1 00:00:13,194 --> 00:00:17,194 ...CUANDO MIRAS EN LO PROFUNDO DEL ABISMO, EL ABISMO TAMBIEN TE MIRA A TI. 2 00:00:17,234 --> 00:00:18,434 Friedrich Nietzsche. 3 00:00:27,795 --> 00:00:31,796 EL ABISMO 4 00:01:08,479 --> 00:01:10,479 ¿A 60 nudos? No es posible, Barnes. 5 00:01:10,559 --> 00:01:12,999 Los Rojos no tienen nada tan rápido. 6 00:01:13,079 --> 00:01:16,520 Lo he chequeado dos veces. Quiero decir es una señal única. 7 00:01:16,600 --> 00:01:19,280 Sin orificios. Sin sonido de reactor. 8 00:01:19,360 --> 00:01:21,520 Ni siquiera suena como tornillos. 9 00:01:30,321 --> 00:01:32,281 ¿Qué diablos es eso? 10 00:01:33,161 --> 00:01:37,042 Le digo lo que no es. No es uno de los nuestros. 11 00:01:37,162 --> 00:01:39,322 Señor, contacto cambiando a cabezal 12 00:01:39,402 --> 00:01:41,402 214. 13 00:01:41,482 --> 00:01:43,482 Velocidad, 14 00:01:43,602 --> 00:01:45,642 80 nudos. 15 00:01:46,442 --> 00:01:48,483 80 nudos. 16 00:01:48,563 --> 00:01:50,683 Todavía navegando. Profundidad 900 pies. 17 00:01:51,163 --> 00:01:53,403 Todavía navegando. Profundidad 900 pies. 18 00:01:53,523 --> 00:01:56,523 A 150 pies del arrecife, señor, un espacio de 150 pies. 19 00:01:56,603 --> 00:01:59,044 Esto se está poniendo un poco apretado. 20 00:01:59,124 --> 00:02:01,444 Todavía podemos echarle un cortecito. 21 00:02:01,524 --> 00:02:04,404 Helm, baja a... 069. 22 00:02:04,484 --> 00:02:06,444 Baja 5 grados. 23 00:02:06,604 --> 00:02:08,885 Aye, baja a 069. Baja 6 grados. 24 00:02:08,965 --> 00:02:11,765 Espacio despejado a 120 pies. Se acorta a 75. 25 00:02:11,805 --> 00:02:14,285 Señor, la señal de proximidad se ha encendido. 26 00:02:14,325 --> 00:02:16,725 ¡Estamos demasiado cerca! Tenemos que alejarnos. 27 00:02:16,805 --> 00:02:18,845 Señor, contacto a 200 pies. 28 00:02:18,925 --> 00:02:22,526 Contacto se acaba de disparar a 260 y acelera a... 29 00:02:23,926 --> 00:02:25,926 a 130 nudos, señor. 30 00:02:26,006 --> 00:02:28,446 Nada sube a 130. 31 00:02:29,486 --> 00:02:32,327 Señor, contacto a 100 yardas. 32 00:02:32,407 --> 00:02:34,447 ¡80 yardas, señor! 33 00:02:34,487 --> 00:02:36,367 ¡60! 34 00:02:46,768 --> 00:02:49,008 ¡Es una turbulencia! ¡Estamos en el centro! 35 00:02:49,088 --> 00:02:51,248 ¡Helm, detenlo todo! Timón todo a la derecha. 36 00:02:51,328 --> 00:02:54,569 Falla hidráulica. Los planos no responden, señor. 37 00:02:54,649 --> 00:02:57,489 Motor auxiliar. Retiren los monitores. 38 00:02:57,609 --> 00:03:00,209 Hidráulicos restaurados, señor. 39 00:03:02,969 --> 00:03:04,410 ¡Oh, Dios mío! 40 00:03:07,690 --> 00:03:08,970 ¡Fuego en el sonar! 41 00:03:09,970 --> 00:03:12,450 ¡Alarma de coalición! 42 00:03:14,411 --> 00:03:16,291 ¡Control de incendio al sonar! 43 00:03:19,971 --> 00:03:22,411 ¡Vamos de aquí! 44 00:03:22,491 --> 00:03:25,972 - ¡Tranquilízate Charlie! - ¡El puerto de torpedo está inundado, señor! 45 00:03:26,052 --> 00:03:29,932 ¡Vuelen los tanques! ¡Vuelen los tanques! ¡Vuélenlo todo! 46 00:03:33,612 --> 00:03:37,573 ¡Todo restaurado! 47 00:03:37,653 --> 00:03:40,133 ¡Denme reporte de daños! ¡Cuál es nuestra profundidad! 48 00:03:42,493 --> 00:03:44,773 Pasamos los 1400, señor. 49 00:03:44,893 --> 00:03:46,934 ¡Ruptura en los tanques principales! 50 00:03:47,014 --> 00:03:48,814 ¡Todavía seguimos bajando, señor! 51 00:03:48,894 --> 00:03:51,294 1450. 52 00:03:54,374 --> 00:03:56,414 Pasamos los 1500, señor. 53 00:03:56,454 --> 00:03:58,895 Seguimos descendiendo. 54 00:03:59,015 --> 00:04:02,655 - Demasiada profundidad para el automático. - Pasamos los 1550. Seguimos bajando. 55 00:04:02,775 --> 00:04:06,015 - ¡Lo perdemos! - Pasamos los 1600, señor. 56 00:04:06,055 --> 00:04:08,736 - ¡Y seguimos bajando! - Lanza las boyas. 57 00:04:08,776 --> 00:04:10,656 Pasamos los 1650. 58 00:04:10,696 --> 00:04:12,656 - Pasamos los 1700, señor. - ¡Lanzándolas! 59 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 ¡Vamos! ¡Dame la mano! 60 00:04:31,218 --> 00:04:33,018 ¡Cierra la puerta! 61 00:05:06,741 --> 00:05:09,301 Explorador Benthic, Salvor Uno termina. Cambio. 62 00:05:09,421 --> 00:05:12,061 Le copiamos, Salvor Uno. Este es el Explorador Benthic. 63 00:05:12,141 --> 00:05:14,102 Listo para aterrizaje. 64 00:05:14,222 --> 00:05:16,702 ¡Oigan! Ya vienen. 65 00:05:24,542 --> 00:05:26,663 Esto... la cosa se puede poner fea. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,103 Sí. 67 00:05:28,223 --> 00:05:30,183 No se ve nada bien. 68 00:06:03,746 --> 00:06:06,466 Oh, no. Mira quién está con ellos. 69 00:06:06,586 --> 00:06:09,547 La más pesada del universo. 70 00:06:09,587 --> 00:06:11,627 Sony, ¿cómo estás? 71 00:06:11,707 --> 00:06:14,387 Tengo dos soldaduras más en esta válvula de escape. 72 00:06:14,507 --> 00:06:16,467 No hay luz de la superficie. 73 00:06:16,587 --> 00:06:18,747 - ¿A cuánta profundidad están? - ¿McBride? 74 00:06:18,827 --> 00:06:20,828 1700 pies. 75 00:06:20,908 --> 00:06:24,628 - Necesito que bajen a 2000. - No hay problema. Lo pueden hacer. 76 00:06:25,348 --> 00:06:31,029 Así que eso es todo, ¿no? ¿Los hechas a todos alegremente sobre los matones? 77 00:06:31,109 --> 00:06:34,109 Mira, me dijeron que cooperara. Estoy cooperando. 78 00:06:35,229 --> 00:06:37,349 Kirkhill, eres despreciable. 79 00:06:37,429 --> 00:06:39,429 Llama a Brigman. 80 00:06:39,509 --> 00:06:41,470 Deepcore, aquí Benthic. 81 00:06:41,590 --> 00:06:43,550 Socio, si Bud se sale con esta, 82 00:06:43,670 --> 00:06:46,950 a ella la van a tener que a inyectar con un rifle tranquilizante. 83 00:06:47,030 --> 00:06:49,430 - Copiado. - Hippy, pásame a Bud. 84 00:06:56,631 --> 00:07:00,751 Pez gato, echa para acá y dame una mano. 85 00:07:00,831 --> 00:07:03,072 Espérate. Subo en un segundo. 86 00:07:08,352 --> 00:07:10,512 Oigan, ¿ustedes están ordeñando o qué? 87 00:07:10,592 --> 00:07:15,353 Sí, es que nos encanta congelarnos el trasero por acá afuera. 88 00:07:15,433 --> 00:07:17,433 ¡Trame otro martillo! 89 00:07:21,753 --> 00:07:23,713 - ¿Oye, Bud! - ¡Sí! 90 00:07:23,833 --> 00:07:25,794 ¡Te llama Hippy! 91 00:07:25,914 --> 00:07:28,794 Es una llamada de arriba. El tipo nuevo de la compañía. 92 00:07:28,874 --> 00:07:30,354 - ¿Kirkhill? - Sí. 93 00:07:30,434 --> 00:07:33,474 Ese tipo no sabe ni dónde está parado. 94 00:07:33,594 --> 00:07:37,435 Perry, hazme el favor, arregla estas manguera y bota unos cuantos sacos. 95 00:07:37,515 --> 00:07:41,275 - Esto empieza a parecerse a mi apartamento. - ¡Está bien, jefe! 96 00:07:43,675 --> 00:07:46,876 - Bud, tienes una llamada. Urgente. - ¡Ya voy! 97 00:07:46,956 --> 00:07:49,796 ¡Ya voy! ¡Por Dios! ¡No te me desesperes! 98 00:07:56,516 --> 00:07:58,917 Aquí Brigman. 99 00:07:58,997 --> 00:08:01,357 Sí, Kirkhill. ¿Qué pasa? 100 00:08:01,437 --> 00:08:03,437 Sí, estoy calmado. 101 00:08:03,517 --> 00:08:07,397 Soy una persona tranquila. ¿Hay alguna razón por la que no deba estar calmado? 102 00:08:11,718 --> 00:08:13,158 ¿Qué? 103 00:08:16,918 --> 00:08:18,918 Ya estoy terminado. 104 00:08:22,759 --> 00:08:27,039 Hippy, quita esa maldita música de la línea, hazme el favor. 105 00:08:32,640 --> 00:08:35,160 Ya casi termino con la válvula de cierre. 106 00:08:35,240 --> 00:08:38,480 Sony, estoy justo detrás de ti con la próxima pieza. 107 00:08:38,560 --> 00:08:40,520 Espera un momento. 108 00:08:42,081 --> 00:08:44,081 - Ok, pásamelo. - Aquí va. 109 00:08:44,161 --> 00:08:45,721 Gracias, cariño. 110 00:08:50,481 --> 00:08:54,282 Todos los buzos dejen lo que estén haciendo. Todos fuera de la piscina. 111 00:08:55,402 --> 00:08:59,122 Dije todos ahora mismo. Sony, Una Noche, vamos. 112 00:08:59,202 --> 00:09:01,842 Maldición. Acabamos de empezar. 113 00:09:01,922 --> 00:09:04,603 En otros tiempos hubiera preguntado por qué. 114 00:09:06,803 --> 00:09:08,523 - ¡Vamos muévete! - ¡Carajo, mujer! 115 00:09:16,324 --> 00:09:20,124 Deepcore, Deepcore. Aquí la Plancha preparándose para subir. 116 00:09:20,204 --> 00:09:22,204 Te copio, Plancha. Sube. 117 00:09:23,404 --> 00:09:26,525 Todo el personal que se reúnan en la piscina redonda. 118 00:09:26,565 --> 00:09:29,285 Todo el mundo al puesto de mando. Lo más pronto posible. 119 00:09:33,245 --> 00:09:35,205 Vamos. Vamos, quítense los cascos. 120 00:09:36,006 --> 00:09:38,246 - Quíteselo. - ¿Qué diablos pasa aquí? 121 00:09:38,326 --> 00:09:41,166 - ¿Por qué nos han llamado? - Yo que diablos sé. 122 00:09:41,286 --> 00:09:43,246 Lo tengo. 123 00:09:43,326 --> 00:09:47,327 - ¿Qué pasa? ¿Por qué nos subieron? - Siguiendo procedimientos normales. 124 00:09:47,447 --> 00:09:50,127 Mueve hasta que alguien te diga que está pasando. 125 00:09:50,247 --> 00:09:52,447 - ¿Qué pasa, jefe? - ¡Escuchen, todos! 126 00:09:53,927 --> 00:09:57,528 Acaban de decirnos que nos preparemos para mover la plataforma. 127 00:09:57,608 --> 00:09:59,608 - ¡Carajo! - ¿Qué? 128 00:09:59,688 --> 00:10:04,728 Nos han invitado a que cooperemos, en un problema de seguridad nacional. 129 00:10:04,808 --> 00:10:06,808 Ahora saben lo mismo que yo. 130 00:10:06,888 --> 00:10:10,449 Quítense los trajes y vayan al Puesto de Mando. Hay reunión en diez minutos. 131 00:10:10,529 --> 00:10:12,369 ¡Vamos! ¡Muévanse! 132 00:10:12,569 --> 00:10:16,009 Hoy a las 9:22, hora local el submarino americano, 133 00:10:16,089 --> 00:10:19,850 USS Montana, con 156 hombres a bordo, 134 00:10:20,010 --> 00:10:22,210 - Se hundió a 22 millas de aquí. - Mierda! 135 00:10:22,250 --> 00:10:26,890 Desde entonces no ha habido comunicación. Se desconoce la causa del incidente. 136 00:10:27,010 --> 00:10:30,451 La compañía ha autorizado a la marina para que utilicemos la plataforma 137 00:10:30,571 --> 00:10:34,531 para la operación de rescate que llamaremos Operación Salvamento. 138 00:10:34,651 --> 00:10:38,011 - ¿Quiere que nosotros Lo encontremos? - No. Sabemos donde está. 139 00:10:38,091 --> 00:10:41,172 Pero está a 2000 pies de profundidad y no podemos llegar a él. 140 00:10:41,212 --> 00:10:44,772 Necesitamos buzos que lleguen allá y busquen sobrevivientes, si es que los hay. 141 00:10:44,812 --> 00:10:47,012 ¿Ustedes no tienen a sus especialistas para estas cosas? 142 00:10:47,052 --> 00:10:50,292 De aquí a que los sumergibles lleguen ya la tormenta nos habrá alcanzado. 143 00:10:50,412 --> 00:10:54,373 Ustedes pueden llegar allá en 15 horas. Son la mejor opción. 144 00:10:54,453 --> 00:10:57,573 ¿Por qué arriesgar nuestros traseros por algo así? 145 00:10:57,693 --> 00:11:01,093 Me han autorizado a que les ofrezca bonos especiales 146 00:11:01,173 --> 00:11:03,774 equivalente a tres veces su paga normal por sumergirse. 147 00:11:03,854 --> 00:11:05,694 ¡Si, señor, así se hace! 148 00:11:05,774 --> 00:11:07,774 ¡Por el triple, me como a Beany! 149 00:11:07,854 --> 00:11:10,414 Que me prendan candela y me apaguen con orine de caballo. 150 00:11:10,494 --> 00:11:13,414 No sé que tipo de arreglo han hecho con la compañía, 151 00:11:13,494 --> 00:11:16,975 pero mi gente no esta preparada para estas cosas. Somos trabajadores petroleros. 152 00:11:17,095 --> 00:11:19,655 ¡Cállense! Aguántense. 153 00:11:19,775 --> 00:11:21,735 Este es el Teniente Coffey. 154 00:11:21,815 --> 00:11:25,616 El bajará con ustedes con un equipo de SEAL y supervisará la operación. 155 00:11:25,656 --> 00:11:28,736 Bajen a quien quieran, pero yo soy el responsable de esta plataforma. 156 00:11:28,816 --> 00:11:32,256 La seguridad de esta gente depende de mí y luego de Dios. 157 00:11:32,336 --> 00:11:34,616 ¿Entendido? Si la cosa se pone mala, 158 00:11:34,696 --> 00:11:36,697 los saco. 159 00:11:37,937 --> 00:11:41,017 Creo que estamos hablando en la misma frecuencia, Brigman. 160 00:11:41,137 --> 00:11:44,257 Ahora, vamos a desacoplar de la cabeza del pozo, ¿sí? 161 00:11:46,297 --> 00:11:48,458 Bien. Vamos a prepararnos para movernos. 162 00:12:14,340 --> 00:12:17,340 Muévelo cinco grados izquierda, ¿bien? 163 00:12:18,580 --> 00:12:20,981 Copiado. Cinco grados izquierda, Bud. 164 00:12:28,301 --> 00:12:32,142 Marca estos números desde aquí. Necesito saber cuando se aproximen al borde. 165 00:12:32,222 --> 00:12:35,502 Bien, es oficial. Lo llaman Huracán Frederick. 166 00:12:35,582 --> 00:12:37,862 Nos va a hacer la vida 167 00:12:37,982 --> 00:12:41,223 - Muy interesante en pocas horas. - ¿Fred? 168 00:12:41,303 --> 00:12:44,983 No sé, socio. Los huracanes deberían de ser llamados como las mujeres, ¿no crees? 169 00:12:52,704 --> 00:12:55,864 - No puedo creer que los dejes hacer esto. - ¡Hola, Lins! 170 00:12:55,944 --> 00:12:58,584 Creía que estabas en Houston. 171 00:12:59,104 --> 00:13:01,104 Estaba. Ahora estoy aquí. 172 00:13:01,184 --> 00:13:04,905 - Sólo que aquí no fue donde la dejé, ¿no? - No dependió de mí. 173 00:13:04,985 --> 00:13:08,985 Casi que demostramos que una plataforma sumergible puede funcionar. 174 00:13:09,105 --> 00:13:12,265 - ¡Los dejaste llevarse mi plataforma! - ¿Tu plataforma? 175 00:13:12,385 --> 00:13:15,386 - Yo diseñé la maldita cosa. - Petróleos Benthic pagó por ello. 176 00:13:15,466 --> 00:13:18,906 Mientras ellos tengan mi seguro voy a donde me digan. 177 00:13:18,986 --> 00:13:23,746 Yo navegué mucho en esto. Te compraron, ¿no? ¡Es más te rentaron, barato! 178 00:13:23,866 --> 00:13:25,827 Voy a desconectar. 179 00:13:25,907 --> 00:13:27,027 Adiós. 180 00:13:27,107 --> 00:13:30,787 ¡Ah, bien! ¡Virgil, pendejo! ¡Nunca pudiste echar una pelea! 181 00:13:30,867 --> 00:13:32,867 Adiós. 182 00:13:32,987 --> 00:13:34,987 ¿Virgil? 183 00:13:36,588 --> 00:13:38,548 ¡Dios, la odio! 184 00:13:40,228 --> 00:13:43,228 Pues no debiste de haberte casado con ella, ¿no? 185 00:13:47,509 --> 00:13:49,469 ¡Estabilízalo! 186 00:13:53,709 --> 00:13:55,789 Cabina 3. Lista para lanzarse. 187 00:13:58,430 --> 00:14:00,030 Caballeros, aguántense. 188 00:14:04,710 --> 00:14:06,870 ¡Bajando! ¡El público se entusiasma! 189 00:14:10,031 --> 00:14:12,711 Explorador, aquí cabina 3. Estamos bajando. 