1
00:00:49,039 --> 00:00:51,041
Bisa menumpang, Tuan?
2
00:00:51,541 --> 00:00:52,959
Jennifer.
3
00:00:54,586 --> 00:00:57,172
Senang sekali melihatmu!
4
00:00:58,214 --> 00:00:59,674
Aku mau memandangmu.
5
00:00:59,758 --> 00:01:02,969
Marty, kau seperti belum
bertemu aku selama seminggu.
6
00:01:03,595 --> 00:01:04,888
Memang benar.
7
00:01:04,971 --> 00:01:07,348
Kau baik-baik saja?
Semua beres?
8
00:01:12,479 --> 00:01:13,688
Ya.
9
00:01:14,856 --> 00:01:16,316
Semuanya hebat.
10
00:01:30,288 --> 00:01:31,623
Marty!
11
00:01:32,791 --> 00:01:34,918
Kau harus kembali bersamaku!
12
00:01:35,710 --> 00:01:38,046
Ke mana?/
Kembali ke masa depan.
13
00:01:42,217 --> 00:01:45,553
Tunggu. Apa yang kau lakukan, Doc?/
Aku butuh bahan bakar.
14
00:01:47,430 --> 00:01:50,517
Lekas! Masuk mobil!
15
00:01:51,267 --> 00:01:53,978
Tidak, Doc. Aku baru tiba.
Ada Jennifer.
16
00:01:54,062 --> 00:01:56,439
Kami akan naik mobil baruku.
17
00:01:56,523 --> 00:01:59,275
Ajak saja.
Ini menyangkut dia juga.
18
00:01:59,359 --> 00:02:03,154
Tunggu, Doc. Apa maksudmu?
Apa nasib kami di masa depan?
19
00:02:03,238 --> 00:02:05,615
Kami menjadi orang brengsek?
20
00:02:05,698 --> 00:02:08,284
Tidak. Kau dan Jennifer baik saja.
21
00:02:08,368 --> 00:02:11,871
Ini soal anak-anakmu, Marty.
Harus ada tindakan.
22
00:02:18,378 --> 00:02:21,881
Doc, mundur dulu. Jalanan tak cukup
untuk mencapai kecepatan 143 km/jam.
23
00:02:21,965 --> 00:02:26,511
Jalanan? Kita tak butuh jalan
di tempat tujuan kita.
24
00:02:27,303 --> 00:02:28,680
Marty!
25
00:02:28,930 --> 00:02:31,850
Marty! Lihatlah, kutunjukkan
penutup korek baru...
26
00:02:31,933 --> 00:02:34,519
...untuk bengkelku.
27
00:02:38,106 --> 00:02:39,941
Mobil DeLorean terbang?
28
00:02:52,412 --> 00:02:54,456
Apa yang terjadi di sini?
29
00:02:58,000 --> 00:03:05,400
KEMBALI KE MASA DEPAN
JILID 2
30
00:03:22,000 --> 00:03:29,400
Hail Hail
Kunjungi: idfl.me
31
00:04:29,592 --> 00:04:31,803
Apa itu?/
Taksi.
32
00:04:32,554 --> 00:04:35,724
Apa maksudmu "taksi".
Kita terbang, 'kan?/ Tepat.
33
00:04:36,057 --> 00:04:37,851
Baiklah, Doc.
Apa yang terjadi?
34
00:04:37,934 --> 00:04:39,936
Kapan dan di mana kita?
35
00:04:40,228 --> 00:04:43,148
Kita turun ke Hill Valley, California...
36
00:04:43,815 --> 00:04:45,442
...pada pukul 16.29...
37
00:04:45,525 --> 00:04:48,945
...hari Rabu, 21 Oktober, 2015.
38
00:04:49,028 --> 00:04:50,655
2015?
39
00:04:51,865 --> 00:04:53,867
Maksudmu kita di masa depan.
40
00:04:53,950 --> 00:04:56,786
Masa depan? Marty, apa maksdumu?
Bagaimana kita bisa di masa depan?
41
00:04:57,662 --> 00:04:59,080
Jennifer...
42
00:05:01,041 --> 00:05:03,710
Entah bagaimana mengatakannya...
43
00:05:04,085 --> 00:05:06,004
...tapi kau berada dalam mesin waktu.
44
00:05:06,379 --> 00:05:11,176
Dan ini tahun 2015?/
21 Oktober, 2015.
45
00:05:11,342 --> 00:05:13,553
Astaga, kau tak bercanda?
46
00:05:13,970 --> 00:05:16,347
Marty, kita bisa melihat
masa depan kita.
47
00:05:16,598 --> 00:05:18,725
Doc, katamu kami telah
menikah, 'kan?
48
00:05:18,808 --> 00:05:21,770
Ya.../
Ya? Upacara pernikahan yang besar?
49
00:05:21,853 --> 00:05:24,647
Marty, kita bisa melihat
pernikahan kita./ Wah.
50
00:05:24,731 --> 00:05:27,400
Aku bisa melihat gaun pengatinku./
Wah.
51
00:05:27,484 --> 00:05:31,112
Di mana kita tinggal?
Pasti besar dan banyak anak.
52
00:05:31,196 --> 00:05:32,572
Berapa anak...
53
00:05:32,655 --> 00:05:35,200
Doc! Apa yang kau lakukan?/
Tenang, Marty.
54
00:05:35,492 --> 00:05:37,869
Cuma membuatnya tidur.
55
00:05:37,952 --> 00:05:41,122
Pertanyaannya banyak.
Sebaiknya jangan tahu masa depanmu.
56
00:05:41,206 --> 00:05:43,958
Dengan cara ini, bila bangun
dia pikir cuma bermimpi.
57
00:05:44,250 --> 00:05:47,295
Lalu kenapa kau bawa dia?/
Aku harus lakukan sesuatu.
58
00:05:47,379 --> 00:05:50,799
Dia melihat mesin waktu.
Tak bisa kutinggalkan begitu saja.
59
00:05:50,882 --> 00:05:53,510
Jangan khawatir,
dia tak penting untuk rencanaku.
60
00:05:54,094 --> 00:05:55,678
Baiklah. Kau yang tahu, Doc.
61
00:05:55,762 --> 00:05:57,430
Kita keluar di sini.
62
00:06:26,167 --> 00:06:28,378
Pertama, kau keluar
dan ganti baju.
63
00:06:28,461 --> 00:06:30,255
Sekarang sedang hujan.
64
00:06:33,508 --> 00:06:35,218
Tunggu, lima detik lagi.
65
00:06:43,435 --> 00:06:44,978
Tepat waktu.
66
00:06:45,186 --> 00:06:48,106
Menakjubkan sekali.
67
00:06:48,648 --> 00:06:52,402
Sayang sekali kantor pos
tak seefisien jasa cuaca.
68
00:06:59,701 --> 00:07:03,204
Maaf atas penyamaranku, Marty.
Aku cemas, kau tak mengenaliku.
69
00:07:03,288 --> 00:07:06,458
Aku ke klinik awet muda
dan menjalani perawatan.
70
00:07:06,541 --> 00:07:10,086
Mereka hilangkan beberapa kerutan,
perbaikan rambut, darahku diganti.
71
00:07:10,170 --> 00:07:12,756
Aku bertambah muda
30 sampai 40 tahun.
72
00:07:13,173 --> 00:07:16,593
Mereka juga gantikan limpa dan
usus besarku. Bagaimana menurutmu?
73
00:07:18,261 --> 00:07:19,929
Kau tampak hebat, Doc.
74
00:07:23,266 --> 00:07:24,768
Masa depan.
75
00:07:25,518 --> 00:07:26,978
Sulit dipercaya.
76
00:07:27,687 --> 00:07:30,398
Aku harus melihatnya, Doc./
Nanti, Marty.
77
00:07:30,482 --> 00:07:33,860
Jadwal kita padat./ Ceritakan
masa depanku. Aku sukses?
78
00:07:34,110 --> 00:07:36,237
Sebagai pemusik kaya, atau...
79
00:07:36,321 --> 00:07:39,157
Sebaiknya tak seorang pun tahu
terlalu banyak tentang takdirnya.
80
00:07:39,908 --> 00:07:43,495
Benar. Tapi aku kaya, 'kan?/
Sudahlah, Marty. Lepaskan kemejamu.
81
00:07:44,913 --> 00:07:47,040
Kenakan jaket dan sepatunya.
82
00:07:49,250 --> 00:07:51,169
Ada misi yang harus kita capai.
83
00:08:06,976 --> 00:08:08,645
Tepat seperti jadwal.
84
00:08:13,942 --> 00:08:15,985
Tali ikat bertenaga. Hebat!
85
00:08:36,089 --> 00:08:37,674
Ini kedodoran.
86
00:08:37,757 --> 00:08:39,759
Penyesuaian ukuran. Pas.
87
00:08:39,843 --> 00:08:44,055
Tarik keluar saku celanamu.
Semua anak di masa depan begitu.
88
00:08:44,139 --> 00:08:45,557
Pakailah topi ini.
89
00:08:45,640 --> 00:08:48,435
Sempurna.
Kau mirip anakmu di masa depan.
90
00:08:48,518 --> 00:08:51,229
Apa?/
Bantu aku memindahkan Jennifer.
91
00:08:52,313 --> 00:08:54,774
Jadi ada urusan apa?/
Pegang kakinya.
92
00:08:56,443 --> 00:08:58,153
Baiklah. Sekarang apa?
93
00:08:58,236 --> 00:09:02,157
Kau ke sana dan masuk Kafe 80-an.
94
00:09:02,741 --> 00:09:03,825
Kafe 80-an?
95
00:09:03,908 --> 00:09:06,828
Tempat bernostalgia tapi buruk.
96
00:09:06,911 --> 00:09:09,456
Masuk dan pesan Pepsi.
Ini 50 dolar.
97
00:09:09,539 --> 00:09:11,416
Lalu tunggu orang bernama Griff.
98
00:09:11,499 --> 00:09:13,084
Baik. Griff.
99
00:09:13,168 --> 00:09:16,171
Griff bertanya soal nanti malam.
Kau ikut atau tidak?
100
00:09:16,254 --> 00:09:17,714
Katakan tidak.
101
00:09:17,797 --> 00:09:20,925
Apa pun yang terjadi kau tak tertarik./
Baik.
102
00:09:21,009 --> 00:09:24,095
Lalu kembali ke sini.
Tunggu aku.
103
00:09:25,096 --> 00:09:27,724
Jangan bicara pada siapa pun,
menyentuh...
104
00:09:27,807 --> 00:09:30,226
...bertindak, atau berinteraksi...
105
00:09:30,310 --> 00:09:32,479
...dan jangan melihat apa-apa.
106
00:09:32,562 --> 00:09:33,813
Aku tak paham.
107
00:09:33,897 --> 00:09:37,859
Katamu berkaitan dengan anakku./
Lihat nasib putramu.
108
00:09:38,902 --> 00:09:40,195
Putraku?
109
00:09:41,863 --> 00:09:43,907
Astaga, dia mirip aku.
110
00:09:44,157 --> 00:09:47,619
"Setelah dua jam ditahan
Martin McFly Junior...
111
00:09:47,994 --> 00:09:51,998
...disidang, diputuskan bersalah
dan dihukum 15 tahun penjara."
112
00:09:52,082 --> 00:09:53,458
Dalam dua jam?
113
00:09:53,541 --> 00:09:57,253
Peradilan cepat tanpa pengacara.
114
00:09:57,337 --> 00:09:58,755
Ini berat.
115
00:09:58,838 --> 00:10:03,510
Makin buruk. Putrimu coba bebaskan.
Hukumannya 20 tahun.
116
00:10:03,885 --> 00:10:06,513
Tunggu, putriku?
Aku punya seorang putri?
117
00:10:06,721 --> 00:10:11,309
Peristiwa awal reaksi berantai yang
menghancurkan seluruh keluargamu.
118
00:10:12,018 --> 00:10:14,813
Doc, tanggalnya.
Ini koran besok.
119
00:10:14,896 --> 00:10:18,691
Tepat. Aku ke masa depan
untuk melihat apa yang terjadi.
120
00:10:18,775 --> 00:10:24,197
Kutelusuri sampai ke peristiwa ini.
Itu sebabnya kita cegah insiden ini.
121
00:10:24,280 --> 00:10:25,699
Sial! Aku terlambat!
122
00:10:26,282 --> 00:10:27,909
Tunggu, ke mana kau pergi?
123
00:10:27,992 --> 00:10:31,329
Kuhalangi Marty Junior.
Kau gantikan dia di Kafe 80-an.
124
00:10:31,496 --> 00:10:34,207
Orang bernama Griff.
Katakan saja, tidak!
125
00:10:34,332 --> 00:10:36,876
Bagaimana Jennifer?
Tak bisa ditinggalkan begitu saja.
126
00:10:36,960 --> 00:10:39,796
Dia aman. Sebentar saja.
127
00:10:40,088 --> 00:10:45,009
Marty, hati-hati di dekat Griff.
Cangkokkan bioniknya tak beres.
128
00:10:49,097 --> 00:10:50,348
Masa depan.
129
00:11:41,775 --> 00:11:43,234
Selamat datang di Texaco.
130
00:11:44,569 --> 00:11:47,864
Percayakan mobil Anda
ke sistem berbintang.
131
00:11:48,740 --> 00:11:51,743
Memeriksa oli dan perlengkapan
pendaratan.
132
00:12:07,092 --> 00:12:08,635
Ikan hiunya tetap terlihat palsu.
133
00:12:08,718 --> 00:12:13,223
Hai. Goldie Wilson III untuk
Sistem Konversi Layang Wilson.
134
00:12:13,306 --> 00:12:16,559
Saat kakekku walikota
Hill Valley...
135
00:12:16,643 --> 00:12:19,020
...ada masalah lalu lintas...
136
00:12:19,104 --> 00:12:22,273
...tapi kini, Anda tak perlu
cemas soal lalu lintas.
137
00:12:22,357 --> 00:12:26,903
Aku konversi-layang mobil
menjadi mobil layang...
138
00:12:26,986 --> 00:12:31,074
...hanya untuk 39.999.95 dolar.
139
00:12:31,157 --> 00:12:33,451
Jadi datanglah kapan saja...
140
00:12:33,535 --> 00:12:37,914
...di 29 lokasi kami yang mudah
dicapai.
141
00:12:38,039 --> 00:12:40,125
Dan ingat, terbangkan terus.
142
00:12:41,000 --> 00:12:44,426
ALMANAK OLAH RAGA
1950-2000
143
00:13:02,647 --> 00:13:05,775
Salsa pedas, alpukat...
144
00:13:05,859 --> 00:13:09,404
...dan cilantro dicampur
dengan kacang, ayam...
145
00:13:09,779 --> 00:13:11,364
...sapi atau babi.
146
00:13:11,448 --> 00:13:13,450
Pramusaji.
147
00:13:16,703 --> 00:13:18,580
Selamat datang di Kafe 80-an...
