1
00:00:02,100 --> 00:00:05,100
♪ The Simpsons 22x22 ♪
The Ned-Liest Catch
Original Air Date on May 22, 2011
2
00:00:10,015 --> 00:00:11,549
Well done, the band.
3
00:00:11,617 --> 00:00:13,284
We're all bursting with pride
4
00:00:13,352 --> 00:00:16,037
after our girls' basketball team
beat Shelbyville
5
00:00:16,105 --> 00:00:18,272
two-nothing in triple overtime!
6
00:00:18,340 --> 00:00:20,108
Now let's make some noise.
7
00:00:20,175 --> 00:00:21,576
Using our...
8
00:00:21,643 --> 00:00:22,710
inside voices!
9
00:00:25,030 --> 00:00:29,450
Please welcome Springfield
Elementary's own Lady Pumas!
10
00:00:30,676 --> 00:00:33,676
=+= sync, corrected by elderman =+=
11
00:00:36,358 --> 00:00:38,760
I'm sorry, but the team
all got food poisoning
12
00:00:38,827 --> 00:00:41,028
at the pre-rally
egg salad sandwich party.
13
00:00:41,096 --> 00:00:43,097
Luckily, as equipment manager,
14
00:00:43,165 --> 00:00:45,099
I... was not... invited!
15
00:00:46,702 --> 00:00:48,102
No team? Oh, I guess
16
00:00:48,170 --> 00:00:51,105
I just have to give you all
an hour of free play.
17
00:00:52,875 --> 00:00:54,909
Let chaos reign!
18
00:00:58,063 --> 00:00:59,664
Actually, I do have
a speech prepared.
19
00:00:59,731 --> 00:01:01,866
Excellent, Lisa.
Free play cancelled.
20
00:01:03,368 --> 00:01:05,253
No one cancels
my free play!
21
00:01:06,922 --> 00:01:08,506
Sorry, man.
22
00:01:08,574 --> 00:01:11,626
It's okay. Thanks for making me
part of the revolution.
23
00:01:11,693 --> 00:01:13,194
Edna, control your student!
24
00:01:13,262 --> 00:01:14,428
He's ruined more assemblies
25
00:01:14,496 --> 00:01:16,464
than the afternoon sun
in the west window.
26
00:01:16,532 --> 00:01:17,832
He's uncontrollable!
27
00:01:17,900 --> 00:01:19,467
Pumpkin stickers mean nothing
to him!
28
00:01:19,535 --> 00:01:20,785
That's crazy talk.
29
00:01:29,278 --> 00:01:30,144
Wee!
30
00:01:30,212 --> 00:01:31,312
Me bleachers
31
00:01:31,380 --> 00:01:32,780
have been weaponized!
32
00:01:32,848 --> 00:01:34,782
Abandon gym!
33
00:01:53,735 --> 00:01:55,102
Huh?
34
00:01:55,170 --> 00:01:57,305
You unrepentant
little twerp!
35
00:02:02,845 --> 00:02:04,545
Oh, Edna.
36
00:02:04,613 --> 00:02:06,714
It was an open hand.
Does that help?
37
00:02:06,782 --> 00:02:08,149
Edna,
38
00:02:08,217 --> 00:02:10,234
we can tolerate mild alcoholism,
39
00:02:10,319 --> 00:02:11,919
leaving melted cheese
in the microwave,
40
00:02:11,987 --> 00:02:13,921
even selling A's
for cigarettes.
41
00:02:13,989 --> 00:02:15,957
But in laying a
hand on a student,
42
00:02:16,024 --> 00:02:17,758
you have crossed a line.
43
00:02:17,826 --> 00:02:19,260
Nurse, get
a slap kit.
44
00:02:19,328 --> 00:02:20,661
Right away, sir.
45
00:02:20,729 --> 00:02:22,763
In all my years of teaching,
46
00:02:22,831 --> 00:02:25,399
I've never raised a hand
to a student.
47
00:02:25,467 --> 00:02:27,735
But you learned!
You grew!
48
00:02:27,803 --> 00:02:31,205
No! You should never raise
your hand to a child.
49
00:02:31,273 --> 00:02:33,374
Just leave the crust
on their sandwiches.
50
00:02:33,442 --> 00:02:34,976
They'll get
the message.
51
00:02:35,043 --> 00:02:36,611
Rest assured,
Mrs. Simpson,
52
00:02:36,678 --> 00:02:39,981
that we have a zero-tolerance
policy for this sort of thing
53
00:02:40,048 --> 00:02:42,116
when it occurs in
front of witnesses.
54
00:02:42,184 --> 00:02:43,918
What's going to happen to me?
55
00:02:43,986 --> 00:02:46,771
Edna, you're suspended
with full pay until the hearing,
56
00:02:46,838 --> 00:02:50,258
which is currently scheduled
for 57 years from tomorrow.
57
00:02:50,325 --> 00:02:53,594
It was going to be 60,
but I moved it up because I...
58
00:02:53,662 --> 00:02:55,279
I like the way
you torment Skinner.
