1
00:00:29,326 --> 00:00:32,842
Sabado
26 de Octubre
2
00:00:45,190 --> 00:00:47,108
¿Que tal un paseo señor?
3
00:00:47,587 --> 00:00:48,946
Jennifer.
4
00:00:50,504 --> 00:00:52,982
Dichoso los ojos que te ven.
5
00:00:53,981 --> 00:00:55,379
Dejame mirarte.
6
00:00:55,459 --> 00:00:58,536
Marty, parece
que no me has visto en una semana.
7
00:00:59,136 --> 00:01:00,374
Asi es.
8
00:01:00,454 --> 00:01:02,732
¿Estas bien? ¿Esta todo bien?
9
00:01:07,647 --> 00:01:08,806
Si.
10
00:01:09,925 --> 00:01:11,323
Todo esta perfecto.
11
00:01:24,710 --> 00:01:25,988
¡Marty!
12
00:01:27,107 --> 00:01:29,145
Tienes que volver conmigo.
13
00:01:29,904 --> 00:01:32,142
- ¿Adonde?
- Volver al futuro.
14
00:01:36,138 --> 00:01:39,335
- Espere un minuto Doc, ¿que esta haciendo?
- Necesito combustible.
15
00:01:41,133 --> 00:01:44,090
Vamos, rapido. Metete en el auto.
16
00:01:44,809 --> 00:01:47,407
No, mire, recien acabo de llegar.
Jennifer esta aqui.
17
00:01:47,486 --> 00:01:49,764
Vamos a dar un paseo
en mi nuevo auto.
18
00:01:49,844 --> 00:01:52,481
Que venga ella tambien.
19
00:01:52,561 --> 00:01:56,198
¿De que esta hablando?
¿Que nos pasara en el futuro?
20
00:01:56,278 --> 00:01:58,555
¿Nos volveremos idiotas o algo asi?
21
00:01:58,635 --> 00:02:01,113
No. Ustedes dos van a estar bien.
22
00:02:01,193 --> 00:02:04,549
Son tus hijos Marty.
Hay algo que hacer con ellos.
23
00:02:10,783 --> 00:02:14,139
Doc, sera mejor que retroceda.
No tenemos calle para llegar a 88 mph.
24
00:02:14,219 --> 00:02:18,575
¿Calles? No necesitamos
calles al lugar al que vamos.
25
00:02:19,334 --> 00:02:20,653
Hey Marty.
26
00:02:20,892 --> 00:02:23,690
Marty, queria mostrarte
estas nuevas tarjetas...
27
00:02:23,770 --> 00:02:26,247
...de autos que acabo de imprimir.
28
00:02:29,684 --> 00:02:31,442
¿Un DeLorean que vuela?
29
00:02:43,390 --> 00:02:45,348
¿Que demonios esta pasando?
30
00:04:16,495 --> 00:04:18,613
- ¿Que diablos fue eso?
- Un taxi.
31
00:04:19,332 --> 00:04:22,369
- ¿Un taxi? Pense que estabamos volando.
- Precisamente.
32
00:04:22,688 --> 00:04:24,407
Esta bien Doc. ¿Que esta pasando?
33
00:04:24,487 --> 00:04:26,405
¿Donde estamos?
¿En que año estamos?
34
00:04:26,684 --> 00:04:29,482
Estamos descendiendo hacia
Hill Valley, California...
35
00:04:30,121 --> 00:04:31,679
...a las 4:29 p.m...
36
00:04:31,759 --> 00:04:35,036
...un Miercoles, 21 de Octubre del 2015.
37
00:04:35,116 --> 00:04:36,674
¿2015?
38
00:04:37,833 --> 00:04:39,751
Estamos en el futuro.
39
00:04:39,831 --> 00:04:42,548
¿Que dices?
¿Como podemos estar en el futuro?
40
00:04:43,387 --> 00:04:44,746
Jennifer...
41
00:04:46,624 --> 00:04:49,182
...no se como decirte esto, pero...
42
00:04:49,541 --> 00:04:51,379
...estas en una maquina del tiempo.
43
00:04:51,739 --> 00:04:56,334
- ¿Y este es el año 2015?
- 21 de Octubre del 2015.
44
00:04:56,494 --> 00:04:58,612
Asi que no estan bromeando.
45
00:04:59,012 --> 00:05:01,289
Marty, vamos a ver nuestro futuro.
46
00:05:01,529 --> 00:05:03,567
Dijo que estabamos casados, ¿cierto?
47
00:05:03,647 --> 00:05:06,484
- Si...
- ¿Si? ¿Fue una boda linda?
48
00:05:06,564 --> 00:05:09,241
- ¡Vamos a ver nuestra boda!
- Wow.
49
00:05:09,321 --> 00:05:11,878
- ¡Voy a ver mi vestido de novia!
- Wow.
50
00:05:11,958 --> 00:05:15,435
Me pregunto adonde vivimos.
Seguro en una gran casa con muchos chicos.
51
00:05:15,515 --> 00:05:16,833
¿Cuantos chicos...
52
00:05:16,913 --> 00:05:19,351
- ¡Doc! ¿Que diablos esta haciendo?
- Calma.
53
00:05:19,631 --> 00:05:21,908
Solo esta dormida.
54
00:05:21,988 --> 00:05:25,025
Nadie debe saber cosas
de su propio futuro.
55
00:05:25,105 --> 00:05:27,742
Cuando se despierte,
pensara que fue un sueño.
56
00:05:28,022 --> 00:05:30,939
- ¿Para que la trajimos?
- Tuve que hacerlo.
57
00:05:31,019 --> 00:05:34,296
Ella vio la maquina del tiempo.
No puede quedarse con esa informacion.
58
00:05:34,376 --> 00:05:36,893
No te preocupes.
Ella no es esencial para el plan.
59
00:05:37,452 --> 00:05:38,971
Bueno, usted es el doc, Doc.
60
00:05:39,051 --> 00:05:40,649
Aqui esta la salida.
61
00:06:08,181 --> 00:06:10,299
Tienes que salir y cambiarte
de ropa.
62
00:06:10,379 --> 00:06:12,097
¿Ahora? Esta lloviendo.
63
00:06:15,214 --> 00:06:16,852
Espera cinco segundos.
64
00:06:24,724 --> 00:06:26,203
Justo.
65
00:06:26,403 --> 00:06:29,200
Increible. Simplemente Increible.
66
00:06:29,719 --> 00:06:33,316
Lastima que el correo no es
tan eficiento como el servicio climatico.
67
00:06:40,308 --> 00:06:43,665
Disculpa el disfraz, pero temia
que no me reconocieras.
68
00:06:43,745 --> 00:06:46,782
Fui a una clinica de rejuvenecimiento
y me hice una mascara natural.
69
00:06:46,862 --> 00:06:50,258
Me cambie un par de venas,
cambio en el pelo, cambio de sangre...
70
00:06:50,338 --> 00:06:52,816
...agregue 30 o 40 años a mi vida.
71
00:06:53,215 --> 00:06:56,492
Tambien reemplace mi columna y el colon.
¿Que piensas?
72
00:06:58,090 --> 00:06:59,689
Luce muy bien Doc.
73
00:07:02,885 --> 00:07:04,324
El futuro.
74
00:07:05,043 --> 00:07:06,442
Increible.
75
00:07:07,121 --> 00:07:09,719
- Tengo que ver esto Doc.
- Todo a su debido tiempo.
76
00:07:09,798 --> 00:07:13,035
- Tenemos un horario apretado.
- Cuenteme sobre mi futuro.
77
00:07:13,275 --> 00:07:15,313
¿Sere una estrella de rock millonaria?
78
00:07:15,393 --> 00:07:18,110
No tendrias que saber mucho
acerca de tu destino.
79
00:07:18,829 --> 00:07:22,266
- Pero sere rico, ¿cierto?
- Marty, por favor. Sacate tu camisa.
80
00:07:23,624 --> 00:07:25,662
Ponete esta chaqueta y los zapatos.
81
00:07:27,780 --> 00:07:29,618
Tenemos una mision que cumplir.
82
00:07:44,763 --> 00:07:46,361
Justo en horario.
83
00:07:51,436 --> 00:07:53,394
Cordones automaticos. Muy bien.
84
00:08:12,654 --> 00:08:14,173
Esto me queda grande.
85
00:08:14,253 --> 00:08:16,171
Ajustando medida.
86
00:08:16,251 --> 00:08:20,287
Sacate los bolsillos hacia afuera.
Todos los chicos los usan hacia afuera.
87
00:08:20,367 --> 00:08:21,725
Ponte esta gorra.
88
00:08:21,805 --> 00:08:24,482
Perfecto. Eres una imagen exacta
de tu futuro hijo.
89
00:08:24,562 --> 00:08:27,160
- ¿Que?
- Ayudame con Jennifer.
90
00:08:28,199 --> 00:08:30,556
- ¿Cual es la situacion?
- Agarra sus piernas.
91
00:08:32,155 --> 00:08:33,793
Ok, ¿Ahora que?
92
00:08:33,873 --> 00:08:37,629
Exactamente en dos minutos,
vas a ir al Cafe 80's.
93
00:08:38,188 --> 00:08:39,227
¿Cafe 80's?
94
00:08:39,307 --> 00:08:42,104
Uno de esos lugares nostalgicos,
pero mal hecho.
95
00:08:42,184 --> 00:08:44,622
Entra y pide una Pepsi.
Aqui tienes $50.
96
00:08:44,702 --> 00:08:46,500
Espera a un hombre llamado Griff.
97
00:08:46,580 --> 00:08:48,098
Listo, Griff.
98
00:08:48,178 --> 00:08:51,055
Griff te preguntara sobre lo de esta noche.
¿Estas dentro o no?
99
00:08:51,488 --> 00:08:52,887
Dile que estas fuera.
100
00:08:52,967 --> 00:08:55,964
Diga lo que diga, deci que no,
no estas interesado.
101
00:08:56,044 --> 00:08:59,001
Entonces vete,
regresa aqui y esperame.
102
00:08:59,959 --> 00:09:02,476
No hables con nadie.
No toques nada.
103
00:09:02,556 --> 00:09:04,874
No hagas nada.
No interactues con nadie...
104
00:09:04,954 --> 00:09:07,031
...y trata de no mirar nada.
105
00:09:07,111 --> 00:09:08,310
No entiendo.
106
00:09:08,390 --> 00:09:12,186
- Dijo que era algo respecto a mis hijos.
- Mira lo que le pasa a tu hijo
107
00:09:13,185 --> 00:09:14,423
¿Mi hijo?
108
00:09:16,021 --> 00:09:17,979
Dios, es muy parecido a mi.
109
00:09:18,219 --> 00:09:21,536
¿"Despues de 2 horas de su arresto,
Martin McFly Jr...
110
00:09:21,895 --> 00:09:25,731
...fue sentenciado a 15 años
en la prision estatal"?
111
00:09:25,811 --> 00:09:27,130
¿Despues de 2 horas?
112
00:09:27,210 --> 00:09:30,765
La justicia es rapidad desde que
abolieron a los abogados.
113
00:09:30,845 --> 00:09:32,204
Esto es pesado.
114
00:09:32,284 --> 00:09:36,759
Y se pone peor. Tu hija trata de sacarlo
y la sentencian a 20 años de prision.
115
00:09:37,119 --> 00:09:39,636
Mi hija. ¿Tengo una hija?
116
00:09:39,836 --> 00:09:44,232
Este evento desencadena una reaccion
que destruye completamente a tu familia.
117
00:09:44,911 --> 00:09:47,587
Doc, esta fecha...
Es del periodico de mañana.
118
00:09:47,667 --> 00:09:51,303
Precisamente. Me adelante para ver
que mas pasaba.
119
00:09:51,383 --> 00:09:56,578
Segui todo este evento.
Por eso tenemos que evitar que esto pase.
120
00:09:56,658 --> 00:09:58,017
¡Diablos! ¡Estoy atrasado!
121
00:09:58,576 --> 00:10:00,134
¿Adonde se va ahora?
122
00:10:00,213 --> 00:10:03,410
A interceptar a Marty Jr.
Tu vas a ocupar su lugar.
123
00:10:03,570 --> 00:10:06,167
Cafe 80's, hombre llamado Griff, di que no.
124
00:10:06,287 --> 00:10:08,725
¿Que pasara con Jennifer?
No la podemos dejar aqui.
125
00:10:08,805 --> 00:10:11,522
Ella estara bien.
Seran unos minutos nada mas.
126
00:10:11,802 --> 00:10:16,516
Marty, ten cuidado. Este Griff
tiene implantes bionicos.
127
00:10:20,432 --> 00:10:21,631
El futuro.
128
00:11:10,897 --> 00:11:12,296
Bienvenido a Texaco.
129
00:11:13,575 --> 00:11:16,730
Puede dejar su auto
y dejarlo como una estrella.
130
00:11:17,570 --> 00:11:20,447
Examinando aceite.
Examinando motor de aterrizaje.
131
00:11:35,151 --> 00:11:36,629
El tiburon sigue pareciendo de mentira.
132
00:11:36,709 --> 00:11:41,025
Hola amigos. Goldie Wilson III
para Wilson Hover Conversion Systems.
133
00:11:41,105 --> 00:11:44,221
Cuando mi abuelo fue
alcalde de Hill Valley...
134
00:11:44,301 --> 00:11:46,579
...se preocupo por los problemas de transito
135
00:11:46,659 --> 00:11:49,695
...pero ahora
no tiene que preocuparse por el trafico.
136
00:11:49,775 --> 00:11:54,130
Convierta su viejo y roñoso auto
en una hermosura voladora...
137
00:11:54,210 --> 00:11:58,126
...por solo $39,999.95.
138
00:11:58,206 --> 00:12:00,404
Asi que venga a verme...
139
00:12:00,484 --> 00:12:04,679
...Goldie Wilson III,
en cualquiera de nuestras 29 sucursales.
140
00:12:04,799 --> 00:12:06,797
Recuerde, mantengalo volando.
141
00:12:28,374 --> 00:12:31,370
Tiene salsa picante,
avocados...
142
00:12:31,450 --> 00:12:34,846
...cilantro mezclado con su eleccion
de frijoles, gallina...
143
00:12:35,206 --> 00:12:36,724
...chuleta de cerdo.
144
00:12:36,804 --> 00:12:38,722
Mesero. Mesero.
145
00:12:41,839 --> 00:12:43,637
Bienvenido al Cafe 80's...
146
00:12:43,717 --> 00:12:47,553
...donde siempre amanece en America,
incluso en la tarde.
147
00:12:48,751 --> 00:12:51,268
Nuestro especial de hoy es el sushi
presidencial
148
00:12:51,348 --> 00:12:53,146
¡Pide el especial de rehen!
149
00:12:53,226 --> 00:12:55,784
Estilo cajun.
¡El especial de rehen!
