1
00:00:02,819 --> 00:00:04,545
♪ ♪
2
00:00:12,496 --> 00:00:16,181
Gentlemen, I'd like to introduce
our youngest and brightest star.
3
00:00:16,333 --> 00:00:19,743
He was very helpful during
our recent operation in Prague.
4
00:00:19,836 --> 00:00:22,095
Only 11 dead.
5
00:00:22,248 --> 00:00:23,747
-Excellent. Huzzah!
-Bravo.
6
00:00:23,840 --> 00:00:25,524
Barely double digits.
7
00:00:25,751 --> 00:00:29,010
He will now be taking over
our most critical assignment.
8
00:00:29,030 --> 00:00:32,031
I am on the hunt
for a turned American
9
00:00:32,182 --> 00:00:35,609
now working for Russia
code-named Grey Fox.
10
00:00:35,761 --> 00:00:39,946
In World War II, he served
with the fabled Flying Hellfish,
11
00:00:40,099 --> 00:00:43,767
the only unit that served
in the Pacific, European
12
00:00:43,860 --> 00:00:46,270
and Grauman's Chinese Theatres.
13
00:00:46,363 --> 00:00:49,048
Now Grey Fox lives
in a small American town
14
00:00:49,275 --> 00:00:52,959
containing a nuclear plant,
stealing their secrets.
15
00:00:53,054 --> 00:00:56,296
This is a map of all
nuclear plants in America,
16
00:00:56,448 --> 00:00:58,965
and these
are all the nuclear plants
17
00:00:59,060 --> 00:01:00,967
with bad security.
18
00:01:01,062 --> 00:01:03,453
(buzzer buzzing)
19
00:01:03,472 --> 00:01:04,288
(gasps)
20
00:01:04,381 --> 00:01:06,623
I will go to each city,
21
00:01:06,716 --> 00:01:07,974
and in no time at all,
22
00:01:08,069 --> 00:01:11,386
I will have flushed out
Mr. Grey Fox.
23
00:01:11,405 --> 00:01:14,314
Even if it takes me a fortnight.
24
00:01:14,466 --> 00:01:15,649
Oy, what's a fortnight?
25
00:01:15,801 --> 00:01:17,409
Nobody knows.
26
00:01:17,561 --> 00:01:19,912
Goodbye, chaps.
I shall find this man
27
00:01:20,139 --> 00:01:23,665
with English speed
and efficiency.
28
00:01:26,736 --> 00:01:28,312
No, sir.
29
00:01:28,330 --> 00:01:29,830
I haven't found him yet.
30
00:01:29,982 --> 00:01:32,740
Yes, I know it's been 50 years.
31
00:01:32,793 --> 00:01:34,651
But I've called you
because the dots
32
00:01:34,670 --> 00:01:36,837
have finally connected,
33
00:01:36,931 --> 00:01:38,722
and I'm off to prove it.
34
00:01:40,101 --> 00:01:43,751
If I'm wrong, my entire life
has been a waste.
35
00:01:43,846 --> 00:01:46,496
Except, of course,
for the reading.
36
00:01:46,590 --> 00:01:47,848
Ooh.
37
00:01:47,942 --> 00:01:51,501
And now to flush out the fox.
38
00:01:51,595 --> 00:01:53,595
♪ ♪
39
00:01:53,614 --> 00:01:55,656
(snoring)
40
00:02:01,956 --> 00:02:04,606
Oh, my God.
That's Louise's room.
41
00:02:04,700 --> 00:02:06,700
Yes, it's terrible.
42
00:02:06,794 --> 00:02:08,168
Uh, did she...?
43
00:02:09,463 --> 00:02:12,038
Her family took her back home
to live with them.
44
00:02:12,191 --> 00:02:14,541
I hate to lose them that way.
45
00:02:14,635 --> 00:02:16,543
I sure am gonna miss Louise.
46
00:02:16,637 --> 00:02:18,378
She had a great smile.
47
00:02:18,530 --> 00:02:20,046
-Oh, yeah, I loved her smile.
-Yeah, she sure did.
48
00:02:20,199 --> 00:02:21,365
She had a great room.
49
00:02:21,383 --> 00:02:23,291
-Oh, what a room!
-That was the best.
50
00:02:23,427 --> 00:02:26,370
-It has a window!
-That opens.
51
00:02:26,388 --> 00:02:30,040
Her call button actually works!
I want it, I want it, I want it.
52
00:02:30,133 --> 00:02:31,541
-I want it.
-I want it.
-I want it.
53
00:02:31,635 --> 00:02:33,226
-I said...
-I want it.
-It's mine.
54
00:02:33,320 --> 00:02:35,228
She was my friend!
I should get it.
55
00:02:35,381 --> 00:02:37,138
Louise hated your guts.
56
00:02:37,232 --> 00:02:39,140
She hated your guts.
57
00:02:39,234 --> 00:02:42,552
Now, now,
she hated all your guts.
58
00:02:42,571 --> 00:02:44,888
So she let someone else know
the room was available,
59
00:02:44,981 --> 00:02:47,407
and they put down
a huge deposit.
60
00:02:47,559 --> 00:02:49,226
(seniors groan)
61
00:02:49,244 --> 00:02:52,320
(sighs) For this
I'm taking lucidity meds?
62
00:02:52,414 --> 00:02:53,321
(spits)
63
00:02:53,415 --> 00:02:55,174
Uh, who am I?
64
00:02:55,401 --> 00:02:56,900
GRAMPA:
It is an emergency.
65
00:02:56,993 --> 00:02:58,568
You've got to see
how I got cheated
66
00:02:58,587 --> 00:03:01,162
out of the only good room
in the place.
