1 00:00:03,921 --> 00:00:08,717 ترجمة محمد عماد حجاب [[ Smile 2 Me : تعديل ]] 2 00:00:08,884 --> 00:00:18,685 تعديل التوقيت badr1234 3 00:00:20,854 --> 00:00:24,733 ستيفين سبيلبرج يقدم 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,739 فيلم ل روبرت زيميكس 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,116 السبت 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,659 السبت 26 أكتوبر 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,745 السبت 26 أكتوبر 1985 8 00:00:49,049 --> 00:00:51,176 ماذا عن توصيلة ,يا سيد؟ 9 00:00:54,596 --> 00:00:57,974 .أنت تشاهدين عينين حزينتين 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,976 دعينى أنظر إليكى. 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,646 .مارتي, تبدو كمن لم يرني منذ أسبوع 12 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 .بالفعل - هل أنت بخير؟ - 13 00:01:06,357 --> 00:01:08,651 هل كل شيء بخير؟ 14 00:01:12,197 --> 00:01:14,741 .نعم 15 00:01:14,824 --> 00:01:16,868 .كل شيء رائع 16 00:01:30,048 --> 00:01:34,385 !مارتي !يجب أن تعود معي 17 00:01:34,469 --> 00:01:38,181 أين؟ - .تعود إلى المستقبل - 18 00:01:41,934 --> 00:01:43,394 ماذا تفعل يا دوك؟ 19 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 .أحتاج إلى وقود 20 00:01:46,772 --> 00:01:50,401 هيا. بسرعة ! اركب السيارة 21 00:01:50,484 --> 00:01:56,490 .لا, لا. لقد أتيت لتوى. جانيفر هنا .و سنأخذ الشاحنة الجديدة للنزهة 22 00:01:56,490 --> 00:01:59,035 .أحضرها معك. إن الأمر يخصها أيضاً - 23 00:01:59,493 --> 00:02:02,580 عن ماذا تتحدث؟ ما الذي سيحدث لنا في المستقبل؟ 24 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 .هل سنكون أغبياء أو شيء ما .لا يا مارتي 25 00:02:05,958 --> 00:02:08,336 .كلاكما أنت و جانيفر بخير .إنهم أبنائكم يا مارتي 26 00:02:08,377 --> 00:02:11,839 . ما سيحدث لأبنائكما 27 00:02:18,179 --> 00:02:22,516 من الأفضل أن نتراجع .ليس هناك طريق يكفى للوصول لسرعة 88 28 00:02:22,600 --> 00:02:27,271 ,طرق؟ حيث سنذهب .لن نحتاج للطرق 29 00:02:37,823 --> 00:02:39,867 ديلوريان طائرة ؟ 30 00:02:51,920 --> 00:02:54,840 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 31 00:02:54,882 --> 00:02:59,803 معامل إسلام على و محمد عماد حجاب تقدم 32 00:03:00,304 --> 00:03:05,350 العودة إلى المستقبل الجزء الثاني 33 00:04:29,434 --> 00:04:32,020 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ - .سيارة أجرة - 34 00:04:32,061 --> 00:04:35,815 ?ماذا تعنى بسيارة أجرة اعتقدت أننا طائرين - . بالضبط - 35 00:04:35,898 --> 00:04:37,984 .حسنا يا دوك ما الذي يحدث هنا؟ 36 00:04:38,026 --> 00:04:40,069 أين نحن؟ في أى وقت نحن؟ 37 00:04:40,153 --> 00:04:45,533 "نحن ننحدر بإتجاه "هيل فالى" في "كاليفورنيا .الساعة 4:29 مساء 38 00:04:45,616 --> 00:04:49,036 الأربعاء , 21 أكتوبر 2015 39 00:04:49,078 --> 00:04:51,789 2015؟ 40 00:04:51,873 --> 00:04:53,791 أتعنى أننا في المستقبل 41 00:04:53,875 --> 00:04:57,795 مستقبل؟ ماذا تعنى يا مارتي؟ كيف يمكن أن نكون في المستقبل؟ 42 00:04:57,879 --> 00:05:03,342 جانيفر لا أعرف كيف أقول لك هذا ... لكن 43 00:05:03,426 --> 00:05:06,429 .إنك في آلة زمن 44 00:05:06,470 --> 00:05:08,889 و هذا هو عام 2015 ؟ 45 00:05:08,931 --> 00:05:10,891 الحادى والعشرون من أكتوبر 2015 46 00:05:10,933 --> 00:05:13,394 .ياإلهى يبدو أنك لم تكن تمزح 47 00:05:13,436 --> 00:05:16,022 .نستطيع أن نرى مستقبلنا فعلا يا مارتي 48 00:05:16,063 --> 00:05:19,066 دوك, لقد قلت أننا كنا متزوجين ,أليس كذلك؟ - نعم - 49 00:05:19,150 --> 00:05:21,402 حسنا , هل كان زفافا كبيرا؟ 50 00:05:21,444 --> 00:05:24,738 .سنكون قادرين على رؤية زفافنا - .واو - 51 00:05:24,822 --> 00:05:26,949 .سأكون قادرة على رؤية فستان زفافى - .واو - 52 00:05:27,032 --> 00:05:30,411 .أتسائل أين سنسكن .أراهن أنه منزل كبير ملئ بالأطفال. 53 00:05:30,452 --> 00:05:32,538 --كم عدد الأطفال- 54 00:05:32,621 --> 00:05:34,415 دوك ما الذي تفعله؟ 55 00:05:34,456 --> 00:05:37,084 إهدأ يا مارتي .إنه مجرد منوم بمولد بموجات ألفا 56 00:05:37,167 --> 00:05:39,086 ...لقد كانت تسأل الكثير من الأسئلة 57 00:05:39,169 --> 00:05:41,130 .ولا يجب أن يعرف أى شخص الكثير عن مستقبله 58 00:05:41,171 --> 00:05:44,216 .عندما تستيقظ ستظن أنها كانت تحلم 59 00:05:44,300 --> 00:05:47,303 لما أحضرتها إذن؟ - .كان يجب أن أفعل شئ ما - 60 00:05:47,386 --> 00:05:50,681 لقد رأت آلة الزمن .لذلك لم أستطع تركها هناك مع هذه المعلومة 61 00:05:50,764 --> 00:05:53,267 لا تقلق .إنها ليست ضرورية في خطتى 62 00:05:53,350 --> 00:05:57,062 حسنا أنت الدكتور يا دكتور - ها هو مخرجنا - 63 00:06:01,567 --> 00:06:06,238 هيل فالى العمدة جولدى ويلسون الإبن. أجمل مكان للعيش فيه. 64 00:06:25,799 --> 00:06:28,301 .يجب أن تخرج و تبدل ملابسك 65 00:06:28,385 --> 00:06:30,303 الأن؟ .إنها تمطر بشدة 66 00:06:33,390 --> 00:06:35,350 .فلننتظر خمس ثوان إضافية 67 00:06:42,607 --> 00:06:44,526 .في الميعاد بالضبط 68 00:06:44,609 --> 00:06:47,529 مذهل .مذهل جدا 69 00:06:47,612 --> 00:06:52,534 من السئ جدا أن مكتب البريد .ليس في كفائة هيئة الأرصاد 70 00:06:59,249 --> 00:07:02,961 أعذرنى لتنكرى يا مارتي .فلقد كنت خائفا ألا تعرفنى 71 00:07:03,003 --> 00:07:06,339 فلقد ذهبت إلى عيادة تجميل .وأجريت بعض التعديلات الطبيعية 72 00:07:06,381 --> 00:07:08,633 ...أزالوا بعض التجاعيد و أصلحت شعرى 73 00:07:08,675 --> 00:07:12,804 غيروا دمائى و أضافو إلى حياتى .من 30 إلى 40 عاما 74 00:07:12,887 --> 00:07:16,724 لقد أستبدلو طحالى و قولونى أيضا ما رأيك؟ 75 00:07:16,808 --> 00:07:19,018 .تبدو رائعا يا دوك 76 00:07:22,730 --> 00:07:24,691 .المستقبل 77 00:07:24,732 --> 00:07:29,445 .غير معقول يجب أن أستكشفه يا دوك 78 00:07:29,529 --> 00:07:31,656 كل شئ في معاده .نحن مقيدون بجدول محدد 79 00:07:31,739 --> 00:07:34,033 .أخبرنى عن مستقبلى .اعلم أننى جعلته عظيما. 80 00:07:34,117 --> 00:07:36,035 لكن ماذا؟ هل أصبحت مغنى روك غنى؟ 81 00:07:36,119 --> 00:07:38,371 .لا يجب أن يعلم أحد الكثير عن مصيره 82 00:07:38,454 --> 00:07:41,290 . حسنا حسنا فكر أنا غنى أليس كذلك؟ 83 00:07:41,374 --> 00:07:44,168 .أرجوك يا مارتي أخلع قميصك 84 00:07:44,210 --> 00:07:47,171 .أرتدى الجاكت و الحذاء 85 00:07:48,589 --> 00:07:51,217 .لدينا مهمة لإنجازها 86 00:08:05,398 --> 00:08:08,609 .في الميعاد بالضبط 87 00:08:13,698 --> 00:08:15,741 أربطة بالطاقة .حسنا 88 00:08:35,636 --> 00:08:37,555 .هذا الشى ليس على مقاسى 89 00:08:37,638 --> 00:08:40,641 .تعديل للمقاس - .أخرج جيوب سروالك - 90 00:08:40,724 --> 00:08:43,644 كل الأطفال في المستقبل يرتدون .سراويلهم من الداخل للخارج 91 00:08:43,727 --> 00:08:45,646 .أرتدى هذه القبعة 92 00:08:45,729 --> 00:08:48,315 رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل .من أبنك في المستقبل 93 00:08:48,399 --> 00:08:51,735 ماذا؟ - .ساعدنى في نقل جانيفر هنا - 94 00:08:51,819 --> 00:08:54,738 إذن ما الأمر؟ - .أمسك قدميها - 95 00:08:56,198 --> 00:08:58,158 حسنا , وماذا بعد؟ 96 00:08:58,200 --> 00:09:02,121 .بعد دقيقتين بالتحديد .ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات 97 00:09:02,162 --> 00:09:04,039 مقهى الثمانينات؟ 98 00:09:04,123 --> 00:09:06,750 إنه أحد الأماكن التى تجعلك تحن .للماضى لكنه ليس جيدا 99 00:09:06,834 --> 00:09:09,795 أذهب هناك و اطلب بيبسى . خذ 50 100 00:09:09,837 --> 00:09:12,923 .و أنتظر شخص يدعى جريف .حسنا جريف 101 00:09:13,006 --> 00:09:16,426 --جريف سيسألك عن الليلة هل أنت معنا أم لا؟ 102 00:09:16,510 --> 00:09:19,054 أخبره أنك لست معهم .مهما يقول و مهما يحدث 103 00:09:19,137 --> 00:09:21,056 .قل لا , إنك لست مهتما 104 00:09:21,139 --> 00:09:24,726 .عندئذ إرحل عائدا هنا و أنتظرنى 105 00:09:24,810 --> 00:09:27,771 .لا تكلم أى شخص ولا تلمس أى شئ 106 00:09:27,854 --> 00:09:29,856 .ولا تفعل أى شئ ولا تحتك بأى شخص 107 00:09:29,898 --> 00:09:33,318 .وحاول ألا تنظر لأى شئ - .أنا لا أفهم - 108 00:09:33,360 --> 00:09:36,321 .أعتقد أنك قلت أنه أمر متعلق بأطفالى 109 00:09:36,363 --> 00:09:38,949 .أنظر ماذا حدث لأبنك 110 00:09:39,032 --> 00:09:41,243 أبنى؟ 111 00:09:41,326 --> 00:09:43,870 .إلهى , إنه يبدو مثلى تماما 112 00:09:43,954 --> 00:09:45,997 خلال ساعتين من إلقاء القبض عليه 113 00:09:46,039 --> 00:09:48,333 ...مارتن ماكفلاى الصغير تمت إدانته 114 00:09:48,375 --> 00:09:51,336 وحكم عليه بــ 15 عاما في سجن الولاية التأديبي؟ 115 00:09:51,378 --> 00:09:54,840 خلال ساعتين؟ - ...نظام العدل يعمل بسرعة شديدة في المستقبل - 116 00:09:54,881 --> 00:09:58,969 .ولذلك تم ألغاء مهنة المحاماة - هذا ثقيل - 117 00:09:59,052 --> 00:10:01,513 ستزداد الأمور سوءً ففى الأسبوع القادم ...ستحاول إبنتك تهريبه من السجن 118 00:10:01,596 --> 00:10:03,848 .و سترسل لقضاء 20 عاما كعقوبة 119 00:10:03,932 --> 00:10:06,059 أبنتى؟ أنتظر لحظة. عندى إبنة؟ 120 00:10:06,142 --> 00:10:08,812 ...أترى حدث واحد و ستبدأ أحداث متسلسلة 121 00:10:08,853 --> 00:10:11,981 .والتى ستدمر عائلتك كلها 122 00:10:12,065 --> 00:10:15,360 --هاى دوك هذا اليوم .هذه صحيفة الغد 123 00:10:15,402 --> 00:10:18,571 بالضبط.لقد ذهبت إلى الأمام بالزمن .كى أرى ماذا سيحدث أيضا 124 00:10:18,655 --> 00:10:20,573 .لقد أرجعت كل شئ بسبب هذا الحدث 125 00:10:20,657 --> 00:10:23,284 .لهذا نحن هنا اليوم كى نمنع هذه الحادثة من الوقوع 126 00:10:23,368 --> 00:10:26,079 !اللعنة لقد تأخرت 127 00:10:26,162 --> 00:10:28,081 .أنتظر لحظة إلى أين أنت ذاهب؟ 128 00:10:28,164 --> 00:10:30,083 .لكى أعطل مارتي الصغير .و أنت تأخذ مكانه 129 00:10:30,166 --> 00:10:32,252 .ناصية مقهى الثمانينات. .شخص يدعى جريف 130 00:10:32,335 --> 00:10:34,254 .قل لا فقط 131 00:10:34,337 --> 00:10:36,965 ماذا عن جانيفر؟ لن نتركها هنا فقط؟ 132 00:10:37,048 --> 00:10:39,968 .لا تقلق ستكون في أمان .سأعود بعد دقائق قليلة 133 00:10:40,051 --> 00:10:42,220 ...أحترس من المدعو جريف يا مارتي 134 00:10:42,303 --> 00:10:45,306 فلديه بعض الدوائر الكهربية... .ذات مقاومة ضعيفة في نسيجه الإلكترونى 135 00:10:48,851 --> 00:10:50,770 .المستقبل 136 00:11:40,861 --> 00:11:44,281 .مرحبا بكم في تكساكو 137 00:11:44,365 --> 00:11:48,244 "تستطيع أن تثق بسيارتك مع نظام النجم" 138 00:11:48,327 --> 00:11:52,206 .الكشف على الزيت .الكشف على ترس الهبوط 139 00:11:53,958 --> 00:11:58,087 الفك المفترس...الجزء التاسع عشر. 140 00:12:06,679 --> 00:12:08,639 .لازال القرش يبدو مزيفاً 141 00:12:08,680 --> 00:12:13,102 مرحبا يا أصدقاء جولدى ويلسون الثالث .لنظم التحويل إلى الحوامات 142 00:12:13,185 --> 00:12:16,897 ...أتعلمون عندما كان جدى عمدة هيل فالى 143 00:12:16,980 --> 00:12:18,941 .كان مهتما بمشاكل المرور 144 00:12:18,982 --> 00:12:22,027 .لكن الأن لا تقلق من مشاكل المرور 145 00:12:22,110 --> 00:12:24,863 ...سأحول سيارتك القديمة 146 00:12:24,947 --> 00:12:27,032 .إلى حوامة تطير في السماء 147 00:12:27,115 --> 00:12:31,536 .مقابل 39.999.95 فقط 148 00:12:31,620 --> 00:12:34,957 فلتأتى الأن وترى بنفسك .جولدى ويلسون الثالث 149 00:12:34,998 --> 00:12:38,543 . في أى من فروعنا الـ 29 150 00:12:38,627 --> 00:12:40,671 تذكر .فلتجعلها تطير 151 00:12:41,296 --> 00:12:44,716 إحصائية رياضية من عام 1950إلى عام 2000 152 00:13:11,117 --> 00:13:15,914 .أيها الساقى 153 00:13:15,997 --> 00:13:18,500 .