1 00:00:44,878 --> 00:00:47,146 Bagaimana dengan satu tumpangan, encik? 2 00:00:47,147 --> 00:00:50,115 Jennifer. 3 00:00:50,116 --> 00:00:53,116 Kamu ni memang cepat semburu. 4 00:00:53,753 --> 00:00:55,087 Biar saya pandang kamu. 5 00:00:55,088 --> 00:00:58,088 Marty, kamu berlagak seakan tak nampak saya dalam seminggu. 6 00:00:58,858 --> 00:00:59,958 Memang. 7 00:00:59,959 --> 00:01:02,959 Kamu tak apa-apa? Semuanya tak apa-apa? 8 00:01:07,133 --> 00:01:09,501 Oh, ya. 9 00:01:09,502 --> 00:01:12,502 Semuanya baik. 10 00:01:24,217 --> 00:01:26,785 Marty! 11 00:01:26,786 --> 00:01:29,521 Kamu perlu ikut saya balik! 12 00:01:29,522 --> 00:01:32,522 Mana? -Balik ke masa depan. 13 00:01:35,829 --> 00:01:38,829 Tunggu sekejap. Apa yang kamu buat, Doc? -Saya perlukan minyak. 14 00:01:40,867 --> 00:01:43,867 Pergilah. Cepat. Masuk ke dalam kereta. 15 00:01:44,504 --> 00:01:47,106 Tak. Lihatlah, Doc, saya baru sampai. Jennifer di sini. 16 00:01:47,107 --> 00:01:49,541 Kita akan perlu ambil trak baru untuk bersiar-siar. 17 00:01:49,542 --> 00:01:52,177 Bawanya bersama. lni melibatkannyajuga. 18 00:01:52,178 --> 00:01:55,178 Tunggu. Apa yang kamu cakapkan ni? Apakah berlaku pada kami di masa depan? 19 00:01:55,982 --> 00:01:58,250 Adakah kami menjadi orang buruk atau apa-apa? 20 00:01:58,251 --> 00:02:00,819 Oh, tak. Kamu dan Jennifer tak apa-apa. 21 00:02:00,820 --> 00:02:03,820 Ianya anak kamu, Marty. 22 00:02:10,430 --> 00:02:13,430 Baik kamu bersedia. Kita tak cukupjalan untuk sampai ke 88. 23 00:02:13,867 --> 00:02:16,867 Jalan? Tempat yang kita nak pergi, kita tak perlukanjalan. 24 00:02:18,972 --> 00:02:20,672 Begitulah, Marty! 25 00:02:20,673 --> 00:02:23,442 Marty, saya mahu tunjukkan kamu pasangan baru ini. 26 00:02:23,443 --> 00:02:26,443 Uutuk penjelasan auto saya ini, telah saya salin keluar. 27 00:02:29,249 --> 00:02:32,184 DeLorean yang terbang? 28 00:02:43,062 --> 00:02:45,130 Apa yang berlaku disini sebenarnya? 29 00:04:16,122 --> 00:04:19,024 Apakah itu? -Teksi. 30 00:04:19,025 --> 00:04:22,025 Teksi? Saya ingat kita sedang terbang. -Memang. 31 00:04:22,462 --> 00:04:24,129 Baiklah, Doc. Apa yang berlaku di sini? 32 00:04:24,130 --> 00:04:26,465 Dimanakah kita? Bilakah kita berada? 33 00:04:26,466 --> 00:04:29,466 Kita sedang menuju ke arah Hill Valley, California... 34 00:04:29,902 --> 00:04:31,670 ...pada 4:29 p.m. 35 00:04:31,671 --> 00:04:34,671 ...pada Rabu, Oktober 21, 2015. 36 00:04:34,907 --> 00:04:37,709 2015? 37 00:04:37,710 --> 00:04:39,745 Maksud kamu kita berada di masa depan. 38 00:04:39,746 --> 00:04:42,746 Apa maksud kamu? Bagaimana kita boleh berada di masa depan? 39 00:04:43,116 --> 00:04:46,116 Jennifer 40 00:04:46,452 --> 00:04:49,254 Saya tak tahu bagaimana nak beritahu kamu ini, tapi... 41 00:04:49,255 --> 00:04:51,690 ...kamu berada dalam mesinjangka masa. 42 00:04:51,691 --> 00:04:54,691 Dan tahun ini adalah 2015? -Oktober 21, 2015. 43 00:04:56,229 --> 00:04:58,897 Ya allah, nampaknya, kamu bukan bergurau. 44 00:04:58,898 --> 00:05:01,133 Marty, kita boleh nampak masa depan kita. 45 00:05:01,134 --> 00:05:03,402 Kamu kata kami telah kahwin, betul tak? 46 00:05:03,403 --> 00:05:06,171 Ya? Adakah ia perkahwinan yang besar dan meriah? 47 00:05:06,172 --> 00:05:09,007 Kita akan lihat majlis perkahwinan kita! 48 00:05:09,008 --> 00:05:11,777 Saya akan lihat baju perkahwinan saya. 49 00:05:11,778 --> 00:05:14,778 Agaknya mana kita tinggal. Pasti rumah yang besar. 50 00:05:15,181 --> 00:05:16,748 Berapakah anak... 51 00:05:16,749 --> 00:05:19,418 Doc! Apa yang kamu buat ni? 52 00:05:19,419 --> 00:05:21,820 Ia hanyalah alat menidurkan seseorang. 53 00:05:21,821 --> 00:05:24,821 Tak siapa patut tahu terlalu banyak mengenai masa depan mereka. 54 00:05:24,924 --> 00:05:27,859 Apabila dia bangun, dia akan ingat ianya adalah mimpi. 55 00:05:27,860 --> 00:05:30,860 Kenapa kamu bawanya bersama pula? 56 00:05:30,863 --> 00:05:33,863 Dia nampak mesin masa ini. Saya tak boleh tinggalkan dia dengan maklumat ini. 57 00:05:34,133 --> 00:05:37,133 Jangan bimbang. Dia tak perlu dalam rancangan saya. 58 00:05:37,170 --> 00:05:38,904 Kamulah Doc, Doc. 59 00:05:38,905 --> 00:05:40,739 Inilah tempatnya. 60 00:06:07,967 --> 00:06:10,102 Kamu perlu keluar dan tukarpakaian. 61 00:06:10,103 --> 00:06:13,103 Sekarang? la sedang hujan. 62 00:06:15,007 --> 00:06:18,007 Tunggu lima saat lagi. 63 00:06:24,684 --> 00:06:26,151 Tepat sekali. 64 00:06:26,152 --> 00:06:29,152 Hebatnya, sememangnya menakjubkan. 65 00:06:29,689 --> 00:06:32,689 Malangnya pejabat post tak begitu cekap seperti perkhidmatan cuaca. 66 00:06:40,133 --> 00:06:43,133 Tapi saya takut kamu takkan dapat mengenali saya. 67 00:06:43,736 --> 00:06:46,736 Saya pergi ke klinik kemudaan dan dapat mendahului keseluruh semulajadi. 68 00:06:46,839 --> 00:06:49,839 Ambil keluar sedikit kedut, tukarkan darah. 69 00:06:50,176 --> 00:06:53,078 Tambahkan 30 hingga 40 tahun pada hidup saya. 70 00:06:53,079 --> 00:06:56,079 Merekajuga telah mengantikan limpa dan kolon saya. Apa pendapat kamu? 71 00:06:58,017 --> 00:07:01,017 Kamu nampak bagus sekali, Doc. 72 00:07:02,755 --> 00:07:04,890 Masa depan. 73 00:07:04,891 --> 00:07:06,925 Sukar dipercayai. 74 00:07:06,926 --> 00:07:09,728 Saya perlu periksakannya, Doc. -Semuanya dalam masa baik. 75 00:07:09,729 --> 00:07:12,729 Kita mengejar masa. -Beritahu mengenai masa depan saya. 76 00:07:13,065 --> 00:07:15,133 Adakah saya menjadi, seperti, pemuzik pop yang kaya? 77 00:07:15,134 --> 00:07:18,134 Tak siapa patut tahu terlalu bayak mengenai takdir mereka. 78 00:07:18,771 --> 00:07:21,771 Saya terlalu kaya, betul tak? -Marty, tolonglah. Keluarkan baju kamu. 79 00:07:23,643 --> 00:07:26,643 Pakaikanjaket dan kasut itu. 80 00:07:27,747 --> 00:07:30,747 Adanya misi untuk diselesaikan. 81 00:07:51,437 --> 00:07:54,437 Tali kasut berkuasa. Baiklah. 82 00:08:12,658 --> 00:08:14,092 Benda ini tak sesuai. 83 00:08:14,093 --> 00:08:16,094 Penyesuaian saiz sesuai. 84 00:08:16,095 --> 00:08:19,095 Tarik keluarpoket seluar kamu. Semua budak di sini memakai seluar diluar. 85 00:08:20,166 --> 00:08:21,800 Pakaikan topi ini. 86 00:08:21,801 --> 00:08:24,636 Tepat sekali. Kamu ini memang iras sekali dengan anak kamu. 87 00:08:24,637 --> 00:08:27,637 Apa? -Tolong saya pindahkan Jennifer di sini. 88 00:08:28,074 --> 00:08:31,074 Jadi apakah pelannya? -Angkat kakinya. 89 00:08:32,044 --> 00:08:33,879 Ok, bagaimana sekarang? 90 00:08:33,880 --> 00:08:36,880 Dalam tepat dua minit, kamu pergi ke selekoh itu dan masuk ke kafe 80s. 91 00:08:38,084 --> 00:08:39,184 Kafe 80s? 92 00:08:39,185 --> 00:08:42,087 Ianya salah satu tempat yang nostalgik Tapi tak dilakukan dengan baik. 93 00:08:42,088 --> 00:08:44,756 Masuk ke dalam dan pesankan Pepsi. lni dia 50. 94 00:08:44,757 --> 00:08:46,691 Tunggu pada seorang lelaki bernama Griff. 95 00:08:46,692 --> 00:08:48,126 Betul tu. Griff. 96 00:08:48,127 --> 00:08:51,096 Griffakan tanya mengenai malam ini... 97 00:08:51,097 --> 00:08:52,731 Kamu nak ataupun tidak? 98 00:08:52,732 --> 00:08:55,732 Apakah dikatakan, apa saja yang berlaku, katakan tidak, kamu tak berminat. 99 00:08:55,801 --> 00:08:58,801 Lepas tu pergi, datang balik dan tunggu saya. 100 00:08:59,639 --> 00:09:02,040 Jangan bercakap pada sesiapa. Jangan sentuh apa-apa. 101 00:09:02,041 --> 00:09:04,643 Jangan buat apa-apa. Jangan berkomunikasi dengan sesiapa, 102 00:09:04,644 --> 00:09:06,745 Dan cubajangan lihat pada apa-apa. 103 00:09:06,746 --> 00:09:07,946 Saya tak faham. 104 00:09:07,947 --> 00:09:10,947 Kau kata ini ada sesuatu kena dengan anak saya. Lihat apa yang berlaku. 105 00:09:12,818 --> 00:09:15,720 Anak saya? 106 00:09:15,721 --> 00:09:17,856 Apalah, dia nampak seperti saya. 107 00:09:17,857 --> 00:09:20,857 Dalam masa duajam penangkapannya, Martin McFly telah dibicarakan, dihukum, 108 00:09:21,627 --> 00:09:24,627 Dan dijatuhkan hukuman ke 15 tahun dalam penjara? 109 00:09:25,598 --> 00:09:26,865 Dalam masa duajam? 110 00:09:26,866 --> 00:09:29,866 Sistem pengadilan itu amat cekap kerana mereka telah meluputkan peguam. 111 00:09:30,636 --> 00:09:31,937 Oh, ini memang berat. 112 00:09:31,938 --> 00:09:34,938 Anak perempuan kamu melepaskan dia di penjara selama 20 tahun. 113 00:09:36,842 --> 00:09:39,644 Saya ada anak perempuan? 114 00:09:39,645 --> 00:09:42,645 Kejadian ini telah memulakan reaksi gari yang memusnahkan keluarga kamu. 115 00:09:44,717 --> 00:09:47,419 Hei, Doc, tarikh ini... Ini adalah surat khabar esok. 116 00:09:47,420 --> 00:09:50,420 Tepat. Saya telahpun pergijauh ke masa depan. Untuk lihat apa berlaku. 117 00:09:51,057 --> 00:09:54,057 Saya mengesan semula kesemua pada kejadian ini. Sebabnya kita berada... 118 00:09:56,429 --> 00:09:58,196 Celaka! Saya lewat! 119 00:09:58,197 --> 00:09:59,965 Mana kamu nak pergi? 120 00:09:59,966 --> 00:10:02,966 Untuk menghalang Marty Jr. Kamu akan mengantikan tempatnya. 121 00:10:03,202 --> 00:10:06,004 Kafe itu 80s, lelaki bernama Griff. 122 00:10:06,005 --> 00:10:08,707 Bagaimana dengan Jennifer? Kita tak boleh tinggalkan dia disini. 123 00:10:08,708 --> 00:10:11,708 Dia akan selamat.La akan mengambil masa beberapa minit saja. 124 00:10:11,711 --> 00:10:14,711 Oh, Marty, berhati-hati. Si Griff tu gila-gila sedikit 125 00:10:20,152 --> 00:10:23,152 Masa depan. 126 00:11:10,803 --> 00:11:13,438 Selamat datang ke Taxaco. 127 00:11:13,439 --> 00:11:16,439 Kamu boleh percayakan kereta kamu kepada sistem dengan bintang. 128 00:11:17,443 --> 00:11:20,443 Periksa minyak. Periksa gearpendaratan. 129 00:11:35,027 --> 00:11:36,728 Jerung masih nampak palsu. 130 00:11:36,729 --> 00:11:39,729 Hi, kawan. Goldie Wilson lll Untuk pelawanan sistem Wilson Hover. 131 00:11:41,033 --> 00:11:44,033 Tahu tak kamu, apabila datuk saya merupakan datuk bandarpada Hill Valley, 132 00:11:44,170 --> 00:11:46,738 Dia perlu risaukan masalah mengenai kesesakanjalan, 133 00:11:46,739 --> 00:11:49,739 Tapi sekarang kamu tak perlu risaukan mengenai trafik. 134 00:11:49,809 --> 00:11:52,809 Saya akan menukarkan kereta lama kamu 135 00:11:54,113 --> 00:11:57,113 Ke penerbang sky flier hanya untuk $39,999,95. 136 00:11:58,117 --> 00:12:00,218 Jadi datanglah danjumpa saya, 137 00:12:00,219 --> 00:12:03,219 Goldie Wilson lll. Pada mana-mana 29 lokasi kami yang baik, 138 00:12:04,757 --> 00:12:07,757 Ingat, terbangkan mereka. 139 00:12:36,822 --> 00:12:39,822 Pelayan, pelayan. 140 00:12:41,861 --> 00:12:43,795 Selamat datang ke kafe 80s, 141 00:12:43,796 --> 00:12:46,796 Dimana ia selalu pagi di Amerika. Walaupun pada tengahari-har-hari. 142 00:12:48,834 --> 00:12:51,236 Keistimewaan kami hari ini adalah Mesquite-Grilled Sushi. 