67
00:03:01,256 --> 00:03:03,407
Come on, Dad.
You love your room.
68
00:03:03,425 --> 00:03:05,909
How would you know?
You never come to visit.
69
00:03:05,928 --> 00:03:07,761
You don't know
a single thing about me.
70
00:03:07,913 --> 00:03:09,079
Yes, I do.
71
00:03:09,097 --> 00:03:10,338
What's my greatest fear?
72
00:03:10,357 --> 00:03:12,191
Cocktail olives and fascism.
73
00:03:12,342 --> 00:03:14,100
Everyone's afraid of that.
74
00:03:14,195 --> 00:03:16,102
Those olives look like eyes.
75
00:03:16,255 --> 00:03:18,422
-(groans)
-Look at this closet.
76
00:03:18,440 --> 00:03:21,258
It's got
a nice new light fixture,
77
00:03:21,276 --> 00:03:25,278
not a naked bulb that leaves
nothing to the imagination.
78
00:03:25,431 --> 00:03:27,539
Hello, boys.
79
00:03:27,691 --> 00:03:28,765
(both scream)
80
00:03:28,784 --> 00:03:30,692
Sorry to startle you.
81
00:03:30,711 --> 00:03:32,953
(panting)
Sorry. I'll be okay.
82
00:03:33,047 --> 00:03:35,605
(breathing deeply)
83
00:03:35,624 --> 00:03:36,882
-(gasping)
-Ah, thanks.
84
00:03:37,109 --> 00:03:38,275
(breathing quickly)
85
00:03:38,368 --> 00:03:40,552
How nice of you
to welcome me to my new room.
86
00:03:40,779 --> 00:03:42,446
I'm Terrance.
87
00:03:42,464 --> 00:03:44,431
♪ ♪
88
00:03:45,226 --> 00:03:46,783
What are you looking at?
89
00:03:46,876 --> 00:03:49,636
It is so good
to finally meet you.
90
00:03:49,730 --> 00:03:50,878
You're real.
91
00:03:50,898 --> 00:03:53,065
You do exist.
92
00:03:53,292 --> 00:03:54,624
Would you...! Hey!
93
00:03:54,718 --> 00:03:57,486
My face was wrinkled
just the way I like it.
94
00:03:58,480 --> 00:04:00,072
Oh, you stay away from me,
fella.
95
00:04:00,223 --> 00:04:02,299
Unless I need companionship.
96
00:04:02,317 --> 00:04:04,134
But don't hold your breath.
97
00:04:04,227 --> 00:04:05,727
We should talk.
98
00:04:05,821 --> 00:04:07,304
Yeah, you seem interesting,
99
00:04:07,322 --> 00:04:09,489
but I can't stand old people.
100
00:04:09,583 --> 00:04:12,325
Ah, j-just a minute.
I think I know how to tempt you.
101
00:04:12,478 --> 00:04:14,086
I've studied your family.
(chuckles)
102
00:04:14,237 --> 00:04:16,980
I-I know your habits,
your personal pleasures.
103
00:04:16,999 --> 00:04:18,315
Now, what might work here?
104
00:04:18,408 --> 00:04:20,667
(mutters) Oh, yeah.
Can I buy you a...
105
00:04:20,761 --> 00:04:21,927
-Drink?
-Yes.
106
00:04:22,078 --> 00:04:24,078
-And maybe have pretzels?
-Yes.
107
00:04:24,098 --> 00:04:25,931
(gasps)
You know everything.
108
00:04:26,158 --> 00:04:27,415
So, pal, where you from?
109
00:04:27,434 --> 00:04:29,342
A little bit of everywhere,
really.
110
00:04:29,436 --> 00:04:31,495
(northern English accent):
I was born in Bristol.
111
00:04:31,513 --> 00:04:33,179
(Welch accent):
Caught cod off of Cardiff.
112
00:04:33,332 --> 00:04:36,275
(Yorkshire accent): Fed pudding
to a terrier in Yorkshire.
113
00:04:36,426 --> 00:04:38,610
(regular voice):
And I know who you are.
114
00:04:38,762 --> 00:04:40,170
You work at the nuclear plant,
115
00:04:40,263 --> 00:04:43,598
are married to Marge
and have three children.
116
00:04:43,617 --> 00:04:45,175
No, I only have tw...
117
00:04:45,193 --> 00:04:46,952
Wait a minute, you're right.
118
00:04:47,103 --> 00:04:48,512
(gasps)
That's amazing.
119
00:04:48,605 --> 00:04:51,999
You're making the hair stand up
on the back of my neck.
120
00:04:53,276 --> 00:04:55,943
(exhales)
This is it.
121
00:04:55,963 --> 00:04:58,112
The moment when I say it all.
122
00:04:58,132 --> 00:05:00,281
There's a lot.
I'm gonna exhaust you.
123
00:05:00,301 --> 00:05:03,468
Uh, anyone who's interested
in hearing a life story,
124
00:05:03,620 --> 00:05:05,304
gather round.
125
00:05:05,455 --> 00:05:07,955
Uh, I'll buy you a drink
for your troubles.
126
00:05:07,975 --> 00:05:09,699
Aw, I'm calling my sponsor.
127
00:05:09,718 --> 00:05:13,145
Get over here.
They're giving out free drinks.
128
00:05:13,296 --> 00:05:15,564
-♪ ♪
-(dialogue inaudible)
129
00:05:24,641 --> 00:05:26,883
Wow, those three hours
just flew by.
130
00:05:26,976 --> 00:05:29,569
I want to hear more
about Terrance.
131
00:05:29,721 --> 00:05:31,071
I am a spy.
132
00:05:31,165 --> 00:05:32,980
-No!
-Oh, yes.