مرحبا بك في مقهى الثمانينات 154 00:13:18,541 --> 00:13:20,668 ...حيث الصباح الدائم في أمريكا 155 00:13:20,710 --> 00:13:23,129 .حتى في الظهي-هي-هي-هيرة. 156 00:13:23,213 --> 00:13:26,508 صنفنا الخاص اليوم هو .سوشى مشوى 157 00:13:26,549 --> 00:13:29,052 !يجب أن تحصل على رهائن خاصة- .بطريقة الكاجون - 158 00:13:29,135 --> 00:13:31,095 !يجب أن تحصل على رهائن خاصة 159 00:13:31,137 --> 00:13:33,973 !يجب أن تحصل على رهائن خاصة 160 00:13:34,057 --> 00:13:39,020 .هاى! هاى! كل ما أريده هو بيبسى 161 00:13:44,108 --> 00:13:46,611 .هاى! ماكفلاى 162 00:13:46,694 --> 00:13:49,697 .نعم. لقد لمحتك في الجوار 163 00:13:49,739 --> 00:13:53,034 أنت أبن مارتي ماكفلاى اليس كذلك؟ 164 00:13:53,117 --> 00:13:56,371 بيف؟ - .أنت يا مارتي الصغير - 165 00:13:56,454 --> 00:13:58,289 .أفق معى يا صغيرى 166 00:13:58,373 --> 00:14:01,250 .يبدو أنه صعبا عليك تسميتك بــ غطاء البرميل 167 00:14:01,376 --> 00:14:05,338 ماذا تعنى بهذا الكلام؟ - مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ - 168 00:14:05,463 --> 00:14:07,673 .فكر يا ماكفلاى, فكر 169 00:14:07,715 --> 00:14:09,926 أبوك؟ السيد الخاسر؟ 170 00:14:10,051 --> 00:14:11,594 ماذا؟ 171 00:14:11,677 --> 00:14:13,638 .هذا صحيح 172 00:14:13,721 --> 00:14:16,015 .خاسر للغاية 173 00:14:16,057 --> 00:14:18,184 --أنظر أنا أعلم أن جورج ماكفلاى 174 00:14:18,267 --> 00:14:20,728 .أنا لا أتحدث عن جورج ماكفلاى 175 00:14:20,770 --> 00:14:22,730 .أنا أتحدث عن أبنه 176 00:14:22,772 --> 00:14:26,317 --أبوك مارتي ماكفلاى 177 00:14:26,400 --> 00:14:28,486 ....الرجل الذي أخذ حياته 178 00:14:28,569 --> 00:14:31,822 .والقاها برمتها في المرحاض 179 00:14:31,906 --> 00:14:34,408 أفعلت ذلك؟ 180 00:14:34,492 --> 00:14:37,286 --أقصد أقصد,هو فعل ذلك؟ 181 00:14:37,370 --> 00:14:42,333 هاى جدى لقد قلت لك طبقتين من الشمع وليس واحده 182 00:14:42,416 --> 00:14:46,170 هاى هاى لقد وضعت الطبقة الثانية .في الأسبوع الماضى 183 00:14:46,295 --> 00:14:48,798 نعم؟وأنت مغمض العينين؟ - هل أنتما قريبان؟ - 184 00:14:48,881 --> 00:14:52,384 مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ 185 00:14:52,510 --> 00:14:55,262 ماذا كنت تعتقد ؟ .هل كان جريف ينادينى بــ جده من أجل صحته 186 00:14:55,304 --> 00:14:57,264 أهو جريف؟ - .جدى - 187 00:14:57,306 --> 00:14:59,767 ما الذي أدفع لك من أجله بحق الجحيم؟ 188 00:14:59,808 --> 00:15:02,728 يا فتى .قل مرحباً لجدتك من أجلى 189 00:15:02,811 --> 00:15:06,148 .أخرج من هنا .هاى ,تمهل 190 00:15:07,983 --> 00:15:10,069 .ماكفلاى لا تذهب لأى مكان 191 00:15:10,152 --> 00:15:12,112 !أنت التالى 192 00:15:13,322 --> 00:15:16,867 .هذه لعبة فيديو 193 00:15:16,950 --> 00:15:18,869 .لقد جعلتها تعمل 194 00:15:18,952 --> 00:15:21,288 .لقد علمنى والدى هذا 195 00:15:21,371 --> 00:15:23,290 "إنها لعبة "الرجل المتوحش ذو المسدس 196 00:15:23,373 --> 00:15:25,584 كيف تلعب هذه اللعبة؟ 197 00:15:25,667 --> 00:15:28,295 .سوف أريك يا صغيرى 198 00:15:28,378 --> 00:15:30,339 .سأطلق النار على هذا 199 00:15:35,177 --> 00:15:37,763 أتعنى أنك يجب أن تستخدم يديك؟ 200 00:15:37,804 --> 00:15:40,682 .هذا مثل العاب الأطفال 201 00:15:41,892 --> 00:15:43,810 العاب اطفال؟ 202 00:15:51,401 --> 00:15:53,320 .بيبسى - .اللعنة - 203 00:15:53,403 --> 00:15:55,363 .بيبسى 204 00:15:57,532 --> 00:15:59,993 .هاى ماكفلاى 205 00:16:00,035 --> 00:16:02,496 !أعتقد أنى أخبرتك أن تنتظر هنا 206 00:16:02,579 --> 00:16:06,041 جريف, شباب كيف حالكم؟ 207 00:16:06,124 --> 00:16:08,793 !ماكفلاى - نعم - 208 00:16:08,835 --> 00:16:11,171 !ماكفلاى - ماذا؟ - 209 00:16:11,254 --> 00:16:13,298 .حذائك مفكوك 210 00:16:16,676 --> 00:16:18,637 .حسنا يا ماكفلاى 211 00:16:18,678 --> 00:16:22,474 هل أتخذت قرار بخصوص فرصة الليلة؟ 212 00:16:22,557 --> 00:16:25,518 ...نعم لقد كنت أفكر في أننى غير متأكد 213 00:16:25,602 --> 00:16:27,896 لأننى أعتقد أنه هناك بعض الخطورة 214 00:16:29,564 --> 00:16:34,235 ما خطبك يا ماكفلاى؟ اليس لديك شجاعة؟ 215 00:16:34,319 --> 00:16:35,904 أووه 216 00:16:35,987 --> 00:16:37,697 أه 217 00:16:37,781 --> 00:16:39,491 أه 218 00:16:39,574 --> 00:16:41,493 .إنه ضعيف للغاية. 219 00:16:41,534 --> 00:16:45,038 ما الأمر يا ماكفلاى؟ هل أنت معنا أم لا؟ 220 00:16:45,121 --> 00:16:47,874 ...أنا فقط--أنا--أنا لست واثق من أننى يجب 221 00:16:47,957 --> 00:16:51,252 .لأننى أعتقد أنه يجب أن أناقش الأمر مع والدى 222 00:16:51,336 --> 00:16:55,381 أبوك؟ .إجابة خاطئة يا ماكفلاى 223 00:16:57,300 --> 00:17:01,054 حسنا يا جريف سأفعلها .كل ما تقوله 224 00:17:01,137 --> 00:17:03,056 .فلتبقى منبطحا و أخرس 225 00:17:04,307 --> 00:17:06,142 .أستمروا في التبديل أنتما الأثنين 226 00:17:16,652 --> 00:17:20,615 .حسنا دعنا نسمع الإجابة الصحيحة 227 00:17:22,325 --> 00:17:23,910 .حسنا 228 00:17:23,993 --> 00:17:26,954 منذ متى أصبحت من الصنف العنيف؟ 229 00:17:26,996 --> 00:17:30,249 .الإجابة لا يا جريف - لا؟ - 230 00:17:30,333 --> 00:17:33,919 نعم , هل أنت أصم و غبى؟ .قلت لا 231 00:17:34,003 --> 00:17:37,548 ما الخطب يا مكفلاى جبان؟ 232 00:17:41,469 --> 00:17:43,929 ماذا دعوتنى يا جريف؟ 233 00:17:45,389 --> 00:17:47,600 .جبان يا ماكفلاى 234 00:17:47,641 --> 00:17:49,477 ...لا أحد 235 00:17:49,560 --> 00:17:51,270 ...يدعونى 236 00:17:51,312 --> 00:17:53,772 .بالجبان 237 00:18:04,700 --> 00:18:06,619 حسنا يا وقح .هاى أنظر 238 00:18:22,051 --> 00:18:24,595 توقف 239 00:18:24,636 --> 00:18:26,096 يا فتاة 240 00:18:26,180 --> 00:18:29,349 ...توقفى أريد إستعارة 241 00:18:29,433 --> 00:18:31,018 لوح طائر؟ 242 00:18:31,101 --> 00:18:34,021 أين هو؟ - .تفضلى - 243 00:18:34,104 --> 00:18:36,773 هناك 244 00:18:41,862 --> 00:18:43,447 .إنه على لوح طائر 245 00:18:46,700 --> 00:18:48,785 أحضروا الألواح - .أمسكوا ماكفلاى - 246 00:18:55,792 --> 00:18:57,711 .أحضروه 247 00:19:07,596 --> 00:19:10,015 .حصلنا عليه 248 00:19:19,399 --> 00:19:21,901 .هناك شئ مألوف جدا بخصوص كل هذا 249 00:19:54,893 --> 00:19:57,228 .ماكفلاى أيها الأحمق 250 00:19:57,270 --> 00:20:01,608 !هذه الألواح لا تعمل على الماء - .إلا إذا حصلت على طاقة - 251 00:20:25,631 --> 00:20:27,383 .أربطوا الخطاطيف 252 00:20:36,684 --> 00:20:38,644 .أنطلقوا 253 00:21:07,965 --> 00:21:10,175 .اللعنة 254 00:21:14,179 --> 00:21:16,765 .أغطية البراميل 255 00:21:28,694 --> 00:21:31,363 .نظام التجفيف يعمل 256 00:21:31,447 --> 00:21:35,075 .تجفيف الجاكيت 257 00:21:35,159 --> 00:21:37,661 .الجاكيت جاف الأن 258 00:21:40,330 --> 00:21:43,250 .يا فتاة ,شكرا 259 00:21:43,333 --> 00:21:45,752 أحتفظ بها .معى ذات المحرك الأن 260 00:21:45,836 --> 00:21:48,255 هيا - .أنقذوا ساعة البرج - 261 00:21:48,338 --> 00:21:51,925 يا فتى إلقى بــ 100دولار .وساعد في إنقاذ ساعة البرج 262 00:21:52,009 --> 00:21:53,927 .أسف لا 263 00:21:54,011 --> 00:21:56,722 .هيا يا فتى إنها من المعالم التاريخية الهامة 264 00:21:56,805 --> 00:22:00,225 .في وقت لاحق - .البرق أصابها منذ 60 عام - 265 00:22:00,308 --> 00:22:03,520 أنتظر لحظة كابس فاز بـدورة ورلد سيريز للبيسبول 266 00:22:05,397 --> 00:22:07,899 على ميامى؟ - نعم , غريب أليس كذلك؟ - 267 00:22:07,941 --> 00:22:09,568 من كان يصدق هذا 100 ضربة مقابل 1 268 00:22:09,651 --> 00:22:13,196 ...أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم 269 00:22:13,280 --> 00:22:16,575 وأراهن ببعض المال على الـ كابس - --كنت أقصد أن ميامى - 270 00:22:16,658 --> 00:22:18,785 ماذا قلت الأن؟ 271 00:22:18,869 --> 00:22:21,538 ...قلت أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم 272 00:22:21,621 --> 00:22:24,040 وأراهن ببعض المال على الـ كابس 273 00:22:27,294 --> 00:22:29,713 الأن, هذا له ميزة مهمة 274 00:22:29,796 --> 00:22:33,466 لديه واقى من التراب .لقد أعتدنا هذا على الكتب كى نحمى الغلاف. 275 00:22:33,550 --> 00:22:36,177 .بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة 276 00:22:36,261 --> 00:22:38,179 .وإذا كنت مهتما بالأتربة 277 00:22:38,221 --> 00:22:40,390 .لدينا قطعة جذابة من عام 1980 278 00:22:40,473 --> 00:22:42,392 .تسمى قاهر الأتربة 279 00:22:46,438 --> 00:22:48,398 مارتي - .لن أخسر - 280 00:22:48,440 --> 00:22:50,400 .مارتي هنا بالأعلى 281 00:22:50,441 --> 00:22:53,903 ما الأمر يا دوك؟ - .أستعد سأوقف السيارة هناك - 282 00:22:53,945 --> 00:22:56,698 .حسنا 283 00:22:56,781 --> 00:22:59,117 .في الميعاد بالضبط. 284 00:22:59,200 --> 00:23:01,202 ديلوريان طائرة ؟ 285 00:23:01,286 --> 00:23:03,746 .لم أرى واحدة منذ 30 عام 286 00:23:05,164 --> 00:23:07,083 أسف عفوا أسف 287 00:23:07,166 --> 00:23:08,918 .أنا أسير هنا 288 00:23:09,002 --> 00:23:11,421 .أنا أسير هنا 289 00:23:11,462 --> 00:23:14,007 --ماذا بحق الجحيم 290 00:23:16,467 --> 00:23:18,761 أثنين منهما؟ 291 00:23:18,845 --> 00:23:21,722 لقد تركته في بيت كلاب من الجرافيك 292 00:23:21,764 --> 00:23:24,767 لم يعلم أينشتين أبدا أننى ذاهب !مارتي! 293 00:23:24,851 --> 00:23:28,813 ماذا حدث هنا بحق نيوتن حدث هنا؟ 294 00:23:28,896 --> 00:23:32,233 دوك أسمعنى .لقد ظهر أبنى 295 00:23:32,275 --> 00:23:37,196 أبنك؟! ياإلهى ...المنوم الحثى. لقد كنت خائفا من ذلك 296 00:23:37,280 --> 00:23:39,699 ...لأننى أستخدمته مع جانيفر لم تكن الطاقة تكفى 297 00:23:39,782 --> 00:23:41,784 .لتنويم أبنك ساعة كاملة... 298 00:23:41,867 --> 00:23:44,787 !اللعنة - .دوك دوك أنظر - 299 00:23:44,829 --> 00:23:47,248 .إنها تتغير 300 00:23:58,384 --> 00:24:01,262 .لقد تم توريطى 301 00:24:01,303 --> 00:24:05,182 !نعم .نعم بالتأكيد 302 00:24:05,266 --> 00:24:09,562 بسبب حادثة الألواح الطائرة .سيذهب جريف إلى السجن 303 00:24:09,645 --> 00:24:13,190 وبالتالى لن يذهب أبنك معه الليلة .ولن تقع هذه السرقة أبدا 304 00:24:13,274 --> 00:24:17,152 .تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن 305 00:24:17,194 --> 00:24:19,154 .وهذا هو الدليل 306 00:24:19,196 --> 00:24:21,198 مارتي لقد نجحنا .ليس كما خططت بالضبط ولكن لا يهم 307 00:24:21,282 --> 00:24:23,284 .لنأتى بـ جانيفر ونعود أدراجنا 308 00:24:25,160 --> 00:24:27,121 أهلا أينى 309 00:24:29,164 --> 00:24:30,791 ما هذا؟ - .تذكار - 310 00:24:30,874 --> 00:24:33,961 .خمسون عاما من الإحصائيات الرياضية 311 00:24:34,044 --> 00:24:36,004 .مادة قراءة ترفيهية بالكاد، يا مارتي 312 00:24:36,046 --> 00:24:39,466 دوك ما الضرر من إحضار بعض المعلومات عن المستقبل؟ 313 00:24:39,550 --> 00:24:42,511 .ممكن نقوم ببعض الرهانات - !مارتي - 314 00:24:42,553 --> 00:24:45,848 أنا لم أخترع آلة الزمن .من أجل المكسب المادى 315 00:24:45,931 --> 00:24:48,559 --لقد كانت نيتى الحصول على رؤية أوضح للبشرية 316 00:24:48,642 --> 00:24:50,894 أين كنا , إلى أين ذاهبون ...المخاطر 317 00:24:50,978 --> 00:24:53,522 ,الإمكانيات .الأخطار و الوعود 318 00:24:53,605 --> 00:24:57,150 ربما حتى جواب على السؤال العالمى--لماذا؟ 319 00:24:57,192 --> 00:24:59,152 .دوك أنا معك في كل هذا 320 00:24:59,194 --> 00:25:02,489 لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟ 321 00:25:02,531 --> 00:25:06,493 .سأضع هذه في القمامة 322 00:25:06,576 --> 00:25:08,537 .عظيم 323 00:25:11,623 --> 00:25:14,209 .ماكفلاى , جانفير جان باركر 324 00:25:14,292 --> 00:25:17,879 37 93 شارع أوكهارست ,هيلدال . السن 47 325 00:25:17,921 --> 00:25:20,549 .47؟ وجهها صغير للغاية 326 00:25:20,632 --> 00:25:24,386 ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ - .لقد أستخدموا بصماتها لمعرفة شخصيتها - 327 00:25:24,469 --> 00:25:26,429 ...وبم أن بصماتها لن تتغير بمرور السنين 328 00:25:26,471 --> 00:25:28,390 .فبساطة أعتبروها جانيفر التى في المستقبل 329 00:25:28,473 --> 00:25:31,226 .يجب أن نوقفهم - نذهب و نقول أننا مسافرون عبر الزمن؟ - 330 00:25:31,268 --> 00:25:34,938 .سيعتبروننا الفاعلون - .إنها نظيفة مما يجعلنا نأخذها إلى المنزل - 331 00:25:35,021 --> 00:25:38,692 المنزل؟إلى هيلدال؟ .سيحل الظلام في طريقنا إلى هناك 332 00:25:38,775 --> 00:25:41,194 ,إنهم يأخذونها إلى المنزل .إلى منزلك المستقبلى 333 00:25:41,277 --> 00:25:44,781 سنصل إلى هناك قبلهم .و نأخذها و نعود إلى عام 1985 334 00:25:44,864 --> 00:25:48,576 أتعنى أننى سأرى أين أسكن؟ وأرى نفسى كرجل كبير؟ 335 00:25:48,660 --> 00:25:50,578 --لا لا يا مارتي هذا ممكن أن يؤدى إلى 336 00:25:50,662 --> 00:25:54,582 .جانيفر من الممكن أن تقابل شخصيتها المستقبلية 337 00:25:54,624 --> 00:25:57,418 .عواقب هذا قد تكون كارثة 338 00:25:57,502 --> 00:26:00,421 ماذا تعنى يا دوك؟ - .أتوقع إحتمالين - 339 00:26:00,463 --> 00:26:02,423 ...الأول--أن تقابل نفسها وجه لوجه وهى أكبر 30 سنة 340 00:26:02,465 --> 00:26:05,635 ,ممكن أن يؤدى إلى صدمة .وتسقط فاقدة للوعى 341 00:26:05,718 --> 00:26:07,887 .أو الثانى--لقائهما ممكن أن يؤدى إلى إختلال زمنى 342 00:26:07,929 --> 00:26:09,931 ...نتيجة أى منهما قد تؤدى إلى تفاعل متسلسل 343 00:26:10,014 --> 00:26:12,558 ...الذي قد يحل النسيج الزمنى 344 00:26:12,642 --> 00:26:14,727 !ويدمر الكون كله 345 00:26:14,769 --> 00:26:16,729 .هذا ما سيحدث في أسوأ الظروف 346 00:26:16,771 --> 00:26:20,733 التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون .قاصرا على مجرتنا فقط 347 00:26:20,817 --> 00:26:22,860 . حسنا , هذا مريح 348 00:26:27,448 --> 00:26:31,119 .دعنا نذهب .أتمنى أن نجد جانيفر قبل أن تجد نفسها 349 00:26:31,160 --> 00:26:33,955 .الطرق في السماء مزدحمة 350 00:26:34,038 --> 00:26:37,333 .سنأخذ وقتا كثيرا للذهاب إلى هناك ...وهذه ستبقى هنا 351 00:26:37,416 --> 00:26:39,627 أنا لم أخترع آلة الزمن ...من أجل الفوز بالرهانات 352 00:26:39,669 --> 00:26:42,338 لقد أخترعت آلة الزمن من أجل السفر عبر الزمن 353 00:26:42,421 --> 00:26:44,340 .أعرف أعرف يا دوك 354 00:26:52,640 --> 00:26:54,600 إذاً 355 00:26:54,642 --> 00:26:58,062 .دكتور بروان أخترع آلة زمن 356 00:27:23,837 --> 00:27:25,756 .هيلدال 357 00:27:25,839 --> 00:27:30,302 إنها لاشىء إلا منطقة لخروج المنحرفين. 358 00:27:30,386 --> 00:27:32,471 .نعم سيهدمون هذا المكان كله 359 00:27:34,932 --> 00:27:36,934 .مرحبا بك في المنزل يا جانيفر 360 00:27:37,017 --> 00:27:39,019 هل أنت بخير؟ 361 00:27:39,103 --> 00:27:42,147 لديك بعض الدوخة لكنك .تستطيعين السير على ما أعتقد 362 00:27:42,231 --> 00:27:45,651 سيدتى يجب أن تعيدى برمجته .فمن الخطر أن تدخلى دون أن تضاء الأنوار 363 00:27:45,692 --> 00:27:47,820 إضاءة الأنوار؟ - .نعم, الآن أنظرى - 364 00:27:47,903 --> 00:27:51,448 .أستريحى فقط وستكونين بخير 365 00:27:51,532 --> 00:27:54,284 .و كونى حذرة في المستقبل 366 00:27:54,368 --> 00:27:57,079 المستقبل؟ 367 00:27:57,162 --> 00:27:59,206 مع السلامة .مدام ماكفلاى 368 00:28:01,416 --> 00:28:05,379 تقدم لك الإذاعة أجمل المناظر طوال اليوم 369 00:28:05,462 --> 00:28:08,256 .لقد غيرت إلى قناة المناظر الطبيعية 370 00:28:12,594 --> 00:28:14,763 .أنا في المستقبل 371 00:28:27,192 --> 00:28:30,153 لقد تزوجت في مصلى الحب؟ 372 00:28:30,278 --> 00:28:32,614 أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟ 373 00:28:32,697 --> 00:28:34,866 .يجب أن أخرج من هنا 374 00:28:37,661 --> 00:28:40,413 !أمى 375 00:28:49,589 --> 00:28:52,050 أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟ 376 00:28:56,596 --> 00:28:59,933 !جدتى لورين - .حبيبتى - 377 00:29:00,058 --> 00:29:02,894 ماذا حدث لجدى؟ .لقد لوى ظهره مجدداً 378 00:29:02,977 --> 00:29:05,063 كيف حال قرعة العسل الخاصة بجدى؟ 379 00:29:05,188 --> 00:29:08,650 كيف فعلت هذا؟ - لقد تغيبت عن درس الجولف - 380 00:29:08,733 --> 00:29:11,819 هل أهلك بالمنزل؟ .لقد أحضرت بيتزا للجميع 381 00:29:11,903 --> 00:29:14,072 من سيأكل كل هذا؟ - أنا سآكله - 382 00:29:14,155 --> 00:29:15,782 .اللعنة على المرور 383 00:29:15,907 --> 00:29:18,076 جانيفر الكبيرة تعود إلى المنزل .غالباً في هذا الوقت 384 00:29:18,201 --> 00:29:20,078 .أتمنى الا نكون متأخرين 385 00:29:22,955 --> 00:29:24,957 ما هذا؟ ما الأمر يا دوك؟ 386 00:29:25,041 --> 00:29:27,460 ...ظننت أننى لمحت سيارة أجرة في رؤيتى المقربة 387 00:29:27,502 --> 00:29:29,921 .أعتقدت أنها تتبعنا 388 00:29:29,962 --> 00:29:32,924 لا أصدق .هذه النافذة لاتزال مكسورة 389 00:29:32,965 --> 00:29:35,927 ...عندما قال عامل الصيانة لأبى أنه جبان 390 00:29:36,052 --> 00:29:37,929 الفاه أبى خارج المنزل 391 00:29:38,054 --> 00:29:41,641 لذلك لم نحضر أى شخص لإصلاحها- أنظرى الأن كم هو مرهق هذا- 392 00:29:43,184 --> 00:29:45,645 ...مشكلة أبوكى الكبرى يا مارلين 393 00:29:45,770 --> 00:29:49,398 .أنه يفقد السيطرة على أعصابه إذا دعاه أحد بالجبان 394 00:29:49,523 --> 00:29:51,525 كم مرة سمعته يا جورج؟ 395 00:29:51,609 --> 00:29:55,071 أمى لا أستطيع أن أجعله يعتقد أننى جبان 396 00:29:55,112 --> 00:29:57,114 أنت على حق حسنا أنت على حق 397 00:29:57,239 --> 00:30:01,077 ...منذ 30 عاما مضت حاول أبوك أن يثبت أنه ليس جباناً 398 00:30:01,202 --> 00:30:03,412 .وأنتهى به الحال في حادثة سيارة 399 00:30:03,496 --> 00:30:07,291 .أتعنين بالرولس رويس - .حادثة سيارة - 400 00:30:18,552 --> 00:30:21,555 ,حسناً يا أينى .لنجد جانيفر 401 00:30:21,639 --> 00:30:25,643 لا أصدق.أنا أعيش في هيلدال؟ .هذا عظيم 402 00:30:25,726 --> 00:30:28,854 .فلتنتظر هنا يا مارتي و غير ملابسك إذا أحتجت لك سأنادى عليك 403 00:30:28,938 --> 00:30:30,856 .هيا يا دوك أريد أن أستكشف منزلى 404 00:30:30,940 --> 00:30:34,860 ,لا نستطيع أن نخاطر بمقابلتك لنفسك .هيا يا أينى لنذهب 405 00:30:36,737 --> 00:30:38,739 .هيلدال 406 00:30:38,822 --> 00:30:40,741 .هذا رائع 407 00:30:46,371 --> 00:30:49,124 .1-7-4.5-0 408 00:30:49,208 --> 00:30:51,126 . هذا سيكون 17 4.50 409 00:30:51,210 --> 00:30:53,712 تفضل - .كن حريصاً فهذه منطقة خطرة - 410 00:30:53,796 --> 00:30:56,215 أين الإيصال؟ - .ها هو - 411 00:31:12,814 --> 00:31:14,775 ...تسببت هذه الحادثة في أحداث متسلسلة 412 00:31:14,816 --> 00:31:16,943 .أدت إلى إنهيار حياة مارتي 413 00:31:16,985 --> 00:31:20,322 .لولا هذه الحادثة لأخذت حياة والدك مساراً أخر 414 00:31:20,364 --> 00:31:22,783 .وما كان الرجل صاحب الرولز رويس ليوجه له أى إتهامات 415 00:31:22,824 --> 00:31:25,952 .و لن يكسر مارتي يده بالتالى لن يعتزل العزف الموسيقى 416 00:31:25,994 --> 00:31:29,080 .ولن يضيع عمره في الشعور بالأسف على نفسه 417 00:31:29,164 --> 00:31:31,082 هاى ماما .بنطلون جميل 418 00:31:31,166 --> 00:31:33,710 ...أعتقد أن السبب الحقيقى في زواج أمك منه - ماما؟ - 419 00:31:33,793 --> 00:31:36,213 .أنها شعرت بالأسف عليه 420 00:31:36,296 --> 00:31:38,798 .أغلق 421 00:31:38,882 --> 00:31:43,053 حسنا أريد قناة ...18,24,63,109,87 422 00:31:43,136 --> 00:31:45,055 .وقناة الطقس 423 00:31:45,138 --> 00:31:48,350 .نحضر لك أخبار الطقس في العالم على مدار 24 ساعة يوميا 424 00:31:48,433 --> 00:31:51,186 حالة الطقس --يظل بدون تغيير 425 00:31:53,730 --> 00:31:56,232 .مرحبا بك في المنزل يا مارتي - .هاى هاى - 426 00:31:56,316 --> 00:31:59,152 .أباكم بالمنزل .حسناً إنه بالمنزل 427 00:31:59,235 --> 00:32:01,196 .أباكم بالمنزل - .مالك الضيعة - 428 00:32:01,237 --> 00:32:03,656 .مرحبا - .ملك القلعة - 429 00:32:03,740 --> 00:32:05,658 .مرحبا 430 00:32:05,742 --> 00:32:07,660 ما هذا بحق الجحيم؟ 431 00:32:07,702 --> 00:32:09,787 .نظام الليثيوم يعمل 432 00:32:09,871 --> 00:32:13,625 .نعم هذا أفضل .الولد الملعون 433 00:32:13,708 --> 00:32:16,502 .يا بنى 434 00:32:16,544 --> 00:32:18,713 أتشاهد التلفويون من أجل بعض التغيير؟ 435 00:32:30,933 --> 00:32:34,896 --أبن الـ 436 00:33:12,141 --> 00:33:14,393 بيتزا! أنا جوعان 437 00:33:14,477 --> 00:33:16,437 .حسنا, أنتظر دورك يا بنى 438 00:33:16,479 --> 00:33:18,481 هل ممكن عندما تجهز أن تلقيها في فمى يا جدتى؟ 439 00:33:18,564 --> 00:33:20,941 .لا تتذاكى يا مغفل 440 00:33:20,983 --> 00:33:23,110 .عظيم, قناة الرعب 441 00:33:23,152 --> 00:33:25,112 .مستوى البخار الرابع من فضلك 442 00:33:29,575 --> 00:33:33,579 هل هى جاهزة؟ 443 00:33:33,662 --> 00:33:36,040 ها هى - .يا إلهى - 444 00:33:36,123 --> 00:33:39,043 .هل أنت متأكدة أنك قمتى بتسخين البيتزا 445 00:33:39,126 --> 00:33:41,462 .أنا أسف لقد فاتنى ما تتحدثون فيه 446 00:33:41,503 --> 00:33:44,089 .أنا فقط قلقة على جانيفر 447 00:33:44,131 --> 00:33:48,969 لماذا لم تأتى حتى الآن؟ - .أنا لست متأكداً أين جانيفر يا أمى - 448 00:33:49,053 --> 00:33:51,597 ...من المفروض أن تكون في المنزل من ساعات لكننى - .أريد بعض الفاكهة - 449 00:33:51,680 --> 00:33:54,099 .أواجه بعض الصعوبة في متابعتها هذه الأيام 450 00:33:54,141 --> 00:33:56,560 .فاكهة من فضلك - .إنها في واحدة من هذه الأمزجة على ما أظن - 451 00:33:56,643 --> 00:33:59,688 .شكراً - اليست علاقتكما في تقدم؟ - 452 00:33:59,771 --> 00:34:03,442 .نعم يا أمى أنت تعرفين أننا أكثر من زوجين شباب 453 00:34:03,484 --> 00:34:07,654 .أبى, الهاتف إنه نيدلز 454 00:34:07,738 --> 00:34:09,865 .أبى إنه لك 455 00:34:09,948 --> 00:34:13,368 .حسنا سأتلقى المكالمة في الصالة 456 00:34:13,452 --> 00:34:15,537 .عن إذنكم - .تراجع - 457 00:34:15,871 --> 00:34:17,539 مرحبا .هنا من فضلك 458 00:34:19,541 --> 00:34:24,212 كيف حالك يا ماكفلاى؟ 459 00:34:24,296 --> 00:34:27,007 هاى نيدلز - نيدلز؟ - 460 00:34:27,090 --> 00:34:29,509 هل ألقيت نظرة على عرض العمل الصغير من أجلى؟ 461 00:34:29,551 --> 00:34:32,971 .لا أعلم يا نيدلز - ...مما أنت خائف؟إذا نفع هذا الشئ - 462 00:34:33,013 --> 00:34:35,015 .ستحل لك كل مشاكلك المالية 463 00:34:35,098 --> 00:34:39,144 .وإذا لم ينفع سأطرد يا نيدلز 464 00:34:39,227 --> 00:34:42,564 .إنه غير شرعى مذا لو كان الجيتس يراقبوننا؟ 465 00:34:42,647 --> 00:34:46,359 .لن يجدنا الجيتس أبداً 466 00:34:46,401 --> 00:34:49,988 ...هيا مرر الكارت عبر الشق 467 00:34:50,071 --> 00:34:54,200 ...وأنا سأتولى الأمر إلا إذا كنت تريد كل من في القسم 468 00:34:54,242 --> 00:34:56,202 .يعتقدون أنك جبان 469 00:35:00,332 --> 00:35:04,711 لا أحد يدعونى بالجبان يا نيدلز .لا أحد 470 00:35:04,794 --> 00:35:08,214 حسنا .أثبت هذا 471 00:35:12,719 --> 00:35:14,679 .حسنا 472 00:35:14,721 --> 00:35:16,556 .حسنا يا نيدلز 473 00:35:18,558 --> 00:35:21,311 .ها هو كارتى 474 00:35:21,394 --> 00:35:23,521 تفحصه .أنا معك 475 00:35:23,605 --> 00:35:26,566 .شكرا يا ماكفلاى .أراك في المصنع غداً 476 00:35:31,821 --> 00:35:33,740 !ماكفلاى 477 00:35:34,824 --> 00:35:37,410 فوجيتسو سان كيف حالك؟ 478 00:35:37,452 --> 00:35:42,248 .لقد كنت أراقب هذا الفحص الذي قمت به الأن يا ماكفلاى 479 00:35:42,331 --> 00:35:44,751 أنت مفصول - مفصول؟ - 480 00:35:44,834 --> 00:35:46,627 لا لا .إنه لم يكن خطأى يا سيدى 481 00:35:46,711 --> 00:35:48,629 .لقد كان نيدلز .