150
00:12:55,864 --> 00:12:58,581
¡Tienes que probar
el especial de rehen!
151
00:13:01,818 --> 00:13:03,376
Lo unico que quiero es una Pepsi.
152
00:13:08,690 --> 00:13:09,768
¡McFly!
153
00:13:10,887 --> 00:13:13,764
Si. Te he visto.
154
00:13:13,844 --> 00:13:16,082
Tu eres el hijo de Marty McFly, ¿no es asi?
155
00:13:17,041 --> 00:13:19,837
- ¿Biff?
- Tu eres Marty Jr.
156
00:13:20,437 --> 00:13:21,795
Es una lástima muchacho.
157
00:13:22,035 --> 00:13:24,792
Debe ser duro llamarse igual que
un completo idiota.
158
00:13:24,872 --> 00:13:25,911
¿Que quieres decir?
159
00:13:25,991 --> 00:13:28,548
Hola. Hola. ¿Hay alguien ahi?
160
00:13:28,828 --> 00:13:30,706
¡Piensa McFly, piensa!
161
00:13:30,906 --> 00:13:33,663
¿Tu viejo? ¿El sr. Perdedor?
162
00:13:33,783 --> 00:13:35,580
- ¿Que?
- Asi es.
163
00:13:36,259 --> 00:13:38,257
Perdedor con "P" mayúscula.
164
00:13:39,176 --> 00:13:41,294
Mira, George McFly no es ningun...
165
00:13:41,374 --> 00:13:44,771
No estoy hablando de George McFly.
Estoy hablando de su hijo.
166
00:13:45,051 --> 00:13:48,447
Tu padre, ¿Marty McFly?
167
00:13:49,006 --> 00:13:53,201
El hombre que agarro su vida
y la tiro completamente por el inodoro.
168
00:13:54,360 --> 00:13:55,559
¿Lo hice?
169
00:13:56,758 --> 00:13:58,835
Digo, ¿lo hizo?
170
00:13:59,435 --> 00:14:00,634
- Hey, abuelo...
171
00:14:00,714 --> 00:14:04,190
...¡Te dije dos capas de cera,
no solo una!
172
00:14:04,988 --> 00:14:07,825
Puse la segunda capa la semana pasada.
173
00:14:07,905 --> 00:14:10,263
- ¿Con tus ojos cerrados?
- ¿Ustedes dos estan relacionados?
174
00:14:10,343 --> 00:14:13,579
¿Hola? ¿Hola? ¿Alguien en casa?
175
00:14:13,659 --> 00:14:16,137
¿Piensas que Griff me dijo abuelo
porque tenia ganas?
176
00:14:16,217 --> 00:14:18,135
- ¿El es Griff?
- ¡Abuelo!
177
00:14:18,734 --> 00:14:20,771
¿Para que diablos te pago?
178
00:14:20,851 --> 00:14:23,848
Chico, mandale saludos a tu abuela.
179
00:14:23,928 --> 00:14:27,245
- Vete de aqui abuelo.
- Hey, calmate.
180
00:14:28,643 --> 00:14:31,360
Y McFly. ¡Quedate ahi!
¡Eres el siguiente!
181
00:14:34,118 --> 00:14:36,075
Esto es un video juego.
182
00:14:37,553 --> 00:14:38,912
Esta funcionando.
183
00:14:39,271 --> 00:14:41,229
Mi padre me conto de esto.
184
00:14:41,829 --> 00:14:43,347
Es el "Wild Gunman".
185
00:14:43,667 --> 00:14:45,425
¿Como se juega esto?
186
00:14:45,505 --> 00:14:47,103
Te mostrare chico.
187
00:14:47,982 --> 00:14:50,020
Soy excelente en esto.
188
00:14:54,814 --> 00:14:57,092
¿Hay que usar las manos?
189
00:14:57,212 --> 00:14:59,090
Es un juego para bebes.
190
00:15:01,088 --> 00:15:02,327
¿Juego para bebes?
191
00:15:10,518 --> 00:15:11,756
Pepsi Perfect.
192
00:15:11,836 --> 00:15:13,594
- Maldicion.
- Pepsi.
193
00:15:15,552 --> 00:15:16,831
- ¡McFly!
194
00:15:18,390 --> 00:15:21,226
¡Pense que te dije que te quedes aqui!
195
00:15:21,306 --> 00:15:24,183
Chicos, ¿como les va?
196
00:15:24,862 --> 00:15:26,900
- ¡McFly!
- ¿Si?
197
00:15:27,379 --> 00:15:29,018
- ¡McFly!
- ¿Que?
198
00:15:29,098 --> 00:15:30,856
Tienes los cordones desatados.
199
00:15:35,251 --> 00:15:39,846
McFly, ¿tomaste una decision
sobre la oportunidad de esta noche?
200
00:15:40,565 --> 00:15:44,921
Si, Griff. Estaba pensandolo... no estoy
seguro porque puede ser peligroso.
201
00:15:47,158 --> 00:15:48,757
¿Que pasa McFly?
202
00:15:49,396 --> 00:15:51,314
¿No tienes pelotas?
203
00:15:56,668 --> 00:15:57,946
Es una debilucho.
204
00:15:58,026 --> 00:16:01,902
¿Que sera McFly?
¿Estas dentro o fuera?
205
00:16:02,062 --> 00:16:06,776
No se si deberia.
Mejor lo discuto con mi padre.
206
00:16:07,136 --> 00:16:08,534
¿Tu padre?
207
00:16:08,614 --> 00:16:10,772
Respuesta incorrecta McFly.
¡Tu pierdes!
208
00:16:13,889 --> 00:16:16,846
Ok Griff, lo hare.
Lo que digas.
209
00:16:16,926 --> 00:16:18,764
Quedate aqui y callate.
210
00:16:20,043 --> 00:16:21,801
Ustedes dos, sigan pedaleando.
211
00:16:32,189 --> 00:16:33,428
Ahora...
212
00:16:34,347 --> 00:16:36,305
...escuchemos la respuesta correcta.
213
00:16:37,383 --> 00:16:38,662
¡Bueno!
214
00:16:39,061 --> 00:16:41,859
¿Desde cuando te convertiste
en el tipo fisico?
215
00:16:41,938 --> 00:16:43,777
La respuesta es no Griff.
216
00:16:44,176 --> 00:16:47,573
- ¿No?
- ¿Eres sordo y estupido? Dije que no.
217
00:16:48,012 --> 00:16:50,250
¿Que pasa McFly? ¿Gallina?
218
00:16:55,763 --> 00:16:57,641
¿Como me dijiste Griff?
219
00:16:59,240 --> 00:17:01,358
¡Gallina, McFly!
220
00:17:01,597 --> 00:17:03,955
Nadie me dice...
221
00:17:06,552 --> 00:17:07,870
...gallina.
222
00:17:17,540 --> 00:17:19,698
- Esta bien holgazan.
- ¡Mira!
223
00:17:36,520 --> 00:17:38,357
¡Para! Niña, niña.
224
00:17:38,437 --> 00:17:42,992
Para. Mira, necesito tomar prestada
tu... ¿tabla flotante?
225
00:17:43,352 --> 00:17:45,390
- ¿Donde esta?
- Toma.
226
00:17:46,867 --> 00:17:47,747
¡Alli!
227
00:17:54,087 --> 00:17:55,259
Esta en una tabla flotante.
228
00:17:57,616 --> 00:18:00,134
- ¡Agarren sus tablas!
- ¡Agarren a McFly!
229
00:18:07,287 --> 00:18:08,964
¡Agarrenlo!
230
00:18:18,035 --> 00:18:19,353
¡Si, lo tenemos!
231
00:18:29,222 --> 00:18:31,580
Hay algo muy familiar en todo esto.
232
00:19:03,465 --> 00:19:05,503
McFly, ¡Estupido!
233
00:19:05,583 --> 00:19:09,060
-Esas tablas no funcionan sobre el agua.
- ¡A menos que tengas poder!
234
00:19:33,753 --> 00:19:34,951
¡Enganchense!
235
00:19:43,821 --> 00:19:45,340
¡Hora de batear!
236
00:20:13,469 --> 00:20:14,908
¡Diablos!
237
00:20:19,583 --> 00:20:21,021
Idiotas.
238
00:20:33,688 --> 00:20:35,366
Auto secado encendido.
239
00:20:36,085 --> 00:20:37,564
Secando chaqueta.
240
00:20:39,562 --> 00:20:41,479
Tu chaqueta esta seca.
241
00:20:44,875 --> 00:20:47,033
Hey niña. Niña, gracias, toma.
242
00:20:47,153 --> 00:20:49,710
Quedatelo, ahora tengo un "Pit Bull".
243
00:20:49,830 --> 00:20:51,988
- Vamos.
- ¡Salve a la torre del reloj!
244
00:20:52,148 --> 00:20:56,184
Done $100 y ayude
a salvar a la torre del reloj.
245
00:20:56,383 --> 00:20:57,541
Lo siento, no.
246
00:20:57,621 --> 00:21:00,578
- ¡Es un importante monumento historico!
- Quizas en otro tiempo.
247
00:21:00,658 --> 00:21:03,255
Un rayo la golpeo 60 años atras.
248
00:21:03,335 --> 00:21:06,332
Espere un minuto...
Los Cubs ganaron la Serie Mundial...
249
00:21:08,051 --> 00:21:10,568
- ...contra ¿Miami?
- Si, algo raro, ¿No crees?
250
00:21:10,648 --> 00:21:12,965
¿Quien lo hubiera pensado?
251
00:21:13,084 --> 00:21:15,802
Desearia volver al principio
de la temporada...
252
00:21:15,882 --> 00:21:18,319
- ... y apostar por los Cubs.
- Me referia a Miami...
253
00:21:20,077 --> 00:21:21,356
¿Que acabas de decir?
254
00:21:21,436 --> 00:21:25,472
¡Que desearia volver al inicio de la temporada
y apostar por los Cubbies!
255
00:21:30,306 --> 00:21:33,223
Esto tiene algo interesante.
Tiene un protector de polvo.
256
00:21:33,303 --> 00:21:35,501
Los libros tenian esto para proteger
las portadas.
257
00:21:35,581 --> 00:21:37,898
Claro, eso fue antes de que apareciera
el repelente de polvo.
258
00:21:38,178 --> 00:21:42,374
Si tienes problemas con el polvo,
tengo algo aqui de los años 80...
259
00:21:43,404 --> 00:21:45,042
...llamado aspiradora.
260
00:21:48,997 --> 00:21:51,793
- No puedo perder.
- ¡Aqui arriba!
261
00:21:52,552 --> 00:21:55,748
- Doc, ¿que esta pasando?
- Esperame, voy a estacionar.
262
00:21:56,228 --> 00:21:57,665
Ok.
263
00:21:59,663 --> 00:22:01,260
Hey, justo a tiempo.
264
00:22:01,660 --> 00:22:03,218
¿Un DeLorean volador?
265
00:22:03,298 --> 00:22:05,735
No vi uno de esos hace 30 años.
266
00:22:06,614 --> 00:22:08,611
Lo siento, disculpe. Lo siento.
267
00:22:09,370 --> 00:22:11,728
¡Estoy caminando!
¡Estoy caminando!
268
00:22:13,205 --> 00:22:17,440
- ¿Que demonios?
- No manejes mas, pedazo de estupido.
269
00:22:18,199 --> 00:22:19,677
¿Dos de ellos?
270
00:22:19,797 --> 00:22:22,074
Lo deje en un
programa criogenico.
271
00:22:22,154 --> 00:22:24,191
¡Einstein nunca se entero que me fui
al futuro!
272
00:22:24,631 --> 00:22:25,829
¡Marty!
273
00:22:25,909 --> 00:22:29,305
En el nombre de Isaac H. Newton,
¿Que paso aqui?
274
00:22:29,385 --> 00:22:32,381
Doc, mi hijo se aparecio.
Se armo un lio.
275
00:22:32,461 --> 00:22:33,819
¿Tu hijo?
276
00:22:33,899 --> 00:22:37,135
Gran Scott, temia que pasara esto.
277
00:22:37,295 --> 00:22:41,969
Como lo use en Jennifer, no tuvo suficiente
poder como para dormirlo una hora.
278
00:22:42,049 --> 00:22:44,286
Doc, Doc, ¡mire esto!
279
00:22:44,366 --> 00:22:45,764
Esta cambiando.
280
00:22:46,882 --> 00:22:49,399
JOVEN ENCARCELADO.
281
00:22:49,479 --> 00:22:51,716
BANDA ENCARCELADA.
282
00:22:57,429 --> 00:22:59,786
¡Me inculparon!
283
00:23:00,265 --> 00:23:03,181
Si, Si, claro.
284
00:23:04,140 --> 00:23:08,095
Debido a todos los incidentes
que pasaron, Griff va a la carcel.
285
00:23:08,335 --> 00:23:12,290
Y tu hijo no ira esta noche con el,
¡Ese robo nunca va a pasar!
286
00:23:12,370 --> 00:23:16,764
Historia, la historia futura
ha sido alterada y esta es la prueba.
287
00:23:16,843 --> 00:23:21,398
Lo logramos pero no como lo tenia planeado.
Busquemos a Jennifer y volvamos.
288
00:23:23,596 --> 00:23:25,153
Hola Einie, hola amigo.
289
00:23:26,671 --> 00:23:29,148
- ¿Que es esto?
- Un recuerdo.
290
00:23:29,228 --> 00:23:31,506
"50 años de estadisticas deportivas"
291
00:23:31,585 --> 00:23:33,622
Material recreacional para leer.
292
00:23:33,702 --> 00:23:36,938
Doc, ¿que tiene de malo
tener un poco de informacion sobre el futuro?
293
00:23:37,018 --> 00:23:38,856
Podriamos hacer algunas apuestas.
294
00:23:39,734 --> 00:23:42,731
No invente la maquina del tiempo
por motivos financieros.
295
00:23:42,811 --> 00:23:45,607
La intencion es entender
la percepcion de la humanidad.
296
00:23:45,687 --> 00:23:48,723
Nuestro pasado, el futuro,
las fallas, las posibilidades...
297
00:23:48,803 --> 00:23:53,277
...los triunfos, promesas. Y para responder
esa pregunta universal: "¿Por que?".
298
00:23:53,517 --> 00:23:55,554
Ya sabemos todo eso.
299
00:23:55,714 --> 00:23:58,151
¿Que tiene de malo ganar
un poco de plata?
300
00:23:58,231 --> 00:24:01,587
Voy a tirar esto a la basura.
301
00:24:03,184 --> 00:24:04,543
¡Gran Scott!
302
00:24:07,898 --> 00:24:11,853
McFly, Jennifer Jane Parker,
Direccion Oakhurst 3793...
303
00:24:12,053 --> 00:24:13,572
...Hilldale, 47 años.