148
00:13:18,663 --> 00:13:22,667
...Selamat Pagi Amerika di siang hari.
149
00:13:23,918 --> 00:13:26,546
Hari ini sushi mesquito panggang...
150
00:13:26,629 --> 00:13:28,506
Coba Tawanan Istimewa!
151
00:13:28,590 --> 00:13:31,259
Tawanan Istimewa!
152
00:13:31,342 --> 00:13:34,179
Coba Tawanan Istimewa!
153
00:13:37,557 --> 00:13:39,184
Aku cuma ingin Pepsi.
154
00:13:44,731 --> 00:13:45,857
McFly!
155
00:13:47,025 --> 00:13:50,028
Ya. Aku sering lihat kau.
156
00:13:50,111 --> 00:13:52,447
Kau anak Marty McFly, 'kan?
157
00:13:53,448 --> 00:13:56,368
Biff?/
Kau Marty Jr.
158
00:13:56,993 --> 00:13:58,411
Kasihan kau.
159
00:13:58,661 --> 00:14:01,539
Sulit dinamai nama orang bodoh.
160
00:14:01,623 --> 00:14:02,707
Apa maksudmu?
161
00:14:02,791 --> 00:14:05,460
Halo? Ada orang di dalam?
162
00:14:05,752 --> 00:14:07,712
Berpikirlah, McFly!
163
00:14:07,921 --> 00:14:10,799
Ayahmu, Tn. Pecundang?
164
00:14:10,924 --> 00:14:12,801
Apa?/ Benar.
165
00:14:13,510 --> 00:14:15,595
Dia pecundang.
166
00:14:16,554 --> 00:14:18,765
George McFly bukan pecundang.
167
00:14:18,848 --> 00:14:22,394
Bukan George McFly.
Maksudku anaknya.
168
00:14:22,685 --> 00:14:26,231
Ayahmu, Marty McFly Senior.
169
00:14:26,815 --> 00:14:31,194
Orang yang hancurkan
hidupnya sendiri.
170
00:14:32,404 --> 00:14:33,655
Aku begitu?
171
00:14:34,906 --> 00:14:37,075
Maksudku, dia begitu?
172
00:14:37,701 --> 00:14:38,952
Kakek...
173
00:14:39,035 --> 00:14:42,664
...kubilang dua kali lapisan lilin
untuk mobilku. Jangan satu!
174
00:14:43,498 --> 00:14:46,459
Sudah kulakukan minggu lalu.
175
00:14:46,543 --> 00:14:49,003
Dengan mata tertutup?/
Kalian punya ikatan keluarga?
176
00:14:49,087 --> 00:14:52,465
Halo? Ada orang di dalam?
177
00:14:52,549 --> 00:14:55,135
Kau kira Griff iseng
memanggilku kakek?
178
00:14:55,218 --> 00:14:57,220
Dia Griff?/ Kakek!
179
00:14:57,846 --> 00:14:59,973
Aku bayar kau untuk apa?
180
00:15:00,056 --> 00:15:03,184
Sampaikan salamku untuk nenekmu.
181
00:15:03,268 --> 00:15:06,730
Keluarlah, Kek./
Jangan kasar!
182
00:15:08,189 --> 00:15:11,025
Dan McFly, jangan ke mana-mana.
Berikutnya kau!
183
00:15:13,903 --> 00:15:15,947
Ini permainan video.
184
00:15:17,490 --> 00:15:18,908
Aku berhasil menghidupkannya.
185
00:15:19,284 --> 00:15:21,327
Ayahku ajarkan aku tentang ini.
186
00:15:21,953 --> 00:15:23,538
Ini si Penembak Gila.
187
00:15:23,872 --> 00:15:25,707
Bagaimana cara memainkannya?
188
00:15:25,790 --> 00:15:27,459
Akan kutunjukkan, Nak.
189
00:15:28,376 --> 00:15:30,503
Aku mahir.
190
00:15:35,508 --> 00:15:37,886
Maksudmu harus pakai tangan kita?
191
00:15:38,011 --> 00:15:39,971
Itu permainan bayi.
192
00:15:42,057 --> 00:15:43,349
Permainan bayi?
193
00:15:51,900 --> 00:15:53,193
Pepsi Sempurna.
194
00:15:53,276 --> 00:15:55,111
Sial!/ Pepsi.
195
00:15:57,155 --> 00:15:58,490
McFly!
196
00:16:00,116 --> 00:16:03,078
Aku menyuruhmu tinggal
di sini!/ Griff.
197
00:16:03,161 --> 00:16:06,164
Kawan-kawan. Apa kabar?
198
00:16:06,873 --> 00:16:09,000
McFly!/ Ya?
199
00:16:09,501 --> 00:16:11,211
McFly!/ Apa?
200
00:16:11,294 --> 00:16:13,129
Tali sepatumu terbuka.
201
00:16:17,717 --> 00:16:22,514
McFly, kau sudah ambil keputusan
soal kesempatan nanti malam?
202
00:16:23,264 --> 00:16:27,811
Ya, Griff. Aku memikirkannya dan
tak yakin karena berbahaya.
203
00:16:30,146 --> 00:16:31,815
Ada apa, McFly?
204
00:16:32,482 --> 00:16:34,484
Kau tak punya nyali?
205
00:16:40,073 --> 00:16:41,408
Dia sungguh lemah.
206
00:16:41,491 --> 00:16:45,537
Jadi apa keputusanmu, McFly?
Kau ikut atau tidak?
207
00:16:45,704 --> 00:16:50,625
Aku tak yakin harus ikut.
Sebaiknya kubahas dengan ayahku.
208
00:16:51,000 --> 00:16:52,460
Ayahmu?
209
00:16:52,544 --> 00:16:54,796
Jawaban salah, McFly!
Kau kalah!
210
00:16:58,049 --> 00:17:01,136
Baik, Griff. Aku akan lakukan.
Terserah kau saja.
211
00:17:01,219 --> 00:17:03,138
Tetaplah di bawah dan diam.
212
00:17:04,472 --> 00:17:06,307
Kalian tetaplah mengayuh!
213
00:17:17,152 --> 00:17:18,445
Sekarang...
214
00:17:19,404 --> 00:17:21,448
...berilah jawaban yang benar.
215
00:17:22,574 --> 00:17:23,908
Wah!
216
00:17:24,325 --> 00:17:27,245
Sejak kapan kau menjadi
tipe yang suka fisik?
217
00:17:27,328 --> 00:17:29,247
Jawabannya tidak, Griff.
218
00:17:29,664 --> 00:17:33,209
Tidak?/
Kau tolol dan tuli? Kataku tidak!
219
00:17:33,668 --> 00:17:36,004
Ada apa, McFly?
Pengecut?
220
00:17:41,760 --> 00:17:43,720
Kau sebut aku apa, Griff?
221
00:17:45,388 --> 00:17:47,599
Pengecut, McFly!
222
00:17:47,849 --> 00:17:50,310
Tak ada yang memanggilku...
223
00:17:53,021 --> 00:17:54,397
...pengecut.
224
00:18:04,491 --> 00:18:06,743
Baiklah, berandal!/
Lihatlah!
225
00:18:24,302 --> 00:18:26,221
Berhenti, Gadis Kecil.
226
00:18:26,304 --> 00:18:31,059
Berhenti. Aku perlu meminjam
papan layangmu.
227
00:18:31,434 --> 00:18:33,561
Di mana dia?/
Ini.
228
00:18:34,604 --> 00:18:36,022
Di sana!
229
00:18:42,237 --> 00:18:43,863
Dia naik papan layang.
230
00:18:46,324 --> 00:18:48,952
Ambil papan-papan!/
Tangkap McFly!
231
00:18:56,418 --> 00:18:58,169
Tangkap dia!
232
00:19:07,637 --> 00:19:09,013
Kita kepung!
233
00:19:19,315 --> 00:19:21,776
Rasanya tak asing bagiku.
234
00:19:55,060 --> 00:19:57,187
McFly, kau bodoh!
235
00:19:57,270 --> 00:20:00,899
Papan itu tak berfungsi di atas air!/
Kecuali kau punya tenaga!
236
00:20:26,674 --> 00:20:27,926
Kaitkan!
237
00:20:37,185 --> 00:20:38,770
Bersiap dipukul!
238
00:21:08,133 --> 00:21:09,634
Astaga!
239
00:21:14,514 --> 00:21:16,015
Dasar tolol.
240
00:21:29,237 --> 00:21:30,989
Mode pengeringan aktif.
241
00:21:31,740 --> 00:21:33,283
Jaket mengering.
242
00:21:35,368 --> 00:21:37,370
Kini jaketmu kering.
243
00:21:40,915 --> 00:21:43,168
Gadis Kecil. Terima kasih.
244
00:21:43,293 --> 00:21:45,962
Simpan saja.
Aku dapat Pit Bull.
245
00:21:46,087 --> 00:21:48,339
Ayo!/
Selamatkan Menara Jam!
246
00:21:48,506 --> 00:21:52,719
Beri 100 dolar dan selamatkan
Menara Jam.
247
00:21:52,927 --> 00:21:54,137
Maaf, tidak.
248
00:21:54,220 --> 00:21:57,307
Itu tempat bersejarah!/
Lain kali saja.
249
00:21:57,390 --> 00:22:00,101
Tersambar petir 60 tahun lalu.
250
00:22:00,185 --> 00:22:03,313
Tunggu.
Cubs menang Juara Dunia.
251
00:22:05,106 --> 00:22:07,734
Melawan Miami?/
Ya?
252
00:22:07,817 --> 00:22:10,236
Siapa yang bakal mengira!
253
00:22:10,362 --> 00:22:13,198
Andai bisa kembali ke awal musim...
254
00:22:13,281 --> 00:22:15,825
...lalu pasang taruhan pada Cubs./
Tidak. Maksudku Miami...
255
00:22:17,660 --> 00:22:18,995
Kau bilang apa?
256
00:22:19,079 --> 00:22:23,291
Andai bisa kembali ke awal musim
lalu pasang taruhan pada Cubs!
257
00:22:28,338 --> 00:22:31,383
Ada ciri menarik.
Masih ada sampul luarnya.
258
00:22:31,466 --> 00:22:33,760
Sampul buku dilindungi dulu.
259
00:22:33,843 --> 00:22:36,262
Itu sebelum adanya kertas anti-debu.
260
00:22:36,554 --> 00:22:40,934
Bila tertarik debu,
ada alat menarik dari 1980-an...
261
00:22:41,059 --> 00:22:42,769
...disebut Pembasmi Debu.
262
00:22:46,898 --> 00:22:49,818
Aku tak mungkin kalah./
Marty! Di atas sini!
263
00:22:50,610 --> 00:22:53,947
Doc, ada apa?/
Bersiaplah. Aku akan parkir di sana.
264
00:22:54,447 --> 00:22:55,949
Ya, baiklah.
265
00:22:58,034 --> 00:22:59,703
Tepat waktu.
266
00:23:00,120 --> 00:23:01,746
Mobil DeLorean terbang?
267
00:23:01,830 --> 00:23:04,374
Terakhir kulihat 30 lalu.
268
00:23:05,291 --> 00:23:07,377
Maaf. Permisi.
269
00:23:08,169 --> 00:23:10,630
Aku sedang jalan!
270
00:23:12,173 --> 00:23:16,594
Ada apa ini?/
Jangan mengemudi bila mabuk!
271
00:23:17,387 --> 00:23:18,930
Ada dua orang?
272
00:23:19,055 --> 00:23:21,433
Kutinggalkan di tempat
penitipan hewan.
273
00:23:21,516 --> 00:23:23,643
Einstein tak sadar aku pergi!
274
00:23:24,102 --> 00:23:25,353
Marty!
275
00:23:25,437 --> 00:23:28,982
Apa yang terjadi di sini?
276
00:23:29,065 --> 00:23:32,193
Doc, anakku muncul.
Semua kacau.
277
00:23:32,277 --> 00:23:33,695
Anakmu?
278
00:23:33,778 --> 00:23:37,157
Astaga, ini yang kucemaskan.
279
00:23:37,323 --> 00:23:42,203
Kupakai pada Jennifer. Tak cukup
untuk menidurkannya selama sejam.
280
00:23:42,287 --> 00:23:44,622
Doc, lihat ini!
281
00:23:44,706 --> 00:23:46,166
Berubah.
282
00:23:49,600 --> 00:23:51,900
SERBUAN PAPAN LAYANG
HANCURKAN GEDUNG PENGADILAN
283
00:23:58,344 --> 00:24:00,805
Aku difitnah!
284
00:24:01,306 --> 00:24:04,350
Ya, tentu saja!
285
00:24:05,351 --> 00:24:09,481
Karena insiden papan layang terjadi
sekarang, Griff masuk penjara.
286
00:24:09,731 --> 00:24:13,860
Putramu tak akan ikut bersamanya nanti
dan perampokan itu tak terjadi!
287
00:24:13,943 --> 00:24:18,531
Sejarah masa depan telah diubah
dan ini buktinya!
288
00:24:18,615 --> 00:24:23,370
Kita sukses meski bukan rencanaku.
Ayo, jemput Jennifer lalu pulang!
289
00:24:25,663 --> 00:24:27,290
Hai, Einie.
290
00:24:28,875 --> 00:24:31,461
Apa ini?/
Untuk cinderamata.
291
00:24:31,544 --> 00:24:33,922
"50 tahun statistik olah raga."
292
00:24:34,005 --> 00:24:36,132
Ini bukan bacaan ringan.
293
00:24:36,216 --> 00:24:39,594
Doc, apa salahnya bawa informasi
masa depan?
294
00:24:39,677 --> 00:24:41,596
Kita pasang taruhan.
295
00:24:42,514 --> 00:24:45,642
Aku tak ciptakan mesin waktu
untuk keuntungan finansial!
296
00:24:45,725 --> 00:24:48,645
Tujuannya memahami kemanusiaan.
297
00:24:48,728 --> 00:24:51,898
Mana asal, ke mana arah kita,
kekalahan, segala kemungkinan...
298
00:24:51,981 --> 00:24:56,653
...resiko dan janji. Mungkin juga jawaban
untuk pertanyaan umum. "Kenapa?"
299
00:24:56,903 --> 00:24:59,030
Aku setuju saja.
300
00:24:59,197 --> 00:25:01,741
Tapi apa salahnya
kita untung sedikit?
301
00:25:01,825 --> 00:25:05,328
Aku akan buang
ke tempat sampah.
302
00:25:06,996 --> 00:25:08,415
Astaga!
303
00:25:11,918 --> 00:25:16,047
McFly, Jennifer Jane Parker,
Jalan 3793 Oakhurst...
304
00:25:16,256 --> 00:25:17,841
...Hilldale, usia 47 tahun.
305
00:25:17,924 --> 00:25:20,844
47 tahun?
Operasi plastik yang hebat!
306
00:25:20,927 --> 00:25:24,305
Apa yang mereka lakukan, Doc?/
Mereka periksa sidik jarinya.
