1 00:00:04,300 --> 00:00:07,000 #آل سيمبــسون# ترجمة:أبو سعيدان من منتدى ديفيدي العرب 2 00:00:07,453 --> 00:00:09,444 عنوان الحلقة : هومر الراقص 3 00:00:15,544 --> 00:00:18,600 أنا لن أتاجر بالسراويل مع الآخرين 4 00:01:21,053 --> 00:01:24,489 إذا هومر، ماذا حدث في العاصمة؟ - أوه، بارني - 5 00:01:24,693 --> 00:01:26,763 هيا هومر، نحن نموت من الفضول 6 00:01:26,973 --> 00:01:30,170 الشيء الوحيد الأسو ...من أن تكون خاسراً 7 00:01:30,373 --> 00:01:34,525 أن تكون الرجل في البار الذي يخبر الجميع... بقصة كيف تكون خاسراً 8 00:01:34,773 --> 00:01:38,448 لا أريد لهذا أن يحدث معي - من فضلك ياهومر - 9 00:01:38,653 --> 00:01:39,847 حسناً 10 00:01:40,053 --> 00:01:45,366 كانت البداية من : موظفي المصنع النووي، الأزواج ...ولا أكثر من ليلة لثلاثة أطفال 11 00:01:45,573 --> 00:01:48,087 في ملعب سبرنقفيلد... 12 00:01:49,933 --> 00:01:54,449 أعتقد أننا فقدناهم !ونحن في ملعب كرة البيسبول! ياإلهي 13 00:01:54,653 --> 00:01:58,532 !عصفورين بحجرة واحدة !حسناً، كل شخص إلى الخارج 14 00:02:01,773 --> 00:02:06,324 هل تعلمون يا أولاد، بعض اللاعبين الذين سترونهم الليلة، قد ينتقلوا إلى الفرق الكبيرة يوماً ما 15 00:02:06,533 --> 00:02:11,402 ماذا؟ هل سنرى أي حصار للفرق الرئيسية المرهقة؟ - بالتأكيد، سنحصل على مزيج لطيف هنا - 16 00:02:11,613 --> 00:02:15,811 لا أستطيع أن أجد مكاناً أفضل لقضاء ليلة فصل الصيف المعتدلة 17 00:02:16,013 --> 00:02:19,892 لايوجد سوى عشب حول محيط الملعب ..وبقايا طوبة "بلكة" حول محيط الملعب 18 00:02:20,093 --> 00:02:23,972 وخط من الطباشير الأبيض التي تقسم.. الرجل من الولد 19 00:02:24,173 --> 00:02:28,644 ليسا لقد نسيتي البيرة إنها تأتي في أحواض أونس-72 20 00:02:28,853 --> 00:02:32,129 أتمنى أنك تبعد أحواض البيرة عنك هذه السنة - ماذا تعنين بكلامك؟ - 21 00:02:32,333 --> 00:02:36,121 السنة الماضية أصبحت هائجاً وأرسلت الحكم إلى القمر 22 00:02:36,333 --> 00:02:39,564 مارج، هذه التذكرة لاتعطيني مقعداً فقط 23 00:02:39,773 --> 00:02:46,042 إنها أيضاً تعطيني الحق، لا، الواجب لأجعل من نفسي شخصاً عنيداً وأحمقاً 24 00:02:46,253 --> 00:02:48,813 آه، عائلة جاملز، سعيد لرؤيتكم 25 00:02:49,013 --> 00:02:52,323 أنت إلهام لنا في إدارة النفايات النووية ياسيدي 26 00:02:52,533 --> 00:02:57,084 إنس أمر الملوثات لليلة واحدة واحصل على المقانق المقلية 27 00:02:57,293 --> 00:03:01,286 ضع ابتسامة على بطاقته، ياسميذرس - قد وضعتها مسبقاً ياسيدي - 28 00:03:02,093 --> 00:03:05,927 عائلة سيمبسون ياسيدي - حَسناً، إذا أليست هذه عائلة سيمبس - 29 00:03:06,133 --> 00:03:08,772 أوه، عائلة سيمبسون، سيدي 30 00:03:09,413 --> 00:03:12,166 أوه، نعم. هومر ومارج سيمبسن 31 00:03:12,373 --> 00:03:16,207 أوه، وهذا هو بارت ليسا و إكسبكتنق 32 00:03:16,413 --> 00:03:19,166 البطاقة يجب أن تتحدث، سيدي 33 00:03:19,373 --> 00:03:23,127 لابأس، اسم الطفل الرضيع ليس مهماً، دعنا نذهب بارت 34 00:03:23,333 --> 00:03:26,689 !