304
00:24:13,652 --> 00:24:16,448
¿47? Diablos, es una
buena cirugia plastica.
305
00:24:16,528 --> 00:24:19,763
- ¿Que esta pasando?
- Usan sus huellas digitales para identificarla.
306
00:24:19,843 --> 00:24:23,319
Dado que las huellas nunca cambian,
asumen que es la Jennifer del futuro.
307
00:24:23,399 --> 00:24:24,558
Tenemos que pararlas.
308
00:24:24,637 --> 00:24:27,633
¿Como? ¿Diciendole la verdad?
Nos van a encerrar.
309
00:24:27,713 --> 00:24:29,790
Esta limpia, llevemosla a casa.
310
00:24:29,870 --> 00:24:31,389
¿A Hilldale?
311
00:24:31,468 --> 00:24:33,625
No llegaremos hasta el anochecer.
312
00:24:33,705 --> 00:24:36,023
¡La estan llevando a tu futura casa!
313
00:24:36,462 --> 00:24:39,738
Iremos hacia alla, la buscaremos
y volveremos a 1985.
314
00:24:39,818 --> 00:24:42,654
Voy a ver donde vivo.
¿Me vere como un hombre viejo?
315
00:24:42,734 --> 00:24:45,690
No, el resultado de eso seria... ¡Gran Scott!
316
00:24:45,970 --> 00:24:48,606
¡Jennifer podria encontrarse
con su imagen futura!
317
00:24:48,686 --> 00:24:50,964
¡Las consecuencias podrian ser desastrosas!
318
00:24:51,683 --> 00:24:54,319
- ¿A que se refiere?
- Veo dos posibilidades.
319
00:24:54,399 --> 00:24:58,874
Una, verse 30 años mas vieja
la pondria en shock, y se desmayaria...
320
00:24:58,953 --> 00:25:01,550
...o dos, ese encuentro podria
crear una paradoja temporal...
321
00:25:01,630 --> 00:25:04,546
... y causaria una destruccion en cadena...
322
00:25:04,626 --> 00:25:08,061
...en la continuidad del tiempo-espacio
¡y destruiria todo el universo!
323
00:25:08,181 --> 00:25:10,139
Obviamente, eso en el peor de los casos.
324
00:25:10,219 --> 00:25:13,814
La destruccion podria ser localizada,
limitada a nuestra propia galaxia.
325
00:25:14,534 --> 00:25:16,091
Bueno, me quedo tranquilo.
326
00:25:20,406 --> 00:25:23,482
Vamos a buscar a Jennifer
antes de que se encuentre con ella.
327
00:25:25,160 --> 00:25:28,116
Trafico en el cielo.
Nos llevara una eternidad llegar.
328
00:25:28,276 --> 00:25:29,594
¡Y esto se queda aqui!
329
00:25:29,674 --> 00:25:34,308
No invente la maquina del tiempo para ganar
apuestas, ¡sino para viajar por el tiempo!
330
00:25:34,387 --> 00:25:35,826
Lo se.
331
00:25:44,895 --> 00:25:49,168
Asi que el Doc Brown inventó una
maquina del tiempo.
332
00:26:14,377 --> 00:26:15,814
Hilldale.
333
00:26:16,773 --> 00:26:20,488
Un nido de tontos, lobos
y estupidos.
334
00:26:20,568 --> 00:26:23,325
Si, tendrian que quemar
todo esto.
335
00:26:24,923 --> 00:26:26,841
Bienvenida, Jennifer.
336
00:26:28,998 --> 00:26:31,634
Se desmayo,
pero creo que puede caminar.
337
00:26:31,714 --> 00:26:35,070
- Señora, tiene que reprogramar.
Es peligroso andar a oscuras.
338
00:26:35,150 --> 00:26:37,467
- ¿Luces?
- Si, ahora mire.
339
00:26:38,266 --> 00:26:40,663
Calmese y estara bien.
340
00:26:40,903 --> 00:26:42,740
Y sea cuidadosa en el futuro.
341
00:26:43,579 --> 00:26:45,018
¿El futuro?
342
00:26:46,175 --> 00:26:48,133
Que tenga un buen dia, Sra. McFly.
343
00:26:50,610 --> 00:26:53,846
Transmitiendo hermosas noticias
las 24 horas del dia.
344
00:26:54,165 --> 00:26:56,443
Esta sintonizando Scenery Channel.
345
00:27:01,197 --> 00:27:03,314
Estoy en el futuro.
346
00:27:15,158 --> 00:27:17,655
¿Me casé en la Capilla del Amor?
347
00:27:17,775 --> 00:27:20,093
¿Mama? ¿Mama eres tu?
348
00:27:20,173 --> 00:27:22,170
¡Tengo que salir de aqui!
349
00:27:26,564 --> 00:27:27,803
¡Mamá!
350
00:27:36,191 --> 00:27:38,549
¿Mamá? ¿Eres tu?
351
00:27:43,262 --> 00:27:45,100
- ¡Abuela!
- ¡Dulzura!
352
00:27:45,180 --> 00:27:46,299
¡Hola!
353
00:27:46,379 --> 00:27:49,415
- ¿Que le paso al abuelo?
- Se lastimo la espalda de nuevo.
354
00:27:49,495 --> 00:27:52,411
- ¿Como anda la nenita del abuelo?
- ¿Como hizo eso?
355
00:27:52,491 --> 00:27:54,249
Jugando al golf.
356
00:27:54,887 --> 00:27:57,445
¿No llegaron tus parientes todavia?
¡Traje pizza!
357
00:27:57,725 --> 00:27:59,961
- ¿Quien se va a comer todo eso?
- Yo.
358
00:28:00,201 --> 00:28:01,679
¡Maldito trafico!
359
00:28:01,759 --> 00:28:05,435
Jennifer, la Jennifer vieja debe estar llegando
a su casa. Esperemos que no sea tarde.
360
00:28:08,990 --> 00:28:12,665
- ¿Que? ¿Que esta pasando Doc?
- Pense haber visto un taxi.
361
00:28:12,785 --> 00:28:14,702
Parecia que nos estaba siguiendo.
362
00:28:15,382 --> 00:28:18,018
No puedo creer
que esta pantalla siga rota.
363
00:28:18,098 --> 00:28:20,695
El reparador le dijo gallina
a Papá...
364
00:28:20,775 --> 00:28:24,091
...y entonces lo saco de casa.
Ahora nadie lo reparara.
365
00:28:24,410 --> 00:28:27,007
Mira lo gastado que esta esto.
366
00:28:28,086 --> 00:28:32,001
El mayor problema de tu padre
es que pierde todo el juicio...
367
00:28:32,120 --> 00:28:33,958
...cuando alguien le dice gallina.
368
00:28:34,038 --> 00:28:35,836
¿Cuantas veces lo escuchamos?
369
00:28:36,115 --> 00:28:38,872
"Mamá, no puedo dejar que piensen
que soy una gallina"
370
00:28:39,151 --> 00:28:41,308
Tienes razon. Bueno, ¡Tienes razon!
371
00:28:41,428 --> 00:28:45,023
Hace 30 años, tu padre quizo
demostrar que no era una gallina.
372
00:28:45,103 --> 00:28:47,221
Y termino en un accidente automovilistico.
373
00:28:47,301 --> 00:28:48,739
¿Te refieres a lo del Rolls Royce?
374
00:28:48,818 --> 00:28:50,417
¿Accidente automovilistico?
375
00:29:01,922 --> 00:29:04,519
Bien Einie, busquemos a Jennifer.
376
00:29:05,318 --> 00:29:08,314
¿Vivo en Hilldale? ¡Grandioso!
377
00:29:08,394 --> 00:29:11,310
Quedate aqui, cambiate la ropa.
Si te necesito, te llamo.
378
00:29:11,390 --> 00:29:12,948
Quiero ver mi casa.
379
00:29:13,028 --> 00:29:16,503
No podemos arriesgarnos.
Einie, vamos.
380
00:29:19,220 --> 00:29:20,378
Hilldale.
381
00:29:21,937 --> 00:29:23,294
Esto es una locura.
382
00:29:28,648 --> 00:29:31,204
Uno, siete, cuatro, punto, cinco, cero.
383
00:29:31,324 --> 00:29:33,841
- Serian unos $174.50
- Aqui tienes.
384
00:29:33,921 --> 00:29:35,599
Tenga cuidado en este barrio.
385
00:29:35,679 --> 00:29:37,916
- ¿Y mi recibo?
- Aqui lo tiene.
386
00:29:37,995 --> 00:29:39,394
¿Que tal un consejo?
387
00:29:53,815 --> 00:29:57,610
Ese accidente destruyo
la vida de Marty por completo.
388
00:29:57,690 --> 00:30:01,246
Si no hubiera sido por eso, la vida de tu padre
seria totalmente diferente.
389
00:30:01,326 --> 00:30:03,324
El dueño del Rolls Royce no hubiera
presentado cargos...
390
00:30:03,404 --> 00:30:06,439
...Marty no se hubiera roto la mano...
...no habria dejado la musica...
391
00:30:06,519 --> 00:30:09,036
...y no sentiria pena de si mismo.
392
00:30:09,236 --> 00:30:10,754
Hey Mamá, lindos pantalones.
393
00:30:10,834 --> 00:30:13,310
La razon por la que tu madre
se caso con el...
394
00:30:13,510 --> 00:30:14,589
¿Mamá?
395
00:30:17,305 --> 00:30:18,824
Apagate.
396
00:30:19,183 --> 00:30:24,216
quiero los canales 18, 24, 63,
109, 87, y el Weather Channel.
397
00:30:24,296 --> 00:30:27,772
Brindandole noticias
climaticas de todo el mundo, las 24 horas.
398
00:30:28,371 --> 00:30:30,569
El clima se mantendra igual...
399
00:30:30,768 --> 00:30:32,686
Implantes bionicos certificados...
400
00:30:32,766 --> 00:30:35,122
Bienvenido, Marty.
401
00:30:35,202 --> 00:30:36,361
Papá esta en casa.
402
00:30:36,561 --> 00:30:38,957
Asi es.
Esta en casa. Papa esta en casa.
403
00:30:39,117 --> 00:30:41,155
Lider de la manada.
Hola.
404
00:30:41,235 --> 00:30:43,192
Rey del castillo.
Hola
405
00:30:44,671 --> 00:30:46,548
¿Que diablos es esto?
406
00:30:46,668 --> 00:30:48,586
Modo Litio encendido.
407
00:30:48,665 --> 00:30:50,103
Si, asi esta mejor.
408
00:30:50,183 --> 00:30:51,901
Malditos chicos.
409
00:30:52,541 --> 00:30:53,499
Hola hijo.
410
00:30:54,777 --> 00:30:56,655
¿Mirando la TV para variar?
411
00:31:08,999 --> 00:31:10,357
Hijo de ...
412
00:31:48,788 --> 00:31:51,624
- Estoy hambriento.
- Espera tu turno.
413
00:31:51,784 --> 00:31:53,982
Cuando esté listo,
metemelo en la boca.
414
00:31:54,062 --> 00:31:55,899
No seas idiota.
415
00:31:56,578 --> 00:31:58,336
¡Hey! el Canal de las Atrocidades.
416
00:31:58,415 --> 00:32:00,413
Nivel de hidratación 4 por favor.
417
00:32:07,125 --> 00:32:08,523
¿Esta listo?
418
00:32:08,603 --> 00:32:09,841
Aqui tienen.
419
00:32:09,921 --> 00:32:12,958
Mamá, tu si que sabes
hidratar la pizza.
420
00:32:13,836 --> 00:32:16,113
Lo siento,
Me perdi de todo.
421
00:32:16,193 --> 00:32:18,510
Estoy preocupada por Jennifer.
422
00:32:18,590 --> 00:32:23,184
- ¿Por que no esta en casa?
- No se donde esta Jennifer.
423
00:32:23,384 --> 00:32:25,541
Tendria que haber llegado hace horas.
424
00:32:25,741 --> 00:32:28,018
- No puedo controrarla...
- ¡Frutas!
425
00:32:28,936 --> 00:32:31,654
- Frutas, por favor.
- Esta en uno de esos dias...
426
00:32:31,734 --> 00:32:33,810
¿No se estan llevando bien?
427
00:32:33,890 --> 00:32:37,406
Oh si Mamá,
Somos como una pareja adolescente.
428
00:32:39,284 --> 00:32:41,201
Papá, telefono. Es Needles.
429
00:32:41,720 --> 00:32:43,279
Papá. Es para ti.
430
00:32:44,117 --> 00:32:46,834
Esta bien, contestare en la pieza.
431
00:32:46,994 --> 00:32:48,352
Vete.
432
00:32:48,911 --> 00:32:50,509
Hola, aqui por favor.
433
00:32:52,466 --> 00:32:54,784
Hey, la gran M.
434
00:32:54,904 --> 00:32:56,741
¿Como estas McFly?
435
00:32:58,109 --> 00:32:59,226
Hey, Needles.
436
00:32:59,306 --> 00:33:00,465
¿Needles?
437
00:33:00,545 --> 00:33:02,822
¿Estuviste pensando acerca
de mi propuesta laboral?
438
00:33:02,902 --> 00:33:05,498
- No se...
- ¿De que estas preocupado?
439
00:33:05,578 --> 00:33:08,733
Si funciona, tus problemas
financieros se acabaran.
440
00:33:09,052 --> 00:33:12,087
Y si no funciona, Needles.
Me podrian despedir.
441
00:33:12,167 --> 00:33:15,603
Es ilegal.
Digo, ¿Y si Jits nos esta monitoreando?
442
00:33:15,683 --> 00:33:19,077
- Ese Jits nunca se va a enterar.
- Dios.
443
00:33:19,157 --> 00:33:23,511
Vamos. Pasa tu tarjeta por la ranura
y yo me encargo del resto.
444
00:33:24,190 --> 00:33:28,584
A menos que quieras que todos
piensen que eres una gallina.
445
00:33:32,458 --> 00:33:35,572
Nadie me dice gallina, Needles.
446
00:33:35,652 --> 00:33:37,769
- ¡Nadie!
- Esta bien...
447
00:33:38,848 --> 00:33:40,366
...Pruebalo.
448
00:33:44,120 --> 00:33:45,478
Esta bien.
449
00:33:46,158 --> 00:33:47,915
Esta bien Needles.
450
00:33:50,990 --> 00:33:52,348
Aqui esta mi tarjeta.
451
00:33:52,707 --> 00:33:54,545
Escaneala, estoy dentro.
452
00:33:54,665 --> 00:33:58,099
Gracias McFly.
Nos vemos mañana.
453
00:34:00,456 --> 00:34:01,374
Mierda.
454
00:34:03,371 --> 00:34:04,969
¡McFly!
455
00:34:05,648 --> 00:34:07,845
Fujitsu-san.
456
00:34:08,004 --> 00:34:09,283
McFly...