307
00:25:24,389 --> 00:25:28,017
Sidik jari tak berubah. Mereka pikir
dia Jennifer masa depan.
308
00:25:28,101 --> 00:25:29,310
Kita harus cegah mereka.
309
00:25:29,394 --> 00:25:32,522
Kita bilang apa? Pelintas waktu?
Kau mau ditangkap?
310
00:25:32,605 --> 00:25:34,774
Dia bersih.
Kita antar pulang.
311
00:25:34,858 --> 00:25:36,443
Ke Hilldale?
312
00:25:36,526 --> 00:25:38,778
Bisa petang sampai di sana.
313
00:25:38,862 --> 00:25:41,281
Mereka membawanya pulang
ke rumahmu di masa depan!
314
00:25:41,740 --> 00:25:45,160
Kita tiba setelah mereka,
lalu bawa dia kembali ke masa 1985.
315
00:25:45,243 --> 00:25:48,204
Kita lihat rumahku
dan diriku yang sudah tua?
316
00:25:48,288 --> 00:25:51,374
Tidak itu bisa mengakibatkan...
Astaga!
317
00:25:51,666 --> 00:25:54,419
Jennifer bisa bertemu dirinya
yang di masa depan!
318
00:25:54,502 --> 00:25:56,880
Bisa berakibat malapetaka!
319
00:25:57,630 --> 00:26:00,383
Apa maksudmu?/
Ada dua kemungkinan.
320
00:26:00,467 --> 00:26:05,138
Pertama, dia temui dirinya
yang sudah tua dan syok. Lalu pingsan.
321
00:26:05,221 --> 00:26:07,932
Atau dua, hasilkan paradok waktu...
322
00:26:08,016 --> 00:26:11,061
...yang sebabkan reaksi berantai
yang menguraikan...
323
00:26:11,144 --> 00:26:14,731
...kesinambungan waktu dan
hancurkan seluruh alam semesta!
324
00:26:14,856 --> 00:26:16,900
Itu kasus terburuk.
325
00:26:16,983 --> 00:26:20,737
Mungkin cuma terbatas
di galaksi kita saja.
326
00:26:21,488 --> 00:26:23,114
Itu melegakan.
327
00:26:27,619 --> 00:26:30,830
Ayo, semoga kita temukan Jennifer
sebelum dia temukan dirinya sendiri.
328
00:26:32,582 --> 00:26:35,668
Jalanan macet. Butuh waktu lama
untuk mencapai tempatnya.
329
00:26:35,835 --> 00:26:37,212
Dan ini!
330
00:26:37,295 --> 00:26:42,133
Kuciptakan mesin waktu bukan untuk
menang judi! Tapi untuk mengarungi waktu.
331
00:26:42,217 --> 00:26:43,718
Aku tahu, Doc.
332
00:26:53,186 --> 00:26:57,649
Jadi, Doc Brown menciptakan
mesin waktu.
333
00:27:23,967 --> 00:27:25,468
Hilldale.
334
00:27:26,469 --> 00:27:30,348
Tempat berkembang biaknya
pemabuk, tunawisma dan pengacau.
335
00:27:30,432 --> 00:27:33,309
Ya, seharusnya pemerintah
runtuhkan tempat ini.
336
00:27:34,978 --> 00:27:36,980
Selamat pulang, Jennifer.
337
00:27:39,232 --> 00:27:41,985
Kau tak sadarkan diri.
Tapi kurasa kau bisa jalan.
338
00:27:42,068 --> 00:27:45,572
Bu, sebaiknya diprogram ulang.
Berbahaya untuk masuk tanpa lampu.
339
00:27:45,655 --> 00:27:48,074
Lampu nyala?/
Ya. Dengarlah.
340
00:27:48,908 --> 00:27:51,411
Tenang, kau akan baik-baik saja.
341
00:27:51,661 --> 00:27:53,580
Kau harus berhati-hati
di masa depan.
342
00:27:54,456 --> 00:27:55,957
Di masa depan?
343
00:27:57,167 --> 00:27:59,210
Semoga harimu indah, Ny. McFly.
344
00:28:01,796 --> 00:28:05,175
Siaran pemandangan
selama 24 jam.
345
00:28:05,508 --> 00:28:07,886
Anda bersama
Saluran Pemandangan.
346
00:28:12,849 --> 00:28:15,060
Aku berada di masa depan.
347
00:28:27,197 --> 00:28:30,033
Aku menikah di Kapel O' Love?
348
00:28:30,158 --> 00:28:32,577
Ibukah itu?
349
00:28:32,660 --> 00:28:34,746
Aku harus pergi dari sini!
350
00:28:39,334 --> 00:28:40,627
Ibu!
351
00:28:49,386 --> 00:28:51,846
Ibukah itu?
352
00:28:56,768 --> 00:28:58,686
Nenek Lorraine!/
Manisku!
353
00:28:58,770 --> 00:28:59,938
Hai!
354
00:29:00,021 --> 00:29:03,191
Kenapa Kakek?/
Punggungnya kumat lagi.
355
00:29:03,274 --> 00:29:06,319
Apa kabar kesayangan Kakek?/
Bagaimana itu terjadi?
356
00:29:06,403 --> 00:29:08,238
Di padang golf.
357
00:29:08,905 --> 00:29:11,574
Ayah-ibumu ada di rumah?/
Nenek beli pizza!
358
00:29:11,866 --> 00:29:14,202
Siapa yang makan?/
Aku.
359
00:29:14,452 --> 00:29:15,995
Lalu lintas sialan!
360
00:29:16,079 --> 00:29:19,916
Jennifer tua biasanya pulang sekarang.
Kuharap belum terlambat.
361
00:29:23,628 --> 00:29:27,465
Ada masalah apa, Doc?/
Kupikir melihat taksi di belakang.
362
00:29:27,590 --> 00:29:29,592
Kupikir membuntuti kita.
Aneh.
363
00:29:30,301 --> 00:29:33,054
Sulit kupercaya jendela ini
masih rusak.
364
00:29:33,138 --> 00:29:35,849
Tukangnya sebut Ayah pengecut...
365
00:29:35,932 --> 00:29:39,394
...Ayah mengusirnya.
Tak ada tukang lagi.
366
00:29:39,728 --> 00:29:42,439
Lihatlah sudah tua sekali.
367
00:29:43,565 --> 00:29:47,652
Masalah terbesar ayahmu,
dia lupa diri...
368
00:29:47,777 --> 00:29:49,696
...bila dipanggil pengecut.
369
00:29:49,779 --> 00:29:51,656
Sudah berapa kali kita dengar?
370
00:29:51,948 --> 00:29:54,826
"Mereka tak boleh pikir
aku pengecut."
371
00:29:55,118 --> 00:29:57,370
Kau benar!
372
00:29:57,495 --> 00:30:01,249
30 tahun lalu, ayahmu buktikan
dia bukan pengecut.
373
00:30:01,332 --> 00:30:03,543
Berakhir dengan kecelakaan.
374
00:30:03,626 --> 00:30:05,128
Maksud Nenek dengan Rolls-Royce itu?
375
00:30:05,211 --> 00:30:06,880
Kecelakaan mobil.
376
00:30:18,892 --> 00:30:21,603
Baiklah, kita cari Jennifer.
377
00:30:22,437 --> 00:30:25,565
Sulit kupercaya, aku tinggal
di Hilldale? Hebat!
378
00:30:25,648 --> 00:30:28,693
Tetap di sini. Ganti bajumu.
Aku berteriak bila butuh kau.
379
00:30:28,777 --> 00:30:30,403
Aku mau lihat rumahku.
380
00:30:30,487 --> 00:30:34,115
Jangan sampai kau bertemu dirimu.
Ayo, Einie.
381
00:30:36,951 --> 00:30:38,161
Hilldale.
382
00:30:39,788 --> 00:30:41,206
Ini menyebalkan.
383
00:30:46,795 --> 00:30:49,464
Satu, tujuh, empat koma lima, kosong.
384
00:30:49,589 --> 00:30:52,217
Ongkosnya 174,50 dolar./
Ini.
385
00:30:52,300 --> 00:30:54,052
Hati-hati di sekitar sini.
386
00:30:54,135 --> 00:30:56,471
Mana tanda terimaku?/
Ini.
387
00:30:56,554 --> 00:30:58,014
Bagaimana dengan tip-nya?
388
00:31:13,071 --> 00:31:17,033
Kecelakaan itu penyebab reaksi
berantai yang hancurkan hidup Marty.
389
00:31:17,117 --> 00:31:20,829
Andai kecelakaan itu tak terjadi,
hidup ayahmu pasti berbeda.
390
00:31:20,912 --> 00:31:22,997
Pemilik Rolls Roice tak menuntut...
391
00:31:23,081 --> 00:31:26,251
...jari tangan Marty tak cidera
dan dia tak berhenti main musik...
392
00:31:26,334 --> 00:31:28,962
...dan mengasihani dirinya.
393
00:31:29,170 --> 00:31:30,755
Ibu, celana bagus.
394
00:31:30,839 --> 00:31:33,425
Nenek rasa ibumu menikahinya
karena kasihan...
395
00:31:33,633 --> 00:31:34,759
Ibu?
396
00:31:37,595 --> 00:31:39,180
Matikan.
397
00:31:39,556 --> 00:31:44,811
Aku minta saluran 18, 24, 63,
109, 87 dan Saluran Cuaca.
398
00:31:44,894 --> 00:31:48,523
Selamat bergabung di Saluran Cuaca
yang siaran selama 24 jam.
399
00:31:49,149 --> 00:31:51,443
Cuaca masih sama seperti...
400
00:31:51,651 --> 00:31:53,653
Sertifikat operasi...
401
00:31:53,737 --> 00:31:56,197
Selamat pulang, Marty.
402
00:31:56,281 --> 00:31:57,490
Ayah pulang.
403
00:31:57,699 --> 00:32:00,201
Ini kejutan.
404
00:32:00,368 --> 00:32:02,495
Tuan besar pemilik rumah./
Halo.
405
00:32:02,579 --> 00:32:04,622
Raja istana./
Halo.
406
00:32:06,166 --> 00:32:08,126
Ada apa ini?
407
00:32:08,251 --> 00:32:10,253
Kode lithium aktif.
408
00:32:10,336 --> 00:32:11,838
Itu lebih baik.
409
00:32:11,921 --> 00:32:13,715
Dasar anak-anak.
410
00:32:14,382 --> 00:32:15,383
Hai, Nak.
411
00:32:16,718 --> 00:32:18,678
Kau tonton semua saluran?
412
00:32:31,566 --> 00:32:32,984
Hebat...
413
00:33:13,108 --> 00:33:16,069
Pizza, aku lapar./
Tunggu giliranmu.
414
00:33:16,236 --> 00:33:18,530
Masukkan saja ke mulutku.
415
00:33:18,613 --> 00:33:20,532
Jangan sok tahu.
416
00:33:21,241 --> 00:33:23,076
Bagus, saluran Atrocity.
417
00:33:23,159 --> 00:33:25,245
Tolong, hidrasi tingkat 4.
418
00:33:32,252 --> 00:33:33,712
Sudah siap?
419
00:33:33,795 --> 00:33:35,088
Ini untukmu.
420
00:33:35,171 --> 00:33:38,341
Ibu pintar membuat pizza.
421
00:33:39,259 --> 00:33:41,636
Maaf, aku melewatkannya.
422
00:33:41,720 --> 00:33:44,139
Aku cuma mencemaskan Jennifer.
423
00:33:44,222 --> 00:33:49,018
Kenapa dia belum pulang?/
Entah di mana Jennifer berada, Bu.
424
00:33:49,227 --> 00:33:51,479
Seharusnya dia sudah pulang.
425
00:33:51,688 --> 00:33:54,065
Aku tak bisa terus.../
Buah!
426
00:33:55,025 --> 00:33:57,861
Tolong, buah./
Kurasa dia sedang tak enak hati.
427
00:33:57,944 --> 00:34:00,113
Kau dan Jennifer baik-baik saja?
428
00:34:00,196 --> 00:34:03,867
Ya. Hebat, Bu.
Kami seperti sepasang remaja saja.
429
00:34:05,827 --> 00:34:07,829
Ayah, telepon. Dari Needles.
430
00:34:08,371 --> 00:34:09,998
Ayah, untukmu.
431
00:34:10,874 --> 00:34:13,710
Ayah terima di ruang kerja Ayah.
432
00:34:13,877 --> 00:34:15,295
Tarik kembali.
433
00:34:15,879 --> 00:34:17,547
Halo, tolong di sini.
434
00:34:19,591 --> 00:34:22,010
Hai, si M besar.
435
00:34:22,135 --> 00:34:24,054
Apa kabar, McFly?
436
00:34:24,637 --> 00:34:25,805
Hai, Needles.
437
00:34:25,889 --> 00:34:27,098
Needles?
438
00:34:27,182 --> 00:34:29,559
Sudah lihat tawaran bisnisku?
439
00:34:29,642 --> 00:34:32,354
Entahlah, Needles./
Kau takut apa?
440
00:34:32,437 --> 00:34:35,732
Bila ini berhasil,
masalah finansialmu beres.
441
00:34:36,066 --> 00:34:39,235
Bila tak berhasil, aku dipecat.
442
00:34:39,319 --> 00:34:42,906
Ini melanggar hukum. Maksudku,
bagaimana bila Jits mengawasi.
443
00:34:42,989 --> 00:34:46,534
Jits takkan tahu.
444
00:34:46,618 --> 00:34:51,164
Ayolah, masukkan kartumu.
Aku akan mengurusnya.
445
00:34:51,873 --> 00:34:56,461
Kau mau semua tahu
kau pengecut.
446
00:35:00,507 --> 00:35:03,760
Tak seorang pun
sebut aku pengecut, Needles.
447
00:35:03,843 --> 00:35:06,054
Tak seorang pun!/
Baiklah.
448
00:35:07,180 --> 00:35:08,765
Buktikan.
449
00:35:12,686 --> 00:35:14,104
Baiklah.
450
00:35:14,813 --> 00:35:16,648
Baiklah, Needles.
451
00:35:19,859 --> 00:35:21,277
Ini kartuku.
452
00:35:21,653 --> 00:35:23,571
Pindailah. Aku ikut.
453
00:35:23,697 --> 00:35:27,283
Terima kasih, McFly.
Sampai jumpa di pabrik besok.
454
00:35:29,744 --> 00:35:30,704
Sial.
455
00:35:32,789 --> 00:35:34,457
McFly!
456
00:35:35,166 --> 00:35:37,460
Fujitsu-san. Apa kabar?
457
00:35:37,627 --> 00:35:38,962
McFly...
458
00:35:39,379 --> 00:35:42,507
...kuawasi pemindaian
yang kau lakukan.
459
00:35:42,590 --> 00:35:43,925
Kau dipecat!
460
00:35:44,008 --> 00:35:47,178
Dipecat? Tidak!
Itu bukan salahku.