143 00:12:51,237 --> 00:12:53,171 Kamu mesti dapatkan tebusan istimewa! 144 00:12:53,172 --> 00:12:55,907 Gaya Cajun. 145 00:12:55,908 --> 00:12:58,908 Kamu mesti dapatkan tebusan istimewa! 146 00:13:01,781 --> 00:13:04,781 Apa yang saya mahukan adalah Pepsi. 147 00:13:08,721 --> 00:13:10,855 Hei, MacFly! 148 00:13:10,856 --> 00:13:13,825 Ya. Saya adajumpa kamu. 149 00:13:13,826 --> 00:13:16,826 Kamu budak Marty McFly, betul tak? 150 00:13:16,962 --> 00:13:19,962 Biff? -Kamu Marty Jr. 151 00:13:20,432 --> 00:13:22,000 Sukarkan, anak. 152 00:13:22,001 --> 00:13:24,869 Mesti sukar dinamakan sempena seorang yang tak berguna. 153 00:13:24,870 --> 00:13:25,970 Apa maksud kamu? 154 00:13:25,971 --> 00:13:28,873 Halo. Halo, ada sesiapa tak? 155 00:13:28,874 --> 00:13:30,909 Fikir, McFly, fikir! 156 00:13:30,910 --> 00:13:33,845 Lelaki tua kamu? Encik Tak Guna? 157 00:13:33,846 --> 00:13:36,181 Apa? -Betul tu. 158 00:13:36,182 --> 00:13:39,117 Si Tak Guna dengan hurufbesar L. 159 00:13:39,118 --> 00:13:41,452 Eh, saya kenal akan George McFly... 160 00:13:41,453 --> 00:13:44,453 Saya bukan cakap mengenai George McFly. Saya sedang berkata mengenai anaknya. 161 00:13:45,057 --> 00:13:48,057 Lelaki tua kamu... Marty McFly Sr. 162 00:13:49,028 --> 00:13:52,028 Lelaki yang mengambil hidupnya dan meyimbahkannya ke dalam tandas. 163 00:13:54,466 --> 00:13:56,868 Saya? 164 00:13:56,869 --> 00:13:59,470 Maksud saya... Maksud saya, dia? 165 00:13:59,471 --> 00:14:00,738 Hei, tok, 166 00:14:04,944 --> 00:14:07,879 Baru saya letakkan lapisan kedua minggu lepas. 167 00:14:07,880 --> 00:14:10,215 Dengan mata kamu tertutup? -Kamu berdua ada pertalian? 168 00:14:10,216 --> 00:14:13,216 Halo. Halo, ada sesiapa tak? 169 00:14:13,752 --> 00:14:16,120 Kamu ingat Griffpanggil saya atuk untuk kesihatannya? 170 00:14:16,121 --> 00:14:18,790 Dia Griff? 171 00:14:18,791 --> 00:14:20,892 Apa yang saya bayar kamu untuk? 172 00:14:20,893 --> 00:14:23,893 Hei, nak, ucapkan salam saya pada atuk kamu. 173 00:14:23,963 --> 00:14:26,963 Keluar ke sana, tok. -Hei, perlahan-lahanlah! 174 00:14:28,767 --> 00:14:31,767 Dan McFly, jangan pergi ke mana-mana! Kamulah seterusnya! 175 00:14:34,106 --> 00:14:36,207 Ini adalah permaianan video. 176 00:14:37,710 --> 00:14:39,210 Saya telah kerjakannya. 177 00:14:39,211 --> 00:14:41,913 Ayah saya mengajar saya mengenai semua ini. 178 00:14:41,914 --> 00:14:43,815 Ianya permainan tembak-menembak. 179 00:14:43,816 --> 00:14:45,717 Bagaimana kamu gunakannya? 180 00:14:45,718 --> 00:14:48,052 Biar saya tunjukkan kamu. 181 00:14:48,053 --> 00:14:51,053 Saya amat mahir dalam hal ini. 182 00:14:54,960 --> 00:14:57,228 Maksudnya kamu kena gunakan tangan? 183 00:14:57,229 --> 00:15:00,229 Itu seperti permainan bayi. 184 00:15:01,033 --> 00:15:04,033 Permaianan bayi? 185 00:15:10,676 --> 00:15:11,876 Pepsi baik sekali. 186 00:15:11,877 --> 00:15:14,877 Celaka! Pepsi. 187 00:15:15,714 --> 00:15:18,449 Hei, McFly! 188 00:15:18,450 --> 00:15:21,419 Kan saya dah suruh kamu jangan bergerak! 189 00:15:21,420 --> 00:15:24,420 Griff, semua, apa khabar? 190 00:15:24,924 --> 00:15:27,458 McFly! -Ya? 191 00:15:27,459 --> 00:15:29,127 McFly! -Apa? 192 00:15:29,128 --> 00:15:32,128 Kasut kamu. 193 00:15:35,234 --> 00:15:38,234 Jadi, McFly, sudahkan kamu buat keputusan mengenai peluang malam ini? 194 00:15:40,773 --> 00:15:43,773 Ya, Griff. Saya fikir mengenai ketidakpastian saya 195 00:15:47,212 --> 00:15:49,681 Kenapa, McFly? 196 00:15:49,682 --> 00:15:52,682 Kamu tak ada keberanian? 197 00:15:56,889 --> 00:15:58,122 Dia memang tak berguna. 198 00:15:58,123 --> 00:16:01,123 Apakah keputusannya, McFly? Kamu nak ke tidak? 199 00:16:02,061 --> 00:16:05,061 Saya hanya...saya tak pasti yang saya patut bincangkannya dengan ayah saya. 200 00:16:07,132 --> 00:16:08,766 Ayah kamu? 201 00:16:08,767 --> 00:16:11,767 Jawapan yang salah, McFly! 202 00:16:13,973 --> 00:16:16,973 Baiklah, Griff, saya akan lakukannya. Apa saja yang kamu kata. 203 00:16:17,009 --> 00:16:20,009 Duduk dan diam. 204 00:16:20,079 --> 00:16:23,079 Terus mengayuh, kamu berdua. 205 00:16:32,224 --> 00:16:34,625 Sekarang... 206 00:16:34,626 --> 00:16:37,626 Mari dengarjawapan yang benar. 207 00:16:37,663 --> 00:16:39,130 Ooh! 208 00:16:39,131 --> 00:16:42,066 Sejak bila kamu menjadijenis fizikal? 209 00:16:42,067 --> 00:16:44,235 Jawapannya tak, Griff. 210 00:16:44,236 --> 00:16:47,236 Tak? -Apa kamu ni, pekak atau bodoh? 211 00:16:48,140 --> 00:16:50,675 Apa halnya, McFly? Pengecut? 212 00:16:55,981 --> 00:16:58,981 Apa yang kamu panggil saya, Griff? 213 00:16:59,418 --> 00:17:01,753 Pengecut, McFly! 214 00:17:01,754 --> 00:17:04,754 Tak ada siapa panggil saya... 215 00:17:06,759 --> 00:17:09,759 Pengecut. 216 00:17:17,770 --> 00:17:20,770 Baiklah, anak gambang! 217 00:17:36,789 --> 00:17:38,756 Hei, hei, henti! 218 00:17:38,757 --> 00:17:41,757 Henti. Lihat, saya perlu pinjam kamu punya... 219 00:17:43,695 --> 00:17:46,695 Di manakah dia? -Sini! 220 00:17:46,732 --> 00:17:49,732 Di sana! 221 00:17:53,972 --> 00:17:56,972 Dia ada papan Hover. 222 00:17:57,910 --> 00:18:00,910 Dapatkan papan! -Dapatkan McFly! 223 00:18:07,586 --> 00:18:10,586 Dapatkannya! 224 00:18:18,130 --> 00:18:20,398 Kita dapatkan dia! 225 00:18:29,608 --> 00:18:32,608 Sesuatu yang amat biasa mengenai semua ini. 226 00:19:03,742 --> 00:19:05,810 Hei, McFly, si bodoh! 227 00:19:05,811 --> 00:19:08,811 Papan itu tak berfungsi pada air! -Kecuali kamu ada kuasa! 228 00:19:34,006 --> 00:19:37,006 Pasangkan! 229 00:19:44,082 --> 00:19:45,816 Lengkapkan diri! 230 00:20:13,912 --> 00:20:16,912 Celaka! 231 00:20:20,018 --> 00:20:23,018 Si bodoh. 232 00:20:34,132 --> 00:20:36,701 Mod pengeringan dipasangkan. 233 00:20:36,702 --> 00:20:38,536 Pengeringanjaket. 234 00:20:40,038 --> 00:20:42,807 Jaket kamu dah kering sekarang. 235 00:20:45,277 --> 00:20:47,778 Hei, gadis kecil, terima kasih. 236 00:20:47,779 --> 00:20:50,281 Simpankannya. Saya ada pit bull sekarang. 237 00:20:50,282 --> 00:20:52,783 Marilah. Selamatkan menarajam! 238 00:20:52,784 --> 00:20:55,784 Taruhkan 100 dolar dan tolong selamatkan menarajam. 239 00:20:56,989 --> 00:20:58,155 Maaf, tak. 240 00:20:58,156 --> 00:21:01,058 Itu adalah monumen bersejarah! Lihat, suatu ketika dulu, 241 00:21:01,059 --> 00:21:03,828 Kilat menyambar benda itu, 60 tahun yang lalu. 242 00:21:03,829 --> 00:21:06,829 Tunggu sekejap. Cubs memenangi siri dunia... 243 00:21:08,667 --> 00:21:11,068 Terhadap Miami? -Ya, ianya sesuatu, huh? 244 00:21:11,069 --> 00:21:13,704 Siapa pernah fikirkannya? 100-kepada-1 kemungkinan! 245 00:21:13,705 --> 00:21:16,240 Saya harap saya boleh kembali balik pada permulaan musim, 246 00:21:16,241 --> 00:21:19,241 Pertaruhkan pada cubs. Saya hanya maksudkan Miami... 247 00:21:20,712 --> 00:21:21,946 Apa? 248 00:21:21,947 --> 00:21:24,947 Saya harap saya boleh kembali balik pada permulaan musim, 249 00:21:30,889 --> 00:21:33,889 Pertaruhkan pada cubbies! Ini ciri yang menarik. 250 00:21:33,892 --> 00:21:36,093 Buku ada ini untuk melindungi kulitnya. 251 00:21:36,094 --> 00:21:38,829 Itu adalah sebelum kertas penghalang debu. 252 00:21:38,830 --> 00:21:41,830 Jika kamu minat dalam debu, ada sesuatu dari 1890... 253 00:21:43,035 --> 00:21:46,035 ...yang panggil pemusnah debu. 254 00:21:48,774 --> 00:21:51,774 Saya tak boleh kalah! -Di atas ini! 255 00:21:52,177 --> 00:21:55,177 Doc, apa yang berlaku? -Undur. Saya akan mendarat di sana! 256 00:21:55,947 --> 00:21:58,947 Ya, baiklah. 257 00:21:59,284 --> 00:22:01,152 Hei, tepat pada masanya. 258 00:22:01,153 --> 00:22:02,920 DeLorean yang terbang? 259 00:22:02,921 --> 00:22:05,921 Saya dah tak nampaknya dalam 30 tahun. 260 00:22:06,124 --> 00:22:08,959 Maaf. Maafkan saya. Maaf. 261 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 Saya sedang berjalan di sini! Saya sedang berjalan disini! 262 00:22:12,864 --> 00:22:15,864 Apakah semua ini? -Jangan pandu trank! Low res scuzzball! 263 00:22:17,869 --> 00:22:19,470 Dua mereka! 264 00:22:19,471 --> 00:22:21,872 Saya biarkannya dalam kenel animasi. 265 00:22:21,873 --> 00:22:24,208 Einstein tak tahu yang saya telah pergi! 266 00:22:24,209 --> 00:22:25,710 Marty! 267 00:22:25,711 --> 00:22:28,711 Apakah nama Tuan lsaac Newton berlaku di sini? 268 00:22:29,047 --> 00:22:32,047 Oh, Doc, anak saya muncul. Semuanya terus berlaku. 269 00:22:32,084 --> 00:22:33,718 Anak kamu? 270 00:22:33,719 --> 00:22:36,719 Great Scott! Perangsang tidur. 271 00:22:36,988 --> 00:22:39,988 Saya gunakannya terhadap Jennifer. Tak cukup kuasa yang tinggal 272 00:22:41,827 --> 00:22:44,061 Doc, Doc, lihat ini! 273 00:22:44,062 --> 00:22:47,062 Ia sedang berubah. 274 00:22:57,142 --> 00:22:59,910 Saya difitnah! 275 00:22:59,911 --> 00:23:02,911 Ah, ya, memang! 276 00:23:03,849 --> 00:23:06,849 Kerana kejadian papan Hover ini berlaku, Griffmasuk ke dalam penjara. 277 00:23:07,986 --> 00:23:10,986 Oleh itu, anak kamu takkan pergi bersamanya malam ini. 278 00:23:12,023 --> 00:23:15,023 Sejarah, sejarah masa depan, semuanya diubah, dan inilah buktinya! 279 00:23:16,661 --> 00:23:19,661 Kita telah berjaya, bukan seperti yang dirancangkan, tapi tak apa. 280 00:23:23,201 --> 00:23:26,201 Hi, Einie. Hi, kawan. 281 00:23:26,438 --> 00:23:28,973 Apa ini? -Cenderamata. 282 00:23:28,974 --> 00:23:31,208 Statistik sukan bagi 50 tahun. 283 00:23:31,209 --> 00:23:33,477 Bukannya bahan bacaan yang rekreasional. 284 00:23:33,478 --> 00:23:36,478 Doc, apa kesannya. Membawa balik sedikit info pada masa depan? 285 00:23:36,848 --> 00:23:39,517 Kita boleh letakkan sedikit taruhan. 286 00:23:39,518 --> 00:23:42,518 Saya tak reka mesinjangkau masa untuk dapatkan kewangan! 287 00:23:55,534 --> 00:23:58,035 Apa salahnya membuat sedikit wang pada masa yang sama? 288 00:23:58,036 --> 00:24:01,036 Saya akan buangkan ini ke dalam tong sampah. 289 00:24:02,908 --> 00:24:05,908 Great Scott! 290 00:24:07,712 --> 00:24:10,712 McFly, Jennifer Jane Parker, 3793 Jalan Oakhurst, 291 00:24:11,850 --> 00:24:13,417 Hilldale, umur 47. 292 00:24:13,418 --> 00:24:16,187 47? ltu memang pengawetan muka yang bagus sekali! 293 00:24:16,188 --> 00:24:19,188 Apa yang berlaku? -Mereka guna cop ibujari untuk mendapatkan l.D. 294 00:24:19,724 --> 00:24:22,724 Dimana ibujari tak akan berubah, mereka menyangka dia adalah kepunyaan Jennifer. 295 00:24:23,128 --> 00:24:24,462 Kita perlu hentikan mereka. 