نيدلز كان وراء كل شئ 482 00:35:48,713 --> 00:35:51,966 وأنت تعاونت - .لا لم أتعاون لقد كان فخ - 483 00:35:52,049 --> 00:35:54,969 --إنها غير شرعية وأنت تعلم .أقرأ الفاكس يا ماكفلاى 484 00:35:55,052 --> 00:35:57,847 لا أرجوك .لا يمكن أن أفصل 485 00:35:57,930 --> 00:36:00,808 .أنا مفصول 486 00:36:04,395 --> 00:36:05,438 أنت مفصول 487 00:36:10,318 --> 00:36:12,737 .هذا ثقيل 488 00:36:13,988 --> 00:36:16,240 .ماذا سأقول لــ جانيفر 489 00:36:16,323 --> 00:36:18,451 جانيفر جانيفر 490 00:36:18,492 --> 00:36:20,911 .أنا مسرورة لرؤيتك يا دوك 491 00:36:20,953 --> 00:36:24,331 .أذهبى لباب الخروج الأمامى و سأقابلك هناك 492 00:36:24,415 --> 00:36:26,834 .لكنه لا ينفتح فلا يوجد مقبض للباب 493 00:36:26,917 --> 00:36:29,336 .أضغطى بإصبعك على اللوحة 494 00:36:29,420 --> 00:36:31,338 أى لوحة؟ 495 00:36:44,518 --> 00:36:47,104 ما الذي يعنيه هذا الفاكس يا مارتي؟ 496 00:36:47,187 --> 00:36:50,441 إنها مزحة يا أمى مزحة من أصدقائى في المكتب - مزحة؟ - 497 00:36:50,482 --> 00:36:53,986 .لقد سمعنك تصرخ يا مارتي .أهدأى يا أمى 498 00:36:54,069 --> 00:36:56,613 .لم يكن صراخاً .كنا نمزح أنا و نيدلز 499 00:36:56,655 --> 00:36:58,866 .مرحبا بك في المنزل يا جانيفر 500 00:36:58,949 --> 00:37:01,160 فقدت عملى؟ .أخرجى من البلدة يا أمى 501 00:37:04,746 --> 00:37:08,041 !أنا صغيرة - !أنا كبيرة - 502 00:37:17,175 --> 00:37:21,680 .تعالى بسرعة يا مارتي بسرعة 503 00:37:36,695 --> 00:37:39,197 .لقد قابلت شخصيتها الكبيرة وفقدت وعيها 504 00:37:39,281 --> 00:37:41,199 .كما تنبأت 505 00:37:41,283 --> 00:37:44,119 ستكون بخير .دعنا نعود بها لعام 1985 506 00:37:44,202 --> 00:37:47,205 .وعندئذ سأدمر آلة الزمن 507 00:37:47,289 --> 00:37:50,125 ...تدمرها؟وماذا عن كل هذا الكلام عن الإنسانية 508 00:37:50,208 --> 00:37:51,877 إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟ 509 00:37:51,960 --> 00:37:54,504 .المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة 510 00:37:54,588 --> 00:37:56,548 .وأنا أتصرف بمسؤلية 511 00:37:56,590 --> 00:37:59,426 تخيل مدى الخطر إذا وقعت آلة الزمن في الأيدى الخاطئة 512 00:38:02,220 --> 00:38:04,973 ...ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة 513 00:38:05,056 --> 00:38:07,559 ...لزيارة العصر المفضل عندى 514 00:38:07,642 --> 00:38:09,561 .الغرب القديم 515 00:38:09,644 --> 00:38:13,189 .لكن السفر عبر الزمن خطير للغاية 516 00:38:13,231 --> 00:38:16,526 ...كان من الأفضل أن أكرس حياتى لدراسة 517 00:38:16,609 --> 00:38:19,654 --غوامض الكون الأخرى العظيمة 518 00:38:21,447 --> 00:38:22,866 .النساء 519 00:38:24,826 --> 00:38:27,579 .مارتي,أينى تمسكوا جيداً من أجل الإنطلاقة اللجظية 520 00:38:38,131 --> 00:38:39,799 هل فعلتها؟ 521 00:38:43,886 --> 00:38:45,805 هل عدنا؟ 522 00:38:51,853 --> 00:38:53,771 .لقد عدنا 523 00:39:13,624 --> 00:39:15,584 .لنضعها على الأرجوحة 524 00:39:15,668 --> 00:39:19,296 و بعد ذلك سأوصلك إلى المنزل .وتعود أنت بشاحنتك لإيقاظها 525 00:39:19,380 --> 00:39:21,799 ...عندما تستيقظ فى منزلها والجو مظلم 526 00:39:21,841 --> 00:39:24,677 .يجب أن تقنعها أن كل هذا كان حلم 527 00:39:24,760 --> 00:39:27,138 أنتظر لحظة هل ستتركها هنا على المدخل؟ 528 00:39:27,179 --> 00:39:30,266 .هذا الإرتباك سوف يساعد في إقناعها أنه كان حلم 529 00:39:30,307 --> 00:39:32,560 إلى متى ستظل فاقدة للوعى على ما تعتقد؟ 530 00:39:32,643 --> 00:39:35,104 لست متأكد تماماً .لقد تلقت صدمة عنيفة 531 00:39:35,187 --> 00:39:38,357 ممكن دقائق قليلة .وفى الغالب ساعتين 532 00:39:38,440 --> 00:39:40,901 .من الأفضل أن تحضر معك بعض المستنشقات 533 00:39:40,985 --> 00:39:44,029 أنت الدكتور يا دكتور - .حسنا هيا لنذهب يا أينى - 534 00:39:45,990 --> 00:39:49,285 .لا تقلق ستكون عل ما يرام 535 00:39:49,368 --> 00:39:52,997 .لا أتذكر أنه كان هناك قضبان على هذه النافذة 536 00:40:08,178 --> 00:40:11,849 .إذا أحتجتنى سأكون في مختبرى أفكك هذا الشئ 537 00:40:11,890 --> 00:40:13,851 .حسناً 538 00:40:30,367 --> 00:40:32,327 --ما هذ 539 00:40:50,095 --> 00:40:53,640 أنتظرى انتظرى لحظة ماذا تفعلين في حجرتى؟ 540 00:40:53,723 --> 00:40:55,851 !!النجدة يا أمى - حسناً حسناً حسناً - 541 00:40:55,934 --> 00:40:58,728 أنقذنى يا أبى - .توقف يا حيوان - 542 00:40:58,812 --> 00:41:00,480 .لا أريد أى متاعب - .لقد قفز من النافذة - 543 00:41:00,480 --> 00:41:02,232 .حسنا لقد أردت المتاعب الآن 544 00:41:02,274 --> 00:41:03,775 .يا قطعة النفايات 545 00:41:03,858 --> 00:41:06,027 ما الذي تفعله هنا مع أبنتى؟ - .أنا فقط في المنزل الخطأ - 546 00:41:06,111 --> 00:41:09,197 !لديك الحق إذن - .أضربه يا أبى - 547 00:41:09,280 --> 00:41:12,075 .لقد أرتكبت خطأً - !اللعنة لقد أرتكبت خطأ حقاً - 548 00:41:16,413 --> 00:41:19,416 .نعم لتجرى أيها الحيوان 549 00:41:19,499 --> 00:41:22,127 ولتخبر شركة العقارات أننى لن أبيع أتسمعنى؟ 550 00:41:22,210 --> 00:41:24,087 .لن يرهبونا 551 00:42:05,962 --> 00:42:08,047 .لا بد أنها السنة الخطأ 552 00:42:26,524 --> 00:42:28,150 1985؟ 553 00:42:29,819 --> 00:42:32,113 .لا يمكن - .ألقيها - 554 00:42:35,658 --> 00:42:38,202 .إذن أنت أبن الساقطة الذي كان يسرق صحفى 555 00:42:38,285 --> 00:42:41,413 .سيد ستريكليند .سيد ستريكليند 556 00:42:41,497 --> 00:42:43,666 .إ-إنه أنا يا سيدى ,مارتي - من؟ - 557 00:42:43,749 --> 00:42:46,961 مارتي ماكفلاى مارتي ماكفلاى ألا تعرفنى يا سيدى من المدرسة؟ 558 00:42:47,002 --> 00:42:49,964 .أنا لم أرك من قبل في حياتى لكنك تبدو لى كالمعتوه 559 00:42:50,047 --> 00:42:52,383 .نعم هذا صحيح أنا معتوه 560 00:42:52,466 --> 00:42:54,635 .ألا تتذكر لقد أعطيتنى تحذيراً في الأسبوع الماضى - الأسبوع الماضى؟ - 561 00:42:54,677 --> 00:42:57,137 .لقد أحترقت المدرسة منذ 6 أعوام 562 00:42:57,179 --> 00:43:00,265 .الأن لديك ثلاث دقائق بالضبط كى ترحل عن شرفتى دون أن تمس بسوء 563 00:43:00,349 --> 00:43:02,267 ,واحد - .لا أرجوك يا سيد ستريكليند - 564 00:43:02,351 --> 00:43:05,479 أريد فقط أن أعلم ماذا يحدث هنا؟ - --أثنان - 565 00:43:05,562 --> 00:43:06,980 !ستريكليند 566 00:43:25,749 --> 00:43:29,169 .يا زعيم المغفلين 567 00:43:34,508 --> 00:43:36,385 .أنظر إلى أين أنت ذاهب 568 00:43:36,510 --> 00:43:39,638 .أيها الأحمق السكران - .ريد - 569 00:44:36,653 --> 00:44:38,863 ...سيداتى سادتى مرحبا بكم في 570 00:44:38,905 --> 00:44:40,865 .متحف بيف تانن 571 00:44:40,907 --> 00:44:43,910 ...المصمم من أجل المواطن الأول في هيل فالى 572 00:44:43,952 --> 00:44:45,995 .والبطل الأمريكى العظيم 573 00:44:46,079 --> 00:44:49,040 .بيف تانين الأول و الوحيد 574 00:44:49,123 --> 00:44:52,585 بالطبع كلنا سمعنا الأسطورة لكن من هو هذا الرجل؟ 575 00:44:52,669 --> 00:44:54,587 ...بالداخل سوف تتعلم كيف أصبح بيف تانن 576 00:44:54,671 --> 00:44:57,465 .واحد من أغنى الرجال وأكثرهم سطوة في أمريكا 577 00:44:57,548 --> 00:45:01,135 .تعلم تاريخ عائلة تانين الرائع 578 00:45:01,219 --> 00:45:03,096 .الذي بدأ بجده العظيم 579 00:45:03,179 --> 00:45:05,932 بافورد "ماد دوج" تانين .أسرع مسدس في الغرب 580 00:45:05,973 --> 00:45:07,809 ...لترى بداية بيف المتواضعة 581 00:45:07,892 --> 00:45:10,812 ... ومجرد رحلة إلى مضمار السباق في عيد ميلاده الـ21 582 00:45:10,895 --> 00:45:13,689 .جعلته مليونيراً في غمضة عين 583 00:45:16,651 --> 00:45:19,654 شارك في سلسلة رائعة .من الفوز المتواصل 584 00:45:19,695 --> 00:45:23,616 ."الذي أكسبه لقب "اكثر رجل محظوظ في العالم 585 00:45:23,658 --> 00:45:25,952 . . . تعلم كيف لعب تلك السلسلة المتواصلة من الفوزِ المحظوظ 586 00:45:25,993 --> 00:45:27,954 .داخل الإمبراطورية العظيمة يدعى بيفكو 587 00:45:27,995 --> 00:45:30,498 ... أكتشف بيف في عام 1979 588 00:45:30,581 --> 00:45:32,958 أستطاع بيف التأثير على ...اللجنة التشريعية لإجازة الرهانات 589 00:45:33,000 --> 00:45:35,628 . . .وحول محكمة هيل فالى من خرابة 590 00:45:35,711 --> 00:45:37,755 .إلى فندق و كازينو رائع 591 00:45:37,838 --> 00:45:39,799 .أريد أن أقول جملة واحدة فقط 592 00:45:39,840 --> 00:45:42,176 .ليبارك الرب أمريكا 593 00:45:42,259 --> 00:45:45,471 ...قابل المرأة التى شاركت في آلامه 594 00:45:45,554 --> 00:45:47,473 .أثناء بحثه عن الحب الحقيقى 595 00:45:47,556 --> 00:45:51,143 و نستعيد أسعد لحظة في حياة بيف ... ففى عام 1973 596 00:45:51,185 --> 00:45:53,229 ...تحقق حلم عمره العاطفى 597 00:45:53,312 --> 00:45:57,233 بزواجه من محبوبته في المدرسة الثانوية .لورين باينز ماكفلاى 598 00:45:57,316 --> 00:45:59,276 .ثالث مرة أفتتن 599 00:46:05,324 --> 00:46:07,785 !لا لا - .ستأتى معنا إلى الداخل - 600 00:46:07,868 --> 00:46:11,372 .دعنى أذهب - .ستأتى معنا بإرادتك أو بالقوة يا سونى - 601 00:46:11,455 --> 00:46:13,624 .بإرادتك 602 00:46:20,380 --> 00:46:23,008 أمى؟أمى هل هذه أنت؟ 603 00:46:23,091 --> 00:46:25,010 .أسترح يا مارتي 604 00:46:25,093 --> 00:46:28,889 .لقد كنت نائما لساعتين كاملتين 605 00:46:30,974 --> 00:46:34,436 لقد حلمت...بكابوس رهيب .كان فظيعاً 606 00:46:34,519 --> 00:46:37,189 .حسناً أنت بأمان الأن 607 00:46:37,272 --> 00:46:40,567 . عدت إلى الطابق الـ27 608 00:46:40,651 --> 00:46:44,029 السابع والعشرين؟ 609 00:46:48,492 --> 00:46:51,953 .أمى؟لا يمكن أنت تكونى أنت 610 00:46:52,037 --> 00:46:54,915 .نعـ-نعم إنه أنا يا مارتي هل أنت بخير؟ 611 00:46:54,998 --> 00:47:00,212 أنا بخير أنا بخير ...إنه أنت فقط -- أنت 612 00:47:00,253 --> 00:47:02,214 .كبيرة 613 00:47:02,255 --> 00:47:04,382 كل شئ سيصبح على ما يرام يا مارتي هل أنت جائع؟ 614 00:47:04,424 --> 00:47:07,552 أستطيع أن أطلب لك خدمة الغرف 615 00:47:07,594 --> 00:47:09,554 خدمة الغرف؟ 616 00:47:09,596 --> 00:47:11,556 !لورين 617 00:47:11,598 --> 00:47:14,392 .يا إلهى إنه والدك - والدى؟ - 618 00:47:16,561 --> 00:47:19,356 .من المفترض أن تكون في سويسرا يا أبن السافلة 619 00:47:19,397 --> 00:47:22,692 والدى؟ - هل طردت من مدرسة داخلية أخرى؟ - 620 00:47:22,734 --> 00:47:25,111 ...اللعنة يا لورين هل تعلمين كم أنفق من الدولارات 621 00:47:25,195 --> 00:47:28,031 على هذا الفتى السئ؟ 622 00:47:28,073 --> 00:47:31,201 بماذا تهتم بحق الجحيم ؟ .نستطيع أن نتدبر أمره 623 00:47:31,242 --> 00:47:33,203 ...على الأقل نستطيع بكل هذا المال 624 00:47:33,244 --> 00:47:35,246 .أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا 625 00:47:35,330 --> 00:47:37,999 أنتظرى لحظة .لنكن واضحين 626 00:47:38,082 --> 00:47:40,210 مارتي أبنك .وليس أبنى 627 00:47:40,251 --> 00:47:43,755 وكل مال الدنيا لن يغير شيئاً .في هذا الفتى الكسول 628 00:47:43,838 --> 00:47:45,757 توقف يا بيف .فقط توقف 629 00:47:45,840 --> 00:47:49,427 .أنظرى إليه إنه غطاء برميل .تماماً مثل أبوه 630 00:47:51,763 --> 00:47:55,850 .لا تتجرأ وتتكلم عن جورج بهذه الطريقة 631 00:47:57,143 --> 00:47:59,437 .أنت لن تبلغ نصفه حتى 632 00:48:01,314 --> 00:48:03,900 .يا أبن السافلة - .هاى - 633 00:48:07,862 --> 00:48:10,406 دائماً حاد الطباع اليس كذلك؟ 634 00:48:16,704 --> 00:48:18,623 أتريد أن تسخر منى؟ 635 00:48:21,834 --> 00:48:24,420 اللعنة يا بيف. حسناً .إنى راحلة. 636 00:48:24,503 --> 00:48:26,923 أوه, إستمرى. 637 00:48:26,964 --> 00:48:28,925 لكن فكرى فى هذا ,يا لورين. 638 00:48:28,966 --> 00:48:30,927 من سيدفع من أجل كل ملابسك؟ 639 00:48:30,968 --> 00:48:32,929 و كل مجوهراتك؟ و كحولياتك؟ 640 00:48:32,970 --> 00:48:35,723 من سيدفع لكى ثمن جراحتك التجميلية , يا لورين؟ 641 00:48:35,806 --> 00:48:39,602 أنت الذى أرادنى أن أحصل على هذه- هذه ...الأشياء. 642 00:48:39,685 --> 00:48:42,646 إذا أردت إسترجاعهم, فأفعل. 643 00:48:42,730 --> 00:48:45,316 أنظرى ,يا لورين لو خطوتى خارج الباب... 644 00:48:45,399 --> 00:48:48,569 ... فلن أشردكى وحدك ,بل سأشرد أبنائكى معكى. 645 00:48:48,611 --> 00:48:50,571 - لن تفعل هذا ! - ألا أستطيع؟ 646 00:48:50,613 --> 00:48:54,200 أولاً إبنتك لندا-- سألغى بطاقات إئتمانها. 647 00:48:54,283 --> 00:48:56,911 و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها. 648 00:48:56,994 --> 00:49:00,331 إبنك الأبله ديف-- سألغى إختباراته. 649 00:49:00,414 --> 00:49:02,333 و هذا بالنسبة لمارتى-- 650 00:49:02,416 --> 00:49:05,377 و ربما تكوني ترغبين فى إلقائهم الثلاثة خلف القضبان. 651 00:49:05,461 --> 00:49:07,379 تماماً مثل أخيكى جوى. 652 00:49:07,463 --> 00:49:10,591 عائلة كبيرة, سعيدة مسجونة. 653 00:49:12,593 --> 00:49:15,596 حسناً ,يا بيف, لقد فزت. 654 00:49:15,679 --> 00:49:17,598 سأبقى. 655 00:49:19,767 --> 00:49:24,563 و بالنسبة لك, سأعود فى غضون ساعة, لذا من الأفضل لك ألا تكون هنا. 656 00:49:35,240 --> 00:49:38,243 لقد كان محقاً, و كنت مخطئة. 657 00:49:40,329 --> 00:49:43,123 أمى؟ أمى, ماذا تقولين؟ 658 00:49:43,206 --> 00:49:46,251 - إنك تدافعين عنه! - لقد تسببتُ فى هذا. 659 00:49:46,335 --> 00:49:49,713 إنه زوجى, و يعتنى بنا جميعاً... 660 00:49:49,796 --> 00:49:51,757 ... ويستحق إحترامنا. 661 00:49:51,840 --> 00:49:53,800 إحترامنا؟ 662 00:49:53,842 --> 00:49:55,802 زوجك! 663 00:49:55,844 --> 00:49:58,221 كيف يمكن أن يكون زوجك؟ 664 00:49:58,305 --> 00:50:00,599 كيف يمكنك أن تتركى أبى من أجله؟ 665 00:50:00,640 --> 00:50:03,518 أترك أباك؟ مارتى, هل تشعر أنك بخير؟ 666 00:50:03,602 --> 00:50:06,313 لا! لا, لست أشعر أننى بخير. 667 00:50:06,396 --> 00:50:08,940 أنا لا افهم شيئاً واحداً مما يحدث من حولى... 668 00:50:09,024 --> 00:50:11,776 و لماذا لا يعطينى أحد إجابة مباشرة بسيطة. 669 00:50:11,818 --> 00:50:15,197 لابد أنهم ضربوك بشدة على رأسك هذه المرة. 670 00:50:15,280 --> 00:50:18,158 أمى, فقط أريد أن أعرف شيئاً واحداً. 671 00:50:18,199 --> 00:50:22,495 أين أبى؟ أين جورج ماكفلاى؟ 672 00:50:22,579 --> 00:50:24,497 مارتى! 673 00:50:24,581 --> 00:50:26,499 جورج ,أبيك... 674 00:50:26,583 --> 00:50:30,170 فى نفس مكانه منذ 12 عاماً. 675 00:50:31,671 --> 00:50:35,675 مقبرة حديقة البلوط. 676 00:50:48,771 --> 00:50:52,066 للذكرى الحبيبة جورج دوجلاس ماكفلاى. 677 00:50:59,699 --> 00:51:01,618 لا. 678 00:51:03,077 --> 00:51:04,537 لا. 679 00:51:04,579 --> 00:51:06,914 هذا لا يمكن أن يحدث. 680 00:51:06,998 --> 00:51:09,584 .الخامس عشر من مارس 1973 681 00:51:09,667 --> 00:51:13,087 لا! أرجوك,يا ربى, لا! 682 00:51:13,171 --> 00:51:15,798 لا, أرجوك يا ربى. 683 00:51:15,882 --> 00:51:18,509 أرجوك, يا ربى,لا, هذا لا يمكن أن يحدث. 684 00:51:18,593 --> 00:51:21,512 لا يمكن أن يحدث. 685 00:51:21,554 --> 00:51:23,598 هذا لا يمكن-- 686 00:51:23,681 --> 00:51:26,184 أخشى أنه حدث بالفعل, يا مارتى. 687 00:51:26,225 --> 00:51:27,727 دوك. 688 00:51:27,852 --> 00:51:30,980 عندما علمت بأمر أبيك, علمت أنك ستأتى إلى هنا. 689 00:51:33,149 --> 00:51:35,568 إذاً أنت تعلم ما حدث له؟ 690 00:51:37,403 --> 00:51:39,822 أنت تعلم ما حدث... 691 00:51:39,864 --> 00:51:41,866 ...فى الخامس عشر من مارس... 692 00:51:41,866 --> 00:51:43,868 1973. 693 00:51:43,868 --> 00:51:46,746 نعم, يا مارتى, أعلم. 694 00:51:46,871 --> 00:51:50,833 لقد ذهبت للمكتبة العامة لأحاول أن أفهم كل هذا الجنون. 695 00:51:50,875 --> 00:51:52,835 لقد كان المكان مسدوداً بألواح خشبية, مغلقاً. 696 00:51:52,877 --> 00:51:56,130 - لذا فقد كسرته و إستعرت بعض الصحف. - لا أفهم , يا دوك. 697 00:51:56,172 --> 00:51:58,132 أعنى, كيف يمكن لكل هذا أن يحدث؟ 698 00:51:58,174 --> 00:52:00,050 إن الأمر يبدوا كأننا فى الجحيم أو شىء مشابه. 699 00:52:00,134 --> 00:52:02,887 لا, إنها هيل فالى,على الرغم من أننى لا أتصور أن الجحيم سيكون أسواء. 700 00:52:02,887 --> 00:52:06,182 أو أينى. 701 00:52:06,265 --> 00:52:08,183 أسف يا فتى. 702 00:52:08,267 --> 00:52:11,353 المعمل فى فوضى , فوضى فوضى, فوضى, شنيعه. 703 00:52:12,771 --> 00:52:16,066 هيا يا فتى...من الواضح... 704 00:52:16,150 --> 00:52:18,319 ...أن تسلسل الوقت فد تم تدميره... 705 00:52:18,444 --> 00:52:20,738 ...مخلقاً هذه المتتاليه الزمنية الجديدة.. 706 00:52:20,863 --> 00:52:22,781 مما نتج عنه هذه الحقيقة البديلة. 707 00:52:22,865 --> 00:52:26,285 - تحدث بالإنجليزية ,يا دوك. -هاك, هاك , هاك, دعنى أوضح لك. 708 00:52:30,289 --> 00:52:32,166 تخيل... 709 00:52:32,291 --> 00:52:34,918 ...أن هذا الخط يمثل الزمن. 710 00:52:35,002 --> 00:52:37,713 هذا هو عام 1985 الحاضر. (مقتل جورج مكفلاى). 711 00:52:37,796 --> 00:52:41,300 المستقبل و الماضى. 712 00:52:41,300 --> 00:52:44,636 رجوعاً من هذه النقطة فى الزمن, فى مكان ما فى الماضى... 713 00:52:44,720 --> 00:52:47,431 الزمن إنحرف إلى مماس... 714 00:52:47,514 --> 00:52:50,267 مخلقاً عام 1985 بديل. 715 00:52:50,350 --> 00:52:54,521 بديل بالنسبة لك, و لى و لأينشتاين... 716 00:52:54,604 --> 00:52:57,733 و حقيقة بالنسبة للجميع. 717 00:53:02,070 --> 00:53:06,116 هل تعرف هذه؟ إنها الحقيبة التى جاء فيها الكتاب الرياضى. 718 00:53:06,199 --> 00:53:08,910 لقد علمت بسبب. الإيصال لا يزال بداخلها. 719 00:53:08,994 --> 00:53:10,620 لقد وجدتهم فى آلة الزمن. 720 00:53:10,704 --> 00:53:13,123 بجوار هذه. 721 00:53:18,795 --> 00:53:20,755 إنها قمة عصا بيف. 722 00:53:20,797 --> 00:53:22,757 أعنى, بيف العجوز, من المستقبل. 723 00:53:22,841 --> 00:53:24,759 بالضبط .لقد كانت فى آلة الزمن... 724 00:53:24,801 --> 00:53:29,431 لأن بيف كان فى آلة الزمن مع الإحصائية الرياضية. 725 00:53:29,514 --> 00:53:31,641 - اللعنة. - أترى, 726 00:53:31,725 --> 00:53:35,270 عندما كنا فى المستقبل, بيف أخذ كتيب الرياضات... 727 00:53:35,353 --> 00:53:37,605 ...وسرق آلة الزمن, وعاد بالوقت... 728 00:53:37,647 --> 00:53:41,526 ...و أعطى الكتاب لنفسه فى نقطة ما من لماضى. 729 00:53:41,609 --> 00:53:43,528 أنظر. 730 00:53:43,611 --> 00:53:47,782 مكتوب هنا أن بيف صنع أول مليون له... 731 00:53:47,866 --> 00:53:51,286 ...عن طريق الرهان فى سباق الخيل فى عام 1958. 732 00:53:51,369 --> 00:53:53,288 إنه لم يكن مجرد محظوظ . لقد كان يعلم ... 733 00:53:53,329 --> 00:53:56,207 ...لأن لديه كل نتائج السباقات فى الإحصائية الرياضية. 734 00:53:56,291 --> 00:53:58,751 و هكذا صنع كل ثروته. 735 00:54:00,003 --> 00:54:01,963 أنظر إلى جيبه بالعدسة المكبرة. 736 00:54:04,465 --> 00:54:06,384 الإحصائية. 737 00:54:06,467 --> 00:54:09,846 هذا السافل سرق فكرتى. 738 00:54:09,929 --> 00:54:12,473 لابد أنه كان يستمع عندما كنت-- 739 00:54:14,350 --> 00:54:17,770 إنه خطأى . كل هذا خطأى. 740 00:54:17,854 --> 00:54:19,856 إذا لم أشترى هذا الكتاب للعين... 741 00:54:19,939 --> 00:54:22,817 ...ماكان كل هذا حدث. - إن كل هذا فى الماضى. 742 00:54:22,900 --> 00:54:24,819 - تقصد فى المستقبل. - لا يهم. 743 00:54:24,861 --> 00:54:28,698 إن هذا يوضح بدقة كيف يمكن إستغلال السفر عبر الزمن بشكل خاطىء... 744 00:54:28,781 --> 00:54:31,409 ...و لماذا يجب علينا أن ندمر آلة الزمن... 745 00:54:31,492 --> 00:54:33,995 ...بعد أن نعدل كل هذا. 746 00:54:34,036 --> 00:54:36,539 حسناً.إذاً علينا أن نعود للمستقبل... 747 00:54:36,622 --> 00:54:38,791 ...و نمنع بيف من سرقة آلة الزمن. 748 00:54:38,875 --> 00:54:43,879 لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن من هذه النقطة من الزمن... 749 00:54:43,963 --> 00:54:48,134 ...فستكون وجهتنا مستقبل هذا الواقع... 750 00:54:48,217 --> 00:54:51,178 ... والتى فيها بيف فاسد و قوى... 751 00:54:51,262 --> 00:54:53,264 ...و متزوج من أمك... 752 00:54:53,347 --> 00:54:56,016 ... والتى فيها... 753 00:54:56,100 --> 00:54:58,853 ...سيحدث هذا لى. 754 00:55:01,021 --> 00:55:03,482 إيداع إيميت براون فى السجن 755 00:55:04,150 --> 00:55:07,444 -لا. فرصتنا الوحيدة لتغيير الحاضر... 756 00:55:07,528 --> 00:55:12,992 ... موجودة فى الماضى فى النقطة التى يميل فيها خط الزمن على المماس. 757 00:55:13,075 --> 00:55:16,620 ...لكى نجعل الكون كما نتذكره... 758 00:55:16,704 --> 00:55:19,623 و لكى نعود إلى واقعنا. 759 00:55:19,707 --> 00:55:23,419 يجب بأن نعرف التاريخ بدقة و الظروف المحيطة... 760 00:55:23,502 --> 00:55:29,258 ...حول كيف,و أين و متى حصل بيف الشاب على تلك الإحصائية الرياضية. 761 00:55:30,843 --> 00:55:32,761 سأسأله. 762 00:55:56,451 --> 00:56:00,831 سترة مضادة للرصاص. حركة رائعه! حركة غريبة و رائعه! 763 00:56:00,914 --> 00:56:03,000 هذا الفتى ذكى. 764 00:56:03,250 --> 00:56:06,336 ما الذى يحدث-- أنت! 765 00:56:06,420 --> 00:56:09,005 - ماذا تفعل هنا؟ - لقد إنتهى الحفل ,يابيف. 766 00:56:10,632 --> 00:56:14,010 - أسف يا فتيات. -كيف تخطيت وسائل الأمن فى الأسفل؟ 767 00:56:15,595 --> 00:56:17,556 هناك أمر بسيط أريد أن أحدثك بشأنه. 768 00:56:17,639 --> 00:56:19,641 نعم, المال,أليس كذلك؟ حسناً, إنسى الأمر. 769 00:56:19,724 --> 00:56:22,227 لا.ليس المال. 770 00:56:23,645 --> 00:56:27,816 الإحصائية الرياضيه الرمادية. 771 00:56:30,819 --> 00:56:34,656 لقد سمعتموه , يا فتيات. لقد إنتهى الحفل. 772 00:56:34,698 --> 00:56:39,035 تكلم , يافتى. ما الذى تعرفه أيضاً عن هذا الكتاب؟ 773 00:56:40,912 --> 00:56:43,832 أولاً أخبرنى كيف حصلت عليه. 774 00:56:43,915 --> 00:56:46,626 كيف , و أين... 775 00:56:46,668 --> 00:56:48,628 ...ومتى. 776 00:56:48,670 --> 00:56:52,382 حسنأً. إجلس. 777 00:56:56,094 --> 00:56:58,012 إجلس. 778 00:57:01,724 --> 00:57:04,561 الثانى عشر من نوفمبر عام 1955 ,هذا بشأن متى. 779 00:57:04,644 --> 00:57:06,646 الثانى عشر من نوفمبر عام 1955؟ 780 00:57:06,688 --> 00:57:08,690 هذا هو اليوم الذى عدت فيه-- 781 00:57:08,731 --> 00:57:13,236 هذا...كان تاريخ العاصفة الرعدية المشهورة فى هيل فالى. 782 00:57:13,319 --> 00:57:17,323 أنت تعرف تاريخك. جيد. 783 00:57:17,407 --> 00:57:19,826 لن أنسى أبداً يوم السبت هذا. 784 00:57:19,867 --> 00:57:23,746 لقد أخذت سيارتى من محل التصليح لأننى إشتركت فى سباق بها... 785 00:57:23,830 --> 00:57:26,374 ...قبلها بأيام قليلة. - لقد إعتقد أنك صدمت بشاحنة سماد. 786 00:57:28,209 --> 00:57:30,169 كيف عرفت بأمر هذا؟ 787 00:57:30,211 --> 00:57:33,256 أبى أخبرنى. 788 00:57:33,339 --> 00:57:35,258 أبوك؟ 789 00:57:35,341 --> 00:57:37,260 قبل أن يموت. 790 00:57:38,678 --> 00:57:41,556 نعم, حسناً. 791 00:57:41,597 --> 00:57:44,433 إذاً كنت مهتماً بشئونى. 792 00:57:44,517 --> 00:57:47,895 إذا بهذا العجوز الغريب ذو العصا يظهر لى. 793 00:57:48,020 --> 00:57:51,774 لقد قال أنه قريبى من بعيد. لم أرى أى تشابه. 794 00:57:53,693 --> 00:57:56,529 عندها قال, أتريد أن تكون غنياً؟ 795 00:57:56,654 --> 00:57:58,781 قلت له ,بالتأكيد. 796 00:58:03,369 --> 00:58:05,246 عندها ألقى بكتابه إلىّ. 797 00:58:05,371 --> 00:58:08,457 قال لى أن هذا الكتاب سخبرنى بنتائج كل الأحداث الرياضية... 798 00:58:08,541 --> 00:58:10,459 ...إلى نهاية القرن. 799 00:58:10,543 --> 00:58:13,963 كل ما علىّ فعله هو أن أراهن على الفائز و لن أخسر أبداً. 