190 00:14:12,831 --> 00:14:16,751 - Muchachos, ¿cómo van allá atrás? - Bien. 191 00:14:18,151 --> 00:14:22,672 Explorador, aquí Cabina 3. Comenzamos a descender por el cordón. 192 00:14:22,752 --> 00:14:26,872 - Copiado, Cabina 3. Buena suerte. - Suerte no es lo principal. 193 00:14:35,233 --> 00:14:39,433 - Oye, Una Noche. ¿Cómo vas? - Tengo un poco de fiebre, nene. 194 00:14:39,553 --> 00:14:41,154 Sí, ya te oí. 195 00:15:57,080 --> 00:15:59,081 Deepcore, Deepcore. 196 00:15:59,121 --> 00:16:04,321 - Aquí Cabina 3 llegando. - Copiado, Cabina 3. ¿Eres tú, Lindsey? 197 00:16:04,401 --> 00:16:06,801 Quién si no. 198 00:16:08,562 --> 00:16:10,762 ¡Ah, no! 199 00:16:30,164 --> 00:16:31,564 ¡Como van, muchachos! 200 00:16:31,644 --> 00:16:33,644 ¡Oye, Lindsey! 201 00:16:33,684 --> 00:16:35,724 ¡Me van a maldecir! 202 00:16:35,764 --> 00:16:39,244 No deberías estar aquí abajo, cariño. Te vas a arruinar tus medias. 203 00:16:43,445 --> 00:16:47,245 La mala noticia es que tenemos ocho horas bajando en esta lata. 204 00:16:47,325 --> 00:16:50,765 Pero la peor noticia es que nos tomará tres semanas 205 00:16:50,885 --> 00:16:54,206 - Decompresar. - Nos lo han informado todo, Sra. Brigman. 206 00:16:54,326 --> 00:16:56,686 No me llame así, ¿Ok? Lo odio. 207 00:16:58,966 --> 00:17:01,966 Bien. ¿Cómo le gustaría que la llamemos? 208 00:17:02,046 --> 00:17:04,207 ¿Señor? 209 00:17:06,847 --> 00:17:08,807 ¡Allá vamos! 210 00:17:08,967 --> 00:17:11,247 ¡Comenzamos a ecualizar... ahora! 211 00:17:15,528 --> 00:17:18,168 Vamos a vigilarnos por si aparecen señales de SNAP. 212 00:17:18,248 --> 00:17:22,248 Síndrome Nervioso de Alta Presión. Temblores, primero en las manos. 213 00:17:22,368 --> 00:17:24,729 - Nausea, excitación... - Desorientación. 214 00:17:24,849 --> 00:17:27,089 Y una perdiz en una mata de pera. 215 00:17:28,969 --> 00:17:33,289 De 20 personas sólo una puede contenerse. Los demás se acobardan. 216 00:17:33,369 --> 00:17:35,850 Mire, todos nosotros hemos bajado a estas profundidades. 217 00:17:35,930 --> 00:17:38,130 - Ya hemos pasado por esto. - Lo entiendo. 218 00:17:38,210 --> 00:17:40,810 Lo que quiero decir es que es imposible predecir 219 00:17:40,890 --> 00:17:43,890 - Simplemente quién es susceptible. - Ya hemos pasado por esto. 220 00:17:46,251 --> 00:17:48,291 - ¿Son estos los tipos del SEAL? - Sí. 221 00:17:48,371 --> 00:17:52,331 Esos tipos no son tan duros. Yo conozco a unos cuantos mucho más duros que ellos. 222 00:17:52,411 --> 00:17:55,891 Ahora vamos a escuchar cómo fue que tú pudiste ser aspirante. 223 00:17:56,011 --> 00:17:57,412 ¡Oye! 224 00:17:57,532 --> 00:17:59,612 - ¿Ves esto? - Sí. 225 00:17:59,692 --> 00:18:01,612 Lo llamaban el martillo. 226 00:18:10,653 --> 00:18:13,493 Todos ustedes listos y preparados. 227 00:18:13,533 --> 00:18:15,573 ¿Todos bien? 228 00:18:19,374 --> 00:18:21,614 - Ellos son tan dulces. - Sí. 229 00:18:21,694 --> 00:18:25,334 ¡Oigan! No recuerdo haber puesto una pared aquí. ¿Cómo te va, Jamer? 230 00:18:25,374 --> 00:18:28,054 - Muy bien. ¿Cómo estás tú, mi chiquita? - Bien. 231 00:18:35,335 --> 00:18:37,295 Quiero un chequeo general de esos equipos. 232 00:18:37,415 --> 00:18:40,896 Estos tipos son tan divertidos como los auditores de impuestos. 233 00:18:56,457 --> 00:18:59,177 Hippy, vas a enfermar a esa rata. 234 00:18:59,297 --> 00:19:01,297 ¡Hola, Lins! 235 00:19:03,818 --> 00:19:05,818 Bueno, bueno. Sra. Brigman. 236 00:19:05,898 --> 00:19:07,938 No por mucho tiempo. 237 00:19:10,938 --> 00:19:13,779 A ti nunca te gustó que te llamaran así, ¿no es verdad? 238 00:19:15,059 --> 00:19:17,099 Ni siquiera cuando significaba algo. 239 00:19:18,819 --> 00:19:22,579 - ¿Quién está en la Plancha? ¿Una Noche? - Sí. ¿Quién si no? Toma. Salúdala. 240 00:19:23,779 --> 00:19:28,220 - Oye, Una Noche. Es Lindsey. - Ah, hola, Lindsey. 241 00:19:34,340 --> 00:19:39,261 El reconocedor de obstáculo está subiendo a 100m. ¿Qué quiere que hagamos? 242 00:19:39,941 --> 00:19:43,101 No puedo creer que hayas sido tan tonta de bajar aquí. 243 00:19:43,181 --> 00:19:45,461 Ahora estás aquí atascada con lo de la tormenta. 244 00:19:45,541 --> 00:19:50,062 - Eso fue muy tonto. Tremenda estupidez. - No vine acá abajo a pelear contigo. 245 00:19:52,462 --> 00:19:54,422 Sí, está bien... 246 00:19:54,542 --> 00:19:56,582 ¿Entonces para qué bajaste? 247 00:19:56,582 --> 00:20:00,263 Porque me necesitan. Nadie conoce los sistemas de esta plataforma como yo. 248 00:20:00,343 --> 00:20:04,623 Una vez que estén desconectados, están solos por todo lo que dure la tormenta. 249 00:20:04,703 --> 00:20:08,304 ¿Qué sucedería si algo pasa cuando la gente allá arriba se vayan? 250 00:20:08,384 --> 00:20:12,584 Verdad que sí. Nosotros pobrecitos chicos tendríamos que pensar por nosotros mismos. 251 00:20:12,624 --> 00:20:14,624 Podría ser un desastre. 252 00:20:15,984 --> 00:20:19,905 - ¿Quieres saber que creo? - ¡Dios! Mira está cosa donde está. 253 00:20:20,025 --> 00:20:22,945 - ¿Quieres saber qué creo? - La verdad es que no. 254 00:20:23,065 --> 00:20:26,385 - Creo que te preocupas por mi. - Eso mismo es. 255 00:20:26,425 --> 00:20:29,465 No, de veras, creo que sí. Vamos, no importa. 256 00:20:29,585 --> 00:20:31,586 No importa. Puedes admitirlo. 257 00:20:31,666 --> 00:20:33,706 Me preocupaba... la plataforma. 258 00:20:33,746 --> 00:20:36,506 He invertido más de cuatro años en este proyecto. 259 00:20:36,586 --> 00:20:39,426 Sí. Y en mi sólo tres. 260 00:20:40,947 --> 00:20:43,147 Bueno, uno tiene que priorizar. 261 00:20:56,668 --> 00:21:01,548 Todo está un poco regado, pero te garantizo que es la única litera vacía. 262 00:21:01,588 --> 00:21:04,749 Puedes descansar un par de horas antes de que salgamos. 263 00:21:04,789 --> 00:21:07,069 ¿Para qué tienes eso puesto todavía? 264 00:21:08,509 --> 00:21:10,509 No sé. 265 00:21:11,309 --> 00:21:13,269 El divorcio no es definitivo. 266 00:21:14,710 --> 00:21:16,710 Se me olvidó quitármelo. 267 00:21:18,430 --> 00:21:20,550 Yo no llevo el mío hace meses. 268 00:21:20,630 --> 00:21:22,630 Sí. 269 00:21:22,710 --> 00:21:25,711 Bueno, a ese no le gustaría. Al Traje. 270 00:21:28,071 --> 00:21:30,271 ¿Por qué siempre tienes que llamarlo así? 271 00:21:30,351 --> 00:21:32,951 Traje. Suenas como un pueblerino. 272 00:21:33,031 --> 00:21:34,991 Su nombre es Michael. 273 00:21:35,111 --> 00:21:38,232 ¿Cómo está Michael entonces? Señor Brooks Brothers. 274 00:21:38,352 --> 00:21:40,192 Sr. BMW. 275 00:21:40,312 --> 00:21:42,272 ¿Todavía lo ves? 276 00:21:42,392 --> 00:21:44,152 No. 277 00:21:45,672 --> 00:21:49,393 No, no lo he visto hace unas cuantas semanas. 278 00:21:49,473 --> 00:21:52,273 Lo siento tanto. ¿Qué pasó? 279 00:21:54,273 --> 00:21:56,994 ¿Por qué haces esto? ¡No te importa! 280 00:21:57,074 --> 00:21:59,314 Ya no es parte de tu vida. 281 00:22:00,834 --> 00:22:02,994 Te digo qué pasó. 282 00:22:03,034 --> 00:22:06,074 Te despertaste una mañana entre sábanas satinadas, 283 00:22:06,194 --> 00:22:09,475 te volviste, y allí estaba ese hombre tan guapo. 284 00:22:09,555 --> 00:22:11,635 Educado, con su reloj caro. 285 00:22:11,755 --> 00:22:14,755 Y te diste cuenta "Este tipo nunca me hace reír". 286 00:22:14,875 --> 00:22:18,475 Eso mismo, Bud. ¡Eso mismo! ¿No es verdad que eres muy listo? ¡Dios! ¡Qué inteligentón! 287 00:22:18,555 --> 00:22:21,396 ¡Deberías tener tu propio show! Pregúntenle al Dr. Bud. 288 00:22:21,436 --> 00:22:24,316 Consejos del perdidamente enamorado por 300 brazas. 289 00:22:24,436 --> 00:22:25,996 Gracias. Gracias. 290 00:22:59,239 --> 00:23:01,279 ¡Carajo! 291 00:23:03,800 --> 00:23:07,080 - Te corto, Bud. - Está bien, Una Noche. Quítense. 292 00:23:07,160 --> 00:23:09,160 La bajamos. 293 00:23:14,561 --> 00:23:16,521 ¡Tocando fondo! 294 00:23:16,761 --> 00:23:20,601 Aquí estamos, sentados en el mismo borde del Abismo Cayman. 295 00:23:20,721 --> 00:23:25,402 Ese es el Montana a 300m, 70m debajo de nosotros. 296 00:23:25,482 --> 00:23:29,762 Creemos que rodó por el acantilado y ahora descansa en este afloramiento. 297 00:23:30,722 --> 00:23:34,042 Vamos a tener que bajar todo derecho... aquí y... 298 00:23:34,122 --> 00:23:37,043 ¿Esto no dice cuánta radiación nos está dando? 299 00:23:37,123 --> 00:23:40,123 ¡Qué! ¡Yo sí que no me acerco a ninguna radiación! ¡Qué va! 300 00:23:40,203 --> 00:23:42,843 - Hippy, miedoso. - ¿Qué hacer con tanto dinero 301 00:23:42,963 --> 00:23:45,283 si después de seis meses se te cae el pito? 302 00:23:45,403 --> 00:23:48,404 Vamos a ir leyendo el metro cuando bajemos. Si el reactor que se ha quebrado, 303 00:23:48,484 --> 00:23:52,564 y los mísiles desprenden algo de radioactividad, nos retiramos. 304 00:23:52,644 --> 00:23:54,604 - Así de simple. - Está bien. 305 00:23:54,724 --> 00:23:58,325 Está bien. Hippy no va a ir, McWhirter, tú guía al Loquito. 306 00:23:58,405 --> 00:24:02,005 ¡Carajo! ¡Sabes muy bien que McWhirter no puede andar ni con un robot de basura! 307 00:24:02,085 --> 00:24:04,005 Por eso mismo, mejor que tú vayas. 308 00:24:04,125 --> 00:24:06,085 Iré. 309 00:24:06,205 --> 00:24:09,006 ¿Qué está pasando? En esta operación 310 00:24:09,126 --> 00:24:12,526 todo lo que se haga va a ser nada más que siguiendo mis ordenes. 311 00:24:12,606 --> 00:24:16,766 Y ustedes van a seguir mis instrucciones al pie de la letra. ¿Está claro? 312 00:24:18,406 --> 00:24:21,087 Quiero a todo el mundo aquí en 15 minutos listos para mojarse. 313 00:24:23,367 --> 00:24:26,847 - Dame una mano cargando al Loquito. - Vamos a vestirnos. 314 00:24:26,967 --> 00:24:29,047 ¡Oigan! Esperen un momento. 315 00:24:30,008 --> 00:24:31,768 ¡Esperen! 316 00:24:36,568 --> 00:24:38,528 Mire... 317 00:24:38,648 --> 00:24:42,969 son las 3 a.m. Estos tipos toman café del malo y han dormido pocas horas. 318 00:24:43,089 --> 00:24:45,289 Tal vez pueda aflojar un poco. 319 00:24:45,409 --> 00:24:49,489 - No puedo permitirme el lujo aflojar nada. - Estas en mi plataforma, no me hable así, 320 00:24:49,609 --> 00:24:52,930 ni venga aquí a estar dándole ordenes a mi gente. Así no va a ninguna parte. 321 00:24:53,050 --> 00:24:57,370 Tiene que saber manejar a esta gente. Nosotros tenemos nuestra propia forma. 322 00:24:57,490 --> 00:25:02,371 No me interesa cómo ustedes hacen las cosas. Acabe de organizar a tu gente. 323 00:25:07,731 --> 00:25:10,171 Estos tipos no tienen sentido del humor. 324 00:25:14,252 --> 00:25:16,292 Bud, ¿Te has dado cuenta que tienes la mano azul? 325 00:25:16,372 --> 00:25:19,652 Finler, ¿por qué no te callas la boca y te acabas de vestir? 326 00:25:19,852 --> 00:25:21,732 Así me gusta. 327 00:25:22,892 --> 00:25:25,733 Hippy, tírame uno de esos cyalumes, hazme el favor. 328 00:25:25,813 --> 00:25:28,693 - Bien. - Discúlpenme. 329 00:25:28,813 --> 00:25:32,933 - ¿Qué son esas cosas? - Un sistema líquido para respirar. Nuevo. 330 00:25:33,013 --> 00:25:36,294 - Se usa para bajar a mucha profundidad. - ¿A cuánta? 331 00:25:36,334 --> 00:25:38,334 - Profundo. - ¿Cuán profundo? 332 00:25:38,414 --> 00:25:40,094 Es secreto. 333 00:25:40,174 --> 00:25:42,654 Respiras líquido y así no te comprimes. 334 00:25:42,774 --> 00:25:46,415 - La presión no te sube. - ¿Los pulmones se te llenan de líquido? 335 00:25:46,495 --> 00:25:48,455 Oxigenado, emulsión 336 00:25:48,575 --> 00:25:50,535 - De flurocarbón - ¡Mierda! 337 00:25:52,015 --> 00:25:54,055 Mira. 338 00:25:55,095 --> 00:25:57,256 - ¿Me prestas el ratón? - ¿Qué haces? 339 00:25:57,936 --> 00:26:00,176 La vas... ¡la vas a matar! 340 00:26:00,296 --> 00:26:03,936 - Está bien. Yo mismo lo he hecho. - ¡Oye! ¿La estás ahogando? 341 00:26:04,016 --> 00:26:07,376 No le va a pasar nada. Yo he respirado eso. 342 00:26:07,496 --> 00:26:09,977 - No le va a pasar nada. - No. ¡Se va a ahogar! 343 00:26:10,097 --> 00:26:13,017 - ¡Está en shock! - Es un período normal de ajustamiento. 344 00:26:13,137 --> 00:26:15,617 ¿Eso te parece normal? ¡Se ahoga! 345 00:26:15,697 --> 00:26:17,737 Está asimilando el líquido en sus pulmones. 346 00:26:18,617 --> 00:26:21,538 Está asimilando el líquido en sus pulmones. 347 00:26:23,418 --> 00:26:27,018 Ya ves. Todavía con un poco de ansiedad. 348 00:26:27,778 --> 00:26:31,619 Ya empieza a relajar. Está respirando normalmente. ¿Ves cómo se mueve? 349 00:26:31,699 --> 00:26:35,779 - Tiene oxígeno suficiente. - La maldita rata respira esa cosa. 350 00:26:35,859 --> 00:26:40,700 Así mismo es, sin mentiras, me rindo, la cosa más increíble que he visto. 351 00:26:40,820 --> 00:26:45,580 Es más difícil tomar y sacar el aire. Respirar se hace más trabajoso. 352 00:26:45,660 --> 00:26:47,900 Pero lo está haciendo muy bien. Lo está asimilando. 353 00:26:47,980 --> 00:26:51,421 Lo está haciendo. No lo está asimilando, ¡ya está bien, déjala salir! 354 00:26:51,541 --> 00:26:53,741 - ¡Ahora mismo! - Ok. Ya está. 355 00:26:53,861 --> 00:26:56,621 Bueno. Ahora dejamos que se le escurra el líquido de los pulmones. 356 00:26:57,781 --> 00:27:00,181 Está bien. Dámela acá. Dámela acá. 357 00:27:00,301 --> 00:27:02,542 Aquí está tu ratón. 358 00:27:02,662 --> 00:27:05,022 - ¿Ves? ¡El está bien! - Es ella. 359 00:27:06,862 --> 00:27:08,702 Nos acercamos al precipicio. 360 00:27:08,822 --> 00:27:10,822 Cambio de caja a 065. 361 00:27:12,342 --> 00:27:14,303 Plancha, ¿estás en línea? 362 00:27:14,423 --> 00:27:18,023 Te copiamos claro y alto. 363 00:27:18,703 --> 00:27:21,383 Comenzamos el descenso. ¿Buzos, cómo están? 364 00:27:21,463 --> 00:27:23,423 Hasta ahora todo el mundo bien. 365 00:27:23,503 --> 00:27:26,784 Aguanten, muchachos. De aquí en lo adelante es loma abajo. 366 00:27:26,904 --> 00:27:31,504 - ¿Oigan, cuán profunda es la caída? - Esto es un pozo sin fondo, cariño. 367 00:27:31,544 --> 00:27:34,584 Dos millas y medias para abajo. 368 00:27:38,105 --> 00:27:40,105 Cabina 3, es Bud. ¿Estás en línea? 369 00:27:40,185 --> 00:27:42,145 Cabina 3, chequeando. 370 00:27:42,265 --> 00:27:44,225 Justo a tu espalda. 