1
00:00:18,241 --> 00:00:21,772
"لن أتزّلج داخل القاعات"
2
00:01:36,660 --> 00:01:40,591
لا أريد أن تصبح هذه الرحلة مثيلة
... لزيارتنا الكريهة
3
00:01:40,657 --> 00:01:42,856
(إلى سجن (سبرينغفيلد
4
00:01:42,956 --> 00:01:45,655
،لذا أريدكم جميعاً أن تحسنوا التصرف
5
00:01:45,755 --> 00:01:47,653
(وخصوصاً أنت يا (بارت سيمبسن
6
00:01:47,753 --> 00:01:50,518
سيدة (كرابابيل)، لم أفتح ذلك الباب
7
00:01:52,151 --> 00:01:56,646
آسف يا صغاري
8
00:01:56,647 --> 00:01:59,312
الطريق كان مزدحماً
9
00:01:59,313 --> 00:02:02,611
حسناً يا أطفال، اصعدوا -
واحد، إثنان، ثلاثة -
10
00:02:02,744 --> 00:02:05,809
(يا (أوتو -
(أهلاً (بارت -
11
00:02:05,942 --> 00:02:07,808
هل من أوشام جديدة؟
12
00:02:07,941 --> 00:02:09,806
أمر غريب أن تسأل
13
00:02:09,940 --> 00:02:12,504
اليوم إستيقظت بهذا
14
00:02:12,605 --> 00:02:15,003
جميل، أريد واحداً
15
00:02:15,004 --> 00:02:18,501
ليس قبل أن تبلغ الـ14، يا صغيري
16
00:02:20,600 --> 00:02:23,165
!(بارت سيمبسن)
17
00:02:24,297 --> 00:02:26,297
(اجلس يا (بارت
18
00:02:26,363 --> 00:02:28,795
،(أرجوك سيدة (كرابابيل
(ليس بجانب (ويندل
19
00:02:28,861 --> 00:02:32,159
(إنه يتقيأ كل رحلة، بلا إهانة (ويندل
20
00:02:32,293 --> 00:02:35,590
،هذا هو المقعد الوحيد الخالي
21
00:02:35,658 --> 00:02:37,656
!لذا اجلس هناك
22
00:02:41,254 --> 00:02:44,352
رجاء ألا تهز المقعد بهذه الطريقة
23
00:02:44,452 --> 00:02:47,850
تذكروا أيها الصف، لا تخرجوا أي جزء
من أجسادكم من النافذة
24
00:02:47,950 --> 00:02:51,347
جميعنا نعرف قصة الشاب المأساوية
،الذي أخرج ذراعه من النافذة
25
00:02:51,348 --> 00:02:54,246
وقطعته شاحنة كبيرة
كانت تسير بعكس الإتجاه
26
00:02:54,312 --> 00:02:57,510
وأنا هو ذلك الفتى
27
00:02:57,644 --> 00:03:00,141
!بارت سيمبسن)، اجلس)
28
00:03:00,142 --> 00:03:02,208
ضقت ذرعاً بتصرفاتك الصبيانية
29
00:03:03,607 --> 00:03:06,805
لا أشعر أني بخير
30
00:03:27,359 --> 00:03:29,956
ها هي مدرستنا من جديد
31
00:03:29,957 --> 00:03:34,588
-- أوتو)، أواثق من أنك) -
(هذا طريق مختصر، صدقيني سيدة (ك -
32
00:03:36,088 --> 00:03:38,152
!(سيدة (كرابابيل
!(سيدة (كرابابيل
33
00:03:38,153 --> 00:03:41,949
،بارت)، ولا كلمة)
... وإلا سأخضعك للإذلال
34
00:03:41,950 --> 00:03:43,949
بجعلك تغني أمام الصف
35
00:03:44,016 --> 00:03:46,214
هل أستطيع إختيار الأغنية؟ -
كلا -
36
00:03:46,348 --> 00:03:49,346
(الإغنية ستكون "(جون هنري
"كان رجلاً فولاذياً
37
00:03:49,446 --> 00:03:51,512
لا
38
00:03:51,645 --> 00:03:53,810
(سنجعلك تغني، (بارت سيمبسن
39
00:03:53,943 --> 00:03:56,508
،(بلى، (بارت سيمبسن
سنجعلك تغني
40
00:04:04,003 --> 00:04:08,201
،(هذا يكفي يا (بارت