296 00:24:24,463 --> 00:24:27,463 Beritahu kita adalah pengembara masa? Mereka pasti akan mendakwa kita. 297 00:24:27,666 --> 00:24:29,767 Dia besih. Kita akan bawanya nalik. 298 00:24:29,768 --> 00:24:31,168 Ke Hilldale? 299 00:24:31,169 --> 00:24:33,671 Kita takkan sampai sana sebelum gelap. 300 00:24:33,672 --> 00:24:36,207 Mereka nak membawanya balik ke rumah masa depan kamu! 301 00:24:36,208 --> 00:24:39,208 Kita akan sampai tak lama lagi, dapatkannya, dan balik ke 1985. 302 00:24:39,744 --> 00:24:42,713 Saya akan lihat dimana saya tinggal. Lihat saya sebagai orang tua? 303 00:24:42,714 --> 00:24:45,714 Tak, itu boleh menyebabkan dalam... Great Scott! 304 00:24:45,884 --> 00:24:48,686 Jennifer mungkin akan terserempak dengan masa depannya! 305 00:24:48,687 --> 00:24:51,687 Kesannya amat membahayakan! 306 00:24:51,690 --> 00:24:54,191 Apa maksud kamu? Saya nampak dua kemungkinan. 307 00:24:54,192 --> 00:24:57,192 Pertama, nampak dirinya 30 tahun tua akan kejutan, dan dia pasti pengsan. 308 00:24:58,897 --> 00:25:01,432 Atau dua...pertemuan itu akan mewujudkan paradoks masa 309 00:25:01,433 --> 00:25:04,433 Dan menyebabkan reaksi 310 00:25:04,436 --> 00:25:07,436 Yang akan mengusutkan masa berterusan angkasa dan memusnahkan universal! 311 00:25:07,973 --> 00:25:10,007 Nampaknya, itulah senario yang paling buruk sekali. 312 00:25:10,008 --> 00:25:13,008 Kemusnahan mungkin boleh ditempatkan. Terhad pada galaksi kita saja. 313 00:25:14,212 --> 00:25:16,747 Itu lega sekali. 314 00:25:20,151 --> 00:25:23,151 Mari pergi dan cari Jennifer sebelum diajumpa dirinya sendiri. 315 00:25:24,990 --> 00:25:27,990 Jalan langit sesak. Kita takkan sampai ke sana. 316 00:25:28,093 --> 00:25:29,660 Dan ini tinggal disini! 317 00:25:29,661 --> 00:25:32,661 Saya tak cipta mesin ini untuk menang dalam pertaruhan. Tapi menjangkaui masa! 318 00:25:34,165 --> 00:25:37,165 Saya tahu. 319 00:25:44,876 --> 00:25:47,876 Jadi... Doc Brown menciptakan mesin masa. 320 00:26:14,172 --> 00:26:16,740 Hilldale. 321 00:26:16,741 --> 00:26:19,741 Tak ada apa tapi tempat pembiakan untuk si miskin, tak berguna dan bodoh. 322 00:26:20,612 --> 00:26:23,612 Ya, mereka patut robohkan keseluruh tempat ini. 323 00:26:24,883 --> 00:26:27,883 Selamat pulang, Jennifer. 324 00:26:28,920 --> 00:26:31,755 Kamu ada sedikit tak sihat. Tapi saya rasa kamu boleh berjalan. 325 00:26:31,756 --> 00:26:34,756 Puan,kamu patut program semula.Bahaya semasa masuk ke dalam tiada lampu. 326 00:26:35,060 --> 00:26:38,060 Lampu pasang? -Ya. Sekarang, lihat. 327 00:26:38,129 --> 00:26:40,898 Hanya perlu berhati-hati, dan kamu takkan apa-apa. 328 00:26:40,899 --> 00:26:43,667 Dan berhati-hati pada masa depan. 329 00:26:43,668 --> 00:26:46,103 Masa depan? 330 00:26:46,104 --> 00:26:49,104 Baiklah, selamat tinggal, Puan McFly. 331 00:26:50,709 --> 00:26:53,709 Menyiarkan pemandangan cantik 24jam sehari. 332 00:26:54,112 --> 00:26:57,112 Kamu sedang lihat pada chanel pemandangan. 333 00:27:01,052 --> 00:27:04,052 Saya dalam masa depan. 334 00:27:14,899 --> 00:27:17,801 Saya berkahwin di Chapel O Love? 335 00:27:17,802 --> 00:27:20,070 Mak? Mak, kamu ke? 336 00:27:20,071 --> 00:27:23,071 Saya perlu keluar dari sini! 337 00:27:26,678 --> 00:27:29,678 Mak! 338 00:27:36,121 --> 00:27:39,121 Mak, kamu ke? 339 00:27:43,194 --> 00:27:45,129 Nenek Lorraine! -Sayang! 340 00:27:45,130 --> 00:27:46,463 Hi! 341 00:27:46,464 --> 00:27:49,464 Apa yang berlaku pada atuk? -Dia baling belakangnya sekali lagi. 342 00:27:49,668 --> 00:27:52,668 Bagaimana dengan kesayangan atuk ini? -Bagaimana kamu lakukan itu? 343 00:27:52,671 --> 00:27:54,972 Di dalam padang golf. 344 00:27:54,973 --> 00:27:57,875 Lbubapa kamu ada di rumah tak? Saya bawa pizza! 345 00:27:57,876 --> 00:28:00,077 Siapa akan makan semua itu? -Saya akan. 346 00:28:00,078 --> 00:28:01,779 Celaka lalulintas ini! 347 00:28:01,780 --> 00:28:04,780 Jennifer, Jennifer tua sampai ke rumah sekarang. Saya harap kita tak lewat. 348 00:28:08,953 --> 00:28:11,953 Kenapa? Apakah masalahnya, Doc? -Ingatkan saya nampak sebuah teksi. 349 00:28:12,824 --> 00:28:15,426 Saya ingat ia sedang mengekori kita. 350 00:28:15,427 --> 00:28:18,062 Saya tak percaya Cermin ini masih pecah. 351 00:28:18,063 --> 00:28:20,831 Apabila pembaiki itu memanggil ayah pengecut, 352 00:28:20,832 --> 00:28:23,832 Ayah balingnya keluar dari rumah. Sekarang tak ada siapa akan baikinya. 353 00:28:24,602 --> 00:28:27,602 Oh, lihat betapa buruknya ini. 354 00:28:28,073 --> 00:28:31,073 Masalah terbesar ayah kamu, adalah dia kehilangan kawalan 355 00:28:32,110 --> 00:28:34,044 Apabila seseorang memanggilnya pengecut. 356 00:28:34,045 --> 00:28:36,113 Betapa kerap kita mendengarnya? 357 00:28:36,114 --> 00:28:39,114 Mak, saya tak boleh biarkannya ingat saya ni pengecut. 358 00:28:39,150 --> 00:28:41,652 Kamu betul. Jadi, kamu betul. 359 00:28:41,653 --> 00:28:44,653 30 tahun yang lalu, ayah kamu cuba membuktikan dia bukan pengecut. 360 00:28:45,123 --> 00:28:47,458 Akhirnya dia terlibat dalam kemalangan. 361 00:28:47,459 --> 00:28:48,959 Dengan Rolls Royce? 362 00:28:48,960 --> 00:28:51,960 Kemalangan automobil. 363 00:29:01,940 --> 00:29:04,940 Baiklah, Einie, mari cari Jennifer. 364 00:29:05,376 --> 00:29:08,376 Saya tinggal di Hilldale? Hebatnya! 365 00:29:08,580 --> 00:29:11,580 Tunggu disini, tukarpakaian. Jika saya perlukan kamu, saya akanjerit. 366 00:29:11,583 --> 00:29:13,016 Saya mahu periksa rumah saya. 367 00:29:13,017 --> 00:29:16,017 Kau tak boleh ambil risiko terserempak dengan kamu yang satu lagi. 368 00:29:19,190 --> 00:29:21,992 Hilldale. 369 00:29:21,993 --> 00:29:24,993 Ini memangjahat. 370 00:29:31,603 --> 00:29:34,004 Semuanya adalah $174.50. 371 00:29:34,005 --> 00:29:35,839 Berhati-hati pada kawasan ini. 372 00:29:35,840 --> 00:29:38,075 Mana resit saya? -Di sini. 373 00:29:53,992 --> 00:29:56,992 Menghantar hidup Martyjatuh ke tiup, 374 00:30:01,666 --> 00:30:03,734 Lelaki itu takkan menfailkan dakwaan. 375 00:30:03,735 --> 00:30:06,735 Marty pun takkan mencederakan tangannya, berhenti pada muziknya... 376 00:30:06,838 --> 00:30:09,506 Dan menghabiskan bertahun-tahun kasihan diri sendiri. 377 00:30:09,507 --> 00:30:11,041 Hei, mak, seluaryang bagus. 378 00:30:11,042 --> 00:30:13,844 Sebab mak kamu mengahwininya adalah... 379 00:30:13,845 --> 00:30:16,845 Mak? 380 00:30:17,715 --> 00:30:19,483 Tutupkannya. 381 00:30:19,484 --> 00:30:22,484 Saya mahukan rangkaian 18,24,63, 109,87. danjuga rangkain cuaca. 382 00:30:24,722 --> 00:30:27,722 Bawakan kamu cuaca dunia 24jam sehari. 383 00:30:28,793 --> 00:30:31,061 Keadaan cuaca kekal sama... 384 00:30:31,062 --> 00:30:33,063 Badan mengesahkan doktor pembedahan plastik 385 00:30:33,064 --> 00:30:35,532 Selamat pulang, Marty. 386 00:30:35,533 --> 00:30:36,934 Ayah dah pulang. 387 00:30:36,935 --> 00:30:39,503 Betul tu. Dia dah balik. Ayah dah balik. 388 00:30:39,504 --> 00:30:41,738 Tuan rumah. -Halo. Halo. 389 00:30:41,739 --> 00:30:44,739 Raja istana. -Halo. 390 00:30:45,043 --> 00:30:47,044 Apakah semua ini? 391 00:30:47,045 --> 00:30:49,046 Mod Lithium pasang. 392 00:30:49,047 --> 00:30:50,581 Ya. ltu lebih baik. 393 00:30:50,582 --> 00:30:52,950 Budak celaka. 394 00:30:52,951 --> 00:30:55,152 Hei, nak. 395 00:30:55,153 --> 00:30:58,153 Tonton tv sebagai perubahan? 396 00:31:09,200 --> 00:31:12,200 Tak guna pu... 397 00:31:49,173 --> 00:31:52,173 Saya lapar. -Tunggu giliran kamu. 398 00:31:52,176 --> 00:31:54,544 Apabila ia dah sedia, hanya masukkan ke dalam mulut saya. 399 00:31:54,545 --> 00:31:57,047 Jangan berlagak pandai. 400 00:31:57,048 --> 00:31:58,949 Oh, hebatnya! Rangkaian artrocity. 401 00:31:58,950 --> 00:32:00,951 Hidrat tahap 4, tolong. 402 00:32:07,625 --> 00:32:08,959 Adakah ia dah bersedia? 403 00:32:08,960 --> 00:32:10,193 Itupun dia. 404 00:32:10,194 --> 00:32:13,194 Mak, kamu memang tahu bagaimana nak hidratkan pizza. 405 00:32:14,132 --> 00:32:16,700 Maafkan saya. Saya lepaskan seluruh benda. 406 00:32:16,701 --> 00:32:19,002 Oh, saya hanya bimbang mengenai Jennifer. 407 00:32:19,003 --> 00:32:22,003 Dia tak pulang lagi? -Saya tak pasti dimanakah Jennifer berada. 408 00:32:23,875 --> 00:32:26,109 Dia patut balik ke rumah beberapajam yang lalu. 409 00:32:26,110 --> 00:32:29,110 Saya tak dapat ikut... -Buah-buahan! 410 00:32:29,247 --> 00:32:32,115 Buah-buahan. -Dia berada dalam mood itu. 411 00:32:32,116 --> 00:32:34,251 Kamu dan Jennifer bukankah dah baik semula? 412 00:32:34,252 --> 00:32:37,252 Ya. Bagus, mak. Kami seperti pasangan pemuda-mudi sekarang. 413 00:32:39,824 --> 00:32:42,159 Ayah, telefon. la Needles. 414 00:32:42,160 --> 00:32:44,728 Ayah, untuk kamu. 415 00:32:44,729 --> 00:32:47,497 Baiklah. Saya akan ambil itu dalam tempat saya. 416 00:32:47,498 --> 00:32:49,466 Tarik balik. 417 00:32:49,467 --> 00:32:52,467 Halo, dalam sini. 418 00:32:53,004 --> 00:32:55,472 Hei, M besar. 419 00:32:55,473 --> 00:32:57,908 Bagaimana, McFly? 420 00:32:57,909 --> 00:32:59,042 Hei, Needles. 421 00:32:59,043 --> 00:33:00,077 Needles? 422 00:33:00,078 --> 00:33:02,646 Ada tak kamu lihat cadangan perniagaan saya? 423 00:33:02,647 --> 00:33:05,115 Saya tak tahu. -Apa yang kamu takutkan? 424 00:33:05,116 --> 00:33:08,116 Jika ini berkesan, masalah kewangan kamu akan diselesaikan. 425 00:33:08,753 --> 00:33:11,753 Danjika ia tak berkesan, Needles, saya boleh dipecat. 426 00:33:11,856 --> 00:33:14,856 Ianya haram, maksud saya, bagaimana kalau Jits sedang mengawasi? 427 00:33:15,226 --> 00:33:18,226 Jits takkan tahu mengenainya. -Oh, tuhanku. 428 00:33:18,863 --> 00:33:21,863 Marilah. Masukkan kad kamu dalam slot, dan saya akan kendalikannya. 429 00:33:23,901 --> 00:33:26,901 Kecuali kamu mahu semua orang dalam bahagian kamu adalah pengecut. 430 00:33:32,110 --> 00:33:35,110 Panggil saya pengecut, Needles. 431 00:33:35,246 --> 00:33:38,246 Tak ada siapa! -Baiklah. 432 00:33:38,716 --> 00:33:41,716 Buktikannya. 433 00:33:43,921 --> 00:33:45,956 Baiklah. 434 00:33:45,957 --> 00:33:48,957 Baiklah, Needles. 435 00:33:50,828 --> 00:33:52,496 Inilah kad saya. 436 00:33:52,497 --> 00:33:54,498 Skankannya. Saya sertai. 437 00:33:54,499 --> 00:33:57,499 Terima kasih, McFly. Saya akanjumpa kamu di pelan esok. 438 00:34:00,071 --> 00:34:03,006 Celaka. 439 00:34:03,007 --> 00:34:05,208 McFly! 440 00:34:05,209 --> 00:34:07,778 Fujitsu-San. 441 00:34:07,779 --> 00:34:09,413 McFly... 442 00:34:09,414 --> 00:34:12,414 Saya hanya mengawasi skan yang baru kamu hantarkan saja. 443 00:34:12,617 --> 00:34:13,884 Kamu dihapuskan! 