1 00:00:02,919 --> 00:00:06,715 The Simpsons. 2 00:01:35,136 --> 00:01:38,014 Oh, my. War is terrible. 3 00:01:45,021 --> 00:01:47,190 Buzz cola, The taste you'll kill for. 4 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 Available in "ze" lobby. 5 00:01:49,984 --> 00:01:51,587 Do they really think cheapening the memory 6 00:01:51,611 --> 00:01:53,446 of our veterans will sell soda? 7 00:01:53,530 --> 00:01:54,989 I have to go to "ze" lobby! 8 00:01:55,782 --> 00:01:57,700 I'm sorry, but we're not supposed to put 9 00:01:57,784 --> 00:01:59,327 butter on the milk duds. 10 00:01:59,410 --> 00:02:01,010 You're not supposed to go to the bathroom 11 00:02:01,037 --> 00:02:02,831 without washing your hands either. 12 00:02:03,414 --> 00:02:04,415 Touché. 13 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 To the top, please. 14 00:02:09,379 --> 00:02:11,714 Swim, my pretties. 15 00:02:20,515 --> 00:02:24,686 Sacre Bleu! "The deadly poke of Zorro!" 16 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 What? "N"? 17 00:02:29,190 --> 00:02:30,567 What does "N" stand for? 18 00:02:30,650 --> 00:02:33,945 No, no. It's a "Z" I am Zorro. "Z" for Zorro. 19 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 I have come to return King Arthur to the throne. 20 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 It's a history lesson come to life! 21 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 No, it isn't. It's totally inaccu... 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 Quiet! Here come the ninjas. 23 00:02:47,876 --> 00:02:49,794 What part of "stop cutting my dress off" 24 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 don't you understand? 25 00:02:51,629 --> 00:02:53,173 "S.P."? 26 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 The Scarlet Pimpernel? 27 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 We're just... uh, friends. 28 00:02:56,885 --> 00:02:58,428 She's lying! Slice her head off! 29 00:02:58,511 --> 00:03:00,805 Your honor has been insulted! 30 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 This will not stand! 31 00:03:05,351 --> 00:03:07,896 Ooh, you don't want to get Zorro mad. 32 00:03:07,979 --> 00:03:09,898 You're pouring hot butter on my leg! 33 00:03:16,905 --> 00:03:19,824 Sir, I demand satisfaction. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 I challenge you to a duel. 35 00:03:24,370 --> 00:03:27,749 Do you accept or are you a coward? 36 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 I... am a coward! 37 00:03:33,630 --> 00:03:35,715 Whoo! You go, Zorro! 38 00:03:35,798 --> 00:03:39,886 I, King Arthur, declare Zorro the new king of England! 39 00:03:39,969 --> 00:03:40,969 Yes! 40 00:03:44,307 --> 00:03:46,726 From the "Z"to the "O" to the double "R"-"O". 41 00:03:46,809 --> 00:03:49,270 He's the dude in a mask from the Barrio. 42 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 With his horse and his mask and his big ol' sword. 43 00:03:51,689 --> 00:03:54,234 He'll cut your butt from a '52 Ford. 44 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 Oh, move it, Q-tip! Ha! 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,241 Why that little... He insulted your honor! 46 00:04:02,992 --> 00:04:05,203 Sir, I demand satisfaction! 47 00:04:05,286 --> 00:04:06,746 Are you crazy, dude? 48 00:04:06,829 --> 00:04:08,873 I challenge you to a duel! 49 00:04:10,667 --> 00:04:11,751 The dude is crazy! 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,337 Will you duel, or are you a coward? 51 00:04:14,712 --> 00:04:17,298 Would a coward do this? 52 00:04:17,382 --> 00:04:18,382 Bye! 53 00:04:21,552 --> 00:04:23,805 Mwah! My hero! 54 00:04:25,306 --> 00:04:27,517 "H" is for Homer! 55 00:04:27,600 --> 00:04:29,519 Thanks, Homer. 