216 .امیدوارم که شماها آهنگه رو پیدا کنین (به نتیجه‌ای برسین) 255 00:20:57,341 --> 00:20:59,927 .با اوضاعی که داریم حتی نمیتونیم آوازش رو زمزمه کنیم 256 00:21:00,052 --> 00:21:01,804 .گفتگوی آزاد داریم ...دو تا گروه 257 00:21:01,929 --> 00:21:04,348 ...من راحت نیستم که - .ببخشید، بحث آزاد - 258 00:21:04,473 --> 00:21:09,270 .سث، دیک، درباره‌ی لوله‌ی اسلحه .رابرت، مایکل، درباره‌ی قبل انفجار 259 00:21:11,439 --> 00:21:16,027 !لعنتی! لعنت بهش .شاید بخاطر ارتفاعه 260 00:21:16,152 --> 00:21:18,612 .ولی هنوزم در حد نوشته‌های روی تخته سیاهیم 261 00:21:18,738 --> 00:21:20,823 .هیچ راهی نداریم 262 00:21:20,948 --> 00:21:24,410 ،شاید بتونیم یه لوله اسحله‌ی سبک‌تر بسازیم .یه آلیاژ جدید پیدا کنیم 263 00:21:24,535 --> 00:21:26,287 .نیروی وارده بهش خیلی زیاده 264 00:21:26,412 --> 00:21:30,791 باید این دو تا اتم رو بهم بکوبونیم .تا باعث یه فعل و انفعال زنجیره‌ای بشه 265 00:21:30,916 --> 00:21:35,129 باید انرژی رو متمرکز کنیم .و جرم رو لِه کنیم 266 00:21:35,254 --> 00:21:37,298 .خیلی خب، بیا دوباره درباره‌ش فکر کنیم 267 00:21:37,423 --> 00:21:41,218 فعلاً ما یه لوله تفنگ داریم که انقدر .سنگینه که با هواپیما نمیشه بلندش کرد 268 00:21:41,344 --> 00:21:44,722 ،برای قدرت انفجاری‌ای که نیاز داریم .باید سنگین باشه 269 00:21:44,847 --> 00:21:47,600 !مایکل، بیا اینجا 270 00:21:47,933 --> 00:21:50,936 ...وقتی اینو لِه میکنم 271 00:21:51,270 --> 00:21:53,189 چی میاد؟... - آبش - 272 00:21:53,314 --> 00:21:57,818 .نه. وقتی لِه‌ش میکنم، فشردگی ایجاد میشه 273 00:21:57,943 --> 00:22:00,321 ،یه جسم کرویِ توخالی از پلوتونیم میسازیم 274 00:22:00,446 --> 00:22:03,824 .و با انفجاری که داخلشه اونو فشرده میکنیم 275 00:22:03,949 --> 00:22:06,327 .یه انفجار درونی - .واکنش زنجیره‌ای - 276 00:22:06,452 --> 00:22:09,080 !بوم 277 00:22:09,497 --> 00:22:12,166 .اما سث، انفجار باید بره بیرون - میدونم - 278 00:22:12,291 --> 00:22:16,087 .ولی یکی رو میسازیم، که بره تو 279 00:22:17,463 --> 00:22:19,215 .یا خدا 280 00:22:19,340 --> 00:22:21,175 .مایکل - .بریم به بچه‌ها خبر بدیم - 281 00:22:21,300 --> 00:22:23,469 .توی کافه‌تریا همو میبینیم 282 00:22:23,594 --> 00:22:28,683 فوق‌العاده‌ست. تازه دستگاه انقدر سبک میشه که !حتی به لوله هم نیازی نداریم 283 00:22:28,808 --> 00:22:32,770 آتیش داری، سرباز؟ 284 00:22:42,988 --> 00:22:45,950 !قربان، مایکل و سث‌ـیم 285 00:22:47,827 --> 00:22:49,286 .ببخشید مزاحم شدیم 286 00:22:49,412 --> 00:22:52,415 .اما سث یه ایده داشت .داشت به یه پرتقال فکر میکرد 287 00:22:52,540 --> 00:22:55,876 بله، ولی داشتم به بالا پایین پریدن .روی پرتقال فکر میکردم 288 00:22:56,002 --> 00:22:58,004 .لِه کردن یه پرتقال - !له کردن - 289 00:22:58,129 --> 00:23:01,298 .لِه کردنِ... هسته‌ش 290 00:23:01,424 --> 00:23:04,260 .اوه، خدا .این میتونه خیلی خوب باشه 291 00:23:04,385 --> 00:23:08,055 بقیه کجان؟ - .کافه، میخان درباره‌ش حرف بزنن - 292 00:23:08,180 --> 00:23:11,392 ...شاید بشه گذاشت برای بعداً - .نه طوری نیست، میتونی بری - 293 00:23:11,517 --> 00:23:15,187 .بهرحال که ذهنت با من نمیموند - ممنونم - 294 00:23:21,193 --> 00:23:24,280 .لعنت بهش 295 00:23:37,126 --> 00:23:39,712 !دکتر 296 00:23:47,928 --> 00:23:51,807 شرمنده‌م. داشتیم دنبال محل‌های آزمایش میگشتیم .و اتوبوس توی گِل گیر کرد 297 00:23:51,932 --> 00:23:56,062 .دیشب یه جلسه داشتی .درباره‌ی کار توی محل عمومی صحبت کردی 298 00:23:56,187 --> 00:23:58,356 ...داشتیم در مورد نظریه‌ی جدید ندرمایر برای اسلحه حرف میز 299 00:23:58,481 --> 00:24:01,400 !توی محل عمومی - .یه میز کوچیک تَه کافه بود - 300 00:24:01,525 --> 00:24:05,279 داشتیم بحث آزاد میکردیم - .بیا درباره همین حرف بزنیم - 301 00:24:05,404 --> 00:24:08,824 .من بحث آزاد نمیخام .من تقسیم‌بندی اطلاعات میخام (اطلاعات رو در اختیار همه قرار ندن) 302 00:24:08,949 --> 00:24:12,828 ...من نمیخام نظریه‌پردازا بدونن مهندسا چی میدونن 303 00:24:12,953 --> 00:24:16,457 ...گوش کن ببین چی میگم - !این یه مشکل امنیتیه - 304 00:24:16,582 --> 00:24:20,294 این بچه‌ها عادت کردن که ایده‌هاشونو به تابلو سنجاق کنن تا همه ببینن 305 00:24:20,419 --> 00:24:24,340 ایده‌ها متعلق به اجتماعه. دسترسی آزاد به اطلاعات یه قانونه 306 00:24:24,465 --> 00:24:27,927 تو منو مجبور میکنی این کارو بکنم، باشه تو بُردی دیگه بحث آزادی نخواهیم نداشت 307 00:24:28,052 --> 00:24:31,639 !چون دیگه کسی باقی نمیمونه که بحث کنه 308 00:24:31,764 --> 00:24:35,893 .اگه دیشب اونجا بودی میفهمیدی .چون ایده‌ی ندرمایر فوق‌العاده بود 309 00:24:36,018 --> 00:24:37,853 ...یه انفجاری که از درون شکل میگیره 310 00:24:37,978 --> 00:24:41,691 یه فشردگی یکنواختی توی هسته تولید میکنه .که باعث میشه وزن گلوله سبک‌تر بشه 311 00:24:41,816 --> 00:24:44,652 ،پس دیگه به لوله نیازی نداریم .مشکل وزن و سرعت هم نداریم 312 00:24:44,777 --> 00:24:47,488 .و همه‌ی اونا بخاطر بحث آزاد بود 313 00:24:47,613 --> 00:24:50,991 باید یکم بهمون فضا بدی 314 00:24:52,076 --> 00:24:54,787 برانسون؟ - قربان؟ - 315 00:24:54,912 --> 00:24:58,290 .فقط به پیشخدمتا چیزی نگی 316 00:25:06,465 --> 00:25:08,634 اپی حریف خیلی خوبی برای ژنراله 317 00:25:08,759 --> 00:25:13,347 البته نگرانم چون گرووز آدمی نیست که تا وقتی برتری نداشته باشه بیخیال بشه 318 00:25:13,472 --> 00:25:15,683 .ما وحشت‌زده‌ایم چون آلمان‌ها از ما جلوترن 319 00:25:15,808 --> 00:25:19,687 و کار کردن با محدودیت‌ها و مقررات همه رو عصبی کرده 320 00:25:19,812 --> 00:25:23,315 .اینم مثه بقیه جاها شد !ما آدمیم، نه شماره 321 00:25:23,441 --> 00:25:25,735 این جزوی از قراردادمون نبود ژنرال 322 00:25:25,860 --> 00:25:29,113 ،من بخاطر شکایت‌ها عذر میخام ،ولی سیم خاردار 323 00:25:29,238 --> 00:25:31,032 !سگ، محافظ؟ 324 00:25:31,157 --> 00:25:33,409 نشانِ امنیتی؟ - !مخفی‌کاری - 325 00:25:33,534 --> 00:25:36,662 .من فک میکردم همه اینارو تو ایتالیا با موسیلینی رها کرده بودم (دیکتاتور بوده) 326 00:25:36,787 --> 00:25:39,707 !بی‌پردگی همیشه اصلِ دانشمندان بوده 327 00:25:39,832 --> 00:25:44,003 .و چیزای دیگه هم هست ژنرال .من متنفر از اینکه دارین نامه‌های منو سانسور میکنین 328 00:25:44,128 --> 00:25:48,049 .یا اینکه اف‌بی‌آی با من حرف میزنه، این طوری نیست ...ولی اینکه با زنم حرف میزنن، با خونواده‌م 329 00:25:48,174 --> 00:25:51,218 .این دیگه زیاده‌رویه فکر نمیکنی؟ 330 00:25:51,344 --> 00:25:54,638 .من نمیتونیم تحت این شرایط کار کنیم 331 00:25:54,764 --> 00:25:58,017 .دکتر 332 00:26:08,361 --> 00:26:12,782 .خب، عجب میمون‌خونه‌ای شده اونجا 333 00:26:12,907 --> 00:26:15,409 .وضعیت نابسامانیه میخای درباره‌ش چیکار کنی؟ 334 00:26:15,534 --> 00:26:18,496 .درباره‌ی این بهتون هشدار دادم 335 00:26:19,747 --> 00:26:24,251 ،ببین، تو بهم مسئولیت امنیت داخل آزمایشگاه رو میدی 336 00:26:24,377 --> 00:26:26,921 ما هم هر جایی که دلمون بخاد، هر جوری که دلمون بخاد و هر موقعی که دلمون بخاد میریم 337 00:26:27,046 --> 00:26:30,132 .بیرون از آزمایشگاه، مال خودت 338 00:26:30,257 --> 00:26:33,552 .راضیشون میکنم 339 00:26:34,345 --> 00:26:41,102 .ازش خوشم نمیاد .ولی فعلاً باهاش کنار میام 340 00:26:48,275 --> 00:26:49,944 هشتمین نیروی هوایی امروز 341 00:26:50,069 --> 00:26:54,490 قوی‌ترین بمباران علیه آلمان را انجام داد 342 00:26:54,615 --> 00:26:58,119 مایکل! مایکل! چطوری؟ .خوشحالم که میبینمت 343 00:26:58,244 --> 00:27:01,163 چطوری؟ - کتلین رو با خودم آوردم - 344 00:27:01,288 --> 00:27:05,459 ،گفتم شاید این پارتی یکم خوشگل کم داشته باشه 345 00:27:05,584 --> 00:27:10,631 ،برای همین اقدامات احتیاطی انجام دام .اگه منظورمو میگیری 346 00:27:10,756 --> 00:27:15,469 آخه اون پرستار مورد علاقمه - شما دوتا قراره با هم باشید؟ - 347 00:27:16,762 --> 00:27:20,808 .نه، نه، نیستیم .راستش، میخام برم یه نوشیدنی بگیرم 348 00:27:20,933 --> 00:27:27,023 میخام این کارو بکنم. یه نوشیدنی قوی بگیرم 349 00:27:34,155 --> 00:27:35,948 ...همونطور که گفتم - گیر کرده - 350 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 .اینجا میتونه خیلی دلتنگ و تنها باشه... 351 00:27:39,452 --> 00:27:41,328 .الان وسط جنگیم 352 00:27:41,454 --> 00:27:45,332 .همه که نمیتونن برن آکاپولکو (شهری در مکزیک) 353 00:27:51,464 --> 00:27:55,301 اوه خدا - شما خوبید؟ - 354 00:27:57,970 --> 00:28:00,348 .خوبه .ممنونم 355 00:28:00,473 --> 00:28:03,934 .ببین، عالین 356 00:28:04,060 --> 00:28:07,355 .یه دقیقه دیگه بیشتر اون تو بود میسوخت 357 00:28:07,480 --> 00:28:09,774 .خب اینو میذارمش تو سینک 358 00:28:09,899 --> 00:28:13,027 آب‌پرتقال میخورید؟ - بله، لطف میکنید - 359 00:28:13,152 --> 00:28:18,616 من عذر میخام - اوه، چیزی نیست - 360 00:28:18,741 --> 00:28:23,412 میدم درستش کنن - چیزی نیست - 361 00:28:24,246 --> 00:28:29,251 .حالا بگذریم، من مطمئم ما قراره با هم متحد بشیم ژنرال 362 00:28:29,377 --> 00:28:32,630 .هردوتامون داریم سعی میکنیم اون مرد رو اغوا کنیم 363 00:28:37,968 --> 00:28:41,222 خب خانمِ گرووز ـی هم وجود داره؟ 364 00:28:41,389 --> 00:28:45,351 .بله، هست 365 00:28:45,935 --> 00:28:49,230 .و اون شجاعتشو داره که توی پس‌زمینه بمونه 366 00:28:49,355 --> 00:28:53,401 .بعضی از مردا بخاطر یه هدفی روی این زمین هستند، خانم اپنهایمر 367 00:28:53,526 --> 00:28:59,490 یک همسر خوب متوجه این مسئله میشه .و راضیه که راه رو برای اون مرد هموارتر کنه 368 00:29:03,035 --> 00:29:05,830 پس تو تئوری من درباره ماده تباهیده رو خوندی؟ 369 00:29:05,955 --> 00:29:08,958 .جای دیگه‌ای زیاد ازش استقبال نشد 370 00:29:09,083 --> 00:29:12,962 ولی تو فک میکنی آخرِ تونل چی پیدا میکنیم، مایکل؟ 371 00:29:13,087 --> 00:29:17,341 یه ماریتینی - احتمالاً - (نوشیدنی الکلی) 372 00:29:37,111 --> 00:29:41,699 اپراتور - برکلی 5558، لطفاً - 373 00:29:45,077 --> 00:29:48,205 .سلام جین، منم 374 00:29:48,330 --> 00:29:53,627 جین، میدونم که داری گوش میدی - .دیگه از صبر کردن دست کشیده بودم - 375 00:29:53,753 --> 00:29:56,297 .شرمنده‌م ...نتونستم که 376 00:29:56,422 --> 00:29:58,924 اپی، من خیلی ترسیده بودم 377 00:29:59,050 --> 00:30:02,178 .نه زنگ میزنی، نه نامه مینویسی .هیچی، حتی یه پیام هم نمیدی 378 00:30:02,303 --> 00:30:04,138 نمیتونم - نمیتونی؟ - 379 00:30:04,263 --> 00:30:06,974 .نه، جین، نمیتونم 380 00:30:07,099 --> 00:30:08,768 برمیگردی؟ - ...خب - 381 00:30:08,893 --> 00:30:12,521 کی برمیگردی؟ - جین - 382 00:30:13,397 --> 00:30:16,400 .این اسمش حرف زدن نیست فقط سر و صدای بیهوده‌س 383 00:30:16,525 --> 00:30:18,778 چطوره برای هم خر خر کنیم اصن؟ 384 00:30:18,903 --> 00:30:21,697 "میگی "ببخشید باید برم. باید برم توی جنگ پیروز شم - جین - 385 00:30:21,822 --> 00:30:25,326 هر روزی که با تو بودم عذاب بوده 386 00:30:25,451 --> 00:30:30,081 .جین، بهم گوش کن .باید درک کنی، خواهش میکنم 387 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 بله؟ 388 00:30:59,318 --> 00:31:01,237 .زیاد طول نمیکشه ژنرال 389 00:31:01,362 --> 00:31:03,030 به نفعته همینطور باشه 390 00:31:03,155 --> 00:31:07,034 .ساعت 2 شب اومده در خونه‌مو میزنه 391 00:31:08,911 --> 00:31:12,915 .دادم تایپش کنن، قربان .فک کردم شاید بخاید ببینیدش 392 00:31:15,835 --> 00:31:19,213 .داره گولش میزنه، ژنرال .قبلاً هم دیدم ازین چیزا 393 00:31:19,338 --> 00:31:21,924 ،اون خر خر کردن .میتونه یه رمز باشه 394 00:31:22,049 --> 00:31:25,511 .متخصص پیام رمزی گفت که رمز نیست - این زن کیه؟ - 395 00:31:25,636 --> 00:31:29,056 .جین تتلاک، قربان .یه کمونیست شناخته‌شده‌ست 396 00:31:29,181 --> 00:31:31,976 .سابقه‌ش رو بهم بدید 397 00:31:32,101 --> 00:31:36,480 .و شایدم یه سری اطلاعات درباره‌ی دکتر خوبمون رو نمیدونم 398 00:31:36,605 --> 00:31:38,607 گیرش بیارید - بله قربان - 399 00:31:38,733 --> 00:31:42,737 با توجه به این قضیه باید در مورد جایگاه .دکتر اپنهایمر در این پروژه تجدید نظر بشه 400 00:31:42,862 --> 00:31:46,741 !دکتر اپنهایمر خود پروژه‌ست - بله قربان - 401 00:31:46,866 --> 00:31:51,454 ،با تمام احترام، قربان ولی این، دکتر رو به یه ریسک غیر قابل قبول تبدیل نمیکنه؟ 402 00:31:51,579 --> 00:31:55,374 .نه! شکست خوردن ریسکه 403 00:31:56,208 --> 00:32:01,172 ،چیزی که نگرانم میکنه اینه که .