371 00:27:48,226 --> 00:27:49,986 Cabina 1, ¿ya lo ves? 372 00:27:50,106 --> 00:27:53,866 El magnómetro está marcando, pero todavía no veo nada. 373 00:27:53,986 --> 00:27:56,146 Espera. Voy a probar mi entrobosópica. 374 00:28:02,067 --> 00:28:04,027 Cabina 1, ¿visualizas? 375 00:28:07,107 --> 00:28:09,708 - Cabina 1, ¿me copias? - Sí. 376 00:28:09,788 --> 00:28:11,748 Copiado. Lo encontré. 377 00:28:26,109 --> 00:28:28,469 Cabina 1, ¿registra radiación? 378 00:28:28,589 --> 00:28:31,070 No hay mucho conteo de neutrones. 379 00:28:31,150 --> 00:28:34,790 Está bien. Continúen adelante a lo largo del casco. 380 00:28:34,910 --> 00:28:39,070 Copiado. Continuamos adelante. ¿Quiere que tome fotos de todo, no? 381 00:28:39,190 --> 00:28:41,511 Copiado. Documente lo más que pueda. 382 00:28:41,631 --> 00:28:45,311 Por favor, muévanse. No se olviden que vamos contra reloj. 383 00:28:45,431 --> 00:28:47,391 Copiado. 384 00:28:50,151 --> 00:28:53,792 Llegando a la escotilla del medio. ¿La ves cabina 3? 385 00:28:53,912 --> 00:28:55,312 Sí, copiado. La tengo. 386 00:28:59,752 --> 00:29:02,433 - ¿Qué quieres que haga? - Deténganse sobre ella. 387 00:29:02,513 --> 00:29:05,513 - Copiado. Me detengo. - Ok. Es toda suya, Teniente. 388 00:29:05,633 --> 00:29:08,713 - Bien, Equipo A. - Allá vamos. 389 00:29:22,034 --> 00:29:24,435 Ok. Pery, Hippy. 390 00:29:24,515 --> 00:29:27,795 - Vamos, lancen ese robot. - En eso estamos, jefe. 391 00:29:27,915 --> 00:29:29,315 ¡Fuera! 392 00:29:33,715 --> 00:29:35,916 El Loquito en acción. 393 00:29:45,997 --> 00:29:49,557 Aquí, Monk, señor. Abrimos la escotilla del medio. 394 00:29:51,237 --> 00:29:53,237 Entrando por tubería de escape. 395 00:29:55,957 --> 00:29:57,918 La escotilla se ve intacta por dentro. 396 00:30:03,398 --> 00:30:06,278 Está inundada. Bien. La voy a abrir. 397 00:30:15,559 --> 00:30:17,479 Bien. Entren. 398 00:30:19,000 --> 00:30:22,880 - Copiado. Que alguien se meta por ahí. - Copiado. 399 00:30:22,960 --> 00:30:27,680 Discúlpame, solcito, pero mejor tú que yo. ¿Me entiendes? 400 00:30:35,401 --> 00:30:38,601 Coffey, esos son los compartimentos de los mísiles, ¿no? 401 00:30:38,641 --> 00:30:42,282 Esos mismos son. Parece que un par de compartimientos se has abierto. 402 00:30:42,402 --> 00:30:45,482 La radiación es nominal. Los mísiles todavía están intactos. 403 00:30:45,562 --> 00:30:47,562 ¿Cuántos hay? 404 00:30:47,642 --> 00:30:50,322 24 mísiles tridentes. Ocho MIRVS por misil. 405 00:30:51,403 --> 00:30:53,363 Eso es 192 núcleos, Coffey. 406 00:30:54,403 --> 00:30:56,443 ¿Qué fuerza tienen? 407 00:30:56,523 --> 00:31:00,603 Tu MIRV es un arma nuclear táctica. Nominalmente 50 kilo toneladas. 408 00:31:00,683 --> 00:31:02,724 Digamos... cinco veces Hiroshima. 409 00:31:05,284 --> 00:31:07,244 ¡Dios mío! 410 00:31:08,124 --> 00:31:10,084 Es la Tercera Guerra mundial en una lata. 411 00:31:10,204 --> 00:31:12,524 Ya deja la cháchara. 412 00:31:13,765 --> 00:31:16,645 Bien. Voy hacia el compartimiento de reactores. 413 00:31:16,765 --> 00:31:19,125 - ¿Lees algo? - Se está moviendo. 414 00:31:19,245 --> 00:31:21,765 Pero marca menos de lo que dijo era peligroso. 415 00:31:22,965 --> 00:31:25,286 Bien. Vamos por ahí. 416 00:31:33,126 --> 00:31:37,167 Plancha, baja a estribor y mantente cerca del borde del abismo. 417 00:31:37,287 --> 00:31:39,247 Bien. Copiado. 418 00:31:45,247 --> 00:31:47,528 Seguimos hacia el arco. 419 00:31:55,848 --> 00:31:57,889 Bien, Plancha. Aquí se ve bien. 420 00:31:58,609 --> 00:32:00,209 Detente aquí. 421 00:32:04,569 --> 00:32:07,489 - Suelo firme. - Vamos. 422 00:32:08,490 --> 00:32:10,890 Bien. Vamos. 423 00:32:19,011 --> 00:32:22,131 Bien. Tómense todo su tiempo. 424 00:32:23,131 --> 00:32:25,131 No se arriesguen. 425 00:32:50,333 --> 00:32:52,294 ¿Dónde estamos, Coffey? 426 00:32:52,414 --> 00:32:55,694 Estos son los camarotes. Por aquí. 427 00:33:10,935 --> 00:33:15,096 - ¿Están bien? ¿Cat? ¿Jamer? - Detrás de ti, Bud. 428 00:33:15,136 --> 00:33:17,136 Chequeen sus indicadores. 429 00:33:18,336 --> 00:33:20,296 ¿Cómo va tu oxígeno? 430 00:33:20,416 --> 00:33:23,696 - Estoy bien. - Los marcadores van bien. 431 00:33:23,776 --> 00:33:25,337 OK. 432 00:33:25,417 --> 00:33:27,377 Nos quedan 16 minutos. 433 00:33:36,458 --> 00:33:38,458 Aquí, Jamer. El CO2 sube. 434 00:33:39,338 --> 00:33:41,338 - Respira más despacio, mi amigo. - Está bien. 435 00:33:48,099 --> 00:33:50,139 Vamos. No te retrases. 436 00:33:52,459 --> 00:33:55,219 Bien. Por aquí arriba para la torre de control. 437 00:34:20,742 --> 00:34:22,702 ¡Se trabó! ¡Ayúdenme! 438 00:34:22,822 --> 00:34:24,982 Sube aquí con esa pata de cabra. 439 00:34:26,902 --> 00:34:28,982 Se está moviendo. ¡Empuja! 440 00:34:37,663 --> 00:34:38,783 ¡Dios! 441 00:34:38,863 --> 00:34:41,464 ¡Bueno, bueno! Sabíamos que íbamos a encontrarnos esto. 442 00:34:41,544 --> 00:34:43,544 Muévanse. 443 00:34:46,664 --> 00:34:49,224 - ¡Dios! - Vamos, Jamer. Vamos. 444 00:35:22,987 --> 00:35:25,388 Ok. Calmados. 445 00:35:25,468 --> 00:35:27,588 Todos calmados. 446 00:35:29,228 --> 00:35:33,188 A estos no podemos ayudarlos, pero puede que encontremos a alguien vivo más adentro. 447 00:35:38,789 --> 00:35:40,389 Quédate aquí. 448 00:35:55,950 --> 00:35:59,151 Oye, Jamer. ¿Estás bien? 449 00:35:59,271 --> 00:36:02,031 - ¿Muchachos, cómo están? - Ahí vamos. 450 00:36:02,151 --> 00:36:05,311 El triple de sueldo pareció mucho, Bud. Pero la verdad es que no lo es. 451 00:36:05,431 --> 00:36:07,311 Ya estamos aquí. Vamos a terminar, ¿sí? 452 00:36:08,112 --> 00:36:11,272 Brigman, sigue con tus hombres a la popa. 453 00:36:11,352 --> 00:36:14,192 Divídanse en dos grupos. 454 00:36:14,272 --> 00:36:17,272 Vamos. Muévanse. Regresamos en 14 minutos. 455 00:36:17,352 --> 00:36:18,713 Vámonos. 456 00:36:26,633 --> 00:36:28,633 ¿Estás bien, Jamer? 457 00:36:28,713 --> 00:36:30,714 Sí. Bien. 458 00:36:35,514 --> 00:36:39,314 - ¿Qué es esto? - Debe ser el centro de control de lanzamiento de mísiles. 459 00:36:39,394 --> 00:36:41,835 - No toquen nada. - No. 460 00:36:41,915 --> 00:36:44,275 Por aquí. 461 00:36:44,395 --> 00:36:46,515 Estoy detrás de ti. 462 00:37:06,517 --> 00:37:08,917 - ¿Todavía estás ahí, Jamer? - ¿Dónde estamos? 463 00:37:08,997 --> 00:37:12,437 En el compartimiento de los mísiles. Esos son las tuberías de lanzamiento. 464 00:37:19,718 --> 00:37:21,278 ¡Mierda! 465 00:37:24,359 --> 00:37:26,319 Oye, Jamer. 466 00:37:27,479 --> 00:37:28,519 ¡Oye! 467 00:37:28,599 --> 00:37:30,959 ¡Oye! ¿Estás bien? 468 00:37:31,039 --> 00:37:33,039 Profundo y despacio, grandulón. 469 00:37:33,119 --> 00:37:36,600 - Profundo y despacio. Respira despacio. - ¡Todos están muertos! 470 00:37:36,720 --> 00:37:40,360 - ¡Todos están muertos! - Sí. Te llevo de vuelta. Vamos. 471 00:37:40,480 --> 00:37:42,480 Estoy bien. 472 00:37:45,881 --> 00:37:47,841 Lo único que no puedo seguir. 473 00:37:47,961 --> 00:37:50,801 Ok, Jamer. No hay problema. Quédate aquí mismo. 474 00:37:50,881 --> 00:37:53,801 Tengo que chequear este compartimiento, ¿sí? 475 00:37:53,921 --> 00:37:57,962 Nos mantenemos en contacto. Agarra esta soga. 476 00:37:58,042 --> 00:38:01,042 Si tienes cualquier problema, tira de ella dos veces. 477 00:38:01,082 --> 00:38:03,682 - La tengo. - Agárrala bien. Cinco minutos más. 478 00:38:03,762 --> 00:38:05,882 Relájate, ¿sí? No va a pasar nada. 479 00:38:06,002 --> 00:38:07,563 - Está bien. - Regreso enseguida. 480 00:38:48,686 --> 00:38:51,367 CRIPTOGAMA 481 00:38:51,487 --> 00:38:53,487 ¿Todavía me copias bien, grandulón? 482 00:38:54,247 --> 00:38:56,647 Te copio bien, Bud. 483 00:39:01,367 --> 00:39:04,448 Ok. Unos minutos más. 484 00:39:04,528 --> 00:39:07,968 Hay un par de compartimientos más adelante que puede que tengan aire. 485 00:39:08,048 --> 00:39:11,248 - Bien. No hay problema. - Tenemos que estar bien seguros, ¿sí? 486 00:39:11,328 --> 00:39:13,769 Aguanta, Jamer. Aguántate de la... 487 00:39:20,329 --> 00:39:22,609 ¡Carajo! 488 00:39:22,689 --> 00:39:24,690 ¿Bud? ¿Me escuchas? 489 00:39:25,570 --> 00:39:27,570 ¿Bud? 490 00:39:30,770 --> 00:39:31,770 ¡Maldita sea! 491 00:39:44,331 --> 00:39:45,612 ¡Oh, Dios! 492 00:40:14,454 --> 00:40:15,814 Bud, ¿eres tú? 493 00:40:38,256 --> 00:40:40,257 Aguanta, Jamer. 494 00:40:42,577 --> 00:40:44,897 ¡Lew! ¡Cat! ¡Apúrense, en la doble! 495 00:40:46,057 --> 00:40:48,057 ¡Ya voy! 496 00:40:53,898 --> 00:40:55,818 ¡Jammer! 497 00:40:58,698 --> 00:41:01,258 - ¿Qué le pasa? - ¡Está convulsionando! 498 00:41:02,539 --> 00:41:04,739 ¡Es la mezcla! ¡Demasiado oxígeno! 499 00:41:05,939 --> 00:41:09,379 ¡Hay que cortarle el oxígeno! ¡Dale la vuelta! 500 00:41:10,699 --> 00:41:13,060 ¡Víralo! ¡Se nos va! 501 00:41:15,740 --> 00:41:19,820 Bien. ¡Tenemos que sacarlo de aquí! Vámonos. Muévanse. 502 00:41:19,940 --> 00:41:21,900 Tranquilo, muchachón. 503 00:41:22,020 --> 00:41:23,660 Eso es. 504 00:41:25,141 --> 00:41:27,221 Una Noche, ¿ves a los buzos? 505 00:41:27,301 --> 00:41:29,701 - ¿Ya salieron? - Negativo, Lindsey. 506 00:41:29,741 --> 00:41:33,061 No he visto ni un pelo. Les damos máximo dos minutos más 507 00:41:33,141 --> 00:41:35,262 y si no sueno el timbre de alarma... 508 00:41:54,903 --> 00:41:56,904 ¿Lindsey, me copias? 509 00:41:56,984 --> 00:41:59,904 ¡Nos encontramos en la Plancha! ¡Es una emergencia! 510 00:41:59,984 --> 00:42:03,384 - Lins, ¿me copias? - Si, te copio, Bud. Regreso. 511 00:42:09,305 --> 00:42:11,305 Mira, nada más que soy Primeros Auxilios. 512 00:42:12,025 --> 00:42:16,185 Lo que quiere decir poner curitas. Este tipo de cosas, es... 513 00:42:16,265 --> 00:42:18,266 No hay mucho que pueda hacer. 514 00:42:19,066 --> 00:42:21,106 El coma puede durar horas o días. 515 00:42:28,106 --> 00:42:30,867 ¿Pudiste tomar algo con la cámara? 516 00:42:30,947 --> 00:42:33,107 No, no le tomé fotos. 517 00:42:33,147 --> 00:42:35,467 - ¿Y video? - Tampoco. 518 00:42:35,547 --> 00:42:37,547 Se nos fue la corriente justo en ese momento. 519 00:42:37,587 --> 00:42:40,268 Mira, no quiero hablar de eso, ¿ok? 520 00:42:40,348 --> 00:42:42,348 Está bien. Como quieras. 521 00:42:42,388 --> 00:42:44,708 Mira, no sé qué fue lo que vi, Bud, ¿ok? 522 00:42:44,828 --> 00:42:47,868 Coffey quiere llamarlo un sumergible ruso-bien. 523 00:42:47,948 --> 00:42:50,788 Es un sumergible ruso. No hay lío. 524 00:42:50,868 --> 00:42:53,629 Sí, pero tú crees que fue algo más. 525 00:42:53,709 --> 00:42:55,949 ¿Qué? 526 00:42:55,989 --> 00:42:58,029 ¿Uno de los nuestros? 527 00:43:00,429 --> 00:43:01,990 No. 528 00:43:02,110 --> 00:43:04,110 Bueno, ¿de quién entonces? 529 00:43:05,350 --> 00:43:07,310 Vamos, Lindsey, Háblame. 530 00:43:08,470 --> 00:43:10,790 Mira, Jamer vio algo allá abajo. 531 00:43:10,910 --> 00:43:14,551 - Algo que lo asustó mucho. - La mezcla de oxigeno se echó a perder. 532 00:43:14,631 --> 00:43:18,391 Jamer entró en pánico. Estrelló el regulador y la mezcla se jodió. 533 00:43:18,471 --> 00:43:20,791 ¿Pero qué vió que le hizo entrar en pánico? 534 00:43:22,671 --> 00:43:24,632 Bueno, ¿qué tú crees que vió él? 535 00:43:26,392 --> 00:43:28,672 No sé. 536 00:43:28,792 --> 00:43:32,592 - ¿Ninguno de ustedes lo vio? - No, señor. La mujer de Brigman lo vio. 537 00:43:33,592 --> 00:43:36,033 Pudo haber sido un aparato ruso. 538 00:43:36,113 --> 00:43:38,193 CINCLANTFLT se va a poner mal. 539 00:43:38,993 --> 00:43:43,393 Dos submarinos rusos atacan, rastrearon un Tango y un Victor a 50 millas de aquí. 540 00:43:43,473 --> 00:43:46,794 Y ahora no saben dónde diablos están. OK. 541 00:43:48,354 --> 00:43:52,154 No tengo otra opción. Les confirmo, pasar a la Fase Dos. 542 00:43:52,234 --> 00:43:56,915 Van a recuperar un misil, armarlo, y esperar por mis instrucciones. 543 00:43:57,915 --> 00:44:00,675 - ¿Algún problema? - Negativo, señor. 544 00:44:02,595 --> 00:44:04,115 ¡Vamos! 545 00:44:04,195 --> 00:44:06,275 - ¿Qué dijo? - ¡Súbelo, tonto! 546 00:44:06,315 --> 00:44:11,796 ...reportes dicen que el Montana encontró un submarino ruso antes del hundimiento 547 00:44:11,876 --> 00:44:14,796 y el Kremlim aún niega estar involucrado. 548 00:44:14,916 --> 00:44:16,876 ¡Ahí estamos! ¡Ahí estamos! 549 00:44:16,996 --> 00:44:20,677 Petróleos Benthic está participando en la operación rescate, 550 00:44:20,757 --> 00:44:22,877 pero tenemos muy poca información. 551 00:44:22,957 --> 00:44:25,317 ¡Digan los nombres! 552 00:44:25,437 --> 00:44:28,877 ¡Oigan, ese es el Explorador! ¡Somos famosos! 553 00:44:28,957 --> 00:44:31,558 Hay muchísima actividad. 554 00:44:31,638 --> 00:44:36,198 A sólo 80 millas de Cuba, el refuerzo de tropas americanas 555 00:44:36,278 --> 00:44:39,478 ha levantado protestas oficiales de la Habana y Moscú. 556 00:44:39,558 --> 00:44:43,919 Sin dudas, barcos rusos y cubanos, 557 00:44:43,999 --> 00:44:46,159 han estado vigilando el área 558 00:44:46,239 --> 00:44:49,839 - Y los aviones soviéticos han sido alertados. - ¡Esto se está poniendo malo! 559 00:44:49,919 --> 00:44:53,840 - ¿Hippy, qué es lo que te pasa? - ¿Qué me pasa? ¡Nada! 560 00:44:53,920 --> 00:44:56,800 ¡Estamos en el medio de un incidente internacional 561 00:44:56,920 --> 00:45:00,680 - Como la crisis de mísiles en Cuba! - ¿Y cómo te diste cuenta eso tú solo, Hip? 562 00:45:00,800 --> 00:45:02,921 Hay submarinos rusos arrastrándose por aquí. 563 00:45:02,961 --> 00:45:06,601 Si algo sale mal, ellos pueden decir que pasó lo que les de la gana. 564 00:45:06,721 --> 00:45:09,321 Tranquilo, ¿sí? Estas poniendo a la mujer nerviosa. 565 00:45:09,401 --> 00:45:11,601 - Qué gracioso, Virgil. - Te das cuenta de... 566 00:45:11,721 --> 00:45:15,042 que esos SEALS no nos está diciendo nada. ¡Algo está pasando! 567 00:45:15,162 --> 00:45:18,682 - Vamos, vamos. - Hippy, tú crees todo es una conspiración. 568 00:45:18,762 --> 00:45:20,762 Todo lo es. 569 00:45:20,842 --> 00:45:22,922 ¡Coffee se va en la Plancha! 