1 00:01:18,520 --> 00:01:20,557 Pentagone 1942. 2 00:01:20,760 --> 00:01:24,196 La 2de Guerre mondiale dure depuis trois ans. 3 00:01:24,400 --> 00:01:29,520 Les Nazis, victorieux en Europe, ont déclaré la guerre à l'Amérique. 4 00:01:29,720 --> 00:01:32,360 Neuf mois après Pearl Harbor. 5 00:01:32,680 --> 00:01:34,717 Repos. 6 00:01:38,560 --> 00:01:40,836 Allez... Allez ! 7 00:01:46,080 --> 00:01:48,549 Un, deux, trois... 8 00:01:58,480 --> 00:02:01,836 Les Japs n'ont qu'à bien se tenir. Bonne chance. 9 00:02:02,040 --> 00:02:03,997 Le Génie vous regrettera. 10 00:02:04,200 --> 00:02:08,876 Merci, messieurs. Je l'ai construit, je veux bien en manger. 11 00:02:13,720 --> 00:02:15,393 Bravo. 12 00:02:15,640 --> 00:02:19,599 - Allez casser du Jap, Groves. - Merci, Thomas. 13 00:02:20,480 --> 00:02:22,471 Je n'y manquerai pas. 14 00:02:28,320 --> 00:02:33,190 Je ne pourrai plus décoller d'un bureau pour mener des hommes au combat. 15 00:02:33,400 --> 00:02:37,473 - Inutile, colonel Groves. - Même Bronson veut aller au front ! 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,876 Vous êtes un officier du Génie. 17 00:02:40,080 --> 00:02:43,072 C'est d'ici que vous mènerez le combat. 18 00:02:43,280 --> 00:02:47,751 C'est à ce poste que vous me nommez, ce cul-de-sac ? 19 00:02:47,960 --> 00:02:51,316 Ce "cul-de-sac" intéresse personnellement le Président. 20 00:02:51,560 --> 00:02:54,518 Ce n'est pas ce qu'on m'avait promis. 21 00:02:54,720 --> 00:02:58,076 Étudiez la question. Allez à Chicago, parlez aux scientifiques. 22 00:02:58,280 --> 00:03:00,237 Si ça semble possible, foncez. 23 00:03:00,440 --> 00:03:04,195 Choisissez qui vous voulez, prenez ce qu'il vous faut. 24 00:03:04,400 --> 00:03:07,392 Vous pourriez la gagner tout seul, cette guerre. 25 00:03:07,600 --> 00:03:09,955 Avec une étoile en prime. 26 00:03:40,160 --> 00:03:45,109 Nos soldats ont le moral et harcèlent les Allemands, 27 00:03:45,320 --> 00:03:49,279 mais leurs pertes inquiètent sérieusement les Alliés 28 00:03:49,480 --> 00:03:52,472 dans cette guerre contre l'ennemi nazi. 29 00:03:52,680 --> 00:03:55,559 Mauvaises nouvelles de la guerre dans le Pacifique. 30 00:03:55,760 --> 00:03:59,435 On nous confirme que trois croiseurs ont été coulés. 31 00:03:59,640 --> 00:04:03,713 - On ignore le nom des victimes. - Entrez ! 32 00:04:03,920 --> 00:04:08,312 Il s'agirait d'un raid de bombardiers et de chasseurs japonais tôt le matin. 33 00:04:09,600 --> 00:04:12,672 - Par ici. Ici ! - Liszard ? 34 00:04:12,880 --> 00:04:14,393 Szilard ! 35 00:04:14,600 --> 00:04:18,275 Général Groves, je vous attendais. Entrez. 36 00:04:28,480 --> 00:04:33,077 Pardonnez-moi. Il m'arrive d'être coincé là... métaphoriquement. 37 00:04:34,400 --> 00:04:37,358 J'ai lu ça... Est-ce possible ? 38 00:04:37,560 --> 00:04:41,315 Pourriez-vous ajouter un peu d'eau chaude ? 39 00:04:50,040 --> 00:04:55,319 Je ne suis pas un expert en contes de fées, dites-moi juste s'il finit bien. 40 00:04:56,400 --> 00:04:59,950 Ce que j'ai écrit est possible. Probablement inévitable. 41 00:05:01,480 --> 00:05:03,790 Séparer l'uranium 235. 42 00:05:04,000 --> 00:05:07,470 Mettre soudainement en contact deux éléments 43 00:05:07,680 --> 00:05:11,230 afin que la masse qui en résulte - pas plus grosse que ça - 44 00:05:11,440 --> 00:05:15,434 subisse une réaction en chaîne spontanée. 45 00:05:15,640 --> 00:05:19,520 Et si cette masse était l'épicentre de cette explosion, 46 00:05:21,080 --> 00:05:25,358 toute la ville de Chicago serait désintégrée. 47 00:05:26,760 --> 00:05:28,194 Alléluia. 48 00:05:28,400 --> 00:05:33,918 Pour l'instant nous n'avons que des théories, des concepts... 49 00:05:34,120 --> 00:05:37,431 Si nous pouvons fabriquer cet engin, les Boches aussi. 50 00:05:37,640 --> 00:05:41,031 Oui, l'Allemagne en a la capacité scientifique. 51 00:05:41,240 --> 00:05:46,235 - Il faut une direction. Je peux servir. - Merci. 52 00:05:46,440 --> 00:05:48,397 Il vous faut un allié, général. 53 00:05:48,880 --> 00:05:53,078 CALIFORNIE DU NORD OCTOBRE 1942 54 00:05:54,640 --> 00:05:56,597 Parle-nous de ce général. 55 00:05:56,800 --> 00:05:58,552 Pourquoi ? 56 00:05:58,760 --> 00:06:00,956 Parce que c'est mystérieux. 57 00:06:01,160 --> 00:06:03,629 "Je vous attends quelque part Dieu sait où, 58 00:06:03,840 --> 00:06:08,471 "pas avant 16 h 20 ni après 16 h 29." 59 00:06:09,320 --> 00:06:10,799 À ce qu'on dit, 60 00:06:11,000 --> 00:06:15,676 c'est un hâbleur qui a passé sa vie à creuser des trous en Amérique Latine. 61 00:06:15,880 --> 00:06:19,669 - Des tombes d'indigènes sans doute ! - Oh, Frank ! 62 00:06:19,880 --> 00:06:22,235 Après tout, Robert est un savant. 63 00:06:22,440 --> 00:06:25,239 Si l'Armée le veut, elle le voudra tout entier. 64 00:06:25,440 --> 00:06:28,398 Robert tout entier, pourquoi pas ? 65 00:06:28,600 --> 00:06:31,240 Voyons ce qu'il a à m'offrir. 66 00:06:31,440 --> 00:06:34,239 - Robert, doit-on rouler si vite ? - Oui ! 67 00:06:34,440 --> 00:06:36,556 - C'est dingue. - Oui ! 68 00:06:36,760 --> 00:06:38,637 Oui ! 69 00:06:45,880 --> 00:06:48,315 Par ici, professeur Oppenheimer. 70 00:07:11,200 --> 00:07:13,271 Professeur, par ici. 71 00:07:14,680 --> 00:07:18,639 Leslie Groves. Dick pour mes amis. Asseyez-vous. 72 00:07:21,520 --> 00:07:24,034 L'ingéniosité. J'aime ça. 73 00:07:24,240 --> 00:07:26,709 On l'a créé à partir de rien sauf là-dedans. 74 00:07:27,480 --> 00:07:29,278 Dégagez ! 75 00:07:33,760 --> 00:07:37,196 Le vieux n'aime pas la promiscuité, hein ? 76 00:07:56,240 --> 00:07:58,197 Devinez quoi ? 77 00:07:58,400 --> 00:08:00,914 La grosse tête veut du jus de carottes. 78 00:08:01,120 --> 00:08:04,397 Donnez-lui ce qu'il demande. C'est un pli à prendre. 79 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 Bizarre, ce type. 80 00:08:09,280 --> 00:08:14,229 Oppenheimer est un crack. D'une intelligence indécente. 81 00:08:14,440 --> 00:08:18,991 Il le sait. Il est caractériel. Il sera pas facile a manier. 82 00:08:19,200 --> 00:08:21,271 Le général sait ce qu'il fait. 83 00:08:22,360 --> 00:08:24,317 Oppenheimer n'est pas de notre bord. 84 00:08:24,520 --> 00:08:27,512 Si le général le choisit, ce sera une grosse erreur. 85 00:08:33,120 --> 00:08:35,555 Il faut rendre le projet cohérent. 86 00:08:37,880 --> 00:08:41,874 Je pense que vous êtes l'homme de la situation. 87 00:08:44,240 --> 00:08:47,471 J'ai un faible pour les hommes de valeur. 88 00:08:49,440 --> 00:08:52,717 Les Frisés y travaillent sans répit. 89 00:08:52,920 --> 00:08:55,878 S'ils aboutissent avant nous, imaginez un peu. 90 00:08:56,080 --> 00:08:58,594 Par quoi commencez-vous ? 91 00:08:58,800 --> 00:09:00,598 Par focaliser. 92 00:09:00,800 --> 00:09:04,191 Il y a d'éminents spécialistes avec chacun sa partition. 93 00:09:04,400 --> 00:09:07,791 On les réunit. On les isole. Pas de distractions. 94 00:09:08,000 --> 00:09:11,755 On crée une atmosphère de tension créative. 95 00:09:11,960 --> 00:09:14,315 Tous rivalisent pour résoudre un problème. 96 00:09:14,520 --> 00:09:19,151 Avec un maître d'œuvre. Pour l'instant tout est éparpillé. 97 00:09:19,360 --> 00:09:22,716 - Il faut tout centraliser. - Il y a un os. 98 00:09:22,920 --> 00:09:26,515 Certains ici sont hostiles à vos choix politiques. 99 00:09:26,720 --> 00:09:30,793 Mes choix politiques sont transparents. 100 00:09:32,240 --> 00:09:35,790 Je l'espère. Vous pourriez gagner une guerre 101 00:09:36,000 --> 00:09:38,674 et le prix Nobel. 102 00:09:38,880 --> 00:09:41,918 Le commandant De Silva vous rappelle 103 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 que votre train part à 18 h. 104 00:09:44,880 --> 00:09:46,871 Pas de répit pour les durs. 105 00:09:48,920 --> 00:09:50,877 Oh, professeur, 106 00:09:51,080 --> 00:09:54,835 si vous vous engagez, je le dis en toute humilité, 107 00:09:55,040 --> 00:09:58,874 l'intellect cède le pas au galon. 108 00:10:02,760 --> 00:10:04,717 Ce général est une ganache. 109 00:10:04,920 --> 00:10:08,754 Un zéro. Dans 8 jours il me mangera dans la main. 110 00:10:08,960 --> 00:10:10,917 Alors tu vas accepter ? 111 00:10:13,680 --> 00:10:17,560 Je me pose la question. Une foule de questions. 112 00:10:19,000 --> 00:10:20,673 Je vois. 113 00:10:20,880 --> 00:10:24,271 Je suis la reine des banalités au petit déjeuner. 114 00:10:24,520 --> 00:10:29,913 Gardes-en pour le soir, en tant qu'épouse du patron. 115 00:10:30,120 --> 00:10:32,839 Ça veut dire qu'on déménage ? 116 00:10:33,040 --> 00:10:35,600 Tu dois dire oui. 117 00:10:35,800 --> 00:10:38,110 Tu es trop brillant pour Berkeley. 118 00:10:38,320 --> 00:10:41,392 "La Création d'Adam" de Michel-Ange : 119 00:10:41,600 --> 00:10:44,160 origine... destinée. 120 00:10:46,920 --> 00:10:49,036 L'origine et la destinée. 121 00:10:49,320 --> 00:10:54,349 La lutte pour exhumer l'une et découvrir l'autre, c'est ça, la science. 122 00:10:54,560 --> 00:10:58,155 Avant de partir démêler ma propre petite destinée, 123 00:10:58,360 --> 00:11:01,910 je tiens à vous féliciter tous d'être les meilleurs. 124 00:11:02,120 --> 00:11:07,718 J'ai foi en vous. Dieu vous garde et que votre vie soit riche et douce. 125 00:11:07,920 --> 00:11:11,151 - Merci. - Vous nous manquerez, Oppie ! 126 00:11:18,960 --> 00:11:24,034 LOS ALAMOS, NOUVEAU MEXIQUE AVRIL 1943 127 00:11:36,160 --> 00:11:38,117 Dépêchez-vous. Avancez ! 128 00:11:40,040 --> 00:11:42,475 Dégagez. 129 00:11:49,320 --> 00:11:51,038 Mon général ! 130 00:12:23,080 --> 00:12:25,469 - Bonjour, général. - Bonnes nouvelles, Jack ? 131 00:12:25,680 --> 00:12:28,149 Les services sont installés, 132 00:12:28,360 --> 00:12:32,194 les égouts sont réparés et l'eau arrive partout. 133 00:12:32,400 --> 00:12:34,437 Les deux laboratoires... 134 00:12:34,640 --> 00:12:38,679 Ça ne suffit pas. On a deux semaines de retard. 135 00:12:38,880 --> 00:12:42,999 Il y a une bande de scientifiques qui attendent. 136 00:12:43,200 --> 00:12:46,272 Embauchez et rattrapez le retard en une semaine. 137 00:12:46,480 --> 00:12:49,438 On ne peut loger davantage de personnel. 138 00:12:49,640 --> 00:12:53,315 Les loger ? Vous croyez qu'ils dormiront ? 139 00:12:53,520 --> 00:12:57,479 Commandez des tentes pour apaiser votre conscience. 140 00:12:57,680 --> 00:13:00,877 J'avais demandé des chiens de garde. 141 00:13:01,080 --> 00:13:04,596 - Je n'en vois pas. - Ils arrivent, mon général. 142 00:13:10,880 --> 00:13:12,439 Donc... 143 00:13:13,600 --> 00:13:17,594 Tout ce qui se passe ici est strictement confidentiel. 144 00:13:17,800 --> 00:13:20,872 Pas d'exceptions. Ni femme. Ni coiffeur. 145 00:13:21,080 --> 00:13:23,515 Pas d'exceptions. 146 00:13:24,280 --> 00:13:25,759 Ce que vous voyez, 147 00:13:26,760 --> 00:13:28,239 ce que vous entendez, 148 00:13:28,440 --> 00:13:30,954 ce que vous lisez et ce dont vous rêvez, 149 00:13:31,600 --> 00:13:35,878 ce qui vous donne des aigreurs, qui provoque vos ulcères, 150 00:13:36,080 --> 00:13:38,037 qui vous fait transpirer, 151 00:13:38,240 --> 00:13:40,880 ce qui vous réveille la nuit... 152 00:13:41,080 --> 00:13:43,117 Tout cela... 153 00:13:43,320 --> 00:13:46,836 appartient à l'armée des Etats-Unis. 154 00:13:48,160 --> 00:13:51,710 Ou à moi, si ça vous met plus à l'aise. 155 00:13:52,920 --> 00:13:56,550 Vous devez descendre de vos nuages, messieurs, 156 00:13:56,760 --> 00:14:00,116 et entreprendre de gagner la guerre. 157 00:14:01,320 --> 00:14:05,234 Je ne le dirai qu'une fois. Une seule. 158 00:14:05,440 --> 00:14:08,717 Ceux qui savent, le savent. Ceux qui ignorent, l'ignorent. 159 00:14:08,920 --> 00:14:13,153 Vous n'êtes pas ici pour votre confort. 160 00:14:14,320 --> 00:14:16,277 D'accord ? 161 00:14:18,640 --> 00:14:24,079 Vous êtes ici pour dépasser le théorique, 162 00:14:25,280 --> 00:14:27,635 le spéculatif, le fantaisiste. 163 00:14:27,840 --> 00:14:29,797 Vous êtes ici 164 00:14:30,000 --> 00:14:36,190 pour mobiliser le talent, l'intelligence, l'énergie que Dieu vous a donnés 165 00:14:36,400 --> 00:14:40,155 en vue d'une réalisation concrète : 166 00:14:41,200 --> 00:14:43,237 une arme militaire. 167 00:14:43,440 --> 00:14:46,637 Nucléaire. La bombe atomique. 168 00:14:47,680 --> 00:14:51,469 Plus discrets les murmures, messieurs. 