-- لمَ لا تقتدي بـ
41
00:04:08,301 --> 00:04:13,864
نحن يا سيدة (كرابابيل)؟ -
نعم (شيري) و(تيري)، إنهما مهذبتان -
42
00:04:17,662 --> 00:04:19,860
لقد أخذوا (بارت سيمبسن) إلى المقبرة
43
00:04:19,861 --> 00:04:22,093
ودفنوه في الرمال
44
00:04:22,159 --> 00:04:25,157
... وكل قاطرة تمر من الطريق
45
00:04:25,291 --> 00:04:27,789
!(بارت)! (بارت) -
تقول أن هذا مثوى رجل فولاذي -
46
00:04:27,856 --> 00:04:31,154
-- رباه، رباه، هذا مثوى -
!بارت)، هذا يكفي) -
47
00:04:31,288 --> 00:04:34,052
ويندل)، لم تتقيأ يا رجل)
48
00:04:39,849 --> 00:04:43,012
وبذلك، هذا المصنع يسخّر
... قوة الذرة
49
00:04:43,013 --> 00:04:46,844
حتى نحصل على الطاقة لإدارة كل شيء
... من لعبة الفيديو المفضلة
50
00:04:46,944 --> 00:04:49,941
"إلى ماكينات صنع حلوى "شعر البنات
51
00:04:49,942 --> 00:04:53,640
دعونا نعرف أكثر عن الطاقة النووية
52
00:04:53,707 --> 00:04:55,639
الأضواء
53
00:04:56,372 --> 00:04:59,303
"الطاقة النووية، صديقتنا المُساء فهمها"
54
00:04:59,437 --> 00:05:01,801
عندما يفكر معظم الناس
،في الطاقة النووية
55
00:05:01,802 --> 00:05:03,801
سيفكرون في هذا
56
00:05:05,799 --> 00:05:07,997
لكن عندما نتحدث عن الطاقة النووية
57
00:05:07,998 --> 00:05:11,996
فإننا نعني هذا
58
00:05:12,063 --> 00:05:14,494
لكن ما هي بالتحديد الطاقة النووية؟
59
00:05:14,561 --> 00:05:17,358
لا أعرف، لكني أعرف شخصاً يعرف
60
00:05:17,359 --> 00:05:20,823
(جو المنشطر) -
مرحباً، يا أكلو الطاقة -
61
00:05:20,824 --> 00:05:23,488
،(أنا (جو المنشطر
... دليل جولتكم الذرية
62
00:05:23,489 --> 00:05:26,953
إلى العالم الغريب والمثير للطاقة النووية
63
00:05:27,053 --> 00:05:30,350
،وهذه قضبان من يورانيوم 235
مرحباً أيها القضيب
64
00:05:30,351 --> 00:05:32,717
أهلاً، تسرني رؤيتك
65
00:05:32,850 --> 00:05:36,148
تبدون ساخنين -
طبعاً، إننا مشعون -
66
00:05:36,214 --> 00:05:38,447
حسناً، ماذا عن غطسة في المياه؟
67
00:05:38,547 --> 00:05:41,844
!نعم! الغطسة الأخيرة
68
00:05:41,944 --> 00:05:44,943
القضبان تجعل المياه تغلي
69
00:05:47,507 --> 00:05:51,805
وتوربينات الأبخرة تولّد الطاقة
70
00:05:51,905 --> 00:05:53,804
بارت)، اجلس)
71
00:05:56,502 --> 00:05:59,500
،يبدو أن هناك بعض النفايات النووية
لا مشكلة
72
00:05:59,567 --> 00:06:04,297
سأضعها حيث لا يجدها أحد
ولو بعد مليون سنة
73
00:06:05,696 --> 00:06:08,560
،الآن، أضحيتم تعرفون قصة الطاقة النووية
74
00:06:08,561 --> 00:06:10,560
التي لم تعد صديقتنا المساء فهمها
75
00:06:10,561 --> 00:06:13,292
لذا، ابقوا مبتسمين
76
00:06:16,057 --> 00:06:18,855
الآن، دعونا نمرح أكثر
77
00:06:20,054 --> 00:06:21,820
"خـطـر، إشعاع فضي"
78
00:06:22,287 --> 00:06:24,085