461
00:35:47,262 --> 00:35:50,390
Needles dalangnya./
Dan kau bekerjasama dengannya.
462
00:35:50,473 --> 00:35:53,768
Tidak, Pak. Ini jebakan.
463
00:35:53,852 --> 00:35:55,729
Baca faks-ku!
464
00:35:55,812 --> 00:35:58,231
Tidak! Aku jangan dipecat.
465
00:35:58,398 --> 00:35:59,733
Aku dipecat.
466
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
KAU DIPECAT
467
00:36:11,036 --> 00:36:13,079
Ini berat.
468
00:36:14,205 --> 00:36:16,416
Kubilang apa pada Jennifer?
469
00:36:16,499 --> 00:36:18,168
Jennifer.
470
00:36:18,543 --> 00:36:20,795
Doc. Senang sekali melihatmu.
471
00:36:21,588 --> 00:36:24,382
Keluarlah dari pintu depan.
Kutemui di sana.
472
00:36:24,549 --> 00:36:27,052
Tak bisa dibuka.
Tak ada pegangannya.
473
00:36:27,135 --> 00:36:29,429
Tekan ibu jarimu ke pelatnya.
474
00:36:29,512 --> 00:36:31,222
Pelat apa?
475
00:36:45,403 --> 00:36:47,280
Marty? Apa arti faks ini?
476
00:36:47,364 --> 00:36:51,117
Ini lelucon dari kantor, Bu.
477
00:36:51,201 --> 00:36:54,746
Ibu dengar kau berteriak./
Tenang. Aku tak berteriak.
478
00:36:54,829 --> 00:36:56,623
Aku dan Needles sedang bercanda.
479
00:36:56,706 --> 00:36:58,541
Selamat pulang, Jennifer.
480
00:36:58,625 --> 00:37:01,211
Kehilangan pekerjaan, Bu?
Keluar kota.
481
00:37:05,965 --> 00:37:08,009
Aku muda!/
Aku tua!
482
00:37:17,268 --> 00:37:18,812
Marty! Marty!
483
00:37:18,895 --> 00:37:21,314
Marty, lekas kemari!
484
00:37:36,996 --> 00:37:40,583
Dia bertemu dirinya yang tua
lalu syok. Seperti yang kuramalkan.
485
00:37:40,667 --> 00:37:42,085
Dia akan baik-baik saja.
486
00:37:42,210 --> 00:37:44,295
Ayo, kita bawa kembali ke 1985.
487
00:37:44,462 --> 00:37:47,006
Lalu kuhancurkan mesin waktu.
488
00:37:47,340 --> 00:37:48,425
Menghancurkan?
489
00:37:48,508 --> 00:37:51,845
Bagaimana dengan hal kemanusiaan?
Ke mana arah kita dan kenapa?
490
00:37:51,928 --> 00:37:54,514
Beresiko.
Buktinya insiden ini.
491
00:37:54,597 --> 00:37:56,433
Sikapku sudah bertanggung jawab.
492
00:37:56,516 --> 00:37:59,769
Bayangkan bahayanya bila mesin waktu
jatuh ke tangan yang salah?
493
00:38:02,647 --> 00:38:03,773
Aku cuma menyesal...
494
00:38:03,857 --> 00:38:07,736
...tidak ke masa bersejarah kesukaanku...
495
00:38:07,944 --> 00:38:09,362
...Masa Koboi.
496
00:38:09,529 --> 00:38:12,615
Tapi perjalanan waktu
terlalu berbahaya.
497
00:38:13,533 --> 00:38:16,286
Lebih baik kuabdikan diriku...
498
00:38:16,619 --> 00:38:19,706
...untuk mempelajari misteri
dunia lainnya.
499
00:38:21,708 --> 00:38:22,917
Wanita.
500
00:38:24,836 --> 00:38:28,381
Marty, Einie, bersiaplah
untuk pemindahan sementara.
501
00:38:33,000 --> 00:38:38,000
H a i l H a i l
502
00:38:38,892 --> 00:38:40,393
Kita berhasil?
503
00:38:44,439 --> 00:38:45,982
Kita sudah kembali?
504
00:38:52,697 --> 00:38:53,782
Kita sudah kembali.
505
00:39:14,594 --> 00:39:18,890
Letakkan di ayunan. Kuantar kau pulang.
Kau bisa kembali dan bangunkan dia.
506
00:39:19,432 --> 00:39:21,893
Saat bangun dan hari sudah gelap...
507
00:39:21,976 --> 00:39:24,813
...kau bisa yakinkan dia ini mimpi.
508
00:39:24,896 --> 00:39:27,000
Kita tinggalkan begitu saja
di serambi?
509
00:39:27,649 --> 00:39:30,735
Rasa bingungnya akan membantu
meyakinkan dia bahwa ini mimpi.
510
00:39:30,985 --> 00:39:32,862
Berapa lama dia pingsan?
511
00:39:32,946 --> 00:39:35,407
Entahlah.
Dia syok berat.
512
00:39:35,699 --> 00:39:38,702
Bisa beberapa menit.
Tapi mungkin beberapa jam.
513
00:39:39,285 --> 00:39:42,372
Sebaiknya kau bawa obat nanti./
Kau yang tahu, Doc.
514
00:39:42,455 --> 00:39:44,290
Baik. Ayo kita pergi, Einie.
515
00:39:46,292 --> 00:39:48,294
Jangan khawatir.
Dia akan baik-baik saja.
516
00:39:49,587 --> 00:39:52,173
Seingatku, tak ada terali
di jendela ini.
517
00:40:08,815 --> 00:40:11,901
Bila kau butuh aku, aku di lab.
Aku akan membongkar benda ini.
518
00:40:11,985 --> 00:40:13,153
Baik.
519
00:40:30,670 --> 00:40:32,088
Ada apa ini?
520
00:40:50,815 --> 00:40:53,735
Tunggu sebentar.
Apa yang kau lakukan di kamarku?
521
00:40:53,818 --> 00:40:56,404
Pemerkosa! Ibu!/
Baik.
522
00:40:56,488 --> 00:40:59,115
Ayah, tolong!/
Jangan bergerak, brengsek!
523
00:40:59,199 --> 00:41:02,786
Aku tak cari masalah./
Kini kau dapat masalah.
524
00:41:03,995 --> 00:41:07,207
Kenapa kau bersama putriku?/
Aku salah rumah.
525
00:41:07,290 --> 00:41:09,417
Tepat sekali, brengsek...
526
00:41:09,834 --> 00:41:13,088
Dengar, aku berbuat kesalahan./
Kau benar!
527
00:41:13,922 --> 00:41:16,800
Aku hajar kau!
528
00:41:16,925 --> 00:41:21,846
Lari terus! Sampaikan ke perusahaan
real-estat itu, aku tak mau jual!
529
00:41:22,222 --> 00:41:23,807
Kami tak terima bila diteror!
530
00:42:06,516 --> 00:42:08,309
Pasti ini tahun yang salah.
531
00:42:26,703 --> 00:42:28,246
1985?
532
00:42:30,081 --> 00:42:32,000
Mustahil./
Jatuhkan.
533
00:42:35,587 --> 00:42:38,631
Rupanya kau bocah berandal
yang mencuri koranku.
534
00:42:38,715 --> 00:42:40,008
Pak Strickland.
535
00:42:40,341 --> 00:42:44,429
Pak Strickland. Ini aku. Marty./
Siapa?
536
00:42:44,512 --> 00:42:46,806
Martin McFly.
Kau tak ingat aku dari sekolah?
537
00:42:46,890 --> 00:42:50,185
Aku belum pernah melihatmu,
menurutku kau pemalas.
538
00:42:50,268 --> 00:42:52,437
Ya, benar. Aku pemalas.
539
00:42:52,520 --> 00:42:57,359
Ingat, kau hukum aku minggu lalu./
Sekolah terbakar 6 tahun lalu.
540
00:42:57,442 --> 00:43:00,779
Waktumu 3 detik untuk pergi.
541
00:43:00,862 --> 00:43:03,948
Satu./
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
542
00:43:04,032 --> 00:43:04,949
Dua.
543
00:43:06,534 --> 00:43:07,702
Strickland!
544
00:43:07,911 --> 00:43:08,995
Ya!
545
00:43:25,929 --> 00:43:27,680
Rasakah ini, Pemalas!
546
00:43:34,562 --> 00:43:38,817
Hati-hati bila berjalan.
Dasar penyeberang jalan mabuk.
547
00:43:39,150 --> 00:43:40,193
Red.
548
00:44:36,833 --> 00:44:40,879
Para hadirin, selamat datang
ke Museum Biff Tannen.
549
00:44:41,004 --> 00:44:43,590
Didedikasikan untuk warga teladan
Hill Valley...
550
00:44:43,673 --> 00:44:46,092
...dan legenda Amerika...
551
00:44:46,176 --> 00:44:49,137
...satu-satunya Biff Tannen.
552
00:44:49,345 --> 00:44:53,016
Tentu kita tahu legendanya
tapi siapa sebenarnya pria ini?
553
00:44:53,141 --> 00:44:58,188
Anda akan tahu bagaimana Biff
jadi kaya dan berkuasa di Amerika.
554
00:44:58,438 --> 00:45:01,107
Pelajarilah sejarah keluarga Tannen...
555
00:45:01,191 --> 00:45:04,527
...Diawali kakek buyut
Buford "Mad Dog" Tannen...
556
00:45:04,611 --> 00:45:06,279
...penembak tercepat masa koboi.
557
00:45:06,363 --> 00:45:09,949
Lihatlah awal Biff ke arena pacuan...
558
00:45:10,033 --> 00:45:13,661
...di hari ulang tahunnya ke-21
menjadikannya jutawan dalam semalam.
559
00:45:17,123 --> 00:45:19,918
Rasakan kesenangannya
menang terus...
560
00:45:20,001 --> 00:45:23,254
...sehingga dia dijuluki
"Orang Paling Beruntung di Dunia."
561
00:45:23,505 --> 00:45:26,257
Lihat Biff gunakan keberuntungannya...
562
00:45:26,341 --> 00:45:28,426
...dalam kerajaannya bernama Biffco.
563
00:45:28,593 --> 00:45:30,387
Di tahun 1979...
564
00:45:30,512 --> 00:45:33,264
...Biff berhasil mensahkan perjudian.
565
00:45:33,348 --> 00:45:36,059
Dia ubah gedung peradilan...
566
00:45:36,142 --> 00:45:38,061
...menjadi hotel kasino yang indah.
567
00:45:38,395 --> 00:45:42,190
Aku cuma mau katakan satu hal,
Tuhan berkati Amerika!
568
00:45:42,982 --> 00:45:45,402
Temui teman wanita-wanitanya...
569
00:45:45,485 --> 00:45:47,362
...dalam usahanya mencari cinta sejati.
570
00:45:47,821 --> 00:45:49,823
Kenang saat bahagia...
571
00:45:49,906 --> 00:45:53,159
...di tahun 1973, dia mewujudkan
impian romantisnya...
572
00:45:53,243 --> 00:45:57,706
...dengan menikahi kekasihnya
di SMU, Lorraine Baines McFly.
573
00:45:57,789 --> 00:45:59,249
Yang ketiga kali biasanya
beruntung.
574
00:46:01,876 --> 00:46:03,211
Tidak!
575
00:46:05,588 --> 00:46:07,882
Tidak!/
Kau ikut naik dengan kami.
576
00:46:07,966 --> 00:46:11,261
Lepaskan./
Ada cara halus atau kasar.
577
00:46:12,095 --> 00:46:13,888
Cara halus.
578
00:46:20,515 --> 00:46:25,229
Ibu, kaukah itu?/
Tenanglah, Marty.
579
00:46:26,188 --> 00:46:28,482
Kau tertidur selama
nyaris dua jam.
580
00:46:32,152 --> 00:46:34,738
Aku mimpi buruk
yang mengerikan.
581
00:46:35,656 --> 00:46:40,827
Kini kau sudah aman.
Kau sudah kembali di lantai 27.
582
00:46:41,286 --> 00:46:42,955
Lantai 27!
583
00:46:48,752 --> 00:46:51,922
Ibu? Itu tak mungkin Ibu.
584
00:46:52,297 --> 00:46:55,259
Ini Ibu, Marty. Kau baik saja?
585
00:46:55,676 --> 00:46:59,221
Aku baik-baik saja.
Hanya saja, Ibu...
586
00:47:00,556 --> 00:47:01,473
...besar sekali.
587
00:47:01,974 --> 00:47:04,643
Semuanya akan baik-baik saja.
Kau lapar?
588
00:47:04,726 --> 00:47:06,645
Ibu panggilkan pelayan kamar.
589
00:47:08,397 --> 00:47:09,731
Pelayan kamar?
590
00:47:09,815 --> 00:47:13,527
Lorraine!/
Astaga, ayahmu.
591
00:47:13,735 --> 00:47:14,820
Ayahku?
592
00:47:16,488 --> 00:47:19,324
Seharusnya kau di Swiss,
brengsek!
593
00:47:19,449 --> 00:47:20,450
Ayahku!
594
00:47:20,534 --> 00:47:22,995
Kau dikeluarkan sekolah asrama lagi?
595
00:47:23,829 --> 00:47:28,124
Kau tahu kuhabiskan berapa banyak
untuk anakmu ini? Ketiga-tiganya!
596
00:47:28,208 --> 00:47:31,128
Apa pedulimu?
Kita mampu melakukannya.
597
00:47:31,461 --> 00:47:35,424
Setidaknya kita beri kehidupan
lebih baik untuk anak-anak kita.
598
00:47:36,049 --> 00:47:38,135
Tunggu. Kita luruskan dulu.
599
00:47:38,218 --> 00:47:40,178
Marty anakmu, bukan anakku.
600
00:47:40,262 --> 00:47:43,348
Dan uang di seluruh dunia
tak berguna bagi pemalas itu.
601
00:47:43,432 --> 00:47:45,225
Hentikan, Biff.
602
00:47:45,601 --> 00:47:46,852
Lihat.
603
00:47:47,019 --> 00:47:49,521
Dia bodoh seperti ayahnya.
604
00:47:51,815 --> 00:47:55,903
Jangan bicara seperti itu
tentang George.
605
00:47:57,195 --> 00:47:59,531
Kau tak ada setengahnya dia.
606
00:48:01,533 --> 00:48:03,452
Dasar brengsek!
607
00:48:08,040 --> 00:48:09,875
Kau memang pemarah?
608
00:48:16,548 --> 00:48:18,467
Kau mau pukul aku?
609
00:48:21,887 --> 00:48:25,265
Sialan, Biff.
Cukup. Aku akan pergi.
610
00:48:25,933 --> 00:48:28,685
Silakan. Tapi pikirkan ini, Lorraine!
611
00:48:28,769 --> 00:48:32,606
Siapa yang bayar baju,
perhiasan dan minumanmu?
612
00:48:32,689 --> 00:48:35,359
Siapa yang bayar
operasi plastikmu?