457
00:34:09,683 --> 00:34:12,678
...estaba monitoreando esa
esa charla que tuviste.
458
00:34:12,758 --> 00:34:14,035
¡Estas acabado!
459
00:34:14,115 --> 00:34:17,151
Acabado. No Señor, ¡No fue mi culpa!
460
00:34:17,231 --> 00:34:20,227
- Needles esta detras de todo esto.
- Y tu cooperaste.
461
00:34:20,307 --> 00:34:23,462
Era una operacion secreta.
Le estaba tendiendo una trampa.
462
00:34:23,542 --> 00:34:25,339
¡Lee mi fax!
463
00:34:25,419 --> 00:34:27,735
¡No! ¡Por Favor! No me puede despedir.
464
00:34:27,895 --> 00:34:29,173
Me despidieron.
465
00:34:39,997 --> 00:34:41,954
Esto es pesado.
466
00:34:43,033 --> 00:34:45,150
¿Que le dire a Jennifer?
467
00:34:45,229 --> 00:34:46,827
Jennifer. Jennifer.
468
00:34:47,186 --> 00:34:49,343
Doc, me alegra verlo.
469
00:34:50,103 --> 00:34:52,778
Sal por la puerta delantera. Te espero ahi.
470
00:34:52,938 --> 00:34:55,334
Pero no abre. No tiene manojo.
471
00:34:55,414 --> 00:34:57,611
Apreta el circulo con tu pulgar.
472
00:34:57,691 --> 00:34:59,328
¿Que circulo?
473
00:35:12,908 --> 00:35:14,705
¿Que significa este fax?
474
00:35:14,785 --> 00:35:18,380
Mamá, es una broma de los chicos
de la oficina. Es una broma.
475
00:35:18,460 --> 00:35:21,855
- Te escuche murmurando.
- Calmate, no estaba murmurando.
476
00:35:21,935 --> 00:35:23,652
Needles y yo estabamos bromeando.
477
00:35:23,732 --> 00:35:25,489
Bienvenida Jennifer.
478
00:35:25,569 --> 00:35:28,046
¿Perder el trabajo Mamá?
Dame un respiro.
479
00:35:32,599 --> 00:35:34,556
- ¡Estoy joven!
- ¡Estoy vieja!
480
00:35:43,423 --> 00:35:44,901
¡Marty! ¡Marty!
481
00:35:44,981 --> 00:35:47,297
Marty, ¡Ven rapido! ¡Rapido!
482
00:36:02,315 --> 00:36:05,749
Se encontro con su imagen futura
y se desmayo.
483
00:36:05,829 --> 00:36:07,188
Estara bien.
484
00:36:07,308 --> 00:36:09,305
Volvamos a 1985.
485
00:36:09,465 --> 00:36:11,900
Y a destruir la maquina del tiempo.
486
00:36:12,220 --> 00:36:13,259
¿Destruirla?
487
00:36:13,339 --> 00:36:16,533
¿Y que sobre la humanidad,
hacia donde vamos y todo eso?
488
00:36:16,613 --> 00:36:19,090
Los riesgos son demasiados
y este incidente lo demuestra.
489
00:36:19,170 --> 00:36:20,927
Y soy el responsable.
490
00:36:21,007 --> 00:36:24,123
Imagina si la maquina del tiempo
cae en manos equivocadas.
491
00:36:26,878 --> 00:36:27,957
De lo que me arrepentire...
492
00:36:28,037 --> 00:36:31,751
...es de que nunca conoceré
mi favorita era historica...
493
00:36:31,951 --> 00:36:33,308
...el Viejo Oeste.
494
00:36:33,468 --> 00:36:36,424
Pero viajar por el tiempo se hizo
muy peligroso.
495
00:36:37,302 --> 00:36:39,939
Mejor me dedico a estudiar otra cosa...
496
00:36:40,258 --> 00:36:43,214
...el otro gran misterio del universo:
497
00:36:45,131 --> 00:36:46,289
Las mujeres.
498
00:36:48,126 --> 00:36:51,522
Marty, Einie, preparense para el
desplazamiento temporal.
499
00:37:01,587 --> 00:37:03,024
¿Lo logramos?
500
00:37:06,899 --> 00:37:08,377
¿Regresamos?
501
00:37:14,807 --> 00:37:15,845
Regresamos.
502
00:37:35,776 --> 00:37:39,890
Dejemosla en la reposera.
Despues vuelves con tu auto y la despiertas.
503
00:37:40,409 --> 00:37:42,766
Cuando se despierte
en su propia casa...
504
00:37:42,846 --> 00:37:45,562
...le diras que fue todo un sueño.
505
00:37:45,642 --> 00:37:47,439
¿La dejaremos aqui?
506
00:37:48,277 --> 00:37:51,233
La disorientacion la ayudara a creer
que todo fue un sueño.
507
00:37:51,473 --> 00:37:53,270
¿Por cuanto tiempo estara dormida?
508
00:37:53,350 --> 00:37:55,707
No estoy seguro.
Recibio un tremendo shock.
509
00:37:55,986 --> 00:37:58,861
Pueden ser unos minutos,
probablemente un par de horas.
510
00:37:59,421 --> 00:38:02,377
- Sera mejor que traigas algo para despertarla.
- Usted es el doc, Doc.
511
00:38:02,457 --> 00:38:04,214
Vamos. Vamos Einie.
512
00:38:06,131 --> 00:38:08,048
No te preocupes, va a estar bien.
513
00:38:09,286 --> 00:38:11,762
No recuerdo esos barrotes
en la ventana.
514
00:38:27,699 --> 00:38:30,654
Si me necesitas, estare en mi
laboratorio desmantelando esta cosa.
515
00:38:30,734 --> 00:38:31,853
Bien.
516
00:38:48,628 --> 00:38:49,985
¿Que diablos?
517
00:39:07,919 --> 00:39:10,715
Espera un minuto.
¿Que haces en mi habitacion?
518
00:39:10,795 --> 00:39:13,272
- ¡Violador! ¡Mamá!
- Ok, Ok.
519
00:39:13,351 --> 00:39:15,867
- Papá, ¡ayuda!
- ¡Quieto idiota!
520
00:39:15,947 --> 00:39:19,382
- No quiero problemas.
- Ya tienes uno, pedazo de basura.
521
00:39:20,540 --> 00:39:23,616
- ¿Que estas haciendo aqui?
- Me equivoque de casa.
522
00:39:23,696 --> 00:39:25,733
Si claro, maldito hijo de ...
523
00:39:26,132 --> 00:39:29,247
- Mire, cometi un error.
- Maldicion que has cometido uno.
524
00:39:30,046 --> 00:39:32,802
¡Voy a partir tu trasero!
525
00:39:32,922 --> 00:39:37,635
Asi es, ¡sigue corriendo idiota!
¡Dile a la compañia que no nos venderemos!
526
00:39:37,994 --> 00:39:39,512
¡No seremos aterrorizados!
527
00:40:20,411 --> 00:40:22,128
Tiene que ser otro año.
528
00:40:39,742 --> 00:40:41,220
¿1985?
529
00:40:42,978 --> 00:40:44,815
- No puede ser.
- Sueltalo.
530
00:40:48,250 --> 00:40:51,166
Asi que tu eres el hijo de perra
que se robaba mis diarios.
531
00:40:51,246 --> 00:40:52,484
Sr. Strickland.
532
00:40:52,803 --> 00:40:56,717
- Sr. Strickland. Soy yo, señor. Marty.
- ¿Quien?
533
00:40:56,797 --> 00:40:58,994
Martin McFly.
¿No me recuerda del colegio?
534
00:40:59,074 --> 00:41:02,230
Nunca te vi en mi vida,
pero pareces un holgazan.
535
00:41:02,310 --> 00:41:04,386
Si, es asi. Soy un holgazan.
536
00:41:04,466 --> 00:41:09,099
- Usted me castigo la semana pasada.
- La escuela se quemo hace seis años.
537
00:41:09,179 --> 00:41:12,374
Tienes tres segundos para irte
con tus pelotas intactas.
538
00:41:12,454 --> 00:41:15,409
- Uno.
- Solo quiero saber que esta pasando.
539
00:41:15,489 --> 00:41:16,368
Dos.
540
00:41:17,886 --> 00:41:19,005
- ¡Strickland!
541
00:41:19,204 --> 00:41:20,242
¡Si!
542
00:41:36,459 --> 00:41:38,136
¡Tomen eso holgazanes!
543
00:41:44,726 --> 00:41:48,800
Mira por donde vas,
borracho loco.
544
00:41:49,120 --> 00:41:50,118
Fred.
545
00:42:44,358 --> 00:42:48,232
Damas y caballeros,
bienvenido al museo de Biff Tannen.
546
00:42:48,352 --> 00:42:50,828
Dedicado al ciudadano numero
uno de Hill Valley...
547
00:42:50,908 --> 00:42:53,225
...y un heroe viviente de America...
548
00:42:53,305 --> 00:42:56,140
...el unico y mas grande, Biff Tannen.
549
00:42:56,339 --> 00:42:59,855
Claro que todos sabemos la leyenda,
¿pero quien es este hombre?
550
00:42:59,975 --> 00:43:04,807
Adentro, aprendera como Biff Tannen se
convirtio en el hombre mas rico de America.
551
00:43:05,047 --> 00:43:07,603
Aprenda la fantastica historia
de la familia Tannen...
552
00:43:07,683 --> 00:43:10,878
...empezando por su bisabuelo
Buford "Perro Loco" Tannen...
553
00:43:10,958 --> 00:43:12,556
...el vaquero mas rapido del Oeste.
554
00:43:12,636 --> 00:43:16,070
Vea los humildes inicios de Biff
y como gano la carrera...
555
00:43:16,150 --> 00:43:19,625
...en su cumpleaños 21
haciendolo un millonario..
556
00:43:22,940 --> 00:43:25,617
Comparta en emocion
esa racha fabulosa...
557
00:43:25,696 --> 00:43:28,811
...que le dio el apodo de
"El hombre mas suertudo de la Tierra".
558
00:43:29,051 --> 00:43:31,687
Aprenda como Biff convirtio
esa racha de victorias...
559
00:43:31,767 --> 00:43:33,764
...en la gran empresa Biffco.
560
00:43:33,924 --> 00:43:35,641
Descubra como en 1979...
561
00:43:35,761 --> 00:43:38,398
...Biff logro legalizar
las apuestas...
562
00:43:38,478 --> 00:43:41,073
...y convirtio el asqueroso juzgado
de Hill Valley...
563
00:43:41,153 --> 00:43:42,990
...en un hermoso casino hotel.
564
00:43:43,310 --> 00:43:46,945
Solo quiero decir una cosa:
¡Dios bendiga a America!
565
00:43:47,703 --> 00:43:50,020
Conozca a las mujeres
que compartieron su pasion...
566
00:43:50,100 --> 00:43:51,897
...mientras buscaba el verdadero amor...
567
00:43:52,336 --> 00:43:54,253
...y reviva el momento mas feliz
en la vida de Biff...
568
00:43:54,333 --> 00:43:57,449
...en 1973
cumplio su sueño romantico...
569
00:43:57,529 --> 00:44:01,803
...casandose con su amor de la secundaria
Lorraine Baines McFly.
570
00:44:02,399 --> 00:44:03,796
La tercera es la vencida.
571
00:44:06,313 --> 00:44:07,590
¡No!
572
00:44:09,866 --> 00:44:12,063
¡No!
- Ven con nosotros.
573
00:44:12,143 --> 00:44:15,298
- Dejenme ir.
- Podemos hacerlo de la manera facil o dificil.
574
00:44:16,096 --> 00:44:17,813
La facil.
575
00:44:27,797 --> 00:44:32,309
- ¿Mamá?, ¿Mamá eres tu?
- Calmate Marty.
576
00:44:33,228 --> 00:44:35,424
Estuviste dormido por casi
dos horas.
577
00:44:38,938 --> 00:44:41,415
Tuve una horrible pesadilla. Fue terrible.
578
00:44:42,293 --> 00:44:47,245
Bueno, ahora estas a salvo
en el viejo piso 27.
579
00:44:47,685 --> 00:44:49,282
¡Piso 27!
580
00:44:54,832 --> 00:44:57,867
¿Mamá? Mamá, no puedes ser tu.
581
00:44:58,227 --> 00:45:01,062
Si, soy yo. ¿Estas bien Marty?
582
00:45:01,462 --> 00:45:04,856
Estoy bien, estoy bien.
Es que estas muy... muy...
583
00:45:06,134 --> 00:45:07,013
...grande.
584
00:45:07,491 --> 00:45:10,048
Todo va a estar bien Marty,
¿Tienes hambre?
585
00:45:10,128 --> 00:45:11,965
Puedo llamar al servicio de habitacion.
586
00:45:13,641 --> 00:45:14,920
¿Servicio de habitacion?
587
00:45:15,000 --> 00:45:18,553
- ¡Lorraine!
- Mi dios, es tu padre.
588
00:45:18,753 --> 00:45:19,792
¿Mi padre?
589
00:45:21,866 --> 00:45:24,104
Se supone que estas en Suiza,
¡hijo de perra!
590
00:45:24,224 --> 00:45:25,182
¡Mi padre!
591
00:45:25,714 --> 00:45:27,619
¿Te echaron de otro colegio?
592
00:45:28,086 --> 00:45:31,572
¡Maldita sea Lorraine! ¿Sabés el dinero
que llevo gastado en el inútil de tu hijo?
593
00:45:31,573 --> 00:45:32,573
¡En los tres!
594
00:45:32,611 --> 00:45:35,406
¿Que diablos te importa? Podemos pagarlo.
595
00:45:36,516 --> 00:45:39,519
Lo menos que podemos hacer con todo ese
dinero es darle una mejor vida a nuestros hijos.
596
00:45:40,118 --> 00:45:42,115
Espera un segundo. Aclaremos algo.
597
00:45:42,195 --> 00:45:44,071
Marty es tu hijo, no mio.
598
00:45:44,151 --> 00:45:47,107
Ni con toda la plata del mundo
podria ayudar a este patan.
599
00:45:47,186 --> 00:45:48,903
Basta Biff. Basta.
600
00:45:49,263 --> 00:45:50,461
Miralo.
601
00:45:50,827 --> 00:45:53,017
Es un idiota igual que su padre.
602
00:45:55,478 --> 00:45:59,127
No te atrevas a hablar
asi de George.
603
00:46:00,365 --> 00:46:02,601
No eres ni la mitad de lo que él fue.
604
00:46:04,966 --> 00:46:06,354
¡Hijo de puta!
605
00:46:10,748 --> 00:46:12,505
Siempre tan impulsivo, ¿eh?
606
00:46:19,276 --> 00:46:20,732
¿Querés pegarme?
607
00:46:24,375 --> 00:46:27,647
Maldicion Biff.
Listo. Me voy.