59
00:02:55,347 --> 00:02:59,884
Oh. So I-I still get my check,
but I get to stay at home?
60
00:02:59,952 --> 00:03:01,852
I'm afraid
it's not quite that simple.
61
00:03:01,920 --> 00:03:03,754
Uh, Seymour, who's
running this meeting?
62
00:03:03,822 --> 00:03:05,423
I thought I was.
63
00:03:05,490 --> 00:03:08,276
Edna, until the state
disciplinary committee rules
64
00:03:08,343 --> 00:03:10,745
on your case,
every workday you'll report
65
00:03:10,812 --> 00:03:13,414
to a school board
holding facility--
66
00:03:13,482 --> 00:03:15,700
an educational limbo,
as it were,
67
00:03:15,767 --> 00:03:18,502
where you are
the unbaptized dead by.
68
00:03:19,671 --> 00:03:22,039
They never seem
to like that analogy.
69
00:03:24,109 --> 00:03:26,010
This is the Rubber Room,
70
00:03:26,111 --> 00:03:27,695
where accused
teachers are held
71
00:03:27,779 --> 00:03:30,381
until the school board
decides what to do with them.
72
00:03:30,465 --> 00:03:33,401
You show up here every day,
7:00 a.m. to 4:00 p.m.
73
00:03:33,468 --> 00:03:36,437
Shoes remain on, cell
phones remain off.
74
00:03:36,505 --> 00:03:38,940
No Wi-Fi, and you may not
refer to this experience
75
00:03:39,007 --> 00:03:41,108
as either Kafkaesque
or Orwellian.
76
00:03:41,176 --> 00:03:43,010
I have to come here
every day?!
77
00:03:43,078 --> 00:03:44,812
Or you could quit.
78
00:03:44,880 --> 00:03:47,014
You'd like that, wouldn't you?
79
00:03:47,082 --> 00:03:49,317
The only thing I'd like more is
if I could quit.
80
00:03:49,384 --> 00:03:51,118
Well, I'm not quitting.
81
00:03:51,186 --> 00:03:53,754
I'm staying here
till you give me my job back.
82
00:03:53,822 --> 00:03:55,856
So, what do you
do for fun here?
83
00:03:55,924 --> 00:03:57,725
You'll find ways
to pass the time.
84
00:03:57,793 --> 00:04:00,594
Me, I watch that crack
in the ceiling.
85
00:04:00,662 --> 00:04:03,931
Hey, hey, find
your own crack!
86
00:04:03,999 --> 00:04:05,333
Now before I leave,
87
00:04:05,400 --> 00:04:07,818
let me turn on this
malfunctioning air conditioner.
88
00:04:08,887 --> 00:04:10,838
Is that ice?
89
00:04:10,906 --> 00:04:12,640
Uh, no, no,
they're spider eggs.
90
00:04:15,127 --> 00:04:16,360
He's a science teacher.
91
00:04:16,428 --> 00:04:18,312
He'll know what to do.
92
00:04:25,737 --> 00:04:27,271
BA
Psst! Mrs. K!
93
00:04:27,339 --> 00:04:28,606
Down here!
94
00:04:28,674 --> 00:04:31,409
Haven't you caused
enough trouble?
95
00:04:31,476 --> 00:04:33,878
You shouldn't suffer
for my bad deed.
96
00:04:33,945 --> 00:04:35,746
It should just go
unpunished forever.
97
00:04:35,814 --> 00:04:38,015
Fine, half-assed
apology accepted.
98
00:04:38,083 --> 00:04:39,750
Now, if you'll excuse me,
99
00:04:39,818 --> 00:04:42,486
I have a lot
of very important things to do.
100
00:04:46,675 --> 00:04:48,642
Pah!
101
00:04:51,646 --> 00:04:53,014
What else do you want
to talk about?
102
00:04:53,081 --> 00:04:54,081
Meet me in the bathroom.
103
00:04:58,420 --> 00:05:00,221
Check this out--
a dead possum.
104
00:05:01,423 --> 00:05:02,473
Ay, caramba!
105
00:05:05,394 --> 00:05:07,361
Okay, Bart,
what's going on?
106
00:05:07,429 --> 00:05:09,830
I'm a teacher in a
bathroom with a student.
107
00:05:09,898 --> 00:05:12,066
That's why most of these people
are here in the first place.
108
00:05:12,134 --> 00:05:14,268
Mrs. K., I'm here to spring you.
109
00:05:14,336 --> 00:05:15,836
Well, that's kind of you,
110
00:05:15,904 --> 00:05:18,406
especially after I nearly
choked the life out of you.
111
00:05:18,473 --> 00:05:19,774
You didn't do that.
112
00:05:19,841 --> 00:05:21,942
No, but that's what
I told everyone I did
113
00:05:22,010 --> 00:05:27,014
to earn the respect
of the gangs.
114
00:05:27,082 --> 00:05:29,917
But I can't just wander out of
here whenever I feel like it.
115
00:05:29,985 --> 00:05:31,485
Who says you're leaving?