133
00:05:33,000 --> 00:05:34,891
My father was an awful spy.
134
00:05:34,910 --> 00:05:36,984
A blundering spy.
135
00:05:37,079 --> 00:05:39,229
Sir, I've figured out
how the Russians
136
00:05:39,247 --> 00:05:41,081
have stayed
one step ahead of us:
137
00:05:41,233 --> 00:05:43,008
lucky guesses.
138
00:05:43,159 --> 00:05:45,010
You fool. They've planted a mole
139
00:05:45,161 --> 00:05:47,087
at the top
of our secret service.
140
00:05:47,239 --> 00:05:49,163
Not possible.
I've asked everyone
141
00:05:49,183 --> 00:05:52,184
if they were a mole,
and they all said no.
142
00:05:57,507 --> 00:06:00,174
I became a spy
to redeem my father's name.
143
00:06:00,268 --> 00:06:02,268
I was top of my class.
144
00:06:02,421 --> 00:06:03,678
LENNY:
Wow.
145
00:06:03,697 --> 00:06:06,531
A real-life spy. You must
know your way around women
146
00:06:06,758 --> 00:06:08,258
and, uh, disillusionment.
147
00:06:08,276 --> 00:06:10,760
(chuckles):
Ah, yes, I certainly do.
148
00:06:10,854 --> 00:06:12,371
Always the same.
149
00:06:12,598 --> 00:06:14,948
She saves your life,
you fall in love,
150
00:06:15,100 --> 00:06:16,691
you hold her in your arms,
151
00:06:16,785 --> 00:06:19,269
then some bugger
shoots her dead.
152
00:06:19,362 --> 00:06:21,788
You hunt the killer,
you track him down,
153
00:06:21,940 --> 00:06:24,198
he captures you,
he tortures you,
154
00:06:24,218 --> 00:06:25,959
you kill the killer.
155
00:06:26,111 --> 00:06:29,012
And round and round you go,
boys.
156
00:06:30,039 --> 00:06:31,448
That's amazing, Moe.
157
00:06:31,466 --> 00:06:34,300
So, did you restore
your father's good name?
158
00:06:34,453 --> 00:06:38,045
No, but I will
when I apprehend my target.
159
00:06:38,065 --> 00:06:39,623
How long you been at it?
160
00:06:39,716 --> 00:06:40,899
50 years.
161
00:06:41,050 --> 00:06:44,644
Um, are you paid by the project
or by the hour?
162
00:06:44,738 --> 00:06:46,387
No amount of money
163
00:06:46,481 --> 00:06:48,982
could wipe away
the shame I feel.
164
00:06:49,134 --> 00:06:51,743
Are you supposed
to be telling us all this?
165
00:06:51,895 --> 00:06:54,654
Sure.
Nobody retains a word you say
166
00:06:54,748 --> 00:06:57,231
when you're a man
of a certain age.
167
00:06:57,325 --> 00:07:00,401
50 years
of serving queen and country.
168
00:07:00,495 --> 00:07:02,921
Just the one queen, actually.
She really hangs in there.
169
00:07:03,148 --> 00:07:05,649
But I have nothing
to show for it.
170
00:07:05,667 --> 00:07:07,333
Until now.
171
00:07:07,428 --> 00:07:10,578
But, uh... (clears throat)
I shan't get into that just yet.
172
00:07:10,597 --> 00:07:13,006
-Whatever happened
to your father?
-Oh, he was
173
00:07:13,158 --> 00:07:14,658
banished to Tipperary,
174
00:07:14,676 --> 00:07:16,435
making his way back
to my mother, who had left him.
175
00:07:16,662 --> 00:07:20,180
Do you by any chance know
"It's a Long Way to Tipperary"?
176
00:07:20,274 --> 00:07:24,091
♪ Up to mighty London
came an Irishman one day ♪
177
00:07:24,186 --> 00:07:28,280
♪ It's a long way
to Tipperary. ♪
178
00:07:28,431 --> 00:07:31,098
Damn it!
Everybody sings it that way.
179
00:07:31,193 --> 00:07:33,526
It was written
to be sung faster.
180
00:07:33,679 --> 00:07:35,845
It's a pop song.
181
00:07:35,939 --> 00:07:38,198
♪ It's a long way to go ♪
182
00:07:38,292 --> 00:07:41,201
♪ It's a long way to Tipperary ♪
183
00:07:41,295 --> 00:07:44,629
♪ To the sweetest girl I know. ♪
184
00:07:44,856 --> 00:07:46,965
(crying)
185
00:07:48,302 --> 00:07:50,618
(sobbing):
Oh, Daddy, I'm so sorry.
186
00:07:50,637 --> 00:07:52,028
Aw, he's miserable.
187
00:07:52,121 --> 00:07:54,531
-He fits right in.
-MARGE: Homer.
188
00:07:54,624 --> 00:07:56,866
You were supposed to be home
three hours ago.
189
00:07:56,885 --> 00:07:58,702
Oh, please, don't get up.
190
00:07:58,795 --> 00:08:01,629
No, my dear.
Once you start this,
191
00:08:01,648 --> 00:08:03,631
it's best to go ahead with it.
192
00:08:03,650 --> 00:08:05,400
Ah, charmed.
193
00:08:06,394 --> 00:08:09,154
Oh. Homer,
this is the nicest man
194
00:08:09,305 --> 00:08:11,323
you've ever gotten
sloppy drunk with.
195
00:08:11,550 --> 00:08:13,140
You must be Marge.
196
00:08:13,193 --> 00:08:16,903
When's the last time
you told Marge you loved her?
197
00:08:17,055 --> 00:08:18,722
Um, let's see.
198
00:08:18,815 --> 00:08:21,274
Um, it was, uh...