اگه با اون زنه‌ست، با ما نیست 404 00:32:04,467 --> 00:32:07,762 فکر کنم وقت خوبیه که به دکتر خوبمون فشار بیاریم 405 00:32:07,887 --> 00:32:11,098 بله قربان. اگه میشه بپرسم چجوری میخاید این کارو رو بکنید، قربان؟ 406 00:32:11,223 --> 00:32:14,518 .نه، سرهنگ، نمیشه بپرسی 407 00:32:40,878 --> 00:32:44,298 .فشردگی‌ـش یکنواخت نیست 408 00:32:44,423 --> 00:32:48,219 اگه یه دیواره‌ی نازک‌تر داشته باشیم، میتونیم فشردگی رو بیشترش کنیم، درسته؟ 409 00:32:48,344 --> 00:32:50,096 .سث، یه جوابی براش باید باشه، یالا 410 00:32:50,221 --> 00:32:52,765 .ببین اپی، شاید انفجار درونی فقط یه کار بی‌فایده باشه 411 00:32:52,890 --> 00:32:54,684 دوباره میخایم تست کنیم؟ - !بله - 412 00:32:54,809 --> 00:32:59,063 ...این یه بهونه برای فکر نکردنه - دوباره راه‌اندازیش میکنیم - 413 00:33:00,898 --> 00:33:04,610 !مشکلی نیست !بمب‌هارو دوباره تنظیم کنید 414 00:33:04,735 --> 00:33:07,613 !بمب‌هارو تنظیم کنید 415 00:33:07,738 --> 00:33:10,825 !دستور رفع خطر داد! برید - !حرکت کنید - 416 00:33:10,950 --> 00:33:16,038 !تکون بخورید - !سریع! سریعتر! برید - 417 00:33:16,372 --> 00:33:20,042 !برو! برو - !بیارش! سمت چپ! سمت چپ - 418 00:33:26,424 --> 00:33:28,718 از ژرف‌دره به لس آلاموس 419 00:33:31,595 --> 00:33:33,514 جواب بده، لس آلاموس 420 00:33:33,639 --> 00:33:36,600 از ژرف‌دره به لس آلاموس 421 00:33:39,729 --> 00:33:42,815 جواب بده، لس آلاموس. جواب بده 422 00:33:43,899 --> 00:33:47,820 یه چیزی چاشنی بمب رو فعال کرد - .عقب بایستید! همه بمب‌ها با سیم به هم وصلن - 423 00:33:47,945 --> 00:33:50,531 !بیاین بیرون 424 00:33:55,786 --> 00:33:58,164 نه، اپی - لعنتی - 425 00:34:11,719 --> 00:34:14,138 چیزی نیست 426 00:34:15,931 --> 00:34:18,601 .آروم باش، برادر 427 00:34:22,146 --> 00:34:24,523 ممنون 428 00:34:25,316 --> 00:34:27,526 یه لطفی بکن برو توی آمبولانس 429 00:34:27,651 --> 00:34:29,362 بذار یه نگاهی بهت بندازم 430 00:34:29,487 --> 00:34:33,449 با چیزای خطرناکی این بیرون دارین بازی میکنین 431 00:34:36,369 --> 00:34:39,246 .بزن بریم. روشنش کن 432 00:34:51,676 --> 00:34:54,929 تو دبیرستان بهت اینو یاد دادن؟ 433 00:34:55,513 --> 00:34:58,432 خطرشو به جون خریدی 434 00:34:58,808 --> 00:35:01,769 .فقط دویدم و رفتم یارو رو بلندش کنم اصن فکر هم نکردم 435 00:35:01,894 --> 00:35:05,773 فقط غریزه - غریزه، هان؟ 436 00:35:07,274 --> 00:35:09,610 ...میدونی، برام سؤاله، توی این جنگ 437 00:35:09,735 --> 00:35:13,572 ،اگه نجات دادن یه نفر غریزه‌س پس چی باعث میشه بخایم یه نفر دیگه رو بکشیم؟ 438 00:35:13,698 --> 00:35:16,534 اونم غریزه‌ست؟ 439 00:35:18,119 --> 00:35:20,204 تو مثه بابام حرف میزنی 440 00:35:20,329 --> 00:35:21,706 چطور، اون چجوریه؟ 441 00:35:21,831 --> 00:35:24,917 بابام؟ - آره - 442 00:35:25,376 --> 00:35:28,045 .اون یه واعظ ـه 443 00:35:28,254 --> 00:35:31,007 .توی جکسون، ایلینوی 444 00:35:31,132 --> 00:35:35,261 .و یه برادر بزرگتر دارم، جیمی، و اونم یه سربازه 445 00:35:35,386 --> 00:35:37,513 .مامانم مُرده 446 00:35:37,638 --> 00:35:42,101 .نمیدونم، فک کنم اون یکم ناراحته که من توی جبهه نیستم 447 00:35:42,226 --> 00:35:44,937 چرا؟ - خب، جکسون شهر کوچیکیه - 448 00:35:45,062 --> 00:35:48,482 "گفت "کجا میری؟ - "گفتم "سانتافه، نیومکزیکو - 449 00:35:48,607 --> 00:35:53,070 میدونم - پس اون زیاد جواب نداد - 450 00:35:53,195 --> 00:35:55,656 بهم گفت ،اگه قرار نیست که سرباز بشی" 451 00:35:55,781 --> 00:35:58,492 .به نفعته یه دانشمند خوب بشی ".بهترین 452 00:35:58,617 --> 00:36:03,205 حالا بهترینی؟ - توی شیکاگو بودم - 453 00:36:03,414 --> 00:36:06,083 ولی اینا خیلی باهوشن 454 00:36:06,459 --> 00:36:08,961 بعضی‌وقتا حس میکنم اینا بالاتر از درک منه 455 00:36:09,086 --> 00:36:13,049 ولی بااینحال، فک کنم بتونم هرچی که بهم گفتن رو انجام بدم 456 00:36:14,008 --> 00:36:15,926 ولی میتونی برقصی؟ 457 00:36:16,052 --> 00:36:18,387 ببخشید؟ 458 00:36:19,305 --> 00:36:22,391 گفتم، میتونی برقصی؟ 459 00:36:22,516 --> 00:36:26,145 آره - خب، برقص - 460 00:36:26,270 --> 00:36:30,191 جدی میگی؟ - نمیتونی انجامش بدی؟ - 461 00:36:53,839 --> 00:36:56,509 آفرین 462 00:37:06,477 --> 00:37:10,106 یه چیزی تو این مایه ها - خیلی خوبه - 463 00:37:32,712 --> 00:37:35,840 جین تتلاک، سال 1932 فارق التحصیل شد 464 00:37:35,965 --> 00:37:39,260 قبل از اینکه اپنهایمر ازدواج کنه از هم خوششون میومد 465 00:37:39,385 --> 00:37:41,053 به نظر میاد تتلاک فرار کرد 466 00:37:41,178 --> 00:37:44,348 رابطه‌ی بینشون تا 1942 خاموش بود 467 00:37:44,473 --> 00:37:46,225 بعدش دوباره آتیشش روشن شد 468 00:37:46,350 --> 00:37:50,730 ،یکی از همکارنش گفت "اگه زنه جاه‌طلبیِ اپنهایمر باشه "تتلاک وجدان اونه 469 00:37:50,855 --> 00:37:55,067 تتلاک، اپنهایمر رو تعدادی از گروه‌های ضدفاشیستی و ضد فرانکویی آشنا کرد 470 00:37:55,192 --> 00:37:56,777 .و تعدادی از کمونیست‌های شناخته‌شده 471 00:37:56,902 --> 00:37:58,237 برانسون - بله قربان - 472 00:37:58,362 --> 00:38:02,116 .یکم سرعتو کم کن اینجا .سرهنگ بزودی میخاد یه مأموریت رو شروع کنه 473 00:38:02,241 --> 00:38:03,743 !دوست دارم زنده بمونه 474 00:38:03,868 --> 00:38:05,161 .بله قربان 475 00:38:05,286 --> 00:38:08,289 این، اپنهایمر رو به یه هدف راحت برای باجگیری و حق‌السکوت تبدیل میکنه 476 00:38:08,414 --> 00:38:10,875 من اصرار دارم که اخراجش کنید 477 00:38:11,000 --> 00:38:13,419 .نه نمیشه، آروم بگیر 478 00:38:13,544 --> 00:38:18,257 میدونی سرگرد، اگه میخای ،مردی رو به مسیر مشخصی بکشونی 479 00:38:18,382 --> 00:38:21,427 .اونو با دماغ نمیکِشیش 480 00:38:21,552 --> 00:38:23,471 .فقط جلوی اختیاراتش رو میگیری 481 00:38:23,596 --> 00:38:26,640 .مثل آب خوردن 482 00:38:30,728 --> 00:38:32,688 .تیم میزبان زننده‌ی توپ هست 483 00:38:32,813 --> 00:38:36,108 .ارتش یک امتیاز از دانشمندان عقبه 484 00:38:36,525 --> 00:38:40,237 .دوگان یه تکونی به خودش میده .مریمن پرتاب می‌کنه 485 00:38:40,363 --> 00:38:42,073 .ضربه‌ی خوبی بود 486 00:38:42,198 --> 00:38:44,992 .دوگان گوشه‌ی اول رو رد میکنه، میخاد به دومی هم برسه 487 00:38:45,117 --> 00:38:48,746 .مراقب باش، می‌خواد پرتش کنه .با یه شیرجه به گوشه‌ی دوم هم می‌رسه 488 00:38:48,871 --> 00:38:52,583 .اپل امتیاز می‌گیره .بازی مساوی میشه 489 00:38:59,590 --> 00:39:01,842 بله؟ 490 00:39:03,010 --> 00:39:05,388 بله؟ 491 00:39:08,724 --> 00:39:10,309 وقت بدی مزاحم شدم؟ 492 00:39:10,434 --> 00:39:14,897 می‌تونست بهتر باشه، سرعتش هنوز .برامون مشکل‌سازه 493 00:39:18,067 --> 00:39:22,113 این بیمبویی که باهاش میپری کیه؟ (یه زن جذاب ولی احمق) 494 00:39:22,822 --> 00:39:26,492 چی؟ - باید بهت بگم؟ - 495 00:39:26,617 --> 00:39:29,495 .یکی که بهم بدهکاره مخفیانه خبرشو رسوند 496 00:39:29,620 --> 00:39:31,831 اگه نفر بعدی بهم بدهکار نباشه چی؟ 497 00:39:31,956 --> 00:39:34,667 و اونجور اطلاعاتی رو بده دست یه آدم اشتباهی؟ 498 00:39:34,792 --> 00:39:40,006 .می‌تونه تورو نابود کنه .پروژه رو نابود کنه 499 00:39:40,423 --> 00:39:42,675 .درکت نمی‌کنم 500 00:39:43,134 --> 00:39:47,638 فکر کردی یه 501 00:39:50,725 --> 00:39:53,561 .متعجبم 502 00:39:53,936 --> 00:39:58,232 .هیچوقت انتظارشو نداشتم اینجوری متعجبم کنی 503 00:40:07,950 --> 00:40:12,413 دکتر، می 504 00:40:12,538 --> 00:40:16,083 وضعیت من چی میشه؟ .این خیلی بد به نظر میاد 505 00:40:16,208 --> 00:40:19,879 .من میرم زیر سؤال .قابلیت من در انتخاب مردان میره زیر سؤال 506 00:40:20,004 --> 00:40:24,550 من قبل از اینکه وارد این پروژه باشم با اون زن .در ارتباط بودم. این رابطه‌ی جدیدی نیست 507 00:40:24,675 --> 00:40:26,552 .مهم نیست 508 00:40:26,677 --> 00:40:31,682 .من با این احتمال که تو می‌تونی منو به فنا بدی راحت نیستم 509 00:40:35,519 --> 00:40:37,480 .این کسیه که برام عزیزه 510 00:40:37,605 --> 00:40:40,649 .اون زنه کمونیسته 511 00:40:41,359 --> 00:40:43,652 .یه کمونیست 512 00:40:43,861 --> 00:40:45,363 .اوه خدا 513 00:40:45,488 --> 00:40:48,199 ...اگه فقط یه دختر ناز و جوون از ایندیانا بود 514 00:40:48,324 --> 00:40:50,201 .به اندازه کافی بد می‌بود 515 00:40:50,326 --> 00:40:52,953 .یه کمونیست درجه یکه 516 00:40:53,079 --> 00:40:57,583 .و شغل تو، یه شغل محرمانه چیکار می‌خوای بکنم، برات نقشه بکشم تا بفهمی؟ 517 00:40:57,708 --> 00:41:01,504 ،تلفن رو بردار، با یه خط ایمن !بهش بگو... خدافظ 518 00:41:04,382 --> 00:41:08,427 !توپ دیگه از زمین رفت بیرون .مریمن یه امتیاز کامل می‌گیره 519 00:41:12,348 --> 00:41:15,267 .چیزی نیست برانسون، زنده موندیم - .بله قربان - 520 00:41:15,393 --> 00:41:17,937 ،خب اینم از این، دوستان .دانشمندان بازی رو بُردن 521 00:41:18,062 --> 00:41:20,481 .توپ الان توی زمین توئه (تصمیم رو باید بگیری) 522 00:41:33,619 --> 00:41:37,748 .بریجز، دفه‌ی بعد حواستو جمع کن 523 00:41:38,666 --> 00:41:41,669 .همه فاتحِ قهرمان رو تشویق کنین 524 00:41:41,961 --> 00:41:45,589 .پشت‌میزی‌ها سربازا رو شکست میدن 525 00:42:34,263 --> 00:42:36,349 !رابرت 526 00:42:39,268 --> 00:42:42,605 .فرنک - .از دیدنت خوشحالم داداش - 527 00:42:42,813 --> 00:42:45,775 کسی تعقیبمون می‌کنه؟ - .شوخی نکن - 528 00:42:45,900 --> 00:42:48,319 .نزدیک بود ازت کارت شناسایی هم بخام 529 00:42:48,444 --> 00:42:52,865 .این دیگه مسخره‌س - .بیا فقط هرچه سریعتر از اینجا بریم - 530 00:43:01,332 --> 00:43:04,919 من رو تحت فشار گذاشتن که اسم هرکسی که .می‌شناسم رو بدم 531 00:43:05,044 --> 00:43:07,046 .کسایی که ارتباطی با کمونیسم داشتن 532 00:43:07,171 --> 00:43:11,092 .تمام حرکات من رو تحت نظر دارن .مطمئنم که حتی به تماس‌های تلفنیم هم گوش میدن 533 00:43:11,217 --> 00:43:12,802 پس چرا میمونی؟ 534 00:43:12,927 --> 00:43:14,929 .یه نظمی داره 535 00:43:15,054 --> 00:43:18,099 .حداقل تو بخشی از زندگیم نظم هست 536 00:43:18,224 --> 00:43:21,811 .ببخشید، پیامت تا حدودای 5 دستم نرسید 537 00:43:21,936 --> 00:43:27,066 هنوز توی بیمارستان بودم و وقتی شنیدم .داشتم از خوشحالی سکته می‌کردم 538 00:43:27,191 --> 00:43:28,901 .عالی بنظر میای 539 00:43:29,026 --> 00:43:32,530 .تو هم خیلی جدی بنظر میای چی شده؟ 540 00:43:33,364 --> 00:43:36,242 .وقت زیادی ندارم .امشب باید برگردم 541 00:43:36,367 --> 00:43:37,952 امشب؟ 542 00:43:38,077 --> 00:43:40,871 .شام پختم 543 00:43:47,545 --> 00:43:50,881 .این نباید در مورد شام باشه، جین 544 00:43:52,258 --> 00:43:55,636 .نمی‌خواستم پشت تلفن بهت بگم 545 00:43:56,053 --> 00:43:59,140 .و برای همینه که امشب اینجام 546 00:44:06,897 --> 00:44:10,401 این بخاطر شغلته؟ 547 00:44:18,951 --> 00:44:21,579 .باشه 548 00:44:21,704 --> 00:44:26,542 قبل از اینکه حتی نوشیدنی رو بخوریم .این کارو باهام میکنی 549 00:44:38,971 --> 00:44:41,474 جین؟ 550 00:44:42,391 --> 00:44:46,687 .خواهش میکنم... امشب بمون 551 00:44:46,812 --> 00:44:50,733 .خواهش میکنم 552 00:44:54,111 --> 00:44:58,324 .لطفاً 553 00:45:23,182 --> 00:45:26,686 ،چیزی که روش کار می‌کنی چیز بدیه، مگه نه؟ 554 00:45:26,811 --> 00:45:28,854 .برای همین نمیتونی بهم بگی 555 00:45:28,979 --> 00:45:32,316 .نمیتونم بگم چون محرمانه‌س 556 00:45:32,441 --> 00:45:35,403 .یه چیز خوب بگو که محرمانه‌س 557 00:45:35,528 --> 00:45:38,280 .ما چیز خوبی بودیم 558 00:45:38,656 --> 00:45:40,199 .نه نبودیم 559 00:45:40,324 --> 00:45:43,285 .نه وقتی که ازدواج کردی 560 00:45:43,619 --> 00:45:46,831 حداقل من رو بخاطر یه چیزی که بتونم .درکش کنم ول کن 561 00:45:46,956 --> 00:45:49,542 ،بخاطر زنت یا بچه‌ت یا وجدانت 562 00:45:49,667 --> 00:45:51,419 .یه چیز زنده 563 00:45:51,544 --> 00:45:54,880 .نه چیزی که مجبوری پنهانش کنی 564 00:45:55,006 --> 00:45:57,425 .رابرت 565 00:46:31,375 --> 00:46:35,254 .اوه، رابرت. من خواب دیدم که رفته بودی 566 00:46:41,761 --> 00:46:45,097 .پس برای همین حرفی نمیزدی 567 00:46:45,222 --> 00:46:48,517 .نه نامه‌ای، نه پیامی 568 00:46:49,393 --> 00:46:52,104 ،فک کردم بخاطر منه .فک کردم بخاطر یه کاریه که کردم 569 00:46:52,229 --> 00:46:57,276 ...جین، من یبار دیگه هم گفتم، هیچ ربطی به - ...