1 00:00:02,436 --> 00:00:05,633 هومم.نه 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,208 نه.نه 3 00:00:13,914 --> 00:00:15,939 .نه 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,178 به نظرم بدون يه موزيک عالي هم کارمون راه بيفته 5 00:00:19,286 --> 00:00:21,311 ...اوه,مامور سانسور فاکس 6 00:00:21,422 --> 00:00:24,585 اين شغل منه تا در برابر واقعيت ازتون حفاظت کنم 7 00:00:24,692 --> 00:00:27,684 و به لطف ويرايش عاقلانه من ...برنامه هالووين ويژه امشب 8 00:00:27,795 --> 00:00:30,320 ارزيابي شده G با رتبه 9 00:00:30,431 --> 00:00:33,764 معنيش اينه که اين يه برنامه سکسي سطح پايين آمريکايي نيست 10 00:00:33,868 --> 00:00:36,632 يا احمقانه مثل برنامه هاي خشن شرکت هاي آمريکايي 11 00:00:36,737 --> 00:00:39,968 -پس ميتونيد لم بديد و از يه برنامه متفاوت 12 00:00:40,074 --> 00:00:43,100 -اين چه مزخر 13 00:00:43,210 --> 00:00:45,303 اوه,تو رو خدا 14 00:00:45,413 --> 00:00:49,406 !روح کريسمس 15 00:00:49,517 --> 00:00:51,485 !لعنت به تو 16 00:00:56,590 --> 00:01:09,490 Homa:ارائه زيرنويس http://www.simpsons.ir http://www.cinemahaft.in/forum.php 17 00:01:11,005 --> 00:01:14,907 و اينجوري بود که کرگدن قهرمان تبديل به جانشين او شد 18 00:01:15,009 --> 00:01:17,534 کرگدن احمق - يه خبر جديد به دستم رسيد- 19 00:01:17,645 --> 00:01:20,170 تنش بين اسپرينگفيلد و فرانسه همينجوري داره ادامه پيدا ميکنه 20 00:01:20,281 --> 00:01:23,614 براي شهردار کيمبي !که الان به پاي قورباغه شهرت داره 21 00:01:23,717 --> 00:01:26,743 رئيس جمهور فرانسه تهديد به اقدامات تلافي جويانه سريع و گسترده کرده است 22 00:01:26,854 --> 00:01:28,788 اگر عذرخواهي فوري دريافت نکند 23 00:01:28,889 --> 00:01:31,551 قورباغه احمق- ارتباط مستقيمي داريم با دفتر دولت - 24 00:01:31,659 --> 00:01:33,559 و واکنش شهردار کيمبي 25 00:01:33,661 --> 00:01:36,494 !با اين لکه ننگ نژاديم کنار نميام 26 00:01:36,597 --> 00:01:40,124 هر کار ميخواي بکن,پليد !وحشي پرمدعا 27 00:01:40,234 --> 00:01:43,260 هومر,ميدوني که فرانسويها چقدرغير قابل پيش بيني اند 28 00:01:43,370 --> 00:01:47,204 در يه لحظه دست زني رو ميبوسند,و در يه آن سرشو ميبرن 29 00:01:47,308 --> 00:01:49,208 اگه جنگ شروع بشه چي؟ 30 00:01:49,310 --> 00:01:52,438 آروم باش,من يه پناهگاه ساختم 31 00:01:52,546 --> 00:01:55,674 !نميتونه از ما در برابر هيچي محافظت کنه - خب,ازش استفاده نکن - 32 00:01:55,783 --> 00:01:57,683 نميکنم - خوبه - 33 00:01:57,785 --> 00:01:59,685 ميدونم خوبه - منم همينطور - 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,618 برات خوشحالم - بايد باشي - 35 00:02:04,191 --> 00:02:07,217 "به اين ميگن:"مقاوم 36 00:02:07,328 --> 00:02:11,924 اون ميتونه يه انفجار شش ميليون تني رو تاب بياره نه کمتر,نه بيشتر 37 00:02:12,032 --> 00:02:13,932 !