199
00:08:21,426 --> 00:08:22,984
Hmm. Uh...
200
00:08:23,078 --> 00:08:25,729
When I figured out
how to stuff a porkchop
201
00:08:25,747 --> 00:08:27,080
with another porkchop.
202
00:08:27,174 --> 00:08:28,915
Thank you for asking.
203
00:08:29,067 --> 00:08:30,750
Nice drinking free with you.
204
00:08:30,902 --> 00:08:32,418
Maybe I'll see you again.
205
00:08:32,571 --> 00:08:34,328
Oh, you will.
206
00:08:34,348 --> 00:08:37,240
Once more, boys. With feeling.
207
00:08:37,333 --> 00:08:40,577
♪ It's a long way
to Tipperary. ♪
208
00:08:41,671 --> 00:08:44,748
Every time you sing a song,
it's $5,000 in damage.
209
00:08:44,766 --> 00:08:46,082
(grunts)
210
00:08:46,101 --> 00:08:47,917
Aw, come on!
211
00:08:47,936 --> 00:08:49,027
(snoring)
212
00:08:49,178 --> 00:08:50,678
-(phone ringing)
-What?
213
00:08:50,772 --> 00:08:52,255
2:00 in the morning.
214
00:08:52,348 --> 00:08:55,700
Don't answer it.
Don't answer it.
215
00:08:55,852 --> 00:08:59,037
So, uh, you want to snuggle?
216
00:08:59,264 --> 00:09:01,022
I'm not gonna be romantic
with you
217
00:09:01,116 --> 00:09:02,707
while the phone's ringing.
218
00:09:02,859 --> 00:09:03,858
Hello?
219
00:09:03,952 --> 00:09:05,769
Oh, hi, Terrance.
220
00:09:05,862 --> 00:09:07,879
Yes, it was a pleasure.
221
00:09:08,031 --> 00:09:09,789
Oh, give me that.
222
00:09:09,941 --> 00:09:11,291
Y'ello?
223
00:09:11,443 --> 00:09:14,110
If you want to know
the awful truth
224
00:09:14,129 --> 00:09:15,795
about your father,
225
00:09:15,889 --> 00:09:17,722
come see me now.
226
00:09:17,874 --> 00:09:19,349
Mm...
227
00:09:20,543 --> 00:09:22,227
All right.
228
00:09:28,051 --> 00:09:29,976
I've spent half my life
hunting a Russian agent
229
00:09:30,070 --> 00:09:31,978
known as Grey Fox.
230
00:09:32,130 --> 00:09:35,890
But now I believe I've found him
in this very home.
231
00:09:35,984 --> 00:09:37,817
Your father, Abe.
232
00:09:37,969 --> 00:09:40,412
What? My dad is not a spy.
233
00:09:40,597 --> 00:09:43,306
So you say.
Ask yourself a few questions.
234
00:09:43,399 --> 00:09:45,642
What did your father do
for a living?
235
00:09:45,735 --> 00:09:46,976
I don't know.
236
00:09:46,995 --> 00:09:48,478
Yet he always had money.
237
00:09:48,571 --> 00:09:50,088
More than I expect.
238
00:09:50,239 --> 00:09:52,332
Does he hate this country?
239
00:09:52,484 --> 00:09:56,002
Well, he doesn't like
any of our political parties,
240
00:09:56,154 --> 00:09:59,080
he says "Grand Canyon"
sarcastically,
241
00:09:59,099 --> 00:10:01,174
he thinks
"The Star-Spangled Banner"
242
00:10:01,326 --> 00:10:02,826
is impossible to sing,
243
00:10:02,919 --> 00:10:04,269
he calls Uncle Sam "Uncle Scam,"
244
00:10:04,496 --> 00:10:06,420
and he doesn't like
people who are different,
245
00:10:06,514 --> 00:10:10,183
so I'd say he's as American
as Apple Watches.
246
00:10:10,335 --> 00:10:13,612
Well, I'm about
to show you otherwise.
247
00:10:13,763 --> 00:10:15,739
♪ ♪
248
00:10:23,698 --> 00:10:25,773
Let me ask you this:
249
00:10:25,792 --> 00:10:27,626
have you ever wondered
how it was
250
00:10:27,777 --> 00:10:31,371
that you got a job
at a nuclear plant so easily?
251
00:10:31,523 --> 00:10:34,357
-Hmm.
-How you retained that job
252
00:10:34,450 --> 00:10:37,618
even though you screwed it up
time after time?
253
00:10:37,712 --> 00:10:39,545
-(whimpers)
-Answer me that!
254
00:10:39,698 --> 00:10:41,197
This is insane.
255
00:10:41,216 --> 00:10:43,975
What if Grampa's not the man
I think he is?
256
00:10:44,202 --> 00:10:47,203
What if his name
isn't Grampa at all?
257
00:10:47,222 --> 00:10:50,649
Listen, I understand
you need absolute proof.
258
00:10:50,876 --> 00:10:54,319
If you really want to learn
the truth about your father,
259
00:10:54,546 --> 00:10:58,639
meet me today at Springfield
Harbor at ten till 2:00.
260
00:10:58,659 --> 00:10:59,883
Okay. I'm in.
261
00:10:59,901 --> 00:11:01,234
But I have one question.
262
00:11:01,386 --> 00:11:02,068
Anything.
263
00:11:02,220 --> 00:11:03,736
Your voice-- it's so great.
264
00:11:03,830 --> 00:11:04,979
Can you do Churchill?
265
00:11:04,998 --> 00:11:08,482
"Never was so much owed
by so many
266
00:11:08,502 --> 00:11:09,334
to so few."
267
00:11:09,561 --> 00:11:10,818
Amazing!