613
00:48:35,776 --> 00:48:39,238
Kaulah yang minta aku
mendapatkan ini.
614
00:48:39,780 --> 00:48:42,157
Bila kau menginginkannya kembali,
kau akan mendapatkannya.
615
00:48:42,616 --> 00:48:43,825
Dengar, Lorraine.
616
00:48:43,909 --> 00:48:48,121
Bila pergi, bukan kau saja yang
kulepaskan. Tapi anak-anakmu juga.
617
00:48:48,956 --> 00:48:51,083
Kau takkan melakukannya./
Masa?
618
00:48:51,166 --> 00:48:54,378
Pertama, putrimu Linda.
Kubatalkan kartu kreditnya.
619
00:48:54,586 --> 00:48:57,005
Dia bisa bereskan sendiri
utangnya.
620
00:48:57,089 --> 00:49:00,008
Putramu Dave. Kuminta
masa percobaannya dicabut.
621
00:49:00,092 --> 00:49:01,468
Dan Marty...
622
00:49:02,261 --> 00:49:05,264
...mungkin kau ingin
anak-anakmu dipenjara...
623
00:49:05,347 --> 00:49:06,890
...seperti adikmu Joey.
624
00:49:07,516 --> 00:49:09,726
Satu keluarga besar narapidana.
625
00:49:12,771 --> 00:49:16,358
Baiklah, Biff. Kau menang.
Aku akan tinggal.
626
00:49:20,028 --> 00:49:24,032
Aku akan kembali dalam sejam.
Sebaiknya kau sudah pergi.
627
00:49:35,497 --> 00:49:38,082
Dia benar, Ibu salah.
628
00:49:40,502 --> 00:49:41,544
Bu!
629
00:49:42,295 --> 00:49:45,173
Ibu bilang apa?
Ibu membelanya.
630
00:49:45,256 --> 00:49:46,674
Memang ini ganjaran Ibu.
631
00:49:47,008 --> 00:49:49,844
Dia suami Ibu.
Dia menjaga kita semua...
632
00:49:50,220 --> 00:49:53,181
...dia pantas kita hormati./
Hormat?
633
00:49:54,140 --> 00:49:57,894
Suami Ibu!
Bagaimana dia bisa jadi suami Ibu?
634
00:49:58,478 --> 00:50:01,773
Kenapa Ibu tinggalkan Ayah demi dia?/
Maksudmu?
635
00:50:01,856 --> 00:50:06,402
Marty, kau baik-baik saja?/
Tidak! Aku tak baik-baik saja!
636
00:50:06,486 --> 00:50:09,197
Aku tak paham yang terjadi.
637
00:50:09,280 --> 00:50:11,908
Kenapa tak ada yang bisa
memberiku jawaban.
638
00:50:11,991 --> 00:50:15,203
Kali ini mereka pasti
memukul keras kepalamu.
639
00:50:15,370 --> 00:50:17,705
Bu, aku cuma mau tahu
satu hal.
640
00:50:18,289 --> 00:50:21,584
Di mana Ayahku?
Di mana George McFly?
641
00:50:22,752 --> 00:50:23,795
Marty.
642
00:50:24,546 --> 00:50:29,717
George, ayahmu, berada di tempat
yang sama selama 12 tahun ini.
643
00:50:31,886 --> 00:50:33,888
Taman Makam Oak.
644
00:50:59,831 --> 00:51:01,166
Tidak.
645
00:51:03,543 --> 00:51:06,713
Tidak!
Ini tak mungkin terjadi!
646
00:51:07,380 --> 00:51:09,257
"15 Maret, 1973."
647
00:51:10,049 --> 00:51:13,344
Tidak! Kumohon, Tuhan!
648
00:51:14,345 --> 00:51:17,098
Tidak. Kumohon, Tuhan.
649
00:51:17,182 --> 00:51:18,641
Ini tak mungkin terjadi.
650
00:51:19,100 --> 00:51:20,518
Ini tak mungkin terjadi.
651
00:51:22,145 --> 00:51:23,521
Ini tak mungkin...
652
00:51:23,855 --> 00:51:26,357
Maaf, ini terjadi.
Semuanya.
653
00:51:26,816 --> 00:51:27,984
Doc!
654
00:51:28,067 --> 00:51:31,362
Saat aku tahu tentang ayahmu,
kupikir kau pasti ke sini.
655
00:51:33,531 --> 00:51:35,700
Berarti kau tahu
apa yang terjadi pada Ayah?
656
00:51:37,744 --> 00:51:39,412
Kau tahu kejadian...
657
00:51:40,330 --> 00:51:43,416
...15 Maret, 1973?
658
00:51:45,460 --> 00:51:46,795
Ya, Marty. Aku tahu.
659
00:51:47,837 --> 00:51:51,090
Aku ke perpustakaan umum
untuk menyelidikinya.
660
00:51:51,174 --> 00:51:54,886
Tempatnya ditutup rapat.
Jadi aku masuk dan pinjam koran.
661
00:51:54,969 --> 00:51:56,221
Aku tak paham, Doc.
662
00:51:56,304 --> 00:51:59,849
Bagaimana semua ini terjadi?
Sepertinya kita di neraka.
663
00:51:59,933 --> 00:52:04,020
Ini tetap Hill Valley.
Meski tak ubahnya neraka.
664
00:52:04,979 --> 00:52:07,690
Einie. Maaf.
665
00:52:08,525 --> 00:52:11,861
Lab-nya buruk sekali.
Berantakan sekali.
666
00:52:13,071 --> 00:52:14,489
Ke sini.
667
00:52:15,198 --> 00:52:18,451
Kesinambungan waktu kacau...
668
00:52:18,535 --> 00:52:21,121
...yang ciptakan keadaan baru...
669
00:52:21,204 --> 00:52:24,040
...yang hasilnya realitas ini./
Pakai bahasa awam, Doc.
670
00:52:24,124 --> 00:52:26,417
Di sini. Biar kugambarkan.
671
00:52:31,047 --> 00:52:35,051
Bayangkan bahwa garis ini
mewakili waktu.
672
00:52:35,718 --> 00:52:39,472
Inilah masa sekarang, 1985.
Masa depan dan masa lalu.
673
00:52:41,808 --> 00:52:44,978
Sebelum masa itu,
di suatu tempat...
674
00:52:45,061 --> 00:52:47,397
...terjadi penyimpangan ini...
675
00:52:47,480 --> 00:52:50,275
...menciptakan alternatif tahun 1985.
676
00:52:50,567 --> 00:52:54,404
Alternatif bagi kau,
aku dan Einstein...
677
00:52:54,863 --> 00:52:57,907
...tapi kenyataannya bagi orang lain.
678
00:53:02,245 --> 00:53:03,621
Kau mengenali ini?
679
00:53:04,247 --> 00:53:06,374
Ini kantong tempat
Almanak Olah Raga-mu.
680
00:53:06,458 --> 00:53:09,210
Aku tahu sebab ada
tanda terimanya.
681
00:53:09,294 --> 00:53:13,214
Kutemukan dalam mesin waktu.
Bersama ini.
682
00:53:18,970 --> 00:53:22,515
Ini bagian atas tongkat Biff.
Maksudku Biff tua dari masa depan.
683
00:53:22,599 --> 00:53:26,895
Benar. Ini di mesin waktu
karena Biff di dalamnya...
684
00:53:26,978 --> 00:53:28,897
...bersama Almanak Olah Raga-mu.
685
00:53:29,772 --> 00:53:30,690
Sialan.
686
00:53:30,773 --> 00:53:33,693
Sementara kita di masa depan...
687
00:53:33,776 --> 00:53:37,906
...Biff mengambil buku dan mencuri
mesin waktu, kembali ke masa lalu...
688
00:53:37,989 --> 00:53:41,159
...dan memberi dirinya buku itu.
689
00:53:41,493 --> 00:53:45,497
Lihat. Tertulis di sini.
690
00:53:45,580 --> 00:53:50,877
Biff pertama menang satu juta
saat pasang taruhan di tahun 1958.
691
00:53:51,669 --> 00:53:53,004
Dia tak beruntung.
692
00:53:53,087 --> 00:53:56,341
Dia tahu semua hasil pacuan
dari Almanak Olah Raga.
693
00:53:56,674 --> 00:53:58,843
Begitu caranya dia memperoleh
kekayaannya.
694
00:54:00,178 --> 00:54:02,555
Lihat sakunya
dengan kaca pembesar.
695
00:54:04,933 --> 00:54:06,684
Almanak Olah Raga.
696
00:54:07,310 --> 00:54:09,395
Sial, dia mencuri ideku.
697
00:54:10,355 --> 00:54:12,899
Pasti dia ikut mendengarkan
saat aku...
698
00:54:14,776 --> 00:54:15,735
Ini kesalahanku.
699
00:54:16,694 --> 00:54:19,906
Semua salahku.
Bila aku tak beli buku itu...
700
00:54:20,198 --> 00:54:22,033
...semua ini takkan terjadi./
Semua sudah berlalu.
701
00:54:22,117 --> 00:54:24,035
Maksudmu di masa depan.
702
00:54:24,119 --> 00:54:28,706
Terserah. Ini contoh penyalahgunaan
perjalanan waktu...
703
00:54:28,790 --> 00:54:31,751
...itu sebabnya mesin waktu
harus dihancurkan...
704
00:54:32,168 --> 00:54:34,337
...setelah masalah ini diluruskan.
705
00:54:34,504 --> 00:54:36,589
Baik. Jadi kita ke masa depan...
706
00:54:36,673 --> 00:54:39,300
...dan cegah Biff mencuri mesin waktu./
Tidak bisa!
707
00:54:39,384 --> 00:54:44,180
Bila kita berjalan ke masa depan
dari masa ini...
708
00:54:44,264 --> 00:54:47,851
...akan menjadi masa depan
dari realitas ini...
709
00:54:48,393 --> 00:54:50,979
...di mana Biff korup dan berkuasa...
710
00:54:51,771 --> 00:54:54,607
...menikah dengan ibumu
dan di mana...
711
00:54:56,526 --> 00:54:58,778
...ini terjadi padaku!
712
00:55:00,700 --> 00:55:03,800
EMMET BROWN
DIMASUKKAN R.S. JIWA
713
00:55:04,325 --> 00:55:08,913
Kesempatan untuk perbaiki
masa kini adalah di masa lalu...
714
00:55:09,164 --> 00:55:12,584
...pada saat garis waktu ini
menyimpang ke garis singgung ini.
715
00:55:13,334 --> 00:55:16,838
Untuk kembalikan alam semesta
sesuai ingatan...
716
00:55:17,338 --> 00:55:21,801
...dan kenyataan kita,
harus cari tahu tanggal...
717
00:55:22,135 --> 00:55:25,555
...dan bagaimana, di mana
dan kapan...
718
00:55:25,889 --> 00:55:29,309
...Biff muda mendapatkan
Almanak Olah Raga.
719
00:55:31,686 --> 00:55:32,687
Aku akan bertanya padanya.
720
00:55:56,878 --> 00:56:01,174
Rompi anti-peluru!
Film yang bagus sekali!
721
00:56:01,257 --> 00:56:03,051
Pria ini hebat.
722
00:56:03,593 --> 00:56:05,261
Apa yang...
723
00:56:05,345 --> 00:56:09,724
Kau! Kenapa kau di sini?/
Pesta telah usai, Biff.
724
00:56:10,975 --> 00:56:12,185
Maaf, nona-nona.
725
00:56:12,352 --> 00:56:14,854
Bagaimana kau lewatkan
keamananku?
726
00:56:15,772 --> 00:56:17,774
Ada masalah yang perlu
dibahas.
727
00:56:17,857 --> 00:56:21,903
Bila soal uang, lupakan!/
Tidak. Bukan uang.
728
00:56:23,780 --> 00:56:27,534
Buku Almanak Olah Raga.
729
00:56:30,954 --> 00:56:32,497
Kau dengar dia, nona-nona.
730
00:56:33,289 --> 00:56:34,457
Pesta telah usai.
731
00:56:35,792 --> 00:56:38,670
Ayo, mulai bicara.
Kau tahu apa lagi tentang buku itu?
732
00:56:41,005 --> 00:56:43,258
Katakan dulu caramu
memperolehnya.
733
00:56:44,300 --> 00:56:47,554
Bagaimana, di mana dan kapan.
734
00:56:49,973 --> 00:56:52,267
Baiklah. Silakan duduk.
735
00:56:56,271 --> 00:56:57,605
Duduk!
736
00:57:01,818 --> 00:57:04,612
Kapannya adalah 12 Nopember 1955.
737
00:57:04,696 --> 00:57:07,824
12 Nopember 1955.
Itu tanggal aku kembali...
738
00:57:09,159 --> 00:57:12,954
Itu tanggal badai petir terkenal
di Hill Valley.
739
00:57:14,372 --> 00:57:16,916
Kau tahu sejarah.
Bagus sekali.
740
00:57:17,959 --> 00:57:19,752
Aku takkan lupa hari Sabtu itu.
741
00:57:20,044 --> 00:57:24,048
Aku baru ambil mobilku dari bengkel
karena baru rusak setelah balapan.
742
00:57:24,883 --> 00:57:27,510
Kupikir kau menabrak
truk pupuk.
743
00:57:28,887 --> 00:57:30,597
Bagimana kau tahu tentang itu?
744
00:57:31,556 --> 00:57:33,266
Ayahku yang cerita.
745
00:57:33,766 --> 00:57:35,143
Ayahmu?
746
00:57:35,935 --> 00:57:37,437
Sebelum dia wafat.
747
00:57:38,897 --> 00:57:40,398
Ya, benar.
748
00:57:41,816 --> 00:57:44,068
Aku sedang sendirian.
749
00:57:44,569 --> 00:57:46,946
Lalu ada orang tua bertongkat
muncul.
750
00:57:48,072 --> 00:57:51,618
Dia mengaku keluarga jauhku.
Menurutku tak ada miripnya.
751
00:57:53,703 --> 00:57:56,122
Katanya, "Apakah kau ingin kaya?"
752
00:57:57,332 --> 00:57:58,958
Kujawab, "Tentu saja."
753
00:58:03,755 --> 00:58:05,799
Dia beri aku buku.
754
00:58:05,882 --> 00:58:10,553
Katanya isinya hasil pertandingan
olah raga sampai akhir abad.
755
00:58:10,845 --> 00:58:13,807
Aku cuma perlu pasang taruhan pada
pemenangnya dan aku takkan kalah.
756
00:58:17,393 --> 00:58:22,106
Kataku, "Apa balasannya?" Katanya,
"Tak ada. Pokoknya rahasiakan."
757
00:58:25,944 --> 00:58:27,779
Dia menghilang setelah itu.
758
00:58:28,488 --> 00:58:30,156
Aku tak bertemu lagi dengannya.
759
00:58:42,627 --> 00:58:44,504
Dia bilang satu hal lagi.
760
00:58:45,171 --> 00:58:47,632
Katanya, suatu hari bila ada
ilmuwan gila...
