1 00:00:49,039 --> 00:00:51,041 Bisa menumpang, Tuan? 2 00:00:51,541 --> 00:00:52,959 Jennifer. 3 00:00:54,586 --> 00:00:57,172 Senang sekali melihatmu! 4 00:00:58,214 --> 00:00:59,674 Aku mau memandangmu. 5 00:00:59,758 --> 00:01:02,969 Marty, kau seperti belum bertemu aku selama seminggu. 6 00:01:03,595 --> 00:01:04,888 Memang benar. 7 00:01:04,971 --> 00:01:07,348 Kau baik-baik saja? Semua beres? 8 00:01:12,479 --> 00:01:13,688 Ya. 9 00:01:14,856 --> 00:01:16,316 Semuanya hebat. 10 00:01:30,288 --> 00:01:31,623 Marty! 11 00:01:32,791 --> 00:01:34,918 Kau harus kembali bersamaku! 12 00:01:35,710 --> 00:01:38,046 Ke mana?/ Kembali ke masa depan. 13 00:01:42,217 --> 00:01:45,553 Tunggu. Apa yang kau lakukan, Doc?/ Aku butuh bahan bakar. 14 00:01:47,430 --> 00:01:50,517 Lekas! Masuk mobil! 15 00:01:51,267 --> 00:01:53,978 Tidak, Doc. Aku baru tiba. Ada Jennifer. 16 00:01:54,062 --> 00:01:56,439 Kami akan naik mobil baruku. 17 00:01:56,523 --> 00:01:59,275 Ajak saja. Ini menyangkut dia juga. 18 00:01:59,359 --> 00:02:03,154 Tunggu, Doc. Apa maksudmu? Apa nasib kami di masa depan? 19 00:02:03,238 --> 00:02:05,615 Kami menjadi orang brengsek? 20 00:02:05,698 --> 00:02:08,284 Tidak. Kau dan Jennifer baik saja. 21 00:02:08,368 --> 00:02:11,871 Ini soal anak-anakmu, Marty. Harus ada tindakan. 22 00:02:18,378 --> 00:02:21,881 Doc, mundur dulu. Jalanan tak cukup untuk mencapai kecepatan 143 km/jam. 23 00:02:21,965 --> 00:02:26,511 Jalanan? Kita tak butuh jalan di tempat tujuan kita. 24 00:02:27,303 --> 00:02:28,680 Marty! 25 00:02:28,930 --> 00:02:31,850 Marty! Lihatlah, kutunjukkan penutup korek baru... 26 00:02:31,933 --> 00:02:34,519 ...untuk bengkelku. 27 00:02:38,106 --> 00:02:39,941 Mobil DeLorean terbang? 28 00:02:52,412 --> 00:02:54,456 Apa yang terjadi di sini? 29 00:02:58,000 --> 00:03:05,400 KEMBALI KE MASA DEPAN JILID 2 30 00:03:22,000 --> 00:03:29,400 Hail Hail Kunjungi: idfl.me 31 00:04:29,592 --> 00:04:31,803 Apa itu?/ Taksi. 32 00:04:32,554 --> 00:04:35,724 Apa maksudmu "taksi". Kita terbang, 'kan?/ Tepat. 33 00:04:36,057 --> 00:04:37,851 Baiklah, Doc. Apa yang terjadi? 34 00:04:37,934 --> 00:04:39,936 Kapan dan di mana kita? 35 00:04:40,228 --> 00:04:43,148 Kita turun ke Hill Valley, California... 36 00:04:43,815 --> 00:04:45,442 ...pada pukul 16.29... 37 00:04:45,525 --> 00:04:48,945 ...hari Rabu, 21 Oktober, 2015. 38 00:04:49,028 --> 00:04:50,655 2015? 39 00:04:51,865 --> 00:04:53,867 Maksudmu kita di masa depan. 40 00:04:53,950 --> 00:04:56,786 Masa depan? Marty, apa maksdumu? Bagaimana kita bisa di masa depan? 41 00:04:57,662 --> 00:04:59,080 Jennifer... 42 00:05:01,041 --> 00:05:03,710 Entah bagaimana mengatakannya... 43 00:05:04,085 --> 00:05:06,004 ...tapi kau berada dalam mesin waktu. 44 00:05:06,379 --> 00:05:11,176 Dan ini tahun 2015?/ 21 Oktober, 2015. 45 00:05:11,342 --> 00:05:13,553 Astaga, kau tak bercanda? 46 00:05:13,970 --> 00:05:16,347 Marty, kita bisa melihat masa depan kita. 47 00:05:16,598 --> 00:05:18,725 Doc, katamu kami telah menikah, 'kan? 48 00:05:18,808 --> 00:05:21,770 Ya.../ Ya? Upacara pernikahan yang besar? 49 00:05:21,853 --> 00:05:24,647 Marty, kita bisa melihat pernikahan kita./ Wah. 50 00:05:24,731 --> 00:05:27,400 Aku bisa melihat gaun pengatinku./ Wah. 51 00:05:27,484 --> 00:05:31,112 Di mana kita tinggal? Pasti besar dan banyak anak. 52 00:05:31,196 --> 00:05:32,572 Berapa anak... 53 00:05:32,655 --> 00:05:35,200 Doc! Apa yang kau lakukan?/ Tenang, Marty. 54 00:05:35,492 --> 00:05:37,869 Cuma membuatnya tidur. 55 00:05:37,952 --> 00:05:41,122 Pertanyaannya banyak. Sebaiknya jangan tahu masa depanmu. 56 00:05:41,206 --> 00:05:43,958 Dengan cara ini, bila bangun dia pikir cuma bermimpi. 57 00:05:44,250 --> 00:05:47,295 Lalu kenapa kau bawa dia?/ Aku harus lakukan sesuatu. 58 00:05:47,379 --> 00:05:50,799 Dia melihat mesin waktu. Tak bisa kutinggalkan begitu saja. 59 00:05:50,882 --> 00:05:53,510 Jangan khawatir, dia tak penting untuk rencanaku. 60 00:05:54,094 --> 00:05:55,678 Baiklah. Kau yang tahu, Doc. 61 00:05:55,762 --> 00:05:57,430 Kita keluar di sini. 62 00:06:26,167 --> 00:06:28,378 Pertama, kau keluar dan ganti baju. 63 00:06:28,461 --> 00:06:30,255 Sekarang sedang hujan. 64 00:06:33,508 --> 00:06:35,218 Tunggu, lima detik lagi. 65 00:06:43,435 --> 00:06:44,978 Tepat waktu. 66 00:06:45,186 --> 00:06:48,106 Menakjubkan sekali. 67 00:06:48,648 --> 00:06:52,402 Sayang sekali kantor pos tak seefisien jasa cuaca. 68 00:06:59,701 --> 00:07:03,204 Maaf atas penyamaranku, Marty. Aku cemas, kau tak mengenaliku. 69 00:07:03,288 --> 00:07:06,458 Aku ke klinik awet muda dan menjalani perawatan. 70 00:07:06,541 --> 00:07:10,086 Mereka hilangkan beberapa kerutan, perbaikan rambut, darahku diganti. 71 00:07:10,170 --> 00:07:12,756 Aku bertambah muda 30 sampai 40 tahun. 72 00:07:13,173 --> 00:07:16,593 Mereka juga gantikan limpa dan usus besarku. Bagaimana menurutmu? 73 00:07:18,261 --> 00:07:19,929 Kau tampak hebat, Doc. 74 00:07:23,266 --> 00:07:24,768 Masa depan. 75 00:07:25,518 --> 00:07:26,978 Sulit dipercaya. 76 00:07:27,687 --> 00:07:30,398 Aku harus melihatnya, Doc./ Nanti, Marty. 77 00:07:30,482 --> 00:07:33,860 Jadwal kita padat./ Ceritakan masa depanku. Aku sukses? 78 00:07:34,110 --> 00:07:36,237 Sebagai pemusik kaya, atau... 79 00:07:36,321 --> 00:07:39,157 Sebaiknya tak seorang pun tahu terlalu banyak tentang takdirnya. 80 00:07:39,908 --> 00:07:43,495 Benar. Tapi aku kaya, 'kan?/ Sudahlah, Marty. Lepaskan kemejamu. 81 00:07:44,913 --> 00:07:47,040 Kenakan jaket dan sepatunya. 82 00:07:49,250 --> 00:07:51,169 Ada misi yang harus kita capai. 83 00:08:06,976 --> 00:08:08,645 Tepat seperti jadwal. 84 00:08:13,942 --> 00:08:15,985 Tali ikat bertenaga. Hebat! 85 00:08:36,089 --> 00:08:37,674 Ini kedodoran. 86 00:08:37,757 --> 00:08:39,759 Penyesuaian ukuran. Pas. 87 00:08:39,843 --> 00:08:44,055 Tarik keluar saku celanamu. Semua anak di masa depan begitu. 88 00:08:44,139 --> 00:08:45,557 Pakailah topi ini. 89 00:08:45,640 --> 00:08:48,435 Sempurna. Kau mirip anakmu di masa depan. 90 00:08:48,518 --> 00:08:51,229 Apa?/ Bantu aku memindahkan Jennifer. 91 00:08:52,313 --> 00:08:54,774 Jadi ada urusan apa?/ Pegang kakinya. 92 00:08:56,443 --> 00:08:58,153 Baiklah. Sekarang apa? 93 00:08:58,236 --> 00:09:02,157 Kau ke sana dan masuk Kafe 80-an. 94 00:09:02,741 --> 00:09:03,825 Kafe 80-an? 95 00:09:03,908 --> 00:09:06,828 Tempat bernostalgia tapi buruk. 96 00:09:06,911 --> 00:09:09,456 Masuk dan pesan Pepsi. Ini 50 dolar. 97 00:09:09,539 --> 00:09:11,416 Lalu tunggu orang bernama Griff. 98 00:09:11,499 --> 00:09:13,084 Baik. Griff. 99 00:09:13,168 --> 00:09:16,171 Griff bertanya soal nanti malam. Kau ikut atau tidak? 100 00:09:16,254 --> 00:09:17,714 Katakan tidak. 101 00:09:17,797 --> 00:09:20,925 Apa pun yang terjadi kau tak tertarik./ Baik. 102 00:09:21,009 --> 00:09:24,095 Lalu kembali ke sini. Tunggu aku. 103 00:09:25,096 --> 00:09:27,724 Jangan bicara pada siapa pun, menyentuh... 104 00:09:27,807 --> 00:09:30,226 ...bertindak, atau berinteraksi... 105 00:09:30,310 --> 00:09:32,479 ...dan jangan melihat apa-apa. 106 00:09:32,562 --> 00:09:33,813 Aku tak paham. 107 00:09:33,897 --> 00:09:37,859 Katamu berkaitan dengan anakku./ Lihat nasib putramu. 108 00:09:38,902 --> 00:09:40,195 Putraku? 109 00:09:41,863 --> 00:09:43,907 Astaga, dia mirip aku. 110 00:09:44,157 --> 00:09:47,619 "Setelah dua jam ditahan Martin McFly Junior... 111 00:09:47,994 --> 00:09:51,998 ...disidang, diputuskan bersalah dan dihukum 15 tahun penjara." 112 00:09:52,082 --> 00:09:53,458 Dalam dua jam? 113 00:09:53,541 --> 00:09:57,253 Peradilan cepat tanpa pengacara. 114 00:09:57,337 --> 00:09:58,755 Ini berat. 115 00:09:58,838 --> 00:10:03,510 Makin buruk. Putrimu coba bebaskan. Hukumannya 20 tahun. 116 00:10:03,885 --> 00:10:06,513 Tunggu, putriku? Aku punya seorang putri? 117 00:10:06,721 --> 00:10:11,309 Peristiwa awal reaksi berantai yang menghancurkan seluruh keluargamu. 118 00:10:12,018 --> 00:10:14,813 Doc, tanggalnya. Ini koran besok. 119 00:10:14,896 --> 00:10:18,691 Tepat. Aku ke masa depan untuk melihat apa yang terjadi. 120 00:10:18,775 --> 00:10:24,197 Kutelusuri sampai ke peristiwa ini. Itu sebabnya kita cegah insiden ini. 121 00:10:24,280 --> 00:10:25,699 Sial! Aku terlambat! 122 00:10:26,282 --> 00:10:27,909 Tunggu, ke mana kau pergi? 123 00:10:27,992 --> 00:10:31,329 Kuhalangi Marty Junior. Kau gantikan dia di Kafe 80-an. 124 00:10:31,496 --> 00:10:34,207 Orang bernama Griff. Katakan saja, tidak! 125 00:10:34,332 --> 00:10:36,876 Bagaimana Jennifer? Tak bisa ditinggalkan begitu saja. 126 00:10:36,960 --> 00:10:39,796 Dia aman. Sebentar saja. 127 00:10:40,088 --> 00:10:45,009 Marty, hati-hati di dekat Griff. Cangkokkan bioniknya tak beres. 128 00:10:49,097 --> 00:10:50,348 Masa depan. 129 00:11:41,775 --> 00:11:43,234 Selamat datang di Texaco. 130 00:11:44,569 --> 00:11:47,864 Percayakan mobil Anda ke sistem berbintang. 131 00:11:48,740 --> 00:11:51,743 Memeriksa oli dan perlengkapan pendaratan. 132 00:12:07,092 --> 00:12:08,635 Ikan hiunya tetap terlihat palsu. 133 00:12:08,718 --> 00:12:13,223 Hai. Goldie Wilson III untuk Sistem Konversi Layang Wilson. 134 00:12:13,306 --> 00:12:16,559 Saat kakekku walikota Hill Valley... 135 00:12:16,643 --> 00:12:19,020 ...ada masalah lalu lintas... 136 00:12:19,104 --> 00:12:22,273 ...tapi kini, Anda tak perlu cemas soal lalu lintas. 137 00:12:22,357 --> 00:12:26,903 Aku konversi-layang mobil menjadi mobil layang... 138 00:12:26,986 --> 00:12:31,074 ...hanya untuk 39.999.95 dolar. 139 00:12:31,157 --> 00:12:33,451 Jadi datanglah kapan saja... 140 00:12:33,535 --> 00:12:37,914 ...di 29 lokasi kami yang mudah dicapai. 141 00:12:38,039 --> 00:12:40,125 Dan ingat, terbangkan terus. 142 00:12:41,000 --> 00:12:44,426 ALMANAK OLAH RAGA 1950-2000 143 00:13:02,647 --> 00:13:05,775 Salsa pedas, alpukat... 144 00:13:05,859 --> 00:13:09,404 ...dan cilantro dicampur dengan kacang, ayam... 145 00:13:09,779 --> 00:13:11,364 ...sapi atau babi. 146 00:13:11,448 --> 00:13:13,450 Pramusaji. 147 00:13:16,703 --> 00:13:18,580 Selamat datang di Kafe 80-an... 148 00:13:18,663 --> 00:13:22,667 ...Selamat Pagi Amerika di siang hari. 149 00:13:23,918 --> 00:13:26,546 Hari ini sushi mesquito panggang... 