56 00:04:32,438 --> 00:04:34,816 I told you not to drink all those Frescos 57 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 before we got in the car! 58 00:04:35,984 --> 00:04:37,944 Mother, please! You're embarrassing me. 59 00:04:38,027 --> 00:04:39,487 No, I'm not. 60 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Seymour needs the toilet! 61 00:04:41,781 --> 00:04:44,200 His bladder's full, full of urine! 62 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 Yeah, thanks. 63 00:04:45,451 --> 00:04:46,553 It's just past the end of the bar 64 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 next to the heavyset guy. 65 00:04:47,787 --> 00:04:49,455 Heavyset? What's that supposed to mean? 66 00:04:49,539 --> 00:04:51,058 All right, take it easy. Take it easy. 67 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 I'm just sayin'. You ain't no, uh, Tommy Tune. 68 00:04:53,251 --> 00:04:56,296 No Tommy Tune, eh? Oh, that's it! 69 00:04:56,379 --> 00:04:57,297 You insulted my honor! 70 00:04:57,380 --> 00:04:58,464 I did your what now? 71 00:04:58,548 --> 00:05:00,925 I demand satisfaction! 72 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 I challenge you to a duel! 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Hey, a duel? 74 00:05:03,219 --> 00:05:05,471 I, eh... isn't that a little extreme? 75 00:05:05,555 --> 00:05:07,056 Here, here, have a free beer. 76 00:05:07,140 --> 00:05:10,310 Really? But you've never given anyone a free beer. 77 00:05:10,393 --> 00:05:11,936 Yeah, I ain't never been slapped 78 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 with no dueling glove before either. 79 00:05:13,688 --> 00:05:16,941 Wow. A free beer. 80 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 And I owe it all to a little glove slap. 81 00:05:20,361 --> 00:05:22,613 Glove slap, baby, glove slap. 82 00:05:23,740 --> 00:05:26,868 A glove slap to the little ol' face. 83 00:05:27,869 --> 00:05:32,957 Will get you satisfaction. 84 00:05:33,041 --> 00:05:36,919 Glove slap, baby. 85 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 A glove slap, baby. 86 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 Glove slap, baby, glove slap. 87 00:05:41,799 --> 00:05:44,719 Glove slap, I don't take crap. 88 00:05:45,887 --> 00:05:48,181 Glove slap, shut your big yap. 89 00:05:51,017 --> 00:05:53,061 Coming through. Challenge. Duel. Hi, Lenny. 90 00:05:53,144 --> 00:05:54,854 How dare you? Demand satisfaction. 91 00:05:54,937 --> 00:05:56,981 Sir, your challenge is accepted. 92 00:05:57,065 --> 00:05:59,400 I agree to the duel, sir. 93 00:05:59,484 --> 00:06:01,152 I choose pistols at dawn. 94 00:06:01,235 --> 00:06:02,987 Pistols at dawn? 95 00:06:03,321 --> 00:06:05,865 Oh, why did I have to slap a guy who says "sir"? 96 00:06:05,948 --> 00:06:08,993 You'll need a will and a headstone. Aisle six. 97 00:06:09,077 --> 00:06:11,496 Aisle six? 98 00:06:13,456 --> 00:06:15,333 Dueling at dawn? How did it ever come to this? 99 00:06:16,167 --> 00:06:18,878 The national weather service says dawn is still scheduled 100 00:06:18,961 --> 00:06:21,255 for 06:20 tomorrow, and to please stop calling. 101 00:06:21,339 --> 00:06:23,174 Oh, Homer, I bet that southern colonel 102 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 doesn't even show up. 103 00:06:24,550 --> 00:06:26,886 Yeah, he's probably just a big blowhard like you. 104 00:06:26,969 --> 00:06:28,596 Sir, that is an insult! 105 00:06:28,679 --> 00:06:30,014 I challenge you... 106 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 What? 107 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Oh, honey, I had the worst nightmare. 108 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 This glove kept slapping people 109 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 and I was getting blamed. 