1
00:00:32,013 --> 00:00:36,392
Sobota 26. øíjna 1985
2
00:00:49,030 --> 00:00:50,990
Neprojedeme se?
3
00:00:51,532 --> 00:00:52,951
Jennifer.
4
00:00:54,577 --> 00:00:57,121
Ani nevíš, jak rád tì vidím.
5
00:00:58,206 --> 00:00:59,666
Ukaž se mi.
6
00:00:59,749 --> 00:01:02,919
Marty, dìláš, jako bys mì týden nevidìl.
7
00:01:03,586 --> 00:01:04,837
Taky že ne.
8
00:01:04,963 --> 00:01:07,340
Není ti nic? Je všechno v poøádku?
9
00:01:12,470 --> 00:01:13,638
Jo.
10
00:01:14,847 --> 00:01:16,307
Úplnì.
11
00:01:30,280 --> 00:01:31,614
Marty!
12
00:01:32,782 --> 00:01:34,909
Musíš se se mnou vrátit.
13
00:01:35,702 --> 00:01:37,996
- Kam?
- Zpátky do budoucnosti.
14
00:01:42,208 --> 00:01:45,545
- Poèkat. Co to dìláte, Doktore?
- Potøebuju palivo.
15
00:01:47,422 --> 00:01:50,508
Honem, nastup do auta.
16
00:01:51,259 --> 00:01:53,970
Ne. Doktore, právì jsem dorazil. Je tu Jennifer.
17
00:01:54,053 --> 00:01:56,431
Chceme zajet ten novej džíp.
18
00:01:56,514 --> 00:01:59,267
A
19
00:01:59,350 --> 00:02:03,104
Poèkejte. Co se s námi stane v budoucnosti?
20
00:02:03,229 --> 00:02:05,607
Bude z nás párek idiotù?
21
00:02:05,690 --> 00:02:08,234
Ne, vy budete v poøádku.
22
00:02:08,359 --> 00:02:11,863
Jde o vaše dìti, Marty. Musíme nìco udìlat.
23
00:02:18,494 --> 00:02:21,831
Radìji couvnìte, Doktore.
Tahle silnice na 140 km/h nestaèí.
24
00:02:21,956 --> 00:02:26,502
Silnice? Tam, kam jedeme, se bez nich obejdeme.
25
00:02:27,295 --> 00:02:28,671
Marty!
26
00:02:28,922 --> 00:02:31,841
Chci ti ukázat ty nový reklamní sirky...
27
00:02:31,925 --> 00:02:34,469
pro mototechnu.
28
00:02:38,097 --> 00:02:39,891
Létající DeLorean?
29
00:02:52,403 --> 00:02:54,447
Co se to tady dìje?
30
00:04:29,584 --> 00:04:31,794
- Co to sakra bylo?
- Taxi.
31
00:04:32,545 --> 00:04:35,715
- Taxi? Myslel jsem, že letíme.
- Pøesnì tak.
32
00:04:36,049 --> 00:04:37,842
Fajn, Doktore. Co se dìje?
33
00:04:37,926 --> 00:04:39,886
Kde to jsme? V jaký dobì?
34
00:04:40,219 --> 00:04:43,139
Snášíme se k Hill Valley v Kalifornii...
35
00:04:43,806 --> 00:04:45,433
a je 16. 29,
36
00:04:45,516 --> 00:04:48,937
støeda 21. øíjna 2015.
37
00:04:49,020 --> 00:04:50,647
2015?
38
00:04:51,856 --> 00:04:53,816
Takže jsme v budoucnosti.
39
00:04:53,942 --> 00:04:56,778
Co to øíkáš? Jak mùžeme být v budoucnosti?
40
00:04:57,654 --> 00:04:59,072
Jennifer,
41
00:05:01,032 --> 00:05:03,701
nevím, jak ti to øíct,
42
00:05:04,077 --> 00:05:05,954
ale sedíš ve stroji èasu.
43
00:05:06,371 --> 00:05:11,167
- A je rok 2015?
- 21. øíjna 2015.
44
00:05:11,334 --> 00:05:13,544
Bože, zaèínám vám vìøit.
45
00:05:13,962 --> 00:05:16,339
Marty, mùžeme vidìt svoji budoucnost.
46
00:05:16,589 --> 00:05:18,716
Øíkal jste, že jsme manželé, že ano?
47
00:05:18,800 --> 00:05:21,761
- Ano...
- Ano? Mìli jsme velkou svatbu?
48
00:05:21,844 --> 00:05:24,597
- Uvidíme naši svatbu!
- Bezva.
49
00:05:24,722 --> 00:05:27,392
- Uvidím svoje šaty.
- Bezva.
50
00:05:27,475 --> 00:05:31,062
Kde asi bydlíme?
Urèitì máme velký dùm a spoustu dìtí.
51
00:05:31,187 --> 00:05:32,563
Kolik dìtí...
52
00:05:32,647 --> 00:05:35,191
- Doktore! Co to dìláte?
- Klid.
53
00:05:35,483 --> 00:05:37,860
To je uspávací alfagenerátor.
54
00:05:37,944 --> 00:05:41,114
Nikdo by nemìl vìdìt pøíliš o své budoucnosti.
55
00:05:41,197 --> 00:05:43,950
Až se vzbudí, bude si myslet, že to byl sen.
56
00:05:44,325 --> 00:05:47,287
- Proè jste ji bral s sebou?
- Musel jsem nìco udìlat.
57
00:05:47,370 --> 00:05:50,790
Vidìla stroj èasu.
Proto jsem ji tam nemohl nechat.
58
00:05:50,873 --> 00:05:53,501
Neboj. Není souèástí mého plánu.
59
00:05:54,085 --> 00:05:55,670
Vy jste šéf, Doktore.
60
00:05:55,753 --> 00:05:57,380
Tady odboèujeme.
61
00:06:01,217 --> 00:06:04,012
VÍTEJTE V HILL VALLEY
62
00:06:26,242 --> 00:06:28,369
Musíš vystoupit a pøevléct se.
63
00:06:28,453 --> 00:06:30,246
Teï? Lije jako z konve.
64
00:06:33,499 --> 00:06:35,209
Poèkej pìt vteøin.
65
00:06:43,426 --> 00:06:44,969
Jako hodinky.
66
00:06:45,178 --> 00:06:48,097
Úžasné. Naprosto úžasné.
67
00:06:48,640 --> 00:06:52,393
Škoda, že pošta nepracuje
tak jako meteorologové.
68
00:06:52,852 --> 00:06:54,729
SMÌSNÝ PRÙMYSL
69
00:06:59,692 --> 00:07:03,196
Omlouvám se za tu masku,
ale mìl jsem strach, že mì nepoznáš.
70
00:07:03,279 --> 00:07:06,449
Byl jsem na omlazovací kúøe
a udìlali mi úplnou generálku.
71
00:07:06,532 --> 00:07:10,036
Vyhladili mi vrásky, upravili vlasy, vymìnili krev...
72
00:07:10,161 --> 00:07:12,705
a ubrali mi 30 nebo 40 let.
73
00:07:13,164 --> 00:07:16,584
Taky mi vymìnili slezinu a traèník.
Co tomu øíkáš?
74
00:07:18,253 --> 00:07:19,879
Sekne vám to, Doktore.
75
00:07:23,258 --> 00:07:24,759
Budoucnost.
76
00:07:25,510 --> 00:07:26,970
Neuvìøitelný.
77
00:07:27,679 --> 00:07:30,390
- Musím to tu omrknout, Doktore.
- Pozdìji.
78
00:07:30,473 --> 00:07:33,810
- Nemáme èasu nazbyt.
- Povìzte mi o mojí budoucnosti.
79
00:07:34,102 --> 00:07:36,229
Budu bohatá rocková hvìzda?
80
00:07:36,312 --> 00:07:39,148
Lidi nemají vìdìt moc o svém osudu.
81
00:07:39,899 --> 00:07:43,486
- Ale budu bohatej, že jo?
- Prosím, Marty, sundej si košili.
82
00:07:44,904 --> 00:07:47,031
Obleè si bundu a boty.
83
00:07:49,242 --> 00:07:51,119
Musíme splnit svou misi.
84
00:08:06,968 --> 00:08:08,595
Pøesnì podle plánu.
85
00:08:13,933 --> 00:08:15,977
Automatický tkanièky. Super.
86
00:08:36,080 --> 00:08:37,665
Tohle je mi velký.
87
00:08:37,749 --> 00:08:39,709
Upravuji velikost.
88
00:08:39,834 --> 00:08:44,047
Vytáhni si kapsy u kalhot.
Mládež je v budoucnosti nosí naruby.
89
00:08:44,130 --> 00:08:45,548
Vezmi si tuhle èepici.
90
00:08:45,632 --> 00:08:48,426
Perfektní. Jako bys svému synovi z oka vypadl.
91
00:08:48,509 --> 00:08:51,220
- Cože?
- Pomoz mi pøenést Jennifer.
92
00:08:52,305 --> 00:08:54,766
- Jaký je plán?
- Chytni ji za nohy.
93
00:08:56,434 --> 00:08:58,144
Dobøe, a co teï?
94
00:08:58,227 --> 00:09:02,148
Pøesnì za dvì minuty pùjdeš za roh do Cafe '80.
95
00:09:02,732 --> 00:09:03,816
Cafe '80?
96
00:09:03,900 --> 00:09:06,819
To je jedna retrokavárna, ale ne moc dobrá.
97
00:09:06,903 --> 00:09:09,447
Jdi tam a objednej si Pepsi. Tady je 50$.
98
00:09:09,530 --> 00:09:11,407
Èekej na chlapa jménem Griff.
99
00:09:11,491 --> 00:09:13,034
Jo. Griff.
100
00:09:13,159 --> 00:09:16,162
Griff se tì zeptá, jestli jdeš veèer s nimi.
101
00:09:16,246 --> 00:09:17,705
Øekni, že ne.
102
00:09:17,789 --> 00:09:20,875
A
103
00:09:21,000 --> 00:09:24,087
Pak se vra
104
00:09:25,088 --> 00:09:27,715
S nikým nemluv. Na nic nesahej.
105
00:09:27,799 --> 00:09:30,176
Nic nedìlej. S nikým nekomunikuj...
106
00:09:30,301 --> 00:09:32,428
a snaž se nedívat okolo.
107
00:09:32,553 --> 00:09:33,805
To nechápu.
108
00:09:33,888 --> 00:09:37,809
- Øíkal jste, že jde o moje dìti.
- Podívej, co se stane tvému synovi.
109
00:09:38,893 --> 00:09:40,144
Mému synovi?
110
00:09:40,270 --> 00:09:41,771
MLADÍK ZA MØÍŽEMI
111
00:09:41,854 --> 00:09:43,898
Bože, vypadá úplnì jako já.
112
00:09:44,148 --> 00:09:47,569
"Dvì hodiny po zatèení byl Martin McFly mladší...
113
00:09:47,986 --> 00:09:51,990
"usvìdèen a odsouzen k 15 letùm
ve státní vìznici"?
114
00:09:52,073 --> 00:09:53,449
Za dvì hodiny?
115
00:09:53,533 --> 00:09:57,203
Soudy fungují rychle,
od té doby, co zrušili právníky.
116
00:09:57,328 --> 00:09:58,746
To je síla.
117
00:09:58,830 --> 00:10:03,459
Bude hùø. Tvá dcera se mu pokusí
pomoct k útìku a dostane 20 let.
118
00:10:03,876 --> 00:10:06,504
Moje dcera. Já mám dceru?
119
00:10:06,713 --> 00:10:11,259
Tahle událost spustí øetìzovou reakci,
která tvou rodinu úplnì znièí.
120
00:10:12,010 --> 00:10:14,804
Doktore, to datum... To jsou zítøejší noviny.
121
00:10:14,887 --> 00:10:18,641
Správnì. Už jsem se byl podívat,
co se ještì stane.
122
00:10:18,766 --> 00:10:23,566
Pak jsem se vracel v èase
a došel až k téhle události, které zabráníme.
123
00:10:24,272 --> 00:10:25,815
Sakra! Mám zpoždìní!
124
00:10:26,274 --> 00:10:27,901
Kam jdete?
125
00:10:27,984 --> 00:10:31,321
Zastavit Martyho juniora. Ty ho zastoupíš.
126
00:10:31,487 --> 00:10:34,198
Cafe '80, Griff, øekni ne!
127
00:10:34,324 --> 00:10:36,868
A co Jennifer? Nemùžeme ji tu jen tak nechat.
128
00:10:36,951 --> 00:10:39,787
Nic se jí nestane. Bude to jen pár minut.
129
00:10:40,079 --> 00:10:44,879
Dej si pozor, Marty.
Tomu Griffovi obèas pøeskoèí.
130
00:10:49,088 --> 00:10:50,340
Budoucnost.
131
00:11:09,400 --> 00:11:12,153
NEPØISTÁVAT
132
00:11:41,766 --> 00:11:43,226
Texaco vás vítá.
133
00:11:44,560 --> 00:11:47,814
Spolehnìte se na spoleènost s hvìzdou.
134
00:11:48,731 --> 00:11:51,734
Kontrola oleje. Kontrola podvozku.
135
00:12:07,083 --> 00:12:08,626
Poøád vypadá umìle.
136
00:12:08,710 --> 00:12:13,172
Zdraví vás Goldie Wilson III.
Ze Vznášedlové motokonverze Wilson.
137
00:12:13,298 --> 00:12:16,551
Víte, když byl mùj dìdeèek starostou Hill Valley,
138
00:12:16,634 --> 00:12:19,012
musel øešit problémy s dopravou,
139
00:12:19,095 --> 00:12:22,265
ale dnes už se dopravou trápit nemusíte.
140
00:12:22,348 --> 00:12:26,894
Váš starý silnièní vùz zmìním
v moderní vznášedlo...
141
00:12:26,978 --> 00:12:31,065
za pouhých 39999, 95$.
142
00:12:31,149 --> 00:12:33,443
Navštivte...
143
00:12:33,526 --> 00:12:37,906
Goldieho Wilsona III. V nìkteré z našich
29 snadno dosažitelných provozoven.
144
00:12:38,031 --> 00:12:40,074
Kdo létá, ten vyhrává!
145
00:12:41,409 --> 00:12:43,369
SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000
146
00:13:02,639 --> 00:13:05,725
Podáváme s ostrou omáèkou, avokádem,
147
00:13:05,850 --> 00:13:09,354
koriandrem a dle výbìru
s fazolemi nebo s kuøecím,
148
00:13:09,771 --> 00:13:11,356
hovìzím èi vepøovým masem.
149
00:13:11,439 --> 00:13:13,399
Pane vrchní.
150
00:13:16,694 --> 00:13:18,571
Vítejte v Cafe '80.