150 00:13:26,629 --> 00:13:28,506 Coba Tawanan Istimewa! 151 00:13:28,590 --> 00:13:31,259 Tawanan Istimewa! 152 00:13:31,342 --> 00:13:34,179 Coba Tawanan Istimewa! 153 00:13:37,557 --> 00:13:39,184 Aku cuma ingin Pepsi. 154 00:13:44,731 --> 00:13:45,857 McFly! 155 00:13:47,025 --> 00:13:50,028 Ya. Aku sering lihat kau. 156 00:13:50,111 --> 00:13:52,447 Kau anak Marty McFly, 'kan? 157 00:13:53,448 --> 00:13:56,368 Biff?/ Kau Marty Jr. 158 00:13:56,993 --> 00:13:58,411 Kasihan kau. 159 00:13:58,661 --> 00:14:01,539 Sulit dinamai nama orang bodoh. 160 00:14:01,623 --> 00:14:02,707 Apa maksudmu? 161 00:14:02,791 --> 00:14:05,460 Halo? Ada orang di dalam? 162 00:14:05,752 --> 00:14:07,712 Berpikirlah, McFly! 163 00:14:07,921 --> 00:14:10,799 Ayahmu, Tn. Pecundang? 164 00:14:10,924 --> 00:14:12,801 Apa?/ Benar. 165 00:14:13,510 --> 00:14:15,595 Dia pecundang. 166 00:14:16,554 --> 00:14:18,765 George McFly bukan pecundang. 167 00:14:18,848 --> 00:14:22,394 Bukan George McFly. Maksudku anaknya. 168 00:14:22,685 --> 00:14:26,231 Ayahmu, Marty McFly Senior. 169 00:14:26,815 --> 00:14:31,194 Orang yang hancurkan hidupnya sendiri. 170 00:14:32,404 --> 00:14:33,655 Aku begitu? 171 00:14:34,906 --> 00:14:37,075 Maksudku, dia begitu? 172 00:14:37,701 --> 00:14:38,952 Kakek... 173 00:14:39,035 --> 00:14:42,664 ...kubilang dua kali lapisan lilin untuk mobilku. Jangan satu! 174 00:14:43,498 --> 00:14:46,459 Sudah kulakukan minggu lalu. 175 00:14:46,543 --> 00:14:49,003 Dengan mata tertutup?/ Kalian punya ikatan keluarga? 176 00:14:49,087 --> 00:14:52,465 Halo? Ada orang di dalam? 177 00:14:52,549 --> 00:14:55,135 Kau kira Griff iseng memanggilku kakek? 178 00:14:55,218 --> 00:14:57,220 Dia Griff?/ Kakek! 179 00:14:57,846 --> 00:14:59,973 Aku bayar kau untuk apa? 180 00:15:00,056 --> 00:15:03,184 Sampaikan salamku untuk nenekmu. 181 00:15:03,268 --> 00:15:06,730 Keluarlah, Kek./ Jangan kasar! 182 00:15:08,189 --> 00:15:11,025 Dan McFly, jangan ke mana-mana. Berikutnya kau! 183 00:15:13,903 --> 00:15:15,947 Ini permainan video. 184 00:15:17,490 --> 00:15:18,908 Aku berhasil menghidupkannya. 185 00:15:19,284 --> 00:15:21,327 Ayahku ajarkan aku tentang ini. 186 00:15:21,953 --> 00:15:23,538 Ini si Penembak Gila. 187 00:15:23,872 --> 00:15:25,707 Bagaimana cara memainkannya? 188 00:15:25,790 --> 00:15:27,459 Akan kutunjukkan, Nak. 189 00:15:28,376 --> 00:15:30,503 Aku mahir. 190 00:15:35,508 --> 00:15:37,886 Maksudmu harus pakai tangan kita? 191 00:15:38,011 --> 00:15:39,971 Itu permainan bayi. 192 00:15:42,057 --> 00:15:43,349 Permainan bayi? 193 00:15:51,900 --> 00:15:53,193 Pepsi Sempurna. 194 00:15:53,276 --> 00:15:55,111 Sial!/ Pepsi. 195 00:15:57,155 --> 00:15:58,490 McFly! 196 00:16:00,116 --> 00:16:03,078 Aku menyuruhmu tinggal di sini!/ Griff. 197 00:16:03,161 --> 00:16:06,164 Kawan-kawan. Apa kabar? 198 00:16:06,873 --> 00:16:09,000 McFly!/ Ya? 199 00:16:09,501 --> 00:16:11,211 McFly!/ Apa? 200 00:16:11,294 --> 00:16:13,129 Tali sepatumu terbuka. 201 00:16:17,717 --> 00:16:22,514 McFly, kau sudah ambil keputusan soal kesempatan nanti malam? 202 00:16:23,264 --> 00:16:27,811 Ya, Griff. Aku memikirkannya dan tak yakin karena berbahaya. 203 00:16:30,146 --> 00:16:31,815 Ada apa, McFly? 204 00:16:32,482 --> 00:16:34,484 Kau tak punya nyali? 205 00:16:40,073 --> 00:16:41,408 Dia sungguh lemah. 206 00:16:41,491 --> 00:16:45,537 Jadi apa keputusanmu, McFly? Kau ikut atau tidak? 207 00:16:45,704 --> 00:16:50,625 Aku tak yakin harus ikut. Sebaiknya kubahas dengan ayahku. 208 00:16:51,000 --> 00:16:52,460 Ayahmu? 209 00:16:52,544 --> 00:16:54,796 Jawaban salah, McFly! Kau kalah! 210 00:16:58,049 --> 00:17:01,136 Baik, Griff. Aku akan lakukan. Terserah kau saja. 211 00:17:01,219 --> 00:17:03,138 Tetaplah di bawah dan diam. 212 00:17:04,472 --> 00:17:06,307 Kalian tetaplah mengayuh! 213 00:17:17,152 --> 00:17:18,445 Sekarang... 214 00:17:19,404 --> 00:17:21,448 ...berilah jawaban yang benar. 215 00:17:22,574 --> 00:17:23,908 Wah! 216 00:17:24,325 --> 00:17:27,245 Sejak kapan kau menjadi tipe yang suka fisik? 217 00:17:27,328 --> 00:17:29,247 Jawabannya tidak, Griff. 218 00:17:29,664 --> 00:17:33,209 Tidak?/ Kau tolol dan tuli? Kataku tidak! 219 00:17:33,668 --> 00:17:36,004 Ada apa, McFly? Pengecut? 220 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 Kau sebut aku apa, Griff? 221 00:17:45,388 --> 00:17:47,599 Pengecut, McFly! 222 00:17:47,849 --> 00:17:50,310 Tak ada yang memanggilku... 223 00:17:53,021 --> 00:17:54,397 ...pengecut. 224 00:18:04,491 --> 00:18:06,743 Baiklah, berandal!/ Lihatlah! 225 00:18:24,302 --> 00:18:26,221 Berhenti, Gadis Kecil. 226 00:18:26,304 --> 00:18:31,059 Berhenti. Aku perlu meminjam papan layangmu. 227 00:18:31,434 --> 00:18:33,561 Di mana dia?/ Ini. 228 00:18:34,604 --> 00:18:36,022 Di sana! 229 00:18:42,237 --> 00:18:43,863 Dia naik papan layang. 230 00:18:46,324 --> 00:18:48,952 Ambil papan-papan!/ Tangkap McFly! 231 00:18:56,418 --> 00:18:58,169 Tangkap dia! 232 00:19:07,637 --> 00:19:09,013 Kita kepung! 233 00:19:19,315 --> 00:19:21,776 Rasanya tak asing bagiku. 234 00:19:55,060 --> 00:19:57,187 McFly, kau bodoh! 235 00:19:57,270 --> 00:20:00,899 Papan itu tak berfungsi di atas air!/ Kecuali kau punya tenaga! 236 00:20:26,674 --> 00:20:27,926 Kaitkan! 237 00:20:37,185 --> 00:20:38,770 Bersiap dipukul! 238 00:21:08,133 --> 00:21:09,634 Astaga! 239 00:21:14,514 --> 00:21:16,015 Dasar tolol. 240 00:21:29,237 --> 00:21:30,989 Mode pengeringan aktif. 241 00:21:31,740 --> 00:21:33,283 Jaket mengering. 242 00:21:35,368 --> 00:21:37,370 Kini jaketmu kering. 243 00:21:40,915 --> 00:21:43,168 Gadis Kecil. Terima kasih. 244 00:21:43,293 --> 00:21:45,962 Simpan saja. Aku dapat Pit Bull. 245 00:21:46,087 --> 00:21:48,339 Ayo!/ Selamatkan Menara Jam! 246 00:21:48,506 --> 00:21:52,719 Beri 100 dolar dan selamatkan Menara Jam. 247 00:21:52,927 --> 00:21:54,137 Maaf, tidak. 248 00:21:54,220 --> 00:21:57,307 Itu tempat bersejarah!/ Lain kali saja. 249 00:21:57,390 --> 00:22:00,101 Tersambar petir 60 tahun lalu. 250 00:22:00,185 --> 00:22:03,313 Tunggu. Cubs menang Juara Dunia. 251 00:22:05,106 --> 00:22:07,734 Melawan Miami?/ Ya? 252 00:22:07,817 --> 00:22:10,236 Siapa yang bakal mengira! 253 00:22:10,362 --> 00:22:13,198 Andai bisa kembali ke awal musim... 254 00:22:13,281 --> 00:22:15,825 ...lalu pasang taruhan pada Cubs./ Tidak. Maksudku Miami... 255 00:22:17,660 --> 00:22:18,995 Kau bilang apa? 256 00:22:19,079 --> 00:22:23,291 Andai bisa kembali ke awal musim lalu pasang taruhan pada Cubs! 257 00:22:28,338 --> 00:22:31,383 Ada ciri menarik. Masih ada sampul luarnya. 258 00:22:31,466 --> 00:22:33,760 Sampul buku dilindungi dulu. 259 00:22:33,843 --> 00:22:36,262 Itu sebelum adanya kertas anti-debu. 260 00:22:36,554 --> 00:22:40,934 Bila tertarik debu, ada alat menarik dari 1980-an... 261 00:22:41,059 --> 00:22:42,769 ...disebut Pembasmi Debu. 262 00:22:46,898 --> 00:22:49,818 Aku tak mungkin kalah./ Marty! Di atas sini! 263 00:22:50,610 --> 00:22:53,947 Doc, ada apa?/ Bersiaplah. Aku akan parkir di sana. 264 00:22:54,447 --> 00:22:55,949 Ya, baiklah. 265 00:22:58,034 --> 00:22:59,703 Tepat waktu. 266 00:23:00,120 --> 00:23:01,746 Mobil DeLorean terbang? 267 00:23:01,830 --> 00:23:04,374 Terakhir kulihat 30 lalu. 268 00:23:05,291 --> 00:23:07,377 Maaf. Permisi. 269 00:23:08,169 --> 00:23:10,630 Aku sedang jalan! 270 00:23:12,173 --> 00:23:16,594 Ada apa ini?/ Jangan mengemudi bila mabuk! 271 00:23:17,387 --> 00:23:18,930 Ada dua orang? 272 00:23:19,055 --> 00:23:21,433 Kutinggalkan di tempat penitipan hewan. 273 00:23:21,516 --> 00:23:23,643 Einstein tak sadar aku pergi! 274 00:23:24,102 --> 00:23:25,353 Marty! 275 00:23:25,437 --> 00:23:28,982 Apa yang terjadi di sini? 276 00:23:29,065 --> 00:23:32,193 Doc, anakku muncul. Semua kacau. 277 00:23:32,277 --> 00:23:33,695 Anakmu? 278 00:23:33,778 --> 00:23:37,157 Astaga, ini yang kucemaskan. 279 00:23:37,323 --> 00:23:42,203 Kupakai pada Jennifer. Tak cukup untuk menidurkannya selama sejam. 280 00:23:42,287 --> 00:23:44,622 Doc, lihat ini! 281 00:23:44,706 --> 00:23:46,166 Berubah. 282 00:23:49,600 --> 00:23:51,900 SERBUAN PAPAN LAYANG HANCURKAN GEDUNG PENGADILAN 283 00:23:58,344 --> 00:24:00,805 Aku difitnah! 284 00:24:01,306 --> 00:24:04,350 Ya, tentu saja! 285 00:24:05,351 --> 00:24:09,481 Karena insiden papan layang terjadi sekarang, Griff masuk penjara. 286 00:24:09,731 --> 00:24:13,860 Putramu tak akan ikut bersamanya nanti dan perampokan itu tak terjadi! 287 00:24:13,943 --> 00:24:18,531 Sejarah masa depan telah diubah dan ini buktinya! 288 00:24:18,615 --> 00:24:23,370 Kita sukses meski bukan rencanaku. Ayo, jemput Jennifer lalu pulang! 289 00:24:25,663 --> 00:24:27,290 Hai, Einie. 290 00:24:28,875 --> 00:24:31,461 Apa ini?/ Untuk cinderamata. 291 00:24:31,544 --> 00:24:33,922 "50 tahun statistik olah raga." 292 00:24:34,005 --> 00:24:36,132 Ini bukan bacaan ringan. 293 00:24:36,216 --> 00:24:39,594 Doc, apa salahnya bawa informasi masa depan? 294 00:24:39,677 --> 00:24:41,596 Kita pasang taruhan. 295 00:24:42,514 --> 00:24:45,642 Aku tak ciptakan mesin waktu untuk keuntungan finansial! 296 00:24:45,725 --> 00:24:48,645 Tujuannya memahami kemanusiaan. 297 00:24:48,728 --> 00:24:51,898 Mana asal, ke mana arah kita, kekalahan, segala kemungkinan... 298 00:24:51,981 --> 00:24:56,653 ...resiko dan janji. Mungkin juga jawaban untuk pertanyaan umum. "Kenapa?" 299 00:24:56,903 --> 00:24:59,030 Aku setuju saja. 300 00:24:59,197 --> 00:25:01,741 Tapi apa salahnya kita untung sedikit? 301 00:25:01,825 --> 00:25:05,328 Aku akan buang ke tempat sampah. 302 00:25:06,996 --> 00:25:08,415 Astaga! 303 00:25:11,918 --> 00:25:16,047 McFly, Jennifer Jane Parker, Jalan 3793 Oakhurst... 304 00:25:16,256 --> 00:25:17,841 ...Hilldale, usia 47 tahun. 305 00:25:17,924 --> 00:25:20,844 47 tahun? Operasi plastik yang hebat! 306 00:25:20,927 --> 00:25:24,305 Apa yang mereka lakukan, Doc?/ Mereka periksa sidik jarinya. 307 00:25:24,389 --> 00:25:28,017 Sidik jari tak berubah. Mereka pikir dia Jennifer masa depan. 