444 00:34:13,885 --> 00:34:16,885 Hapuskan, tak! Ia bukan salah saya, tuan. 445 00:34:16,954 --> 00:34:19,954 Needles yang membelakanginya. Dan kamu pula berkerjasama. 446 00:34:20,024 --> 00:34:23,024 Lanya operasi sting. Saya pula hanya nak memerangkap mereka. 447 00:34:23,194 --> 00:34:25,128 Baca fak saya! 448 00:34:25,129 --> 00:34:27,764 Tak! Tolonglah! Saya tak boleh dipecat. 449 00:34:27,765 --> 00:34:30,765 Saya dipecat. 450 00:34:39,877 --> 00:34:42,877 Oh, habislah kali ni. 451 00:34:42,914 --> 00:34:45,048 Apa yang saya nak beritahu Jennifer? 452 00:34:45,049 --> 00:34:47,017 Jennifer. Jennifer. 453 00:34:47,018 --> 00:34:49,953 Oh, Doc. Gembirajumpa kamu. 454 00:34:49,954 --> 00:34:52,856 Pergi ke pintu depan. Saya akanjumpa kamu di sana. 455 00:34:52,857 --> 00:34:55,192 Tapi ia tak buka. Tak ada pemegang pintu. 456 00:34:55,193 --> 00:34:57,694 Tekanjari kamu ke dalam besi itu. 457 00:34:57,695 --> 00:35:00,695 Besi apa? 458 00:35:12,777 --> 00:35:14,711 Apakah fax ini bermaksud? 459 00:35:14,712 --> 00:35:17,712 Oh, mak. lanya suatujenaka, jenaka pejabat. Ianya hanyajenaka fak. 460 00:35:18,182 --> 00:35:21,182 Saya dengar kamujerit. -Bertenang. Saya bukanjerit. 461 00:35:21,819 --> 00:35:23,687 Needles dan saya hanya bergurau. 462 00:35:23,688 --> 00:35:25,422 Selamat pulang, Jennifer. 463 00:35:25,423 --> 00:35:28,423 Hilang kerja saya, mak? Keluar dari bandar ini. 464 00:35:32,463 --> 00:35:35,463 Saya masih muda! -Saya tua! 465 00:35:43,207 --> 00:35:44,908 Marty! Marty! 466 00:35:44,909 --> 00:35:47,909 Marty, datang cepat! 467 00:36:02,093 --> 00:36:05,093 Dia telah terserempak dengan diri sendirinya dan telah pengsan. 468 00:36:05,763 --> 00:36:07,097 Dia takkan apa-apa. 469 00:36:07,098 --> 00:36:09,199 Mari bawanya balik ke 1985. 470 00:36:09,200 --> 00:36:12,035 Selepas itu saya akan musnahkan mesin masa. 471 00:36:12,036 --> 00:36:13,136 Memusnahkannya? 472 00:36:13,137 --> 00:36:16,137 Bagaimana dengan benda mengenai kemanusiaan? 473 00:36:16,641 --> 00:36:19,009 Risiko terlalu besar, seperti yang ditunjukkan dalam kejadian ini. 474 00:36:19,010 --> 00:36:20,911 Saya patut bertanggungjawab. 475 00:36:20,912 --> 00:36:23,912 Bayangkanjika mesin masa ini terjatuh ke dalam tangan orang yangjahat? 476 00:36:26,851 --> 00:36:27,951 Satu-satunya kekesalan saya... 477 00:36:27,952 --> 00:36:30,952 Adalah saya takkan dapat peluang untuk melawat era bersejarah kesukaan, 478 00:36:31,923 --> 00:36:33,423 Barat lama 479 00:36:33,424 --> 00:36:36,424 Tapi menjangkaui masa terlalu bahaya. 480 00:36:37,161 --> 00:36:40,130 Lebih baikjika saya mengluangkan diri sendiri saya untuk belajar 481 00:36:40,131 --> 00:36:43,131 Misteri lain yang hebat pada universal ini... 482 00:36:45,069 --> 00:36:48,069 Perempuan. 483 00:36:48,072 --> 00:36:51,072 Marty, Einie,Lengkapkan diri kamu untuk penempatan yang sementara. 484 00:37:01,619 --> 00:37:04,619 Kita berjaya tak? 485 00:37:06,857 --> 00:37:08,992 Adakah kita dah balik? 486 00:37:14,799 --> 00:37:17,799 Kita dah balik. 487 00:37:35,853 --> 00:37:38,853 Kamu boleh kembalikan balik trak kamu dan bangunkannya. 488 00:37:40,458 --> 00:37:42,926 Apabila dia bangun di rumahnya sendiri. 489 00:37:42,927 --> 00:37:45,795 Kamu boleh yakinkannya bahawa ia adalah mimpi. 490 00:37:45,796 --> 00:37:48,231 Kita hanya tinggalkannya disini saja? 491 00:37:48,232 --> 00:37:51,232 Bukti akan menyakinkan yang semua ini hanyalah mimpi. 492 00:37:51,669 --> 00:37:53,470 Berapa lama dia akan pengsan? 493 00:37:53,471 --> 00:37:56,039 Saya tak pasti. Dia menerima kejutan yang hebat. 494 00:37:56,040 --> 00:37:59,040 Kemungkinan beberapajam. 495 00:37:59,543 --> 00:38:02,543 Baik kamu menghidu garam. -Kamulah Doc, Doc. 496 00:38:02,580 --> 00:38:05,580 Marilah. Mari pergi, Einie. 497 00:38:06,050 --> 00:38:09,050 Jangan bimbang. Dia takkan apa-apa. 498 00:38:09,186 --> 00:38:12,186 Saya tak ingat adanya tiang besi pada tingkap ini. 499 00:38:27,805 --> 00:38:30,805 Jika kamu perlukan, saya akan berada di makmal saya menghapuskan benda ini. 500 00:38:30,841 --> 00:38:33,841 Baik. 501 00:38:48,826 --> 00:38:51,826 Apakah? 502 00:39:07,978 --> 00:39:10,880 Tunggu sekeja. Apa yang kamu buat dalam bilik saya? 503 00:39:10,881 --> 00:39:13,583 Rogol! Mak! -Ok. Ok. 504 00:39:13,584 --> 00:39:16,019 Ayah, tolong! -Jangan bergerak, celaka! 505 00:39:16,020 --> 00:39:19,020 Saya tak mahu apa-apa masalah. -Kamu ada masalah sekarang, sampah 506 00:39:20,725 --> 00:39:23,725 Apa yang kamu buat disini? Saya dalam rumah yang salah. 507 00:39:23,861 --> 00:39:26,162 Kamu dapat itu dengan betul, anak gampang kamu... 508 00:39:26,163 --> 00:39:29,163 Lihat sini. Saya telah lakukan kesilapan. -Betul kamu telah lakukan kesilapan! 509 00:39:30,134 --> 00:39:33,036 Saya akan kerjakan kamu ni! 510 00:39:33,037 --> 00:39:36,037 Betul tu.Kamu terus lari, celaka! Beritahu syarikat hartanah... 511 00:39:38,109 --> 00:39:41,109 Kita takkan dihapuskan! 512 00:40:20,818 --> 00:40:23,818 Ini mesti tahun yang salah. 513 00:40:40,104 --> 00:40:43,104 1985? 514 00:40:43,274 --> 00:40:46,274 Tapi takkan. -Jatuhkannya. 515 00:40:48,779 --> 00:40:51,779 Jadi kamu adalah anak gampang yang asyik mencuri suratkhabar saya. 516 00:40:51,782 --> 00:40:53,183 Encik Strickland. 517 00:40:53,184 --> 00:40:56,184 Encik Strickland, ianya saya, tuan -Siapa? 518 00:40:57,188 --> 00:40:59,489 Martin McFly? Kamu tak kenal ke saya dari sekolah? 519 00:40:59,490 --> 00:41:02,490 Saya tak pernahjumpa kamu. Kamu nampak seperti samseng. 520 00:41:02,760 --> 00:41:04,861 Betul tu. Saya seorang samseng. 521 00:41:04,862 --> 00:41:07,862 Kamu mendenda saya minggu lepas. -Sekolah telah dibakar enam tahun yang lalu. 522 00:41:09,667 --> 00:41:12,667 Kamu ada tiga saat untuk keluar dari anjung rumah saya. 523 00:41:12,870 --> 00:41:15,870 1 -Saya hanya mahu tahu apa yang berlaku. 524 00:41:15,906 --> 00:41:16,940 2... 525 00:41:18,209 --> 00:41:19,709 Hei, Strickland! 526 00:41:45,169 --> 00:41:48,169 Lihat mana kamu nak pergi. Perempatjalanan yang mabuk. 527 00:41:49,740 --> 00:41:52,740 Red. 528 00:42:44,962 --> 00:42:47,962 Tuan-tuan dan puan-puan sekalian, Selamat datang ke muzium Biff Tannen. 529 00:42:48,966 --> 00:42:51,534 Disampaikan ke Hill Valley penghuni nombor satu 530 00:42:51,535 --> 00:42:53,937 Danjuga pahlawan yang terhebat dalam lagenda Amerika. 531 00:42:53,938 --> 00:42:56,938 Yang satu-satunya Biff Tannen. 532 00:42:56,974 --> 00:42:59,974 Tentulah kita telah dengar semua lagenda itu. Tapi siapakah lelaki itu? 533 00:43:00,611 --> 00:43:03,611 Didalam kamu akan belajar bagaimana Biff menjadi lelaki terakhir di Amerika. 534 00:43:05,683 --> 00:43:08,117 Pelajarilah sejarah hebat kepada keluarga Tannen. 535 00:43:08,118 --> 00:43:11,118 Bermula dengan datuknya Buford: Anjing Gila Tannen, 536 00:43:11,622 --> 00:43:13,089 Penempak terpantas di barat. 537 00:43:13,090 --> 00:43:16,090 Lihat kerendahan diri Biffdi permulaan dan bagaimana lawatan ke trak perlumbaan 538 00:43:16,794 --> 00:43:19,794 Pada harijadinya yang ke-21. Telah membuatkannyajutawan dalam semalam. 539 00:43:23,667 --> 00:43:26,169 Berkongsi dalam keceriaan mengenai kemenangan ini 540 00:43:26,170 --> 00:43:29,170 Telah mendapatkannya nama gelaran Lelaki Paliang Bertuah di Dunia, 541 00:43:29,740 --> 00:43:32,241 Pelajar bagaimana Biff menggunakan kemenangannya itu 542 00:43:32,242 --> 00:43:34,677 Membina empayaryang luas yang dipanggil BiffCo. 543 00:43:34,678 --> 00:43:36,245 Ditemui pada 1979... 544 00:43:36,246 --> 00:43:39,082 Biffdengan berjayanya menjalankan penjudian yang sah 545 00:43:39,083 --> 00:43:41,851 Dan tukarkan mahkamah usung Hill Valley 546 00:43:41,852 --> 00:43:43,953 Ke hotel kasino yang cantik. 547 00:43:43,954 --> 00:43:46,954 Saya hanya mahu kata satu perkara... Tuhan merahmati Amerika. 548 00:43:48,258 --> 00:43:50,827 Temuilah wanita yang berkongsi hidupnya 549 00:43:50,828 --> 00:43:52,996 Dimana dia mencari cinta sejati, 550 00:43:52,997 --> 00:43:55,031 Dan menceriakan saat-saat gembira Biff. 551 00:43:55,032 --> 00:43:58,032 Pada tahun 1973 dia telah mengabulkan mimpi romantiknya itu 552 00:43:58,168 --> 00:44:01,168 Dengan mengahwini buah hati sekolah menengahnya Lorraines Baines McFly. 553 00:44:02,606 --> 00:44:05,606 Kali ketiga memang baik. 554 00:44:06,410 --> 00:44:09,410 Tak! 555 00:44:09,947 --> 00:44:12,148 Tak! -Sila ikut kami ke atas. 556 00:44:12,149 --> 00:44:15,149 Kita boleh buat ini samada dengan cara mudah atau keras. 557 00:44:16,120 --> 00:44:19,120 Cara mudah. 558 00:44:27,965 --> 00:44:30,965 Mak? Mak, kamukah? -Relaklah, Marty. 559 00:44:33,437 --> 00:44:36,437 Kamu telah tidur untuk hampir duajam. 560 00:44:39,076 --> 00:44:42,076 Saya telah mengalami mimpi buruk. Ia memang teruk. 561 00:44:42,513 --> 00:44:45,513 Kamu dahpun selamat sekarang, balik pada tingkat ke-27. 562 00:44:47,918 --> 00:44:50,918 Tingkat ke-27! 563 00:44:55,059 --> 00:44:58,059 Mak...ini tak mungkin adalah kamu. 564 00:44:58,495 --> 00:45:01,495 Ya, ianya saya, Marty. Kamu tak apa-apa? 565 00:45:01,699 --> 00:45:04,699 Saya baik. Saya baik. Ia hanya kerana kamu begitu...kamu begitu... 566 00:45:06,170 --> 00:45:07,737 Besar. 567 00:45:07,738 --> 00:45:10,173 Semua takkan apa-apa, Marty. Kamu lapar tak? 568 00:45:10,174 --> 00:45:13,174 Saya boleh panggil servis bilik. 569 00:45:13,844 --> 00:45:15,111 Perkhidmatan penghantaran? 570 00:45:15,112 --> 00:45:18,112 Lorraine! -Oh, habislah. lanya ayah kamu. 571 00:45:18,949 --> 00:45:21,718 Ayah saya? 572 00:45:21,719 --> 00:45:24,454 Kamu sepatutnya berada di Switzerland, anak gampang kamu ni! 573 00:45:24,455 --> 00:45:25,621 Ayah saya! 574 00:45:25,622 --> 00:45:28,622 Kamu telah dihalau keluar oleh satu lago sekolah berasrama? 575 00:45:28,759 --> 00:45:31,759 Tahukah berapa banyak wang telah saya habiskan pada anak kamu yang tak guna? 576 00:45:32,896 --> 00:45:35,896 Apa kamu peduli? Kita mampu. 577 00:45:35,999 --> 00:45:38,999 Sekurangnya dengan wang itu, kita boleh menyediakan hidupan baik untuk anak. 578 00:45:40,437 --> 00:45:42,505 Mari berterus-terang! 579 00:45:42,506 --> 00:45:44,474 Marty anak kamu, bukan saya! 580 00:45:44,475 --> 00:45:47,475 Semua wang dunia takkan menolong si malas itu. 581 00:45:47,511 --> 00:45:49,712 Hentikannya, Biff. Hentikannya. 582 00:45:49,713 --> 00:45:50,947 Lihat padanya. 583 00:45:50,948 --> 00:45:53,948 Dia tu si bodoh, seperti orang tuanya. 584 00:45:55,686 --> 00:45:58,686 Jangan kamu berani katakan begitu mengenai George. 