"ادخل على ضمانتك"
79
00:06:24,552 --> 00:06:26,551
"استمتع بزيارتك"
80
00:06:28,949 --> 00:06:31,914
وهنا منظمنا الحراري
81
00:06:32,047 --> 00:06:34,145
،إلى اليمين
،وإن نظرتم خلال هذه النافذة
82
00:06:34,146 --> 00:06:38,143
سترون حيث تجتمع المياه
ببقية المحيط الحيوي
83
00:06:41,508 --> 00:06:46,338
بارت)، أبونا يقول أن أباك غير مؤهل) -
ما معنى ذلك؟ -
84
00:06:46,405 --> 00:06:51,135
معناها أنه معظم الوقت يثرثر ويتناول
الكعك بدلاً من القيام بوظيفته
85
00:06:51,202 --> 00:06:53,801
حسناً، حسبت أنك تقللين من شأنه
86
00:06:55,000 --> 00:06:58,897
تعرف، أتحدى أي أحد
... أن يعرف الفارق
87
00:06:58,997 --> 00:07:02,895
بين هذه الكعكات والمخبوزة اليوم
88
00:07:02,995 --> 00:07:07,359
قد يصل إبني في أي لحظة في رحلته
المدرسية، هل وصلوا بعد؟
89
00:07:07,492 --> 00:07:10,491
هيا (سيمبسن)، إن أرادوا أن يراك
... الأطفال وأنت جالس
90
00:07:10,557 --> 00:07:14,155
،تحشي فمك
لأخذوهم في رحلة إلى منزلك
91
00:07:14,289 --> 00:07:17,486
معك حق، أنا ذاهب إلى موقع الحركة
92
00:07:17,487 --> 00:07:19,485
!أنا قادم
93
00:07:19,552 --> 00:07:21,650
!انظروا، هذا أبي
94
00:07:21,750 --> 00:07:26,547
!أبي! (هومر)! أنا هنا بالأعلى
95
00:07:26,647 --> 00:07:29,412
!أهلاً إبني
96
00:07:37,141 --> 00:07:41,006
حسناً، من المسؤول عن هذا؟
97
00:07:41,139 --> 00:07:43,503
(كان يجب أن أعرف أنه أنت يا (سيمبسن -
-- لكن، سيدي -
98
00:07:43,504 --> 00:07:46,502
!لا أريد سماع شيئاً، أنت مفصول
99
00:07:46,635 --> 00:07:49,400
أهلاً يا بنات -
أهلاً أبي -
100
00:08:03,858 --> 00:08:06,256
ثمة وظيفة جيدة في مصنع الألعاب النارية
101
00:08:06,257 --> 00:08:09,355
أولئك الكماليون؟ دعك من الأمر -
ماذا عن هذه؟ -
102
00:08:09,488 --> 00:08:12,353
تقني إشراف في موقع النفايات السامّة
103
00:08:12,486 --> 00:08:16,151
لست تقني إشراف، بل مشرف تقني
104
00:08:16,250 --> 00:08:21,646
،لم أفعل شيئاً نافعاً في حياتي
أنا مجرد عاجز بلا فائدة
105
00:08:21,647 --> 00:08:24,412
تفائل (هومر)، ستجد وظيفة
106
00:08:24,413 --> 00:08:28,143
،لقد تعرضت لحوادث عمل كثيرة
وكنت دائماً تقف على قدميك
107
00:08:28,243 --> 00:08:31,042
!أجل أبي! تستطيع أن تفعل ذلك -
!أجل، انطلق يا أبي -
108
00:08:31,142 --> 00:08:35,139
!معكم حق! أنا شاب وعفيّ
!وسأقبل بأي شيء
109
00:08:35,206 --> 00:08:38,404
احذري يا (سبرينغفيلد)، أنا قادم
110
00:08:43,834 --> 00:08:46,265
لا تستسلم يا أبي
111
00:08:46,399 --> 00:08:51,596
أنا مجرد مشرف تقني يأبه كثيراً
112
00:08:51,696 --> 00:08:54,194
(حانة (مو -
هل السيد (فريلي) موجود؟ -
113
00:08:54,260 --> 00:08:56,892
من؟ -
(فريلي)، الاسم الأول (آي بي) -
114
00:08:56,993 --> 00:08:58,991
انتظر، سأسأل عنه
115