آره، ولی بهم نگفتی که - 570 00:46:58,736 --> 00:47:01,947 پس چیه که روش کار میکنی؟ چیه که انقد مهمه؟ 571 00:47:02,073 --> 00:47:04,617 .درسته. خیلی مهمه 572 00:47:04,742 --> 00:47:07,036 .پس انقد خودخواه نباش 573 00:47:07,161 --> 00:47:09,872 اوه، پس خودخواهیه که بدونم کجا هستی؟ 574 00:47:09,997 --> 00:47:14,710 که داره بهت چی میگذره؟ که بخام نزدیکت باشم؟ که درکت کنم؟ 575 00:47:17,546 --> 00:47:19,965 .این مردی بود که دوستش داشتم 576 00:47:20,091 --> 00:47:23,552 .رویاهاش رو دوست داشتم .چیزایی که میدید ولی نمیتونست اثبات کنه رو دوست داشتم 577 00:47:23,678 --> 00:47:26,472 .مهربونی وجودش رو دوست داشتم 578 00:47:26,597 --> 00:47:31,060 اون مرد مدرک من بود که بدونم .دنیا میتونه جای بهتری بشه 579 00:47:31,185 --> 00:47:34,522 .و اگه بمیره، منم نمیخام زنده بمونم 580 00:47:36,273 --> 00:47:40,861 .دنیا فرق داره 581 00:47:41,153 --> 00:47:43,531 .اون چیزی که ما میخواستیم باشه نیست 582 00:47:43,656 --> 00:47:46,200 .به همین سادگی 583 00:47:52,748 --> 00:47:56,460 .تو خیلی برام عزیز بودی 584 00:47:56,794 --> 00:47:59,880 .واقعاً بودی 585 00:48:11,892 --> 00:48:16,022 .بهم گفت که من میل شدیدی به ویرانی دارم 586 00:48:16,147 --> 00:48:18,733 .و ایمانم رو از دست دادم 587 00:48:18,858 --> 00:48:21,193 اشتباه میکنه؟ 588 00:48:21,318 --> 00:48:22,987 .نه 589 00:48:23,112 --> 00:48:25,406 .درست میگه 590 00:48:27,575 --> 00:48:31,120 وقتی جنگ تموم شه، فقط میخام .برای شش ماه روی تپه بگردم 591 00:48:31,245 --> 00:48:33,497 .بدون هیچ ضرب الاجلی 592 00:48:33,622 --> 00:48:35,791 .هیچی 593 00:48:40,338 --> 00:48:42,006 .ممنون فرنک 594 00:48:42,131 --> 00:48:44,300 .داداششو بوسید 595 00:48:44,425 --> 00:48:47,136 !باید یه کمونیست باشه 596 00:49:08,282 --> 00:49:11,410 .نگاش کن اپی، پیچ خورده .باید صاف باشه 597 00:49:11,535 --> 00:49:15,998 .فکر میکنم که انفجار درونی فقط یه امید واهیه .ببخشید که اصن ایده‌ش به ذهنم رسید 598 00:49:16,123 --> 00:49:18,292 .نمیتونم انجامش بدم 599 00:49:18,417 --> 00:49:22,463 ...اپی، به یه نحوی باید .باید موج‌های انفجار رو متمرکز کنم 600 00:49:22,588 --> 00:49:25,007 !نگام کن .خدایا، دیگه هیچ ایده‌ای به ذهنم نمیرسه 601 00:49:25,132 --> 00:49:29,095 ،بیشتر شبیه بهونه برا فکر نکردنه. اگه نمیتونی انجام بدی .اگه در توانت نیست، بهم بگو و میرم یکی دیگه رو پیدا میکنم 602 00:49:29,220 --> 00:49:32,431 اپی؟ .سِربِر همین الان توی آزمایشگاه میخادت 603 00:49:32,556 --> 00:49:34,600 اپی؟ - .خودت گفتی، سث - 604 00:49:34,725 --> 00:49:38,688 متمرکز کردن. من میدونم که یه نفر وجود داره .و یجایی داره روی متمرکز کردن موج انفجار کار میکنه 605 00:49:38,813 --> 00:49:42,441 .و بالاخره پیداش میکنم. تو به کارت ادامه بده - !ای خدا - 606 00:49:47,947 --> 00:49:53,035 ،میدونی، اگه اپی یکم آروم نگیره !خودش از درون منفجر میشه 607 00:50:04,964 --> 00:50:08,217 .برید داخل. داخل 608 00:50:11,804 --> 00:50:15,349 خبر خوب اینه که پلوتونیم جدید .نوترون زیادی تولید میکنه 609 00:50:15,474 --> 00:50:19,395 ولی خبر بد اینه که میزان شکافت خودبخودی .به شدت بالاس 610 00:50:19,520 --> 00:50:23,315 .واکنش هسته‌ای درست انجام نمیشه .فقط در حد یه جرقه‌ی کوچیک 611 00:50:23,441 --> 00:50:26,652 .هیچ انفجاری رخ نمیده - در موردش مطمئنی، ادوارد؟ - 612 00:50:26,777 --> 00:50:28,904 محاسباتش رو کی انجام داد؟ - .سربر - 613 00:50:29,030 --> 00:50:32,116 خودش؟ - .خود سربر - 614 00:50:32,241 --> 00:50:36,912 .پس حالا پلوتونیم برامون مشکل‌سازه .U-235 تمرکزمون رو باید برگردونیم روی 615 00:50:37,038 --> 00:50:41,208 و البته که اوک‌ریجز هنوز نمیتونه .رو به مقدار کافی تولید کنه U-235 616 00:50:41,334 --> 00:50:44,920 ،پس برای همین باید انفجار درونی رو انتخاب کنیم ،ولی ندرمایر الان بهم خبر داد 617 00:50:45,046 --> 00:50:49,342 .که نتونسته انفجار رو درست کنترل کنه 618 00:50:51,886 --> 00:50:54,472 .نباید عقب بیوفتیم 619 00:50:55,806 --> 00:50:58,059 حالت خوبه، اپی؟ 620 00:50:58,184 --> 00:51:00,519 .باید کارت رو تا سر ضرب الاجل به اتمام برسونی 621 00:51:01,354 --> 00:51:06,192 .نزدیک یه میلیارد دلار بودجه برای شماها گرفتم .پول کمی نیست 622 00:51:06,317 --> 00:51:08,819 .تنها چیزی که میخام ازتون بشنوم "بله قربان"ـه 623 00:51:08,944 --> 00:51:13,157 ،جوری با من حرف نزن که انگار هفته‌ای هشت روز .روزی 26 ساعت وقتمو نگذاشتم روی پروژه کار کنم 624 00:51:13,282 --> 00:51:14,950 .من بیخیال هر چیز دیگه شدم 625 00:51:15,076 --> 00:51:17,161 .نه... این حرفو بهم نزن 626 00:51:17,286 --> 00:51:19,413 ...نمیخام این حرفو از 627 00:51:19,538 --> 00:51:21,374 .من از هرچیز دیگه دست کشیدم 628 00:51:21,499 --> 00:51:24,669 .خودت خوب میدونی که چی میگم 629 00:51:24,794 --> 00:51:27,672 .اصلاً برام مهم نیست که سفر ممنوع بود 630 00:51:27,797 --> 00:51:32,301 باید رو در رو انجام می‌شد .و دقیقاً هم همینجوری انجامش دادم 631 00:51:37,181 --> 00:51:40,309 .آخرین اخبار از خط مقدم جنگ 632 00:51:40,333 --> 00:51:42,227 لوس آلاموس نوامبر 1944 ‏8 ماه تا ضرب الاجل 633 00:51:42,228 --> 00:51:45,898 ارتش امریکا برای اولین بار، آلمانی‌ها را .در منطقه‌ی خودشان به عقب می‌رانند 634 00:51:46,023 --> 00:51:47,608 .اما جنگیدن ضروری‌ست 635 00:51:47,733 --> 00:51:51,028 اما آلمان‌ها در حال تقویت برای .حمله‌ی متقابل سهمگینی هستند 636 00:51:51,153 --> 00:51:54,323 با اینکه نیروهای متفقین مصمم‌اند ...تا از خط مقدم دفاع کنند 637 00:51:54,448 --> 00:51:55,741 این تکاور تنها کیه؟ 638 00:51:55,866 --> 00:51:58,035 .یه خوره‌ی انفجاری چیزیه .ولی اون یکیو نمیدونم 639 00:51:58,160 --> 00:52:00,746 ندرمایر آخرش مجبور شد بیخیال .ایده‌ی انفجار از درون بشه 640 00:52:00,871 --> 00:52:02,206 .ولی اپی نه 641 00:52:02,331 --> 00:52:05,543 .از بیرون دو متخصص انفجار آورد 642 00:52:05,668 --> 00:52:08,004 .ما توی این انزوامون با سختی به کارمون ادامه میدیم 643 00:52:08,129 --> 00:52:12,174 .و بعضی وقتا انگار جنگ خیلی باهامون فاصله داره 644 00:52:16,679 --> 00:52:18,389 میخای برسونمت دکی؟ 645 00:52:18,514 --> 00:52:22,685 سلام، سث. کِی گواهینامه‌تو گرفتی؟ 646 00:52:25,479 --> 00:52:28,024 اومدی کار کردن بچه‌ها رو ببینی؟ - .بله - 647 00:52:28,149 --> 00:52:30,443 .اوه، پس خبر بدم دارم برات خشگله - .اوه، نه - 648 00:52:30,568 --> 00:52:33,320 .امشب نمیتونم بیام اون فیلم رو ببینیم 649 00:52:33,446 --> 00:52:36,991 ولی میتونم بعدش بیام و یه نوشیدنی با هم بزنیم .اگه شمارو خوشحال میکنه 650 00:52:37,116 --> 00:52:39,577 خوبه؟ - .عالیه - 651 00:52:39,702 --> 00:52:42,038 .باشه، خیلی خب 652 00:52:42,163 --> 00:52:46,167 .خب، به میمونه قول دادم که برم برقصم باهاش 653 00:52:46,292 --> 00:52:48,753 .همینه دیگه 654 00:52:48,878 --> 00:52:51,839 مایکل تو چت شده؟ 655 00:52:52,506 --> 00:52:54,258 زیاد می‌بینیش؟ 656 00:52:54,383 --> 00:52:57,094 .آره، ازش خوشم میاد 657 00:53:00,348 --> 00:53:02,683 حسودیت میشه؟ 658 00:53:04,769 --> 00:53:06,896 .آره 659 00:53:08,397 --> 00:53:11,067 .خب بهتره یه کاری براش بکنی 660 00:53:24,580 --> 00:53:27,249 .بهشون بگو که من قبول نمیکنم کاخ سفید گفت 661 00:53:27,375 --> 00:53:31,045 .که تا بعد از جنگ هیچ گزارشی نمی‌خواهد 662 00:53:32,213 --> 00:53:34,590 ،گرووز، انقد سخته که باهات تماس بگیرم 663 00:53:34,715 --> 00:53:36,967 .تصمیم گرفتم مشکلمو بیارم پیشت 664 00:53:37,093 --> 00:53:40,513 شیارهای روی تایر رو می‌بینی؟ .چون من که هیچ چیزی نمی‌بینم روش 665 00:53:40,638 --> 00:53:44,016 ولی با اینحال این چیزیه که روی .ماشینای افراد منه 666 00:53:44,225 --> 00:53:47,853 ،من نمیدونم خودتو درگیر چه معامله‌ای کردی، گرووز 667 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 ولی برام مهمه وقتی که این قضیه .پاش توی منطقه‌ی من باز میشه 668 00:53:50,856 --> 00:53:54,568 اگه قراره تدارکات رو توی این کشور کوفتی .جابجا کنم، باید کامیون داشته باشم 669 00:53:54,694 --> 00:53:56,821 .اون کامیونا به تایر نیاز دارن، دیک 670 00:53:56,946 --> 00:54:01,158 وقتی که می‌شنوم بخاطر کمبود تایر .نمی‌تونن راه بیوفتن، عصبانی میشم 671 00:54:01,283 --> 00:54:04,245 ،وقتی می‌شنوم که تو باعثش بودی .از کوره در میرم 672 00:54:04,370 --> 00:54:08,374 ...باید یکاری بکنیم - .اصلاً نمیشه. ما یه اولویت درجه یک داریم - 673 00:54:08,499 --> 00:54:12,461 .با مجوز کاخ سفید .باید محصول رو بدست بیاریم 674 00:54:14,171 --> 00:54:16,215 .تو باید یه چیزیو بدونی 675 00:54:16,340 --> 00:54:19,176 .داری روی اعصاب خیلیا راه میری 676 00:54:19,301 --> 00:54:21,971 .بذار یه چیز دیگه هم بیادت بیارم اینو می‌بینی؟ 677 00:54:22,096 --> 00:54:24,015 .اینجا دوتا می‌بینم. تو فقط یدونه داری 678 00:54:24,140 --> 00:54:27,893 ،وقتی این جنگ تموم شه .بالاخره اینا به یه دردی میخورن 679 00:54:30,855 --> 00:54:33,733 .و دیک، امیدوارم که منظورمو گرفته باشی 680 00:54:33,858 --> 00:54:36,861 ...چون محض رضای خدا هم که شده 681 00:54:36,986 --> 00:54:40,156 به نفعته که یه 682 00:54:50,499 --> 00:54:52,877 .خب، برانسون - قربان؟ - 683 00:54:53,002 --> 00:54:55,880 مهم فقط کونه مگه نه؟ - بله قربان؟ - 684 00:54:56,005 --> 00:54:58,549 .یا لگدش میزنی یا می‌بوسیش (چاپلوسی) 685 00:54:58,674 --> 00:55:01,385 .مهم همینه 686 00:55:01,510 --> 00:55:03,721 .بخاطر حرف زشت زدنم عذر می‌خوام 687 00:55:03,846 --> 00:55:06,349 .ولی توی هچل افتادم 688 00:55:06,849 --> 00:55:09,393 ...دانشمندای از خودراضی‌ام به نفعشونه که به نتیجه برسن 689 00:55:09,518 --> 00:55:12,938 .وگرنه داری به یه مُرده نگاه می‌کنی 690 00:55:13,064 --> 00:55:15,191 .بله قربان 691 00:55:25,785 --> 00:55:28,621 این چیه؟ - .می‌دونم قربان - 692 00:55:28,746 --> 00:55:30,247 .ای خدا 693 00:55:30,373 --> 00:55:32,166 به ایستگاهی رسیدیم؟ 694 00:55:32,291 --> 00:55:35,878 ساعت چنده؟ .توقفی تعیین نشده بود برای الان 695 00:55:45,054 --> 00:55:48,140 .پیغامی برای ژنرال گرووز 696 00:55:48,557 --> 00:55:53,104 .میرم ببینم مشکل چیه قربان - .پیغامی برای ژنرال گرووز - 697 00:55:53,229 --> 00:55:56,774 .پیغامی برای ژنرال گرووز - .از اینطرف - 698 00:56:01,904 --> 00:56:04,323 .ژنرال گرووز، قربان .این پیغام از آلمانه 699 00:56:04,448 --> 00:56:08,035 .از پایگاه ویتبرگ هوایی فرستادن .از قبل به قطار تلگراف زدیم تا توقف کنه 700 00:56:08,160 --> 00:56:10,913 .عذر می‌خوام، آقایون 701 00:56:24,885 --> 00:56:28,431 .سرهنگ - .بله ژنرال - 702 00:56:31,600 --> 00:56:34,562 .بذارش توی گاوصندقم اون پشت 703 00:56:34,687 --> 00:56:36,772 .بدون اجازه من درش نیار 704 00:56:36,796 --> 00:56:38,796 .ژنرال گرووز .مادر بچه‌ای نداشت - حامله نبود - دکترها مادر را نازا اعلام کردند 705 00:56:38,941 --> 00:56:41,861 .این یعنی که آلمان‌ها بمب رو ندارن. حتی نزدیک به ساختش هم نشدن 706 00:56:41,986 --> 00:56:45,948 قربان، آیا صلاحه؟ منظورم پنهان کردنش هست؟ 707 00:56:46,365 --> 00:56:49,035 .خب، تو بهم بگو سرهنگ 708 00:56:49,160 --> 00:56:51,787 .مدارک حساسیه 709 00:56:53,122 --> 00:56:55,875 ،دارم در مورد دانشمندای از خود راضی زیر دستم حرف میزنم 710 00:56:56,000 --> 00:56:58,252 .اون یهودی‌ها 711 00:56:58,377 --> 00:57:02,673 ...هیتلر رو از معادله حذف کن .بعد دیگه چیزی برای مغرور بودن ندارن 712 00:57:02,798 --> 00:57:05,509 چرا ریسک کنیم؟ 713 00:57:05,634 --> 00:57:09,180 .می‌تونیم به این کشور بزرگترین برگ برنده رو بدیم 714 00:57:09,305 --> 00:57:11,932 .و قصد دارم همینکارو هم بکنم 715 00:57:12,475 --> 00:57:16,020 .و یه چیزی هم در مورد دانشمندامون بگم 716 00:57:16,145 --> 00:57:18,481 .اونارو به هدف نزدیکشون کن 717 00:57:18,606 --> 00:57:21,650 .و اونا هم تا تهش میرن 718 00:57:22,234 --> 00:57:24,195 .فقط هنوز به اندازه کافی نزدیک نیستن 719 00:57:24,320 --> 00:57:26,739 .بله قربان 720 00:57:30,000 --> 00:57:33,800 لوس آلاموس آپریل 1944 ‏3 ماه تا ضرب الاجل 721 00:57:33,829 --> 00:57:38,084 شاید بهتر باشه از این زاویه نگاه کنی که .این تکه‌های انفجاری بخشی از یک یه خمپاره رو تشکیل میدن 722 00:57:38,209 --> 00:57:43,422 این تکه‌ها موج انفجار رو تغییر جهت میدن .همونطور که یه عدسی نور رو تغییر جهت میده 723 00:57:43,547 --> 00:57:50,429 البته از روی کنجکاوی، ما قبلاً این ایده رو توی انگلستان .