1 00:00:02,819 --> 00:00:04,545 ♪ ♪ 2 00:00:12,496 --> 00:00:16,181 Gentlemen, I'd like to introduce our youngest and brightest star. 3 00:00:16,333 --> 00:00:19,743 He was very helpful during our recent operation in Prague. 4 00:00:19,836 --> 00:00:22,095 Only 11 dead. 5 00:00:22,248 --> 00:00:23,747 -Excellent. Huzzah! -Bravo. 6 00:00:23,840 --> 00:00:25,524 Barely double digits. 7 00:00:25,751 --> 00:00:29,010 He will now be taking over our most critical assignment. 8 00:00:29,030 --> 00:00:32,031 I am on the hunt for a turned American 9 00:00:32,182 --> 00:00:35,609 now working for Russia code-named Grey Fox. 10 00:00:35,761 --> 00:00:39,946 In World War II, he served with the fabled Flying Hellfish, 11 00:00:40,099 --> 00:00:43,767 the only unit that served in the Pacific, European 12 00:00:43,860 --> 00:00:46,270 and Grauman's Chinese Theatres. 13 00:00:46,363 --> 00:00:49,048 Now Grey Fox lives in a small American town 14 00:00:49,275 --> 00:00:52,959 containing a nuclear plant, stealing their secrets. 15 00:00:53,054 --> 00:00:56,296 This is a map of all nuclear plants in America, 16 00:00:56,448 --> 00:00:58,965 and these are all the nuclear plants 17 00:00:59,060 --> 00:01:00,967 with bad security. 18 00:01:01,062 --> 00:01:03,453 (buzzer buzzing) 19 00:01:03,472 --> 00:01:04,288 (gasps) 20 00:01:04,381 --> 00:01:06,623 I will go to each city, 21 00:01:06,716 --> 00:01:07,974 and in no time at all, 22 00:01:08,069 --> 00:01:11,386 I will have flushed out Mr. Grey Fox. 23 00:01:11,405 --> 00:01:14,314 Even if it takes me a fortnight. 24 00:01:14,466 --> 00:01:15,649 Oy, what's a fortnight? 25 00:01:15,801 --> 00:01:17,409 Nobody knows. 26 00:01:17,561 --> 00:01:19,912 Goodbye, chaps. I shall find this man 27 00:01:20,139 --> 00:01:23,665 with English speed and efficiency. 28 00:01:26,736 --> 00:01:28,312 No, sir. 29 00:01:28,330 --> 00:01:29,830 I haven't found him yet. 30 00:01:29,982 --> 00:01:32,740 Yes, I know it's been 50 years. 31 00:01:32,793 --> 00:01:34,651 But I've called you because the dots 32 00:01:34,670 --> 00:01:36,837 have finally connected, 33 00:01:36,931 --> 00:01:38,722 and I'm off to prove it. 34 00:01:40,101 --> 00:01:43,751 If I'm wrong, my entire life has been a waste. 35 00:01:43,846 --> 00:01:46,496 Except, of course, for the reading. 36 00:01:46,590 --> 00:01:47,848 Ooh. 37 00:01:47,942 --> 00:01:51,501 And now to flush out the fox. 38 00:01:51,595 --> 00:01:53,595 ♪ ♪ 39 00:01:53,614 --> 00:01:55,656 (snoring) 40 00:02:01,956 --> 00:02:04,606 Oh, my God. That's Louise's room. 41 00:02:04,700 --> 00:02:06,700 Yes, it's terrible. 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,168 Uh, did she...? 43 00:02:09,463 --> 00:02:12,038 Her family took her back home to live with them. 44 00:02:12,191 --> 00:02:14,541 I hate to lose them that way. 45 00:02:14,635 --> 00:02:16,543 I sure am gonna miss Louise. 46 00:02:16,637 --> 00:02:18,378 She had a great smile. 47 00:02:18,530 --> 00:02:20,046 -Oh, yeah, I loved her smile. -Yeah, she sure did. 48 00:02:20,199 --> 00:02:21,365 She had a great room. 49 00:02:21,383 --> 00:02:23,291 -Oh, what a room! -That was the best. 50 00:02:23,427 --> 00:02:26,370 -It has a window! -That opens. 51 00:02:26,388 --> 00:02:30,040 Her call button actually works! I want it, I want it, I want it. 52 00:02:30,133 --> 00:02:31,541 -I want it. -I want it. -I want it. 53 00:02:31,635 --> 00:02:33,226 -I said... -I want it. -It's mine. 54 00:02:33,320 --> 00:02:35,228 She was my friend! I should get it. 55 00:02:35,381 --> 00:02:37,138 Louise hated your guts. 56 00:02:37,232 --> 00:02:39,140 She hated your guts. 57 00:02:39,234 --> 00:02:42,552 Now, now, she hated all your guts. 58 00:02:42,571 --> 00:02:44,888 So she let someone else know the room was available, 59 00:02:44,981 --> 00:02:47,407 and they put down a huge deposit. 60 00:02:47,559 --> 00:02:49,226 (seniors groan) 61 00:02:49,244 --> 00:02:52,320 (sighs) For this I'm taking lucidity meds? 62 00:02:52,414 --> 00:02:53,321 (spits) 63 00:02:53,415 --> 00:02:55,174 Uh, who am I? 64 00:02:55,401 --> 00:02:56,900 GRAMPA: It is an emergency. 65 00:02:56,993 --> 00:02:58,568 You've got to see how I got cheated 66 00:02:58,587 --> 00:03:01,162 out of the only good room in the place. 