570 00:45:22,962 --> 00:45:26,163 ¡Le enseñé a andar con los controles y se van! 571 00:45:26,243 --> 00:45:28,283 - ¿Le dijiste que la necesitamos? - ¡Sí! 572 00:45:28,363 --> 00:45:30,843 - ¿A dónde carajo se va? - ¡No tengo idea! 573 00:45:30,963 --> 00:45:32,923 ¡Carajo! 574 00:45:33,043 --> 00:45:36,284 ¡Coffey! ¡Regresa! Necesitamos 575 00:45:36,364 --> 00:45:38,764 el brazo para desenganchar el cordón. 576 00:45:38,844 --> 00:45:41,164 ¡El maldito huracán va a venir! 577 00:45:41,924 --> 00:45:44,364 - Ha desconectado. - No lo puedo creer. 578 00:45:45,965 --> 00:45:50,405 ¡Ve y dile a esa gente que bajen y se queden allá! 579 00:46:00,726 --> 00:46:03,206 ¡Tenemos que desengancharnos y perdernos de aquí ahora mismo! 580 00:46:03,246 --> 00:46:06,286 - Está bien. Entonces hazlo. - Sin lío, pero que tu gente se fueron de 581 00:46:06,446 --> 00:46:10,927 paseo con la Plancha. Mi gente la necesita para desengancharse del fondo. 582 00:46:11,047 --> 00:46:13,047 - Regresaran en dos horas. - ¿Dos horas? 583 00:46:13,167 --> 00:46:16,687 ¡En dos horas nuestro socio Fred nos va a dar una patada en el trasero! 584 00:46:22,128 --> 00:46:25,088 Está bien. Pongan el mecanismo de enfriamiento a 200 psi. 585 00:46:25,168 --> 00:46:27,608 - Programado. - Ahí va. 586 00:46:27,688 --> 00:46:30,049 - Se está aflojando. - Súbanla. 587 00:46:30,129 --> 00:46:32,089 OK. 588 00:46:32,209 --> 00:46:33,969 Bien. 589 00:46:34,009 --> 00:46:36,009 Dejen la escotilla libre. 590 00:46:36,089 --> 00:46:38,129 Sigue. 591 00:46:38,209 --> 00:46:40,050 Sigue. Eso es. Ya. 592 00:46:40,130 --> 00:46:42,610 Señor, los mísiles están intactos. 593 00:46:42,730 --> 00:46:45,890 Se sabe muy poco de los hechos que produjeron la colisión. 594 00:46:45,970 --> 00:46:48,370 Aparentemente el crucero Appleton de la Marina estadounidense 595 00:46:48,410 --> 00:46:54,091 chocó con un destructor soviético producto de la poca visibilidad. 596 00:46:54,131 --> 00:46:57,931 Con lo violento que está el mar, hay poca esperanza para los más de 100 597 00:46:57,971 --> 00:47:01,972 marinos rusos que desaparecieron después del naufragio. Un vocero ruso 598 00:47:02,012 --> 00:47:05,652 ha dicho que la coalición constituye un ataque de provocación. 599 00:47:05,772 --> 00:47:08,172 - Pero esto fue negado por... - Bud, esto es en grande. 600 00:47:08,292 --> 00:47:10,812 ...quien dijo que el capitán Michael Sweeney... 601 00:47:11,972 --> 00:47:15,373 - Bien. Listo. - Todo suyo, señor. 602 00:47:15,453 --> 00:47:18,253 Voy a moverlo y dejarlo caer. 603 00:47:18,293 --> 00:47:20,733 Chequea. Ok. 604 00:47:20,813 --> 00:47:25,014 Desvía la conexión de tierra del secuenciador de separación. 605 00:47:25,054 --> 00:47:28,614 - ¿Entendido? - Secuenciador de separación desconectado. 606 00:47:28,694 --> 00:47:31,414 Remover tornillos explosivos, del uno al seis 607 00:47:31,534 --> 00:47:35,375 - En secuencia contra reloj. - Chequea. Destornillando el primero. 608 00:47:43,855 --> 00:47:47,456 Los negociadores se han retirado de las conversaciones sobre limitación de armas 609 00:47:47,536 --> 00:47:50,336 como protesta al incidente de esta mañana. 610 00:47:50,416 --> 00:47:53,696 Continua la deteriorización de las relaciones entre Estados Unidos... 611 00:47:53,816 --> 00:47:56,497 Los soviéticos continúan acumulando tanques y aviones. 612 00:47:56,537 --> 00:48:00,817 ...desde esta mañana las fueras de la OTAN y los Estados Unidos están en estado de alerta. 613 00:48:00,897 --> 00:48:02,897 Está en todo los canales. 614 00:48:02,977 --> 00:48:04,977 Bueno, nosotros no podemos hacer nada. 615 00:48:05,017 --> 00:48:07,578 Ves la cosa venir, ¿pero qué podemos hacer? 616 00:48:07,658 --> 00:48:09,618 ¿Qué se puede hacer? 617 00:48:09,738 --> 00:48:12,058 Oiga, mire, ellos también quieren a sus hijos. 618 00:48:13,018 --> 00:48:14,978 ¿Por qué hacemos esto entonces? 619 00:48:15,098 --> 00:48:17,298 Si va a pasar, va a pasar. 620 00:48:17,378 --> 00:48:19,899 No hay nada que yo pueda hacer, ¿no? 621 00:48:19,979 --> 00:48:21,979 Simplemente ni lo pienso. 622 00:48:35,820 --> 00:48:40,181 ¡A quitarles los trajes! ¡Y organizar todo esto! ¡Tenemos volver a salir! 623 00:48:40,261 --> 00:48:43,501 ¡Vamos, vamos! ¡A moverlo! ¡Una Noche, sube tú! 624 00:48:43,581 --> 00:48:45,341 ¡Nena, lista para entrar en acción! 625 00:48:45,461 --> 00:48:48,101 - ¡No toques eso! Quítate de ahí. - ¡Excusez-moi! 626 00:48:50,782 --> 00:48:53,342 Oye, Coffey. Andamos un poco cortos de tiempo. 627 00:48:57,662 --> 00:48:58,862 Pendejo. 628 00:48:58,942 --> 00:49:01,542 Eso no es ningún ensayo, Chispa. Enorgulléceme. 629 00:49:01,622 --> 00:49:03,583 Facilísimo, cariño. 630 00:49:36,786 --> 00:49:38,906 ¿Qué pasa, UnaNoche? 631 00:49:38,986 --> 00:49:43,386 Por aquí se está acabando el mundo. ¡Este cable me está jodiendo! 632 00:49:43,466 --> 00:49:47,587 - No puedo agarrarlo. - Inténtalo, nena. Sigue tratando. 633 00:49:48,307 --> 00:49:50,307 ¡Hijo de mala madre! 634 00:49:51,507 --> 00:49:53,827 ¡Carajo! ¡Tenemos un problema! 635 00:49:53,907 --> 00:49:57,108 - ¿Qué pasa? - ¡Se nos va la segunda turbina! 636 00:49:57,188 --> 00:49:58,948 ¡Se van las roscas! 637 00:49:59,908 --> 00:50:03,388 ¡No aguanta! ¡Estamos meciéndonos fuera de posición! 638 00:50:12,509 --> 00:50:14,309 ¡Jesús! 639 00:50:21,150 --> 00:50:22,830 ¡Carajo! 640 00:50:32,711 --> 00:50:34,711 ¡La plataforma se está moviendo! 641 00:50:34,791 --> 00:50:38,511 Sí, ya veo. ¡Arriba! ¡Da cordel! ¡Nos está arrastrando! 642 00:50:38,591 --> 00:50:41,592 ¡Baja el torno al uno! ¡Bájalo al uno! 643 00:50:46,992 --> 00:50:48,952 ¡Vamos directo al acantilado! 644 00:51:17,595 --> 00:51:21,595 ¿Qué diablos? ¡Acabamos de perder todos los soportes superiores! 645 00:51:23,956 --> 00:51:26,036 ¡Carajo! Localícelos por la radio. 646 00:51:26,156 --> 00:51:28,676 - ¿Algún daño en el casco? - ¡Bud! 647 00:51:30,476 --> 00:51:32,516 - ¡Perdimos la grúa! - Repite. ¿Qué? 648 00:51:32,556 --> 00:51:35,157 ¡La grúa! ¡Perdimos la grúa! 649 00:51:35,237 --> 00:51:37,197 ¡Va en bajada hacia ustedes! 650 00:51:38,317 --> 00:51:41,357 ¡Bien, muchachos! ¡Todos listo para impacto! 651 00:51:41,917 --> 00:51:46,118 ¡Cierren todas las escotillas! ¡Muévanse! ¡Vamos! ¡Vamos! 652 00:51:48,278 --> 00:51:50,278 - ¡Esperen! - ¡Entra por aquí! 653 00:51:53,078 --> 00:51:56,399 - ¿Qué carajo está pasando aquí? - ¡Qué se yo! 654 00:52:03,559 --> 00:52:05,879 ¡Ustedes dos ayuden a asegurar la plataforma! ¡Vamos! 655 00:52:14,400 --> 00:52:18,161 ¡UnaNoche! ¡Piérdete de ahí para el carajo! ¡La grúa viene hacia nosotros! 656 00:52:26,881 --> 00:52:28,601 Estoy bien. Ya salí del medio, Bud. 657 00:52:39,442 --> 00:52:42,043 La tengo! ¡Viene derecho hacia nosotros! 658 00:53:44,448 --> 00:53:45,809 ¡Carajo! 659 00:53:57,690 --> 00:53:59,330 - Ah, Dios mío... - ¡No! 660 00:54:01,050 --> 00:54:02,090 ¿Bud? 661 00:54:02,170 --> 00:54:04,050 ¡Agárrense de algo! 662 00:54:08,651 --> 00:54:10,051 ¡Dios! 663 00:54:18,492 --> 00:54:22,012 - ¡Compartimiento de baterías inundado! - ¡Cat, apaga eso! 664 00:54:23,652 --> 00:54:27,292 - ¡Compartimiento de taladro inundado! - Ve para allá. 665 00:54:30,053 --> 00:54:32,093 ¡Vayan! ¡Yo voy al de batería! 666 00:54:32,133 --> 00:54:33,773 ¡Dios! 667 00:54:50,494 --> 00:54:52,495 ¡Mierda! 668 00:54:54,415 --> 00:54:57,135 - ¡Sal de ahí! - ¡Cierra la puerta! 669 00:54:57,255 --> 00:54:59,255 ¡Sella el compartimiento! 670 00:55:06,856 --> 00:55:09,416 ¡Lindsey! ¡Ven por aquí! 671 00:55:57,301 --> 00:55:59,501 - ¡Aguanta esto! - ¡Ok! 672 00:56:04,461 --> 00:56:06,021 ¡Lindsey! 673 00:56:06,141 --> 00:56:07,622 ¡Lo tengo! 674 00:56:28,223 --> 00:56:30,544 ¡Vámonos de aquí para el carajo! 675 00:56:35,824 --> 00:56:37,824 ¡Vámonos! 676 00:56:37,904 --> 00:56:40,945 ¡A la puerta! 677 00:56:43,505 --> 00:56:45,545 ¡No! 678 00:56:47,105 --> 00:56:49,065 ¡Bud! 679 00:56:57,626 --> 00:57:00,786 ¡Finler, corta la manguera! ¡Corta el ligamento con el motor! 680 00:57:00,866 --> 00:57:03,027 ¡Por aquí no puedo abrirla! 681 00:57:03,107 --> 00:57:06,147 ¡Finler, corta la manguera! 682 00:57:08,027 --> 00:57:09,907 ¡Finler! 683 00:57:33,389 --> 00:57:35,350 ¡Oye! 684 00:57:37,590 --> 00:57:38,830 ¡Oye! 685 00:57:39,070 --> 00:57:41,070 ¡Oye! 686 00:57:42,270 --> 00:57:45,711 - ¡Vamos, Sony! - ¡Oye, Cat! ¡Cat, Ayúdame, hombre! 687 00:57:45,831 --> 00:57:47,191 ¡Aguanta! 688 00:57:49,951 --> 00:57:53,711 ¡La manguera! ¡Corta la manguera! ¡El conducto al motor! ¡Apúrate, hombre! 689 00:57:57,832 --> 00:58:00,112 ¡Vamos, Cat! 690 00:58:00,192 --> 00:58:02,072 ¡Apúrate! 691 00:58:02,152 --> 00:58:04,872 ¡Vamos, Sony! ¡Ayúdame! ¡Vamos! ¡Empuja! 692 00:58:08,953 --> 00:58:12,553 - ¡Vamos, Sony! ¡Vamos! - ¡Vámonos! ¡Tenemos que irnos! 693 00:58:12,633 --> 00:58:15,073 ¡Salgan de ahí! ¡Vamos! ¡Muévanse! 694 00:58:15,193 --> 00:58:16,753 ¡Vamos! 695 00:58:17,393 --> 00:58:18,554 ¡Cat, cierra la escotilla! 696 00:58:18,634 --> 00:58:20,554 ¡Cierra la escotilla! 697 00:58:34,235 --> 00:58:37,115 - ¿Estás bien? ¿Todos bien? - Sí. 698 00:58:37,195 --> 00:58:39,195 ¡Maldito! 699 00:58:39,275 --> 00:58:40,636 ¡Oh, Dios! 700 00:58:47,076 --> 00:58:51,917 Explorador Benthic, Explorador Benthic. Aquí Deepcore Dos. ¿Me copia? 701 00:58:54,157 --> 00:58:57,677 Explorador Benthic, Explorador Benthic. Aquí Deepcore. 702 00:58:57,757 --> 00:58:59,757 ¿Me copian? Cambio. 703 00:58:59,837 --> 00:59:02,158 Olvídalo, Sony. No nos oyen, chico. 704 00:59:05,038 --> 00:59:07,038 - SOS, SOS, SOS. - Oigan. 705 00:59:08,198 --> 00:59:10,198 No nos escuchan. 706 00:59:12,799 --> 00:59:14,799 ¿OK? 707 00:59:16,279 --> 00:59:18,239 Quiero salir de esto. 708 00:59:21,559 --> 00:59:24,040 Quiero ver a mi mujer otra vez. 709 00:59:24,720 --> 00:59:28,080 Bueno, bien. Entonces sigue intentándolo, ¿sí? 710 00:59:28,800 --> 00:59:31,680 SOS, SOS, SOS. Aquí Deepcore Dos. 711 00:59:33,600 --> 00:59:38,641 Explorador Benthic, Explorador Benthic ¿Me copian? Aquí Deepcore Dos. Cambio. 712 00:59:38,721 --> 00:59:40,721 SOS, SOS, SOS 713 01:00:08,524 --> 01:00:10,524 Oye, Jamer. 714 01:00:14,564 --> 01:00:17,644 - Estas temblando. - Yo sé qué tengo. 715 01:00:17,765 --> 01:00:22,045 Yo me las arreglo, ¿está bien? Tu arréglatelas contigo mismo. 716 01:00:22,965 --> 01:00:24,965 ¿Encontraste a tu socio? 717 01:00:25,725 --> 01:00:27,725 - No. - Aprieta más. 718 01:00:28,325 --> 01:00:30,286 - Brigman. - ¿Qué? 719 01:00:32,206 --> 01:00:34,246 Sólo cumplía ordenes. 720 01:00:34,286 --> 01:00:36,286 No tuve otra alternativa. 721 01:00:50,648 --> 01:00:52,648 ¿Cómo va la cosa, Cat? 722 01:01:02,929 --> 01:01:05,609 - ¿Cuanto daño hay? - Bien, 723 01:01:05,649 --> 01:01:09,769 Si desvío unos cables puedo sacar energía para este módulo y el puesto de mando. 724 01:01:09,809 --> 01:01:13,410 Pero tendría que pasar por el central que está completamente derretido. 725 01:01:15,010 --> 01:01:17,770 Lo que no habrá es suficiente energía para calefacción. 726 01:01:17,850 --> 01:01:21,570 En unas pocas horas, este lugar va a estar más frío que la pata de un muerto. 727 01:01:21,650 --> 01:01:24,211 - ¿Y el oxígeno? - Bueno, sí, prepárate. 728 01:01:24,291 --> 01:01:29,291 Si cerramos las secciones que no estamos usando podemos ganar 12 horas más. 729 01:01:31,491 --> 01:01:34,532 La tormenta va a durar mucho más de 12 horas. 730 01:01:34,612 --> 01:01:36,652 Bueno, sí... 731 01:01:36,692 --> 01:01:38,692 Podría extenderlo un poco. Tal vez. 732 01:01:38,772 --> 01:01:42,892 Hay unos cuantos tanques de repuesto por fuera cerca del modulo destrozado. 733 01:01:42,972 --> 01:01:45,813 Tendría que salir y conectarlos. 734 01:01:49,413 --> 01:01:51,453 Oye, Lins. 735 01:01:51,533 --> 01:01:53,533 - Lins. - ¿Sí? 736 01:01:53,613 --> 01:01:54,933 Me alegro que estés aquí. 737 01:01:56,214 --> 01:01:58,214 ¿Sí? 738 01:01:59,294 --> 01:02:01,494 Yo no. 739 01:02:26,936 --> 01:02:30,617 Oye. Encontré la Cabina 3. Más destrozada que el carajo, jefe. 740 01:02:30,697 --> 01:02:33,657 Esa viga la partió por la misma pizarra. 741 01:02:33,737 --> 01:02:35,697 Sí, ya veo. 742 01:02:38,417 --> 01:02:41,258 - ¿Dónde estás? - En los camarotes. Segundo nivel. 743 01:02:48,498 --> 01:02:50,499 ¡Dios! 744 01:02:52,419 --> 01:02:54,419 Ese es Perry. 745 01:02:58,299 --> 01:03:01,620 Pues esos son. Finler, McWhirter, Dietz y Perry. 746 01:03:02,580 --> 01:03:04,020 Dios. 747 01:03:06,580 --> 01:03:08,540 ¿Los vamos a dejar ahí? 748 01:03:08,660 --> 01:03:13,661 Sí, por ahora. No tenemos otra opción. La prioridad es tener aire para respirar. 749 01:03:23,622 --> 01:03:26,302 ¿Dónde estás ahora, Lins? 750 01:03:26,342 --> 01:03:28,662 Estoy debajo de la pizarra del módulo triple. 751 01:03:31,422 --> 01:03:34,263 - ¿Todavía estás ahí, Hip? - Justo a tu espalda, Lins. 752 01:03:44,343 --> 01:03:47,824 - ¿Cómo se ve? - Ustedes si que jodieron mi plataforma. 753 01:03:47,904 --> 01:03:51,704 - Hay mucho escombro por aquí. - Bueno, no te confíes. 754 01:03:51,744 --> 01:03:54,944 - Dame la nueve dieciséis, ¿sí? - Sí. 755 01:03:55,024 --> 01:03:57,025 Gracias. Entonces... 756 01:03:58,145 --> 01:04:00,545 - Ahí estaban. - Sí, allí estábamos. 757 01:04:01,945 --> 01:04:04,625 Dos meses en el mismo barco el uno junto al otro. 758 01:04:05,825 --> 01:04:09,986 Estábamos probando unas de sus torres de perforación automática. 759 01:04:10,106 --> 01:04:12,826 Regresamos a la playa y empezamos a vivir juntos. 760 01:04:12,866 --> 01:04:14,986 Eso no quería decir que tuvieras que casarte con ella. 761 01:04:15,106 --> 01:04:18,427 Bueno, teníamos que salir en el mismo barco. En seis meses de prueba. 762 01:04:18,547 --> 01:04:21,867 Si estabas casado te daban un camarote doble, sino un sencillo. 763 01:04:21,987 --> 01:04:26,627 Buena razón. Ven acá y apriétame esto. ¿Y luego? 764 01:04:26,667 --> 01:04:29,668 Luego estuvimos bien por un tiempo. 