نقانق حمراء! إحصلوا على نقانق حمراء هنا 35 00:03:30,773 --> 00:03:34,732 ياإلهي، هذا فلاشبيلر! يجب أن أحصل على توقيعه، لقد كان نجماً 36 00:03:34,933 --> 00:03:37,288 يافلاش، هل توقع على كرتي؟ - لا - 37 00:03:37,893 --> 00:03:41,408 ذلك الخسيس، الفاشل، المصاب !بعطل في أوعية الأمعاء 38 00:03:41,613 --> 00:03:44,173 من يعتقد نفسه ذلك المتكبر؟ - ماذا حدث؟ - 39 00:03:44,373 --> 00:03:47,604 لن يوقع على كرتي - إنه نموذج لمثال رفيع المستوى - 40 00:03:47,813 --> 00:03:50,247 بارت، أعطني تلك الكرة 41 00:03:50,453 --> 00:03:53,172 يافلاش، اختبر طائر السمان الناضجة تلك المتجهة نحونا 42 00:03:53,373 --> 00:03:56,365 سيدتي الصغيرة ماذا بإمكان فلاش أن يعمل لك؟ 43 00:03:57,133 --> 00:03:58,532 تفضل، يابارت 44 00:03:58,733 --> 00:04:04,126 "فندق كوزيكورت سبرنقفيلد، غرفة رقم 26" مارأيك؟ فلاش 45 00:04:04,333 --> 00:04:07,962 !واو، فلاشبويلر يغازل زوجتي 46 00:04:08,173 --> 00:04:10,971 لازال لديك ذلك الجمال، يامارج 47 00:04:11,173 --> 00:04:14,245 !ياأبي، أنظر أنت تظهر على جهاز العرض الكبير 48 00:04:14,453 --> 00:04:16,842 !أهلاً بالجميع كيف الحال؟ 49 00:04:17,053 --> 00:04:21,490 !أنظروا إلي !أنا هومر سيمبسون 50 00:04:22,573 --> 00:04:25,371 !هومر، هومر xyz! 51 00:04:25,573 --> 00:04:27,689 إفحص سحابك؟ لماذا؟ 52 00:04:29,733 --> 00:04:34,090 شكراً للجميع - ..سيداتي وسادتي، الليلة سيرمي الكرة الأولى - 53 00:04:34,293 --> 00:04:38,684 رجلٌ اسمه مرادف لمصدر الطاقة الأكثر أماناً.. 54 00:04:38,893 --> 00:04:42,090 السيد: مونتغومري برنز 55 00:04:43,213 --> 00:04:45,522 إنهم يحبونك ياسيدي - يجب أن يكونوا كذلك - 56 00:04:45,733 --> 00:04:47,849 أتعلم ياسميذر، عندما كنت صغيراً 57 00:04:48,053 --> 00:04:53,571 رميتي المتخفية كانت تقارن.. بالكثير من الكرات المشكلة من الحقيبة البيج 58 00:04:53,773 --> 00:04:58,051 ابصق على هذا من أجلي، سميذرز - بائع متجول واحد حالاً سيدي - 59 00:05:02,373 --> 00:05:04,284 ياله من أعرج 60 00:05:04,493 --> 00:05:08,122 أستطيع أن أسمع الهواء المتمزق، سيدي - أوه، اسكت - 61 00:05:08,333 --> 00:05:10,130 !يا برنز !ياصاحب الذراع البالية 62 00:05:10,333 --> 00:05:14,326 !أنت ترمي مثل أختي - !