761
00:58:47,715 --> 00:58:50,260
...atau bocah yang menanyakannya.
762
00:58:51,302 --> 00:58:53,221
Dan bila itu terjadi...
763
00:58:58,810 --> 00:59:02,355
Ini aneh. Tak terpikirkan olehku
bahwa kau orangnya.
764
00:59:02,856 --> 00:59:06,317
Biff, kau lupa satu hal.
Apa itu?
765
00:59:12,240 --> 00:59:14,451
Matilah kau, bocah brengsek!
766
00:59:27,547 --> 00:59:29,924
Itu dia!/ Tunggu!
767
00:59:40,852 --> 00:59:43,188
Lekas! Tangkap dia!
768
01:00:12,050 --> 01:00:14,844
Silakan. Lompat.
769
01:00:15,553 --> 01:00:17,430
Bunuh diri yang bagus dan rapi.
770
01:00:18,306 --> 01:00:19,974
Bagaimana bila aku tak mau?
771
01:00:21,059 --> 01:00:22,602
Keracunan timah.
772
01:00:22,769 --> 01:00:24,395
Bagaimana dengan polisi, Biff?
773
01:00:24,729 --> 01:00:27,190
Mereka bisa cocokkan pelurunya.
774
01:00:27,273 --> 01:00:29,859
Aku memiliki polisi.
775
01:00:31,319 --> 01:00:35,615
Lagipula, mereka tak bisa mencocokkan
peluru yang bunuh ayahmu.
776
01:00:35,907 --> 01:00:38,159
Bajingan...
777
01:00:40,245 --> 01:00:42,247
Kurasa ini suatu keadilan.
778
01:00:43,373 --> 01:00:47,127
Dua orang McFly
dengan pistol yang sama.
779
01:00:58,805 --> 01:01:00,098
Tolol.
780
01:01:05,478 --> 01:01:06,729
Apa-apaan...
781
01:01:10,942 --> 01:01:12,694
Bagus, Doc!
782
01:01:13,987 --> 01:01:17,615
Pasti kau tak percaya ini.
Kita harus kembali ke tahun 1955.
783
01:01:17,699 --> 01:01:19,075
Mustahil.
784
01:01:30,879 --> 01:01:33,590
Benar, Doc.
12 Nopember, 1955.
785
01:01:33,715 --> 01:01:36,843
Aneh Biff tua pilih tanggal itu.
786
01:01:36,926 --> 01:01:40,680
Mungkin titik itu memiliki
suatu arti kosmik penting...
787
01:01:40,763 --> 01:01:44,809
...seolah menjadi pertemuan untuk
seluruh kesinambungan waktu...
788
01:01:45,018 --> 01:01:47,604
...atau bisa jadi itu suatu
kebetulan yang luar biasa.
789
01:01:50,690 --> 01:01:55,195
Sial! Aku harus memperbaikinya.
Baik, kontak waktu aktif.
790
01:01:55,862 --> 01:02:00,500
Apa maksudmu kontak waktu aktif?
Doc, kita tak kembali sekarang./ Ya.
791
01:02:00,909 --> 01:02:04,078
Bagaimana dengan Jennifer
dan Einstein? Masa kita tinggalkan.
792
01:02:04,162 --> 01:02:06,706
Jangan khawatir.
Saat misi sukses...
793
01:02:06,790 --> 01:02:09,876
...keadaan berubah seperti semula...
794
01:02:09,959 --> 01:02:13,046
...di sekeliling Jennifer dan Einie.
795
01:02:13,129 --> 01:02:14,964
Jennifer dan Einie
akan baik-baik saja.
796
01:02:15,048 --> 01:02:17,801
Mereka takkan ingat
tempat buruk ini.
797
01:02:17,884 --> 01:02:18,885
Doc.
798
01:02:19,803 --> 01:02:23,765
Bagaimana bila kita tak berhasil?/
Kita harus berhasil.
799
01:02:38,613 --> 01:02:39,864
Ini berat, Doc.
800
01:02:40,073 --> 01:02:41,741
Rasanya seperti baru kemarin
aku ke sini.
801
01:02:41,825 --> 01:02:44,869
Kau memang ke sini kemarin, Marty.
Menakjubkan, bukan?
802
01:02:44,994 --> 01:02:47,789
Baiklah, matahari terbit
22 menit lagi.
803
01:02:48,248 --> 01:02:51,709
Kau masuk kota.
Lacak Biff muda dan ikuti dia.
804
01:02:51,793 --> 01:02:55,672
Hari ini Biff tua akan muncul
untuk memberikan buku Almanak.
805
01:02:55,839 --> 01:02:57,924
Yang terpenting,
jangan ikut campur.
806
01:02:58,007 --> 01:03:01,010
Biar Biff tua percaya dia berhasil
jadi dia tinggalkan 1955...
807
01:03:01,094 --> 01:03:03,429
...dan bawa mobil kembali
ke masa depan./ Baik.
808
01:03:03,513 --> 01:03:06,599
Setelah Biff tua pergi, ambil buku
Almanak dengan cara apa pun.
809
01:03:06,724 --> 01:03:10,770
Ingat, masa depan kita taruhannya./
Kau tak perlu ingatkan aku.
810
01:03:10,979 --> 01:03:15,233
Ini teropong dan alat komunikasi
agar kita bisa berhubungan.
811
01:03:15,692 --> 01:03:18,528
Aku tetap di sini untuk memperbaiki
yang korslet di kontak waktu.
812
01:03:18,611 --> 01:03:21,781
Tak ada resiko mesin waktu
di curi...
813
01:03:21,865 --> 01:03:25,994
...dan aku tak bertemu diriku.
814
01:03:26,077 --> 01:03:29,289
Dirimu yang lain?/
Ada dua diriku...
815
01:03:29,414 --> 01:03:31,249
...dan dirimu di sini.
816
01:03:31,374 --> 01:03:35,253
Diriku yang lain adalah
Dr. Emmett Brown dari tahun 1955.
817
01:03:35,545 --> 01:03:40,216
Diriku yang lebih muda yang
membantu dirimu kembali ke tahun 1985.
818
01:03:41,134 --> 01:03:45,305
Ingat petir menyambar Menara Jam?
Itu baru terjadi nanti malam.
819
01:03:45,388 --> 01:03:49,225
Berhati-hatilah dan jangan bertemu
dirimu yang satunya lagi. Ini uang.
820
01:03:52,687 --> 01:03:55,482
Aku siap menghadapi semua
kemungkinan keuangan.
821
01:03:56,024 --> 01:03:58,943
Belilah baju masa '50-an./
Beres, Doc.
822
01:04:00,195 --> 01:04:01,738
Sesuatu yang tak mencolok.
823
01:04:03,323 --> 01:04:05,575
Doc. Jawablah.
Ini Marty. Ganti.
824
01:04:06,284 --> 01:04:10,622
Diterima. Ini Doc. Kau di sana?/
Ya, Doc. Aku ada di alamat itu.
825
01:04:11,664 --> 01:04:15,335
Ini satu-satunya Tannen dalam buku,
tapi kurasa bukan rumah Biff.
826
01:04:15,418 --> 01:04:17,212
Ini seperti rumah wanita tua.
827
01:04:17,295 --> 01:04:18,797
Biff!/ Ya.
828
01:04:19,464 --> 01:04:23,593
Ke mana kau pergi, Biff?/
Aku mau ambil mobilku, Nek.
829
01:04:23,676 --> 01:04:27,013
Kapan kau kembali? Kakiku sakit.
Gosok jari kakiku lagi.
830
01:04:27,430 --> 01:04:29,224
Diam, Nenek Tua.
831
01:04:29,516 --> 01:04:31,309
Kembalikan bola kami.
832
01:04:31,893 --> 01:04:33,728
Bola apa?/ Bola itu!
833
01:04:33,812 --> 01:04:35,396
Bola apa maksudmu?
834
01:04:35,897 --> 01:04:37,732
Kembalikan bola kami!
835
01:04:37,857 --> 01:04:39,275
Bola?
836
01:04:39,651 --> 01:04:41,653
Ini bola kalian?/
Ya!
837
01:04:41,736 --> 01:04:43,363
Kalian menginginkannya kembali?/
Ya.
838
01:04:46,074 --> 01:04:47,534
Ambillah sana!
839
01:04:51,329 --> 01:04:55,708
Doc, memang rumah Biff.
Aku mengikutinya. Sekian.
840
01:05:08,805 --> 01:05:12,016
Sudah baik tapi tak bisa hidup.
841
01:05:12,100 --> 01:05:15,687
Ada tombol khusus untuk ini?/
Perlu sentuhan yang tepat.
842
01:05:15,770 --> 01:05:18,189
Cuma aku yang bisa hidupkan.
843
01:05:18,356 --> 01:05:21,109
Tagihannya sebesar 302 dolar./
300 dolar?
844
01:05:21,192 --> 01:05:23,820
300 dolar untuk beberapa kerusakan?
Mahal sekali.
845
01:05:23,903 --> 01:05:26,322
Itu kotoran kuda.
Mobilmu penuh kotoran.
846
01:05:26,406 --> 01:05:29,576
Jones minta 80 dolar membersihkannya./
Dia menjualnya lagi.
847
01:05:29,659 --> 01:05:32,662
Aku minta bagian./
Kau minta bagian? Ayo, masuk!
848
01:05:32,745 --> 01:05:35,665
Kau hubungi Jones,
terserah bila dapat bagian.
849
01:05:35,748 --> 01:05:40,545
300 dolar mahal sekali! Bila kutangkap
pelakunya, kupatahkan lehernya.
850
01:05:41,171 --> 01:05:44,048
Pupuk. Aku ingat itu.
851
01:05:50,430 --> 01:05:51,848
Empat kaleng Valvoline adil.
852
01:05:52,515 --> 01:05:55,768
Untuk ongkos 300 dolar?/
Aku tak bisa makan di bengkel.
853
01:05:55,852 --> 01:05:58,897
Harusnya sekotak kaleng oli.
854
01:05:58,980 --> 01:06:01,316
Aromanya lebih busuk
dari kamar mandi.
855
01:06:01,524 --> 01:06:04,861
Aromanya tak bisa hilang, Biff.
856
01:06:04,944 --> 01:06:07,363
Ini terakhir kalinya.
857
01:06:13,995 --> 01:06:18,583
Sempurna, Lorraine. Lihatlah.
Kau pasti tampak cantik sekali!
858
01:06:23,755 --> 01:06:25,048
Kau tampak...
859
01:06:25,131 --> 01:06:27,926
Lihat ada siapa ini.
Gaun indah, Lorraine.
860
01:06:28,009 --> 01:06:30,595
Menurutku,
lebih baik baik telanjang.
861
01:06:31,012 --> 01:06:35,642
Menyingkirlah./ Ada pesta dansa
nanti malam di sekolah.
862
01:06:35,725 --> 01:06:37,185
Kini mobilku sudah beres...
863
01:06:37,268 --> 01:06:41,022
...kuberi kau kesempatan pergi dengan
pria paling tampan di sekolah.
864
01:06:41,105 --> 01:06:42,106
Aku sibuk.
865
01:06:42,190 --> 01:06:43,817
Kegiatan apa?/
Mencuci rambutku.
866
01:06:43,900 --> 01:06:46,444
Selucu pintu kasa
di kapal tempur.
867
01:06:46,653 --> 01:06:48,947
Pintu kasa di kapal selam, tolol.
868
01:06:49,072 --> 01:06:51,616
Biff, sudah ada yang ajak aku.
869
01:06:51,991 --> 01:06:54,035
Siapa?
Serangga itu, George McFly?
870
01:06:54,869 --> 01:06:59,290
Dengan Calvin Klein./
Calvin Klein? Tidak boleh.
871
01:06:59,999 --> 01:07:03,253
Kau pergi denganku, paham?/
Lepaskan aku!
872
01:07:03,336 --> 01:07:06,881
Kapan kau akan paham?
Lorraine. Kau gadisku.
873
01:07:07,715 --> 01:07:11,219
Aku tak sudi jadi gadismu
meski uangmu sejuta dolar!
874
01:07:14,973 --> 01:07:18,143
Ya, kau pasti mau.
Kau dan aku, Lorraine.
875
01:07:18,351 --> 01:07:19,477
Awas!
876
01:07:19,727 --> 01:07:21,146
Ini takdir.
877
01:07:21,563 --> 01:07:25,733
Suatu hari, aku akan menikahimu.
Kau jadi istriku!
878
01:07:28,945 --> 01:07:31,072
Kau memang hebat
dengan wanita.
879
01:07:31,614 --> 01:07:33,491
Keluar dari mobilku, Pak Tua.
880
01:07:33,575 --> 01:07:36,661
Kau mau menikahinya, Biff.
Aku bisa bantu.
881
01:07:36,744 --> 01:07:40,665
Masa? Kau Nn. Hati Kesepian?/
Pokoknya masuk mobil, Tolol.
882
01:07:41,791 --> 01:07:43,960
Siapa yang kau panggil tolol, Tolol?
883
01:07:44,752 --> 01:07:47,547
Bagaimana kau tahu caranya?
Cuma aku yang bisa menghidupkan.
884
01:07:48,548 --> 01:07:52,260
Pokoknya masuk mobil, Tannen.
Ini hari keberuntunganmu.
885
01:07:56,514 --> 01:07:58,766
Hati-hati mengemudi, Pak Tua.
886
01:07:58,850 --> 01:08:01,102
Bila mobil ini rusak,
kubunuh kau.
887
01:08:07,150 --> 01:08:11,362
Aku bayar 300 dolar untuk ini!/
Tutup mulutmu soal mobil ini?
888
01:08:11,696 --> 01:08:15,200
Bagaimana kau tahu alamatku?/
Anggap saja kita bersaudara, Biff.
889
01:08:15,784 --> 01:08:18,119
Maka itu, aku bawa hadiah.
890
01:08:18,203 --> 01:08:20,079
Sesuatu yang akan
membuatmu kaya.
891
01:08:20,663 --> 01:08:24,626
Kau mau jadi kaya, 'kan?/
Ya, tentu. Benar. Itu hebat.
892
01:08:24,876 --> 01:08:26,544
Kau mau membuatku kaya?
893
01:08:27,212 --> 01:08:30,215
Lihat buku ini.
Isinya masa depan.
894
01:08:30,340 --> 01:08:34,177
Ada hasil semua pertandingan
olah raga sampai akhir abad ini.
895
01:08:34,260 --> 01:08:38,139
Footbol, bisbol,
pacuan kuda dan tinju.
896
01:08:39,182 --> 01:08:42,894
Informasi di sini bernilai jutaan
dan kuberikan padamu.
897
01:08:43,061 --> 01:08:45,313
Baik sekali. Terima kasih.
898
01:08:45,563 --> 01:08:49,400
Kini, silakan jadi pohon dan pergi?
899
01:08:50,443 --> 01:08:54,114
Harusnya daun, Tolol.