169 00:14:52,600 --> 00:14:56,230 Pourquoi faire une bombe ? Il suffit de lancer ce type sur Berlin. 170 00:14:56,440 --> 00:14:59,193 Ça produira le même effet. 171 00:14:59,400 --> 00:15:04,270 On désignera la chose par le terme "gadget" ou "engin". 172 00:15:04,480 --> 00:15:07,313 Est-ce clair ? 173 00:15:07,520 --> 00:15:10,990 Il y a un mot que je refuse d'entendre. 174 00:15:11,200 --> 00:15:13,760 C'est le mot "impossible". 175 00:15:13,960 --> 00:15:17,510 - Vous avez deux jours de retard. - Je suis allé au 109 East Palace Street 176 00:15:17,720 --> 00:15:21,156 voir Mme McKibben, mais il n'y avait personne. 177 00:15:21,360 --> 00:15:26,673 J'ai sauté dans un car qui m'a presque ramené à Chicago. 178 00:15:27,400 --> 00:15:31,155 Je me morfonds dans des bus, des trains, 179 00:15:32,240 --> 00:15:36,234 des gares depuis 60 heures. 180 00:15:37,560 --> 00:15:41,394 À Santa Fe, on m'a dit que cet endroit n'existait pas. 181 00:15:41,600 --> 00:15:43,159 C'est vrai. 182 00:15:47,680 --> 00:15:51,753 On peut manger un morceau quelque part ? 183 00:15:51,960 --> 00:15:55,112 - On a déjà mangé. - Génial. 184 00:15:55,320 --> 00:15:58,472 Si vous voulez une douche, allez-y maintenant. 185 00:15:58,680 --> 00:16:01,320 Ils coupent l'eau à 14 h. 186 00:16:23,880 --> 00:16:25,837 Ouvrez cette porte ! 187 00:16:27,200 --> 00:16:29,157 Désolé, je ne pouvais pas entrer. 188 00:16:29,360 --> 00:16:33,479 Dans un mois, vous ferez ça pour sortir. C'est vous Merriman ? 189 00:16:33,680 --> 00:16:35,591 - Oui. - Richard Schoenfield. 190 00:16:35,800 --> 00:16:37,279 Je suis le toubib. 191 00:16:37,480 --> 00:16:42,429 Vous êtes parfait comme compagnon de chambre. La force brute. 192 00:16:42,640 --> 00:16:46,474 Nom de Dieu ! C'est quoi, ça ? 193 00:16:46,680 --> 00:16:49,559 - On dirait un frigo. - C'est vrai. 194 00:16:49,760 --> 00:16:54,152 - Il a l'air d'être coincé. - Vous arrivez à point nommé. 195 00:16:54,360 --> 00:16:57,876 Heureusement que vous êtes là. Vous prenez quel côté ? 196 00:17:03,280 --> 00:17:05,078 Prêt ? 197 00:17:06,240 --> 00:17:08,959 - Vous m'aidez ou quoi ? - Soulevez. 198 00:17:20,120 --> 00:17:24,478 L'équipe Oppenheimer résout tous les problèmes. 199 00:17:25,560 --> 00:17:30,157 Messieurs, ce projet comporte trois aspects. 200 00:17:30,800 --> 00:17:35,795 La physique. Combien de matière ? Plutonium ou uranium 235 ? 201 00:17:36,000 --> 00:17:38,958 Deux : la fabrication du produit. 202 00:17:39,160 --> 00:17:41,993 Cela concerne Oakridge, Tennesse et Hanford. Et trois... 203 00:17:42,200 --> 00:17:46,034 notre responsabilité. C'est un jeu d'enfant. 204 00:17:46,240 --> 00:17:50,711 Fabriquer l'engin, le tester. Et espérer pouvoir le maîtriser. 205 00:17:50,920 --> 00:17:52,991 Messieurs, nous sommes ici. 206 00:17:54,480 --> 00:17:57,711 Au point de départ. Notre objectif, c'est là. 207 00:17:57,920 --> 00:18:00,912 Nous avons un délai de 19 mois. 208 00:18:04,080 --> 00:18:06,230 Ça semble très court. 209 00:18:06,440 --> 00:18:10,399 Enrico, c'est dans 19 mois que Oakridge nous livrera. 210 00:18:10,600 --> 00:18:15,549 Nous avons 19 mois pour assembler, emballer et livrer le colis. 211 00:18:15,760 --> 00:18:17,512 Des contradicteurs ? 212 00:18:20,640 --> 00:18:22,472 Non ? 213 00:18:22,680 --> 00:18:23,954 Bien. 214 00:18:24,160 --> 00:18:27,835 19 mois en partant de rien. Bon sang. 215 00:18:28,040 --> 00:18:33,035 Mais nous avons Oppie et les meilleurs théoriciens et ingénieurs au monde. 216 00:18:33,240 --> 00:18:37,234 Certains sont déjà légendaires. Et si jeunes. C'est une ruche ici. 217 00:18:37,440 --> 00:18:40,114 Le médecin a l'air d'un type bien. 218 00:18:40,320 --> 00:18:44,154 Selon lui, le job est coton mais il veillera sur nous. 219 00:18:44,360 --> 00:18:48,479 Son hôpital ressemble à l'Arche de Noé. 220 00:18:48,680 --> 00:18:52,719 Quand je pense a Jimmy qui se bat aux Philippines, je ne me plains pas. 221 00:18:52,920 --> 00:18:56,038 Je te quitte. Le général veut un rapport. 222 00:18:56,240 --> 00:18:58,709 Et quand Groves veut quelque chose, c'est tout de suite. 223 00:18:58,920 --> 00:19:00,399 Encore. 224 00:19:01,480 --> 00:19:03,437 On construit un canon 225 00:19:03,640 --> 00:19:07,679 dont la bouche est obturée par une masse sous-critique soudée. 226 00:19:07,880 --> 00:19:11,589 Avec une autre masse sous-critique, nous faisons un obus 227 00:19:11,800 --> 00:19:13,677 que nous lançons dans le canon. 228 00:19:15,520 --> 00:19:18,638 - Quelle quantité de matière ? - Environ 15 kilos. 229 00:19:18,840 --> 00:19:20,797 Autant demander la lune ! 230 00:19:21,000 --> 00:19:25,517 Nous voulons capter l'énergie qui alimente l'univers. Stupéfiant. 231 00:19:25,720 --> 00:19:30,430 Nous n'avons que des problèmes. Sans compter ceux à venir. 232 00:19:30,640 --> 00:19:32,711 Dites-moi le problème, je m'habitue. 233 00:19:32,920 --> 00:19:34,991 Il y a deux problèmes. 234 00:19:35,200 --> 00:19:38,795 La pré-détonation. Le gadget se désintègre avant d'exploser. 235 00:19:39,000 --> 00:19:40,957 Deux, le problème du poids. 236 00:19:41,160 --> 00:19:44,551 Pour que l'obus ait la vélocité requise, 237 00:19:44,760 --> 00:19:48,640 le canon devra être si lourd qu'on ne pourra pas le déplacer. 238 00:19:48,840 --> 00:19:50,239 Deke ? 239 00:19:50,440 --> 00:19:53,353 Pour un projectile de 18 cm de diamètre, 240 00:19:53,560 --> 00:19:57,554 le tube du canon aura plus de 10 cm d'épaisseur. 241 00:20:03,280 --> 00:20:05,556 J'espère que vous trouverez la musique. 242 00:20:05,760 --> 00:20:08,320 On n'a même pas encore un air à fredonner. 243 00:20:08,560 --> 00:20:11,598 - Discussion libre. - Je n'approuve pas... 244 00:20:11,800 --> 00:20:14,189 Discussion libre. Seth, Deke, le tube du canon. 245 00:20:14,400 --> 00:20:17,119 Robert, Michael, la détonation. 246 00:20:19,160 --> 00:20:23,358 Merde et re-merde ! Ça doit être l'altitude. 247 00:20:23,560 --> 00:20:27,713 - On n'en est qu'à griffonner à la craie. - On patauge. 248 00:20:27,920 --> 00:20:31,436 Si on coulait un tube de canon en alliage léger ? 249 00:20:31,640 --> 00:20:36,794 La compression serait trop forte. Il faut faire exploser les atomes. 250 00:20:37,000 --> 00:20:41,039 Concentrer l'énergie et écraser la masse. 251 00:20:42,000 --> 00:20:43,957 Bon, revoyons tout ça. 252 00:20:44,160 --> 00:20:47,915 Le tube est si lourd qu'un avion ne peut le soulever. 253 00:20:48,120 --> 00:20:50,999 - Mais la force explosive... - Michael ! 254 00:20:51,200 --> 00:20:53,237 Michael, viens ici. 255 00:20:54,120 --> 00:20:58,478 Quand je presse cette orange j'obtiens quoi ? 256 00:20:58,680 --> 00:21:00,353 - Du jus. - Non. 257 00:21:00,560 --> 00:21:03,120 Je la presse. J'obtiens une compression. 258 00:21:03,320 --> 00:21:07,553 On prend une boule creuse de plutonium. On la compresse 259 00:21:07,760 --> 00:21:11,151 avec une explosion rentrée, une implosion. 260 00:21:11,360 --> 00:21:14,079 - Réaction en chaîne. - Boum ! 261 00:21:14,280 --> 00:21:17,398 - L'explosif agit vers l'extérieur. - Je sais. 262 00:21:17,600 --> 00:21:20,194 On en fait un qui agisse vers l'intérieur. 263 00:21:22,680 --> 00:21:24,318 Seigneur. 264 00:21:24,520 --> 00:21:26,238 - Michael... - Appelons les autres. 265 00:21:26,440 --> 00:21:28,397 On se retrouve à la cantine. 266 00:21:28,600 --> 00:21:32,958 L'engin sera si léger qu'on n'aura pas besoin de canon ! 267 00:21:33,160 --> 00:21:35,549 Du feu, soldat ? 268 00:21:47,160 --> 00:21:49,549 C'est Michael et Seth. 269 00:21:51,640 --> 00:21:55,315 Désolés de vous déranger, mais Seth a eu une idée. 270 00:21:55,520 --> 00:21:59,275 - Il pensait à une orange. - Sauter à pieds joints sur une orange. 271 00:21:59,480 --> 00:22:01,437 - Écraser une orange ? - Écraser. 272 00:22:01,640 --> 00:22:03,836 Écraser... le cœur ! 273 00:22:04,480 --> 00:22:07,552 Mon Dieu ! Très plaisant. 274 00:22:07,760 --> 00:22:09,910 - Où sont les autres ? - À la cantine. 275 00:22:10,120 --> 00:22:14,114 - Ça peut peut-être attendre. - Non, vas-y. 276 00:22:14,320 --> 00:22:17,358 - Je t'aurais perdu de toute façon. - Merci. 277 00:22:23,800 --> 00:22:25,837 Et merde ! 278 00:22:28,400 --> 00:22:30,357 Ils vont nous dégager. 279 00:22:32,400 --> 00:22:34,277 Regarde ! 280 00:22:39,120 --> 00:22:40,997 Professeur. 281 00:22:49,280 --> 00:22:53,239 En cherchant un site pour nos essais, le car s'est embourbé. 282 00:22:53,440 --> 00:22:56,910 Hier soir vous avez discuté de votre travail en public. 283 00:22:57,120 --> 00:23:00,272 - Oui, une alternative au canon... - En public ! 284 00:23:00,480 --> 00:23:05,873 - On avait une discussion libre. - Justement, parlons-en. 285 00:23:06,080 --> 00:23:09,596 Je ne veux pas de discussions libres. Je veux le cloisonnement. 286 00:23:09,800 --> 00:23:13,475 Que le théoricien ignore ce que sait l'ingénieur. 287 00:23:13,680 --> 00:23:16,593 - La sécurité l'exige. - Écoutez-moi. 288 00:23:16,800 --> 00:23:20,316 Ces garçons épinglent leurs idées au tableau d'affichage. 289 00:23:20,520 --> 00:23:23,990 Les idées sont propriété commune. C'est un principe. 290 00:23:24,200 --> 00:23:27,591 Si vous insistez, il n'y aura plus de discussions 291 00:23:27,800 --> 00:23:30,997 car il n'y aura plus personne pour discuter ! 292 00:23:31,720 --> 00:23:36,271 L'idée de Neddermeyer était brillante : une implosion 293 00:23:36,480 --> 00:23:40,758 produisant une compression uniforme et d'une masse légère. 294 00:23:40,960 --> 00:23:45,431 Plus de canon, de vélocité, de poids. Par la libre discussion. 295 00:23:45,640 --> 00:23:48,393 Laissez-nous respirer. 296 00:23:50,720 --> 00:23:52,677 - Bronson ! - Mon général ? 297 00:23:52,880 --> 00:23:55,872 Ne le racontez pas aux serveuses. 298 00:24:04,640 --> 00:24:06,995 Oppie peut tenir tête au général. 299 00:24:07,200 --> 00:24:10,750 Mais Groves est du genre à toujours vouloir avoir le dessus. 300 00:24:10,960 --> 00:24:13,429 On a peur que les Allemands soient plus avancés. 301 00:24:13,640 --> 00:24:17,235 Toutes ces restrictions nous mettent à cran. 302 00:24:17,440 --> 00:24:20,910 C'est typique. Nous sommes des individus, pas des numéros. 303 00:24:21,120 --> 00:24:25,159 - Ce n'est pas dans le contrat. - Excusez-moi si je proteste. 304 00:24:25,360 --> 00:24:29,831 - Des barbelés, des chiens, des gardes ? - Des badges de sécurité ! 305 00:24:30,040 --> 00:24:33,431 Je pensais avoir laissé ça en Italie chez Mussolini ! 306 00:24:33,640 --> 00:24:38,191 Général, l'ouverture est un principe de base des scientifiques ! 307 00:24:38,400 --> 00:24:40,516 Je n'aime pas qu'on censure mes lettres. 308 00:24:40,760 --> 00:24:42,558 Que le FBI m'interroge, soit, 309 00:24:42,760 --> 00:24:46,799 mais qu'il contacte ma femme, ma famille, mes voisins, c'est trop ! 310 00:24:47,000 --> 00:24:50,789 On ne peut continuer à travailler dans ces conditions. 311 00:24:51,000 --> 00:24:53,276 Professeur. 312 00:25:04,080 --> 00:25:07,960 C'est une véritable ménagerie. 313 00:25:08,200 --> 00:25:09,474 La pagaille. 314 00:25:09,680 --> 00:25:14,470 - Que comptez-vous faire ? - Je vous avais prévenu. 315 00:25:15,520 --> 00:25:19,479 Confiez-moi la sécurité à l'intérieur du labo. 316 00:25:19,680 --> 00:25:24,356 Qu'on y fasse ce qu'on veut. L'extérieur du labo est pour vous. 317 00:25:24,560 --> 00:25:26,995 Je sais qu'ils accepteront. 318 00:25:28,840 --> 00:25:32,720 Ça ne me plaît pas. Mais je vais m'y faire. 319 00:25:32,920 --> 00:25:34,877 Pour l'instant. 320 00:25:41,800 --> 00:25:43,757 La 8e Force Aérienne 321 00:25:43,960 --> 00:25:48,636 a lancé sur l'Allemagne ta plus forte attaque de ta guerre. 322 00:25:48,840 --> 00:25:52,754 Michael, que deviens-tu ? Content de te voir. 323 00:25:52,960 --> 00:25:55,076 J'ai amené Kathleen. 324 00:25:55,280 --> 00:25:59,353 La soirée s'annonçant assez pauvre en créatures de rêve, 325 00:25:59,560 --> 00:26:02,234 j'ai pris mes dispositions. 326 00:26:03,840 --> 00:26:09,552 - C'est mon infirmière préférée. - Vous allez vous mettre ensemble ? 327 00:26:09,760 --> 00:26:11,797 Non, pas du tout. 328 00:26:12,000 --> 00:26:15,470 En fait, je vais m'envoyer un verre. 329 00:26:15,680 --> 00:26:18,035 Un verre bien tassé. 