765 01:04:29,748 --> 01:04:33,228 Luego la ascendieron a Ingeniero Jefe de esta cosa. 766 01:04:33,348 --> 01:04:37,708 - Se te fue adelante, hombre. - Bueno, sí, ya tú conoces a Lindsey. 767 01:04:38,628 --> 01:04:40,669 Ella es demasiado agresiva. 768 01:04:40,709 --> 01:04:42,549 ¡Carajo! 769 01:04:43,589 --> 01:04:46,349 No me dejó. Nada más se me adelantó. 770 01:04:46,429 --> 01:04:48,469 Bud, te digo una cosa. 771 01:04:50,229 --> 01:04:52,910 Ella no es ni la mitad de lo lista que se cree. 772 01:04:55,910 --> 01:04:58,270 Déjate de eso. 773 01:05:31,193 --> 01:05:33,833 Vamos. A ver esos músculos. 774 01:05:34,874 --> 01:05:37,194 ¡Bingo! Eso es. 775 01:05:37,274 --> 01:05:39,234 Empate. 776 01:05:39,354 --> 01:05:41,354 Oye, oye. 777 01:05:42,154 --> 01:05:44,234 Lindsey, ¿me copias? Cambio. 778 01:05:45,515 --> 01:05:47,875 Te copio, Hippy. ¿Qué pasa? 779 01:05:49,195 --> 01:05:52,395 Carajo. La corriente está fallando de nuevo. 780 01:05:52,475 --> 01:05:54,275 Lindsey, regresa. 781 01:05:54,355 --> 01:05:56,756 He perdido la señal de video. Lins, ¿estás ahí...? 782 01:05:58,476 --> 01:06:00,516 Hippy. ¿me copias? 783 01:06:03,756 --> 01:06:05,316 Lins, ¿me copias? 784 01:06:06,076 --> 01:06:08,037 ¡Mierda! 785 01:06:08,157 --> 01:06:11,437 ¡Ah, qué diablos pasa! Hippy, ¿me copias? 786 01:06:12,477 --> 01:06:13,997 ¡Carajo! 787 01:06:14,117 --> 01:06:15,717 Bud, ¿me copias? Cambio. 788 01:06:18,758 --> 01:06:21,078 Parece que tengo un problema. 789 01:08:34,050 --> 01:08:35,570 ¡Carajo! 790 01:08:48,171 --> 01:08:50,171 ¡Maldición! 791 01:09:20,694 --> 01:09:23,655 - Tremenda foto, Lins. - ¿Se te cayó la linterna? 792 01:09:23,735 --> 01:09:28,095 Vamos, caballeros. Esta es la chiquita. Aquí está la más chiquitita. 793 01:09:28,135 --> 01:09:31,015 - Ven como zigzaguea. - Lo que sea. 794 01:09:31,095 --> 01:09:34,016 Les estoy diciendo lo que es. No me escuchas. 795 01:09:34,096 --> 01:09:36,936 - Ahora, Lindsey... - Algo hay allá abajo. 796 01:09:37,016 --> 01:09:41,016 - Algo que no es de los nuestros. - Puedes ser más exacta. 797 01:09:41,096 --> 01:09:43,096 - Algo que zigzaguea. - No es algo nuestro. 798 01:09:43,936 --> 01:09:45,937 Es algo no humano. 799 01:09:46,017 --> 01:09:49,217 ¿Entienden? Algo no humano pero inteligente. 800 01:09:55,257 --> 01:09:58,298 Una inteligencia no terrenal. 801 01:09:59,058 --> 01:10:01,218 Una inteligencia no terrenal. 802 01:10:01,298 --> 01:10:05,938 INT. Ah, eso si que es mejor que los OVNIS. Pero también pega. 803 01:10:06,058 --> 01:10:07,859 Objetos Marino No Identificado. 804 01:10:12,259 --> 01:10:15,699 - ¿Estamos hablando de extraterrestres? - ¡Sí, carajo! 805 01:10:15,779 --> 01:10:17,860 ¿No es verdad, Lins? 806 01:10:17,940 --> 01:10:19,940 No, no, de verdad. Pueden ser INT. 807 01:10:20,020 --> 01:10:22,700 - Hace siglos que la C.I.A. sabe de ellos. - Sal de aquí. 808 01:10:22,820 --> 01:10:26,540 - Secuestran a gente todo el tiempo. - ¿Hippy, hazme el favor? 809 01:10:26,580 --> 01:10:28,581 Piérdete de mi vista. 810 01:10:28,661 --> 01:10:31,861 - ¿Puedes venir a mi oficina, por favor? - Claro. 811 01:10:32,741 --> 01:10:34,741 Yo... ven acá. 812 01:10:36,581 --> 01:10:39,662 - ¡Dios, Lins! - Algo importante está pasando. 813 01:10:39,742 --> 01:10:44,142 Trato de mantenerme el control. No puedo permitir este tipo de histeria. 814 01:10:44,222 --> 01:10:47,262 ¿Quién está histérica? ¡Nadie está histérico! 815 01:10:48,022 --> 01:10:52,423 Si estamos colgados de un hilo, no podemos andar moviendo las manos. 816 01:10:52,503 --> 01:10:57,263 Vi algo. No voy a entrar allí y decir que no vi lo que vi. Discúlpame. 817 01:10:57,303 --> 01:11:00,143 - Por favor. - Eres la mujer más cabeza dura que he visto. 818 01:11:00,263 --> 01:11:02,224 ¡Así mismo es! 819 01:11:02,304 --> 01:11:04,624 Pero ahora mismo necesito que tú me creas. 820 01:11:04,704 --> 01:11:07,784 Vamos, mírame. Vamos. ¿Crees que esté nerviosa? 821 01:11:07,824 --> 01:11:12,345 ¿Tengo síntomas de tensión: mareos, temblores, la lengua trabada? 822 01:11:12,425 --> 01:11:14,385 No. 823 01:11:15,265 --> 01:11:17,465 Bud, soy yo, Lindsey, ¿sí? 824 01:11:18,585 --> 01:11:21,385 Tú me conoces mejor que nadie en este mundo. 825 01:11:22,345 --> 01:11:24,306 Ahora, mira mis labios. 826 01:11:24,386 --> 01:11:26,586 Yo vi esas cosas. 827 01:11:27,466 --> 01:11:31,986 Toqué uno de ellos... y no era ningún pedazo de lata 828 01:11:32,066 --> 01:11:34,467 hecho por un humano. 829 01:11:35,307 --> 01:11:37,307 Se deslizaba. 830 01:11:37,387 --> 01:11:40,267 Fue lo más hermoso que he visto en mi vida. 831 01:11:41,827 --> 01:11:43,827 Ah, Dios, me hubiera gustado que hubieses estado allí. 832 01:11:43,907 --> 01:11:45,868 Era una máquina. 833 01:11:45,988 --> 01:11:50,428 Era una máquina, pero viva. Era como una... como una danza de luz. 834 01:11:52,708 --> 01:11:54,668 Por favor. Tienes que creerme. 835 01:11:54,828 --> 01:11:59,029 No creo que nos quieran hacer ningún daño. No sé cómo lo se, pero lo sé. 836 01:11:59,069 --> 01:12:01,269 Lo siento. 837 01:12:02,269 --> 01:12:06,149 ¡Dios! Se supone que me deje guiar por un sentimiento. ¿Cómo? 838 01:12:06,229 --> 01:12:10,990 - ¿Tú te crees que Coffey anda con eso? - Bueno, todos vemos lo que queremos ver. 839 01:12:11,150 --> 01:12:13,670 Coffey ve el océano Lleno de rusos. 840 01:12:13,750 --> 01:12:15,750 El ve odio y temor. 841 01:12:16,710 --> 01:12:19,391 Tengo que ver las cosas con mejores ojos que los suyos. 842 01:12:24,471 --> 01:12:25,911 Por favor. 843 01:12:26,391 --> 01:12:28,231 No puedo, Lins. 844 01:12:29,872 --> 01:12:31,872 Discúlpame. 845 01:12:33,352 --> 01:12:36,272 Todo lo que quiero es que vigilen las 24 horas por las cámaras exteriores. 846 01:12:36,312 --> 01:12:39,633 - Tú tienes seis gente. Yo tengo... - ¡Ya vienen! 847 01:12:39,753 --> 01:12:41,713 ¡Atiéndanme acá! 848 01:12:47,913 --> 01:12:53,434 Bien. Quiero guardia el día entero en el sonar y las cámaras exteriores. 849 01:12:53,554 --> 01:12:55,674 Si esa cosa rusa regresa, 850 01:12:55,754 --> 01:12:59,114 - No creo que debamos estar durmiendo. - Déjanos tranquilos, Coffey. 851 01:12:59,194 --> 01:13:02,515 Esas cosas viven a tres millas y medio de profundidad en el abismo. 852 01:13:02,595 --> 01:13:05,115 Y créeme, no hablan ruso. 853 01:13:08,155 --> 01:13:10,195 ¿Terminaron de arreglar 854 01:13:10,275 --> 01:13:12,636 - El transmisor acústico? - No. 855 01:13:13,956 --> 01:13:17,396 - ¿Por qué no? - Me estaba arreglando las uñas. 856 01:13:17,476 --> 01:13:19,476 Bueno, pues termínalo. 857 01:13:19,556 --> 01:13:21,716 Bésame el trasero. 858 01:13:33,117 --> 01:13:35,078 Bien. 859 01:13:35,158 --> 01:13:37,518 Escúchenme bien. 860 01:13:37,598 --> 01:13:39,718 Ustedes están bajo mi comando. 861 01:13:39,838 --> 01:13:42,118 Mira, mi socio... 862 01:13:42,198 --> 01:13:44,318 nosotros no trabajamos para ti. 863 01:13:44,438 --> 01:13:46,399 No obedecemos ordenes tuyas. 864 01:13:47,039 --> 01:13:49,159 Ni nos caes bien tampoco. 865 01:13:52,319 --> 01:13:54,279 ¡Oye, Cat! 866 01:13:56,000 --> 01:13:56,960 Sí. 867 01:13:57,040 --> 01:14:00,440 ¿Por qué no te vas a hacer el primer turno de guardia en el sonar? ¿Sí? 868 01:14:02,400 --> 01:14:03,440 Está bien. 869 01:14:04,800 --> 01:14:08,641 Sony, vete a dormir un par de horas. Y luego tú lo relevas, ¿está bien? 870 01:14:08,721 --> 01:14:11,401 Hippy, tú encárgate de la vigilancia externa. 871 01:14:12,961 --> 01:14:17,962 UnaNoche... ¿Hazme el favor de ver si por fin puedes arreglar el transmisor? 872 01:14:19,122 --> 01:14:21,522 - ¿Bien? - Dame un par de horas. 873 01:14:30,843 --> 01:14:32,843 Lo tengo. 874 01:14:53,965 --> 01:14:55,965 Bien. 875 01:14:56,045 --> 01:14:59,925 Vamos, soldadito. Un poquito a la izquierda. 876 01:15:01,126 --> 01:15:03,166 ¿Qué es...? 877 01:15:10,646 --> 01:15:13,127 Oh, dime que esto no está sucediendo. 878 01:15:20,487 --> 01:15:24,088 Estoy temblando. Bien. Espera. Y ahora... 879 01:15:25,168 --> 01:15:28,128 ¡Aquí MIRV! 880 01:15:31,448 --> 01:15:35,089 - ¡Oh, vamos, hombre! ¿Qué más puede ser? - ¿Por qué traerlo aquí? 881 01:15:35,169 --> 01:15:39,849 Tiene que ser un plan de emergencia para mantenerlo alejado de los rusos, ¿no? 882 01:15:39,889 --> 01:15:42,209 Mira, están armando uno de los mísiles. 883 01:15:42,329 --> 01:15:45,450 Están usando un tipo de detonador que trajeron con ellos. 884 01:15:45,490 --> 01:15:49,290 Luego lo ponen de vuelta en el submarino. ¡Y bam, a freir todo! 885 01:15:49,410 --> 01:15:51,370 Más claro ni el agua. 886 01:15:53,250 --> 01:15:56,091 Te digo, y no es que esté paranoico... 887 01:15:57,011 --> 01:15:58,971 Hola, Lins. 888 01:16:06,612 --> 01:16:11,412 - ¿Lins, espera un momento? - ¡Si tú no vas a hacer nada al respecto, yo sí! 889 01:16:11,492 --> 01:16:15,092 - ¡Lindsey, sí vamos a hacer algo! - ¿Caballeros? ¡Abran! 890 01:16:15,212 --> 01:16:18,573 - ¡Lins! Espérate y piensa por un segundo - ¿Qué? 891 01:16:38,654 --> 01:16:42,695 La verdad es que tiene huevos para traer esa cosa a mi plataforma. 892 01:16:42,775 --> 01:16:46,735 ¡Con todo lo que está pasando en este mundo, encima tú traes un arma nuclear 893 01:16:46,815 --> 01:16:48,655 - Aquí! - Sra. Brigman... 894 01:16:48,695 --> 01:16:52,456 ¿Es a mí a la única que esto le parece una locura? 895 01:16:52,536 --> 01:16:55,936 Sra. Brigman, no necesita saber los detalles de nuestra operación. 896 01:16:56,016 --> 01:16:59,376 - Es mejor que no lo sepa. - ¡Así mismo es! ¡No necesito saberlo! 897 01:16:59,416 --> 01:17:04,217 ¡Lo que quiero es que eso desaparezca de esta plataforma! ¿Me oye, Roger Ramjet? 898 01:17:05,257 --> 01:17:08,617 Usted se está convirtiendo en un impedimento para nuestra misión. 899 01:17:08,697 --> 01:17:13,218 Fíjese, usted se da media y se va de aquí, o voy a hacer que la escolten. 900 01:17:13,298 --> 01:17:16,298 ¡Yo no me voy a dar ninguna media vuelta ni a irme de aquí! 901 01:17:16,378 --> 01:17:21,498 - ¿Qué carajo se piensa usted? - ¡Emergencia! ¡Taller 2! ¡Vengan! 902 01:17:21,578 --> 01:17:23,179 ¡Rápido! 903 01:17:23,259 --> 01:17:24,779 ¡Ahora! 904 01:17:24,859 --> 01:17:29,139 - ¡Por aquí! ¡Vengan! ¡Tenemos problemas! - ¿Qué está pasando? 905 01:17:29,219 --> 01:17:32,179 ¡Bien! 906 01:17:32,259 --> 01:17:35,900 - ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? - Déjala ir, socio. Déjala. 907 01:17:35,940 --> 01:17:37,660 ¡Hazlo! 908 01:17:37,780 --> 01:17:39,300 Suéltala. 909 01:17:41,820 --> 01:17:43,780 Lo mejor que hiciste. 910 01:17:47,021 --> 01:17:49,741 - ¡Coffey, hijo de puta! - ¡Lindsey! Tranquila. 911 01:17:49,821 --> 01:17:54,341 - ¿Cuál es el problema? - Nada. Ya nos íbamos. ¿No es verdad? 912 01:18:14,183 --> 01:18:16,183 No los necesitamos. 913 01:18:17,264 --> 01:18:19,264 No podemos confiar en ellos. 914 01:18:22,264 --> 01:18:24,264 Tenemos que tomar medidas. 915 01:18:27,784 --> 01:18:29,785 Vamos a tener que tomar medidas. 916 01:18:34,265 --> 01:18:37,785 Lins, quiero que te alejes de ese tipo. De veras. 917 01:18:37,905 --> 01:18:40,426 Ese tipo está loco. ¿Le viste las manos? 918 01:18:40,506 --> 01:18:42,666 ¿Qué? ¿Tiene temblores? 919 01:18:42,786 --> 01:18:47,066 Mira, él ya está operando por su cuenta. Ya no está tomando ordenes. 920 01:18:47,146 --> 01:18:50,347 Muestra señales de psicosis inducida por la presión. 921 01:18:50,467 --> 01:18:52,467 Y tiene un arma nuclear. 922 01:18:56,107 --> 01:18:57,467 Por eso, ¿me haces el favor, de tratar de mantener la lengua en neutral por un rato? 923 01:18:57,507 --> 01:19:00,908 Te digo algo. A esta cosa le doy un grado de esfinter de más o menos 9.5. 924 01:19:38,951 --> 01:19:42,831 Nada más que le pones en el chip principal a dónde quieres que vaya 925 01:19:42,951 --> 01:19:46,112 - Y para allá va, ¿no es cierto? - No. Que mala idea, Lindsey. 926 01:19:46,232 --> 01:19:47,392 ¿Por qué, Hip? Vamos. 927 01:19:47,472 --> 01:19:52,392 Porque aunque pueda asimilar tanta presión, lo que no creo sea posible, 928 01:19:52,472 --> 01:19:57,473 sin el cable, ¿sabes lo que puede pasar? Se quedaría como un idiota. 929 01:19:57,593 --> 01:20:01,593 Algo tiene que pasar por delante de la cámara para que puedas ver algo. 930 01:20:01,673 --> 01:20:04,353 Pero nos podemos poner de suerte. Por eso creo que deberíamos intentarlo. 931 01:20:04,473 --> 01:20:06,834 La verdad es que tendría que hablar con Bud sobre eso. 932 01:20:06,954 --> 01:20:11,434 No. Entre tú y yo. Primero encontramos Pruebas y luego les decimos. Hippy, mira. 933 01:20:11,514 --> 01:20:15,674 Si podemos probarle a Coffey que los que están allá abajo no son rusos, 934 01:20:15,794 --> 01:20:18,675 puede que se calme un poco. 935 01:20:18,795 --> 01:20:23,715 Te digo algo, ese tipo me asusta más que cualquier cosa que encontremos allá abajo. 936 01:20:23,795 --> 01:20:27,995 ¡El es un maldito cabeza robot de los escuadrones especiales! 937 01:20:31,036 --> 01:20:33,636 Dame un par de horas y veré que puedo hacer. 938 01:20:33,716 --> 01:20:35,276 Perfecto. Gracias. 939 01:20:43,517 --> 01:20:45,477 ¿Qué te parece? 940 01:20:48,837 --> 01:20:50,838 Gracias. 941 01:21:12,040 --> 01:21:14,040 Virgil, vírate. 942 01:21:42,482 --> 01:21:45,163 Bien. Todo listo, grandulón. 943 01:21:45,283 --> 01:21:48,083 Oye, te dije que no hicieras esa mueca. 944 01:21:56,924 --> 01:21:58,924 Buenas noches, mi amigo. 945 01:23:43,053 --> 01:23:45,294 ¡Bud! 946 01:23:45,374 --> 01:23:47,374 ¡Levántate! 947 01:24:00,375 --> 01:24:02,415 ¿Cat? 948 01:24:03,455 --> 01:24:04,655 ¡Cat! 949 01:24:04,735 --> 01:24:07,496 ¡Oye! Maldito... Déjame tranquilo. 950 01:24:15,576 --> 01:24:17,577 ¡Bud! 951 01:24:20,097 --> 01:24:22,257 No, espérate. Está bien. 952 01:24:22,297 --> 01:24:24,537 ¡Dios Santísimo Sacramento! 