268
00:11:10,837 --> 00:11:14,839
I feel like I'm at a movie
I would fall asleep in.
269
00:11:14,991 --> 00:11:17,133
♪ ♪
270
00:11:19,237 --> 00:11:21,254
He's not here.
Of course he's not.
271
00:11:21,348 --> 00:11:24,349
He's just another crazy coot
from the old folks' home.
272
00:11:24,500 --> 00:11:27,519
TERRANCE:
Don't get between me
and the pigeons, dearie.
273
00:11:27,670 --> 00:11:28,687
Get away from me, lady.
274
00:11:28,838 --> 00:11:29,913
Homer, you fool.
275
00:11:30,006 --> 00:11:31,005
It's me.
276
00:11:31,057 --> 00:11:32,357
What? Prove it.
277
00:11:35,921 --> 00:11:37,603
Oh, my God. That's amazing!
278
00:11:37,698 --> 00:11:40,681
An Englishman dressing in drag!
279
00:11:40,701 --> 00:11:42,425
(stammers, sighs)
Never mind, now.
280
00:11:42,444 --> 00:11:45,019
Hide behind that newspaper
and sit down.
281
00:11:45,038 --> 00:11:47,263
Grey Fox is here.
282
00:11:47,282 --> 00:11:49,023
♪ ♪
283
00:11:49,042 --> 00:11:51,025
Each Wednesday,
at precisely 2:00,
284
00:11:51,044 --> 00:11:52,860
Grey Fox comes
to this boardwalk.
285
00:11:52,879 --> 00:11:56,881
He finds an excuse to sit
on the very first bench he sees.
286
00:11:57,033 --> 00:12:00,777
Hey, why is that woman talkin'
like a bloody Englishman?
287
00:12:00,870 --> 00:12:02,536
Uh... (Scottish accent):
I'm not English.
288
00:12:02,630 --> 00:12:03,555
I'm Scottish.
289
00:12:03,706 --> 00:12:04,872
And if you say different,
290
00:12:04,966 --> 00:12:07,450
I'll rouge your fat behind!
291
00:12:07,452 --> 00:12:10,061
Oh! You sound just like me ma.
292
00:12:10,213 --> 00:12:12,046
Well, why don't you mind
your own business,
293
00:12:12,140 --> 00:12:13,957
you red-haired baboon?
294
00:12:14,050 --> 00:12:16,476
Oh, it's like a letter
from home.
295
00:12:16,628 --> 00:12:18,294
God bless ya.
296
00:12:18,313 --> 00:12:20,071
(regular English accent):
Now, watch closely.
297
00:12:20,298 --> 00:12:23,466
The second man
is gonna put down his cane.
298
00:12:23,485 --> 00:12:26,986
Now see which cane
your father takes.
299
00:12:27,080 --> 00:12:28,988
No, Dad.
Don't switch canes. Don't.
300
00:12:29,082 --> 00:12:30,974
Don't. Don't. Didn't.
301
00:12:31,067 --> 00:12:32,325
Don't. He did!
302
00:12:32,477 --> 00:12:34,085
Oh, no!
303
00:12:34,237 --> 00:12:35,995
It's called a dead drop.
304
00:12:36,089 --> 00:12:38,239
He's receiving instructions
from his handlers,
305
00:12:38,333 --> 00:12:39,665
hidden in the cane.
306
00:12:39,760 --> 00:12:42,910
(sarcastically): Oh, that
definitely proves he's a spy.
307
00:12:42,929 --> 00:12:44,078
Ooh!
308
00:12:44,097 --> 00:12:46,489
He took the wrong cane!
309
00:12:46,582 --> 00:12:49,917
Hush. Now we're gonna see him
get his payment.
310
00:12:50,011 --> 00:12:52,086
My dad would not spy for money.
311
00:12:52,105 --> 00:12:55,398
He would only do it
because he hated his country.
312
00:12:56,518 --> 00:12:58,276
Just look through these.
313
00:12:58,427 --> 00:12:59,778
♪ ♪
314
00:13:00,005 --> 00:13:02,930
HOMER:
(gasps) This is the worst thing
I've ever seen!
315
00:13:03,024 --> 00:13:05,675
(groans)
Okay, third worst thing!
316
00:13:05,768 --> 00:13:07,285
Oh...
317
00:13:08,196 --> 00:13:10,029
I can't believe it.
318
00:13:10,123 --> 00:13:12,273
♪ Got my secret envelope ♪
319
00:13:12,367 --> 00:13:14,775
♪ Will I say what's in it?
Nope! ♪
320
00:13:14,795 --> 00:13:16,019
No, no.
321
00:13:16,037 --> 00:13:17,111
There, there.
322
00:13:17,130 --> 00:13:19,872
A reveal takes time
to get used to.
323
00:13:19,966 --> 00:13:20,965
I should've known.
324
00:13:21,192 --> 00:13:22,708
He was a lousy dad.
325
00:13:22,803 --> 00:13:24,803
He never took me
on a Ferris wheel.
326
00:13:25,030 --> 00:13:27,713
I'd have been proud
to have a boy like you.
327
00:13:27,808 --> 00:13:29,365
I've only known you a few days,
328
00:13:29,458 --> 00:13:31,625
but I believe
everything you say.
329
00:13:31,645 --> 00:13:33,978
Let me buy you a cotton candy.
330
00:13:34,130 --> 00:13:35,438
Pink one, Daddy!
331
00:13:36,632 --> 00:13:38,799
You can't bring
that cup of wine with you
332
00:13:38,893 --> 00:13:40,485
on the Ferris wheel, sir.
333
00:13:40,636 --> 00:13:42,728
It shall be gone
before you finish tightening
334
00:13:42,881 --> 00:13:43,880
the safety arm.