116
00:05:32,721 --> 00:05:34,989
You made a dummy of me?
117
00:05:35,057 --> 00:05:36,757
Mm, I use it to
workshop my pranks.
118
00:05:42,831 --> 00:05:44,131
Now follow me!
119
00:05:48,036 --> 00:05:50,204
Oh, I don't know about this.
120
00:05:50,272 --> 00:05:51,639
I can't believe
121
00:05:51,706 --> 00:05:53,674
a middle-aged woman is scared
of a three-story drop.
122
00:05:53,742 --> 00:05:56,510
I'll show you who's middle-aged!
123
00:06:01,166 --> 00:06:02,767
Hmm?
124
00:06:02,834 --> 00:06:04,068
Oh, great!
125
00:06:04,136 --> 00:06:06,437
The one day
I put cream cheese on my bagel!
126
00:06:14,129 --> 00:06:16,997
Did a volcano
erupt in Candyland?
127
00:06:17,065 --> 00:06:19,433
'Cause I just caught
me a flying red hot!
128
00:06:19,501 --> 00:06:21,268
Ha! Ah...
129
00:06:22,348 --> 00:06:23,649
You know, I don't believe
130
00:06:23,716 --> 00:06:26,217
we've ever been formally
introduced. Anyhoo,
131
00:06:26,316 --> 00:06:28,350
so I don't commit the
deadliest of sins--
132
00:06:28,418 --> 00:06:29,919
omission--
here's my card.
133
00:06:29,986 --> 00:06:31,387
Oh.
134
00:06:31,454 --> 00:06:33,255
Edna Krabappel.
135
00:06:33,340 --> 00:06:35,407
Good luck finding
a rhythm for that
136
00:06:35,475 --> 00:06:37,877
Okay, Ms. Krabappel,
what made you topple?
137
00:06:37,944 --> 00:06:40,679
Oh, your card doesn't lie.
138
00:06:40,747 --> 00:06:42,448
Well, I'm a truthful
kind of guy.
139
00:06:42,515 --> 00:06:45,184
And I like
how it's printed in orange.
140
00:06:45,252 --> 00:06:47,319
Hmm.
141
00:06:47,387 --> 00:06:49,922
Uh, so, uh, we were talking
about why you decided
142
00:06:49,990 --> 00:06:51,824
to drop in
to the Flanders Arms.
143
00:06:51,892 --> 00:06:56,128
For some reason, I was following
the advice of one Bart Simpson.
144
00:06:56,196 --> 00:06:58,430
Bart Simpson? Why, he lives
right next door to me!
145
00:06:58,498 --> 00:06:59,732
Yeah, when they made him,
146
00:06:59,799 --> 00:07:01,700
they did not skimp on
the puppy dog tails.
147
00:07:01,768 --> 00:07:03,202
And what about that father?
148
00:07:03,270 --> 00:07:04,436
Homer?
149
00:07:06,439 --> 00:07:08,240
Yeah, he's the peanut
in your popcorn.
150
00:07:08,308 --> 00:07:11,243
Lots of fun... I guess.
151
00:07:11,311 --> 00:07:13,712
So, what say
we have lunch?
152
00:07:13,763 --> 00:07:15,598
You know, I wouldn't mind
153
00:07:15,665 --> 00:07:17,066
Homer lying naked
in his hammock,
154
00:07:17,133 --> 00:07:20,002
but does he have to string it up
higher than the fence line?
155
00:07:20,070 --> 00:07:21,437
I'll bet your wife
doesn't like it.
156
00:07:21,504 --> 00:07:22,671
Ah, I'm afraid
157
00:07:22,739 --> 00:07:24,640
my Maudie's putting plastic
on the clouds now.
158
00:07:24,708 --> 00:07:27,109
Oh, you poor man.
159
00:07:27,177 --> 00:07:28,677
Besides my kids, the only thing
160
00:07:28,745 --> 00:07:30,579
in my life is my business,
The Leftorium.
161
00:07:30,647 --> 00:07:31,847
We've been the anchor store
162
00:07:31,915 --> 00:07:33,983
in the sad mall
for the last ten years.
163
00:07:34,050 --> 00:07:34,883
Oh.
164
00:07:34,951 --> 00:07:36,785
And you're a former Mrs.,
165
00:07:36,870 --> 00:07:39,321
so, uh, where's
your husband buried?
166
00:07:39,389 --> 00:07:40,639
Probably between
the hooters
167
00:07:40,707 --> 00:07:42,958
of a coat check girl
in Shelbyville. Ha!
168
00:07:43,026 --> 00:07:45,261
Oh, boy, that laugh
is infectious.
169
00:07:45,328 --> 00:07:47,296
Ha! Ha!
170
00:07:47,364 --> 00:07:48,897
That's fun.
171
00:07:48,965 --> 00:07:50,883
Thank you for
lunch, Ned.
172
00:07:50,951 --> 00:07:53,352
Well, thank you for taking me
to that Pinkberry place.