308 00:25:28,101 --> 00:25:29,310 Kita harus cegah mereka. 309 00:25:29,394 --> 00:25:32,522 Kita bilang apa? Pelintas waktu? Kau mau ditangkap? 310 00:25:32,605 --> 00:25:34,774 Dia bersih. Kita antar pulang. 311 00:25:34,858 --> 00:25:36,443 Ke Hilldale? 312 00:25:36,526 --> 00:25:38,778 Bisa petang sampai di sana. 313 00:25:38,862 --> 00:25:41,281 Mereka membawanya pulang ke rumahmu di masa depan! 314 00:25:41,740 --> 00:25:45,160 Kita tiba setelah mereka, lalu bawa dia kembali ke masa 1985. 315 00:25:45,243 --> 00:25:48,204 Kita lihat rumahku dan diriku yang sudah tua? 316 00:25:48,288 --> 00:25:51,374 Tidak itu bisa mengakibatkan... Astaga! 317 00:25:51,666 --> 00:25:54,419 Jennifer bisa bertemu dirinya yang di masa depan! 318 00:25:54,502 --> 00:25:56,880 Bisa berakibat malapetaka! 319 00:25:57,630 --> 00:26:00,383 Apa maksudmu?/ Ada dua kemungkinan. 320 00:26:00,467 --> 00:26:05,138 Pertama, dia temui dirinya yang sudah tua dan syok. Lalu pingsan. 321 00:26:05,221 --> 00:26:07,932 Atau dua, hasilkan paradok waktu... 322 00:26:08,016 --> 00:26:11,061 ...yang sebabkan reaksi berantai yang menguraikan... 323 00:26:11,144 --> 00:26:14,731 ...kesinambungan waktu dan hancurkan seluruh alam semesta! 324 00:26:14,856 --> 00:26:16,900 Itu kasus terburuk. 325 00:26:16,983 --> 00:26:20,737 Mungkin cuma terbatas di galaksi kita saja. 326 00:26:21,488 --> 00:26:23,114 Itu melegakan. 327 00:26:27,619 --> 00:26:30,830 Ayo, semoga kita temukan Jennifer sebelum dia temukan dirinya sendiri. 328 00:26:32,582 --> 00:26:35,668 Jalanan macet. Butuh waktu lama untuk mencapai tempatnya. 329 00:26:35,835 --> 00:26:37,212 Dan ini! 330 00:26:37,295 --> 00:26:42,133 Kuciptakan mesin waktu bukan untuk menang judi! Tapi untuk mengarungi waktu. 331 00:26:42,217 --> 00:26:43,718 Aku tahu, Doc. 332 00:26:53,186 --> 00:26:57,649 Jadi, Doc Brown menciptakan mesin waktu. 333 00:27:23,967 --> 00:27:25,468 Hilldale. 334 00:27:26,469 --> 00:27:30,348 Tempat berkembang biaknya pemabuk, tunawisma dan pengacau. 335 00:27:30,432 --> 00:27:33,309 Ya, seharusnya pemerintah runtuhkan tempat ini. 336 00:27:34,978 --> 00:27:36,980 Selamat pulang, Jennifer. 337 00:27:39,232 --> 00:27:41,985 Kau tak sadarkan diri. Tapi kurasa kau bisa jalan. 338 00:27:42,068 --> 00:27:45,572 Bu, sebaiknya diprogram ulang. Berbahaya untuk masuk tanpa lampu. 339 00:27:45,655 --> 00:27:48,074 Lampu nyala?/ Ya. Dengarlah. 340 00:27:48,908 --> 00:27:51,411 Tenang, kau akan baik-baik saja. 341 00:27:51,661 --> 00:27:53,580 Kau harus berhati-hati di masa depan. 342 00:27:54,456 --> 00:27:55,957 Di masa depan? 343 00:27:57,167 --> 00:27:59,210 Semoga harimu indah, Ny. McFly. 344 00:28:01,796 --> 00:28:05,175 Siaran pemandangan selama 24 jam. 345 00:28:05,508 --> 00:28:07,886 Anda bersama Saluran Pemandangan. 346 00:28:12,849 --> 00:28:15,060 Aku berada di masa depan. 347 00:28:27,197 --> 00:28:30,033 Aku menikah di Kapel O' Love? 348 00:28:30,158 --> 00:28:32,577 Ibukah itu? 349 00:28:32,660 --> 00:28:34,746 Aku harus pergi dari sini! 350 00:28:39,334 --> 00:28:40,627 Ibu! 351 00:28:49,386 --> 00:28:51,846 Ibukah itu? 352 00:28:56,768 --> 00:28:58,686 Nenek Lorraine!/ Manisku! 353 00:28:58,770 --> 00:28:59,938 Hai! 354 00:29:00,021 --> 00:29:03,191 Kenapa Kakek?/ Punggungnya kumat lagi. 355 00:29:03,274 --> 00:29:06,319 Apa kabar kesayangan Kakek?/ Bagaimana itu terjadi? 356 00:29:06,403 --> 00:29:08,238 Di padang golf. 357 00:29:08,905 --> 00:29:11,574 Ayah-ibumu ada di rumah?/ Nenek beli pizza! 358 00:29:11,866 --> 00:29:14,202 Siapa yang makan?/ Aku. 359 00:29:14,452 --> 00:29:15,995 Lalu lintas sialan! 360 00:29:16,079 --> 00:29:19,916 Jennifer tua biasanya pulang sekarang. Kuharap belum terlambat. 361 00:29:23,628 --> 00:29:27,465 Ada masalah apa, Doc?/ Kupikir melihat taksi di belakang. 362 00:29:27,590 --> 00:29:29,592 Kupikir membuntuti kita. Aneh. 363 00:29:30,301 --> 00:29:33,054 Sulit kupercaya jendela ini masih rusak. 364 00:29:33,138 --> 00:29:35,849 Tukangnya sebut Ayah pengecut... 365 00:29:35,932 --> 00:29:39,394 ...Ayah mengusirnya. Tak ada tukang lagi. 366 00:29:39,728 --> 00:29:42,439 Lihatlah sudah tua sekali. 367 00:29:43,565 --> 00:29:47,652 Masalah terbesar ayahmu, dia lupa diri... 368 00:29:47,777 --> 00:29:49,696 ...bila dipanggil pengecut. 369 00:29:49,779 --> 00:29:51,656 Sudah berapa kali kita dengar? 370 00:29:51,948 --> 00:29:54,826 "Mereka tak boleh pikir aku pengecut." 371 00:29:55,118 --> 00:29:57,370 Kau benar! 372 00:29:57,495 --> 00:30:01,249 30 tahun lalu, ayahmu buktikan dia bukan pengecut. 373 00:30:01,332 --> 00:30:03,543 Berakhir dengan kecelakaan. 374 00:30:03,626 --> 00:30:05,128 Maksud Nenek dengan Rolls-Royce itu? 375 00:30:05,211 --> 00:30:06,880 Kecelakaan mobil. 376 00:30:18,892 --> 00:30:21,603 Baiklah, kita cari Jennifer. 377 00:30:22,437 --> 00:30:25,565 Sulit kupercaya, aku tinggal di Hilldale? Hebat! 378 00:30:25,648 --> 00:30:28,693 Tetap di sini. Ganti bajumu. Aku berteriak bila butuh kau. 379 00:30:28,777 --> 00:30:30,403 Aku mau lihat rumahku. 380 00:30:30,487 --> 00:30:34,115 Jangan sampai kau bertemu dirimu. Ayo, Einie. 381 00:30:36,951 --> 00:30:38,161 Hilldale. 382 00:30:39,788 --> 00:30:41,206 Ini menyebalkan. 383 00:30:46,795 --> 00:30:49,464 Satu, tujuh, empat koma lima, kosong. 384 00:30:49,589 --> 00:30:52,217 Ongkosnya 174,50 dolar./ Ini. 385 00:30:52,300 --> 00:30:54,052 Hati-hati di sekitar sini. 386 00:30:54,135 --> 00:30:56,471 Mana tanda terimaku?/ Ini. 387 00:30:56,554 --> 00:30:58,014 Bagaimana dengan tip-nya? 388 00:31:13,071 --> 00:31:17,033 Kecelakaan itu penyebab reaksi berantai yang hancurkan hidup Marty. 389 00:31:17,117 --> 00:31:20,829 Andai kecelakaan itu tak terjadi, hidup ayahmu pasti berbeda. 390 00:31:20,912 --> 00:31:22,997 Pemilik Rolls Roice tak menuntut... 391 00:31:23,081 --> 00:31:26,251 ...jari tangan Marty tak cidera dan dia tak berhenti main musik... 392 00:31:26,334 --> 00:31:28,962 ...dan mengasihani dirinya. 393 00:31:29,170 --> 00:31:30,755 Ibu, celana bagus. 394 00:31:30,839 --> 00:31:33,425 Nenek rasa ibumu menikahinya karena kasihan... 395 00:31:33,633 --> 00:31:34,759 Ibu? 396 00:31:37,595 --> 00:31:39,180 Matikan. 397 00:31:39,556 --> 00:31:44,811 Aku minta saluran 18, 24, 63, 109, 87 dan Saluran Cuaca. 398 00:31:44,894 --> 00:31:48,523 Selamat bergabung di Saluran Cuaca yang siaran selama 24 jam. 399 00:31:49,149 --> 00:31:51,443 Cuaca masih sama seperti... 400 00:31:51,651 --> 00:31:53,653 Sertifikat operasi... 401 00:31:53,737 --> 00:31:56,197 Selamat pulang, Marty. 402 00:31:56,281 --> 00:31:57,490 Ayah pulang. 403 00:31:57,699 --> 00:32:00,201 Ini kejutan. 404 00:32:00,368 --> 00:32:02,495 Tuan besar pemilik rumah./ Halo. 405 00:32:02,579 --> 00:32:04,622 Raja istana./ Halo. 406 00:32:06,166 --> 00:32:08,126 Ada apa ini? 407 00:32:08,251 --> 00:32:10,253 Kode lithium aktif. 408 00:32:10,336 --> 00:32:11,838 Itu lebih baik. 409 00:32:11,921 --> 00:32:13,715 Dasar anak-anak. 410 00:32:14,382 --> 00:32:15,383 Hai, Nak. 411 00:32:16,718 --> 00:32:18,678 Kau tonton semua saluran? 412 00:32:31,566 --> 00:32:32,984 Hebat... 413 00:33:13,108 --> 00:33:16,069 Pizza, aku lapar./ Tunggu giliranmu. 414 00:33:16,236 --> 00:33:18,530 Masukkan saja ke mulutku. 415 00:33:18,613 --> 00:33:20,532 Jangan sok tahu. 416 00:33:21,241 --> 00:33:23,076 Bagus, saluran Atrocity. 417 00:33:23,159 --> 00:33:25,245 Tolong, hidrasi tingkat 4. 418 00:33:32,252 --> 00:33:33,712 Sudah siap? 419 00:33:33,795 --> 00:33:35,088 Ini untukmu. 420 00:33:35,171 --> 00:33:38,341 Ibu pintar membuat pizza. 421 00:33:39,259 --> 00:33:41,636 Maaf, aku melewatkannya. 422 00:33:41,720 --> 00:33:44,139 Aku cuma mencemaskan Jennifer. 423 00:33:44,222 --> 00:33:49,018 Kenapa dia belum pulang?/ Entah di mana Jennifer berada, Bu. 424 00:33:49,227 --> 00:33:51,479 Seharusnya dia sudah pulang. 425 00:33:51,688 --> 00:33:54,065 Aku tak bisa terus.../ Buah! 426 00:33:55,025 --> 00:33:57,861 Tolong, buah./ Kurasa dia sedang tak enak hati. 427 00:33:57,944 --> 00:34:00,113 Kau dan Jennifer baik-baik saja? 428 00:34:00,196 --> 00:34:03,867 Ya. Hebat, Bu. Kami seperti sepasang remaja saja. 429 00:34:05,827 --> 00:34:07,829 Ayah, telepon. Dari Needles. 430 00:34:08,371 --> 00:34:09,998 Ayah, untukmu. 431 00:34:10,874 --> 00:34:13,710 Ayah terima di ruang kerja Ayah. 432 00:34:13,877 --> 00:34:15,295 Tarik kembali. 433 00:34:15,879 --> 00:34:17,547 Halo, tolong di sini. 434 00:34:19,591 --> 00:34:22,010 Hai, si M besar. 435 00:34:22,135 --> 00:34:24,054 Apa kabar, McFly? 436 00:34:24,637 --> 00:34:25,805 Hai, Needles. 437 00:34:25,889 --> 00:34:27,098 Needles? 438 00:34:27,182 --> 00:34:29,559 Sudah lihat tawaran bisnisku? 439 00:34:29,642 --> 00:34:32,354 Entahlah, Needles./ Kau takut apa? 440 00:34:32,437 --> 00:34:35,732 Bila ini berhasil, masalah finansialmu beres. 441 00:34:36,066 --> 00:34:39,235 Bila tak berhasil, aku dipecat. 442 00:34:39,319 --> 00:34:42,906 Ini melanggar hukum. Maksudku, bagaimana bila Jits mengawasi. 443 00:34:42,989 --> 00:34:46,534 Jits takkan tahu. 444 00:34:46,618 --> 00:34:51,164 Ayolah, masukkan kartumu. Aku akan mengurusnya. 445 00:34:51,873 --> 00:34:56,461 Kau mau semua tahu kau pengecut. 446 00:35:00,507 --> 00:35:03,760 Tak seorang pun sebut aku pengecut, Needles. 447 00:35:03,843 --> 00:35:06,054 Tak seorang pun!/ Baiklah. 448 00:35:07,180 --> 00:35:08,765 Buktikan. 449 00:35:12,686 --> 00:35:14,104 Baiklah. 450 00:35:14,813 --> 00:35:16,648 Baiklah, Needles. 451 00:35:19,859 --> 00:35:21,277 Ini kartuku. 452 00:35:21,653 --> 00:35:23,571 Pindailah. Aku ikut. 453 00:35:23,697 --> 00:35:27,283 Terima kasih, McFly. Sampai jumpa di pabrik besok. 454 00:35:29,744 --> 00:35:30,704 Sial. 455 00:35:32,789 --> 00:35:34,457 McFly! 456 00:35:35,166 --> 00:35:37,460 Fujitsu-san. Apa kabar? 457 00:35:37,627 --> 00:35:38,962 McFly... 458 00:35:39,379 --> 00:35:42,507 ...kuawasi pemindaian yang kau lakukan. 459 00:35:42,590 --> 00:35:43,925 Kau dipecat! 460 00:35:44,008 --> 00:35:47,178 Dipecat? Tidak! Itu bukan salahku. 461 00:35:47,262 --> 00:35:50,390 Needles dalangnya./ Dan kau bekerjasama dengannya. 462 00:35:50,473 --> 00:35:53,768 Tidak, Pak. Ini jebakan. 