335
00:13:43,898 --> 00:13:45,715
(gulping)
336
00:13:45,808 --> 00:13:46,974
(sighs)
337
00:13:47,068 --> 00:13:49,310
Look at all those blurry
little dots down there.
338
00:13:49,329 --> 00:13:51,979
Sir, you haven't gotten
on the ride yet.
339
00:13:52,073 --> 00:13:53,239
(grunts)
340
00:13:53,391 --> 00:13:56,334
Balance me with a cannonball
and start her up.
341
00:13:56,561 --> 00:13:58,744
Okay.
342
00:13:58,897 --> 00:14:00,839
So my father's a spy.
343
00:14:00,990 --> 00:14:02,065
What happens now?
344
00:14:02,158 --> 00:14:03,675
There are two ways this can go.
345
00:14:03,902 --> 00:14:05,343
Here's the better one.
346
00:14:05,494 --> 00:14:06,678
Your father trusts you,
347
00:14:06,905 --> 00:14:09,848
so you're the only one
who can bring him in safely.
348
00:14:09,999 --> 00:14:11,924
Then I'll deliver him
to justice.
349
00:14:12,077 --> 00:14:15,836
I promise he'll be treated as
well as he is in the home now.
350
00:14:15,856 --> 00:14:19,340
I prefer
he be treated slightly better.
351
00:14:19,434 --> 00:14:20,275
Deal.
352
00:14:23,679 --> 00:14:25,755
Brush your teeth after.
353
00:14:25,773 --> 00:14:27,348
You didn't say with what.
354
00:14:27,367 --> 00:14:28,700
(grunting)
355
00:14:28,927 --> 00:14:31,352
♪ ♪
356
00:14:31,371 --> 00:14:32,111
(creaking)
357
00:14:32,263 --> 00:14:33,613
Dad, we have to go.
358
00:14:33,707 --> 00:14:34,931
Go where?
359
00:14:34,949 --> 00:14:36,282
You don't have to lie
to me anymore.
360
00:14:36,434 --> 00:14:37,783
I know who you really are.
361
00:14:37,936 --> 00:14:39,878
That's good. Who am I?
362
00:14:40,029 --> 00:14:41,212
No more games! I'm sorry,
363
00:14:41,439 --> 00:14:43,381
but the only thing I can do
is turn you in.
364
00:14:43,608 --> 00:14:46,442
Don't worry.
They promised me you'll be okay.
365
00:14:46,461 --> 00:14:48,628
Is this one of your tricks
to get me to see
366
00:14:48,722 --> 00:14:50,963
-the butt doctor again?
-Please!
367
00:14:51,116 --> 00:14:53,057
Terrance will be here
any second.
368
00:14:56,471 --> 00:14:58,137
No! I can't do it!
369
00:14:58,231 --> 00:15:00,806
I'll take you somewhere far away
where they can't find you.
370
00:15:00,959 --> 00:15:02,141
But we've got to leave now.
371
00:15:02,235 --> 00:15:03,476
Say your goodbyes, quick.
372
00:15:03,628 --> 00:15:05,904
You know,
"goodbye" is a contraction
373
00:15:06,055 --> 00:15:08,481
of the farewell phrase
"God be with you,"
374
00:15:08,633 --> 00:15:11,484
while "farewell" is a
contraction of "fare thee well."
375
00:15:11,578 --> 00:15:13,077
Shut up and let's go!
376
00:15:13,229 --> 00:15:14,987
Sorry, gentlemen.
377
00:15:15,140 --> 00:15:18,499
I'm afraid
there's been a change in plans.
378
00:15:19,661 --> 00:15:20,660
Get in the car.
379
00:15:20,812 --> 00:15:21,978
I call shotgun!
380
00:15:21,996 --> 00:15:23,087
D'oh!
381
00:15:23,314 --> 00:15:27,150
Thank heaven
I lost all feeling years ago,
382
00:15:27,168 --> 00:15:29,001
so this won't be difficult.
383
00:15:29,095 --> 00:15:30,503
Do you even have a license?
384
00:15:30,597 --> 00:15:33,640
-Just a license... to kill.
-(Homer and Grampa whimper)
385
00:15:40,139 --> 00:15:42,331
GRAMPA:
You idiot!
Someone tells you I'm a spy
386
00:15:42,350 --> 00:15:43,683
and you immediately believe it?
387
00:15:43,777 --> 00:15:46,760
No, I believed it
because I saw you do spy stuff.
388
00:15:46,780 --> 00:15:48,187
What spy stuff?
389
00:15:48,323 --> 00:15:50,097
You switched canes in the park.
390
00:15:50,191 --> 00:15:53,025
I'm always takin'
someone else's somethin'.
391
00:15:53,178 --> 00:15:54,343
I have two Jell-Os every lunch,
392
00:15:54,362 --> 00:15:56,287
and I'm not even supposed
to eat Jell-O.
393
00:15:56,514 --> 00:15:59,031
Well, what about the envelope
from the Russians?
394
00:15:59,125 --> 00:16:02,335
Those were
Canadian blood pressure meds.
395
00:16:04,189 --> 00:16:05,446
I got high blood pressure
396
00:16:05,465 --> 00:16:07,356
from trying to pay
for my American pills.
397
00:16:07,450 --> 00:16:09,783
I know you always think
the worst of me,
398
00:16:09,803 --> 00:16:12,453
but how could you believe this?
399
00:16:12,472 --> 00:16:13,879
Wait a minute.
400
00:16:14,032 --> 00:16:16,699
Even though you suspected
I was a traitor,
401
00:16:16,792 --> 00:16:18,701
you wanted to save me.