Jadi pohon dan "leave." (daun/pergi)
900
01:08:54,197 --> 01:08:56,574
Terdengar tolol bila salah bicara.
901
01:08:56,658 --> 01:08:59,369
Baiklah, pergi!
Dan bawa bukumu.
902
01:09:00,453 --> 01:09:03,957
Kau tak paham?
Kau bisa kaya dengan buku ini.
903
01:09:04,290 --> 01:09:05,542
Biar kutunjukkan.
904
01:09:09,963 --> 01:09:12,674
UCLA tertinggal
dengan skor 17-16.
905
01:09:12,757 --> 01:09:16,219
Tersisa 18 detik
dalam pertandingan.
906
01:09:16,302 --> 01:09:18,721
Kurasa sudah berakhir
untuk UCLA.
907
01:09:19,389 --> 01:09:23,059
Aku berani bertaruh sejuta
UCLA menang dengan skor 19-17.
908
01:09:23,393 --> 01:09:27,772
Kau tuli, Pak Tua? Dia bilang
sudah berakhir. Kau kalah!/ Masa?
909
01:09:28,815 --> 01:09:31,734
Decker lakukan tendangan.
Bola melambung. Tampak bagus.
910
01:09:31,818 --> 01:09:36,114
Gol lapangan!
UCLA menang, skor 19-17.
911
01:09:36,531 --> 01:09:40,285
Penonton bergemuruh.
Jim Decker...
912
01:09:40,410 --> 01:09:43,872
Baiklah. Apa leluconmu?
Bagaimana kau tahu skor itu?
913
01:09:43,955 --> 01:09:46,040
Sudah kubilang, ada di buku ini.
914
01:09:46,166 --> 01:09:49,461
Tinggal pasang taruhan di pemenang
dan kau takkan pernah kalah.
915
01:09:55,175 --> 01:09:57,093
Baiklah. Aku akan memeriksanya.
916
01:10:00,180 --> 01:10:01,890
Dasar tolol!
917
01:10:02,348 --> 01:10:05,226
Jangan pernah biarkan buku ini
tergeletak.
918
01:10:05,351 --> 01:10:08,229
Kau tak punya brankas?
Tidak, kau tak punya.
919
01:10:09,439 --> 01:10:14,027
Carilah lemari besar dan kunci.
Sebelumnya, bawa terus seperti ini.
920
01:10:14,110 --> 01:10:17,363
Apa yang kau lakukan?/
Jangan cerita ke siapa pun.
921
01:10:17,447 --> 01:10:22,452
Satu hal lagi. Kelak ada anak
atau pria tua gila...
922
01:10:22,786 --> 01:10:26,206
...yang mengaku ilmuwan...
923
01:10:51,314 --> 01:10:53,566
Aku terjebak. Doc.
924
01:10:53,775 --> 01:10:54,984
Doc, jawablah.
925
01:10:55,068 --> 01:10:56,861
Ada laporan apa?/
Biff pergi.
926
01:10:58,029 --> 01:11:00,615
Dia dapatkan buku. Orang tua itu
sudah pergi. Aku terkunci di garasi.
927
01:11:01,241 --> 01:11:02,867
Terbangkan DeLorean ke sini
dan keluarkan aku.
928
01:11:03,660 --> 01:11:05,078
Alamatnya Jalan Mason 1809.
929
01:11:05,620 --> 01:11:09,207
Aku tak bisa bawa DeLorean siang hari.
Jangan cemas. Kuusahakan ke sana.
930
01:11:09,290 --> 01:11:12,627
Tunggu, Doc.
931
01:11:14,420 --> 01:11:15,505
Sempurna.
932
01:11:18,967 --> 01:11:22,262
Biff!
Ke mana kau pergi sekarang?
933
01:11:22,637 --> 01:11:25,014
Sudah kubilang, ke pesta dansa.
934
01:11:25,098 --> 01:11:27,475
Kapan pulang?/
Pesta dansa.
935
01:11:27,559 --> 01:11:29,310
Aku akan pulang
saat aku pulang nanti.
936
01:11:31,604 --> 01:11:34,482
Jangan lupa untuk mematikan
lampu garasi.
937
01:12:06,473 --> 01:12:08,016
Marty!
938
01:12:08,725 --> 01:12:09,642
Marty.
939
01:12:11,978 --> 01:12:14,439
Marty. Sial!
940
01:12:15,231 --> 01:12:16,900
Di mana anak itu?
941
01:12:23,782 --> 01:12:25,742
Doc. Masuklah.
942
01:12:26,618 --> 01:12:27,660
Jawablah, Doc.
943
01:12:28,536 --> 01:12:29,829
Marty! Jawablah.
944
01:12:30,246 --> 01:12:31,164
Doc.
945
01:12:35,251 --> 01:12:36,169
Marty.
946
01:12:37,462 --> 01:12:38,546
Aku...
947
01:12:40,715 --> 01:12:42,759
Astaga.
948
01:12:58,358 --> 01:12:59,442
Ya, ampun.
949
01:13:04,906 --> 01:13:06,032
Doc, masuklah.
950
01:13:06,533 --> 01:13:09,327
Marty, ada apa?
Kau tak ada di rumah Biff.
951
01:13:09,494 --> 01:13:13,414
Aku di belakang mobil Biff.
Dia ke dansa Pesona Bawah Laut.
952
01:13:14,707 --> 01:13:18,211
Mungkin rencana harus dibatalkan.
Sudah berbahaya.
953
01:13:18,294 --> 01:13:21,422
Jangan khawatir. Bukunya ada
di dasbor. Aku ambil di sekolah.
954
01:13:21,840 --> 01:13:25,176
Hati-hati,
jangan bertemu dirimu.
955
01:13:25,260 --> 01:13:26,511
Diriku yang satunya?/
Ya.
956
01:13:27,428 --> 01:13:30,974
Ibumu juga di dansa itu
bersamamu.
957
01:13:31,057 --> 01:13:35,019
Benar. Ini bisa berat, Doc./
Berat.
958
01:13:35,103 --> 01:13:37,856
Jangan sampai terlihat dirimu
yang satunya lagi.
959
01:13:37,939 --> 01:13:41,484
Berbahaya!/
Permisi, Tuan.
960
01:13:42,527 --> 01:13:43,862
Ya, kau yang bertopi itu.
961
01:13:44,237 --> 01:13:46,781
Siapa? Aku?/
Ya.
962
01:13:46,906 --> 01:13:50,160
Tolong aku. Ambilkan kunci Inggris
ukura 5,8 inci dari kotak itu.
963
01:13:51,578 --> 01:13:52,996
Lima-delapan?
964
01:13:54,789 --> 01:13:57,333
Bukankah maksudmu 3,75?
965
01:13:58,126 --> 01:14:00,170
Ternyata kau benar.
966
01:14:00,879 --> 01:14:05,467
Kurasa kau lakukan
semacam eksperimen cuaca.
967
01:14:07,594 --> 01:14:10,513
Benar. Bagaimana kau tahu?
968
01:14:10,763 --> 01:14:14,225
Aku pernah lakukan eksperimen
di daerah sini.
969
01:14:14,726 --> 01:14:17,562
Semoga ada petir malam ini...
970
01:14:17,645 --> 01:14:20,607
...walau penyiar cuaca bilang
tak ada hujan.
971
01:14:20,690 --> 01:14:23,902
Nanti akan hujan deras.
Hujan, guntur dan petir.
972
01:14:24,569 --> 01:14:28,615
Badai yang besar./
Terima kasih. Senang bicara denganmu.
973
01:14:29,073 --> 01:14:31,910
Mungkin kita akan bertemu lagi
di masa depan.
974
01:14:33,787 --> 01:14:35,288
Atau di masa lalu.
975
01:14:47,000 --> 01:14:53,289
H a i l H a i l
976
01:15:16,496 --> 01:15:18,248
Doc, jawablah!
977
01:16:30,904 --> 01:16:34,282
Di mana Calvin Klein itu?
978
01:16:34,365 --> 01:16:36,534
Entah. Aku bukan sekretarisnya.
979
01:16:36,618 --> 01:16:39,496
Cari dia.
Ongkos kerusakan 300 dolar.
980
01:16:39,579 --> 01:16:42,123
Aku berutang tinju padanya.
Ayo, pergi!
981
01:16:43,625 --> 01:16:45,877
Kau tak ikut?/
Aku sedang baca.
982
01:17:38,555 --> 01:17:40,598
Tn. Tannen.
983
01:17:41,850 --> 01:17:43,685
Senang melihatmu di sini.
984
01:17:43,893 --> 01:17:48,314
Pak Strickland, senang melihat Anda di sini./
Aku cium aroma alkohol, Tannen?
985
01:17:48,815 --> 01:17:50,108
Entah.
986
01:17:50,191 --> 01:17:53,319
Seperti apa aromanya.
Aku terlalu muda untuk minum.
987
01:17:53,403 --> 01:17:54,446
Begitu.
988
01:17:55,071 --> 01:17:56,948
Dan apa ini?
989
01:18:00,452 --> 01:18:03,872
Statiska olah raga? Topik menarik.
Pekerjaan rumah, Tannen?
990
01:18:03,955 --> 01:18:07,417
Tidak, bukan pekerjaan rumah.
Aku tak di rumah.
991
01:18:08,710 --> 01:18:11,546
Kau punya masalah
dengan sikapmu.
992
01:18:11,629 --> 01:18:14,674
Suatu hari nanti, kau berada
di tempat semestinya. Ruang hukuman.
993
01:18:15,592 --> 01:18:16,634
Pemalas!
994
01:18:29,272 --> 01:18:30,899
Astaga, kau merokok juga?
995
01:18:30,982 --> 01:18:34,068
Marty, kau seperti ibuku saja.
996
01:18:34,152 --> 01:18:35,570
Ya, benar.
997
01:18:35,653 --> 01:18:38,948
Saat punya anak, aku akan biarkan
mereka berbuat semaunya.
998
01:18:39,032 --> 01:18:40,450
Apa pun itu.
999
01:18:40,825 --> 01:18:43,536
Aku ingin itu secara tertulis./
Ya, aku juga.
1000
01:18:43,620 --> 01:18:46,206
Marty, kenapa kau gugup?
1001
01:20:51,873 --> 01:20:52,916
Ya!
1002
01:20:56,878 --> 01:20:57,837
Tidak!
1003
01:21:00,423 --> 01:21:02,175
"Oh Lala"?
1004
01:21:02,759 --> 01:21:04,135
"Oh Lala"?
1005
01:21:06,429 --> 01:21:07,847
"Oh Lala"?
1006
01:21:13,603 --> 01:21:16,189
Doc!/ Hai, kau.
1007
01:21:16,272 --> 01:21:19,192
Doc, jawablah!
Marty, ada apa?
1008
01:21:19,275 --> 01:21:21,945
Doc! Aku dalam masalah.
Aku gagal.
1009
01:21:22,028 --> 01:21:24,405
Di mana bukunya?/
Biff pasti membawanya.
1010
01:21:24,489 --> 01:21:27,075
Aku cuma dapat sampulnya./
Di mana Biff?
1011
01:21:27,158 --> 01:21:29,202
Kau menanyakannya./
Aku tak tahu.
1012
01:21:29,285 --> 01:21:33,123
Kau tahu di mana dia berada?/
Tidak! Dia bisa di mana saja.
1013
01:21:33,206 --> 01:21:36,835
Masa depan tergantung kau,
temukan Biff dan rebut buku itu!
1014
01:21:36,918 --> 01:21:39,629
Aku tahu! Aku cuma.../
Hentikan!
1015
01:21:39,754 --> 01:21:43,591
Hentikan, Biff. Kau bisa
mematahkan lengannya. Hentikan!
1016
01:21:47,387 --> 01:21:48,471
Tentu!
1017
01:21:49,472 --> 01:21:53,601
Aku pergi dulu.
Ayahku akan memukul Biff!
1018
01:22:01,067 --> 01:22:01,943
Ya!
1019
01:22:15,582 --> 01:22:17,500
Bicara soal pengulangan.
1020
01:22:17,584 --> 01:22:19,461
Kau baik-baik saja?
1021
01:22:38,980 --> 01:22:40,940
Baiklah, semuanya.
Mundur sekarang.
1022
01:22:41,024 --> 01:22:45,069
Semua bubar dan beri dia ruangan.
Beri dia udara.
1023
01:22:45,612 --> 01:22:47,530
Tak apa-apa, aku tahu
cara nafas buatan.
1024
01:22:47,781 --> 01:22:49,449
Aku tahu cara nafas buatan.
1025
01:22:50,116 --> 01:22:52,577
Apa itu nafas buatan?/
Kau!
1026
01:22:56,206 --> 01:22:59,250
Dia baik-baik saja./
Kau ambil dompetnya?
1027
01:22:59,334 --> 01:23:01,127
Dia mengambil dompet Biff.
1028
01:23:01,544 --> 01:23:03,630
Doc, berhasil.
Aku mendapatkannya.
1029
01:23:04,047 --> 01:23:05,965
Syukurlah.
1030
01:23:06,966 --> 01:23:08,218
Bagus, Marty.
1031
01:23:08,718 --> 01:23:13,181
Setelah aku isi generator, kutemui
di atap gedung olahraga SMU.
1032
01:23:13,264 --> 01:23:14,599
Dia atap. Diterima.
1033
01:23:14,682 --> 01:23:17,644
Itu dia!/
Dia menyamar.
1034
01:23:17,894 --> 01:23:19,521
Apa itu?
1035
01:23:21,397 --> 01:23:23,108
Ayo, kita tangkap dia!
1036
01:23:30,448 --> 01:23:31,366
Sial!
1037
01:24:10,780 --> 01:24:13,032
Baiklah!
Kami tampilkan satu lagi.
1038
01:24:13,116 --> 01:24:15,994
Ke mana dia pergi?
Dia baru masuk!
1039
01:24:19,205 --> 01:24:23,001
Lihat! Bagaimana dia bisa naik?/
Entah. Saat turun kita tangkap.
1040
01:24:23,084 --> 01:24:25,462
Bagaimana dia bisa ganti
pakaian dengan cepat?
1041
01:24:25,587 --> 01:24:27,964
Ini lagu lama dari asalku.
1042
01:24:28,173 --> 01:24:30,383
Ini lagu blues di nada B.
1043
01:24:30,467 --> 01:24:33,803
Perhatikan aku untuk pergantiannya.
Berusahalah untuk tetap mengikutiku.
1044
01:24:39,642 --> 01:24:40,935
Doc, masuklah!
1045
01:24:41,019 --> 01:24:41,895
Marty, jawablah.
1046
01:24:41,978 --> 01:24:46,399
Dengar, aku dikejar masuk gedung
olah raga. Mereka akan menangkap "aku".
1047
01:24:46,483 --> 01:24:47,901
Pergilah dari sana!
1048
01:24:47,984 --> 01:24:52,363
Bukan aku. Diriku satunya. Yang di
panggung memainkan Johnny B. Good.