67 00:03:01,256 --> 00:03:03,407 Come on, Dad. You love your room. 68 00:03:03,425 --> 00:03:05,909 How would you know? You never come to visit. 69 00:03:05,928 --> 00:03:07,761 You don't know a single thing about me. 70 00:03:07,913 --> 00:03:09,079 Yes, I do. 71 00:03:09,097 --> 00:03:10,338 What's my greatest fear? 72 00:03:10,357 --> 00:03:12,191 Cocktail olives and fascism. 73 00:03:12,342 --> 00:03:14,100 Everyone's afraid of that. 74 00:03:14,195 --> 00:03:16,102 Those olives look like eyes. 75 00:03:16,255 --> 00:03:18,422 -(groans) -Look at this closet. 76 00:03:18,440 --> 00:03:21,258 It's got a nice new light fixture, 77 00:03:21,276 --> 00:03:25,278 not a naked bulb that leaves nothing to the imagination. 78 00:03:25,431 --> 00:03:27,539 Hello, boys. 79 00:03:27,691 --> 00:03:28,765 (both scream) 80 00:03:28,784 --> 00:03:30,692 Sorry to startle you. 81 00:03:30,711 --> 00:03:32,953 (panting) Sorry. I'll be okay. 82 00:03:33,047 --> 00:03:35,605 (breathing deeply) 83 00:03:35,624 --> 00:03:36,882 -(gasping) -Ah, thanks. 84 00:03:37,109 --> 00:03:38,275 (breathing quickly) 85 00:03:38,368 --> 00:03:40,552 How nice of you to welcome me to my new room. 86 00:03:40,779 --> 00:03:42,446 I'm Terrance. 87 00:03:42,464 --> 00:03:44,431 ♪ ♪ 88 00:03:45,226 --> 00:03:46,783 What are you looking at? 89 00:03:46,876 --> 00:03:49,636 It is so good to finally meet you. 90 00:03:49,730 --> 00:03:50,878 You're real. 91 00:03:50,898 --> 00:03:53,065 You do exist. 92 00:03:53,292 --> 00:03:54,624 Would you...! Hey! 93 00:03:54,718 --> 00:03:57,486 My face was wrinkled just the way I like it. 94 00:03:58,480 --> 00:04:00,072 Oh, you stay away from me, fella. 95 00:04:00,223 --> 00:04:02,299 Unless I need companionship. 96 00:04:02,317 --> 00:04:04,134 But don't hold your breath. 97 00:04:04,227 --> 00:04:05,727 We should talk. 98 00:04:05,821 --> 00:04:07,304 Yeah, you seem interesting, 99 00:04:07,322 --> 00:04:09,489 but I can't stand old people. 100 00:04:09,583 --> 00:04:12,325 Ah, j-just a minute. I think I know how to tempt you. 101 00:04:12,478 --> 00:04:14,086 I've studied your family. (chuckles) 102 00:04:14,237 --> 00:04:16,980 I-I know your habits, your personal pleasures. 103 00:04:16,999 --> 00:04:18,315 Now, what might work here? 104 00:04:18,408 --> 00:04:20,667 (mutters) Oh, yeah. Can I buy you a... 105 00:04:20,761 --> 00:04:21,927 -Drink? -Yes. 106 00:04:22,078 --> 00:04:24,078 -And maybe have pretzels? -Yes. 107 00:04:24,098 --> 00:04:25,931 (gasps) You know everything. 108 00:04:26,158 --> 00:04:27,415 So, pal, where you from? 109 00:04:27,434 --> 00:04:29,342 A little bit of everywhere, really. 110 00:04:29,436 --> 00:04:31,495 (northern English accent): I was born in Bristol. 111 00:04:31,513 --> 00:04:33,179 (Welch accent): Caught cod off of Cardiff. 112 00:04:33,332 --> 00:04:36,275 (Yorkshire accent): Fed pudding to a terrier in Yorkshire. 113 00:04:36,426 --> 00:04:38,610 (regular voice): And I know who you are. 114 00:04:38,762 --> 00:04:40,170 You work at the nuclear plant, 115 00:04:40,263 --> 00:04:43,598 are married to Marge and have three children. 116 00:04:43,617 --> 00:04:45,175 No, I only have tw... 117 00:04:45,193 --> 00:04:46,952 Wait a minute, you're right. 118 00:04:47,103 --> 00:04:48,512 (gasps) That's amazing. 119 00:04:48,605 --> 00:04:51,999 You're making the hair stand up on the back of my neck. 120 00:04:53,276 --> 00:04:55,943 (exhales) This is it. 121 00:04:55,963 --> 00:04:58,112 The moment when I say it all. 122 00:04:58,132 --> 00:05:00,281 There's a lot. I'm gonna exhaust you. 123 00:05:00,301 --> 00:05:03,468 Uh, anyone who's interested in hearing a life story, 124 00:05:03,620 --> 00:05:05,304 gather round. 125 00:05:05,455 --> 00:05:07,955 Uh, I'll buy you a drink for your troubles. 126 00:05:07,975 --> 00:05:09,699 Aw, I'm calling my sponsor. 127 00:05:09,718 --> 00:05:13,145 Get over here. They're giving out free drinks. 128 00:05:13,296 --> 00:05:15,564 -♪ ♪ -(dialogue inaudible) 129 00:05:24,641 --> 00:05:26,883 Wow, those three hours just flew by. 130 00:05:26,976 --> 00:05:29,569 I want to hear more about Terrance. 