151
00:13:18,655 --> 00:13:22,659
U nás máme poøád ráno, dokonce i odpoledne.
152
00:13:23,910 --> 00:13:26,537
Specialita dne je grilované suši.
153
00:13:26,621 --> 00:13:28,498
Ochutnejte specialitu dne!
154
00:13:28,581 --> 00:13:31,251
- Pikantní.
- Ochutnejte specialitu dne!
155
00:13:31,334 --> 00:13:34,170
Ochutnejte specialitu dne!
156
00:13:37,548 --> 00:13:39,175
Chci jen Pepsi.
157
00:13:44,722 --> 00:13:45,807
McFlyi!
158
00:13:47,016 --> 00:13:50,019
Už jsem tì tu vidìl.
159
00:13:50,103 --> 00:13:52,397
Ty jsi kluk Martyho McFlye, že jo?
160
00:13:53,439 --> 00:13:56,359
- Biffe?
- Ty jsi Marty mladší.
161
00:13:56,985 --> 00:13:58,403
Smùla, hochu.
162
00:13:58,653 --> 00:14:01,531
Musí být tìžký jmenovat se po naprostý nule.
163
00:14:01,614 --> 00:14:02,699
Co tím myslíte?
164
00:14:02,782 --> 00:14:05,451
Haló. Je nìkdo doma?
165
00:14:05,743 --> 00:14:07,704
Mysli, McFlyi, mysli!
166
00:14:07,912 --> 00:14:10,790
Pamatuješ? Tvùj fotr je nula!
167
00:14:10,915 --> 00:14:12,792
- Cože?
- Jo.
168
00:14:13,501 --> 00:14:15,545
Nula s velkým "N".
169
00:14:16,546 --> 00:14:18,756
Hele, vím, že George McFly...
170
00:14:18,840 --> 00:14:22,343
Nemluvím o Georgovi, ale o jeho synovi.
171
00:14:22,677 --> 00:14:26,180
O tvým tátovi, Martym McFlyovi starším.
172
00:14:26,806 --> 00:14:31,185
O chlapovi, co totálnì pohøbil celej svùj život.
173
00:14:32,395 --> 00:14:33,646
To jsem udìlal?
174
00:14:34,897 --> 00:14:37,025
Tedy, to udìlal?
175
00:14:37,692 --> 00:14:38,943
Hele, dìdo,
176
00:14:39,027 --> 00:14:42,614
øekl jsem, že chci na autì dvì vrstvy vosku,
ne jednu!
177
00:14:43,489 --> 00:14:46,451
Voskoval jsem ho podruhý minulej tejden!
178
00:14:46,534 --> 00:14:48,995
- Ve snu?
- Nejste vy dva pøíbuzní?
179
00:14:49,078 --> 00:14:52,415
Haló! Je nìkdo doma?
180
00:14:52,540 --> 00:14:55,084
Myslíš, že mi Griff øíká dìdo ze srandy?
181
00:14:55,209 --> 00:14:57,170
- To je Griff?
- Dìdo!
182
00:14:57,837 --> 00:14:59,964
Za co ti hergot platím?
183
00:15:00,048 --> 00:15:03,134
Pozdravuj ode mì babièku, hochu.
184
00:15:03,259 --> 00:15:06,679
- Koukej padat, dìdo!
- Uklidni se!
185
00:15:08,181 --> 00:15:11,017
A ty nikam nechoï, McFlyi! Hned na tebe dojde!
186
00:15:13,895 --> 00:15:15,939
To je videohra.
187
00:15:17,482 --> 00:15:18,900
Zapnul jsem ji.
188
00:15:19,275 --> 00:15:21,319
Øíkal mi o nich táta.
189
00:15:21,945 --> 00:15:23,655
To je Divokej pistolník.
190
00:15:23,863 --> 00:15:25,657
Jak se to hraje?
191
00:15:25,782 --> 00:15:27,408
Ukážu ti to, hochu.
192
00:15:28,368 --> 00:15:30,495
S tímhle umím divy.
193
00:15:35,500 --> 00:15:37,877
To se musí dìlat rukama?
194
00:15:38,002 --> 00:15:39,963
To je pro mimina.
195
00:15:42,048 --> 00:15:43,299
Pro mimina?
196
00:15:51,891 --> 00:15:53,142
Jednou Pepsi.
197
00:15:53,268 --> 00:15:55,061
- Kruci!
- Pepsi.
198
00:15:57,146 --> 00:15:58,481
McFlyi!
199
00:16:00,108 --> 00:16:03,069
Snad jsem ti øekl, že tu máš zùstat!
200
00:16:03,152 --> 00:16:06,155
Jak je, kluci?
201
00:16:06,864 --> 00:16:08,992
- McFlyi!
- Co?
202
00:16:09,492 --> 00:16:11,202
- McFlyi!
- Co je?
203
00:16:11,286 --> 00:16:13,079
Máš rozvázanou botu.
204
00:16:17,709 --> 00:16:22,505
Tak co, McFlyi, pøemýšlels o tý veèerní akci?
205
00:16:23,256 --> 00:16:27,802
Jo, Griffe. Ještì nevím,
protože by to mohlo být nebezpeèný.
206
00:16:30,138 --> 00:16:31,764
Co je s tebou, McFlyi?
207
00:16:32,473 --> 00:16:34,434
Nejsi chlap?
208
00:16:40,064 --> 00:16:41,399
Je to srab.
209
00:16:41,482 --> 00:16:45,528
Tak co, McFlyi? Jdeš do toho, nebo ne?
210
00:16:45,695 --> 00:16:50,495
Já jen nevím, jestli je to správný.
Mìl bych se zeptat táty.
211
00:16:50,992 --> 00:16:52,452
Táty?
212
00:16:52,535 --> 00:16:54,746
Špatnì, McFlyi! Prohrál jsi!
213
00:16:58,041 --> 00:17:01,127
Tak jo, Griffe. Jak chceš.
214
00:17:01,210 --> 00:17:03,087
Seï a buï zticha.
215
00:17:04,464 --> 00:17:06,257
Vy koukejte šlapat!
216
00:17:17,143 --> 00:17:18,394
Teï...
217
00:17:19,395 --> 00:17:21,439
si poslechneme správnou odpovìï.
218
00:17:22,565 --> 00:17:23,900
No ne!
219
00:17:24,317 --> 00:17:27,237
Odkdy jsi takhle divokej?
220
00:17:27,320 --> 00:17:29,197
Odpovìï je ne, Griffe.
221
00:17:29,656 --> 00:17:33,159
- Ne?
- Jsi snad hluchej? Øekl jsem ne!
222
00:17:33,660 --> 00:17:35,954
Co se dìje, McFlyi? Srabe!
223
00:17:41,751 --> 00:17:43,711
Cos to øekl, Griffe?
224
00:17:45,380 --> 00:17:47,590
Srab McFly!
225
00:17:47,840 --> 00:17:50,301
Nikdo mi nebude øíkat...
226
00:17:53,012 --> 00:17:54,389
srab.
227
00:18:04,482 --> 00:18:06,693
- Fajn, chlapeèku!
- Hele!
228
00:18:24,294 --> 00:18:26,170
Poèkej, holèièko!
229
00:18:26,296 --> 00:18:31,009
Poèkej. Musím si pùjèit tvoje
"poulièní vznášedlo".
230
00:18:31,426 --> 00:18:33,553
- Kde je?
- Tumáš.
231
00:18:34,596 --> 00:18:36,014
Tamhle!
232
00:18:42,228 --> 00:18:43,855
Má vznášedlo.
233
00:18:46,316 --> 00:18:48,943
- Honem, prkna!
- Na McFlye!
234
00:18:56,409 --> 00:18:58,119
Za ním!
235
00:19:07,629 --> 00:19:09,005
Máme ho!
236
00:19:19,307 --> 00:19:21,768
Tohle mi nìco pøipomíná.
237
00:19:55,051 --> 00:19:57,178
McFlyi, ty jsi blb!
238
00:19:57,262 --> 00:20:00,848
- Prkna na vodì nejezdí!
- Pokud nemáš proud!
239
00:20:26,666 --> 00:20:27,917
Zaháknìte se!
240
00:20:37,176 --> 00:20:38,720
A jedem!
241
00:21:08,124 --> 00:21:09,626
Páni!
242
00:21:14,505 --> 00:21:16,007
Pitomci.
243
00:21:29,228 --> 00:21:30,939
Zapínám sušení.
244
00:21:31,731 --> 00:21:33,274
Probíhá sušení.
245
00:21:35,360 --> 00:21:37,320
Vaše bunda je suchá.
246
00:21:40,907 --> 00:21:43,117
Nazdar, holèièko. Díky.
247
00:21:43,284 --> 00:21:45,954
Nech si ho. Už mám turboprkno.
248
00:21:46,079 --> 00:21:48,289
- Pojï.
- Zachraòte radnièní hodiny!
249
00:21:48,498 --> 00:21:52,710
Dej 100$ a pøispìj na renovaci hodin.
250
00:21:52,919 --> 00:21:54,087
Promiòte, ale ne.
251
00:21:54,212 --> 00:21:57,298
- Je to dùležitá památka!
- Nìkdy jindy.
252
00:21:57,382 --> 00:22:00,093
Pøed 60 lety je zasáhl blesk.
253
00:22:00,176 --> 00:22:03,263
No ne! Medvíïata porazila v kvalifikaci...
254
00:22:05,098 --> 00:22:07,725
- Miami?
- Jo, to je nìco.
255
00:22:07,809 --> 00:22:10,186
Kdo by si to pomyslel? 100:1!
256
00:22:10,353 --> 00:22:13,189
Škoda, že se nemùžu vrátit na zaèátek sezóny...
257
00:22:13,273 --> 00:22:15,817
- a vsadit na nì.
- Myslel jsem, že Miami...
258
00:22:17,652 --> 00:22:18,987
Co jste to øekl?
259
00:22:19,070 --> 00:22:23,283
Že bych se vrátil na zaèátek sezóny
a vsadil na Medvíïata!
260
00:22:27,078 --> 00:22:28,246
SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000
261
00:22:28,329 --> 00:22:31,332
Je to zajímavý kousek. Má papírový pøebal.
262
00:22:31,457 --> 00:22:33,751
Døív chránil desky.
263
00:22:33,835 --> 00:22:36,212
Než vynalezli prachuvzdorný papír.
264
00:22:36,546 --> 00:22:40,925
Jestli vás zajímá prach, je tu nìco z 80. let,
265
00:22:41,050 --> 00:22:42,760
takzvaný Prachožrout.
266
00:22:46,889 --> 00:22:49,809
- Nemùžu prohrát.
- Tady, nahoøe!
267
00:22:50,602 --> 00:22:53,938
- Jak se vede, Doktore?
- Poèkej. Zaparkuju tamhle.
268
00:22:54,439 --> 00:22:55,940
Dobøe.
269
00:22:58,026 --> 00:22:59,652
Jedete právì vèas.
270
00:23:00,111 --> 00:23:01,738
Létající DeLorean?
271
00:23:01,821 --> 00:23:04,365
To už jsem nevidìl 30 let.
272
00:23:05,283 --> 00:23:07,327
Pardon. Promiòte.
273
00:23:08,161 --> 00:23:10,622
Já tu pøecházím!
274
00:23:12,165 --> 00:23:16,544
- Cože?
- Zahoï øidièák! Slepejši!
275
00:23:17,378 --> 00:23:18,922
Oni jsou dva?
276
00:23:19,213 --> 00:23:21,424
Nechal jsem ho v uspávací boudì.
277
00:23:21,507 --> 00:23:23,635
Ani nevìdìl, že jsem byl pryè!
278
00:23:24,093 --> 00:23:25,345
Marty!
279
00:23:25,428 --> 00:23:28,932
Co se tu stalo, u Izáka Newtona!
280
00:23:29,057 --> 00:23:32,143
Doktore, pøišel tam mùj syn. Byl z toho guláš.
281
00:23:32,268 --> 00:23:33,686
Tvùj syn?
282
00:23:33,770 --> 00:23:37,106
U Jóviše, toho jsem se bál.
283
00:23:37,315 --> 00:23:42,115
Uspal jsem Jennifer. Nemìl jsem dost š
284
00:23:42,278 --> 00:23:44,572
Podívejte, Doktore!
285
00:23:44,697 --> 00:23:46,157
Mìní se to.
286
00:23:47,450 --> 00:23:51,496
MLADÍK ZA MØÍŽEMI - GANG ZA MØÍŽEMI
287
00:23:58,336 --> 00:24:00,797
To je spiknutí!
288
00:24:01,297 --> 00:24:04,300
No jistì!
289
00:24:05,343 --> 00:24:09,472
Griff jde kvùli té nehodì se vznášedlem
do vìzení.
290
00:24:09,722 --> 00:24:13,851
Tvùj syn s ním veèer nikam nepùjde
a žádná loupež se nestane!
291
00:24:13,935 --> 00:24:18,481
Dìjiny, budoucí dìjiny se zmìnily,
a tohle je dùkaz!
292
00:24:18,606 --> 00:24:23,319
Uspìli jsme, ne podle plánu, ale to nevadí.
Honem pro Jennifer a domù!
293
00:24:25,655 --> 00:24:27,282
Nazdar, Einie.
294
00:24:28,866 --> 00:24:31,411
- Co je tohle?
- Suvenýr.
295
00:24:31,536 --> 00:24:33,913
"50 let sportovní statistiky."
296
00:24:33,997 --> 00:24:36,124
To není oddychová èetba.
297
00:24:36,207 --> 00:24:39,544
Co je na tom,
vzít s sebou pár tipù z budoucnosti?
298
00:24:39,669 --> 00:24:41,546
Mùžeme si vsadit.
299
00:24:42,505 --> 00:24:45,592
Nevynalezl jsem stroj èasu kvùli zisku!
300
00:24:45,717 --> 00:24:48,636
Smyslem je získat lepší pøedstavu o lidstvu.
301
00:24:48,720 --> 00:24:51,889
O naší minulosti, budoucnosti,
o skrytých úskalích, možnostech,
302
00:24:51,973 --> 00:24:56,603
nebezpeèí a nadìji. A možná najít
odpovìï na nadèasovou otázku: "Proè?"
303
00:24:56,894 --> 00:24:59,022
Jsem pro.
304
00:24:59,188 --> 00:25:01,733
Ale proè si pøitom nepøilepšit?
305
00:25:01,816 --> 00:25:05,320
Vyhodím to do koše.
306
00:25:06,988 --> 00:25:08,406
U Jóviše!
307
00:25:11,910 --> 00:25:16,039
McFlyová, Jennifer Jane Parkerová,
Oakhurst Street 3793,
308
00:25:16,247 --> 00:25:17,832
Hilldale, 47 let.
