1 00:00:01,680 --> 00:00:03,477 Nuoret kuten Joey Walsh. 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,798 Hän oli ensimmäinen. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,348 Puistossamme on hänelle omistettu katu. 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,839 Ja Danny Topinka - 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,272 Billy Vorsovich - 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,798 Phil Ja Larry Powell - 7 00:00:15,480 --> 00:00:17,232 Tommy Finnelli... 8 00:00:17,520 --> 00:00:19,590 Kuusi massapequalaista poikaa - 9 00:00:20,280 --> 00:00:23,955 Jotka tiesivät mitä kunnia, velvollisuusJa uhrimieli merkitsevät. 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,717 He maksoivat kovimman hinnan. He menettivät henkensä. 11 00:00:31,040 --> 00:00:34,112 Tämä kaupunki on maksanut kalliin hinnan, kuten aina. 12 00:00:34,240 --> 00:00:36,754 Doc tässä oli ensimmäisessä maailmansodassa. 13 00:00:37,680 --> 00:00:41,673 Monet meistä olivat toisessa. Siksi emme voi luovuttaa. 14 00:00:42,240 --> 00:00:45,198 Sen vuoksi me tulemme voittamaan Vietnamissa. 15 00:00:47,040 --> 00:00:49,998 Sen vuoksi että Massapequa on kokenut tämän ennenkin - 16 00:00:51,160 --> 00:00:53,515 Ja noiden kuuden hienon poJan vuoksi - 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,078 Ja hänen vuokseen. 18 00:00:56,480 --> 00:01:00,029 Ron, lausuisitko muutaman sanan? 19 00:01:00,120 --> 00:01:04,193 Ron Kovic, hyvät naiset Ja herrat, on syntynyt 4. heinäkuuta, 1946. 20 00:01:04,480 --> 00:01:07,313 Suosionosoituksia hänen suurelle syntymäpäivälleen. 21 00:01:16,680 --> 00:01:20,912 Haluaisin vain sanoa että teemme parhaamme Vietnamissa. 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,630 Tilanne ei ole mitä parhain - 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,278 mutta poikien taistelutahto on korkealla - 24 00:01:29,320 --> 00:01:33,598 Ja voitte olla varmoJa että voitamme. 25 00:01:39,240 --> 00:01:43,153 Palvelin maatani mutta en tahdo sääliänne. 26 00:01:44,400 --> 00:01:46,277 Älkää vuodattako kyyneltäkään. 27 00:01:46,360 --> 00:01:49,352 Minulla on kädet, silmät, korvat - 28 00:01:50,480 --> 00:01:51,833 Ja sydän - 29 00:01:53,560 --> 00:01:56,233 Ja minulla on se mitä tunnen - 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,956 se mitä tunnen on - 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,436 sammuttamaton... 32 00:02:40,000 --> 00:02:41,752 Kaikki hyvin, Ronnie. 33 00:02:45,360 --> 00:02:46,679 Olen pahoillani. 34 00:02:53,120 --> 00:02:56,999 Jatkamme taistelua Ron Kovicin kaltaisten vuoksi... 35 00:02:59,040 --> 00:03:01,600 -lsä, missä auto on? -Tien toisella puolella. 36 00:03:01,680 --> 00:03:04,433 Kuten kuulitte, voitamme sodan. 37 00:03:07,000 --> 00:03:08,194 Ronnie. 38 00:03:13,440 --> 00:03:14,589 Timmy? 39 00:03:18,560 --> 00:03:21,472 Kuulin että olit... Milloin palasit? 40 00:03:21,880 --> 00:03:23,677 Milloin pääsit pois? 41 00:03:27,320 --> 00:03:28,355 Voi itku. 42 00:03:32,200 --> 00:03:34,077 Lähdetään pois täältä. 43 00:03:34,160 --> 00:03:35,798 -Saanko? -Tietysti. 44 00:03:43,160 --> 00:03:46,516 SodanvastustaJat ovat saapuneet Washingtoniin - 45 00:03:46,600 --> 00:03:48,238 sulkeakseen kaupungin. 46 00:03:49,120 --> 00:03:51,111 Martinin Naurutalossa - 47 00:03:51,200 --> 00:03:53,634 esiintyvät Dan RowanJa Dick Martin - 48 00:03:54,240 --> 00:03:56,037 sekä Sammy Davis, Jr - 49 00:03:57,120 --> 00:03:58,758 Ja Judy Carne... 50 00:03:58,880 --> 00:04:01,155 Kulta, se alkaa. 51 00:04:02,800 --> 00:04:05,314 -Minä tulen. -Siinä on Sammy Davis. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,759 -Ketkä muut pelasivat? -Älä viitsi, Ronnie. 53 00:04:12,280 --> 00:04:15,352 -No sano nyt. -Bobby Moore polttajana. 54 00:04:15,440 --> 00:04:19,194 -Grady Rogers kolmospesällä. -Grady sairastui. Se oli Finnelli. 55 00:04:19,280 --> 00:04:21,157 Tommy Finnelli. 56 00:04:22,640 --> 00:04:25,154 Sai osuman omasta heittimestä. 57 00:04:26,080 --> 00:04:29,675 -Hullua hommaa. -Kuulin siitä. 58 00:04:30,080 --> 00:04:32,548 Muistatko kaksoset, Phil ja Larry Powellin? 59 00:04:32,640 --> 00:04:35,108 He olivat kovia painimaan. 60 00:04:35,840 --> 00:04:38,559 Todella kovia ja sitkeitä. 61 00:04:38,840 --> 00:04:40,990 Kun Phil kaatui - 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,913 Larry joka ei myöskään ollut kovin terävä - 63 00:04:44,000 --> 00:04:46,150 otti ja värväytyi seuraavana päivänä. 64 00:04:46,240 --> 00:04:48,390 -Hitto. -Häneenkin osui. 65 00:04:49,440 --> 00:04:52,238 lhan totta. Maamiina tai jokin. 66 00:04:52,320 --> 00:04:54,788 Hänen päähänsä osui puu. 67 00:04:55,680 --> 00:04:57,511 Oikein totta. 68 00:04:57,600 --> 00:05:01,718 Tyyppi meni Vietnamiin kuolemaan lentävästä puusta. 69 00:05:04,320 --> 00:05:08,552 -Todella huvittava tapaus. -Koko kaupunki taisi kaatua. 70 00:05:09,120 --> 00:05:11,588 Tuskin kukaan ystävistämme on elossa. 71 00:05:12,960 --> 00:05:14,473 Todella omituista. 72 00:05:20,640 --> 00:05:22,790 Milloin sinuun osui? 73 00:05:26,240 --> 00:05:27,753 18. syyskuuta. 74 00:05:28,800 --> 00:05:30,233 Dong Han lähellä. 75 00:05:32,480 --> 00:05:36,075 Siellä sattui paljon paskajuttuja. 76 00:05:36,160 --> 00:05:39,675 Sellaisia joista en halua edes puhua. 77 00:05:42,240 --> 00:05:43,673 Se oli ihan kahelia. 78 00:05:44,960 --> 00:05:48,555 Ammuttiin kaikkea mikä liikkui. 79 00:05:53,280 --> 00:05:55,874 Milloin sinuun osui? 80 00:05:58,720 --> 00:06:00,551 20. tammikuuta. 81 00:06:01,400 --> 00:06:05,279 Olimme jossain... en edes muista missä. 82 00:06:05,360 --> 00:06:09,069 Törmäsimme kokonaiseen pataljoonaan. Sain osuman jalkaan. 83 00:06:09,160 --> 00:06:10,957 Nousin ylös niin kuin - 84 00:06:11,400 --> 00:06:14,597 olisin ollut metsässä leikkimässä, niin kuin John Wayne - 85 00:06:15,280 --> 00:06:17,953 joka ampuu aseen tyhjäksi ja huutaa: 86 00:06:18,040 --> 00:06:20,270 ''Tule esiin saatanan vinosilmä!'' 87 00:06:22,480 --> 00:06:26,439 Sitten kuulin pamauksen oikeassa korvassani ja ruumiini - 88 00:06:27,600 --> 00:06:29,591 yksinkertaisesti valahti maahan. 89 00:06:30,800 --> 00:06:33,314 Luulin kuolevani siihen paikkaan. 90 00:06:35,440 --> 00:06:37,749 -Millainen sairaala oli? -Tosi syvältä. 91 00:06:37,840 --> 00:06:39,671 -Ymmärrän. -lhan perseestä. 