نعم، إنه يرمي مثلي - 63 00:05:14,533 --> 00:05:18,321 سيداتي وسادتي، لنحترم أمريكا، من فضلكم قفوا للنشيد الوطني 64 00:05:18,533 --> 00:05:23,891 ستغنى اليوم بواسطة: إحساس سبرنقفيلد آر آند بي "اللثة المجروحة "المغني ميرفي 65 00:06:26,613 --> 00:06:32,643 جماعة دان, مايكسايد، نظائرنا المشعة على شيلبيفيل شيلبيفيلانس 66 00:06:32,853 --> 00:06:36,812 ننتظر لقذف أطول ضربة في بيسبول المحترفين والتي تسابق الرياح من سرعتها 67 00:06:37,013 --> 00:06:39,766 ماذا عن ذلك؟ !نحن في كتاب الأرقام القياسية 68 00:06:40,173 --> 00:06:43,529 آه، الجلوس مع الموظفين أعتقد أن هذا يثبت أنني صديقهم 69 00:06:43,733 --> 00:06:47,328 احصل لي على كرسي في الممر لا أريد أن أكون محاطاً بهم 70 00:06:47,533 --> 00:06:49,364 !هيا، سوانق افعل أفضل من ذلك 71 00:06:49,573 --> 00:06:54,852 نريد رامياً جيداً للكرات - نريد ماسكاً جيداً للكرات - 72 00:06:55,053 --> 00:06:57,487 ها نحن ياسيدي - !أوه، لا - 73 00:07:00,213 --> 00:07:05,526 الجلوس بجانب الرئيس أفضل ليلة في السنة قد خربت 74 00:07:05,733 --> 00:07:07,530 ...من بين كل القذرين، الفاسدين 75 00:07:07,733 --> 00:07:11,487 لايمكنك التلويح بيدك علناً 76 00:07:11,693 --> 00:07:13,684 أنت تجعلين المسألة أسوأ 77 00:07:15,493 --> 00:07:19,930 !البيرة هنا! بيرة دوف - بيرة، هل سمعت ذلك يامارج؟ - 78 00:07:20,133 --> 00:07:25,526 البيرة المتجمدة اللذيذة، ولكن يالحظي السيء فأنا أجلس بجانب ذلك الرجل العجوز برنز 79 00:07:25,733 --> 00:07:26,927 الآن، هومر 80 00:07:27,133 --> 00:07:29,772 أفترض بأنك تريد بيرة؟ - أنا سيدي؟ - 81 00:07:29,973 --> 00:07:32,851 لا، لن أجازف، فقط الحمقى هم من يشربون البيرة 82 00:07:33,053 --> 00:07:36,170 أتسائل إذا كنت تريد مشاركتي في متعتي 83 00:07:36,373 --> 00:07:41,891 حسناً، إذا كان شخص بمثل مكانتك الاجتماعية يستطيع أن يستمتع بالبيرة، فربما أكون مخطئاً بالتعبير 84 00:07:42,093 --> 00:07:46,484 هل سيكون هناك فحص للمخدرات غداً في المصنع؟ - لا، أيها البائع، إثنان، رجاءً - 85 00:07:47,853 --> 00:07:49,252 2.50 دولار 86 00:07:52,093 --> 00:07:55,927 ،أيها الضارب من كرسيه الهزاز ،ويقبل بيتي كروسر 87 00:07:56,173 --> 00:07:57,447 !حلوة، ياسيدي 88 00:07:57,653 --> 00:08:02,329 لقد تعودت على أن أضايق كوني ماك بهذا في منتزة شيب القديم 89 00:08:02,533 --> 00:08:05,923 أيها الضارب كأنك رضيع صغير !لايستطيع السيطرة على مثانته 90 00:08:06,133 --> 00:08:08,124 بسيطة، لكني أحببتها 91 00:08:08,333 --> 00:08:12,372 مارأيك بأن ننتعش مع شرابنا الصغير؟ 92 00:08:12,573 --> 00:08:14,450 لاتنزعج إذا فعلتها 93 00:08:17,613 --> 00:08:22,687 حسناً سيمبسون، أتريد أن تلوح مرة أخرى؟ - حسناً برنز - 94 00:08:26,693 --> 00:08:29,969 القواعد الأربعة جاهزة توبز لديه 1 خارجاً، بنسبة 3 95 00:08:30,173 --> 00:08:33,051 هاهي الضربة، تمايل وفاتته الضربه ضربة 3، بالطبع 96 00:08:33,253 --> 00:08:36,882 هذه البانجو لاتستطيع أن تتحمل قفاز فطيرة الترينور 97 00:08:37,093 --> 00:08:41,052 بعد مغادرة بيل مكلوسكي فجأة عرض مابعد الألعاب بدء 98 00:08:41,253 --> 00:08:45,087 هيا! كل ما نحتاجه هو بطولة كبرى 99 00:08:46,173 --> 00:08:51,293 لعبتي الوحيدة في السنة !خربت بسبب عجز مثير للشفقة 100 00:08:52,573 --> 00:08:55,451 ما المشكلة معكم أيها البشر؟ !أظهروا بعض الروح 101 00:08:55,653 --> 00:08:58,850 !فريقك يحتاجك! هيا 102 00:08:59,053 --> 00:09:04,366 ثم نهضت، أحسست بتسمم" ..لم يكن له علاقة بالكحول 103 00:09:04,573 --> 00:09:08,248 لقد كان التسمم من كونك مشهداً للعامة 104 00:09:08,453 --> 00:09:10,364 !يوجد سكران يرقص 105 00:09:10,573 --> 00:09:16,330 الحشد لديه متحمس، هل يمكن أن يؤثر هذا في اللاعب بيلي مكلوسكي؟ 106 00:09:19,813 --> 00:09:23,283 !تأرجح وأرسلها إلى الحقل العميق إلى اليسار 107 00:09:24,173 --> 00:09:26,926 !ذهبت، ذهبت، لقد اختفت !لقد خرجت من هنا 108 00:09:27,133 --> 00:09:32,810 !ياإلهي، فريق النظائر المشعة ربح اللعبة 109 00:09:33,013 --> 00:09:35,527 ذلك كان مثيراً جداً - نعم - 110 00:09:35,733 --> 00:09:40,932 لكن للأسف، عرض سيمبسن الوقح الفاسد المتعري أفسد الليلة 111 00:09:41,133 --> 00:09:44,409 إنه ممنوع مدى الحياة من كل رحلات النزهة للشركة 112 00:09:47,173 --> 00:09:48,367 مبروك ياهومر 113 00:09:48,573 --> 00:09:53,522 شكراً لكم، كنتم لطيفين جداً لكن لاأستطيع أن أحصل على كل الشرف 114 00:09:53,733 --> 00:09:56,008 الضارب عمل ماعليه أيضاً 115 00:09:56,213 --> 00:09:58,727 أعذرني، أنت ياسيدي، الرجل الراقص 116 00:09:58,933 --> 00:10:02,164 أَنا أنتوين تكس أوهارا أَمتلك فريق النظائر المشعة 117 00:10:02,373 --> 00:10:08,289 هل تريد أن تكون جالب الحظ لنا؟ - أنا؟ جالب الحظ لفريق الدرجة الثانية؟ - 118 00:10:08,493 --> 00:10:12,247 يجب علي أن أتخذ قراري في اليوم التالي أو على الأقل اتخذه الآن 119 00:10:12,453 --> 00:10:17,447 ربما إذا لم أفكر باختيار اسم مستعار كل حياتنا ربما تكون متصارعة 120 00:10:17,773 --> 00:10:22,927 !اركب الحافلة، ياهومر الراقص - اسكت! أنا أفكر بإسم - 121 00:10:25,973 --> 00:10:28,362 حسناً، أنا مستعد لبدء العمل 122 00:10:29,253 --> 00:10:33,565 !ممتاز يارجل - حياتنا اتخذت منعطفاً غريباً - 123 00:10:33,773 --> 00:10:38,051 هل طلب الفريق منك أن ترتدي هكذا؟ - لا، لقد كانت فكرتي - 124 00:10:38,253 --> 00:10:42,531 هيا، يجب علينا أن نسرع، لاتشبعوا من تلك الخضروات ياصغار، ابقوا مكاناً للتورتيا 125 00:10:42,733 --> 00:10:44,246 حسناً 126 00:10:46,373 --> 00:10:51,766 للمرة الأولى، الناس لم يسخروا مني" "لقد ضحكوا من أجلي 127 00:10:52,413 --> 00:10:54,802 توبز يفوز! اثنان على صف واحد 128 00:11:05,013 --> 00:11:08,972 !سيمبسون على فانيلة لم أعتقد بأنني سأرى هذا اليوم 129 00:11:13,213 --> 00:11:16,125 اسكت وإلا سألصق هذه في مكان لديك لاتشرق فيه الشمس 130 00:11:16,333 --> 00:11:19,848 أوه؟ وأين يمكن أن يكون ذلك المكان؟ 131 00:11:27,453 --> 00:11:29,683 مزاجي الليلة كاريبي 132 00:11:29,893 --> 00:11:33,852 غني لي: فيل رضيع يمشي مع قليلاً من الدقة الريجية 133 00:11:40,493 --> 00:11:46,329 هيا، ياهومر الراقص، تقدم يارجل - نشط نفسك ياهومر الراقص - 134 00:11:51,453 --> 00:11:55,492 القواعد الأربعة جاهزة، اثنان خارجاً ذيل الرجال الجيدون يستعدوا للركض 135 00:11:56,653 --> 00:11:59,565 إس - بي - آر 136 00:11:59,773 --> 00:12:02,412 آي - إن - جي 137 00:12:02,613 --> 00:12:05,286 !إف - إي - إي - إل - دي 138 00:12:05,493 --> 00:12:07,245 !سبرنقفيلد 139 00:12:07,613 --> 00:12:11,492 هاهي الرمية تأرجح وفاتته، الضربة ثلاثة 140 00:12:11,693 --> 00:12:13,012 التوبز يخسر 141 00:12:13,213 --> 00:12:16,922 التوبز يخسر، التوبز يخسر 142 00:12:21,613 --> 00:12:23,251 هل أردت رؤيتي؟ 143 00:12:23,453 --> 00:12:28,891 الآن كلانا نعرف أنك منذ بدأت العمل هنا لن تكون هنا إلى الأبد 144 00:12:29,093 --> 00:12:32,881 أنت لا تستطيع طرد اللاعبين لذلك ستطرد جالب الحظ 145 00:12:33,093 --> 00:12:35,926 أنت تصيبني بالمرض - أنا لن أطردك - 146 00:12:36,133 --> 00:12:39,170 لقد استدعيت إلى العاصمة 147 00:12:39,373 --> 00:12:41,648 أنا؟ كبرى الفرق؟ - نعم هذا صحيح - 148 00:12:41,853 --> 00:12:46,005 ، انتظر، العاصمة لديها جالب حظ :جالب الحظ الأعظم هناك هو 149 00:12:46,213 --> 00:12:48,044 "غبي العاصمة" 150 00:12:48,253 --> 00:12:52,849 نعم، لكنه أصبح قديماً، نحتاج شخص ما ليملئ بعض جولاته في الليل 151 00:12:53,053 --> 00:12:55,613 ممكن أن تكون فرصة كبيرة لك - ...سأقول - 152 00:12:55,813 --> 00:13:00,443 لماذا لا تتكلم مع عائلتك؟ - لأنهم قد يقولون لا - 153 00:13:00,653 --> 00:13:05,966 هذا كان قراراً كبيراً لم تواجه عائلة سيمبسون مثله أبداً كان يجب أن استمع إلى أطفالي، ليس إلى زوجتي الحمقاء 154 00:13:06,173 --> 00:13:09,404 أوه كان يجب ألا أدعوها هكذا عض لساني، عض لساني 155 00:13:09,613 --> 00:13:13,162 لا أستطيع الذهاب! لقد ولدت هنا وكنت أعتقد أنني سأموت هنا 156 00:13:13,373 --> 00:13:16,524 لن يكون سيئاً جداً، ستموتين في مكان آخر 157 00:13:16,733 --> 00:13:21,568 ما الذي يجب علي أن أفعله بأصدقائي؟ - ستتخذ أصدقاء جدد وأفضل - 158 00:13:21,773 --> 00:13:25,288 لكن أبي، نحن أناس بسطاء، بقيم بسيطة 159 00:13:25,493 --> 00:13:30,613 العاصمة كبيرة ومعقدة جداً، الكل هنا يعرفنا وقد سامحونا 160 00:13:30,813 --> 00:13:34,522 سأكذب إذا لم أقل لك أن هذا الأمر يخيفني قليلاً 161 00:13:34,733 --> 00:13:38,965 لكن كلنا لدينا طموح، لذلك السبب وضعنا الله على الأرض 162 00:13:39,173 --> 00:13:41,129 ويبدو أن قدرك أن ترقص على المخابئ 163 00:13:41,333 --> 00:13:43,244 هل تعنين ..؟ - دعنا نفعلها - 164 00:13:43,453 --> 00:13:45,444 دعونا لاننظر إلى الوراء أبداً 165 00:13:45,653 --> 00:13:49,487 "الشيء الذي لايقتلني يجعلني أقوى" 166 00:13:49,693 --> 00:13:53,891 يجب علي أن أقنع مشرفي كي يعطيني إجازة 167 00:13:54,093 --> 00:13:57,210 بالتأكيد، ماذا تحب؟ أربع سنوات، أو خمس؟ 168 00:13:57,413 --> 00:14:00,450 إذا أنت ستنتقل حقاً إلى العاصمة؟ 169 00:14:00,653 --> 00:14:03,486 هذا صحيح - وكل هذا للبيع؟ - 170 00:14:03,693 --> 00:14:06,253 ..أنا لا أعرف كيف أقولها، لكن 171 00:14:06,453 --> 00:14:09,650 توقف، لاتبدأ بالنحيب علي 172 00:14:09,853 --> 00:14:12,162 سأفتقدك أيضاً، "لا" 173 00:14:12,373 --> 00:14:15,570 ..أنا لا أعرف يابارت، لكني سأفتقدكم كلكم، لكن 174 00:14:15,773 --> 00:14:18,970 هيا ياميلهاوس، من هنا سنكون أصدقاء إلى الأبد 175 00:14:19,173 --> 00:14:21,129 حسناً، موافق 176 00:14:23,373 --> 00:14:27,412 سأفتقدك، أخ البصاق - سأفتقدك، أخ البصاق - 177 00:14:28,173 --> 00:14:34,521 إذا كانت معرفتنا ببعض جيدة، فإن مغادرتي لكم ستكون ذات معنى 178 00:14:36,453 --> 00:14:40,605 لدينا توقف واحد سريع، ثم سنصل إلى العاصمة 179 00:14:40,813 --> 00:14:43,885 لاأستطيع تصديق هذا اختنا الصغيرة في العاصمة 180 00:14:44,093 --> 00:14:46,323 سأتصل بك كل يوم - وأنا أيضاً - 181 00:14:47,493 --> 00:14:50,485 انظروا، إنه يستطيع أن يستخدم المنبه 182 00:14:51,253 --> 00:14:52,732 أوه، اسكت 183 00:14:54,333 --> 00:14:59,361 البعض قد يقولون بأني مررت بفترة انقطاع سيئة في حياتي 184 00:14:59,573 --> 00:15:03,691 ..تعليم ضعيف، أصلع مثل كرة البلياردو 185 00:15:03,933 --> 00:15:08,131 ..عشرة سنوات في نفس الوظيفة، في نفس الراتب 186 00:15:08,693 --> 00:15:12,572 ..لكن اليوم، عندما توجهت إلى العاصمة 187 00:15:13,053 --> 00:15:19,049 ..اعتبرت نفسي الأسعد من بين جالبي الحظ على وجه الأرض 188 00:15:24,653 --> 00:15:27,531 مع المشجعين المتقلبين" ..