131 00:05:29,721 --> 00:05:31,071 I am a spy. 132 00:05:31,165 --> 00:05:32,980 -No! -Oh, yes. 133 00:05:33,000 --> 00:05:34,891 My father was an awful spy. 134 00:05:34,910 --> 00:05:36,984 A blundering spy. 135 00:05:37,079 --> 00:05:39,229 Sir, I've figured out how the Russians 136 00:05:39,247 --> 00:05:41,081 have stayed one step ahead of us: 137 00:05:41,233 --> 00:05:43,008 lucky guesses. 138 00:05:43,159 --> 00:05:45,010 You fool. They've planted a mole 139 00:05:45,161 --> 00:05:47,087 at the top of our secret service. 140 00:05:47,239 --> 00:05:49,163 Not possible. I've asked everyone 141 00:05:49,183 --> 00:05:52,184 if they were a mole, and they all said no. 142 00:05:57,507 --> 00:06:00,174 I became a spy to redeem my father's name. 143 00:06:00,268 --> 00:06:02,268 I was top of my class. 144 00:06:02,421 --> 00:06:03,678 LENNY: Wow. 145 00:06:03,697 --> 00:06:06,531 A real-life spy. You must know your way around women 146 00:06:06,758 --> 00:06:08,258 and, uh, disillusionment. 147 00:06:08,276 --> 00:06:10,760 (chuckles): Ah, yes, I certainly do. 148 00:06:10,854 --> 00:06:12,371 Always the same. 149 00:06:12,598 --> 00:06:14,948 She saves your life, you fall in love, 150 00:06:15,100 --> 00:06:16,691 you hold her in your arms, 151 00:06:16,785 --> 00:06:19,269 then some bugger shoots her dead. 152 00:06:19,362 --> 00:06:21,788 You hunt the killer, you track him down, 153 00:06:21,940 --> 00:06:24,198 he captures you, he tortures you, 154 00:06:24,218 --> 00:06:25,959 you kill the killer. 155 00:06:26,111 --> 00:06:29,012 And round and round you go, boys. 156 00:06:30,039 --> 00:06:31,448 That's amazing, Moe. 157 00:06:31,466 --> 00:06:34,300 So, did you restore your father's good name? 158 00:06:34,453 --> 00:06:38,045 No, but I will when I apprehend my target. 159 00:06:38,065 --> 00:06:39,623 How long you been at it? 160 00:06:39,716 --> 00:06:40,899 50 years. 161 00:06:41,050 --> 00:06:44,644 Um, are you paid by the project or by the hour? 162 00:06:44,738 --> 00:06:46,387 No amount of money 163 00:06:46,481 --> 00:06:48,982 could wipe away the shame I feel. 164 00:06:49,134 --> 00:06:51,743 Are you supposed to be telling us all this? 165 00:06:51,895 --> 00:06:54,654 Sure. Nobody retains a word you say 166 00:06:54,748 --> 00:06:57,231 when you're a man of a certain age. 167 00:06:57,325 --> 00:07:00,401 50 years of serving queen and country. 168 00:07:00,495 --> 00:07:02,921 Just the one queen, actually. She really hangs in there. 169 00:07:03,148 --> 00:07:05,649 But I have nothing to show for it. 170 00:07:05,667 --> 00:07:07,333 Until now. 171 00:07:07,428 --> 00:07:10,578 But, uh... (clears throat) I shan't get into that just yet. 172 00:07:10,597 --> 00:07:13,006 -Whatever happened to your father? -Oh, he was 173 00:07:13,158 --> 00:07:14,658 banished to Tipperary, 174 00:07:14,676 --> 00:07:16,435 making his way back to my mother, who had left him. 175 00:07:16,662 --> 00:07:20,180 Do you by any chance know "It's a Long Way to Tipperary"? 176 00:07:20,274 --> 00:07:24,091 ♪ Up to mighty London came an Irishman one day ♪ 177 00:07:24,186 --> 00:07:28,280 ♪ It's a long way to Tipperary. ♪ 178 00:07:28,431 --> 00:07:31,098 Damn it! Everybody sings it that way. 179 00:07:31,193 --> 00:07:33,526 It was written to be sung faster. 180 00:07:33,679 --> 00:07:35,845 It's a pop song. 181 00:07:35,939 --> 00:07:38,198 ♪ It's a long way to go ♪ 182 00:07:38,292 --> 00:07:41,201 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 183 00:07:41,295 --> 00:07:44,629 ♪ To the sweetest girl I know. ♪ 184 00:07:44,856 --> 00:07:46,965 (crying) 185 00:07:48,302 --> 00:07:50,618 (sobbing): Oh, Daddy, I'm so sorry. 186 00:07:50,637 --> 00:07:52,028 Aw, he's miserable. 187 00:07:52,121 --> 00:07:54,531 -He fits right in. -MARGE: Homer. 188 00:07:54,624 --> 00:07:56,866 You were supposed to be home three hours ago. 189 00:07:56,885 --> 00:07:58,702 Oh, please, don't get up. 190 00:07:58,795 --> 00:08:01,629 No, my dear. Once you start this, 191 00:08:01,648 --> 00:08:03,631 it's best to go ahead with it. 192 00:08:03,650 --> 00:08:05,400 Ah, charmed. 193 00:08:06,394 --> 00:08:09,154 Oh. Homer, this is the nicest man 194 00:08:09,305 --> 00:08:11,323 you've ever gotten sloppy drunk with. 195 00:08:11,550 --> 00:08:13,140 You must be Marge. 