463 00:35:53,852 --> 00:35:55,729 Baca faks-ku! 464 00:35:55,812 --> 00:35:58,231 Tidak! Aku jangan dipecat. 465 00:35:58,398 --> 00:35:59,733 Aku dipecat. 466 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 KAU DIPECAT 467 00:36:11,036 --> 00:36:13,079 Ini berat. 468 00:36:14,205 --> 00:36:16,416 Kubilang apa pada Jennifer? 469 00:36:16,499 --> 00:36:18,168 Jennifer. 470 00:36:18,543 --> 00:36:20,795 Doc. Senang sekali melihatmu. 471 00:36:21,588 --> 00:36:24,382 Keluarlah dari pintu depan. Kutemui di sana. 472 00:36:24,549 --> 00:36:27,052 Tak bisa dibuka. Tak ada pegangannya. 473 00:36:27,135 --> 00:36:29,429 Tekan ibu jarimu ke pelatnya. 474 00:36:29,512 --> 00:36:31,222 Pelat apa? 475 00:36:45,403 --> 00:36:47,280 Marty? Apa arti faks ini? 476 00:36:47,364 --> 00:36:51,117 Ini lelucon dari kantor, Bu. 477 00:36:51,201 --> 00:36:54,746 Ibu dengar kau berteriak./ Tenang. Aku tak berteriak. 478 00:36:54,829 --> 00:36:56,623 Aku dan Needles sedang bercanda. 479 00:36:56,706 --> 00:36:58,541 Selamat pulang, Jennifer. 480 00:36:58,625 --> 00:37:01,211 Kehilangan pekerjaan, Bu? Keluar kota. 481 00:37:05,965 --> 00:37:08,009 Aku muda!/ Aku tua! 482 00:37:17,268 --> 00:37:18,812 Marty! Marty! 483 00:37:18,895 --> 00:37:21,314 Marty, lekas kemari! 484 00:37:36,996 --> 00:37:40,583 Dia bertemu dirinya yang tua lalu syok. Seperti yang kuramalkan. 485 00:37:40,667 --> 00:37:42,085 Dia akan baik-baik saja. 486 00:37:42,210 --> 00:37:44,295 Ayo, kita bawa kembali ke 1985. 487 00:37:44,462 --> 00:37:47,006 Lalu kuhancurkan mesin waktu. 488 00:37:47,340 --> 00:37:48,425 Menghancurkan? 489 00:37:48,508 --> 00:37:51,845 Bagaimana dengan hal kemanusiaan? Ke mana arah kita dan kenapa? 490 00:37:51,928 --> 00:37:54,514 Beresiko. Buktinya insiden ini. 491 00:37:54,597 --> 00:37:56,433 Sikapku sudah bertanggung jawab. 492 00:37:56,516 --> 00:37:59,769 Bayangkan bahayanya bila mesin waktu jatuh ke tangan yang salah? 493 00:38:02,647 --> 00:38:03,773 Aku cuma menyesal... 494 00:38:03,857 --> 00:38:07,736 ...tidak ke masa bersejarah kesukaanku... 495 00:38:07,944 --> 00:38:09,362 ...Masa Koboi. 496 00:38:09,529 --> 00:38:12,615 Tapi perjalanan waktu terlalu berbahaya. 497 00:38:13,533 --> 00:38:16,286 Lebih baik kuabdikan diriku... 498 00:38:16,619 --> 00:38:19,706 ...untuk mempelajari misteri dunia lainnya. 499 00:38:21,708 --> 00:38:22,917 Wanita. 500 00:38:24,836 --> 00:38:28,381 Marty, Einie, bersiaplah untuk pemindahan sementara. 501 00:38:33,000 --> 00:38:38,000 H a i l H a i l 502 00:38:38,892 --> 00:38:40,393 Kita berhasil? 503 00:38:44,439 --> 00:38:45,982 Kita sudah kembali? 504 00:38:52,697 --> 00:38:53,782 Kita sudah kembali. 505 00:39:14,594 --> 00:39:18,890 Letakkan di ayunan. Kuantar kau pulang. Kau bisa kembali dan bangunkan dia. 506 00:39:19,432 --> 00:39:21,893 Saat bangun dan hari sudah gelap... 507 00:39:21,976 --> 00:39:24,813 ...kau bisa yakinkan dia ini mimpi. 508 00:39:24,896 --> 00:39:27,000 Kita tinggalkan begitu saja di serambi? 509 00:39:27,649 --> 00:39:30,735 Rasa bingungnya akan membantu meyakinkan dia bahwa ini mimpi. 510 00:39:30,985 --> 00:39:32,862 Berapa lama dia pingsan? 511 00:39:32,946 --> 00:39:35,407 Entahlah. Dia syok berat. 512 00:39:35,699 --> 00:39:38,702 Bisa beberapa menit. Tapi mungkin beberapa jam. 513 00:39:39,285 --> 00:39:42,372 Sebaiknya kau bawa obat nanti./ Kau yang tahu, Doc. 514 00:39:42,455 --> 00:39:44,290 Baik. Ayo kita pergi, Einie. 515 00:39:46,292 --> 00:39:48,294 Jangan khawatir. Dia akan baik-baik saja. 516 00:39:49,587 --> 00:39:52,173 Seingatku, tak ada terali di jendela ini. 517 00:40:08,815 --> 00:40:11,901 Bila kau butuh aku, aku di lab. Aku akan membongkar benda ini. 518 00:40:11,985 --> 00:40:13,153 Baik. 519 00:40:30,670 --> 00:40:32,088 Ada apa ini? 520 00:40:50,815 --> 00:40:53,735 Tunggu sebentar. Apa yang kau lakukan di kamarku? 521 00:40:53,818 --> 00:40:56,404 Pemerkosa! Ibu!/ Baik. 522 00:40:56,488 --> 00:40:59,115 Ayah, tolong!/ Jangan bergerak, brengsek! 523 00:40:59,199 --> 00:41:02,786 Aku tak cari masalah./ Kini kau dapat masalah. 524 00:41:03,995 --> 00:41:07,207 Kenapa kau bersama putriku?/ Aku salah rumah. 525 00:41:07,290 --> 00:41:09,417 Tepat sekali, brengsek... 526 00:41:09,834 --> 00:41:13,088 Dengar, aku berbuat kesalahan./ Kau benar! 527 00:41:13,922 --> 00:41:16,800 Aku hajar kau! 528 00:41:16,925 --> 00:41:21,846 Lari terus! Sampaikan ke perusahaan real-estat itu, aku tak mau jual! 529 00:41:22,222 --> 00:41:23,807 Kami tak terima bila diteror! 530 00:42:06,516 --> 00:42:08,309 Pasti ini tahun yang salah. 531 00:42:26,703 --> 00:42:28,246 1985? 532 00:42:30,081 --> 00:42:32,000 Mustahil./ Jatuhkan. 533 00:42:35,587 --> 00:42:38,631 Rupanya kau bocah berandal yang mencuri koranku. 534 00:42:38,715 --> 00:42:40,008 Pak Strickland. 535 00:42:40,341 --> 00:42:44,429 Pak Strickland. Ini aku. Marty./ Siapa? 536 00:42:44,512 --> 00:42:46,806 Martin McFly. Kau tak ingat aku dari sekolah? 537 00:42:46,890 --> 00:42:50,185 Aku belum pernah melihatmu, menurutku kau pemalas. 538 00:42:50,268 --> 00:42:52,437 Ya, benar. Aku pemalas. 539 00:42:52,520 --> 00:42:57,359 Ingat, kau hukum aku minggu lalu./ Sekolah terbakar 6 tahun lalu. 540 00:42:57,442 --> 00:43:00,779 Waktumu 3 detik untuk pergi. 541 00:43:00,862 --> 00:43:03,948 Satu./ Aku ingin tahu apa yang terjadi. 542 00:43:04,032 --> 00:43:04,949 Dua. 543 00:43:06,534 --> 00:43:07,702 Strickland! 544 00:43:07,911 --> 00:43:08,995 Ya! 545 00:43:25,929 --> 00:43:27,680 Rasakah ini, Pemalas! 546 00:43:34,562 --> 00:43:38,817 Hati-hati bila berjalan. Dasar penyeberang jalan mabuk. 547 00:43:39,150 --> 00:43:40,193 Red. 548 00:44:36,833 --> 00:44:40,879 Para hadirin, selamat datang ke Museum Biff Tannen. 549 00:44:41,004 --> 00:44:43,590 Didedikasikan untuk warga teladan Hill Valley... 550 00:44:43,673 --> 00:44:46,092 ...dan legenda Amerika... 551 00:44:46,176 --> 00:44:49,137 ...satu-satunya Biff Tannen. 552 00:44:49,345 --> 00:44:53,016 Tentu kita tahu legendanya tapi siapa sebenarnya pria ini? 553 00:44:53,141 --> 00:44:58,188 Anda akan tahu bagaimana Biff jadi kaya dan berkuasa di Amerika. 554 00:44:58,438 --> 00:45:01,107 Pelajarilah sejarah keluarga Tannen... 555 00:45:01,191 --> 00:45:04,527 ...Diawali kakek buyut Buford "Mad Dog" Tannen... 556 00:45:04,611 --> 00:45:06,279 ...penembak tercepat masa koboi. 557 00:45:06,363 --> 00:45:09,949 Lihatlah awal Biff ke arena pacuan... 558 00:45:10,033 --> 00:45:13,661 ...di hari ulang tahunnya ke-21 menjadikannya jutawan dalam semalam. 559 00:45:17,123 --> 00:45:19,918 Rasakan kesenangannya menang terus... 560 00:45:20,001 --> 00:45:23,254 ...sehingga dia dijuluki "Orang Paling Beruntung di Dunia." 561 00:45:23,505 --> 00:45:26,257 Lihat Biff gunakan keberuntungannya... 562 00:45:26,341 --> 00:45:28,426 ...dalam kerajaannya bernama Biffco. 563 00:45:28,593 --> 00:45:30,387 Di tahun 1979... 564 00:45:30,512 --> 00:45:33,264 ...Biff berhasil mensahkan perjudian. 565 00:45:33,348 --> 00:45:36,059 Dia ubah gedung peradilan... 566 00:45:36,142 --> 00:45:38,061 ...menjadi hotel kasino yang indah. 567 00:45:38,395 --> 00:45:42,190 Aku cuma mau katakan satu hal, Tuhan berkati Amerika! 568 00:45:42,982 --> 00:45:45,402 Temui teman wanita-wanitanya... 569 00:45:45,485 --> 00:45:47,362 ...dalam usahanya mencari cinta sejati. 570 00:45:47,821 --> 00:45:49,823 Kenang saat bahagia... 571 00:45:49,906 --> 00:45:53,159 ...di tahun 1973, dia mewujudkan impian romantisnya... 572 00:45:53,243 --> 00:45:57,706 ...dengan menikahi kekasihnya di SMU, Lorraine Baines McFly. 573 00:45:57,789 --> 00:45:59,249 Yang ketiga kali biasanya beruntung. 574 00:46:01,876 --> 00:46:03,211 Tidak! 575 00:46:05,588 --> 00:46:07,882 Tidak!/ Kau ikut naik dengan kami. 576 00:46:07,966 --> 00:46:11,261 Lepaskan./ Ada cara halus atau kasar. 577 00:46:12,095 --> 00:46:13,888 Cara halus. 578 00:46:20,515 --> 00:46:25,229 Ibu, kaukah itu?/ Tenanglah, Marty. 579 00:46:26,188 --> 00:46:28,482 Kau tertidur selama nyaris dua jam. 580 00:46:32,152 --> 00:46:34,738 Aku mimpi buruk yang mengerikan. 581 00:46:35,656 --> 00:46:40,827 Kini kau sudah aman. Kau sudah kembali di lantai 27. 582 00:46:41,286 --> 00:46:42,955 Lantai 27! 583 00:46:48,752 --> 00:46:51,922 Ibu? Itu tak mungkin Ibu. 584 00:46:52,297 --> 00:46:55,259 Ini Ibu, Marty. Kau baik saja? 585 00:46:55,676 --> 00:46:59,221 Aku baik-baik saja. Hanya saja, Ibu... 586 00:47:00,556 --> 00:47:01,473 ...besar sekali. 587 00:47:01,974 --> 00:47:04,643 Semuanya akan baik-baik saja. Kau lapar? 588 00:47:04,726 --> 00:47:06,645 Ibu panggilkan pelayan kamar. 589 00:47:08,397 --> 00:47:09,731 Pelayan kamar? 590 00:47:09,815 --> 00:47:13,527 Lorraine!/ Astaga, ayahmu. 591 00:47:13,735 --> 00:47:14,820 Ayahku? 592 00:47:16,488 --> 00:47:19,324 Seharusnya kau di Swiss, brengsek! 593 00:47:19,449 --> 00:47:20,450 Ayahku! 594 00:47:20,534 --> 00:47:22,995 Kau dikeluarkan sekolah asrama lagi? 595 00:47:23,829 --> 00:47:28,124 Kau tahu kuhabiskan berapa banyak untuk anakmu ini? Ketiga-tiganya! 596 00:47:28,208 --> 00:47:31,128 Apa pedulimu? Kita mampu melakukannya. 597 00:47:31,461 --> 00:47:35,424 Setidaknya kita beri kehidupan lebih baik untuk anak-anak kita. 598 00:47:36,049 --> 00:47:38,135 Tunggu. Kita luruskan dulu. 599 00:47:38,218 --> 00:47:40,178 Marty anakmu, bukan anakku. 600 00:47:40,262 --> 00:47:43,348 Dan uang di seluruh dunia tak berguna bagi pemalas itu. 601 00:47:43,432 --> 00:47:45,225 Hentikan, Biff. 602 00:47:45,601 --> 00:47:46,852 Lihat. 603 00:47:47,019 --> 00:47:49,521 Dia bodoh seperti ayahnya. 604 00:47:51,815 --> 00:47:55,903 Jangan bicara seperti itu tentang George. 605 00:47:57,195 --> 00:47:59,531 Kau tak ada setengahnya dia. 606 00:48:01,533 --> 00:48:03,452 Dasar brengsek! 607 00:48:08,040 --> 00:48:09,875 Kau memang pemarah? 608 00:48:16,548 --> 00:48:18,467 Kau mau pukul aku? 609 00:48:21,887 --> 00:48:25,265 Sialan, Biff. Cukup. Aku akan pergi. 610 00:48:25,933 --> 00:48:28,685 Silakan. Tapi pikirkan ini, Lorraine! 611 00:48:28,769 --> 00:48:32,606 Siapa yang bayar baju, perhiasan dan minumanmu? 612 00:48:32,689 --> 00:48:35,359 Siapa yang bayar operasi plastikmu? 