92 00:06:39,760 --> 00:06:43,639 Aina silloin tällöin iltaisin - 93 00:06:44,080 --> 00:06:46,389 päätäni särkee. 94 00:06:46,840 --> 00:06:48,068 Tosi pahasti. 95 00:06:49,120 --> 00:06:51,395 Kipu tavallaan tulvahtaa ylitseni - 96 00:06:51,920 --> 00:06:54,798 mutta lekurit eivät osaa sanoa mitään. 97 00:06:55,120 --> 00:06:58,317 Särky alkaa noin vain, ihan kuin olisin tulossa hulluksi. 98 00:06:59,880 --> 00:07:03,395 En tunne enää oloani normaaliksi. 99 00:07:04,160 --> 00:07:07,914 Kun särky alkaa tunnen olevani joku muu. 100 00:07:08,000 --> 00:07:11,595 -Mitä teet silloin? -En yhtikäs mitään. 101 00:07:12,320 --> 00:07:14,788 Yleensä vedän särkylääkkeitä. 102 00:07:18,240 --> 00:07:21,915 lhan mitä tahansa että selviytyisin. 103 00:07:24,040 --> 00:07:26,156 Sairaalassa tuumin että - 104 00:07:26,640 --> 00:07:29,473 kaikessa on mieltä. 105 00:07:30,240 --> 00:07:33,915 -Missä on mieltä? -Koska epäonnistuin. 106 00:07:34,600 --> 00:07:36,591 Mistä sinä puhut? 107 00:07:39,200 --> 00:07:40,553 Koska minä... 108 00:07:41,480 --> 00:07:43,869 Koska tapoin... ihmisiä. 109 00:07:44,000 --> 00:07:45,911 Tein muutamia hirveitä - 110 00:07:47,000 --> 00:07:47,989 virheitä. 111 00:07:48,080 --> 00:07:50,958 Niitä teimme kaikki. 112 00:07:51,480 --> 00:07:52,549 Emme voineet muuta. 113 00:07:52,640 --> 00:07:55,916 Sitä ne mielenosoittajapaskat eivät voi tajuta. 114 00:07:56,040 --> 00:07:59,271 Turha siitä on puhua. Koko homma oli vinksahtanutta. 115 00:07:59,360 --> 00:08:01,749 Joskus mietin... 116 00:08:02,840 --> 00:08:06,753 Kun minua osui jalkaan olisin voinut vain maata siinä. 117 00:08:06,840 --> 00:08:09,718 Ketä nyt kiinnostaa olinko sankari vai en? 118 00:08:10,240 --> 00:08:12,754 Minusta tuli halvaantunut impotentti. Miksi? 119 00:08:13,200 --> 00:08:15,350 Koska olin hiton typerä. 120 00:08:16,480 --> 00:08:19,472 Kun nyt ajattelen kulliani ja kiveksiäni luulen - 121 00:08:21,200 --> 00:08:24,556 että antaisin kaiken mitä minulla on koskaan ollut - 122 00:08:24,960 --> 00:08:28,999 tai mihin olen koskaan uskonut voidakseni olla taas kokonainen. 123 00:08:30,880 --> 00:08:33,678 Mutta minusta ei koskaan tule kokonaista. 124 00:08:34,160 --> 00:08:36,116 Niinhän se on? 125 00:08:39,960 --> 00:08:41,359 On syntymäpäiväsi. 126 00:08:41,440 --> 00:08:42,873 Olet elossa. 127 00:08:46,320 --> 00:08:47,719 Selviydyit. 128 00:08:48,760 --> 00:08:49,909 Hymyile. 129 00:08:59,360 --> 00:09:01,920 Saavumme seuraavaksi Syracuseen, New Yorkiin. 130 00:10:29,520 --> 00:10:32,512 Entä ne pitkät kirjeet joita kirjoitin sinulle sieltä? 131 00:10:33,600 --> 00:10:36,398 -Hulluja, vai? -Ei mitenkään. 132 00:10:36,960 --> 00:10:40,191 Minun täytyi sanoa kaikki mitä en voinut sanoa kun olimme lapsia. 133 00:10:40,280 --> 00:10:42,111 Ne olivat kauniita kirjeitä. 134 00:10:44,240 --> 00:10:47,038 En ollut varma oikeinkirjoituksestakaan. 135 00:10:47,120 --> 00:10:51,159 Ketä se nyt kiinnostaisi? 136 00:10:52,000 --> 00:10:54,753 Sanoissa oli paljon tunnetta. 137 00:10:57,760 --> 00:11:00,672 Olen niin pahoillani siitä mitä tapahtui. 138 00:11:01,600 --> 00:11:04,273 Äitini soitti minulle kouluun ja kertoi siitä. 139 00:11:05,120 --> 00:11:06,951 Olin järkyttynyt. 140 00:11:08,640 --> 00:11:12,315 Halusin auttaa sinua jotenkin. 141 00:11:16,080 --> 00:11:18,310 Se oli niin turhauttavaa. Minä vain - 142 00:11:18,400 --> 00:11:21,358 seisoin asuntolan käytävällä ja vapisin. 143 00:11:22,680 --> 00:11:24,636 En voinut sanoa mitään. 144 00:11:27,200 --> 00:11:31,113 -Sinua tarvitaan Locklinissa. -Ei juuri nyt. 145 00:11:31,200 --> 00:11:33,156 Älä unohda kokousta. 146 00:11:33,640 --> 00:11:36,200 -Yhdeksältä? -Niin. Kiitos. 147 00:11:37,520 --> 00:11:39,750 -Olen pahoillani. -Taidat olla kiireinen. 148 00:11:39,840 --> 00:11:42,354 Huomenna on Kentin valtionyliopiston mielenosoitus. 149 00:11:42,440 --> 00:11:46,194 -Kuulun sen järjestelytoimikuntaan. -Olen kuullut Kentistä. 150 00:11:46,280 --> 00:11:48,669 -Kauhea tapaus. -Niin. 151 00:11:48,760 --> 00:11:52,799 Kun näin sen tytön makaavan verilammikossa kampuksella - 152 00:11:53,760 --> 00:11:58,311 mieleeni tuli se juliste jossa on My Laissa tapettuja lapsia. 153 00:11:59,520 --> 00:12:02,273 Sitten ajattelin sinua siellä jossakin - 154 00:12:03,000 --> 00:12:04,877 ja kaikkia kuolleita poikia - 155 00:12:06,200 --> 00:12:10,034 jotka ovat uhranneet ruumiinsa ja mielensä. 156 00:12:12,000 --> 00:12:14,116 Sota on niin väärin. 157 00:12:16,000 --> 00:12:17,877 Minun täytyi tehdä jotain. 158 00:12:20,640 --> 00:12:22,710 ''Emme tarvitse aseita - 159 00:12:25,280 --> 00:12:27,475 ''vaan käsiä joihin tarttua... 160 00:12:30,880 --> 00:12:33,314 ''Emme tarvitse pommeja... 161 00:12:37,920 --> 00:12:39,911 ''lskekää nyt, lopettakaa sota!'' 162 00:12:42,560 --> 00:12:45,552 En väitä että olet - 163 00:12:46,720 --> 00:12:50,395 mutta jos yhtään vastustat sotaa voisit olla suureksi avuksi. 164 00:12:51,440 --> 00:12:53,874 Olet ollut siellä. Tiedät millaista siellä on. 165 00:12:53,960 --> 00:12:57,919 Jos kerrot ihmisille mitä siellä tapahtuu kaikki kuuntelevat sinua. 166 00:13:02,360 --> 00:13:03,998 Muistatko päättäjäiset? 167 00:13:14,480 --> 00:13:16,630 Olin sinä iltana sekaisin. 168 00:13:17,280 --> 00:13:20,272 Halusin vain tanssia kanssasi ennen lähtöä. 169 00:13:21,040 --> 00:13:22,917 lkään kuin olisin aavistanut. 170 00:13:23,200 --> 00:13:26,351 Lupasin itselleni että tulisin takaisin - 171 00:13:27,160 --> 00:13:28,878 ja rakastaisin sinua aina. 172 00:13:31,520 --> 00:13:33,590 Pastori ei pääse huomiseen tilaisuuteen. 173 00:13:33,680 --> 00:13:35,830 -Mitä? -Hänellä on menoa. 174 00:13:36,880 --> 00:13:39,155 Kenet saamme tilalle? 175 00:13:39,280 --> 00:13:42,875 -Mietin asiaa. Kerron sitten. -Mutta kiiruhda. 176 00:13:45,760 --> 00:13:48,433 Minun täytyy mennä sisälle. 177 00:13:48,800 --> 00:13:50,552 Tuletko mukaan? 178 00:13:53,280 --> 00:13:54,793 Enpä taida. 179 00:14:00,400 --> 00:14:03,358 Ehkä jään tänne vielä niin voimme tavata. 180 00:14:05,000 --> 00:14:07,230 Nähdään. 181 00:14:24,960 --> 00:14:26,393 Yy, kaa, koo, nee - 182 00:14:26,560 --> 00:14:28,915 helvetin sotanne haisee! 183 00:14:36,000 --> 00:14:38,798 On upeaa olla sulJetussa yliopistossa. 