196 00:08:13,193 --> 00:08:16,903 When's the last time you told Marge you loved her? 197 00:08:17,055 --> 00:08:18,722 Um, let's see. 198 00:08:18,815 --> 00:08:21,274 Um, it was, uh... 199 00:08:21,426 --> 00:08:22,984 Hmm. Uh... 200 00:08:23,078 --> 00:08:25,729 When I figured out how to stuff a porkchop 201 00:08:25,747 --> 00:08:27,080 with another porkchop. 202 00:08:27,174 --> 00:08:28,915 Thank you for asking. 203 00:08:29,067 --> 00:08:30,750 Nice drinking free with you. 204 00:08:30,902 --> 00:08:32,418 Maybe I'll see you again. 205 00:08:32,571 --> 00:08:34,328 Oh, you will. 206 00:08:34,348 --> 00:08:37,240 Once more, boys. With feeling. 207 00:08:37,333 --> 00:08:40,577 ♪ It's a long way to Tipperary. ♪ 208 00:08:41,671 --> 00:08:44,748 Every time you sing a song, it's $5,000 in damage. 209 00:08:44,766 --> 00:08:46,082 (grunts) 210 00:08:46,101 --> 00:08:47,917 Aw, come on! 211 00:08:47,936 --> 00:08:49,027 (snoring) 212 00:08:49,178 --> 00:08:50,678 -(phone ringing) -What? 213 00:08:50,772 --> 00:08:52,255 2:00 in the morning. 214 00:08:52,348 --> 00:08:55,700 Don't answer it. Don't answer it. 215 00:08:55,852 --> 00:08:59,037 So, uh, you want to snuggle? 216 00:08:59,264 --> 00:09:01,022 I'm not gonna be romantic with you 217 00:09:01,116 --> 00:09:02,707 while the phone's ringing. 218 00:09:02,859 --> 00:09:03,858 Hello? 219 00:09:03,952 --> 00:09:05,769 Oh, hi, Terrance. 220 00:09:05,862 --> 00:09:07,879 Yes, it was a pleasure. 221 00:09:08,031 --> 00:09:09,789 Oh, give me that. 222 00:09:09,941 --> 00:09:11,291 Y'ello? 223 00:09:11,443 --> 00:09:14,110 If you want to know the awful truth 224 00:09:14,129 --> 00:09:15,795 about your father, 225 00:09:15,889 --> 00:09:17,722 come see me now. 226 00:09:17,874 --> 00:09:19,349 Mm... 227 00:09:20,543 --> 00:09:22,227 All right. 228 00:09:28,051 --> 00:09:29,976 I've spent half my life hunting a Russian agent 229 00:09:30,070 --> 00:09:31,978 known as Grey Fox. 230 00:09:32,130 --> 00:09:35,890 But now I believe I've found him in this very home. 231 00:09:35,984 --> 00:09:37,817 Your father, Abe. 232 00:09:37,969 --> 00:09:40,412 What? My dad is not a spy. 233 00:09:40,597 --> 00:09:43,306 So you say. Ask yourself a few questions. 234 00:09:43,399 --> 00:09:45,642 What did your father do for a living? 235 00:09:45,735 --> 00:09:46,976 I don't know. 236 00:09:46,995 --> 00:09:48,478 Yet he always had money. 237 00:09:48,571 --> 00:09:50,088 More than I expect. 238 00:09:50,239 --> 00:09:52,332 Does he hate this country? 239 00:09:52,484 --> 00:09:56,002 Well, he doesn't like any of our political parties, 240 00:09:56,154 --> 00:09:59,080 he says "Grand Canyon" sarcastically, 241 00:09:59,099 --> 00:10:01,174 he thinks "The Star-Spangled Banner" 242 00:10:01,326 --> 00:10:02,826 is impossible to sing, 243 00:10:02,919 --> 00:10:04,269 he calls Uncle Sam "Uncle Scam," 244 00:10:04,496 --> 00:10:06,420 and he doesn't like people who are different, 245 00:10:06,514 --> 00:10:10,183 so I'd say he's as American as Apple Watches. 246 00:10:10,335 --> 00:10:13,612 Well, I'm about to show you otherwise. 247 00:10:13,763 --> 00:10:15,739 ♪ ♪ 248 00:10:23,698 --> 00:10:25,773 Let me ask you this: 249 00:10:25,792 --> 00:10:27,626 have you ever wondered how it was 250 00:10:27,777 --> 00:10:31,371 that you got a job at a nuclear plant so easily? 251 00:10:31,523 --> 00:10:34,357 -Hmm. -How you retained that job 252 00:10:34,450 --> 00:10:37,618 even though you screwed it up time after time? 253 00:10:37,712 --> 00:10:39,545 -(whimpers) -Answer me that! 254 00:10:39,698 --> 00:10:41,197 This is insane. 255 00:10:41,216 --> 00:10:43,975 What if Grampa's not the man I think he is? 256 00:10:44,202 --> 00:10:47,203 What if his name isn't Grampa at all? 257 00:10:47,222 --> 00:10:50,649 Listen, I understand you need absolute proof. 258 00:10:50,876 --> 00:10:54,319 If you really want to learn the truth about your father, 259 00:10:54,546 --> 00:10:58,639 meet me today at Springfield Harbor at ten till 2:00. 260 00:10:58,659 --> 00:10:59,883 Okay. I'm in. 261 00:10:59,901 --> 00:11:01,234 But I have one question. 262 00:11:01,386 --> 00:11:02,068 Anything. 263 00:11:02,220 --> 00:11:03,736 Your voice-- it's so great. 264 00:11:03,830 --> 00:11:04,979 Can you do Churchill? 265 00:11:04,998 --> 00:11:08,482 "Never was so much owed by so many 266 00:11:08,502 --> 00:11:09,334 to so few." 267 00:11:09,561 --> 00:11:10,818 Amazing! 