402
00:16:18,794 --> 00:16:20,311
Of course I did.
403
00:16:20,463 --> 00:16:21,479
Which means...
404
00:16:21,706 --> 00:16:23,889
mwah, you love me.
405
00:16:23,984 --> 00:16:24,983
(sobbing)
406
00:16:25,210 --> 00:16:26,734
Apparently.
407
00:16:27,988 --> 00:16:29,712
I love you, Dad.
408
00:16:29,731 --> 00:16:32,064
-GRAMPA: I love you, son.
-("In the Mood" by Glenn Miller
playing)
409
00:16:32,158 --> 00:16:33,899
-(increasing volume)
-HOMER: I love you.
410
00:16:33,994 --> 00:16:35,476
GRAMPA:
I love you.
411
00:16:35,570 --> 00:16:38,496
HOMER:
Oh, and I love you. (crying)
412
00:16:38,723 --> 00:16:40,481
GRAMPA:
And I love you.
413
00:16:40,575 --> 00:16:43,726
And I love you more
than you love me.
414
00:16:43,819 --> 00:16:45,244
HOMER:
Oh, no.
415
00:16:45,396 --> 00:16:47,580
-♪ ♪
-(Homer speaking indistinctly)
416
00:16:47,674 --> 00:16:49,248
We're here to see Terrance.
417
00:16:49,400 --> 00:16:52,568
My husband went to see him last
night and he never came back.
418
00:16:52,661 --> 00:16:53,660
Not here.
419
00:16:53,680 --> 00:16:54,846
How 'bout our grandpa?
420
00:16:54,997 --> 00:16:56,072
Also not here.
421
00:16:56,165 --> 00:16:58,499
Do you see anything
that goes on here?
422
00:16:58,518 --> 00:17:01,502
(groans) Your father and
grandfather left with Terrance.
423
00:17:01,596 --> 00:17:04,930
Your father-in-law was mouthing
the words "help me,"
424
00:17:05,025 --> 00:17:07,358
but I'm trained to ignore that.
425
00:17:07,510 --> 00:17:10,010
(English accent): Excuse me,
are you friends with Terrance?
426
00:17:10,030 --> 00:17:12,012
I'm his daughter, Hazel.
427
00:17:12,032 --> 00:17:15,366
Your father took my husband
and his father away.
428
00:17:15,518 --> 00:17:18,094
Homer left me this phone message
last night.
429
00:17:18,187 --> 00:17:20,204
Marge! I'm... (static)
locked in a trunk!
430
00:17:20,356 --> 00:17:21,873
(static)
And not in a good way!
431
00:17:22,100 --> 00:17:23,524
I got to...
(static)
432
00:17:23,543 --> 00:17:24,709
What's going on?
433
00:17:24,936 --> 00:17:27,194
Have you heard anything
from your dad?
434
00:17:27,288 --> 00:17:29,105
He never remembers to call.
435
00:17:29,198 --> 00:17:31,624
Especially when
he's killing people.
436
00:17:31,776 --> 00:17:33,776
Killing people?!
437
00:17:33,795 --> 00:17:35,611
But that's when he was a spy.
438
00:17:35,630 --> 00:17:38,205
Now he's retired
and a bit delusional,
439
00:17:38,299 --> 00:17:40,132
bless his moldy melon.
440
00:17:40,285 --> 00:17:43,377
Good thing
he couldn't get hold of a gun.
441
00:17:43,396 --> 00:17:44,637
In England.
442
00:17:44,731 --> 00:17:47,214
Gun delivery for Crazy Terrance.
443
00:17:47,233 --> 00:17:48,624
Didn't give a last name.
444
00:17:48,643 --> 00:17:51,127
Just said he was workin'
for a foreign government.
445
00:17:51,262 --> 00:17:52,904
What about the waiting period?
446
00:17:53,131 --> 00:17:55,464
Oh, I waited for him
to hand me cash.
447
00:17:55,483 --> 00:17:56,240
Period.
448
00:17:56,467 --> 00:17:58,743
(gravel crunching under tires)
449
00:17:58,894 --> 00:18:02,747
Uh, we're on a gravel road
and we're slowing down.
450
00:18:02,898 --> 00:18:04,490
Not a good sign.
451
00:18:04,642 --> 00:18:05,825
(door opens, closes)
452
00:18:05,977 --> 00:18:08,978
(footsteps)
453
00:18:08,996 --> 00:18:10,070
This is it, Dad.
454
00:18:10,164 --> 00:18:11,589
I forgive you for everything.
455
00:18:11,740 --> 00:18:13,073
You, too, son.
456
00:18:13,167 --> 00:18:15,151
If he asks me
to dig my own grave,
457
00:18:15,169 --> 00:18:17,578
I'm totally not gonna do
a good job.
458
00:18:17,672 --> 00:18:19,764
WIGGUM:
Well, this is
a wild goose chase.
459
00:18:19,957 --> 00:18:21,248
There's no one in the car.
460
00:18:21,267 --> 00:18:23,492
MARGE:
Open the trunk.
461
00:18:23,511 --> 00:18:24,769
Well, I'll be.
462
00:18:24,996 --> 00:18:26,604
I solved a case.
463
00:18:26,831 --> 00:18:27,847
How did I do this?
464
00:18:27,999 --> 00:18:31,016
I tracked my father
with my cell phone.
465
00:18:31,169 --> 00:18:32,501
Show-off.
466
00:18:32,520 --> 00:18:34,278
(American accent): I'll put out
the bulletin, Yanks.
467
00:18:34,505 --> 00:18:35,838
(English accent):
Damn it. I mean...
468
00:18:35,931 --> 00:18:36,781
(American accent):
Guys!