309
00:25:17,916 --> 00:25:20,835
47? To je teda plastika!
310
00:25:20,919 --> 00:25:24,255
- Co se dìje?
- Urèili její totožnost podle otisku palce.
311
00:25:24,380 --> 00:25:27,967
Otisky se nemìní,
takže ji mají za Jennifer z budoucnosti.
312
00:25:28,092 --> 00:25:29,260
Musíme je zastavit.
313
00:25:29,385 --> 00:25:32,472
Jak? Øekneme, že cestujeme èasem?
Hned nás zašijou.
314
00:25:32,597 --> 00:25:34,724
Nic, je èistá. Odvezeme ji domù.
315
00:25:34,849 --> 00:25:36,434
Do Hilldale?
316
00:25:36,517 --> 00:25:38,728
Tam se do tmy nedostaneme.
317
00:25:38,853 --> 00:25:41,230
Odvezou ji do vašeho budoucího domova!
318
00:25:41,731 --> 00:25:45,151
Pojedeme tam, naložíme ji
a vrátíme se do roku 1985.
319
00:25:45,235 --> 00:25:48,196
Uvidím náš dùm? A sebe, jak jsem starej?
320
00:25:48,279 --> 00:25:51,366
Ne, to by mohlo zpùsobit... U Jóviše!
321
00:25:51,658 --> 00:25:54,410
Jennifer by mohla potkat své budoucí já!
322
00:25:54,494 --> 00:25:56,871
To by mohla být katastrofa!
323
00:25:57,622 --> 00:26:00,375
- Jak to myslíte?
- Vidím dvì možnosti.
324
00:26:00,458 --> 00:26:05,088
Zaprvé, když se uvidí o 30 let starší,
mùže utrpìt šok a omdlít.
325
00:26:05,213 --> 00:26:07,924
Zadruhé mùže vzniknout èasový kolaps...
326
00:26:08,007 --> 00:26:11,010
a spustit øetìzovou reakci, která naruší...
327
00:26:11,135 --> 00:26:14,722
èasoprostorovou návaznost a znièí celý vesmír!
328
00:26:14,847 --> 00:26:16,891
Pøipouštím, že je to krajní pøípad.
329
00:26:16,975 --> 00:26:20,728
Zkáza by se mohla omezit jen na naši galaxii.
330
00:26:21,479 --> 00:26:23,106
To je úleva.
331
00:26:27,610 --> 00:26:30,780
Musíme najít Jennifer, než najde sama sebe!
332
00:26:32,574 --> 00:26:35,660
Vzdušná dálnice je ucpaná.
To bude trvat vìènost!
333
00:26:35,827 --> 00:26:37,203
A tohle zùstane tady!
334
00:26:37,287 --> 00:26:42,083
Nevynalezl jsem stroj èasu,
abych vyhrával sázky, ale abych cestoval èasem!
335
00:26:42,208 --> 00:26:43,710
Já vím.
336
00:26:53,177 --> 00:26:57,640
Takže Dr. Brown vynalezl stroj èasu.
337
00:27:03,396 --> 00:27:05,023
POLICIE
338
00:27:23,958 --> 00:27:25,460
Hilldale.
339
00:27:26,461 --> 00:27:30,298
Semeništì násoskù, fe
340
00:27:30,423 --> 00:27:33,301
Jo, mìli by to tu srovnat se zemí.
341
00:27:34,969 --> 00:27:36,930
Vítej doma, Jennifer.
342
00:27:39,223 --> 00:27:41,976
Trochu jste se opila, ale chodit mùžete.
343
00:27:42,060 --> 00:27:45,563
Opravte si program.
Je nebezpeèné vcházet bez svìtla.
344
00:27:45,647 --> 00:27:48,024
- Bez svìtla?
- Ano. Poslyšte,
345
00:27:48,900 --> 00:27:51,361
odpoèiòte si a budete v poøádku.
346
00:27:51,653 --> 00:27:53,780
A v budoucnosti si dávejte pozor.
347
00:27:54,447 --> 00:27:55,949
V budoucnosti?
348
00:27:57,158 --> 00:27:59,202
Nashledanou, paní McFlyová.
349
00:28:01,788 --> 00:28:05,124
Vysíláme 24 hodin malebných zábìrù dennì.
350
00:28:05,500 --> 00:28:07,877
Sledujete TV Scenérie.
351
00:28:12,840 --> 00:28:15,051
Jsem v budoucnosti.
352
00:28:23,643 --> 00:28:25,270
KAPLE LÁSKY
353
00:28:27,188 --> 00:28:30,024
Vdám se na nejhorším místì ve Vegas?
354
00:28:30,149 --> 00:28:32,527
Mami? Jsi to ty?
355
00:28:32,652 --> 00:28:34,696
Musím odsud zmizet!
356
00:28:39,325 --> 00:28:40,577
Mami!
357
00:28:49,377 --> 00:28:51,838
Mami? Jsi to ty?
358
00:28:56,759 --> 00:28:58,636
- Babièka Lorraine!
- Zlatíèko!
359
00:28:58,761 --> 00:28:59,929
Ahoj!
360
00:29:00,013 --> 00:29:03,182
- Co se stalo dìdovi?
- Zase si zablokoval páteø.
361
00:29:03,266 --> 00:29:06,269
- Jak se má dìdeèkova holèièka?
- Jak se ti to stalo?
362
00:29:06,394 --> 00:29:08,187
Pøi golfu.
363
00:29:08,896 --> 00:29:11,566
Máš doma rodièe? Pøinesla jsem pizzu!
364
00:29:11,858 --> 00:29:14,152
- Kdo to bude jíst?
- Já.
365
00:29:14,444 --> 00:29:15,987
Zatracená doprava!
366
00:29:16,070 --> 00:29:19,908
Stará Jennifer se touhle dobou vrací domù.
Snad nedorazíme pozdì.
367
00:29:23,620 --> 00:29:27,457
- Co se dìje, Doktore?
- Myslel jsem, že vidím taxi.
368
00:29:27,582 --> 00:29:29,542
Že nás sleduje.
369
00:29:30,293 --> 00:29:33,046
To okno je poøád rozbitý?
370
00:29:33,129 --> 00:29:35,840
Opraváø øekl tátovi, že je srab,
371
00:29:35,924 --> 00:29:39,344
a táta ho vyhodil. Teï to nikdo nechce spravit.
372
00:29:39,719 --> 00:29:42,430
Podívej, jak je to ošoupaný.
373
00:29:43,556 --> 00:29:47,644
Tátùv nejvìtší problém je, Marlene,
že se pøestane ovládat,
374
00:29:47,769 --> 00:29:49,646
když ho nìkdo nazve srabem.
375
00:29:49,771 --> 00:29:51,648
Kolikrát jsme to slyšeli?
376
00:29:51,940 --> 00:29:54,817
"Mami, musím mu dokázat, že nejsem srab."
377
00:29:55,109 --> 00:29:57,320
Máš úplnou pravdu.
378
00:29:57,487 --> 00:30:01,241
Pøed 30 lety se snažil dokázat, že není srab.
379
00:30:01,324 --> 00:30:03,534
Skonèilo to bouraèkou.
380
00:30:03,618 --> 00:30:05,119
S tím rolls-roycem?
381
00:30:05,203 --> 00:30:06,829
Bouraèka.
382
00:30:18,883 --> 00:30:21,594
Einie, jdeme hledat Jennifer.
383
00:30:22,428 --> 00:30:25,515
Já bydlím v Hilldale? To je paráda!
384
00:30:25,640 --> 00:30:28,643
Zùstaò tu a pøevlékni se.
Bude-li tøeba, zavolám tì.
385
00:30:28,768 --> 00:30:30,395
Chci vidìt svùj dùm.
386
00:30:30,478 --> 00:30:34,065
Nemùžeme riskovat, že narazíš na své starší já.
Jdeme, Einie.
387
00:30:36,943 --> 00:30:38,111
Hilldale.
388
00:30:39,779 --> 00:30:41,197
To je úžasný.
389
00:30:46,786 --> 00:30:49,455
Jedna, sedm, ètyøi, èárka, pìt, nula.
390
00:30:49,581 --> 00:30:52,208
- Bude to 174, 50$.
- Tady.
391
00:30:52,292 --> 00:30:54,002
Dejte si tu pozor.
392
00:30:54,127 --> 00:30:56,421
- A co úètenka?
- Tady.
393
00:30:56,546 --> 00:30:58,006
A co spropitné?
394
00:31:13,062 --> 00:31:16,983
Ta nehoda byla zaèátkem Martyho konce.
395
00:31:17,108 --> 00:31:20,778
Nebýt jí, vypadal by dnes jeho život jinak.
396
00:31:20,904 --> 00:31:22,947
Ten chlap by ho nežaloval,
397
00:31:23,072 --> 00:31:26,242
Marty by si nezlomil ruku, nenechal by hraní...
398
00:31:26,326 --> 00:31:28,953
a netrávil léta sebelítostí.
399
00:31:29,162 --> 00:31:30,747
Pìkný kalhoty, mami.
400
00:31:30,830 --> 00:31:33,374
Tvá máma si ho vzala, protože...
401
00:31:33,625 --> 00:31:34,709
Mami?
402
00:31:37,587 --> 00:31:39,172
Vypnout.
403
00:31:39,547 --> 00:31:44,347
Chci kanál 18, 24, 63, 109, 87 a poèasí.
404
00:31:44,886 --> 00:31:48,473
Pøedpovìï poèasí z celého svìta 24 hodin dennì.
405
00:31:49,140 --> 00:31:51,434
Poèasí se nezmìní...
406
00:31:51,643 --> 00:31:53,603
Implantátoøi autorizovaní komorou...
407
00:31:53,728 --> 00:31:56,189
Vítej doma, Marty.
408
00:31:56,272 --> 00:31:57,440
Táta je doma.
409
00:31:57,690 --> 00:32:00,151
Slyšíte? Táta je doma.
410
00:32:00,360 --> 00:32:02,487
- Vládce panství.
- Ahojky.
411
00:32:02,570 --> 00:32:04,614
- Hradní pán.
- Ahoj.
412
00:32:06,157 --> 00:32:08,117
Co to sakra je?
413
00:32:08,243 --> 00:32:10,203
Zapínám relaxaèní klima.
414
00:32:10,328 --> 00:32:11,829
To je lepší.
415
00:32:11,913 --> 00:32:13,706
Zatracený dìti.
416
00:32:14,374 --> 00:32:15,625
Nazdar, synku.
417
00:32:16,709 --> 00:32:18,670
Pro zmìnu koukáš na bednu?
418
00:32:31,557 --> 00:32:32,976
To mì podrž...
419
00:33:13,099 --> 00:33:16,060
- Á, pizza. Mám hlad.
- Jen si poèkej.
420
00:33:16,227 --> 00:33:18,521
Až to bude, strète mi to do chøtánu.
421
00:33:18,605 --> 00:33:20,481
Nebuï drzej.
422
00:33:21,232 --> 00:33:23,026
Super! Brutální TV.
423
00:33:23,151 --> 00:33:25,194
Hydrataèní stupeò 4.
424
00:33:32,243 --> 00:33:33,703
Už je hotová?
425
00:33:33,786 --> 00:33:35,038
Prosím.
426
00:33:35,163 --> 00:33:38,333
Mami, ty tedy umíš hydratovat pizzu.
427
00:33:39,250 --> 00:33:41,628
O èem jste mluvili?
428
00:33:41,711 --> 00:33:44,088
Jen mám obavy o Jennifer.
429
00:33:44,213 --> 00:33:49,010
- Proè ještì není doma?
- Nevím, kde je, mami.
430
00:33:49,218 --> 00:33:51,429
Už mìla být dávno doma.
431
00:33:51,679 --> 00:33:54,057
- Nemùžu sledovat...
- Ovoce!
432
00:33:55,016 --> 00:33:57,852
- Ovoce, prosím.
- Zase má ty svý nálady.
433
00:33:57,936 --> 00:34:00,063
Vy spolu nevycházíte?
434
00:34:00,188 --> 00:34:03,858
Ale jo, mami, výbornì. Jsme jak dvì hrdlièky.
435
00:34:05,818 --> 00:34:07,779
Tati, telefon. Volá Needles.
436
00:34:08,363 --> 00:34:09,989
To je pro tebe, tati.
437
00:34:10,865 --> 00:34:13,701
Fajn. Vezmu si to v obýváku.
438
00:34:13,868 --> 00:34:15,286
Zajeï.
439
00:34:15,870 --> 00:34:17,497
Haló?
440
00:34:19,582 --> 00:34:21,960
Nazdar, par
441
00:34:22,126 --> 00:34:24,003
Jak to šlape, McFlyi?
442
00:34:24,629 --> 00:34:25,797
Èau, Needlesi.
443
00:34:25,880 --> 00:34:27,048
Needles?
444
00:34:27,173 --> 00:34:29,550
Promyslel sis ten obchod?
445
00:34:29,634 --> 00:34:32,345
- Nevím, Needlesi.
- Èeho se bojíš?
446
00:34:32,428 --> 00:34:35,682
Když to vyjde, budeš mít vystaráno.
447
00:34:36,057 --> 00:34:39,227
A když ne, dostanu padáka.
448
00:34:39,310 --> 00:34:42,897
Je to nelegální.
Co když nás Fujitsu odposlouchává?
449
00:34:42,981 --> 00:34:46,484
- Fujitsu se nic nedozví.
- Bože.
450
00:34:46,609 --> 00:34:51,155
No tak. Ty mi pùjèíš kartu a já zaøídím zbytek.
451
00:34:51,864 --> 00:34:56,411
Pokud nechceš,
aby tì celý oddìlení mìlo za sraba.
452
00:35:00,498 --> 00:35:03,751
Nikdo mi nesmí øíkat srab, Needlesi.
453
00:35:03,835 --> 00:35:06,045
- Nikdo!
- Fajn.
454
00:35:07,171 --> 00:35:08,756
Dokaž to.
455
00:35:12,677 --> 00:35:14,095
Tak jo.
456
00:35:14,804 --> 00:35:16,598
Dobøe, Needlesi.
457
00:35:19,851 --> 00:35:21,352
Tady je moje karta.
458
00:35:21,644 --> 00:35:23,521
Oskenuj si ji. Jdu do toho.
459
00:35:23,688 --> 00:35:27,275
Díky, McFlyi. Ahoj zítra v práci.
460
00:35:29,736 --> 00:35:30,737
Doprèic.
461
00:35:32,780 --> 00:35:34,407
McFlyi!
462
00:35:35,158 --> 00:35:37,452
Pane Fujitsu.
463
00:35:37,619 --> 00:35:38,953
McFlyi,
464
00:35:39,370 --> 00:35:42,457
odposlouchával jsem ten hovor.