330 00:26:25,840 --> 00:26:27,877 - Comme je le disais... - C'est coincé. 331 00:26:28,080 --> 00:26:31,277 On se sent parfois très seul ici. 332 00:26:31,480 --> 00:26:36,600 C'est la guerre. Tout le monde ne peut pas être à Acapulco. 333 00:26:42,720 --> 00:26:45,473 - Nom d'un chien ! - Ça va ? 334 00:26:48,440 --> 00:26:51,159 Ça va, merci. 335 00:26:52,360 --> 00:26:57,070 Ils sont parfaits. Une minute de plus, ils brûlaient. 336 00:26:58,240 --> 00:27:00,390 Je mets ça dans l'évier. 337 00:27:00,600 --> 00:27:04,992 - Du jus d'orange ? - Oui, volontiers. Je suis désolé. 338 00:27:06,640 --> 00:27:09,678 Ne vous en faites pas. 339 00:27:09,880 --> 00:27:12,872 - On le fera réparer. - Ce n'est pas grave. 340 00:27:14,280 --> 00:27:18,239 Je suis sûre que nous serons des alliés. 341 00:27:18,440 --> 00:27:21,558 Nous cherchons à séduire le même homme. 342 00:27:27,560 --> 00:27:30,439 Il y a une Madame Groves ? 343 00:27:30,640 --> 00:27:37,159 Oui. Et elle a le courage de rester au second plan. 344 00:27:37,360 --> 00:27:42,036 Certains hommes ont un but sur la terre, Mme Oppenheimer. 345 00:27:42,240 --> 00:27:47,314 Une bonne épouse le reconnaît et se contente de faciliter les choses. 346 00:27:51,560 --> 00:27:54,234 Vous avez lu ma théorie sur la matière dégénérée ? 347 00:27:54,440 --> 00:27:57,000 Elle n'a pas généré grand intérêt. 348 00:27:57,400 --> 00:28:01,109 Que trouverons-nous au bout du tunnel, Michael ? 349 00:28:01,320 --> 00:28:04,119 - Un Martini. - Probablement. 350 00:28:24,360 --> 00:28:27,876 - Opératrice. - Berkeley 5558, je vous prie. 351 00:28:31,680 --> 00:28:33,876 Allô, Jean. 352 00:28:34,080 --> 00:28:36,469 C'est moi. Je sais que c'est toi. 353 00:28:36,680 --> 00:28:38,910 Je n'attendais plus. 354 00:28:40,080 --> 00:28:44,870 - Désolé. Je n'ai pas pu... - J'ai eu si peur. 355 00:28:45,080 --> 00:28:49,199 - Tu n'appelles pas. Tu n'écris pas. - Je ne peux pas. 356 00:28:49,400 --> 00:28:52,711 - Tu ne peux pas ? - Non, je ne peux pas. 357 00:28:52,920 --> 00:28:54,991 - Tu vas venir ? - Eh bien... 358 00:28:55,200 --> 00:28:57,555 - Quand vas-tu venir ? - Jean ! 359 00:28:58,880 --> 00:29:01,554 On ne parle pas, on fait du bruit. 360 00:29:01,760 --> 00:29:06,197 Si on échangeait des grognements ? "Je file, il y a une guerre à gagner." 361 00:29:06,400 --> 00:29:09,870 Je ne souffre qu'avec toi. 362 00:29:10,080 --> 00:29:13,835 Jean, écoute-moi. Il faut que tu comprennes, je t'en prie. 363 00:29:39,680 --> 00:29:41,193 Oui ? 364 00:29:42,800 --> 00:29:46,316 - Ce ne sera pas long. - Je l'espère pour vous. 365 00:29:46,520 --> 00:29:49,876 Me réveiller à 2 h du matin. 366 00:29:52,280 --> 00:29:56,035 J'ai voulu vous montrer ceci sans délai. 367 00:29:58,000 --> 00:30:01,550 Elle le cuisine. Je connais la méthode. 368 00:30:01,760 --> 00:30:04,513 Ces grognements peuvent être un code. 369 00:30:04,720 --> 00:30:06,472 Le déchiffreur dit que non. 370 00:30:06,680 --> 00:30:09,718 - Qui est cette femme ? - Jean Tatlock. 371 00:30:09,920 --> 00:30:14,039 - Une communiste notoire. - Faites-moi un rapport sur son passé. 372 00:30:14,240 --> 00:30:18,916 Il doit me manquer des détails sur ce brave professeur. 373 00:30:19,120 --> 00:30:21,077 - Trouvez-les-moi. - Oui. 374 00:30:21,280 --> 00:30:24,591 Le rôle d'Oppenheimer dans ce projet devra être revu. 375 00:30:24,800 --> 00:30:27,918 Le Pr. Oppenheimer est ce projet. 376 00:30:28,120 --> 00:30:32,478 Ne représente-t-il pas un risque inacceptable ? 377 00:30:32,680 --> 00:30:35,672 Non ! Le risque, c'est l'échec. 378 00:30:37,360 --> 00:30:41,558 Je sais que s'il est avec elle il n'est pas avec nous. 379 00:30:45,560 --> 00:30:49,349 C'est peut-être le moment de lui serrer la vis. 380 00:30:49,560 --> 00:30:54,794 - Puis-je demander comment ? - Non, colonel. 381 00:31:20,560 --> 00:31:23,916 - La compression n'est pas uniforme. - Attendez. 382 00:31:24,120 --> 00:31:27,715 Une cloison plus mince augmenterait la compression ? 383 00:31:27,920 --> 00:31:31,914 - Seth, la réponse doit être là. - L'implosion est peut-être une impasse. 384 00:31:32,120 --> 00:31:33,997 - On remet ça ? - Oui. 385 00:31:34,200 --> 00:31:37,556 - C'est une excuse pour ne pas réfléchir. - On se prépare. 386 00:31:40,160 --> 00:31:42,834 Parés ! Replacez les charges ! 387 00:31:43,320 --> 00:31:45,960 Replacez les charges ! 388 00:31:46,160 --> 00:31:48,356 On est parés, allons-y ! 389 00:31:48,560 --> 00:31:50,597 Vite ! 390 00:31:50,800 --> 00:31:53,235 Dépêchez-vous ! Allez ! 391 00:31:54,280 --> 00:31:57,432 Du nerf ! À gauche ! 392 00:32:04,040 --> 00:32:06,873 Canyon à Los Alamos. 393 00:32:09,240 --> 00:32:13,029 Répondez, Los Alamos. Canyon à Los Alamos. 394 00:32:16,640 --> 00:32:18,995 Répondez, Los Alamos. Répondez. 395 00:32:20,880 --> 00:32:24,510 - Le détonateur s'est déclenché ! - Reculez ! Ils sont montés en série ! 396 00:32:24,720 --> 00:32:27,792 Allez-vous-en ! 397 00:32:32,400 --> 00:32:34,835 - Non, Oppie. - Merde ! 398 00:32:51,320 --> 00:32:53,311 Du calme, mon vieux. 399 00:33:00,600 --> 00:33:04,559 Monte dans l'ambulance, je t'examinerai à l'hôpital. 400 00:33:04,760 --> 00:33:08,958 Vous jouez à quoi par ici ? 401 00:33:11,080 --> 00:33:13,196 Allez, démarre ! 402 00:33:25,760 --> 00:33:29,071 On vous a appris ça au lycée ? 403 00:33:29,280 --> 00:33:31,271 Vous avez pris un risque. 404 00:33:32,640 --> 00:33:35,632 J'ai tiré le type sans réfléchir. 405 00:33:35,840 --> 00:33:39,196 - Par instinct. - L'instinct ? 406 00:33:40,800 --> 00:33:42,757 Dans cette guerre, je me demande, 407 00:33:42,960 --> 00:33:46,635 si on sauve un homme par instinct, par quoi on en tue d'autres ? 408 00:33:46,840 --> 00:33:48,797 Par instinct aussi ? 409 00:33:51,160 --> 00:33:53,117 Vous parlez comme mon père. 410 00:33:53,320 --> 00:33:56,119 - Pourquoi ? Comment est-il ? - Mon père ? 411 00:33:58,080 --> 00:34:00,037 Il est pasteur, 412 00:34:01,120 --> 00:34:03,077 à Jackson, dans l'Illinois. 413 00:34:03,280 --> 00:34:06,750 J'ai un grand frère, Jimmy. Il est soldat. 414 00:34:07,920 --> 00:34:09,957 Ma mère est morte. 415 00:34:10,160 --> 00:34:13,596 Ça doit le chagriner que je ne sois pas au front. 416 00:34:13,800 --> 00:34:15,234 Pourquoi ? 417 00:34:15,440 --> 00:34:17,397 Jackson est une petite ville. 418 00:34:17,600 --> 00:34:22,356 Il a dit : "Où vas-tu ?" J'ai dit : "B.P. 1663 Santa Fe, Nouveau Mexique." 419 00:34:22,560 --> 00:34:24,551 Ça ne l'a pas emballé. 420 00:34:24,760 --> 00:34:28,958 Et il a dit : "Si tu n'es pas soldat, sois le meilleur scientifique." 421 00:34:29,880 --> 00:34:31,996 Etes-vous le meilleur ? 422 00:34:32,200 --> 00:34:34,157 Je l'étais à Chicago. 423 00:34:34,360 --> 00:34:39,992 Ces gars sont tellement brillants. Des fois, je crois que je perds pied. 424 00:34:40,200 --> 00:34:44,592 Mais j'assumerai ce qu'ils me demanderont. 425 00:34:44,800 --> 00:34:46,757 Mais savez-vous danser ? 426 00:34:46,960 --> 00:34:48,917 Pardon ? 427 00:34:49,960 --> 00:34:52,713 Savez-vous danser ? 428 00:34:52,920 --> 00:34:56,117 - Oui. - Eh bien, allez-y. 429 00:34:56,320 --> 00:34:59,756 - Sérieusement ? - On n'assume pas ? 430 00:35:22,800 --> 00:35:24,757 Très joli. 431 00:35:35,160 --> 00:35:38,630 - Quelque chose comme ça. - Très bien ! 432 00:36:00,440 --> 00:36:03,273 Jean Tatlock, diplômée en 1932. 433 00:36:03,520 --> 00:36:08,230 Ils ont une aventure avant qu'Oppenheimer se marie. 434 00:36:08,440 --> 00:36:13,196 Ils se voient par intermittence jusqu'en 1942, puis ça reprend. 435 00:36:13,400 --> 00:36:17,359 Un ami a dit : "Sa femme est son ambition et Tatlock sa conscience." 436 00:36:17,560 --> 00:36:21,679 Elle l'a présenté à des anti-fascistes, des anti-franquistes 437 00:36:21,880 --> 00:36:24,030 et des communistes notoires. 438 00:36:24,240 --> 00:36:26,993 Doucement, les gaz. 439 00:36:27,200 --> 00:36:31,273 Le colonel part en mission. Il doit vivre. 440 00:36:31,480 --> 00:36:34,438 Oppenheimer peut être victime d'un chantage. 441 00:36:34,640 --> 00:36:39,191 - Je dois insister pour qu'il soit suspendu. - N'en faites rien. Détendez-vous. 442 00:36:39,400 --> 00:36:43,871 Pour mener un homme dans une direction, 443 00:36:44,080 --> 00:36:46,196 on ne le tire pas par le nez. 444 00:36:46,400 --> 00:36:48,789 On bloque ses options. 445 00:36:49,000 --> 00:36:50,957 Simple comme un camion. 446 00:36:56,040 --> 00:36:58,077 Nous sommes au début du 9e tour. 447 00:36:58,280 --> 00:37:01,671 Les scientifiques ont une manche d'avance sur l'Armée. 448 00:37:01,880 --> 00:37:04,838 Dugan est à la batte. Merriman lance. 449 00:37:05,080 --> 00:37:07,071 Touché. 450 00:37:07,280 --> 00:37:10,636 Dugan bataille dur. 451 00:37:10,840 --> 00:37:14,435 Bon lancer. H glisse jusqu'à la 2e base. 452 00:37:23,800 --> 00:37:25,074 Oui ? 453 00:37:27,040 --> 00:37:28,553 Oui ! 454 00:37:32,160 --> 00:37:34,117 Mauvais moment ? 455 00:37:34,320 --> 00:37:38,757 La vélocité nous pose toujours un problème. 456 00:37:41,480 --> 00:37:44,836 Qui est la poulette que vous fréquentez ? 457 00:37:46,080 --> 00:37:49,436 - Quoi ? - Je dois vous le dire ? 458 00:37:49,640 --> 00:37:52,996 Je l'ai su par quelqu'un qui me devait une faveur. 459 00:37:53,200 --> 00:37:57,194 Mais si on donnait cette information a la mauvaise personne ? 460 00:37:57,400 --> 00:37:59,710 Ce serait la fin de votre carrière. 461 00:37:59,920 --> 00:38:01,593 La fin de ce projet. 462 00:38:01,800 --> 00:38:04,110 Je ne vous comprends pas. 463 00:38:05,320 --> 00:38:09,393 Vous vous prenez pour une sorte de bohémien, j'imagine. 464 00:38:12,840 --> 00:38:14,160 Piégé. 465 00:38:16,040 --> 00:38:19,556 Je ne m'attendais pas à être piégé comme ça. 466 00:38:25,200 --> 00:38:28,591 Grande course jusqu'à la 1re base. 467 00:38:28,800 --> 00:38:32,589 Professeur, puis-je vous aider ? 468 00:38:33,360 --> 00:38:35,476 Et moi dans tout cela ? 469 00:38:35,680 --> 00:38:40,595 Ça la fout mal ! Ça rejaillit sur moi et ma capacité à choisir des hommes. 470 00:38:40,800 --> 00:38:44,475 Je fréquentais cette femme bien avant ce projet. 471 00:38:45,240 --> 00:38:47,072 Peu importe. 472 00:38:47,280 --> 00:38:51,114 Je n'aime pas l'idée d'être coulé par cette affaire. 473 00:38:55,280 --> 00:38:57,430 Je tiens à elle. 474 00:38:57,640 --> 00:38:59,711 C'est une communiste. 475 00:39:01,240 --> 00:39:03,197 Une communiste. 476 00:39:03,400 --> 00:39:05,869 Ça aurait déjà été scandaleux 477 00:39:06,080 --> 00:39:09,436 si c'était une jeunette de l'Indiana. 478 00:39:09,640 --> 00:39:11,677 Elle a sa carte du PC. 479 00:39:11,880 --> 00:39:17,159 Et votre travail classé top secret... Dois-je vous faire un dessin ? 480 00:39:17,360 --> 00:39:20,113 Décrochez ce téléphone et dites-lui adieu ! 481 00:39:20,320 --> 00:39:23,039 Long lancer... 482 00:39:23,240 --> 00:39:26,471 Elle est dehors ! Home run pour Merriman. 483 00:39:27,280 --> 00:39:28,554 Un home run ! 484 00:39:31,000 --> 00:39:34,436 - Ça va, Bronson, nous survivrons. - Bien. 485 00:39:36,040 --> 00:39:38,839 À vous de jouer. 486 00:39:51,480 --> 00:39:54,598 Regis, la prochaine fois, lève la tête ! 487 00:39:56,160 --> 00:39:58,197 On acclame le héros. 488 00:39:59,280 --> 00:40:01,954 Les gratte-papiers battent les soldats. 489 00:40:02,160 --> 00:40:06,040 "Les eaux croupissent vite à demeurer stagnantes." 490 00:40:32,480 --> 00:40:35,711 SAN FRANCISCO JANVIER 1944 491 00:40:49,360 --> 00:40:50,680 Robert ! 492 00:40:54,360 --> 00:40:56,829 - Frank. - Content de te voir, frangin. 493 00:40:57,840 --> 00:41:02,789 - On nous suit ou quoi ? - J'ai failli te demander tes papiers. 494 00:41:03,000 --> 00:41:06,550 - Ridicule. - Allons-nous-en au plus vite. 495 00:41:15,160 --> 00:41:17,117 Ils veulent les noms 496 00:41:17,320 --> 00:41:20,597 de tous les sympathisants communistes que je connais. 497 00:41:20,800 --> 00:41:24,953 Ils surveillent mes déplacements. Et sûrement mon téléphone. 498 00:41:25,160 --> 00:41:28,471 - Pourquoi tu restes ? - H y a une contrainte. 499 00:41:28,680 --> 00:41:31,513 Sur une partie de ma vie du moins. 