613 00:48:35,776 --> 00:48:39,238 Kaulah yang minta aku mendapatkan ini. 614 00:48:39,780 --> 00:48:42,157 Bila kau menginginkannya kembali, kau akan mendapatkannya. 615 00:48:42,616 --> 00:48:43,825 Dengar, Lorraine. 616 00:48:43,909 --> 00:48:48,121 Bila pergi, bukan kau saja yang kulepaskan. Tapi anak-anakmu juga. 617 00:48:48,956 --> 00:48:51,083 Kau takkan melakukannya./ Masa? 618 00:48:51,166 --> 00:48:54,378 Pertama, putrimu Linda. Kubatalkan kartu kreditnya. 619 00:48:54,586 --> 00:48:57,005 Dia bisa bereskan sendiri utangnya. 620 00:48:57,089 --> 00:49:00,008 Putramu Dave. Kuminta masa percobaannya dicabut. 621 00:49:00,092 --> 00:49:01,468 Dan Marty... 622 00:49:02,261 --> 00:49:05,264 ...mungkin kau ingin anak-anakmu dipenjara... 623 00:49:05,347 --> 00:49:06,890 ...seperti adikmu Joey. 624 00:49:07,516 --> 00:49:09,726 Satu keluarga besar narapidana. 625 00:49:12,771 --> 00:49:16,358 Baiklah, Biff. Kau menang. Aku akan tinggal. 626 00:49:20,028 --> 00:49:24,032 Aku akan kembali dalam sejam. Sebaiknya kau sudah pergi. 627 00:49:35,497 --> 00:49:38,082 Dia benar, Ibu salah. 628 00:49:40,502 --> 00:49:41,544 Bu! 629 00:49:42,295 --> 00:49:45,173 Ibu bilang apa? Ibu membelanya. 630 00:49:45,256 --> 00:49:46,674 Memang ini ganjaran Ibu. 631 00:49:47,008 --> 00:49:49,844 Dia suami Ibu. Dia menjaga kita semua... 632 00:49:50,220 --> 00:49:53,181 ...dia pantas kita hormati./ Hormat? 633 00:49:54,140 --> 00:49:57,894 Suami Ibu! Bagaimana dia bisa jadi suami Ibu? 634 00:49:58,478 --> 00:50:01,773 Kenapa Ibu tinggalkan Ayah demi dia?/ Maksudmu? 635 00:50:01,856 --> 00:50:06,402 Marty, kau baik-baik saja?/ Tidak! Aku tak baik-baik saja! 636 00:50:06,486 --> 00:50:09,197 Aku tak paham yang terjadi. 637 00:50:09,280 --> 00:50:11,908 Kenapa tak ada yang bisa memberiku jawaban. 638 00:50:11,991 --> 00:50:15,203 Kali ini mereka pasti memukul keras kepalamu. 639 00:50:15,370 --> 00:50:17,705 Bu, aku cuma mau tahu satu hal. 640 00:50:18,289 --> 00:50:21,584 Di mana Ayahku? Di mana George McFly? 641 00:50:22,752 --> 00:50:23,795 Marty. 642 00:50:24,546 --> 00:50:29,717 George, ayahmu, berada di tempat yang sama selama 12 tahun ini. 643 00:50:31,886 --> 00:50:33,888 Taman Makam Oak. 644 00:50:59,831 --> 00:51:01,166 Tidak. 645 00:51:03,543 --> 00:51:06,713 Tidak! Ini tak mungkin terjadi! 646 00:51:07,380 --> 00:51:09,257 "15 Maret, 1973." 647 00:51:10,049 --> 00:51:13,344 Tidak! Kumohon, Tuhan! 648 00:51:14,345 --> 00:51:17,098 Tidak. Kumohon, Tuhan. 649 00:51:17,182 --> 00:51:18,641 Ini tak mungkin terjadi. 650 00:51:19,100 --> 00:51:20,518 Ini tak mungkin terjadi. 651 00:51:22,145 --> 00:51:23,521 Ini tak mungkin... 652 00:51:23,855 --> 00:51:26,357 Maaf, ini terjadi. Semuanya. 653 00:51:26,816 --> 00:51:27,984 Doc! 654 00:51:28,067 --> 00:51:31,362 Saat aku tahu tentang ayahmu, kupikir kau pasti ke sini. 655 00:51:33,531 --> 00:51:35,700 Berarti kau tahu apa yang terjadi pada Ayah? 656 00:51:37,744 --> 00:51:39,412 Kau tahu kejadian... 657 00:51:40,330 --> 00:51:43,416 ...15 Maret, 1973? 658 00:51:45,460 --> 00:51:46,795 Ya, Marty. Aku tahu. 659 00:51:47,837 --> 00:51:51,090 Aku ke perpustakaan umum untuk menyelidikinya. 660 00:51:51,174 --> 00:51:54,886 Tempatnya ditutup rapat. Jadi aku masuk dan pinjam koran. 661 00:51:54,969 --> 00:51:56,221 Aku tak paham, Doc. 662 00:51:56,304 --> 00:51:59,849 Bagaimana semua ini terjadi? Sepertinya kita di neraka. 663 00:51:59,933 --> 00:52:04,020 Ini tetap Hill Valley. Meski tak ubahnya neraka. 664 00:52:04,979 --> 00:52:07,690 Einie. Maaf. 665 00:52:08,525 --> 00:52:11,861 Lab-nya buruk sekali. Berantakan sekali. 666 00:52:13,071 --> 00:52:14,489 Ke sini. 667 00:52:15,198 --> 00:52:18,451 Kesinambungan waktu kacau... 668 00:52:18,535 --> 00:52:21,121 ...yang ciptakan keadaan baru... 669 00:52:21,204 --> 00:52:24,040 ...yang hasilnya realitas ini./ Pakai bahasa awam, Doc. 670 00:52:24,124 --> 00:52:26,417 Di sini. Biar kugambarkan. 671 00:52:31,047 --> 00:52:35,051 Bayangkan bahwa garis ini mewakili waktu. 672 00:52:35,718 --> 00:52:39,472 Inilah masa sekarang, 1985. Masa depan dan masa lalu. 673 00:52:41,808 --> 00:52:44,978 Sebelum masa itu, di suatu tempat... 674 00:52:45,061 --> 00:52:47,397 ...terjadi penyimpangan ini... 675 00:52:47,480 --> 00:52:50,275 ...menciptakan alternatif tahun 1985. 676 00:52:50,567 --> 00:52:54,404 Alternatif bagi kau, aku dan Einstein... 677 00:52:54,863 --> 00:52:57,907 ...tapi kenyataannya bagi orang lain. 678 00:53:02,245 --> 00:53:03,621 Kau mengenali ini? 679 00:53:04,247 --> 00:53:06,374 Ini kantong tempat Almanak Olah Raga-mu. 680 00:53:06,458 --> 00:53:09,210 Aku tahu sebab ada tanda terimanya. 681 00:53:09,294 --> 00:53:13,214 Kutemukan dalam mesin waktu. Bersama ini. 682 00:53:18,970 --> 00:53:22,515 Ini bagian atas tongkat Biff. Maksudku Biff tua dari masa depan. 683 00:53:22,599 --> 00:53:26,895 Benar. Ini di mesin waktu karena Biff di dalamnya... 684 00:53:26,978 --> 00:53:28,897 ...bersama Almanak Olah Raga-mu. 685 00:53:29,772 --> 00:53:30,690 Sialan. 686 00:53:30,773 --> 00:53:33,693 Sementara kita di masa depan... 687 00:53:33,776 --> 00:53:37,906 ...Biff mengambil buku dan mencuri mesin waktu, kembali ke masa lalu... 688 00:53:37,989 --> 00:53:41,159 ...dan memberi dirinya buku itu. 689 00:53:41,493 --> 00:53:45,497 Lihat. Tertulis di sini. 690 00:53:45,580 --> 00:53:50,877 Biff pertama menang satu juta saat pasang taruhan di tahun 1958. 691 00:53:51,669 --> 00:53:53,004 Dia tak beruntung. 692 00:53:53,087 --> 00:53:56,341 Dia tahu semua hasil pacuan dari Almanak Olah Raga. 693 00:53:56,674 --> 00:53:58,843 Begitu caranya dia memperoleh kekayaannya. 694 00:54:00,178 --> 00:54:02,555 Lihat sakunya dengan kaca pembesar. 695 00:54:04,933 --> 00:54:06,684 Almanak Olah Raga. 696 00:54:07,310 --> 00:54:09,395 Sial, dia mencuri ideku. 697 00:54:10,355 --> 00:54:12,899 Pasti dia ikut mendengarkan saat aku... 698 00:54:14,776 --> 00:54:15,735 Ini kesalahanku. 699 00:54:16,694 --> 00:54:19,906 Semua salahku. Bila aku tak beli buku itu... 700 00:54:20,198 --> 00:54:22,033 ...semua ini takkan terjadi./ Semua sudah berlalu. 701 00:54:22,117 --> 00:54:24,035 Maksudmu di masa depan. 702 00:54:24,119 --> 00:54:28,706 Terserah. Ini contoh penyalahgunaan perjalanan waktu... 703 00:54:28,790 --> 00:54:31,751 ...itu sebabnya mesin waktu harus dihancurkan... 704 00:54:32,168 --> 00:54:34,337 ...setelah masalah ini diluruskan. 705 00:54:34,504 --> 00:54:36,589 Baik. Jadi kita ke masa depan... 706 00:54:36,673 --> 00:54:39,300 ...dan cegah Biff mencuri mesin waktu./ Tidak bisa! 707 00:54:39,384 --> 00:54:44,180 Bila kita berjalan ke masa depan dari masa ini... 708 00:54:44,264 --> 00:54:47,851 ...akan menjadi masa depan dari realitas ini... 709 00:54:48,393 --> 00:54:50,979 ...di mana Biff korup dan berkuasa... 710 00:54:51,771 --> 00:54:54,607 ...menikah dengan ibumu dan di mana... 711 00:54:56,526 --> 00:54:58,778 ...ini terjadi padaku! 712 00:55:00,700 --> 00:55:03,800 EMMET BROWN DIMASUKKAN R.S. JIWA 713 00:55:04,325 --> 00:55:08,913 Kesempatan untuk perbaiki masa kini adalah di masa lalu... 714 00:55:09,164 --> 00:55:12,584 ...pada saat garis waktu ini menyimpang ke garis singgung ini. 715 00:55:13,334 --> 00:55:16,838 Untuk kembalikan alam semesta sesuai ingatan... 716 00:55:17,338 --> 00:55:21,801 ...dan kenyataan kita, harus cari tahu tanggal... 717 00:55:22,135 --> 00:55:25,555 ...dan bagaimana, di mana dan kapan... 718 00:55:25,889 --> 00:55:29,309 ...Biff muda mendapatkan Almanak Olah Raga. 719 00:55:31,686 --> 00:55:32,687 Aku akan bertanya padanya. 720 00:55:56,878 --> 00:56:01,174 Rompi anti-peluru! Film yang bagus sekali! 721 00:56:01,257 --> 00:56:03,051 Pria ini hebat. 722 00:56:03,593 --> 00:56:05,261 Apa yang... 723 00:56:05,345 --> 00:56:09,724 Kau! Kenapa kau di sini?/ Pesta telah usai, Biff. 724 00:56:10,975 --> 00:56:12,185 Maaf, nona-nona. 725 00:56:12,352 --> 00:56:14,854 Bagaimana kau lewatkan keamananku? 726 00:56:15,772 --> 00:56:17,774 Ada masalah yang perlu dibahas. 727 00:56:17,857 --> 00:56:21,903 Bila soal uang, lupakan!/ Tidak. Bukan uang. 728 00:56:23,780 --> 00:56:27,534 Buku Almanak Olah Raga. 729 00:56:30,954 --> 00:56:32,497 Kau dengar dia, nona-nona. 730 00:56:33,289 --> 00:56:34,457 Pesta telah usai. 731 00:56:35,792 --> 00:56:38,670 Ayo, mulai bicara. Kau tahu apa lagi tentang buku itu? 732 00:56:41,005 --> 00:56:43,258 Katakan dulu caramu memperolehnya. 733 00:56:44,300 --> 00:56:47,554 Bagaimana, di mana dan kapan. 734 00:56:49,973 --> 00:56:52,267 Baiklah. Silakan duduk. 735 00:56:56,271 --> 00:56:57,605 Duduk! 736 00:57:01,818 --> 00:57:04,612 Kapannya adalah 12 Nopember 1955. 737 00:57:04,696 --> 00:57:07,824 12 Nopember 1955. Itu tanggal aku kembali... 738 00:57:09,159 --> 00:57:12,954 Itu tanggal badai petir terkenal di Hill Valley. 739 00:57:14,372 --> 00:57:16,916 Kau tahu sejarah. Bagus sekali. 740 00:57:17,959 --> 00:57:19,752 Aku takkan lupa hari Sabtu itu. 741 00:57:20,044 --> 00:57:24,048 Aku baru ambil mobilku dari bengkel karena baru rusak setelah balapan. 742 00:57:24,883 --> 00:57:27,510 Kupikir kau menabrak truk pupuk. 743 00:57:28,887 --> 00:57:30,597 Bagimana kau tahu tentang itu? 744 00:57:31,556 --> 00:57:33,266 Ayahku yang cerita. 745 00:57:33,766 --> 00:57:35,143 Ayahmu? 746 00:57:35,935 --> 00:57:37,437 Sebelum dia wafat. 747 00:57:38,897 --> 00:57:40,398 Ya, benar. 748 00:57:41,816 --> 00:57:44,068 Aku sedang sendirian. 749 00:57:44,569 --> 00:57:46,946 Lalu ada orang tua bertongkat muncul. 750 00:57:48,072 --> 00:57:51,618 Dia mengaku keluarga jauhku. Menurutku tak ada miripnya. 751 00:57:53,703 --> 00:57:56,122 Katanya, "Apakah kau ingin kaya?" 752 00:57:57,332 --> 00:57:58,958 Kujawab, "Tentu saja." 753 00:58:03,755 --> 00:58:05,799 Dia beri aku buku. 754 00:58:05,882 --> 00:58:10,553 Katanya isinya hasil pertandingan olah raga sampai akhir abad. 755 00:58:10,845 --> 00:58:13,807 Aku cuma perlu pasang taruhan pada pemenangnya dan aku takkan kalah. 756 00:58:17,393 --> 00:58:22,106 Kataku, "Apa balasannya?" Katanya, "Tak ada. Pokoknya rahasiakan." 757 00:58:25,944 --> 00:58:27,779 Dia menghilang setelah itu. 758 00:58:28,488 --> 00:58:30,156 Aku tak bertemu lagi dengannya. 