953 01:24:24,577 --> 01:24:26,977 Creo que le caes bien. 954 01:24:44,579 --> 01:24:46,859 Está tratando de decirnos algo. 955 01:24:48,539 --> 01:24:50,540 Es Bud. 956 01:24:53,860 --> 01:24:56,460 - ¡Qué hermoso! - ¡Soy yo! 957 01:24:59,300 --> 01:25:01,541 - No. No lo... - Está bien. 958 01:25:06,341 --> 01:25:08,341 ¿Está vivo? 959 01:25:11,261 --> 01:25:13,302 Lindsey, no... 960 01:25:14,742 --> 01:25:16,702 Agua de mar. 961 01:25:16,782 --> 01:25:18,622 Ay, Dios. 962 01:25:31,023 --> 01:25:33,063 ¡Vamos! 963 01:25:34,984 --> 01:25:37,344 - ¡Apúrense! - ¿A dónde diablos va? 964 01:25:47,585 --> 01:25:50,065 ¡Apúrense! ¡Creo que va hacia el modulo B! 965 01:25:50,145 --> 01:25:52,145 ¿Lo viste, Lins? 966 01:26:49,751 --> 01:26:54,391 Bueno, levanten la mano si ustedes cree que fue un tentáculo de agua ruso. 967 01:26:54,471 --> 01:26:56,071 ¿Teniente? 968 01:26:56,231 --> 01:26:58,191 ¿No? Bueno... 969 01:26:59,151 --> 01:27:01,152 Por fin. 970 01:27:01,232 --> 01:27:02,432 Entonces... ¿que tal ahora? 971 01:27:02,512 --> 01:27:07,152 No es posible que esa cosa haya sido agua salada nada más. 972 01:27:07,232 --> 01:27:11,953 Ellos han aprendido a controlar el agua. Quiero decir a nivel molecular. 973 01:27:12,033 --> 01:27:15,953 La pueden plasticar, pulverizar, hacerle lo que quieran. 974 01:27:16,033 --> 01:27:20,953 - Podría ser controlada por la inteligencia. - Tal vez... toda su tecnología 975 01:27:21,033 --> 01:27:23,874 se basa en eso... controlar las aguas. 976 01:27:25,034 --> 01:27:28,114 ¿Fue lo mismo que viste la otra vez? 977 01:27:28,194 --> 01:27:29,394 No. 978 01:27:29,474 --> 01:27:33,074 Tú sabes, yo creo que aquello que viste no fue uno de estos. 979 01:27:33,154 --> 01:27:36,635 - ¿De qué hablas? - No creo que fuera un INT. 980 01:27:36,715 --> 01:27:40,035 Yo creo que esto es como una versión de un robot. Como el Loquito Grande. 981 01:27:40,155 --> 01:27:43,315 ¿Hippy, tu crees que nos estén chequeando? 982 01:27:43,435 --> 01:27:45,396 - Sí. - ¿Cómo es posible? 983 01:27:45,476 --> 01:27:47,476 Supongo que sea curiosidad. 984 01:27:47,556 --> 01:27:50,756 Probablemente seamos los primeros que ellos han visto. 985 01:28:06,718 --> 01:28:10,358 Fueron directo al misil. ¡Y eso no es nada gracioso! 986 01:28:28,800 --> 01:28:30,760 Necesita unas horas de sueño. 987 01:28:40,081 --> 01:28:41,441 No tenemos forma de... 988 01:28:42,241 --> 01:28:44,881 alertar a los de allá arriba. 989 01:28:46,081 --> 01:28:48,041 ¿Y sabes lo que eso significa? 990 01:28:50,282 --> 01:28:52,242 Significa que lo que pase... 991 01:28:53,362 --> 01:28:55,322 depende de nosotros. 992 01:28:56,482 --> 01:28:58,482 Nosotros. 993 01:30:03,128 --> 01:30:07,649 ¿Entonces tú crees que ellos vengan de aquí abajo? O de... 994 01:30:07,729 --> 01:30:09,729 tú sabes. 995 01:30:09,809 --> 01:30:11,769 No sé. 996 01:30:11,889 --> 01:30:14,969 Yo creo... yo creo que ellos vienen de... donde tú sabes... 997 01:30:15,049 --> 01:30:17,370 Un lugar con condiciones similares. 998 01:30:17,450 --> 01:30:20,130 - Mucho frío, presiones altas. - ¡Oh, Dios! 999 01:30:20,210 --> 01:30:23,290 Seguro que ellos felices como cerdos en el agua por allá abajo. 1000 01:31:19,455 --> 01:31:21,455 ¿Hueles algo? 1001 01:31:24,736 --> 01:31:26,736 ¿Tú, ratón? 1002 01:31:31,376 --> 01:31:33,096 ¡Oye! 1003 01:31:33,176 --> 01:31:34,537 ¡Quietos! 1004 01:31:34,657 --> 01:31:36,857 ¡No se muevan! 1005 01:31:36,937 --> 01:31:38,657 Así es. 1006 01:31:39,977 --> 01:31:41,937 - ¿Estás bien, Hip? - Están usando al Loquito Grande 1007 01:31:42,017 --> 01:31:44,418 - Para lanzarle la bomba a los INT. - ¿Qué? 1008 01:31:44,498 --> 01:31:46,458 Lo programamos para que fuera directo a ellos. 1009 01:31:46,578 --> 01:31:48,138 ¡Ah, Dios mío! 1010 01:31:50,418 --> 01:31:53,178 Agarra esto. Pasamos a la Fase Tres. 1011 01:31:53,258 --> 01:31:55,499 ¿Qué? ¡No hemos recibido ordenes para hacer eso! 1012 01:31:55,579 --> 01:31:59,979 Programé al Loquito Grande para que bajara por el acantilado y tomara video. 1013 01:32:00,059 --> 01:32:02,619 - Ahora ellos le han atado el misil. - Coffey. 1014 01:32:06,020 --> 01:32:10,260 Coffey. Vamos. Nada más piensa en lo que estás haciendo, ¿sí? 1015 01:32:10,380 --> 01:32:12,580 ¡Piensa en lo que estás haciendo! 1016 01:32:13,260 --> 01:32:15,500 ¡Atrás! 1017 01:32:15,580 --> 01:32:19,781 Esto es lo que he querido hacer desde que nos encontramos. 1018 01:32:26,941 --> 01:32:28,902 Tranquilos. 1019 01:32:31,662 --> 01:32:35,822 - ¡Bien! ¡A la cocina! ¡Vamos! ¡Muévanse! - ¡Quítame las manos de arriba! 1020 01:32:35,902 --> 01:32:37,902 Me sé el camino. 1021 01:32:38,022 --> 01:32:41,023 Tu jefe está a punto de apretarle el gatillo a 50 kilotones. 1022 01:32:41,103 --> 01:32:43,463 ¡Y todos nosotros vamos a estar encerrados! 1023 01:32:43,503 --> 01:32:45,543 ¡Va a hacer que todo se derrita! 1024 01:32:45,623 --> 01:32:48,103 - ¿Para cuando está programada? - Para dentro de tres horas. 1025 01:32:48,223 --> 01:32:50,344 - ¡Cállate! No hables. - Tres horas. 1026 01:32:50,424 --> 01:32:53,704 En tres horas no podemos alejarnos a la distancia mínima para estar a salvo. 1027 01:32:53,784 --> 01:32:56,864 No podemos pasar a la Fase Tres. ¿Qué va a ser de esta gente? 1028 01:32:56,944 --> 01:32:59,184 ¡Cállate! ¿Qué te pasa a ti? 1029 01:33:05,345 --> 01:33:08,985 Todos tranquilos. Estamos controlando la situación. 1030 01:33:14,346 --> 01:33:16,666 Si alguien toca esa puerta, mátalo. 1031 01:33:20,786 --> 01:33:24,267 ¡Estúpido! ¡Tu teniente está a punto de desgraciar su carrera! 1032 01:33:24,347 --> 01:33:26,667 ¡El tipo está más loco que una cabra! 1033 01:33:26,707 --> 01:33:29,867 - ¡No ves que ha perdido la cabeza? - ¡Cállate! 1034 01:33:29,907 --> 01:33:32,347 - Las ondas de choque nos van a matar. - ¡Tranquilos! 1035 01:33:32,427 --> 01:33:34,548 Va a darle a esta plataforma como si fuera una lata de cerveza. 1036 01:33:34,668 --> 01:33:36,988 - ¡Que te calles, socio! - Tenemos que detenerlo. 1037 01:33:37,068 --> 01:33:38,508 ¡Cállate! 1038 01:33:38,548 --> 01:33:42,188 Esta no es nuestra misión. No podemos detonarlo sin ordenes. 1039 01:33:55,830 --> 01:33:58,510 ¡Está a punto de declararle la guerra a los extraterrestres 1040 01:33:58,590 --> 01:34:01,830 cuando ellos lo que justamente quieren es contactarnos! Por favor. 1041 01:34:01,910 --> 01:34:05,790 - No sé. Creo que ya lo convenzo. - ¡Eso! 1042 01:34:06,911 --> 01:34:08,911 Maldición. 1043 01:34:11,751 --> 01:34:13,711 - Jamer. - ¿Todos bien? 1044 01:34:14,871 --> 01:34:17,152 ¡Oh, Dios! 1045 01:34:17,232 --> 01:34:20,472 - ¡No te muevas, cara de jarro! - Mira, yo no soy el problema. 1046 01:34:20,592 --> 01:34:23,432 Tranquilo, Hippy. ¿Cómo te sientes, grandulón? 1047 01:34:23,512 --> 01:34:25,552 Estoy bien, Bud, Yo... 1048 01:34:26,152 --> 01:34:31,473 Solo... pensé que me había muerto allá abajo cuando vi a aquel ángel venir. 1049 01:34:34,553 --> 01:34:37,753 Bueno, si. Si. ¿Por qué no nos lo cuentas luego? 1050 01:34:44,314 --> 01:34:47,234 - Vamos. - Se ha trabado con algo. 1051 01:34:47,314 --> 01:34:49,274 Vamos. ¿Lista? 1052 01:34:52,155 --> 01:34:56,915 - No vamos a poder moverlo. - ¿Es la única puerta al puesto de mando? 1053 01:35:07,876 --> 01:35:10,916 - ¿Qué vas a hacer? - Voy a nadar hasta la escotilla seis. 1054 01:35:10,996 --> 01:35:12,997 ¿Cómo? 1055 01:35:13,077 --> 01:35:14,957 Voy a entrar 1056 01:35:15,037 --> 01:35:18,837 - Y abrir la puerta desde el otro lado. - Bud, esta agua está congelada. 1057 01:35:19,717 --> 01:35:22,398 Bueno, entonces espero que me deseen suerte, ¿no? 1058 01:35:22,478 --> 01:35:24,798 - Deséenos suerte. - ¿Tú vienes? 1059 01:35:24,958 --> 01:35:26,278 Mira hacia allá. 1060 01:35:27,598 --> 01:35:30,358 - Bien, Cat. - Vamos, Bud. 1061 01:35:31,038 --> 01:35:34,199 - En caso de que no me muera... - Esto es una locura. 1062 01:35:34,279 --> 01:35:37,719 Vamos, Bud. Socio, que no tenemos todo el día. 1063 01:36:34,884 --> 01:36:36,924 Vamos, fuerza. 1064 01:36:42,285 --> 01:36:44,285 Tenemos que... 1065 01:36:44,365 --> 01:36:46,365 ir a la piscina redonda. 1066 01:36:46,405 --> 01:36:48,965 - Es la única manera. - Yo no puedo. 1067 01:36:49,045 --> 01:36:51,206 No Llego, socio. 1068 01:36:51,366 --> 01:36:53,326 Discúlpame. 1069 01:36:54,686 --> 01:36:57,086 OK, Cat. 1070 01:36:57,166 --> 01:36:59,166 Tú regresa, ¿sí? 1071 01:38:29,415 --> 01:38:32,135 - ¿Qué hace? - No va a poder Llegar hasta la puerta. 1072 01:38:32,175 --> 01:38:36,535 - Va a tratar de Llegar él solo. - No. Dios, no puede ser tan tonto. 1073 01:38:36,615 --> 01:38:38,656 Ese tipo está entrenado para matar. 1074 01:39:25,780 --> 01:39:27,180 ¡No! 1075 01:39:27,260 --> 01:39:29,820 Coffey... Coffey, escucha. 1076 01:39:42,981 --> 01:39:45,262 ¡Oye! 1077 01:41:00,669 --> 01:41:02,229 ¡Oye! 1078 01:41:17,670 --> 01:41:20,550 - ¿Bud, estás bien? - ¡Agárralo, Cat! 1079 01:41:26,191 --> 01:41:29,391 - ¡Lo ha cerrado, Bud! - Tenemos que sacar esto de aquí. 1080 01:41:32,831 --> 01:41:35,112 Vamos. Ayúdame. ¡Tira del amarre! 1081 01:41:46,273 --> 01:41:48,233 ¡Cat, tú a la puerta! 1082 01:41:57,314 --> 01:41:58,274 ¡Carajo! 1083 01:41:59,434 --> 01:42:00,834 ¡Vamos! 1084 01:42:02,434 --> 01:42:03,434 ¡Dispara! 1085 01:42:03,554 --> 01:42:04,514 ¿Estás bien? 1086 01:42:04,594 --> 01:42:06,635 ¡Tiene el seguro puesto! 1087 01:42:06,715 --> 01:42:08,675 ¡Pásame eso! 1088 01:42:13,075 --> 01:42:16,596 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Ayúdame! Ayúdame. ¡Vamos! 1089 01:42:16,676 --> 01:42:20,196 - UnaNoche, ¿qué pasó con la Cabina 1? - Está lista para salir. 1090 01:42:21,116 --> 01:42:23,796 ¡Ve! Tú eres mejor que yo en estas cosas. 1091 01:42:23,916 --> 01:42:25,996 ¿Tienes aire? Vamos. 1092 01:42:28,197 --> 01:42:30,277 Tienes aire. 1093 01:43:19,881 --> 01:43:21,881 ¡Mierda! 1094 01:44:48,889 --> 01:44:52,370 ¡Bud, quítate del medio! 1095 01:44:57,890 --> 01:44:59,850 ¡Carajo! 1096 01:45:20,652 --> 01:45:22,653 ¡Entra! ¡Apúrate! 1097 01:45:23,293 --> 01:45:26,453 ¡Ya voy, nena! No te me desesperes. 1098 01:45:35,614 --> 01:45:37,574 - ¿Estás bien? - Sí. 1099 01:45:41,054 --> 01:45:43,855 - ¿Ves al Loquito Grande? - Sí. Ahí al frente. 1100 01:45:51,775 --> 01:45:54,055 ¡Ah, Dios mío! Vamos con el brazo. 1101 01:45:54,175 --> 01:45:57,136 - A la izquierda. Un poquito más. - Lo perdiste. De nuevo. 1102 01:45:57,216 --> 01:45:58,896 Despacio. 1103 01:45:58,976 --> 01:46:00,536 - ¡Agárralo! - ¡Sí, lo tengo! 1104 01:46:00,576 --> 01:46:03,376 - Muy bien, muy bien. - Agárralo con mucho cuidado. 1105 01:46:03,456 --> 01:46:05,937 - Agárralo duro. - Eso estoy haciendo. 1106 01:46:16,177 --> 01:46:18,178 ¡Carajo! ¡Se nos fue el Loquito! 1107 01:46:23,938 --> 01:46:25,938 ¿Dónde está, Bud? ¿Lo ves? 1108 01:46:26,018 --> 01:46:27,979 Voy a ver. 1109 01:46:29,699 --> 01:46:32,099 - Ahí viene rapidísimo. ¡Métele el pie! - ¡Carajo! 1110 01:46:42,660 --> 01:46:45,940 - ¡A la derecha! ¡Vira a la derecha! - ¡Carajo! 1111 01:47:00,822 --> 01:47:02,822 ¡Muévete, nena! 1112 01:47:04,662 --> 01:47:05,662 Ven acá. 1113 01:47:12,103 --> 01:47:13,463 ¡Hijo de puta! 1114 01:47:20,863 --> 01:47:23,144 ¡Duro con la izquierda! ¡Izquierda! 1115 01:47:36,745 --> 01:47:38,305 ¡Dios mío, señora! 1116 01:47:38,425 --> 01:47:40,905 ¡Si crees que lo puedes hacer mejor, adelante! 1117 01:47:47,146 --> 01:47:49,106 ¡Hijo de mala madre! 1118 01:47:51,546 --> 01:47:53,746 - ¿Está arriba de nosotros? - Justamente a tu espalda. 1119 01:47:53,866 --> 01:47:55,227 OK. 1120 01:47:55,307 --> 01:47:57,307 - ¿A dónde vas? - ¡Espera! 1121 01:49:36,316 --> 01:49:38,556 Deepcore, aquí Cabina 1. ¿Me copias? 1122 01:49:40,796 --> 01:49:43,556 Deepcore, Deepcore, aquí Cabina 1. Cambio. 1123 01:49:44,957 --> 01:49:46,957 ¡No obtengo ninguna respuesta! 1124 01:49:48,077 --> 01:49:50,517 Y nos estamos inundando más que el diablo. 1125 01:49:50,637 --> 01:49:52,637 Si. ¿Lo notaste? 1126 01:49:52,717 --> 01:49:54,678 Te portaste bien allá afuera, Virgil. 1127 01:49:54,798 --> 01:49:57,798 - Me impresionaste. - Sí, bueno, no tanto. 1128 01:49:57,878 --> 01:50:01,678 - Tenemos que recoger al Loquito. - Sí, bueno, no con esto. 1129 01:50:01,758 --> 01:50:04,278 Deepcore, Deepcore. Aquí Cabina 1. Cambio. 1130 01:50:06,119 --> 01:50:08,039 Intenta de nuevo. 1131 01:50:09,199 --> 01:50:11,399 Deepcore, aquí Cabina 1. Necesitamos un... 1132 01:50:14,799 --> 01:50:16,079 ¿Estás bien? 1133 01:50:17,200 --> 01:50:19,560 Sí. 1134 01:50:24,400 --> 01:50:25,800 Bueno, eso es todo. 1135 01:50:25,880 --> 01:50:27,881 Sí, perfecto. 1136 01:50:28,681 --> 01:50:32,081 Hay una luz que viene de alguna parte. De la derecha. 1137 01:50:32,201 --> 01:50:34,161 Sí, esa es la plataforma. 1138 01:50:34,241 --> 01:50:36,241 Son unas buenas 60, 70 yardas, digo yo. 1139 01:50:36,321 --> 01:50:38,322 Bueno, van a venir a buscarnos. 1140 01:50:38,402 --> 01:50:43,162 Sí, pero les va a tomar un rato llegar aquí. Tenemos que parar esto. 1141 01:50:45,522 --> 01:50:48,762 - ¿Ves por dónde entra? - Sí. ¿Me aguantas la lámpara? 1142 01:50:48,842 --> 01:50:54,003 Hay una conexión rota detrás de este panel. Pero no le puedo Llegar. 1143 01:50:55,843 --> 01:50:59,203 - ¿Tienes herramientas? - Oh, ni sé. Tendría que ver. 1144 01:50:59,283 --> 01:51:01,284 Sí, bueno, ya vi. 1145 01:51:03,284 --> 01:51:06,644 ¡Carajo! ¡Lo único que necesito es un picoloro! 1146 01:51:08,884 --> 01:51:10,885 Vamos. 1147 01:51:16,165 --> 01:51:18,125 ¡Maldita sea! 1148 01:51:18,205 --> 01:51:20,085 OK. Cálmate, Bud. 1149 01:51:21,045 --> 01:51:23,006 - Cálmate. - Ok. 1150 01:51:26,046 --> 01:51:28,046 OK. 1151 01:51:29,806 --> 01:51:31,766 Tenemos que salir de aquí. 1152 01:51:31,846 --> 01:51:33,847 - ¿Cómo? - No sé cómo. 1153 01:51:33,927 --> 01:51:37,687 - Bien. Tenemos un solo traje. - Tenemos que ver que hacemos. 1154 01:51:37,767 --> 01:51:41,367 - ¡Ay, Dios mío! ¡Me congelo! - Ven acá. Dame la mano. 1155 01:51:41,447 --> 01:51:45,208 Oye, tú que eres la lista. Piensa en algo. ¿No se te ocurre nada? 1156 01:51:45,248 --> 01:51:48,568 Ok. ¿Por qué no nadas a la plataforma y me traes otro traje? 