اوهه 38 00:02:16,704 --> 00:02:18,763 پتو,راديو 39 00:02:18,873 --> 00:02:22,206 اوه,يه تقويم گري لارسون 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,675 نفهميدم نفهميدم 41 00:02:24,778 --> 00:02:27,178 نفهميدم نفهميدم 42 00:02:27,281 --> 00:02:29,181 نـــ ...فهميدم 43 00:02:33,754 --> 00:02:37,121 لعنتياا!به اين آمريکايي هاي احمق نشون ميديم 44 00:02:37,224 --> 00:02:39,192 که شبيه قورباغه س هاا؟ 45 00:02:42,963 --> 00:02:45,796 -حاضر,هدف 46 00:02:58,112 --> 00:03:02,105 اين ديگه چي بود؟ - فراخواني سيارات - 47 00:03:02,216 --> 00:03:06,585 از پايگاه نظامي کنگ گزارش شده که يه جسم شبيه به سيگار با سرعت فوق العاده اي در حال حرکته 48 00:03:06,687 --> 00:03:09,713 مطمئنا,کنگ دارم همشو مينويسم 49 00:03:18,165 --> 00:03:20,531 شرط ميبندم که به خاطرش سرزنش ميشم 50 00:03:20,634 --> 00:03:24,798 ولي,آکامن(شخصيت افيسانه اي)تو نميتوني با زني که آبشش نداره ازدواج کني 51 00:03:24,905 --> 00:03:26,873 شما از دو دنياي متفاوت هستيد 52 00:03:29,343 --> 00:03:31,311 اوه ه ه, زندگيم تباه شد 53 00:03:40,554 --> 00:03:42,715 اسکلتت رو احضار کردي؟ اه 54 00:03:50,698 --> 00:03:54,896 !سبز شد,مورون کجاييي احمق,با توام؟ 55 00:03:55,002 --> 00:03:58,904 شايد يه مشت دوستانه يه تکوني به تن لشت بده 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,599 !ها!خوشت اومد 57 00:04:06,513 --> 00:04:09,073 واي,اين گردوخاکا چيه؟ 58 00:04:10,784 --> 00:04:12,684 !خداي من 59 00:04:12,786 --> 00:04:15,152 !همه مردن 60 00:04:15,256 --> 00:04:18,692 بارت بيچاره 61 00:04:18,792 --> 00:04:21,818 ليزاي طفل معصوم 62 00:04:21,929 --> 00:04:24,727 مارچ بي گناه 63 00:04:24,832 --> 00:04:27,062 !و بقيشون 64 00:04:30,037 --> 00:04:34,497 !اه,من همه چيزو از دست دادم !نميتونم ادامه بدم 65 00:04:35,643 --> 00:04:37,668 !نه,نه,نه 66 00:04:37,778 --> 00:04:41,680 نميتونم تو غم و اندوه غوطه ور بشم !وقتشه دوباره بخندم 67 00:04:45,986 --> 00:04:47,886 ...من آخرين نفريم که زنده مونده 68 00:04:47,988 --> 00:04:51,389 و اون کارهايي که هميشه دوست داشتم !رو ميتونم انجام بدم 69 00:05:02,770 --> 00:05:07,764 اوه,اسپيد,چرا فارلي رو مسئول زنبورا کردي؟ 70 00:05:07,875 --> 00:05:09,069 !هي,رفيق,اون پايين .جلو 71 00:05:24,925 --> 00:05:27,359 هي,آهنگ چرا قطع شد؟ 72 00:05:30,864 --> 00:05:33,355 هي,اينجا چه خبره؟ اون رداها رو از کجا گير آوردين؟ 73 00:05:33,467 --> 00:05:36,732 !ساکت صدات خيلي بلنده 74 00:05:36,837 --> 00:05:39,271 همه مردم تو انفجار نمردن, هومر 75 00:05:39,373 --> 00:05:42,240 بعضيامون به طرز وحشتناکي تغيير کرديم 76 00:05:43,877 --> 00:05:45,936 شما تغيير کردين؟ 