184 00:14:43,520 --> 00:14:46,671 Nyt saadaankin kunnon opetusta, vai mitä? 185 00:14:48,040 --> 00:14:51,077 Helvetin ihanaa. 186 00:14:51,160 --> 00:14:55,233 Eilen sulJettiin Brooklyn College sekä New Yorkin yliopisto. 187 00:14:56,000 --> 00:15:00,630 Yli 200 lukiota Ja yli 400 yliopistoa ovat sulkeneet ovensa. 188 00:15:00,920 --> 00:15:03,718 Luku kaksinkertaistuu siihen mennessä... 189 00:15:05,640 --> 00:15:07,835 Tämä on laiton kokoontuminen. 190 00:15:08,840 --> 00:15:10,831 HaJaantukaa tai... 191 00:15:12,000 --> 00:15:14,514 Kentin valtionyliopiston tappaJat - 192 00:15:14,600 --> 00:15:16,955 tottelevat sellaisia nimiä kuin - 193 00:15:18,560 --> 00:15:19,959 Spiro Agnew. 194 00:15:21,720 --> 00:15:23,438 Tricky Dicky Nixon. 195 00:15:26,600 --> 00:15:28,397 Odottakaa käskyä. 196 00:15:29,280 --> 00:15:31,157 Siirtyäksemme Washingtoniin - 197 00:15:31,240 --> 00:15:34,073 missä kohtaamme sodanlietsoJat omassa kolossaan. 198 00:15:34,720 --> 00:15:37,871 Washingtoniin! Valkoiseen taloon! 199 00:15:43,960 --> 00:15:45,996 Rakastin kerran tätä maata. 200 00:15:47,080 --> 00:15:48,957 Tässä kaikki mitä olen saanut. 201 00:15:49,040 --> 00:15:50,359 Katsokaa. 202 00:15:50,440 --> 00:15:52,476 Purppurasydän, pronssitähti - 203 00:15:54,080 --> 00:15:57,709 kaikki arvomitalit mitä löytyy. Kaikki se paska - 204 00:15:57,920 --> 00:15:59,273 ei merkkaa yhtään mitään. 205 00:15:59,360 --> 00:16:02,238 Helvettiin tällainen roska! 206 00:16:06,000 --> 00:16:09,072 Tämä on sotaa! Sanoin että tämä on sotaa! 207 00:16:09,640 --> 00:16:12,473 Jacksonissa tapettiinJuuri kaksi värillistä. 208 00:16:12,560 --> 00:16:14,152 Kyynelkaasu valmiiksi. 209 00:16:19,680 --> 00:16:21,193 Jyrätkää ne! 210 00:17:00,800 --> 00:17:02,836 Maailma katsoo meitä! 211 00:17:42,000 --> 00:17:43,797 Ja se tyyppi sanoi - 212 00:17:45,080 --> 00:17:47,514 se tyyppi siellä sairaalassa. Hän sanoi: 213 00:17:48,000 --> 00:17:50,992 ''Voit tunkea Vietnamisi vaikka perseeseesi.'' 214 00:17:51,080 --> 00:17:53,275 Siitä Vietnamissa on kyse. 215 00:17:54,760 --> 00:17:57,149 Tuplaruisviski ja olut, kulti. 216 00:17:57,240 --> 00:17:59,708 Eivät ne käy sitä sotaa voittaakseen sen. 217 00:17:59,960 --> 00:18:03,999 Niiden pitäisi pommittaa Hanoita ja vetää omat pojat pois sieltä. 218 00:18:07,200 --> 00:18:08,428 Vietnam. 219 00:18:11,440 --> 00:18:13,317 Niiden pitäisi kirjoittaa laulu - 220 00:18:13,400 --> 00:18:15,311 jostain mikä todella ärsyttää. 221 00:18:15,400 --> 00:18:17,960 Muistatteko Del Shannonin ja Runawayn? 222 00:18:18,040 --> 00:18:19,678 ''Kulkiessani eteenpäin - 223 00:18:20,120 --> 00:18:22,076 ''mietin mikä meni pilaamaan - 224 00:18:22,840 --> 00:18:24,193 ''rakkautemme - 225 00:18:25,200 --> 00:18:27,191 ''joka oli niin suuri. 226 00:18:29,240 --> 00:18:33,597 ''Sanonpa mikä. Vitun Vietnam.'' 227 00:18:36,000 --> 00:18:37,911 Se oli väärä sota. 228 00:18:39,800 --> 00:18:41,028 Pelaa nyt. 229 00:18:41,120 --> 00:18:42,951 Voit tunkea Vietnamisi - 230 00:18:43,520 --> 00:18:46,273 vaikka perseeseesi. 231 00:18:46,520 --> 00:18:48,636 Tunge tuo omaasi, kaveri. 232 00:18:49,120 --> 00:18:53,432 Pitäisikö kaikkien sääliä sinua pyörätuolin vuoksi? 233 00:18:54,080 --> 00:18:56,594 Et sinä ole paikan ainoa sotilas. 234 00:18:57,080 --> 00:18:59,389 Olin lwo Jimalla. Ekana päivänä kaatui 5000. 235 00:18:59,480 --> 00:19:02,074 Joten älä nyyhki olueesi täällä. 236 00:19:02,280 --> 00:19:05,078 Menit sinne ja hävisit. Kestä se. 237 00:19:05,160 --> 00:19:07,958 Olet merijalkaväen sotilas. 238 00:19:08,200 --> 00:19:12,432 Sinä valitsit heidät. Joten lopeta ruikutus. 239 00:19:14,240 --> 00:19:15,832 Kuka tuo persläpi on? 240 00:19:16,120 --> 00:19:17,951 En tiedä. Anna olla. 241 00:19:18,040 --> 00:19:19,553 Mielestäni - 242 00:19:20,360 --> 00:19:21,918 tyypit kuten sinä - 243 00:19:22,200 --> 00:19:25,795 ovat saatanan typeriä persläpiä. 244 00:19:26,040 --> 00:19:28,349 Niin varmaan, surkimus. 245 00:19:28,960 --> 00:19:32,839 Jos ne voittavat sitä joutuu seinää vasten. 246 00:19:34,080 --> 00:19:36,753 Petturiin ei voi luottaa. 247 00:19:39,200 --> 00:19:40,553 Sanotko minua petturiksi? 248 00:19:40,640 --> 00:19:42,471 Jos et istuisi tuossa tuolissa... 249 00:19:42,560 --> 00:19:44,312 Mutta kun minä istun. 250 00:19:46,360 --> 00:19:49,909 Pää kiinni! 251 00:19:50,400 --> 00:19:52,118 Tule pois, Phil. 252 00:19:52,200 --> 00:19:54,270 -Helvetti. -Jätkä on sekaisin. 253 00:19:54,360 --> 00:19:56,874 Ei hän ole tämän arvoinen, Ronnie. 254 00:19:57,880 --> 00:20:00,030 Mikä on nimesi? 255 00:20:00,240 --> 00:20:01,195 Jenny. 256 00:20:01,880 --> 00:20:04,474 -Penny? -Jenny. 257 00:20:04,560 --> 00:20:06,312 Tuletko kanssani Meksikoon? 258 00:20:06,400 --> 00:20:09,198 Miten niin Meksikoon? 259 00:20:10,440 --> 00:20:13,352 Siten niin että olet todella kaunis. 260 00:20:13,680 --> 00:20:15,477 Siellä on upeaa - 261 00:20:16,000 --> 00:20:17,399 on valtameri - 262 00:20:17,720 --> 00:20:19,039 hiekkaa, aurinkoa. 263 00:20:19,120 --> 00:20:23,318 Voitaisiin lähteä koneella jo tänään. 264 00:20:23,440 --> 00:20:25,431 Olet ihan hullu. 265 00:20:36,040 --> 00:20:38,429 -Miten pyyhkii? -Sitä samaa vain. 266 00:20:45,560 --> 00:20:47,596 Olet kai harjoitellut paljon? 267 00:20:47,680 --> 00:20:49,796 Koko elämäni, Jenny. 268 00:20:49,880 --> 00:20:51,916 Olen harjoitellut koko elämäni. 269 00:21:02,400 --> 00:21:05,198 Oletko kunnossa? En tarkoittanut nauraa. 270 00:21:05,280 --> 00:21:06,633 Pää kiinni, Jenny. 271 00:21:06,720 --> 00:21:08,870 Jätkällä on nakit silmillä. 272 00:21:13,880 --> 00:21:15,871 Antakaa tilaa. 273 00:21:16,160 --> 00:21:17,479 Viekää hänet ulos. 274 00:21:17,560 --> 00:21:20,199 Antakaa tuolini. 275 00:21:20,440 --> 00:21:23,477 Haluan tanssia. 276 00:21:24,280 --> 00:21:25,918 Antakaa tuolini. 277 00:21:34,040 --> 00:21:35,758 Pärjään kyllä. 278 00:21:40,000 --> 00:21:43,151 Nyt mennään. 279 00:21:50,880 --> 00:21:52,871 Tule, mennään. 280 00:21:59,840 --> 00:22:02,513 Mitä täällä tapahtuu? Oletko taas humalassa? 281 00:22:02,640 --> 00:22:03,675 Hei äiti. 282 00:22:04,120 --> 00:22:06,873 Hän on humalassa. Poikamme on juoppo. 283 00:22:06,960 --> 00:22:08,473 Anna sen olla. 284 00:22:10,280 --> 00:22:13,078 -Et voi jäädä tähän taloon. -Sinä uskot tähän - 285 00:22:13,160 --> 00:22:14,354 mutta minä en. 286 00:22:15,160 --> 00:22:18,357 En enää usko Häneen. Hän roikkui ristillä kolme päivää. 