585 00:46:00,691 --> 00:46:03,691 Kamu bukan separuh lelaki seperti dia. 586 00:46:04,795 --> 00:46:07,795 Anak gampang kamu ni! 587 00:46:10,968 --> 00:46:13,968 Selalu sebegitu panas baran, huh? 588 00:46:19,109 --> 00:46:22,109 Kamu mahu pukul saya? 589 00:46:24,214 --> 00:46:27,214 Oh! Celaka, Biff. Itu saja. Saya nak pergi. 590 00:46:28,118 --> 00:46:30,920 Oh, jadi pergilah. Fikir mengenai ini, Lorraine! 591 00:46:30,921 --> 00:46:33,921 Siapa akan bayar untuk pakaian kamu? Danjuga barang kemas dan minuman? 592 00:46:34,758 --> 00:46:37,758 Siapa akan bayar untuk surgeri kosmetik kamu? 593 00:46:37,761 --> 00:46:40,761 Kamulah satu-satunya yang mahukan saya untuk dapatkan benda ini. 594 00:46:41,632 --> 00:46:44,167 Jika kamu mahu mereka balik, kamu boleh dapatkan mereka. 595 00:46:45,502 --> 00:46:48,502 Saya takkan hanya potong kamu, Saya akan potong anak kamu. 596 00:46:50,207 --> 00:46:52,475 Kamu takkan. 597 00:46:52,476 --> 00:46:55,476 Pertama anak perempuan kamu, Linda Saya akan batalkan kesemua kad kreditnya. 598 00:46:55,813 --> 00:46:58,080 Dia akan menyelesaikan hutangnya diri sendiri dengan bank. 599 00:46:58,081 --> 00:47:00,883 Saya akan menarik balik tempoh pemerhatian anak kamu, 600 00:47:00,884 --> 00:47:02,952 Dan untuk Marty pula, 601 00:47:02,953 --> 00:47:05,922 Mungkin kamu suka untuk ketiga-tiga anak kamu dibelakang penjara, 602 00:47:05,923 --> 00:47:07,990 Seperti adik kamu Joey. 603 00:47:07,991 --> 00:47:10,991 Satu keluaraga penjara yang bahagia. 604 00:47:13,030 --> 00:47:16,030 Baiklah, Biff. Kamu menang. Saya akan tinggal. 605 00:47:20,003 --> 00:47:23,003 Dan untuk kamu, Saya akan balik dalam sejam, 606 00:47:34,818 --> 00:47:37,818 Dia adalah betul, dan saya adalah salah. 607 00:47:39,690 --> 00:47:41,190 Mak! 608 00:47:41,191 --> 00:47:44,093 Mak, apa yang kamu katakan ini? Kamu sememangnya mempertahankannya. 609 00:47:44,094 --> 00:47:45,862 Saya tahu mengenainya. 610 00:47:45,863 --> 00:47:48,863 Dia adalah suami saya, dan dia akan menjaga kita semua. 611 00:47:48,932 --> 00:47:51,932 Dan dia berhak kita menghormatinya. -Hormat? 612 00:47:52,769 --> 00:47:55,769 Suami kamu! Bagaimana dia boleh menjadi suami kamu? 613 00:47:56,874 --> 00:47:59,874 Bagaimana kamu boleh meninggalkan ayah? -Tinggalkan ayah? 614 00:47:59,943 --> 00:48:02,943 Marty, kamu tak apa-apa ke? -Tak, saya tak rasa baik! 615 00:48:04,548 --> 00:48:07,016 Saya tak faham apa yang berlaku di sini 616 00:48:07,017 --> 00:48:09,752 Dan kenapa tak ada siapa boleh berikan sayajawapan yang mudah dan tepat. 617 00:48:09,753 --> 00:48:12,753 Mereka mesti telah memukul kepala kamu keras kali ini. 618 00:48:12,923 --> 00:48:15,791 Saya hanya mahu tahu satu perkara. 619 00:48:15,792 --> 00:48:18,792 Dimanakah ayah saya? Dimanakah George McFly? 620 00:48:19,997 --> 00:48:21,797 Marty. 621 00:48:21,798 --> 00:48:24,798 George, ayah kamu. Berada di tempat yang sama selama 12 tahun yang lepas 622 00:48:28,839 --> 00:48:30,840 Tempat pengkebumian Oak Park. 623 00:48:55,766 --> 00:48:58,766 Tak. 624 00:48:59,169 --> 00:49:02,169 Tak! Ini tak mungkin akan berlaku! 625 00:49:02,806 --> 00:49:05,374 Mac 15, 1973. 626 00:49:05,375 --> 00:49:08,375 Tak! Oh, tolonglah, tuhanku, jangan! 627 00:49:09,613 --> 00:49:12,114 Tak, tolong. Tolonglah, jangan. 628 00:49:12,115 --> 00:49:14,016 Ini tak mungkin akan berlaku. 629 00:49:14,017 --> 00:49:16,953 Ini tak mungkin akan berlaku. 630 00:49:16,954 --> 00:49:18,721 Ini tak mungkin... 631 00:49:18,722 --> 00:49:21,590 Rasanya ia berlaku semuanya. 632 00:49:21,591 --> 00:49:22,758 Dok! 633 00:49:22,759 --> 00:49:25,759 Apabila saya tahu mengenai ayah kamu, Saya rasa pasti kamu akan datang ke sini. 634 00:49:27,931 --> 00:49:30,931 Jadi kamu tahu apa yang berlaku padanya? 635 00:49:31,969 --> 00:49:34,603 Kamu tahu apa yang berlaku... 636 00:49:34,604 --> 00:49:37,604 ...pada Mac 15, 1973? 637 00:49:41,745 --> 00:49:44,745 Saya pergi ke perpustakaan awam untuk memastikan kegilaan ini. 638 00:49:44,881 --> 00:49:47,881 Tempat ini telah ditutup. Saya pecah masuk dan pinjamkan suratkhabar. 639 00:49:48,652 --> 00:49:49,852 Bagaimana ini boleh berlaku? 640 00:49:49,853 --> 00:49:52,853 Seperti kita berada di dalam neraka atau sesuatu. 641 00:49:53,190 --> 00:49:56,190 Tak, ianya Hill Valley. Sungguhpun saya tak dapat bayangkan neraka lebih buruk. 642 00:49:58,095 --> 00:50:01,095 Einie. Maafkan saya, budak. 643 00:50:01,665 --> 00:50:04,665 Makmal berada dalam keadaan yang amat kotor sekali. 644 00:50:05,936 --> 00:50:07,970 Ayuh. 645 00:50:07,971 --> 00:50:10,971 Jelas sekali, masa berterusan telah diganggu, 646 00:50:11,108 --> 00:50:13,809 Mewujudkan kejadian ini yang baru dan sementara 647 00:50:13,810 --> 00:50:16,679 Menyebabkan realiti yang gilir ini. -lnggeris, Doc. 648 00:50:16,680 --> 00:50:19,680 Nah, nah, nah. Biar saya terangkan. 649 00:50:23,120 --> 00:50:26,120 Bayangkan yang garis ini menampilkan masa. 650 00:50:27,791 --> 00:50:30,791 Disini adalah kini, 1985, masa depan, danjuga masa lampau. 651 00:50:33,530 --> 00:50:36,530 Sesuatu tempat di masa lampau... 652 00:50:36,767 --> 00:50:39,001 ...garisan masa melengkung dalam tangen ini, 653 00:50:39,002 --> 00:50:41,971 ...mewujudkan 1985 yang sih ganti. 654 00:50:41,972 --> 00:50:44,972 Gantian untuk kamu, saya dan Einstein, 655 00:50:46,076 --> 00:50:49,076 Tapi realiti untuk semua orang. 656 00:50:53,116 --> 00:50:55,084 Kenal ini tak? 657 00:50:55,085 --> 00:50:57,153 Ianya beg dimana beg sukan itu datang bersama. 658 00:50:57,154 --> 00:50:59,855 Saya tahu, kerana resit masih ada di dalam. 659 00:50:59,856 --> 00:51:02,856 Sayajumpa mereka di dalam mesin masa, bersama ini. 660 00:51:09,066 --> 00:51:12,066 Ianya bahagian pada tongkat Biff. Maksud saya Biff tua, dari masa depan. 661 00:51:12,702 --> 00:51:15,702 Ia berada dalam mesin masa kerana Biffberada di dalam mesin masa 662 00:51:16,873 --> 00:51:19,508 ...bersama dengan Almanac sukan. 663 00:51:19,509 --> 00:51:20,476 Habislah. 664 00:51:20,477 --> 00:51:23,245 Ertinya, semasa kita berada di masa depan, 665 00:51:23,246 --> 00:51:26,246 Biffdapat buku sukan itu, curi mesin masa, 666 00:51:27,250 --> 00:51:30,250 Dan berikan buku itu padanya di sesuatu titik di masa lampau. 667 00:51:30,821 --> 00:51:33,821 Lihat. la berkata di sini yang 668 00:51:34,791 --> 00:51:37,791 Biffhasilkan sejuta dia yang pertama bertaruh pada perlumbaan kuda di 1985. 669 00:51:40,530 --> 00:51:41,931 Dia bukannya bernasib baik. 670 00:51:41,932 --> 00:51:44,932 Dia ada keputusan perlumbaan di Almanac sukan. 671 00:51:45,235 --> 00:51:48,235 Itulah bagaimana dia membuat kekayaan ini. 672 00:51:48,805 --> 00:51:51,805 Lihat pada poketnya dengan kanta pembesar. 673 00:51:53,210 --> 00:51:55,578 Almanac itu. 674 00:51:55,579 --> 00:51:58,514 Si celaka itu curi idea saya. 675 00:51:58,515 --> 00:52:01,515 Dia mesti telah mendengar semasa saya... 676 00:52:02,719 --> 00:52:04,453 Ianya salah saya. 677 00:52:04,454 --> 00:52:07,454 Seluruh perkara ini salah saya. Jika saya tak beli buku itu. 678 00:52:07,858 --> 00:52:09,758 Pasti semua ini takkan berlaku. 679 00:52:09,759 --> 00:52:11,694 Ia ada di masa lampau. -Masa depan. 680 00:52:11,695 --> 00:52:14,695 La menunjukkan dengan tepat sekali. Bagaimana mesin masa boleh di salah guna 681 00:52:16,032 --> 00:52:19,032 Dan kenapa mesin masa mesti dimusnahkan 682 00:52:19,202 --> 00:52:21,670 Selepas kit selesaikan semua ini. 683 00:52:21,671 --> 00:52:23,739 Betul. Jadi kita balik ke masa depan, 684 00:52:23,740 --> 00:52:26,175 Dan kita halang Biffdari mencuri mesin masa. 685 00:52:26,176 --> 00:52:29,176 Kita tak boleh, keranajika kita mengembara ke masa depan 686 00:52:30,947 --> 00:52:33,947 La akan menjadi masa depan untuk realiti ini 687 00:52:34,918 --> 00:52:37,918 Dimana Biffadalah kaya dan berkuasa 688 00:52:38,121 --> 00:52:41,121 Dan mengahwini mak kamu 689 00:52:42,826 --> 00:52:45,826 Dan dimana ini akan berlaku pada saya. 690 00:52:50,167 --> 00:52:53,167 Tak. Satu-satunya peluang kita membaiki masa kini 691 00:52:54,905 --> 00:52:57,905 Di titik utama dimana garisan masa melengkung pada tangen ini. 692 00:52:58,909 --> 00:53:01,909 Untuk meletak balik dunia ini seperti sedia kala 693 00:53:02,712 --> 00:53:05,712 Dan balik ke realiti kita, kita perlu tahu tarikh yang tepat 694 00:53:07,117 --> 00:53:10,117 Danjuga faktor-faktoryang spesifik mengenai bagaimana, di mana, dan bila 695 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Biffmuda telah dapat Almanac sukan itu. 696 00:53:16,426 --> 00:53:19,426 Saya akan tanyanya. 697 00:53:40,717 --> 00:53:43,717 Baju kalis peluru! Hebat!Hebatjuga! 698 00:53:44,854 --> 00:53:47,022 Lelaki ini hebat sekali. 699 00:53:47,023 --> 00:53:48,791 Hei, apa yang berlaku... 700 00:53:48,792 --> 00:53:51,792 Hei! Apa yang kamu buat di sini? -Parti dah berakhir, Biff. 701 00:53:54,097 --> 00:53:55,497 Maaf, cik adik. 702 00:53:55,498 --> 00:53:58,498 Bagaimana kamu dapat melepaskan keselamatan saya di bawah? 703 00:53:58,835 --> 00:54:00,703 Adanya perkara perlu kita bincangkan. 704 00:54:00,704 --> 00:54:03,704 Ya, wang, betul tak? Lupakannya saja. -Tak. Bukan wang. 705 00:54:06,176 --> 00:54:09,176 Almanac Sukan Gray. 706 00:54:13,116 --> 00:54:15,451 Kamu dengarnya, sayang. 707 00:54:15,452 --> 00:54:17,886 Parti dah berakhir. 708 00:54:17,887 --> 00:54:20,887 Mula bercakap, budak. Apa yang kamu tahu lagi mengenai buku itu? 709 00:54:22,892 --> 00:54:25,892 Pertama kamu beritahu saya bagaimana kamu dapatkannya? 710 00:54:25,996 --> 00:54:28,996 Bagaimana, di mana dan bila. 711 00:54:31,501 --> 00:54:34,501 Baiklah. Silakan duduk. 712 00:54:37,674 --> 00:54:40,674 Duduk! 713 00:54:42,912 --> 00:54:45,748 November 12, 1955. Itu adalah bila. 714 00:54:45,749 --> 00:54:48,749 November 12, 1955. ltu adalah tarikh saya balik... 715 00:54:49,953 --> 00:54:52,953 Itu adalah tarikh pada ribut kilat yang terkenal di Hill Valley. 716 00:54:54,958 --> 00:54:57,958 Kamu amat kenali sejarah kamu. Sangat bagus. 717 00:54:58,261 --> 00:55:00,129 Saya takkan lupa itu adalah hari sabtu. 718 00:55:00,130 --> 00:55:03,130 Saya ambil kereta saya dari kedai. Saya terlanggar dalam perlumbaan. 719 00:55:04,901 --> 00:55:07,901 Ingatkan kamu terlanggar ke dalam trak tahi kuda. 720 00:55:08,805 --> 00:55:11,173 Bagaimana kamu tahu mengenainya? 721 00:55:11,174 --> 00:55:13,442 Ayah saya pernah beritahu saya mengenainya. 722 00:55:13,443 --> 00:55:15,644 Ayah kamu? 723 00:55:15,645 --> 00:55:18,213 Sebelum dia mati. 724 00:55:18,214 --> 00:55:21,083 Oh, ya. Betul. 