500 00:41:31,720 --> 00:41:35,315 Désolée, je n'ai eu ton message qu'à 17 h. 501 00:41:35,520 --> 00:41:40,276 J'étais à l'hôpital. Ça m'a mis dans un état... 502 00:41:40,480 --> 00:41:44,997 - Tu es superbe. - Et toi si sérieux. Pourquoi ? 503 00:41:46,240 --> 00:41:49,278 J'ai très peu de temps. Je repars ce soir. 504 00:41:49,480 --> 00:41:51,869 Ce soir ? J'ai fait un dîner. 505 00:41:59,640 --> 00:42:02,359 Il ne s'agit pas de dîner, Jean. 506 00:42:04,320 --> 00:42:07,756 Je n'ai pas voulu t'en parler au téléphone. 507 00:42:07,960 --> 00:42:10,395 C'est pour ça que je suis ici. 508 00:42:18,480 --> 00:42:20,915 C'est à cause de ton travail ? 509 00:42:30,120 --> 00:42:31,872 Très bien. 510 00:42:32,680 --> 00:42:36,913 Et on tranche dans le vif avant les cocktails. 511 00:42:49,320 --> 00:42:50,913 Jean ? 512 00:42:52,560 --> 00:42:55,439 Reste. Reste ce soir. 513 00:42:56,920 --> 00:42:58,274 S'il te plaît. 514 00:42:59,480 --> 00:43:01,039 S'il te plaît. 515 00:43:03,920 --> 00:43:05,433 S'il te plaît. 516 00:43:05,640 --> 00:43:07,631 S'il te plaît. 517 00:43:31,600 --> 00:43:34,877 Tu travailles sur une chose mauvaise, c'est ça ? 518 00:43:35,080 --> 00:43:40,314 - Et tu ne peux pas m'en parler. - Parce que c'est un secret. 519 00:43:40,520 --> 00:43:43,478 Nomme une chose bien qui soit secrète. 520 00:43:43,680 --> 00:43:46,274 Nous sommes bien. 521 00:43:46,480 --> 00:43:50,713 Nous avons cessé de l'être quand tu t'es marié. 522 00:43:50,920 --> 00:43:53,912 Quitte-moi pour quelque chose que je peux comprendre. 523 00:43:54,120 --> 00:43:58,876 Ta femme, ton fils, ta conscience. Quelque chose de vivant. 524 00:43:59,080 --> 00:44:01,674 Pas pour ce que tu dois cacher. 525 00:44:01,880 --> 00:44:03,837 Robert... 526 00:44:37,040 --> 00:44:39,554 Oh, Robert, j'ai rêvé que tu étais parti. 527 00:44:47,080 --> 00:44:49,959 C'était donc pour ça, ton silence. 528 00:44:50,160 --> 00:44:52,629 Pas de lettres, pas de message. 529 00:44:54,160 --> 00:44:56,834 J'ai cru que c'était moi. Ma faute. 530 00:44:57,040 --> 00:45:00,920 - Jean, je t'ai dit que... - Justement tu n'as rien dit... 531 00:45:03,080 --> 00:45:06,835 Sur quoi tu travailles de si important ? 532 00:45:07,040 --> 00:45:10,829 C'est important, ne sois pas si arrogante. 533 00:45:11,040 --> 00:45:16,035 C'est de l'arrogance de vouloir être près de toi, 534 00:45:16,240 --> 00:45:18,675 de vouloir comprendre ? 535 00:45:21,240 --> 00:45:23,117 Voici l'homme que j'ai aimé. 536 00:45:23,320 --> 00:45:26,995 J'ai aimé ses rêves, sa vision qu'il ne pouvait prouver. 537 00:45:27,200 --> 00:45:29,669 J'ai aimé sa bonté. 538 00:45:29,880 --> 00:45:33,589 Par lui je voyais le monde devenir meilleur. 539 00:45:33,800 --> 00:45:36,679 Et s'il est mort, je refuse de vivre. 540 00:45:39,040 --> 00:45:42,032 Le monde est... différent. 541 00:45:43,360 --> 00:45:47,672 Il n'est pas comme nous le voulions. Voilà tout. 542 00:45:55,440 --> 00:45:57,909 Tu as tellement compté pour moi. 543 00:45:59,000 --> 00:46:00,957 Tellement. 544 00:46:13,520 --> 00:46:16,956 Elle m'a dit que j'avais un penchant destructif. 545 00:46:17,680 --> 00:46:19,990 Que j'avais perdu la foi. 546 00:46:20,200 --> 00:46:22,157 Elle se trompe ? 547 00:46:22,360 --> 00:46:25,113 Non, elle ne se trompe pas. 548 00:46:28,680 --> 00:46:34,312 Après la guerre, je passerai six mois dans le désert, sans délais à tenir. 549 00:46:34,520 --> 00:46:35,840 Rien. 550 00:46:40,760 --> 00:46:42,114 Merci, Frank. 551 00:46:42,320 --> 00:46:46,314 - Il a embrassé son frère. - Il doit être communiste. 552 00:47:07,400 --> 00:47:10,438 Regardez, il est tordu. Il devait être aplati. 553 00:47:10,640 --> 00:47:15,032 L'implosion n'est qu'un songe creux. Désolé d'y avoir pensé. 554 00:47:15,240 --> 00:47:17,231 Je n'y arriverai pas. 555 00:47:17,440 --> 00:47:21,320 Je dois d'abord focaliser les ondes de choc. 556 00:47:21,520 --> 00:47:25,400 - Je suis à court d'idées ! - C'est une excuse pour ne pas réfléchir. 557 00:47:25,600 --> 00:47:28,069 Au besoin je vous remplacerai. 558 00:47:28,280 --> 00:47:31,398 - On vous demande d'urgence au labo. - Oppie ! 559 00:47:31,600 --> 00:47:33,557 Vous l'avez dit, Seth. Focaliser. 560 00:47:33,760 --> 00:47:37,469 Quelqu'un arrivera a focaliser une onde de choc explosive. 561 00:47:37,680 --> 00:47:40,354 - Continuez a travailler. - Bon sang ! 562 00:47:45,520 --> 00:47:49,559 C'est Oppie qui implosera s'il ne se calme pas. 563 00:48:02,120 --> 00:48:04,157 Entrez. 564 00:48:07,640 --> 00:48:11,918 La bonne nouvelle : abondance de neutrons dans le nouveau plutonium, 565 00:48:12,120 --> 00:48:15,715 mais le taux de fission spontanée est bien trop élevé. 566 00:48:15,920 --> 00:48:20,790 La réaction trop rapide avortera. Pas d'explosion. 567 00:48:21,000 --> 00:48:24,311 - Qui a fait les calculs ? - Segre. 568 00:48:24,520 --> 00:48:27,512 - Lui-même ? - Segre en personne. 569 00:48:28,040 --> 00:48:33,274 Le plutonium pose problème, ce qui nous ramène à l'uranium 235. 570 00:48:33,480 --> 00:48:39,112 Mais Oakridge ne peut fournir les quantités. Donc retour à l'implosion. 571 00:48:39,320 --> 00:48:44,269 Or, Neddermeyer n'avance pas avec l'implosion. 572 00:48:46,760 --> 00:48:48,831 Un retard est impensable. 573 00:48:50,360 --> 00:48:53,034 Ça Va, Oppie ? 574 00:48:53,240 --> 00:48:55,231 Vous avez un délai à tenir. 575 00:48:55,440 --> 00:48:59,399 J'ai investi un milliard de dollars sur vous. Ce n'est pas rien. 576 00:48:59,600 --> 00:49:02,877 Ce que je veux entendre de vous, c'est "À vos ordres." 577 00:49:03,080 --> 00:49:07,233 Je donne à ce projet 26 heures par jour, 8 jours par semaine. 578 00:49:07,440 --> 00:49:09,397 J'ai renoncé à tout. 579 00:49:09,600 --> 00:49:12,672 Ne me dites pas ça. Je refuse d'écouter ça. 580 00:49:12,880 --> 00:49:17,750 J'ai renoncé à tout. Vous savez de quoi je parle. 581 00:49:17,960 --> 00:49:21,316 Je me fous que les voyages soient limités. 582 00:49:21,520 --> 00:49:25,036 Il fallait un tête-à-tête, il a eu lieu. 583 00:49:30,200 --> 00:49:32,350 Dernières nouvelles du front. 584 00:49:32,560 --> 00:49:35,871 L'armée américaine a percé en France 585 00:49:36,080 --> 00:49:40,119 et repousse les Allemands vers leurs propres frontières. 586 00:49:40,320 --> 00:49:46,555 Mais les Allemands préparent une contre-attaque massive. 587 00:49:46,760 --> 00:49:49,718 - C'est qui ? - Des experts en explosifs. 588 00:49:49,920 --> 00:49:52,992 Neddermeyer a renoncé à son implosion, 589 00:49:53,200 --> 00:49:57,114 mais pas Oppie qui a fait appel à deux experts. 590 00:49:57,320 --> 00:49:59,834 On poursuit notre lutte isolée. 591 00:50:00,040 --> 00:50:02,953 Parfois la guerre semble bien loin. 592 00:50:08,080 --> 00:50:10,037 Je vous dépose, Doc ? 593 00:50:10,240 --> 00:50:14,791 Depuis quand vous avez un permis ? 594 00:50:16,600 --> 00:50:18,876 - Tu es venue voir les gars jouer ? - Oui. 595 00:50:19,080 --> 00:50:23,039 Désolé, je ne pourrai pas aller au ciné ce soir. 596 00:50:23,240 --> 00:50:27,473 Mais je vous rejoindrai après pour un verre. 597 00:50:27,680 --> 00:50:30,274 - Ça vous va ? - Parfait. 598 00:50:30,480 --> 00:50:32,471 Bon, bon. 599 00:50:32,680 --> 00:50:38,517 J'ai promis au singe de lui apprendre le swing. Ça vaut mieux. 600 00:50:39,200 --> 00:50:41,191 Michael, qu'est-ce qui ne va pas ? 601 00:50:42,520 --> 00:50:46,115 - Vous le voyez souvent ? - Oui, je l'aime bien. 602 00:50:49,840 --> 00:50:51,399 Vous êtes jaloux ? 603 00:50:54,120 --> 00:50:55,394 Oui. 604 00:50:55,600 --> 00:50:59,434 Eh bien, faites quelque chose. 605 00:51:13,200 --> 00:51:15,237 Je ne suis pas d'accord. 606 00:51:15,440 --> 00:51:20,674 La Maison-Blanche ne donnera les chiffres qu'après la guerre. 607 00:51:20,880 --> 00:51:25,431 Vous êtes difficile à joindre, Groves. Je viens donc avec mon problème. 608 00:51:25,640 --> 00:51:28,393 Vous voyez des rainures sur ce pneu ? Moi pas. 609 00:51:28,600 --> 00:51:31,558 Pourtant mes hommes roulent avec ça. 610 00:51:31,760 --> 00:51:35,435 J'ignore dans quelle affaire foireuse vous vous êtes fourré. 611 00:51:35,640 --> 00:51:38,109 Vous marchez sur mes plates-bandes. 612 00:51:38,320 --> 00:51:41,870 Pour transporter du matériel, j'ai besoin de camions. 613 00:51:42,080 --> 00:51:44,276 Ces camions roulent sur des pneus. 614 00:51:44,480 --> 00:51:47,996 Quand ils sont immobilisés par manque de pneus, je vois rouge. 615 00:51:48,200 --> 00:51:51,192 Quand j'apprends que c'est votre faute, j'ai des envies de meurtre. 616 00:51:51,400 --> 00:51:53,516 - Il faut... - Non. 617 00:51:53,720 --> 00:51:56,599 J'ai une triple priorité de la Maison-Blanche. 618 00:51:56,800 --> 00:51:58,791 On a besoin du produit. 619 00:52:00,840 --> 00:52:04,834 Vous devez savoir que vous provoquez la colère d'un tas de gens. 620 00:52:05,040 --> 00:52:10,319 Autre chose. Regardez, j'en ai deux. Et vous une. 621 00:52:10,520 --> 00:52:14,878 À la fin de la guerre, ça comptera. 622 00:52:15,560 --> 00:52:18,996 J'espère que vous me comprendrez. 623 00:52:19,200 --> 00:52:24,832 Je vous conseille par tous les saints de vous blinder le cul ! 624 00:52:35,640 --> 00:52:37,597 - Eh bien, Bronson. - Mon général ? 625 00:52:37,800 --> 00:52:40,758 Tout est affaire de cul. 626 00:52:40,960 --> 00:52:43,236 On le botte ou on le lèche. 627 00:52:43,440 --> 00:52:45,670 Ça revient à ça. 628 00:52:45,880 --> 00:52:50,511 Excusez mon langage, mais je suis sur le fil du rasoir. 629 00:52:50,720 --> 00:52:53,553 Ces grosses têtes feraient bien d'aboutir, 630 00:52:53,760 --> 00:52:56,752 sinon, je suis un cadavre en sursis. 631 00:52:56,960 --> 00:52:59,315 Oui, mon général. 632 00:53:09,520 --> 00:53:12,114 - Qu'est-ce que c'est ? - Je l'ignore. 633 00:53:12,320 --> 00:53:15,472 - Mon Dieu ! - C'est un arrêt ? 634 00:53:15,680 --> 00:53:18,274 Il n'y a pas d'arrêt prévu ici. 635 00:53:28,000 --> 00:53:30,230 Message pour le général Groves. 636 00:53:30,440 --> 00:53:32,670 Je vais voir quel est le problème. 637 00:53:32,880 --> 00:53:34,837 Message pour le général Groves. 638 00:53:35,760 --> 00:53:39,037 - Message pour le général Groves. - Par ici. 639 00:53:44,360 --> 00:53:46,670 Général Groves, ceci vient d'Allemagne. 640 00:53:46,880 --> 00:53:49,633 On a câblé pour arrêter le train. 641 00:53:49,840 --> 00:53:52,195 Excusez-moi, messieurs. 642 00:54:06,440 --> 00:54:08,431 - Colonel. - Général ? 643 00:54:12,480 --> 00:54:16,678 Mettez-le dans mon coffre. Ne le sortez pas sans ma permission. 644 00:54:16,880 --> 00:54:18,837 LA MÈRE N'A PAS DE BÉBÉ 645 00:54:19,040 --> 00:54:22,317 Cela veut dire que les Allemands n'ont pas la bombe. 646 00:54:22,520 --> 00:54:26,434 Est-ce bien sage d'ignorer ceci ? 647 00:54:26,640 --> 00:54:31,919 À vous de me le dire, colonel. C'est délicat. 648 00:54:32,960 --> 00:54:37,431 Je pense à mes intellos, mes grosses têtes. L'élément juif. 649 00:54:37,640 --> 00:54:42,350 Ôtez Hitler de l'équation, adieu la motivation. 650 00:54:42,560 --> 00:54:45,074 Pourquoi le risquer ? 651 00:54:45,280 --> 00:54:48,875 On peut donner à ce pays le plus gros bâton du parcours. 652 00:54:49,080 --> 00:54:51,230 Je vais m'y employer. 653 00:54:51,440 --> 00:54:55,274 Je vous dirai autre chose sur notre groupe. 654 00:54:55,480 --> 00:54:59,075 Qu'ils approchent de la solution et ils iront jusqu'au bout. 655 00:55:01,200 --> 00:55:04,636 - Ils ne sont pas encore assez près. - Bien, mon général. 656 00:55:08,520 --> 00:55:12,400 LOS ALAMOS AVRIL 1945 3 MOIS AVANT LA DATE LIMITE 657 00:55:12,600 --> 00:55:16,116 Ces coins explosifs sont intégrés à l'obus. 658 00:55:16,320 --> 00:55:21,269 Ils répercutent les ondes de choc comme une lentille la lumière. 659 00:55:21,520 --> 00:55:23,477 Pour votre information, 660 00:55:23,680 --> 00:55:28,709 l'idée a été appliquée en Angleterre sur les obus perforants. 661 00:55:31,000 --> 00:55:33,389 Si ça marche, on sera à nouveau dans les temps. 662 00:55:33,600 --> 00:55:37,150 - Attention ! - Attention, derrière. 663 00:56:02,520 --> 00:56:08,152 On n'a jamais utilisé un explosif comme un outil de précision. 664 00:56:09,600 --> 00:56:14,549 C'est simple. De convexe, l'onde de choc devient concave. 665 00:56:14,760 --> 00:56:18,719 - Sacrée orange, hein, Oppie ? - Après l'explosion, Seth. 666 00:56:23,080 --> 00:56:25,037 Pr. Oppenheimer ? 