110 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Sir! I'll say, sir! 111 00:06:46,781 --> 00:06:47,865 The time has come! 112 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 Oh, no! 113 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 He's out there, isn't he? 114 00:07:04,507 --> 00:07:07,009 I'm afraid so, and his wife's with him. 115 00:07:09,679 --> 00:07:11,347 - Homer! - Hey, I'm not dead yet! 116 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 Save me, Marge! I saved you! 117 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 Why don't you have the Colonel's wife save you? 118 00:07:17,145 --> 00:07:20,356 Oh, Marge, that's in the past. Just let it go. 119 00:07:21,232 --> 00:07:23,067 Sir! I'll say, sir! 120 00:07:23,151 --> 00:07:24,819 The hour is upon us, sir! 121 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 Hello. My husband will be right with you. 122 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 We're just taking this 123 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 old Christmas tree to the dump. 124 00:07:30,867 --> 00:07:33,619 Ah, well, now, I wouldn't be much of a southern gentleman 125 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 if I didn't help you carry that tree. 126 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 No, no, no, no. 127 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 You'll get sap on your dueling blouse. 128 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 Well, at least let me shoot it 129 00:07:41,210 --> 00:07:43,087 into smaller pieces for you, ma'am. 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,606 Well, it's worth a try. Don't you... 131 00:07:44,630 --> 00:07:45,715 We're fine, Colonel. 132 00:07:46,132 --> 00:07:47,133 Good day. 133 00:07:51,179 --> 00:07:53,764 It looks like you were saved by a Christmas tree. 134 00:07:53,848 --> 00:07:57,226 And somebody wanted to get rid of it in April. 135 00:07:57,810 --> 00:07:59,103 Flanders, you gotta help me. 136 00:07:59,187 --> 00:08:01,522 Is there a southern couple parked in front of my house? 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 Ooh, yes, indeedy, Homer. 138 00:08:03,774 --> 00:08:06,402 Looks like they're settlin' in for a long stay. 139 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 I was afraid of that. 140 00:08:09,197 --> 00:08:11,365 Well, good-bye, my gentle neighbor. 141 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 You know, I've always wanted to tell you how much... 142 00:08:14,285 --> 00:08:15,119 To continue talking 143 00:08:15,203 --> 00:08:16,078 please deposit 10 cents. 144 00:08:16,162 --> 00:08:17,162 Eh, screw it. 145 00:08:19,790 --> 00:08:21,375 We can't go back home? 146 00:08:21,459 --> 00:08:22,960 Where are we gonna live? 147 00:08:23,044 --> 00:08:24,587 How 'bout that house? 148 00:08:24,670 --> 00:08:25,814 That has people living in it. 149 00:08:25,838 --> 00:08:27,465 You can see them through the windows. 150 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 Lousy showoffs. 151 00:08:29,217 --> 00:08:31,010 Look! It's Jimmy Carter! 152 00:08:31,093 --> 00:08:33,054 Could you build us a house, President Carter? 153 00:08:33,137 --> 00:08:34,847 We can't go back to ours. 154 00:08:34,931 --> 00:08:37,141 I'm sorry. These are for the truly needy. 155 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 Yeah. Get your own habitat. 156 00:08:39,852 --> 00:08:42,730 Come on, Carter. Build us a house, you lazy bum! 157 00:08:42,813 --> 00:08:45,149 You have offended me, sir. I challenge you to... 158 00:08:46,275 --> 00:08:47,915 Come back here! Why, you yellow-bellied... 159 00:08:49,570 --> 00:08:51,405 Come on! Move it! 160 00:08:51,489 --> 00:08:53,991 - Where are we going, Dad? - How should I know? 161 00:08:54,075 --> 00:08:55,826 Then why are you driving so fast? 162 00:08:55,910 --> 00:08:57,954 'Cause I'm trying to think! 163 00:08:58,037 --> 00:09:00,498 What would Zorro do? 164 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 Zorro! 165 00:09:06,254 --> 00:09:07,505 "Rural Route 9"? 