465
00:35:42,582 --> 00:35:43,917
Máte vyhazov!
466
00:35:44,000 --> 00:35:47,170
Vyhazov? Ne, pane, to není moje vina.
467
00:35:47,253 --> 00:35:50,340
- To vymyslel Needles.
- A vy jste se pøipojil.
468
00:35:50,465 --> 00:35:53,718
To byla past. Chtìl jsem ho nachytat.
469
00:35:53,843 --> 00:35:55,720
Pøeètìte si fax!
470
00:35:55,803 --> 00:35:58,181
Ne, prosím! Nemùžete mì vyhodit.
471
00:35:58,389 --> 00:35:59,724
Mám padáka.
472
00:36:05,104 --> 00:36:06,981
MÁTE VYHAZOV!!!
473
00:36:11,027 --> 00:36:13,071
To je hrùza.
474
00:36:14,197 --> 00:36:16,407
Co øeknu Jennifer?
475
00:36:16,491 --> 00:36:18,117
Jennifer.
476
00:36:18,534 --> 00:36:20,745
Doktore! Díky bohu.
477
00:36:21,579 --> 00:36:24,374
Vyjdi pøedním vchodem. Poèkám tam.
478
00:36:24,540 --> 00:36:27,001
Ale ty dveøe nejdou otevøít. Nemají kliku.
479
00:36:27,126 --> 00:36:29,420
Pøitiskni palec na destièku.
480
00:36:29,504 --> 00:36:31,214
Na jakou?
481
00:36:45,395 --> 00:36:47,272
Marty, co je to za fax?
482
00:36:47,355 --> 00:36:51,109
To je vtip, mami, v kanceláøi si ze mì vystøelili.
483
00:36:51,192 --> 00:36:54,696
- Slyšela jsem tì jeèet.
- Klid, mami. Nejeèel jsem.
484
00:36:54,821 --> 00:36:56,614
Jen jsme s Needlesem blbli.
485
00:36:56,698 --> 00:36:58,491
Vítej doma, Jennifer.
486
00:36:58,616 --> 00:37:01,160
Ztratil práci? Ale jdi.
487
00:37:05,957 --> 00:37:08,001
- Jsem mladá!
- Jsem stará!
488
00:37:17,260 --> 00:37:18,803
Marty!
489
00:37:18,886 --> 00:37:21,264
Pojï sem, rychle!
490
00:37:36,988 --> 00:37:40,575
Potkala své starší já a je v šoku.
491
00:37:40,658 --> 00:37:42,076
Dostane se z toho.
492
00:37:42,201 --> 00:37:44,245
Vrátíme se do roku 1985.
493
00:37:44,454 --> 00:37:46,998
A pak znièím stroj èasu.
494
00:37:47,332 --> 00:37:48,416
Znièíte ho?
495
00:37:48,499 --> 00:37:51,836
A co lidstvo a øeèi o tom, kam se ubírá a proè?
496
00:37:52,003 --> 00:37:54,464
Je to moc riskantní, tohle je dùkaz.
497
00:37:54,589 --> 00:37:56,382
A já jsem zodpovìdný.
498
00:37:56,507 --> 00:37:59,761
Pøedstav si, že by ho nìkdo zneužil.
499
00:38:02,639 --> 00:38:03,723
Jen lituji,
500
00:38:03,848 --> 00:38:07,685
že nebudu moct navštívit
svou oblíbenou epochu,
501
00:38:07,936 --> 00:38:09,354
Divoký západ.
502
00:38:09,520 --> 00:38:12,607
Ale cestování èasem je pøíliš nebezpeèné.
503
00:38:13,524 --> 00:38:16,277
Radìji budu zkoumat...
504
00:38:16,611 --> 00:38:19,697
další vesmírnou záhadu:
505
00:38:21,699 --> 00:38:22,867
Ženy.
506
00:38:24,827 --> 00:38:28,331
Pánové, pøipravte se na èasový pøesun.
507
00:38:38,883 --> 00:38:40,385
Povedlo se to?
508
00:38:44,430 --> 00:38:45,974
Jsme zpátky?
509
00:38:52,689 --> 00:38:53,773
Jsme zpátky.
510
00:39:14,586 --> 00:39:18,881
Položíme ji na houpaèku.
Ty pøijedeš džípem a vzbudíš ji.
511
00:39:19,424 --> 00:39:21,884
Když se probudí ve svém domì,
512
00:39:21,968 --> 00:39:24,804
nechá se pøesvìdèit, že se jí všechno zdálo.
513
00:39:24,887 --> 00:39:26,764
To ji tu jen tak necháme?
514
00:39:27,640 --> 00:39:30,727
Dezorientovaná spíš uvìøí, že to byl sen.
515
00:39:30,977 --> 00:39:32,854
Jak dlouho bude v bezvìdomí?
516
00:39:32,937 --> 00:39:35,398
Nejsem si jistý. Utrpìla velký šok.
517
00:39:35,690 --> 00:39:38,693
Mùže to trvat pár minut, ale spíš pár hodin.
518
00:39:39,277 --> 00:39:42,363
- Pøivez nìjakou èichací sùl.
- Vy jste doktor.
519
00:39:42,447 --> 00:39:44,240
Jdeme, Einie.
520
00:39:46,284 --> 00:39:48,244
Nemìj strach. Bude v poøádku.
521
00:39:49,579 --> 00:39:52,123
Ty møíže na oknech si nepamatuju.
522
00:39:53,499 --> 00:39:55,043
APARTMÁ LYON
523
00:40:08,806 --> 00:40:11,893
Kdyby nìco, budu v laboratoøi rozebírat ten stroj.
524
00:40:11,976 --> 00:40:12,977
Fajn.
525
00:40:30,662 --> 00:40:32,038
Co to má znamenat?
526
00:40:50,807 --> 00:40:53,726
Poèkej, co dìláš v mým pokoji?
527
00:40:53,810 --> 00:40:56,354
- Znásilnìní! Mami!
- Dobøe.
528
00:40:56,479 --> 00:40:59,107
- Tati, pomoc!
- Ani se nehni, mizero!
529
00:40:59,190 --> 00:41:02,777
- Nechci dìlat potíže.
- Už se stalo, hajzle!
530
00:41:03,987 --> 00:41:07,156
- Co tady dìláš?
- Spletl jsem si dùm.
531
00:41:07,282 --> 00:41:09,409
To teda jo, ty jeden...
532
00:41:09,826 --> 00:41:13,079
- Poslyšte. Spletl jsem se.
- To si piš, že jo!
533
00:41:13,913 --> 00:41:16,791
Natrhnu ti prdel!
534
00:41:16,916 --> 00:41:21,716
Jen si bìž, zmetku!
A vyøiï tý realitce, že ten dùm neprodám!
535
00:41:22,213 --> 00:41:23,798
Nenecháme se terorizovat!
536
00:42:06,507 --> 00:42:08,301
Urèitì jsme spletli rok.
537
00:42:25,443 --> 00:42:26,611
26. ØÍJNA 1985
538
00:42:26,694 --> 00:42:28,238
1985?
539
00:42:30,073 --> 00:42:31,950
- To není možný.
- Polož to.
540
00:42:35,578 --> 00:42:38,581
Tak ty jsi ten mizera, co mi krade noviny.
541
00:42:38,706 --> 00:42:40,124
Pane Stricklande.
542
00:42:40,333 --> 00:42:43,419
- To jsem já, pane. Marty.
- Kdo?
543
00:42:44,504 --> 00:42:46,798
Martin McFly. Znáte mì ze školy.
544
00:42:46,881 --> 00:42:50,134
V životì jsem tì nevidìl, ale vypadáš jako flákaè.
545
00:42:50,260 --> 00:42:52,387
Máte pravdu. Jsem flákaè.
546
00:42:52,512 --> 00:42:57,308
- Minulý týden jste mì nechal po škole.
- Škola vyhoøela pøed šesti lety.
547
00:42:57,433 --> 00:43:00,770
Máš tøi vteøiny,
abys odsud zmizel s koulema vcelku.
548
00:43:00,853 --> 00:43:03,940
- Jedna.
- Jen chci vìdìt, co se dìje.
549
00:43:04,023 --> 00:43:05,023
Dvì.
550
00:43:06,526 --> 00:43:07,694
Stricklande!
551
00:43:25,920 --> 00:43:27,630
Nakrmím vás olovem!
552
00:43:29,382 --> 00:43:32,093
Vítejte v HELL VALLEY, KDE SE DOBØE BYDLÍ
553
00:43:34,554 --> 00:43:38,808
Koukej, kam šlapeš, ty bláznivej ochmelko.
554
00:43:39,142 --> 00:43:40,143
Rede.
555
00:44:32,737 --> 00:44:35,698
ZÁBAVNÍ RÁJ Biffa Tannena
556
00:44:36,824 --> 00:44:40,870
Dámy a pánové, vítejte v muzeu Biffa Tannena,
557
00:44:40,995 --> 00:44:43,539
vìnovaném nejznámìjšímu obèanu Hill Valley...
558
00:44:43,665 --> 00:44:46,042
a nejvìtšímu žijícímu americkému hrdinovi,
559
00:44:46,167 --> 00:44:49,087
jedineènému Biffu Tannenovi.
560
00:44:49,337 --> 00:44:53,007
Jaký je tento legendární muž ve skuteènosti?
561
00:44:53,132 --> 00:44:57,932
Vstupte a uvidíte, jak se Biff stal
jedním z nejbohatších lidí v Americe.
562
00:44:58,429 --> 00:45:01,099
Poznejte úžasný pøíbìh rodiny Tannenových,
563
00:45:01,182 --> 00:45:04,519
poèínaje Biffovým dìdeèkem
Bufordem "Vzteklým psem" Tannenem,
564
00:45:04,602 --> 00:45:06,229
nejlepším pistolníkem Západu.
565
00:45:06,354 --> 00:45:09,941
Odhalte Biffovy skromné zaèátky
i to, jak se o 21. narozeninách...
566
00:45:10,024 --> 00:45:13,611
stal díky návštìvì dostihù pøes noc milionáøem.
567
00:45:15,405 --> 00:45:17,031
Rodákova dostihová výhra
568
00:45:17,115 --> 00:45:19,909
Prožijte s ním vzrušení z opakovaných výher,
569
00:45:19,993 --> 00:45:23,413
díky kterým si vysloužil pøezdívku
"Nejš
570
00:45:23,496 --> 00:45:26,249
Zjistìte, jak Biff využil svého štìstí...
571
00:45:26,332 --> 00:45:28,459
k vybudování impéria jménem Biffco.
572
00:45:28,585 --> 00:45:30,378
Odhalte, jak Biff v roce 1979...
573
00:45:30,503 --> 00:45:33,256
úspìšnì interpeloval za legalizaci hazardu...
574
00:45:33,339 --> 00:45:36,050
a pøemìnil zchátralou budovu soudu...
575
00:45:36,134 --> 00:45:38,011
v nádherné kasino a hotel.
576
00:45:38,386 --> 00:45:42,140
Chci øíct jen jedno: Bùh žehnej Americe!
577
00:45:43,099 --> 00:45:45,393
Poznejte ženy, u kterých...
578
00:45:45,476 --> 00:45:47,353
hledal pravou lásku,
579
00:45:47,812 --> 00:45:49,772
a zažijte s ním pocit štìstí,
580
00:45:49,897 --> 00:45:53,151
když se mu v roce 1973 splnil romantický sen...
581
00:45:53,234 --> 00:45:57,697
a vzal si svou školní lásku
Lorraine Baines McFlyovou.
582
00:45:57,780 --> 00:45:59,490
Do tøetice všeho dobrého.
583
00:46:01,868 --> 00:46:04,412
Ne!
584
00:46:05,580 --> 00:46:07,874
- Ne!
- Pojï s námi nahoru.
585
00:46:07,957 --> 00:46:11,210
- Pus
586
00:46:12,086 --> 00:46:13,522
Po dobrým.
587
00:46:20,309 --> 00:46:25,022
- Mami? Jsi to ty?
- Odpoèiò si, Marty.
588
00:46:25,981 --> 00:46:28,275
Spal jsi skoro dvì hodiny.
589
00:46:31,946 --> 00:46:34,490
Mìl jsem zlý sen. Byla to hrùza.
590
00:46:35,449 --> 00:46:40,249
Teï už jsi v bezpeèí, ve starém dobrém 27. patøe.
591
00:46:41,080 --> 00:46:42,706
Ve 27. patøe!
592
00:46:48,545 --> 00:46:51,715
Mami? To nejsi ty.
593
00:46:52,091 --> 00:46:55,052
Jsem to já, Marty. Není ti nic?
594
00:46:55,469 --> 00:46:58,973
Jsem v poøádku. To jen, že jsi tak...
595
00:47:00,349 --> 00:47:01,433
vyvinutá.
596
00:47:01,767 --> 00:47:04,436
To bude dobrý, Marty. Máš hlad?
597
00:47:04,520 --> 00:47:06,563
Mùžu objednat pokojovou službu.
598
00:47:08,190 --> 00:47:09,525
Pokojovou službu?
599
00:47:09,608 --> 00:47:13,279
- Lorraine!
- Panebože! Tvùj otec.
600
00:47:13,529 --> 00:47:14,613
Mùj otec?
601
00:47:16,282 --> 00:47:19,118
Ty máš být ve Švýcarsku, zmetku!
602
00:47:19,243 --> 00:47:20,244
Mùj otec!
603
00:47:20,327 --> 00:47:22,788
Vyhodili tì z další soukromý školy?
604
00:47:23,622 --> 00:47:26,875
Víš, kolik jsem už nastrkal do tìch tvých spratkù?
605
00:47:28,002 --> 00:47:30,921
No a co? Mùžeme si to dovolit.
606
00:47:31,255 --> 00:47:35,175
To je snad samozøejmost,
dopøát našim dìtem lepší život.
607
00:47:35,843 --> 00:47:37,886
Tak moment. Nìco si vyjasníme.
608
00:47:38,012 --> 00:47:39,972
Marty je tvùj syn, ne mùj.
609
00:47:40,055 --> 00:47:43,142
Tomu povaleèi by nepomohl ani poklad Inkù.
610
00:47:43,225 --> 00:47:45,019
Pøestaò, Biffe.
611
00:47:45,394 --> 00:47:46,729
Podívej se na nìj.
612
00:47:46,812 --> 00:47:49,273
Je to nula jako jeho táta.
613
00:47:51,609 --> 00:47:55,696
Takhle o Georgovi mluvit nebudeš.
614
00:47:56,989 --> 00:47:59,283
Nesaháš mu ani po kotníky.
615
00:48:01,327 --> 00:48:03,203
Ty hajzle!
616
00:48:07,833 --> 00:48:09,627
Poøád stejnì horká hlava.