173
00:07:53,386 --> 00:07:54,720
It's a lot less racy
174
00:07:54,788 --> 00:07:56,839
than its name
would lead you to believe.
175
00:07:56,906 --> 00:07:58,140
Crossing it off
my do-not-go list.
176
00:07:58,208 --> 00:07:59,808
Mm-hmm.
177
00:07:59,876 --> 00:08:02,645
Well, sir, I guess
I better refenestrate ya.
178
00:08:07,083 --> 00:08:08,917
Any chance
I could see you again?
179
00:08:08,985 --> 00:08:12,454
You know, I am a fallen woman.
180
00:08:12,522 --> 00:08:14,423
Whoa, slow down.
181
00:08:14,491 --> 00:08:17,226
I never go to second
entendre on the first date.
182
00:08:19,646 --> 00:08:20,779
Oh, ho.
183
00:08:23,316 --> 00:08:25,818
You've been in there
for three hours!
184
00:08:25,885 --> 00:08:28,420
What are you doing,
taking a bath?!
185
00:08:31,124 --> 00:08:33,926
♪ I cried
through many endless nights ♪
186
00:08:33,994 --> 00:08:37,863
♪ Just holding my pillow tight ♪
187
00:08:37,931 --> 00:08:41,116
♪ Then you came
into my lonely days ♪
188
00:08:41,184 --> 00:08:44,486
♪ With your tender love
and sweet ways ♪
189
00:08:44,554 --> 00:08:47,456
♪ Now, I don't know where
you come from, baby ♪
190
00:08:47,524 --> 00:08:49,675
Aw.
191
00:08:49,743 --> 00:08:52,177
♪ Don't know where
you've been, my baby... ♪
192
00:08:52,245 --> 00:08:54,129
Good news, Edna.
193
00:08:54,197 --> 00:08:55,698
The governor crushed
the teachers' union,
194
00:08:55,765 --> 00:08:57,700
so you don't have to
stay here anymore.
195
00:08:57,767 --> 00:08:59,234
Now I can just fire you.
196
00:08:59,302 --> 00:09:00,502
Where will I go?
197
00:09:00,570 --> 00:09:02,037
I'll rehire you,
198
00:09:02,105 --> 00:09:05,307
but you will have to work
weekends as a prison guard.
199
00:09:05,375 --> 00:09:07,109
Well, I would get a chance
200
00:09:07,177 --> 00:09:09,011
to see lots
of my former students.
201
00:09:09,079 --> 00:09:10,779
You've got a deal.
202
00:09:10,847 --> 00:09:12,114
MRS. KRABAPPEL:
Mmm!
203
00:09:12,182 --> 00:09:15,417
Getting sprung really made me
feel like celebrating.
204
00:09:15,485 --> 00:09:17,986
Let's see what you're hiding
under this sweater.
205
00:09:18,054 --> 00:09:21,423
Huh. Well, maybe
I should lose a layer.
206
00:09:26,246 --> 00:09:28,313
Edna, you're a very
beautiful woman,
207
00:09:28,381 --> 00:09:30,649
but I'm a little,
uh, you know...
208
00:09:30,717 --> 00:09:33,452
uncomfortable with
premarital sex.
209
00:09:33,520 --> 00:09:35,220
Oh, come on, Ned.
210
00:09:35,288 --> 00:09:36,855
We've both been
married before.
211
00:09:36,923 --> 00:09:39,391
Those two boys of yours
weren't delivered by stork.
212
00:09:39,459 --> 00:09:40,926
Oh, yes, they were.
213
00:09:40,994 --> 00:09:42,694
We deliberately
chose a Dr. Stork
214
00:09:42,762 --> 00:09:44,630
so we could say
it without lying.
215
00:09:44,697 --> 00:09:47,232
But I think if we
hold off for a while,
216
00:09:47,300 --> 00:09:49,201
you'll find I'm
well worth the wait.
217
00:09:49,269 --> 00:09:52,638
Like a mild cheddar, I get tangy
when I'm sitting on the shelf.
218
00:09:52,705 --> 00:09:55,574
Okay, I'll try it your way.
219
00:09:55,642 --> 00:09:58,544
But can I at least nibble
on the cheese? Mmm.
220
00:10:01,347 --> 00:10:03,248
Well, a little nibble
won't hurt your appetite.
221
00:10:08,221 --> 00:10:11,256
♪ ♪
222
00:10:14,411 --> 00:10:16,478
You have the energy
for one more?
223
00:10:16,546 --> 00:10:18,280
Absolutely.
224
00:10:18,348 --> 00:10:22,117
This is the best DVD about
cheese-making I've ever seen.
225
00:10:22,185 --> 00:10:23,018
Oh, great.
226
00:10:24,921 --> 00:10:26,822
KEN BURNS:
Episode 17: Muenster.
227
00:10:26,890 --> 00:10:28,107
Oh, what the heck?
228
00:10:28,174 --> 00:10:30,209
I know it's impolite
to make a move
229
00:10:30,276 --> 00:10:32,644
till episode 25 of a
Ken Burns documentary,
230
00:10:32,712 --> 00:10:35,781
but you're
that special.
