1 00:00:37,700 --> 00:00:45,079 Det är länge sen. Ibland hör jag fortfarande deras röster i skogen. 2 00:00:45,250 --> 00:00:48,453 Det var Billy, Steve, Tommy... 3 00:00:48,628 --> 00:00:54,333 ...och den där långa killen. Joey. Just det, Joey Walsh. 4 00:00:54,508 --> 00:00:58,754 Min bästa vän var Timmy Burns. 5 00:01:00,056 --> 00:01:09,178 Skogen var vårt slagfält, och vi drömde om att en dag bli vuxna män. 6 00:01:15,947 --> 00:01:18,698 Hörde du? 7 00:01:27,083 --> 00:01:30,498 Kom, Jimmy! 8 00:01:42,515 --> 00:01:45,930 De är här nånstans. Håll utkik. 9 00:01:46,101 --> 00:01:50,430 Stanna kvar i ravinen. 10 00:01:56,444 --> 00:02:00,941 - Där är de! - Slakta dem! 11 00:02:09,166 --> 00:02:12,700 - Du är död! - Det är jag inte alls. 12 00:02:12,877 --> 00:02:16,163 Ronnie är död! 13 00:02:51,291 --> 00:02:56,202 - Borgmästaren. - Var är mamma? 14 00:03:29,119 --> 00:03:31,824 Donna, stanna här! 15 00:03:44,134 --> 00:03:48,928 Stevie har gett Mary en ring. 16 00:03:51,809 --> 00:03:56,804 - Håll dig undan. - En smällare? Vad är det med dig? 17 00:04:28,428 --> 00:04:32,378 Titta, soldaterna. 18 00:05:19,187 --> 00:05:23,896 - Har den äran, Ronnie Kovic. - Till mig? 19 00:05:24,067 --> 00:05:27,898 Så rart av dig, Donna. 20 00:05:29,740 --> 00:05:35,777 Kommer du med till skogen i kväll? Det blir fyrverkeri. 21 00:05:35,953 --> 00:05:40,580 Öppna nu. 22 00:05:40,792 --> 00:05:47,541 - Det är en riktig. Känn bara! - En sån som Mickey Mantle har. 23 00:05:47,716 --> 00:05:50,669 En riktig 4:e-juli-grabb. 24 00:05:50,843 --> 00:05:54,887 Ja, min lilla Yankee Doodle. 25 00:06:30,466 --> 00:06:34,630 - Tyckte du om det? - Jag vet inte. 26 00:06:34,804 --> 00:06:39,015 Se så många armhävningar jag orkar. 27 00:07:44,914 --> 00:07:49,245 Du klarade det! 28 00:08:28,417 --> 00:08:32,580 President Kennedy? 29 00:08:32,754 --> 00:08:37,167 Jag väjer inte för ansvaret. Tvärtom. 30 00:08:37,425 --> 00:08:44,556 Här och nu måste världen få veta att facklan lämnats över- 31 00:08:44,725 --> 00:08:50,348 - till en ny generation amerikaner, födda i detta århundrade. 32 00:08:50,522 --> 00:08:56,192 Alla nationer måste veta att vi betalar vilket pris som helst- 33 00:08:56,360 --> 00:08:58,816 - bär vilken börda som helst- 34 00:08:58,988 --> 00:09:03,817 - stöder alla vänner och bekämpar alla fiender- 35 00:09:03,994 --> 00:09:07,112 - för att slå vakt om vår frihet. 36 00:09:07,287 --> 00:09:10,324 Jag drömde nåt i natt, Ronnie. 37 00:09:10,499 --> 00:09:15,742 Att du talade till en folksamling, precis som han. 38 00:09:15,921 --> 00:09:19,622 Du sa så fina saker. 39 00:09:19,800 --> 00:09:21,544 Kära landsmän, fråga er inte- 40 00:09:21,719 --> 00:09:24,257 - vad ert land kan göra för er. 41 00:09:24,430 --> 00:09:28,298 Fråga er vad ni kan göra för ert land. 42 00:09:29,310 --> 00:09:34,221 Bryt loss. 43 00:09:35,775 --> 00:09:38,396 Lägg ner honom. 44 00:09:40,237 --> 00:09:43,488 Upp på repen! 45 00:09:43,658 --> 00:09:47,157 Använd bara händerna. Inga ben. 46 00:09:47,245 --> 00:09:54,659 Kom ner. Håll fast i repet som om det var ert liv. 47 00:09:54,836 --> 00:09:59,213 Ni ska döda, fattar ni det! 48 00:10:01,258 --> 00:10:05,967 Jag vill ha skolmästerskapet. Vill ni? 49 00:10:08,598 --> 00:10:13,095 Håll huvudet högt. 50 00:10:13,270 --> 00:10:16,805 Vi ska bli mästare. 51 00:10:16,982 --> 00:10:22,023 Den som vill vinna, måste lida och betala ett pris. 52 00:10:22,195 --> 00:10:25,150 Priset är uppoffring. 53 00:10:34,207 --> 00:10:38,040 Här kommer den nya mästaren. 54 00:10:38,212 --> 00:10:46,421 - Det finns ris och frukt till dig. - Tack, men jag måste gå ner. 55 00:10:46,595 --> 00:10:50,592 Din bror kämpar hårt för att vara bäst. 56 00:10:50,848 --> 00:10:56,092 I skolan, i idrott och i livet. 57 00:10:56,271 --> 00:11:00,980 Gud vill att vi gör vårt bästa. Antingen man vinner eller förlorar. 58 00:11:01,151 --> 00:11:04,400 Får jag gå till mitt rum? 59 00:11:04,570 --> 00:11:08,985 Tack gode Gud för maten. 60 00:11:10,411 --> 00:11:15,534 - Jimmy tog min docka. - Gå och lägg dig. 61 00:11:15,706 --> 00:11:19,706 - Jag har inte tagit nåt. - Var är dockan? 62 00:11:19,879 --> 00:11:25,121 Varför har Jackie inte lagt sig? 63 00:11:26,343 --> 00:11:30,175 - Hur fick du tag i den? - Vad gör du här inne? 64 00:11:30,347 --> 00:11:35,092 Ingen Playboy i huset, det vet du. 65 00:11:35,268 --> 00:11:39,930 Du har syndiga tankar. Gud kommer att straffa dig. 66 00:11:40,106 --> 00:11:42,811 Jag har inte ens tittat i den. 67 00:11:42,984 --> 00:11:46,269 Du går och biktar dig, hör du det? 68 00:11:46,445 --> 00:11:52,117 Jag vill aldrig mer se den där snuskiga tidningen. 69 00:11:52,286 --> 00:11:57,325 - Vad står på? - Ingenting. 70 00:13:16,494 --> 00:13:19,827 Du klarar honom, Ronnie. 71 00:13:28,672 --> 00:13:31,080 Ge inte upp! 72 00:13:53,613 --> 00:13:56,733 Hur gick det? 73 00:14:23,269 --> 00:14:26,138 Sitt ner. 74 00:14:29,858 --> 00:14:33,903 God morgon, jag är sergeant Hayes. 75 00:14:34,070 --> 00:14:40,275 Det här är sergeant Bowers från marinkårens rekryteringsenhet. 76 00:14:42,371 --> 00:14:49,334 Skolledningen har bett oss att komma hit och berätta- 77 00:14:49,503 --> 00:14:53,582 - om marinkåren. 78 00:14:53,756 --> 00:14:57,624 En sak ska ni har klar för er: 79 00:14:57,802 --> 00:15:02,713 Alla kan inte bli marinsoldater. 80 00:15:02,890 --> 00:15:07,303 Vi tar bara in de allra bästa. 81 00:15:07,478 --> 00:15:15,058 För ingen människa är stoltare och finare än en amerikansk marinsoldat. 82 00:15:15,236 --> 00:15:19,696 Ni har armén, flottan... 83 00:15:19,865 --> 00:15:23,283 ...och "Flugvapnet". 84 00:15:23,454 --> 00:15:27,070 Vill ni dit, så var så goda. 85 00:15:27,247 --> 00:15:30,866 Men om ni vill ha en riktig utmaning- 86 00:15:31,043 --> 00:15:34,744 - och uppnå det omöjliga- 87 00:15:34,922 --> 00:15:39,880 - kan ni ställa upp på 13 veckors träningsläger. 88 00:15:40,052 --> 00:15:42,757 Sen vet ni om ni pallar för det. 89 00:15:42,930 --> 00:15:49,218 Om ni är riktiga karlar passar ni i marinkåren. 90 00:15:49,395 --> 00:15:54,270 Tarawa, Iwo Jima, Belleau-skogen... 91 00:15:54,441 --> 00:15:58,902 ...Chosan-dammen. 92 00:15:59,071 --> 00:16:05,407 Vi har aldrig förlorat och alltid ställt upp när fosterlandet kallat. 93 00:16:05,579 --> 00:16:10,819 Sergeant Bowers och jag svarar gärna på frågor. 94 00:16:10,998 --> 00:16:16,670 Den som har en fråga räcker upp handen. 95 00:16:16,839 --> 00:16:21,418 Sätt igång, en bra marinsoldat använder huvudet. 96 00:16:21,594 --> 00:16:24,962 När får man en sån uniform som ni har? 97 00:16:25,138 --> 00:16:28,838 Efter 13 veckor. 98 00:16:49,246 --> 00:16:54,785 Min bror säger att det blir krig borta i... 99 00:16:54,959 --> 00:17:00,583 ...Vietnam. Och att marinkåren skickas dit och att det går snabbt. 100 00:17:00,757 --> 00:17:04,625 Då måste vi ta värvning fort. 101 00:17:04,803 --> 00:17:07,803 Jag tänker göra det. 102 00:17:07,972 --> 00:17:11,222 - På allvar? - Jag vill inte vänta. 103 00:17:11,392 --> 00:17:17,016 - Du är tokig. - Våra pappor var i 2:a världskriget. 104 00:17:17,190 --> 00:17:20,476 - Vi kan också skriva historia. - Precis som våra pappor. 105 00:17:20,652 --> 00:17:24,566 Vet du verkligen vad du gör? 106 00:17:24,739 --> 00:17:28,191 Du kanske stryker med. Har du tänkt på det? 107 00:17:28,368 --> 00:17:31,204 Vill du hellre plugga? 108 00:17:31,372 --> 00:17:35,866 Jag vill bli nåt inom affärsvärlden. 109 00:17:36,041 --> 00:17:40,669 - Ditt land då? - Tänker du bara på dig själv? 110 00:17:40,839 --> 00:17:42,582 Hellre död än röd. 111 00:17:42,757 --> 00:17:45,295 De har raketer riktade mot oss. 112 00:17:45,468 --> 00:17:49,548 - De kommer närmare. - De är redan på Kuba. 113 00:17:49,722 --> 00:17:53,766 - Man måste göra nåt. - Du ensam? 114 00:17:53,934 --> 00:17:58,099 - De tar över överallt. - Var? Jag ser dem inte. 115 00:17:58,273 --> 00:18:03,647 De är inte här, så jag tänker på mig själv i första hand. 116 00:18:03,820 --> 00:18:08,861 Du stannar hos kvinnorna och barnen medan männen slåss. 117 00:18:09,033 --> 00:18:15,118 Du borde tänka på saken. 118 00:18:15,289 --> 00:18:19,535 - Vem går du med på skolbalen? - Wendy Daniels. 119 00:18:21,796 --> 00:18:26,423 - Vem går du med? Din mamma? - Vem går du med, Ronnie? 120 00:18:26,592 --> 00:18:31,503 En flicka från Ronkonkoma. 121 00:18:31,681 --> 00:18:34,883 - Vad heter hon? - Du känner henne inte. 122 00:18:35,059 --> 00:18:39,057 - Vad heter hon? - Lombardi. 123 00:18:39,230 --> 00:18:43,975 - Vince Lombardi? - Roseanne. 124 00:18:44,151 --> 00:18:48,979 Bor hon på motell? Kan vi dela? 125 00:18:56,706 --> 00:19:02,162 Det här till sektion tre. Och kolla om hundmaten räcker. 126 00:19:02,336 --> 00:19:09,050 Stapla sen upp potatisen. Snabba ryck, jobba på. 127 00:19:09,218 --> 00:19:13,167 Sektion tre? 128 00:19:39,123 --> 00:19:41,328 Hej, Donna. 