00:08:59,058 --> 00:09:02,555
هل (آي بي فريلي) = "أتبول مجاناً" هنا؟
116
00:09:02,556 --> 00:09:06,486
!أيها الجميع! أتبول مجاناً
117
00:09:10,051 --> 00:09:13,248
مهلاً، اسمعني أيها الحقير
118
00:09:13,249 --> 00:09:15,247
حينما أمسك بك، سأقضي عليك
119
00:09:15,248 --> 00:09:17,547
أقسم أني سأقسم قلبك نصفين
120
00:09:22,243 --> 00:09:25,142
(ستمسك بهذا الأحمق يوماً ما يا (مو -
لا أدري -
121
00:09:25,242 --> 00:09:28,041
،يصعب الإمساك به
إنه يغير إسمه بإستمرار
122
00:09:28,107 --> 00:09:31,538
أظنني سأتناول -- ويحي
123
00:09:31,605 --> 00:09:33,703
أنا مفلس نوعاً ما
124
00:09:33,837 --> 00:09:36,835
أيمكنك تغطيتي هذه المرة فقط؟ -
كلا، آسف -
125
00:09:36,902 --> 00:09:40,899
لمَ لا؟ أعتقد أني بعد كل هذه السنوات
أستحق تفسيراً
126
00:09:40,999 --> 00:09:44,697
لا أظنك ستحصل على وظيفة
لتستطيع سداد الدَين لي
127
00:09:44,763 --> 00:09:47,895
لا تقلق، ما زلنا أصدقاء
128
00:09:56,190 --> 00:10:00,254
هل أنت بخير (هومر)؟ -
أنا بخير، أفكر فحسب -
129
00:10:00,388 --> 00:10:03,852
كنت أفكر أيضاً
130
00:10:03,985 --> 00:10:09,448
أتعرف يا (هومر)، لطالما كنت تجيد
،التجهيز، لكن عندما تزوجنا
131
00:10:09,548 --> 00:10:13,946
وعدني السيد (بيرغر) أني أستطيع
العودة إلى عملي القديم وقتما شئت
132
00:10:14,046 --> 00:10:16,944
أما زلت قادرة على القيام بذلك العمل؟
133
00:10:17,044 --> 00:10:20,407
،طبعاً، لا يمكن نسيانه
إنه أشبه بركوب دراجة
134
00:10:20,408 --> 00:10:25,538
أمي، أين مقلياتي؟
135
00:10:30,602 --> 00:10:33,701
أبي، كل شيئاً، عليه الخردل
136
00:10:37,331 --> 00:10:41,595
لا يفعل سوى الإستلقاء
مثل حوت عاطل
137
00:10:41,596 --> 00:10:44,894
أجهل ماذا يمكن أن يفعل غير ذلك
138
00:10:46,892 --> 00:10:50,256
،ثمة شيء وحيد بيدنا فعله
إستغلال العجوز
139
00:10:50,257 --> 00:10:53,688
عليك توقيع بطاقة تقريري، أبي
140
00:10:58,386 --> 00:11:01,251
أوقات عصيبة، شبكة العاطلين
141
00:11:01,350 --> 00:11:05,247
سنعود مباشرةً بنصائح ذهبية
عن كيفية ربح اليانصيب
142
00:11:05,248 --> 00:11:08,346
عاطل؟ لا تعمل؟ قلق؟
143
00:11:08,446 --> 00:11:13,044
،تجلس في البيت طوال النهار
"لكن الآن وقت "داف
144
00:11:13,110 --> 00:11:16,342
داف"، البيرة التي تجعل اليوم"
يمر بمنتهى السرعة
145
00:11:16,408 --> 00:11:19,339
لا أشبع أبداً من هذا الـ"داف" الرائع
146
00:11:19,406 --> 00:11:23,537
"بيرة "داف -
بيرة، الآن هناك حل مؤقت -
147
00:11:25,902 --> 00:11:27,901
لا بد أن هناك بيرة بمكانٍ ما
148
00:11:28,034 --> 00:11:29,900
ربما هنا
149
00:11:29,966 --> 00:11:32,530
"لا تقلق أبي، إننا نحبك"
150
00:11:32,531 --> 00:11:35,197
!تباً! يلزمني المال
151
00:11:49,888 --> 00:11:52,685