287 00:22:18,440 --> 00:22:20,396 Minä roikun koko elämäni. 288 00:22:20,480 --> 00:22:22,835 -Olisinpa kuollut kuten Hän. -Et ymmärrä mitä sanot. 289 00:22:22,920 --> 00:22:25,639 Se on ongelmani. Minun täytyy elää. 290 00:22:26,120 --> 00:22:29,510 Kuljen ympäriinsä muistuttaen Vietnamista. 291 00:22:29,600 --> 00:22:31,431 Ette halua nähdä meitä. 292 00:22:31,520 --> 00:22:32,919 Kätkette meidät - 293 00:22:33,000 --> 00:22:35,070 koska iskimme kätemme paskaan. 294 00:22:35,240 --> 00:22:36,639 Olen pelkkä pelätin. 295 00:22:36,720 --> 00:22:38,551 Ei hän kuuntele. Hän ei muutu. 296 00:22:38,640 --> 00:22:41,837 Äitisi on oikeassa. Meillä ei juoda. 297 00:22:41,960 --> 00:22:43,837 Uskoin kaiken mitä he sanoivat. 298 00:22:43,920 --> 00:22:45,592 Taiskelkaa. Tappakaa. 299 00:22:46,080 --> 00:22:47,957 Herra kersantti. 300 00:22:48,040 --> 00:22:51,112 Vasen oikea! 301 00:22:51,600 --> 00:22:54,717 Ja se on kaikki valetta. Koko juttu on pelkkää valhetta. 302 00:22:55,560 --> 00:22:57,278 Lopeta tuo! 303 00:22:57,760 --> 00:23:00,194 Mitä sinulle tehtiin sodassa? 304 00:23:00,760 --> 00:23:02,398 Tarvitset apua, Ronnie. 305 00:23:02,960 --> 00:23:04,279 Sinä tarvitset apua - 306 00:23:04,360 --> 00:23:07,272 Jumalasi ja paskahaaveidesi kanssa. 307 00:23:07,760 --> 00:23:09,671 Sinä häpeät minua. 308 00:23:10,800 --> 00:23:13,189 Takaisin nukkumaan siitä. 309 00:23:13,720 --> 00:23:17,508 -Haista vittu! -Mitä sanoit? 310 00:23:19,360 --> 00:23:20,429 Äiti! 311 00:23:21,680 --> 00:23:22,635 Haista vittu! 312 00:23:22,720 --> 00:23:24,312 Herätät naapurit. 313 00:23:24,400 --> 00:23:26,391 Herätetään ne. Kerrotaan heille. 314 00:23:26,800 --> 00:23:28,995 Cusackit, Camelettit ja Walshit! 315 00:23:30,080 --> 00:23:32,355 Kerro heille mitä he tekivät minulle - 316 00:23:33,280 --> 00:23:36,158 ja tälle korttelille ja koko maalle. 317 00:23:36,240 --> 00:23:39,710 -He soittavat poliisille. -Menimme pysäyttämään kommunismin. 318 00:23:39,840 --> 00:23:43,799 -Ammuimme naisia ja lapsia. -Ette ampuneet. 319 00:23:43,920 --> 00:23:47,117 Kirkko siunasi sodan. Kommunismi, salakavala paha. 320 00:23:47,680 --> 00:23:50,592 -He käskivät meidän lähteä. -Niin käskivät. 321 00:23:50,720 --> 00:23:52,392 ''Älä tapa'', äiti. 322 00:23:53,040 --> 00:23:55,349 Älä tapa naisia ja lapsia. 323 00:23:55,840 --> 00:23:57,751 Älä tapa, muistatko? 324 00:23:58,360 --> 00:24:01,830 -Etkö sinä opettanut niin? -Lopeta! 325 00:24:04,480 --> 00:24:06,596 En halua että jäät tähän taloon. 326 00:24:07,000 --> 00:24:11,437 -Teit jo asian selväksi. -Enkä tehnyt! 327 00:24:12,400 --> 00:24:14,197 He tappavat nyt kaikkia. 328 00:24:14,280 --> 00:24:16,874 -En pakottanut sinua lähtemään. -Pakotitpas! 329 00:24:17,960 --> 00:24:19,712 Ja kaikki romahtaa. 330 00:24:19,880 --> 00:24:21,916 King, Kennedy, Kentin yliopisto. 331 00:24:22,320 --> 00:24:24,197 Me kaikki hävisimme sodan. 332 00:24:24,280 --> 00:24:25,599 Ei se ole minun syyni! 333 00:24:25,680 --> 00:24:27,830 Kommunismi voitti. Kaikki oli turhaa. 334 00:24:27,920 --> 00:24:31,117 -Tuo ei ole totta. -Mistä sinä tiedät? 335 00:24:33,320 --> 00:24:35,231 Kerro hänelle, isä. 336 00:24:35,520 --> 00:24:38,273 Kaikki on valetta. 337 00:24:39,400 --> 00:24:41,994 Jumala on kuollut kuten jalkani. 338 00:24:42,120 --> 00:24:44,236 Jumalaa ei ole. lsänmaata ei ole. 339 00:24:45,520 --> 00:24:49,069 On vain minä ja tämä saatanan tuoli - 340 00:24:49,240 --> 00:24:51,549 koko loppuelämän ajan. 341 00:24:51,640 --> 00:24:53,153 Minulla on vain - 342 00:24:54,280 --> 00:24:56,475 -tämä kuollut penis. -Voi Luoja! 343 00:24:56,560 --> 00:24:58,278 Ei katetria, Ron. 344 00:24:59,600 --> 00:25:01,830 En kestä enää. 345 00:25:01,920 --> 00:25:03,273 Painu helvettiin. 346 00:25:04,360 --> 00:25:06,237 Kirkon mukaan on syntiä - 347 00:25:06,440 --> 00:25:08,829 hinkata penistä. Kunpa minä voisinkin. 348 00:25:08,920 --> 00:25:11,150 Tässä talossa ei sanota ''penis''! 349 00:25:11,480 --> 00:25:13,357 -Penis! -Lopeta! 350 00:25:13,440 --> 00:25:15,237 lso seisova penis, äiti. 351 00:25:15,320 --> 00:25:17,754 -Lopeta. -Penis! Penis! 352 00:25:18,880 --> 00:25:20,757 Hän ei lopeta. Mitä voin tehdä? 353 00:25:20,840 --> 00:25:22,910 En edes ehtinyt oppia käyttämään sitä. 354 00:25:23,000 --> 00:25:25,389 Se jäi jonnekin Aasian viidakkoon. 355 00:25:25,920 --> 00:25:27,512 Ja minkä takia? 356 00:25:33,680 --> 00:25:35,955 Olen pahoillani että kävi näin. 357 00:25:38,120 --> 00:25:40,156 lkävää että olet surullinen, äiti. 358 00:25:40,680 --> 00:25:42,750 lkävää että olet surullinen. 359 00:26:01,800 --> 00:26:04,394 Olen ihan tohjona. 360 00:26:15,120 --> 00:26:17,839 Ehkä sinun pitäisi tehdä matka jonnekin. 361 00:26:20,240 --> 00:26:22,117 Vaikka sinne Meksikoon. 362 00:26:22,200 --> 00:26:25,397 En halua Meksikoon. En halua mihinkään. 363 00:26:34,000 --> 00:26:35,831 Ehkä sinun pitäisi mennä. 364 00:26:38,400 --> 00:26:40,038 Mitä voin tehdä? 365 00:26:40,400 --> 00:26:41,913 Mitä haluat? 366 00:26:44,520 --> 00:26:46,511 Haluan olla taas mies. 367 00:26:49,640 --> 00:26:51,790 Kuka rakastaa minua, isä? 368 00:26:52,440 --> 00:26:54,590 Kuka enää koskaan rakastaa minua? 369 00:26:58,240 --> 00:27:00,151 Kuka rakastaa minua? 370 00:27:41,000 --> 00:27:44,959 No niin lierot, aloitussumma on vitonen. 371 00:27:45,120 --> 00:27:46,553 Ed, ei riitä. 372 00:27:46,760 --> 00:27:49,718 Pelataan seitsemän kortin sököä. 373 00:27:50,680 --> 00:27:52,910 Tässä on vitonen ja jätkä. 374 00:27:53,040 --> 00:27:54,996 Tässä on jokeri ja kunkku. 375 00:27:55,560 --> 00:27:58,393 Pokerin hinta nousi juuri, herrat. 376 00:28:06,680 --> 00:28:09,069 Mikä on nimesi, sinisilmä? 377 00:28:09,160 --> 00:28:11,469 -Anteeksi? -Mikä on nimesi? 378 00:28:12,520 --> 00:28:15,080 -Tämäkin vielä. Taas yksi kumimuna. -Mistä tulet? 379 00:28:15,160 --> 00:28:16,957 Massapequasta, Long lslandilta. 380 00:28:17,040 --> 00:28:20,316 Tässä on Ron Kovic. Tullut juuri valloista. 381 00:28:21,960 --> 00:28:24,235 Senkun naurat. Hetkesi tulee vielä. 382 00:28:24,360 --> 00:28:25,634 Haista paska. 383 00:28:27,360 --> 00:28:29,351 Pistä kätesi sinne, kulta. 384 00:28:29,480 --> 00:28:30,754 Mikä sinun nimesi on? 385 00:28:30,840 --> 00:28:32,671 Charlie, Chicagosta. 