166 00:09:07,588 --> 00:09:08,881 That's it! 167 00:09:08,965 --> 00:09:11,050 We can hide out at the farm where I grew up! 168 00:09:11,133 --> 00:09:12,802 You mean Grampa's old farm? 169 00:09:12,885 --> 00:09:14,262 Yeah. It'll be fun. 170 00:09:14,345 --> 00:09:15,555 Fresh country air 171 00:09:15,638 --> 00:09:18,599 apples for the picking, sing-along hay rides. 172 00:09:18,683 --> 00:09:19,976 What a dump! 173 00:09:22,186 --> 00:09:23,813 Race you to the swimmin' hole! 174 00:09:28,192 --> 00:09:30,236 Come on, Ma! Bring the young-uns! 175 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 There's no leeches! 176 00:09:31,779 --> 00:09:34,448 Lots of snakes though! 177 00:09:35,825 --> 00:09:36,825 Whoo! 178 00:09:44,875 --> 00:09:47,169 Holy Moly! We can't stay here! 179 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 It's full of raccoons! 180 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Just think of 'em as cats with rabies. 181 00:09:51,215 --> 00:09:53,467 Hello, kitty. 182 00:09:54,802 --> 00:09:57,555 Oh, yeah, you little scamp! 183 00:09:57,638 --> 00:10:00,224 Are we really gonna live here and grow crops? 184 00:10:00,308 --> 00:10:02,602 Absolutely. This is our big chance. 185 00:10:02,685 --> 00:10:04,228 The Simpsons will be reborn 186 00:10:04,312 --> 00:10:06,397 as a bunch of gap-toothed bumpkins! 187 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 I'll dig an outhouse! 188 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 I'll weed the floor! 189 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 I'll repress the rage I'm feeling! 190 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 That's my girl. 191 00:10:11,777 --> 00:10:13,738 Let the agriculture begin! 192 00:10:14,322 --> 00:10:16,907 All right. Let's see what the old girl can do. 193 00:10:20,620 --> 00:10:22,413 It doesn't sound very tractor-y. 194 00:10:22,496 --> 00:10:24,498 Hang on... and there. 195 00:10:25,750 --> 00:10:27,877 Now we're talking! 196 00:10:29,962 --> 00:10:30,880 Dad! 197 00:10:30,963 --> 00:10:32,882 - Go get lassie! - Lassie? 198 00:10:32,965 --> 00:10:34,133 I mean Lisa. 199 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 Oh, you poor little sheep! 200 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 No one's sheared you for years. 201 00:10:43,726 --> 00:10:46,896 All right. Almost done, my little friend. 202 00:10:46,979 --> 00:10:48,981 Soon you'll be a nice, cool... 203 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 Rat! 204 00:10:55,154 --> 00:10:56,072 Well, well. 205 00:10:56,155 --> 00:10:57,573 Look at the city slicker 206 00:10:57,657 --> 00:10:59,909 pulling up in his fancy German car. 207 00:10:59,992 --> 00:11:01,219 This car was made in Guatemala. 208 00:11:01,243 --> 00:11:05,039 Well, pardon us, Mr. Gucci loafers. 209 00:11:05,122 --> 00:11:07,166 I bought these shoes from a hobo. 210 00:11:07,249 --> 00:11:10,044 Well, la-dee-da, Mr. Park Avenue manicure. 211 00:11:10,127 --> 00:11:12,421 I'm sorry. I believe in good grooming. 212 00:11:15,549 --> 00:11:17,885 You're not gonna grow nothin' on the old Simpson place. 213 00:11:17,968 --> 00:11:19,470 That's why your daddy abandoned it. 214 00:11:19,553 --> 00:11:20,553 Oh, what do you know? 215 00:11:20,596 --> 00:11:23,182 Well, I know your soil Ph is up around 9.6 216 00:11:23,265 --> 00:11:24,934 and you need it seven to eight max. 217 00:11:25,017 --> 00:11:26,352 Oh, that's just superstition! 218 00:11:27,853 --> 00:11:29,689 You watch me. I'll grow something out there. 219 00:11:29,772 --> 00:11:32,316 Not if you're plantin' gummy bears. 220 00:11:36,696 --> 00:11:38,155 Ah! Wow, Dad! 221 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 This is the juiciest watermelon I ever tasted. 222 00:11:40,199 --> 00:11:42,493 Yeah. I hope I can grow some like that. 223 00:11:42,576 --> 00:11:43,494 What are you planting? 224 00:11:43,577 --> 00:11:45,371 Oh, a little bit of everything. 225 00:11:45,454 --> 00:11:48,708 Something will thrive in this harsh, merciless soil. 226 00:11:48,791 --> 00:11:51,252 And for those who face nature unafraid... 