ويحي، ماذا فعلت؟
152
00:11:52,686 --> 00:11:56,451
حطمت حصالة ولدي الصغير، ولماذا؟
153
00:11:56,550 --> 00:11:58,449
لبضعة سنتات لعينة
154
00:11:58,549 --> 00:12:01,348
لا تكفي حتى لشراء البيرة
155
00:12:01,447 --> 00:12:06,344
مهلاً، سأحصي وأتأكد، أقل بكثير
156
00:12:09,109 --> 00:12:11,241
عائلتي العزيزة
157
00:12:11,341 --> 00:12:16,605
،أنا فاشل تماماً
وستكونون أفضل حالاً بدوني
158
00:12:16,738 --> 00:12:21,735
،عندما تقرأون هذا
سأكون في قبري
159
00:12:21,802 --> 00:12:25,798
يمكنني أن أترك لكم الكلمات
:التي أعطانيها أبي
160
00:12:25,799 --> 00:12:30,696
،ارفع رأسك، تحلّ بالشجاعة"
"ولا تستسلم أبداً
161
00:12:30,796 --> 00:12:34,393
... آمل أن أوفر لكم حياة أفضل
162
00:12:34,394 --> 00:12:36,393
في مماتي عن تلك
التي كانت في حياتي
163
00:12:36,459 --> 00:12:39,457
أطيب الأمنيات
164
00:12:39,591 --> 00:12:45,088
(محبة (هومر ج. سيمبسن
165
00:13:15,236 --> 00:13:17,102
لا شيء سهل
166
00:13:23,697 --> 00:13:27,195
يبدو أن الشاب (سيمبسن) سيقتل نفسه
167
00:13:27,295 --> 00:13:31,792
أو لعله يأخذ صخرته في نزهة
168
00:13:34,191 --> 00:13:36,956
!أمي! استيقظي -
!لقد تعرضنا للسرقة -
169
00:13:37,090 --> 00:13:40,387
ماذا؟ -
!أحدهم سرق حصالتي -
170
00:13:40,454 --> 00:13:42,752
!أبوكما ذهب أيضاً
171
00:13:42,886 --> 00:13:45,584
انظرا ماذا وجدت
172
00:13:48,249 --> 00:13:50,448
كدت أصل
173
00:13:53,746 --> 00:13:56,644
!أيها الأبله
!راقب طريقك
174
00:14:00,142 --> 00:14:02,140
حسناً، شاهدوا وتعلّموا
175
00:14:03,140 --> 00:14:06,038
!ها هو -
!لا تفعل ذلك يا أبي -
176
00:14:13,734 --> 00:14:16,532
ولدي، هذا الشارع خطر
177
00:14:16,599 --> 00:14:20,596
على أحدهم وضع لافتة توقّف هنا
178
00:14:20,730 --> 00:14:23,095
(هومر)
179
00:14:23,195 --> 00:14:27,025
هومر)، كيف تفكر في الإنتحار؟)
نحن نحبك
180
00:14:27,092 --> 00:14:29,290
أجل، نحن نحبك يا أبي -
نعم -
181
00:14:29,291 --> 00:14:32,456
الإنتحار؟ هذا آخر شيء
أفكر في القيام به
182
00:14:32,589 --> 00:14:35,887
الآن أنا عندي هدف، سبب للحياة
183
00:14:35,953 --> 00:14:37,951
لا آبه بمن سأواجه
184
00:14:37,952 --> 00:14:40,151
لا آبه بمن سأقاتل
185
00:14:40,251 --> 00:14:45,148
لن أرتاح حتى يوضع بهذا الشارع
!لافتة توقّف
186
00:14:49,046 --> 00:14:50,944
... (القضية التالية، مدير الشرطة (ويغوم
187
00:14:51,044 --> 00:14:53,143
سيمدنا بمستجدات مشكلة رسوماتنا
188
00:14:53,243 --> 00:14:56,041
بالواقع، ليس سراً
... أن مدينتنا تحت الحصار
189
00:14:56,142 --> 00:14:59,038
من قبل مخرّب الرسومات
"المعروف بـ"إل بارتو
190
00:14:59,039 --> 00:15:02,303
رسامو الشرطة رسموا تخيلاً
لشكل المجرم
191
00:15:02,304 --> 00:15:06,735