617
00:48:16,342 --> 00:48:18,218
Chtìl bys mì praštit?
618
00:48:21,680 --> 00:48:25,017
Do hajzlu, Biffe. To je konec. Odcházím.
619
00:48:25,726 --> 00:48:28,479
Jen si jdi. Ale pøemýšlej, Lorraine!
620
00:48:28,562 --> 00:48:32,399
Kdo ti bude platit šaty? A šperky a pití?
621
00:48:32,483 --> 00:48:35,152
Kdo ti bude platit plastiky?
622
00:48:35,569 --> 00:48:38,989
To tys chtìl, abych si nechala udìlat tohle.
623
00:48:39,573 --> 00:48:41,951
Jestli chceš, klidnì ti je vrátím.
624
00:48:42,409 --> 00:48:43,410
Hele, Lorraine.
625
00:48:43,702 --> 00:48:47,915
Jestli odejdeš,
pøestanu sponzorovat tebe i tvoje dìti.
626
00:48:48,749 --> 00:48:50,334
- To bys neudìlal.
- Ne?
627
00:48:50,960 --> 00:48:54,129
Nejdøív tvoji Lindu. Zruším jí všechny kreditky.
628
00:48:54,380 --> 00:48:56,674
A
629
00:48:56,882 --> 00:48:59,802
A tomu blbeèkovi Davovi odvolám podmínku.
630
00:48:59,885 --> 00:49:01,470
A co se týèe Martyho,
631
00:49:02,054 --> 00:49:05,057
tøeba bys chtìla, aby sedìly všechny tvoje dìti,
632
00:49:05,140 --> 00:49:06,684
jako tvùj bratr Joey.
633
00:49:07,309 --> 00:49:09,520
Jedna velká zašitá rodinka.
634
00:49:12,564 --> 00:49:16,151
Tak jo, Biffe. Vyhráls. Zùstanu tady.
635
00:49:19,822 --> 00:49:23,826
A ty se kliï, protože se za hodinu vrátím
a nechci tì tu vidìt.
636
00:49:35,129 --> 00:49:37,673
Má pravdu, pøehnala jsem to.
637
00:49:40,134 --> 00:49:41,135
Mami!
638
00:49:41,927 --> 00:49:44,805
Co to øíkáš? Ty ho ještì bráníš.
639
00:49:44,888 --> 00:49:46,432
Øíkala jsem si o to.
640
00:49:46,640 --> 00:49:49,476
Je to mùj muž, stará se o nás...
641
00:49:49,852 --> 00:49:52,813
- a zaslouží si naši úctu.
- Úctu?
642
00:49:53,772 --> 00:49:57,526
Tvùj muž? Jak mùže být tvùj muž?
643
00:49:58,110 --> 00:50:01,363
- Jak jsi kvùli nìmu mohla opustit tátu?
- Opustit?
644
00:50:01,488 --> 00:50:06,035
- Marty, je ti dobøe?
- Ne, není mi dobøe!
645
00:50:06,118 --> 00:50:08,829
Nechápu, co se tu dìje.
646
00:50:08,913 --> 00:50:11,540
A proè mi nikdo normálnì neodpoví.
647
00:50:11,624 --> 00:50:14,793
Tentokrát tì asi hodnì praštili do hlavy.
648
00:50:15,002 --> 00:50:17,296
Mami, chci vìdìt jedinou vìc.
649
00:50:17,922 --> 00:50:21,175
Kde je mùj otec? Kde je George McFly?
650
00:50:22,384 --> 00:50:23,385
Marty.
651
00:50:24,178 --> 00:50:28,978
George, tvùj otec, je už 12 let na stejném místì.
652
00:50:31,518 --> 00:50:33,479
Na høbitovì v Oak Park.
653
00:50:47,743 --> 00:50:50,287
VZPOMÍNÁME - GEORGE DOUGLAS McFLY
654
00:50:59,463 --> 00:51:00,798
Ne.
655
00:51:03,175 --> 00:51:06,345
Ne! To nemùže být pravda!
656
00:51:07,012 --> 00:51:08,889
"15. bøezna 1973."
657
00:51:09,682 --> 00:51:12,935
Ne! Bože, prosím, ne!
658
00:51:13,978 --> 00:51:16,730
Ne! Prosím, Bože.
659
00:51:16,814 --> 00:51:18,399
To nemùže být pravda.
660
00:51:18,732 --> 00:51:20,317
To nemùže být pravda.
661
00:51:21,777 --> 00:51:23,153
To nemùže...
662
00:51:23,487 --> 00:51:26,115
Obávám se, že je to pravda, Marty. Všechno.
663
00:51:26,448 --> 00:51:27,616
Doktore!
664
00:51:27,700 --> 00:51:31,203
Když jsem zjistil to o tvém otci,
napadlo mì, že pøijdeš sem.
665
00:51:33,163 --> 00:51:35,291
Tak vy víte, co se mu stalo?
666
00:51:37,376 --> 00:51:39,003
Víte, co se stalo...
667
00:51:39,962 --> 00:51:43,048
15. bøezna 1973?
668
00:51:45,092 --> 00:51:46,427
Ano, Marty, vím.
669
00:51:47,469 --> 00:51:50,723
Šel jsem do knihovny,
abych tomu blázinci pøišel na kloub.
670
00:51:50,806 --> 00:51:54,476
Byla zabednìná. Vlezl jsem tam a pùjèil si noviny.
671
00:51:54,602 --> 00:51:55,853
Já to nechápu.
672
00:51:55,936 --> 00:51:59,440
Jak je tohle možný? Pøipadám si jako v pekle.
673
00:51:59,565 --> 00:52:03,152
Jsme v Hill Valley,
i když peklo nemùže být o moc horší.
674
00:52:04,612 --> 00:52:07,323
Promiò, Einie.
675
00:52:08,157 --> 00:52:11,493
Laboratoø je úplnì vzhùru nohama.
676
00:52:12,703 --> 00:52:14,121
Hodnej.
677
00:52:14,830 --> 00:52:18,083
Oèividnì byla narušena èasová posloupnost...
678
00:52:18,167 --> 00:52:20,711
a s novou sekvencí...
679
00:52:20,836 --> 00:52:23,672
- vznikla tato náhradní realita.
- A teï srozumitelnì.
680
00:52:23,756 --> 00:52:26,050
Vysvìtlím ti to názornì.
681
00:52:30,679 --> 00:52:34,683
Tahle èára je èas.
682
00:52:35,351 --> 00:52:39,104
Tady je souèasnost, rok 1985,
budoucnost a minulost.
683
00:52:39,188 --> 00:52:40,814
GEORGE McFLY ZAVRAŽDÌN
684
00:52:41,440 --> 00:52:44,610
Nìkde pøed tímto bodem...
685
00:52:44,693 --> 00:52:46,987
vznikla odboèka, která...
686
00:52:47,112 --> 00:52:49,907
umožnila vznik jiného roku 1985.
687
00:52:50,199 --> 00:52:54,036
Pro nás tøi je to fiktivní rok 1985,
688
00:52:54,495 --> 00:52:57,498
ale pro všechny okolo je to realita.
689
00:53:01,877 --> 00:53:03,254
Poznáváš tohle?
690
00:53:03,879 --> 00:53:06,006
To je taška od té roèenky.
691
00:53:06,090 --> 00:53:08,842
Vím to, protože v ní zùstal úèet.
692
00:53:08,926 --> 00:53:12,846
Našel jsem ji ve stroji èasu, s tímhle.
693
00:53:18,602 --> 00:53:22,106
To je rukoje
694
00:53:22,231 --> 00:53:26,527
Správnì. Byla ve stroji èasu,
protože v nìm byl Biff...
695
00:53:26,610 --> 00:53:28,487
se sportovní roèenkou.
696
00:53:29,405 --> 00:53:30,405
Sakra.
697
00:53:30,406 --> 00:53:33,325
Takže když jsme byli v budoucnosti,
698
00:53:33,409 --> 00:53:37,538
Biff se dostal k té roèence,
ukradl stroj èasu, odjel do minulosti...
699
00:53:37,621 --> 00:53:40,791
a pøedal tu knihu sám sobì.
700
00:53:41,125 --> 00:53:45,129
Podívej. Tady stojí,
701
00:53:45,212 --> 00:53:50,012
že Biff získal první milion
sázkou na dostihy v roce 1958.
702
00:53:51,302 --> 00:53:52,636
Nebyla to náhoda.
703
00:53:52,720 --> 00:53:55,973
Znal výsledky, protože je mìl v té roèence.
704
00:53:56,307 --> 00:53:58,434
Tak pøišel ke svému bohatství.
705
00:53:59,810 --> 00:54:02,187
Podívej se na jeho kapsu pod lupou.
706
00:54:02,855 --> 00:54:04,273
ROÈENKA 1950-2000
707
00:54:04,565 --> 00:54:06,275
Roèenka.
708
00:54:06,942 --> 00:54:08,986
Ten zmetek ukradl mùj nápad.
709
00:54:09,987 --> 00:54:12,531
Musel nás slyšet, když...
710
00:54:14,408 --> 00:54:15,659
Mùžu za to já.
711
00:54:16,327 --> 00:54:19,496
Je to moje vina.
Kdybych nekoupil tu blbou knihu,
712
00:54:19,830 --> 00:54:21,624
tohle by se nestalo.
713
00:54:21,749 --> 00:54:23,626
- To je minulost.
- Budoucnost.
714
00:54:23,751 --> 00:54:28,297
To je jedno. Názornì to ukazuje,
jak se dá cestování èasem zneužít...
715
00:54:28,422 --> 00:54:31,383
a proè musím stroj èasu znièit,
716
00:54:31,800 --> 00:54:33,928
jakmile dáme všechno do poøádku.
717
00:54:34,136 --> 00:54:36,180
Takže pojedeme do budoucnosti...
718
00:54:36,305 --> 00:54:38,933
a nenecháme Biffa ukrást stroj èasu.
719
00:54:39,016 --> 00:54:43,812
To nejde,
protože když teï odjedeme do budoucnosti,
720
00:54:43,896 --> 00:54:47,483
bude to budoucnost souèasné reality,
721
00:54:48,025 --> 00:54:50,569
kde je Biff zkorumpovaný a mocný,
722
00:54:51,403 --> 00:54:54,240
má za ženu tvou matku...
723
00:54:56,158 --> 00:54:58,369
a mnì se stalo tohle.
724
00:55:00,371 --> 00:55:02,081
EMMETT BROWN ODSOUZEN
725
00:55:03,958 --> 00:55:08,504
Ne. Napravit souèasnost
mùžeme jedinì v minulosti,
726
00:55:08,796 --> 00:55:12,216
v bodu, kde se oddìlila nová èasová linie.
727
00:55:12,967 --> 00:55:16,470
Abychom mohli obnovit starý chod vesmíru...
728
00:55:16,971 --> 00:55:21,433
a vrátit se do naší reality,
musíme zjistit pøesné datum...
729
00:55:21,767 --> 00:55:25,187
a okolnosti, za kterých...
730
00:55:25,521 --> 00:55:28,941
se mladý Biff dostal k té sportovní roèence.
731
00:55:31,318 --> 00:55:32,319
Zeptám se ho.
732
00:55:56,510 --> 00:56:00,806
Neprùstøelná vesta! To je skvìlej film!
733
00:56:00,889 --> 00:56:02,683
Ten chlap je výbornej.
734
00:56:03,225 --> 00:56:04,852
Co se to sakra...
735
00:56:04,977 --> 00:56:09,356
- Co tu sakra dìláš?
- Veèírek skonèil, Biffe.
736
00:56:10,608 --> 00:56:11,859
Pardon, dámy.
737
00:56:11,984 --> 00:56:14,445
Jak ses dostal pøes ochranku?
738
00:56:15,404 --> 00:56:17,364
Musíme si o nìèem promluvit.
739
00:56:17,489 --> 00:56:21,535
- O penìzích, co? Tak na to zapomeò.
- Ne o penìzích.
740
00:56:23,412 --> 00:56:27,166
O Grayovì sportovní roèence.
741
00:56:30,586 --> 00:56:32,212
Slyšely jste, dìvèata.
742
00:56:32,922 --> 00:56:34,089
Veèírek skonèil.
743
00:56:35,424 --> 00:56:38,302
Tak mluv, hochu. Co ještì víš o tý knize?
744
00:56:40,638 --> 00:56:42,848
Nejdøív mi øekni, kdes k ní pøišel.
745
00:56:43,933 --> 00:56:47,186
Jak, kde a kdy.
746
00:56:49,605 --> 00:56:51,899
Tak jo. Posaï se.
747
00:56:55,903 --> 00:56:57,238
Sedni si!
748
00:57:01,450 --> 00:57:04,245
Dostal jsem ji 12. listopadu 1955.
749
00:57:04,328 --> 00:57:07,414
12. listopadu 1955. To jsem jel...
750
00:57:08,791 --> 00:57:12,544
To byla v Hill Valley ta historická bouøka.
751
00:57:14,004 --> 00:57:16,548
Vyznáš se v dìjepise. Výbornì.
752
00:57:17,591 --> 00:57:19,551
Na tu sobotu nikdy nezapomenu.
753
00:57:19,677 --> 00:57:23,681
Pøebíral jsem auto z opravny,
protože jsem ho pøevrátil pøi závodech.
754
00:57:24,515 --> 00:57:27,226
Myslel jsem, žes narazil do valníku s hnojem.
755
00:57:28,519 --> 00:57:30,229
Odkud to víš?
756
00:57:31,188 --> 00:57:32,898
Øekl mi to táta.
757
00:57:33,399 --> 00:57:34,775
Tvùj táta?
758
00:57:35,567 --> 00:57:37,069
Než umøel.
759
00:57:38,529 --> 00:57:40,030
Jo, jasnì.
760
00:57:41,448 --> 00:57:43,659
Tak tam stojím...
761
00:57:44,201 --> 00:57:46,579
a objeví se starej blázen s holí.
762
00:57:47,705 --> 00:57:51,208
Prý že je mùj vzdálenej pøíbuznej,
ale podoba nikde.
763
00:57:53,335 --> 00:57:55,713
Øekl mi: "Chtìl bys být boháèem?"
764
00:57:56,964 --> 00:57:58,591
A já na to: "Jasnì."
765
00:58:03,387 --> 00:58:05,431
Tak mi dal tuhle knihu.
766
00:58:05,514 --> 00:58:10,144
Øekl, že v ní najdu výsledky
všech sportovních akcí v tomhle století.
767
00:58:10,477 --> 00:58:13,439
Že staèí vsadit na vítìze a nikdy neprohraju.
768
00:58:13,647 --> 00:58:15,441
SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000
769
00:58:17,026 --> 00:58:21,739
Tak jsem øekl: "A v èem je háèek?"