386 00:28:33,440 --> 00:28:36,671 -Kauanko olette pelanneet? -55 tuntia. 387 00:28:37,760 --> 00:28:40,149 -Kauanko olet ollut täällä? -Sata vuotta. 388 00:28:40,240 --> 00:28:41,958 Mulla on nimittäin ase. 389 00:28:42,480 --> 00:28:45,074 Enkä enää palaa. Vittuun koko jenkkilä. 390 00:28:45,160 --> 00:28:48,072 Kukaan ei ymmärtänyt. Kukaan ei välittänyt. 391 00:28:48,160 --> 00:28:51,232 Naiset eivät vilkaisseetkaan minua. 392 00:28:52,160 --> 00:28:55,550 Helvetin jenkkilä. En enää palaa. 393 00:28:55,840 --> 00:28:57,751 Kaipaan jotain yksinkertaista. 394 00:28:58,480 --> 00:29:00,357 Olet tosi kaunis. 395 00:29:00,440 --> 00:29:02,749 Eikö olekin? 396 00:29:03,600 --> 00:29:04,999 Hän on kaunis. 397 00:29:05,400 --> 00:29:07,356 Hanki tällainen itsellesikin. 398 00:29:08,080 --> 00:29:10,355 Naivat aivot pihalle halvaantuneeltakin. 399 00:29:10,440 --> 00:29:11,919 Vai mitä, Martha? 400 00:29:12,000 --> 00:29:14,833 Tiedäthän: jos ei tule lanteilta - 401 00:29:14,920 --> 00:29:17,195 niin ainakin huulilta. 402 00:29:19,400 --> 00:29:22,915 Älä vain jää tänne. 403 00:29:24,040 --> 00:29:27,350 Silloin on todella meskaliinikännissä - 404 00:29:29,880 --> 00:29:33,316 kun nielee madon edes huomaamatta sitä. 405 00:29:34,200 --> 00:29:36,919 Viimeiset panokset, lierot. 406 00:30:45,240 --> 00:30:46,992 Oletko Villa Dulcesta? 407 00:30:49,000 --> 00:30:51,195 -Joo. -Bueno. 408 00:30:51,320 --> 00:30:53,914 -Mennään? -Mitä? 409 00:30:54,880 --> 00:30:56,950 Haluatko yläkertaan? 410 00:30:57,160 --> 00:30:59,469 En, minä vain katselen. 411 00:30:59,880 --> 00:31:03,668 Tulin juuri ja... Haluan yläkertaan. 412 00:31:06,960 --> 00:31:10,669 -Hyvä. Mennään. -Tehdään se. 413 00:31:18,760 --> 00:31:20,716 -Mikä on nimesi? -Maria Elena. 414 00:31:32,280 --> 00:31:33,554 Rahat... 415 00:31:34,880 --> 00:31:37,155 Sori, en tiedä paljonko... 416 00:31:39,720 --> 00:31:41,517 Tämä riittää. 417 00:31:43,560 --> 00:31:45,630 Mikset riisu niitä? 418 00:31:47,400 --> 00:31:50,437 En tunne mitään. Halvaannuin sodassa. 419 00:31:51,600 --> 00:31:53,477 -Vietnamissako? -Niin. 420 00:31:55,400 --> 00:31:56,913 Saanko katsoa? 421 00:31:57,320 --> 00:31:58,753 Älä. Se ei toimi. 422 00:31:59,480 --> 00:32:01,391 En kykene. Se ei toimi. 423 00:32:01,560 --> 00:32:04,836 -Anna kun katson. -Älä. Kuule - 424 00:32:07,080 --> 00:32:09,719 selkäranka vioittui. Se ei liiku eikä tunne mitään. 425 00:32:09,800 --> 00:32:11,870 Alapäässä ei ole mitään. 426 00:32:11,960 --> 00:32:13,837 Mitään ei tapahdu. 427 00:32:17,480 --> 00:32:19,789 Pidetään hauskaa. 428 00:32:23,080 --> 00:32:24,877 Kaikki menee hyvin. 429 00:32:49,720 --> 00:32:51,358 -Pidätkö? -Kyllä. 430 00:34:00,120 --> 00:34:01,872 Miten meni? 431 00:34:06,200 --> 00:34:08,270 Saitko yhden vai kaksi? 432 00:34:08,640 --> 00:34:11,200 Varokaa! Banzai, mulkero! 433 00:34:18,320 --> 00:34:20,356 Hän rakastaa sinua vai mitä? 434 00:34:21,520 --> 00:34:23,590 Kiitos paljon. Se oli hienoa. 435 00:34:24,080 --> 00:34:26,355 Pidä aina toista kättä naisen rinnoilla - 436 00:34:26,440 --> 00:34:28,874 ja toista kättä lompakkosi päällä. 437 00:34:33,480 --> 00:34:35,277 Eikö tämä olekin paratiisi? 438 00:35:14,880 --> 00:35:16,393 Saanko katsoa tätä? 439 00:35:35,400 --> 00:35:37,675 Joo, minä teen sen. 440 00:35:39,200 --> 00:35:41,430 Ei se merkkaa mitään. 441 00:35:43,440 --> 00:35:44,919 Tulen tänne huomenna. 442 00:35:45,000 --> 00:35:47,878 Mikään ei voisi pidätellä minua. 443 00:35:47,960 --> 00:35:49,791 Tulen varmasti. 444 00:36:10,120 --> 00:36:12,190 Menemmekö naimisiin tänään? 445 00:36:12,640 --> 00:36:15,154 Se olisi hienoa. 446 00:36:33,080 --> 00:36:34,115 Hei. 447 00:36:36,600 --> 00:36:38,397 Haluatko naida minua? 448 00:36:41,560 --> 00:36:43,551 Otan sinulta suuhun. 449 00:36:49,920 --> 00:36:52,992 Haluatko minut? 60 pesoa. 450 00:36:58,120 --> 00:36:59,348 Mennään. 451 00:38:04,720 --> 00:38:06,756 ''Herra ja rouva Wilson - 452 00:38:09,680 --> 00:38:11,989 ''en tiedä kuinka kertoisin tämän. 453 00:38:12,080 --> 00:38:14,230 ''Tunsin poikanne Vietnamissa. 454 00:38:17,880 --> 00:38:19,313 ''Hän oli...'' 455 00:38:21,960 --> 00:38:23,951 Aion tappaa sen helvetin tyypin. 456 00:38:24,040 --> 00:38:26,474 Osuin häneen kerran. Nyt tapan hänet. 457 00:38:27,640 --> 00:38:30,234 Näette vielä. Olen tosissani. 458 00:38:34,520 --> 00:38:35,919 Malja ruumiillesi. 459 00:38:36,960 --> 00:38:39,235 Aion tappaa jätkän. 460 00:38:41,040 --> 00:38:42,553 Tapan sinut, saatana! 461 00:38:45,160 --> 00:38:48,118 Tapan sinut, narttu. Minulle ei puhuta noin. 462 00:38:50,640 --> 00:38:52,119 Ulos täältä! 463 00:38:52,200 --> 00:38:55,351 Nartun mielestä on hassua etten saa kyrpääni liikkumaan. 464 00:38:55,880 --> 00:38:57,393 Painukoon helvettiin. 465 00:38:57,760 --> 00:38:59,557 Tapan sinut, huora. 466 00:39:01,800 --> 00:39:04,268 Helvettiin kaikki meksikolaismulkut. 467 00:39:06,000 --> 00:39:07,752 Jos et viihdy mene muualle. 468 00:39:09,520 --> 00:39:11,590 Älä koske kaveriini. 469 00:39:12,080 --> 00:39:14,992 -Älä koske minuun. -Helvettiin täältä. 470 00:39:15,480 --> 00:39:17,436 Älkääkä tulko takaisin. 471 00:39:17,640 --> 00:39:20,632 llman sitä sotaa en edes olisi täällä. 472 00:39:21,800 --> 00:39:23,438 Haistakaa paska kaikki. 473 00:39:24,800 --> 00:39:26,518 Annoitko varmasti oikean osoitteen? 474 00:39:26,600 --> 00:39:28,830 Sanoin sille että Villa Rosaan. 475 00:39:31,000 --> 00:39:33,275 Villa Rosa. Kaunis paikka. 476 00:39:34,080 --> 00:39:37,072 Siellä on upea ilotalo. Saat nähdä. 477 00:39:37,160 --> 00:39:39,799 On isoja tissejä ja pieniä tissejä... 478 00:39:39,880 --> 00:39:42,917 Se saatanan meksikolaislehmä. 479 00:39:43,880 --> 00:39:46,917 Olin näkevinäni viitan ''Villa Rosa'' 10 minuuttia sitten. 480 00:39:47,200 --> 00:39:49,395 Mihin oikein ajat, taconpurija? 481 00:39:50,800 --> 00:39:53,314 Se oli siellä mutkassa... 482 00:39:53,400 --> 00:39:56,915 Katso taksamittaria. Jätkä on käsitellyt sitä. 483 00:39:59,360 --> 00:40:01,749 Sanoinhan että Villa Rosa. 484 00:40:17,040 --> 00:40:19,429 -Mitäs nyt tehdään? -Vitut noista. 485 00:40:20,320 --> 00:40:23,198 Joo. Miten pääsemme pois täältä? 486 00:40:23,840 --> 00:40:26,752 Vitut kaikista huorista. 487 00:40:26,840 --> 00:40:28,353 Vitut taksisuhareista. 488 00:40:28,640 --> 00:40:29,993 Vitut Meksikosta. 