1157 01:51:50,048 --> 01:51:55,569 Nadar allá me va a tomar siete u ocho minutos, en lo que voy y vengo. 1158 01:51:56,569 --> 01:51:59,809 No Llegaría a tiempo. De aquí a que regrese, tú estarías... 1159 01:51:59,889 --> 01:52:01,209 OK. 1160 01:52:01,329 --> 01:52:04,449 Mira a ver. Mira. ¡Ah, Dios mío! 1161 01:52:06,530 --> 01:52:08,530 ¿Funciona? 1162 01:52:09,250 --> 01:52:10,890 ¡Carajo! 1163 01:52:21,291 --> 01:52:22,851 Bueno. 1164 01:52:23,691 --> 01:52:25,331 A ver. Ponte esto. 1165 01:52:25,371 --> 01:52:29,052 - ¡No! ¿Te están saliendo agallas? - ¡No discutas conmigo, carajo! 1166 01:52:29,172 --> 01:52:33,572 - ¡Olvídalo, esa no es una opción! - ¡Lindsey, cállate y ponte esto! 1167 01:52:33,652 --> 01:52:36,372 - Si vamos a ser lógicos... - ¡Al carajo la lógica! 1168 01:52:36,452 --> 01:52:40,373 Escúchame. Tú tienes puesto el traje y nadas mejor que yo, ¿no es verdad? 1169 01:52:40,533 --> 01:52:43,373 - Bueno, sí. - ¿Sí? ¡Sí! Tengo un plan. 1170 01:52:43,453 --> 01:52:46,453 - ¿Cuál es el plan? - Me ahogo y me Llevas a la plataforma. 1171 01:52:46,493 --> 01:52:47,853 ¡No! 1172 01:52:47,933 --> 01:52:51,134 ¡Sí! Esta agua está sólo a unos grados sobre congelación. 1173 01:52:51,254 --> 01:52:55,294 Paso a... hipotermia profunda. La sangre se pondrá como agua congelada. 1174 01:52:55,374 --> 01:52:58,414 Todos mis sistemas aminorarán. No se van a detener. 1175 01:52:58,494 --> 01:53:02,735 Tú me Llevas y puedo... y tal vez puedo revivir luego de 1176 01:53:02,815 --> 01:53:05,655 - 10 ó 15 minutos. - ¡Lins, ponte esto! ¡Póntelo! 1177 01:53:05,695 --> 01:53:09,495 ¡Es la única vía! ¡Acaba de ponértelo! Póntelo. Sabes que tengo la razón. 1178 01:53:09,535 --> 01:53:14,656 ¡Por favor! Es la única salida. Tienen todos los... equipos necesarios. 1179 01:53:14,696 --> 01:53:16,856 Póntelo. ¡Bud, por favor! 1180 01:53:18,096 --> 01:53:20,056 - Esto es una locura. - Lo sé. 1181 01:53:20,136 --> 01:53:22,137 Ah, Dios mío. 1182 01:53:22,217 --> 01:53:24,217 - ¿Estás bien? - Es la única vía. 1183 01:53:24,297 --> 01:53:26,297 Bien. Aquí. Aguántalo. 1184 01:53:28,657 --> 01:53:30,617 Maldita sea. Aguanta, Lindsey. 1185 01:53:33,098 --> 01:53:35,098 Tú puedes hacerlo, tú sabes. 1186 01:53:39,818 --> 01:53:42,298 - Puedes lograrlo. - Dios, Lins... yo... 1187 01:53:42,338 --> 01:53:44,339 Lo sé. Me lo dices luego. 1188 01:54:01,940 --> 01:54:04,060 ¡Esto no es buena idea! 1189 01:54:05,621 --> 01:54:07,061 ¡Ay, Dios mío! 1190 01:54:08,101 --> 01:54:10,141 ¡Bud! ¡No! 1191 01:54:18,782 --> 01:54:21,782 ¡No puedo! ¡Ah, Bud, tengo miedo! 1192 01:54:51,745 --> 01:54:54,305 ¡No! 1193 01:55:16,707 --> 01:55:18,307 ¡Lo encontré! 1194 01:55:18,347 --> 01:55:20,507 - ¿Dónde? - ¡Ay, Dios! Es Lindsey. 1195 01:55:20,587 --> 01:55:23,708 - Deepcore, ¿me copian? Cambio. - Sí, te copiamos, Bud. 1196 01:55:23,788 --> 01:55:25,908 - Aquí estamos. - Ve a la enfermería. 1197 01:55:26,028 --> 01:55:28,788 Agarren el oxígeno, el equipo de recuperación, 1198 01:55:28,908 --> 01:55:33,669 La jeringuilla con 10 cc de adrenalina, y mantas térmicas. ¿Entendiste? 1199 01:55:33,749 --> 01:55:36,429 - Entendido - ¡Vayan rápido a la piscina redonda! 1200 01:55:36,549 --> 01:55:38,109 ¡Ahora! ¡Vamos! ¡Vámonos! 1201 01:55:38,189 --> 01:55:40,189 ¡Hippy, trae los térmicos! 1202 01:55:40,269 --> 01:55:42,229 ¡Los tengo! 1203 01:55:56,991 --> 01:55:59,351 ! Ahí viene! 1204 01:56:06,072 --> 01:56:08,272 - Cuidado con su cabeza. - La tengo. La tengo. 1205 01:56:08,312 --> 01:56:10,312 Cuidado los pies. 1206 01:56:12,112 --> 01:56:14,392 Cuidado con su cabeza. Cuidado... 1207 01:56:20,673 --> 01:56:23,113 Quítense. ¿Está lista? 1208 01:56:23,233 --> 01:56:25,473 Preparen el equipo de recuperación. Apúrate, Cat. 1209 01:56:25,593 --> 01:56:27,554 Ok. Lo tengo. 1210 01:56:28,954 --> 01:56:30,954 - ¿Ok? - Sí. 1211 01:56:31,034 --> 01:56:33,514 Tres en mil... cuatro en mil... 1212 01:56:33,594 --> 01:56:35,594 Respira. 1213 01:56:35,714 --> 01:56:39,155 Uno en mil... dos en mil... tres en mil... 1214 01:56:39,235 --> 01:56:42,475 ¡No! ¡Si no es sobre la piel no va a servir! 1215 01:56:42,555 --> 01:56:45,315 Tres... cuatro... 1216 01:56:45,395 --> 01:56:47,235 Aquí. 1217 01:56:47,315 --> 01:56:48,996 ¿Está bien? 1218 01:56:49,116 --> 01:56:50,756 - Lo tengo. - ¡Vamos, hazlo! 1219 01:56:50,836 --> 01:56:52,796 ¡Respira! 1220 01:56:52,876 --> 01:56:55,436 - ¡Vamos! ¡Dale! - ¡Quítense! 1221 01:56:56,676 --> 01:56:59,076 - ¡Vamos, nena! ¡Ah, Dios! - Nada. 1222 01:56:59,196 --> 01:57:00,757 Respira. 1223 01:57:00,877 --> 01:57:05,317 - Lo subo a trescientos. - De nuevo, UnaNoche. Otra vez. 1224 01:57:05,437 --> 01:57:07,837 Ya va, ya va. Está cargando. 1225 01:57:07,917 --> 01:57:09,917 Cargando... 1226 01:57:11,078 --> 01:57:12,438 - ¡Ahora! - ¡Quítense! 1227 01:57:13,918 --> 01:57:15,918 - ¿Algo? - No hay pulso. 1228 01:57:16,038 --> 01:57:18,438 - ¡Vamos, nena! - Cargando otra vez. 1229 01:57:18,558 --> 01:57:20,718 Házselo de nuevo. ¡Vamos! 1230 01:57:22,079 --> 01:57:24,039 - ¡Vamos! - ¡Quítense! 1231 01:57:26,119 --> 01:57:28,119 ¡Dios! No hay pulso. 1232 01:57:28,199 --> 01:57:30,359 Nada. ¡Maldición! Nada. 1233 01:57:30,479 --> 01:57:32,600 Quítense de aquí. 1234 01:57:32,640 --> 01:57:35,920 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 1235 01:57:36,000 --> 01:57:38,520 ¡Uno, dos, tres, cuatro... respira! 1236 01:57:38,880 --> 01:57:42,040 ¡Uno, dos, tres, cuatro... respira! 1237 01:57:48,041 --> 01:57:51,761 Vamos, nena. Uno en mil, dos en mil, 1238 01:57:51,841 --> 01:57:54,922 tres en mil, cuatro en mil... 1239 01:57:55,042 --> 01:57:59,362 Vamos, nena. Uno en mil, dos en mil, tres en mil... 1240 01:57:59,482 --> 01:58:03,362 ¡Vamos, nena! ¡Respira! ¡Vamos! Dos en mil, tres en mil... 1241 01:58:03,482 --> 01:58:05,443 Bud... 1242 01:58:07,963 --> 01:58:09,923 Se acabó, mi hermano. 1243 01:58:12,443 --> 01:58:14,443 Se acabó. 1244 01:58:14,563 --> 01:58:16,764 Lo siento. 1245 01:58:16,804 --> 01:58:18,844 No hay pulso. 1246 01:58:39,966 --> 01:58:41,926 ¡No! 1247 01:58:42,006 --> 01:58:44,566 ¡No, ella tiene un corazón fuerte! ¡Ella quiere vivir! 1248 01:58:44,646 --> 01:58:46,606 ¡Vamos, Lins! ¡Vamos, nena! 1249 01:59:18,769 --> 01:59:21,249 - ¡Dale corriente de nuevo! ¡Hazlo! - Cargando. 1250 01:59:21,289 --> 01:59:23,290 ¡Hazlo! 1251 01:59:29,170 --> 01:59:30,170 Quítense. 1252 01:59:30,250 --> 01:59:32,290 ¡Quítense! 1253 01:59:34,331 --> 01:59:36,291 ¡Quítense de aquí! 1254 01:59:42,491 --> 01:59:45,332 Vamos. Respira, nena. ¡Maldita sea! ¡Respira! 1255 01:59:45,452 --> 01:59:49,972 ¡Maldita seas, tú! Nunca en tu vida le diste la espalda a nada! ¡Lucha ahora! 1256 01:59:50,092 --> 01:59:52,052 ¡Lucha! 1257 01:59:52,172 --> 01:59:54,373 ¡Hazlo! ¡Ahora mismo! 1258 01:59:54,453 --> 01:59:56,453 ¡Lucha, maldición! 1259 01:59:57,293 --> 02:00:03,893 ¡Lucha! 1260 02:00:09,294 --> 02:00:11,254 ¿Lins? Así se hace, Lindsey. 1261 02:00:11,374 --> 02:00:13,334 Así se hace, Lindsey. Tú puedes. 1262 02:00:13,414 --> 02:00:16,175 Así se hace, Lindsey. Regresa, nena. Vamos. 1263 02:00:16,255 --> 02:00:18,255 Tú puedes, beba. 1264 02:00:27,696 --> 02:00:29,656 Denle oxígeno. 1265 02:00:29,736 --> 02:00:31,736 Respira. 1266 02:00:35,376 --> 02:00:37,376 ¡Lo hiciste, maestro! 1267 02:00:37,456 --> 02:00:39,497 ¡Dios! 1268 02:00:52,738 --> 02:00:54,738 Asegúrense que su corazón va bien. 1269 02:01:10,980 --> 02:01:12,980 Los niños grandes no Lloran, ¿recuerdas? 1270 02:01:19,180 --> 02:01:21,140 Hola, señora. 1271 02:01:22,221 --> 02:01:24,181 Hola, valiente. 1272 02:01:27,061 --> 02:01:29,061 Bueno, funcionó, ¿no? 1273 02:01:29,141 --> 02:01:31,141 Sí. Por supuesto que sí. 1274 02:01:32,462 --> 02:01:34,422 Tú nunca te equivocas, ¿no es verdad? 1275 02:01:37,142 --> 02:01:39,702 ¿Cómo te sientes? 1276 02:01:39,782 --> 02:01:41,782 Mejor. 1277 02:01:43,062 --> 02:01:45,103 ¿Por qué me hiciste eso? 1278 02:01:50,663 --> 02:01:52,623 La próxima vez te toca a ti, ¿ok? 1279 02:01:55,384 --> 02:01:57,384 Sí, ahí tienes razón. 1280 02:01:58,504 --> 02:02:02,984 Esto es que puedas enfocar dentro del líquido. ¿Cómo los sientes? 1281 02:02:03,064 --> 02:02:05,705 Si no puedes ver, no puedes desarmar la bomba. 1282 02:02:05,785 --> 02:02:09,385 Bien. Con todo este peso vas a bajar como un ladrillo. 1283 02:02:10,705 --> 02:02:14,905 Todavía tenemos como una hora así que debes tener tiempo suficiente. 1284 02:02:14,945 --> 02:02:20,186 Cuando bajes cortas un cable, dejas caer las pesas y regresas acá. 1285 02:02:22,946 --> 02:02:27,387 - Pásame ese jarro. - Tal vez deba chequearlo todo. 1286 02:02:29,467 --> 02:02:32,187 Eso está suelto. Lo arreglaré. 1287 02:02:32,307 --> 02:02:35,187 Bud, no tienes que hacerlo. 1288 02:02:35,867 --> 02:02:37,868 Alguien tiene que hacerlo. 1289 02:02:37,948 --> 02:02:39,868 Pero no tienes que ser tú. 1290 02:02:39,988 --> 02:02:42,548 ¿Quién si no? 1291 02:02:46,228 --> 02:02:49,509 Entonces qué, los puedo oír pero no puedo hablar, ¿no? 1292 02:02:49,629 --> 02:02:52,789 El líquido impide que la laringe emita sonidos. Perdón. 1293 02:02:52,909 --> 02:02:55,629 - Vas a sentir un poco raro. - Sí, no me digas. 1294 02:02:55,709 --> 02:02:59,069 Tengo que decirles algo... no soy bueno tecleando. 1295 02:03:02,750 --> 02:03:04,670 El momento de la verdad. 1296 02:03:05,950 --> 02:03:07,950 Vamos. Vamos. 1297 02:03:08,670 --> 02:03:09,630 Tranquilo. 1298 02:03:12,351 --> 02:03:14,671 - Necesito un poco al frente nada más. - OK. 1299 02:03:14,751 --> 02:03:17,351 - Gracias. - Lo tengo. 1300 02:03:17,471 --> 02:03:19,071 - Listo. - ¿Sellado? 1301 02:03:19,191 --> 02:03:20,151 Listo. 1302 02:03:30,232 --> 02:03:32,873 ¡Bueno, manos a la obra! 1303 02:03:32,993 --> 02:03:34,993 Hazlo. 1304 02:03:35,393 --> 02:03:37,593 Casco, por favor. 1305 02:03:39,633 --> 02:03:41,673 - Bien. - Relájate, Bud. Nada más relájate... 1306 02:03:43,073 --> 02:03:44,794 - Bud. - Relájate, Bud. 1307 02:03:44,914 --> 02:03:45,954 Mírame. 1308 02:03:45,954 --> 02:03:48,034 ¿Sí? Mírame. Mírame. 1309 02:03:48,114 --> 02:03:50,594 No aguantes la respiración. Respíralo. 1310 02:03:50,714 --> 02:03:53,354 Déjate asimilarlo. Respíralo. 1311 02:03:55,115 --> 02:03:58,115 Eso es. Ahora no aguantes la respiración. Ahí está. 1312 02:03:58,235 --> 02:04:00,915 No aguantes la respiración. Tómalo. Eso es. 1313 02:04:00,995 --> 02:04:03,635 - Así es. - ¡Bud! 1314 02:04:03,755 --> 02:04:05,556 ¡Eso no es normal! 1315 02:04:05,676 --> 02:04:08,956 ¡Es normal! ¡Se la pasará en un segundo! ¡Es perfectamente normal! 1316 02:04:09,036 --> 02:04:11,316 - No es normal. - Es perfectamente normal. 1317 02:04:11,436 --> 02:04:15,636 Bud, todos respiramos líquidos durante nueve meses. Tu cuerpo lo recordará. 1318 02:04:15,716 --> 02:04:17,757 Eso es. 1319 02:04:17,837 --> 02:04:20,557 - Perfectamente normal. - Dios, está respirando. 1320 02:04:20,637 --> 02:04:22,597 Pásame eso. 1321 02:04:23,437 --> 02:04:25,797 - ¿Me escuchas? - Así es. 1322 02:04:25,877 --> 02:04:28,318 ¿Sí? Bien, Bud... 1323 02:04:28,398 --> 02:04:30,678 Prueba las teclas. 1324 02:04:40,519 --> 02:04:42,639 SE SIENTE RARO. DEBERÍAN PROBARLO 1325 02:04:44,559 --> 02:04:46,479 Ya lo he hecho. 1326 02:04:48,880 --> 02:04:50,800 Perfecto. 1327 02:04:50,880 --> 02:04:52,960 ¡Vamos! 1328 02:04:58,560 --> 02:05:01,081 - Hippy, ¿entendiste? - Un momento, Jamer. 1329 02:05:01,201 --> 02:05:03,201 Tranquilo. 1330 02:05:03,281 --> 02:05:05,881 Cuidado. Cuidado con la espalda. 1331 02:05:07,121 --> 02:05:09,121 Con cuidado. 1332 02:05:10,642 --> 02:05:14,482 ¡Rehice el mismo chip que Lleva el Loquito Grande para este Loquito! 1333 02:05:14,602 --> 02:05:16,722 ¡Debe Llevarte derecho allí! 1334 02:05:16,802 --> 02:05:19,202 ¡Lo único que tienes que hacer es sostenerlo! 1335 02:07:01,172 --> 02:07:03,132 ¿Cuál es su profundidad? 1336 02:07:03,212 --> 02:07:05,892 - 3200 pies. - Tu profundidad es 3200 pies. 1337 02:07:06,012 --> 02:07:09,692 Vas bien. Ahora, ten cuidado con los restos de la grúa. 1338 02:07:09,732 --> 02:07:11,813 Debes de estar al pasarla. 1339 02:07:21,974 --> 02:07:23,934 4000 pies. Es oficial. 1340 02:07:24,054 --> 02:07:25,654 Sí. 1341 02:07:25,774 --> 02:07:29,654 Bud, de acuerdo a Monk, acabas de romper el récord de sumersión. 1342 02:07:29,694 --> 02:07:33,415 Apuesto que esta mañana ni te imaginabas que ibas a hacer esto. 1343 02:07:37,935 --> 02:07:39,775 LLAMEN AL GUINESS 1344 02:07:41,855 --> 02:07:44,856 Una millas más. Todavía sonriendo. 1345 02:07:59,777 --> 02:08:01,777 8500 pies. 1346 02:08:03,097 --> 02:08:05,098 8500 pies Bud. 1347 02:08:05,178 --> 02:08:07,138 ¿Todo bien? 1348 02:08:08,658 --> 02:08:13,058 Pregúntale si siente efectos de la presión. Temblores, perdida de visión. 1349 02:08:14,178 --> 02:08:16,619 Monks quiere saber cómo te sientes. 1350 02:08:20,899 --> 02:08:24,099 LL MANNOOS 1351 02:08:25,379 --> 02:08:27,420 TEMBLOR EN LSA MANNOS 1352 02:08:28,260 --> 02:08:31,300 Ya comienza. Primero ataca el sistema nervioso. 1353 02:08:31,420 --> 02:08:33,420 Sigue hablándole... Deja que escuche tu voz. 1354 02:08:33,540 --> 02:08:35,500 Bueno, Bud. Tu profundidad es de 8900 pies. 1355 02:08:35,620 --> 02:08:39,021 - Vas bien. - No, Lindsey. 1356 02:08:39,141 --> 02:08:41,101 Háblale. 1357 02:08:47,781 --> 02:08:49,902 Bud... 1358 02:08:50,022 --> 02:08:53,342 Hay algo... algo que necesito decirte. 1359 02:08:55,062 --> 02:08:57,022 Sabes cuán difícil es para mí. 1360 02:08:58,502 --> 02:09:00,903 No es fácil ser una odiosa con un máscara de hierro. 1361 02:09:01,583 --> 02:09:04,703 Toma años de entrenamiento y disciplina. 1362 02:09:04,743 --> 02:09:07,303 Mucha gente no se da cuenta de eso. 1363 02:09:10,784 --> 02:09:14,424 Dios, siento tanto que no pueda decirte estas cosas frente a frente. 1364 02:09:14,504 --> 02:09:17,184 Tengo que esperar a que estés allá abajo solo en la oscuridad, 1365 02:09:17,224 --> 02:09:21,024 congelándote y con 10000 pies de agua entre nosotros. 