231
00:10:35,849 --> 00:10:37,382
Ned!
232
00:10:37,450 --> 00:10:39,318
That's right, I'm down
to my wife-blesser.
233
00:10:48,322 --> 00:10:50,190
It's pinot grigio time!
234
00:10:53,161 --> 00:10:54,761
See you tomorrow, Teach.
235
00:10:54,829 --> 00:10:56,062
Don't remind me.
236
00:11:08,609 --> 00:11:10,393
Mrs. K.?
237
00:11:10,461 --> 00:11:12,412
Are you still bumping
moustaches with Ned?
238
00:11:12,480 --> 00:11:14,681
Yes. And the way
things are going,
239
00:11:14,749 --> 00:11:16,296
you're going to be
seeing me here a lot.
240
00:11:16,321 --> 00:11:17,721
Even on snow days?
241
00:11:17,752 --> 00:11:22,389
Snow days, strike days, half-day
afternoons, and all summer long.
242
00:11:22,457 --> 00:11:24,858
By the way-- you forgot to bring
home your math worksheet.
243
00:11:24,926 --> 00:11:26,827
It's due tomorrow-- no excuses.
244
00:11:26,894 --> 00:11:28,361
But what if my dog eats it?
245
00:11:29,997 --> 00:11:32,265
That's the dog that's always
eating your homework?
246
00:11:32,333 --> 00:11:34,367
Yeah. Um, he hates how learning
247
00:11:34,435 --> 00:11:37,220
has taken me to a place
he'll never go. See?
248
00:11:42,059 --> 00:11:43,827
Hang on.
Wait a minute.
249
00:11:59,977 --> 00:12:02,562
Little help?
250
00:12:02,630 --> 00:12:03,864
Little help?
Little help?
251
00:12:03,931 --> 00:12:05,098
Uh, little
help?
252
00:12:05,166 --> 00:12:06,500
Flanders,
little help?
253
00:12:06,567 --> 00:12:10,387
Homer, could you stop throwin'
balls over my fence?
254
00:12:10,454 --> 00:12:11,821
Oh, absolutely,
Ned. Sorry.
255
00:12:13,024 --> 00:12:15,375
Little help?
256
00:12:22,783 --> 00:12:24,417
Don't worry, sweetie.
257
00:12:24,485 --> 00:12:27,137
Daddy will put Jack
back in the box.
258
00:12:27,205 --> 00:12:29,773
Okay, time to go
back in the...
259
00:12:29,840 --> 00:12:31,308
night-night...
260
00:12:31,375 --> 00:12:33,476
This is harder
than it looks.
261
00:12:33,544 --> 00:12:36,646
Don't you humiliate me
in front of my kid.
262
00:12:36,714 --> 00:12:38,181
I thought we had
a deal, man.
263
00:12:43,721 --> 00:12:46,890
Well, if it isn't
the local school marm
264
00:12:46,958 --> 00:12:48,558
and his new girlfriend.
265
00:12:50,494 --> 00:12:53,029
That's a burn on you, Flanders.
266
00:12:54,599 --> 00:12:55,632
Pretty funny, Homer.
267
00:12:55,700 --> 00:12:57,434
It's not funny at all.
268
00:12:57,501 --> 00:13:00,070
Homer, I'd appreciate it if
you weren't so rude to Ned.
269
00:13:00,137 --> 00:13:03,306
Whoa. Flanders, this chick
does not get our thing.
270
00:13:03,374 --> 00:13:05,775
Actually,
she sort of does.
271
00:13:07,044 --> 00:13:09,646
Homer, do you know
how lucky you are?
272
00:13:09,714 --> 00:13:13,083
Ned is a wonderful, caring man,
and a darn good neighbor.
273
00:13:13,150 --> 00:13:14,150
Language.
274
00:13:14,218 --> 00:13:15,352
Yeah, language.
275
00:13:15,419 --> 00:13:17,153
Sorry, Ned, but
I can't watch this guy
276
00:13:17,221 --> 00:13:18,622
push you around anymore.
277
00:13:20,258 --> 00:13:22,692
Marge, tell her how
I don't push Ned around.
278
00:13:22,760 --> 00:13:25,595
Actually, sometimes
you do push Ned around.
279
00:13:25,663 --> 00:13:27,330
What?!
280
00:13:27,398 --> 00:13:30,634
Don't do that, Homie.
It rubs off your side hair.
281
00:13:30,701 --> 00:13:33,036
Hey Ned, can I
borrow some hair?
282
00:13:33,104 --> 00:13:35,605
Which brings me to item
number two on the agenda:
283
00:13:35,673 --> 00:13:38,074
I understand you borrowed
a thing or two from Ned
284
00:13:38,142 --> 00:13:40,026
that you never returned.
285
00:13:42,330 --> 00:13:45,298
And I'll just take
my tumbleweed back.
286
00:13:46,334 --> 00:13:47,884
See, Dad?