667 00:56:25,240 --> 00:56:27,675 Une lettre pour vous. 668 00:56:27,880 --> 00:56:30,599 - C'est important. - Merci. 669 00:56:47,240 --> 00:56:51,837 JEAN TATLOCK S'EST SUICIDÉE LE MERCREDI 5 JANVIER 1945. 670 00:57:23,600 --> 00:57:25,557 Bonne chance. 671 00:57:40,840 --> 00:57:44,515 C'est gagné pour la compression ! 672 00:57:44,720 --> 00:57:47,917 On a réussi ! On avait raison ! 673 00:57:48,120 --> 00:57:50,191 Maintenant, c'est jouable. 674 00:57:50,400 --> 00:57:52,357 Seth, viens ici ! 675 00:57:52,560 --> 00:57:54,517 Prochain arrêt : l'implosion ! 676 00:58:23,080 --> 00:58:25,117 Je peux entrer ? 677 00:58:25,920 --> 00:58:27,877 Où est-il ? 678 00:58:28,080 --> 00:58:30,037 Derrière la maison. 679 00:58:30,240 --> 00:58:33,870 Assis au soleil sous une couverture. 680 00:58:34,080 --> 00:58:36,640 Dorlotant une bite coupable sans doute. 681 00:58:38,200 --> 00:58:41,033 Inutile d'être vulgaire. 682 00:58:42,520 --> 00:58:46,912 Aucun mot n'atteindra la vulgarité de ce que vous fabriquez. 683 00:58:49,360 --> 00:58:55,117 Vulgaire ou pas, j'ai besoin qu'il aboutisse. 684 00:58:55,320 --> 00:58:58,995 Il le doit à son pays. Il le doit à lui-même. 685 00:58:59,200 --> 00:59:03,558 Il est le meilleur. Il doit avoir ce qu'il veut. 686 00:59:03,760 --> 00:59:07,230 N'essayez pas de me convaincre. Vous n'avez pas besoin de moi. 687 00:59:07,440 --> 00:59:11,911 Et votre sermon sur la "bonne épouse", je connais. 688 00:59:12,120 --> 00:59:15,476 Pourquoi l'avoir supportée si longtemps ? 689 00:59:15,680 --> 00:59:21,119 Parce qu'il est le meilleur et qu'il doit avoir ce qu'il veut. 690 00:59:25,280 --> 00:59:28,875 Je ne sais pas vivre seule. Certains sont ainsi. 691 00:59:29,080 --> 00:59:32,869 Chacun défend son territoire à sa façon. 692 00:59:37,360 --> 00:59:41,593 Concha, vous êtes en retard. J'avais dit 2 h. 693 00:59:48,400 --> 00:59:50,357 Je suis navré. 694 00:59:53,120 --> 00:59:57,637 Je regrette qu'on ait mis tout ce temps pour vous aviser. 695 00:59:57,840 --> 01:00:00,832 Les embouteillages de la censure. 696 01:00:02,160 --> 01:00:04,197 Vous savez... 697 01:00:05,240 --> 01:00:10,189 On n'est pas responsable de ceux qui refusent de vivre. 698 01:00:10,400 --> 01:00:12,914 C'est impossible, inconcevable. 699 01:00:13,120 --> 01:00:16,238 Je ne peux plus travailler là-dessus. 700 01:00:23,400 --> 01:00:25,710 Je ne veux plus. 701 01:00:25,920 --> 01:00:27,877 Et je n'en ai pas besoin. 702 01:00:28,080 --> 01:00:30,720 L'Allemagne est finie. 703 01:00:30,920 --> 01:00:33,355 Question de temps. Ils n'aboutiront pas. 704 01:00:35,000 --> 01:00:38,994 - Vous en êtes sûr ? - Je refuse d'entendre vos arguments. 705 01:00:39,200 --> 01:00:42,113 Je sais que tout représente un risque. 706 01:00:42,320 --> 01:00:45,233 Que la guerre est finie quand elle est finie. 707 01:00:45,440 --> 01:00:48,353 Qu'ils arrosent Londres de bombes. 708 01:00:48,560 --> 01:00:51,916 Que l'Allemagne est désespérée et a de la ressource. 709 01:00:52,120 --> 01:00:57,593 Qu'elle peut asperger l'Angleterre de substances radioactives. 710 01:00:57,800 --> 01:01:02,920 En fait, ils ne nous valent pas. Si ? 711 01:01:09,040 --> 01:01:11,395 J'ai le crâne bourré de doutes. 712 01:01:14,520 --> 01:01:20,198 On me demande de jongler avec trop de boules. 713 01:01:21,240 --> 01:01:26,758 Quand je suis ainsi, je m'agenouille et je prie. 714 01:01:27,800 --> 01:01:30,155 Je trouve ainsi mes certitudes. 715 01:01:30,360 --> 01:01:36,231 Si cela vous échappe et que d'autres réussissent, 716 01:01:37,920 --> 01:01:43,199 vous n'aurez plus à compter les boules, mon ami. 717 01:01:45,640 --> 01:01:48,553 Si vous avez besoin d'une flamme, trouvez-la. 718 01:01:50,000 --> 01:01:52,150 N'importe où. 719 01:01:59,720 --> 01:02:01,677 Enfin des bonnes nouvelles. 720 01:02:01,880 --> 01:02:05,510 Suffisamment d'uranium commence à arriver d'Oakridge. 721 01:02:05,720 --> 01:02:09,076 Mais aussi brillant qu'il soit, Oppie montre des signes de fatigue. 722 01:02:09,640 --> 01:02:11,278 Nous dépendons tous de lui. 723 01:02:11,480 --> 01:02:13,517 Il est notre inspiration. 724 01:02:13,720 --> 01:02:17,156 S'il craquait, tout s'écroulerait. 725 01:02:18,080 --> 01:02:21,596 Magnifique, n'est-ce pas, Michael ? Pensez juste 726 01:02:21,800 --> 01:02:25,156 qu'à quelques kilomètres plus près ou plus loin du soleil, 727 01:02:25,360 --> 01:02:27,431 il n'y aurait rien. 728 01:02:27,640 --> 01:02:31,520 Une masse de gaz ou de glace dont personne ne profiterait. 729 01:02:31,720 --> 01:02:35,315 Odi et amo. "Je hais et j'aime." Catulle. Vous connaissez ? 730 01:02:35,520 --> 01:02:37,636 Non. 731 01:02:38,680 --> 01:02:42,560 "Je hais et j'aime. Tu demandes pourquoi ? Je l'ignore. 732 01:02:43,560 --> 01:02:47,519 "J'éprouve haine et amour et j'en suis torturé." 733 01:02:48,200 --> 01:02:52,478 Groves a peut-être raison. Bannissons la pensée à jamais. 734 01:02:56,680 --> 01:02:59,672 Michael, nous devons tester la masse critique. 735 01:02:59,880 --> 01:03:03,635 - Vous nous aiderez ? - Bien sûr. 736 01:03:04,680 --> 01:03:07,069 Je veux vous montrer quelque chose. 737 01:03:24,120 --> 01:03:27,476 Vous venez voir notre joujou ? 738 01:03:29,160 --> 01:03:33,119 C'est ce que nous appelons chatouiller la queue du dragon. 739 01:03:33,320 --> 01:03:38,759 Une barre d'uranium de 5 x 15 cm sera tirée par ce poids. 740 01:03:39,800 --> 01:03:44,192 Elle part d'ici puis accélère à 10 m par seconde au carré. 741 01:03:44,400 --> 01:03:46,789 Elle passe entre ces briques d'uranium 742 01:03:47,000 --> 01:03:51,119 et en une fraction de seconde, on obtient une réaction en chaîne. 743 01:03:51,320 --> 01:03:56,076 On ne fera pas mieux comme explosion atomique dans ce labo. 744 01:03:56,280 --> 01:04:00,478 Déterminer l'exacte quantité d'uranium est essentiel. 745 01:04:00,680 --> 01:04:05,197 Il y a dix ans, j'imaginais a peine son usage. Dix ans. 746 01:04:05,400 --> 01:04:08,916 Chaque molécule extraite de l'air, une à une. 747 01:04:12,280 --> 01:04:14,078 Allô ? 748 01:04:15,600 --> 01:04:16,954 Quoi ? 749 01:04:26,840 --> 01:04:31,914 J'ai l'honneur de parler au nom de 5 millions de combattants victorieux. 750 01:04:32,120 --> 01:04:35,511 Avec les femmes qui les assistaient si bien, 751 01:04:35,720 --> 01:04:40,430 ils constituent la Force Expéditionnaire Alliée qui a libéré l'Europe. 752 01:04:40,640 --> 01:04:45,077 Ils ont capturé ou détruit des armées plus nombreuses 753 01:04:45,280 --> 01:04:48,398 et ont franchi les centaines de kilomètres 754 01:04:48,600 --> 01:04:51,991 qui séparent Cherbourg de Lubeck, Leipzig et Munich. 755 01:04:52,200 --> 01:04:56,592 Ces succès n'ont pas été obtenus sans sacrifices. 756 01:04:56,800 --> 01:05:01,078 Sur ces champs de bataille, 80 000 Américains et autant d'Alliés 757 01:05:01,280 --> 01:05:03,396 ont perdu la vie, 758 01:05:03,600 --> 01:05:08,549 afin que nous puissions vivre sous le soleil de la liberté. 759 01:05:18,760 --> 01:05:20,159 Ouais ! 760 01:05:20,360 --> 01:05:25,036 - Qu'est-ce qu'on fera après ? - On en commencera une autre. 761 01:05:25,240 --> 01:05:29,518 C'est ce que j'aime dans ce boulot : l'avenir est garanti. 762 01:05:29,720 --> 01:05:33,270 Nous descendons d'une longue lignée de nobles prédateurs. 763 01:05:33,480 --> 01:05:36,040 Richard, tu es incorrigible. 764 01:05:36,240 --> 01:05:39,198 Je vais être incorrigible en bas. 765 01:05:39,400 --> 01:05:41,471 Viens, ma beauté. 766 01:05:42,240 --> 01:05:45,631 - Ça va ? - Oui, je suis incorrigible. 767 01:05:45,880 --> 01:05:49,555 - Qu'écrivez-vous ? - Une phrase que Oppie a dite. 768 01:05:49,760 --> 01:05:52,115 Allez-y, lisez-la. 769 01:05:54,640 --> 01:05:56,597 "Toute intelligence est issue 770 01:05:56,800 --> 01:06:02,398 "d'une longue lignée de nobles prédateurs." 771 01:06:02,600 --> 01:06:05,069 Je veux vous embrasser. 772 01:06:05,280 --> 01:06:07,351 Approchez. 773 01:06:12,560 --> 01:06:16,599 Maintenant qu'on a battu l'Allemagne on va rentrer chez nous ? 774 01:06:16,800 --> 01:06:20,873 - Je suis pour. - Ça se pourrait, soldat. 775 01:06:23,760 --> 01:06:27,719 Votre attention, s'il vous plaît. Excusez-moi. 776 01:06:27,960 --> 01:06:32,033 Il semble qu'il y ait pénurie de danseuses ce soir. 777 01:06:32,240 --> 01:06:34,675 En hommage à nos militaires, 778 01:06:34,880 --> 01:06:38,032 je voudrais leur offrir les services 779 01:06:38,240 --> 01:06:42,029 de tous les intellos de Los Alamos ici présents. 780 01:06:42,240 --> 01:06:47,314 Et pour rompre la glace protocolaire, je choisirai le premier danseur. 781 01:06:51,960 --> 01:06:53,951 Général Groves, 782 01:06:55,400 --> 01:06:57,630 m'accorderez-vous cette danse ? 783 01:07:00,000 --> 01:07:01,991 Pourquoi pas ? 784 01:07:28,920 --> 01:07:33,312 - Pourquoi tu gardes ce carnet sur toi ? - Je prends des notes pour mon père. 785 01:07:33,520 --> 01:07:38,390 Les lettres seraient caviardées. Là, je lui raconte tout. 786 01:07:38,600 --> 01:07:40,955 Que vas-tu écrire aujourd'hui ? 787 01:07:42,000 --> 01:07:45,675 - À part la fin de la guerre ? - Oui. 788 01:07:47,000 --> 01:07:50,118 Que j'ai rencontré une fille... 789 01:07:53,960 --> 01:07:56,429 Je t'ai embrassée tout à l'heure ? 790 01:08:03,240 --> 01:08:06,631 Descendez de vos nuages, messieurs. 791 01:08:08,320 --> 01:08:13,076 Plus discrets les murmures, messieurs. 792 01:08:13,280 --> 01:08:16,830 J'en vois qui dansent... trop serrés. 793 01:08:18,120 --> 01:08:21,670 Je n'aime pas ça. 794 01:08:22,320 --> 01:08:27,349 J'aperçois... des mamelles dans le secteur. 795 01:08:28,400 --> 01:08:31,552 Ce qui peut conduire à des grossesses. 796 01:08:32,720 --> 01:08:36,156 Quiconque entrerait en action ou en érection, 797 01:08:36,360 --> 01:08:39,239 devra déposer son zizi au FBI. 798 01:08:47,640 --> 01:08:50,996 Ils s'amusent, c'est bien. Ils y ont droit. 799 01:08:51,200 --> 01:08:54,795 - Qu'ils ne croient pas que c'est fini. - Ce n'est pas fini ? 800 01:08:56,280 --> 01:08:58,476 Mais alors qu'est-ce qu'on célèbre ? 801 01:08:58,680 --> 01:09:02,036 Notre travail pourrait servir à autre chose. 802 01:09:02,240 --> 01:09:05,119 - Le fascisme est mort. - En Europe. 803 01:09:05,320 --> 01:09:08,392 Vous croyez que les Japonais tirent sur des écureuils ? 804 01:09:08,600 --> 01:09:12,070 Non, et la question n'est pas là. 805 01:09:12,280 --> 01:09:14,157 Où est la question ? 806 01:09:14,360 --> 01:09:18,593 Ils n'ont pas la technologie, ils sont incapables d'aboutir. 807 01:09:18,800 --> 01:09:21,792 Si on n'en a pas besoin, pourquoi la fabriquer ? 808 01:09:22,320 --> 01:09:25,039 Je vais vous montrer quelque chose. 809 01:09:26,160 --> 01:09:30,233 La plus grande collection de néant au monde. 810 01:09:31,680 --> 01:09:35,878 Faites-les fonctionner et vous avez une entité. 811 01:09:36,920 --> 01:09:39,560 Une entité irrésistible... 812 01:09:39,760 --> 01:09:41,717 par sa seule menace. 813 01:09:41,920 --> 01:09:44,070 Notre propriété. 814 01:09:46,480 --> 01:09:50,189 Parfois, à rester là debout, 815 01:09:50,400 --> 01:09:55,839 je me pose la question : nous travaillons sur elles ou elles sur nous ? 816 01:09:57,240 --> 01:09:59,516 Donnez-leur de la dignité, professeur. 817 01:09:59,720 --> 01:10:02,155 Ensuite on parlera... 818 01:10:02,360 --> 01:10:04,397 de ce qu'il convient de faire... 819 01:10:06,640 --> 01:10:09,075 et de ce qu'elles impliquent. 820 01:10:14,040 --> 01:10:18,079 Continuer ? Oui / Non 821 01:10:28,280 --> 01:10:30,237 Quelle heure est-il ? 822 01:10:35,400 --> 01:10:40,076 Même dans mon sommeil, des chiens me prennent à la gorge. 823 01:10:41,280 --> 01:10:43,237 Robert ? 824 01:10:44,120 --> 01:10:46,589 Tu penses à démissionner ? 825 01:10:46,800 --> 01:10:48,359 Non. 826 01:10:50,880 --> 01:10:54,350 Je serais rayé des listes. Ils ne comprendraient pas. 827 01:10:54,560 --> 01:10:57,393 Surtout dans le climat actuel. 828 01:10:59,440 --> 01:11:03,035 L'engin continue de m'obséder. 829 01:11:03,240 --> 01:11:07,029 Oui, c'est vrai, mais... 830 01:11:08,840 --> 01:11:11,229 si on pense au-delà, 831 01:11:11,440 --> 01:11:15,399 c'est une réserve illimitée d'énergie. Réfléchis, Kitty. 