برای گلوله‌های ضد زره استفاده کردیم 724 00:57:53,349 --> 00:57:55,976 فقط دعا کنید که جواب بده و دوباره .می‌تونیم طبق برنامه پیش بریم 725 00:57:56,102 --> 00:57:58,354 .مواظب باشید 726 00:57:58,604 --> 00:58:00,648 .حواستون باشه 727 00:58:26,257 --> 00:58:29,260 ...تاحالا هیچوقت کسی از ماده منفجره 728 00:58:29,385 --> 00:58:33,514 .به عنوان یک وسیله بادقت استفاده نکرده بود 729 00:58:33,639 --> 00:58:34,932 .خیلی ساده‌ست 730 00:58:35,057 --> 00:58:38,602 فقط موج‌های انفجار رو از محدب .به مقعر تاب میده 731 00:58:38,728 --> 00:58:42,606 چیز جالبیه، نه اپی؟ - .نه، بعد از انفجار مشخص میشه - 732 00:58:47,570 --> 00:58:51,115 .دکتر اپنهایمر 733 00:58:51,240 --> 00:58:52,616 .یه نامه براتون اومده قربان 734 00:58:52,742 --> 00:58:56,120 .گفتن مهمه - .ممنون - 735 00:59:12,800 --> 00:59:17,100 دکتر اپنهایمر جین تتلاک در روز چهارشنبه 5 ژانویه 1945 .در آپارتمانش در تلگراف هیل اقدام به خودکشی کرد 736 00:59:50,716 --> 00:59:53,552 .موفق باشی 737 01:00:09,026 --> 01:00:11,612 !ترکوندیم !لعنتی، تونستیم فشرده‌ش کنیم 738 01:00:11,737 --> 01:00:14,782 !بالاخره تونستیم !ترکیب درست رو استفاده کنیم و دیگه کارمون تمومه، اپی 739 01:00:14,907 --> 01:00:17,535 !دیگه کارمون تموم شد، راحت شدیم !راحت شدیم 740 01:00:17,660 --> 01:00:21,414 .کارمون راه افتاد دیگه !سث، بیا اینجا ببینم 741 01:00:21,539 --> 01:00:24,667 !ایستگاه بعدی، انفجار درونی 742 01:00:52,445 --> 01:00:55,489 می‌تونم بیام داخل؟ 743 01:00:55,614 --> 01:00:57,783 اون کجاس؟ 744 01:00:57,908 --> 01:01:00,119 .اون پشت بیرونه 745 01:01:00,244 --> 01:01:04,040 .با یه پتو روی پاش نشسته زیر آفتاب 746 01:01:04,165 --> 01:01:07,918 .بی‌شک داره کیر گناهکارش رو دلداری میده 747 01:01:08,753 --> 01:01:12,548 .لازم نیست بی‌نزاکت باشیم 748 01:01:13,049 --> 01:01:18,763 هر چیزی که من بگم نمی‌تونه به پَستی و مبتذل .بودن اون چیزی که داری تو حیاط پشتیت میسازی برسه 749 01:01:20,306 --> 01:01:24,143 ...خب، مبتذل باشه یا نه 750 01:01:24,268 --> 01:01:26,479 .باید این پروژه رو تمومش کنه 751 01:01:26,604 --> 01:01:31,317 .این دِین رو به کشورش بدهکاره .به خودش بدهکاره 752 01:01:31,442 --> 01:01:35,071 اون بهترین دانشمنده. و باید .هرچی که می‌خواد داشته باشه 753 01:01:35,196 --> 01:01:39,116 .نمی‌خواد منو استخدام کنی ژنرال .به کمکم نیازی نداری 754 01:01:39,241 --> 01:01:44,121 و موعظه‌ت در مورد چگونه همسر خوبی باشم .رو برای خودت نگه دار. خودم از حفظم همه‌شو 755 01:01:44,497 --> 01:01:47,875 چرا انقد اون زن رو تحمل کردی؟ 756 01:01:48,250 --> 01:01:53,089 .چون اون بهترین دانشمنده .باید هرچی که می‌خواد داشته باشه 757 01:01:57,635 --> 01:02:00,096 .من تنهایی نمی‌تونم درست زندگی کنم 758 01:02:00,221 --> 01:02:02,014 .بعضی از مردم نمی‌تونن 759 01:02:02,139 --> 01:02:06,227 همه‌مون راههای مختلفی برای .دفاع از قلمرومون داریم 760 01:02:10,272 --> 01:02:15,611 .کانچا دیر کردی پیتر یالا، مگه نگفتم 2 برگردید؟ 761 01:02:22,326 --> 01:02:24,662 .متأسفم 762 01:02:26,747 --> 01:02:31,669 و متأسفام که خبرش انقد .دیر بهت رسید 763 01:02:31,794 --> 01:02:34,964 .توی سانسور سیستم گم شده بود 764 01:02:35,923 --> 01:02:38,009 ...می‌دونی 765 01:02:39,593 --> 01:02:44,265 .نمی‌تونی مسئول زنده نگه داشتن یه نفر دیگه باشی 766 01:02:44,849 --> 01:02:48,352 .ممکن نیست .کسی هم انتظارش رو نداره 767 01:02:48,477 --> 01:02:51,814 .من دیگه نمی‌تونم روی پروژه کار کنم 768 01:02:58,320 --> 01:03:00,948 .نمی‌خوام 769 01:03:01,407 --> 01:03:03,075 .و نیازی هم ندارم 770 01:03:03,200 --> 01:03:06,078 .کار آلمان تمومه 771 01:03:06,203 --> 01:03:10,041 .می‌دونیم که دیر یا زود این اتفاق میفته .اونا نمی‌تونن بمب رو درست کنن 772 01:03:10,166 --> 01:03:14,045 مطمئنی؟ - .دیگه نمی‌خوام باهات بحث کنم - 773 01:03:14,920 --> 01:03:18,007 .خودم می‌دونم که همه‌چی ریسکه 774 01:03:18,132 --> 01:03:20,718 .که جنگ تا وقتی که تموم نشه، تموم نشده 775 01:03:20,843 --> 01:03:24,055 .اینکه دارن کل لندن رو موشک‌بارون می‌کنن 776 01:03:24,180 --> 01:03:27,683 .اینکه آلمان حاضره دست به هرکاری بزنه .اینکه زیرکه 777 01:03:27,808 --> 01:03:30,686 ،اگه بمب رو نتونه بسازه می‌تونه کل انگلستان رو 778 01:03:30,811 --> 01:03:34,231 .با مواد رادیواکتیو نابود کنه ما هم فکر یه همچین کار مشابهی رو کردیم، مگه نه؟ 779 01:03:34,357 --> 01:03:36,359 ...ولی در حقیقت 780 01:03:36,484 --> 01:03:40,488 .اونا به اندازه ما کارشون خوب نیست یا اینکه هستن؟ 781 01:03:46,035 --> 01:03:49,121 .خدایا مغزم داره منفجر میشه 782 01:03:51,874 --> 01:03:56,379 .دارین ازم می‌خواین که توپ‌های زیادی رو همزمان بندازم هوا (کارهای زیادی رو بهم سپردین) 783 01:03:58,673 --> 01:04:02,176 وقتی که من همچین حسی دارم ...میفتم روی زانوهام 784 01:04:03,177 --> 01:04:05,346 .و دعا می‌کنم 785 01:04:05,888 --> 01:04:08,683 .و اینجوری اعتقادم راسخ میشه 786 01:04:08,808 --> 01:04:12,520 ،اگه بذاری این از دستت در بره ،از دست ما در بره 787 01:04:12,645 --> 01:04:15,231 ...و دست یه نفر دیگه بیفته 788 01:04:15,940 --> 01:04:20,069 دیگه وقتِ شمردنِ توپ‌هایی که داری .میندازی هوا رو نخواهی داشت، دوست من 789 01:04:24,156 --> 01:04:28,327 .اگه به آتیش نیاز داری، پیداش کن 790 01:04:28,619 --> 01:04:31,122 .از هرجا که تونستی 791 01:04:38,629 --> 01:04:40,214 .بالاخره، کمی خبر خوب داریم 792 01:04:40,339 --> 01:04:44,635 ظاهراً اورانیومِ کافی داره از .اوک ریج میرسه 793 01:04:44,760 --> 01:04:49,306 اما هر چقدر هم نابغه باشه، اپی .داره نشون میده که تحت فشار عصبیه 794 01:04:49,432 --> 01:04:50,975 .همه‌مون وابسته به اپی هستیم 795 01:04:51,100 --> 01:04:53,102 .اون منبع الهام ماست 796 01:04:53,227 --> 01:04:57,023 .اگه اون در هم بشکنه، همه‌مون متلاشی می‌شیم 797 01:04:58,065 --> 01:05:01,652 زیباست، مگه نه مایکل؟ ...فکرشو بکن که 798 01:05:01,777 --> 01:05:05,281 ،اگه زمین چند مایل به خورشید نزدیکتر بود ،یا چند مایل دورتر 799 01:05:05,406 --> 01:05:08,200 .هیچکدوم از اینها اینجا نبودن فقط ابری از گاز 800 01:05:08,325 --> 01:05:11,579 یا یه تکه‌ی بزرگ یخ .و هیچکس هم وجود نداشت که بخاد ازش لذت ببره 801 01:05:12,246 --> 01:05:14,457 "Odi et amor", «من متنفرم و عشق می‌ورزم» 802 01:05:14,582 --> 01:05:17,835 کاتولوس. شنیدی شعرش رو؟ - نه - (شاعر رومی) 803 01:05:19,587 --> 01:05:24,300 من متنفرم و عشق می‌ورزم» می‌پرسی چرا؟ نمی‌دانم 804 01:05:24,425 --> 01:05:29,096 هر دو را حس می‌کنم «و زجر می‌کشم 805 01:05:29,430 --> 01:05:35,061 .شاید ژنرال گرووز درست میگه .شاید باید برای همیشه فکر کردن رو ممنوع کنیم 806 01:05:38,147 --> 01:05:41,567 .مایکل باید جِرم بحرانی رو تست کنیم کمترین مقدار مواد مورد نیاز برای) (رخ دادن واکنش هسته‌ای پایدار 807 01:05:41,901 --> 01:05:46,113 کمکم می‌کنی؟ - .البته - 808 01:05:46,280 --> 01:05:49,325 .می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم 809 01:06:06,550 --> 01:06:10,596 اومدین اسباب‌بازی کوچیکمونو ببینین هان؟ 810 01:06:12,014 --> 01:06:16,268 .مایکل، به این میگیم بازی کردن با دُم شیر 811 01:06:16,394 --> 01:06:20,064 یک تکه اورانیومیِ دو در شش اینچ 812 01:06:20,189 --> 01:06:23,067 .توسط این وزنه کشیده میشه 813 01:06:23,192 --> 01:06:27,488 .اینجا شروع میشه، بعد شتاب می‌گیره و به شتابِ 32 فوت در ثانیه در ثانیه می‌رسه واحد سنجش شتاب، یعنی هر در ثانیه) (سرعت 32 فوت در ثانیه افزایش پیدا می‌کنه 814 01:06:27,613 --> 01:06:31,575 از بین این آجرهای اورانیومی عبور می‌کنه .و یک لحظه‌ی بحرانی بودجود میاد 815 01:06:31,701 --> 01:06:35,037 ،فقط برای کسری از ثانیه .ما یه واکنش زنجیره‌ای داریم 816 01:06:35,162 --> 01:06:38,332 این نزدیک‌ترین حدیه که می‌تونیم به یه .انفجار اتمی توی آزمایشگاه دست پیدا کنیم 817 01:06:38,457 --> 01:06:40,710 .بدون اینکه بریم رو هوا - .دقیقاً - 818 01:06:40,835 --> 01:06:44,797 به شدت ضروریه که مقدارِ دقیقِ موادی .که دستگاه نیاز داره رو محاسبه کنیم 819 01:06:44,922 --> 01:06:48,009 ده سال پیش به روز می‌تونستم .همچین چیزایی رو تصور کنم 820 01:06:48,134 --> 01:06:49,635 .ده سال 821 01:06:49,760 --> 01:06:54,598 .هر مولکول از هوا گرفته شده، یکی یکی 822 01:06:56,851 --> 01:06:59,270 سلام؟ 823 01:07:00,229 --> 01:07:02,314 چی؟ 824 01:07:11,907 --> 01:07:15,578 من این افتخارِ بی‌نظیر را دارم که از طرف یک ارتش پیروز صحبت کنم 825 01:07:15,703 --> 01:07:17,913 .ارتشی متشکل از تقریباً پنج میلیون مرد جنگنده 826 01:07:18,039 --> 01:07:20,916 آنها و زنانی که ماهرانه کمکشان کردند 827 01:07:21,042 --> 01:07:23,627 نیروهای اعزامی متفقین را تشکیل می‌دهند 828 01:07:23,753 --> 01:07:26,213 .که اروپای غربی را آزاد کردند 829 01:07:26,339 --> 01:07:31,302 آنها ارتش‌هایی از دشمن را شکست داده یا دستگیر .کرده‌اند که تعدادشان از خودشان بیشتر بوده 830 01:07:31,427 --> 01:07:35,056 و فاتحانه صدها هزار مایل را پاکسازی کرده‌اند 831 01:07:35,181 --> 01:07:37,141 ،شربورگ را از لوبک (اولی در فرانسه دومی در آلمان) 832 01:07:37,266 --> 01:07:38,601 .لایپزیگ و مونیخ جدا کردند 833 01:07:38,726 --> 01:07:43,314 این پیروزی‌های شگفت‌انگیز .بدون رنج و اندوه بدست نیامده‌اند 834 01:07:43,439 --> 01:07:46,317 ،تنها در همین جبهه ‏80 هزار آمریکایی 835 01:07:46,442 --> 01:07:48,694 و تعداد مشابهی از متفقین 836 01:07:48,819 --> 01:07:50,738 جان خود را از دست دادند 837 01:07:50,863 --> 01:07:56,243 تا مابقی ما بتوانیم زیر .آفتابِ آزادی زندگی کنیم 838 01:08:06,087 --> 01:08:08,297 !آره - !ایول - 839 01:08:08,422 --> 01:08:10,925 وقتی این تموم شد می‌خوایم چیکار کنیم؟ 840 01:08:11,050 --> 01:08:13,302 .نمی‌دونم .احتمالاً یه جنگ دیگه رو شروع کنیم 841 01:08:13,427 --> 01:08:17,682 .از همینِ این شغل خوشم میاد .یه آینده‌ی تضمین‌شده داره. اوه جدی میگم 842 01:08:17,807 --> 01:08:22,061 باور کن، ماها از نسلِ یک سلسله .شکارچیان اصیل هستیم 843 01:08:22,186 --> 01:08:24,063 .اصن جلوی تورو نمیشه گرفت 844 01:08:24,188 --> 01:08:27,441 می‌خوام برم پایین پیش فولر .مهارنشدنی باشم 845 01:08:27,566 --> 01:08:30,152 .یالا، بچه‌صورت 846 01:08:31,028 --> 01:08:34,407 تو خوبی؟ - .آره من مهارنشدنی‌ام - 847 01:08:34,532 --> 01:08:36,117 خب چی داری می‌نویسی؟ 848 01:08:36,242 --> 01:08:38,577 .یه چیزی که امروز اپی گفت، نمی‌دونم 849 01:08:38,703 --> 01:08:41,372 .خب بخونش، یالا 850 01:08:43,833 --> 01:08:50,214 باعث میشه فکر کنی که شخص .باهوشی هم هست که از نسل شکارچیان جنگجو نباشه 851 01:08:51,882 --> 01:08:54,427 .می‌خوام ببوسمت 852 01:08:54,593 --> 01:08:56,929 .بیا ببینم 853 01:09:02,226 --> 01:09:06,605 قربان، درسته که از اونجایی که آلمان رو شکست دادیم، دیگه می‌تونیم برگردیم خونه؟ 854 01:09:06,731 --> 01:09:10,776 .من که به افتخارش می‌نوشم - .شاید درست باشه سرباز - 855 01:09:13,988 --> 01:09:16,949 میشه چند لحظه به من توجه کنید لطفاً؟ .لطفاً 856 01:09:17,074 --> 01:09:18,367 .ببخشید 857 01:09:18,492 --> 01:09:22,496 .به نظر میاد که شریک رقص کم داریم اینجا 858 01:09:22,621 --> 01:09:25,958 پس به عنوان ادای احترام ...به سربازانمون 859 01:09:26,584 --> 01:09:32,423 دوست دارم که تموم یهودی‌های لس آلاموس .اینجا برقصن 860 01:09:32,548 --> 01:09:35,551 ،و برای اینکه یخ مجلس رو بشکنم 861 01:09:35,676 --> 01:09:39,805 .اولین شریک رقص رو خودم انتخاب می‌کنم 862 01:09:43,267 --> 01:09:49,857 ...ژنرال گرووز میشه باهام برقصید؟ 863 01:09:51,776 --> 01:09:54,403 !چرا که نه 864 01:10:22,139 --> 01:10:26,102 چرا اونو همیشه پیشت داری؟ - .به عنوان یه دفترچه یادداشت برای پدرم نگه‌‌ش می‌دارم - 865 01:10:26,227 --> 01:10:29,271 اگه براش نامه بنویسم .فقط خط‌های سیاه دستش میرسه (سانسور میشه) 866 01:10:29,397 --> 01:10:31,691 .ولی اینجوری می‌تونم بهش بگم چه خبره 867 01:10:31,816 --> 01:10:35,027 و امروز می‌خوای در مورد چی بنویسی؟ 868 01:10:35,820 --> 01:10:37,697 به غیر از اینکه جنگ تموم شده؟ 869 01:10:37,822 --> 01:10:39,949 .آره 870 01:10:40,991 --> 01:10:45,496 .خب، اینکه با یه دختره آشنا شدم 871 01:10:48,374 --> 01:10:51,335 واقعاً اون بالا بوسیدمت؟ 872 01:10:57,967 --> 01:11:02,263 .باید سرتون رو از توی ابرها بیارید بیرون .بیرون از ابرها بیارید 873 01:11:03,139 --> 01:11:07,143 .