800 00:58:16,590 --> 00:58:18,551 عندها قلت له, و ما المقابل؟ 801 00:58:18,592 --> 00:58:22,555 قال لى ,لا مقابل فقط أبقى الأمر سراً. 802 00:58:25,432 --> 00:58:27,351 بعدها إختفى. 803 00:58:27,393 --> 00:58:29,895 و لم اراه مجدداً. 804 00:58:42,324 --> 00:58:44,451 و لقد أخبرنى بشىء إضافى. 805 00:58:44,535 --> 00:58:47,412 لقد قال لى , أنه فى يوم ما عالم مجنون العينين... 806 00:58:47,454 --> 00:58:50,082 ...أو فتى سيظهران و يسألون عن الكتاب. 807 00:58:50,165 --> 00:58:54,753 فإذا حدث هذا-- 808 00:58:57,839 --> 00:59:02,344 مضحك.لم أفكر أنه سيكون أنت. 809 00:59:02,427 --> 00:59:05,555 بيف, لقد نسيت شيئاً ما هذا؟ 810 00:59:11,603 --> 00:59:14,439 أنت ميت ,يا إبن السافلة! 811 00:59:27,536 --> 00:59:29,579 - هاهو ذا! 812 01:00:11,871 --> 01:00:14,707 إفعلها, يا فتى. إقفز. 813 01:00:14,791 --> 01:00:19,170 - الإنتحار سيكون جيداً و نظيفاً - ماذا لو لم أفعل؟ 814 01:00:20,129 --> 01:00:22,048 فلتمت بالرصاص إذاً. 815 01:00:22,131 --> 01:00:24,342 ماذا عن الشرطة ,يا بيف؟ 816 01:00:24,425 --> 01:00:27,470 سيقارنون الرصاصة بالمسدس. 817 01:00:27,512 --> 01:00:30,932 يافتى,أنا أمتلك الشرطة! 818 01:00:31,015 --> 01:00:35,686 إلى جانب أنهم لم يستطيعوا مقارنة الرصاصة التى قتلت ابيك العجوز. 819 01:00:35,770 --> 01:00:37,188 يا إبن الــ--. 820 01:00:39,941 --> 01:00:42,443 أعتقد أنها عدالة شعرية. 821 01:00:42,527 --> 01:00:47,365 إثنان من عائلة ماكفلاى بنفس المسدس. 822 01:00:57,792 --> 01:00:59,752 أحمق. 823 01:01:04,715 --> 01:01:06,008 ماهذا؟ 824 01:01:10,304 --> 01:01:12,515 ضربة صائبة ,يا دوك. 825 01:01:14,433 --> 01:01:17,561 لن تصدق هذا. علينا العودة لعام 1955. 826 01:01:17,645 --> 01:01:19,355 لا اصدق. 827 01:01:30,908 --> 01:01:33,202 هذا حقيقى يا دوك. الثانى عشر من نوفمبر 1955. 828 01:01:33,285 --> 01:01:36,580 أمر لا يصدق أن بيف العجوز إختار هذا التاريخ بالذات. 829 01:01:36,622 --> 01:01:38,540 من الممكن أن هذا يعنى أن هذه النقطة من الزمن تحتوى على... 830 01:01:38,624 --> 01:01:40,584 ...نوع من الأهمية الكونية. 831 01:01:40,626 --> 01:01:42,586 تقريباً كأنها تحتوى على نقطة إلتقاء زمنى... 832 01:01:42,628 --> 01:01:44,797 لكل الفراغ الزمنى المتصل. 833 01:01:44,880 --> 01:01:46,882 من ناحية أخرى, ربما هى مجرد مصادفة مذهلة. 834 01:01:50,552 --> 01:01:52,888 اللعنه! علىّ إصلاح هذاالشيء. 835 01:01:52,971 --> 01:01:54,807 حسناً. دائرة الزمن تعمل. 836 01:01:54,890 --> 01:01:58,769 ماذا تعنى ,بأن الدائرة تعمل؟ يا دوك! 837 01:01:58,852 --> 01:02:00,479 - إننا لن نعود للماضى الأن ,أليس كذلك؟ - نعم. 838 01:02:00,562 --> 01:02:02,481 ماذا عن جانيفر ؟ و ماذا عن أينشتاين؟ 839 01:02:02,564 --> 01:02:05,067 - لا نستطيع تركهم هنا. - لا تقلق ,يا مارتى. 840 01:02:05,150 --> 01:02:07,402 بفرض أننا سننجح فى مهمتنا فعام 1985 البديل هذا... 841 01:02:07,444 --> 01:02:09,780 ...سيتغير ,ليعود إلى عام 1985 الحقيقى... 842 01:02:09,863 --> 01:02:12,574 ...ويتحول الأمر من حول جانيفر و أينى. 843 01:02:12,658 --> 01:02:14,701 جانيفر و أينى سيكونون بخير... 844 01:02:14,785 --> 01:02:18,288 و لن يكون لديهم أى ذكرى لهذا المكان الرهيب. 845 01:02:18,372 --> 01:02:22,084 دوك , ماذا لو لم ننجح؟ 846 01:02:22,125 --> 01:02:24,127 يجب أن ننجح. 847 01:02:37,974 --> 01:02:41,561 إن هذا لأمر ثقيل ,يا دوك. أعنى إن الأمر يبدوا كأننى كنت هنا بالأمس. 848 01:02:41,645 --> 01:02:44,898 لقد كنت هنا بالأمس يا مارتى , هذا صحيح . مدهش , أليس كذلك؟ 849 01:02:44,981 --> 01:02:48,151 حسناً .الشروق سيكون بعد 22 دقيقة. 850 01:02:48,193 --> 01:02:51,613 عليك الذهاب للمدينة, و سأتعقب أثر بيف الشاب و أتتبعه. 851 01:02:51,655 --> 01:02:55,700 فى وقت ما من اليوم,بيف العجوز سيظهر ليعطى بيف الشاب الإحصائية. 852 01:02:55,784 --> 01:02:57,786 فوق كل شىء, لا تتدخل فى هذا الحدث. 853 01:02:57,827 --> 01:03:00,622 يجب بأن ندع بيف العجوز يصدق أنه نجح و بهذا يترك عام 1955... 854 01:03:00,663 --> 01:03:03,374 ...و يعيد الديلوريان إلى المستقبل. - حسناً. 855 01:03:03,458 --> 01:03:06,336 عندما يرحل بيف العجوز, إجذب الإحصائية بأى وسيلة تستطيعها. 856 01:03:06,419 --> 01:03:08,338 تذكر ,أن مستقبلينا يعتمد على هذا. 857 01:03:08,421 --> 01:03:10,715 ليس عليك أن تذكرنى بهذا , يا دوك. 858 01:03:10,799 --> 01:03:15,428 هاك بعض المناظير و اللاسلكى و هكذا نظل على إتصال. 859 01:03:15,512 --> 01:03:17,972 سأبقى و أحاول أن أصلح العطل فى دائرة الزمن 860 01:03:18,014 --> 01:03:21,226 و بهذا , لا نخاطر أن يسرق أحد أخر آلة الزمن... 861 01:03:21,309 --> 01:03:25,855 و لن أخاطر بالصدفة أن أقابل نفسى الأخرى. 862 01:03:25,939 --> 01:03:29,192 - نفسك الأخرى؟ - نعم. هناك الأن إثنان منى هنا... 863 01:03:29,275 --> 01:03:31,235 ...و هناك إثنان منك هنا. 864 01:03:31,319 --> 01:03:35,239 أنا الأخر هو د.إيميت براون من عام 1955... 865 01:03:35,323 --> 01:03:41,120 أنا الأخر يساعد أنت الأخر للعودة إلى عام 1985. 866 01:03:41,204 --> 01:03:43,206 - أتذكر عمود البرق على ساعة البرج؟ - نعم. 867 01:03:43,289 --> 01:03:45,625 هذا الحدث لم يحدث إلا الليلة لذا فعليك أن تكون حذراً... 868 01:03:45,708 --> 01:03:47,627 لا تذهب إلى نفسك الأخرى. 869 01:03:47,668 --> 01:03:50,796 دعنى أعطيك بعض المال. 870 01:03:50,838 --> 01:03:55,801 يجب أن تكون مستعداً لكل الإحتمالات المادية 871 01:03:55,843 --> 01:03:58,971 - إجلب لنفسك بعض ملابس الخمسينيات. - حسناً ,يا دوك. 872 01:04:00,014 --> 01:04:02,058 هناك شىء غير واضح! 873 01:04:03,059 --> 01:04:05,311 دوك.هل تسمعنى. هنا مارتى .حول. 874 01:04:05,353 --> 01:04:08,189 أسمعك يا مارتى. هنا الدوك . هل أنت هناك. 875 01:04:08,230 --> 01:04:10,733 نعم . يا دوك. أنا عند العنوان. 876 01:04:10,816 --> 01:04:12,735 إنه (تانين) الوحيد فى الدليل... 877 01:04:12,818 --> 01:04:14,862 لكنى لا أظن أن هذا منزل بيف. 878 01:04:14,945 --> 01:04:16,947 يبدوا كأن هناك إمرأة عجوز ما تسكن هنا. 879 01:04:17,031 --> 01:04:18,991 - بيف. - نعم, نعم, نعم. 880 01:04:19,033 --> 01:04:23,370 - إلى اين تذهب ,يا بيف؟ - أنا ذاهب لأحضر سيارتى ,يا جدتى! 881 01:04:23,454 --> 01:04:26,707 متى ستعود؟ قدماى تؤلمانى و اريدك أن تدلك اصابعى أكثر! 882 01:04:26,749 --> 01:04:29,335 إخرسى أيتها , الحقيبة القديمة. 883 01:04:29,418 --> 01:04:32,338 - أعد إلينا كرتنا. - أى كرة؟ 884 01:04:32,421 --> 01:04:34,381 - تلك الكرة! - عن اى كرة تتحدثون؟ 885 01:04:34,423 --> 01:04:37,217 أعد إلينا كرتنا! 886 01:04:37,301 --> 01:04:40,220 أى كرة؟ هل هذا كرتكم؟ 887 01:04:40,304 --> 01:04:43,557 - *نعم! نعم! - أتريدونها؟ 888 01:04:45,768 --> 01:04:49,021 إذاً ,إذهبوا و أحضروها! 889 01:04:51,106 --> 01:04:55,944 دوك, إنه منزل بيف. أنا عنده.إنتهى. 890 01:05:07,289 --> 01:05:09,708 - تبدوا جيدة. -بيف, لقد أصلحت لنبدوا كالجديدة... 891 01:05:09,791 --> 01:05:11,752 ...لكنى لا أستطيع تشغيلها. 892 01:05:11,793 --> 01:05:13,754 لابد أن المحول معطل فى هذا الشىء؟ 893 01:05:13,795 --> 01:05:17,466 يجب أن يكون لديك اللمسة الصحيحة. لا يستطيع أحد تشغيل هذه السيارة غيرى. 894 01:05:17,549 --> 01:05:20,719 - الفاتورة تصل إلى 302 دولاراً و 57 سنتاً. - ثلاثمائة دولار! 895 01:05:20,761 --> 01:05:22,721 300 دولار من أجل إنبعاجين؟ 896 01:05:22,763 --> 01:05:24,973 - هذا هراء. - لا ,لقد كان براز خيول. 897 01:05:25,057 --> 01:05:28,435 لقد كنت السيارة مليئة به.و قد كان علىّ أن أدفع لجونز العجوز 80 دولاراً لكى يزيلها عنها. 898 01:05:28,477 --> 01:05:31,146 و ربما أعاد جونز العجوز بيعه. يجب أن أخذ شيئاً مقابل هذا. 899 01:05:31,229 --> 01:05:34,191 أتريد شيئاً فى المقابل؟ إذاً إدخل ,و نادى على جونز العجوز... 900 01:05:34,274 --> 01:05:37,527 - إذا أعطاك شيئاً فلا بأس. - إنها 300 دولار! 901 01:05:37,611 --> 01:05:40,864 إذا أمسكت الفتى الذى فعل هذا , فسأحطم رقبته. 902 01:05:40,947 --> 01:05:44,618 السماد. أتذكر هذا. 903 01:05:50,081 --> 01:05:54,628 - أربعة علب فالفولين. - أربعة علب من أجل عمل بـ300 دولار؟ 904 01:05:54,711 --> 01:05:58,757 - أنا لا أستطيع حتى تناول غدائى فى هذا المحل. - يجب أن أجد مقابلاً أمام الـ300 دولار! 905 01:05:58,840 --> 01:06:01,968 - إن رائحتها أسواء من الحمام. 906 01:06:02,052 --> 01:06:06,514 إن الرائحة لن تذهب أبداً ,يا بيف. أخر مرة أسدى لك معروفاً. 907 01:06:06,598 --> 01:06:09,976 أخر مرة! 908 01:06:14,189 --> 01:06:16,774 إنه رائع يا لورين, يا لورين. 909 01:06:16,816 --> 01:06:19,027 سوف تبدين رائعة. 910 01:06:24,657 --> 01:06:27,619 حسناً,أنظرى ماذا لدينا هنا. ثوب رائع ,يا لورين... 911 01:06:27,660 --> 01:06:30,121 على الرغم من أننى أعتقد أنك ستبدين أفضل بدون شىء على الإطلاق. 912 01:06:30,163 --> 01:06:33,041 بيف, لماذا لا تتمشى كثيراً عند الجسر القصير؟ 913 01:06:33,124 --> 01:06:35,501 إستمعى, يا لورين , هناك تلك الرقصة فى المدرسة الليلة. 914 01:06:35,585 --> 01:06:39,047 الأن سيارتى قد أصلحت سيارتى, أحسب أننى سأمنحك الشرف... 915 01:06:39,130 --> 01:06:41,883 ...بالذهاب مع أفضل فتى فى المدرسة. - أنا مشغولة. 916 01:06:41,966 --> 01:06:43,885 - مشغولة بماذا؟ - أغسل شعرى. 917 01:06:43,968 --> 01:06:46,012 هذا مضحك كالأبواب المثقوبة فى سفينة حربية. 918 01:06:46,095 --> 01:06:48,639 الأبواب المثقوبة فى الغواصات فقط, أيها التافه. 919 01:06:48,723 --> 01:06:51,809 حسناً,يابيف,هناك شخص قد طلب منى بالفعل الرقص معه. 920 01:06:51,851 --> 01:06:54,645 من؟الحشرة,جورج ماكفلاى؟ 921 01:06:54,687 --> 01:06:57,440 أنا ذاهبة مع كيلفين كلاين, أيضايقك هذا؟ 922 01:06:57,523 --> 01:06:59,650 كيلفين كلاين؟ بالتأكيد,هذا يضايقنى. 923 01:06:59,734 --> 01:07:01,694 ستذهبين معى,أتفهمين؟ 924 01:07:01,736 --> 01:07:04,906 - أنزل يدك عنى. - متى ستستوعبين الأمر بعقلك الغليظ؟ 925 01:07:04,989 --> 01:07:06,907 - أنتى فتاتى. - بيف تانين. 926 01:07:06,991 --> 01:07:08,909 لن أكون فتاتك حتى لو-- 927 01:07:08,993 --> 01:07:11,579 حتى لو كان معك مليون دولار! 928 01:07:14,874 --> 01:07:17,418 بل ستكونين ! إنه أنا و أنت ,يا لورين! 929 01:07:17,501 --> 01:07:19,420 إحترس! 930 01:07:19,503 --> 01:07:21,422 إن هذا مقدر! 931 01:07:21,505 --> 01:07:23,716 سأتزوجك فى يوم ما,يا لورين. 932 01:07:23,799 --> 01:07:26,302 فى يوم ما ستكونين زوجتى! 933 01:07:28,762 --> 01:07:31,307 إن لديك دائماً طريق مع النساء. 934 01:07:31,390 --> 01:07:33,309 أخرج من سيارتى أيها العجوز! 935 01:07:33,392 --> 01:07:36,478 أتريد أن تتزوج من هذه الفتاة ؟ أستطيع جعل هذا يتحقق. 936 01:07:36,562 --> 01:07:38,689 حقاً.من أنت , يا أنسة قلوب وحيدة؟ 937 01:07:38,731 --> 01:07:41,567 فلتركب السيارة ,يا غطاء البرميل. 938 01:07:41,650 --> 01:07:44,653 من هو غطاء البرميل,يا غطاء البرميل؟ 939 01:07:44,737 --> 01:07:48,365 كيف عرفت كيفية تشغيلها؟ لا أحد يستطيع تشغيلها غيرى. 940 01:07:48,449 --> 01:07:52,244 فلتركب السيارة ,يا تانين. اليوم هو يوم سعدك. 941 01:07:56,623 --> 01:07:59,126 إحترس لقيادتك, أيها العجوز! 942 01:07:59,209 --> 01:08:01,420 إذا خدشت تلك السيارة ,فسأقتلك. 943 01:08:02,463 --> 01:08:05,215 ياإلهى. 944 01:08:07,050 --> 01:08:08,969 لقد كلفتنى 300 دولار! 945 01:08:09,052 --> 01:08:12,264 - هلا صمت بشأن السيارة؟ - و شىء أخر, 946 01:08:12,347 --> 01:08:15,559 - كيف عرفت أين أقيم؟ - دعنا نقول أننا أقارب. 947 01:08:15,642 --> 01:08:18,478 هذه هى القضية, لدى هدية بسيطة لك... 948 01:08:18,562 --> 01:08:20,480 ...