1049
01:24:53,406 --> 01:24:57,368
Dirimu lewatkan petir di Menara Jam,
lalu tak pulang. Ada paradok besar!
1050
01:24:57,452 --> 01:24:58,953
Tunggu. Paradok?
1051
01:24:59,204 --> 01:25:01,873
Maksudmu seperti yang bisa
menghancurkan alam semesta?
1052
01:25:01,900 --> 01:25:07,170
Tepat! Kau harus cegah mereka tapi tanpa
terlihat dirimu sendiri. Atau orangtuamu.
1053
01:25:07,253 --> 01:25:08,421
Diterima.
1054
01:25:09,798 --> 01:25:11,257
Apa-apaan?
1055
01:25:14,844 --> 01:25:16,346
Di mana dia?/
Siapa?
1056
01:25:16,429 --> 01:25:17,889
Calvin Klein./
Siapa?
1057
01:25:18,056 --> 01:25:20,725
Pria bertopi. Di mana dia?/
Dia lewat sana.
1058
01:25:21,559 --> 01:25:23,645
Kurasa dia mengambil dompetmu.
1059
01:25:23,937 --> 01:25:25,605
Kurasa dia mengambil dompetnya.
1060
01:27:21,679 --> 01:27:24,390
Kurasa kalian belum siap
untuk aksi itu.
1061
01:27:25,558 --> 01:27:28,103
Tapi anak-anak kalian
akan menyukainya.
1062
01:27:36,444 --> 01:27:38,613
Doc, berhasil. Semua beres.
1063
01:27:38,905 --> 01:27:42,033
Bagus. Aku mendarat sebentar lagi.
1064
01:27:42,158 --> 01:27:43,493
Aku akan berada di sana.
1065
01:27:51,334 --> 01:27:52,377
Lorraine.
1066
01:27:52,627 --> 01:27:56,506
Marty, musik itu amat menarik.
1067
01:28:01,386 --> 01:28:03,429
Bolehkah George
mengantarku pulang.
1068
01:28:03,513 --> 01:28:06,850
Bagus. Aku punya perasaan
tentang kalian.
1069
01:28:06,933 --> 01:28:08,518
Aku juga.
1070
01:28:09,352 --> 01:28:10,728
Hai, Tolol!
1071
01:28:11,938 --> 01:28:14,899
Kau pikir penyamaranmu
bisa mengelabuhiku?
1072
01:28:15,650 --> 01:28:17,193
Ayo kita selesaikan.
1073
01:28:17,444 --> 01:28:20,071
Kau dan aku. Sekarang juga.
1074
01:28:20,738 --> 01:28:22,157
Tidak, terima kasih.
1075
01:28:24,117 --> 01:28:25,577
Ada apa?
1076
01:28:26,202 --> 01:28:27,871
Kau mau pergi ke mana?
1077
01:28:28,371 --> 01:28:29,914
Kau pengecut?
1078
01:28:31,416 --> 01:28:32,876
Benar begitu, bukan?
1079
01:28:32,959 --> 01:28:34,961
Kau cuma pengecut.
1080
01:28:49,100 --> 01:28:52,771
Tak ada yang panggil aku...
1081
01:29:01,112 --> 01:29:02,405
Apa-apaan...
1082
01:29:04,741 --> 01:29:06,451
Kau mencuri milikku?
1083
01:29:08,244 --> 01:29:10,330
Yang ini untuk mobilku!
1084
01:29:37,190 --> 01:29:39,567
Doc! Aku gagal.
1085
01:29:40,026 --> 01:29:43,530
Biff menangkapku dan ambil
bukunya. Dia naik mobilnya.
1086
01:29:43,613 --> 01:29:45,740
Ini salahku.
Seharusnya aku pergi.
1087
01:29:45,824 --> 01:29:48,827
Sudahlah. Ke mana arahnya?/
Ke timur menuju terowongan sungai.
1088
01:29:48,910 --> 01:29:49,869
Masuklah!
1089
01:30:01,297 --> 01:30:02,507
Ya!
1090
01:30:02,966 --> 01:30:04,759
Itu dia, Doc!
1091
01:30:04,843 --> 01:30:08,805
Kita mendarat di atasnya./
Dia naik Ford 46. Kita cuma naik DeLorean.
1092
01:30:08,888 --> 01:30:10,807
Dia bisa mencabik-cabik kita.
1093
01:30:11,516 --> 01:30:13,518
Jadi kita bagaimana?/
Aku punya rencana.
1094
01:30:13,601 --> 01:30:18,857
Mengulangi pengumuman cuaca,
badai guntur menuju Hill Valley.
1095
01:30:40,545 --> 01:30:42,839
Melayani Hill Valley dan Hill County...
1096
01:30:42,922 --> 01:30:46,217
...di sini KKHV, suara Hill Valley.
1097
01:30:53,808 --> 01:30:57,812
Agenda sosial, penjualan kue
Klub Wanita...
1098
01:30:57,896 --> 01:31:00,273
...diadakan besok siang
pukul 14.00 sampai 17.00...
1099
01:31:00,356 --> 01:31:02,942
...di Pusat Masyarakat di Jalan Forest.
1100
01:31:03,026 --> 01:31:06,863
Bagi penggemar olah raga, ada
banyak aksi di futbol universitas.
1101
01:31:06,946 --> 01:31:09,032
Inilah Puncak Sepuluh.
1102
01:31:09,115 --> 01:31:12,702
UCLA menang tipis
atas Washington, 19-17.
1103
01:31:12,869 --> 01:31:16,080
Michigan State hancurkan Minnesota
skor 42-14.
1104
01:31:16,289 --> 01:31:18,792
Ohio State kalahkan Iowa, 20-10.
1105
01:31:19,083 --> 01:31:21,669
Michigan berjaya atas Indiana, 30-0./
Sial.
1106
01:31:21,753 --> 01:31:24,964
Notre Dame menang atas North Carolina.../
Yang benar saja.
1107
01:31:25,048 --> 01:31:27,967
Oklahoma hancurkan
Iowa State, 52-0.
1108
01:31:28,843 --> 01:31:31,888
West Virginia kalah
pada Pittsburgh, 26-7.
1109
01:31:32,055 --> 01:31:34,808
Texas A&M menang atas Rice, 20-10.
1110
01:31:35,100 --> 01:31:37,685
Maryland kalahkan Clemson, 25-12...
1111
01:31:37,769 --> 01:31:41,689
...dan Texas Christian
menang atas Texas, skor 47-20.
1112
01:31:41,856 --> 01:31:45,318
Pengulangan pengumuman cuaca,
badai guntur besar...
1113
01:31:45,401 --> 01:31:46,694
Kau lagi?
1114
01:31:48,154 --> 01:31:49,322
Astaga!
1115
01:31:50,615 --> 01:31:51,991
Lepaskan!
1116
01:31:59,207 --> 01:32:00,750
Lepaskan mobil ini!
1117
01:32:34,742 --> 01:32:36,453
Itu pelajaran untuknya.
1118
01:34:10,839 --> 01:34:12,590
Ayo, Doc!
1119
01:34:12,674 --> 01:34:14,217
Berpeganganlah, Marty!
1120
01:34:19,681 --> 01:34:20,849
Sial!
1121
01:34:27,564 --> 01:34:28,690
Ya!
1122
01:34:38,783 --> 01:34:42,078
Pupuk! Aku benci pupuk!
1123
01:35:06,102 --> 01:35:08,646
Doc, semua beres? Ganti.
1124
01:35:08,813 --> 01:35:11,441
Ya, Marty.
Cuaca buruk untuk terbang...
1125
01:35:11,524 --> 01:35:14,277
...tak bisa mendarat dari arah sini.
1126
01:35:14,360 --> 01:35:17,697
Aku harus berputar dan mendarat
dari selatan. Bukunya ada padamu?
1127
01:35:18,364 --> 01:35:20,784
Ada di tanganku, Doc!
1128
01:35:21,367 --> 01:35:22,410
Bakar!
1129
01:35:22,869 --> 01:35:23,995
Beres!
1130
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
GEORGE McFLY TERBUNUH
1131
01:36:10,400 --> 01:36:13,000
GEORGE McFLY
DIBERI PENGHARGAAN
1132
01:36:19,634 --> 01:36:22,637
Doc! Korannya berubah.
1133
01:36:22,720 --> 01:36:24,514
Doc, ayahku hidup!
1134
01:36:24,764 --> 01:36:27,267
Itu berarti semua
kembali normal, 'kan?
1135
01:36:29,000 --> 01:36:30,900
EMMET BROWN DIPUJI
1136
01:36:31,020 --> 01:36:32,981
Misi berhasil.
1137
01:36:33,314 --> 01:36:36,067
Jennifer dan Einie baik saja, 'kan?
1138
01:36:36,151 --> 01:36:39,028
Itu benar, Marty.
Ini reaksi riak.
1139
01:36:39,195 --> 01:36:41,406
Masa depan kembali.
Kini kita pulang.
1140
01:36:41,489 --> 01:36:44,200
Baik, Doc.
Mari kita kembali ke masa...
1141
01:36:50,415 --> 01:36:52,292
Doc, kau baik-baik saja?
1142
01:36:52,500 --> 01:36:53,793
Nyaris saja.
1143
01:36:53,877 --> 01:36:55,837
Aku nyaris mati.
1144
01:36:59,090 --> 01:37:02,552
Hati-hati.
Jangan sampai tersambar petir.
1145
01:37:17,108 --> 01:37:18,234
Doc.
1146
01:37:27,202 --> 01:37:28,286
Doc?
1147
01:37:29,454 --> 01:37:31,164
Doc, jawablah.
1148
01:37:32,832 --> 01:37:34,375
Doc, kau dengar aku?
1149
01:37:35,627 --> 01:37:37,921
Kau dengar aku, Doc?
Jawablah.
1150
01:37:38,379 --> 01:37:39,339
Doc.
1151
01:37:51,976 --> 01:37:52,977
Tidak.
1152
01:38:01,778 --> 01:38:02,946
Dia tewas.
1153
01:38:05,281 --> 01:38:06,783
Doc telah tewas.
1154
01:38:29,764 --> 01:38:31,474
Tn. McFly!
1155
01:38:35,812 --> 01:38:38,064
Namamu Marty McFly?
1156
01:38:43,278 --> 01:38:44,195
Ya.
1157
01:38:46,614 --> 01:38:48,908
Aku punya sesuatu untukmu.
1158
01:38:51,202 --> 01:38:52,370
Sebuah surat.
1159
01:38:53,913 --> 01:38:55,915
Surat untukku?
1160
01:38:56,875 --> 01:38:58,334
Itu mustahil.
1161
01:38:59,961 --> 01:39:02,547
Siapa kau?/
Western Union. (Serikat Barat)
1162
01:39:03,006 --> 01:39:07,469
Sebenarnya beberapa teman di kantor
berharap kau bisa beri penjelasan.
1163
01:39:07,886 --> 01:39:09,929
Kami memiliki amplop itu...
1164
01:39:09,971 --> 01:39:12,682
...selama 70 tahun.
1165
01:39:15,268 --> 01:39:18,271
Ada petunjuk khususnya...
1166
01:39:18,354 --> 01:39:22,442
...untuk diantar ke pria muda
dengan gambaran dirimu...
1167
01:39:22,609 --> 01:39:26,988
...yang bernama Marty
dan tepat di lokasi ini...
1168
01:39:27,238 --> 01:39:31,284
...tepat pada waktu ini.
12 Nopember, 1955.
1169
01:39:31,701 --> 01:39:34,829
Kami bertaruh apakah Marty
memang akan ada di sini.
1170
01:39:34,996 --> 01:39:36,456
Tampaknya aku kalah taruhan.
1171
01:39:37,665 --> 01:39:39,167
Katamu 70 tahun?
1172
01:39:39,250 --> 01:39:43,922
Ya. 70 tahun 2 bulan dan 12 hari, tepatnya.
Ini. Tanda-tangani garis ke enam.
1173
01:39:44,005 --> 01:39:45,381
Silakan. Ini untukmu.
1174
01:39:54,000 --> 01:39:55,600
TEMANMU,
"DOC" EMMET L. BROWN
1175
01:39:56,059 --> 01:39:58,436
Ini dari Doc!
1176
01:40:01,940 --> 01:40:04,776
"Kepada Marty,
bila perhitunganku tepat...
1177
01:40:04,859 --> 01:40:09,447
...kau akan terima surat ini tepat
setelah melihat mobil kena petir.
1178
01:40:09,531 --> 01:40:12,408
Pertama, kuyakinkan kau
bahwa aku hidup dan baik saja.
1179
01:40:12,700 --> 01:40:16,079
Sudah 8 bulan aku hidup bahagia
di tahun 1885.
1180
01:40:16,162 --> 01:40:17,789
Petir telah..."
1181
01:40:18,039 --> 01:40:19,332
Tahun 1885!
1182
01:40:19,874 --> 01:40:21,543
"September, 1885."
1183
01:40:22,210 --> 01:40:25,296
Tunggu, Nak!
Ini soal apa?
1184
01:40:25,588 --> 01:40:27,090
Dia hidup!
1185
01:40:27,340 --> 01:40:28,883
Doc masih hidup!
1186
01:40:29,175 --> 01:40:33,304
Dia hidup di masa koboi./
Nak, kau baik-baik saja?
1187
01:40:33,471 --> 01:40:34,931
Butuh bantuan?
1188
01:40:35,265 --> 01:40:37,600
Cuma ada satu pria
yang bisa membantuku.
1189
01:41:52,884 --> 01:41:54,594
Doc!
1190
01:41:55,386 --> 01:41:57,222
Doc!
1191
01:41:58,973 --> 01:42:01,309
Tenang. Ini aku Marty.
1192
01:42:01,392 --> 01:42:03,937
Mustahil.
Aku mengirimmu ke masa depan.
1193
01:42:04,020 --> 01:42:06,022
Benar, kau telah mengirimku...
1194
01:42:06,314 --> 01:42:09,067
...tapi aku kembali dari masa depan.
1195
01:42:12,529 --> 01:42:14,155
Astaga!
1196
01:42:16,282 --> 01:42:17,117
Doc!
1197
01:42:17,700 --> 01:42:18,785
Doc.
1198
01:42:19,160 --> 01:42:20,328
Doc.
1199
01:42:26,000 --> 01:42:30,700
BERSAMBUNG
1200
01:42:41,057 --> 01:42:42,225
McFly.
1201
01:42:49,858 --> 01:42:51,901
Coba saja, Tannen!
1202
01:42:52,318 --> 01:42:55,238
Ayolah! Kau bisa dansa
lebih baik dari itu!
1203
01:43:26,000 --> 01:43:36,500
Hail Hail
Klaten, 07 Oktober 2015
1204
01:43:36,501 --> 01:43:42,700
IDFL SubsCrew
Kunjungi: idfl.me
1205
01:43:42,701 --> 01:43:58,000
=== SELAMATKAN BUMI KITA ===
Kunjungi: greenpeace.org/seasia/id/