انقد هم پچ‌پچ نکنید لطفاً آقایون 874 01:11:08,019 --> 01:11:10,938 ...بعضی‌هاتون 875 01:11:11,063 --> 01:11:13,190 .خیلی نزدیک بهم می‌رقصید 876 01:11:13,315 --> 01:11:17,778 .از این منظره خوشم نمیاد 877 01:11:17,903 --> 01:11:23,826 .یه عالمه... سینه هست اینجا 878 01:11:24,326 --> 01:11:28,539 .و این می‌تونه منجر به حاملگی بشه 879 01:11:28,664 --> 01:11:32,293 هر مردی که مچشو موقع دستمالی بگیرن 880 01:11:32,418 --> 01:11:36,297 .باید دودولشو تحویل اف‌بی‌آی بده 881 01:11:43,846 --> 01:11:47,808 .دارن خوش می‌گذرونن. خوبه .حقشونه 882 01:11:48,351 --> 01:11:52,188 .فقط تا وقتی که فکر نکنن همه‌چی تموم شده - تموم نشده؟ - 883 01:11:53,022 --> 01:11:55,733 پس اینهمه جشن گرفتن برا چیه؟ 884 01:11:55,858 --> 01:11:59,278 شاید بتونیم یه استفاده‌های دیگه‌ای .برای این کار پیدا کنیم 885 01:11:59,403 --> 01:12:00,696 .فاشیسم دیگه نابود شد 886 01:12:00,821 --> 01:12:02,573 .منظورت اینه که توی اروپا نابود شده 887 01:12:02,698 --> 01:12:05,868 ،فکر می‌کنن ژاپنیا دارن چیکار میکنن به سنجاب‌ها شلیک می‌کنن؟ 888 01:12:05,993 --> 01:12:10,247 نه اونا به سنجاب شلیک نمی‌کنن .و مشکل هم این نیست 889 01:12:10,373 --> 01:12:12,583 مشکل چیه؟ 890 01:12:12,708 --> 01:12:16,462 .این تکنولوژی رو ندارن .تواناییش رو ندارن 891 01:12:16,587 --> 01:12:18,631 ...پس اگه ما بهش نیازی نداریم 892 01:12:18,756 --> 01:12:21,008 چرا بسازیمش؟ 893 01:12:21,342 --> 01:12:23,886 .می‌خوام بیای یه چیزی رو ببینی 894 01:12:24,011 --> 01:12:28,724 .این بزرگترین کلکسیونِ هیچی توی دنیاس 895 01:12:29,850 --> 01:12:32,520 ...اگه بتونی راهش بندازی 896 01:12:33,354 --> 01:12:35,731 .بعدش یه چیز بدردبخور داری 897 01:12:35,856 --> 01:12:38,067 .یه چیز مقاومت‌ناپذیر 898 01:12:38,192 --> 01:12:40,695 ...تنها تهدیدش رو داشته باشی 899 01:12:41,445 --> 01:12:44,031 .و دیگه اونا تسلیم میشن 900 01:12:45,199 --> 01:12:47,451 ،می‌دونی، بعضی وقتا 901 01:12:47,576 --> 01:12:49,245 ،همینکه اینجا می‌ایستم 902 01:12:49,370 --> 01:12:51,789 .همه‌ش با خودم فکر می‌کنم 903 01:12:51,914 --> 01:12:56,127 ،ما داریم روی اونها کار می‌کنیم یا اونا روی ما؟ 904 01:12:56,836 --> 01:13:01,590 .بهشون ابهت بده دکتر ...بعد می‌تونیم حرف بزنیم 905 01:13:01,841 --> 01:13:04,593 ...در مورد اینکه کی چیکار کنه 906 01:13:06,262 --> 01:13:09,390 .و هدفشون چیه 907 01:13:28,701 --> 01:13:31,996 اوه ساعت چنده؟ 908 01:13:36,417 --> 01:13:41,797 حتی وقتی می‌خوابم، انگار سگا دارن .یه تیکه گوشتو تیکه‌تیکه می‌کنن 909 01:13:42,423 --> 01:13:44,967 رابرت؟ 910 01:13:45,843 --> 01:13:47,970 به استعفا فکر می‌کنی؟ 911 01:13:48,095 --> 01:13:50,681 .نه 912 01:13:52,683 --> 01:13:54,518 .قبول نمی‌کنن 913 01:13:54,643 --> 01:13:59,106 .اونا درک نمی‌کنن .نه توی این وضعیت فعلی 914 01:14:01,484 --> 01:14:05,988 .همه‌ش فکر و ذکرم به دستگاهه 915 01:14:06,113 --> 01:14:10,076 ...بله، حقیقت داره، ولی 916 01:14:11,577 --> 01:14:14,413 ...اگه فراتر از اون رو بهش فکر کنی 917 01:14:14,914 --> 01:14:19,335 .یه منبع بی‌نهایت از انرژیه .بهش فکر کن، کیتی 918 01:14:19,460 --> 01:14:23,089 .نیرویی که جهان رو می‌رونه 919 01:14:25,216 --> 01:14:27,510 .واقعاً فراتر از تصوراتمونه 920 01:14:27,635 --> 01:14:30,096 .و می‌تونستیم مهارش کنیم 921 01:14:31,889 --> 01:14:34,517 .یه دنیای جدید 922 01:14:43,192 --> 01:14:44,186 .برو بگیرشون کابوی 923 01:14:44,210 --> 01:14:49,310 محل آزمایش ترینیتی ژوئن 1945 ‏1 ماه تا ضرب الاجل 924 01:14:59,917 --> 01:15:01,669 اونجا چه خبره؟ 925 01:15:01,794 --> 01:15:06,465 .اون گاوها کل کابل‌های زمینی رو نابود کردن .گند زدن به دوروز کار 926 01:15:08,175 --> 01:15:12,513 خب چرا گله رو به بیرونِ محل آزمایش هدایت نکردن؟ کسی به اینم فکر کرد؟ 927 01:15:12,638 --> 01:15:18,394 گله‌دارها دیگه تکونشون نمی‌دادن .و مثه اینکه دیگه ارتش نمی‌خواس مذاکره کنه 928 01:15:22,940 --> 01:15:26,193 .این واقعاً از کنترل خارج شده - ...ادوارد، این برآوردها - 929 01:15:26,318 --> 01:15:29,363 .عجله، فشار، سرعت، ضرب الاجل ها 930 01:15:29,488 --> 01:15:32,366 .کل این پروژه از کنترل خارج شده 931 01:15:32,491 --> 01:15:35,619 .و تازه به عواقبش هم فکر نکردیم اپی 932 01:15:35,745 --> 01:15:37,455 اپی؟ - !ویلسون - 933 01:15:37,580 --> 01:15:40,541 .ما دو هفته‌س منتظر داده‌ها هستیم 934 01:15:40,666 --> 01:15:43,502 کی قراره بدستمون برسه؟ 935 01:15:46,213 --> 01:15:48,049 .ویلسون درست میگه 936 01:15:48,174 --> 01:15:51,719 باید در مورد چیزی که همه بهش داریم .فکر می‌کنیم ولی نمی‌گیمش حرف بزنیم 937 01:15:51,844 --> 01:15:55,056 .این بحث محرمانه‌س ادوارد 938 01:15:55,181 --> 01:15:57,099 .این دستگاه داره واقعی میشه 939 01:15:57,224 --> 01:16:00,853 قراره زندگی هزاران انسان رو .تحت تأثیر قرار بده 940 01:16:00,978 --> 01:16:03,147 .باید در موردش حرف بزنیم 941 01:16:03,272 --> 01:16:06,650 .خیلی خب. ولی اینجا نه 942 01:16:06,776 --> 01:16:10,154 .امشب خونه‌ی من 943 01:16:18,704 --> 01:16:21,415 .و حالا با دُم شیر بازی می‌کنیم 944 01:16:21,540 --> 01:16:24,210 .خیلی خب، ببرش بالا 945 01:16:24,627 --> 01:16:28,089 .فقط امیدوارم که تکه‌ی اورانیومی توی رآکتور گیر نکنه 946 01:16:28,214 --> 01:16:32,051 ،اگه بکنه .احتمالاً همه‌مون تبخیر میشیم 947 01:16:32,176 --> 01:16:35,429 میزانش چقدره؟ - 1.19-K - 948 01:16:37,014 --> 01:16:39,517 .منتظر دستورتم - .شمارشگر آماده‌س - 949 01:16:39,642 --> 01:16:41,811 .هر موقع آماده بودی 950 01:16:43,479 --> 01:16:45,189 .بزن بریم 951 01:16:45,314 --> 01:16:47,525 .خیلی خب، بزنش 952 01:16:54,907 --> 01:16:57,076 .منفجر شد. منفجر شد 953 01:16:57,201 --> 01:16:59,829 .دقیقاً اینجا منفجر شد 954 01:16:59,954 --> 01:17:02,081 .خیلی خب، اضافه‌ش کن 955 01:17:02,206 --> 01:17:04,291 .وقت سیگاره 956 01:17:04,417 --> 01:17:06,836 .آفرین 957 01:17:16,178 --> 01:17:18,931 .مایکل، هی مایکل یه لحظه وقت داری؟ 958 01:17:19,056 --> 01:17:22,393 .نمی‌ذارن وارد اینجا بشم هنوزم می‌خوای بری شیگاکو، مایکل؟ 959 01:17:22,518 --> 01:17:24,645 (آره، فریش نمی‌تونه اسلاگ‌هارو(تکه‌های اورانیوم .برداره، گفتم خودم میرم 960 01:17:24,770 --> 01:17:28,691 چه خوب. ببین یه چیزی هست که .اگه می‌تونی می‌خوام برام بیاریش 961 01:17:28,816 --> 01:17:31,861 لئو زیلارد رو می‌شناسی دیگه؟ و رالف لپ؟ 962 01:17:31,986 --> 01:17:35,197 ،خب، حدود 20 نفر از همکارانمون تو شیکاگو 963 01:17:35,322 --> 01:17:40,286 یک دادخواستی رو طرح کردن و مخالفت خودشون .رو در مورد اخلاقی بودن استفاده از دستگاه بیان می‌کنند 964 01:17:40,745 --> 01:17:44,081 ظاهراً نگران این هستند که .چه اتفاقی قراره بیفته 965 01:17:44,206 --> 01:17:49,462 منم هستم. من یه برادر دارم به .اسم جیمی توی فیلیپینه الان 966 01:17:49,587 --> 01:17:51,839 .می‌دونم - .من هر روز روزنامه‌هارو می‌خونم، واقعآً نگرانم - 967 01:17:51,964 --> 01:17:56,427 ببین من ازت نمی‌خوام که امضاش کنی باشه؟ .حتی خودمم نخوندمش هنوز 968 01:17:56,552 --> 01:17:59,764 .فقط فکر می‌کنم چیزیه که باید در موردش حرف بزنیم ،تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که بری شیکاگو برش داری 969 01:17:59,889 --> 01:18:03,476 بیاریش اینجا و همه‌مون فرصت خوندنش رو داشته باشیم و تصمیمون رو بگیریم. چقد سخته؟ 970 01:18:03,601 --> 01:18:05,811 .منطقیه - .منصفانه‌س - 971 01:18:05,936 --> 01:18:08,147 .برات میارمش 972 01:18:08,272 --> 01:18:11,108 .بعداً می‌بینمت - .باشه - 973 01:18:12,151 --> 01:18:14,695 چطور می‌تونی قتلِ از پیش‌طراحی‌شده رو توجیه کنی؟ 974 01:18:14,820 --> 01:18:17,281 اوه چرت نگو. قتلِ عمدی؟ 975 01:18:17,406 --> 01:18:20,409 .این یه جنگه. باید برنده بشیم - به چه قیمتی؟ - 976 01:18:20,534 --> 01:18:23,162 .نمیشه که یه اسلحه رو غیرقانونی اعلام کرد 977 01:18:23,287 --> 01:18:26,290 ،هرچقدر مؤثرتر باشه .احتمال استفاده ازش بیشتر میشه 978 01:18:26,415 --> 01:18:28,918 ،ما که از گاز سمی استفاده نکردیم توی این جنگ جلوش رو گرفتن مگه نه؟ 979 01:18:29,043 --> 01:18:32,129 اپی تو باید از طرفمون حرف بزنی .چون ژنرال‌‌ها به حرف ما گوش نمیدن 980 01:18:32,254 --> 01:18:36,759 آره، و از طرف همه‌ی اون بچه‌هایی که .توی سنگرها قایم شدن هم حرف بزن 981 01:18:36,884 --> 01:18:40,346 .می‌دونم که اونا باشن چی میگن .خودِ ژاپنی‌ها این بلا رو سرِ خودشون آوردن 982 01:18:40,471 --> 01:18:42,348 .مقصر فقط خودشونن 983 01:18:42,473 --> 01:18:45,309 و به تخمم هم نیست اگه کل اونجا ...رو با خاک یکسان کنیم 984 01:18:45,434 --> 01:18:48,604 .ببخشید، برای یک دقیقه آقایون 985 01:18:49,480 --> 01:18:53,984 و واقعاً متنفرم از اینکه جوری وانمود می‌کنی .انگار من نمی‌دونم بحث اخلاقی هست 986 01:18:54,110 --> 01:18:57,571 چرا هنوز بیداری؟ نباید خواب باشی؟ 987 01:18:57,697 --> 01:19:01,909 .دوست ندارم بخوابم - .ب خیلی چیزا هست که ما دوست نداریم - 988 01:19:02,034 --> 01:19:06,163 اگه می‌خوایم کارایی که دوست داریم رو انجام بدیم .مجبوریم این کارا رو هم انجام بدیم 989 01:19:06,288 --> 01:19:09,417 فردا قراره چیکار کنی؟ - .برم اسب‌سواری - 990 01:19:09,542 --> 01:19:13,713 درسته. حالا چجوری می‌خوای سوار یه اسب بزرگ بشی 991 01:19:13,838 --> 01:19:15,881 اگه حسابی استراحت نکنی؟ 992 01:19:16,007 --> 01:19:18,551 بخاطر بابایی بخواب؟ 993 01:19:18,676 --> 01:19:20,970 .آفرین پسر خوب 994 01:19:21,494 --> 01:19:26,094 واشینگتن دی.سی ژوئیه 1945 ‏2 هفته مانده تا ضرب الاجل 995 01:19:27,768 --> 01:19:30,104 .خیلی گرمه 996 01:19:30,229 --> 01:19:33,607 ،می‌دونی می‌تونیم بریم رستوران کارلوچی آیس‌کافی و دونات بگیریم؟ 997 01:19:33,733 --> 01:19:35,860 .کل پروژه داره برای همه افشا میشه 998 01:19:35,985 --> 01:19:38,738 چی؟ - .همیشه سؤالاتی وجود داشته - 999 01:19:38,863 --> 01:19:43,659 .ما هم همیشه از جواب دادن طفره رفتیم .حالا هم همه‌چیز به اوج وخامت رسیده 1000 01:19:43,784 --> 01:19:45,536 برانسون؟ - بله قربان؟ - 1001 01:19:45,661 --> 01:19:47,955 .ماشین رو نگه دار - .چشم قربان - 1002 01:19:48,080 --> 01:19:51,625 .برو بیرون بشاش یا یکاری کن - .قربان. این یه پارک عمومیه - 1003 01:19:51,751 --> 01:19:55,963 .خب برو گل بچین .می‌خوام یکم داد بزنم 1004 01:20:04,138 --> 01:20:05,514 .این یه بحرانه 1005 01:20:05,639 --> 01:20:08,267 .بحران وجدانی 1006 01:20:09,393 --> 01:20:12,271 .خیلی خب. داد نمیزنم 1007 01:20:12,396 --> 01:20:14,857 .حتی عصبانی هم نیست 1008 01:20:14,982 --> 01:20:18,152 !من فقط حیرت‌زده‌ام 1009 01:20:19,403 --> 01:20:21,697 ،می‌خواین بشینین دست روی دست بذارین 1010 01:20:21,822 --> 01:20:23,491 ،وجدانتون رو واکس بزنید 1011 01:20:23,616 --> 01:20:28,954 وقتی که ممکنه بتونیم کل این قضیه رو با یه ضربه تموم کنیم؟ 1012 01:20:29,580 --> 01:20:31,415 بحران وجدانی هان؟ 1013 01:20:31,540 --> 01:20:33,084 .خیلی خب 1014 01:20:33,209 --> 01:20:34,543 .هرجور می‌خوای 1015 01:20:34,669 --> 01:20:36,379 .بشین فکراتو بکن 1016 01:20:36,504 --> 01:20:38,589 .هرچقدر می‌خوای فکر کن 1017 01:20:38,881 --> 01:20:41,842 و بعدش که فکر کردنت تموم شد بهم .بگو که انجامش میدی یا نه 1018 01:20:41,967 --> 01:20:44,553 .کارت رو تموم می‌کنی یا نه 1019 01:20:44,679 --> 01:20:49,058 تو بهم بگو چجوری برم توی مجلس سنا 1020 01:20:49,183 --> 01:20:54,480 و بهشون بگم دو میلیارد دلار روی یه نمایشی .هدر دادم که هیچوقت قرار نیست نشون داده بشه 1021 01:20:54,647 --> 01:20:56,315 .بحران وجدان 1022 01:20:56,440 --> 01:21:01,320 .تو فقط یه کار داری دکتر .بمب رو بده من. فقط بده‌ش به من 1023 01:21:01,445 --> 01:21:03,989 کارهای شرورانه‌ی زیادی در آلمان انجام شده 1024 01:21:04,115 --> 01:21:06,701 .چون مردم اعتراضی نکردن 1025 01:21:06,826 --> 01:21:11,038 .و ما اونارو بخاطرش سرزنش کردیم .کار درستی کردیم، به نظرم، با اینکه خطرناک بود 1026 01:21:11,163 --> 01:21:13,958 .ولی برای ما خطرناک نیست که اعتراض کنیم 1027 01:21:14,083 --> 01:21:16,419 .این چیزیه که بیشتر ماها توی شیکاگو حس می‌کنیم 1028 01:21:16,544 --> 01:21:20,047 تو مجبور نیستی با محتوای این دادخواست .موافق باشی مایکل 1029 01:21:20,172 --> 01:21:22,591 .فقط باید موافق باشی که باید در موردش حرف زد 1030 01:21:22,717 --> 01:21:25,720 .