129 00:19:44,961 --> 00:19:48,710 Hur är det? 130 00:19:48,882 --> 00:19:55,418 - Du ska visst bli marinsoldat. - Bättre än att jobba i snabbköp. 131 00:19:55,596 --> 00:19:58,551 Toppen, Ronnie. 132 00:19:58,725 --> 00:20:02,177 Jag har skrivit på för fyra år. 133 00:20:02,354 --> 00:20:08,522 Jag ska till fronten i Vietnam, säger de. 134 00:20:11,029 --> 00:20:14,065 Jag hörde att du ska studera. 135 00:20:14,240 --> 00:20:18,784 Ja, vid Syracuse. Det blir svårt. 136 00:20:18,955 --> 00:20:22,785 Kan jag få tala med dig ensam? 137 00:20:29,715 --> 00:20:35,004 Jag ville fråga om... Ska du gå med nån på balen? 138 00:20:35,178 --> 00:20:38,012 Jag går med Jed. 139 00:20:38,180 --> 00:20:42,427 Så kul. Han är trevlig. 140 00:20:42,601 --> 00:20:49,933 Stevie sa att du skulle gå med en flicka från Ronkonkoma. 141 00:20:50,110 --> 00:20:57,903 Jag har inte tid. Jag har massor att göra innan träningen börjar. 142 00:20:58,075 --> 00:21:04,328 Mer än jag trodde. Vi ses kanske innan jag åker. 143 00:22:06,310 --> 00:22:09,062 Mickey Mantle är slagman. 144 00:22:09,230 --> 00:22:13,892 Han har två slag och kan ge Yankees ledningen. 145 00:22:14,068 --> 00:22:17,816 Kastaren gör sig beredd. 146 00:22:17,988 --> 00:22:21,439 Han kastar och Mickey träffar. 147 00:22:21,616 --> 00:22:28,414 En lång boll över mittfältet. Den slår ner i läktaren! 148 00:22:28,582 --> 00:22:35,581 130 meter långt. Mickeys 491 homerun. Helt otroligt. 149 00:22:35,756 --> 00:22:40,501 Publiken ger Mickey stående ovationer. 150 00:22:47,351 --> 00:22:51,812 Politiker, ledare lyssna på mig 151 00:22:51,980 --> 00:22:56,192 gå bort från dörren och blockera inte hallen 152 00:22:56,360 --> 00:23:00,902 för tiderna förändras 153 00:23:01,073 --> 00:23:05,900 Vår 1:a division är lika stark- 154 00:23:06,077 --> 00:23:08,914 - som två sovjetiska eller sex kinesiska divisioner. 155 00:23:09,081 --> 00:23:14,666 Hur kommer en menig soldat att klara sig i Vietnam? 156 00:23:14,835 --> 00:23:18,003 Vad säger du, pappa? 157 00:23:18,173 --> 00:23:23,796 2000 mil. Det är långt bort för ett krig. 158 00:23:23,970 --> 00:23:29,213 Tror ni verkligen att Viet Cong kan utrotas? 159 00:23:29,393 --> 00:23:33,225 Allt som lever i grottor kan utrotas. 160 00:23:33,397 --> 00:23:38,983 Jag hoppas att du får åka till Europa eller Korea. 161 00:23:39,152 --> 00:23:44,857 Det funkar inte så. Alla marinsoldater måste dit. 162 00:23:45,032 --> 00:23:49,030 Vad är det med dig? Du var ju soldat och farbror Bob med. 163 00:23:49,203 --> 00:23:56,996 Kennedy sa att vi måste offra oss för att Amerika ska bestå. 164 00:23:57,168 --> 00:24:00,420 - Jag älskar mitt land. - Det vet jag. 165 00:24:00,590 --> 00:24:03,507 Det är rätt. 166 00:24:03,676 --> 00:24:07,840 Kommunismen måste stoppas. Gud vill att du far dit. 167 00:24:08,014 --> 00:24:10,931 Vi är stolta över dig. Var försiktig bara. 168 00:24:11,100 --> 00:24:16,640 I Hanoi är det förbjudet att kritisera det militära systemet. 169 00:24:18,566 --> 00:24:24,604 Det betyder mycket för mig. Redan som liten ville jag bli marinsoldat. 170 00:24:24,780 --> 00:24:28,065 Jag vill tjäna mitt land. 171 00:24:28,241 --> 00:24:33,866 Jag vill till Vietnam. Och jag är beredd att dö där. 172 00:24:39,836 --> 00:24:44,001 Dåligt väder för balen. 173 00:24:58,898 --> 00:25:03,892 Ibland är jag så förvirrad, Gud. 174 00:25:04,069 --> 00:25:10,736 Ibland vill jag hellre stanna kvar här i Massapequa. 175 00:25:10,909 --> 00:25:14,777 För alltid. 176 00:25:14,956 --> 00:25:19,035 Men jag måste ge mig av. 177 00:25:22,002 --> 00:25:26,168 Hjälp mig att fatta rätt beslut. 178 00:25:27,551 --> 00:25:31,133 Jag ber dig, Gud. 179 00:25:58,332 --> 00:26:00,573 Vad har hänt med dig? 180 00:26:20,311 --> 00:26:24,523 Donna, vill du dansa med mig? 181 00:28:00,953 --> 00:28:07,536 Echo-1 tvingar gulingarna att retirera åt ert håll. 182 00:28:07,709 --> 00:28:14,329 Vårt förband är klart vid stranden. Stridsvagnarna kommer hitåt. 183 00:28:14,550 --> 00:28:20,219 Det verkar som om jag äntligen skulle få se en guling. 184 00:28:20,388 --> 00:28:24,173 Ta det lugnt. Varifrån är du, Wilson? 185 00:28:24,351 --> 00:28:27,969 1:a bataljonen. Vi är vid Danang. 186 00:28:28,146 --> 00:28:32,560 De behövde infanterister så de slängde in mig. 187 00:28:32,735 --> 00:28:35,771 - Jag menar var du bor nånstans. - I Venus, Georgia. 188 00:28:35,946 --> 00:28:41,366 Jag har aldrig sett nån från Georgia bli skadad. Det går fint. 189 00:28:47,458 --> 00:28:54,587 Echo-1 är nordväst om byn. Gulingarna kommer hitåt. 190 00:28:54,756 --> 00:28:57,960 Ser du dem, sergeant? 191 00:28:58,135 --> 00:29:03,011 Där är de. De har gevär. Ser du gevären? 192 00:29:03,182 --> 00:29:07,760 Ser du dem? Ser du gevären? 193 00:29:11,315 --> 00:29:16,272 När jag ger order tänder vi eld på hela byn. 194 00:29:16,444 --> 00:29:19,979 Nu sitter de i klämman, sergeant. 195 00:29:20,156 --> 00:29:22,066 Öppna eld när jag säger till. 196 00:29:22,242 --> 00:29:26,950 Wilson, kom med mig. Dog, täck den stora hyddan. 197 00:29:27,122 --> 00:29:32,791 Öppna eld när jag ger order. 198 00:29:32,960 --> 00:29:38,465 - Skjut inte, skitstövel! - Vad fan gör ni? 199 00:29:47,683 --> 00:29:52,060 - Hur gick det till? - Antagligen en olyckshändelse. 200 00:29:52,229 --> 00:29:57,437 Kolla hur många vi knäppte. 201 00:29:58,486 --> 00:30:03,231 Baldy, Brooks, kom med mig. 202 00:30:03,407 --> 00:30:07,619 Martinez, Wilson, kom med mig. 203 00:30:07,787 --> 00:30:10,872 På linje. 204 00:30:32,478 --> 00:30:35,597 Ut med honom. 205 00:30:35,772 --> 00:30:40,980 Baldy, kolla där borta. Och ut med alla. 206 00:30:41,154 --> 00:30:45,067 Hämta ut dem. 207 00:30:58,295 --> 00:31:04,085 - Herregud. - Det var väl inte vi som gjorde det? 208 00:31:12,559 --> 00:31:16,722 Kom fort. Ta hit sjukvårdaren. 209 00:31:16,896 --> 00:31:20,100 Vi har sårade här. Civila. 210 00:31:20,275 --> 00:31:24,439 Martinez, hjälp till! 211 00:31:24,613 --> 00:31:30,034 Vi dödade dem för satan! 212 00:31:45,384 --> 00:31:49,215 Var är gevären? Var är de? 213 00:31:49,387 --> 00:31:52,305 Här finns för fan inga gevär. 214 00:31:52,474 --> 00:31:56,258 Herregud. Hjälp honom då. 215 00:31:56,436 --> 00:32:01,395 Herregud. 216 00:32:01,567 --> 00:32:03,807 Hjälp honom. 217 00:32:03,986 --> 00:32:06,655 - Förlåt oss. - Hjälp mig då! 218 00:32:09,699 --> 00:32:15,073 Skicka en helikopter. Vi har en massa sårade. 219 00:32:15,246 --> 00:32:20,158 Omöjligt. Ge er iväg, ni blir snart beskjutna. 220 00:32:20,335 --> 00:32:24,794 Ner till dynerna. Det är gulingar i byn. 221 00:32:24,963 --> 00:32:29,259 Ge er iväg, det är en order. 222 00:32:29,428 --> 00:32:36,674 Ut med er. Det var inte ert fel. De kom i vägen. 223 00:32:36,851 --> 00:32:41,927 Iväg med er. Det är gulingar i byn. 224 00:32:42,106 --> 00:32:47,148 - Babyn! - Nej, bort härifrån. 225 00:32:50,031 --> 00:32:54,693 Red! Abbott! 226 00:33:49,505 --> 00:33:52,710 Wilson är träffad! 227 00:34:34,510 --> 00:34:38,293 Hur gick det till? 228 00:35:14,715 --> 00:35:20,256 - Sergeant Kovic vill tala med er. - Lediga. 229 00:35:22,098 --> 00:35:28,053 - Jag hörde att det var kärvt. - Det var rätt illa. 230 00:35:28,229 --> 00:35:32,975 Ni stötte på några av dem, va? 231 00:35:33,151 --> 00:35:35,689 Ville du tala med mig? 232 00:35:35,862 --> 00:35:42,861 Som jag sa till kaptenen var det väldigt rörigt. 233 00:35:43,036 --> 00:35:45,989 - Byinvånarna... - Jag vet. 234 00:35:46,164 --> 00:35:49,913 - Byinvånarna... - Ytterst otursamt. 235 00:35:50,085 --> 00:35:53,370 Fienden anföll i skydd av dem. 236 00:35:55,172 --> 00:36:01,887 De öppnade eld när vi retirerade. Solen bländade oss. 237 00:36:02,055 --> 00:36:06,515 Det var då det hände. 238 00:36:06,684 --> 00:36:11,227 - Då stupade Wilson. - Jag vet. 239 00:36:11,397 --> 00:36:19,108 Han var sist ut därifrån. Det var då det hände. 240 00:36:19,280 --> 00:36:22,446 Jag tror att jag sköt ihjäl honom. 241 00:36:22,616 --> 00:36:24,692 Det tror jag inte. 242 00:36:24,869 --> 00:36:29,080 Han dök upp så plötsligt. Kanske dödade jag honom. 243 00:36:29,248 --> 00:36:35,701 Jag vet av erfarenhet att det ibland blir väldigt rörigt. 244 00:36:38,006 --> 00:36:44,804 Men jag tror faktiskt att jag dödade Wilson. 245 00:36:49,726 --> 00:36:54,768 - Det tror jag inte. - Jag vill ändå att ni ska veta... 246 00:36:54,940 --> 00:36:59,851 Sluta med de där dumheterna annars åker ni dit. 247 00:37:00,028 --> 00:37:02,983 Är det klart? 248 00:37:05,451 --> 00:37:08,736 Utgå. 249 00:37:11,706 --> 00:37:17,994 - Han borde ställas inför krigsrätt. - Nu kommer han. 250 00:38:12,016 --> 00:38:15,634 Så varmt. Jag vill döda gulingar. 251 00:38:15,811 --> 00:38:21,602 - Vad du gnäller, Dog. - Det är ingen stor sak. 252 00:38:23,319 --> 00:38:28,396 Vilken hetta. Vi är väl i helvetet. 253 00:38:28,574 --> 00:38:32,703 Eller i skärselden. 254 00:38:33,621 --> 00:38:35,993 Var är då djävulen? 255 00:38:50,347 --> 00:38:53,964 Ta skydd! 