شىء سيجعلك غنياً. 949 01:08:20,564 --> 01:08:22,983 - أنت تريد أن تكون غنياً, أليس كذلك؟ - بالتأكيد. 950 01:08:23,066 --> 01:08:26,945 حسناً .عظيم, أستجعلنى غنياً؟ 951 01:08:27,029 --> 01:08:30,574 أترى هذا الكتاب؟ هذا الكتاب يخبرك بالمستقبل. 952 01:08:30,615 --> 01:08:33,869 إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية الكبرى حتى نهاية القرن-- 953 01:08:33,952 --> 01:08:38,915 كرة القدم,البيسبول, سباقات الخيل,الملاكمة. 954 01:08:38,999 --> 01:08:41,460 المعلومات هنا تساوى مليون دولار... 955 01:08:41,501 --> 01:08:43,587 و أنا أمنحها لك. - هذا جيد. 956 01:08:43,670 --> 01:08:45,338 أشكرك بشده. 957 01:08:45,422 --> 01:08:49,926 الآن, لماذا لا تفعل مثل الشجرة و تخرج من هنا؟ 958 01:08:49,968 --> 01:08:54,055 إنها إرحل يا أحمق. إفعل مثل الشجرة و إرحل. 959 01:08:54,139 --> 01:08:56,224 إنك تبدوا مثل الأحمق عندما تقولها خطأ. 960 01:08:56,308 --> 01:09:00,645 حسناً,الأن! إرحل! و خذ كتابك معك. 961 01:09:00,687 --> 01:09:03,690 ألم تفهم بعد؟من الممكن أن تصنع ثروة بهذا الكتاب. 962 01:09:03,773 --> 01:09:05,650 دعنى أريك. 963 01:09:09,195 --> 01:09:12,782 نتيجة فريق (يو سى إل إيه ) 16 إلى 17. 964 01:09:12,866 --> 01:09:15,910 إنهالشوط الرابع و بقى 18 ثانية. 965 01:09:15,994 --> 01:09:19,247 أقول إن الأمر إنتهى لكم يا (يو سى إل إيه). 966 01:09:19,330 --> 01:09:22,750 أراهنك بمليون دولار أن (يو سى إل إيه) سيفوز 19 إلى 17. 967 01:09:22,834 --> 01:09:26,004 ماذا, هل أنت أصم,أيها العجوز؟ لقد قال إن الأمر إنتهى . لقد خسرت. 968 01:09:26,087 --> 01:09:28,172 هل أنت متأكد؟ 969 01:09:28,256 --> 01:09:32,844 هاهو ديكر قادم بضربة إنها تبدوا جيدة ,يا رفاق. تبدوا جيدة للغاية. 970 01:09:32,927 --> 01:09:35,847 إنه هدف رائع. يو سى إل إيه ) فاز بـ 19 إلى 17) 971 01:09:35,930 --> 01:09:38,349 إستمعوا لهذا جماهير الكوليسيوم بدأت تتوحش. 972 01:09:38,433 --> 01:09:41,644 حسناً, يا أيها العجوز,ما هى الخدعة؟ 973 01:09:41,728 --> 01:09:43,688 كيف علمت أن النتيجة ستكون هكذا؟ 974 01:09:43,730 --> 01:09:45,523 لقد أخبرتك. كل هذا فى الكتاب. 975 01:09:45,606 --> 01:09:49,694 كل ما عليك هو أن تراهن على الفائز. و لن تخسر أبداً. 976 01:09:55,074 --> 01:09:57,368 حسناً. سألقى نظرة عليه. 977 01:09:59,954 --> 01:10:02,748 أيها الأحمق اللعين. إياك-- 978 01:10:02,832 --> 01:10:05,251 إياك أن تترك هذا الكتاب ملقى بإهمال. 979 01:10:05,334 --> 01:10:09,297 أليس لديك خزانة؟ لا, ليس لديك. 980 01:10:09,380 --> 01:10:11,841 إشترى خزانة. و أبقها مغلقة. 981 01:10:11,882 --> 01:10:14,051 و حتى تشتريها, إجعل الكتاب هنا, هكذا. 982 01:10:14,135 --> 01:10:16,929 - ماذا تفعل؟ - و لا تخبر أحداً عنه أيضاً. 983 01:10:17,013 --> 01:10:19,932 و هناك شىء أخر-- فى يوم ما... 984 01:10:20,016 --> 01:10:24,520 و رجل عجوز مجنون ذو عينين متوحشتين و الذى سيزعم أنه عالم... 985 01:10:24,562 --> 01:10:26,564 ...لو جائك يسأل عنه-- 986 01:10:51,213 --> 01:10:53,590 لقد حبست ,يا دوك. 987 01:10:53,674 --> 01:10:56,135 - دوك , أجب,يا دوك! - مارتى,ما هو تقريرك؟ 988 01:10:56,218 --> 01:10:58,220 لقد ذهب بيف, إن معه الكتاب. 989 01:10:58,303 --> 01:11:00,681 و العجوز رحل أيضاً. أنا محبوس فى مرآب بيف. 990 01:11:00,764 --> 01:11:03,142 يجب أن تطير بالديلوريان إلى هنا لكى تخرجنى من هنا. 991 01:11:03,225 --> 01:11:05,185 العنوان هو 8091 شارع ماسون. 992 01:11:05,269 --> 01:11:07,187 لا أستطيع أن أخرج بالديلوريان فى وضح النهار. 993 01:11:07,271 --> 01:11:09,231 لكن لا تقلق , يا مارتى. بشكل ما سأصل إليك. 994 01:11:09,314 --> 01:11:13,527 دوك, إنتظر دقيقة. دوك. دوك! دوك! 995 01:11:13,610 --> 01:11:15,571 رائع. 996 01:11:18,824 --> 01:11:22,536 بيف!. بيف!. إلى أين أنت ذاهب؟ 997 01:11:22,619 --> 01:11:25,289 لقد أخبرتك يا جدتى! سأذهب للمرقص! 998 01:11:25,372 --> 01:11:27,291 - متى ستعود للمنزل؟ - المرقص. 999 01:11:27,374 --> 01:11:29,418 سأعود للمنزل عندما أعود للمنزل! 1000 01:11:31,503 --> 01:11:34,715 لا تنسى أن تطفيء مصباح المرآب! 1001 01:12:06,329 --> 01:12:08,498 مارتى؟مارتى! 1002 01:12:08,581 --> 01:12:10,542 مارتى. 1003 01:12:11,835 --> 01:12:15,171 مارتى؟ مارتى؟ اللعنة! 1004 01:12:15,213 --> 01:12:17,340 أين هذا الفتى؟ 1005 01:12:23,513 --> 01:12:25,682 دوك. دوك, أجبنى. 1006 01:12:25,765 --> 01:12:28,643 أسمعك,يادوك. 1007 01:12:28,685 --> 01:12:30,687 - مارتى, مارتى, أجب. - دوك-- 1008 01:12:35,066 --> 01:12:37,151 مارتى. 1009 01:12:37,235 --> 01:12:39,153 ياإلهى. 1010 01:12:40,488 --> 01:12:43,658 يا إلهى. 1011 01:12:57,880 --> 01:12:59,799 ياإلهى. 1012 01:13:04,137 --> 01:13:06,055 دوك, دوك, أجبنى. 1013 01:13:06,139 --> 01:13:09,392 مارتى, ماذا حدث لك؟ لقد ذهبت لمنزل بيف, و لم تكن هناك. 1014 01:13:09,392 --> 01:13:11,352 لابد أنك تأخرت علىّ. أنا فى مؤخرة سيارة بيف. 1015 01:13:11,435 --> 01:13:13,688 إنه فى طريقه إلى رقصة السحر تحت البحر. 1016 01:13:13,771 --> 01:13:16,482 مارتى , إسمعنى, ربما وجب علينا أن نلغى الخطة بالكامل. 1017 01:13:16,524 --> 01:13:18,484 - لقد أصبح الوضع خطراً! - لا تقلق. 1018 01:13:18,567 --> 01:13:21,195 الكتاب أمام زجاج سيارة بيف. سأجذبه أول ما نصل إلى المدرسة. 1019 01:13:21,320 --> 01:13:24,991 مارتى, حذراً جداً بحيث لا تقابل نفسك الأخر! 1020 01:13:25,074 --> 01:13:27,159 - نفسى الأخر؟ - نعم! 1021 01:13:27,284 --> 01:13:31,372 تذكر,أن أمك فى نفس المرقص معك! نعم! 1022 01:13:31,414 --> 01:13:33,708 صحيح.هذا من الممكن أن يكون ثقيلاًً 1023 01:13:33,791 --> 01:13:35,709 ثقيل,ثقيل. مارتى,مهما حدث... 1024 01:13:35,793 --> 01:13:37,711 يجب ألا تجعل نفسك الأخر يراك! 1025 01:13:37,795 --> 01:13:39,880 النتائج يمكن أن تكون كارثة. 1026 01:13:39,964 --> 01:13:44,051 - المعذرة , ياسيدى. - نعم, أنت يا ذو القبعة. 1027 01:13:44,135 --> 01:13:46,512 - من, أنا؟ - نعم. 1028 01:13:46,595 --> 01:13:49,598 كن طيباً و أعطنى مفتاح رقم 5/8 بوصة من صندوق الأدوات هناك. 1029 01:13:51,392 --> 01:13:54,520 5/8... 1030 01:13:54,562 --> 01:13:57,856 ألا تعنى ثلاثة و ربع؟ 1031 01:13:57,898 --> 01:14:00,567 حسناً أنت محق. 1032 01:14:00,651 --> 01:14:02,945 أعتقد انك توصل... 1033 01:14:03,028 --> 01:14:06,240 ...نوع من أنواع تجارب الطقس. 1034 01:14:07,366 --> 01:14:10,411 هذا صحيح. كيف علمت هذا؟ 1035 01:14:10,494 --> 01:14:14,456 إن لدى خبرة بسيطة فى هذا المجال. 1036 01:14:14,540 --> 01:14:17,000 نعم,حسناً,أتمنى أن أرى بعض البرق الليلة... 1037 01:14:17,084 --> 01:14:20,379 على الرغم من أن الأرصاد الجوية تقول أنه لن يكون هناك أمطار. 1038 01:14:20,420 --> 01:14:23,757 سيكون هناك مطر كثير, و رياح و رعد و برق. 1039 01:14:23,799 --> 01:14:26,051 ستكون عاصفة كالجحيم. 1040 01:14:26,134 --> 01:14:28,720 حسناً,شكراً سررت بالحديث معك. 1041 01:14:28,762 --> 01:14:31,765 ربما إلتقينا مرة أخرى فى المستقبل. 1042 01:14:33,642 --> 01:14:35,560 أو فى الماضى. 1043 01:15:16,476 --> 01:15:18,395 دوك! دوك! أجبنى! 1044 01:16:30,841 --> 01:16:33,844 جوى, أين هذا الأبله كيلفين كلاين؟ 1045 01:16:33,886 --> 01:16:37,264 - كيف لى أن اعرف يا بيف؟ أنا لست سكرتيره. - حسناً إذهب و أبحث عنه. 1046 01:16:37,348 --> 01:16:40,810 لقد أحدث ضرراً لسيارتى مقداره 300 دولار, و أنا مدين له بشطيرة من اللكمات. 1047 01:16:40,893 --> 01:16:42,812 - هيا ,إيحث عنه! - تجرع هذه. 1048 01:16:42,895 --> 01:16:45,648 - ألن تأتى؟ - أنا أقرأ. 1049 01:17:38,533 --> 01:17:40,702 حسناً, حسناً,حسناً سيد تانين. 1050 01:17:40,744 --> 01:17:43,538 من الجيد أن أراك هنا. 1051 01:17:43,580 --> 01:17:46,500 حسناً,يا سيد ستريكلاند, إنه من الجيد لى أن أراك, يا سيدى. 1052 01:17:46,583 --> 01:17:48,502 هل ما أشمه هو كحول ,ياسيد تانين؟ 1053 01:17:48,585 --> 01:17:51,380 لا أعلم. أنا لا أعلم ما هى رائحة الكحول... 1054 01:17:51,463 --> 01:17:53,548 - لأننى صغير جداً على الشرب. - أفهم هذا. 1055 01:17:53,632 --> 01:17:56,843 و ماذا لدينا هنا؟ 1056 01:17:59,638 --> 01:18:03,225 إحصائية رياضية. موضوع مسلى كواجب منزلى, يا تانين, أليس كذلك؟ 1057 01:18:03,308 --> 01:18:08,146 لا , إنه ليس واجباً منزلياً لأننى لست فى المنزل. 1058 01:18:08,230 --> 01:18:11,066 أنت فى موقف صعب ,يا تانين. فإحترس... 1059 01:18:11,107 --> 01:18:14,236 لأننى فى يوم سأضعك حيث أريد, فى الحجز 1060 01:18:14,277 --> 01:18:16,279 أيها معتوه! 1061 01:18:29,167 --> 01:18:34,089 - ياللهول, أتدخنين ايضاً؟ - مارتى,لقد بدأت تبدوا لى مثل أمى. 1062 01:18:34,130 --> 01:18:36,216 - نعم صحيح. - عندما يكون لى أبناء... 1063 01:18:36,299 --> 01:18:38,426 ...فسأجعلهم يفعلون أى شىء يبتغون. 1064 01:18:38,468 --> 01:18:40,428 أى شىء على الإطلاق. 1065 01:18:40,470 --> 01:18:43,306 يجب أن أحصل على تصريح كتابى بهذا. - نعم,أنا أيضاً. 1066 01:18:43,348 --> 01:18:46,351 مارتى؟ لماذا أنت عصبى؟ 1067 01:20:51,433 --> 01:20:54,061 نعم! 1068 01:20:56,271 --> 01:20:57,564 لا. 1069 01:21:00,192 --> 01:21:03,320 أو لالا)؟) أو لالا)؟) 1070 01:21:06,198 --> 01:21:08,116 أو لالا)؟) 1071 01:21:13,538 --> 01:21:15,957 - دوك! دوك! - هاى , أنت! 1072 01:21:16,041 --> 01:21:18,001 - بعد يدك الملعونة عنها. - دوك, اللعنة,أجب! 1073 01:21:18,084 --> 01:21:21,671 - مارتى, ماذا حدث؟ - دوك, أنا فى ورطة. لقد أفسدت الخطة. 1074 01:21:21,755 --> 01:21:24,174 - أين الكتاب؟ - لابد أنه لا يزال مع بيف. 1075 01:21:24,257 --> 01:21:26,843 - كل ما حصلت عليه هو الغلاف الملعون. - و أين بيف؟ 1076 01:21:26,926 --> 01:21:28,887 - لقد طلبت هذا و لسوف تناله . - لا أدرى. 1077 01:21:28,970 --> 01:21:32,849 - أليس لديك أى فكرة عن مكانه؟ - لا! من الممكن أن يكوم فى أى مكان الأن. 1078 01:21:32,932 --> 01:21:36,644 مارتى,المستقبل بأسره يعتمد على أن تجد بيف و تأخذ الكتاب! 1079 01:21:36,686 --> 01:21:39,564 - أعلم! فقط لا أعلم أين-- - توقف! 1080 01:21:39,647 --> 01:21:43,777 توقف,يابيف . ستكسر ذراعه. توقف! 1081 01:21:47,030 --> 01:21:50,241 بالطبع! علىّ الذهاب. 1082 01:21:50,325 --> 01:21:53,494 لدى فرصة واحدة! أبى على وشك أن يطرح بيف أرضاً! 1083 01:22:00,251 --> 01:22:01,377 نعم! 1084 01:22:15,141 --> 01:22:17,059 (تكلم عن ظاهرة (شوهد من قبل. 1085 01:22:17,143 --> 01:22:19,061 هل أنتى بخير؟ 1086 01:22:38,748 --> 01:22:40,750 حسناً,جميعاً, دعونا نتراجع الأن؟ 1087 01:22:40,833 --> 01:22:42,793 دعونا نتراجع. الكل يتراجع. 1088 01:22:42,877 --> 01:22:45,338 يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ, و بعض الهواء. 1089 01:22:45,421 --> 01:22:49,592 لا بأس.أنا أعرف الإسعافات الأولية. أعرف الإسعافات الأوليه. 1090 01:22:49,675 --> 01:22:52,219 - ماهى الإسعافات الأولية؟ -أنت! 1091 01:22:55,222 --> 01:22:59,018 - إنه بخير. - هل أخذت محفظته؟ 1092 01:22:59,059 --> 01:23:01,020 لقد أخذ محفظة الرجل. 1093 01:23:01,061 --> 01:23:03,856 دوك, نجحت. لقد حصلت عليه. 1094 01:23:03,939 --> 01:23:06,483 الحمدلله. 1095 01:23:06,567 --> 01:23:08,485 عظيم ,يا مارتى. 1096 01:23:08,569 --> 01:23:10,529 بمجرد ن أشحن مولد الإنصهار... 1097 01:23:10,613 --> 01:23:12,907 ...فسأقابلك على سطح صالة ألعاب المدرسة الثانوية. 1098 01:23:12,990 --> 01:23:15,909 على السطح.عُلم. - إنه هو! 1099 01:23:15,993 --> 01:23:18,871 - إنه متنكر. - يا رفاق,ما هذا؟ 1100 01:23:21,081 --> 01:23:23,042 هيا! لنمسك به! 1101 01:23:30,215 --> 01:23:31,925 اللعنة! 