608
00:46:28,474 --> 00:46:31,152
Adelante. ¡Piensalo Lorraine!
609
00:46:31,152 --> 00:46:34,713
¿Quien pagara tu ropa?
¿Y tus joyas y licores?
610
00:46:35,030 --> 00:46:37,609
¿Quien pagara tus cirugias, Lorraine?
611
00:46:37,970 --> 00:46:41,234
Tu fuiste el que quiso estas... cosas.
612
00:46:41,759 --> 00:46:44,254
Si las quieres, te las doy.
613
00:46:44,524 --> 00:46:45,684
Mira Lorraine.
614
00:46:45,684 --> 00:46:49,503
Si me dejas no solo termino contigo,
Terminare con tus hijos.
615
00:46:50,377 --> 00:46:52,147
- No lo harias.
- ¿Ah no?
616
00:46:52,488 --> 00:46:55,462
Primero tu hija Linda.
Cancelare todas sus tarjetas de credito.
617
00:46:55,463 --> 00:46:58,097
Tendra que saldar sus deudas
con el banco ella sola.
618
00:46:58,098 --> 00:47:01,389
¿Tu hijo idiota Dave? Haré que
le cancelen la libertad condicional.
619
00:47:01,390 --> 00:47:02,497
Y en cuanto a Marty...
620
00:47:03,088 --> 00:47:06,141
...quizas te guste tener
a todos tus hijos tras las rejas...
621
00:47:06,142 --> 00:47:07,996
...igual que a tu hermano Joey.
622
00:47:08,328 --> 00:47:11,103
Una gran familia feliz
tras las rejas.
623
00:47:13,357 --> 00:47:16,838
Esta bien Biff. Tu ganas, me quedo.
624
00:47:20,146 --> 00:47:24,426
Y vos. Volvere en una hora,
y sera mejor que ya no estés.
625
00:47:35,005 --> 00:47:37,516
Él tiene razon, yo estaba equivocada.
626
00:47:39,594 --> 00:47:40,675
¡Mama!
627
00:47:41,342 --> 00:47:43,650
Mamá, ¿qué estas diciendo?
¡Lo estas defendiendo!
628
00:47:44,276 --> 00:47:45,830
Me lo merecía.
629
00:47:45,874 --> 00:47:48,875
Es mi marido,
y nos cuida a todos nosotros...
630
00:47:49,173 --> 00:47:52,176
- ...y se merece nuestro respeto.
- ¿Respeto?
631
00:47:52,585 --> 00:47:56,663
¡Tu marido!
¿Como puede ser tu marido?
632
00:47:56,761 --> 00:48:00,122
- ¿Como pudiste dejar a papá por él?
- ¿Dejar a papá?
633
00:48:00,167 --> 00:48:04,758
-Marty, ¿te sientes bien?
-No, ¡no me siento bien!
634
00:48:04,759 --> 00:48:06,924
No entiendo que esta pasando.
635
00:48:06,925 --> 00:48:09,773
Y porqué nadie me da una simple respuesta.
636
00:48:09,774 --> 00:48:13,218
Deben haberte golpeado fuerte esta vez.
637
00:48:13,219 --> 00:48:15,670
Mamá, solo quiero saber una cosa.
638
00:48:16,101 --> 00:48:19,591
¿Donde esta mi padre?
¿Donde esta George McFly?
639
00:48:20,480 --> 00:48:21,466
Marty...
640
00:48:21,978 --> 00:48:27,369
George, tu padre, esta en el mismo
lugar desde hace 12 años.
641
00:48:28,850 --> 00:48:31,459
En el cementerio de Oak Park.
642
00:48:55,812 --> 00:48:56,808
No.
643
00:48:59,530 --> 00:49:02,503
¡No! ¡Esto no puede estar pasando!
644
00:49:02,859 --> 00:49:05,173
"15 de Marzo de 1973".
645
00:49:05,576 --> 00:49:09,156
¡No! Por favor, dios, no.
646
00:49:09,671 --> 00:49:12,153
No, por favor dios. Por favor Dios.
647
00:49:12,154 --> 00:49:13,785
Esto no puede estar pasando.
648
00:49:13,786 --> 00:49:16,317
Esto no puede estar pasando.
649
00:49:17,225 --> 00:49:18,238
Esto no puede...
650
00:49:18,834 --> 00:49:21,384
Me temo que está
pasando, Marty. Todo.
651
00:49:21,653 --> 00:49:22,476
¡Doc!
652
00:49:22,718 --> 00:49:25,575
Cuando supe lo de tu padre,
supuse que ibas a estar aqui.
653
00:49:27,987 --> 00:49:29,760
¿Entonces sabe que le pasó?
654
00:49:32,095 --> 00:49:34,377
¿Sabes lo que pasó el...
655
00:49:34,378 --> 00:49:38,179
...15 de Marzo de 1973?
656
00:49:39,500 --> 00:49:41,099
Si Marty, lo se.
657
00:49:42,054 --> 00:49:44,567
Fui a la biblioteca para darle
sentido a esta locura.
658
00:49:44,718 --> 00:49:48,587
El lugar es un desastre.
Entre y encontre estos diarios.
659
00:49:48,588 --> 00:49:49,480
No entiendo Doc.
660
00:49:49,920 --> 00:49:53,252
¿Como puede ser que pase todo esto?
Parece que estamos en el infierno.
661
00:49:53,252 --> 00:49:56,574
No. Es Hill Valley.
No creo que el infierno sea peor.
662
00:49:58,139 --> 00:50:00,822
Einie. Lo siento chico.
663
00:50:01,575 --> 00:50:04,451
El laboratorio es un asqueroso, asqueroso
desastre.
664
00:50:06,089 --> 00:50:07,318
Sube chico.
665
00:50:08,155 --> 00:50:11,425
Obviamente, la continuidad del
tiempo-espacio fue modificada...
666
00:50:11,426 --> 00:50:13,821
...creando esta secuencia temporal...
667
00:50:13,822 --> 00:50:16,503
-...resultando en esta realidad alterna.
- Ingles, Doc.
668
00:50:16,504 --> 00:50:19,056
Si, si, si. Lo voy a ilustrar.
669
00:50:23,241 --> 00:50:27,507
Imagina que esta linea representa
al tiempo.
670
00:50:27,508 --> 00:50:32,118
Aqui el presente, 1985,
el futuro y el pasado.
671
00:50:33,529 --> 00:50:36,687
Justo en este punto,
en algun momento del pasado...
672
00:50:36,688 --> 00:50:39,000
...la línea de tiempo se desvió
en esta línea tangente...
673
00:50:39,000 --> 00:50:41,745
...creando un 1985 alternativo.
674
00:50:42,018 --> 00:50:45,577
Alternativo para mi, para ti
y para Einstein...
675
00:50:46,061 --> 00:50:49,067
...pero la realidad para los demás.
676
00:50:53,316 --> 00:50:54,626
¿Reconoces esto?
677
00:50:55,264 --> 00:50:57,234
Es la bolsa en la que estaba
ese almanaque de deportes.
678
00:50:57,235 --> 00:50:59,861
Lo se porque el recibo todavia
estaba dentro.
679
00:50:59,861 --> 00:51:04,010
Lo encontre en la maquina del tiempo,
junto con esto.
680
00:51:09,229 --> 00:51:13,042
Es la punta del baston de Biff.
Digo, del viejo Biff, el del futuro.
681
00:51:13,043 --> 00:51:16,831
Correcto. Estaba dentro de la maquina
porque Biff estuvo en la maquina del tiempo...
682
00:51:16,920 --> 00:51:19,084
...con el almanaque de deportes.
683
00:51:20,058 --> 00:51:21,040
¡Maldición!
684
00:51:21,041 --> 00:51:23,145
Veras, mientras estabamos en el futuro...
685
00:51:23,146 --> 00:51:27,245
...Biff consiguio el libro, robo la maquina
del tiempo, volvio en el tiempo...
686
00:51:27,246 --> 00:51:30,469
...y se dio el libro a si mismo
en algun punto del pasado.
687
00:51:31,262 --> 00:51:34,840
Mira, lo dice aqui...
688
00:51:34,841 --> 00:51:39,765
...Biff gano su primer millon
apostando en una carrera de caballos en 1958.
689
00:51:40,429 --> 00:51:41,907
No fue solo suerte.
690
00:51:41,908 --> 00:51:44,995
El lo sabia, porque tenia los resultados de
esa carrera en el Almanaque de los Deportes.
691
00:51:45,367 --> 00:51:47,107
Asi fue como hizo su fortuna.
692
00:51:48,855 --> 00:51:50,817
Mira su bolsillo con una lupa.
693
00:51:53,253 --> 00:51:54,654
El Almanaque.
694
00:51:55,477 --> 00:51:57,652
¡El hijo de puta me robo la idea!
695
00:51:58,505 --> 00:52:00,040
Nos habra escuchado cuando...
696
00:52:02,645 --> 00:52:03,887
Es mi culpa.
697
00:52:04,689 --> 00:52:07,213
Todo esto es por mi culpa.
Si no hubiera comprado ese maldito libro...
698
00:52:07,908 --> 00:52:09,687
...nada de esto hubiera pasado.
699
00:52:09,688 --> 00:52:11,743
- Ya quedo en el pasado.
- El futuro.
700
00:52:11,744 --> 00:52:16,232
Lo que sea. Demuestra perfectamente lo
peligroso que es esto...
701
00:52:16,233 --> 00:52:19,048
...y porque la maquina del tiempo
tiene que ser destruida...
702
00:52:19,458 --> 00:52:21,484
...despues de que arreglemos todo esto.
703
00:52:21,879 --> 00:52:23,720
Ok, entonces volvemos al futuro...
704
00:52:23,721 --> 00:52:26,206
...y evitamos que Biff robe
la maquina del tiempo.
705
00:52:26,207 --> 00:52:30,912
No podemos, porque si vamos al futuro
desde este punto en el tiempo...
706
00:52:30,913 --> 00:52:34,408
...iriamos al futuro de esta realidad...
707
00:52:35,029 --> 00:52:37,791
...en el cual Biff es corrupto y poderoso...
708
00:52:38,236 --> 00:52:41,024
...esta casado con tu madre,
y en el cual...
709
00:52:42,700 --> 00:52:45,638
...esto me pasa a mi.
EMMETT BROWN ENCERRADO.
710
00:52:50,139 --> 00:52:54,843
No. La unica chance de modificar
el presente es en el pasado...
711
00:52:54,844 --> 00:52:58,168
...en el punto en el que se creo
esta tangente.
712
00:52:58,792 --> 00:53:01,839
Para lograr volver el Universo
como lo recordamos...
713
00:53:02,717 --> 00:53:07,023
...y volver a nuestra realidad,
tenemos que saber la fecha exacta...
714
00:53:07,024 --> 00:53:10,634
...y las circunstancias especificas
de como, cuando y donde...
715
00:53:10,635 --> 00:53:14,476
...el joven Biff consiguio
ese "Almanaque de Deportes".
716
00:53:16,627 --> 00:53:17,871
Le preguntare.
717
00:53:40,542 --> 00:53:44,846
¡Chaleco antibalas! ¡Bien pensado!
¡Muy bien pensado!
718
00:53:44,847 --> 00:53:46,235
Es brillante.
719
00:53:47,144 --> 00:53:48,146
¿Qué diablos...
720
00:53:49,795 --> 00:53:52,848
- ¿Que diablos estas haciendo aqui?
- La fiesta termino Biff.
721
00:53:54,185 --> 00:53:55,379
Lo siento señoritas.
722
00:53:55,380 --> 00:53:57,696
¿Como pasaste la seguridad?
723
00:53:58,851 --> 00:54:00,628
Tenemos un asunto del que hablar.
724
00:54:00,629 --> 00:54:04,993
- Si, ¿Dinero verdad?, bueno, olvidalo.
- No, no es sobre el dinero.
725
00:54:06,388 --> 00:54:10,373
El Almanaque de Deportes.
726
00:54:13,178 --> 00:54:14,505
Lo escucharon chicas.
727
00:54:15,441 --> 00:54:16,849
La fiesta se termino.
728
00:54:18,184 --> 00:54:20,825
Empieza a hablar chico.
¿Que mas sabes sobre ese libro?
729
00:54:22,895 --> 00:54:24,869
Primero dime como lo conseguiste.
730
00:54:26,061 --> 00:54:29,869
Como, cuando y donde.
731
00:54:31,682 --> 00:54:34,135
Esta bien, toma asiento.
732
00:54:37,403 --> 00:54:39,610
¡Sientate!
733
00:54:42,875 --> 00:54:45,832
12 de noviembre de 1955. Esa es la fecha.
734
00:54:45,833 --> 00:54:48,526
¡12 de noviembre de 1955!
Esa es la fecha en la que volvi...
735
00:54:50,390 --> 00:54:53,971
Esa fue la fecha del famoso
rayo de Hill Valley.
736
00:54:55,075 --> 00:54:57,617
Sabes de historia, muy bien.
737
00:54:58,489 --> 00:55:00,231
Nunca olvidare ese Sabado.
738
00:55:00,298 --> 00:55:04,404
Había recogido mi auto del taller porque
lo habia chocado en una carrera.
739
00:55:04,983 --> 00:55:07,521
Pensé que te habias chocado con un
camion de estiercol.
740
00:55:08,866 --> 00:55:10,323
¿Como sabes eso?
741
00:55:11,384 --> 00:55:13,283
Mi padre me lo conto.
742
00:55:13,284 --> 00:55:14,595
¿Tu padre?
743
00:55:15,584 --> 00:55:17,219
Antes de que muriera.
744
00:55:18,406 --> 00:55:19,814
Si, claro.
745
00:55:21,118 --> 00:55:23,277
Asi que ahi estaba,
en mis propios asuntos.
746
00:55:23,278 --> 00:55:26,356
Aparece un viejo loco con un baston.
747
00:55:27,224 --> 00:55:30,821
Me dice que es un pariente lejano.
Yo no vi el parecido.
748
00:55:32,881 --> 00:55:35,194
Y me dice: "¿Te gustaria ser rico?
749
00:55:36,308 --> 00:55:37,610
Y yo le digo: "Seguro".
750
00:55:42,391 --> 00:55:44,058
Y me da este libro.
751
00:55:44,059 --> 00:55:48,795
Me dijo que en este libro estan
todos los resultados de este siglo.
752
00:55:49,239 --> 00:55:52,199
Lo unico que tenia que hacer era
apostar al ganador y nunca perderia.
753
00:55:55,234 --> 00:56:00,112
Le dije: "¿Cuál es la trampa?"
Me dice: "Ninguna. Solo mantenlo en secreto".
754
00:56:03,571 --> 00:56:05,331
Despues de eso, desaparecio.
755
00:56:06,011 --> 00:56:07,611
No lo vi nunca mas.
756
00:56:19,572 --> 00:56:21,372
Y me dijo una cosa mas.