A on: "V nièem. Jen to nikomu neøíkej."
770
00:58:25,576 --> 00:58:27,369
Potom zmizel.
771
00:58:28,120 --> 00:58:29,830
Už jsem ho nikdy nevidìl.
772
00:58:42,259 --> 00:58:44,136
Øekl mi ještì nìco.
773
00:58:44,803 --> 00:58:47,264
"Jednou se tì možná na tu knihu zeptá...
774
00:58:47,348 --> 00:58:49,892
"nìjakej kluk nebo bláznivej vìdec.
775
00:58:50,935 --> 00:58:52,811
"A když se to stane..."
776
00:58:58,442 --> 00:59:01,946
Je to zvláštní. Nenapadlo mì, že to budeš ty.
777
00:59:02,488 --> 00:59:05,908
Biffe, zapomínáš na jednu vìc. Co to sakra je?
778
00:59:11,872 --> 00:59:14,083
Je po tobì, ty malej spratku!
779
00:59:27,179 --> 00:59:29,556
- Tady je!
- Poèkej!
780
00:59:40,484 --> 00:59:42,778
Rychle! Tamhle je!
781
00:59:55,082 --> 00:59:57,126
STØECHA
782
01:00:11,682 --> 01:00:14,476
Do toho. Skoè.
783
01:00:15,185 --> 01:00:17,062
Sebevražda bude elegantní.
784
01:00:17,938 --> 01:00:19,565
Co když neskoèím?
785
01:00:20,691 --> 01:00:22,234
Dostaneš kulku.
786
01:00:22,401 --> 01:00:24,028
A co policie, Biffe?
787
01:00:24,361 --> 01:00:26,822
Zjistí, odkud ta kulka vyšla.
788
01:00:26,906 --> 01:00:29,450
Hochu, policie patøí mnì.
789
01:00:30,951 --> 01:00:35,247
Mimoto nezjistili, odkud vyšla kulka,
co zabila tvýho fotra.
790
01:00:35,539 --> 01:00:37,750
Ty mizernej...
791
01:00:39,877 --> 01:00:41,837
To je romantický.
792
01:00:43,005 --> 01:00:46,759
Oba McFlyové skonèí stejnou pistolí.
793
01:00:58,437 --> 01:00:59,688
Idiot.
794
01:01:05,110 --> 01:01:06,362
Co to sakra...
795
01:01:10,574 --> 01:01:12,284
Dobrá práce, Doktore!
796
01:01:13,619 --> 01:01:17,206
Nebudete tomu vìøit.
Musíme zpátky do roku 1955.
797
01:01:17,331 --> 01:01:18,707
Tomu nevìøím.
798
01:01:30,511 --> 01:01:33,222
Opravdu, Doktore. 12. listopadu 1955.
799
01:01:33,347 --> 01:01:36,433
Je neuvìøitelné,
že starý Biff vybral zrovna ten den.
800
01:01:36,558 --> 01:01:40,312
Možná je to dùležité datum pro vesmír,
801
01:01:40,396 --> 01:01:44,441
tøeba drží pohromadì èasoprostor,
802
01:01:44,650 --> 01:01:47,194
nebo jde jen o úžasnou shodu náhod.
803
01:01:47,736 --> 01:01:49,780
1. LEDNA 188512.00
27. ØÍJNA 19852. 42
804
01:01:50,322 --> 01:01:54,785
Sakra! Musím to spravit.
Nevadí. Zapínám èasový okruh.
805
01:01:55,494 --> 01:01:59,623
Èasový okruh?
Doktore, my teï nemùžeme zpátky.
806
01:02:00,541 --> 01:02:03,711
Co Jennifer a Einstein? Nemùžeme je tu nechat.
807
01:02:03,794 --> 01:02:06,338
Neboj se. Splníme-li svùj úkol,
808
01:02:06,422 --> 01:02:09,508
zmìní se tenhle fiktivní rok 1985 v pravý...
809
01:02:09,592 --> 01:02:12,678
a Jennifer a Einie tu zùstanou.
810
01:02:12,761 --> 01:02:14,555
Oba budou v poøádku.
811
01:02:14,680 --> 01:02:17,433
Tuhle hrùzu si nebudou pamatovat.
812
01:02:17,516 --> 01:02:18,517
Doktore.
813
01:02:19,435 --> 01:02:23,355
- Co když se nám to nepovede?
- Musí se to povést.
814
01:02:31,655 --> 01:02:33,449
APARTMÁ LYON
815
01:02:38,245 --> 01:02:39,622
To je síla, Doktore.
816
01:02:39,705 --> 01:02:41,332
Jako bych tu byl vèera.
817
01:02:41,457 --> 01:02:44,460
Taky že byl, Marty. Neuvìøitelné, že?
818
01:02:44,627 --> 01:02:47,421
Slunce vyjde asi za 22 minut.
819
01:02:47,880 --> 01:02:51,300
Pùjdeš do mìsta,
najdeš Biffa a budeš ho sledovat.
820
01:02:51,425 --> 01:02:55,262
Nìkdy bìhem dne se objeví starý Biff
a dá Biffovi tu roèenku.
821
01:02:55,471 --> 01:02:57,514
Nesmíš do toho zasahovat.
822
01:02:57,640 --> 01:03:00,809
Starý Biff musí vìøit, že se mu to povedlo,
opustit rok 1955...
823
01:03:00,893 --> 01:03:03,020
- a odjet do budoucnosti.
- Jasnì.
824
01:03:03,145 --> 01:03:06,231
Jakmile bude Biff pryè, nìjak tu roèenku seber.
825
01:03:06,357 --> 01:03:10,402
- Nezapomeò, že na tom závisí naše budoucnost.
- To vím moc dobøe.
826
01:03:10,611 --> 01:03:14,865
Tady máš dalekohled a vysílaèku,
a
827
01:03:15,324 --> 01:03:18,160
Já zùstanu tady a spravím ten èasový okruh.
828
01:03:18,244 --> 01:03:21,413
Tak zabráníme tomu, aby stroj zase nìkdo ukradl,
829
01:03:21,497 --> 01:03:25,626
a nebudu riskovat, že potkám své druhé já.
830
01:03:25,709 --> 01:03:28,879
- Druhé já?
- Ano. Jsem tu teï dvakrát,
831
01:03:29,046 --> 01:03:30,839
a ty také.
832
01:03:31,006 --> 01:03:34,843
Mé druhé já je Dr. Emmett Brown z roku 1955.
833
01:03:35,177 --> 01:03:39,807
Pomáhá tvému druhému já
k návratu do roku 1985.
834
01:03:40,849 --> 01:03:44,937
Pamatuješ na ten blesk, co uhodil do radnice?
To se stane až veèer.
835
01:03:45,020 --> 01:03:48,857
Tak dej pozor, a
836
01:03:52,319 --> 01:03:55,114
Musím být pøipravený na jakoukoli dobu.
837
01:03:55,656 --> 01:03:58,033
- Kup si na sebe nìco z 50. let.
- Jasnì.
838
01:03:59,827 --> 01:04:01,370
Nìco nenápadného.
839
01:04:02,955 --> 01:04:05,499
Doktore, ozvìte se. Tady Marty. Pøepínám.
840
01:04:05,916 --> 01:04:10,212
- Pøíjem. Tady Doktor. Jsi na místì?
- Jo, jsem na tý adrese.
841
01:04:11,422 --> 01:04:14,925
Víc Tannenù v seznamu není,
ale na Biffùv dùm to nevypadá.
842
01:04:15,050 --> 01:04:16,844
Asi tu žije nìjaká staøenka.
843
01:04:16,927 --> 01:04:18,429
- Biffe!
- Co je?
844
01:04:19,096 --> 01:04:23,225
- Kam jdeš, Biffe?
- Vyzvednout auto, babi.
845
01:04:23,309 --> 01:04:26,645
Kdy se vrátíš? Bolí mì nohy.
Musíš mi namasírovat prsty.
846
01:04:27,062 --> 01:04:28,856
Sklapni, ježibabo.
847
01:04:29,148 --> 01:04:30,941
Vra
848
01:04:31,525 --> 01:04:33,319
- Jakej?
- Tenhle!
849
01:04:33,444 --> 01:04:35,029
O èem to mluvíte?
850
01:04:35,529 --> 01:04:37,323
Vra
851
01:04:37,489 --> 01:04:38,908
Míè?
852
01:04:39,283 --> 01:04:41,243
- Je to on?
- Jo!
853
01:04:41,368 --> 01:04:42,995
- Chcete ho zpátky?
- Jo.
854
01:04:45,706 --> 01:04:47,166
Tak si ho vezmìte.
855
01:04:50,961 --> 01:04:55,341
Doktore, je to Biffùv dùm. Sleduju ho. Pøepínám.
856
01:05:08,437 --> 01:05:11,607
Biffe, je jako nový, ale nemùžu ho nastartovat.
857
01:05:11,732 --> 01:05:14,818
- Máš tam vypínaè baterie?
- To musíš umìt.
858
01:05:15,402 --> 01:05:17,780
Tohle auto nastartuju jedinì já.
859
01:05:17,988 --> 01:05:20,741
- Bude to 302, 57$.
- 300$?
860
01:05:20,824 --> 01:05:23,452
300$ za pár prohnutí? To je na hovno.
861
01:05:23,535 --> 01:05:25,913
Jo, koòský. Celý auto bylo od hnoje.
862
01:05:26,038 --> 01:05:29,208
- Jones ho z nìj sundal za 80$.
- Urèitì ho prodal.
863
01:05:29,291 --> 01:05:32,294
- Chci svùj podíl.
- Chceš podíl?
864
01:05:32,378 --> 01:05:35,297
Tak zavolej Jonesovi, tøeba ti vrátí...
865
01:05:35,381 --> 01:05:40,177
300$! Jestli chytím toho hajzla,
co to zavinil, zabiju ho.
866
01:05:40,803 --> 01:05:43,681
Ten hnùj. To si pamatuju.
867
01:05:48,727 --> 01:05:49,979
Mototechna
868
01:05:50,062 --> 01:05:51,563
Ètyøi piksly oleje.
869
01:05:52,147 --> 01:05:55,401
- Ètyøi piksly za 300$?
- Nemohl jsem v dílnì ani svaèit.
870
01:05:55,526 --> 01:05:58,237
- Zvedal se mi žaludek.
- 300$ stojí bedna oleje.
871
01:05:58,612 --> 01:06:00,906
Smrdí to hùø než záchod.
872
01:06:01,156 --> 01:06:04,493
To už nevyèichne, Biffe.
873
01:06:04,577 --> 01:06:06,954
Pomohl jsem ti naposled.
874
01:06:13,627 --> 01:06:18,173
Jsou nádherný, Lorraine. Budeš vypadat bájeènì!
875
01:06:23,387 --> 01:06:24,638
Budeš...
876
01:06:24,763 --> 01:06:27,558
Co to tu máme? Pìkný šaty, Lorraine.
877
01:06:27,641 --> 01:06:30,185
I když bys vypadala líp bez nich.
878
01:06:30,644 --> 01:06:35,274
- Dej si odchod.
- Veèer je ten školní ples.
879
01:06:35,357 --> 01:06:36,817
Mám spravený auto,
880
01:06:36,900 --> 01:06:40,654
takže budeš mít tu èest
doprovázet nejvìtšího fešáka ze školy.
881
01:06:40,738 --> 01:06:41,739
Nemám èas.
882
01:06:41,822 --> 01:06:43,449
- Proè?
- Budu si mýt vlasy.
883
01:06:43,532 --> 01:06:46,076
Vtipe, vylez. Nemùžu, jsem mokrej.
884
01:06:46,285 --> 01:06:48,579
Suchej, ty pako.
885
01:06:48,704 --> 01:06:51,248
Biffe, už mì nìkdo pozval.
886
01:06:51,624 --> 01:06:53,667
Kdo? Ten opruz George McFly?
887
01:06:54,501 --> 01:06:58,881
- Jdu s Calvinem Kleinem, jasný?
- Ne, to není jasný.
888
01:06:59,632 --> 01:07:02,885
- Jdeš se mnou, kapišto?
- Nesahej na mì!
889
01:07:02,968 --> 01:07:06,472
Kdy ti to koneènì dojde? Jsi moje holka.
890
01:07:07,348 --> 01:07:10,851
Nechodila bych s tebou, ani kdybys byl milionáø!
891
01:07:14,605 --> 01:07:17,775
To teda budeš! Budeš moje, Lorraine.
892
01:07:17,983 --> 01:07:19,068
Pozor!
893
01:07:19,360 --> 01:07:20,778
Je to osud.
894
01:07:21,195 --> 01:07:25,366
Jednou si tì vezmu za ženu, Lorraine!
895
01:07:28,577 --> 01:07:30,704
S ženskýma jsi to vždycky umìl.
896
01:07:31,247 --> 01:07:33,123
Zmiz z mýho auta, dìdo.
897
01:07:33,207 --> 01:07:36,293
Chceš si ji vzít? Mùžu ti pomoct.
898
01:07:36,377 --> 01:07:40,297
- Jsi snad dohazovaè?
- Nasedni, pitomèe.
899
01:07:41,423 --> 01:07:43,550
Kdo je u tebe pitomec, pitomèe?
900
01:07:44,385 --> 01:07:47,179
Jak jsi to udìlal? To nastartuju jen já.
901
01:07:48,180 --> 01:07:51,850
Jen si nastup, Tannene.
Dneska máš š
902
01:07:56,146 --> 01:07:58,357
Pozor na cestu, dìdo.
903
01:07:58,482 --> 01:08:00,693
Jestli nabouráš, tak tì zabiju.
904
01:08:06,782 --> 01:08:10,995
- Stálo mì to 300$!
- Pøestaneš kecat o tom autì?
905
01:08:11,328 --> 01:08:14,832
- Jak víš, kde bydlím?
- Jsme tak trochu pøíbuzní, Biffe.
906
01:08:15,416 --> 01:08:17,710
A proto ti dám dárek.
907
01:08:17,835 --> 01:08:19,712
Pomùže ti zbohatnout.
908
01:08:20,296 --> 01:08:24,216
- Chceš být bohatej, ne?
- Jo, jasnì. Dobrej vtip.
909
01:08:24,508 --> 01:08:26,135
Udìláš ze mì boháèe?
910
01:08:26,844 --> 01:08:29,847
Vidíš tu knížku? Pøedpovídá budoucnost.
911
01:08:29,972 --> 01:08:33,809
Jsou v ní výsledky
všech velkých sportovních akcí do konce století.
912
01:08:33,892 --> 01:08:37,730
Z fotbalu, baseballu, dostihù, boxu.
913
01:08:38,814 --> 01:08:42,484
Ta knížka má cenu milionù a já ji dávám tobì.