725 00:55:21,084 --> 00:55:23,852 Jadi di situlah saya, hanya ambil kira pasal saya. 726 00:55:23,853 --> 00:55:26,853 Si lelaki tua dengan tongkat muncul. 727 00:55:27,090 --> 00:55:30,090 Dia kata dia saudarajauh saya. Saya tak nampak apa-apa persamaan pun. 728 00:55:32,696 --> 00:55:35,696 Jadi dia kata, Kamu nakjadi kaya tak? 729 00:55:36,032 --> 00:55:39,032 Jadi saya kata, tentulah. 730 00:55:42,172 --> 00:55:44,206 Jadi dia pun berikan buku ini pada saya. 731 00:55:44,207 --> 00:55:47,207 Dia kata buku ini akan beritahu saya keputusan mengenai kejadian sukan abad.. 732 00:55:49,045 --> 00:55:52,045 Apa yang perlu saya buat adalah bertaruh pada pemenangnya. 733 00:55:55,251 --> 00:55:58,251 Jadi saya kata, Apakah habuanya? Dia kata, ''Tak ada habuan, hanya perlu simpankan'' 734 00:56:03,593 --> 00:56:05,894 Selepas itu, dia pun hilang. 735 00:56:05,895 --> 00:56:08,895 Saya tak pernah nampaknya lagi. 736 00:56:19,609 --> 00:56:21,910 Oh, dan dia beritahu saya satu perkara lagi. 737 00:56:21,911 --> 00:56:24,213 Dia kata,Suatu hari nanti, seorang scientis gila dan cemburu 738 00:56:24,214 --> 00:56:27,214 Atau seseorang budak akan muncul menanyakan mengenai buku itu, 739 00:56:27,851 --> 00:56:30,851 Danjika itu berlaku... 740 00:56:34,991 --> 00:56:37,991 Saya tak pernah sangka itu adalah kamu. 741 00:56:38,928 --> 00:56:41,928 Biff, kamu lupa akan sesuatu perkara. Apakah semua ini? 742 00:56:47,937 --> 00:56:50,937 Kamu mati, si celaka kamu ni. 743 00:57:02,619 --> 00:57:05,619 Hei, itupun dia! -Tunggu, budak! 744 00:57:15,165 --> 00:57:18,165 Cepat! ltupun dia! 745 00:57:45,161 --> 00:57:48,161 Pergilah, budak. Lompat. 746 00:57:48,731 --> 00:57:51,166 Bunuh diri akan nampak baik dan bagus. 747 00:57:51,167 --> 00:57:53,936 Bagaimanajika saya tidak? 748 00:57:53,937 --> 00:57:55,671 Diracunkan. 749 00:57:55,672 --> 00:57:57,473 Bagaimana denagn polis, Biff? 750 00:57:57,474 --> 00:57:59,808 Mereka akan cuba secocoknya peluru dengan senapang itu. 751 00:57:59,809 --> 00:58:02,809 Saya memiliki polis. 752 00:58:03,713 --> 00:58:06,713 Selain itu, mereka tak dapat secocokkan peluru yang membunuh orang tua kamu. 753 00:58:08,017 --> 00:58:11,017 Si celaka ka... 754 00:58:12,121 --> 00:58:15,121 Saya rasa ia adalah keadilan puitis. 755 00:58:15,124 --> 00:58:18,124 Dua McFlys dengan pistol yang sama. 756 00:58:30,006 --> 00:58:33,006 Si bodoh. 757 00:58:41,784 --> 00:58:44,753 Kerja yang baik, Doc. 758 00:58:44,754 --> 00:58:47,754 Kamu takkan percayakan ini. Kita perlu balik ke 1955. 759 00:58:48,124 --> 00:58:49,791 Saya tak percayakannya. 760 00:59:00,770 --> 00:59:03,605 Betul tu, Doc. November 12, 1955. 761 00:59:03,606 --> 00:59:06,606 Sukar dipercayai adalah Biff tua memilih tarikh itu. 762 00:59:06,643 --> 00:59:09,643 La boleh bermakna yang masa itu mengandungi Sedikit kesan kosmik, 763 00:59:10,146 --> 00:59:13,146 Seakan ia merupakan titik selekoh yang sementara pada keseluruh masa yang... 764 00:59:14,183 --> 00:59:17,183 Atau ia mungkin merupakan kebetulan yang menakjubkan. 765 00:59:19,822 --> 00:59:22,822 Celaka! Perlu baiki benda itu. Baiklah, masa dah tetap. 766 00:59:24,794 --> 00:59:27,794 Apa maksud kamu masa di tetepkan? Doc, kita bukan nak balik sekarang. 767 00:59:29,699 --> 00:59:32,699 Bagaiman dengan Jennifer? Bagaiman dengan Eistein? Kita tak boleh tinggalkan mereka. 768 00:59:32,802 --> 00:59:35,137 Jangan bimbang. Bayangkan yang kita berjaya dalam misi kita, 769 00:59:35,138 --> 00:59:38,138 Gantian 1985 ini akan bertukar balik ke 1985 yang sebenar, 770 00:59:38,174 --> 00:59:41,174 Secara tak langsung berubah disekeliling Jennifer dan Einie. 771 00:59:41,210 --> 00:59:43,111 Jennifer dan Einie takkan apa-apa. 772 00:59:43,112 --> 00:59:45,914 Mereka takkan ada apa-apa memori mengenai tempat buruk ini. 773 00:59:45,915 --> 00:59:47,816 Dok 774 00:59:47,817 --> 00:59:50,817 Bagaimanajika kita tak berjaya? Kita mesti berjaya. 775 01:00:05,868 --> 01:00:07,169 Oh, ini membebankan, Dok 776 01:00:07,170 --> 01:00:08,937 Ia seakan saya baru saja datang semalam. 777 01:00:08,938 --> 01:00:11,938 Kamu memang berada disini semalam, Marty. Hebatkan? 778 01:00:11,975 --> 01:00:14,975 Matahari akan menerbit dalam masa 22 minit. 779 01:00:15,044 --> 01:00:18,044 Kamu pergi ke bandar. Kamu kesan Biffmuda dan ekorinya. 780 01:00:18,514 --> 01:00:21,514 Sesuatu hari ini, Biff tua akan muncul. Dan berikan Biffmuda almanac itu. 781 01:00:22,251 --> 01:00:24,486 Jangan menganggu. 782 01:00:24,487 --> 01:00:27,456 Biar Biff tua ingat yang dia telah berjaya jadi dia akan tinggalkan 1955 783 01:00:27,457 --> 01:00:29,825 Dan bawa DeLorean balik ke masa depan. -Betul tu. 784 01:00:29,826 --> 01:00:32,826 Sejurus Biff tua dah pergi, rampas almanac itu. 785 01:00:32,895 --> 01:00:35,895 Lngat, masa depan kita bergantung pada. Kamu tak perlu ingat saya mengenai itu. 786 01:00:36,966 --> 01:00:39,966 Di sini adalah teropongjauh dan walkie-talkie untuk berhubung. 787 01:00:41,504 --> 01:00:44,206 Saya akan tinggal dan membaiki kerosakan. 788 01:00:44,207 --> 01:00:47,207 Dengan itu, kita tak perlu risau adanya orang Mencuri mesin, dan saya pula takkan 789 01:00:47,276 --> 01:00:50,276 Terserempak dengan saya yang satu lagi. 790 01:00:51,481 --> 01:00:54,481 Yang satu lagi? Ya. Sekarang adanya dua saya disini, 791 01:00:54,784 --> 01:00:56,551 Dan adanya dua kamu di sini. 792 01:00:56,552 --> 01:00:59,552 Yang seorang lagi adalah Dr. Emmett Brown dari 1955... 793 01:01:00,423 --> 01:01:03,423 Saya yang muda yang membantu kamu yang stu lagi Balik ke 1985. 794 01:01:05,828 --> 01:01:08,828 Lngat percikan kilat pada menarajam? Peristiwa itu berlaku sehingga malam? 795 01:01:09,899 --> 01:01:12,899 Berhati-hati agarjangan terserempak dengan kamu yang satu lagi. 796 01:01:16,906 --> 01:01:19,906 Perlu berhati-hati untuk semua kemungkinan monetari. 797 01:01:20,043 --> 01:01:23,043 Dapatkan pakaian lima puluhan bagi kamu. -Baik, Doc. 798 01:01:24,080 --> 01:01:27,080 Sesuatu yang tak kelihatan syaki. 799 01:01:27,083 --> 01:01:29,951 Doc. Marilah, Doc. Lni adalah Marty. Over. 800 01:01:29,952 --> 01:01:32,952 Roger, ini adalah Doc. Kamu dengar tak? -Ya, Doc. Saya ada di alamat itu. 801 01:01:35,091 --> 01:01:38,091 Ianya satu-satunya Tannen di dalam buku, tapi saya tak rasa ini adalah rumah Biff. 802 01:01:38,828 --> 01:01:40,529 Ia kelihatan seperti perempuan tua yang tinggal disini. 803 01:01:40,530 --> 01:01:42,731 Biff! 804 01:01:42,732 --> 01:01:45,732 Mana kamu nak pergi, Biff? -Saya pergi dapatkan kereta saya, nenek. 805 01:01:50,206 --> 01:01:52,207 Diamlah, perempuan tua. 806 01:01:52,208 --> 01:01:54,576 Berikan balik bola kami. 807 01:01:54,577 --> 01:01:56,278 Bola apa? -Bola itu! 808 01:01:56,279 --> 01:01:58,280 Apa yang kamu katakan? 809 01:01:58,281 --> 01:02:00,082 Berikan bola kami! 810 01:02:00,083 --> 01:02:01,883 Bola? 811 01:02:01,884 --> 01:02:03,919 Adakah ini bola kamu? -Ya! 812 01:02:03,920 --> 01:02:06,920 Kamu mahukannya balik? -Ya 813 01:02:08,024 --> 01:02:11,024 Pergi dapatkannya. 814 01:02:13,062 --> 01:02:16,062 Dok, ianya rumah Biff. Saya sedang mengekorinya. 815 01:02:29,912 --> 01:02:32,912 Dia dah bersedia, tapi saya tak dapat menghidupkannya. 816 01:02:33,049 --> 01:02:36,049 Ada butang yang mati? -Kamu hanya perlu miliki sentuhan yang betul. 817 01:02:36,719 --> 01:02:39,054 Tak ada siapa boleh hidupkan kereta ini tapi saya. 818 01:02:39,055 --> 01:02:41,857 Bil ini berjumlah $302.57. -300 dolar? 819 01:02:41,858 --> 01:02:44,459 300 dolar untuk beberapa kemikan? lni memang karut. 820 01:02:44,460 --> 01:02:46,862 Tak, itu adalah tahi kuda. 821 01:02:46,863 --> 01:02:49,863 Jones mahukannya $80 untuk punggahnya. -Jones mungkinjualkannya. 822 01:02:49,966 --> 01:02:52,934 Saya patut dapatkan sesuatu untuk itu. -Kamu mahu sesuatu untuknya? 823 01:02:52,935 --> 01:02:55,871 Jika Jones mahukan berikan kamu... 824 01:02:55,872 --> 01:02:58,872 300 dolar! Jika saya tangkap lelaki yang menyebabkan semua ini, 825 01:03:00,877 --> 01:03:03,877 Tahi itu. Saya ingat. 826 01:03:09,819 --> 01:03:11,820 Empat tin valvoline. 827 01:03:11,821 --> 01:03:14,821 Empat tin untuk kerja $300? -Saya tak dapat makan di dalam kedai pun. 828 01:03:14,957 --> 01:03:17,957 Buatkan saya rasa muak. 829 01:03:17,960 --> 01:03:20,462 Ia berbau lebih teruk daripada tandas. 830 01:03:20,463 --> 01:03:23,463 Bau busuk itu takkan hilang, Biff. 831 01:03:23,800 --> 01:03:26,067 Kali terakhir saya menolong kamu. 832 01:03:32,441 --> 01:03:35,441 Ianya sesuai sekali, Lorraine. Kamu akan nampak bagus sekali! 833 01:03:41,851 --> 01:03:43,084 Oh, kamu akan kelihatan... 834 01:03:43,085 --> 01:03:45,921 Lihat apa yang kita ada disini. Pakaian yang cantik, Lorraine. 835 01:03:45,922 --> 01:03:48,824 Sungguhpun saya rasa kamu kelihatan lebih cantik tak memakai apa-apa. 836 01:03:48,825 --> 01:03:51,825 Lorraine, adanya majlis tarian di sekolah malam ini. 837 01:03:54,831 --> 01:03:57,831 Saya berikan kamu penghormatan bersama dengan lelaki terkacak di sekolah. 838 01:03:58,501 --> 01:03:59,467 Saya sangat sibuk 839 01:03:59,468 --> 01:04:00,969 Buat apa? -Saya sibuk mencuci rambut saya. 840 01:04:00,970 --> 01:04:03,738 Itu lebih lucu dalam skrin pintu kapal perang. 841 01:04:03,739 --> 01:04:05,974 Pintu skrin pada kapal selam, si bodoh. 842 01:04:05,975 --> 01:04:08,844 Biff, seseorang telahpun mengajak saya pergi ke tarian itu. 843 01:04:08,845 --> 01:04:11,680 Siapa? Si George McFly itu? 844 01:04:11,681 --> 01:04:14,681 Saya akan pergi bersama, boleh tak? -Calvin Klein? Tak, itu tak boleh. 845 01:04:16,619 --> 01:04:19,619 Kamu akan pergi bersama saya, faham tak? -Lepaskan saya! 846 01:04:19,755 --> 01:04:22,755 Bila baru kamu akan faham? Kamulah gadis saya. 847 01:04:23,926 --> 01:04:26,926 Saya takkan menjadi milik kamu walaupun kamu ada sejuta dolar! 848 01:04:30,900 --> 01:04:33,900 Kamu pasti akan. Ianya kamu dan saya, Lorraine. 849 01:04:34,070 --> 01:04:35,470 Lihat saja. 850 01:04:35,471 --> 01:04:37,138 Ia ditakdirkan. 851 01:04:37,139 --> 01:04:40,139 Saya akan mengahwini kamu suatu hari, Lorraine. Kamu akan menjadi isteri saya! 852 01:04:44,213 --> 01:04:46,915 Kamu memang ada cara terhadap wanita. 853 01:04:46,916 --> 01:04:48,817 Keluar dari kereta saya, orang tua. 854 01:04:48,818 --> 01:04:51,818 Kamu mahu mengahwini gadis itu? Saya boleh tolong kamu. 855 01:04:51,854 --> 01:04:54,854 Siapakah kamu, Cik Lonelyheart? Masuk saja ke dalam kereta, bodoh. 