ينسيني ذلك 189 00:15:27,733 --> 00:15:31,282 أنني كنت مستعداً لأخذ الخطوة "الكبرى في حياتي 190 00:15:38,413 --> 00:15:41,849 حسناً يا أطفال، هاهي العاصمة 191 00:15:42,053 --> 00:15:45,489 انظروا إلى جسر المدينة المعلق 192 00:16:03,893 --> 00:16:06,851 ياأطفال انظروا جريمة في الشارع 193 00:16:11,053 --> 00:16:13,772 واو، يالهذه الخدمة 194 00:16:19,893 --> 00:16:24,045 !انظروا، إنه توني بينيت - سررت برؤيتك - 195 00:16:35,573 --> 00:16:38,326 D الشارع الرابع و 196 00:16:44,533 --> 00:16:46,922 !مصنع خمور دوف 197 00:17:02,853 --> 00:17:05,765 !العاصمة، أجل 198 00:17:09,453 --> 00:17:14,766 سي - أي - بي - آي 199 00:17:15,453 --> 00:17:19,412 تعال إلى السريرِ هومر - آسف، عزيزتي - 200 00:17:19,653 --> 00:17:22,213 أنا متوتر إلى حد ما 201 00:17:23,133 --> 00:17:27,445 :كنا نتحدث عنه دائماً ..للمرة الأولى في حياتنا 202 00:17:27,653 --> 00:17:30,770 مارج نامت قبل أن أنام.. 203 00:17:32,293 --> 00:17:34,648 حسناً، هذه تذاكركم ينبغي عليكم أن تكونوا لطيفين 204 00:17:34,853 --> 00:17:38,323 أنت ستجلسين مع زوجات اللاعبين ولاتنسي أن تهتفي لي 205 00:17:38,533 --> 00:17:41,172 سأشاهدك بعد المبارة عندها ستصبح نجماً 206 00:17:41,373 --> 00:17:43,125 بارت كان هادئاً خلافاً للعادة 207 00:17:43,333 --> 00:17:46,962 لاحقاً قال لي أنه مضطرب لاحترامه لي 208 00:17:47,173 --> 00:17:48,925 إنها لن تستمر 209 00:17:53,373 --> 00:17:56,524 أوه ياإلهي، لاأكاد أصدق !إنه أنت بالفعل 210 00:17:56,733 --> 00:18:00,726 "غبي العاصمة" - مرحباً هومر الراقص، مسرور لوجودك معنا - 211 00:18:00,933 --> 00:18:04,528 إذا احتجت أي شيء فقط اكبس على الأزيز 212 00:18:06,053 --> 00:18:11,491 الجولة الخامسة ستكون لك، الجميع مستقر في مكانه ولديه بيرة 213 00:18:11,693 --> 00:18:14,161 إنها جولة مهمة - الخامسة - 214 00:18:14,373 --> 00:18:18,412 إنها أيضاً الجولة التي أتمنى أن يكون لدي فيها سحابة في المقدمة 215 00:18:18,613 --> 00:18:22,572 حسناً، ياسيد الكرة الأحمق - نادني بالأحمق، ماهي خطتك؟ - 216 00:18:22,773 --> 00:18:27,642 ابتسم وارقص وأوضح اسم الفريق "الفيل الرضيع يمشي" 217 00:18:27,853 --> 00:18:30,321 مانسيني، صديق جالب الحظ الأفضل 218 00:18:30,533 --> 00:18:34,811 حسناً، سأشاهدك في ذلك الميدان "أنا بأرفع وأنت تشوت" 219 00:18:38,333 --> 00:18:43,726 أهلاً بكم مرة أخرى، ديف قلاس يتحدث إليكم لدينا طقس عظيم هذه الليلة تحت القبة 220 00:18:44,573 --> 00:18:49,010 دعنا نرى، الطابق المتوسط الأعلى الأعلى الأعلى 221 00:18:49,693 --> 00:18:53,527 لقد فهمت، نعم هذه المقاعد لنا - !