757
00:56:22,012 --> 00:56:24,372
"Algun dia un loco
cientifico
758
00:56:24,452 --> 00:56:26,892
"...o un chico apareceran
preguntando por el libro.
759
00:56:27,892 --> 00:56:29,732
"Si eso llegase a pasar...
760
00:56:35,093 --> 00:56:38,492
Gracioso. Nunca pense que serias
tu.
761
00:56:38,973 --> 00:56:42,292
Biff, te estas olvidando de una cosa.
¿Que demonios es eso?
762
00:56:47,973 --> 00:56:50,093
Estas muerto, ¡pequeño hijo de perra!
763
00:57:02,654 --> 00:57:04,933
- Ahi esta.
- Espera chico.
764
00:57:15,414 --> 00:57:17,655
¡Rapido! ¡Ahi esta!
765
00:57:45,335 --> 00:57:48,016
Adelante chico. Salta.
766
00:57:48,696 --> 00:57:50,496
Un suicidio quedaria bien.
767
00:57:51,336 --> 00:57:52,936
¿Y que si no salto?
768
00:57:53,976 --> 00:57:55,456
Digamos... envenenamiento.
769
00:57:55,616 --> 00:57:57,176
¿Y que de la policia Biff?
770
00:57:57,496 --> 00:57:59,857
Van a descubrir que la bala salio de
esa pistola.
771
00:57:59,937 --> 00:58:02,416
Chico, la policia es mia.
772
00:58:03,817 --> 00:58:07,936
Ademas, no pudieron descubrir cual
fue la bala que mato a tu padre.
773
00:58:08,217 --> 00:58:10,377
Hijo de ...
774
00:58:12,377 --> 00:58:14,297
Supongo que es justicia poetica.
775
00:58:15,377 --> 00:58:18,977
Dos McFly's con la misma pistola.
776
00:58:30,178 --> 00:58:31,418
Idiota.
777
00:58:36,578 --> 00:58:37,778
Que demonios...
778
00:58:41,818 --> 00:58:43,498
¡Buen trabajo Doc!
779
00:58:44,738 --> 00:58:48,218
No me va a creer esto.
Tenemos que volver a 1955.
780
00:58:48,298 --> 00:58:49,619
No lo creo.
781
00:59:00,940 --> 00:59:03,539
Asi es Doc.
12 de noviembre de 1955.
782
00:59:03,659 --> 00:59:06,660
Increible que el viejo Biff haya
elegido esa fecha en particular.
783
00:59:06,740 --> 00:59:10,340
Puede ser que ese punto en el tiempo
tenga alguna significancia cosmica...
784
00:59:10,420 --> 00:59:14,300
...en el punto de conjuncion
de la continuidad del espacio-tiempo...
785
00:59:14,500 --> 00:59:16,980
...O puede ser una terrible
coincidencia.
786
00:59:19,940 --> 00:59:24,260
Maldicion. Tengo que arreglar esa cosa.
Bien. Circuito temporal encendido.
787
00:59:24,900 --> 00:59:28,860
¿Circuito temporal encendido?
Doc, no podemos irnos ahora.
788
00:59:29,740 --> 00:59:32,780
¿Y Jennifer? ¿Y Einstein?
No los podemos dejar.
789
00:59:32,861 --> 00:59:35,301
No te preocupes. Asumiendo
que completamos la mision...
790
00:59:35,381 --> 00:59:38,341
...este 1985 alternativo sera cambiado
por el 1985 real...
791
00:59:38,420 --> 00:59:41,381
...transformando todo alrededor
de Jennifer y Einie.
792
00:59:41,461 --> 00:59:43,222
Jennifer y Einie estaran bien.
793
00:59:43,301 --> 00:59:45,941
No tendran recuerdos de este
horrible lugar.
794
00:59:46,022 --> 00:59:46,982
Doc.
795
00:59:47,861 --> 00:59:51,662
- ¿Y que si no lo logramos?
- Tenemos que lograrlo.
796
01:00:05,902 --> 01:00:07,102
Esto es pesado Doc.
797
01:00:07,302 --> 01:00:08,902
Parece que fue ayer.
798
01:00:08,982 --> 01:00:11,902
Estuviste aqui ayer.
Increible, ¿no lo crees?
799
01:00:12,022 --> 01:00:14,703
El sol aparecera en 22 minutos.
800
01:00:15,142 --> 01:00:18,463
Ve hacia la ciudad.
Encuentra al Biff joven y siguelo.
801
01:00:18,543 --> 01:00:22,263
En algun momento, el viejo Biff aparecera
para darle al Biff joven el almanaque.
802
01:00:22,423 --> 01:00:24,423
Por mas que quieras, no interfieras.
803
01:00:24,503 --> 01:00:27,383
Dejemos que el viejo Biff crea que lo logro
asi se va de 1955...
804
01:00:27,464 --> 01:00:29,703
-...y envie el DeLorean al futuro.
- Entendido.
805
01:00:29,783 --> 01:00:32,743
Una vez que el viejo Biff se haya ido,
consigue el almanaque como puedas.
806
01:00:32,863 --> 01:00:36,743
- Recuerda, nuestros futuros dependen de eso.
- No tiene que recordarmelo.
807
01:00:36,944 --> 01:00:41,024
Aqui tienes unos binoculares y un walkie
talkie para estar en contacto.
808
01:00:41,463 --> 01:00:44,184
Me quedare aqui para reparar el circuito
temporal.
809
01:00:44,263 --> 01:00:47,304
De esa manera, evitamos que alguien
se robe la maquina del tiempo...
810
01:00:47,384 --> 01:00:51,344
...y no me arriesgare a encontrarme
con mi otro yo.
811
01:00:51,424 --> 01:00:54,504
- ¿Otro yo?
- Si. Hay dos partes mias aqui...
812
01:00:54,624 --> 01:00:56,384
...y dos partes tuyas ahora.
813
01:00:56,504 --> 01:01:00,224
Mi otro yo es el
Dr. Emmett Brown de 1955.
814
01:01:00,505 --> 01:01:04,984
Mi otro yo que ayuda al
otro tu para volver a 1985.
815
01:01:05,865 --> 01:01:09,865
¿Recuerdas el rayo de la torre?
Eso pasara esta noche.
816
01:01:09,945 --> 01:01:13,626
Trata de no encontrarte con tu otra parte.
Te dare un poco de dinero.
817
01:01:16,945 --> 01:01:19,626
Hay que estar preparado para todas
las posibilidades monetarias.
818
01:01:20,146 --> 01:01:22,946
- Consiguete ropa de los 50's.
- Entendido doc.
819
01:01:24,146 --> 01:01:25,625
Algo que no llame la atencion.
820
01:01:27,146 --> 01:01:29,306
Doc, responda. Doc, habla Marty. Cambio.
821
01:01:29,986 --> 01:01:34,146
- Entendido, habla el Doc, ¿ya estas ahi?
- Si Doc, estoy en el lugar.
822
01:01:35,147 --> 01:01:38,666
Era el unico Tannen en la agenda.
Pero no creo que sea la casa de Biff.
823
01:01:38,746 --> 01:01:40,466
Parece que una vieja vive aqui.
824
01:01:40,546 --> 01:01:41,987
- ¡Biff!
- Si.
825
01:01:42,626 --> 01:01:46,587
-¿Adonde vas Biff?
- Voy a buscar mi auto abuela.
826
01:01:46,667 --> 01:01:49,867
¿Cuando volveras?
Quiero masajes en los pies.
827
01:01:50,267 --> 01:01:51,987
Callate, vieja decrepita.
828
01:01:52,267 --> 01:01:53,988
Danos la pelota.
829
01:01:54,547 --> 01:01:56,307
- ¿Que pelota?
- ¡Esa pelota!
830
01:01:56,387 --> 01:01:57,908
¿De que estan hablando?
831
01:01:58,387 --> 01:02:00,147
Danos la pelota.
832
01:02:00,267 --> 01:02:01,628
¿Pelota?
833
01:02:01,987 --> 01:02:03,908
- ¿Esta es su pelota?
- Si.
834
01:02:03,987 --> 01:02:05,548
- ¿La quieren de nuevo?
- Si.
835
01:02:08,148 --> 01:02:09,548
Vayan a buscarla.
836
01:02:13,188 --> 01:02:17,388
Doc, es la casa de Biff. Lo seguire.
837
01:02:29,949 --> 01:02:33,029
Ya esta arreglado,
pero no lo pude hacer arrancar.
838
01:02:33,109 --> 01:02:36,549
- ¿Tiene otro problema?
- Necesita el toque justo.
839
01:02:36,629 --> 01:02:38,949
Nadie, excepto yo, puede arrancar
este auto.
840
01:02:39,110 --> 01:02:41,749
- Serian unos $302.70
- ¿$300?
841
01:02:41,829 --> 01:02:44,349
¿$300 por un par de mellas? Es una mierda.
842
01:02:44,429 --> 01:02:46,750
Mierda de caballo.
Todo el auto estaba lleno de mierda de caballo.
843
01:02:46,830 --> 01:02:49,870
- Jones quiere $80 por traerlo.
- Apuesto a que lo revendio.
844
01:02:49,950 --> 01:02:52,830
Tengo que tener algo.
¿Quieres algo?
845
01:02:52,910 --> 01:02:55,710
Puedes llamar a Jones y si quiere
darte el reintegro...
846
01:02:55,790 --> 01:03:00,390
¡$300! Si agarro al tipo que hizo
esto le rompo el cuello.
847
01:03:00,990 --> 01:03:03,751
El estiercol. Me acuerdo de eso.
848
01:03:09,870 --> 01:03:11,231
4 latas de Valvoline.
849
01:03:11,870 --> 01:03:14,991
- ¿4 latas por un trabajo de $300?
- No pude ni comer.
850
01:03:15,071 --> 01:03:17,991
- Me causaba nauseas.
- Tendria un auto nuevo por $300.
851
01:03:18,071 --> 01:03:20,311
Huele peor que el baño.
852
01:03:20,512 --> 01:03:23,711
El olor nunca se va a ir Biff.
853
01:03:23,791 --> 01:03:26,112
Es la ultima vez que te hago un favor.
La ultima vez.
854
01:03:32,471 --> 01:03:36,872
Es perfecto Lorraine.
¡Te vas a ver hermosa!
855
01:03:41,832 --> 01:03:43,073
Te vas a ver...
856
01:03:43,153 --> 01:03:45,832
Miren lo que tenemos aqui.
Lindo vestido Lorraine.
857
01:03:45,913 --> 01:03:48,392
Aunque seria mejor si no tuvieras
nada puesto.
858
01:03:48,793 --> 01:03:53,232
- Por que no te vas a caminar por ahi.
- Hay un baile esta noche.
859
01:03:53,312 --> 01:03:54,713
Ahora que mi auto esta reparado...
860
01:03:54,793 --> 01:03:58,393
...te dare el honor de ir con el
chico mas guapo del colegio.
861
01:03:58,473 --> 01:03:59,433
Estare ocupada.
862
01:03:59,513 --> 01:04:01,073
- ¿Haciendo que?
- Limpiando mi pelo.
863
01:04:01,153 --> 01:04:03,593
Eso es mas gracioso que una
ventana en una nave espacial.
864
01:04:03,794 --> 01:04:05,993
Ventana en un submarino, idiota.
865
01:04:06,113 --> 01:04:08,554
Biff, alguien ya me invito para ir
al baile.
866
01:04:08,913 --> 01:04:10,873
¿Quien? ¿El tonto de George McFly?
867
01:04:11,674 --> 01:04:15,913
- ¡Voy a ir con Calvin Klein! ¿Esta bien?
- ¿Calvin Klein? No, no esta bien.
868
01:04:16,594 --> 01:04:19,714
- Vas a ir conmigo, ¿Entiendes?
- Quita tus manos de encima.
869
01:04:19,794 --> 01:04:23,194
Lorraine, ¿cuando lo vas a entender?
Eres mi chica.
870
01:04:23,994 --> 01:04:27,355
No seria tu chica
aunque tuvieras un millon de dolares.
871
01:04:30,954 --> 01:04:33,995
Si, lo seras. Tu y yo Lorraine.
872
01:04:34,195 --> 01:04:35,275
¡Cuidado!
873
01:04:35,514 --> 01:04:36,875
Tiene que ser asi.
874
01:04:37,275 --> 01:04:41,275
Me voy a casar contigo Lorraine.
¡Algun dia seras mi esposa!
875
01:04:44,355 --> 01:04:46,395
Siempre tienes esa manera de hablar
con las mujeres.
876
01:04:46,915 --> 01:04:48,715
Sal de mi auto, viejo.
877
01:04:48,795 --> 01:04:51,756
¿Quieres casarte con esa chica?
Puedo ayudarte con eso.
878
01:04:51,836 --> 01:04:55,596
- ¿Quien eres? ¿El Sr Corazon Solitario?
- Metete en el auto idiota.
879
01:04:56,676 --> 01:04:58,756
¿A quien le dices idiota? idiota.
880
01:04:59,516 --> 01:05:02,196
¿Como sabia eso?
Nadie puede arrancar el auto excepto yo.
881
01:05:03,156 --> 01:05:06,716
Metete en el auto Tannen.
Hoy es tu dia de suerte.
882
01:05:10,797 --> 01:05:12,956
Cuidado como manejas viejo.
883
01:05:13,036 --> 01:05:15,197
Si rompes el auto, te mato.
884
01:05:20,997 --> 01:05:25,037
- ¡Esto me costo $300!
- ¿Puedes callarte por un momento?
885
01:05:25,357 --> 01:05:28,717
- ¿Como sabes donde vivo?
- Digamos que somos parientes Biff.
886
01:05:29,277 --> 01:05:31,517
Siendo ese el caso, tengo un regalo para ti.
887
01:05:31,597 --> 01:05:33,398
Algo que te hara rico.
888
01:05:33,957 --> 01:05:37,757
- ¿Quieres ser rico, no es asi?
- Si claro, rico.
889
01:05:37,998 --> 01:05:39,597
¿Tu me haras rico?
890
01:05:40,238 --> 01:05:43,118
¿Ves este libro?
Este libro dice el futuro.
891
01:05:43,238 --> 01:05:46,918
Dice los resultados de algunos deportes
hasta el final de este siglo.
892
01:05:46,998 --> 01:05:50,718
Futbol, Baseball, Carrera de caballos, boxeo.
893
01:05:51,718 --> 01:05:55,278
La informacion que hay aqui vale millones
y te la estoy dando.
894
01:05:55,438 --> 01:05:57,599
Eso es muy bueno. Muchas gracias.
895
01:05:57,839 --> 01:06:01,519
Ahora, ¿porque no haces como un poste
y te vas?
896
01:06:02,519 --> 01:06:06,039
Es arbol idiota. Haces como un arbol
y te vas.