268 00:11:10,837 --> 00:11:14,839 I feel like I'm at a movie I would fall asleep in. 269 00:11:14,991 --> 00:11:17,133 ♪ ♪ 270 00:11:19,237 --> 00:11:21,254 He's not here. Of course he's not. 271 00:11:21,348 --> 00:11:24,349 He's just another crazy coot from the old folks' home. 272 00:11:24,500 --> 00:11:27,519 TERRANCE: Don't get between me and the pigeons, dearie. 273 00:11:27,670 --> 00:11:28,687 Get away from me, lady. 274 00:11:28,838 --> 00:11:29,913 Homer, you fool. 275 00:11:30,006 --> 00:11:31,005 It's me. 276 00:11:31,057 --> 00:11:32,357 What? Prove it. 277 00:11:35,921 --> 00:11:37,603 Oh, my God. That's amazing! 278 00:11:37,698 --> 00:11:40,681 An Englishman dressing in drag! 279 00:11:40,701 --> 00:11:42,425 (stammers, sighs) Never mind, now. 280 00:11:42,444 --> 00:11:45,019 Hide behind that newspaper and sit down. 281 00:11:45,038 --> 00:11:47,263 Grey Fox is here. 282 00:11:47,282 --> 00:11:49,023 ♪ ♪ 283 00:11:49,042 --> 00:11:51,025 Each Wednesday, at precisely 2:00, 284 00:11:51,044 --> 00:11:52,860 Grey Fox comes to this boardwalk. 285 00:11:52,879 --> 00:11:56,881 He finds an excuse to sit on the very first bench he sees. 286 00:11:57,033 --> 00:12:00,777 Hey, why is that woman talkin' like a bloody Englishman? 287 00:12:00,870 --> 00:12:02,536 Uh... (Scottish accent): I'm not English. 288 00:12:02,630 --> 00:12:03,555 I'm Scottish. 289 00:12:03,706 --> 00:12:04,872 And if you say different, 290 00:12:04,966 --> 00:12:07,450 I'll rouge your fat behind! 291 00:12:07,452 --> 00:12:10,061 Oh! You sound just like me ma. 292 00:12:10,213 --> 00:12:12,046 Well, why don't you mind your own business, 293 00:12:12,140 --> 00:12:13,957 you red-haired baboon? 294 00:12:14,050 --> 00:12:16,476 Oh, it's like a letter from home. 295 00:12:16,628 --> 00:12:18,294 God bless ya. 296 00:12:18,313 --> 00:12:20,071 (regular English accent): Now, watch closely. 297 00:12:20,298 --> 00:12:23,466 The second man is gonna put down his cane. 298 00:12:23,485 --> 00:12:26,986 Now see which cane your father takes. 299 00:12:27,080 --> 00:12:28,988 No, Dad. Don't switch canes. Don't. 300 00:12:29,082 --> 00:12:30,974 Don't. Don't. Didn't. 301 00:12:31,067 --> 00:12:32,325 Don't. He did! 302 00:12:32,477 --> 00:12:34,085 Oh, no! 303 00:12:34,237 --> 00:12:35,995 It's called a dead drop. 304 00:12:36,089 --> 00:12:38,239 He's receiving instructions from his handlers, 305 00:12:38,333 --> 00:12:39,665 hidden in the cane. 306 00:12:39,760 --> 00:12:42,910 (sarcastically): Oh, that definitely proves he's a spy. 307 00:12:42,929 --> 00:12:44,078 Ooh! 308 00:12:44,097 --> 00:12:46,489 He took the wrong cane! 309 00:12:46,582 --> 00:12:49,917 Hush. Now we're gonna see him get his payment. 310 00:12:50,011 --> 00:12:52,086 My dad would not spy for money. 311 00:12:52,105 --> 00:12:55,398 He would only do it because he hated his country. 312 00:12:56,518 --> 00:12:58,276 Just look through these. 313 00:12:58,427 --> 00:12:59,778 ♪ ♪ 314 00:13:00,005 --> 00:13:02,930 HOMER: (gasps) This is the worst thing I've ever seen! 315 00:13:03,024 --> 00:13:05,675 (groans) Okay, third worst thing! 316 00:13:05,768 --> 00:13:07,285 Oh... 317 00:13:08,196 --> 00:13:10,029 I can't believe it. 318 00:13:10,123 --> 00:13:12,273 ♪ Got my secret envelope ♪ 319 00:13:12,367 --> 00:13:14,775 ♪ Will I say what's in it? Nope! ♪ 320 00:13:14,795 --> 00:13:16,019 No, no. 321 00:13:16,037 --> 00:13:17,111 There, there. 322 00:13:17,130 --> 00:13:19,872 A reveal takes time to get used to. 323 00:13:19,966 --> 00:13:20,965 I should've known. 324 00:13:21,192 --> 00:13:22,708 He was a lousy dad. 325 00:13:22,803 --> 00:13:24,803 He never took me on a Ferris wheel. 326 00:13:25,030 --> 00:13:27,713 I'd have been proud to have a boy like you. 327 00:13:27,808 --> 00:13:29,365 I've only known you a few days, 328 00:13:29,458 --> 00:13:31,625 but I believe everything you say. 329 00:13:31,645 --> 00:13:33,978 Let me buy you a cotton candy. 330 00:13:34,130 --> 00:13:35,438 Pink one, Daddy! 