759 00:58:42,627 --> 00:58:44,504 Dia bilang satu hal lagi. 760 00:58:45,171 --> 00:58:47,632 Katanya, suatu hari bila ada ilmuwan gila... 761 00:58:47,715 --> 00:58:50,260 ...atau bocah yang menanyakannya. 762 00:58:51,302 --> 00:58:53,221 Dan bila itu terjadi... 763 00:58:58,810 --> 00:59:02,355 Ini aneh. Tak terpikirkan olehku bahwa kau orangnya. 764 00:59:02,856 --> 00:59:06,317 Biff, kau lupa satu hal. Apa itu? 765 00:59:12,240 --> 00:59:14,451 Matilah kau, bocah brengsek! 766 00:59:27,547 --> 00:59:29,924 Itu dia!/ Tunggu! 767 00:59:40,852 --> 00:59:43,188 Lekas! Tangkap dia! 768 01:00:12,050 --> 01:00:14,844 Silakan. Lompat. 769 01:00:15,553 --> 01:00:17,430 Bunuh diri yang bagus dan rapi. 770 01:00:18,306 --> 01:00:19,974 Bagaimana bila aku tak mau? 771 01:00:21,059 --> 01:00:22,602 Keracunan timah. 772 01:00:22,769 --> 01:00:24,395 Bagaimana dengan polisi, Biff? 773 01:00:24,729 --> 01:00:27,190 Mereka bisa cocokkan pelurunya. 774 01:00:27,273 --> 01:00:29,859 Aku memiliki polisi. 775 01:00:31,319 --> 01:00:35,615 Lagipula, mereka tak bisa mencocokkan peluru yang bunuh ayahmu. 776 01:00:35,907 --> 01:00:38,159 Bajingan... 777 01:00:40,245 --> 01:00:42,247 Kurasa ini suatu keadilan. 778 01:00:43,373 --> 01:00:47,127 Dua orang McFly dengan pistol yang sama. 779 01:00:58,805 --> 01:01:00,098 Tolol. 780 01:01:05,478 --> 01:01:06,729 Apa-apaan... 781 01:01:10,942 --> 01:01:12,694 Bagus, Doc! 782 01:01:13,987 --> 01:01:17,615 Pasti kau tak percaya ini. Kita harus kembali ke tahun 1955. 783 01:01:17,699 --> 01:01:19,075 Mustahil. 784 01:01:30,879 --> 01:01:33,590 Benar, Doc. 12 Nopember, 1955. 785 01:01:33,715 --> 01:01:36,843 Aneh Biff tua pilih tanggal itu. 786 01:01:36,926 --> 01:01:40,680 Mungkin titik itu memiliki suatu arti kosmik penting... 787 01:01:40,763 --> 01:01:44,809 ...seolah menjadi pertemuan untuk seluruh kesinambungan waktu... 788 01:01:45,018 --> 01:01:47,604 ...atau bisa jadi itu suatu kebetulan yang luar biasa. 789 01:01:50,690 --> 01:01:55,195 Sial! Aku harus memperbaikinya. Baik, kontak waktu aktif. 790 01:01:55,862 --> 01:02:00,500 Apa maksudmu kontak waktu aktif? Doc, kita tak kembali sekarang./ Ya. 791 01:02:00,909 --> 01:02:04,078 Bagaimana dengan Jennifer dan Einstein? Masa kita tinggalkan. 792 01:02:04,162 --> 01:02:06,706 Jangan khawatir. Saat misi sukses... 793 01:02:06,790 --> 01:02:09,876 ...keadaan berubah seperti semula... 794 01:02:09,959 --> 01:02:13,046 ...di sekeliling Jennifer dan Einie. 795 01:02:13,129 --> 01:02:14,964 Jennifer dan Einie akan baik-baik saja. 796 01:02:15,048 --> 01:02:17,801 Mereka takkan ingat tempat buruk ini. 797 01:02:17,884 --> 01:02:18,885 Doc. 798 01:02:19,803 --> 01:02:23,765 Bagaimana bila kita tak berhasil?/ Kita harus berhasil. 799 01:02:38,613 --> 01:02:39,864 Ini berat, Doc. 800 01:02:40,073 --> 01:02:41,741 Rasanya seperti baru kemarin aku ke sini. 801 01:02:41,825 --> 01:02:44,869 Kau memang ke sini kemarin, Marty. Menakjubkan, bukan? 802 01:02:44,994 --> 01:02:47,789 Baiklah, matahari terbit 22 menit lagi. 803 01:02:48,248 --> 01:02:51,709 Kau masuk kota. Lacak Biff muda dan ikuti dia. 804 01:02:51,793 --> 01:02:55,672 Hari ini Biff tua akan muncul untuk memberikan buku Almanak. 805 01:02:55,839 --> 01:02:57,924 Yang terpenting, jangan ikut campur. 806 01:02:58,007 --> 01:03:01,010 Biar Biff tua percaya dia berhasil jadi dia tinggalkan 1955... 807 01:03:01,094 --> 01:03:03,429 ...dan bawa mobil kembali ke masa depan./ Baik. 808 01:03:03,513 --> 01:03:06,599 Setelah Biff tua pergi, ambil buku Almanak dengan cara apa pun. 809 01:03:06,724 --> 01:03:10,770 Ingat, masa depan kita taruhannya./ Kau tak perlu ingatkan aku. 810 01:03:10,979 --> 01:03:15,233 Ini teropong dan alat komunikasi agar kita bisa berhubungan. 811 01:03:15,692 --> 01:03:18,528 Aku tetap di sini untuk memperbaiki yang korslet di kontak waktu. 812 01:03:18,611 --> 01:03:21,781 Tak ada resiko mesin waktu di curi... 813 01:03:21,865 --> 01:03:25,994 ...dan aku tak bertemu diriku. 814 01:03:26,077 --> 01:03:29,289 Dirimu yang lain?/ Ada dua diriku... 815 01:03:29,414 --> 01:03:31,249 ...dan dirimu di sini. 816 01:03:31,374 --> 01:03:35,253 Diriku yang lain adalah Dr. Emmett Brown dari tahun 1955. 817 01:03:35,545 --> 01:03:40,216 Diriku yang lebih muda yang membantu dirimu kembali ke tahun 1985. 818 01:03:41,134 --> 01:03:45,305 Ingat petir menyambar Menara Jam? Itu baru terjadi nanti malam. 819 01:03:45,388 --> 01:03:49,225 Berhati-hatilah dan jangan bertemu dirimu yang satunya lagi. Ini uang. 820 01:03:52,687 --> 01:03:55,482 Aku siap menghadapi semua kemungkinan keuangan. 821 01:03:56,024 --> 01:03:58,943 Belilah baju masa '50-an./ Beres, Doc. 822 01:04:00,195 --> 01:04:01,738 Sesuatu yang tak mencolok. 823 01:04:03,323 --> 01:04:05,575 Doc. Jawablah. Ini Marty. Ganti. 824 01:04:06,284 --> 01:04:10,622 Diterima. Ini Doc. Kau di sana?/ Ya, Doc. Aku ada di alamat itu. 825 01:04:11,664 --> 01:04:15,335 Ini satu-satunya Tannen dalam buku, tapi kurasa bukan rumah Biff. 826 01:04:15,418 --> 01:04:17,212 Ini seperti rumah wanita tua. 827 01:04:17,295 --> 01:04:18,797 Biff!/ Ya. 828 01:04:19,464 --> 01:04:23,593 Ke mana kau pergi, Biff?/ Aku mau ambil mobilku, Nek. 829 01:04:23,676 --> 01:04:27,013 Kapan kau kembali? Kakiku sakit. Gosok jari kakiku lagi. 830 01:04:27,430 --> 01:04:29,224 Diam, Nenek Tua. 831 01:04:29,516 --> 01:04:31,309 Kembalikan bola kami. 832 01:04:31,893 --> 01:04:33,728 Bola apa?/ Bola itu! 833 01:04:33,812 --> 01:04:35,396 Bola apa maksudmu? 834 01:04:35,897 --> 01:04:37,732 Kembalikan bola kami! 835 01:04:37,857 --> 01:04:39,275 Bola? 836 01:04:39,651 --> 01:04:41,653 Ini bola kalian?/ Ya! 837 01:04:41,736 --> 01:04:43,363 Kalian menginginkannya kembali?/ Ya. 838 01:04:46,074 --> 01:04:47,534 Ambillah sana! 839 01:04:51,329 --> 01:04:55,708 Doc, memang rumah Biff. Aku mengikutinya. Sekian. 840 01:05:08,805 --> 01:05:12,016 Sudah baik tapi tak bisa hidup. 841 01:05:12,100 --> 01:05:15,687 Ada tombol khusus untuk ini?/ Perlu sentuhan yang tepat. 842 01:05:15,770 --> 01:05:18,189 Cuma aku yang bisa hidupkan. 843 01:05:18,356 --> 01:05:21,109 Tagihannya sebesar 302 dolar./ 300 dolar? 844 01:05:21,192 --> 01:05:23,820 300 dolar untuk beberapa kerusakan? Mahal sekali. 845 01:05:23,903 --> 01:05:26,322 Itu kotoran kuda. Mobilmu penuh kotoran. 846 01:05:26,406 --> 01:05:29,576 Jones minta 80 dolar membersihkannya./ Dia menjualnya lagi. 847 01:05:29,659 --> 01:05:32,662 Aku minta bagian./ Kau minta bagian? Ayo, masuk! 848 01:05:32,745 --> 01:05:35,665 Kau hubungi Jones, terserah bila dapat bagian. 849 01:05:35,748 --> 01:05:40,545 300 dolar mahal sekali! Bila kutangkap pelakunya, kupatahkan lehernya. 850 01:05:41,171 --> 01:05:44,048 Pupuk. Aku ingat itu. 851 01:05:50,430 --> 01:05:51,848 Empat kaleng Valvoline adil. 852 01:05:52,515 --> 01:05:55,768 Untuk ongkos 300 dolar?/ Aku tak bisa makan di bengkel. 853 01:05:55,852 --> 01:05:58,897 Harusnya sekotak kaleng oli. 854 01:05:58,980 --> 01:06:01,316 Aromanya lebih busuk dari kamar mandi. 855 01:06:01,524 --> 01:06:04,861 Aromanya tak bisa hilang, Biff. 856 01:06:04,944 --> 01:06:07,363 Ini terakhir kalinya. 857 01:06:13,995 --> 01:06:18,583 Sempurna, Lorraine. Lihatlah. Kau pasti tampak cantik sekali! 858 01:06:23,755 --> 01:06:25,048 Kau tampak... 859 01:06:25,131 --> 01:06:27,926 Lihat ada siapa ini. Gaun indah, Lorraine. 860 01:06:28,009 --> 01:06:30,595 Menurutku, lebih baik baik telanjang. 861 01:06:31,012 --> 01:06:35,642 Menyingkirlah./ Ada pesta dansa nanti malam di sekolah. 862 01:06:35,725 --> 01:06:37,185 Kini mobilku sudah beres... 863 01:06:37,268 --> 01:06:41,022 ...kuberi kau kesempatan pergi dengan pria paling tampan di sekolah. 864 01:06:41,105 --> 01:06:42,106 Aku sibuk. 865 01:06:42,190 --> 01:06:43,817 Kegiatan apa?/ Mencuci rambutku. 866 01:06:43,900 --> 01:06:46,444 Selucu pintu kasa di kapal tempur. 867 01:06:46,653 --> 01:06:48,947 Pintu kasa di kapal selam, tolol. 868 01:06:49,072 --> 01:06:51,616 Biff, sudah ada yang ajak aku. 869 01:06:51,991 --> 01:06:54,035 Siapa? Serangga itu, George McFly? 870 01:06:54,869 --> 01:06:59,290 Dengan Calvin Klein./ Calvin Klein? Tidak boleh. 871 01:06:59,999 --> 01:07:03,253 Kau pergi denganku, paham?/ Lepaskan aku! 872 01:07:03,336 --> 01:07:06,881 Kapan kau akan paham? Lorraine. Kau gadisku. 873 01:07:07,715 --> 01:07:11,219 Aku tak sudi jadi gadismu meski uangmu sejuta dolar! 874 01:07:14,973 --> 01:07:18,143 Ya, kau pasti mau. Kau dan aku, Lorraine. 875 01:07:18,351 --> 01:07:19,477 Awas! 876 01:07:19,727 --> 01:07:21,146 Ini takdir. 877 01:07:21,563 --> 01:07:25,733 Suatu hari, aku akan menikahimu. Kau jadi istriku! 878 01:07:28,945 --> 01:07:31,072 Kau memang hebat dengan wanita. 879 01:07:31,614 --> 01:07:33,491 Keluar dari mobilku, Pak Tua. 880 01:07:33,575 --> 01:07:36,661 Kau mau menikahinya, Biff. Aku bisa bantu. 881 01:07:36,744 --> 01:07:40,665 Masa? Kau Nn. Hati Kesepian?/ Pokoknya masuk mobil, Tolol. 882 01:07:41,791 --> 01:07:43,960 Siapa yang kau panggil tolol, Tolol? 883 01:07:44,752 --> 01:07:47,547 Bagaimana kau tahu caranya? Cuma aku yang bisa menghidupkan. 884 01:07:48,548 --> 01:07:52,260 Pokoknya masuk mobil, Tannen. Ini hari keberuntunganmu. 885 01:07:56,514 --> 01:07:58,766 Hati-hati mengemudi, Pak Tua. 886 01:07:58,850 --> 01:08:01,102 Bila mobil ini rusak, kubunuh kau. 887 01:08:07,150 --> 01:08:11,362 Aku bayar 300 dolar untuk ini!/ Tutup mulutmu soal mobil ini? 888 01:08:11,696 --> 01:08:15,200 Bagaimana kau tahu alamatku?/ Anggap saja kita bersaudara, Biff. 889 01:08:15,784 --> 01:08:18,119 Maka itu, aku bawa hadiah. 890 01:08:18,203 --> 01:08:20,079 Sesuatu yang akan membuatmu kaya. 891 01:08:20,663 --> 01:08:24,626 Kau mau jadi kaya, 'kan?/ Ya, tentu. Benar. Itu hebat. 892 01:08:24,876 --> 01:08:26,544 Kau mau membuatku kaya? 893 01:08:27,212 --> 01:08:30,215 Lihat buku ini. Isinya masa depan. 894 01:08:30,340 --> 01:08:34,177 Ada hasil semua pertandingan olah raga sampai akhir abad ini. 895 01:08:34,260 --> 01:08:38,139 Footbol, bisbol, pacuan kuda dan tinju. 896 01:08:39,182 --> 01:08:42,894 Informasi di sini bernilai jutaan dan kuberikan padamu. 