832 01:11:16,680 --> 01:11:19,513 La force qui fait tourner l'univers. 833 01:11:22,080 --> 01:11:26,438 Ça dépasse l'imagination. Et nous l'avons domestiquée. 834 01:11:28,440 --> 01:11:30,397 Un nouveau monde. 835 01:11:39,240 --> 01:11:40,514 Attrape-les, cow-boy ! 836 01:11:40,720 --> 01:11:45,396 SITE D'ESSAIS DE TRINITY - Juin 1945 À un mois de la date limite 837 01:11:55,240 --> 01:11:57,356 Qu'est-ce qui se passe ici ? 838 01:11:57,560 --> 01:12:00,916 Le bétail a détruit les câbles. Deux journées perdues. 839 01:12:03,320 --> 01:12:07,075 Personne n'a pensé à les évacuer hors du site ? 840 01:12:07,280 --> 01:12:13,071 Les éleveurs refusaient et l'Armée a cessé de négocier. 841 01:12:17,440 --> 01:12:20,796 - C'est le chaos total. - Edward, ces estimations... 842 01:12:21,000 --> 01:12:26,313 On bouscule, on presse. Date limite. Tout le projet est dans le chaos total. 843 01:12:26,520 --> 01:12:30,275 On n'a pas réfléchi aux conséquences, Oppie ! 844 01:12:30,480 --> 01:12:34,269 Wilson, on attend les données du cyclotron depuis deux semaines. 845 01:12:34,480 --> 01:12:36,471 On les aura quand ? 846 01:12:39,880 --> 01:12:41,837 Wilson a raison. 847 01:12:42,040 --> 01:12:45,192 Il faut discuter de ce que nous pensons tous. 848 01:12:45,400 --> 01:12:48,392 L'argument est abstrait, Edward. 849 01:12:48,600 --> 01:12:53,800 L'affaire devient concrète. Elle affectera des milliers de vies. 850 01:12:54,000 --> 01:12:56,150 Nous devons en parler. 851 01:12:56,360 --> 01:12:58,636 Très bien. Mais pas ici. 852 01:12:59,680 --> 01:13:01,637 Chez moi ce soir. 853 01:13:11,160 --> 01:13:13,549 On chatouille la queue du dragon. 854 01:13:13,760 --> 01:13:15,717 Montez la barre. 855 01:13:16,520 --> 01:13:20,195 Espérons que la barre d'uranium ne se coincera pas dans la pile. 856 01:13:20,400 --> 01:13:23,791 Auquel cas, nous serons sans doute tous évaporés. 857 01:13:24,000 --> 01:13:27,436 - Combien ? - 1,19K. 858 01:13:28,520 --> 01:13:30,477 - On vous attend. - Le compteur est prêt. 859 01:13:30,680 --> 01:13:33,320 Quand vous voulez. 860 01:13:33,520 --> 01:13:35,272 Allons-y. 861 01:13:36,400 --> 01:13:38,960 Chatouillons-la. 862 01:13:45,760 --> 01:13:47,910 Grosse explosion. 863 01:13:48,120 --> 01:13:50,634 Ça a l'air excellent. 864 01:13:50,840 --> 01:13:53,639 Notez les données. Pause cigarette. 865 01:13:54,560 --> 01:13:56,756 Bon travail. 866 01:14:06,360 --> 01:14:10,035 Michael, tu as un instant ? Ils ne me laissent pas entrer. 867 01:14:10,560 --> 01:14:12,517 Tu vas toujours à Chicago ? 868 01:14:12,720 --> 01:14:15,758 Oui, Frisch ne peut pas ramener les barres. 869 01:14:15,960 --> 01:14:18,474 Je voudrais que tu rapportes autre chose. 870 01:14:18,680 --> 01:14:21,240 Tu connais Leo Szilard et Ralph Lapp ? 871 01:14:21,440 --> 01:14:24,273 Avec vingt autres collègues de Chicago, 872 01:14:24,480 --> 01:14:28,360 ils ont rédigé une pétition contre l'usage de l'engin. 873 01:14:28,560 --> 01:14:32,633 Ils s'inquiètent des conséquences possibles. 874 01:14:32,840 --> 01:14:34,797 Moi aussi. 875 01:14:35,840 --> 01:14:40,232 Mon frère est aux Philippines. Je lis les journaux tous les jours. 876 01:14:40,440 --> 01:14:43,796 Je ne te demande pas de l'avaliser. Je ne l'ai pas lue. 877 01:14:44,000 --> 01:14:46,150 Mais on devrait en discuter. 878 01:14:46,360 --> 01:14:51,514 Va à Chicago, rapporte-la. On l'étudiera et on décidera nous-même. 879 01:14:51,720 --> 01:14:53,677 Ce n'est pas bête. 880 01:14:53,880 --> 01:14:56,030 Je la rapporterai. 881 01:14:56,240 --> 01:14:58,675 - À plus tard. - OK. 882 01:14:59,880 --> 01:15:02,520 Comment rationaliser un meurtre prémédité ? 883 01:15:02,720 --> 01:15:07,669 Foutaise ! Quel meurtre ? C'est une guerre qu'il faut gagner. 884 01:15:07,880 --> 01:15:10,076 On ne peut interdire une arme. 885 01:15:10,280 --> 01:15:13,477 Plus elle est efficace, plus on s'en servira. 886 01:15:13,680 --> 01:15:15,990 On a interdit les gaz. 887 01:15:16,200 --> 01:15:19,875 Oppie, parlez en notre nom. Les généraux ne nous écouteront pas. 888 01:15:20,080 --> 01:15:23,311 Parlez aussi pour les gars qui se battent. 889 01:15:23,520 --> 01:15:25,511 Je sais ce qu'ils diraient. 890 01:15:25,720 --> 01:15:28,678 Les Japonais l'ont bien cherché. 891 01:15:28,880 --> 01:15:33,829 - Je me fous qu'ils grillent tous. - Excusez-moi un instant. 892 01:15:35,440 --> 01:15:39,911 Je vous en veux de croire que j'ignore un argument moral. 893 01:15:40,120 --> 01:15:43,476 Encore réveillé ? Tu n'es pas censé dormir ? 894 01:15:43,680 --> 01:15:45,637 Je n'aime pas dormir. 895 01:15:45,840 --> 01:15:49,196 On doit faire plein de choses qu'on n'aime pas 896 01:15:49,400 --> 01:15:51,550 pour pouvoir faire ce qu'on aime. 897 01:15:51,760 --> 01:15:54,798 - Quel est ton cadeau de demain ? - Monter à cheval. 898 01:15:55,000 --> 01:16:00,871 Comment pourras-tu monter un grand cheval si tu n'es pas reposé ? 899 01:16:01,080 --> 01:16:04,755 Tu vas dormir pour papa ? Tu es un bon garçon. 900 01:16:06,480 --> 01:16:10,713 WASHINGTON - Juillet 1945 À deux semaines de la date limite 901 01:16:12,320 --> 01:16:14,277 Il fait chaud. 902 01:16:14,480 --> 01:16:17,950 On pourrait aller chez Carlucci boire du café frappé. 903 01:16:18,160 --> 01:16:21,039 Le projet tout entier commence à s'effilocher. 904 01:16:21,240 --> 01:16:24,232 Nous avons toujours évité certaines questions. 905 01:16:24,440 --> 01:16:27,796 Maintenant, il y a crise. 906 01:16:28,000 --> 01:16:31,356 - Bronson, arrêtez la voiture. - Bien, mon général. 907 01:16:31,560 --> 01:16:35,110 - Va pisser dehors. - C'est un jardin public ! 908 01:16:35,320 --> 01:16:39,393 Alors va cueillir des fleurs. Je veux gueuler ! 909 01:16:47,360 --> 01:16:50,079 C'est une crise. Une crise de conscience. 910 01:16:52,160 --> 01:16:54,276 Bon. Je ne gueule pas. 911 01:16:55,320 --> 01:16:57,277 Je ne suis même pas en colère. 912 01:16:57,480 --> 01:17:00,120 Je suis abasourdi. 913 01:17:01,480 --> 01:17:05,678 Vous voulez rester là, à polir votre conscience, 914 01:17:05,880 --> 01:17:11,193 quand on pourrait finir la guerre en frappant un grand coup ? 915 01:17:11,400 --> 01:17:13,357 Crise de conscience, hein ? 916 01:17:13,560 --> 01:17:15,949 Très bien, je vous l'offre. 917 01:17:16,160 --> 01:17:18,197 Baignez-vous dedans. 918 01:17:18,400 --> 01:17:20,357 Macérez dedans. 919 01:17:20,560 --> 01:17:25,794 Après quoi, dites-moi si vous allez livrer, finir le travail. 920 01:17:26,000 --> 01:17:30,039 Dites-moi comment expliquer à la Commission du Sénat 921 01:17:30,240 --> 01:17:35,360 la dépense de 2 milliards de dollars pour un show mort-né. 922 01:17:35,560 --> 01:17:37,233 Crise de conscience ? 923 01:17:37,440 --> 01:17:41,752 Vous avez une tâche : me livrer la bombe. Donnez-la-moi ! 924 01:17:41,960 --> 01:17:47,319 L'Allemagne a connu des atrocités car les gens ne parlaient pas. 925 01:17:47,520 --> 01:17:51,718 Nous le leur reprochions malgré le danger qu'ils couraient. 926 01:17:51,920 --> 01:17:56,198 Mais il n'est pas dangereux pour nous de parler. 927 01:17:56,400 --> 01:17:59,916 Même sans approuver cette pétition, Michael, 928 01:18:00,120 --> 01:18:02,396 admettez qu'elle doit être discutée. 929 01:18:02,600 --> 01:18:05,353 - Oui, professeur. - Bravo, Michael. 930 01:18:05,560 --> 01:18:07,551 Content de vous revoir. 931 01:18:36,040 --> 01:18:38,395 - Ça vient d'arriver par câble. - Quoi ? 932 01:18:38,600 --> 01:18:42,355 Les Japonais nous sondent pour une reddition. Via les Russes. 933 01:18:42,560 --> 01:18:46,030 Quelle reddition ? Inconditionnelle ? 934 01:18:46,240 --> 01:18:50,632 - Pas selon mes sources. Non. - Bien. Personne n'y croira. 935 01:18:51,560 --> 01:18:53,995 - Monsieur ? - Rien. 936 01:18:54,480 --> 01:18:56,949 Avancez. Jusqu'ici. 937 01:18:59,160 --> 01:19:03,040 M. le Ministre. Une question brutale. 938 01:19:03,240 --> 01:19:06,551 Pensez-vous avec le Président que les Russes 939 01:19:06,760 --> 01:19:10,355 entreront au Japon en cas d'invasion ? 940 01:19:10,560 --> 01:19:13,439 Ce ne sera pas pour rien. 941 01:19:13,640 --> 01:19:16,712 Les Russes voudront la Mandchourie et Sakhaline. 942 01:19:16,920 --> 01:19:22,598 Je peux livrer le Japon au Président. Pas d'invasion, ni d'arrangements. 943 01:19:22,800 --> 01:19:26,873 Vous le garantissez ? Certains de vos scientifiques s'agitent. 944 01:19:27,080 --> 01:19:30,357 Ils cherchent à voir le Président. 945 01:19:30,560 --> 01:19:33,951 Je l'ignorais. Je m'en occupe. 946 01:19:34,160 --> 01:19:37,869 - Bien. Je compte sur vous, général. - M. le Ministre. 947 01:19:38,080 --> 01:19:40,071 Bonsoir. 948 01:19:42,680 --> 01:19:44,478 Panton ? 949 01:19:46,240 --> 01:19:49,949 Pr. Oppenheimer a tenu, à trois reprises, des réunions 950 01:19:50,160 --> 01:19:54,518 avec des personnes suspectes, communistes ou autres. 951 01:19:54,720 --> 01:19:57,712 - Il ne nous a donné qu'un nom. Exact ? - Oui. 952 01:19:57,920 --> 01:20:00,799 Insistez pour avoir les autres. 953 01:20:01,000 --> 01:20:05,198 - Il a besoin d'un coup de semonce. - Bien, mon général. 954 01:20:10,840 --> 01:20:15,471 - On m'a dit que vous étiez la. - Le capitaine Panton m'a appelé. 955 01:20:15,680 --> 01:20:19,639 Encore la sécurité. J'en ai assez d'être harcelé ! 956 01:20:19,840 --> 01:20:25,279 - C'était une affaire classée ! - Rien n'est jamais classé avec vous. 957 01:20:25,480 --> 01:20:29,439 J'essaierai de l'étouffer. Ceci n'aidera pas. 958 01:20:29,640 --> 01:20:32,473 - Qu'est-ce que c'est ? - Une pétition. 959 01:20:32,680 --> 01:20:37,311 Vos copains de Chicago manœuvrent pour voir le Président. 960 01:20:37,520 --> 01:20:42,754 Ils n'y arriveront jamais. Vous êtes au courant ? 961 01:20:45,560 --> 01:20:47,836 Du principe, oui. 962 01:20:48,040 --> 01:20:51,032 Faire une démonstration de l'engin sans l'utiliser. 963 01:20:51,240 --> 01:20:53,880 Pouvez-vous les dissuader ? 964 01:20:54,080 --> 01:20:57,232 Pouvez-vous arrêter ça ? 965 01:20:58,760 --> 01:21:01,798 Mon déjeuner refroidit là-haut. 966 01:21:02,000 --> 01:21:04,753 Ne laissez pas ces zozos vous troubler. 967 01:21:05,000 --> 01:21:10,074 Robert, vous êtes à ça de devenir l'homme qui a gagné la guerre. 968 01:21:10,280 --> 01:21:14,797 On ne peut ignorer ce qu'ont à dire les sommités de Chicago. 969 01:21:15,000 --> 01:21:18,880 Ils cherchent une occasion de discuter de cette démonstration. 970 01:21:19,120 --> 01:21:21,999 Comment s'appelle-t-il ? Zi-lard... 971 01:21:22,200 --> 01:21:24,430 - Szilard. - Assis dans la baignoire. 972 01:21:24,640 --> 01:21:28,952 J'aurais dû noyer ce salaud le premier jour ! 973 01:21:29,160 --> 01:21:32,755 Pourquoi ne pas faire une démonstration ? 974 01:21:32,960 --> 01:21:37,875 Carbonisez un atoll désert et dictez vos conditions aux Japonais. 975 01:21:38,080 --> 01:21:40,594 Sottises ! Ça ne marchera pas. 976 01:21:40,800 --> 01:21:43,633 Ce sont des kamikazes. Tous. 977 01:21:46,200 --> 01:21:48,953 Votre famille est riche. Ça explique tout. 978 01:21:49,160 --> 01:21:51,117 - Quoi ? - Votre optimisme. 979 01:21:51,320 --> 01:21:55,598 Votre foi dans la nature humaine. Je n'en ai jamais eu. D'argent. 980 01:21:55,800 --> 01:21:57,757 Ça m'a rendu réaliste. 981 01:22:02,040 --> 01:22:04,156 L'idée devrait être soumise au Président. 982 01:22:06,000 --> 01:22:08,719 Où cherchez-vous ces idées ? 983 01:22:08,920 --> 01:22:14,154 Notre service de sécurité a le droit de savoir d'où viennent ces idées. 984 01:22:14,360 --> 01:22:16,874 Démonstrations, arrêts de travail... 985 01:22:17,080 --> 01:22:20,516 partager avec d'autres pays. 986 01:22:20,720 --> 01:22:26,238 Vous aurez du mal à prouver que ces idées viennent de Chicago. 987 01:22:26,440 --> 01:22:30,274 - Elles sont étrangères, subversives. - Elles sont morales ! 988 01:22:31,440 --> 01:22:33,590 Pearl Harbor était moral ? 989 01:22:33,800 --> 01:22:36,030 La Pologne, Munich, c'était moral ? 990 01:22:37,320 --> 01:22:40,711 La Marche de la mort à Bataan ? C'était moral ? 991 01:22:40,920 --> 01:22:42,877 Foutaise ! 992 01:22:43,080 --> 01:22:44,639 Démonstration foutaise. 