227 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 It is they who reach... 228 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 - I'm down. - Pa! 229 00:11:55,339 --> 00:11:56,924 Move the hand brake! 230 00:11:58,467 --> 00:12:00,302 Ohh, that's heaven. 231 00:12:02,012 --> 00:12:04,890 Oh, it's been a month. Why won't anything grow? 232 00:12:04,974 --> 00:12:07,268 Maybe it needs more fertilizer. 233 00:12:07,351 --> 00:12:09,270 I'm only one man, Marge. 234 00:12:09,353 --> 00:12:12,231 Well, it's probably just a bad growing season. 235 00:12:12,314 --> 00:12:14,608 Hot diggety! It's up to her eye! 236 00:12:14,692 --> 00:12:16,902 - Time to harvest, boys! - Whoo! 237 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Nice work, Petunia. 238 00:12:19,155 --> 00:12:20,740 'Ere you go. 239 00:12:23,075 --> 00:12:25,870 Oh, who am I kidding? I'm no farmer. 240 00:12:26,203 --> 00:12:28,622 Well, if it isn't Mr. Salad Fork. 241 00:12:28,706 --> 00:12:30,499 You couldn't grow stink on a monkey. 242 00:12:30,583 --> 00:12:32,084 Leave me alone, you big bully. 243 00:12:32,168 --> 00:12:34,795 Oh, I'm just razzin' ya. It's my way. 244 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 Here, have an ear on me. 245 00:12:39,717 --> 00:12:41,302 More tumbleweed, Lisa? 246 00:12:41,385 --> 00:12:44,346 No, thanks. I'm still finishing my thistles. 247 00:12:44,430 --> 00:12:46,015 Dad, if we leave for town right now, 248 00:12:46,098 --> 00:12:47,659 we could catch the dinner special at Krusty Burger. 249 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Sorry, boy. 250 00:12:48,601 --> 00:12:50,895 Going back to Springfield would be a coward's way out. 251 00:12:50,978 --> 00:12:52,605 Wasn't skipping town in the first place 252 00:12:52,688 --> 00:12:53,688 a coward's way out? 253 00:12:53,731 --> 00:12:57,610 Oh, you're right! I'm a coward! 254 00:12:58,110 --> 00:13:01,363 I made such a mess of things! 255 00:13:01,947 --> 00:13:04,158 If only there was some magic potion 256 00:13:04,241 --> 00:13:06,118 that would make those crops grow. 257 00:13:06,202 --> 00:13:07,745 Wait a minute. 258 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Plutonium? 259 00:13:11,749 --> 00:13:13,793 Gee, Homer, isn't that kind of risky? 260 00:13:14,376 --> 00:13:16,045 Yeah, I guess you're right. It's not. 261 00:13:19,006 --> 00:13:21,050 Hey, Lenny, sending some outgoing mail? 262 00:13:21,133 --> 00:13:22,218 You know it. 263 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 I'll probably send some tomorrow. 264 00:13:23,928 --> 00:13:25,221 I hear that. 265 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Easy. 266 00:13:37,900 --> 00:13:39,693 Careful. 267 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Steady. 268 00:13:48,494 --> 00:13:51,497 Time to give mother nature a little goose. 269 00:13:52,164 --> 00:13:53,040 Well, Marge... 270 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 have you ever seen a field glow like that? 271 00:13:55,626 --> 00:13:57,086 It's eerily beautiful. 272 00:13:57,169 --> 00:13:59,004 But are you sure this is safe? 273 00:13:59,088 --> 00:14:01,966 Of course, not! But you know something? 274 00:14:02,049 --> 00:14:04,260 "Sometimes you have to break the rules 275 00:14:04,343 --> 00:14:05,886 to free your heart." 276 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 You got that from a movie poster. 277 00:14:08,389 --> 00:14:10,057 Well, "When there's nothing left 278 00:14:10,140 --> 00:14:12,560 to believe in, believe in hope." 279 00:14:12,643 --> 00:14:13,643 Where'd you get that? 280 00:14:13,686 --> 00:14:16,856 From the producers of Waiting to Exhale. 281 00:14:16,939 --> 00:14:19,108 Is that Plutonium on your gums? 282 00:14:19,191 --> 00:14:20,359 Shut up and kiss me. 283 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 Mmmmwah! 284 00:14:27,867 --> 00:14:28,951 Wake up, honey. 