331 00:13:36,632 --> 00:13:38,799 You can't bring that cup of wine with you 332 00:13:38,893 --> 00:13:40,485 on the Ferris wheel, sir. 333 00:13:40,636 --> 00:13:42,728 It shall be gone before you finish tightening 334 00:13:42,881 --> 00:13:43,880 the safety arm. 335 00:13:43,898 --> 00:13:45,715 (gulping) 336 00:13:45,808 --> 00:13:46,974 (sighs) 337 00:13:47,068 --> 00:13:49,310 Look at all those blurry little dots down there. 338 00:13:49,329 --> 00:13:51,979 Sir, you haven't gotten on the ride yet. 339 00:13:52,073 --> 00:13:53,239 (grunts) 340 00:13:53,391 --> 00:13:56,334 Balance me with a cannonball and start her up. 341 00:13:56,561 --> 00:13:58,744 Okay. 342 00:13:58,897 --> 00:14:00,839 So my father's a spy. 343 00:14:00,990 --> 00:14:02,065 What happens now? 344 00:14:02,158 --> 00:14:03,675 There are two ways this can go. 345 00:14:03,902 --> 00:14:05,343 Here's the better one. 346 00:14:05,494 --> 00:14:06,678 Your father trusts you, 347 00:14:06,905 --> 00:14:09,848 so you're the only one who can bring him in safely. 348 00:14:09,999 --> 00:14:11,924 Then I'll deliver him to justice. 349 00:14:12,077 --> 00:14:15,836 I promise he'll be treated as well as he is in the home now. 350 00:14:15,856 --> 00:14:19,340 I prefer he be treated slightly better. 351 00:14:19,434 --> 00:14:20,275 Deal. 352 00:14:23,679 --> 00:14:25,755 Brush your teeth after. 353 00:14:25,773 --> 00:14:27,348 You didn't say with what. 354 00:14:27,367 --> 00:14:28,700 (grunting) 355 00:14:28,927 --> 00:14:31,352 ♪ ♪ 356 00:14:31,371 --> 00:14:32,111 (creaking) 357 00:14:32,263 --> 00:14:33,613 Dad, we have to go. 358 00:14:33,707 --> 00:14:34,931 Go where? 359 00:14:34,949 --> 00:14:36,282 You don't have to lie to me anymore. 360 00:14:36,434 --> 00:14:37,783 I know who you really are. 361 00:14:37,936 --> 00:14:39,878 That's good. Who am I? 362 00:14:40,029 --> 00:14:41,212 No more games! I'm sorry, 363 00:14:41,439 --> 00:14:43,381 but the only thing I can do is turn you in. 364 00:14:43,608 --> 00:14:46,442 Don't worry. They promised me you'll be okay. 365 00:14:46,461 --> 00:14:48,628 Is this one of your tricks to get me to see 366 00:14:48,722 --> 00:14:50,963 -the butt doctor again? -Please! 367 00:14:51,116 --> 00:14:53,057 Terrance will be here any second. 368 00:14:56,471 --> 00:14:58,137 No! I can't do it! 369 00:14:58,231 --> 00:15:00,806 I'll take you somewhere far away where they can't find you. 370 00:15:00,959 --> 00:15:02,141 But we've got to leave now. 371 00:15:02,235 --> 00:15:03,476 Say your goodbyes, quick. 372 00:15:03,628 --> 00:15:05,904 You know, "goodbye" is a contraction 373 00:15:06,055 --> 00:15:08,481 of the farewell phrase "God be with you," 374 00:15:08,633 --> 00:15:11,484 while "farewell" is a contraction of "fare thee well." 375 00:15:11,578 --> 00:15:13,077 Shut up and let's go! 376 00:15:13,229 --> 00:15:14,987 Sorry, gentlemen. 377 00:15:15,140 --> 00:15:18,499 I'm afraid there's been a change in plans. 378 00:15:19,661 --> 00:15:20,660 Get in the car. 379 00:15:20,812 --> 00:15:21,978 I call shotgun! 380 00:15:21,996 --> 00:15:23,087 D'oh! 381 00:15:23,314 --> 00:15:27,150 Thank heaven I lost all feeling years ago, 382 00:15:27,168 --> 00:15:29,001 so this won't be difficult. 383 00:15:29,095 --> 00:15:30,503 Do you even have a license? 384 00:15:30,597 --> 00:15:33,640 -Just a license... to kill. -(Homer and Grampa whimper) 385 00:15:40,139 --> 00:15:42,331 GRAMPA: You idiot! Someone tells you I'm a spy 386 00:15:42,350 --> 00:15:43,683 and you immediately believe it? 387 00:15:43,777 --> 00:15:46,760 No, I believed it because I saw you do spy stuff. 388 00:15:46,780 --> 00:15:48,187 What spy stuff? 389 00:15:48,323 --> 00:15:50,097 You switched canes in the park. 390 00:15:50,191 --> 00:15:53,025 I'm always takin' someone else's somethin'. 391 00:15:53,178 --> 00:15:54,343 I have two Jell-Os every lunch, 392 00:15:54,362 --> 00:15:56,287 and I'm not even supposed to eat Jell-O. 393 00:15:56,514 --> 00:15:59,031 Well, what about the envelope from the Russians? 394 00:15:59,125 --> 00:16:02,335 Those were Canadian blood pressure meds. 395 00:16:04,189 --> 00:16:05,446 I got high blood pressure 396 00:16:05,465 --> 00:16:07,356 from trying to pay for my American pills. 397 00:16:07,450 --> 00:16:09,783 I know you always think the worst of me, 398 00:16:09,803 --> 00:16:12,453 but how could you believe this? 399 00:16:12,472 --> 00:16:13,879 Wait a minute. 