287
00:13:47,952 --> 00:13:50,453
Having Krabappel next door
is nothing but trouble.
288
00:13:50,521 --> 00:13:52,989
Teachers should not be allowed
to live near their students.
289
00:13:53,057 --> 00:13:54,291
We're natural enemies,
290
00:13:54,358 --> 00:13:56,626
like George Washington
and Abraham Lincoln.
291
00:13:56,694 --> 00:13:58,528
Don't panic, son.
292
00:13:58,596 --> 00:14:00,497
We can bust up Teachy
and Preachy.
293
00:14:00,564 --> 00:14:02,232
Here's what we do:
I'll take Flanders out
294
00:14:02,300 --> 00:14:04,367
and remind him of the joys
of the single life.
295
00:14:04,435 --> 00:14:06,536
You scare Rod and Todd
by telling them
296
00:14:06,604 --> 00:14:09,372
Krabappel will become
their evil stepmother.
297
00:14:09,440 --> 00:14:11,708
If fairy tales have
taught us one thing,
298
00:14:11,776 --> 00:14:13,209
it's that first wives
are perfect,
299
00:14:13,277 --> 00:14:14,878
second wives are horrible.
300
00:14:14,945 --> 00:14:17,280
Just the opposite
of real life.
301
00:14:18,849 --> 00:14:20,216
Yeah, isn't this place great?
302
00:14:20,284 --> 00:14:22,786
If you're single, you can
come here every night.
303
00:14:22,853 --> 00:14:24,287
I don't want to come here.
304
00:14:24,355 --> 00:14:26,122
Last time I did, someone
slipped me a Mickey
305
00:14:26,190 --> 00:14:27,741
and wrote "Churchy Joe"
on my face.
306
00:14:29,377 --> 00:14:31,645
It's your own fault.
You gotta read the coaster.
307
00:14:33,314 --> 00:14:36,182
Oh, my.
308
00:14:36,250 --> 00:14:38,151
Ned, let's cut to the chase.
309
00:14:38,219 --> 00:14:39,419
Yeah, let me guess.
310
00:14:39,487 --> 00:14:40,954
You're probably gonna do
something boneheaded
311
00:14:41,022 --> 00:14:42,756
like try to talk me
out of seeing Edna.
312
00:14:42,823 --> 00:14:44,491
Ned, if it's
boneheaded to talk
313
00:14:44,558 --> 00:14:48,328
you out of seeing Edna, then
I don't wanna be brainheaded.
314
00:14:48,396 --> 00:14:50,096
Homer, listen to me.
315
00:14:50,164 --> 00:14:52,349
For a long time now I've been
lookin' over the fence
316
00:14:52,416 --> 00:14:54,918
at that wonderful relationship
you have with Marge.
317
00:14:54,985 --> 00:14:58,221
Then I remember what it was like
to have a sweet woman of my own
318
00:14:58,289 --> 00:14:59,622
lying in a twin bed
319
00:14:59,690 --> 00:15:01,191
across the hall
from mine.
320
00:15:01,258 --> 00:15:04,194
Someone to hold the other end
of the sheet when I fold it up.
321
00:15:04,261 --> 00:15:05,662
Someone to put in my prayers.
322
00:15:05,730 --> 00:15:08,231
Oh, Ned, I never dreamed
323
00:15:08,299 --> 00:15:12,335
that beneath those iddilies and
diddilies there was a dude.
324
00:15:12,403 --> 00:15:14,804
That's right.
And like any man, I put on
325
00:15:14,872 --> 00:15:18,074
my secret Christian underpants
one leg at a time.
326
00:15:20,478 --> 00:15:24,147
Oh, you beautiful,
beautiful wuss.
327
00:15:24,215 --> 00:15:27,851
And Cinderella's stepmom
made her sew clothes
328
00:15:27,918 --> 00:15:29,753
and mop the floor.
329
00:15:29,820 --> 00:15:31,921
We do that already.
330
00:15:31,989 --> 00:15:33,523
Wanna see me
load a bobbin?
331
00:15:33,591 --> 00:15:35,058
No, I...
Give me that shirt.
332
00:15:35,126 --> 00:15:37,293
I'll patch the hole
in the armpit.
333
00:15:40,948 --> 00:15:42,382
Haw haw.
334
00:15:42,450 --> 00:15:44,067
Can I get this
by Tuesday?
335
00:15:45,352 --> 00:15:47,320
Ned, I have a
confession to make:
336
00:15:47,388 --> 00:15:48,788
I may not have come here
337
00:15:48,856 --> 00:15:50,857
solely with the noble
intention of getting drunk.
338
00:15:50,925 --> 00:15:53,226
But now, from the
bottom of my heart,
339
00:15:53,294 --> 00:15:55,061
I wish you
and Edna the best.
340
00:15:55,129 --> 00:15:56,312
Fellow barflies.
341
00:15:56,380 --> 00:15:58,882
To Ned Flanders and
Edna Krabappel.
342
00:15:58,949 --> 00:15:59,883
What a fox.