469
00:18:37,008 --> 00:18:38,932
Dad, I know that's you.
470
00:18:38,952 --> 00:18:41,619
Move yo' ass, sister.
I'm workin' here.
471
00:18:43,348 --> 00:18:46,682
I heard someone's been
a little naughty.
472
00:18:46,775 --> 00:18:48,126
A bit kidnappy.
473
00:18:48,353 --> 00:18:50,128
(English accent):
Oh, my God, you're right.
474
00:18:50,279 --> 00:18:52,130
I've mucked it up again.
475
00:18:52,357 --> 00:18:54,190
Officers, I hope you never know
what it's like
476
00:18:54,208 --> 00:18:57,117
to face a lifetime
of failing at your duty.
477
00:18:57,137 --> 00:18:59,028
Never happen, my friend.
478
00:18:59,046 --> 00:19:00,638
Cuffs. Cuffs.
479
00:19:00,789 --> 00:19:02,974
Oh, who's got the cuffs?!
480
00:19:05,036 --> 00:19:06,460
I'm-I'm nothing.
481
00:19:06,554 --> 00:19:08,871
I'm a failure.
I'm worse than my father.
482
00:19:08,964 --> 00:19:12,984
I'm just a hopeless bag
of useless...
483
00:19:13,211 --> 00:19:16,320
Can't even kick myself.
484
00:19:16,472 --> 00:19:17,713
Aw. Poor fella.
485
00:19:17,732 --> 00:19:19,882
Nothin' to show
for 50 years' work.
486
00:19:19,901 --> 00:19:21,642
But who does
except for Tom Jones?
487
00:19:21,736 --> 00:19:25,145
(chuckles)
That guy loves not being dead.
488
00:19:25,165 --> 00:19:26,906
But I could help this guy.
489
00:19:27,000 --> 00:19:29,892
By being the Grey Box.
490
00:19:29,911 --> 00:19:31,744
Or whatever.
491
00:19:31,896 --> 00:19:34,230
You know what?
You got your man.
492
00:19:34,323 --> 00:19:36,490
I did spy for the Russkies.
493
00:19:36,509 --> 00:19:38,584
I am the Grey Fox!
494
00:19:38,736 --> 00:19:40,344
(sniffles)
R-Really?
495
00:19:40,496 --> 00:19:43,756
Yep. I always knew
you'd be the one to get me.
496
00:19:43,850 --> 00:19:46,258
Oh-ho! Good show, me!
497
00:19:46,352 --> 00:19:49,687
I have to admit, I did doubt
myself a couple of times.
498
00:19:49,838 --> 00:19:52,172
Well, now you can retire
a happy man,
499
00:19:52,266 --> 00:19:56,009
watch Fox News and feel
your brain turn to angry mush.
500
00:19:56,029 --> 00:19:58,254
Congratulations.
501
00:19:58,272 --> 00:19:59,438
Mm.
502
00:19:59,532 --> 00:20:02,867
(exhales)
Marge, may I give you a hug?
503
00:20:03,094 --> 00:20:04,702
Of course.
504
00:20:04,929 --> 00:20:05,852
(gunshot)
505
00:20:05,872 --> 00:20:08,355
No! It's happened again!
506
00:20:08,374 --> 00:20:09,540
No, no, no, she's fine.
507
00:20:09,767 --> 00:20:12,192
I was just shootin' off the top
of a soda can.
508
00:20:12,212 --> 00:20:13,619
(chuckles)
Yeah.
509
00:20:13,771 --> 00:20:17,273
Homer, why don't you ride back
with Terrance?
510
00:20:17,291 --> 00:20:18,107
Okay.
511
00:20:18,200 --> 00:20:19,717
No, no. Up front.
512
00:20:19,868 --> 00:20:21,777
Up front! Like a grown-up!
513
00:20:21,796 --> 00:20:23,779
(engine revs)
514
00:20:23,798 --> 00:20:25,448
♪ It's a long way ♪
515
00:20:25,541 --> 00:20:27,633
♪ To Tipperary ♪
516
00:20:27,785 --> 00:20:29,042
Faster! Come on!
517
00:20:29,136 --> 00:20:31,729
♪ It's a long way to go ♪
518
00:20:31,880 --> 00:20:33,138
♪ Tiddly pom ♪
519
00:20:33,233 --> 00:20:36,459
BOTH:
♪ It's a long way to Tipperary ♪
520
00:20:36,477 --> 00:20:39,570
♪ To the sweetest girl I know! ♪
521
00:20:41,390 --> 00:20:43,324
♪ ♪
522
00:20:52,143 --> 00:20:53,642
-(quietly): Dad, come here.
-What is it?
523
00:20:53,661 --> 00:20:54,735
Shh!
524
00:20:54,829 --> 00:20:55,828
MALE VOICE:
Korova govorit "mu."
525
00:20:55,980 --> 00:20:57,480
Koza govorit "ba."
526
00:20:57,573 --> 00:20:58,481
It's Russian.
527
00:20:58,499 --> 00:21:01,484
What's going on in here, missy?
528
00:21:01,502 --> 00:21:05,154
Osel govorit "hee haw, hee haw."
529
00:21:05,172 --> 00:21:06,764
"Made in Russia"?
530
00:21:06,915 --> 00:21:10,768
Oh, that's why that thing
only cost three bucks on Amazon.
531
00:21:11,771 --> 00:21:14,847
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
532
00:21:14,941 --> 00:21:16,941
FOX BROADCASTING COMPANY
533
00:21:17,168 --> 00:21:19,168
And FORD.
We go further, so you can.
534
00:21:19,261 --> 00:21:21,529
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
535
00:21:30,515 --> 00:21:32,456
Shh!