بله قربان - .آفرین مایکل - 1031 01:21:26,345 --> 01:21:28,848 .از دیدنت خوشحال شدم 1032 01:21:58,419 --> 01:22:00,254 .تلگرافی بدستمون رسید - چی شده؟ - 1033 01:22:00,379 --> 01:22:04,592 .ژاپنی‌ها دارن شرایط تسلیم شدنشون رو میدن .از طریق روس‌ها این پیشنهاد رو دادن 1034 01:22:04,717 --> 01:22:07,720 چجور تسلیم شدنی؟ بدون قید و شرط که نیست؟ 1035 01:22:07,845 --> 01:22:09,805 .بر اساس منابعِ من نه، نیست 1036 01:22:09,930 --> 01:22:11,432 .خوبه 1037 01:22:11,557 --> 01:22:13,809 .هیچکس باورش نمی‌کنه 1038 01:22:13,934 --> 01:22:16,771 قربان؟ - .هیچی - 1039 01:22:16,896 --> 01:22:20,900 .یالا بیا. همینجا 1040 01:22:22,151 --> 01:22:25,696 .جناب وزیر، یک سؤال رک و راست دارم ازتون 1041 01:22:25,821 --> 01:22:29,658 ،آیا شما و رئیس جمهور به روسیه نگاه می‌کنید 1042 01:22:29,784 --> 01:22:33,412 ،و فکر می‌کنید که در صورت رخ دادن تهاجمی نظامی اونها هم به ژاپن میان؟ 1043 01:22:33,537 --> 01:22:36,457 اگه به این فکر هستید، این رو .بسادگی نمی‌تونید بدست بیارید 1044 01:22:36,582 --> 01:22:40,378 اون موقع روسیه می‌خواد منچوری .و ساخالین رو بگیره 1045 01:22:40,503 --> 01:22:43,881 .من می‌تونم ژاپن رو به رئیس جمهور بدم 1046 01:22:44,298 --> 01:22:46,467 .بدون هیچ تهاجم یا معامله‌ای 1047 01:22:46,592 --> 01:22:48,010 می‌تونی تضمین کنی؟ 1048 01:22:48,135 --> 01:22:50,971 .بعضی از دانشمندات دارن پاشونو از گلیم‌شون درازتر می‌کنن 1049 01:22:51,097 --> 01:22:54,141 .شنیدم که دارن تلاش می‌کنند با رئیس جمهور ملاقات کنن 1050 01:22:54,266 --> 01:22:56,102 .این رو نمی‌دونستم 1051 01:22:56,227 --> 01:22:58,145 .خودم ترتیبش رو می‌دم 1052 01:22:58,270 --> 01:23:02,149 .بسیار خوب. همینکار رو بکن، ژنرال .جناب وزیر - 1053 01:23:02,274 --> 01:23:04,860 .شب خوش 1054 01:23:07,154 --> 01:23:09,782 پانتون؟ 1055 01:23:10,825 --> 01:23:13,119 دکتر اپنهایمر 1056 01:23:13,411 --> 01:23:17,998 ،در سه موقعیت متفاوت ،ملاقاتی با مأموران مشکوک 1057 01:23:18,124 --> 01:23:20,084 .کمونیست‌ها و حالا هرچی داشته 1058 01:23:20,209 --> 01:23:22,753 بهمون یه اسم داد، درسته؟ - .بله قربان - 1059 01:23:22,878 --> 01:23:25,923 .تحت فشار قرارش بده 1060 01:23:26,048 --> 01:23:29,260 .باید بفهمه اینجا رئیس کیه - .بله قربان - 1061 01:23:29,385 --> 01:23:32,179 آماده‌اید؟ - .بله بریم - 1062 01:23:36,475 --> 01:23:39,395 .بهم گفتن که این پایینی. داشتم ناهار می‌خوردم 1063 01:23:39,520 --> 01:23:42,773 .من یه تماس از سروان پانتون داشتم .دوباره در مورد مشکل امنیتی 1064 01:23:42,898 --> 01:23:45,818 شماها منو دارین اذیت می‌کنید و .دیگه خسته شدم 1065 01:23:45,943 --> 01:23:48,946 .من فکر می‌کردم که مجوز امنیتی دارم .فکر می‌کردم این مشکل دیگه وجود نداره 1066 01:23:49,071 --> 01:23:51,949 .تا وقتی تو هستی این مشکل هم هست 1067 01:23:52,074 --> 01:23:56,328 .من سعی می‌کنم روش سرپوش بذارم .ولی این یکی اوضاع رو بدتر می‌کنه 1068 01:23:56,454 --> 01:23:59,165 این چیه؟ - .یجور دادخواست - 1069 01:23:59,290 --> 01:24:04,420 از طرف رفیقات توی شیکاگوئه، می‌خوان سعی کنن .مارو دور بزنن و با رئیس جمهور ملاقات کنن 1070 01:24:04,545 --> 01:24:08,507 .همچین اتفاقی هیچوقت نمیفته 1071 01:24:08,632 --> 01:24:11,844 درباره این خبر داشتی؟ 1072 01:24:13,012 --> 01:24:15,014 .در مورد ایده‌ها؟ بله 1073 01:24:15,139 --> 01:24:18,392 .اونا می‌خوان دستگاه رو نشون بده، نه ازش استفاده کنن 1074 01:24:18,517 --> 01:24:21,354 قابل مهاره؟ 1075 01:24:21,479 --> 01:24:24,523 می‌تونی جلوش رو بگیری؟ 1076 01:24:26,484 --> 01:24:29,695 .سیب‌زمینی‌هام اون بالا دارن یخ میشن 1077 01:24:29,820 --> 01:24:32,615 .نذار این احمق‌ها حواستو پرت کنن - ...چطور - 1078 01:24:32,740 --> 01:24:37,828 رابرت، تو فقط انقدر فاصله داری .تا بشی مردی که جنگ رو بُرد 1079 01:24:37,953 --> 01:24:39,997 .اینها آدمای خیلی مهمی توی شیکاگو هستند 1080 01:24:40,122 --> 01:24:42,917 .نمی‌تونی حرفاشونو نادیده بگیری 1081 01:24:43,042 --> 01:24:47,213 تنها چیزی که می‌خوایم یه فرصته .که درباره نمایش دستگاه حرف بزنیم 1082 01:24:47,338 --> 01:24:50,966 .اسم طرف چیه؟ زی... لارد .زیلارد - 1083 01:24:51,092 --> 01:24:52,885 .همونه که توی وان حموم خوابیده بود 1084 01:24:53,010 --> 01:24:57,932 باید اون حرومزاده رو همون روزی که .دیدمش غرقش می‌کردم 1085 01:24:58,349 --> 01:25:01,727 نشون دادن اون لعنتی چه مشکلی داره؟ نکشتن مردم چه مشکلی داره؟ 1086 01:25:01,852 --> 01:25:03,896 .یه آب‌سنگ حلقوی بدون سکنه رو نابود می‌کنی (آب‌سنگ‌های حلقه‌ای در اقیانوس که از مرجان تشکیل شده) 1087 01:25:04,021 --> 01:25:07,066 خودت شرایط تسلیم رو می‌نویسی و .ژاپنی‌هارو می‌فرستی خونه‌شون 1088 01:25:07,191 --> 01:25:10,236 .حرکت قوی‌ای نیست. جواب نمیده 1089 01:25:10,361 --> 01:25:14,323 !اونا همه‌شون کامی‌کازه هستن (خلبان‌های فدایی ژاپنی که خود را به کشتی دشمن می‌زنند) 1090 01:25:16,117 --> 01:25:18,869 .تو از بچگیت پول داشتی .مشخصه که چرا اینجوری هستی 1091 01:25:18,994 --> 01:25:21,122 چجوری هستم؟ - .انقد خوشبین هستی - 1092 01:25:21,247 --> 01:25:25,459 .به طبیعت انسانی اعتقاد داری .من هیچوقت نداشتم. پول رو میگم 1093 01:25:25,584 --> 01:25:30,172 .هیچوقت یه خونه دائمی نداشتم .باعث شد واقع‌گرا بشم 1094 01:25:32,383 --> 01:25:35,469 .این ایده باید به گوش رئیس جمهور برسه 1095 01:25:36,387 --> 01:25:39,348 از کجا این ایده‌هارو میاری؟ 1096 01:25:39,473 --> 01:25:42,059 ...می‌دونی، اون بچه‌ها توی بخش امنیت 1097 01:25:42,184 --> 01:25:45,730 .حق این رو دارن که بدونن این ایده‌ها از کجا میان 1098 01:25:45,855 --> 01:25:52,278 ،نمایش دادن، کار نکردن .اشتراک گذاشتن با بقیه کشورها 1099 01:25:52,403 --> 01:25:54,697 تو به راحتی نمی‌تونی بهشون ثابت کنی 1100 01:25:54,822 --> 01:25:57,825 .که اون ایده‌ها از شیکاگو میان 1101 01:25:57,950 --> 01:26:00,494 .ایده‌ها خارجی هستن، مخرب‌اند - .اونها اخلاقی‌اند - 1102 01:26:00,619 --> 01:26:02,997 اخلاقی؟ - .اخلاقی - 1103 01:26:03,122 --> 01:26:05,750 حمله به پرل هاربر هم اخلاقی بود؟ (حمله ژاپن به بندرگاه پرل هاربر در آمریکا) 1104 01:26:05,875 --> 01:26:08,711 لهستان، مونیخ، اخلاقی بودن؟ 1105 01:26:09,211 --> 01:26:12,757 راهپیمایی مرگ باتاآن، اونم اخلاقی بود؟ انتقال اجباری اسرای آمریکایی و فیلیپینی که) (در طی آن چند صد زندانی کشته شدند 1106 01:26:12,882 --> 01:26:14,967 !آشغال 1107 01:26:15,176 --> 01:26:17,928 .نمایشِ بدردنخور 1108 01:26:18,054 --> 01:26:21,307 منکه میگم با خشن‌ترین شرایط 1109 01:26:21,432 --> 01:26:27,146 .نشونشون میدیم که ما هم حرفی برای گفتن داریم .که توی همون لیگی که اونا هستن بازی می‌کنیم (در حد خودشون قدرت داریم) 1110 01:26:27,271 --> 01:26:32,276 .فردا قراره در مورد این نمایش یه رأی‌گیری انجام بگیره 1111 01:26:32,401 --> 01:26:35,696 .قراره پیشنهادی بشه که این رو بدست رئیس جمهور برسونیم 1112 01:26:35,821 --> 01:26:37,948 .حالا گوش کن 1113 01:26:38,074 --> 01:26:41,869 .می‌تونی به خودت کمک کنی 1114 01:26:42,078 --> 01:26:45,664 .بحثِ فردا رو به سمتِ درست هدایت کن 1115 01:26:45,915 --> 01:26:49,627 .یا با مایی یا علیه مایی ارنست، گراهام، چطورید؟ 1116 01:26:49,752 --> 01:26:53,297 .دوست دارم شمارو با دکتر اپنهایمر آشنا کنم 1117 01:26:53,422 --> 01:26:56,842 خب، شنیدم مثل اینکه باید ازت تشکر کنیم 1118 01:26:56,967 --> 01:26:59,679 .که اون میمون‌های زرد رو از درختا انداختی پایین (ژاپنی‌ها) 1119 01:26:59,804 --> 01:27:03,349 .اینکه نریم ژاپن جلوی خیلی از خسارت‌ها رو گرفت .بچه‌هام خیلی قدردانت میشن 1120 01:27:03,474 --> 01:27:07,561 .باعث افتخاره که باهاتون دست میدم. ازتون متشکرم 1121 01:27:07,687 --> 01:27:10,564 .دکتر منم دوست دارم باهاتون دست بدم 1122 01:27:10,690 --> 01:27:13,651 .از دیدنتون خوشحال شدم 1123 01:27:16,612 --> 01:27:19,824 شنیدی چی گفتن؟ 1124 01:27:19,949 --> 01:27:25,705 طبق برنامه پیش برو .و همه‌مون مدیونت میشیم 1125 01:28:08,831 --> 01:28:14,170 ما در یک وضعیت کاملاً جدید هستیم .که نمیشه با جنگ حل بشه 1126 01:28:14,503 --> 01:28:17,506 .دادخواستی به رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا 1127 01:28:17,631 --> 01:28:20,092 کشفیاتی که مردم آمریکا از آنها خبر ندارند 1128 01:28:20,217 --> 01:28:23,763 ممکن است در آینده‌ای نزدیک .آسایش این کشور را تحت شعاع خود قرار دهد 1129 01:28:23,888 --> 01:28:27,683 .روس‌ها متحد ما هستند ،اگه بدون اینکه بهشون بگیم این بمب رو بندازیم 1130 01:28:27,808 --> 01:28:30,770 .اونارو پارانوید می‌کنه و برای همه‌مون بد میشه 1131 01:28:30,895 --> 01:28:35,524 .ژاپنی‌ها به زانو در اومدن .همه این کامی‌کازی‌ها هم چرت و پرته 1132 01:28:35,649 --> 01:28:40,529 اونا از ترسِ ما شلوارشون رو خیس کردن .همونطور که ما از ترسِ اونا شلوارمون رو خیس کردیم 1133 01:28:40,654 --> 01:28:44,116 به نظر میاد که این جنگ باعث شده خیلی از افراد از هر دو طرف 1134 01:28:44,241 --> 01:28:46,869 .از انسان بودن کناره‌گیری کنند 1135 01:28:46,994 --> 01:28:50,831 .امیدوارم که ما هم قرار نیست همچین کاری بکنیم - .موافقم - 1136 01:28:50,956 --> 01:28:55,961 ،محاصره ما تا پاییز کار ژاپن رو تموم می‌کنه .شاید حتی زودتر 1137 01:28:56,087 --> 01:28:59,715 .این دستگاه راهی شرافتمندانه برای پیروزی در جنگ نیست 1138 01:28:59,840 --> 01:29:02,218 .و به من یاد دادند که با شرافت بجنگم 1139 01:29:02,343 --> 01:29:04,512 ...اگه کاستر 1140 01:29:04,637 --> 01:29:07,056 ...از مسلسل استفاده می‌کرد 1141 01:29:07,181 --> 01:29:11,310 .تاریخچه‌ی اون الان متفاوت نوشته شده بود یکی از افسران نیروی زمینی که در حمله‌ای به) (قبیلهٔ شایان 50 زن و کودک سرخ‌پوست را کشت 1142 01:29:12,228 --> 01:29:14,563 ،اگه این کار رو بکنید 1143 01:29:14,689 --> 01:29:19,777 بخصوص اگه بدونِ هشدارِ قبلی این ...بمب رو بندازید 1144 01:29:19,902 --> 01:29:24,699 من به شخصه مجبور میشم .از کمیته خودم استعفا کنم 1145 01:29:26,992 --> 01:29:30,663 .اگه میشه من رو ببخشید آقایون 1146 01:29:36,085 --> 01:29:43,342 بهرحال، نظرِ کمیته در مورد نمایش چی هست؟ 1147 01:29:45,386 --> 01:29:48,222 خب، اگه موافقت کنیم برای نمایش دادن دستگاه 1148 01:29:48,347 --> 01:29:50,391 با حضورِ ناظران ژاپنی 1149 01:29:50,516 --> 01:29:54,186 ،و اون نمایش شکست خورد 1150 01:29:54,311 --> 01:29:58,065 نه تنها در ترغیب کردن ژاپنی‌ها به تسلیم شدن ،شکست می‌خوریم 1151 01:29:58,190 --> 01:30:02,361 .با کمبود بحرانی مواد لازمه هم مواجهه میشیم 1152 01:30:04,238 --> 01:30:08,784 .پرتابِ این دستگاه همیشه توی این پروژه در لفافه بوده 1153 01:30:08,951 --> 01:30:13,247 .پس این توصیه‌ای هست که به دست رئیس جمهور می‌رسونم 1154 01:30:13,372 --> 01:30:15,750 .بله قربان 1155 01:30:59,210 --> 01:31:01,504 .سم - .باب، به ترینیتی خوش اومدی - 1156 01:31:01,629 --> 01:31:03,506 .آوردمش - می‌تونم یکیشو بگیرم؟ - 1157 01:31:03,631 --> 01:31:06,509 .نمی‌خواد - سفر خوبی داشتی؟ - 1158 01:31:08,928 --> 01:31:11,305 شما افسر مسئول هستید قربان؟ - .بله - 1159 01:31:11,430 --> 01:31:13,474 .این برای شماست - چیه؟ - 1160 01:31:13,599 --> 01:31:16,602 در این سند ذکر شده که دانشگاه کالیفرنیا 1161 01:31:16,727 --> 01:31:20,147 یک هسته‌ی پلوتونیومیِ دستگاهی هسته‌ای .رو به ارتش ایالات متحده تحویل میده 1162 01:31:20,272 --> 01:31:25,569 ،به عبارت ساده‌تر .صورتحسابِ دو میلیارد دلار هستش 1163 01:31:27,029 --> 01:31:30,783 حالا بذارید نشون بدم پولاتون چه .چیزای دیگه رو خریده 1164 01:31:31,951 --> 01:31:34,912 .آغازکننده 1165 01:31:36,956 --> 01:31:40,209 .و نصف دیگه‌ش 1166 01:31:40,793 --> 01:31:45,423 ...حالا تنها کاری که باید بکنیم اینه که بندازیمشون کنار هم و 1167 01:31:47,842 --> 01:31:51,679 .خب، بیاید سرهم‌بندی نهایی رو شروع کنیم 1168 01:31:55,474 --> 01:31:58,769 .خیلی خب آقای مریمن 1169 01:32:10,114 --> 01:32:13,284 .خیلی ساکتی 1170 01:32:14,994 --> 01:32:18,372 پروژه‌ت داره به پایانش نزدیک میشه مگه نه؟ 1171 01:32:18,497 --> 01:32:20,708 .آره 1172 01:32:20,833 --> 01:32:24,545 .فشار زیادش رو می‌تونم روی همه حس کنم 1173 01:32:24,670 --> 01:32:28,341 .یه خبرایی هست 1174 01:32:29,216 --> 01:32:32,928 همه رو مسحور خودش کرده مگه نه؟ 1175 01:32:33,054 --> 01:32:35,139 .آره 1176 01:32:35,264 --> 01:32:39,018 .