993 01:22:45,880 --> 01:22:50,556 Il faut montrer à l'ennemi, aussi durement que possible, 994 01:22:50,760 --> 01:22:54,515 que nous jouons le même jeu que lui. 995 01:22:54,720 --> 01:22:59,396 Demain le Comité votera sur cette démonstration. 996 01:22:59,600 --> 01:23:04,310 Un avis sera envoyé au Président. Écoutez bien. 997 01:23:05,160 --> 01:23:10,234 Dans votre propre intérêt... Faites le bon choix. 998 01:23:12,520 --> 01:23:14,557 Vous êtes avec nous ou contre nous. 999 01:23:14,760 --> 01:23:19,118 Ernest, comment vas-tu ? Je te présente le Pr. Oppenheimer. 1000 01:23:19,320 --> 01:23:23,473 Il paraît que vous nous aidez 1001 01:23:23,680 --> 01:23:27,275 à chasser ces singes bridés de leurs arbres. 1002 01:23:27,480 --> 01:23:30,040 Mes gars vous seront reconnaissants. 1003 01:23:30,240 --> 01:23:33,039 Heureux de vous serrer la main. Et merci. 1004 01:23:33,240 --> 01:23:37,552 - Je vous serre aussi la main. - Content de vous voir. 1005 01:23:42,080 --> 01:23:45,118 Vous les avez entendus ? 1006 01:23:45,320 --> 01:23:50,076 Gardez ça en mémoire. Nous vous en serons gré, soldat. 1007 01:24:32,240 --> 01:24:36,279 "Nous sommes dans une situation inédite que la guerre ne peut résoudre. 1008 01:24:37,280 --> 01:24:40,432 "Pétition au président des États-Unis. 1009 01:24:40,640 --> 01:24:46,033 "Des découvertes ignorées du peuple pourraient affecter son avenir." 1010 01:24:46,240 --> 01:24:48,231 Les Russes sont nos alliés. 1011 01:24:48,440 --> 01:24:52,798 Si on la largue sans les prévenir ils peuvent réagir très mal. 1012 01:24:53,000 --> 01:24:57,949 Les Japonais sont à genoux. Les kamikazes, c'est du vent. 1013 01:24:58,160 --> 01:25:02,438 Ils ont autant la trouille de nous que nous d'eux. 1014 01:25:02,640 --> 01:25:08,397 La guerre a conduit des hommes des deux camps à renier la race humaine. 1015 01:25:08,600 --> 01:25:11,956 - Ce ne sera pas notre cas, j'espère. - J'approuve. 1016 01:25:12,160 --> 01:25:14,800 Le blocus achèvera le Japon cet automne. 1017 01:25:15,000 --> 01:25:17,276 Peut-être même avant. 1018 01:25:17,480 --> 01:25:21,075 Cet engin n'est pas le moyen honorable de gagner une guerre. 1019 01:25:21,280 --> 01:25:23,430 J'ai appris à me battre avec honneur. 1020 01:25:23,640 --> 01:25:27,190 Si Custer avait eu des mitrailleuses, 1021 01:25:28,240 --> 01:25:31,596 son histoire serait toute autre. 1022 01:25:32,800 --> 01:25:34,996 Si vous maintenez le projet, 1023 01:25:35,200 --> 01:25:38,556 et surtout si vous lancez l'engin sans avertissement, 1024 01:25:40,240 --> 01:25:44,473 je serai forcé, pour ma part, de démissionner de l'Armée. 1025 01:25:46,720 --> 01:25:48,677 Excusez-moi, messieurs. 1026 01:25:55,920 --> 01:26:01,711 Au fait, quel est l'avis du Comité au sujet de la démonstration ? 1027 01:26:04,640 --> 01:26:07,280 Si nous acceptions une démonstration 1028 01:26:07,480 --> 01:26:12,998 devant des observateurs japonais et que celle-ci échouait, 1029 01:26:13,200 --> 01:26:17,034 nous ne pourrions plus obtenir la reddition du Japon. 1030 01:26:17,240 --> 01:26:20,119 Et nous manquerions de matière fissile. 1031 01:26:22,440 --> 01:26:27,196 Le largage de l'engin a toujours fait partie du projet. 1032 01:26:27,400 --> 01:26:31,359 C'est donc l'avis que je devrai transmettre au Président ? 1033 01:26:31,760 --> 01:26:33,398 Oui, monsieur. 1034 01:27:15,680 --> 01:27:17,830 Bob, bienvenue à Trinity. 1035 01:27:18,040 --> 01:27:20,111 - Voilà. - J'en porte une ? 1036 01:27:20,320 --> 01:27:21,674 Bon Voyage 7 1037 01:27:24,800 --> 01:27:27,269 - Vous êtes l'officier responsable ? - Oui. 1038 01:27:27,480 --> 01:27:29,118 C'est pour vous. 1039 01:27:29,320 --> 01:27:33,393 L'Université de Californie vous livre un cœur de plutonium 1040 01:27:33,600 --> 01:27:36,752 destiné à un engin nucléaire de l'Armée US. 1041 01:27:36,960 --> 01:27:40,112 C'est une facture de 2 milliards de dollars. 1042 01:27:42,240 --> 01:27:45,870 Et voici ce que le prix comprend. 1043 01:27:47,000 --> 01:27:48,957 L'initiateur... 1044 01:27:51,600 --> 01:27:53,750 Et l'autre moitié. 1045 01:27:55,080 --> 01:27:58,960 Il suffit de les entrechoquer violemment. 1046 01:28:02,320 --> 01:28:04,357 Commençons le montage final. 1047 01:28:09,480 --> 01:28:12,120 OK, M. Merriman. 1048 01:28:23,560 --> 01:28:25,517 Tu es bien silencieux. 1049 01:28:28,080 --> 01:28:31,436 Ça approche, la fin de ton travail ? 1050 01:28:31,640 --> 01:28:33,551 Oui. 1051 01:28:33,760 --> 01:28:37,230 Je sens la tension chez tout le monde. 1052 01:28:37,440 --> 01:28:39,795 Il se passe quelque chose ici. 1053 01:28:41,880 --> 01:28:45,191 Et ça vous hypnotise tous, c'est ça ? 1054 01:28:45,400 --> 01:28:47,357 Oui. 1055 01:28:47,560 --> 01:28:51,076 On a de grosses demandes de somnifères et d'aspirine. 1056 01:28:51,280 --> 01:28:54,716 Il y a autre chose que le travail. 1057 01:28:57,960 --> 01:29:01,510 - Je sais que tu ne peux pas en parler. - Je ne peux pas. 1058 01:29:02,560 --> 01:29:04,597 Alors parle au Pr. Oppenheimer. 1059 01:29:04,800 --> 01:29:09,271 Si quelqu'un connaît la question c'est bien lui. 1060 01:29:09,480 --> 01:29:11,198 OK. 1061 01:29:17,480 --> 01:29:19,437 Touche-moi. 1062 01:29:35,160 --> 01:29:37,037 Nue. 1063 01:29:37,240 --> 01:29:40,153 N'est-ce pas un joli mot ? 1064 01:29:42,600 --> 01:29:44,557 Cette nuit. 1065 01:29:45,120 --> 01:29:47,430 Je veux faire l'amour. 1066 01:29:50,200 --> 01:29:52,476 Et je veux un avenir. 1067 01:29:52,680 --> 01:29:55,115 C'est ce que je souhaite le plus. 1068 01:29:55,320 --> 01:29:57,516 Pour toi et moi. 1069 01:29:57,720 --> 01:29:59,870 Moi aussi. 1070 01:30:02,480 --> 01:30:05,677 - Mais enfin, George ! - Il est piqué. 1071 01:30:05,880 --> 01:30:07,837 Ça doit être le moule. 1072 01:30:08,040 --> 01:30:11,715 Je ne suis pas expert en explosifs, mais ça, c'est inacceptable ! 1073 01:30:11,920 --> 01:30:13,877 Il faut un tournage manuel. 1074 01:30:14,080 --> 01:30:18,631 Vous auriez dû faire un tournage manuel avant de me faire venir ! 1075 01:30:18,840 --> 01:30:23,038 - Michael, que faites-vous ici ? - De Szilard à Chicago. 1076 01:30:23,240 --> 01:30:25,197 Je l'ai lue dans le train. 1077 01:30:25,960 --> 01:30:30,193 - Qu'en pensez-vous ? - Ça m'a déconcerté. 1078 01:30:30,400 --> 01:30:33,518 Ne va-t-on jamais en discuter ? 1079 01:30:33,720 --> 01:30:35,757 Entre nous ? 1080 01:30:35,960 --> 01:30:37,917 On continue ? 1081 01:30:38,120 --> 01:30:40,680 Personne ne s'est arrêté. 1082 01:30:40,880 --> 01:30:45,078 On résout un problème technique pour faire un engin. 1083 01:30:45,280 --> 01:30:47,476 On n'est pas responsables de son usage. 1084 01:30:47,680 --> 01:30:50,593 Oppie, c'est pour vous. 1085 01:30:50,800 --> 01:30:53,872 Bethe a les chiffres corrigés. 1086 01:31:00,200 --> 01:31:03,750 Laissez-moi ce papier. 1087 01:31:03,960 --> 01:31:07,919 On attend l'initiateur. On a besoin de vos résultats. 1088 01:31:08,120 --> 01:31:10,953 - D'accord ? - D'accord. 1089 01:31:30,320 --> 01:31:31,594 Prêts ? 1090 01:31:31,800 --> 01:31:35,350 - Compteur en place. - C'est parti. 1091 01:31:53,960 --> 01:31:55,951 21. 1092 01:32:02,160 --> 01:32:04,151 29. 1093 01:32:13,520 --> 01:32:15,557 31. 1094 01:32:17,960 --> 01:32:20,076 38. 1095 01:32:20,760 --> 01:32:24,116 Vous notez ? 40. Tous en arrière, vite ! 1096 01:32:30,720 --> 01:32:32,199 Derrière le mur ! 1097 01:32:43,600 --> 01:32:45,830 Éteignez ! 1098 01:32:52,680 --> 01:32:55,593 Bougez pas ! Personne ne bouge ! 1099 01:32:58,320 --> 01:33:00,470 Merde ! 1100 01:33:00,680 --> 01:33:02,671 Jetez tout ce qui est métallique. 1101 01:33:02,920 --> 01:33:06,515 Marquez vos positions et sortez. 1102 01:33:09,360 --> 01:33:11,795 Cet incident n'est jamais arrivé. 1103 01:33:33,960 --> 01:33:36,679 Tout le monde devrait s'en tirer. 1104 01:33:38,600 --> 01:33:40,591 Sauf moi. 1105 01:33:40,800 --> 01:33:43,189 Je suis mort. 1106 01:34:04,080 --> 01:34:08,711 Docteur ! Je vous cherche partout. On a un problème. 1107 01:34:08,920 --> 01:34:10,877 - Mauvaise allergie. - Quand ? 1108 01:34:11,080 --> 01:34:13,151 - Il y a une heure. - Qui ? 1109 01:34:13,360 --> 01:34:15,351 - M. Merriman. - Michael ? 1110 01:34:15,560 --> 01:34:18,518 - Oui. - Oh, merde ! 1111 01:34:18,720 --> 01:34:20,677 Allons-y. 1112 01:34:20,880 --> 01:34:23,269 - Vite, allons-y ! - À vos ordres ! 1113 01:34:34,720 --> 01:34:37,109 Par ici. 1114 01:34:38,560 --> 01:34:41,996 - Michael, que se passe-t-il ? - Rien, ça va. 1115 01:34:42,680 --> 01:34:46,116 - Docteur, combien a-t-il pris ? - Plus de 1000 rads. 1116 01:34:46,320 --> 01:34:51,599 - Richard, que se passe-t-il ? - On a la situation en main. 1117 01:34:51,800 --> 01:34:55,395 - Stephen, que se passe-t-il ? - Excusez-moi. 1118 01:34:55,600 --> 01:34:59,878 Il n'y a pas de patient ici. Personne ne doit le savoir. 1119 01:35:00,080 --> 01:35:03,232 Que s'est-il passé ? 1120 01:35:03,440 --> 01:35:07,320 Cette salle sera condamnée. Venez avec moi. 1121 01:35:17,520 --> 01:35:19,318 Sortez de là ! 1122 01:35:23,880 --> 01:35:26,315 Ce sont les circuits de détonation. 1123 01:35:26,520 --> 01:35:28,511 Je ne sais pas. 1124 01:35:28,720 --> 01:35:31,109 Il me faut 24 heures de plus. 1125 01:35:31,320 --> 01:35:34,119 Je crois, mais je ne suis pas certain. 1126 01:35:34,320 --> 01:35:35,913 J'ai dit un jour de plus. 1127 01:35:36,120 --> 01:35:38,589 Il me faut un jour de plus ! 1128 01:35:40,760 --> 01:35:45,118 Non, Merriman m'a ramené un exemplaire de Chicago. 1129 01:35:45,640 --> 01:35:47,916 Quelques physiciens l'ont signée. 1130 01:35:48,120 --> 01:35:49,474 Des cocos siphonnés ! 1131 01:35:49,680 --> 01:35:53,639 Quand ce truc marchera, je le balancerai sur Chicago ! 1132 01:35:53,840 --> 01:35:59,472 Et vous, vous m'entendez ? Terminez ce foutu machin, c'est un ordre. 1133 01:36:01,240 --> 01:36:03,880 Je suis occupé. 1134 01:36:04,080 --> 01:36:07,038 Mais j'ai un avion, je serai présent. 1135 01:36:07,240 --> 01:36:10,039 Je tourne le dos et il m'échappe. 1136 01:36:10,240 --> 01:36:13,437 Voilà qu'il me parle d'ajournement. 1137 01:36:17,680 --> 01:36:20,991 - On a l'accord pour aller à Washington ? - Oui. 1138 01:36:25,600 --> 01:36:28,592 "Truman arrive Potsdam demain pour conférence avec Staline. 1139 01:36:28,800 --> 01:36:31,155 "Donnez résultats tests de Trinity." 1140 01:36:31,360 --> 01:36:33,556 Staline bouffera Truman tout cru. 1141 01:36:33,760 --> 01:36:36,673 - À moins que... - Oui, à moins que. 1142 01:36:36,880 --> 01:36:40,919 À moins que nous donnions au Président un argument frappant. 1143 01:36:41,120 --> 01:36:44,158 Et croyez-moi, ce ne sera pas un ajournement. 1144 01:36:50,680 --> 01:36:52,637 Oh, mon Dieu. 1145 01:36:52,840 --> 01:36:54,717 Si près du but. 1146 01:37:42,440 --> 01:37:45,193 Descends-la doucement. 1147 01:37:48,960 --> 01:37:52,396 Son cœur semble dilaté, plein de fluide. 1148 01:37:52,600 --> 01:37:53,920 - Le rayonnement ? - Probablement. 1149 01:37:54,120 --> 01:37:56,270 Il a doublé de volume en une nuit. 1150 01:37:56,480 --> 01:37:58,790 Si ça continue, le cœur sera noyé. 1151 01:37:59,000 --> 01:38:01,310 - Il est lucide ? - Par moments. 1152 01:38:01,520 --> 01:38:04,911 Grosse tumescence du cerveau due aux radiations. 1153 01:38:05,160 --> 01:38:09,199 - Et après ? - Je n'en sais rien. Aucune idée. 1154 01:38:09,400 --> 01:38:13,359 Aucun être humain n'a reçu une telle dose de radiations. 1155 01:38:13,560 --> 01:38:19,192 - Il se consume de l'intérieur. - Mademoiselle, n'entrez pas. 1156 01:38:19,400 --> 01:38:22,040 Excusez-moi. 1157 01:38:26,960 --> 01:38:29,998 On fait tout ce qu'on peut pour lui. 1158 01:38:30,200 --> 01:38:32,157 Absolument tout. 1159 01:38:32,360 --> 01:38:35,751 Ça ne sert à rien de te ronger les sangs. 1160 01:38:35,960 --> 01:38:38,952 - Va te reposer. - Je ne peux pas. 1161 01:39:35,120 --> 01:39:38,556 - Sacrée orange, hein, Oppie ? - Oui. 1162 01:39:51,920 --> 01:39:54,389 Attention ! 1163 01:39:56,000 --> 01:39:58,037 Hornig ? Hornig ! 1164 01:39:58,240 --> 01:40:01,517 Tout va bien ! L'autre sécurité tient. 1165 01:40:04,200 --> 01:40:06,589 Qui encore veut un martini ? 1166 01:40:09,880 --> 01:40:12,394 - Comment ça se présente ? - Pas terrible. 1167 01:40:12,600 --> 01:40:17,879 Il y a risque d'orages les cinq prochains jours. 