1102 01:24:10,464 --> 01:24:12,757 حسناً! -دعنا نتم واحدة أخرى. 1103 01:24:12,799 --> 01:24:16,052 - أين ذهب؟ - لقد دخل لتوه من هنا. 1104 01:24:19,139 --> 01:24:21,766 - أنظروا! كيف صعد إلى المسرح؟ - لا أدرى,لكن عندما ينتهى... 1105 01:24:21,850 --> 01:24:25,103 - ...فسنظفر به. - كيف غير ملابسه بهذه السرعة؟ 1106 01:24:25,145 --> 01:24:27,522 .إنه قديم من حيث أتيت 1107 01:24:27,606 --> 01:24:30,108 .حسنا ,إسمعوا , هذه موسيقى بلوز متكررة 1108 01:24:30,191 --> 01:24:33,320 راقبونى فى التغيرات,و حاولوا و إستمروا, حسناً؟ 1109 01:24:38,408 --> 01:24:41,661 - دوك! دوك, أجبنى! - مارتى, أسمعك. 1110 01:24:41,745 --> 01:24:46,291 إستمع,أصدقاء بيف طاردونى داخل صالة الألعاب و سوف ...يضربوننى. 1111 01:24:46,374 --> 01:24:49,711 - إذا فلتخرج من هناك! - ليس أنا . بل أنا الأخر. 1112 01:24:49,794 --> 01:24:52,213 الأخر الذى على المسرح و يغنى جونى بى جوود. 1113 01:24:52,297 --> 01:24:54,841 ياإلهى! نفسك الأخر سيفقد عمود البرق. 1114 01:24:54,924 --> 01:24:57,177 و عندها لن تعود للمستقبل و سيحدث إختلال زمنى! 1115 01:24:57,260 --> 01:24:59,178 إنتظر. إختلال زمنى؟ 1116 01:24:59,262 --> 01:25:01,556 أتعنى أحد تلك الأشياء التى يمكنها تدمير الكون؟ 1117 01:25:01,639 --> 01:25:03,308 بالتحديد. أوقف هؤلاء الفتية بأى ثمن... 1118 01:25:03,349 --> 01:25:05,518 لكن بدون أن ترى من نفسك الأخر... 1119 01:25:05,602 --> 01:25:08,354 - أو أبويك. - عُلم. 1120 01:25:09,647 --> 01:25:11,566 ماذا حدث؟ 1121 01:25:14,694 --> 01:25:16,112 - أين هو؟ - من؟ 1122 01:25:16,154 --> 01:25:17,864 - كيلفين كلاين. - من؟ 1123 01:25:17,905 --> 01:25:21,242 - الفتى ذو القبعة! أين هو؟ - لقد ذهب من هناك. 1124 01:25:21,325 --> 01:25:23,453 أعتقد أنه أخذ محفظتك. 1125 01:25:23,536 --> 01:25:25,496 أعتقد أنه أخذ محفظته. 1126 01:27:20,944 --> 01:27:25,073 أعتقد أنكم لستم مستعدين لهذا بعد. 1127 01:27:25,115 --> 01:27:27,367 لكن أبنائكم سيحبونه. 1128 01:27:36,042 --> 01:27:38,586 دوك, لقد نجحت. كل شىء على ما يرام. 1129 01:27:38,628 --> 01:27:41,798 عظيم.سأهبط على سطح المدرسة فى غضون دقيقة. 1130 01:27:41,881 --> 01:27:43,883 سأكون هناك. 1131 01:27:52,475 --> 01:27:55,979 مارتى, لقد كانت موسيقى رائعة. 1132 01:28:01,151 --> 01:28:03,236 أتمنى ألا تتضايق ,لكن جورج طلب منى .أن يصحبنى للبيت 1133 01:28:03,319 --> 01:28:06,906 عظيم! جيد. جيد , يا لورين أنا سعيد من أجلكما أنتما الإثنين. 1134 01:28:06,990 --> 01:28:08,908 أنا أيضاً. 1135 01:28:08,950 --> 01:28:11,911 أنت يا غطاء البرميل! 1136 01:28:11,995 --> 01:28:15,039 هل تظن أن هذا التنكر من الممكن أن يخدعنى؟ 1137 01:28:15,123 --> 01:28:17,041 دعنا نسوى الأمر فى الخارج. 1138 01:28:17,125 --> 01:28:20,461 أنت و أنا الآن. 1139 01:28:20,503 --> 01:28:22,463 لا,أشكرك. 1140 01:28:23,840 --> 01:28:25,842 ماالأمر ؟ 1141 01:28:25,925 --> 01:28:28,052 إلى أين أنت ذاهب؟ 1142 01:28:28,136 --> 01:28:30,638 هل أنت جبان؟ 1143 01:28:30,721 --> 01:28:35,059 هذا هو الأمر,أليس كذلك؟ أنت لست إلا جبان صغير. 1144 01:28:48,864 --> 01:28:53,286 لا أحد يدعونى بالجبـــ-- 1145 01:28:59,917 --> 01:29:02,670 ماهذا بحق الجحيم؟ 1146 01:29:04,880 --> 01:29:07,675 أتسرق أشيائى؟ 1147 01:29:07,716 --> 01:29:11,554 - و هذه من أجل سيارتى! 1148 01:29:35,995 --> 01:29:38,247 - دوك! دوك! 1149 01:29:38,330 --> 01:29:40,958 لقد أفسدت الأمر.بيف نال منى . لقد أخذ الكتاب. 1150 01:29:41,041 --> 01:29:43,210 لقد قاد سيارته و معه الكتاب. 1151 01:29:43,293 --> 01:29:45,379 إنه خطأى,يا دوك. كان علىّ الخروج مبكراً. 1152 01:29:45,421 --> 01:29:47,422 لا وقت لهذا الأن. أى طريق سلك؟ 1153 01:29:47,506 --> 01:29:49,758 -شرقاً,فى إتجاه نفق طريق النهر. - إركب! 1154 01:30:01,019 --> 01:30:04,314 نعم! هاهو ذا,يا دوك! 1155 01:30:04,398 --> 01:30:06,566 دعنا نهبط عليه . سنحطم سيارته. 1156 01:30:06,650 --> 01:30:10,487 هذه فورد موديل 46.و نحن فى ديلوريان. سيمزقنا مثل الورق المعدنى. 1157 01:30:10,570 --> 01:30:13,323 - إذاً ماذا سنفعل؟ - لدى خطة. 1158 01:30:13,407 --> 01:30:15,534 نعيد النشرة الجوية لليلة و التى أذعناها مبكراً... 1159 01:30:15,617 --> 01:30:18,120 عاصفة رعدية عارمة تتجه نحو هيل فالى. 1160 01:30:40,600 --> 01:30:42,727 و سوف تعصف بهيل فالى و جميع أنحاء المقاطعة... 1161 01:30:42,769 --> 01:30:45,855 (يمكنك التحويل إلى الموجة ( ك ك هـ ف هنا إذاعة هيل فالى. 1162 01:30:53,988 --> 01:30:57,617 و عودة لأخبار المدينة , نادى نساء هيل فالى لبيع الخبز... 1163 01:30:57,700 --> 01:31:00,036 سيغلق أبوابه فى الغد من الساعه الثانية حتى الخامسة... 1164 01:31:00,120 --> 01:31:02,747 فى وسط المدينة فى شارع الغابة. 1165 01:31:02,789 --> 01:31:06,793 و لعشاق الرياضة هناك الكثير من النشاط اليوم فى كرة الجامعة 1166 01:31:06,876 --> 01:31:09,087 هاكم ما حدث لأفضل عشرة . 1167 01:31:09,128 --> 01:31:11,756 فريق (يو سى إل إيه) هزم فريق واشنجتون بناتج ,19 إلى 17. 1168 01:31:11,798 --> 01:31:16,135 فريق ولاية ميتشيجان هزم مينسوتا, 42 إلى 14 . 1169 01:31:16,219 --> 01:31:18,096 ولاية أوهايو هزمت أيوا ,20 إلى 10. 1170 01:31:18,137 --> 01:31:21,557 ميتشيجان هزمت إنديانا,30 للاشىء. - اللعنة. 1171 01:31:21,641 --> 01:31:24,686 - وقد هزم نوتردام كارولينا الشمالية 27 إلى 7. - اللعنة. 1172 01:31:24,769 --> 01:31:27,772 و أوكولاهوما حطم أيوا بـ52 مقابل لا شىء. 1173 01:31:27,814 --> 01:31:31,442 غرب فيرجينيا إنهزم أمام بطرسبرج, 26 إلى 7. 1174 01:31:31,526 --> 01:31:34,779 تيكساس إيه أند إم هزم رايس 20 مقابل 10. 1175 01:31:34,862 --> 01:31:37,448 ميرى لاند هزم كليمزون 25مقابل12. 1176 01:31:37,532 --> 01:31:40,493 و قد هزم تيكساس كريستيان فريق تيكساس 47 مقابل 20. 1177 01:31:40,535 --> 01:31:44,288 نعيد النشرة الجوية لليلة و التى أذعناها مبكراً-- 1178 01:31:44,372 --> 01:31:47,833 أنت ثانيةً! أعطنى الكتاب! 1179 01:31:50,253 --> 01:31:53,714 دعه! 1180 01:31:58,844 --> 01:32:01,013 أترك السيارة! 1181 01:32:34,505 --> 01:32:36,423 هذا سيعلمه. 1182 01:34:10,517 --> 01:34:13,937 - إذهب,يا دوك! - تماسك,يامارتى! 1183 01:34:18,942 --> 01:34:20,860 اللعنة! 1184 01:34:25,990 --> 01:34:28,201 نعم! 1185 01:34:38,503 --> 01:34:41,964 سماد! أنا أكره السماد! 1186 01:35:05,780 --> 01:35:09,700 - دوك,هل كل شىء على ما يرام؟ حول. - تمام ,يا مارتى. 1187 01:35:09,784 --> 01:35:12,578 لكنه جو صعب للتحليق. و أصعب للهبوط. 1188 01:35:12,661 --> 01:35:16,540 يجب أن أدور فى دوائر و أن أكون على إرتفاع منخفض. هل عك الكتاب؟ 1189 01:35:18,042 --> 01:35:20,753 إنه فى يدى ,يا دوك! إنن أمسكه فى يدى! 1190 01:35:20,836 --> 01:35:23,255 - أحرقه. - عُلِم! 1191 01:36:08,091 --> 01:36:10,302 مقتل جورج ماكفلاى. 1192 01:36:12,221 --> 01:36:13,764 تكريم جورج ماكفلاى. 1193 01:36:19,436 --> 01:36:24,149 دوك! دوك! الجريدة تغيرت! دوك,أبى حىّ! 1194 01:36:24,232 --> 01:36:26,610 هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته, أليس كذلك؟ 1195 01:36:31,156 --> 01:36:33,075 تمت المهمة. 1196 01:36:33,116 --> 01:36:35,702 هذا يعنى أن جانيفر بخير و أينى كذلك, أليس كذلك؟ 1197 01:36:35,744 --> 01:36:38,955 هذا صحيح,يا مارتى. إنه التأثير التماوجى. 1198 01:36:39,039 --> 01:36:41,041 لقد عاد المستقبل. دعنا نعود للبيت. 1199 01:36:41,124 --> 01:36:43,793 صحيح.دعنا نعود إلى المستــ--- 1200 01:36:50,300 --> 01:36:53,261 - دوك! دوك,هل أنت بخير؟ - لقد كانت قريبة ,يا مارتى. 1201 01:36:53,345 --> 01:36:55,347 لقد كدت أموت ! 1202 01:36:58,850 --> 01:37:03,730 حسناً ,إحترس.أنت لا تريد أن تصاب بصاعقة. 1203 01:37:16,826 --> 01:37:18,828 دوك. 1204 01:37:26,920 --> 01:37:29,464 دوك؟ 1205 01:37:29,505 --> 01:37:31,466 دوك. أجبنى ,يادوك. 1206 01:37:32,717 --> 01:37:35,261 دوك, هل تسمعنى؟ 1207 01:37:35,303 --> 01:37:39,223 هل تسمعنى ,يا دوك؟ أجب ,يا دوك. 1208 01:37:51,736 --> 01:37:53,696 لا. 1209 01:38:01,621 --> 01:38:04,582 لقد مات. 1210 01:38:04,665 --> 01:38:06,626 لقد مات الدوك. 1211 01:38:28,939 --> 01:38:30,941 سيد ماكفلاى! 1212 01:38:35,571 --> 01:38:38,073 هل إسمك هو مارتى ماكفلاى؟ 1213 01:38:42,620 --> 01:38:44,622 نعم. 1214 01:38:46,332 --> 01:38:48,667 لدى شىء لك. 1215 01:38:49,877 --> 01:38:51,795 رسالة. 1216 01:38:53,630 --> 01:38:56,383 رسالة لى؟ 1217 01:38:56,425 --> 01:38:58,802 هذا مستحيل. 1218 01:38:58,886 --> 01:39:00,804 من أنت بحق الجحيم. 1219 01:39:00,888 --> 01:39:04,224 شركة (ويسترن يونيون). فى الواقع مجموعه منا فى المكتب... 1220 01:39:04,308 --> 01:39:07,519 ...على أمل أن تلقى بعض الضوء على هذا الموضوع. 1221 01:39:07,603 --> 01:39:12,107 إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة 70 عاماً. 1222 01:39:15,110 --> 01:39:17,905 لقد أعطى إلينا مع أوامر صريحة... 1223 01:39:17,988 --> 01:39:21,908 أنها يجب أن تسلم لفتى بنفس مواصفاتك... 1224 01:39:21,950 --> 01:39:26,246 و تسلم للمدعوا مارتى فى هذه البقعة... 1225 01:39:26,288 --> 01:39:31,376 فى هذه الدقيقة فى 12 نوفمبر 1955. 1226 01:39:31,460 --> 01:39:34,629 إن لدينا رهان قائم بسبب هذه العاصفة أن مارتى سيكون حقيقةً هنا. 1227 01:39:34,713 --> 01:39:37,174 يبدوا أننى خسرت. 1228 01:39:37,257 --> 01:39:39,342 - هل قلت 70 عاماً؟ - نعم. 1229 01:39:39,426 --> 01:39:41,887 سبعين عاماً و شهرين و 12 يوماً ,لأكون دقيقاً. 1230 01:39:41,970 --> 01:39:45,182 هاك. وقع عند السطر السادس, أرجوك. هاك ذا. 1231 01:39:55,525 --> 01:39:57,944 إنه من الدوك. 1232 01:40:01,615 --> 01:40:03,700 عزيزى مارتى, إذا كانت حساباتى صحيحة... 1233 01:40:03,783 --> 01:40:05,702 فستستلم تلك الرسالة... 1234 01:40:05,785 --> 01:40:08,663 بعد أن ترى الديلوريان تضربها الصاعقة. 1235 01:40:08,747 --> 01:40:12,292 أولاً دعنى أؤكد لك أننى حىٌ أرزق. 1236 01:40:12,375 --> 01:40:15,837 أنا أعيش سعيداً بعد مضى ثمانى أشهر حتى الآن فى العام 1885. 1237 01:40:15,920 --> 01:40:18,840 عمود البرق-- 1885؟ 1238 01:40:18,923 --> 01:40:21,009 سبتمبر,1885. 1239 01:40:21,092 --> 01:40:25,221 إنتظر يافتى ! إنتظر دقيقة! ماذا يحدث؟ 1240 01:40:25,305 --> 01:40:28,725 إنه حىّ! الدوك حىّ! 1241 01:40:28,808 --> 01:40:31,185 إنه فى الغرب القديم,لكنه حىّ. 1242 01:40:31,269 --> 01:40:34,981 نعم,لكن,هل أنت بخير يا فتى؟ أتحتاج أى مساعدة؟ 1243 01:40:35,064 --> 01:40:37,317 هناك رجل واحد يستطيع مساعدتى. 1244 01:41:52,558 --> 01:41:56,061 دوك! دوك! دوك! دوك! 1245 01:41:56,186 --> 01:41:58,689 - ماذا؟ - دوك! 1246 01:41:58,731 --> 01:42:00,941 حسناً ,إهدأ ,يا دوك. إنه أنا . إنه أنا! أنا مارتى. 1247 01:42:01,025 --> 01:42:03,652 لا, لايمكن! لقد أرسلتك للتو للمستقبل. 1248 01:42:03,736 --> 01:42:06,780 أعلم. لقد أرسلتنى إلى المستقبل, لكننى عدت. 1249 01:42:06,864 --> 01:42:08,782 أنا عائد من المستقبل. 1250 01:42:12,077 --> 01:42:14,621 ياإلهى. 1251 01:42:16,123 --> 01:42:20,043 دوك! دوك.دوك؟ 1252 01:42:20,085 --> 01:42:22,796 رائع. 1253 01:42:26,800 --> 01:42:30,304 يتبع 1254 01:42:39,980 --> 01:42:41,565 ماكفلاى. 1255 01:42:49,364 --> 01:42:51,616 فقط حاول, يا تانين! 1256 01:42:51,700 --> 01:42:53,827 هيا ,أيها القزم! أرقص! 1257 01:43:21,062 --> 01:43:25,066 إنتظرونا فى العودة للمستقبل الجزء الثالث>>>>> 1258 01:43:29,112 --> 01:43:40,456 تعديل التوقيت badr1234 1259 01:43:43,167 --> 01:43:53,928 تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب emadhegab@hotmail.com [[ Smile 2 Me : تعديل ]]