343
00:15:59,950 --> 00:16:01,117
Yeah, to Edna.
344
00:16:01,185 --> 00:16:02,252
Yeah, that broad
is some dame.
345
00:16:02,319 --> 00:16:03,820
You all know Edna?
346
00:16:03,888 --> 00:16:05,155
Oh, yeah, man.
347
00:16:05,222 --> 00:16:07,724
Everybody knows Edna.
348
00:16:07,792 --> 00:16:09,526
We made sweet music
in the band room,
349
00:16:09,593 --> 00:16:11,961
poetry during English class,
and you don't want to know
350
00:16:12,029 --> 00:16:13,930
what we did in
the multi-purpose room.
351
00:16:13,998 --> 00:16:15,598
Shut up.
352
00:16:15,666 --> 00:16:18,401
My e-mail address is
Edna-lover-one-seventy-two.
353
00:16:18,469 --> 00:16:20,370
It was the lowest number
I could get.
354
00:16:20,438 --> 00:16:23,406
Guys, quit telling the truth.
355
00:16:23,474 --> 00:16:25,592
Yeah, Edna's amazing.
356
00:16:25,659 --> 00:16:26,726
Joey Kramer?
357
00:16:26,794 --> 00:16:28,194
The drummer from Aerosmith?
358
00:16:28,262 --> 00:16:29,796
Yup, that's me.
359
00:16:29,864 --> 00:16:31,531
And after a night with Edna,
360
00:16:31,599 --> 00:16:34,501
I couldn't walk this way,
that way, or any other way.
361
00:16:34,568 --> 00:16:35,735
Ooh la la.
362
00:16:35,803 --> 00:16:39,506
Wait, you've all plucked
a peach from her tree?
363
00:16:39,573 --> 00:16:41,641
Uh... Uh...
364
00:16:41,709 --> 00:16:45,395
So Joey, is Wikipedia accurate
when it says "Walk This Way"
365
00:16:45,463 --> 00:16:47,363
was inspired by
Young Frankenstein?
366
00:16:47,431 --> 00:16:49,732
Well Homer, you really
put one over
367
00:16:49,800 --> 00:16:52,168
on old stupid Flanders, here.
368
00:16:52,236 --> 00:16:53,403
Thanks a lot, neighbor.
369
00:16:53,471 --> 00:16:55,405
Don't you mean "neighboreeno"?
370
00:16:55,473 --> 00:16:57,273
No. Just plain neighbor.
371
00:17:02,713 --> 00:17:05,281
You stupid jerks.
372
00:17:05,349 --> 00:17:07,517
I can't believe
you could be so cruel.
373
00:17:07,585 --> 00:17:10,770
Especially you, Joey Kramer.
374
00:17:13,007 --> 00:17:15,308
Ned, is anything wrong?
375
00:17:15,376 --> 00:17:17,410
You've been acting
distracted all night.
376
00:17:17,478 --> 00:17:19,913
Oh, I was just wondering
how many boxes of staples
377
00:17:19,980 --> 00:17:21,681
I should order for the store.
378
00:17:21,749 --> 00:17:23,416
Does ten sound like
a lot to you?
379
00:17:23,484 --> 00:17:25,051
20? 50?
380
00:17:25,119 --> 00:17:26,786
What does sound
like a lot to you?
381
00:17:26,854 --> 00:17:31,724
What exactly are we
talking about here?
382
00:17:31,792 --> 00:17:33,293
Oh, okay.
383
00:17:33,327 --> 00:17:34,394
See you tomorrow?
384
00:17:36,163 --> 00:17:38,598
Yeah, give me a
kiss, Neddy boy.
385
00:17:38,666 --> 00:17:40,366
That's right.
Kiss all the men
386
00:17:40,434 --> 00:17:44,170
that have ever made their way
to Edna's adventurous tongue.
387
00:17:44,238 --> 00:17:46,940
COMIC BOOK GUY:
I should be discreet in my Tweet
but brutal in my blog.
388
00:17:47,007 --> 00:17:49,409
We made love
in so many elevators.
389
00:17:50,711 --> 00:17:52,145
Experiment.
390
00:17:53,264 --> 00:17:54,230
What is it?
391
00:17:54,298 --> 00:17:56,666
I can't do it.
392
00:17:56,734 --> 00:17:58,701
Edna, call me Delta Airlines
393
00:17:58,769 --> 00:18:00,970
'cause I can't handle
your extra baggage.
394
00:18:01,038 --> 00:18:03,306
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
395
00:18:03,374 --> 00:18:06,175
No leavin' until we all spook
you on Edna's face.
396
00:18:06,243 --> 00:18:09,212
All right, pipe down back there,
you'll get your chance.
397
00:18:09,280 --> 00:18:11,114
Oh come on, Moe, quit
hoggin' her face.
398
00:18:15,849 --> 00:18:18,151
I hope you're proud
of yourself, Homer.
399
00:18:18,218 --> 00:18:20,954
I've got some bad
news for you, Marge.