914
01:08:42,693 --> 01:08:44,904
To je moc hezký. Dìkuju.
915
01:08:45,195 --> 01:08:49,033
A teï napodob zub a zdrhni.
916
01:08:50,075 --> 01:08:53,746
Vypadni, idiote. Napodob zub a vypadni.
917
01:08:53,829 --> 01:08:56,206
Pleteš to jako pitomec.
918
01:08:56,290 --> 01:08:59,001
Tak jo, vypadni. I s tou svojí knížkou.
919
01:09:00,085 --> 01:09:03,589
Ty to nechápeš? S tou knížkou vydìláš majlant.
920
01:09:03,923 --> 01:09:05,174
Ukážu ti to.
921
01:09:09,595 --> 01:09:12,306
UCLA prohrává 17:16.
922
01:09:12,389 --> 01:09:15,809
V poslední èásti jí zbývá 11 yardù a 18 sekund.
923
01:09:15,935 --> 01:09:18,312
Øekl bych, že hra skonèila.
924
01:09:19,021 --> 01:09:22,691
Vsadím milion babek, že UCLA vyhraje 19:17.
925
01:09:23,025 --> 01:09:27,404
- Jsi hluchej? Je konec. Prohrál jsi.
- Jo?
926
01:09:28,447 --> 01:09:31,367
Ale Deckerùv kop mìní situaci. Vypadá to dobøe.
927
01:09:31,450 --> 01:09:35,746
Míè je na høišti. A je to gól! UCLA vyhrává 19:17.
928
01:09:36,163 --> 01:09:39,917
Slyšíte ten hukot na stadionu? Jim Decker...
929
01:09:40,042 --> 01:09:43,462
Fajn. Teï vybal ten trik.
Jak jsi vìdìl, kolik to bude?
930
01:09:43,587 --> 01:09:45,631
Už jsem øekl, je to v tý knížce.
931
01:09:45,798 --> 01:09:49,051
Staèí sázet na vítìze a nikdy neprohraješ.
932
01:09:49,301 --> 01:09:50,469
ROÈENKA 1950-2000
933
01:09:54,807 --> 01:09:56,684
Tak jo. Mrknu se na ni.
934
01:09:59,812 --> 01:10:01,522
Ty blázne!
935
01:10:01,981 --> 01:10:04,858
Nenechávej ji nikde ležet.
936
01:10:04,984 --> 01:10:07,861
To nemáš sejf? Ne, nemáš.
937
01:10:09,071 --> 01:10:13,617
Kup si sejf. Zamkni ji do nìj.
Do tý doby ji nos u sebe.
938
01:10:13,742 --> 01:10:16,996
- Co to dìláš?
- Nikomu o ní neøíkej.
939
01:10:17,079 --> 01:10:21,879
A ještì nìco.
Jednou se objeví kluk nebo starej blázen,
940
01:10:22,418 --> 01:10:25,838
co tvrdí, že je vìdec, a zeptá se tì...
941
01:10:50,946 --> 01:10:53,157
Jsem v pasti. Doktore.
942
01:10:53,407 --> 01:10:54,575
Hlaste se, Doktore.
943
01:10:54,700 --> 01:10:56,493
- Co se dìje?
- Biff je pryè.
944
01:10:57,661 --> 01:11:00,205
Má tu knihu. Zamkli mì v garáži.
945
01:11:00,873 --> 01:11:02,499
Pomozte mi ven.
946
01:11:03,292 --> 01:11:04,710
Jsem v Mason Street 1809.
947
01:11:05,252 --> 01:11:08,839
Nemùžu jet autem. Ale neboj.
Nìjak se tam dostanu.
948
01:11:08,923 --> 01:11:12,259
Poèkejte, Doktore. Doktore!
949
01:11:14,053 --> 01:11:15,137
Paráda.
950
01:11:18,599 --> 01:11:21,852
Biffe! Kam zase jdeš?
951
01:11:22,394 --> 01:11:24,939
Babi, øíkal jsem, že jdu na ples.
952
01:11:25,105 --> 01:11:27,066
- Kdy se vrátíš?
- Ten ples.
953
01:11:27,191 --> 01:11:28,901
Vrátím se, až pøijdu.
954
01:11:31,237 --> 01:11:34,114
Nezapomeò zhasnout v garáži.
955
01:12:06,105 --> 01:12:07,648
Marty.
956
01:12:08,357 --> 01:12:09,357
Marty!
957
01:12:11,610 --> 01:12:14,071
Zatracenì.
958
01:12:14,863 --> 01:12:16,490
Kde je ten kluk?
959
01:12:23,414 --> 01:12:25,374
Doktore, hlaste se.
960
01:12:26,250 --> 01:12:27,251
Doktore.
961
01:12:28,168 --> 01:12:29,420
Marty! Mluv.
962
01:12:29,878 --> 01:12:30,879
Doktore.
963
01:12:34,883 --> 01:12:35,883
Marty.
964
01:12:37,094 --> 01:12:38,178
Sakra.
965
01:12:40,347 --> 01:12:42,391
U Jóviše.
966
01:12:57,990 --> 01:12:59,074
Bože.
967
01:13:04,538 --> 01:13:05,623
Doktore, ozvìte se.
968
01:13:06,165 --> 01:13:08,959
Marty, co se stalo? Nebyl jsi u Biffa.
969
01:13:09,126 --> 01:13:13,047
Jsem u nìj v autì. Jede na školní ples.
970
01:13:14,340 --> 01:13:17,843
Asi ten plán zrušíme.
Zaèíná to být moc nebezpeèné.
971
01:13:17,927 --> 01:13:21,013
Má tu knihu na palubní desce.
Až zastavíme, tak ji popadnu.
972
01:13:21,472 --> 01:13:24,808
Pozor, a
973
01:13:24,892 --> 01:13:26,352
- S druhým já?
- Ano.
974
01:13:27,061 --> 01:13:30,564
Pamatuješ? Na tomhle plese jsi s matkou ty.
975
01:13:30,689 --> 01:13:34,610
- Pravda. To bude síla, Doktore.
- Bože.
976
01:13:34,735 --> 01:13:37,488
Za žádnou cenu se nesmíš ukázat sám sobì!
977
01:13:37,571 --> 01:13:40,824
- To by mohla být katastrofa.
- Promiòte, pane.
978
01:13:42,159 --> 01:13:43,661
Vy s tím kloboukem.
979
01:13:43,869 --> 01:13:46,413
- Kdo, já?
- Ano.
980
01:13:46,538 --> 01:13:49,541
Podal byste mi z té bedny klíè desítku?
981
01:13:51,210 --> 01:13:52,628
Desítku?
982
01:13:54,421 --> 01:13:56,966
Nemyslíte devatenáctku?
983
01:13:57,758 --> 01:13:59,802
Máte pravdu.
984
01:14:00,511 --> 01:14:05,057
Asi dìláte nìjaký pokus s poèasím.
985
01:14:07,226 --> 01:14:10,145
Pøesnì tak. Jak jste to vìdìl?
986
01:14:10,396 --> 01:14:13,816
Mám s tím náhodou trochu zkušeností.
987
01:14:14,358 --> 01:14:17,194
Doufám, že se veèer zablýská,
988
01:14:17,278 --> 01:14:20,239
i když pøedpovìï vyluèuje déš
989
01:14:20,322 --> 01:14:23,492
Bude pìknì pršet. Vítr, hromy, blesky.
990
01:14:24,201 --> 01:14:28,247
- Bude poøádná bouøka.
- Díky. Tìšilo mì.
991
01:14:28,706 --> 01:14:31,542
Možná na sebe v budoucnosti ještì narazíme.
992
01:14:33,419 --> 01:14:34,920
Nebo v minulosti.
993
01:15:16,128 --> 01:15:17,838
Doktore! Ozvìte se!
994
01:15:37,691 --> 01:15:40,527
PODMOØSKÉ KOUZLO
995
01:16:30,536 --> 01:16:33,872
Kde je vùbec ten Calvin Klein?
996
01:16:33,998 --> 01:16:36,125
Co já vím? Nejsem jeho sekretáøka.
997
01:16:36,250 --> 01:16:39,086
Tak ho najdìte. Dluží mi 300$.
998
01:16:39,211 --> 01:16:41,755
A já jemu jednu pìstí. Dìlejte!
999
01:16:43,257 --> 01:16:45,301
- Ty nejdeš?
- Ètu si.
1000
01:17:38,187 --> 01:17:40,230
Dobrý veèer, pane Tannene.
1001
01:17:41,482 --> 01:17:43,275
Rád vás vidím.
1002
01:17:43,525 --> 01:17:47,905
- Já vás taky, pane Stricklande.
- Necítím tu alkohol, Tannene?
1003
01:17:48,447 --> 01:17:49,698
To nevím.
1004
01:17:49,823 --> 01:17:52,910
Neznám pach alkoholu,
protože ho ještì nesmím pít.
1005
01:17:53,035 --> 01:17:54,036
Aha.
1006
01:17:54,703 --> 01:17:56,580
Co to tady máme?
1007
01:18:00,084 --> 01:18:03,504
Sportovní statistika, zajímavé. To je domácí úkol?
1008
01:18:03,587 --> 01:18:07,007
Není, protože nejsem doma.
1009
01:18:08,342 --> 01:18:11,178
Vaše chování se mi nelíbí.
1010
01:18:11,262 --> 01:18:14,265
Jednou vás stejnì nechám po škole.
1011
01:18:15,224 --> 01:18:16,225
Flákaèi!
1012
01:18:28,904 --> 01:18:30,531
Bože, ty taky kouøíš?
1013
01:18:30,614 --> 01:18:33,701
Marty, mluvíš jako moje máma.
1014
01:18:33,784 --> 01:18:35,202
To urèitì.
1015
01:18:35,286 --> 01:18:38,539
Až budu mít dìti, nechám je,
a
1016
01:18:38,664 --> 01:18:40,040
Co budou chtít.
1017
01:18:40,457 --> 01:18:43,168
- To bych chtìl mít písemnì.
- Já taky.
1018
01:18:43,252 --> 01:18:45,796
Proè jsi tak nervózní, Marty?
1019
01:20:49,920 --> 01:20:51,422
SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000
1020
01:20:51,505 --> 01:20:52,506
Jo!
1021
01:20:56,510 --> 01:20:57,510
Ne!
1022
01:21:00,055 --> 01:21:01,765
"Ó la la"?
1023
01:21:13,235 --> 01:21:15,779
- Doktore!
- Hej, ty.
1024
01:21:15,905 --> 01:21:18,824
- Ozvìte se, Doktore!
- Co je, Marty?
1025
01:21:18,908 --> 01:21:21,660
Doktore! Mám prùšvih. Zvoral jsem to.
1026
01:21:21,744 --> 01:21:24,038
- Kde je ta kniha?
- Asi ji má Biff.
1027
01:21:24,121 --> 01:21:26,665
- Já mám jen obal.
- Kde je Biff?
1028
01:21:26,790 --> 01:21:28,834
- Øíkáš si o to.
- Já nevím.
1029
01:21:28,918 --> 01:21:32,755
- Nic tì nenapadá?
- Ne! Mùže být kdekoli.
1030
01:21:32,838 --> 01:21:36,425
Celá budoucnost závisí na tom,
abys tu knihu dostal!
1031
01:21:36,550 --> 01:21:38,677
- Já vím. Jen...
- Pøestaò!
1032
01:21:39,386 --> 01:21:43,223
Pøestaò, Biffe. Zlomíš mu ruku. Pøestaò!
1033
01:21:47,019 --> 01:21:48,103
Jasnì!
1034
01:21:49,104 --> 01:21:53,233
Musím jít. Mám šanci! Táta uzemní Biffa!
1035
01:22:00,699 --> 01:22:01,699
Jo!
1036
01:22:15,214 --> 01:22:17,091
Jako bych to už zažil.
1037
01:22:17,216 --> 01:22:19,093
Jsi v poøádku?
1038
01:22:38,612 --> 01:22:40,573
Tak dobrá, rozejdìte se.
1039
01:22:40,656 --> 01:22:44,702
Rozejdìte se. A
1040
01:22:45,244 --> 01:22:47,121
V poøádku. Umím první pomoc.
1041
01:22:47,413 --> 01:22:49,039
Umím první pomoc.
1042
01:22:49,748 --> 01:22:52,209
- Co je to první pomoc?
- Ty!
1043
01:22:55,838 --> 01:22:58,841
- Je v poøádku.
- Tys mu vzal penìženku?
1044
01:22:58,966 --> 01:23:00,759
On mu vzal penìženku.
1045
01:23:01,176 --> 01:23:03,220
Doktore, úspìch. Mám ji.
1046
01:23:03,679 --> 01:23:05,556
Díky bohu.
1047
01:23:06,599 --> 01:23:07,850
Skvìlé, Marty.
1048
01:23:08,350 --> 01:23:12,813
Jakmile spustím fúzní generátor,
sejdeme se na støeše tìlocvièny.
1049
01:23:12,896 --> 01:23:14,231
Na støeše. Pøíjem.
1050
01:23:14,315 --> 01:23:17,276
- To je on!
- Je maskovanej.
1051
01:23:17,526 --> 01:23:19,153
Co je to, kluci?
1052
01:23:21,030 --> 01:23:22,740
Rychle, za ním!
1053
01:23:30,080 --> 01:23:31,080
Sakra!
1054
01:23:31,665 --> 01:23:33,375
1. LEDNA 1885, 12.00
1055
01:23:47,765 --> 01:23:50,643
PODMOØSKÉ KOUZLO
1056
01:24:10,412 --> 01:24:12,623
Tak jdeme na další!
1057
01:24:12,748 --> 01:24:15,626
Kam zmizel? Zrovna sem vešel!
1058
01:24:18,837 --> 01:24:22,591
- Hele! Jak se dostal na pódium?
- Až skonèí, jdeme na nìj.
1059
01:24:22,716 --> 01:24:25,094
Jak se tak rychle pøevlékl?
1060
01:24:25,219 --> 01:24:27,596
Tam, odkud jsem, je to starej hit.
1061
01:24:27,805 --> 01:24:30,015
Tak, kluci, bluesová figura v H dur.
1062
01:24:30,099 --> 01:24:33,435
Sledujte akordy a snažte se držet tempo.
1063
01:24:39,275 --> 01:24:40,526
Doktore, hlaste se!
1064
01:24:40,651 --> 01:24:41,485
Pøíjem.
1065
01:24:41,610 --> 01:24:45,990
Biffova parta mì zahnala do tìlocvièny.
Chtìjí "mì" zmlátit.
1066
01:24:46,115 --> 01:24:47,533
Tak zmiz!
1067
01:24:47,616 --> 01:24:51,996
Ne mì. To druhý já.
To, co hraje na pódiu Johnny B. Goode.