285 00:14:29,034 --> 00:14:32,872 It's time to harvest our radioactive super-crop. 286 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 But it's only been one night. 287 00:14:34,665 --> 00:14:36,208 That's all it takes. 288 00:14:36,292 --> 00:14:37,585 If we learned one thing 289 00:14:37,668 --> 00:14:40,254 from The Amazing Colossal Man and Grasshopper-us, 290 00:14:40,337 --> 00:14:44,508 it's that radiation makes stuff grow real big real fast. 291 00:14:44,592 --> 00:14:47,803 But didn't Grasshopper-us kill Chad Everett? 292 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 Only 'cause he tried to reason with him. 293 00:14:50,639 --> 00:14:52,391 Brace yourselves, everybody. 294 00:14:52,474 --> 00:14:54,935 You're about to see the hugest, juiciest, 295 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 possibly super-intelligent vegetables 296 00:14:57,813 --> 00:14:59,148 man has ever known. 297 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 You might want to crane 298 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 your necks upward now to save time. 299 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 Ta-da! 300 00:15:08,157 --> 00:15:09,325 All right now, don't panic. 301 00:15:09,408 --> 00:15:11,577 It's possible the giant vegetables are invisible. 302 00:15:15,915 --> 00:15:18,334 Oh! Where are you? 303 00:15:18,417 --> 00:15:19,710 Oh, honey, give it up. 304 00:15:19,793 --> 00:15:21,253 Oh, you're right. 305 00:15:21,337 --> 00:15:22,630 This farm's hopeless. 306 00:15:22,713 --> 00:15:24,590 Why didn't I listen to those inbred hicks? 307 00:15:24,673 --> 00:15:27,009 I guess I'll just go hang myself in the barn. 308 00:15:27,092 --> 00:15:28,010 Homer, no! 309 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 Let him go, Mom. 310 00:15:29,428 --> 00:15:30,864 Wait, Dad! You don't have to kill yourself. 311 00:15:30,888 --> 00:15:31,931 This better be good. 312 00:15:33,766 --> 00:15:34,808 Something is growing. 313 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 A sprout! 314 00:15:36,810 --> 00:15:38,437 And there's some more! 315 00:15:38,520 --> 00:15:39,647 What is it? Carrots? Peas? 316 00:15:39,730 --> 00:15:41,065 Maybe it's okra! 317 00:15:41,148 --> 00:15:43,025 Who cares what it is? It's growing. 318 00:15:43,108 --> 00:15:45,527 I've saved the farm! Yeah! Oh! 319 00:15:54,954 --> 00:15:56,413 Look at my babies. 320 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 This tomato will be Heinz ketchup. 321 00:15:59,541 --> 00:16:03,087 And this tomato will be Hunt's catsup. 322 00:16:06,715 --> 00:16:08,467 Tastes like cigarette butts! 323 00:16:08,550 --> 00:16:10,094 Hmm. That's odd. 324 00:16:10,177 --> 00:16:11,929 The outside looks like a tomato 325 00:16:12,012 --> 00:16:13,639 but the inside is brown. 326 00:16:13,722 --> 00:16:15,516 Maybe the tomato seeds crossbred 327 00:16:15,599 --> 00:16:17,226 with the tobacco seeds. 328 00:16:17,309 --> 00:16:18,978 Oh, great. I got a field full of mutants. 329 00:16:19,061 --> 00:16:21,397 Gimme! I want more! 330 00:16:22,690 --> 00:16:24,316 I thought you said it tasted terrible. 331 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 It does... 332 00:16:26,235 --> 00:16:27,569 But it's smooth and mild. 333 00:16:29,279 --> 00:16:32,074 And refreshingly addictive. 334 00:16:32,157 --> 00:16:33,617 Addictive, eh? 335 00:16:35,995 --> 00:16:38,330 "Tomacco"? That's pretty clever, Dad. 336 00:16:38,414 --> 00:16:41,000 I mean, for a product that's evil and deadly. 337 00:16:41,083 --> 00:16:42,459 Aw, thanks, honey. 338 00:16:42,543 --> 00:16:45,170 I'm not crazy about the plutonium or nicotine. 339 00:16:45,254 --> 00:16:48,674 But it is very nice to see Bart eating his vegetables. 340 00:16:52,511 --> 00:16:54,263 Excuse me, Mr. Farmer Man. 341 00:16:54,346 --> 00:16:57,641 I promised my son he could tip over his first cow. 342 00:16:57,725 --> 00:16:59,643 And I... "Tomacco"? 