856 01:04:56,759 --> 01:04:59,427 Siapa yang kamu panggil si bodoh, bodoh? 857 01:04:59,428 --> 01:05:02,428 Bagaimana kamu lakukannya? Taada siapa boleh hidupkan ini kecuali saya. 858 01:05:02,965 --> 01:05:05,965 Masuk ke dalam kereta, Tannen. Hari ini hari bertuah kamu. 859 01:05:10,740 --> 01:05:12,908 Lihat mana kamu pandu, lelaki tua. 860 01:05:12,909 --> 01:05:15,909 Jika kamu tercalar kereta ini, saya akan bunuh kamu. 861 01:05:20,883 --> 01:05:23,883 Menyebabkan saya kehilangan 300 dolar! -Boleh kamu diam mengenai kereta ini? 862 01:05:25,154 --> 01:05:28,154 Bagaimana kamu tahu mana saya tinggal? -Anggaplah kita ini bersaudara. 863 01:05:29,091 --> 01:05:31,626 Itulah kesnya, Saya ada sesuatu untuk kamu. 864 01:05:31,627 --> 01:05:33,895 Sesuatu yang boleh menyebabkan kamu kaya. 865 01:05:33,896 --> 01:05:36,896 Kamu mahu menjadi kaya, betul tak? -Ya. Tentu. Betul. ltulah kaya. 866 01:05:37,934 --> 01:05:40,101 Kamu akan menjadikan saya kaya? 867 01:05:40,102 --> 01:05:43,102 Kamu nampak buku ini? Buku ini memberitahu masa depan 868 01:05:46,943 --> 01:05:49,943 Bola sepak, besbol. Perlumbaan kuda, tinju. 869 01:05:51,747 --> 01:05:54,747 Informasi di sini bernilai berjuta dolar, dan saya akan berikannya kamu. 870 01:05:55,251 --> 01:05:57,852 Itu amat baik sekali. Terima kasih. 871 01:05:57,853 --> 01:06:00,853 Sekarang, apakata kalau kamu sekarang buat seperti pokok 872 01:06:02,391 --> 01:06:05,391 Lanya pergi, bodoh. Buat seperti pokok dan pergi. 873 01:06:05,928 --> 01:06:08,196 Kamu nampak seperti si tolol apabila kamu katakannya salah. 874 01:06:08,197 --> 01:06:11,197 Baiklah, pergi. Ambil buku kamu bersama kamu. 875 01:06:11,968 --> 01:06:14,968 Kamu tak faham ke? Kamu boleh hasilkan kekayaan dengan buku ini. 876 01:06:15,738 --> 01:06:18,673 Biar aku tunjuk pada kamu. 877 01:06:21,043 --> 01:06:23,845 UCLA ketinggalan 17-16, 878 01:06:23,846 --> 01:06:26,846 Dengan hanya tinggal 18 saat dalam permainan ini. 879 01:06:27,116 --> 01:06:30,085 Saya kata ia adalah berakhir untuk UCLA, 880 01:06:30,086 --> 01:06:33,086 Pertaruhkan sejuta dengan kamu UCLA menang 19-1 7. 881 01:06:33,990 --> 01:06:36,990 Kamu pekak? la dah berakhir. Kamu kalah. -Oh, ya ke? 882 01:06:39,128 --> 01:06:42,063 Datanglah Decker dengan tendangan itu. lanya naik. la nampak baik. 883 01:06:42,064 --> 01:06:45,064 La nampak baik.Gol! UCLA menang 19-1 7. 884 01:06:46,736 --> 01:06:49,736 Dengarlah teriakan penonton. Jim Decker... 885 01:06:50,239 --> 01:06:53,239 Baiklah. Apakah semua ini? Bagaimana kamu tahu keputusanjaringannya? 886 01:06:53,843 --> 01:06:55,910 Ia ada dalam buku. 887 01:06:55,911 --> 01:06:58,911 Bertaruh pada pemenang dan kamu takkan kalah. 888 01:07:04,553 --> 01:07:07,553 Baiklah. Saya akan membacanya. 889 01:07:09,125 --> 01:07:11,192 Bodoh betul kamu ini! 890 01:07:11,193 --> 01:07:14,095 Jangan sekali-kali tinggalkan buku ini terbaring di sekeliling. 891 01:07:14,096 --> 01:07:17,096 Kamu tak ada peti keselamatan ke? 892 01:07:22,705 --> 01:07:25,705 Apa yang kamu sedang buat? -Jangan beritahu sesiapa, juga. 893 01:07:30,946 --> 01:07:33,946 Akan datang menanya pasal ini... 894 01:07:58,240 --> 01:08:00,675 Saya terperangkap. 895 01:08:00,676 --> 01:08:01,843 Dok, dengar tak. 896 01:08:01,844 --> 01:08:04,746 Marty, apa hal? -Biffdah pergi. 897 01:08:04,747 --> 01:08:07,747 Dia ada buku itu. Saya terkunci di dalam garaj Biff. 898 01:08:07,817 --> 01:08:10,051 Keluarkan saya dari sini. 899 01:08:10,052 --> 01:08:11,953 Saya berada di Jalan Mason 1809. 900 01:08:11,954 --> 01:08:14,954 Saya tak boleh ambil DeLorean. Saya akan pergi ke sana walau apajua. 901 01:08:15,624 --> 01:08:18,624 Dok, tunggu sekejap. 902 01:08:20,596 --> 01:08:23,596 Bagus sekali. 903 01:08:24,834 --> 01:08:27,834 Biff! Mana kamu nak pergi sekarang? 904 01:08:28,204 --> 01:08:30,772 Kan saya dah beritahu kamu, nenek, Saya nak pergi menari! 905 01:08:30,773 --> 01:08:33,007 Bila kamu datang sini? -Tarian tu. 906 01:08:33,008 --> 01:08:36,008 Saya akan balik apabila saya balik! 907 01:08:36,946 --> 01:08:39,946 Jangan lupa tutupkan lampu garaj! 908 01:09:10,179 --> 01:09:12,614 Marty. Marty! 909 01:09:15,684 --> 01:09:18,684 Celaka. 910 01:09:18,787 --> 01:09:20,989 Mana budak itu? 911 01:09:26,929 --> 01:09:29,764 Dok, Dok, dengar tak. 912 01:09:29,765 --> 01:09:31,633 Dengar tak, Dok. 913 01:09:31,634 --> 01:09:33,101 Marty! Masuk. 914 01:09:33,102 --> 01:09:34,068 Doc 915 01:09:37,973 --> 01:09:40,041 Marty... 916 01:09:40,042 --> 01:09:43,042 Alamak... 917 01:09:43,145 --> 01:09:46,145 Great...Scott. 918 01:10:00,129 --> 01:10:03,129 Oh, Tuhanku. 919 01:10:06,502 --> 01:10:08,002 Doc, Doc, dengar tak. 920 01:10:08,003 --> 01:10:10,905 Marty, apa yang berlaku? Kamu bukan berada di rumah Biff. 921 01:10:10,906 --> 01:10:13,906 Saya berada di kereta Biff. Menuju ke Tarian di Bawah Lautan. 922 01:10:15,911 --> 01:10:18,911 Kita mungkin perlu batalkan keseluruhan rancangan ini. 923 01:10:19,248 --> 01:10:22,248 Buku itu berada di depan kereta Biff. Saya akan rampasnya apabila sampai. 924 01:10:22,818 --> 01:10:25,818 Kamu mesti berhati-hati. Jangan terserempak dengan kamu yang satu lagi. 925 01:10:26,021 --> 01:10:28,089 Yang satu lagi saya? -Ya! 926 01:10:28,090 --> 01:10:31,090 Di tarian yang sama dengan kamu. 927 01:10:31,727 --> 01:10:34,727 Betul. lni mungkin berat, Dok. -Berat, berat. 928 01:10:35,497 --> 01:10:38,166 Marty, apajua yang berlaku, 929 01:10:38,167 --> 01:10:41,167 Jangan biaryang kamu yang satu lagi nampak kamu! Kesannya... 930 01:10:42,738 --> 01:10:44,205 Ya, kamu yang bertopi itu. 931 01:10:44,206 --> 01:10:46,908 Siapa, saya? -Ya. 932 01:10:46,909 --> 01:10:49,909 Jadilah kawan dan berikan saya 5/8 inci renggutan dari kotak peralatan. 933 01:10:51,247 --> 01:10:54,247 5/8? 934 01:10:54,283 --> 01:10:57,283 Bukankah kamu bermaksud 3/4? 935 01:10:57,753 --> 01:11:00,088 Oh, yalah. 936 01:11:00,089 --> 01:11:03,089 Sayajangka...kamu sedang menjalani sesuatu ujikaji cuaca. 937 01:11:06,695 --> 01:11:09,695 Betul itu. Bagaimana kamu tahu mengenainya? 938 01:11:09,732 --> 01:11:12,732 Oh, saya ada pengalaman dalam bidang ini. 939 01:11:13,469 --> 01:11:16,170 Saya amat berharap akan melihat kilat pada malam ini, 940 01:11:16,171 --> 01:11:19,107 Sungguhpun ahli kaji cuaca mengatakan tak ada peluang untuk hujan. 941 01:11:19,108 --> 01:11:22,108 Pasti akan ada banyak hujan. Angin, guruh, kilat. 942 01:11:22,911 --> 01:11:25,911 Pastinya ribut kilat yang hebat. -Terima kasih. Gembira bercakap dengan kamu. 943 01:11:27,149 --> 01:11:30,149 Mungkin kita akan berjumpa dengan sesama sendiri lagi pada masa akan datang. 944 01:11:31,820 --> 01:11:34,820 Atau masa lampau. 945 01:12:12,761 --> 01:12:15,761 Dok! Dok! Dengar tak! 946 01:13:23,999 --> 01:13:26,999 Hei, mana perginya budak Calvin Klein itu? 947 01:13:27,236 --> 01:13:29,670 Bagaimana aku tahu. Saya bukan setiausaha dia. 948 01:13:29,671 --> 01:13:32,240 Jadi, carikan dia. Dia menyebabkan saya kerosakan $300. 949 01:13:32,241 --> 01:13:35,241 Saya hutangnya sandwic penumbuk. Pergilah! 950 01:13:36,178 --> 01:13:39,178 Kamu tak nak ikut? -Saya sedang membaca. 951 01:14:28,931 --> 01:14:31,931 Encik Tannen. 952 01:14:32,034 --> 01:14:34,001 Gembiranyajumpa kamu di sini. 953 01:14:34,002 --> 01:14:37,002 Encik Strickland, gembirajumpa kamu, Adakah itu bau arak yang saya bau? 954 01:14:38,841 --> 01:14:40,041 Saya takkan tahu. 955 01:14:40,042 --> 01:14:43,042 Saya terlalu muda untuk minum arak. 956 01:14:43,111 --> 01:14:44,846 Begitu. 957 01:14:44,847 --> 01:14:47,847 Dan apa yang kita ada di sini? 958 01:14:49,952 --> 01:14:52,952 Statistik sukan, subjek yang menarik. Kerja rumah, Tannen? 959 01:14:53,222 --> 01:14:56,222 Tak, ia bukan kerja rumah, Kerana, uh. Saya tak ada di rumah 960 01:14:57,926 --> 01:15:00,661 Kamu ada masalah perangai kamu tahu tak? 961 01:15:00,662 --> 01:15:03,662 Satu hari saya akan dapatkan kamu di mana saya nak... 962 01:15:04,399 --> 01:15:07,399 Samseng! 963 01:15:17,646 --> 01:15:19,080 Apalah, kamu merokok? 964 01:15:19,081 --> 01:15:22,081 Marty, kamu seakan emak saya. 965 01:15:22,117 --> 01:15:23,751 Ya, betuljuga. 966 01:15:23,752 --> 01:15:26,752 Apabila saya ada anak, saya akan biarkan mereka buat apa saja. 967 01:15:26,922 --> 01:15:28,723 Apa saja. 968 01:15:28,724 --> 01:15:31,192 Saya memang nak itu dicatatkan. -Ya, sayajuga. 969 01:15:31,193 --> 01:15:34,193 Marty, kenapa kamu begitu gementar? 970 01:17:34,182 --> 01:17:37,182 Ya! 971 01:17:39,054 --> 01:17:42,054 Tidak! 972 01:17:42,624 --> 01:17:44,792 Oh, La La? 973 01:17:44,793 --> 01:17:47,793 Oh, La La? 974 01:17:55,103 --> 01:17:57,805 Dok! Dok! -Hei, kamu. 975 01:17:57,806 --> 01:18:00,608 Doc, jawablah! -Marty, apa yang berlaku? 976 01:18:00,609 --> 01:18:03,044 Doc! Saya ada masalah. Saya telah gagal. 977 01:18:03,045 --> 01:18:05,613 Mana buku itu? -Dengan Biff. 978 01:18:05,614 --> 01:18:08,015 Saya hanya ada kulitnya saja. -Di manakah Biff? 979 01:18:08,016 --> 01:18:10,017 Kamu yang mintanya. -Saya tak tahu. 980 01:18:10,018 --> 01:18:13,018 Dia mungkin boleh berada di mana-mana sekarang. 981 01:18:13,889 --> 01:18:16,889 Seluruh masa depan bergantung pada kamu untuk mendapat buku itu. 982 01:18:17,592 --> 01:18:20,094 Saya tahu. Saya hanya tak... -Hentikan! 983 01:18:20,095 --> 01:18:23,095 Hentikannya, Biff. Kamu akan patahkan tangannya. Hentikan! 984 01:18:27,636 --> 01:18:29,637 Tentu! 985 01:18:29,638 --> 01:18:32,638 Saya kena pergi. Saya hanya ada satu peluang! George baru nak pukul Biff! 986 01:18:40,716 --> 01:18:43,716 Ya! 987 01:18:54,696 --> 01:18:56,630 Cakap mengenai deja vu... 988 01:18:56,631 --> 01:18:59,631 Kamu tak apa-apa? 989 01:19:16,918 --> 01:19:18,886 Baiklah, semua, undur sedikit. 990 01:19:18,887 --> 01:19:21,887 Semua undur sedikit. Berikan sedikit ruang padanya. 991 01:19:23,191 --> 01:19:25,426 Saya tahu CPR. 992 01:19:25,427 --> 01:19:27,728 Saya tahu CPR. 993 01:19:27,729 --> 01:19:30,729 Apa itu CPR? Kamu! 994 01:19:33,635 --> 01:19:36,635 Dia tak apa-apa. Hei, kamu ambil dompetnya tadi? 995 01:19:36,638 --> 01:19:38,706 Lelaki itu ambil dompetnya. 996 01:19:38,707 --> 01:19:41,008 Doc, berjaya. Saya telah dapatkannya. 997 01:19:41,009 --> 01:19:43,878 Bersyukurlah. 998 01:19:43,879 --> 01:19:45,646 Bagus, Marty. 999 01:19:45,647 --> 01:19:48,647 Sebaik saya isikan kuasa penjana, Kita akanjumpa di bumbung sekolah. 1000 01:19:49,885 --> 01:19:51,152 Di atas bumbung 10-4. 1001 01:19:51,153 --> 01:19:54,153 Hei! ltu dia. Dia dalam penyamaran. 