897
01:06:06,119 --> 01:06:08,399
Suenas estupido cuando lo dices mal.
898
01:06:08,479 --> 01:06:11,079
Esta bien, vete. Y llevate ese libro.
899
01:06:12,119 --> 01:06:15,480
¿No entiendes?
Puedes hacer una fortuna con este libro.
900
01:06:15,799 --> 01:06:16,999
Dejame mostrarte.
901
01:06:21,240 --> 01:06:23,839
UCLA pierde 17 a 16.
902
01:06:23,920 --> 01:06:27,240
Es la cuarta carrera
y quedan 18 segundos para el final.
903
01:06:27,320 --> 01:06:29,640
Diria que es el fin de UCLA.
904
01:06:30,280 --> 01:06:33,800
Te apuesto un millon de dolares que
UCLA gana 19 a 17.
905
01:06:34,120 --> 01:06:38,321
- ¿Eres sordo? Termino, has perdido.
- ¿Si?
906
01:06:39,321 --> 01:06:42,121
Alli viene Decker con la patada.
Se va alto y parece buena.
907
01:06:42,201 --> 01:06:46,320
La pelota esta llegando.
¡Y es gol! ¡UCLA gana 19 a 17!
908
01:06:46,721 --> 01:06:50,321
Escuchen a la tribuna gritando.
Jim Decker....
909
01:06:50,441 --> 01:06:53,761
Esta bien, ¿Cual es el truco?
¿Como sabias el resultado?
910
01:06:53,841 --> 01:06:55,842
Te lo dije, esta en este libro.
911
01:06:55,962 --> 01:06:59,121
Todo lo que tienes que hacer es apostar al
ganador y nunca perderas.
912
01:07:04,602 --> 01:07:06,442
Esta bien, le pegare una mirada.
913
01:07:09,402 --> 01:07:11,042
¡Maldito idiota!
914
01:07:11,482 --> 01:07:14,242
No dejes este libro tirado por ahi.
915
01:07:14,362 --> 01:07:17,122
¿No tienes una caja segura?
No, no tienes una caja segura.
916
01:07:18,282 --> 01:07:22,682
Consigue una y deja el libro alli.
Hasta entonces, tenlo contigo.
917
01:07:22,762 --> 01:07:25,882
- ¿Que esta haciendo?
- No le digas a nadie.
918
01:07:25,963 --> 01:07:30,763
Y una cosa mas.
Un dia, un chico o un tipo loco...
919
01:07:31,083 --> 01:07:34,363
...que dice ser cientifico
aparecera preguntando por...
920
01:07:58,674 --> 01:08:00,834
Estoy atrapado.
921
01:08:01,034 --> 01:08:02,194
Doc, responda.
922
01:08:02,273 --> 01:08:03,994
- ¿Cual es la situacion?
- Biff se fue.
923
01:08:05,114 --> 01:08:07,593
Ya tiene el libro.
Estoy encerrado en el garage de Biff.
924
01:08:08,193 --> 01:08:09,753
Saqueme de aqui.
925
01:08:10,513 --> 01:08:11,873
La direccion es Mason 1809.
926
01:08:12,393 --> 01:08:15,833
No puedo ir con el DeLorean.
No te preocupes. De alguna manera llegare.
927
01:08:15,913 --> 01:08:19,112
Doc, espere un minuto. Doc, Doc.
928
01:08:20,833 --> 01:08:21,872
Perfecto.
929
01:08:25,192 --> 01:08:28,352
¡Biff! ¿Adonte te vas ahora?
930
01:08:28,712 --> 01:08:30,991
Ya te dije abuela.
Me voy al baile.
931
01:08:31,071 --> 01:08:33,352
- ¿Cuando volveras?
- El baile.
932
01:08:33,432 --> 01:08:35,111
Volvere cuando vuelva.
933
01:08:37,311 --> 01:08:40,071
No te olvides de apagar
la luz del garage.
934
01:09:10,749 --> 01:09:12,228
¡Marty. Marty!
935
01:09:12,909 --> 01:09:13,788
Marty.
936
01:09:16,028 --> 01:09:18,388
Marty, Marty. ¡Maldicion!
937
01:09:19,148 --> 01:09:20,748
¿Donde esta ese chico?
938
01:09:27,347 --> 01:09:29,227
Doc, Doc, responda.
939
01:09:30,067 --> 01:09:31,067
Responda Doc.
940
01:09:31,907 --> 01:09:33,147
¡Marty! Responde.
941
01:09:33,547 --> 01:09:34,427
Doc.
942
01:09:38,347 --> 01:09:39,226
Marty.
943
01:09:40,467 --> 01:09:41,507
Mi...
944
01:09:43,585 --> 01:09:45,545
Gran Scott.
945
01:10:00,504 --> 01:10:01,544
Mi dios.
946
01:10:06,784 --> 01:10:07,864
Doc, Doc, responda.
947
01:10:08,344 --> 01:10:11,024
Marty, ¿Que paso?
No estabas en la casa de Biff.
948
01:10:11,183 --> 01:10:14,944
Estoy en la parte trasera de su auto, esta llendo
al baile "Encanto Bajo del Mar".
949
01:10:16,183 --> 01:10:19,543
Tenemos que abortar todo el plan.
Esto se esta poniendo demasiado peligroso.
950
01:10:19,623 --> 01:10:22,623
El libro esta en la parte delantera.
Lo agarrare cuando lleguemos.
951
01:10:23,022 --> 01:10:26,222
Ten cuidado y no te encuentres
con tu otra parte.
952
01:10:26,303 --> 01:10:27,503
- ¿Mi otra parte?
- Si.
953
01:10:28,383 --> 01:10:31,782
Recuerda que tu madre esta en el
mismo baile en el que estas tu.
954
01:10:31,862 --> 01:10:35,661
- Cierto, esto se esta poniendo pesado Doc.
- Pesado, pesado.
955
01:10:35,741 --> 01:10:38,382
Cualquier cosa que pase,
¡no permitas que tu otra parte te vea!
956
01:10:38,462 --> 01:10:41,861
- Las consecuencias podrian ser desastrosas.
- Disculpe señor.
957
01:10:42,861 --> 01:10:44,141
Si, usted, el del sombrero.
958
01:10:44,501 --> 01:10:46,941
- ¿Quien? ¿Yo?
- Si.
959
01:10:47,061 --> 01:10:50,181
Seria tan amable de pasarme una llave
5/8 de esa caja.
960
01:10:51,540 --> 01:10:52,901
¿5/8?
961
01:10:54,620 --> 01:10:57,060
¿No es mejor una 3/4?
962
01:10:57,820 --> 01:10:59,780
Si, tiene razon.
963
01:11:00,460 --> 01:11:04,860
Asumo que esta haciendo alguna
clase de experimento climatico.
964
01:11:06,900 --> 01:11:09,699
Asi es. ¿Como supo eso?
965
01:11:09,940 --> 01:11:13,259
Resulta que tuve una experiencia
en esta area.
966
01:11:13,739 --> 01:11:16,459
Espero ver algunos rayos...
967
01:11:16,539 --> 01:11:19,378
...aunque el servicio meteorologico
diga que ni va a llover.
968
01:11:19,458 --> 01:11:22,538
Va a haber mucha lluvia.
Viento, relampagos, rayos.
969
01:11:23,178 --> 01:11:27,058
- Va a ser una terrible tormenta.
- Gracias. Fue un placer hablar con usted.
970
01:11:27,498 --> 01:11:30,218
Quizas nos veamos nuevamente
en el futuro.
971
01:11:32,017 --> 01:11:33,458
O en el pasado.
972
01:12:12,975 --> 01:12:14,654
Doc, Doc, ¡Responda!
973
01:13:24,329 --> 01:13:27,569
¿Donde esta el patan de Calvin Klein?
974
01:13:27,649 --> 01:13:29,728
No lo se. No soy su secretaria.
975
01:13:29,808 --> 01:13:32,568
Bueno, encuentralo.
Me causo un daño de $300.
976
01:13:32,648 --> 01:13:35,088
Le debo una buena golpiza. ¡Muevanse!
977
01:13:36,528 --> 01:13:38,687
- ¿No vendras?
- Estoy leyendo.
978
01:14:29,204 --> 01:14:31,163
Bueno bueno Sr Tannen.
979
01:14:32,364 --> 01:14:34,123
Que lindo es verlo por aqui.
980
01:14:34,323 --> 01:14:38,562
-Sr. Strickland, es un gusto verlo.
- ¿Es licor lo que huelo Tannen?
981
01:14:39,043 --> 01:14:40,283
No lo se.
982
01:14:40,363 --> 01:14:43,363
No se como huele porque soy muy
joven para tomarlo.
983
01:14:43,443 --> 01:14:44,443
Veo.
984
01:14:45,042 --> 01:14:46,842
¿Que tenemos aqui?
985
01:14:50,202 --> 01:14:53,481
Estadisticas del deporte.
Interesante tema. ¿Tarea Tannen?
986
01:14:53,561 --> 01:14:56,882
No, no es tarea, porque
no estoy en casa.
987
01:14:58,122 --> 01:15:00,841
Tienes un grave problema de actitud.
¿Lo sabias?
988
01:15:00,921 --> 01:15:03,841
Un dia te tendre donde quiero,
en detencion.
989
01:15:04,721 --> 01:15:05,721
¡Holgazan!
990
01:15:17,840 --> 01:15:19,400
Jesus, ¿tambien fumas?
991
01:15:19,480 --> 01:15:22,440
Marty, estas empezando a hablar
como mi madre.
992
01:15:22,520 --> 01:15:23,879
Si claro.
993
01:15:23,959 --> 01:15:27,119
Cuando tenga niños,
les dejare hacer lo que sea.
994
01:15:27,199 --> 01:15:28,559
Cualquier cosa.
995
01:15:28,919 --> 01:15:31,519
- Me gustaria tener eso anotado.
- Si, a mi tambien.
996
01:15:31,599 --> 01:15:34,078
Marty, ¿por que estas tan nervioso?
997
01:17:34,590 --> 01:17:35,588
¡Si!
998
01:17:39,389 --> 01:17:40,309
¡No!
999
01:17:42,788 --> 01:17:44,468
¿"Oh LaLa"?
1000
01:17:45,028 --> 01:17:46,349
¿"Oh LaLa"?
1001
01:17:48,548 --> 01:17:49,908
¿"Oh LaLa"?
1002
01:17:55,427 --> 01:17:57,907
- ¡Doc! ¡Doc!
- Hey, tu.
1003
01:17:57,987 --> 01:18:00,787
- Doc, ¡responda!
- Marty, ¿que pasa?
1004
01:18:00,867 --> 01:18:03,427
¡Doc!, estoy en problemas, lo eche a perder.
1005
01:18:03,507 --> 01:18:05,787
- ¿Donde esta el libro?
- Lo debe tener Biff.
1006
01:18:05,867 --> 01:18:08,346
- Solo tengo la portada.
- ¿Donde esta Biff?
1007
01:18:08,426 --> 01:18:10,386
- Tu lo pediste...
- No se.
1008
01:18:10,466 --> 01:18:14,146
- ¿Alguna idea de donde este?
- ¡No! Puede estar en cualquier lugar.
1009
01:18:14,226 --> 01:18:17,706
¡Todo el futuro depende de que
consigas ese libro!
1010
01:18:17,786 --> 01:18:20,386
- Lo se, solo que no...
- ¡Detente!
1011
01:18:20,506 --> 01:18:24,185
¡Le vas a romper el brazo!
1012
01:18:27,824 --> 01:18:28,864
¡Por supuesto!
1013
01:18:29,824 --> 01:18:33,784
Tengo que irme, todavia tengo chance.
¡Mi viejo esta a punto de noquear a Biff!
1014
01:18:40,944 --> 01:18:41,784
¡Si!
1015
01:18:54,863 --> 01:18:56,703
Un Deja Vu.
1016
01:18:56,783 --> 01:18:58,582
¿Esta bien?
1017
01:19:17,301 --> 01:19:19,181
Ok. Todos hagan espacio.
1018
01:19:19,261 --> 01:19:23,140
Alejense todos.
Denle un poco de espacio.
1019
01:19:23,661 --> 01:19:25,501
Esta todo bien, se CPR.
1020
01:19:25,740 --> 01:19:27,340
Se CPR.
1021
01:19:27,980 --> 01:19:30,340
- ¿Que es CPR?
- ¡Tu!
1022
01:19:33,819 --> 01:19:36,739
- Estara bien.
- ¿Te llevaste su billetera?
1023
01:19:36,819 --> 01:19:38,539
Se llevo la billetera.
1024
01:19:38,939 --> 01:19:40,939
Doc, lo logre. Lo tengo.
1025
01:19:41,339 --> 01:19:43,179
Gracias a Dios.
1026
01:19:44,139 --> 01:19:45,339
Grandioso Marty.
1027
01:19:45,819 --> 01:19:50,099
Ni bien termine de recargar a Mr. Fusion
nos veremos en el techo del colegio.
1028
01:19:50,179 --> 01:19:51,458
En el techo. Entendido
1029
01:19:51,538 --> 01:19:54,378
¡Es el!
Esta disfrazado.
1030
01:19:54,618 --> 01:19:56,178
Chicos. ¿Que es eso?
1031
01:19:57,978 --> 01:19:59,618
Vamos. ¡Agarremoslo!
1032
01:20:06,657 --> 01:20:07,537
¡Maldicion!
1033
01:20:45,335 --> 01:20:47,494
Eso estuvo bien. Toquemos otra.
1034
01:20:47,574 --> 01:20:50,333
- ¿Donde se fue?
- ¡Entro por aqui!
1035
01:20:53,413 --> 01:20:57,054
- ¡Miren! Esta en el escenario.
- Cuando baje, lo agarraremos.
1036
01:20:57,134 --> 01:20:59,413
¿Como se cambio de ropa tan rapido?
1037
01:20:59,533 --> 01:21:01,813
Vieja
de donde yo vengo.
1038
01:21:02,013 --> 01:21:04,132
Esta bien, escuchen, es un blues
con riff en B...
1039
01:21:04,212 --> 01:21:07,412
...esten atentos a los cambios
y traten de seguirme, ¿esta bien?
1040
01:21:13,012 --> 01:21:14,252
Doc, responda.
1041
01:21:14,332 --> 01:21:15,172
Responde.
1042
01:21:15,252 --> 01:21:19,492
Escuche, los amigos de Biff me siguieron.
Ellos "me" van a agarrar.
1043
01:21:19,572 --> 01:21:20,931
¡Sal de ahi!
1044
01:21:21,011 --> 01:21:25,211
No, no a mi. Al que esta en el escenario
tocando "Johnny B. Goode".
1045
01:21:26,211 --> 01:21:30,010
¡Eso podria estropear tu chance para volver!
¡Podriamos tener una paradoja mayor!