،إن كان لدى أحد أية معلومات
فرجاء الإتصال فوراً
192
00:15:06,801 --> 00:15:09,800
رائع
193
00:15:09,933 --> 00:15:12,797
عميل صعب -
لا أريد المرور بجانبه في ممرٍ مظلم -
194
00:15:12,798 --> 00:15:17,795
والآن قضية جديدة، لدى أحد السكان
بعض الأقوال، سيد (سيمبسن)؟
195
00:15:17,895 --> 00:15:20,993
(لا تتوتر، نحن نؤمن بك (هومر
196
00:15:23,491 --> 00:15:26,656
،سيداتي سادتي، سيادة المستشار
197
00:15:26,789 --> 00:15:31,287
الصبيان والفتيات، المتقاعدين
الذين لا يجدون ما يفعلون
198
00:15:31,386 --> 00:15:33,885
الخطر يأتي في أشكال عديدة
199
00:15:33,952 --> 00:15:39,448
-- من الديناصورات التي عذبت أجدادنا إلى -
سيمبسن)، ادخل في لب الموضوع) -
200
00:15:39,581 --> 00:15:42,146
أعتقد أن علينا وضع لافتة توقّف
"في تقاطع شارعي "د" و "12
201
00:15:42,147 --> 00:15:44,144
-- وهناك -
من يوافق؟ -
202
00:15:44,145 --> 00:15:46,143
أنا -
موافقة، تم تأجيل الإجتماع -
203
00:15:46,144 --> 00:15:51,541
القهوة والشراب في الردهة -
لقد إستمعوا إلي -
204
00:15:51,641 --> 00:15:54,138
!عظيم يا أبي -
!(أحسنت يا (هومر -
205
00:15:54,139 --> 00:15:57,437
(لقد نحجت يا (هومر -
،لو يعتقدون أني سأقف عند تلك اللافتة -
206
00:15:57,537 --> 00:15:59,536
فهم مخطئون
207
00:16:00,302 --> 00:16:02,268
"سيمبسن) يطالب بالآمان)"
208
00:16:02,901 --> 00:16:05,366
"(العشرات يهتفون لـ(هومر سيمبسن"
209
00:16:06,065 --> 00:16:08,264
"!هومر سيمبسن) يعود من جديد)"
210
00:16:09,063 --> 00:16:11,262
"احذروا، فـ(هومر) قادم"
211
00:16:11,996 --> 00:16:14,261
"!(هذا يكفي يا (هومر سيمبسن"
212
00:16:23,289 --> 00:16:27,652
هومر)، أنا فخورة بك) -
فخورة بماذا؟ -
213
00:16:27,785 --> 00:16:31,650
بكل شيء، بلافتة الإنحدار مثلاً
214
00:16:31,783 --> 00:16:35,248
الآن سيأخذ الناس حذرهم في الطرقات
215
00:16:35,381 --> 00:16:37,946
ما أعظمها عائلة، لكن بربك
216
00:16:38,079 --> 00:16:40,443
جميعنا نعلم أن هذه أمور لا تذكر
217
00:16:40,444 --> 00:16:44,841
ثمة خطر في هذه البلدة
أكبر من تلك المخاطر مجتمعة
218
00:16:44,842 --> 00:16:49,738
ماذا يا أبي؟ -
أتحدث عن هذا -
219
00:16:49,739 --> 00:16:52,437
أنت لا تعني أنك ستواجه
رؤسائك القدامى
220
00:16:52,504 --> 00:16:55,435
إن أبي بطلاً
221
00:16:55,502 --> 00:16:57,634
ماذا قلت يا بني؟ -
لا شيء -
222
00:16:57,734 --> 00:17:02,497
حسناً، سأفترض أنك قلت
ما ظننت أني سمعته
223
00:17:04,497 --> 00:17:08,894
وفر لكم لافتة السرعة
224
00:17:08,994 --> 00:17:11,792
،لافتة الإنحدار
225
00:17:11,892 --> 00:17:16,723
وتحديد السرعة على الشارع الرئيسي
إلى 15 ميلاً بالساعة
226
00:17:16,789 --> 00:17:21,087
أقدم لكم الرجل الذي يذكر اسمه
مع كلمة أمان
227
00:17:21,153 --> 00:17:24,985