1068
01:24:53,038 --> 01:24:56,959
Mohl by zmeškat svùj návrat!
To by byl totální kolaps!
1069
01:24:57,084 --> 01:24:58,544
Poèkat. Kolaps?
1070
01:24:58,836 --> 01:25:01,505
To je to, co mùže znièit vesmír?
1071
01:25:02,381 --> 01:25:06,760
Musíš ty kluky zastavit, ale tak,
aby tì nezahlédlo tvé druhé já.
1072
01:25:06,885 --> 01:25:08,053
Pøíjem.
1073
01:25:09,430 --> 01:25:10,889
Co se to dìje?
1074
01:25:14,476 --> 01:25:15,978
- Kde je?
- Kdo?
1075
01:25:16,061 --> 01:25:17,521
- Calvin Klein.
- Kdo?
1076
01:25:17,688 --> 01:25:20,357
- Ten s tím kloboukem, kde je?
- Utekl tamtudy.
1077
01:25:21,191 --> 01:25:23,235
Asi ti vzal penìženku.
1078
01:25:23,569 --> 01:25:25,195
Asi mu vzal penìženku.
1079
01:27:21,312 --> 01:27:24,023
Asi na to ještì nejste pøipravený,
1080
01:27:25,190 --> 01:27:27,735
ale vaše dìti po tom budou šílet.
1081
01:27:36,076 --> 01:27:38,203
Doktore, úspìch. Je to v poøádku.
1082
01:27:38,537 --> 01:27:41,624
Bezva. Za minutu pøistanu na støeše.
1083
01:27:41,790 --> 01:27:43,125
Budu tam.
1084
01:27:50,966 --> 01:27:51,967
Lorraine.
1085
01:27:52,259 --> 01:27:56,096
Marty, to byla moc zajímavá hudba.
1086
01:28:01,018 --> 01:28:03,134
Nevadilo by ti, kdyby mì George odvezl domù?
1087
01:28:03,145 --> 01:28:06,482
Ne. Vùbec. Mìl jsem pocit, že se k sobì hodíte.
1088
01:28:06,565 --> 01:28:08,150
Já taky.
1089
01:28:08,984 --> 01:28:10,361
Idiote!
1090
01:28:11,570 --> 01:28:14,531
Myslel sis, že mì ten pitomej pøevlek oblbne?
1091
01:28:15,282 --> 01:28:16,825
Pojïme si to vyøídit.
1092
01:28:17,076 --> 01:28:19,703
Ty a já, teï hned.
1093
01:28:20,371 --> 01:28:21,789
Ne, díky.
1094
01:28:23,749 --> 01:28:25,209
Co je?
1095
01:28:25,834 --> 01:28:27,461
Kam jdeš?
1096
01:28:28,003 --> 01:28:29,546
Jsi srab?
1097
01:28:31,048 --> 01:28:32,508
To je ono, co?
1098
01:28:32,591 --> 01:28:34,551
Prostì jsi srab.
1099
01:28:48,732 --> 01:28:52,403
Nikdo mi nesmí øíkat...
1100
01:29:00,744 --> 01:29:01,996
Co se to...
1101
01:29:04,373 --> 01:29:06,083
Ty kradeš?
1102
01:29:07,876 --> 01:29:09,920
A tady máš za moje auto!
1103
01:29:36,822 --> 01:29:39,199
Zvoral jsem to.
1104
01:29:39,658 --> 01:29:43,162
Biff mì zmlátil. Vzal mi tu knihu a odjel.
1105
01:29:43,245 --> 01:29:45,372
Mùžu za to já. Mìl jsem hned jít.
1106
01:29:45,456 --> 01:29:48,459
- Na to není èas. Kam jel?
- Smìrem k tunelu, k øece.
1107
01:29:48,542 --> 01:29:49,542
Nasedej!
1108
01:30:00,930 --> 01:30:02,097
Jo!
1109
01:30:02,598 --> 01:30:04,391
To je on, Doktore!
1110
01:30:04,475 --> 01:30:08,395
- Sedneme na nìj. Zrušíme mu auto.
- Má ford roèník 46, a my DeLorean.
1111
01:30:08,520 --> 01:30:10,397
Roztrhne nás jako alobal.
1112
01:30:11,148 --> 01:30:13,108
- Co budeme dìlat?
- Mám plán.
1113
01:30:13,233 --> 01:30:18,033
Podle èerstvé pøedpovìdi
se k Hill Valley blíží silná bouøka.
1114
01:30:40,177 --> 01:30:42,471
Stejnì jako v celém okrese...
1115
01:30:42,554 --> 01:30:45,808
posloucháte KKHV, hlas Hill Valley.
1116
01:30:53,816 --> 01:30:57,403
A nyní místní zprávy.
Prodej peèiva dámského klubu...
1117
01:30:57,528 --> 01:30:59,905
se koná zítra od 14.00 do 17.00...
1118
01:30:59,989 --> 01:31:02,533
ve spoleèenském centru ve Forest Road.
1119
01:31:02,658 --> 01:31:06,495
Sportovní fandové
si dnes užili amerického fotbalu.
1120
01:31:06,579 --> 01:31:08,622
Toto je obsazení první desítky.
1121
01:31:08,747 --> 01:31:12,334
UCLA tìsnì zvítìzila nad Washingtonem 19:17.
1122
01:31:12,501 --> 01:31:15,671
Michiganská univerzita zdrtila Minnesotu 42:14.
1123
01:31:15,921 --> 01:31:18,382
Ohio porazilo Iowu 20:10.
1124
01:31:18,716 --> 01:31:21,260
- Michigan udržel Indianu 30:0.
- Sakra.
1125
01:31:21,385 --> 01:31:24,555
- Notre Dame porazila Severní Karolínu...
- To mì podrž.
1126
01:31:24,680 --> 01:31:27,600
Oklahoma rozdrtila Iowu 52:0.
1127
01:31:28,475 --> 01:31:31,478
Západní Virginie prohrála s Pittsburghem 26:7.
1128
01:31:31,687 --> 01:31:34,440
Texas A&M porazil Rice 20:10.
1129
01:31:34,732 --> 01:31:37,276
Maryland vyhrál nad Clemsonem 25:12...
1130
01:31:37,401 --> 01:31:41,322
a Texaská køes
1131
01:31:41,488 --> 01:31:44,909
Podle pøedchozí pøedpovìdi bude silná bouøka...
1132
01:31:45,034 --> 01:31:46,285
Zase ty?
1133
01:31:47,786 --> 01:31:48,954
Bože!
1134
01:31:50,247 --> 01:31:51,624
Pus
1135
01:31:58,839 --> 01:32:00,382
Vypadni z mýho auta!
1136
01:32:18,192 --> 01:32:19,276
TUNEL
1137
01:32:34,375 --> 01:32:36,085
To ho nauèí.
1138
01:34:10,471 --> 01:34:12,181
Jeïte, Doktore!
1139
01:34:12,306 --> 01:34:13,849
Drž se, Marty!
1140
01:34:19,313 --> 01:34:20,481
Doprèic!
1141
01:34:27,196 --> 01:34:28,280
Jo!
1142
01:34:38,415 --> 01:34:41,669
Hnùj! Nesnáším hnùj!
1143
01:34:43,420 --> 01:34:44,672
APARTMÁ LYON
1144
01:35:05,734 --> 01:35:08,279
Doktore, je všechno v poøádku?
1145
01:35:08,445 --> 01:35:11,073
Je hrozné poèasí na létání,
1146
01:35:11,156 --> 01:35:13,909
nemùžu odsud pøistát.
1147
01:35:13,993 --> 01:35:17,329
Budu to muset vzít z jihu. Máš tu knížku?
1148
01:35:17,997 --> 01:35:20,374
Držím ji v ruce, Doktore!
1149
01:35:21,000 --> 01:35:22,001
Spal ji!
1150
01:35:22,501 --> 01:35:23,586
Rozumím!
1151
01:35:33,470 --> 01:35:35,681
SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000
1152
01:35:53,532 --> 01:35:57,036
Biffùv ZÁBAVNÍ RÁJ
1153
01:35:59,830 --> 01:36:01,457
MOTOTECHNA
1154
01:36:07,546 --> 01:36:09,673
GEORGE McFLY ZAVRAŽDÌN
1155
01:36:10,925 --> 01:36:12,801
GEORGE McFLY VYZNAMENÁN
1156
01:36:19,266 --> 01:36:22,269
Doktore! Noviny se zmìnily.
1157
01:36:22,353 --> 01:36:24,146
Doktore, táta je naživu!
1158
01:36:24,396 --> 01:36:26,857
Takže je všechno zpátky v normálu?
1159
01:36:26,982 --> 01:36:30,569
EMMETT BROWN ODSOUZEN
EMMETT BROWN OCENÌN
1160
01:36:30,653 --> 01:36:32,613
Mise je splnìna.
1161
01:36:32,947 --> 01:36:35,699
Takže Jennifer a Einie jsou v poøádku?
1162
01:36:35,783 --> 01:36:38,661
Pøesnì tak, Marty. Je to øetìzová reakce.
1163
01:36:38,827 --> 01:36:41,038
Budoucnost je zpátky, tak honem domù.
1164
01:36:41,121 --> 01:36:43,832
Jasnì. Jedeme zpátky do...
1165
01:36:50,047 --> 01:36:51,924
Doktore, jste v poøádku?
1166
01:36:52,132 --> 01:36:53,384
To bylo tìsné.
1167
01:36:53,509 --> 01:36:55,469
Málem jsem to koupil.
1168
01:36:58,722 --> 01:37:02,142
Dávejte pozor, a
1169
01:37:16,740 --> 01:37:17,825
Doktore.
1170
01:37:26,834 --> 01:37:27,918
Doktore?
1171
01:37:29,086 --> 01:37:30,796
Ohlaste se, Doktore.
1172
01:37:32,464 --> 01:37:34,008
Slyšíte mì?
1173
01:37:35,259 --> 01:37:37,553
Slyšíte mì, Doktore? Ozvìte se.
1174
01:37:38,012 --> 01:37:39,013
Doktore.
1175
01:37:51,609 --> 01:37:52,610
Ne.
1176
01:38:01,410 --> 01:38:02,578
Je pryè.
1177
01:38:04,914 --> 01:38:06,415
Doktor je pryè.
1178
01:38:29,396 --> 01:38:31,106
Pane McFlyi!
1179
01:38:35,444 --> 01:38:37,655
Jste Marty McFly?
1180
01:38:42,910 --> 01:38:43,910
Jo.
1181
01:38:46,247 --> 01:38:48,540
Nìco pro vás mám.
1182
01:38:50,834 --> 01:38:52,002
Dopis.
1183
01:38:53,545 --> 01:38:55,506
Dopis pro mì?
1184
01:38:56,507 --> 01:38:57,967
To není možný.
1185
01:38:59,593 --> 01:39:02,137
- Kdo sakra jste?
- Zásilková služba.
1186
01:39:02,638 --> 01:39:07,101
Doufali jsme, že nám tu vìc objasníte.
1187
01:39:07,518 --> 01:39:10,271
Pøechováváme tuhle obálku...
1188
01:39:10,354 --> 01:39:12,314
už 70 let.
1189
01:39:14,984 --> 01:39:17,903
Bylo nám výslovnì øeèeno,
1190
01:39:17,987 --> 01:39:22,074
že ji máme doruèit mladíkovi
s odpovídajícím popisem,
1191
01:39:22,241 --> 01:39:26,620
který bude reagovat na jméno Marty,
pøesnì na tomto místì...
1192
01:39:26,870 --> 01:39:30,916
a pøesnì v tuto minutu 12. listopadu 1955.
1193
01:39:31,333 --> 01:39:34,420
Sázeli jsme se, jestli tu ten Marty skuteènì bude.
1194
01:39:34,628 --> 01:39:36,088
Asi jsem prohrál.
1195
01:39:37,298 --> 01:39:38,799
Øekl jste 70 let?
1196
01:39:38,882 --> 01:39:43,512
Ano. Pøesnì 70 let, 2 mìsíce a 12 dní.
Podepište se na øádku 6.
1197
01:39:43,637 --> 01:39:45,014
Prosím.
1198
01:39:53,647 --> 01:39:55,608
Tvùj pøítel "Doktor" Emmet L.
1199
01:39:55,691 --> 01:39:58,068
To je od Doktora!
1200
01:40:01,572 --> 01:40:04,408
"Milý Marty, poèítám-li správnì,
1201
01:40:04,491 --> 01:40:09,038
"dostaneš tento dopis hned po tom,
co do auta uhodí blesk.
1202
01:40:09,163 --> 01:40:12,041
"Nejprve tì chci ujistit, že jsem živ a zdráv.
1203
01:40:12,333 --> 01:40:15,669
"Posledních osm mìsícù si užívám v roce 1885.
1204
01:40:15,794 --> 01:40:17,421
"Ten blesk..."
1205
01:40:17,671 --> 01:40:18,923
1885!
1206
01:40:19,506 --> 01:40:21,133
"Záøí 1885."
1207
01:40:21,842 --> 01:40:24,929
Poèkejte! Co se to tu dìje?
1208
01:40:25,220 --> 01:40:26,722
On žije!
1209
01:40:26,972 --> 01:40:28,515
Doktor žije!
1210
01:40:28,807 --> 01:40:32,937
- Je na Divokém západì, ale žije.
- Není vám nic?
1211
01:40:33,103 --> 01:40:34,647
Chcete nìjak pomoct?
1212
01:40:34,897 --> 01:40:37,191
Mnì mùže pomoct jedinej èlovìk.
1213
01:41:52,516 --> 01:41:54,226
Doktore!
1214
01:41:55,019 --> 01:41:56,812
Doktore!
1215
01:41:58,606 --> 01:42:00,899
Jen klid, Doktore. To jsem já, Marty.
1216
01:42:01,025 --> 01:42:03,569
To není možné. Vrátil jsem tì do budoucnosti.
1217
01:42:03,652 --> 01:42:05,613
Vím, že jste mì poslal zpátky,
1218
01:42:05,946 --> 01:42:08,699
ale vrátil jsem se z budoucnosti.
1219
01:42:12,161 --> 01:42:13,787
U Jóviše!
1220
01:42:15,915 --> 01:42:16,916
Doktore!
1221
01:42:17,333 --> 01:42:18,417
Doktore.
1222
01:42:18,792 --> 01:42:19,960
Doktore.
1223
01:42:26,008 --> 01:42:28,886
POKRAÈOVÁNÍ PØÍŠTÌ
1224
01:42:40,689 --> 01:42:41,857
McFlyi.
1225
01:42:49,490 --> 01:42:51,533
To si piš, Tannene!
1226
01:42:51,951 --> 01:42:54,870
Dìlej, skrèku! Poøádnì nám zatancuj!