1046
01:21:30,091 --> 01:21:31,531
Espere, ¿una paradoja?
1047
01:21:31,770 --> 01:21:34,331
¿Una de esas cosas que pueden
destruir el Universo?
1048
01:21:35,170 --> 01:21:39,410
Tienes que detener a esos tipos sin
que te vea tu otra parte.
1049
01:21:39,489 --> 01:21:40,609
Entendido.
1050
01:21:41,930 --> 01:21:43,330
¿Que demonios?
1051
01:21:46,769 --> 01:21:48,210
- ¿Donde esta?
- ¿Quien?
1052
01:21:48,290 --> 01:21:49,689
- Calvin Klein.
- ¿Quien?
1053
01:21:49,849 --> 01:21:52,409
- El del sombrero, ¿Donde esta?
- Se fue por alla.
1054
01:21:53,209 --> 01:21:55,209
Creo que se llevo tu billetera.
1055
01:21:55,488 --> 01:21:57,089
Creo que se llevo su billetera.
1056
01:23:48,399 --> 01:23:51,000
Creo que no estan preparados para esto...
1057
01:23:51,875 --> 01:23:54,315
...pero a sus hijos les encantará.
1058
01:24:02,317 --> 01:24:04,397
Doc. Lo logre. Todo esta bien.
1059
01:24:04,678 --> 01:24:07,678
Genial. Estare en el techo
en un minuto.
1060
01:24:07,797 --> 01:24:09,078
Estare ahi.
1061
01:24:16,600 --> 01:24:17,599
Lorraine.
1062
01:24:17,840 --> 01:24:21,560
Marty, esa musica es muy interesante.
1063
01:24:26,242 --> 01:24:28,202
Espero que no te moleste, pero George
me pregunto si podia llevarme a casa.
1064
01:24:28,282 --> 01:24:31,482
¡Fantastico! Bien. Bien Lorraine.
Tenia un presentimiento con Uds. dos.
1065
01:24:31,562 --> 01:24:33,083
Yo tambien tengo un presentimiento.
1066
01:24:33,883 --> 01:24:35,204
¡Idiota!
1067
01:24:36,363 --> 01:24:39,204
¿Creias que con ese estupido disfraz
te ibas a librar de mi?
1068
01:24:39,924 --> 01:24:41,404
Terminemos con esto.
1069
01:24:41,644 --> 01:24:44,164
Tu y yo, ahora mismo.
1070
01:24:44,805 --> 01:24:46,165
No, gracias.
1071
01:24:48,046 --> 01:24:49,446
¿Que pasa?
1072
01:24:50,047 --> 01:24:51,647
¿Adonde te vas?
1073
01:24:52,126 --> 01:24:53,607
¿Eres una gallina?
1074
01:24:55,047 --> 01:24:56,447
Es eso, ¿no es asi?
1075
01:24:56,527 --> 01:24:58,448
Nada mas que una gallina.
1076
01:25:12,010 --> 01:25:15,532
Nadie me dice...
1077
01:25:23,532 --> 01:25:24,773
Que diablos...
1078
01:25:27,013 --> 01:25:28,653
¿Robando mis cosas?
1079
01:25:30,375 --> 01:25:32,374
¡Y eso es por mi auto!
1080
01:25:58,139 --> 01:26:00,420
¡Doc! Lo eche a perder.
1081
01:26:00,861 --> 01:26:04,221
Biff me siguio. Agarro el libro.
Se fue con su auto.
1082
01:26:04,301 --> 01:26:06,341
Es mi culpa, me tendria que haber ido
antes.
1083
01:26:06,421 --> 01:26:09,302
- No hay tiempo para eso, ¿para donde se fue?
- Al tunel River Road.
1084
01:26:09,382 --> 01:26:10,302
¡Subete!
1085
01:26:21,264 --> 01:26:22,425
¡Si!
1086
01:26:22,864 --> 01:26:24,584
Ahi esta Doc.
1087
01:26:24,664 --> 01:26:28,465
- Aterricemos sobre el.
- Es un Ford del 46. Estamos en un DeLorean
1088
01:26:28,545 --> 01:26:30,386
Nos aplastaria como a una lata de sardinas.
1089
01:26:31,066 --> 01:26:32,987
- ¿Entonces que hacemos?
- Tengo un plan.
1090
01:26:33,067 --> 01:26:38,108
Repitiendo el boletin climatico,
una tormenta severa se dirije a Hill Valley.
1091
01:26:58,912 --> 01:27:01,112
Sirviendo a Hill Valley y a todo el condado...
1092
01:27:01,192 --> 01:27:04,353
...esta sintonizando KKHV,
la voz de Hill Valley.
1093
01:27:11,634 --> 01:27:15,475
Cambiando de tema,
la venta del club de mujeres empezara...
1094
01:27:15,555 --> 01:27:17,835
...mañana de 2:00pm a 5:00pm
1095
01:27:17,915 --> 01:27:20,396
...en el centro comunitario de la calle Forest.
1096
01:27:20,476 --> 01:27:24,157
Para los fanaticos del deporte, hubo mucha
emocion en el futbol estudiantil.
1097
01:27:24,237 --> 01:27:26,237
Esto es lo que paso en los primeros 10.
1098
01:27:26,317 --> 01:27:29,757
UCLA vencio a Washington 19-17.
1099
01:27:29,918 --> 01:27:32,998
Michigan State aplasto a Minnesota 42-14.
1100
01:27:33,199 --> 01:27:35,599
Ohio State derroto a Iowa 20-10.
1101
01:27:35,879 --> 01:27:38,359
-Michigan humillo a Indiana 30-0.
- Mierda.
1102
01:27:38,439 --> 01:27:41,520
- Fue Notre Dame sobre North Carolina....
- Hijo de perra.
1103
01:27:41,600 --> 01:27:44,400
Oklahoma le gano a Iowa State 52-0.
1104
01:27:45,240 --> 01:27:48,161
West Virginia perdio ante Pittsburgh 26-7.
1105
01:27:48,321 --> 01:27:50,962
Texas A&M derroto a Rice 20-10.
1106
01:27:51,242 --> 01:27:53,723
Maryland vencio a Clemson 25-12...
1107
01:27:53,803 --> 01:27:57,563
...y Texas Christian le gano a Texas 47-20.
1108
01:27:57,723 --> 01:28:01,043
Repitiendo el informe climatico,
una severa tormenta...
1109
01:28:01,124 --> 01:28:02,364
¿Tu otra vez?
1110
01:28:03,765 --> 01:28:04,884
¡Dios!
1111
01:28:06,125 --> 01:28:07,445
¡Sueltalo!
1112
01:28:14,367 --> 01:28:15,846
¡Vete del auto!
1113
01:28:48,453 --> 01:28:50,094
Eso bastara.
1114
01:30:20,631 --> 01:30:22,312
¡Vamos Doc!
1115
01:30:22,392 --> 01:30:23,872
Sujetate Marty.
1116
01:30:29,113 --> 01:30:30,234
¡Mierda!
1117
01:30:36,674 --> 01:30:37,755
¡Si!
1118
01:30:47,436 --> 01:30:50,597
Estiercol, odio el estiercol.
1119
01:31:13,642 --> 01:31:16,082
Doc, ¿Esta todo bien? Cambio.
1120
01:31:16,242 --> 01:31:18,762
Es un clima miserable para estar volando...
1121
01:31:18,843 --> 01:31:21,484
...demasiado turbulento para
que pueda aterrizar desde esta direccion.
1122
01:31:21,564 --> 01:31:24,764
Tratare de acercarme por el sur.
¿Tiene el libro?
1123
01:31:25,404 --> 01:31:27,724
¡En mi mano Doc! ¡Lo tengo en mi mano!
1124
01:31:28,313 --> 01:31:29,313
¡Quemalo!
1125
01:31:29,753 --> 01:31:30,833
¡Entendido!
1126
01:32:13,798 --> 01:32:16,640
GEORGE McFLY ASESINADO
1127
01:32:16,640 --> 01:32:18,560
GEORGE McFLY HONRADO
1128
01:32:24,200 --> 01:32:27,081
¡Doc! ¡Doc! ¡El diario cambio!
1129
01:32:27,161 --> 01:32:28,881
Doc, ¡mi padre esta vivo!
1130
01:32:29,121 --> 01:32:31,521
Eso significa que todo volvio
a la normalidad, ¿no es asi?
1131
01:32:31,521 --> 01:32:33,721
EMMETT BROWN ENCARCELADO
1132
01:32:33,721 --> 01:32:35,122
EMMETT BROWN PREMIADO
1133
01:32:35,122 --> 01:32:37,002
Mision cumplida.
1134
01:32:37,322 --> 01:32:39,962
Jennifer esta bien y Einie tambien,
¿Cierto?
1135
01:32:40,042 --> 01:32:42,803
Asi es Marty, esta todo perfecto.
1136
01:32:42,963 --> 01:32:45,083
El futuro volvio, vayamos a casa.
1137
01:32:45,163 --> 01:32:47,763
Asi es. Volvamos al futu...
1138
01:32:53,724 --> 01:32:55,524
Doc, Doc, ¿Se encuentra bien?
1139
01:32:55,724 --> 01:32:56,965
Ese estuvo cerca.
1140
01:32:57,045 --> 01:32:58,925
Casi me despedaza.
1141
01:33:02,045 --> 01:33:05,366
¡Tenga cuidado!
No querra ser atrapado por un rayo.
1142
01:33:19,328 --> 01:33:20,408
Doc.
1143
01:33:29,009 --> 01:33:30,049
¿Doc?
1144
01:33:31,169 --> 01:33:32,809
Doc, responda, Doc.
1145
01:33:34,410 --> 01:33:35,890
Doc, ¿me escucha?
1146
01:33:37,090 --> 01:33:39,290
¿Doc me escucha, Doc? Responda.
1147
01:33:39,730 --> 01:33:40,650
Doc.
1148
01:33:52,772 --> 01:33:53,732
No.
1149
01:34:02,173 --> 01:34:03,293
Se fue.
1150
01:34:05,534 --> 01:34:06,973
El Doc se fue.
1151
01:34:29,017 --> 01:34:30,657
¡Sr. McFly!
1152
01:34:34,817 --> 01:34:36,978
¿Su nombre es Marty McFly?
1153
01:34:41,979 --> 01:34:42,859
Si.
1154
01:34:45,179 --> 01:34:47,379
Tengo algo para usted.
1155
01:34:49,579 --> 01:34:50,700
Una carta.
1156
01:34:52,179 --> 01:34:54,100
¿Una carta para mi?
1157
01:34:55,021 --> 01:34:56,420
Es imposible.
1158
01:34:57,981 --> 01:35:00,461
- ¿Quien demonios es usted?
- Western Union.
1159
01:35:00,901 --> 01:35:05,181
Muchos en la oficina estabamos esperando
que ud. pueda aclararnos el asunto.
1160
01:35:05,582 --> 01:35:07,542
Tuvimos ese sobre en nuestra posesion...
1161
01:35:07,582 --> 01:35:10,182
...por mas de 70 años.
1162
01:35:12,663 --> 01:35:15,543
Se nos entrego con
instrucciones explicitas...
1163
01:35:15,623 --> 01:35:19,544
...que sea entregado a un
a un hombre con su descripcion...
1164
01:35:19,703 --> 01:35:23,904
...que responda al nombre de Marty...
en esta misma ubicacion...
1165
01:35:24,144 --> 01:35:28,024
...en este mismo minuto , el 12 de noviembre
de 1955.
1166
01:35:28,425 --> 01:35:31,425
Hicimos un par de apuestas para ver si
ese Marty realmente iba a estar aqui.
1167
01:35:31,585 --> 01:35:32,985
Parece que he perdido.
1168
01:35:34,145 --> 01:35:35,585
¿Dijo hace 70 años?
1169
01:35:35,665 --> 01:35:40,146
Si. 70 años, 2 meses, 12 dias, para ser exacto.
Firme en la linea 6. Gracias.
1170
01:35:40,226 --> 01:35:41,546
Aqui tiene.
1171
01:35:51,666 --> 01:35:53,948
¡Es del Doc!
1172
01:35:57,311 --> 01:36:00,033
"Querido Marty,
si mis calculos fueron correctos...
1173
01:36:00,113 --> 01:36:04,517
"...recibiras esta carta justo despues
de que me haya golpeado el rayo.
1174
01:36:04,597 --> 01:36:07,359
"Primero, quiero que sepas que estoy
vivo y bien"
1175
01:36:07,640 --> 01:36:10,882
"Vivo felizmente hace 8 meses
en el año 1885"
1176
01:36:10,962 --> 01:36:12,524
"El golpe del rayo...
1177
01:36:12,763 --> 01:36:14,005
¡1885!
1178
01:36:14,526 --> 01:36:16,127
"Septiembre, 1885."
1179
01:36:16,767 --> 01:36:19,729
Espera chico. Espera un minuto.
¿De que se trata todo esto?
1180
01:36:20,010 --> 01:36:21,452
¡Esta vivo!
1181
01:36:21,691 --> 01:36:23,173
¡El Doc esta vivo!
1182
01:36:23,453 --> 01:36:27,417
- Esta en el Viejo Oeste, pero esta vivo.
- Chico, ¿Estas bien?
1183
01:36:27,576 --> 01:36:28,978
¿Necesitas ayuda?
1184
01:36:29,298 --> 01:36:31,539
Hay una sola persona que me puede ayudar.
1185
01:37:43,801 --> 01:37:45,443
¡Doc! ¡Doc!
1186
01:37:46,204 --> 01:37:47,965
¡Doc! ¡Doc!
1187
01:37:49,646 --> 01:37:51,889
Relajese, soy yo, Marty.
1188
01:37:51,969 --> 01:37:54,410
No puede ser, ¡Acabo de mandarte al futuro!
1189
01:37:54,490 --> 01:37:56,412
Si, se que me envio al futuro...
1190
01:37:56,693 --> 01:37:59,334
...pero regresé. ¡Volví del futuro!
1191
01:38:02,658 --> 01:38:04,219
¡Gran Scott!
1192
01:38:06,260 --> 01:38:07,061
¡Doc!
1193
01:38:07,622 --> 01:38:08,663
Doc.
1194
01:38:09,023 --> 01:38:10,144
Doc.
1195
01:38:30,041 --> 01:38:31,162
McFly.
1196
01:38:38,488 --> 01:38:40,449
¡Eso es, Tannen!
1197
01:38:40,850 --> 01:38:43,652
¡Vamos rata! ¡Puedes hacerlo mejor!
1198
01:39:20,000 --> 01:39:22,000
Subtitulado por Diego -=Mav3rik=-
1199
01:39:22,000 --> 01:39:24,000
Subtitulado por Diego -=Mav3rik=-
Information Society
1200
01:39:24,000 --> 01:39:28,000
Subtitulado por Diego -=Mav3rik=-
Information Society
mav3rik@gmail.com