400 00:16:14,032 --> 00:16:16,699 Even though you suspected I was a traitor, 401 00:16:16,792 --> 00:16:18,701 you wanted to save me. 402 00:16:18,794 --> 00:16:20,311 Of course I did. 403 00:16:20,463 --> 00:16:21,479 Which means... 404 00:16:21,706 --> 00:16:23,889 mwah, you love me. 405 00:16:23,984 --> 00:16:24,983 (sobbing) 406 00:16:25,210 --> 00:16:26,734 Apparently. 407 00:16:27,988 --> 00:16:29,712 I love you, Dad. 408 00:16:29,731 --> 00:16:32,064 -GRAMPA: I love you, son. -("In the Mood" by Glenn Miller playing) 409 00:16:32,158 --> 00:16:33,899 -(increasing volume) -HOMER: I love you. 410 00:16:33,994 --> 00:16:35,476 GRAMPA: I love you. 411 00:16:35,570 --> 00:16:38,496 HOMER: Oh, and I love you. (crying) 412 00:16:38,723 --> 00:16:40,481 GRAMPA: And I love you. 413 00:16:40,575 --> 00:16:43,726 And I love you more than you love me. 414 00:16:43,819 --> 00:16:45,244 HOMER: Oh, no. 415 00:16:45,396 --> 00:16:47,580 -♪ ♪ -(Homer speaking indistinctly) 416 00:16:47,674 --> 00:16:49,248 We're here to see Terrance. 417 00:16:49,400 --> 00:16:52,568 My husband went to see him last night and he never came back. 418 00:16:52,661 --> 00:16:53,660 Not here. 419 00:16:53,680 --> 00:16:54,846 How 'bout our grandpa? 420 00:16:54,997 --> 00:16:56,072 Also not here. 421 00:16:56,165 --> 00:16:58,499 Do you see anything that goes on here? 422 00:16:58,518 --> 00:17:01,502 (groans) Your father and grandfather left with Terrance. 423 00:17:01,596 --> 00:17:04,930 Your father-in-law was mouthing the words "help me," 424 00:17:05,025 --> 00:17:07,358 but I'm trained to ignore that. 425 00:17:07,510 --> 00:17:10,010 (English accent): Excuse me, are you friends with Terrance? 426 00:17:10,030 --> 00:17:12,012 I'm his daughter, Hazel. 427 00:17:12,032 --> 00:17:15,366 Your father took my husband and his father away. 428 00:17:15,518 --> 00:17:18,094 Homer left me this phone message last night. 429 00:17:18,187 --> 00:17:20,204 Marge! I'm... (static) locked in a trunk! 430 00:17:20,356 --> 00:17:21,873 (static) And not in a good way! 431 00:17:22,100 --> 00:17:23,524 I got to... (static) 432 00:17:23,543 --> 00:17:24,709 What's going on? 433 00:17:24,936 --> 00:17:27,194 Have you heard anything from your dad? 434 00:17:27,288 --> 00:17:29,105 He never remembers to call. 435 00:17:29,198 --> 00:17:31,624 Especially when he's killing people. 436 00:17:31,776 --> 00:17:33,776 Killing people?! 437 00:17:33,795 --> 00:17:35,611 But that's when he was a spy. 438 00:17:35,630 --> 00:17:38,205 Now he's retired and a bit delusional, 439 00:17:38,299 --> 00:17:40,132 bless his moldy melon. 440 00:17:40,285 --> 00:17:43,377 Good thing he couldn't get hold of a gun. 441 00:17:43,396 --> 00:17:44,637 In England. 442 00:17:44,731 --> 00:17:47,214 Gun delivery for Crazy Terrance. 443 00:17:47,233 --> 00:17:48,624 Didn't give a last name. 444 00:17:48,643 --> 00:17:51,127 Just said he was workin' for a foreign government. 445 00:17:51,262 --> 00:17:52,904 What about the waiting period? 446 00:17:53,131 --> 00:17:55,464 Oh, I waited for him to hand me cash. 447 00:17:55,483 --> 00:17:56,240 Period. 448 00:17:56,467 --> 00:17:58,743 (gravel crunching under tires) 449 00:17:58,894 --> 00:18:02,747 Uh, we're on a gravel road and we're slowing down. 450 00:18:02,898 --> 00:18:04,490 Not a good sign. 451 00:18:04,642 --> 00:18:05,825 (door opens, closes) 452 00:18:05,977 --> 00:18:08,978 (footsteps) 453 00:18:08,996 --> 00:18:10,070 This is it, Dad. 454 00:18:10,164 --> 00:18:11,589 I forgive you for everything. 455 00:18:11,740 --> 00:18:13,073 You, too, son. 456 00:18:13,167 --> 00:18:15,151 If he asks me to dig my own grave, 457 00:18:15,169 --> 00:18:17,578 I'm totally not gonna do a good job. 458 00:18:17,672 --> 00:18:19,764 WIGGUM: Well, this is a wild goose chase. 459 00:18:19,957 --> 00:18:21,248 There's no one in the car. 460 00:18:21,267 --> 00:18:23,492 MARGE: Open the trunk. 461 00:18:23,511 --> 00:18:24,769 Well, I'll be. 462 00:18:24,996 --> 00:18:26,604 I solved a case. 463 00:18:26,831 --> 00:18:27,847 How did I do this? 464 00:18:27,999 --> 00:18:31,016 I tracked my father with my cell phone. 465 00:18:31,169 --> 00:18:32,501 Show-off. 466 00:18:32,520 --> 00:18:34,278 (American accent): I'll put out the bulletin, Yanks. 