77 00:05:46,046 --> 00:05:50,813 اه,ما اين کلمه"تغيير"رو دوس نداريم هومر بيشتر"عجيب غريب"يا "اعجوبه"رو ترجيح ميديم 78 00:05:50,918 --> 00:05:53,148 ما يه جامعه عالي و جديدي خلق کرديم 79 00:05:53,253 --> 00:05:57,417 که در اون همه اشتباهات گذشته رفع شده 80 00:05:57,524 --> 00:06:00,015 و حالا...تو بايد بميري 81 00:06:06,667 --> 00:06:08,999 !منو ميخواين؟بياين منو بگيرين - !بگيريدش - 82 00:06:09,103 --> 00:06:12,266 - D'oh! 83 00:06:15,576 --> 00:06:18,272 !آ-آ تابوت 84 00:06:34,495 --> 00:06:38,829 !بميريد,صورت گچيهاي احمق 85 00:06:40,901 --> 00:06:43,301 يالا!ما فقط ميخوايم پوستت رو بخوريم 86 00:06:43,404 --> 00:06:45,304 !برو به جهنم,خرقه پوش 87 00:06:52,279 --> 00:06:55,737 آخرش جون سالم به در بردم - 88 00:06:55,849 --> 00:06:59,216 بهتره اون اعجوبه ها نباشن 89 00:06:59,319 --> 00:07:01,787 هومي,تويي؟ 90 00:07:01,889 --> 00:07:05,450 مارچ,بچه ها,شماها زنده اين؟ 91 00:07:05,559 --> 00:07:09,256 تمام لايه هاي رنگ سرب تواين خانه ازش يه پناهگاه ايده آل ساخته 92 00:07:09,363 --> 00:07:11,957 اوهه,بياين اينجا 93 00:07:15,702 --> 00:07:18,796 اشک تو چشمام حلقه زده 94 00:07:18,906 --> 00:07:21,773 امم-هوممم.تواين شلوغياي ...کشتن و خوردن پوست 95 00:07:21,875 --> 00:07:24,503 يه جورايي عشق رو فراموش کرده بوديم 96 00:07:24,611 --> 00:07:27,910 آره,راهش اين نبود وقتي ميخواي پوست کسي رو بخوري ديوونه ميشي 97 00:07:28,015 --> 00:07:32,509 ميدوني,نميدونم دليلش چيه که اعجوبه ها و آدماي معمولي نميتونن با هم کنار بيان 98 00:07:35,956 --> 00:07:39,448 ميتونيم همگي با هم تلاش کنيم تا يه جامعه ايده آل بسازيم 99 00:07:39,560 --> 00:07:41,755 دور از خشونت نفرت و تعصب 100 00:07:41,862 --> 00:07:45,628 .خيلي عاليه,ند ...و بزار بگم که 101 00:07:45,732 --> 00:07:49,498 من و خانواده ام چشم بصيرتتون !رو باز ميکنيم,حالا 102 00:07:54,975 --> 00:07:57,773 !هاممم!دوستان عوضــــي,خوب 103 00:07:57,878 --> 00:08:01,609 اين مارچيه که من باهاش ازدواج کردم 104 00:08:01,715 --> 00:08:04,445 خوب,کي ميخواد چند تا فراري بدزده؟ 105 00:08:04,551 --> 00:08:08,009 !من!من!من 106 00:08:08,121 --> 00:08:10,089 !ياه,بزن بريم 107 00:08:18,632 --> 00:08:22,659 واو,اينجا رو نيگا,يه عالمه وسايل الکترونيکي اگه خوره کامپيوتر (کسي که علاقه مند به بازي هاي کامپيوتريست) بودم اينجا برام مثل بهشت بود 108 00:08:22,769 --> 00:08:26,068 صبح بخير, خانم عصر بخير, آقا 109 00:08:26,173 --> 00:08:30,405 وقتي داشتم حرف ميزدم ظهر تموم شد پس بايد از نظر فني دقيق باشه 110 00:08:30,511 --> 00:08:32,411 اون ديوونه س 111 00:08:34,481 --> 00:08:37,041 "هي "انيشتن اين شلوار قيمتش چنده؟ 112 00:08:37,150 --> 00:08:40,210 چقدر ميدي؟ 