256 00:39:09,949 --> 00:39:15,239 Snake Airborne, kom. Maskingevär närmar sig klockan tolv. 257 00:39:15,412 --> 00:39:18,911 Nej, fortsätt framåt! 258 00:39:22,045 --> 00:39:27,168 2-Alfa, vi blir beskjutna från träden. 259 00:39:33,639 --> 00:39:35,928 Helvete! 260 00:40:24,314 --> 00:40:28,562 Kraftig eld från byn. Jag är illa ute. 261 00:40:28,736 --> 00:40:34,406 2-Charlie, vi ser två grupper närma sig från vänster. 262 00:40:40,538 --> 00:40:43,207 Jag sitter illa till här. 263 00:40:43,374 --> 00:40:51,713 Echo-6 här. Lämna byn innan ni blir avskurna! 264 00:40:51,882 --> 00:40:55,502 Ge oss eldunderstöd. 265 00:40:55,679 --> 00:40:59,178 Gula skitstövlar! 266 00:40:59,349 --> 00:41:05,018 Vi störtar. Jag får inte upp den! 267 00:41:12,946 --> 00:41:16,397 Satan! 268 00:41:33,590 --> 00:41:36,627 Sjukvårdare. 269 00:41:36,802 --> 00:41:41,014 Sjukvårdare... 270 00:41:49,315 --> 00:41:52,517 Ronnie är död! 271 00:42:57,424 --> 00:43:01,885 Sex med hål i bröstet och tolv grillade. 272 00:43:09,687 --> 00:43:16,269 En njure och levern borta. Honom kan vi glömma. 273 00:43:17,695 --> 00:43:22,155 Det är nåt fel med mig. 274 00:43:22,324 --> 00:43:27,282 Snabba ryck här! Hämta apparaten. 275 00:43:34,002 --> 00:43:36,957 Ge inte upp. 276 00:43:37,131 --> 00:43:42,669 Defibrillatorn. Häng i. Vi ska sparka igång dig. 277 00:43:44,179 --> 00:43:49,340 Jag vill ha en präst. 278 00:43:56,942 --> 00:44:02,528 - Jag satsade på Packers. - De har inte en chans. 279 00:44:03,782 --> 00:44:07,032 Hur står det till? 280 00:44:07,201 --> 00:44:11,116 De måste operera. Det är nåt fel med mig. 281 00:44:11,289 --> 00:44:15,868 Doktorn har händerna fulla. 282 00:44:16,044 --> 00:44:19,081 Försök att hålla dig vid liv. 283 00:44:19,256 --> 00:44:24,082 Hör du mig? Ge inte upp. 284 00:44:24,259 --> 00:44:31,805 Jag ger dig sista smörjelsen. Är du beredd? 285 00:44:36,647 --> 00:44:42,318 Jag är uppståndelsen och livet. Den som tror på mig, skall leva. 286 00:44:46,949 --> 00:44:52,703 Herren ger och Herren tar, välsignat vare Herrens namn. 287 00:45:24,362 --> 00:45:28,229 - Eddie, hjälp till i rum 13. - Jag kommer. 288 00:45:28,407 --> 00:45:31,574 Hans kateter åker upp i njuren. 289 00:45:31,744 --> 00:45:36,204 Jag sa att jag kommer. Tjata inte. 290 00:45:42,756 --> 00:45:47,380 Fan. Han ska inte ha nåt på morgonen. 291 00:45:50,095 --> 00:45:54,342 - God morgon, syster Washington. - Du är uppe tidigt. 292 00:45:54,516 --> 00:46:01,183 Vakna nu. God morgon, mina herrar. Upp och hoppa. 293 00:46:01,357 --> 00:46:03,266 Kan jag få en aspirin? 294 00:46:03,442 --> 00:46:07,903 - Jag mår dåligt. - Jag kommer strax. 295 00:46:08,072 --> 00:46:12,983 - Leon, hur mår du? - Titta här. 296 00:46:13,160 --> 00:46:16,778 - Min kateter är igenkorkad. - Det ordnar sig nog. 297 00:46:16,955 --> 00:46:21,700 - De blir större för varje dag. - De stör väl inte dig. 298 00:46:21,876 --> 00:46:25,827 - Jag matar dem ju. - Fortsätt med det då. 299 00:46:26,007 --> 00:46:29,789 Upp med er, här kommer Frankie. 300 00:46:29,967 --> 00:46:34,630 - Dags att pissa och bada. - Dra åt helvete. 301 00:46:34,807 --> 00:46:37,972 - Du med, Feneday. - Skitstövel. 302 00:46:38,142 --> 00:46:42,970 Kovic, redan uppe? Då kör vi. 303 00:46:43,147 --> 00:46:47,726 Hjälp mig, John. 304 00:46:54,451 --> 00:46:58,828 Du är klar nu. 305 00:47:05,587 --> 00:47:07,627 Magen är uppsvälld. 306 00:47:07,798 --> 00:47:13,882 - Lugn bara, Eddie fixar det. - Det är som en biltvätt. 307 00:47:14,053 --> 00:47:20,803 - Bernstein, vad gör du av skiten? - Kolla i hålet. 308 00:47:20,977 --> 00:47:29,020 Pisset är grumligt. Drick mer så att du sköljer njurarna. 309 00:47:29,193 --> 00:47:32,230 Frankie, jag är färdig. 310 00:47:32,405 --> 00:47:39,736 - Bråkar du med mig igen? - Jag bråkar inte. 311 00:47:39,913 --> 00:47:44,988 Min polare Kovic. Herr Fjärde Juli. 312 00:47:47,545 --> 00:47:50,879 Politiker, demonstranter och polis... 313 00:47:53,008 --> 00:47:56,175 De jävlarna älskar gulingar. 314 00:47:58,681 --> 00:48:02,548 Nu börjar Leon igen. 315 00:48:05,480 --> 00:48:10,438 De tar sig genom taggtråden! 316 00:48:10,610 --> 00:48:13,860 De kör över oss! 317 00:48:19,619 --> 00:48:24,079 - Håll käften, Leon! - Ge honom morfin. 318 00:48:24,248 --> 00:48:29,455 Läget här i Chicago blir allt mer absurt. 319 00:48:32,424 --> 00:48:35,708 Skit i det då, era kräk. 320 00:48:35,884 --> 00:48:38,838 Är du klar, Kovic? 321 00:48:39,013 --> 00:48:43,058 De bränner den amerikanska flaggan. 322 00:48:43,225 --> 00:48:47,174 Ge järnet. 323 00:48:47,355 --> 00:48:50,390 Det ser fint ut. 324 00:48:50,566 --> 00:48:54,480 - Hur många gjorde jag i går? - Tre. 325 00:48:56,614 --> 00:49:01,952 - Jag försöker göra sju. - Det var inte illa. 326 00:49:02,119 --> 00:49:06,033 Kör på. 327 00:49:06,206 --> 00:49:10,868 Heja, marinsoldaten. Tjusigt. 328 00:49:12,880 --> 00:49:16,545 Jag tänker säga det rent ut, Ron. 329 00:49:16,717 --> 00:49:21,675 Chansen att du kan gå igen är minimal. 330 00:49:21,847 --> 00:49:24,136 I stort sett obefintlig. 331 00:49:24,308 --> 00:49:28,601 Du är lam från bröstet och ner. 332 00:49:28,770 --> 00:49:33,349 Antagligen kommer du att sitta i rullstol resten av livet. 333 00:49:35,485 --> 00:49:39,068 Förstår du? 334 00:49:39,239 --> 00:49:45,740 Kommer jag att ha nån chans... 335 00:49:45,912 --> 00:49:48,367 ...att få barn? 336 00:49:48,539 --> 00:49:55,207 Nej, man vi har en skicklig psykolog här. 337 00:49:55,381 --> 00:49:59,045 - Jag ska gå igen. - Hör på, Ron. 338 00:49:59,217 --> 00:50:03,879 Du kommer aldrig mer att gå. 339 00:50:12,230 --> 00:50:14,637 Inte illa va, Willie? 340 00:50:16,275 --> 00:50:23,274 Du är knäpp. Du vet inte vad som händer här i landet. 341 00:50:23,449 --> 00:50:27,529 Det handlar inte om flaggan och Vietnam. 342 00:50:27,703 --> 00:50:31,404 Först måste vi kämpa för våra egna rättigheter. 343 00:50:31,583 --> 00:50:37,953 Det handlar om de svartas fattigdom, om rasism och arbetslöshet. 344 00:50:38,132 --> 00:50:42,543 - Vietnamkriget är de rikas krig. - Var är mina stålar? 345 00:50:42,718 --> 00:50:46,931 Tro mig, revolutionen är på gång. 346 00:50:47,098 --> 00:50:50,965 De svarta organiserar sig. 347 00:50:51,143 --> 00:50:54,844 Hämta min rullstol. 348 00:50:55,023 --> 00:50:59,815 Se upp med sköterskan. 349 00:50:59,986 --> 00:51:06,356 Ta av behån. Tio dollar extra. 350 00:51:10,412 --> 00:51:14,908 Så här? 351 00:51:15,084 --> 00:51:20,245 - Sug på mina bröst. - Som du vill. 352 00:51:47,032 --> 00:51:52,074 Ta det lugnt. 353 00:51:53,455 --> 00:51:58,697 Fin utsikt här uppe. 354 00:52:06,009 --> 00:52:11,169 Jag ska gå ut härifrån, vänta bara. 355 00:52:12,891 --> 00:52:16,307 - Ingen fara. - Det räcker för i dag. 356 00:52:19,231 --> 00:52:23,809 Försiktigt. Kör inte för hårt. 357 00:52:23,986 --> 00:52:27,984 I dag går det fint, Chris. 358 00:52:30,075 --> 00:52:35,033 - Snyggt, Kovic. - Det du, lam från bröstet och ner. 359 00:52:35,204 --> 00:52:41,040 Det går! Om man bara har tron. 360 00:52:55,266 --> 00:53:00,178 Det knäppte till. Nacken. 361 00:53:00,355 --> 00:53:05,100 Vad var det för ljud? 362 00:53:08,404 --> 00:53:11,110 - Ta det lugnt bara. - Är det där mitt ben? 363 00:53:11,283 --> 00:53:15,067 - Harry, kalla på doktorn. - Är det nåt fel? 364 00:53:15,245 --> 00:53:18,329 Ingen fara. - Harry, sätt fart! 365 00:55:27,083 --> 00:55:32,956 Var har du varit? I två timmar har jag legat i mina egna spyor. 366 00:55:33,131 --> 00:55:36,832 Vad är det med er? 367 00:55:37,010 --> 00:55:43,013 Jag ligger i min egen skit. Vilket ställe. Jag måste bada. 368 00:55:43,183 --> 00:55:48,010 Se upp med vad ni säger, Kovic. 369 00:55:48,187 --> 00:55:52,185 Hjälp mig då. Vad är det med er? 370 00:55:52,358 --> 00:55:56,107 Jag mår illa. Jag vill ha en doktor. 371 00:55:56,279 --> 00:56:00,407 - Han har mycket att göra. - Det har han jämt. 372 00:56:00,575 --> 00:56:07,788 Vad är det med dig? Vi amputerar benet om du fortsätter så där. 373 00:56:07,957 --> 00:56:14,291 Jag vill bara bli behandlad som en människa. 374 00:56:14,463 --> 00:56:19,375 Slut med de där jäkla medlen. Det här är rena slummen. 375 00:56:19,552 --> 00:56:23,133 Vill du ut härifrån? Låt oss kapa benet då. 376 00:56:23,304 --> 00:56:28,015 - Jag vill behålla det. - Varför? Du känner det ändå inte. 377 00:56:28,186 --> 00:56:32,100 Jag vill behålla mitt ben, fattar du inte det?! 378 00:56:32,273 --> 00:56:35,855 Jag vill bli behandlad som en människa. 379 00:56:36,027 --> 00:56:40,937 Jag är Vietnamveteran. Jag har kämpat för mitt land. 380 00:56:41,114 --> 00:56:47,367 Jag har rätt att behandlas väl. Det har jag förtjänat. 381 00:56:47,538 --> 00:56:52,247 Jag bryr mig inte om Vietnam. Det gör ingen annan här heller. 382 00:56:52,418 --> 00:56:55,585 Ta ditt Vietnam och dra åt helvete. 383 00:56:55,754 --> 00:57:01,046 - Lugn där nere. - Vilket skitsnack. 384 00:57:01,219 --> 00:57:04,669 Du, din skithög! 