897 01:08:43,061 --> 01:08:45,313 Baik sekali. Terima kasih. 898 01:08:45,563 --> 01:08:49,400 Kini, silakan jadi pohon dan pergi? 899 01:08:50,443 --> 01:08:54,114 Harusnya daun, Tolol. Jadi pohon dan "leave." (daun/pergi) 900 01:08:54,197 --> 01:08:56,574 Terdengar tolol bila salah bicara. 901 01:08:56,658 --> 01:08:59,369 Baiklah, pergi! Dan bawa bukumu. 902 01:09:00,453 --> 01:09:03,957 Kau tak paham? Kau bisa kaya dengan buku ini. 903 01:09:04,290 --> 01:09:05,542 Biar kutunjukkan. 904 01:09:09,963 --> 01:09:12,674 UCLA tertinggal dengan skor 17-16. 905 01:09:12,757 --> 01:09:16,219 Tersisa 18 detik dalam pertandingan. 906 01:09:16,302 --> 01:09:18,721 Kurasa sudah berakhir untuk UCLA. 907 01:09:19,389 --> 01:09:23,059 Aku berani bertaruh sejuta UCLA menang dengan skor 19-17. 908 01:09:23,393 --> 01:09:27,772 Kau tuli, Pak Tua? Dia bilang sudah berakhir. Kau kalah!/ Masa? 909 01:09:28,815 --> 01:09:31,734 Decker lakukan tendangan. Bola melambung. Tampak bagus. 910 01:09:31,818 --> 01:09:36,114 Gol lapangan! UCLA menang, skor 19-17. 911 01:09:36,531 --> 01:09:40,285 Penonton bergemuruh. Jim Decker... 912 01:09:40,410 --> 01:09:43,872 Baiklah. Apa leluconmu? Bagaimana kau tahu skor itu? 913 01:09:43,955 --> 01:09:46,040 Sudah kubilang, ada di buku ini. 914 01:09:46,166 --> 01:09:49,461 Tinggal pasang taruhan di pemenang dan kau takkan pernah kalah. 915 01:09:55,175 --> 01:09:57,093 Baiklah. Aku akan memeriksanya. 916 01:10:00,180 --> 01:10:01,890 Dasar tolol! 917 01:10:02,348 --> 01:10:05,226 Jangan pernah biarkan buku ini tergeletak. 918 01:10:05,351 --> 01:10:08,229 Kau tak punya brankas? Tidak, kau tak punya. 919 01:10:09,439 --> 01:10:14,027 Carilah lemari besar dan kunci. Sebelumnya, bawa terus seperti ini. 920 01:10:14,110 --> 01:10:17,363 Apa yang kau lakukan?/ Jangan cerita ke siapa pun. 921 01:10:17,447 --> 01:10:22,452 Satu hal lagi. Kelak ada anak atau pria tua gila... 922 01:10:22,786 --> 01:10:26,206 ...yang mengaku ilmuwan... 923 01:10:51,314 --> 01:10:53,566 Aku terjebak. Doc. 924 01:10:53,775 --> 01:10:54,984 Doc, jawablah. 925 01:10:55,068 --> 01:10:56,861 Ada laporan apa?/ Biff pergi. 926 01:10:58,029 --> 01:11:00,615 Dia dapatkan buku. Orang tua itu sudah pergi. Aku terkunci di garasi. 927 01:11:01,241 --> 01:11:02,867 Terbangkan DeLorean ke sini dan keluarkan aku. 928 01:11:03,660 --> 01:11:05,078 Alamatnya Jalan Mason 1809. 929 01:11:05,620 --> 01:11:09,207 Aku tak bisa bawa DeLorean siang hari. Jangan cemas. Kuusahakan ke sana. 930 01:11:09,290 --> 01:11:12,627 Tunggu, Doc. 931 01:11:14,420 --> 01:11:15,505 Sempurna. 932 01:11:18,967 --> 01:11:22,262 Biff! Ke mana kau pergi sekarang? 933 01:11:22,637 --> 01:11:25,014 Sudah kubilang, ke pesta dansa. 934 01:11:25,098 --> 01:11:27,475 Kapan pulang?/ Pesta dansa. 935 01:11:27,559 --> 01:11:29,310 Aku akan pulang saat aku pulang nanti. 936 01:11:31,604 --> 01:11:34,482 Jangan lupa untuk mematikan lampu garasi. 937 01:12:06,473 --> 01:12:08,016 Marty! 938 01:12:08,725 --> 01:12:09,642 Marty. 939 01:12:11,978 --> 01:12:14,439 Marty. Sial! 940 01:12:15,231 --> 01:12:16,900 Di mana anak itu? 941 01:12:23,782 --> 01:12:25,742 Doc. Masuklah. 942 01:12:26,618 --> 01:12:27,660 Jawablah, Doc. 943 01:12:28,536 --> 01:12:29,829 Marty! Jawablah. 944 01:12:30,246 --> 01:12:31,164 Doc. 945 01:12:35,251 --> 01:12:36,169 Marty. 946 01:12:37,462 --> 01:12:38,546 Aku... 947 01:12:40,715 --> 01:12:42,759 Astaga. 948 01:12:58,358 --> 01:12:59,442 Ya, ampun. 949 01:13:04,906 --> 01:13:06,032 Doc, masuklah. 950 01:13:06,533 --> 01:13:09,327 Marty, ada apa? Kau tak ada di rumah Biff. 951 01:13:09,494 --> 01:13:13,414 Aku di belakang mobil Biff. Dia ke dansa Pesona Bawah Laut. 952 01:13:14,707 --> 01:13:18,211 Mungkin rencana harus dibatalkan. Sudah berbahaya. 953 01:13:18,294 --> 01:13:21,422 Jangan khawatir. Bukunya ada di dasbor. Aku ambil di sekolah. 954 01:13:21,840 --> 01:13:25,176 Hati-hati, jangan bertemu dirimu. 955 01:13:25,260 --> 01:13:26,511 Diriku yang satunya?/ Ya. 956 01:13:27,428 --> 01:13:30,974 Ibumu juga di dansa itu bersamamu. 957 01:13:31,057 --> 01:13:35,019 Benar. Ini bisa berat, Doc./ Berat. 958 01:13:35,103 --> 01:13:37,856 Jangan sampai terlihat dirimu yang satunya lagi. 959 01:13:37,939 --> 01:13:41,484 Berbahaya!/ Permisi, Tuan. 960 01:13:42,527 --> 01:13:43,862 Ya, kau yang bertopi itu. 961 01:13:44,237 --> 01:13:46,781 Siapa? Aku?/ Ya. 962 01:13:46,906 --> 01:13:50,160 Tolong aku. Ambilkan kunci Inggris ukura 5,8 inci dari kotak itu. 963 01:13:51,578 --> 01:13:52,996 Lima-delapan? 964 01:13:54,789 --> 01:13:57,333 Bukankah maksudmu 3,75? 965 01:13:58,126 --> 01:14:00,170 Ternyata kau benar. 966 01:14:00,879 --> 01:14:05,467 Kurasa kau lakukan semacam eksperimen cuaca. 967 01:14:07,594 --> 01:14:10,513 Benar. Bagaimana kau tahu? 968 01:14:10,763 --> 01:14:14,225 Aku pernah lakukan eksperimen di daerah sini. 969 01:14:14,726 --> 01:14:17,562 Semoga ada petir malam ini... 970 01:14:17,645 --> 01:14:20,607 ...walau penyiar cuaca bilang tak ada hujan. 971 01:14:20,690 --> 01:14:23,902 Nanti akan hujan deras. Hujan, guntur dan petir. 972 01:14:24,569 --> 01:14:28,615 Badai yang besar./ Terima kasih. Senang bicara denganmu. 973 01:14:29,073 --> 01:14:31,910 Mungkin kita akan bertemu lagi di masa depan. 974 01:14:33,787 --> 01:14:35,288 Atau di masa lalu. 975 01:14:47,000 --> 01:14:53,289 H a i l H a i l 976 01:15:16,496 --> 01:15:18,248 Doc, jawablah! 977 01:16:30,904 --> 01:16:34,282 Di mana Calvin Klein itu? 978 01:16:34,365 --> 01:16:36,534 Entah. Aku bukan sekretarisnya. 979 01:16:36,618 --> 01:16:39,496 Cari dia. Ongkos kerusakan 300 dolar. 980 01:16:39,579 --> 01:16:42,123 Aku berutang tinju padanya. Ayo, pergi! 981 01:16:43,625 --> 01:16:45,877 Kau tak ikut?/ Aku sedang baca. 982 01:17:38,555 --> 01:17:40,598 Tn. Tannen. 983 01:17:41,850 --> 01:17:43,685 Senang melihatmu di sini. 984 01:17:43,893 --> 01:17:48,314 Pak Strickland, senang melihat Anda di sini./ Aku cium aroma alkohol, Tannen? 985 01:17:48,815 --> 01:17:50,108 Entah. 986 01:17:50,191 --> 01:17:53,319 Seperti apa aromanya. Aku terlalu muda untuk minum. 987 01:17:53,403 --> 01:17:54,446 Begitu. 988 01:17:55,071 --> 01:17:56,948 Dan apa ini? 989 01:18:00,452 --> 01:18:03,872 Statiska olah raga? Topik menarik. Pekerjaan rumah, Tannen? 990 01:18:03,955 --> 01:18:07,417 Tidak, bukan pekerjaan rumah. Aku tak di rumah. 991 01:18:08,710 --> 01:18:11,546 Kau punya masalah dengan sikapmu. 992 01:18:11,629 --> 01:18:14,674 Suatu hari nanti, kau berada di tempat semestinya. Ruang hukuman. 993 01:18:15,592 --> 01:18:16,634 Pemalas! 994 01:18:29,272 --> 01:18:30,899 Astaga, kau merokok juga? 995 01:18:30,982 --> 01:18:34,068 Marty, kau seperti ibuku saja. 996 01:18:34,152 --> 01:18:35,570 Ya, benar. 997 01:18:35,653 --> 01:18:38,948 Saat punya anak, aku akan biarkan mereka berbuat semaunya. 998 01:18:39,032 --> 01:18:40,450 Apa pun itu. 999 01:18:40,825 --> 01:18:43,536 Aku ingin itu secara tertulis./ Ya, aku juga. 1000 01:18:43,620 --> 01:18:46,206 Marty, kenapa kau gugup? 1001 01:20:51,873 --> 01:20:52,916 Ya! 1002 01:20:56,878 --> 01:20:57,837 Tidak! 1003 01:21:00,423 --> 01:21:02,175 "Oh Lala"? 1004 01:21:02,759 --> 01:21:04,135 "Oh Lala"? 1005 01:21:06,429 --> 01:21:07,847 "Oh Lala"? 1006 01:21:13,603 --> 01:21:16,189 Doc!/ Hai, kau. 1007 01:21:16,272 --> 01:21:19,192 Doc, jawablah! Marty, ada apa? 1008 01:21:19,275 --> 01:21:21,945 Doc! Aku dalam masalah. Aku gagal. 1009 01:21:22,028 --> 01:21:24,405 Di mana bukunya?/ Biff pasti membawanya. 1010 01:21:24,489 --> 01:21:27,075 Aku cuma dapat sampulnya./ Di mana Biff? 1011 01:21:27,158 --> 01:21:29,202 Kau menanyakannya./ Aku tak tahu. 1012 01:21:29,285 --> 01:21:33,123 Kau tahu di mana dia berada?/ Tidak! Dia bisa di mana saja. 1013 01:21:33,206 --> 01:21:36,835 Masa depan tergantung kau, temukan Biff dan rebut buku itu! 1014 01:21:36,918 --> 01:21:39,629 Aku tahu! Aku cuma.../ Hentikan! 1015 01:21:39,754 --> 01:21:43,591 Hentikan, Biff. Kau bisa mematahkan lengannya. Hentikan! 1016 01:21:47,387 --> 01:21:48,471 Tentu! 1017 01:21:49,472 --> 01:21:53,601 Aku pergi dulu. Ayahku akan memukul Biff! 1018 01:22:01,067 --> 01:22:01,943 Ya! 1019 01:22:15,582 --> 01:22:17,500 Bicara soal pengulangan. 1020 01:22:17,584 --> 01:22:19,461 Kau baik-baik saja? 1021 01:22:38,980 --> 01:22:40,940 Baiklah, semuanya. Mundur sekarang. 1022 01:22:41,024 --> 01:22:45,069 Semua bubar dan beri dia ruangan. Beri dia udara. 1023 01:22:45,612 --> 01:22:47,530 Tak apa-apa, aku tahu cara nafas buatan. 1024 01:22:47,781 --> 01:22:49,449 Aku tahu cara nafas buatan. 1025 01:22:50,116 --> 01:22:52,577 Apa itu nafas buatan?/ Kau! 1026 01:22:56,206 --> 01:22:59,250 Dia baik-baik saja./ Kau ambil dompetnya? 1027 01:22:59,334 --> 01:23:01,127 Dia mengambil dompet Biff. 1028 01:23:01,544 --> 01:23:03,630 Doc, berhasil. Aku mendapatkannya. 1029 01:23:04,047 --> 01:23:05,965 Syukurlah. 1030 01:23:06,966 --> 01:23:08,218 Bagus, Marty. 1031 01:23:08,718 --> 01:23:13,181 Setelah aku isi generator, kutemui di atap gedung olahraga SMU. 1032 01:23:13,264 --> 01:23:14,599 Dia atap. Diterima. 1033 01:23:14,682 --> 01:23:17,644 Itu dia!/ Dia menyamar. 1034 01:23:17,894 --> 01:23:19,521 Apa itu? 1035 01:23:21,397 --> 01:23:23,108 Ayo, kita tangkap dia! 1036 01:23:30,448 --> 01:23:31,366 Sial! 1037 01:24:10,780 --> 01:24:13,032 Baiklah! Kami tampilkan satu lagi. 1038 01:24:13,116 --> 01:24:15,994 Ke mana dia pergi? Dia baru masuk! 1039 01:24:19,205 --> 01:24:23,001 Lihat! Bagaimana dia bisa naik?/ Entah. Saat turun kita tangkap. 1040 01:24:23,084 --> 01:24:25,462 Bagaimana dia bisa ganti pakaian dengan cepat? 1041 01:24:25,587 --> 01:24:27,964 Ini lagu lama dari asalku. 1042 01:24:28,173 --> 01:24:30,383 Ini lagu blues di nada B. 1043 01:24:30,467 --> 01:24:33,803 Perhatikan aku untuk pergantiannya. Berusahalah untuk tetap mengikutiku. 1044 01:24:39,642 --> 01:24:40,935 Doc, masuklah! 1045 01:24:41,019 --> 01:24:41,895 Marty, jawablah. 1046 01:24:41,978 --> 01:24:46,399 Dengar, aku dikejar masuk gedung olah raga. Mereka akan menangkap "aku". 