هذه المقاعد نتنة - 222 00:18:53,733 --> 00:18:59,012 اعتقدت أن زوجات اللاعبين ستكن أقرب إلى الحافة - هذا القسم للزوجات السابقات - 223 00:18:59,213 --> 00:19:04,446 وبعدها اكتشفت أنه طوال الوقت كان - يعاشر جميلة في مدينة كانساس ارمها في رأسه - 224 00:19:06,453 --> 00:19:11,652 تذكرة مجانية لمواقف سيارات النادي لكنّي متوتر جداً كي أتمتع باللعبة 225 00:19:11,853 --> 00:19:15,482 كنت مركزاً جداً على المهمة بين يدي 226 00:19:15,693 --> 00:19:18,969 !نقانق حمراء، احصل على نقانق حمراء - اووه، نقانق حمراء - 227 00:19:19,173 --> 00:19:25,009 أيها السيدات والسادة، الإثارة الأحدث في العاصمة: هومر الراقص 228 00:19:25,973 --> 00:19:29,090 طعمها ألذ من التي تباع في ملعب البيسبول 229 00:19:31,093 --> 00:19:32,685 !هاهو 230 00:19:32,893 --> 00:19:37,250 لقد كنت رشيقاً، ذكياً !ياأخ، لقد كنت شيئاً 231 00:19:37,453 --> 00:19:39,808 لكنهم لم يهتموا 232 00:19:41,293 --> 00:19:44,012 ما مشكلة هؤلاء الناس؟ 233 00:19:44,213 --> 00:19:47,125 أمي، ما الخطأ الذي يعمله؟ - لا أعلم - 234 00:19:47,333 --> 00:19:51,042 كان المكان هادئاً جداً، حتى أنني يمكنني سماع كل نصيحة متعجرفة 235 00:19:51,253 --> 00:19:56,168 إنه لايحمسني للهتاف - اشعر بالشفقة عليه، لقد وضع نفسه في - موضع سيء أمام العديد من الناس 236 00:19:56,373 --> 00:19:59,763 هذه ألاعيب سخيفة، لاتُـلعب في العاصمة 237 00:19:59,973 --> 00:20:03,090 التصفيق الوحيد الذي حصلت عليه كان عندما تركت الميدان 238 00:20:04,373 --> 00:20:08,730 ..ياسيد العروض المسرحية المالك يريد رؤيتك في مكتبه 239 00:20:08,933 --> 00:20:13,882 أنا آسف، أنت لست مستعداً، تفضل مستحقاتك وبحق الإله الــــبــــس بعض الملابس 240 00:20:14,093 --> 00:20:16,209 حسناً، سنعود إلى سبرنقفيلد 241 00:20:16,413 --> 00:20:19,530 لكني لاأستطيع العودة بعد أن رأيت العاصمة 242 00:20:19,773 --> 00:20:22,241 سأذبل وأموت مثل الزهرة 243 00:20:22,453 --> 00:20:26,731 توقفا كلاكما، لاتكونا متشائمين هذا الأمر صعب أكثر على أبوكما 244 00:20:26,933 --> 00:20:31,563 حسناً هومر، مبروك - يالها من عائلة - 245 00:20:31,773 --> 00:20:33,729 زوجتي وأطفالي وقفوا بجانبي 246 00:20:33,933 --> 00:20:37,562 في الطريق إلى البيت، أدركت كم ساعدني هذا بالفعل 247 00:20:37,773 --> 00:20:40,651 حسناً هذه هي القصة، واللباس مدفون الآن 248 00:20:40,853 --> 00:20:44,607 مثلما يقول ابني: أنا رجل شبه-قرد حزين 249 00:20:44,813 --> 00:20:46,326 واو - يالها من بطولة - 250 00:20:46,533 --> 00:20:51,448 أنتم يارجال تنتظرون كل كلمة مني أنا مركز الانتباه هنا 251 00:20:51,653 --> 00:20:54,406 نعم، إنها برشامة - أخبرنا ثانية ياهومر - 252 00:20:54,613 --> 00:21:00,324 حسناً، أتسائل لماذ قصص المهانة والإذلال تجعل منك أكثر شعبية 253 00:21:00,533 --> 00:21:03,923 أنا لا أعلم، هي هكذا 254 00:21:04,024 --> 00:21:54,924 ترجمة:أبو سعيدان من منتدى ديفيدي العرب