385 00:57:04,846 --> 00:57:09,224 Jag är Vietnamveteran för fan! 386 00:57:09,393 --> 00:57:15,064 Marvin, kom genast! 387 00:57:15,233 --> 00:57:18,981 Han hade sönder den. 388 00:57:20,404 --> 00:57:25,991 - Washington, hämta doktorn. - Okej, okej. 389 00:57:26,160 --> 00:57:29,327 Hej, Eddie. Nu ska vi se. 390 00:57:29,497 --> 00:57:34,657 De säger att om inte pumpen funkar, måste de kapa benet. 391 00:57:34,835 --> 00:57:39,746 - Finns det nån annan pump? - Bara den här, Eddie. 392 00:57:39,923 --> 00:57:42,878 - Jag heter Ron. - Ursäkta. 393 00:57:43,052 --> 00:57:48,804 - Ni är läkare, va? - Det är krig. Nedskärningar. 394 00:57:48,974 --> 00:57:51,762 Vi får för lite pengar. 395 00:57:51,936 --> 00:57:56,811 Vi gör vårt bästa. Rättvist är det inte. 396 00:57:56,982 --> 00:58:03,980 Jag har legat här i fyra månader för att kunna behålla benet. 397 00:58:04,155 --> 00:58:09,992 Jag ska kolla i källaren om jag kan fixa det på annat sätt. 398 00:58:10,162 --> 00:58:13,862 - Kommer ni tillbaka? - Snart. 399 00:58:18,545 --> 00:58:22,708 Vi försökte hjälpa mr Kovic. 400 00:59:17,687 --> 00:59:21,352 Jag räknar till tre. 401 00:59:22,775 --> 00:59:27,070 Snyggt. Har du målat huset, pappa? 402 00:59:27,238 --> 00:59:33,027 - Gult. Jättefint. - Ja, det blev bra. 403 00:59:33,202 --> 00:59:37,781 De andra vill också träffa dig. 404 00:59:37,957 --> 00:59:40,993 Skönt att vara hemma igen. 405 00:59:41,169 --> 00:59:43,837 Det är okej. 406 00:59:44,004 --> 00:59:48,383 Allt ser så annorlunda ut. 407 00:59:55,390 --> 00:59:59,804 - Han har blivit gammal. - Precis som pappa. 408 01:00:03,566 --> 01:00:08,311 - Får han ha så långt hår, pappa? - Jag har inget att säga till om. 409 01:00:08,487 --> 01:00:12,865 Kul att du är hemma. Stannar du här nu? 410 01:00:18,331 --> 01:00:24,250 - Jag ville hälsa på dig men... - Hur många armböjningar klarar du? 411 01:00:24,420 --> 01:00:30,126 Tjugotre. 412 01:00:35,096 --> 01:00:41,432 - Så skönt att du är hemma. - Du har blivit vacker. 413 01:00:41,604 --> 01:00:45,518 Jag känner inget. Jag är förlamad. 414 01:00:45,691 --> 01:00:48,360 Du ser bra ut. 415 01:00:56,910 --> 01:01:02,450 Så fin du är i håret. Du ser fantastisk ut. 416 01:01:07,003 --> 01:01:13,209 Det känns skönt att vara hemma. Bättre än på sjukhuset, va? 417 01:01:13,386 --> 01:01:17,299 Ingen fara, det är bara bra. 418 01:01:22,144 --> 01:01:26,011 Vad alla ser ut att må bra. 419 01:01:26,189 --> 01:01:29,605 Jag ska bara gå in lite. 420 01:01:31,486 --> 01:01:37,321 - Låt henne vara. - Du ser ut att må bra, Ronnie. 421 01:01:37,493 --> 01:01:43,531 Välkommen hem. Inte klokt vad han ser pigg ut. 422 01:01:43,707 --> 01:01:48,036 Du ser ut att må jättebra. 423 01:01:57,929 --> 01:02:01,297 - Behöver du hjälp? - Nej, jag klarar mig. 424 01:02:01,473 --> 01:02:07,927 Jag har byggt om badrummet. Bredare dörr. 425 01:02:08,106 --> 01:02:13,728 En dusch, som det är lätt att ta sig in i. 426 01:02:13,903 --> 01:02:18,648 Och handtag vid toaletten. 427 01:02:18,824 --> 01:02:21,742 Tack, pappa. 428 01:02:45,768 --> 01:02:50,430 Härligt att vara i mitt eget rum. 429 01:02:59,031 --> 01:03:04,950 Det är skönt att du är hemma igen, Ronnie. 430 01:03:13,254 --> 01:03:16,338 Kom, så ska jag visa dig... 431 01:03:16,507 --> 01:03:22,296 ...vad jag gjort i sängkammaren. 432 01:03:23,680 --> 01:03:27,179 Min affär i Happauge gick bra. 433 01:03:27,350 --> 01:03:31,680 Nu har jag fått konkurrens, men kunderna är trogna. 434 01:03:31,856 --> 01:03:36,601 Du tror väl att det bara är en hamburgare. 435 01:03:36,777 --> 01:03:40,608 Men den är speciell. Ser du hålet där inne? 436 01:03:40,781 --> 01:03:46,120 På så vis får jag fyra mer per kilo. Jag tjänar in 40000 om året. 437 01:03:46,286 --> 01:03:53,333 Och jag fyller hålet med grönsaker, kryddor, sås och pickles. 438 01:03:53,502 --> 01:03:56,835 Ge Ronnie en fin en. 439 01:03:57,005 --> 01:03:59,709 Bra jobbat, Ron. 440 01:03:59,882 --> 01:04:05,423 Smaka på den. McDonalds gör inga såna. Jag har drive-in-lucka med. 441 01:04:05,597 --> 01:04:11,184 Rent, billigt och snabbt. Familjen blir mätt på $ 3,95. 442 01:04:11,353 --> 01:04:17,854 Flickorna har minikjolar. Bra dricks och kunderna kommer tillbaka. 443 01:04:18,026 --> 01:04:23,981 Massapequa har förändrats. Nu måste man satsa stort. 444 01:04:24,157 --> 01:04:29,448 Jag rullar ut dig. - Jättebra, Louise. Fortsätt så bara. 445 01:04:29,621 --> 01:04:35,078 Jag ska ha en kedja över hela Long Island. 446 01:04:35,252 --> 01:04:38,916 Och du jobbar hos mig. 447 01:04:39,088 --> 01:04:43,038 - Vad kan jag göra? - Det här är din hemstad. 448 01:04:43,218 --> 01:04:48,259 Som krigshjälte har du vissa rättigheter. 449 01:04:48,431 --> 01:04:53,770 - Kompanjonskap, menar du? - En sak i taget. 450 01:04:53,937 --> 01:04:56,854 Du kan börja i kassan. 451 01:04:57,023 --> 01:05:03,310 Och sen kan du arbeta dig upp till chef, precis som din far. 452 01:05:03,487 --> 01:05:07,615 Jag får $ 1700 i månaden. Jag ligger lågt ett tag. 453 01:05:07,783 --> 01:05:10,987 - Det är välgörenhet. - Välgörenhet? 454 01:05:11,162 --> 01:05:18,043 Du måste lämna kriget bakom dig. Glöm rullstolen. 455 01:05:18,211 --> 01:05:22,753 När folk får veta att man varit i Vietnam- 456 01:05:22,923 --> 01:05:26,258 - förändras hela deras attityd. 457 01:05:26,428 --> 01:05:33,758 Jag vet. För folk här är kriget på andra sidan jordklotet. 458 01:05:33,934 --> 01:05:38,099 De lurade på oss det och vi köpte det. 459 01:05:38,273 --> 01:05:41,688 "Vi"? Du pluggade ju. 460 01:05:45,237 --> 01:05:48,653 Du gick på den "röda faran". 461 01:05:48,824 --> 01:05:55,871 Finelli, du, Walsh - hela stan gick åt. 462 01:05:56,040 --> 01:06:00,168 Och varför? Bara lögner. 463 01:06:08,846 --> 01:06:15,426 De demonstrerar mot oss. De visar ingen respekt. 464 01:06:15,599 --> 01:06:21,722 De vet inte ett dyft. Våra grabbar stupar och ingen bryr sig. 465 01:06:21,899 --> 01:06:26,774 - Det är ett satans skitsnack. - Svär inte vid bordet. 466 01:06:26,945 --> 01:06:29,353 Men jag håller med. 467 01:06:29,531 --> 01:06:34,075 Jag tjänade mitt land men de bara kräver en massa. 468 01:06:34,245 --> 01:06:35,869 Jag måste göra läxorna. 469 01:06:36,038 --> 01:06:40,118 Och de konservativa är sura för att vi inte vinner. 470 01:06:40,292 --> 01:06:45,001 Tommy, vad är det? Är det nån som hör på? 471 01:06:45,172 --> 01:06:52,089 - Tommy måste plugga engelska. - Han är mot kriget. 472 01:06:52,388 --> 01:06:58,591 Han tycker att vi gjort ett misstag. 473 01:07:00,021 --> 01:07:04,812 Misstag? Tror du på demonstranterna? 474 01:07:04,983 --> 01:07:11,436 - Vad menar du? - Jag håller bara inte med dig. 475 01:07:11,614 --> 01:07:17,285 Vad vet Tommy om det? Han umgås med de där långhåriga. 476 01:07:17,454 --> 01:07:20,159 Har de nånsin arbetat? 477 01:07:20,332 --> 01:07:24,792 Vill du bränna flaggan också? Nå? 478 01:07:24,961 --> 01:07:30,335 Vill du förstöra det här landet? Strunta i det då. 479 01:07:30,508 --> 01:07:34,970 De vill bara inte att fler kommer tillbaka i samma skick som du. 480 01:07:35,139 --> 01:07:39,763 Det är lätt att säga. Var var de när Amerika behövde dem? 481 01:07:39,933 --> 01:07:46,055 Du tjänade ditt land. Och vad fick du för det? 482 01:07:49,235 --> 01:07:53,529 Tänk på det. Jag måste sticka. 483 01:07:53,698 --> 01:07:57,909 Vad är det för fel på mig, Tommy? 484 01:07:58,076 --> 01:08:00,864 Duger jag inte? 485 01:08:01,038 --> 01:08:06,245 Jag anmälde mig frivilligt. Du vet inte vad du talar om. 486 01:08:06,418 --> 01:08:10,666 Strunta bara i ditt land då. 487 01:08:10,840 --> 01:08:17,804 Jag kan inte fatta det där Tommy sa. Otroligt. 488 01:08:24,270 --> 01:08:28,766 - Dags för paraden. - Jag kommer. 489 01:08:30,651 --> 01:08:36,570 - Vad är det för bil? - En Lincoln Continental, tror jag. 490 01:08:36,740 --> 01:08:38,614 Cabriolet? 491 01:08:38,784 --> 01:08:42,154 - Det hade de lovat. - Det går bra för dig. 492 01:10:31,980 --> 01:10:36,273 I dag är det 4:e juli och jag tror på Amerika! 493 01:10:37,527 --> 01:10:40,730 Jag tror på vad Amerika står för. 494 01:10:40,905 --> 01:10:45,532 Och på Amerikas seger. 495 01:10:46,994 --> 01:10:51,289 De som säger att kriget är ett misstag- 496 01:10:51,458 --> 01:10:54,873 - vill skada vårt land. 497 01:10:55,044 --> 01:11:00,584 Vilka försvarar sina rättigheter? De är de sanna patrioterna. 498 01:11:00,758 --> 01:11:08,339 De hyser respekt för sin flagga, sina föräldrar och sin tro. 499 01:11:08,516 --> 01:11:11,053 Pojkar som Joey Walsh. 500 01:11:11,060 --> 01:11:15,389 Han var den förste. Vi har en gata uppkallad efter honom. 501 01:11:15,565 --> 01:11:20,144 Och Danny Topinka, Billy Vorsovich... 502 01:11:20,320 --> 01:11:24,817 ...Phil och Larry Powell. Och Tommy Finelli. 503 01:11:24,992 --> 01:11:32,039 Sex pojkar från Massapequa, som alla gjorde sin plikt. 504 01:11:32,208 --> 01:11:36,870 De betalade det högsta priset: Med sina liv. 505 01:11:39,424 --> 01:11:45,795 Den här stan har drabbats hårt. I första världskriget. 