1047 01:24:46,483 --> 01:24:47,901 Pergilah dari sana! 1048 01:24:47,984 --> 01:24:52,363 Bukan aku. Diriku satunya. Yang di panggung memainkan Johnny B. Good. 1049 01:24:53,406 --> 01:24:57,368 Dirimu lewatkan petir di Menara Jam, lalu tak pulang. Ada paradok besar! 1050 01:24:57,452 --> 01:24:58,953 Tunggu. Paradok? 1051 01:24:59,204 --> 01:25:01,873 Maksudmu seperti yang bisa menghancurkan alam semesta? 1052 01:25:01,900 --> 01:25:07,170 Tepat! Kau harus cegah mereka tapi tanpa terlihat dirimu sendiri. Atau orangtuamu. 1053 01:25:07,253 --> 01:25:08,421 Diterima. 1054 01:25:09,798 --> 01:25:11,257 Apa-apaan? 1055 01:25:14,844 --> 01:25:16,346 Di mana dia?/ Siapa? 1056 01:25:16,429 --> 01:25:17,889 Calvin Klein./ Siapa? 1057 01:25:18,056 --> 01:25:20,725 Pria bertopi. Di mana dia?/ Dia lewat sana. 1058 01:25:21,559 --> 01:25:23,645 Kurasa dia mengambil dompetmu. 1059 01:25:23,937 --> 01:25:25,605 Kurasa dia mengambil dompetnya. 1060 01:27:21,679 --> 01:27:24,390 Kurasa kalian belum siap untuk aksi itu. 1061 01:27:25,558 --> 01:27:28,103 Tapi anak-anak kalian akan menyukainya. 1062 01:27:36,444 --> 01:27:38,613 Doc, berhasil. Semua beres. 1063 01:27:38,905 --> 01:27:42,033 Bagus. Aku mendarat sebentar lagi. 1064 01:27:42,158 --> 01:27:43,493 Aku akan berada di sana. 1065 01:27:51,334 --> 01:27:52,377 Lorraine. 1066 01:27:52,627 --> 01:27:56,506 Marty, musik itu amat menarik. 1067 01:28:01,386 --> 01:28:03,429 Bolehkah George mengantarku pulang. 1068 01:28:03,513 --> 01:28:06,850 Bagus. Aku punya perasaan tentang kalian. 1069 01:28:06,933 --> 01:28:08,518 Aku juga. 1070 01:28:09,352 --> 01:28:10,728 Hai, Tolol! 1071 01:28:11,938 --> 01:28:14,899 Kau pikir penyamaranmu bisa mengelabuhiku? 1072 01:28:15,650 --> 01:28:17,193 Ayo kita selesaikan. 1073 01:28:17,444 --> 01:28:20,071 Kau dan aku. Sekarang juga. 1074 01:28:20,738 --> 01:28:22,157 Tidak, terima kasih. 1075 01:28:24,117 --> 01:28:25,577 Ada apa? 1076 01:28:26,202 --> 01:28:27,871 Kau mau pergi ke mana? 1077 01:28:28,371 --> 01:28:29,914 Kau pengecut? 1078 01:28:31,416 --> 01:28:32,876 Benar begitu, bukan? 1079 01:28:32,959 --> 01:28:34,961 Kau cuma pengecut. 1080 01:28:49,100 --> 01:28:52,771 Tak ada yang panggil aku... 1081 01:29:01,112 --> 01:29:02,405 Apa-apaan... 1082 01:29:04,741 --> 01:29:06,451 Kau mencuri milikku? 1083 01:29:08,244 --> 01:29:10,330 Yang ini untuk mobilku! 1084 01:29:37,190 --> 01:29:39,567 Doc! Aku gagal. 1085 01:29:40,026 --> 01:29:43,530 Biff menangkapku dan ambil bukunya. Dia naik mobilnya. 1086 01:29:43,613 --> 01:29:45,740 Ini salahku. Seharusnya aku pergi. 1087 01:29:45,824 --> 01:29:48,827 Sudahlah. Ke mana arahnya?/ Ke timur menuju terowongan sungai. 1088 01:29:48,910 --> 01:29:49,869 Masuklah! 1089 01:30:01,297 --> 01:30:02,507 Ya! 1090 01:30:02,966 --> 01:30:04,759 Itu dia, Doc! 1091 01:30:04,843 --> 01:30:08,805 Kita mendarat di atasnya./ Dia naik Ford 46. Kita cuma naik DeLorean. 1092 01:30:08,888 --> 01:30:10,807 Dia bisa mencabik-cabik kita. 1093 01:30:11,516 --> 01:30:13,518 Jadi kita bagaimana?/ Aku punya rencana. 1094 01:30:13,601 --> 01:30:18,857 Mengulangi pengumuman cuaca, badai guntur menuju Hill Valley. 1095 01:30:40,545 --> 01:30:42,839 Melayani Hill Valley dan Hill County... 1096 01:30:42,922 --> 01:30:46,217 ...di sini KKHV, suara Hill Valley. 1097 01:30:53,808 --> 01:30:57,812 Agenda sosial, penjualan kue Klub Wanita... 1098 01:30:57,896 --> 01:31:00,273 ...diadakan besok siang pukul 14.00 sampai 17.00... 1099 01:31:00,356 --> 01:31:02,942 ...di Pusat Masyarakat di Jalan Forest. 1100 01:31:03,026 --> 01:31:06,863 Bagi penggemar olah raga, ada banyak aksi di futbol universitas. 1101 01:31:06,946 --> 01:31:09,032 Inilah Puncak Sepuluh. 1102 01:31:09,115 --> 01:31:12,702 UCLA menang tipis atas Washington, 19-17. 1103 01:31:12,869 --> 01:31:16,080 Michigan State hancurkan Minnesota skor 42-14. 1104 01:31:16,289 --> 01:31:18,792 Ohio State kalahkan Iowa, 20-10. 1105 01:31:19,083 --> 01:31:21,669 Michigan berjaya atas Indiana, 30-0./ Sial. 1106 01:31:21,753 --> 01:31:24,964 Notre Dame menang atas North Carolina.../ Yang benar saja. 1107 01:31:25,048 --> 01:31:27,967 Oklahoma hancurkan Iowa State, 52-0. 1108 01:31:28,843 --> 01:31:31,888 West Virginia kalah pada Pittsburgh, 26-7. 1109 01:31:32,055 --> 01:31:34,808 Texas A&M menang atas Rice, 20-10. 1110 01:31:35,100 --> 01:31:37,685 Maryland kalahkan Clemson, 25-12... 1111 01:31:37,769 --> 01:31:41,689 ...dan Texas Christian menang atas Texas, skor 47-20. 1112 01:31:41,856 --> 01:31:45,318 Pengulangan pengumuman cuaca, badai guntur besar... 1113 01:31:45,401 --> 01:31:46,694 Kau lagi? 1114 01:31:48,154 --> 01:31:49,322 Astaga! 1115 01:31:50,615 --> 01:31:51,991 Lepaskan! 1116 01:31:59,207 --> 01:32:00,750 Lepaskan mobil ini! 1117 01:32:34,742 --> 01:32:36,453 Itu pelajaran untuknya. 1118 01:34:10,839 --> 01:34:12,590 Ayo, Doc! 1119 01:34:12,674 --> 01:34:14,217 Berpeganganlah, Marty! 1120 01:34:19,681 --> 01:34:20,849 Sial! 1121 01:34:27,564 --> 01:34:28,690 Ya! 1122 01:34:38,783 --> 01:34:42,078 Pupuk! Aku benci pupuk! 1123 01:35:06,102 --> 01:35:08,646 Doc, semua beres? Ganti. 1124 01:35:08,813 --> 01:35:11,441 Ya, Marty. Cuaca buruk untuk terbang... 1125 01:35:11,524 --> 01:35:14,277 ...tak bisa mendarat dari arah sini. 1126 01:35:14,360 --> 01:35:17,697 Aku harus berputar dan mendarat dari selatan. Bukunya ada padamu? 1127 01:35:18,364 --> 01:35:20,784 Ada di tanganku, Doc! 1128 01:35:21,367 --> 01:35:22,410 Bakar! 1129 01:35:22,869 --> 01:35:23,995 Beres! 1130 01:36:08,000 --> 01:36:10,000 GEORGE McFLY TERBUNUH 1131 01:36:10,400 --> 01:36:13,000 GEORGE McFLY DIBERI PENGHARGAAN 1132 01:36:19,634 --> 01:36:22,637 Doc! Korannya berubah. 1133 01:36:22,720 --> 01:36:24,514 Doc, ayahku hidup! 1134 01:36:24,764 --> 01:36:27,267 Itu berarti semua kembali normal, 'kan? 1135 01:36:29,000 --> 01:36:30,900 EMMET BROWN DIPUJI 1136 01:36:31,020 --> 01:36:32,981 Misi berhasil. 1137 01:36:33,314 --> 01:36:36,067 Jennifer dan Einie baik saja, 'kan? 1138 01:36:36,151 --> 01:36:39,028 Itu benar, Marty. Ini reaksi riak. 1139 01:36:39,195 --> 01:36:41,406 Masa depan kembali. Kini kita pulang. 1140 01:36:41,489 --> 01:36:44,200 Baik, Doc. Mari kita kembali ke masa... 1141 01:36:50,415 --> 01:36:52,292 Doc, kau baik-baik saja? 1142 01:36:52,500 --> 01:36:53,793 Nyaris saja. 1143 01:36:53,877 --> 01:36:55,837 Aku nyaris mati. 1144 01:36:59,090 --> 01:37:02,552 Hati-hati. Jangan sampai tersambar petir. 1145 01:37:17,108 --> 01:37:18,234 Doc. 1146 01:37:27,202 --> 01:37:28,286 Doc? 1147 01:37:29,454 --> 01:37:31,164 Doc, jawablah. 1148 01:37:32,832 --> 01:37:34,375 Doc, kau dengar aku? 1149 01:37:35,627 --> 01:37:37,921 Kau dengar aku, Doc? Jawablah. 1150 01:37:38,379 --> 01:37:39,339 Doc. 1151 01:37:51,976 --> 01:37:52,977 Tidak. 1152 01:38:01,778 --> 01:38:02,946 Dia tewas. 1153 01:38:05,281 --> 01:38:06,783 Doc telah tewas. 1154 01:38:29,764 --> 01:38:31,474 Tn. McFly! 1155 01:38:35,812 --> 01:38:38,064 Namamu Marty McFly? 1156 01:38:43,278 --> 01:38:44,195 Ya. 1157 01:38:46,614 --> 01:38:48,908 Aku punya sesuatu untukmu. 1158 01:38:51,202 --> 01:38:52,370 Sebuah surat. 1159 01:38:53,913 --> 01:38:55,915 Surat untukku? 1160 01:38:56,875 --> 01:38:58,334 Itu mustahil. 1161 01:38:59,961 --> 01:39:02,547 Siapa kau?/ Western Union. (Serikat Barat) 1162 01:39:03,006 --> 01:39:07,469 Sebenarnya beberapa teman di kantor berharap kau bisa beri penjelasan. 1163 01:39:07,886 --> 01:39:09,929 Kami memiliki amplop itu... 1164 01:39:09,971 --> 01:39:12,682 ...selama 70 tahun. 1165 01:39:15,268 --> 01:39:18,271 Ada petunjuk khususnya... 1166 01:39:18,354 --> 01:39:22,442 ...untuk diantar ke pria muda dengan gambaran dirimu... 1167 01:39:22,609 --> 01:39:26,988 ...yang bernama Marty dan tepat di lokasi ini... 1168 01:39:27,238 --> 01:39:31,284 ...tepat pada waktu ini. 12 Nopember, 1955. 1169 01:39:31,701 --> 01:39:34,829 Kami bertaruh apakah Marty memang akan ada di sini. 1170 01:39:34,996 --> 01:39:36,456 Tampaknya aku kalah taruhan. 1171 01:39:37,665 --> 01:39:39,167 Katamu 70 tahun? 1172 01:39:39,250 --> 01:39:43,922 Ya. 70 tahun 2 bulan dan 12 hari, tepatnya. Ini. Tanda-tangani garis ke enam. 1173 01:39:44,005 --> 01:39:45,381 Silakan. Ini untukmu. 1174 01:39:54,000 --> 01:39:55,600 TEMANMU, "DOC" EMMET L. BROWN 1175 01:39:56,059 --> 01:39:58,436 Ini dari Doc! 1176 01:40:01,940 --> 01:40:04,776 "Kepada Marty, bila perhitunganku tepat... 1177 01:40:04,859 --> 01:40:09,447 ...kau akan terima surat ini tepat setelah melihat mobil kena petir. 1178 01:40:09,531 --> 01:40:12,408 Pertama, kuyakinkan kau bahwa aku hidup dan baik saja. 1179 01:40:12,700 --> 01:40:16,079 Sudah 8 bulan aku hidup bahagia di tahun 1885. 1180 01:40:16,162 --> 01:40:17,789 Petir telah..." 1181 01:40:18,039 --> 01:40:19,332 Tahun 1885! 1182 01:40:19,874 --> 01:40:21,543 "September, 1885." 1183 01:40:22,210 --> 01:40:25,296 Tunggu, Nak! Ini soal apa? 1184 01:40:25,588 --> 01:40:27,090 Dia hidup! 1185 01:40:27,340 --> 01:40:28,883 Doc masih hidup! 1186 01:40:29,175 --> 01:40:33,304 Dia hidup di masa koboi./ Nak, kau baik-baik saja? 1187 01:40:33,471 --> 01:40:34,931 Butuh bantuan? 1188 01:40:35,265 --> 01:40:37,600 Cuma ada satu pria yang bisa membantuku. 1189 01:41:52,884 --> 01:41:54,594 Doc! 1190 01:41:55,386 --> 01:41:57,222 Doc! 1191 01:41:58,973 --> 01:42:01,309 Tenang. Ini aku Marty. 1192 01:42:01,392 --> 01:42:03,937 Mustahil. Aku mengirimmu ke masa depan. 1193 01:42:04,020 --> 01:42:06,022 Benar, kau telah mengirimku... 1194 01:42:06,314 --> 01:42:09,067 ...tapi aku kembali dari masa depan. 1195 01:42:12,529 --> 01:42:14,155 Astaga! 1196 01:42:16,282 --> 01:42:17,117 Doc! 1197 01:42:17,700 --> 01:42:18,785 Doc. 1198 01:42:19,160 --> 01:42:20,328 Doc. 1199 01:42:26,000 --> 01:42:30,700 BERSAMBUNG 1200 01:42:41,057 --> 01:42:42,225 McFly. 1201 01:42:49,858 --> 01:42:51,901 Coba saja, Tannen! 1202 01:42:52,318 --> 01:42:55,238 Ayolah! Kau bisa dansa lebih baik dari itu! 1203 01:43:26,000 --> 01:43:36,500 Hail Hail Klaten, 07 Oktober 2015 1204 01:43:36,501 --> 01:43:42,700 IDFL SubsCrew Kunjungi: idfl.me 1205 01:43:42,701 --> 01:43:58,000 === SELAMATKAN BUMI KITA === Kunjungi: greenpeace.org/seasia/id/