343 00:16:59,727 --> 00:17:03,522 Yes, it's the latest craze. Try some, won't you? 344 00:17:03,605 --> 00:17:04,732 Go ahead, Ralphie. 345 00:17:04,815 --> 00:17:06,942 The stranger is offering you a treat. 346 00:17:08,193 --> 00:17:11,739 Oh, Daddy! This tastes like Grandma! 347 00:17:14,033 --> 00:17:16,702 Holy Moses! It does taste like Grandma! 348 00:17:16,785 --> 00:17:18,454 - I want more! - Yeah, me too. 349 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 We'll take a bushel or a pack or just give it to me! 350 00:17:23,375 --> 00:17:24,375 Yech! 351 00:17:25,919 --> 00:17:28,380 Can I interest you in a mincemeat pie? 352 00:17:28,464 --> 00:17:30,108 - They're very... - Does it have Tomacco in it? 353 00:17:30,132 --> 00:17:31,633 - No, but I use only the... - Pass! 354 00:17:31,717 --> 00:17:33,802 - I was here first. - Come on, come on, people! 355 00:17:33,886 --> 00:17:37,056 Don't push. There's plenty of Tomacco for everyone. 356 00:17:37,139 --> 00:17:38,974 Have your cash or food stamps ready. 357 00:17:39,058 --> 00:17:40,893 Don't forget your mincemeat pie. 358 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 You're scaring the customers, honey. 359 00:17:46,732 --> 00:17:47,983 Hello, folks. 360 00:17:48,067 --> 00:17:50,170 Would you and your family like to take a ride with us? 361 00:17:50,194 --> 00:17:51,194 OK. 362 00:17:52,446 --> 00:17:53,781 Meet the Laramie cigarette team. 363 00:17:53,864 --> 00:17:56,909 This is Mindy, J.P. and Emil. 364 00:17:56,992 --> 00:17:59,369 Homer, we're in a bit of a pickle. 365 00:17:59,453 --> 00:18:01,789 Kids are crazy about tobacco 366 00:18:01,872 --> 00:18:03,725 but the politicians won't let us sell it to them. 367 00:18:03,749 --> 00:18:06,001 - Those dirty, rotten... - Tell me about it. 368 00:18:06,085 --> 00:18:09,004 But there's no law against selling kids Tomacco. 369 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 That little "M" is worth a lot of money to us 370 00:18:11,090 --> 00:18:11,924 and to you. 371 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 How much? 372 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 Well, let's say a hundred... 373 00:18:14,384 --> 00:18:15,636 and 50... 374 00:18:15,719 --> 00:18:16,553 ...million dollars. 375 00:18:16,637 --> 00:18:18,806 One hundred and... 376 00:18:18,889 --> 00:18:20,369 May I speak to my family for a moment? 377 00:18:22,142 --> 00:18:24,770 Did you see the way Emil's looking at Mindy? 378 00:18:24,853 --> 00:18:26,939 Hoo-hoo! I think something's going on there. 379 00:18:27,022 --> 00:18:30,150 Shouldn't we be talking about the $150 million offer? 380 00:18:30,234 --> 00:18:31,401 Oh, yeah. Let's take it. 381 00:18:31,485 --> 00:18:33,112 Dad, it's a tobacco company! 382 00:18:33,195 --> 00:18:34,655 They make billions off the suffering 383 00:18:34,738 --> 00:18:35,739 and deaths of others. 384 00:18:35,823 --> 00:18:36,907 She's right, Dad. 385 00:18:36,990 --> 00:18:38,659 - They can afford a lot more. - No! 386 00:18:38,742 --> 00:18:41,411 I'm with Lisa. Let's take 'em to the cleaners. 387 00:18:41,495 --> 00:18:44,331 We all agree that 150 million is an insult. 388 00:18:44,748 --> 00:18:47,376 The least we can accept is 150 billion! 389 00:18:52,506 --> 00:18:53,423 They'll be back. 390 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 We control the world's supply of Tomacco 391 00:18:56,135 --> 00:18:57,636 and no one can take that away from... 392 00:18:59,888 --> 00:19:01,056 Stop eating our future! 393 00:19:01,140 --> 00:19:04,560 Get the... get outta... bad animals! Go home! 394 00:19:04,643 --> 00:19:06,103 Thank God. There's one left. 395 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 You... 396 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 Look! A flying saucer! 397 00:19:15,821 --> 00:19:18,824 There, there. We had quite a scare today. 398 00:19:18,907 --> 00:19:21,034 But you're gonna make us millions. 