506 01:11:45,973 --> 01:11:50,552 Och i andra. Därför ger vi inte upp. 507 01:11:50,728 --> 01:11:54,808 Därför ska vi segra i Vietnam! 508 01:11:55,733 --> 01:11:59,233 Tack vare vårt förflutna. 509 01:11:59,404 --> 01:12:05,656 Tack vare sex fina pojkar och tack vare honom här. 510 01:12:05,827 --> 01:12:09,243 Ron, vill du säga några ord? 511 01:12:09,414 --> 01:12:14,077 Ron Kovic är född den 4 juli 1946. 512 01:12:14,254 --> 01:12:18,465 Vi ger honom en stor applåd. 513 01:12:26,600 --> 01:12:31,642 Pojkarna i Vietnam gör sitt bästa. 514 01:12:31,814 --> 01:12:35,479 Det är inte lätt där borta. 515 01:12:35,651 --> 01:12:39,732 Men moralen är hög. 516 01:12:39,906 --> 01:12:45,114 Ni kan vara säkra på att vi vinner kriget. 517 01:12:50,167 --> 01:12:55,506 Jag har tjänat mitt land. Jag vill inte ha medlidande. 518 01:12:55,673 --> 01:13:01,758 Inga tårar. Jag har kvar mina händer, mina ögon och öron. 519 01:13:01,929 --> 01:13:05,050 Jag har kvar mitt hjärta... 520 01:13:05,225 --> 01:13:10,350 Och jag har vad jag vill kalla... 521 01:13:14,944 --> 01:13:20,615 Jag har en outsläcklig... 522 01:13:54,153 --> 01:13:57,404 Det är okej. 523 01:14:07,417 --> 01:14:12,958 Vi kämpar vidare tack vare pojkar som Ron Kovic... 524 01:14:13,132 --> 01:14:18,174 - Var är bilen? - På andra sidan gatan. 525 01:14:18,346 --> 01:14:22,675 Och som han sa: Vi vinner kriget! 526 01:14:28,482 --> 01:14:35,860 Timmy, jag hörde att du var... 527 01:14:36,031 --> 01:14:39,235 När blev du utskriven? 528 01:14:42,706 --> 01:14:45,991 Herregud. 529 01:14:48,420 --> 01:14:52,418 Vi sticker härifrån. 530 01:14:59,473 --> 01:15:05,180 Hundratusentals antikrigs- demonstranter i Washington... 531 01:15:05,355 --> 01:15:10,979 Rowan och Martins skrattshow med Dan Rowan och Dick Martin. 532 01:15:11,153 --> 01:15:15,020 Och med Sammy Davis Jr. 533 01:15:15,199 --> 01:15:19,660 - Kom raring, det börjar. - Jag kommer. 534 01:15:19,829 --> 01:15:24,242 Det är med Sammy Davis. 535 01:15:26,669 --> 01:15:31,249 Vilka andra spelade med? Räkna upp dem. 536 01:15:31,425 --> 01:15:36,799 - Moore shortstop. Grady 3:e base. - Nej, Finelli. Grady var sjuk. 537 01:15:36,972 --> 01:15:43,854 Tommy, ja. Han dödades av en av sina egna granater. 538 01:15:44,022 --> 01:15:48,352 - Inte klokt. - Ja, jag hörde det. 539 01:15:48,527 --> 01:15:51,860 Och tvillingarna. Phil och Larry Powell. 540 01:15:52,030 --> 01:15:57,536 - Vilka brottare. - Suveräna. Tuffa typer. 541 01:15:57,704 --> 01:16:02,615 När Phil hade stupat sprang den korkade Larry- 542 01:16:02,792 --> 01:16:07,952 - och tog värvning. Sen stupade han också. 543 01:16:08,131 --> 01:16:11,335 Det är sant. En mina eller nåt. 544 01:16:11,510 --> 01:16:15,211 Ett träd ramlade ner på honom. 545 01:16:15,389 --> 01:16:21,973 Han åker ända till Vietnam och får ett träd i skallen. 546 01:16:22,146 --> 01:16:25,931 Skitkul. 547 01:16:26,109 --> 01:16:32,776 Hela stan har stupat. Vi har inte en enda vän kvar. 548 01:16:32,949 --> 01:16:35,950 Fan, vad kul. 549 01:16:40,792 --> 01:16:43,627 När blev du sårad? 550 01:16:46,631 --> 01:16:51,626 18 september, vid Dong Ha. 551 01:16:54,056 --> 01:16:59,051 Där hände en massa, som jag helst vill glömma. 552 01:17:03,191 --> 01:17:11,400 Vansinniga saker. Vi sköt på allt som rörde sig. 553 01:17:15,287 --> 01:17:20,080 - När blev du sårad? - Jag? 554 01:17:20,835 --> 01:17:23,789 20 januari. 555 01:17:23,963 --> 01:17:30,085 Nånstans vid en flod sprang vi på en hel bataljon. 556 01:17:30,262 --> 01:17:35,802 Jag blev träffad i foten och sprang runt som en galning. 557 01:17:35,976 --> 01:17:38,681 Jag tömde hela magasinet och vrålade: 558 01:17:38,854 --> 01:17:44,442 Kom fram, jävla gulingar! 559 01:17:44,611 --> 01:17:53,069 Jag hörde en knall vid örat och kände hur kroppen gav vika. 560 01:17:53,870 --> 01:17:57,370 Jag trodde att jag var död. 561 01:17:57,541 --> 01:18:03,378 - Hur var det på sjukhuset? - För jävligt. 562 01:18:03,547 --> 01:18:08,256 Vet du vad? Ibland på natten- 563 01:18:08,427 --> 01:18:13,055 - får jag hemsk huvudvärk. 564 01:18:13,225 --> 01:18:19,429 Helt plötsligt. Och de jävla läkarna kan ingenting. 565 01:18:19,606 --> 01:18:25,194 Det är så att man kan bli galen. 566 01:18:25,363 --> 01:18:28,946 Det känns som om det inte är jag- 567 01:18:29,117 --> 01:18:32,901 - utan nån annan. 568 01:18:33,079 --> 01:18:37,872 - Vad kan man göra? - Inte ett smack. 569 01:18:38,044 --> 01:18:43,418 Då kör jag med droger. 570 01:18:43,591 --> 01:18:47,802 På nåt sätt fixar man det. 571 01:18:49,765 --> 01:18:56,017 På sjukhuset tänkte jag: Ja, det här är bara rättvist. 572 01:18:56,188 --> 01:19:00,565 - Hur så? - För jag misslyckades. 573 01:19:00,734 --> 01:19:03,855 Vad menar du? 574 01:19:05,490 --> 01:19:10,282 Jag dödade människor. 575 01:19:10,453 --> 01:19:14,866 Jag gjorde några gräsliga misstag. 576 01:19:15,041 --> 01:19:17,960 Alla gör vi misstag. 577 01:19:18,128 --> 01:19:22,755 Du hade inget val. Det fattar inte demonstranterna. 578 01:19:22,925 --> 01:19:26,460 Det var ju rena dårhuset. 579 01:19:26,637 --> 01:19:34,053 Ibland önskar jag att jag lagt mig ner, när jag träffades i foten. 580 01:19:34,229 --> 01:19:37,563 Nu struntar ju alla i om jag var en hjälte eller inte. 581 01:19:37,733 --> 01:19:40,936 Den dan blev jag förlamad och kastrerad. 582 01:19:41,111 --> 01:19:44,695 För att jag var så dum. 583 01:19:44,866 --> 01:19:49,029 Annars hade jag haft kvar pitten och kulorna. 584 01:19:49,203 --> 01:19:52,904 Jag skulle ge allt jag sätter värde på- 585 01:19:53,082 --> 01:19:58,754 - för att ha en frisk kropp igen. 586 01:19:58,923 --> 01:20:05,672 Men jag blir aldrig frisk igen, och det måste jag leva med. 587 01:20:07,264 --> 01:20:10,966 För fan, Ronnie, du fyller år. 588 01:20:11,144 --> 01:20:14,311 Du lever. 589 01:20:15,148 --> 01:20:17,722 Du klarade dig. 590 01:20:17,901 --> 01:20:20,902 Skratta lite. 591 01:20:28,955 --> 01:20:33,284 Nästa: Syracuse, New York. 592 01:22:02,848 --> 01:22:07,890 Minns du de långa breven jag skrev från Vietnam? 593 01:22:08,062 --> 01:22:10,850 Snurriga, va? 594 01:22:11,024 --> 01:22:17,192 - Jag skrev allt jag inte sa. - Det var fina brev. 595 01:22:17,363 --> 01:22:24,660 - Ibland kunde jag inte stava rätt. - Vad spelar det för roll? 596 01:22:24,830 --> 01:22:29,955 Det låg mycket känsla i orden. 597 01:22:32,546 --> 01:22:36,627 Jag är så ledsen för vad som hänt dig. 598 01:22:36,802 --> 01:22:39,968 Mamma ringde och berättade det. 599 01:22:40,138 --> 01:22:43,056 Jag blev chockad. 600 01:22:43,225 --> 01:22:49,644 Jag ville så gärna göra något för dig... 601 01:22:49,816 --> 01:22:54,027 Det kändes så frustrerande. 602 01:22:54,195 --> 01:23:01,444 Jag stod i korridoren och darrade. Jag fick inte fram ett ord. 603 01:23:01,620 --> 01:23:07,409 - Du ska komma över till Locklin. - Jag kan inte nu. 604 01:23:07,585 --> 01:23:12,875 Glöm inte mötet. Klockan nio. 605 01:23:13,924 --> 01:23:17,175 - Förlåt. - Du har visst mycket att göra. 606 01:23:17,345 --> 01:23:20,430 Jag är med i demonstrations- kommittén Kent State. 607 01:23:20,599 --> 01:23:25,474 Kent State. Det var ju fruktansvärt. 608 01:23:25,645 --> 01:23:30,889 När jag såg flickan ligga där i en blodpöl- 609 01:23:31,069 --> 01:23:36,193 - tänkte jag på affischen med de döda barnen i My Lai. 610 01:23:36,366 --> 01:23:43,864 Och jag tänkte på dig och alla pojkar som stupat där. 611 01:23:44,041 --> 01:23:49,877 Som till ingen nytta offrade kropp och själ. 612 01:23:50,047 --> 01:23:53,796 Kriget är helt fel, Ronnie. 613 01:23:53,969 --> 01:23:57,254 Jag måste göra någonting. 614 01:23:58,682 --> 01:24:03,557 Vi behöver inga vapen 615 01:24:03,728 --> 01:24:08,522 utan händer att hålla oss fast i 616 01:24:09,527 --> 01:24:13,572 vi behöver inga bomber 617 01:24:13,739 --> 01:24:18,033 Gå strejk. Stäng igen. 618 01:24:21,707 --> 01:24:25,870 Jag säger inte att det är så... 619 01:24:26,044 --> 01:24:31,039 ...men om du är mot kriget, kan du vara till stor hjälp. 620 01:24:31,216 --> 01:24:38,050 Du har ju varit där. Folk skulle lyssna på dig. 621 01:24:42,562 --> 01:24:46,145 Minns du balen? 622 01:24:50,279 --> 01:24:53,150 Minns du? 623 01:24:55,201 --> 01:25:00,908 Jag sprang dit i regnet som en galning. Jag måste dansa med dig. 624 01:25:01,083 --> 01:25:04,037 Det var som om jag anade det. 625 01:25:04,211 --> 01:25:10,960 Jag lovade mig själv att jag alltid skulle älska dig. 626 01:25:11,134 --> 01:25:15,797 Prästen kan inte komma i morgon. 627 01:25:15,974 --> 01:25:20,185 Vad ska vi göra? 628 01:25:20,353 --> 01:25:25,145 Jag ska tänka på saken. Vi ses sen. 629 01:25:27,528 --> 01:25:30,695 Ronnie, jag måste gå in. 630 01:25:30,865 --> 01:25:34,945 Vill du följa med? 631 01:25:35,828 --> 01:25:39,577 Jag tror inte det. 632 01:25:43,128 --> 01:25:47,671 Men jag stannar kanske en stund. 