489 00:40:30,920 --> 00:40:33,673 Vitut Nixonista, vitut Namista, vitut kaikesta. 490 00:40:33,800 --> 00:40:35,756 Mutta miten pääsemme pois täältä? 491 00:40:35,840 --> 00:40:37,717 Minun piti tappaa lapsia. 492 00:40:38,200 --> 00:40:41,317 Pieniä vinosilmäisiä lapsia. Tapoitko sinä koskaan lasta? 493 00:40:41,440 --> 00:40:45,228 Joo. Okei, hankitaan kyyti. Täytyy päästä takaisin. 494 00:40:45,320 --> 00:40:48,596 Haista paska! Miten niin ''okei''? 495 00:40:49,120 --> 00:40:53,159 Mitä oikein tarkoitat ''okei''? Pitikö sinun tappaa pieni lapsi? 496 00:40:53,560 --> 00:40:56,028 Mistä helvetistä sinä tiedät mitä tein? 497 00:40:57,440 --> 00:41:01,149 -Sitä minäkin. Olet täynnä paskaa. -En, vaan sinä. 498 00:41:01,600 --> 00:41:04,558 Jätä minut rauhaan. Olet sekopää. 499 00:41:04,640 --> 00:41:06,312 Aurinko laskee. 500 00:41:06,400 --> 00:41:08,436 Täältä täytyy päästä pois. 501 00:41:08,600 --> 00:41:11,194 Älä kuseta, Kovic. Et tappanut lapsia. 502 00:41:11,480 --> 00:41:12,913 Sinun ei tarvinnut. 503 00:41:13,640 --> 00:41:17,758 Et koskaan pistänyt itseäsi likoon siinä sodassa. 504 00:41:17,960 --> 00:41:18,995 Mistä tiedät? 505 00:41:19,080 --> 00:41:21,913 Ehkä tapoin enemmän lapsia kuin sinä. 506 00:41:22,640 --> 00:41:25,677 Mutta minun ei tarvitse puhua siitä. 507 00:41:26,400 --> 00:41:28,436 Miksi helvetissä ei? 508 00:41:29,120 --> 00:41:32,317 Luuletko olevasi muita parempi? 509 00:41:32,400 --> 00:41:33,628 Oletko ehkä sankari? 510 00:41:33,720 --> 00:41:37,679 Mitaleita sinulla on mutta oikeasti olet täysi paska. 511 00:41:37,800 --> 00:41:40,394 Et taistellut. Et edes ollut siellä. 512 00:41:44,880 --> 00:41:47,155 Miten niin en ollut siellä? 513 00:41:47,720 --> 00:41:49,472 Tunnusta pois, sankari. 514 00:41:49,760 --> 00:41:51,910 -Miksi pitäisi? -Mitä salaat? 515 00:41:52,040 --> 00:41:54,554 Sinähän tässä olet piilossa Meksikossa. 516 00:41:54,840 --> 00:41:57,752 -Miltä olet piilossa? -Älä kuseta. 517 00:41:58,160 --> 00:42:01,994 -Et tappanut ketään, vai mitä? -Tapoitko sinä? 518 00:42:02,320 --> 00:42:04,788 Oletko koskaan katsonut itseäsi peilistä? 519 00:42:04,880 --> 00:42:06,632 -Haista vittu. -Haista itse. 520 00:42:07,880 --> 00:42:10,155 -Haista vittu. -Haista itse vittu. 521 00:42:24,200 --> 00:42:25,553 Pois kimpustani. 522 00:42:47,000 --> 00:42:48,399 Tarvitsemme kyydin. 523 00:42:55,280 --> 00:42:58,829 -Oletko kunnossa? -Haista vittu, paskapää. 524 00:42:58,920 --> 00:43:01,388 Et tajua. 525 00:43:01,840 --> 00:43:04,035 Sinulla oli joskus kotikaupunki - 526 00:43:04,560 --> 00:43:08,189 ja äiti ja isä. Jotain missä oli järkeä. 527 00:43:08,520 --> 00:43:11,193 Muistatko asioita joissa oli järkeä - 528 00:43:11,600 --> 00:43:13,591 asioita joihin saatoit luottaa - 529 00:43:14,320 --> 00:43:16,356 ennen kuin kaikki eksyimme? 530 00:43:23,240 --> 00:43:25,629 Mitä me teemme? 531 00:43:26,320 --> 00:43:28,390 Mitä minä teen? 532 00:43:34,800 --> 00:43:36,631 Mitä minä teen? 533 00:44:47,000 --> 00:44:50,276 WlLLlAM CHARLES WlLSON USA:N MERlJALKAVÄKl - VlETNAM 534 00:44:50,560 --> 00:44:53,438 lSÄNMAAN PUOLESTA 535 00:45:10,880 --> 00:45:12,029 Mistä olet kotoisin? 536 00:45:12,120 --> 00:45:13,189 Venuksesta, Georgiasta. 537 00:45:13,280 --> 00:45:15,589 Olen ollut täällä Jo yli vuoden - 538 00:45:15,680 --> 00:45:18,194 enkä ole nähnyt georgialaisen haavoittuvan. 539 00:45:24,600 --> 00:45:26,192 Tiedän Wilsonista. 540 00:45:26,280 --> 00:45:29,033 Sir, voi olla että minä ammuin hänet. 541 00:45:29,120 --> 00:45:32,192 -Uskon tappaneeni Wilsonin. -Enpä usko. 542 00:46:17,240 --> 00:46:20,835 Ei tarvitse pelätä koiria. Eivät ne pure. 543 00:46:23,360 --> 00:46:26,158 Alkakaa painua siitä. 544 00:46:26,240 --> 00:46:28,196 Kaikki okei. 545 00:46:28,280 --> 00:46:30,919 Ne varmaan pelkäävät tuoliasi. 546 00:46:31,520 --> 00:46:33,238 Mr Wilson, olen Ron. 547 00:46:33,760 --> 00:46:35,990 Kiitos että otatte minut vastaan. 548 00:46:36,160 --> 00:46:38,993 Billyn ystävät ovat meidänkin ystäviämme. 549 00:46:39,520 --> 00:46:42,478 Tulisitko sisälle? 550 00:46:44,200 --> 00:46:47,237 Eukko on paistanut kanaa. Haluatko? 551 00:46:50,080 --> 00:46:52,355 Hautajaiset olivat hienot. 552 00:46:52,720 --> 00:46:55,280 Merijalkaväen kunniavartio tuli suoraan Atlantasta - 553 00:46:55,360 --> 00:46:56,998 komeissa univormuissaan. 554 00:46:58,040 --> 00:47:01,953 Ampuivat kunnialaukauksia. Rummut pärisivät. 555 00:47:04,000 --> 00:47:07,470 Eihän se ollut mitään sisällissotaan verrattuna. 556 00:47:09,120 --> 00:47:12,317 Mutta siellä olivat Billy ja Bruce Crabtree - 557 00:47:14,880 --> 00:47:16,359 Andy Henderson. 558 00:47:17,360 --> 00:47:21,433 -Ja se Rutledgen poika, Lance. -Hän oli mukava poika. 559 00:47:22,760 --> 00:47:26,070 En pysty vieläkään ymmärtämään sitä sotaa. 560 00:47:26,200 --> 00:47:28,998 Enkä sitä miksi piti mennä niin kauas käymään se - 561 00:47:29,840 --> 00:47:32,559 tai miksi piti menettää niin monta nuorukaista. 562 00:47:32,640 --> 00:47:34,392 En ymmärrä sitä. 563 00:47:35,800 --> 00:47:38,837 Mutta tällä kaupungilla on hienot perinteet. 564 00:47:40,240 --> 00:47:43,596 Billyn isoisoisä oli sisällissodan ensimmäisessä taistelussa. 565 00:47:43,920 --> 00:47:46,229 lsäni oli Ranskassa 1918. 566 00:47:46,680 --> 00:47:49,797 Ja olit itse Tyynellä merellä 1944. 567 00:47:49,880 --> 00:47:52,030 -Guadalcanalissa. -Niinkö? 568 00:47:53,480 --> 00:47:55,436 Meidän perhe on sotinut - 569 00:47:55,880 --> 00:47:58,917 kaikissa sodissa joihin USA on osallistunut. 570 00:47:59,400 --> 00:48:03,359 Ja taistelemme varmasti uudestaan jos tarvitsee. 571 00:48:05,760 --> 00:48:09,230 Tosin emme koskaan saaneet tietää mitä tapahtui. 572 00:48:10,920 --> 00:48:15,152 Saimme kyllä kirjeen joltain everstiltä. 573 00:48:15,840 --> 00:48:18,991 -Eversti Moorelta. -Aivan niin. 574 00:48:19,240 --> 00:48:22,038 Hän sanoi että yhtenä yönä oli paha väijytys. 575 00:48:22,120 --> 00:48:25,556 Hän sanoi että Billy taisteli hyvin. 576 00:48:26,960 --> 00:48:29,474 Hän sanoi myös että Billy kuoli nopeasti. 577 00:48:30,520 --> 00:48:32,795 Hyvä että hän kuoli nopeasti. 578 00:48:46,680 --> 00:48:48,159 Olin hänen ryhmänjohtajansa. 579 00:48:48,240 --> 00:48:51,710 En tuntenut Billyä kovin hyvin. Hän oli uusi ja hiljainen. 