399 00:19:21,118 --> 00:19:22,202 Yes, you are! 400 00:19:22,286 --> 00:19:24,955 You're about to launch a terrible evil on the world! 401 00:19:25,038 --> 00:19:26,498 You've gotta destroy this plant! 402 00:19:26,582 --> 00:19:27,708 I know, honey. 403 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 But what can I do as an individual? 404 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 I wouldn't know where to begin. 405 00:19:31,837 --> 00:19:34,339 Just burn that plant right now and end this madness! 406 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 I wish I could make a difference, Lisa. 407 00:19:36,717 --> 00:19:37,843 But I'm just one man! 408 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 I agree. But how? 409 00:19:46,351 --> 00:19:47,603 They're after the Tomacco! 410 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 Now you can't tell me Nicotine's not addictive! 411 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 Lisa, there's absolutely no evidence... 412 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 Tomacco! 413 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Give them the plant, Homer! 414 00:20:10,250 --> 00:20:12,377 No. I'd rather die! 415 00:20:12,461 --> 00:20:14,588 Aah! Take it! 416 00:20:19,259 --> 00:20:21,678 Well, what a lovely gift. Gotta run. 417 00:20:22,346 --> 00:20:23,555 So, Mindy... 418 00:20:23,639 --> 00:20:26,099 How did you want to pay me the 150 million? 419 00:20:26,642 --> 00:20:29,102 Cash'll be OK. Or stock! 420 00:20:29,186 --> 00:20:30,812 Does your company have stock? 421 00:20:31,438 --> 00:20:32,773 Mindy! 422 00:20:32,856 --> 00:20:34,083 Mindy and I are just hammering out 423 00:20:34,107 --> 00:20:35,317 a payment plan. 424 00:20:35,400 --> 00:20:37,527 We'll talk Monday! 425 00:20:37,611 --> 00:20:41,156 Hey, props to Mindy on the grab! Boo-ya! 426 00:20:41,240 --> 00:20:43,784 Guys, we seem to be carrying a little extra weight. 427 00:20:43,867 --> 00:20:47,371 Don't look at me. I'm on sugar busters. 428 00:20:55,545 --> 00:20:58,006 I've never been so glad to be home. 429 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 I don't know why we ever left in the first place. 430 00:21:02,052 --> 00:21:04,179 Five, six, seven... 431 00:21:05,264 --> 00:21:06,306 Eight... I say, eight... 432 00:21:07,140 --> 00:21:10,811 Nine and 10. 433 00:21:10,894 --> 00:21:13,230 What is that intoxicatin' aroma? 434 00:21:13,313 --> 00:21:16,525 Could that be... I say, could that be mincemeat pie? 435 00:21:16,608 --> 00:21:17,859 It certainly is. 436 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 Why don't you put down your gun and have a slice? 437 00:21:20,570 --> 00:21:22,281 Ah, don't mind if I do. 438 00:21:22,364 --> 00:21:23,282 Hey! 439 00:21:23,365 --> 00:21:24,825 Are we duelin'or what? 440 00:21:24,908 --> 00:21:26,743 Oh, where are my manners? 441 00:21:30,330 --> 00:21:31,790 You OK, Dad? 442 00:21:31,873 --> 00:21:32,874 I think so. 443 00:21:33,333 --> 00:21:34,751 The bone stopped the bullet. 444 00:21:34,835 --> 00:21:36,920 Dad, this might be one of those things 445 00:21:37,004 --> 00:21:38,189 you should go to the hospital for. 446 00:21:38,213 --> 00:21:39,298 After pie. 447 00:21:44,761 --> 00:21:48,223 Glove slap shut your big yap. 448 00:21:48,307 --> 00:21:51,435 Glove slap baby, glove slap. 449 00:21:51,518 --> 00:21:55,188 Ooh, glove baby that's where it's at. 450 00:21:55,272 --> 00:21:57,524 Yeah glove, baby. 451 00:21:57,607 --> 00:21:58,775 Give it a slap. 452 00:22:06,158 --> 00:22:09,870 Glove slap I don't take crap. 453 00:22:09,953 --> 00:22:12,998 Glove slap shut your big yap. 454 00:22:13,081 --> 00:22:16,668 A glove slap to the little ol' face. 455 00:22:16,752 --> 00:22:18,754 Will get you. 456 00:22:18,837 --> 00:22:22,424 Satisfaction. 457 00:22:22,507 --> 00:22:25,135 Glove slap, baby. 458 00:22:29,598 --> 00:22:31,600 Captioned by Visual Data Media Services