113 00:08:43,223 --> 00:08:46,124 فکر خوبيه,فلويد,ولي تو براي نظافت کردن ساخته شدي 114 00:08:46,226 --> 00:08:48,490 و نظافت کاريه که بايد انجامش بدي 115 00:08:56,803 --> 00:08:58,930 !هومم 116 00:08:59,039 --> 00:09:01,507 من اينو از سيگنالهاي الکترونيکي ...کوچيکي ساختمش 117 00:09:01,608 --> 00:09:05,601 شما علاقه منديد که اين دستگاه انتقال دهنده رو خريداري کنيد آقا 118 00:09:05,712 --> 00:09:08,180 امم,دو دلار 119 00:09:08,282 --> 00:09:12,616 و اون فقط يه انتقال دهنده س 120 00:09:12,719 --> 00:09:15,085 -ام,خوب,اه 121 00:09:15,188 --> 00:09:17,088 من سي و پنج سنت بهت ميدم 122 00:09:17,190 --> 00:09:19,624 !فروخته شد ...ولي بايد بهتون هشدار بدم که 123 00:09:19,726 --> 00:09:23,594 -اين دستگاه ريسک بالاي وحشتناکي از فاجعه 124 00:09:23,697 --> 00:09:25,927 گفتم که ميبرمش 125 00:09:26,033 --> 00:09:29,901 موقع خواب بالا رفتن از اين پله ها خيلي خسته کننده و طاقت فرساست 126 00:09:30,003 --> 00:09:31,903 ولي نه از حالا به بعد,عزيزم 127 00:09:36,009 --> 00:09:38,910 شب بخير,بازنده ها 128 00:09:40,914 --> 00:09:44,281 پسر, تا حالا چجوري بدون اين زندگي ميکردم؟ 129 00:09:53,560 --> 00:09:56,085 !اوه,پسر,ايولــــــــش 130 00:09:57,397 --> 00:09:59,831 هومم 131 00:10:02,970 --> 00:10:04,870 !هومر,نه - 132 00:10:04,972 --> 00:10:06,872 !اوههه - 133 00:10:06,974 --> 00:10:10,239 هي,بابا,ميتونم بعضي وقتا از اين انتقال دهنده استفاده کنم ؟قول ميدم مواظبش باشم 134 00:10:10,344 --> 00:10:13,871 ولي اين خيلي پيچ-در-پيچ و خفنگه 135 00:10:13,981 --> 00:10:16,643 !اگه نتوني درست ازش استفاده کني, داغون ميشه 136 00:10:16,750 --> 00:10:20,015 !اوو,يکي به صورت من مشت زد 137 00:10:20,120 --> 00:10:22,213 !مامانت بود 138 00:10:25,859 --> 00:10:29,260 اوکي,گربه,اگه درست کار کنه,سفر بعديت گاو صندوق بانکه 139 00:10:42,576 --> 00:10:45,909 هاها,ايــــول!بدون هيچ خرابکاري حيوونا دو تا شدن 140 00:10:47,814 --> 00:10:50,783 حتما تو ليزايي 141 00:10:54,821 --> 00:10:56,789 .هومم 142 00:11:08,568 --> 00:11:11,162 !آسمونو بپا !خارق العاده س 143 00:11:11,304 --> 00:11:13,033 اوه,خيلي احمقم اگه اين کار نکنم 144 00:11:22,983 --> 00:11:25,315 !کار کرد 145 00:11:25,419 --> 00:11:27,410 اميدوار بودم بزرگتر از اين باشم 146 00:11:27,521 --> 00:11:30,046 اوه,حداقل دو تا کپل ندارم 147 00:11:30,157 --> 00:11:33,854 اون پايين چه خبره؟ اون گردو خاکها برا چيه؟ 148 00:11:33,960 --> 00:11:36,121 اوه-اه 149 00:11:36,229 --> 00:11:39,824 !او!او!او!اوه 150 00:11:41,368 --> 00:11:43,268 بارت,تو اونجايي؟ 151 00:11:43,370 --> 00:11:45,804 اون مکالمه خفنگمون يادت رفت؟ 152 00:11:55,816 --> 00:11:57,943 !ماما,بسه 153 00:11:58,051 --> 00:12:01,748 طبق اين,معلوم ميشه که بارت دي ان اي خودشو با يه مگس قاطي کرده 154 00:12:01,855 --> 00:12:04,289 !