خیلی زیاد قرص خواب و آسپرین استفاده میشه 1177 01:32:39,143 --> 01:32:43,522 ،و فقط هم بخاطر کار نیست .یه چیز دیگه هم هست 1178 01:32:46,025 --> 01:32:50,321 .ببین، می‌دونم که نمی‌تونی در موردش حرف بزنی - .نمی‌تونم - 1179 01:32:50,446 --> 01:32:53,616 .خب پس با دکتر اپنهایمر صحبت کن 1180 01:32:53,741 --> 01:32:57,953 یعنی اگه یه نفرم باشه که فکر همه‌جاشو کرده باشه اونه، نه؟ 1181 01:32:58,412 --> 01:33:00,915 .باشه 1182 01:33:06,420 --> 01:33:09,465 .بهم دست بزن 1183 01:33:24,730 --> 01:33:26,941 .لخت 1184 01:33:27,066 --> 01:33:30,444 کلمه‌ی زیبایی نیست؟ 1185 01:33:32,488 --> 01:33:35,032 .امشب 1186 01:33:35,157 --> 01:33:38,494 .می‌خوام عشق‌بازی کنم 1187 01:33:40,663 --> 01:33:43,040 .و یه آینده می‌خوام 1188 01:33:43,165 --> 01:33:45,835 ...این چیزیه که واقعاً می‌خوام 1189 01:33:45,960 --> 01:33:48,295 .برای تو و من 1190 01:33:48,421 --> 01:33:51,590 .منم همینطور 1191 01:33:53,217 --> 01:33:58,139 .اوه محض رضای خدا، جورج - .این حفره، باید بخاطر قالبش باشه - 1192 01:33:58,264 --> 01:34:00,891 ،من متخصص انفجار نیستم ولی مشخصه که منو گفتن بیام اینجا 1193 01:34:01,017 --> 01:34:03,227 .تا یه نگاهی به چیزی بندازم که غیر قابل قبوله 1194 01:34:03,352 --> 01:34:04,812 .باید دستی بتراشیم 1195 01:34:04,937 --> 01:34:07,314 .خب تو باید قبل از اینکه صدام کنی دستی می‌تراشیدی 1196 01:34:07,440 --> 01:34:10,693 .دست‌تراشی می‌دونی چیه؟ چیز خطرناکیه .آره، می‌دونم چیه - 1197 01:34:10,818 --> 01:34:14,989 مایکل اینجا چیکار می‌کنی؟ - .شیکاگو، لئو زیلارد - 1198 01:34:15,114 --> 01:34:17,825 .توی قطار خوندمش 1199 01:34:17,950 --> 01:34:22,580 خب درباره‌ش چی فکر می‌کنی؟ - .منو مرعوب کرد - 1200 01:34:23,289 --> 01:34:25,750 اصلاً هیچوقت قرار بود در موردش حرف بزنیم؟ 1201 01:34:25,875 --> 01:34:28,711 بین خودمون؟ 1202 01:34:28,836 --> 01:34:32,923 به کارمون ادامه می‌دیم؟ - .کسیو نمی‌بینم جلومونو بگیره - 1203 01:34:33,049 --> 01:34:36,344 ،ببین، ازمون خواستن که یه مشکل فنی رو حل کنیم 1204 01:34:36,469 --> 01:34:40,097 .که این دستگاه رو بسازیم .ما مسئول استفاده‌ای که ازش میشه نیستیم 1205 01:34:40,222 --> 01:34:43,601 .اپی، با شما کار دارن 1206 01:34:43,726 --> 01:34:47,563 .پیتر ارقام اصلاح‌شده داره 1207 01:34:53,444 --> 01:34:57,365 .ببین، بذار این سند دست خودم باشه 1208 01:34:57,490 --> 01:35:01,494 ،تا چند ساعت دیگه آغازکننده میرسه به نتایج آزمایشگاهیت نیاز داریم، باشه؟ 1209 01:35:01,619 --> 01:35:03,329 باشه؟ 1210 01:35:03,454 --> 01:35:06,248 .باشه 1211 01:35:25,393 --> 01:35:27,186 همه آماده‌ان؟ 1212 01:35:27,311 --> 01:35:29,980 .شمارشگر آماده‌س - .شروع کن - 1213 01:35:49,291 --> 01:35:52,211 .بیست و یک 1214 01:35:58,175 --> 01:36:00,928 .بیست و نُه 1215 01:36:09,937 --> 01:36:12,982 .سی و یک 1216 01:36:14,608 --> 01:36:17,236 .سی و هشت 1217 01:36:17,528 --> 01:36:22,450 .نوشتی؟ چهل .همه برگردین، همین الان 1218 01:36:27,913 --> 01:36:30,332 .پشت دیوار 1219 01:36:41,135 --> 01:36:43,637 !خاموشش کن 1220 01:36:50,686 --> 01:36:53,481 !تکون نخورید! هیچ‌کس تکون نخوره 1221 01:36:56,567 --> 01:36:59,028 !لعنتی 1222 01:36:59,153 --> 01:37:01,238 .هر چیزِ فلزی دارید در بیارید بندازید روی زمین 1223 01:37:01,364 --> 01:37:05,242 .؟جاهایی که ایستادید رو علامت بزنید و برید بیرون 1224 01:37:08,162 --> 01:37:09,705 .این حادثه هیچوقت اتفاق نیفتاده 1225 01:37:09,830 --> 01:37:13,668 .هرکسی پرسید، میگید اتفاق نیفتاده 1226 01:37:34,188 --> 01:37:37,358 .همه باید زنده بمونن 1227 01:37:38,442 --> 01:37:41,070 .بجز من 1228 01:37:41,195 --> 01:37:43,989 .من مُرده‌ام 1229 01:38:04,969 --> 01:38:07,805 !دکتر! دکتر .همه‌جا دنبالتون می‌گشتم 1230 01:38:07,930 --> 01:38:10,558 .یه مشکلی داریم 1231 01:38:10,683 --> 01:38:11,976 .آلرژی بد - کِی؟ - 1232 01:38:12,101 --> 01:38:14,562 .حدود یک ساعت پیش. الان دارن میارنش کیه؟ - 1233 01:38:14,687 --> 01:38:16,022 .آقای مریمن 1234 01:38:16,147 --> 01:38:17,898 آقای مریمن؟ - .بله قربان - 1235 01:38:18,024 --> 01:38:20,026 .ای لعنت 1236 01:38:20,151 --> 01:38:22,403 .بزن بریم 1237 01:38:22,528 --> 01:38:26,240 !یالا، برون - .بله قربان - 1238 01:38:32,371 --> 01:38:34,999 .این یکی پُره 1239 01:38:37,126 --> 01:38:40,921 .اینجا. این یکی خوبه - !ولم کن - 1240 01:38:41,047 --> 01:38:45,134 مایکل چی شده؟ - .چیزی نیست. همه‌چی خوبه - 1241 01:38:45,259 --> 01:38:48,262 دکتر، با چقدر مواد تماس داشته؟ - .بیشتر از هزار راد - 1242 01:38:48,387 --> 01:38:50,222 .ای لعنت بهش - چی شده؟ - 1243 01:38:50,348 --> 01:38:54,727 عزیزم همه‌چی تحت کنترله، باشه؟ 1244 01:38:54,935 --> 01:38:57,772 استیون، اینجا چه خبره؟ - .تو نباید اینجا باشی - 1245 01:38:57,897 --> 01:38:59,774 .عذر می‌خوام، عذر می‌خوام .اینجا هیچ مریضی نداریم 1246 01:38:59,899 --> 01:39:02,818 .هیچ‌کس نباید در مورد این چیزی بشنوه .نه اپنهایمر، نه هیچکس 1247 01:39:02,943 --> 01:39:06,447 باشه؟ - لعنت بهش، چه اتفاقی افتاد؟ - 1248 01:39:06,572 --> 01:39:08,866 .می‌خوام کل این بخش رو ممنوع‌الورود کنید .دنبالم بیا 1249 01:39:08,991 --> 01:39:12,578 .دکترای ارتش رو بیارید اینجا 1250 01:39:21,712 --> 01:39:24,590 !از اینجا گمشو بیرون 1251 01:39:28,302 --> 01:39:30,680 .عملاً مدارهای چاشنی انفجار هستن 1252 01:39:30,704 --> 01:39:32,055 محل تست ترینیتی ‏3 روز تا ضرب الاجل 1253 01:39:32,056 --> 01:39:36,060 .نمی‌دونم .‏24 ساعت دیگه هم وقت می‌خوام 1254 01:39:36,185 --> 01:39:39,230 .فکر کنم، ولی مطمئن نیستم 1255 01:39:39,355 --> 01:39:45,569 .گفتم یک روزِ دیگه .به یک روزِ اضافه نیاز دارم 1256 01:39:45,945 --> 01:39:51,409 .نه، نه، مریمن یه ازش کپی از شیکاگو آورد 1257 01:39:51,534 --> 01:39:53,577 .بعضی از فیزیک‌دان‌ها امضاش کردن، بله 1258 01:39:53,703 --> 01:40:00,234 اون قرمساق‌های چپ‌گرا. تو اون دستگاه رو راه بنداز .و خودم میندازمش رو شیکاگو. بخدا قسم میندازمش 1259 01:40:00,459 --> 01:40:06,382 آره، من می‌شنوم چی میگی. تو می‌شنوی من چی میگم؟ .اون دستگاه کوفتی رو تمومش کن. این یه دستوره 1260 01:40:07,383 --> 01:40:11,053 .خب، من کارای دیگه‌ای هم دارم 1261 01:40:11,178 --> 01:40:13,806 .ولی یه هواپیما هست. میام اونجا 1262 01:40:13,931 --> 01:40:16,642 ،هر موقه سرم رو برمی‌گردونم .یکی دیگه خرش می‌کنه 1263 01:40:16,767 --> 01:40:20,563 .حالا می‌خوان برامون پروژه رو عقب بندازن 1264 01:40:24,608 --> 01:40:29,238 مجوز پرواز به واشینگتن رو داریم؟ .بله قربان - 1265 01:40:32,783 --> 01:40:36,245 ترومن، استیمسون فردا به پوتسدام» :برای مذاکره با استالین می‌رسند 1266 01:40:36,370 --> 01:40:38,664 «نتایج تست ترینیتی را سریعاً بدستمان برسانید 1267 01:40:38,789 --> 01:40:41,417 .استالین زنده‌زنده ترومن رو می‌خوره توی این جلسه 1268 01:40:41,542 --> 01:40:44,211 ...مگر اینکه ما - ...بله مگر اینکه - 1269 01:40:44,337 --> 01:40:48,007 یه چیز مرگبار به رئیس جمهور بدیم .تا توی جیب پشتیش بذاره 1270 01:40:48,132 --> 01:40:53,137 یه چیزی رو بهت میگم، اون چیزی که میدیم .رئیس جمهور، تعویق نیست 1271 01:40:59,060 --> 01:41:03,981 .اوه خدا... خیلی نزدیک بود 1272 01:41:06,067 --> 01:41:08,527 .قربان 1273 01:41:52,405 --> 01:41:57,159 .خیلی آروم ببرش پایین 1274 01:41:59,745 --> 01:42:03,040 .قلبش به نظر بزرگتر میاد .ممکنه توی آب‌شامه‌ش مایعات جمع شده باشه 1275 01:42:03,165 --> 01:42:04,917 توسط رادیواکتیوه؟ - .احتمالاً - 1276 01:42:05,042 --> 01:42:07,378 .اندازه‌ش توی یه شب تقریباً دوبرابر شده 1277 01:42:07,503 --> 01:42:10,047 .اگه این ادامه پیدا کنه، قلبش غرق میشه 1278 01:42:10,172 --> 01:42:12,591 هوشیاره؟ - .به هوش میاد و از هوش میره - 1279 01:42:12,717 --> 01:42:16,470 .تورم مغزی بسیار زیادی بخاطر تشعشعات داشته 1280 01:42:16,595 --> 01:42:21,225 بعدش چی میشه؟ - .نمی‌دونم. یعنی روحمم خبر نداره - 1281 01:42:21,350 --> 01:42:24,770 هیچ انسانی تاحالا در معرض .این مقدار اشعه قرار نگرفته 1282 01:42:24,895 --> 01:42:26,731 .از داخل داره می‌میره 1283 01:42:26,856 --> 01:42:31,485 .مشکلات دیگه‌ای هم داریم .لوله گوارشش توسط اشعه نابود شده 1284 01:42:31,610 --> 01:42:34,697 .عذر می‌خوام دکتر 1285 01:42:39,535 --> 01:42:42,663 عزیزم باید بدونی که هر کاری که از دستمون برمیاد .برای کمک به مایکل داریم انجام می‌دیم 1286 01:42:42,788 --> 01:42:44,248 .هر چیزی 1287 01:42:44,373 --> 01:42:48,085 .اینکه اینجوری خودتو نابود کنی به نفع هیچ‌کس نیست 1288 01:42:48,210 --> 01:42:52,715 .باید بری خونه و یکم بخوابی - .ریچارد نمی‌تونم - 1289 01:43:50,981 --> 01:43:52,441 .خوب چیزیه - .معلومه که هست - 1290 01:43:52,566 --> 01:43:54,860 هی اپی؟ 1291 01:44:07,957 --> 01:44:10,251 !مواظب باش 1292 01:44:11,752 --> 01:44:13,462 !هورنیگ 1293 01:44:13,587 --> 01:44:15,881 هورنیگ؟ - .چیزی نیست 1294 01:44:16,007 --> 01:44:18,759 .اون یکی کابل نگه‌ش داشته 1295 01:44:20,761 --> 01:44:24,473 کس دیگه‌ای مارتینی می‌خواد؟ 1296 01:44:26,517 --> 01:44:29,311 چی شده؟ - .اپی، اصلاً خوب به نظر نمیاد - 1297 01:44:29,437 --> 01:44:35,192 .در طی پنج روزِ آینده احتمالِ توفان تندری داریم .متأسفم 1298 01:44:59,175 --> 01:45:01,177 چرا بهم نگفتید؟ - .خیلی وحشت کردن همه - 1299 01:45:01,302 --> 01:45:03,346 حالش چطوره؟ - .نمیشه دقیقاً گفت - 1300 01:45:03,471 --> 01:45:05,973 .می‌خوام برم ببینمش - .اجازه‌ی ملاقات نمیدیم 1301 01:45:06,098 --> 01:45:08,768 .ولی با کسایی که باهاش بودن حرف زده شده 1302 01:45:08,893 --> 01:45:11,228 .مسئله امنیتیه 1303 01:45:11,354 --> 01:45:15,316 .اون مرد جوان قوی‌‌ای هستش .دووم میاره 1304 01:45:15,733 --> 01:45:18,110 شوئنفیلد، حالش چطوره؟ 1305 01:45:18,235 --> 01:45:21,364 هوشیاره؟ - .به هوش میاد و میره - 1306 01:45:21,489 --> 01:45:23,908 .اون می‌خواد بدونه که دادخواست شیکاگو رو خوندی یا نه 1307 01:45:24,033 --> 01:45:28,120 .براش خیلی مهمه - .آره، خوندمش - 1308 01:45:28,245 --> 01:45:31,290 همین؟ فقط همین؟ 1309 01:45:31,415 --> 01:45:34,335 بله خوندمش و حالا هم باهاش کاری ندارم؟ 1310 01:45:34,460 --> 01:45:36,170 .حالا صبر کن ببینم اپنهایمر 1311 01:45:36,295 --> 01:45:39,298 من یه دوست اونجا دارم که داره نابود .میشه و فکر می‌کنه که تو جوابارو داری 1312 01:45:39,423 --> 01:45:41,092 .چون این چیزیه که گذاشتی فکر کنه 1313 01:45:41,217 --> 01:45:45,471 اصلاً می‌دونی اینجا چه خبره، یا کل این پروژه از کنترل خارج شده؟ 1314 01:45:45,596 --> 01:45:48,015 اگه می‌خوای یه موضوع بخصوصی رو مطرح کنی، چیه؟ 1315 01:45:48,140 --> 01:45:51,227 من دو سالِ گذشته از زندگیم رو 1316 01:45:51,352 --> 01:45:55,898 صرفِ تحمل کردن تمامِ مسائل امنیتی .و پنهان‌کاریا و کنترل تو کردم 1317 01:45:56,023 --> 01:45:59,068 و الان دیگه فکر نمی‌کنم همه اون مزخرفات برای ندونستنِ آلمان‌ها یا ژاپنی‌ها یا روس‌ها 1318 01:45:59,193 --> 01:46:02,029 .از اتفاقاتی که اینجا میفتاده باشه 1319 01:46:02,154 --> 01:46:04,573 فکر می‌کنم برای پنهون نگه داشتن از آمریکایی‌های معمولیه 1320 01:46:04,699 --> 01:46:06,992 .چون قرار نیست از اتفاقی که اینجا میفته خوششون بیاد 1321 01:46:07,118 --> 01:46:10,037 .مردم عادی آمریکایی دلشون نمی‌خواد بدونن اینجا چه اتفاقی میفته 1322 01:46:10,162 --> 01:46:12,623 .تنها چیزی که می‌خوان بدونن اینه که پسرشون زنده برمی‌گرده یا نه 1323 01:46:12,748 --> 01:46:15,876 .و من هرکاری که در توانمه انجام میدم که این اتفاق بیفته 1324 01:46:16,002 --> 01:46:21,215 مثل اوک ریج، که به بیماران روانی و پیرها دُزهای زیادِ پلوتونیم تزریق می‌کنن؟ 1325 01:46:21,340 --> 01:46:24,135 ،درباره اوک ریج چیزی نمی‌دونم ولی اگه می‌خوای بپرسی اینجا چه خبره 1326 01:46:24,260 --> 01:46:27,638 :اینو بپرس به اندازه کافی بزرگ هست؟ 1327 01:46:27,763 --> 01:46:31,100 انقدر بزرگ هست که باعث شه همه‌مون دست بکشیم و بهش فکر کنیم؟ 1328 01:46:31,225 --> 01:46:35,312 انقدر بزرگ هست که از تموم جنگ‌ها برای همیشه دست بکشیم/ .می‌خوای سؤالی بپرسی، اینو بپرس 1329 01:46:35,438 --> 01:46:38,774 ببین، من اوک ریج رو دیدم، خیلی خب؟ 1330 01:46:38,899 --> 01:46:41,986 .و اونجا هم برای ساختن یکی یا دوتا بمب ساخته نشده 1331 01:46:42,111 --> 01:46:45,531 .