400
00:18:21,021 --> 00:18:23,556
I'm actually not.
401
00:18:23,624 --> 00:18:25,525
Well, there's Ned
out on his power walk.
402
00:18:25,592 --> 00:18:26,893
Maybe you should talk to him.
403
00:18:26,961 --> 00:18:28,962
What?
My doctor said "don't walk."
404
00:18:29,029 --> 00:18:30,830
That was a traffic signal.
405
00:18:30,898 --> 00:18:32,131
Hmm.
406
00:18:32,199 --> 00:18:35,268
He's a good man
and a good neighbor,
407
00:18:35,336 --> 00:18:37,303
and you're drinking coffee
from his mug right now.
408
00:18:41,875 --> 00:18:44,610
Hey, Flanders, hold up.
409
00:18:44,645 --> 00:18:46,722
I-I know you're
not comfortable
410
00:18:46,927 --> 00:18:49,228
with all the guys Edna's
seen around town.
411
00:18:49,296 --> 00:18:50,663
And country.
412
00:18:50,730 --> 00:18:52,431
Ned, I've...
413
00:18:52,499 --> 00:18:55,368
Oh... learned
that the only way
414
00:18:55,435 --> 00:18:59,639
relationship survives
is by forgiving.
415
00:18:59,707 --> 00:19:02,276
Endless, endless forgiving.
416
00:19:07,716 --> 00:19:10,284
And didn't the Easter
Bunny himself say
417
00:19:10,352 --> 00:19:13,487
"Forgive them, father,
for finding all my eggs"?
418
00:19:13,555 --> 00:19:16,991
And if giant rabbit can
lay chocolate eggs,
419
00:19:17,059 --> 00:19:19,894
maybe you and Edna can find
a way to make it work.
420
00:19:29,270 --> 00:19:31,805
Edna, I had a long talk with
Homer Simpson yesterday,
421
00:19:31,873 --> 00:19:33,985
and as I was carrying
him back home,
422
00:19:34,010 --> 00:19:35,310
I had a lot of time to think.
423
00:19:35,343 --> 00:19:39,413
You've been with a lot of
men, but I forgive you.
424
00:19:42,083 --> 00:19:44,150
You "forgive" me?
425
00:19:44,218 --> 00:19:46,486
You sanctimonious prude.
426
00:19:46,554 --> 00:19:48,922
Who are you to judge
how I've lived my life?
427
00:19:48,990 --> 00:19:53,226
Ned, I'm not ashamed of dating
those men, I'm proud.
428
00:19:53,294 --> 00:19:56,362
I still wear
your bra.
429
00:19:56,430 --> 00:19:59,299
Well, not exactly proud,
but I'm stuck.
430
00:19:59,367 --> 00:20:01,468
Ned, if we're gonna
stay together,
431
00:20:01,536 --> 00:20:03,671
you have to promise that
my past will never,
432
00:20:03,738 --> 00:20:06,340
ever get in our way.
433
00:20:06,408 --> 00:20:10,412
I guess this is gonna have to
be decided by a higher power.
434
00:20:10,480 --> 00:20:13,048
So we're going to let
the Internet decide.
435
00:20:13,116 --> 00:20:15,217
Should Ned and Edna
stay together?
436
00:20:15,285 --> 00:20:18,120
Visit thesimpsons.com and vote.
437
00:20:18,187 --> 00:20:21,022
We'll announce the results in
next year's season premiere.
438
00:20:21,090 --> 00:20:23,458
Probably at the end, so you'll
watch the whole thing.
439
00:20:23,526 --> 00:20:27,128
There's a whole host of voting
options-- friends with benefits,
440
00:20:27,195 --> 00:20:30,164
frenemies with frenefits,
super friends with wonder pets,
441
00:20:30,231 --> 00:20:31,765
all designed to distract you
442
00:20:31,833 --> 00:20:33,834
while we take your
personal information
443
00:20:33,901 --> 00:20:36,703
and use it to apply for
credit cards in your name.
444
00:20:36,770 --> 00:20:38,939
Homer, stop teasing.
445
00:20:39,006 --> 00:20:40,107
Right.
446
00:20:40,174 --> 00:20:41,141
Teasing.
447
00:20:41,209 --> 00:20:42,676
I'm waitin' for ya.
448
00:20:42,744 --> 00:20:45,313
Also, if you wanna find the
real shooter of Mr. Burns,
449
00:20:45,381 --> 00:20:46,815
go back and look
for more clues.
450
00:20:46,883 --> 00:20:47,983
They're all there.
451
00:20:48,051 --> 00:20:49,652
Homie, it was Maggie.
452
00:20:49,720 --> 00:20:50,719
Yeah, right.
453
00:20:50,787 --> 00:20:53,122
A baby shot a guy.
454
00:20:53,190 --> 00:20:56,893
Just vote. It's your duty
as a citizen of TV.
455
00:20:56,961 --> 00:21:00,961
== sync, corrected by elderman ==
456
00:21:44,090 --> 00:21:45,290
Shh!