!(هومر سيمبسن) -
!(هومر)! (هومر) -
228
00:17:25,084 --> 00:17:26,949
شكراً
229
00:17:27,083 --> 00:17:30,847
على خلاف معظمكم، أنا لست مجنوناً
230
00:17:30,947 --> 00:17:34,943
،بل مجرد أمريكي صادق، طيب
... يعارض كل ما هو خطأ
231
00:17:34,944 --> 00:17:39,242
ولا سيما الإهمال أينما حدث
232
00:17:39,342 --> 00:17:42,139
انظر إلى هذا الرجل
233
00:17:42,140 --> 00:17:45,638
يتحكم في الجمهور كما يشاء
234
00:17:45,738 --> 00:17:50,003
،(ما رأيت شيئاً مماثلاً منذ (جولسون
من هو؟
235
00:17:50,135 --> 00:17:52,001
هذا (هومر سيمبسن) يا سيدي
236
00:17:52,134 --> 00:17:56,232
،كان يعمل هنا في المصنع
لكننا فصلناه لعدم كفائته
237
00:17:56,298 --> 00:17:59,296
إذاً، تلك هي لعبته الصغيرة
238
00:17:59,297 --> 00:18:02,995
احضر لي هذا الـ(سيمبسن) حالاً -
-- (لكن يا سيد (بيرنز -
239
00:18:03,094 --> 00:18:07,092
!لقد أمرتك! الآن نفذ! نفذ
240
00:18:07,192 --> 00:18:12,689
حياتنا بين أيدي رجال
ليسوا بأذكى منا
241
00:18:12,788 --> 00:18:15,587
الكثير منهم حمقى
242
00:18:15,687 --> 00:18:18,850
أعرف ذلك، لأني كنت أعمل معهم
243
00:18:18,851 --> 00:18:20,849
وألعب البولنغ معهم
244
00:18:20,850 --> 00:18:24,948
أراهم يتجاوزونني في الترقيات
مراراً وتكراراً
245
00:18:25,081 --> 00:18:29,145
!وأقر بأن هذا خطء
246
00:18:29,279 --> 00:18:33,441
سيمبسن)، (بيرنز) يريد التكلم)
معك بإنفراد
247
00:18:33,442 --> 00:18:35,441
بإنفراد؟ -
أجل -
248
00:18:35,442 --> 00:18:38,440
ابقوا هنا، سأعود بعد قليل
249
00:18:43,337 --> 00:18:49,232
هومر سيمبسن)، أخيراً تقابلنا) -
نفس شعورك -
250
00:18:49,233 --> 00:18:54,297
سيمبسن)، أريدك أن تنضم ثانيةً)
إلى عائلة مصنعنا
251
00:18:54,430 --> 00:18:57,927
آسف، لا أستطيع -
!(اسمعني يا (سيمبسن -
252
00:18:57,928 --> 00:19:03,491
لا أريد أن تعود كتقني إشراف
،أو مشرف تقني
253
00:19:03,591 --> 00:19:05,490
أو أياً ما كانت وظيفتك
254
00:19:05,590 --> 00:19:09,786
أريدك أن تكون المسؤول عن الأمان
في هذا المصنع
255
00:19:09,787 --> 00:19:12,852
،الأمان؟ لكن سيدي
،الحق يقال
256
00:19:12,985 --> 00:19:16,350
لقد سببت حوادث
أكثر من أي موظف آخر
257
00:19:16,483 --> 00:19:19,148
حتى أن بعض الحوادث
لم تكتشفوا أمرها
258
00:19:19,281 --> 00:19:22,146
العرض المغري الذي أقدمه لك
... سيظل سارياً لمدة
259
00:19:22,280 --> 00:19:24,845
(ثلاثون ثانية يا (سيمبسن
260
00:19:24,944 --> 00:19:27,143
أنا، المسؤول عن الأمان؟
261
00:19:27,277 --> 00:19:32,340
،قد ينفجر هذا المكان إلى السماء
كلا، سأركز على عملي الآن
262
00:19:32,440 --> 00:19:34,339
رباه، مكتب هذا الرجل كبير جداً
263
00:19:34,439 --> 00:19:37,070
(لا أستطيع ترك (مارج
تصرف على العائلة
264
00:19:37,138 --> 00:19:40,002