633 01:25:47,841 --> 01:25:51,210 Vi ses sen. 634 01:26:09,323 --> 01:26:11,695 Ett, två, tre, fyra kriget måste få ett slut 635 01:26:11,867 --> 01:26:17,075 fem, sex, sju, åtta vi vill inte trappa upp det 636 01:26:18,457 --> 01:26:25,505 Toppen att Syracuse är i strejk! 637 01:26:28,343 --> 01:26:32,507 Nu får vi äntligen lära oss nåt. 638 01:26:35,601 --> 01:26:40,844 Brooklyn och New York strejkar redan. 639 01:26:41,024 --> 01:26:47,941 Över 200 high schools och 400 universitet strejkar. 640 01:26:51,910 --> 01:26:55,611 Sammankomsten är olaglig. Den som inte går blir arresterad. 641 01:26:55,789 --> 01:27:02,789 Vem lät döda studenterna? General Waste-more-land! 642 01:27:04,716 --> 01:27:07,587 Spiro Agnew. 643 01:27:07,761 --> 01:27:11,889 Tricky Dicky Nixon. 644 01:27:12,057 --> 01:27:17,301 Vi går och pratar med krigsivrarna i Washington. 645 01:27:17,480 --> 01:27:20,600 Till Vita huset! 646 01:27:30,911 --> 01:27:33,995 En gång älskade jag det här landet. 647 01:27:34,164 --> 01:27:37,616 Allt det här fick jag. Kolla in det. 648 01:27:37,793 --> 01:27:41,412 Purpurhjärtat och "Bronze Star". 649 01:27:41,589 --> 01:27:45,255 Bara meningslöst skräp. 650 01:27:45,427 --> 01:27:50,468 Åt helvete med skiten. 651 01:27:54,729 --> 01:28:01,478 Det är krig. De har just dödat två svarta i Jackson. 652 01:28:01,652 --> 01:28:05,401 Hela världen ser på. 653 01:29:27,370 --> 01:29:34,785 Sen går apparaten sönder och de tänker kapa benet. 654 01:29:34,961 --> 01:29:40,170 Det var killen på sjukhuset som började och sa: 655 01:29:40,343 --> 01:29:43,926 Ta ditt Vietnam och dra åt helvete. 656 01:29:44,097 --> 01:29:47,430 Dra åt... 657 01:29:47,600 --> 01:29:51,301 En dubbel whisky och en öl. 658 01:29:51,479 --> 01:29:55,692 De borde utradera Hanoi fullständigt- 659 01:29:55,859 --> 01:30:00,153 - och ta hem våra grabbar därifrån. 660 01:30:00,322 --> 01:30:02,564 Vietnam. 661 01:30:02,741 --> 01:30:08,662 Vietnam. Nån borde skriva en gripande sång om det. 662 01:30:08,832 --> 01:30:12,331 Minns du Del Shannons "Runaway"? 663 01:30:12,502 --> 01:30:16,452 Här går jag och undrar vad som gick snett 664 01:30:16,631 --> 01:30:21,674 med vår kärlek som ändå var så stark 665 01:30:21,846 --> 01:30:28,299 jag vet nog vad som hände det där jävla Vietnam 666 01:30:30,146 --> 01:30:33,433 Hela det hopplösa kriget. 667 01:30:33,609 --> 01:30:35,518 Din tur, Ronnie. 668 01:30:35,694 --> 01:30:41,234 Ta du ditt Vietnam och dra åt helvete. 669 01:30:41,408 --> 01:30:47,946 I helsicke. Är det synd om dig för att du sitter i rullstol? 670 01:30:48,124 --> 01:30:52,205 Jag har också varit marinsoldat. 671 01:30:52,379 --> 01:30:57,290 Blodbadet vid Iwo Jima. Så sitt inte och lipa i ölen. 672 01:30:57,717 --> 01:31:03,804 Ta det som en marinsoldat. 673 01:31:03,975 --> 01:31:08,269 Du tog själv värvning, så sluta gnälla. 674 01:31:08,437 --> 01:31:13,943 - Timmy, vem är den där skitstöveln? - Glöm det nu. 675 01:31:14,111 --> 01:31:18,358 Typer som du- 676 01:31:18,532 --> 01:31:22,446 - är ena jäkla kräk. Det tycker jag. 677 01:31:22,619 --> 01:31:25,787 Visst, din jävla lipsill. 678 01:31:25,957 --> 01:31:30,666 För om de vinner, hänger de dig först. 679 01:31:30,837 --> 01:31:35,464 De vet att man inte kan lita på en förrädare. 680 01:31:36,801 --> 01:31:41,511 - Om du inte satt i den där stolen... - Men det gör jag! 681 01:31:47,730 --> 01:31:52,476 - Lägg av, Phil. - I helvete! 682 01:31:52,653 --> 01:31:55,607 Lägg av. Han är inte värd det. 683 01:31:55,781 --> 01:31:58,901 Hej, vad heter du? 684 01:31:59,076 --> 01:32:02,196 - Dra åt helvete. - Penny? - Jenny. 685 01:32:02,371 --> 01:32:06,120 Följ med mig till Mexico. 686 01:32:06,292 --> 01:32:11,963 - Vad menar du? - Att du är vacker. 687 01:32:12,132 --> 01:32:18,171 Det är vackert där med. Havet, sanden och solen. 688 01:32:18,347 --> 01:32:21,965 Vi kan ta ett plan i kväll. 689 01:32:22,143 --> 01:32:25,346 Du är helknäpp. 690 01:32:33,071 --> 01:32:38,029 - Hur är läget? - Som vanligt. 691 01:32:45,710 --> 01:32:50,787 - Du har väl tränat mycket? - Hela livet. 692 01:33:03,145 --> 01:33:07,309 Är du okej? Förlåt att jag skrattar. 693 01:33:07,483 --> 01:33:11,149 Han är aspackad. 694 01:33:14,741 --> 01:33:18,110 Ge mig rullstolen. 695 01:33:18,286 --> 01:33:24,242 Ge mig rullstolen. Jag vill dansa. 696 01:33:24,419 --> 01:33:30,291 Ge mig stolen. - Jenny?! 697 01:33:36,097 --> 01:33:39,265 Det är okej. 698 01:33:41,520 --> 01:33:46,431 Nu går vi, Steve. 699 01:33:53,408 --> 01:33:56,694 Kom nu, Steve. 700 01:34:02,918 --> 01:34:07,331 Vad är det? Är du full igen? 701 01:34:07,507 --> 01:34:10,876 Vår son är ett fyllo. 702 01:34:11,052 --> 01:34:13,969 Låt bli. Ge mig det. 703 01:34:14,138 --> 01:34:18,469 Du tror på det, men inte jag. 704 01:34:18,644 --> 01:34:25,358 Hans plåga varade i 3 dar, min är evig. Om jag ändå vore död. 705 01:34:25,526 --> 01:34:30,568 - Dumheter. - Tyvärr måste jag leva. 706 01:34:30,740 --> 01:34:34,192 Jag måste påminna dem om Vietnam. 707 01:34:34,369 --> 01:34:39,612 Ni vill gömma undan oss eftersom det är pest- 708 01:34:39,791 --> 01:34:43,456 ...och jag är en jäkla nolla. - Han hör inte på. 709 01:34:43,628 --> 01:34:48,837 Ronnie, du får inte dricka här. 710 01:34:49,010 --> 01:34:51,251 Jag gick på deras snack: "Döda dem bara!" 711 01:34:51,429 --> 01:34:56,803 Sergeant vid marinkåren. Vänsterom, högerom! 712 01:34:56,977 --> 01:35:00,844 Det är bara en stor lögn. 713 01:35:01,023 --> 01:35:03,430 Lägg dig och sov ruset av dig. 714 01:35:03,609 --> 01:35:06,444 Vad har de gjort med dig? 715 01:35:06,612 --> 01:35:10,111 - Du behöver hjälp. - Nej, du! 716 01:35:10,283 --> 01:35:15,823 Du med din Gud och dina korkade drömmar. Nu skäms du för mig. 717 01:35:15,997 --> 01:35:20,042 - Jag skämmer ut dig. - Gå och lägg er. 718 01:35:20,210 --> 01:35:25,288 - Åt helvete med dig. - Hur talar du till mig? 719 01:35:29,595 --> 01:35:33,545 - Du väcker hela kvarteret. - Så bra! 720 01:35:33,724 --> 01:35:41,140 Cusaks, Camelettis, Walshes. Berätta för dem vad som hänt mig. 721 01:35:41,316 --> 01:35:44,650 Berätta vad de gjort med vårt land. 722 01:35:44,736 --> 01:35:51,274 Vi sköt ihjäl kvinnor och barn i Vietnam. 723 01:35:51,452 --> 01:35:56,909 Kyrkan gav sin välsignelse. Vi skulle bekämpa den röda faran. 724 01:35:57,083 --> 01:36:01,377 Men du skall icke dräpa, mamma. 725 01:36:01,546 --> 01:36:06,624 Du skall icke dräpa kvinnor och barn. 726 01:36:06,802 --> 01:36:10,670 Var det inte det de lärde oss? 727 01:36:10,848 --> 01:36:15,806 Tyst! Jag vill inte ha dig här längre. 728 01:36:15,978 --> 01:36:18,600 Ron, det räcker nu. 729 01:36:18,774 --> 01:36:23,400 Nej! Säg till henne att nu dödar de alla. 730 01:36:23,570 --> 01:36:27,069 - Jag tvingade dig inte att gå med. - Jo! 731 01:36:27,240 --> 01:36:31,405 Nu rasar allt samman. King, Kennedy, Kent State. 732 01:36:31,579 --> 01:36:34,580 Vi har förlorat. 733 01:36:34,749 --> 01:36:38,533 - Allt var förgäves. - Det är inte sant. 734 01:36:38,711 --> 01:36:41,582 Vad vet du om det? 735 01:36:41,756 --> 01:36:49,634 Pappa, säg åt henne att det är en jävla lögn! 736 01:36:49,807 --> 01:36:56,059 Gud är lika död som mina ben. Ingen Gud, inget land. 737 01:36:56,230 --> 01:37:01,652 Bara jag och den här rullstolen för resten av livet. 738 01:37:01,820 --> 01:37:07,111 Jag och min döda penis. 739 01:37:07,284 --> 01:37:11,282 Inte katetern! För Guds skull! 740 01:37:11,456 --> 01:37:16,331 Jag orkar inte längre. Åt helvete med dig! 741 01:37:16,502 --> 01:37:20,334 Att leka med sin penis är synd. Om jag bara kunde göra det. 742 01:37:20,506 --> 01:37:24,256 - Jag vill inte höra det ordet. - Penis! 743 01:37:24,428 --> 01:37:27,678 En stor, hård penis, mamma! 744 01:37:27,848 --> 01:37:33,055 Herregud, vad ska jag göra? 745 01:37:33,228 --> 01:37:39,647 Jag har aldrig använt den. Den ligger i djungeln nånstans. 746 01:37:46,743 --> 01:37:50,872 Jag är ledsen att det blev så här. 747 01:37:51,040 --> 01:37:56,379 Jag är ledsen över att du är ledsen, mamma. 748 01:38:15,566 --> 01:38:19,315 Allt är en enda röra. 749 01:38:26,161 --> 01:38:34,418 Kanske behöver du komma ut och resa lite. 750 01:38:34,587 --> 01:38:40,210 - Du talade om Mexico. - Jag vill inte till Mexico. 751 01:38:40,384 --> 01:38:44,881 Jag vill inte åka nånstans. 752 01:38:46,141 --> 01:38:51,811 Jag tycker att du borde åka. 753 01:38:53,523 --> 01:38:58,946 Vad kan jag göra? Vad vill du? 754 01:38:59,906 --> 01:39:03,690 Jag vill bli en man igen. 755 01:39:05,286 --> 01:39:11,160 Vem kommer att älska mig, pappa? Vem? 756 01:39:14,088 --> 01:39:19,331 Vem älskar en sån som jag? 757 01:39:58,802 --> 01:40:03,015 Satsa. Fem dollar. 758 01:40:03,183 --> 01:40:08,806 För lite, Ed. Vi spelar med ett kort öppet. 759 01:40:08,980 --> 01:40:17,072 Vi har en femma, en knekt, en joker, en kung och ett äss. 760 01:40:17,240 --> 01:40:21,652 Insatsen har höjts. Charlie har en dam. 761 01:40:25,456 --> 01:40:29,040 Du med de blåa ögonen, vad heter du? 762 01:40:29,211 --> 01:40:32,662 Ditt namn? 763 01:40:32,840 --> 01:40:36,209 - En annan lam dåre. - Var kommer du ifrån? 