فکر کنم اين بارته 155 00:12:06,893 --> 00:12:09,487 حق با اونه از شلوارش معلوم ميشه که اون بارته 156 00:12:09,596 --> 00:12:15,228 اوه,خوب,شايد اون يه موجود عجيب وحشتناک باشه,ولي هنوز پسرمه 157 00:12:15,335 --> 00:12:18,270 مطمئنم که به مرور زمان بهش عادت ميکنيم 158 00:12:24,644 --> 00:12:28,580 بعدش لني گفت !باور نکردنيه!نکنه پاتو اونجا بزاري,خواهر 159 00:12:31,284 --> 00:12:33,218 باحال بود,بابا - آوره,خب,لني اينو گفت 160 00:12:36,323 --> 00:12:39,019 اه, بازم شربت ميخواي,عزيزم؟ 161 00:12:39,126 --> 00:12:41,458 يه چيزي هست که هنوز نفهميدم 162 00:12:41,561 --> 00:12:44,928 وقتي بارت رفت تو دستگاه,سرش چي شد؟ 163 00:12:45,031 --> 00:12:47,397 اه,يه جايي همين دوروبراس 164 00:12:49,302 --> 00:12:53,932 !کمک کنيد!کمک کنيد 165 00:12:54,040 --> 00:12:56,008 !مکنده 166 00:13:06,620 --> 00:13:10,920 باشه,باشه,اين شکر مال خودته,بارت - 167 00:13:11,024 --> 00:13:13,083 !اون دغل بازه 168 00:13:16,530 --> 00:13:18,896 ماما,بابا,من بارت واقعيم 169 00:13:18,999 --> 00:13:21,695 فقط دو تا بال بزرگ به بدنم چسبيده 170 00:13:21,802 --> 00:13:25,602 يکي به حرفم گوش بده - !کيش!کيش,مگس- 171 00:13:28,642 --> 00:13:31,042 ,گوش کن, رفيق يه اشتباهي رخ داده 172 00:13:31,144 --> 00:13:33,339 ...فقط کافيه دوباره با من بياي تو اون دستگاه ناقل 173 00:13:33,446 --> 00:13:36,540 !ميتوني دوباره بشي همون آشغال خوري که بودي 174 00:13:41,388 --> 00:13:43,379 !بگيرش,پسر !اون مگسو لهش کن 175 00:13:43,490 --> 00:13:45,924 !مثل خمير نرمش کن 176 00:13:46,026 --> 00:13:48,290 کارت عالي بود,پسر 177 00:13:53,266 --> 00:13:55,325 بارت!تويي؟ 178 00:13:55,435 --> 00:13:58,632 نميتونم صداتو بشنوم.وايسا 179 00:13:58,738 --> 00:14:01,707 پرواز کن تو ساکسيفون من 180 00:14:01,808 --> 00:14:06,108 کمکم کن ليزا!اون حشره نره غول بدنم رو دزديده و حالا ميخواد منو بکشه 181 00:14:06,213 --> 00:14:09,239 !اوه,نه!من بهش اجازه دادم از مسواکم استفاده کنه 182 00:14:09,349 --> 00:14:13,080 خب,اين جونور زشت و کريه منو نميترسونه 183 00:14:17,057 --> 00:14:20,549 !مامان,بابا,کمک !اون ميخواد منو بکشه 184 00:14:20,660 --> 00:14:22,628 هيشکي ازخبرکشي خوشش نمياد عزيزم 185 00:14:22,729 --> 00:14:24,924 روزاي باروني کارشون همينه 186 00:14:35,208 --> 00:14:37,199 !دستاي کثيفمو به خواهرم نزن 187 00:14:38,612 --> 00:14:42,571 !نه,منو نخور !نميدوني من کجا بودم 188 00:14:44,651 --> 00:14:47,916 !اشتباه بزرگي مرتکب شدي,بچه مگس 189 00:14:53,693 --> 00:14:55,388 !هي,درست شد 190 00:14:55,495 --> 00:14:58,020 خب,اين دفعه شانس آورديم 191 00:14:58,131 --> 00:15:02,033 ...خوب واضحه که بعضي چيزا تو اين دنيا هست که 192 00:15:02,135 --> 00:15:04,330 نبايد سرسري گرفته بشه 193 00:15:04,437 --> 00:15:09,841 هومر,داري چيکار ميکني؟ - کاري که خيلي وقت پيش بايد انجامش ميدادم - 194 00:15:09,943 --> 00:15:12,138 من بهت ياد دادم بزني دستگاه منو درب و داغونش کني؟ 195 00:15:12,245 --> 00:15:15,476 !ميخوام لهت کنم 196 00:15:15,582 --> 00:15:17,607 !سي و پنج سنت برام آب خورده 197 00:15:17,717 --> 00:15:20,777 !داري اوضاع رو بدترش ميکني !قول ميدم بهت آسيبي نرسونم 198 00:15:33,466 --> 00:15:36,492 همگي اينجا هستيد تا به موجب آن گناهکاران جرم جادوگري شناخته بشن 199 00:15:36,603 --> 00:15:39,663 ...جادوگرها رو ميسوزونيم و به چهار ميخ ميکشيم 200 00:15:39,773 --> 00:15:42,742 تا زماني که به عنوان يه شخص عادي بتونن به اجتماع برگردن 201 00:15:42,842 --> 00:15:45,868 آتيش رو روشن کنيد بچه ها 202 00:15:45,979 --> 00:15:49,642 !ها-ها- 203 00:15:49,749 --> 00:15:52,946 !تو جهنم ميبينمت,سيمور- خداحافظ,مامان - 204 00:15:53,053 --> 00:15:55,112 !چه وحشتناک 205 00:15:55,221 --> 00:15:58,452 اگه اونا واقعا جادوگرن,چرا از قدرتشون براي فرار استفاده نميکنن؟ 206 00:15:58,558 --> 00:16:01,652 انگاري که يه جادوگر داره با من حرف ميزه,ليزا - بي خيال - 207 00:16:01,761 --> 00:16:04,093 تا حالا 75 جادوگر رو به سزاي اعمالشون رسونديم 208 00:16:04,197 --> 00:16:06,893 بايد به خدا نشون بديم که کدوم وري هستيم,نه, پستر؟ 209 00:16:07,000 --> 00:16:11,198 آره,ندوين,ولي هنوز جادوگراي زيادي موندن که بايد سوزانده بشن 210 00:16:12,906 --> 00:16:16,706 برادران و خواهران,هنوز يه جادوگر ديگه تو اين جمع هست 211 00:16:16,810 --> 00:16:19,973 اجازه بديد که با اتهامات وحشيانه شروع کنيم 212 00:16:20,080 --> 00:16:22,571 !هووو-هوو !من فلندرز محترم رو متهم ميکنم 213 00:16:24,884 --> 00:16:26,852 من همسرش رو متهم ميکنم 214 00:16:26,953 --> 00:16:28,853 اه,يکشنبه کشتيمش 215 00:16:28,955 --> 00:16:30,923 يکي بايد باشه که بتونيم متهمش کنيم 216 00:16:31,024 --> 00:16:33,652 !ليزا سيمپسون - !بارت بس کن - 217 00:16:33,760 --> 00:16:35,728 !اون منو جادو کرده 218 00:16:35,829 --> 00:16:38,229 بايد......درش بيارم.....شلوارمو 219 00:16:38,331 --> 00:16:41,698 بيايد منطقي باشيم,با همتونم 220 00:16:41,801 --> 00:16:44,361 اين طرزمحاکمه جادوگران تبديل به نمايش سيرک شده 221 00:16:44,471 --> 00:16:46,871 !اون جادوگره - 222 00:16:46,973 --> 00:16:50,966 من ميخوام اونو متهمش کنم - !اين ديوونگيه,من جادوگر نيستم - 223 00:16:51,077 --> 00:16:54,945 ها!چجوريه که لباسهاي شسته شده تو هميشه تميزتر از مال منه؟ 224 00:16:55,048 --> 00:16:59,985 !به اندازه کافي شنيديم.بسوزونيدش 225 00:17:00,086 --> 00:17:02,884 مردم,اجازه نديد خشم بهتون غلبه کنه 226 00:17:04,457 --> 00:17:06,755 خانم سيمپسون مستحق اينه که به سزاي اعمالش برسه 227 00:17:06,860 --> 00:17:11,524 خوب,برنامه اينه که شما روي اين جارو ميشينيد و ما از روي صخره پرتت ميکنيم پايين 228 00:17:11,631 --> 00:17:13,565 چي؟ - خوب گوش کن - 229 00:17:13,666 --> 00:17:17,295 اگه بيگناه باشي,روحت وارد بدن يه مسيحي از دنيا رفته شريف ميشه 230 00:17:17,404 --> 00:17:19,372 ...و اگه,عروس شيطان باشي 231 00:17:19,472 --> 00:17:22,202 سوار بر جاروت جون سالم به در خواهي برد 232 00:17:22,308 --> 00:17:25,675 در اين صورت,برميگردي همينجا تا شکنجه بشي و گردنت رو بزنيم 233 00:17:25,779 --> 00:17:27,872 سخت,ولي منصفانه - !دست نگه دارين - 234 00:17:27,981 --> 00:17:32,475 مگه تو کتاب مقدس نوشته نشده که در مورد ديگران قضاوت نکنيد" "تا خودتون مورد قضاوت قرار نگيريد 235 00:17:35,021 --> 00:17:38,047 !کتاب مقدس خيلي چيزا ميگه!هلش بدين - 236 00:17:43,129 --> 00:17:45,324 ...خواهران و برادران 237 00:17:45,432 --> 00:17:47,764 ...ما اوامر خداوند را اجرا کرديم 238 00:17:47,867 --> 00:17:51,860 ...و زن خوبي را فرستاديم به 239 00:17:55,275 --> 00:17:59,974 اوکي,خب ,بهتره زود قضاوت نکنيم 240 00:18:00,080 --> 00:18:02,241 اوه,پس من پسر يه جادوگرم 241 00:18:02,348 --> 00:18:04,816 درسته,من يه جادوگرم 242 00:18:04,918 --> 00:18:07,386 و من کسي هستم که جون دامهاتون رو گرفتم 243 00:18:07,487 --> 00:18:10,547 شير گوسفندهاتون رو ترش کردم وکاري کردم که موقع پوشيدن لباسها احساس خارش بهتون دست بده 244 00:18:10,657 --> 00:18:14,457 هي,تو محصول شلغم منو نابود کردي - نه,کار موشها بود - 245 00:18:14,561 --> 00:18:17,029 غير ممکنه ما همه موشها رو سوزونديم 246 00:18:17,130 --> 00:18:20,122 نه همشون رو 247 00:18:22,235 --> 00:18:24,703 و اينم به خاطر اينکه منو از روي !صخره پرت کردين پايين 248 00:18:24,804 --> 00:18:27,102 !هاوو!هاوو 249 00:18:27,207 --> 00:18:29,368 خب,چيزي براي تماشا وجود نداره 250 00:18:29,476 --> 00:18:31,637 نمايش تموم شد,خب؟ متفرق بشيد 251 00:18:31,744 --> 00:18:35,305 -اينم براي بقيتون 252 00:18:37,684 --> 00:18:40,448 !اونا تو موهاي منن!اونا تو موهاي منن 253 00:18:47,527 --> 00:18:50,325 همم.همم.همم 254 00:18:50,430 --> 00:18:52,398 چشم سوسمار بيشتري توش بريز 255 00:18:52,499 --> 00:18:54,399 تو هميشه چشم سوسمار ميخواي 256 00:18:54,501 --> 00:18:57,197 اگه به تو باشه, چشم سوسمار رو خام ميخوريش 257 00:18:58,438 --> 00:19:00,338 آره,نگاه کن کي اينجاست 258 00:19:00,440 --> 00:19:02,704 اگه ميدونستم مياي,برات يه گربه ميپختم 259 00:19:02,809 --> 00:19:06,802 عجب روزي بود,اونا فهميدن من جادوگرم,براي همين بايد خانوادم رو ترک کنم 260 00:19:06,913 --> 00:19:10,508 واقعا؟بالاخره "دوروود" رو ولش ميکني 261 00:19:10,617 --> 00:19:13,177 اسمش هومره 262 00:19:14,787 --> 00:19:18,154 اوه,ندي,نيگاشون کن.