580 00:48:53,400 --> 00:48:55,709 Uusien kanssa ei paljoa puhuttu. 581 00:48:57,440 --> 00:49:00,193 -Hän oli 19, vai mitä? -Niin. 582 00:49:00,640 --> 00:49:01,834 Ainoa poikanne? 583 00:49:01,920 --> 00:49:03,751 Kyllä, sir. Ainoa poikani. 584 00:49:05,520 --> 00:49:08,751 Hän sanoi että te, hänen vaimonsa, olitte raskaana. 585 00:49:11,080 --> 00:49:13,469 Muistan päivän jolloin hän kaatui. 586 00:49:16,160 --> 00:49:17,639 Se oli outo päivä. 587 00:49:18,560 --> 00:49:21,393 Partioimme lähellä rantaa - 588 00:49:22,160 --> 00:49:25,789 ja kaikki oli sekavaa. Kuului paljon huutoa ja tulitusta. 589 00:49:30,960 --> 00:49:32,439 Alkoi olla myöhä - 590 00:49:32,880 --> 00:49:35,394 ja siellä oli lapsia - 591 00:49:39,720 --> 00:49:42,996 ja vauvoja jotka tapoimme vahingossa. 592 00:49:45,120 --> 00:49:46,394 Kamalaa. 593 00:49:48,040 --> 00:49:51,510 Ja sitten homma vasta sekosi. 594 00:49:55,440 --> 00:49:56,475 Peräännyimme - 595 00:49:56,560 --> 00:49:59,154 koska pohJoisvietnamilaiset hyökkäsivät. 596 00:50:00,200 --> 00:50:02,634 HaJaannuimme dyyneille. 597 00:50:03,400 --> 00:50:07,279 Kaikki huusivat Ja ammuskelivat ympäriinsä. 598 00:50:08,200 --> 00:50:10,714 Ja silloin se tapahtui. 599 00:50:11,360 --> 00:50:13,191 Olin hämmentynyt - 600 00:50:14,400 --> 00:50:15,594 Ja peloissani. 601 00:50:22,760 --> 00:50:25,069 Nostin aseeni kolmasti - 602 00:50:29,080 --> 00:50:30,593 Ja... ammuin... 603 00:50:36,080 --> 00:50:38,150 Ruumis putosi dyynille. 604 00:50:41,800 --> 00:50:44,872 Luoja, tätä on vaikea kertoa. 605 00:50:45,200 --> 00:50:47,156 Meidän ei tarvitse kuulla tätä, Ron. 606 00:50:47,240 --> 00:50:50,277 Mutta luulen että minä tapoin poikanne. 607 00:50:50,640 --> 00:50:52,835 Minä se olin. 608 00:50:57,160 --> 00:50:58,639 Minä se olin. 609 00:51:16,480 --> 00:51:18,471 Tehty mikä tehty. 610 00:51:19,200 --> 00:51:23,591 En voi antaa teille anteeksi... mutta ehkä Herra voi. 611 00:51:35,960 --> 00:51:37,678 Ymmärrämme, Ron. 612 00:51:41,720 --> 00:51:44,871 Ymmärrämme tuskan jota tunnet. 613 00:52:55,600 --> 00:52:57,670 VlETNAMlN VETERAANlT SOTAA VASTAAN 614 00:53:00,960 --> 00:53:03,076 Rauha nyt! 615 00:53:06,320 --> 00:53:08,231 Tuokaa veljemme kotiin! 616 00:53:15,160 --> 00:53:16,593 Yy, kaa, koo, nee - 617 00:53:16,920 --> 00:53:18,876 vitun sotanne haisee! 618 00:53:30,680 --> 00:53:34,559 REPUBLlKAANlEN PUOLUEKOKOUS 1972 MlAMl BEACH 619 00:53:44,840 --> 00:53:47,434 Huumeet. Marihuana. Liikennerikkomukset. 620 00:53:49,440 --> 00:53:50,759 Erottakaa hipit. 621 00:53:50,840 --> 00:53:53,877 Tänä iltana hyväksyn ylpeänä nimittämiseni uudelleen - 622 00:53:54,520 --> 00:53:56,988 presidenttiehdokkaaksi. 623 00:53:59,160 --> 00:54:02,516 Ja varautukaamme vielä suurempaa voittoa varten - 624 00:54:02,880 --> 00:54:04,438 marraskuussa. 625 00:54:06,640 --> 00:54:08,073 Vielä nelJä vuotta! 626 00:54:20,080 --> 00:54:21,957 Voinko läpäistä itsetyytyväisyytennne? 627 00:54:22,040 --> 00:54:25,828 Tunnetteko myötätuntoa niitä kohtaan jotka kärsivät sodassa? 628 00:54:26,240 --> 00:54:28,754 Minä sanon teille että tämä sota on rikos. 629 00:54:31,880 --> 00:54:33,871 Keitä luulette olevanne? 630 00:54:35,040 --> 00:54:36,473 Voinko auttaa, sir? 631 00:54:37,120 --> 00:54:39,918 -Ette voi tulla tänne. -Minulla on kulkulupa. 632 00:54:46,200 --> 00:54:47,713 Keitä nämä ovat? 633 00:54:48,360 --> 00:54:49,873 Ette voi estää meitä. 634 00:54:52,480 --> 00:54:55,677 Miksi olette täällä? Mitä haluatte sanoa? 635 00:54:55,960 --> 00:54:58,520 Nimi on Ron Kovic. Olen Vietnamin veteraani. 636 00:55:00,280 --> 00:55:02,350 Haluan sanoa että sota on väärin - 637 00:55:03,320 --> 00:55:06,312 että tämä yhteiskunta valehteli minulle. 638 00:55:06,880 --> 00:55:09,394 Se huiputti ihmisiä. 639 00:55:09,480 --> 00:55:12,153 Se huiputti heidät kaukaiseen sotaan - 640 00:55:12,920 --> 00:55:15,798 köyhää maanvilJelykansaa vastaan - 641 00:55:17,160 --> 00:55:19,720 Jolla on pitkä sotahistoria - 642 00:55:19,800 --> 00:55:23,076 Ja Joka on kamppaillut itsenäisyyden puolesta - 643 00:55:23,520 --> 00:55:25,750 tuhat vuotta. Kyse on Vietnamista. 644 00:55:25,840 --> 00:55:28,798 En löydä sanoJa ilmaisemaan - 645 00:55:29,120 --> 00:55:31,918 miten tämän maanJohto ällöttää minua. 646 00:55:32,520 --> 00:55:34,192 lhmiset sanovat - 647 00:55:35,000 --> 00:55:37,594 että Jos ei rakasta Amerikkaa - 648 00:55:38,200 --> 00:55:39,519 täytyy lähteä pois. 649 00:55:39,600 --> 00:55:41,272 Minä rakastan Amerikkaa - 650 00:55:42,840 --> 00:55:45,400 mutta hallituksen kohdalla raJa on tämä. 651 00:55:45,480 --> 00:55:48,074 Hallitus on roistosakkia. 652 00:55:48,160 --> 00:55:50,037 He ovat raiskaaJia Ja ryöväreitä. 653 00:55:50,120 --> 00:55:53,396 Yritämme sanoa ettei sitä tarvitse enää sietää. 654 00:55:53,480 --> 00:55:55,710 Kerromme totuuden. 655 00:55:56,120 --> 00:55:58,190 VelJiämme tapetaan Vietnamissa. 656 00:55:58,280 --> 00:56:00,111 Haluamme kertoa heille totuuden. 657 00:56:00,200 --> 00:56:01,030 Petturi! 658 00:56:01,120 --> 00:56:03,156 Oletko kommari? 659 00:56:05,560 --> 00:56:08,597 Onko palkkamme sylki? 660 00:56:10,680 --> 00:56:11,635 Tämänkö saamme? 661 00:56:11,720 --> 00:56:14,553 Tämänkö saamme, sir? Sylkeä kasvoihin? 662 00:56:14,920 --> 00:56:17,275 Emme anna amerikkalaisten - 663 00:56:17,360 --> 00:56:18,952 unohtaa sotaa. 664 00:56:19,320 --> 00:56:20,912 Vielä neljä vuotta! 665 00:56:21,000 --> 00:56:24,709 Sitä ei pyyhitä maton alle kun suosio laskee. 666 00:56:24,800 --> 00:56:26,119 Tämä rullatuoli - 667 00:56:26,600 --> 00:56:28,909 tämä teräs - 668 00:56:29,000 --> 00:56:30,672 on kaatuneitten muistopäivä pyörillä. 669 00:56:30,760 --> 00:56:33,479 Me olemme teidän kotiinpalanneet jenkkipoikanne. 670 00:56:34,840 --> 00:56:36,273 Hylätään FilosoFia - 671 00:56:36,360 --> 00:56:39,318 Joka Jakaa Amerikan kansan. 672 00:56:39,400 --> 00:56:41,675 Lopettakaa pommitus. Lopettakaa sota! 673 00:56:53,400 --> 00:56:54,753 Jokin rähinä - 674 00:56:54,840 --> 00:56:57,308 on puhjennut hallissa. 675 00:56:57,400 --> 00:56:59,709 Vammautuneet veteraanit protestoivat. 676 00:56:59,800 --> 00:57:01,518 Yritämme päästä lähelle. 677 00:57:01,600 --> 00:57:04,433 Miksi meitä ammutaan kaasulla? 678 00:57:04,600 --> 00:57:06,079 Miksi he vastustavat meitä? 