1002 01:19:54,222 --> 01:19:57,222 Apa itu? 1003 01:19:57,793 --> 01:20:00,793 Marilah! Kejar dia! 1004 01:20:06,434 --> 01:20:09,434 Celaka! 1005 01:20:45,106 --> 01:20:47,274 Baiklah! Mari mainkan sebuah lagu lagi. 1006 01:20:47,275 --> 01:20:50,275 Mana dia telah pergi? Dia baru saja masuk! 1007 01:20:53,181 --> 01:20:56,181 Bagaimana dia boleh naik ke atas pentas? Apabila dia habis, kita akan kerjakannya. 1008 01:20:56,985 --> 01:20:59,286 Bagaimana dia boleh tukar pakaian begitu cepat? 1009 01:20:59,287 --> 01:21:01,789 Ianya lagu klasik dari tempat asal saya. 1010 01:21:01,790 --> 01:21:03,958 Baiklah, kamu, riffbiru di B. 1011 01:21:03,959 --> 01:21:06,959 Ikut saya untuk perubahan, dan cuba ikut, ok? 1012 01:21:12,834 --> 01:21:14,034 Doc! Dengar tak! 1013 01:21:14,035 --> 01:21:15,002 Dengar. 1014 01:21:15,003 --> 01:21:18,003 Dengar sini, Biffmengejar saya masuk ke dalam gym. 1015 01:21:19,207 --> 01:21:20,841 Keluar dari sana! 1016 01:21:20,842 --> 01:21:23,842 Bukan, bukan saya.Saya yang satu lagi berada di atas pentas bermain gitar. 1017 01:21:25,981 --> 01:21:28,981 Dia kehilangan peluangnya untuk balik! Kita akan mengalami paradoks serius! 1018 01:21:29,918 --> 01:21:31,685 Tunggu. Paradoks... 1019 01:21:31,686 --> 01:21:34,686 Salah satu benda yang boleh musnahkan dunia? 1020 01:21:34,956 --> 01:21:37,956 Kamu perlu halang lelaki itu Tanpa dilihat oleh kamu yang satu lagi. 1021 01:21:39,194 --> 01:21:41,829 10-4. 1022 01:21:41,830 --> 01:21:44,830 Apakah semua ini? 1023 01:21:46,701 --> 01:21:48,068 Mana dia? -Siapa? 1024 01:21:48,069 --> 01:21:49,770 Calvin Klein. -Siapa? 1025 01:21:49,771 --> 01:21:52,771 Dengan topi...mana? -Dia pergi ke arah sana. 1026 01:21:53,041 --> 01:21:55,242 Saya rasa dia telah mengambil dompet kamu. 1027 01:21:55,243 --> 01:21:58,243 Saya rasa dia telah mengambil dompetnya. 1028 01:23:51,960 --> 01:23:54,495 Tapi anak kamu pasti akan suka padanya. 1029 01:24:02,137 --> 01:24:04,705 Dok, berjaya. Semuanya lancar sekali. 1030 01:24:04,706 --> 01:24:07,706 Bagus. Saya akan mendarat di atas bumbung dalam masa seminit lagi. 1031 01:24:07,809 --> 01:24:10,809 Saya akan berada di sana. 1032 01:24:16,684 --> 01:24:17,851 Lorraine. 1033 01:24:17,852 --> 01:24:20,852 Marty, itu suatu muzik yang amat...menarik. 1034 01:24:26,127 --> 01:24:28,162 Saya harap kamu tak kisah. George nak bawa saya balik ke rumah. 1035 01:24:28,163 --> 01:24:31,163 Ya. Hebat sekali. Hebat sekali. Saya tahu kamu berdua ni secocok sekali. 1036 01:24:31,666 --> 01:24:33,901 Sayajuga. 1037 01:24:33,902 --> 01:24:36,236 Hei, si bodoh! 1038 01:24:36,237 --> 01:24:39,237 Kamu ingat boleh perbodohkan saya dalam penyamaran ini? 1039 01:24:39,941 --> 01:24:41,742 Mari selesaikannya. 1040 01:24:41,743 --> 01:24:44,743 Kamu dan saya, sekarangjuga. 1041 01:24:44,879 --> 01:24:47,879 Tak, terima kasih. 1042 01:24:48,049 --> 01:24:50,050 Apakah masalahnya? 1043 01:24:50,051 --> 01:24:52,119 Mana kamu nak pergi? 1044 01:24:52,120 --> 01:24:55,055 Kamu ni pengecut ke? 1045 01:24:55,056 --> 01:24:56,690 Itulah ia, betul tak? 1046 01:25:11,940 --> 01:25:14,940 Tak ada siapa panggil saya... 1047 01:25:23,618 --> 01:25:26,618 Apakah... 1048 01:25:26,955 --> 01:25:29,955 Kamu curi barang saya? 1049 01:25:30,225 --> 01:25:33,225 Dan ini untuk kereta saya! 1050 01:25:58,119 --> 01:26:00,787 Doc! Saya telah gagalkannya. 1051 01:26:00,788 --> 01:26:03,788 Biffkerjakan saya. Dia telah mengambil buku itu. 1052 01:26:04,092 --> 01:26:06,193 Ianya salah saya. Saya patut pergi awal lagi. 1053 01:26:06,194 --> 01:26:09,163 Tak ada masa untuk itu. -Ke arah terowongjalan sungai. 1054 01:26:09,164 --> 01:26:12,164 Masuk! 1055 01:26:21,109 --> 01:26:22,843 Ya! 1056 01:26:22,844 --> 01:26:24,711 Itupun dia, Doc! 1057 01:26:24,712 --> 01:26:27,712 Mari darat padanya dan cacatkan keretanya. -Itu adalah '46 Ford. 1058 01:26:28,616 --> 01:26:30,984 Dia akan kerjakan kita. 1059 01:26:30,985 --> 01:26:32,986 Jadi apa patut kita buat? -Saya ada rancangan. 1060 01:26:32,987 --> 01:26:35,987 Mengulang balik berita cuaca malam ini. 1061 01:26:58,913 --> 01:27:01,014 Memberi khidmat kepada Hill Valley dan kesemua Hill County, 1062 01:27:01,015 --> 01:27:04,015 Kamu sedang dengarpada KKHV, suara kepada Hill Valley. 1063 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Pergi ke kalendar komuniti, Kelab masak wanita akan 1064 01:27:15,597 --> 01:27:17,831 Menganjurkanjualan petang esok dari 2:00 ke 5:00 1065 01:27:17,832 --> 01:27:20,400 Di Pusat Komuniti pada Jalan Forest. 1066 01:27:20,401 --> 01:27:23,401 Untuk peminat sukan pula, Adanya aksi hebat hari ini di dalam bolasepak kolej. 1067 01:27:24,072 --> 01:27:26,139 Sinilah apa yang berlaku pada yang paling utam... 1068 01:27:26,140 --> 01:27:29,140 UCLA hampir menewaskan Washington 19-1 7. 1069 01:27:29,844 --> 01:27:32,844 Michigan State mengelahkan Minnesota 42-14. 1070 01:27:33,047 --> 01:27:35,849 Ohia pula mengalahkan lowa 20-10. 1071 01:27:35,850 --> 01:27:38,418 Michigan menewaskan lndiana 30-0. -Celaka. 1072 01:27:38,419 --> 01:27:41,419 Ia adalah Notre Dame kepada North Carolina... -Celaka. 1073 01:27:41,656 --> 01:27:44,656 Oklahoma mengerjakan lowa 52-0. 1074 01:27:45,126 --> 01:27:48,126 West Virginia kalah pada Pittsburgh 26-7. 1075 01:27:48,162 --> 01:27:51,131 Texas A dan M kepada rice 20-12. 1076 01:27:51,132 --> 01:27:53,834 Maryland mengelahkan Clemson 25-12, 1077 01:27:53,835 --> 01:27:56,835 Dan ia adalah Texas Christian kepada Texas 27-20. 1078 01:27:57,772 --> 01:28:00,772 Ulangi balik semua buletin cuaca awal malam ini, kilat ribut... 1079 01:28:00,942 --> 01:28:03,677 Kamu lagi? 1080 01:28:03,678 --> 01:28:05,946 Tuhan! 1081 01:28:05,947 --> 01:28:08,947 Lepaskannya! 1082 01:30:22,250 --> 01:30:25,250 Tunggu dulu, Marty! 1083 01:30:29,056 --> 01:30:32,056 Celaka! 1084 01:30:36,764 --> 01:30:39,764 Ya! 1085 01:30:47,475 --> 01:30:50,475 Baja! Saya benci baja! 1086 01:31:13,668 --> 01:31:16,102 Dok, semuanya baik tak? 1087 01:31:16,103 --> 01:31:18,839 Ianya cuaca yang buruk... 1088 01:31:18,840 --> 01:31:21,508 Terlalu banyak gangguan untuk mendarat pada arah ini. 1089 01:31:21,509 --> 01:31:24,509 Saya perlu pergi ke arah Selatan. Kamu ada buku itu? 1090 01:31:25,246 --> 01:31:28,148 Dalam tangan saya, Doc! la ada dalam tangan saya! 1091 01:31:28,149 --> 01:31:29,749 Bakarkannya! 1092 01:32:24,038 --> 01:32:27,038 Dok! Dok! Suratkhabar telah berubah. 1093 01:32:27,041 --> 01:32:29,009 Ayah saya hidup! 1094 01:32:29,010 --> 01:32:32,010 Ltu bermakna semua telah kembali normal! 1095 01:32:35,016 --> 01:32:37,150 Ah, misi selesai. 1096 01:32:37,151 --> 01:32:39,953 Ltu bermakna Jennifer tak apa-apa, dan Einiejuga, betul tak? 1097 01:32:39,954 --> 01:32:42,923 Betul, Marty. lanya kesan riak. 1098 01:32:42,924 --> 01:32:45,058 Masa depan dah balik, jadi mari balik. 1099 01:32:45,059 --> 01:32:48,059 Baik. Mari kita balik ke semula... 1100 01:32:53,768 --> 01:32:55,769 Doc, Doc, kamu tak apa-apa? 1101 01:32:55,770 --> 01:32:57,003 Ltu hampir sekali. 1102 01:32:57,004 --> 01:33:00,004 Saya hampir beli kebun itu. 1103 01:33:01,876 --> 01:33:04,876 Jadi, berhati-hati. Kamu tentu tak mahu disambar oleh kilat. 1104 01:33:19,126 --> 01:33:22,126 Dok 1105 01:33:28,903 --> 01:33:31,004 Dok 1106 01:33:31,005 --> 01:33:34,005 Dok, dengar tak, Doc. 1107 01:33:34,208 --> 01:33:36,977 Dok, kamu dengar tak? 1108 01:33:36,978 --> 01:33:39,746 Kamu ada dengar tak, Dok? Jawablah. 1109 01:33:39,747 --> 01:33:42,747 Dok 1110 01:33:52,793 --> 01:33:55,793 Tak. 1111 01:34:01,969 --> 01:34:04,969 Dia telah pergi. 1112 01:34:05,206 --> 01:34:08,206 Dok telah pergi. 1113 01:34:28,896 --> 01:34:31,896 Encik McFly! 1114 01:34:34,769 --> 01:34:36,936 Adakah nama kamu Marty McFly? 1115 01:34:45,046 --> 01:34:48,046 Saya ada sesuatu untuk kamu. 1116 01:34:49,483 --> 01:34:52,052 Surat. 1117 01:34:52,053 --> 01:34:54,954 Surat untuk saya? 1118 01:34:54,955 --> 01:34:57,924 Itu tak mungkin. 1119 01:34:57,925 --> 01:35:00,760 Siapakah kamu? -Western Union. 1120 01:35:05,399 --> 01:35:07,400 Kami telah lama menyimpan sampul ini bersama kami 1121 01:35:07,401 --> 01:35:10,401 Untuk 70 tahun yang lalu. 1122 01:35:12,606 --> 01:35:15,442 Ia telah diberikan oleh kami dengan arahan yang amat teliti sekali. 1123 01:35:15,443 --> 01:35:18,443 Kepada seorang lelaki muda dalam gambaran kamu, 1124 01:35:19,647 --> 01:35:22,647 Yang bernama Marty Pada lokasi ini 1125 01:35:23,951 --> 01:35:26,951 Pada minit ini, November 12, 1955. 1126 01:35:28,155 --> 01:35:31,155 Kami ada pertaruhan mengenai apa yang Marty lni akan berada di sini tak. 1127 01:35:31,459 --> 01:35:33,960 Nampaknya saya telah kalah. 1128 01:35:33,961 --> 01:35:35,628 Kamu kata 70 tahun? 1129 01:35:35,629 --> 01:35:38,629 Ya. 70 tahun, 2 bulan, 12 hari, untuk lebih tepat lagi. Sila tandatangan. 1130 01:35:40,034 --> 01:35:43,034 Inipun dia. 1131 01:35:51,746 --> 01:35:54,746 Ianya dari Doc! 1132 01:35:57,218 --> 01:35:59,953 Marty, jika kiraan saya adalah betul, 1133 01:35:59,954 --> 01:36:02,954 Kamu akan terima surat ini. Segera selepas DeLorean disambar oleh kilat. 1134 01:36:04,592 --> 01:36:07,592 Pertama sekali biar saya memastikan kamu yang saya selamat dan masih hidup. 1135 01:36:07,628 --> 01:36:10,628 Saya amat gembira pada beberapa bulan ini di tahun 1885. 1136 01:36:10,865 --> 01:36:12,732 Percikan kilat itu... 1137 01:36:12,733 --> 01:36:14,434 1885! 1138 01:36:14,435 --> 01:36:16,736 September, 1885. 1139 01:36:16,737 --> 01:36:19,737 Hei, tunggu dulu, budak! Tunggu sekejap. Kenapa dengan semua ini? 1140 01:36:19,907 --> 01:36:21,674 Dia hidup! 1141 01:36:21,675 --> 01:36:23,209 Dok masih hidup! 1142 01:36:23,210 --> 01:36:26,210 Dia ada di Old West, tapi dia masih hidup. -Hei, kamu tak apa-apa? 1143 01:36:29,116 --> 01:36:31,918 Hanya ada seoarng saja yang boleh menolong saya. 1144 01:37:43,757 --> 01:37:46,025 Doc! Doc! 1145 01:37:46,026 --> 01:37:48,027 Doc! Doc! 1146 01:37:49,630 --> 01:37:51,865 Baiklah, relak, Dok. lanya saya! lanya saya! lanya Marty. 1147 01:37:51,866 --> 01:37:54,234 Mustahil. Saya telah hantar kamu balik. 1148 01:37:54,235 --> 01:37:56,669 Saya tahu kamu telah handar saya balik. 1149 01:37:56,670 --> 01:37:59,670 Tapi saya dah balik. Saya baru balik dari masa depan. 1150 01:38:02,543 --> 01:38:05,543 Great scott! 1151 01:38:05,980 --> 01:38:07,380 Doc! 1152 01:38:07,381 --> 01:38:08,815 Doc. 1153 01:38:08,816 --> 01:38:11,816 Doc. 1154 01:38:29,837 --> 01:38:32,837 McFly. 1155 01:38:38,178 --> 01:38:40,713 Itulah betul, Tannen!