1366 02:09:22,705 --> 02:09:24,865 Discúlpame. No sé que digo. 1367 02:09:30,345 --> 02:09:32,746 SEIMPRE HABBLAZTE MUCHO 1368 02:09:37,586 --> 02:09:39,626 Pasando los diez. 1369 02:09:46,187 --> 02:09:48,147 12000 pies. ¡Dios! 1370 02:09:48,267 --> 02:09:50,587 - ¡No puedo creer que esté haciéndolo! - ¡Hippy! 1371 02:09:50,667 --> 02:09:53,347 ¡Cállate! ¿Qué es lo que te pasa? 1372 02:09:56,348 --> 02:09:58,308 ¿Bud, cómo vas? 1373 02:09:59,468 --> 02:10:01,348 La señal está fallando. 1374 02:10:01,388 --> 02:10:04,548 ¡No! No, Bud, no me voy a ir. Estoy aquí. 1375 02:10:04,628 --> 02:10:08,429 Apaga todo lo que no necesitemos. Las luces exteriores. ¡Vamos! ¡Vamos! 1376 02:10:08,509 --> 02:10:11,949 ¡Pásalo por el procesador digital! ¡Pásalo lo más que puedas! 1377 02:10:12,069 --> 02:10:14,029 Estoy aquí contigo, Bud. 1378 02:10:14,149 --> 02:10:16,070 Bud, aquí Lindsey. 1379 02:10:16,150 --> 02:10:19,110 Por favor. Estoy aquí contigo. 1380 02:10:19,190 --> 02:10:22,870 ¿Ok? Trata de mantenerte calmado. Estoy aquí, ¿sí? 1381 02:10:28,751 --> 02:10:29,751 Bud. 1382 02:10:32,391 --> 02:10:33,831 Se está yendo. 1383 02:10:33,951 --> 02:10:37,551 - Háblale. Manténlo con nosotros. - Te acercas a los 16000 pies. 1384 02:10:37,632 --> 02:10:39,992 No, Bud, es la presión, ¿no? 1385 02:10:40,112 --> 02:10:42,832 Tienes que escuchar mi voz. Inténtalo. 1386 02:10:42,952 --> 02:10:46,712 Concéntrate, ¿sí? Sólo escucha mi voz. Por favor. 1387 02:10:46,832 --> 02:10:48,913 17,000 pies. 1388 02:10:49,033 --> 02:10:51,433 Dios Santo, esto es una locura. 1389 02:10:51,513 --> 02:10:53,513 ¿Bud? ¡No recibo nada! 1390 02:10:59,273 --> 02:11:01,634 - ¡Vamos! ¡No! - ¿Qué? 1391 02:11:01,714 --> 02:11:03,874 - El Loquito Llegó a su fin. - Dios. 1392 02:11:52,438 --> 02:11:54,439 Todavía lo puede lograr. 1393 02:11:55,879 --> 02:11:57,879 OK. 1394 02:11:59,519 --> 02:12:01,639 ¿Bud? 1395 02:12:01,759 --> 02:12:03,719 Se cuán solo te sientes. 1396 02:12:06,040 --> 02:12:09,520 Solo en esa... oscuridad... fría. 1397 02:12:13,600 --> 02:12:17,281 Bud, estoy ahí contigo en la oscuridad. Oh, Bud, no estás solo. 1398 02:12:21,401 --> 02:12:23,401 ¡Ah, Dios! 1399 02:12:23,481 --> 02:12:25,441 Recuerdas una vez... 1400 02:12:25,561 --> 02:12:28,962 que estabas muy borracho. Tal vez no te acuerdes. 1401 02:12:29,042 --> 02:12:33,242 La corriente se fue en aquel apartamento nuestro en la calle Orange. 1402 02:12:34,002 --> 02:12:39,003 Nos quedamos mirando una velita y yo dije algo muy tonto como... 1403 02:12:39,043 --> 02:12:41,083 ..."Esa vela es como yo, como... 1404 02:12:41,923 --> 02:12:46,363 como cada uno que anda solo por la oscuridad de la vida." 1405 02:12:48,243 --> 02:12:52,964 Y tú nada más... nada más encendiste otra vela y la pusiste al lado de la mía, 1406 02:12:53,044 --> 02:12:55,964 y dijiste: "No. Ves, ese soy yo. Ese soy yo." 1407 02:12:57,084 --> 02:12:59,765 Y nos quedamos mirando a las dos velas y luego... 1408 02:13:02,645 --> 02:13:06,925 Bueno, si te acuerdas de eso, estoy segura que te acuerdas de lo que siguió. 1409 02:13:09,805 --> 02:13:12,166 Pero hay dos velas en la oscuridad. 1410 02:13:14,286 --> 02:13:16,286 Estoy contigo. 1411 02:13:16,326 --> 02:13:19,126 Siempre estaré contigo, Bud. Te lo prometo. 1412 02:13:32,248 --> 02:13:34,248 ¿Cómo vas, socio? 1413 02:13:35,288 --> 02:13:37,248 ¿Todavía con nosotros? Regresa. 1414 02:13:38,328 --> 02:13:40,288 Háblanos, muchachón. 1415 02:13:40,408 --> 02:13:42,368 - Vamos. - ¿Bud? 1416 02:13:42,448 --> 02:13:44,449 Háblame, Bud. 1417 02:13:44,529 --> 02:13:46,969 Vamos. ¿Todavía andas por ahí? 1418 02:13:47,049 --> 02:13:50,009 ¡Tienes que hablarme, Bud! ¡Por favor! 1419 02:13:50,089 --> 02:13:52,769 Necesito saber que estás bien. 1420 02:13:52,969 --> 02:13:55,050 SIENTO 1421 02:13:55,130 --> 02:13:58,250 MEJOR 1422 02:14:02,290 --> 02:14:06,051 ALGO D LUZ ABAJO 1423 02:14:06,131 --> 02:14:08,291 ¿Tú... tú puedes ver la luz? 1424 02:14:08,371 --> 02:14:09,971 ¿Qué tipo de luz, Bud? 1425 02:14:10,051 --> 02:14:11,811 LUZ POR TODAS PARTES 1426 02:14:11,891 --> 02:14:14,691 Está alucinando de mala manera. 1427 02:14:34,813 --> 02:14:36,213 TOQUE FONDO 1428 02:14:36,333 --> 02:14:38,574 - Lo logró. - Oh. Dios mío. 1429 02:14:41,454 --> 02:14:42,854 OK, Bud. 1430 02:14:42,894 --> 02:14:44,934 Vamos paso a paso. 1431 02:14:44,974 --> 02:14:49,415 Quita la tapa del detonador desenroscándola 1432 02:14:49,535 --> 02:14:51,495 en dirección de las manecillas del reloj. 1433 02:15:18,417 --> 02:15:20,297 DESENROSCADA 1434 02:15:20,337 --> 02:15:23,258 Bien, Bud. Ahora tienes que cortar 1435 02:15:23,378 --> 02:15:26,458 el cable de tierra. No el cable guía. 1436 02:15:26,538 --> 02:15:29,018 Es el azul con listas blancas. 1437 02:15:29,138 --> 02:15:32,619 Repito, no, 1438 02:15:32,739 --> 02:15:35,259 no el negro con listas amarillas. 1439 02:15:47,980 --> 02:15:51,700 CORTANDO 1440 02:16:24,983 --> 02:16:26,944 AUN VIVO 1441 02:16:29,624 --> 02:16:31,584 ¡Tranquilos! Ahorren el aire. 1442 02:16:31,704 --> 02:16:34,264 Bud, léeme la aguja del oxígeno. 1443 02:16:41,545 --> 02:16:42,865 ¿Qué? 1444 02:16:42,905 --> 02:16:44,305 5 MINUTOS DE OXIGENO 1445 02:16:44,385 --> 02:16:47,265 - ¡Llegar allá abajo le tomó 30 minutos! - ¡Bud! ¿Me escuchas? 1446 02:16:47,345 --> 02:16:49,426 ¡Quítate las pesas y empieza a subir ahora! 1447 02:16:49,466 --> 02:16:52,466 La aguja puede que esté mal. ¿Me escuchas? 1448 02:16:52,506 --> 02:16:56,786 ¡Acaba de soltar las pesas y regresa ahora! ¡La aguja puede que esté mal! 1449 02:16:56,866 --> 02:17:01,187 La aguja puede que esté mal! ¡Deja caer las pesas y regresa ahora! 1450 02:17:02,987 --> 02:17:05,027 ME QUEDO UN RATO MÁS 1451 02:17:05,147 --> 02:17:09,627 No te vas a quedar ahí. Záfate las pesas. ¡Puedes respirar despacio! 1452 02:17:09,747 --> 02:17:12,308 ¡Bud, por favor, escúchame! ¡Por favor! ¡Maldición! 1453 02:17:12,428 --> 02:17:14,948 ¡Tú me regresaste de ese pozo sin fondo! 1454 02:17:15,028 --> 02:17:18,228 No puedes dejarme ahora aquí sola. ¡Por favor! 1455 02:17:18,348 --> 02:17:20,628 ¡Ah, Dios, Virgil! ¡Por favor! 1456 02:17:20,748 --> 02:17:23,069 ¡Por favor! 1457 02:17:25,869 --> 02:17:29,509 NO LLORES 1458 02:17:29,589 --> 02:17:31,309 NENA 1459 02:17:35,390 --> 02:17:37,590 SABÍAMOS QUE ESTE ERA UN BOLETO DE IDA 1460 02:17:39,550 --> 02:17:43,031 PERO SABÍAS QUE TENÍA QUE VENIR 1461 02:17:50,111 --> 02:17:53,231 TE 1462 02:17:53,351 --> 02:17:56,792 AMO 1463 02:17:56,872 --> 02:17:59,832 ESPOSA 1464 02:18:02,072 --> 02:18:04,072 Te amo. 1465 02:22:57,339 --> 02:22:59,300 ¿Cómo están ustedes? 1466 02:22:59,420 --> 02:23:02,260 ¿Cómo les va, muchachos? 1467 02:23:07,500 --> 02:23:11,781 Los intentos de convocar una cumbre entre los miembros de estado ha fallado... 1468 02:23:11,821 --> 02:23:14,821 La construcción de tanques y aviones soviéticos se ha... 1469 02:23:14,981 --> 02:23:19,061 Todos los ciudadanos quédense en sus trabajos, eviten viajes innecesarios... 1470 02:23:19,141 --> 02:23:21,662 ...lo que los voceros oficiales llaman un ataque no provocado. 1471 02:23:21,742 --> 02:23:22,742 ¡Oh, carajo! 1472 02:23:22,822 --> 02:23:26,022 A todo lo largo del país se ha movilizado la Guardia Nacional 1473 02:23:26,142 --> 02:23:29,662 y todos los voluntarios de la defensa civil han sido movilizados. 1474 02:23:32,183 --> 02:23:35,183 Ustedes ven nuestra tele. Eso es lo que me quieren decir. 1475 02:23:35,263 --> 02:23:38,663 - Saben todo lo que pasa allá arriba. - Los sismólogos reportan que 1476 02:23:38,783 --> 02:23:41,983 Los océanos están bajo una perturbación inmensa 1477 02:23:42,063 --> 02:23:44,424 que aparentemente comenzó hace alrededor de 15 minutos. 1478 02:23:44,544 --> 02:23:49,184 Hay olas acústicas como los Tsunamis, pero sin aparente actividad sísmica. 1479 02:23:49,224 --> 02:23:52,864 Las olas se adentran en las costas de todos los continentes. 1480 02:23:52,904 --> 02:23:55,585 - Discúlpenme... Eso es... - Dr. Berg, podría usted por favor... 1481 02:23:55,665 --> 02:23:57,785 Jovencita. Jovencita, escúcheme. 1482 02:23:57,865 --> 02:24:01,225 No sé. Todavía no sabemos qué está sucediendo. No tenemos idea. 1483 02:24:02,505 --> 02:24:04,706 El horizonte se ha puesto oscuro. 1484 02:24:04,826 --> 02:24:07,946 La gente corre por doquier. Es el pánico total. 1485 02:24:08,026 --> 02:24:09,346 ¡Enfócame a mí! 1486 02:24:09,426 --> 02:24:13,506 La ola... la ola es, no sé, tal vez ya tiene los 1000 pies de altura. 1487 02:24:13,586 --> 02:24:15,587 Veo que se va agrandando, 1488 02:24:15,667 --> 02:24:17,667 todavía está a millas de distancia. 1489 02:24:17,747 --> 02:24:19,587 - ¡Dios mío! - ¡Sal de acá! 1490 02:24:19,667 --> 02:24:21,387 ¡No! ¡Quédate! ¡Nosotros nos quedamos! 1491 02:24:21,467 --> 02:24:22,867 ¡Entonces dámelo a mí! 1492 02:24:22,987 --> 02:24:26,468 Ni siquiera estoy seguro si todavía estamos transmitiendo. 1493 02:24:26,508 --> 02:24:28,748 Voy a seguir lo más que pueda. 1494 02:24:33,388 --> 02:24:35,348 Son ustedes los que hacen esto. 1495 02:24:37,349 --> 02:24:40,669 Son ustedes los que hacen esto, ¿no? Pueden controlar el agua. 1496 02:24:40,789 --> 02:24:43,949 Esa es su tecnología, ¿pero por qué lo hacen? 1497 02:25:00,671 --> 02:25:04,911 Bueno. Es suficiente. ¡Lo entiendo! 1498 02:25:07,351 --> 02:25:09,351 ¿Cómo supieron 1499 02:25:09,431 --> 02:25:11,432 que lo iban a hacer de verdad? 1500 02:25:12,672 --> 02:25:16,512 ¿Por qué nos juzgan? No pueden estar seguros. 1501 02:25:16,592 --> 02:25:18,472 ¿Qué saben ustedes? 1502 02:28:06,408 --> 02:28:08,408 ¿Pudieron haberlo hecho? 1503 02:28:10,728 --> 02:28:12,688 ¿Por qué no lo hicieron? 1504 02:28:20,209 --> 02:28:23,409 SABIAMOS QUE ESTO 1505 02:28:25,009 --> 02:28:29,410 ERA UN BOLETO DE IDA PERO SABÍAS QUE TENÍA QUE VENIR 1506 02:28:37,291 --> 02:28:40,531 TE AMO 1507 02:28:40,971 --> 02:28:44,051 ESPOSA 1508 02:29:28,215 --> 02:29:31,295 Deepcore, ¿me copian? Aquí Explorador Benthic. Cambio. 1509 02:29:31,375 --> 02:29:33,776 ¿Me escuchan, Deepcore? 1510 02:29:33,896 --> 02:29:37,576 Deepcore, ¿me copian? ¿Me copian, Deepcore? 1511 02:29:39,736 --> 02:29:43,177 Deepcore, ¿me copian? Aquí Explorador Benthic. Cambio. 1512 02:29:44,897 --> 02:29:47,177 ¡Vaya, sí, les copiamos! ¡Qué bueno que nos copian! 1513 02:29:47,217 --> 02:29:49,417 Te copio, Deepcore. ¡Oigan, los tengo! 1514 02:29:50,057 --> 02:29:52,017 ¿Cómo va la tormenta por allá arriba? 1515 02:29:52,137 --> 02:29:54,258 Se desapareció sola de repente. 1516 02:29:54,338 --> 02:29:57,578 Bueno, hijo. Mejor acaba de tirarnos un cabo. 1517 02:29:57,658 --> 02:30:01,898 Estamos muy mal por acá abajo. Perdimos siete hombres, incluyendo a Bud. 1518 02:30:01,978 --> 02:30:04,779 Y se nos está acabando el oxígeno, así que lo que vayas a hacer... 1519 02:30:07,299 --> 02:30:09,779 ¿Vas a acabar de decidir cómo nos vas a sacar de aquí? 1520 02:30:09,859 --> 02:30:12,659 Están hablando de mandar un DSRV de Norfolk. 1521 02:30:12,739 --> 02:30:14,859 - Ojalá la hubiera visto. - Ok. 1522 02:30:14,979 --> 02:30:16,940 ¿Cuánto tardará? 1523 02:30:17,060 --> 02:30:19,860 ¿Cómo se detiene una ola de kilómetro y medio de altura...? 1524 02:30:24,500 --> 02:30:26,741 Oigan... 1525 02:30:26,861 --> 02:30:29,341 - ¡Miren! ¡Es Bud! - Eso es imposible. 1526 02:30:29,421 --> 02:30:30,821 EN EL AIRE DE NUEVO 1527 02:30:30,901 --> 02:30:34,141 - No, no lo es. - ¿Me escuchas, Deepcore? 1528 02:30:34,221 --> 02:30:35,821 ¡Sí! 1529 02:30:35,901 --> 02:30:38,542 Esperen. Hemos recibido un mensaje de Bud. 1530 02:30:38,622 --> 02:30:41,342 - ¿Bud? - ¿Qué dice? 1531 02:30:42,422 --> 02:30:44,382 Toma. 1532 02:30:44,462 --> 02:30:46,462 Dice... 1533 02:30:47,582 --> 02:31:03,144 "Dice: Virgil Brigman de vuelta en el aire." 1534 02:31:03,224 --> 02:31:06,024 "Tengo unos nuevos amigos por acá abajo." 1535 02:31:06,104 --> 02:31:08,464 "Creo que han estado por aquí hace ya rato." 1536 02:31:17,465 --> 02:31:21,746 "Nos han dejado tranquilos, pero les duele vernos hiriéndonos los unos a los otros." 1537 02:31:25,626 --> 02:31:28,106 "Las cosas se nos han ido de las manos." 1538 02:31:35,227 --> 02:31:38,027 "Han enviado un mensaje. Esperan que lo hayamos recibido." 1539 02:31:38,107 --> 02:31:41,067 Digo que ese es tremendo, Jack. 1540 02:31:41,147 --> 02:31:43,828 "Quieren que crezcamos un poco 1541 02:31:43,908 --> 02:31:46,348 y dejemos a un lado tantas niñadas." 1542 02:31:48,028 --> 02:31:51,668 "Por supuesto, que es sólo una sugerencia." 1543 02:31:59,389 --> 02:32:02,149 Muchachos, parece que ustedes se quedaron sin negocio. 1544 02:32:03,349 --> 02:32:04,910 NO SE ME DESESPEREN 1545 02:32:06,590 --> 02:32:08,710 ESTO LES VA A ENCANTAR 1546 02:32:11,710 --> 02:32:13,670 ¿Qué diablos está pasando? 1547 02:32:13,750 --> 02:32:16,031 UnaNoche, vete al sonar. 1548 02:32:16,151 --> 02:32:17,671 ¡Oh, Dios Santo! 1549 02:32:19,311 --> 02:32:22,871 Caballeros... La lectura marca algo extraño aquí. 1550 02:32:22,911 --> 02:32:25,591 - ¡Algo sube por el acantilado! - ¿Qué cosa es? 1551 02:32:25,631 --> 02:32:27,672 ¡Lo que sea, es algo grande! 1552 02:32:57,634 --> 02:33:00,395 Algo grande está pasando allá abajo. 1553 02:33:01,315 --> 02:33:04,795 Algo inmenso viene subiendo. ¡Inmenso! 1554 02:33:04,915 --> 02:33:07,195 - Viene por debajo de nosotros. - ¿Dónde? 1555 02:33:07,275 --> 02:33:10,236 ¿Dónde? ¡Está por todas partes! ¡Allí! 1556 02:34:30,043 --> 02:34:32,283 ¡Miren! ¡Allí! 1557 02:34:44,684 --> 02:34:46,684 ¡Ayúdame, Cat! 1558 02:35:15,647 --> 02:35:19,007 Nosotros deberíamos estar muertos. No descompresamos. 1559 02:35:21,488 --> 02:35:23,768 Algo nos han hecho. 1560 02:35:25,448 --> 02:35:27,688 Ah, sí. 1561 02:35:27,768 --> 02:35:29,728 Sí, tienes razón. 1562 02:36:17,373 --> 02:36:19,333 Hola, Brigman. 1563 02:36:20,493 --> 02:36:22,493 Hola, Señora Brigman.