اونجا ساخته شده که هزاران هزار این این بمب‌ها بسازن 1332 01:46:45,656 --> 01:46:48,409 .و بزودی هرکسی یه بمب برا خودش داره 1333 01:46:48,534 --> 01:46:52,413 می‌خوان باهاشون چیکار کنن؟ بشینن نگاشون کنن تا وقتی منفجر بشن؟ 1334 01:46:52,538 --> 01:46:55,207 و بعدش یه دنیا از مایکل مریمن داریم که 1335 01:46:55,332 --> 01:46:58,753 .دارن از درون می‌میرن دنبال همینی؟ 1336 01:46:58,878 --> 01:47:03,132 .چون این آینده‌ایه که تو برامون درست کردی 1337 01:47:03,257 --> 01:47:07,470 !هی اپنهایمر، اپنهایمر ،باید دست از نقش خدا بازی کردن برداری 1338 01:47:07,595 --> 01:47:12,892 چون اصلاً نقشش رو خوب بازی نمی‌کنی .و قبلاً هم یکی جاش رو گرفته 1339 01:47:23,486 --> 01:47:28,574 .فشارش داره به سرعت میفته .باید مایعات رو سریع بکشی بیرون 1340 01:47:32,370 --> 01:47:35,122 .سوزن، مایکل 1341 01:47:35,247 --> 01:47:38,209 .خیلی خب، وارد شد. بکش بیرون 1342 01:47:38,334 --> 01:47:41,128 .دووم بیار مایکل 1343 01:47:45,549 --> 01:47:48,636 .یالا دکتر 1344 01:47:49,303 --> 01:47:53,557 .فشار شروع به بالا اومدن کرد .داره آروم میاد بالا 1345 01:48:12,702 --> 01:48:16,789 .رابرت، باید یکم بخوابی - .خدایا - 1346 01:48:16,914 --> 01:48:20,334 .من توی وضعیت خیلی بدی هستم 1347 01:48:20,668 --> 01:48:23,587 .همه‌مون این مخمصه رو درست کردیم 1348 01:48:23,713 --> 01:48:31,345 .آلمان‌ها و ژاپنی‌ها و آمریکایی‌ها و انگلیسی‌ها 1349 01:48:31,470 --> 01:48:35,766 .این زشتی برمی‌گرده به گذشته‌ها .خیلی قبل‌تر 1350 01:48:35,891 --> 01:48:39,645 .من دیگه یه دانشمند نیستم 1351 01:48:39,770 --> 01:48:44,692 .من یه مأمور لعنتی‌ام 1352 01:48:45,109 --> 01:48:48,029 .من باید در کنترل باشم 1353 01:48:48,154 --> 01:48:51,824 .من باید کنترل کنم که این دست کی میفته 1354 01:48:51,949 --> 01:48:56,954 ،قدرت و کنترل .این تنها چیزیه که دیگه درباره‌ش می‌شنوم همیشه 1355 01:48:57,163 --> 01:48:59,707 زندگی برای تو اهمیتی نداره؟ 1356 01:48:59,832 --> 01:49:02,418 عشق و درک کردن چی؟ 1357 01:49:02,543 --> 01:49:06,130 .فکر می‌کردم علم درباره‌ی همیناس 1358 01:49:06,255 --> 01:49:09,300 .فقط دلم می‌خواست رابطه‌ی ما جواب بده 1359 01:49:09,425 --> 01:49:15,181 همه‌چی باید برای این چیز قربانی بشه؟ 1360 01:49:16,515 --> 01:49:19,894 ...من جین رو 1361 01:49:22,396 --> 01:49:24,815 ،تحملش کردم 1362 01:49:24,940 --> 01:49:28,986 .چون فکر کردم نیازش داری 1363 01:49:30,196 --> 01:49:33,491 .و فکر کردم که بخاطر من بیخیالش میشی 1364 01:49:34,408 --> 01:49:37,328 .ولی اون حساب نبود 1365 01:49:37,453 --> 01:49:44,835 منم حساب نیستم. هیچی دیگه برای تو مهم نیست .غیر از این بمب کوفتی 1366 01:49:44,960 --> 01:49:47,463 .این چیزیه که هست 1367 01:49:47,588 --> 01:49:50,925 .ولی این تنها ساخته‌ی تو نیست 1368 01:49:51,050 --> 01:49:54,512 .بچه‌هات هم هستن 1369 01:49:55,137 --> 01:50:00,768 .و تو به عشق و حمایت من نیاز داری. می‌دونم 1370 01:50:00,893 --> 01:50:03,020 ...نمی‌ 1371 01:50:03,145 --> 01:50:06,315 .نمی‌دونم کجاست 1372 01:50:06,440 --> 01:50:09,568 چرا من؟ 1373 01:50:11,153 --> 01:50:14,448 چرا من رو انتخاب کرد؟ 1374 01:50:36,721 --> 01:50:38,806 !پانتون - بله قربان؟ - 1375 01:50:38,931 --> 01:50:42,727 .تیم امنیتی افتضاحه. هیچ‌کس توی پست بازرسی نیست .هیچ‌کس این بالا نیست 1376 01:50:42,852 --> 01:50:45,730 فکر کردی اینجا کجاست، ساحل عمومی؟ - .خیر قربان - 1377 01:50:45,855 --> 01:50:48,816 .باید دستور توقف فعالیت بدیم .این آب‌و‌هوا غیرقابل پیش‌بینیه 1378 01:50:48,941 --> 01:50:51,527 .قرار نیست بخاطر آب‌وهوا دستور توقف بدیم 1379 01:50:51,652 --> 01:50:55,406 بادِ توی بارون می‌تونه آشغالای رادیواکتیو .رو بفرسته تو آماریلو (شهری در تگزاس) 1380 01:50:55,531 --> 01:50:59,326 خبرنگار نیویورک تایمز هستی؟ .سه تا گزارش می‌خوام 1381 01:50:59,452 --> 01:51:02,747 یکی اگه موفق شدیم، یکی اگه شکست خوردیم .و یدونه اگه متلاشی شدیم 1382 01:51:02,872 --> 01:51:06,751 ژنرال با این جهتی که باد می‌وَزه .آماریلو ممکنه بارش هسته‌ای داشته باشه 1383 01:51:06,876 --> 01:51:09,378 .فِرمی درست میگه - ...نه، من نمیگم - 1384 01:51:09,503 --> 01:51:12,882 !تصمیمش با منه 1385 01:51:13,007 --> 01:51:15,051 فهمیدی؟ - .نمی‌تونیم انجامش بدیم - 1386 01:51:15,176 --> 01:51:18,554 .این کار رو انجام میدیم .گروهبان، اون سگه رو ساکتش کن 1387 01:51:18,679 --> 01:51:21,349 یجور راحت حرف می‌زنی انگار .می‌خوایم راه‌آهن بسازیم 1388 01:51:21,474 --> 01:51:25,269 .نه، تو داری سعی می‌کنی جلوی اختراعت رو بگیری 1389 01:51:25,394 --> 01:51:26,896 .من بدون تو هم می‌تونم انجامش بدم 1390 01:51:27,021 --> 01:51:33,486 ...خب اگه تو انجامش دادی و من گفتم نه و اشتباهی رخ داد 1391 01:51:34,362 --> 01:51:36,072 .سوار ماشین شو 1392 01:52:03,974 --> 01:52:08,729 .قربان، به نظر میاد هوا داره صاف میشه 1393 01:52:28,332 --> 01:52:32,795 ،می‌دونی، همه‌ش در تلاشی برای رسیدن به یک لحظه‌ای 1394 01:52:32,920 --> 01:52:37,383 ،و بعد اون لحظه رو می‌گیری و استفاده‌ش می‌کنی .وگرنه از کنار رد میشه و فرصت از دست میره 1395 01:52:38,092 --> 01:52:41,554 همیشه فکر می‌کردی که این کارو می‌کنم مگه نه؟ 1396 01:52:41,679 --> 01:52:45,099 می‌تونی خلاف طبیعتت عمل کنی؟ 1397 01:52:46,684 --> 01:52:50,021 اون موقع چطوری میشه؟ 1398 01:52:51,439 --> 01:52:54,775 .غیر قابل تصور 1399 01:52:56,318 --> 01:52:59,447 .بچه‌ی خودته 1400 01:53:09,206 --> 01:53:12,293 .انجامش میدم 1401 01:53:13,294 --> 01:53:15,129 .هللویا 1402 01:53:15,254 --> 01:53:18,090 .گفت که انجامش بدیم 1403 01:53:18,215 --> 01:53:20,509 .شروع کنید 1404 01:53:20,634 --> 01:53:24,263 .شمارش معکوس رو آغاز کنید .یالا. شروع کنید 1405 01:53:24,388 --> 01:53:27,933 !ویلسون بیدار شو 1406 01:53:28,059 --> 01:53:32,938 !شیر رو بیدار کن - .یالا. شروع کنید - 1407 01:53:47,787 --> 01:53:49,872 .برق رو وصل کن 1408 01:53:49,997 --> 01:53:53,584 .روشن شد - .رله همگام‌سازی یک رو وصل کن - 1409 01:53:53,709 --> 01:53:55,628 .رله همگام‌سازی یک باز شد 1410 01:53:55,753 --> 01:54:02,093 .رله همگام‌سازی دو رو باز کن - .رله همگام‌سازی دو رو باز شد - 1411 01:54:17,900 --> 01:54:21,278 .عاشقتم مایکل 1412 01:54:27,576 --> 01:54:30,579 .آروم 1413 01:54:31,330 --> 01:54:34,458 .آروم نفس بکش 1414 01:54:50,599 --> 01:54:53,769 .آروم 1415 01:54:53,936 --> 01:54:57,273 .آروم باش، دستت رو بذار توی یخ 1416 01:54:59,275 --> 01:55:03,154 .چیزی نیست، اینم از یخ 1417 01:55:08,534 --> 01:55:11,954 کتلین، اینجا چیکار می‌کنی؟ 1418 01:55:12,079 --> 01:55:14,832 !کتلین؟ خدا 1419 01:55:14,957 --> 01:55:18,210 .بیا بریم، بیا عزیزم 1420 01:55:18,919 --> 01:55:22,882 .نباید اینجا باشی - .باید می‌رفتم پیشش - 1421 01:55:23,007 --> 01:55:28,179 ،باید بهش می‌گفتم که دوستش دارم .چون قراره که بمیره 1422 01:55:33,142 --> 01:55:35,644 .رله‌ی انفجار چهار رو باز کن 1423 01:55:38,314 --> 01:55:41,150 .خب، آماده‌س 1424 01:55:41,275 --> 01:55:45,905 .الان دیگه به پناهگاه بستگی داره - .بیا بریم پایین - 1425 01:55:52,411 --> 01:55:59,585 خب، من همیشه باور داشتم که .خدا طرفِ ماست 1426 01:55:59,710 --> 01:56:03,214 .و فکر می‌کنم که الان قراره اثباتش کنیم 1427 01:56:42,503 --> 01:56:46,590 .حتماً از پایگاه نظامیه - انریکو، تو روی چه نتیجه‌ای شرط می‌بندی؟ - 1428 01:56:46,716 --> 01:56:49,135 .من که شرط می‌بندم اتمسفر رو به آتیش می‌کشیم 1429 01:56:49,260 --> 01:56:51,679 .اگه شانس بیاریم، فقط نیومکزیکو نابود میشه 1430 01:56:51,804 --> 01:56:57,518 .اگه هوا رو آتیش بزنیم، کل سیاره نابود میشه کسی رو این شرط می‌بنده؟ 1431 01:56:57,643 --> 01:57:01,439 .من یجورایی امیدوارم این کوفتی اصلاً منفجر نشه 1432 01:57:01,897 --> 01:57:03,983 این چه کوفتیه دیگه؟ 1433 01:57:04,108 --> 01:57:07,820 .سوئیتِ قندق‌شکن‌ـه (یکی سوئیتی از چایکوفسکی) 1434 01:57:07,945 --> 01:57:10,322 .نمی‌تونم قطعش کنم 1435 01:57:10,448 --> 01:57:13,701 .برو روی شش-پنج - .شش-پنج - 1436 01:57:13,909 --> 01:57:16,954 .خیلی خب، هفت رو امتحان کن - .هفت - 1437 01:57:17,079 --> 01:57:19,999 .دستگاه رو شارژ می‌کنیم 1438 01:57:28,049 --> 01:57:31,260 .رابرت، اینجا 1439 01:57:36,265 --> 01:57:39,268 .دستگاه کاملاً شارژ شده‌ 1440 01:57:39,393 --> 01:57:43,356 ،شمارش معکوس، 60 ثانیه ،‏59، 58 1441 01:57:43,481 --> 01:57:45,358 ،‏57، 56 1442 01:57:45,483 --> 01:57:47,360 ،‏55، 54 1443 01:57:47,485 --> 01:57:53,908 ...‏53، 52، 51، 50، 49 - اون موسیقی از کدوم گوری داره میاد؟ - 1444 01:57:54,033 --> 01:57:56,994 .شرمنده قربان، از یه ایستگاه زمینی پخش میشه .میگه نمی‌تونه قطعش کنه 1445 01:57:57,119 --> 01:58:02,208 ...‏44، 43، 42، 41، 40 1446 01:58:02,333 --> 01:58:04,669 .موسیقی کوفتی 1447 01:58:04,794 --> 01:58:13,010 ...‏37، 36، 35، 34، 33، 32، 31، 30 1448 01:58:13,135 --> 01:58:15,012 ،‏29، 28 1449 01:58:15,137 --> 01:58:18,683 ،‏27، 26، 25 1450 01:58:18,808 --> 01:58:24,063 ،‏24، 23، 22، 21، 20 1451 01:58:24,188 --> 01:58:30,444 ،‏19، 18، 17، 16، 15، 14 1452 01:58:30,569 --> 01:58:35,032 ،‏13، 12، 11، 10 1453 01:58:35,157 --> 01:58:40,121 ،نُه، هشت، هفت، شش، پنج 1454 01:58:40,246 --> 01:58:46,460 .چهار، سه، دو، یک، صفر 1455 02:01:15,443 --> 02:01:19,405 .کتلین، عشق من .یک روز از من سؤالی پرسیدی 1456 02:01:19,530 --> 02:01:22,533 گرفتن یا نجات دادن زندگی کسی غریزه است؟ 1457 02:01:22,658 --> 02:01:24,744 .خب، این رو نمی‌دونم عزیزم 1458 02:01:24,869 --> 02:01:28,956 تنها چیزی که می‌دونم اینه که ،اگه ما حق انتخاب داریم 1459 02:01:29,081 --> 02:01:32,626 .امیدوارم که زندگی رو بجای مرگ انتخاب کنیم 1460 02:01:32,752 --> 02:01:36,756 ،نه اینکه باور داشته باشم جهان سنگ‌دل براش مهمه 1461 02:01:36,881 --> 02:01:39,967 ،ولی به این دلیل که وقتی به تو نگاه می‌کنم ،عزیزِ من 1462 02:01:40,192 --> 02:01:45,765 .می‌فهمم که زندگی چقدر باشکوه و جادویی می‌تونه باشه 1463 02:02:24,200 --> 02:02:36,000 ‏21 روز بعد، در ششم آگوست 1945، بمب ملقب .به «پسرک» بر روی هیروشیما انداخته شد .‏3 روز بعد از آن، بمب ملقب به «مرد چاق» بر روی ناگازاکی انداخته شد 1464 02:02:36,000 --> 02:02:46,000 .حداقل 200 هزار نفر بر اثر این بمباران کشته شدند .ژاپن بدون قید و شرط در دوم سپتامبر 1945 در خلیج توکیو تسلیم شد 1465 02:02:47,500 --> 02:03:03,700 .برای مدتی رابرت اپنهایمر یک قهرمان ملی بود .در 1949، او با حمایت از ساخت بمب هیدروژنی مخالفت کرد در سال 1954 اجازه امنیتی او لغو شد. او از خدمات عمومی .محروم شد و در سال 1967 بر اثر سرطان حنجره درگذشت 1466 02:03:05,200 --> 02:03:13,400 ژنرال گرووز کنترل برنامه تسلیحات هسته‌ای را .از دست داد و تبدیل به یک مدیر اجرایی شد .او در سال 1970 بر اثر بیماری قلبی درگذشت 1467 02:03:18,000 --> 02:03:18,249 ت 1468 02:03:18,250 --> 02:03:18,499 تر 1469 02:03:18,500 --> 02:03:18,749 ترج 1470 02:03:18,750 --> 02:03:18,999 ترجم 1471 02:03:19,000 --> 02:03:19,249 ترجمه 1472 02:03:19,250 --> 02:03:19,499 ترجمه 1473 02:03:19,500 --> 02:03:19,749 ترجمه و 1474 02:03:19,750 --> 02:03:19,999 ترجمه و 1475 02:03:20,000 --> 02:03:20,249 ترجمه و ز 1476 02:03:20,250 --> 02:03:20,499 ترجمه و زی 1477 02:03:20,500 --> 02:03:20,749 ترجمه و زیر 1478 02:03:20,750 --> 02:03:20,999 ترجمه و زیرن 1479 02:03:21,000 --> 02:03:21,249 ترجمه و زیرنو 1480 02:03:21,250 --> 02:03:21,499 ترجمه و زیرنوی 1481 02:03:21,500 --> 02:03:21,749 ترجمه و زیرنویس 1482 02:03:21,750 --> 02:03:21,999 ترجمه و زیرنویس 1483 02:03:22,000 --> 02:03:22,249 ترجمه و زیرنویس ا 1484 02:03:22,250 --> 02:03:22,499 ترجمه و زیرنویس از 1485 02:03:22,500 --> 02:03:22,749 ترجمه و زیرنویس از 1486 02:03:22,750 --> 02:03:22,999 ترجمه و زیرنویس از م 1487 02:03:23,000 --> 02:03:23,249 ترجمه و زیرنویس از مم 1488 02:03:23,250 --> 02:03:23,499 ترجمه و زیرنویس از ممد 1489 02:03:23,500 --> 02:03:23,749 ترجمه و زیرنویس از ممد 1490 02:03:23,750 --> 02:03:23,999 ترجمه و زیرنویس از ممد ن 1491 02:03:24,000 --> 02:03:24,249 ترجمه و زیرنویس از ممد نو 1492 02:03:24,250 --> 02:03:24,499 ترجمه و زیرنویس از ممد نوب 1493 02:03:24,500 --> 02:03:24,749 ترجمه و زیرنویس از ممد نوبر 1494 02:03:24,750 --> 02:03:29,750 ترجمه و زیرنویس از ممد نوبری