764 01:40:36,385 --> 01:40:40,169 Grabbar, hälsa på Ron. 765 01:40:41,432 --> 01:40:44,268 Skrattar bäst som skrattar sist. 766 01:40:44,436 --> 01:40:47,639 Ta mig i skrevet. 767 01:40:47,814 --> 01:40:53,734 - Vad heter du? - Charlie. Från Chicago. 768 01:40:53,904 --> 01:40:58,116 - Har ni spelat länge? - 55 timmar. 769 01:40:58,284 --> 01:41:02,661 - Hur länge har du varit här? - 100 år. 770 01:41:02,830 --> 01:41:05,997 Jag åker inte tillbaka till de jävla Staterna. 771 01:41:06,167 --> 01:41:13,499 Ingen brydde sig. Inte en kvinna såg på mig. 772 01:41:13,675 --> 01:41:18,752 Skitland. Jag åker aldrig tillbaka. 773 01:41:19,640 --> 01:41:23,935 Vad du är vacker, raring. Är hon inte vacker? 774 01:41:24,104 --> 01:41:29,893 - Mycket vacker. - Skaffa dig en kvinna, du med. 775 01:41:30,068 --> 01:41:34,897 De älskar fantastiskt, även om du är lam. 776 01:41:35,074 --> 01:41:40,151 Har man inget annat, får man ta till munnen. 777 01:41:41,580 --> 01:41:45,661 Akta så att du inte fastnar här. 778 01:41:46,627 --> 01:41:50,211 Man är bra full på mescal- 779 01:41:50,382 --> 01:41:56,171 - när man sväljer masken i flaskan. 780 01:43:10,969 --> 01:43:14,836 Bor du i Villa Dulce? 781 01:43:15,849 --> 01:43:20,178 "Bueno." Kommer du med? 782 01:43:20,353 --> 01:43:25,645 - Kommer du med upp? - Nej. 783 01:43:25,818 --> 01:43:27,941 Jag ville bara... 784 01:43:28,112 --> 01:43:32,739 Ja, jag går med upp. 785 01:43:32,909 --> 01:43:37,951 - Kom då. - Kör till. 786 01:43:45,839 --> 01:43:50,835 - Vad heter du? - Maria Elena. 787 01:43:56,351 --> 01:44:01,310 Pengarna. 788 01:44:02,859 --> 01:44:06,358 Jag vet inte hur mycket. 789 01:44:07,655 --> 01:44:10,775 Det räcker. 790 01:44:11,617 --> 01:44:16,446 - Klä av dig. - Det tjänar inget till. 791 01:44:16,623 --> 01:44:22,578 - Jag blev lam i kriget. - Vietnam? 792 01:44:23,881 --> 01:44:28,674 - Låt mig titta. - Nej, den rör sig inte. 793 01:44:28,845 --> 01:44:33,388 Låt mig titta. 794 01:44:33,558 --> 01:44:40,890 Jag bröt ryggraden. Jag har ingen känsel där alls. 795 01:44:47,031 --> 01:44:50,365 Vi ska ha det skönt. 796 01:44:53,538 --> 01:44:56,990 Allt kommer att gå bra. 797 01:45:20,484 --> 01:45:26,688 - Tycker du om mig? - Ja, du är mycket söt. 798 01:46:34,522 --> 01:46:37,440 Hur var det? 799 01:46:40,487 --> 01:46:43,405 Hade du en eller två? 800 01:46:43,574 --> 01:46:46,610 Se upp, knäppskalle! 801 01:46:53,042 --> 01:46:58,998 - Hon var bra, va? - Tack. Det var fantastiskt. 802 01:46:59,174 --> 01:47:05,841 Ena handen på hennes tuttar och den andra om plånboken. 803 01:47:08,851 --> 01:47:12,018 Rena paradiset, va? 804 01:47:52,231 --> 01:47:55,149 Får jag se på det där? 805 01:48:50,335 --> 01:48:55,413 - Vi gifter oss i dag, va? - Ja, gärna. 806 01:49:17,323 --> 01:49:20,527 Vill du ligga med mig? 807 01:49:20,702 --> 01:49:25,163 Jag kan suga av dig. 808 01:49:31,129 --> 01:49:35,591 Har du lust på mig? Sextio pesos. 809 01:49:40,056 --> 01:49:42,808 Kom. 810 01:50:49,256 --> 01:50:51,925 Kära mr och mrs Wilson... 811 01:50:53,052 --> 01:51:00,265 Jag vet inte hur jag ska börja, men jag kände er son i Vietnam. 812 01:51:02,854 --> 01:51:05,856 Han var... 813 01:51:06,942 --> 01:51:13,194 Jag slår ihjäl honom. Den här gången dödar jag honom. 814 01:51:13,365 --> 01:51:17,315 Jag menar allvar. 815 01:51:20,206 --> 01:51:22,876 Skål för din kropp. 816 01:51:25,879 --> 01:51:29,959 Jag slår ihjäl dig! 817 01:51:31,509 --> 01:51:36,089 Hur vågar du säga så till mig? 818 01:51:38,684 --> 01:51:44,770 Hon tycker att det är kul att jag inte kan röra på staken. 819 01:51:44,941 --> 01:51:48,690 Dra åt helvete, din jävla hora! 820 01:51:48,862 --> 01:51:52,812 Åt helvete med alla mexikanare. 821 01:51:52,991 --> 01:51:58,698 - Ut! - Sätt på din syfilitiska morsa. 822 01:51:58,873 --> 01:52:02,622 Försvinn härifrån. 823 01:52:05,380 --> 01:52:11,003 Hade det inte varit för kriget hade jag inte varit här. 824 01:52:12,847 --> 01:52:16,891 - Vet han vart vi ska? - Jag sa Villa Rosa. 825 01:52:17,059 --> 01:52:25,234 - Villa Rosa, senor. Mycket fint. - Fantastisk bordell. 826 01:52:25,402 --> 01:52:28,273 Senoritas med stora tuttar, små tuttar... 827 01:52:28,447 --> 01:52:32,694 Den satans mexikanska horan. 828 01:52:32,868 --> 01:52:36,035 Jag tror att vi for förbi avfarten till Villa Rosa. 829 01:52:36,204 --> 01:52:42,374 - Vart kör du, din taco-idiot? - Var det inte förra avfarten? 830 01:52:42,545 --> 01:52:47,088 Kolla taxametern. Han har fifflat med taxametern! 831 01:52:47,258 --> 01:52:51,720 Jag sa Villa Rosa! 832 01:53:07,280 --> 01:53:10,649 - Vad gör vi nu? - De kan ta sig i häcken. 833 01:53:10,826 --> 01:53:14,325 Ja, men hur kommer vi härifrån? 834 01:53:14,496 --> 01:53:19,289 Åt helvete med dem. Hororna, taxichaufförerna- 835 01:53:19,460 --> 01:53:24,455 - Mexico, Nixon, Vietnam, hela köret. 836 01:53:24,632 --> 01:53:30,884 - Hur kommer vi härifrån? - De tvingade mig att döda spädbarn. 837 01:53:31,055 --> 01:53:33,428 Måste du också göra det? 838 01:53:33,601 --> 01:53:36,804 Okej, vi får lifta tillbaka till Villa. 839 01:53:36,979 --> 01:53:41,771 Ta dig i brasan. Inget är "okej"! 840 01:53:41,942 --> 01:53:45,443 Tvingades du döda en vietnamesisk baby? 841 01:53:45,614 --> 01:53:48,318 Vad vet du om det? 842 01:53:48,491 --> 01:53:53,948 - Alltså inte. Du ljuger som fan. - Du ljuger. 843 01:53:54,122 --> 01:54:01,039 Låt mig vara. Vi måste härifrån innan det blir mörkt. 844 01:54:01,214 --> 01:54:05,792 Du har aldrig dödat en baby. Du tvingades aldrig göra det- 845 01:54:05,968 --> 01:54:09,918 - för du kämpade inte helhjärtat. 846 01:54:10,098 --> 01:54:15,555 Vad vet du om det? Jag kanske har dödat fler babysar än du. 847 01:54:15,729 --> 01:54:19,312 Men jag snackar inte om det. 848 01:54:19,483 --> 01:54:25,487 Varför inte? Är du bättre än vi andra? 849 01:54:25,657 --> 01:54:31,446 Du har en hel hög medaljer, men du ljuger som fan. 850 01:54:31,621 --> 01:54:34,622 Du var ju inte ens där! 851 01:54:39,005 --> 01:54:41,246 Vad menar du med det? 852 01:54:41,424 --> 01:54:45,837 Säg sanningen. Vad är det du döljer? 853 01:54:46,012 --> 01:54:50,924 Ingenting. Men du döljer nåt, annars skulle du inte vara i Mexico. 854 01:54:51,101 --> 01:54:55,181 Skitsnack. Du har väl aldrig dödat nån, va? 855 01:54:55,355 --> 01:54:59,733 - Har du? - Har du nånsin sett dig i spegeln? 856 01:54:59,902 --> 01:55:05,490 - Ta dig i häcken. - Du kan ta dig i häcken. 857 01:55:43,490 --> 01:55:46,528 Vi vill gärna åka med. 858 01:55:52,542 --> 01:55:56,207 - Hur gick det? - Håll käften, lögnhals. 859 01:55:56,379 --> 01:55:59,298 Du fattar ingenting. 860 01:55:59,467 --> 01:56:03,760 Jag hade en stad. En mamma och en pappa. 861 01:56:03,929 --> 01:56:09,220 Saker som räknades. Minns du det? 862 01:56:09,393 --> 01:56:16,013 Sånt man litade på innan vi alla gick vilse. 863 01:56:21,323 --> 01:56:27,113 Vad ska vi göra, Charlie? Vad ska jag göra? 864 01:56:33,753 --> 01:56:36,874 Vad ska jag göra? 865 01:58:14,112 --> 01:58:18,240 - Varifrån är du, Wilson? - Venus, Georgia. 866 01:58:18,408 --> 01:58:23,118 Jag har aldrig sett nån från Georgia bli skadad. 867 01:58:28,085 --> 01:58:34,254 - Jag har hört om Wilson. - Jag tror att jag dödade honom. 868 01:58:34,425 --> 01:58:37,712 Det tror jag inte. 869 01:59:22,811 --> 01:59:26,227 Hundarna bits inte. 870 01:59:29,067 --> 01:59:33,446 Bort med er. Försvinn. 871 01:59:33,615 --> 01:59:37,778 De är rädda för rullstolen. 872 01:59:37,952 --> 01:59:42,448 God dag mr Wilson, jag är Ron. Tack för att jag fick komma hit. 873 01:59:42,625 --> 01:59:46,243 Billys vänner är våra vänner. 874 01:59:46,420 --> 01:59:49,871 Kom in. 875 01:59:50,049 --> 01:59:54,260 Min fru har lagat kyckling. 876 01:59:57,057 --> 02:00:00,093 Det var en fin begravning, minsann. 877 02:00:00,268 --> 02:00:05,310 Hedersvakt med marinsoldater ända från Atlanta. 878 02:00:05,482 --> 02:00:11,272 De sköt salut. Trumvirvel. 879 02:00:11,447 --> 02:00:16,786 Det var förstås inte som under inbördeskriget. 880 02:00:16,953 --> 02:00:19,989 Det var för Billy- 881 02:00:20,164 --> 02:00:25,456 - och Bruce Crabtree. Och Andy Henderson. 882 02:00:25,629 --> 02:00:29,841 - Och Lance Rutledge. - Ja, det var en fin grabb. 883 02:00:30,009 --> 02:00:37,140 Jag fattar fortfarande inte varför vi måste dit och kriga. 884 02:00:37,309 --> 02:00:44,557 Så många unga män stupade. Jag fattar det fortfarande inte. 885 02:00:44,733 --> 02:00:49,396 Men vår stad har ett stolt förflutet. 886 02:00:49,572 --> 02:00:56,109 Min farfar stred i inbördeskriget. Min far i Frankrike 1918. 887 02:00:56,287 --> 02:01:00,748 Och du i Stilla havet 1944. Guadalcanal. 888 02:01:00,917 --> 02:01:09,341 Vår familj har kämpat i alla krig. 889 02:01:09,510 --> 02:01:14,088 Och vi gör det igen, om det behövs. 890 02:01:15,934 --> 02:01:21,177 De vet inte exakt vad som hände. 