1168 01:40:40,880 --> 01:40:43,110 - Pourquoi on ne m'a pas dit ? - L'affolement. 1169 01:40:43,320 --> 01:40:45,436 - Comment va-t-il ? - Difficile à dire. 1170 01:40:45,640 --> 01:40:49,918 - Je veux le voir. - On ne permet pas les visites. 1171 01:40:50,120 --> 01:40:52,589 Sécurité. C'est délicat. 1172 01:40:52,800 --> 01:40:56,191 C'est un gars solide. Il s'en tirera. 1173 01:40:57,200 --> 01:40:59,271 Schoenfield, comment est-il ? 1174 01:40:59,480 --> 01:41:02,279 - Il est conscient ? - Par intermittence. 1175 01:41:02,480 --> 01:41:06,439 Il a demandé si vous aviez lu la pétition de Chicago. 1176 01:41:06,640 --> 01:41:08,597 Oui, je l'ai lue. 1177 01:41:08,800 --> 01:41:11,474 C'est tout ? 1178 01:41:11,680 --> 01:41:15,036 "Oui, je l'ai lue, et maintenant je m'en lave les mains" ? 1179 01:41:15,240 --> 01:41:20,952 J'ai un ami là, brûlé à mort. Il croyait que vous saviez tout. 1180 01:41:21,160 --> 01:41:25,472 Vous savez vraiment ce qui se passe ici ? 1181 01:41:25,680 --> 01:41:27,671 Que cherchez-vous à démontrer ? 1182 01:41:27,880 --> 01:41:30,952 Deux années de ma vie, 1183 01:41:31,160 --> 01:41:35,358 j'ai subi vos mesures de sécurité, vos secrets, votre contrôle. 1184 01:41:35,560 --> 01:41:39,554 Ces conneries censées cacher vos travaux aux Allemands, 1185 01:41:39,760 --> 01:41:41,751 aux Japonais ou aux Russes, 1186 01:41:41,960 --> 01:41:46,193 étaient destinées aux Américains qui risquaient de ne pas apprécier. 1187 01:41:46,400 --> 01:41:51,395 Les Américains ordinaires veulent juste que leurs fils rentrent en vie. 1188 01:41:51,600 --> 01:41:54,399 Je fais tout pour cela. 1189 01:41:54,600 --> 01:41:59,720 À Oakridge, on injecte aux handicapés mentaux d'énormes doses de plutonium. 1190 01:41:59,920 --> 01:42:04,437 Je ne sais rien d'Oakridge. Posez plutôt la question : 1191 01:42:04,640 --> 01:42:09,191 Sera-t-elle assez puissante pour nous terrifier et nous faire réfléchir ? 1192 01:42:09,400 --> 01:42:13,712 Pour arrêter à jamais la guerre ? Là est la question ! 1193 01:42:13,920 --> 01:42:16,116 J'ai vu le complexe d'Oakridge. 1194 01:42:16,320 --> 01:42:19,711 Construit non pour produire une ou deux bombes, 1195 01:42:19,920 --> 01:42:21,991 mais des milliers. 1196 01:42:22,200 --> 01:42:25,989 Bientôt tout le monde aura sa bombe. 1197 01:42:26,200 --> 01:42:29,556 Et après ? On restera là à attendre que ça fasse boum ? 1198 01:42:29,760 --> 01:42:33,958 Le monde sera plein de Merriman crevant de l'intérieur. 1199 01:42:34,160 --> 01:42:36,197 C'est ce que vous voulez ? 1200 01:42:36,400 --> 01:42:39,950 Car c'est l'avenir que vous nous préparez ! 1201 01:42:40,160 --> 01:42:43,949 Oppenheimer ! Arrêtez de jouer à Dieu le Père ! 1202 01:42:44,160 --> 01:42:49,109 Vous êtes nul dans le rôle et la place est déjà prise. 1203 01:42:59,840 --> 01:43:04,789 Sa tension baisse rapidement. Il faut pomper le fluide. 1204 01:43:08,200 --> 01:43:10,316 On y va, Michael. 1205 01:43:10,520 --> 01:43:14,229 C'est bon, commencez à pomper. 1206 01:43:20,280 --> 01:43:22,794 Allez, docteur ! 1207 01:43:24,240 --> 01:43:28,359 Sa tension commence à remonter lentement. 1208 01:43:46,920 --> 01:43:52,518 - Robert, tu devrais dormir. - Je suis dans le noir. 1209 01:43:54,080 --> 01:43:57,038 Nous avons tous concocté cette chose. 1210 01:43:57,280 --> 01:44:02,229 Avec les Allemands, les Japonais, les Américains et les Anglais. 1211 01:44:04,880 --> 01:44:08,714 C'est une horreur qui remonte très loin. 1212 01:44:08,920 --> 01:44:11,230 Je ne suis plus un scientifique. 1213 01:44:12,800 --> 01:44:15,519 Je suis un maudit fonctionnaire. 1214 01:44:17,240 --> 01:44:20,153 Je dois rester à la barre. 1215 01:44:20,360 --> 01:44:23,751 Je dois contrôler qui obtiendra cette chose. 1216 01:44:23,960 --> 01:44:28,113 Pouvoir et contrôle. Je n'entendrai plus que ça. 1217 01:44:29,160 --> 01:44:31,549 La vie ne compte pas pour toi ? 1218 01:44:31,760 --> 01:44:34,479 Et l'amour et la compréhension ? 1219 01:44:34,680 --> 01:44:38,036 Je croyais que c'était ça, la science. 1220 01:44:38,240 --> 01:44:40,834 Je voulais que ça marche entre nous. 1221 01:44:41,040 --> 01:44:44,829 Faut-il tout sacrifier à cette... chose ? 1222 01:44:48,120 --> 01:44:50,077 J'ai supporté... 1223 01:44:52,680 --> 01:44:55,115 Jean... 1224 01:44:56,160 --> 01:44:59,596 parce que je croyais que tu avais besoin d'elle. 1225 01:45:00,600 --> 01:45:03,399 Et que tu renoncerais à elle pour moi. 1226 01:45:05,200 --> 01:45:07,430 Mais elle ne comptait pas. 1227 01:45:07,640 --> 01:45:09,597 Je ne compte pas. 1228 01:45:09,800 --> 01:45:14,510 Rien ne compte pour toi excepté cette fichue bombe. 1229 01:45:14,720 --> 01:45:16,711 Voilà ce que c'est. 1230 01:45:16,920 --> 01:45:19,992 Mais ce n'est pas ta seule création. 1231 01:45:21,160 --> 01:45:23,470 Il y a les enfants. 1232 01:45:24,520 --> 01:45:29,594 Tu as besoin de mon amour et de mon soutien. Je le sais. 1233 01:45:29,800 --> 01:45:33,839 Je ne sais pas où les trouver. 1234 01:45:35,640 --> 01:45:37,677 Pourquoi moi ? 1235 01:45:40,280 --> 01:45:42,669 Pourquoi m'a-t-il choisi ? 1236 01:46:04,920 --> 01:46:06,991 - Panton ! - Mon général ? 1237 01:46:07,200 --> 01:46:10,397 La sécurité est nulle ! Personne au point de contrôle ! 1238 01:46:10,600 --> 01:46:13,513 On n'est pas sur une plage publique ! 1239 01:46:13,720 --> 01:46:18,635 - Il faut annuler le tir. - Pas à cause de la météo. 1240 01:46:18,840 --> 01:46:22,674 On risque des retombées radioactives jusqu'à Amarillo ! 1241 01:46:22,880 --> 01:46:26,032 Vous êtes du New York Times ? Je veux trois papiers. 1242 01:46:26,240 --> 01:46:30,473 Un si on réussit, un si on échoue et un si on se désintègre. 1243 01:46:30,680 --> 01:46:35,959 Avec ce vent on risque des retombées massives. 1244 01:46:36,160 --> 01:46:40,518 C'est moi qui décide ! C'est compris ? 1245 01:46:41,560 --> 01:46:45,155 On procède comme prévu ! Sergent, faites taire ce chien. 1246 01:46:45,360 --> 01:46:47,795 Vous parlez comme un chef de gare ! 1247 01:46:48,000 --> 01:46:52,836 Vous cherchez des échappatoires. Je n'ai pas besoin de vous ! 1248 01:46:53,040 --> 01:46:57,318 Si vous le faites contre mon avis et qu'un incident survient... 1249 01:46:59,800 --> 01:47:01,996 Montez dans la voiture. 1250 01:47:28,520 --> 01:47:31,672 Mon général, on dirait que ça s'éclaircit. 1251 01:47:51,920 --> 01:47:56,073 Quand on s'est préparé à un grand moment, 1252 01:47:56,280 --> 01:48:00,638 on s'y accroche très fort, sinon il vous dépasse. 1253 01:48:00,880 --> 01:48:04,236 Vous avez toujours su que je le ferai, non ? 1254 01:48:04,440 --> 01:48:06,829 On ne va pas contre sa nature. 1255 01:48:09,520 --> 01:48:11,796 Ce sera comment ? 1256 01:48:14,000 --> 01:48:16,116 Inimaginable. 1257 01:48:18,600 --> 01:48:20,557 C'est votre bébé. 1258 01:48:31,120 --> 01:48:33,191 Allons-y. 1259 01:48:35,120 --> 01:48:36,474 Alléluia. 1260 01:48:37,080 --> 01:48:39,117 C'est sans danger, on peut y aller. 1261 01:48:39,320 --> 01:48:41,357 Allons-y. 1262 01:48:42,200 --> 01:48:46,080 Commencez le compte à rebours. 1263 01:48:46,280 --> 01:48:49,033 Branchez. Les explosifs, réveillez-vous ! 1264 01:48:49,240 --> 01:48:51,709 On va réveiller le dragon. 1265 01:49:08,280 --> 01:49:11,033 - Branchement. - Branchement. 1266 01:49:11,240 --> 01:49:13,311 Relais synchronisation 1 : ouverts. 1267 01:49:13,600 --> 01:49:15,716 Relais synchronisation 1 : ouverts. 1268 01:49:15,920 --> 01:49:18,150 Relais synchronisation 2 : ouverts. 1269 01:49:18,360 --> 01:49:20,795 Relais synchronisation 2 : ouverts. 1270 01:49:37,120 --> 01:49:39,396 Je t'aime, Michael. 1271 01:49:46,160 --> 01:49:48,151 Doucement. 1272 01:49:49,720 --> 01:49:52,109 Respire doucement. 1273 01:50:08,280 --> 01:50:10,237 Doucement. 1274 01:50:11,680 --> 01:50:13,876 Remets-toi sur la glace. 1275 01:50:16,800 --> 01:50:19,440 Ça va, voici la glace. 1276 01:50:25,640 --> 01:50:28,678 Kathleen, qu'est-ce que tu fais là ? 1277 01:50:28,880 --> 01:50:31,998 Kathleen ? Mon Dieu ! 1278 01:50:32,200 --> 01:50:34,589 Viens, chérie. 1279 01:50:35,640 --> 01:50:39,270 - Tu ne peux pas rester là. - Il fallait que je vienne. 1280 01:50:39,480 --> 01:50:43,394 Je voulais lui dire que je l'aime parce qu'il va mourir ! 1281 01:50:48,760 --> 01:50:50,717 Relais détonateur 4 : ouverts. 1282 01:50:53,760 --> 01:50:58,072 Elle est armée. Maintenant, à l'abri. 1283 01:50:58,280 --> 01:51:00,556 Descendons de là. 1284 01:51:07,800 --> 01:51:13,079 J'ai toujours cru que le Seigneur était avec nous. 1285 01:51:14,400 --> 01:51:17,074 Maintenant on va le prouver. 1286 01:51:55,600 --> 01:51:59,594 - Ça doit venir de la base militaire. - Enrico, un pronostic ? 1287 01:51:59,800 --> 01:52:02,360 Je parie qu'on mettra le feu à l'atmosphère. 1288 01:52:02,560 --> 01:52:07,714 Avec un peu de chance, on n'effacera que le Nouveau Mexique, pas la planète. 1289 01:52:07,920 --> 01:52:09,991 Qui veut parier ? 1290 01:52:10,200 --> 01:52:13,716 J'espère que ce machin n'explosera pas. 1291 01:52:13,920 --> 01:52:15,911 Qu'est-ce que c'est ? 1292 01:52:16,120 --> 01:52:18,350 C'est Casse-Noisettes. 1293 01:52:19,760 --> 01:52:22,320 Je ne peux pas l'éviter. 1294 01:52:22,520 --> 01:52:24,716 - Passez sur 6-5. - 6-5. 1295 01:52:25,760 --> 01:52:28,195 Essayez la fréquence 7. 1296 01:52:28,400 --> 01:52:30,357 Chargement de l'engin. 1297 01:52:39,080 --> 01:52:41,230 Robert, par ici. 1298 01:52:47,240 --> 01:52:49,595 L'engin est chargé. 1299 01:52:50,120 --> 01:52:53,829 Nous sommes à zéro moins 60 secondes, 59, 58, 1300 01:52:54,120 --> 01:52:55,872 57, 56, 1301 01:52:56,080 --> 01:52:57,753 55, 54, 1302 01:52:57,960 --> 01:53:02,670 53, 52, 51, 50, 49... 1303 01:53:02,880 --> 01:53:06,953 - D'où vient cette musique ? - Fréquence de terre. Inévitable. 1304 01:53:07,200 --> 01:53:09,999 44, 43, 42. 1305 01:53:10,200 --> 01:53:12,157 41, 40... 1306 01:53:12,360 --> 01:53:14,351 Saleté de musique ! 1307 01:53:14,560 --> 01:53:18,633 37, 36, 35, 34, 1308 01:53:18,840 --> 01:53:22,071 33, 32, 31, 30, 1309 01:53:22,280 --> 01:53:27,514 29, 28, 27, 26, 25, 1310 01:53:27,720 --> 01:53:32,840 24, 23, 22, 21, 20, 1311 01:53:33,040 --> 01:53:35,873 19,18,17. 1312 01:53:36,080 --> 01:53:38,913 16,15,14. 1313 01:53:39,120 --> 01:53:43,512 13,12,11,10, 1314 01:53:43,720 --> 01:53:47,429 9, 8, 7, 6, 1315 01:53:47,640 --> 01:53:53,431 5, 4, 3, 2, 1, zéro. 1316 01:55:39,880 --> 01:55:43,396 POUR MON PÈRE. 1317 01:56:17,360 --> 01:56:20,876 Kathleen mon amour. Un jour tu m'as posé une question : 1318 01:56:21,080 --> 01:56:24,391 est-ce par instinct qu'on sauve ou qu'on ôte une vie ? 1319 01:56:24,600 --> 01:56:26,591 Je ne le sais pas, ma chérie. 1320 01:56:26,800 --> 01:56:30,191 Je sais seulement que nous sommes fibres de choisir. 1321 01:56:30,400 --> 01:56:33,836 J'espère que nous choisirons la vie plutôt que la mort. 1322 01:56:34,040 --> 01:56:37,920 Non que l'implacable univers s'en soucie outre mesure, 1323 01:56:38,120 --> 01:56:41,158 mais parce qu'en te regardant, ma chérie, 1324 01:56:41,360 --> 01:56:46,070 je comprends la splendeur et la magie de la vie. 1325 01:57:23,320 --> 01:57:25,311 21 jours plus tard, le 8 août 1945, 1326 01:57:25,520 --> 01:57:28,399 la bombe nommée "Little Boy" fut lancée sur Hiroshima. 1327 01:57:28,600 --> 01:57:34,471 Trois jours après, la bombe nommée "Fat Man" fut lancée sur Nagasaki. 1328 01:57:34,680 --> 01:57:37,911 Au moins 200 000 personnes moururent dans ces bombardements. 1329 01:57:38,120 --> 01:57:44,230 Le Japon capitula sans conditions le 2 septembre 1945. 1330 01:57:45,680 --> 01:57:49,196 Robert Oppenheimer fut pour un temps un héros national. 1331 01:57:49,400 --> 01:57:53,109 En 1949, il refusa son soutien au projet de bombe à hydrogène. 1332 01:57:53,320 --> 01:57:56,358 En 1954, on lui retira son aval Sécurité. 1333 01:57:56,560 --> 01:58:00,918 Il dut démissionner du service public et mourut d'un cancer en 1967. 1334 01:58:02,760 --> 01:58:06,151 Le Général Groves perdit la direction du programme d'armement nucléaire 1335 01:58:06,360 --> 01:58:10,513 et entra dans les affaires. Il mourut d'une maladie du cœur en 1970.