اونا دارن بر عليه ما توطئه ميچينن 263 00:19:18,258 --> 00:19:21,056 اونا ميتونن ما رو وادار کنن که اعمال شهوت انگيز انجام بديم 264 00:19:21,161 --> 00:19:23,891 ها,احتمالش کمه- چي گفتي ند؟ - 265 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 اوه,ما نبايد از ساحره ها بترسيم,ماد 266 00:19:26,232 --> 00:19:30,168 ما هر دو سي و پنج ساله ايم و تقريبا عمر مفيدمون رو سپري کرديم 267 00:19:30,270 --> 00:19:33,205 ولي به بچه هامون فکر کن!من ...شنيدم جادوگرا ميان به خونه هامون و 268 00:19:33,306 --> 00:19:35,672 !و بچه ها روبا خودشون ميبرن تا بخورنشون 269 00:19:35,775 --> 00:19:39,233 هوممم.خوردن بچه هاشون 270 00:19:39,345 --> 00:19:42,041 واي خدا,ما فقط ميتونيم کفشاشون رو کش بريم 271 00:19:42,148 --> 00:19:45,447 ولي يه فکر خوب هميشه خوبه 272 00:19:56,095 --> 00:19:57,995 کيه؟ - !جادوگران - 273 00:19:58,097 --> 00:19:59,997 ام,چي ميخواين؟ 274 00:20:00,099 --> 00:20:02,067 اومديم بچه هاتون رو بخوريم 275 00:20:02,168 --> 00:20:04,728 ...باشه,بياين تو 276 00:20:04,837 --> 00:20:06,737 !و اينو ببينيد 277 00:20:06,839 --> 00:20:08,807 اه,خواهش ميکنم 278 00:20:09,976 --> 00:20:12,376 بچه ها بياين اين تو 279 00:20:13,713 --> 00:20:16,910 بابا,خودتو سرزنش نکن 280 00:20:17,016 --> 00:20:18,984 هر کاري از دستت بر ميومد انجام دادي 281 00:20:20,987 --> 00:20:24,616 ماد,يه کاري بکن 282 00:20:24,724 --> 00:20:26,954 اوه,اوه,ببخشيد 283 00:20:27,060 --> 00:20:31,360 خانمها مطمئنيد که ترجيح نميدين به جاي خوردن بچه ها از اين کلوچه هاي زنجفيلي ميل کنيد؟ 284 00:20:31,464 --> 00:20:33,523 اونا استخون ندارن - هوم؟ - 285 00:20:37,770 --> 00:20:40,568 اممم - !اوو - 286 00:20:44,777 --> 00:20:47,507 خدافظ جادگرا مرسي که منو نخوردين 287 00:20:47,614 --> 00:20:49,514 اره,جادوگراي خوبين 288 00:20:49,616 --> 00:20:51,811 چي گيرت اومد؟ 289 00:20:51,918 --> 00:20:55,183 يه سيب شيرين - ماهي کاراملي - 290 00:20:56,556 --> 00:21:01,357 ميدوني,ترسوندن مردم که باعث ميشه مردم تحويلمون بگيرن خيلي باحاله 291 00:21:01,461 --> 00:21:03,361 بايد هر سال همين کارو انجام بديم 292 00:21:03,463 --> 00:21:07,559 اي کاش قبل اينکه بريم خونه فلندرز اون همه بچه را نميخورديم 293 00:21:13,439 --> 00:21:17,603 خوب,اينم از داستان اولين ماهي کاراملي 294 00:21:17,710 --> 00:21:20,702 منظورم,هالووينه ...و نه خيلي وقت 295 00:21:20,813 --> 00:21:24,874 قبل از اينکه اين سنت سالانه مرسوم بشه 296 00:21:37,930 --> 00:21:41,559 !يالا!بهمون شکلات بدين تظاهر نکنين خونه نيستين 297 00:21:41,668 --> 00:21:43,465 بابا,اين خونه خودمونه 298 00:21:46,939 --> 00:21:49,305 !اون جادوگره - !بگيريدش - 299 00:21:49,409 --> 00:22:29,503 Homa:ارائه زيرنويس http://www.simpsons.ir http://www.cinemahaft.in/forum.php