679 00:57:06,160 --> 00:57:08,720 Koska he valehtelevat. He tappoivat - 680 00:57:08,800 --> 00:57:10,597 kokonaisen sukupolven. 681 00:57:11,360 --> 00:57:14,670 He uhrasivat kokonaisen sukupolven nuorukaisia. 682 00:57:14,760 --> 00:57:16,318 Lopettakaa pommitus! 683 00:57:19,040 --> 00:57:20,314 Kommunistit! 684 00:57:31,040 --> 00:57:33,235 Lopettakaa sota! 685 00:57:35,160 --> 00:57:36,798 Petturi! Mene kotiisi! 686 00:57:51,240 --> 00:57:53,151 Sanon teille tänä iltana - 687 00:57:55,680 --> 00:57:57,033 näinä aikoina - 688 00:57:57,560 --> 00:58:00,438 kun usein unohdetaan - 689 00:58:00,600 --> 00:58:03,398 neJotka ovat palvelleet Amerikkaa. 690 00:58:04,080 --> 00:58:06,913 Suodaan niilleJotka palvelivat Vietnamissa - 691 00:58:07,720 --> 00:58:09,551 se kunnioitus - 692 00:58:09,640 --> 00:58:12,279 Jonka he ansaitsevat. 693 00:58:23,560 --> 00:58:24,959 Hakekaa auto. 694 00:58:25,040 --> 00:58:25,836 Turpa kiinni. 695 00:58:25,920 --> 00:58:28,036 Olet pidätetty, Kovic. 696 00:58:28,480 --> 00:58:30,436 -Mitä? -Pää kiinni. 697 00:58:30,520 --> 00:58:31,669 Oletko kyttä? 698 00:58:31,760 --> 00:58:34,399 Sinun olisi pitänyt kuolla siellä, petturi. 699 00:58:34,800 --> 00:58:36,313 Kadotan tasapainoni. 700 00:58:36,520 --> 00:58:40,593 -Kädet tänne! -Okei, tulen mukaanne! 701 00:58:45,840 --> 00:58:48,149 En ole pidätetty. Minun ei tarvitse... 702 00:58:48,240 --> 00:58:49,593 Rauhallisesti. 703 00:58:49,680 --> 00:58:52,877 Kädet selän taakse! 704 00:58:52,960 --> 00:58:54,712 Olen halvaantunut! 705 00:58:54,800 --> 00:58:57,553 Kamerat veke täältä! 706 00:58:59,920 --> 00:59:01,478 Olen halvaantunut! 707 00:59:02,160 --> 00:59:03,798 Autoon vaan! 708 00:59:17,560 --> 00:59:18,595 Tuolini! 709 00:59:42,720 --> 00:59:44,312 LinJaan! 710 00:59:44,400 --> 00:59:48,188 HaJottakaa väkiJoukko! 711 00:59:51,320 --> 00:59:52,389 Päästäkää! 712 00:59:52,480 --> 00:59:53,595 Oletko okei? 713 00:59:53,680 --> 00:59:56,035 -Entä Doc? -OK. 714 00:59:56,120 --> 00:59:57,189 Miten täällä? 715 00:59:57,280 --> 00:59:58,759 Montako sormea sinulla on? 716 00:59:58,840 --> 01:00:01,559 Haava päässä. Entä muuta? 717 01:00:01,680 --> 01:00:03,511 Olen okei. Missä on tuolini? 718 01:00:06,640 --> 01:00:08,312 Loukkasit silmäsi. 719 01:00:08,480 --> 01:00:09,833 Tiedotusvälineiden on nähtävä. 720 01:00:09,920 --> 01:00:11,876 Huusitte Nixonin kumoon. 721 01:00:12,080 --> 01:00:13,479 Eddie pidätettiin. 722 01:00:13,680 --> 01:00:15,033 Peterson hakattiin. 723 01:00:15,120 --> 01:00:18,510 O'Malley sai kaasusta ja Piscatelli aivotärähdyksen. 724 01:00:18,800 --> 01:00:21,553 Siellä vallitsee sekasorto. 725 01:00:21,640 --> 01:00:23,995 Tuokaa tiedotusvälineet portille. 726 01:00:24,080 --> 01:00:25,911 -Mitä? -Kytät tulevat. 727 01:00:26,200 --> 01:00:27,838 Ne puhdistavat puistoa. 728 01:00:27,920 --> 01:00:29,797 Ovat pidättäneet ainakin 30. 729 01:00:29,880 --> 01:00:31,233 Kuulkaa! 730 01:00:32,840 --> 01:00:34,910 Valtaamme hallin takaisin. 731 01:00:35,560 --> 01:00:36,788 Menemme portille. 732 01:00:36,880 --> 01:00:39,440 Valtaamme sen saatanan hallin takaisin. 733 01:00:39,520 --> 01:00:41,317 Eteenpäin! 734 01:01:24,120 --> 01:01:25,189 Hylätään aJatus - 735 01:01:25,280 --> 01:01:27,635 Demokraattien puoluekokous New York City, 1976 736 01:01:27,720 --> 01:01:30,234 harvoJen politiikasta. 737 01:01:30,320 --> 01:01:32,356 Omistaudumme aJatukselle - 738 01:01:32,440 --> 01:01:34,556 että hallitus - 739 01:01:34,720 --> 01:01:36,950 edustaa kaikkia ihmisiä - 740 01:01:37,600 --> 01:01:41,593 mustia, ruskeita, punaisia, keltaisia, valkoisia, naisia - 741 01:01:41,680 --> 01:01:44,148 nuoria, vanhoJa, työläisiä, opiskeliJoita. 742 01:01:44,280 --> 01:01:46,669 Tämä on meidän maamme. 743 01:01:46,760 --> 01:01:49,513 Se femakko Ransom on kuusi minuuttia yli ajan. 744 01:01:49,800 --> 01:01:52,394 Jacksonit hengittävät niskaani. 745 01:01:52,480 --> 01:01:54,710 -Kuka on seuraava? -Se ei ole ongelma. 746 01:01:56,360 --> 01:01:58,715 Herra Kovic? Olemme pian valmiita. 747 01:01:59,560 --> 01:02:01,278 Haluatteko jotain? 748 01:02:02,000 --> 01:02:03,319 Tehdään se. 749 01:02:04,080 --> 01:02:05,672 Okei, Ron. Sinun vuorosi. 750 01:02:05,760 --> 01:02:07,830 Tänne on kuljettu pitkä tie. 751 01:02:08,000 --> 01:02:09,718 Anna mennä, Ronnie. 752 01:02:10,400 --> 01:02:11,719 Hyvä, Ronnie. 753 01:02:12,040 --> 01:02:14,395 Näytä niille Eddien puolesta. 754 01:02:14,480 --> 01:02:15,993 Ronnie presidentiksi! 755 01:02:16,880 --> 01:02:19,189 Koko maailma katsoo. Rakastan sinua. 756 01:02:19,280 --> 01:02:20,633 Frankie! 757 01:02:20,720 --> 01:02:22,073 Tuntuu hyvältä. 758 01:02:22,160 --> 01:02:23,673 Ronnie presidentiksi. 759 01:02:25,200 --> 01:02:26,758 Onnittelut. 760 01:02:27,320 --> 01:02:29,550 Teet upeaa työtä. 761 01:02:29,680 --> 01:02:33,195 Saisinko vähän tilaa? 762 01:02:35,720 --> 01:02:37,358 Näin unta, Ronnie - 763 01:02:37,440 --> 01:02:39,829 Jossa puhuit suurelle yleisölle. 764 01:02:40,560 --> 01:02:43,597 Sanoit tärkeitä asioita. 765 01:02:51,040 --> 01:02:52,519 Seuraava puhuJamme - 766 01:02:53,000 --> 01:02:55,594 on Vietnamin veteraani - 767 01:02:55,680 --> 01:02:59,593 Jolla on tärkeää asiaa tänä iltana. 768 01:03:02,640 --> 01:03:03,993 HilJaisuutta, pyydän. 769 01:03:04,080 --> 01:03:05,559 Matkalla huipulle. 770 01:03:05,640 --> 01:03:08,108 Mitä aiotte sanoa tänä iltana, herra Kovic? 771 01:03:08,640 --> 01:03:09,959 Aion sanoa totuuden. 772 01:03:10,040 --> 01:03:11,996 Entä tulevaisuudensuunnitelmat? 773 01:03:12,640 --> 01:03:13,709 Katsotaan nyt. 774 01:03:13,800 --> 01:03:16,598 Herra Kovic, saisinko nimikirjoituksen kirjaanne? 775 01:03:16,680 --> 01:03:18,113 Nuori mies - 776 01:03:18,200 --> 01:03:20,589 Massapequasta, Long lslandilta. 777 01:03:21,320 --> 01:03:22,833 Tietä! 778 01:03:22,920 --> 01:03:25,070 Antakaa tietä. 779 01:03:26,080 --> 01:03:28,719 Miltä tuntuu puhua koko maalle? 780 01:03:30,000 --> 01:03:32,275 Se on suuri kunnia. 781 01:03:32,840 --> 01:03:35,957 Me veteraanit olemme kulkeneet pitkän tien. 782 01:03:36,240 --> 01:03:40,074 Vasta viime aikoina on tuntunut kotoisalta. 783 01:03:42,480 --> 01:03:45,358 Ehkä olemme kotona. 784 01:03:46,720 --> 01:03:48,119 Tervetuloa kotiin, Ronnie! 785 01:03:48,200 --> 01:03:49,553 Näytä niille, Ron! 786 01:09:59,600 --> 01:10:01,397 Subtitles by SOFTlTLER