467 00:18:34,505 --> 00:18:35,838 (English accent): Damn it. I mean... 468 00:18:35,931 --> 00:18:36,781 (American accent): Guys! 469 00:18:37,008 --> 00:18:38,932 Dad, I know that's you. 470 00:18:38,952 --> 00:18:41,619 Move yo' ass, sister. I'm workin' here. 471 00:18:43,348 --> 00:18:46,682 I heard someone's been a little naughty. 472 00:18:46,775 --> 00:18:48,126 A bit kidnappy. 473 00:18:48,353 --> 00:18:50,128 (English accent): Oh, my God, you're right. 474 00:18:50,279 --> 00:18:52,130 I've mucked it up again. 475 00:18:52,357 --> 00:18:54,190 Officers, I hope you never know what it's like 476 00:18:54,208 --> 00:18:57,117 to face a lifetime of failing at your duty. 477 00:18:57,137 --> 00:18:59,028 Never happen, my friend. 478 00:18:59,046 --> 00:19:00,638 Cuffs. Cuffs. 479 00:19:00,789 --> 00:19:02,974 Oh, who's got the cuffs?! 480 00:19:05,036 --> 00:19:06,460 I'm-I'm nothing. 481 00:19:06,554 --> 00:19:08,871 I'm a failure. I'm worse than my father. 482 00:19:08,964 --> 00:19:12,984 I'm just a hopeless bag of useless... 483 00:19:13,211 --> 00:19:16,320 Can't even kick myself. 484 00:19:16,472 --> 00:19:17,713 Aw. Poor fella. 485 00:19:17,732 --> 00:19:19,882 Nothin' to show for 50 years' work. 486 00:19:19,901 --> 00:19:21,642 But who does except for Tom Jones? 487 00:19:21,736 --> 00:19:25,145 (chuckles) That guy loves not being dead. 488 00:19:25,165 --> 00:19:26,906 But I could help this guy. 489 00:19:27,000 --> 00:19:29,892 By being the Grey Box. 490 00:19:29,911 --> 00:19:31,744 Or whatever. 491 00:19:31,896 --> 00:19:34,230 You know what? You got your man. 492 00:19:34,323 --> 00:19:36,490 I did spy for the Russkies. 493 00:19:36,509 --> 00:19:38,584 I am the Grey Fox! 494 00:19:38,736 --> 00:19:40,344 (sniffles) R-Really? 495 00:19:40,496 --> 00:19:43,756 Yep. I always knew you'd be the one to get me. 496 00:19:43,850 --> 00:19:46,258 Oh-ho! Good show, me! 497 00:19:46,352 --> 00:19:49,687 I have to admit, I did doubt myself a couple of times. 498 00:19:49,838 --> 00:19:52,172 Well, now you can retire a happy man, 499 00:19:52,266 --> 00:19:56,009 watch Fox News and feel your brain turn to angry mush. 500 00:19:56,029 --> 00:19:58,254 Congratulations. 501 00:19:58,272 --> 00:19:59,438 Mm. 502 00:19:59,532 --> 00:20:02,867 (exhales) Marge, may I give you a hug? 503 00:20:03,094 --> 00:20:04,702 Of course. 504 00:20:04,929 --> 00:20:05,852 (gunshot) 505 00:20:05,872 --> 00:20:08,355 No! It's happened again! 506 00:20:08,374 --> 00:20:09,540 No, no, no, she's fine. 507 00:20:09,767 --> 00:20:12,192 I was just shootin' off the top of a soda can. 508 00:20:12,212 --> 00:20:13,619 (chuckles) Yeah. 509 00:20:13,771 --> 00:20:17,273 Homer, why don't you ride back with Terrance? 510 00:20:17,291 --> 00:20:18,107 Okay. 511 00:20:18,200 --> 00:20:19,717 No, no. Up front. 512 00:20:19,868 --> 00:20:21,777 Up front! Like a grown-up! 513 00:20:21,796 --> 00:20:23,779 (engine revs) 514 00:20:23,798 --> 00:20:25,448 ♪ It's a long way ♪ 515 00:20:25,541 --> 00:20:27,633 ♪ To Tipperary ♪ 516 00:20:27,785 --> 00:20:29,042 Faster! Come on! 517 00:20:29,136 --> 00:20:31,729 ♪ It's a long way to go ♪ 518 00:20:31,880 --> 00:20:33,138 ♪ Tiddly pom ♪ 519 00:20:33,233 --> 00:20:36,459 BOTH: ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 520 00:20:36,477 --> 00:20:39,570 ♪ To the sweetest girl I know! ♪ 521 00:20:41,390 --> 00:20:43,324 ♪ ♪ 522 00:20:52,143 --> 00:20:53,642 -(quietly): Dad, come here. -What is it? 523 00:20:53,661 --> 00:20:54,735 Shh! 524 00:20:54,829 --> 00:20:55,828 MALE VOICE: Korova govorit "mu." 525 00:20:55,980 --> 00:20:57,480 Koza govorit "ba." 526 00:20:57,573 --> 00:20:58,481 It's Russian. 527 00:20:58,499 --> 00:21:01,484 What's going on in here, missy? 528 00:21:01,502 --> 00:21:05,154 Osel govorit "hee haw, hee haw." 529 00:21:05,172 --> 00:21:06,764 "Made in Russia"? 530 00:21:06,915 --> 00:21:10,768 Oh, that's why that thing only cost three bucks on Amazon. 531 00:21:11,771 --> 00:21:14,847 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 532 00:21:14,941 --> 00:21:16,941 FOX BROADCASTING COMPANY 533 00:21:17,168 --> 00:21:19,168 And FORD. We go further, so you can. 534 00:21:19,261 --> 00:21:21,529 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 535 00:21:30,515 --> 00:21:32,456 Shh!