891 02:01:21,356 --> 02:01:26,314 Vi fick brev från en överste. 892 02:01:26,486 --> 02:01:29,903 - Överste Moore. - Just det. 893 02:01:30,074 --> 02:01:37,571 Det var ett bakhåll och Billy hade utmärkt sig i striden. 894 02:01:37,748 --> 02:01:41,746 Och Billy dog hastigt. 895 02:01:41,919 --> 02:01:44,625 Det var tur det. 896 02:01:58,563 --> 02:02:05,610 Jag var hans sergeant. Jag kände honom inte så väl. Han var ny. 897 02:02:05,779 --> 02:02:09,528 Vi talade inte mycket med de nya. 898 02:02:10,201 --> 02:02:13,155 Var han nitton? 899 02:02:13,329 --> 02:02:18,205 - Er enda son? - Ja, min enda pojke. 900 02:02:18,376 --> 02:02:22,670 Han var gift och ni var gravid. 901 02:02:22,839 --> 02:02:27,881 Den dagen han stupade minns jag väl. 902 02:02:29,388 --> 02:02:34,928 Det var en underlig dag. Vi patrullerade längs kusten. 903 02:02:35,103 --> 02:02:41,058 Från alla håll hördes skrik och skjutande. 904 02:02:44,737 --> 02:02:51,737 Det var redan sent när vi fick syn på barnen. 905 02:02:51,912 --> 02:02:58,745 Spädbarn som vi hade dödat av misstag. 906 02:02:59,628 --> 02:03:02,583 Så fruktansvärt. 907 02:03:02,758 --> 02:03:08,214 Sen bröt vansinnet löst. 908 02:03:10,390 --> 02:03:15,184 Vi tvingades retirera undan nordvietnameserna. 909 02:03:15,355 --> 02:03:18,640 Vi tappade kontakten med varandra. 910 02:03:18,816 --> 02:03:23,562 Folk vrålade och sköt på allt som rörde sig. 911 02:03:23,738 --> 02:03:26,988 Och det var då det hände. 912 02:03:27,158 --> 02:03:32,236 Jag var förvirrad... och rädd. 913 02:03:38,796 --> 02:03:42,296 Jag sköt tre gånger. 914 02:03:45,554 --> 02:03:48,923 Och skotten... 915 02:03:52,811 --> 02:03:55,220 Någon stupade. 916 02:03:58,776 --> 02:04:02,276 Det här är så svårt att berätta. 917 02:04:02,447 --> 02:04:04,356 Du behöver inte berätta det. 918 02:04:04,532 --> 02:04:07,867 Det var jag som sköt ihjäl er son. 919 02:04:08,037 --> 02:04:11,986 Det var jag. 920 02:04:34,982 --> 02:04:41,317 Det som är gjort är gjort. Jag kan aldrig förlåta er. 921 02:04:41,489 --> 02:04:45,273 Men Herren kan det kanske. 922 02:04:55,129 --> 02:04:58,628 Vi förstår, Ron. 923 02:05:01,010 --> 02:05:07,131 Vi förstår vilken plåga det måste ha varit för dig. 924 02:06:24,892 --> 02:06:28,641 Fred nu! 925 02:06:31,691 --> 02:06:36,271 Ta hem våra bröder! 926 02:06:39,116 --> 02:06:45,700 Ett, två, tre, fyra kriget måste få ett slut 927 02:07:09,399 --> 02:07:12,981 Ta hem våra bröder! 928 02:07:13,152 --> 02:07:15,609 Droger, marijuana, trafikförseelser. Skingra alla hippies. 929 02:07:15,781 --> 02:07:22,530 Stolt accepterar jag att ställa upp som presidentkandidat. 930 02:07:24,582 --> 02:07:32,044 Låt oss sträva efter en ännu större seger i november 1972. 931 02:07:32,215 --> 02:07:36,343 Fyra år till! Fyra år till! 932 02:07:46,481 --> 02:07:52,685 Har ni något medlidande med de människor som drabbats av kriget? 933 02:07:52,862 --> 02:07:57,192 Det här kriget är brottsligt. 934 02:07:59,203 --> 02:08:02,038 Ut med er! 935 02:08:02,206 --> 02:08:07,284 - Längre kommer ni inte. - Jag har en passersedel. 936 02:08:16,054 --> 02:08:19,922 Ni kan inte hindra mig. 937 02:08:20,101 --> 02:08:23,600 Vad vill ni säga till dem? 938 02:08:23,771 --> 02:08:28,647 Jag är Ron Kovic, Vietnamveteran. 939 02:08:28,818 --> 02:08:31,439 Jag har kommit hit för att säga att kriget är ett misstag. 940 02:08:31,612 --> 02:08:34,816 Samhället har ljugit för oss. 941 02:08:34,992 --> 02:08:41,410 Det har lurat folk att 2000 mil härifrån- 942 02:08:41,582 --> 02:08:46,374 - föra krig mot ett fattigt men stolt bondefolk. 943 02:08:46,546 --> 02:08:54,720 Det vietnamesiska folket har kämpat för sin oavhängighet i 1000 år. 944 02:08:54,888 --> 02:09:02,897 Ord kan inte uttrycka den vämjelse jag känner för vårt lands ledning. 945 02:09:03,064 --> 02:09:09,316 Den som inte älskar Amerika, kan dra åt helvete, säger de. 946 02:09:09,487 --> 02:09:15,241 Vi älskar Amerika, men inte den amerikanska regeringen. 947 02:09:15,410 --> 02:09:19,953 Den är ett gäng korrupta tjuvar, våldtäktsmän och rånare. 948 02:09:20,123 --> 02:09:23,539 Och det accepterar vi inte längre. 949 02:09:23,710 --> 02:09:28,669 Sanningen är att de låter våra bröder dö i Vietnam. 950 02:09:28,841 --> 02:09:31,795 Vi vill berätta sanningen. 951 02:09:31,970 --> 02:09:36,430 Förrädare! Är du kommunist?! 952 02:09:42,356 --> 02:09:45,891 Är en spottloska det tack vi får? 953 02:09:46,068 --> 02:09:49,936 Amerika får aldrig glömma det här kriget. 954 02:09:50,114 --> 02:09:54,065 Det var inte bara en mardröm. 955 02:09:54,244 --> 02:09:56,782 Och ni kan inte vända dövörat till. 956 02:09:56,955 --> 02:10:02,198 Våra rullstolar är en del av "Memorial Day". 957 02:10:02,377 --> 02:10:06,506 Vi är era Yankee Doodle Dandies som har kommit hem. 958 02:10:06,674 --> 02:10:11,217 Den amerikanska nationen får inte splittras. 959 02:10:26,320 --> 02:10:30,152 Oroligheter har utbrutit under konventet. 960 02:10:30,324 --> 02:10:34,370 Invalidiserade krigsveteraner protesterar mot kriget. 961 02:10:34,538 --> 02:10:39,283 Varför jagar de bort oss? 962 02:10:39,459 --> 02:10:48,084 Därför att de har dödat en hel generation av unga män. 963 02:10:48,261 --> 02:10:52,590 Sluta bomba, slut på kriget! 964 02:10:53,182 --> 02:10:55,673 Kommunister! 965 02:11:05,237 --> 02:11:09,021 Sluta bomba, slut på kriget. 966 02:11:10,701 --> 02:11:13,110 Gå hem igen! 967 02:11:27,094 --> 02:11:30,012 I kväll säger jag till er: 968 02:11:31,182 --> 02:11:36,176 Kritik har börjat göra sig hörd- 969 02:11:36,354 --> 02:11:39,937 - mot dem som har tjänat Amerika. 970 02:11:40,108 --> 02:11:43,477 Låt oss visa dem som har kämpat i Vietnam- 971 02:11:43,654 --> 02:11:48,114 - den respekt de har gjort sig förtjänta av. 972 02:12:00,088 --> 02:12:02,959 Hämta bilen! 973 02:12:03,133 --> 02:12:07,546 - Du är arresterad, Kovic. - Vad snackar du om, Eddie? 974 02:12:07,722 --> 02:12:11,636 Du borde ha stupat, din förrädare. 975 02:12:11,809 --> 02:12:17,148 - Räck mig händerna. - Jag följer med. 976 02:12:22,863 --> 02:12:32,117 Jag har inga magmuskler. Jag kan inte hålla balansen. Jag är lam. 977 02:12:37,504 --> 02:12:43,589 Nu kommer pressen. Ut med honom. Hämta bilen. 978 02:13:22,385 --> 02:13:27,843 Gå framåt och skingra massan. 979 02:13:34,398 --> 02:13:39,690 - Klarade han sig? - Det är ingen fara. 980 02:13:39,863 --> 02:13:43,066 Ett sår i huvudet. Har du ont nån annanstans? 981 02:13:43,241 --> 02:13:47,073 Var är min rullstol? 982 02:13:49,247 --> 02:13:53,578 - Det här måste pressen se. - Du fick visst tyst på Nixon. 983 02:13:53,753 --> 02:13:58,415 Eddie arresterades, Peterson slog de ner. 984 02:13:58,591 --> 02:14:00,500 Piscatelli fick en hjärnskakning. 985 02:14:00,677 --> 02:14:03,547 Det är totalt kaos där borta. 986 02:14:03,721 --> 02:14:07,305 Frankie, hämta pressen. 987 02:14:07,476 --> 02:14:10,810 Snuten rensar hela parken. 988 02:14:10,980 --> 02:14:14,977 Hör på, grabbar. 989 02:14:15,150 --> 02:14:18,105 Vi intar salen igen. 990 02:14:18,280 --> 02:14:23,654 Vi tar tillbaka salen. Sätt fart! 991 02:15:08,583 --> 02:15:14,836 Politik ska inte bedrivas av ett fåtal till förmån för ett fåtal. 992 02:15:15,007 --> 02:15:22,054 Vi måste ha en folkets regering som är till för folket. 993 02:15:22,223 --> 02:15:26,056 Svarta, bruna, röda, gula, vita. 994 02:15:26,228 --> 02:15:31,934 Kvinnor, ungdomar, gamla, arbetare, studenter. Så måste det vara. 995 02:15:32,109 --> 02:15:38,991 Feministen drog över med 6 minuter. Jackson börjar bli otålig. 996 02:15:42,287 --> 02:15:48,076 Mr Kovic, sen är det er tur. Är det nåt ni vill ha? 997 02:15:48,251 --> 02:15:52,001 Nu kör vi. 998 02:15:52,173 --> 02:15:58,092 Äntligen är det dags. Berätta för dem hur det är. 999 02:16:00,931 --> 02:16:06,556 Hela världen ser på. Fantastiskt. 1000 02:16:06,730 --> 02:16:10,775 Du ser pigg ut. Vi vill ha Ronnie som president. 1001 02:16:14,488 --> 02:16:20,444 - Fantastiskt, Ronnie. - Kan jag få komma fram? 1002 02:16:23,331 --> 02:16:25,324 Jag drömde nåt i natt. 1003 02:16:25,500 --> 02:16:28,205 Du talade till en stor folksamling. 1004 02:16:28,378 --> 02:16:31,997 Och du sa så fina saker. 1005 02:16:39,431 --> 02:16:43,381 Nästa talare är en Vietnamveteran- 1006 02:16:43,561 --> 02:16:48,389 - som har något särskilt att säga er. 1007 02:16:53,238 --> 02:16:59,075 - Vad ska ni säga till dem i kväll? - Sanningen, helt enkelt. 1008 02:16:59,245 --> 02:17:02,994 - Några planer för framtiden? - Vi får se. 1009 02:17:03,166 --> 02:17:07,377 Vill ni signera er bok? 1010 02:17:10,674 --> 02:17:14,257 Okej, då går vi. 1011 02:17:15,721 --> 02:17:19,801 Hur känns det att tala till hela nationen? 1012 02:17:19,975 --> 02:17:25,730 Mycket hedrande. Det har vi kämpat länge för. 1013 02:17:25,899 --> 02:17:30,146 Först på sistone känns det som om- 1014 02:17:30,320 --> 02:17:36,441 - jag kommit hem. Kanske är vi äntligen hemma nu.