،هذا الرجل يلبس أنظف قميص رأيته يوماً
ماذا أفعل؟
265
00:19:40,003 --> 00:19:41,935
سيمبسن)، إنتهى الوقت)
266
00:19:42,001 --> 00:19:45,432
ما المشكلة؟ سأقبل بالوظيفة -
ممتاز -
267
00:19:45,498 --> 00:19:49,930
... أول مهمة أن تخرج إلى الشرفة
268
00:19:49,996 --> 00:19:53,494
وتخبر الحشد أن هذا المصنع آمناً
269
00:19:53,627 --> 00:19:56,492
ماذا؟ -
(هيا يا (هومر -
270
00:19:56,592 --> 00:20:00,490
!(هومر)! (هومر)! (هومر)
271
00:20:00,589 --> 00:20:02,788
!(هومر)
272
00:20:02,922 --> 00:20:04,787
!هيا يا أبي
273
00:20:04,920 --> 00:20:09,085
-- سيداتي سادتي، هذا المصنع
274
00:20:15,481 --> 00:20:20,545
انتظروا، أنا قادم
275
00:20:23,342 --> 00:20:25,342
(لا أستطيع يا سيد (بيرنز
276
00:20:25,441 --> 00:20:28,540
أتعني أنك ستتخلى عن وظيفة
... جيدة وترقية
277
00:20:28,639 --> 00:20:30,938
فقط لمبادئك؟
278
00:20:31,038 --> 00:20:34,703
،حينما تقولها بهذه الطريقة
،تبدو قليلاً متكلفة
279
00:20:34,836 --> 00:20:36,701
!لكن هذا هو الوضع
280
00:20:36,834 --> 00:20:40,332
وأقسم على مواصلة قضاء
... كل دقيقة من عمري
281
00:20:40,433 --> 00:20:42,697
!في الكفاح من أجل الأمان
282
00:20:42,698 --> 00:20:46,427
بالطبع، سيكون عندي دقائق أقل
لو أعطيتني الوظيفة
283
00:20:46,428 --> 00:20:50,192
... لست غبياً كما تبدو
284
00:20:50,193 --> 00:20:52,625
أو كما تشير نتائج إختباراتك
285
00:20:52,691 --> 00:20:57,289
!لقد قبلتك في الوظيفة، الآن ابدأ العمل -
سأبدأ العمل -
286
00:20:57,422 --> 00:21:00,586
لكن أولاً سألقي الوداع
على بعض الإصدقاء
287
00:21:02,686 --> 00:21:04,551
،أصدقائي
288
00:21:04,684 --> 00:21:09,781
،لقد إعتمدتم علي ككلب حراستكم
289
00:21:09,848 --> 00:21:12,979
،لكي لا تتعرضون للمشاكل
،أو تبترون أعضاء من أجسامكم
290
00:21:13,046 --> 00:21:14,978
أو تفجرون أنفسكم
291
00:21:15,045 --> 00:21:17,976
لكن لا يمكنكم الإعتماد علي
طوال حياتكم
292
00:21:18,042 --> 00:21:22,340
(يجب أن تعرفوا أن ثمة (هومر سيمبسن
،بداخل كل واحد منا
293
00:21:22,440 --> 00:21:26,137
وسأضطر للعيش بدون إحترامكم
أو تقديركم
294
00:21:27,937 --> 00:21:30,535
... إني أخبركم بذلك لسبب وحيد
295
00:21:30,635 --> 00:21:33,033
وهو أني سأترككم
296
00:21:33,133 --> 00:21:36,132
لكن لا تقلقوا
297
00:21:36,198 --> 00:21:41,494
لقد تم تعييني كمسؤول الأمان الجديد
... في هذا المصنع
298
00:21:41,495 --> 00:21:45,626
!مع ترقية كبيرة للغاية
299
00:21:47,692 --> 00:21:49,990
!هذا هو أبي! أبي، انتبه
300
00:21:52,489 --> 00:21:54,387
!على رسلكم، لا تسقطوني
301
00:21:54,487 --> 00:21:56,785
احذروا -
!(هومر)! (هومر) -
302
00:21:56,786 --> 00:23:09,541
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر