1 00:00:03,171 --> 00:00:08,008 ارائه‌اي از سايت فارسي سيمپسون‌ها www.simpsons.ir مترجم: حسين 2 00:00:09,174 --> 00:00:12,283 فصل 7 قسمت 13 "دو همسايه‌ي بد" 3 00:00:17,586 --> 00:00:21,673 تاريخ پخش: 24 دي 1374 (14ژانويه 1996) 4 00:00:26,807 --> 00:00:29,893 به صورت زنده از شن‌هاي قهوه‌اي مشهور ...ساحل عمومي دلاوير در خدمت شما هستيم 5 00:00:30,102 --> 00:00:34,189 با پيش نمايش مسابقات ملي... .ساختمان‌سازي با ماسه 6 00:00:35,357 --> 00:00:38,443 .برنامه‌هاي عصر شنبه خيلي خسته‌کننده است 7 00:00:38,651 --> 00:00:40,195 ...دخترهاي بيکيني پوش... 8 00:00:41,237 --> 00:00:42,572 ...ماشين‌هاي پرشي... 9 00:00:43,531 --> 00:00:46,367 .موج‌سواران بي باک... 10 00:00:47,326 --> 00:00:49,703 .معمولاً اين ساحل پر از اون‌هاست 11 00:00:49,870 --> 00:00:52,706 .اما امروز نه. اوه، نه ...هيچ کدوم رو راه ندادن 12 00:00:52,915 --> 00:00:55,167 تا براي کار طاقت‌فرساي... .آماده‌سازي ماسه‌ها جا باشه 13 00:00:55,417 --> 00:00:58,294 درسته، امسال همه :درباره‌ي يه چيز صحبت ميکنن 14 00:00:58,503 --> 00:01:00,922 ."غيبت "مارک رادکين 15 00:01:01,130 --> 00:01:02,465 .اوه، صبر کن، ايناهاشش 16 00:01:05,092 --> 00:01:06,635 .مارج، حوصله‌م سر رفته 17 00:01:06,844 --> 00:01:10,180 چرا يه کتاب نمي‌خوني؟ - .چون مي‌خوام خستگيم کمتر بشه - 18 00:01:10,389 --> 00:01:14,017 خب، مي‌توني اين آگهي‌هاي فروش .وسايل مستعمل محله رو پخش کني 19 00:01:14,810 --> 00:01:16,603 .هم هوا مي‌خوري هم ورزش ميکني 20 00:01:16,811 --> 00:01:18,229 .باشه انجامش ميدم 21 00:01:18,396 --> 00:01:21,192 بيا بريم، پسر. داريم ميريم .به ديدن همسايه‌ها 22 00:01:24,402 --> 00:01:26,278 .خيابون قديمي "اورگرين تريس" خودمون 23 00:01:26,487 --> 00:01:30,324 زيباترين خيابونِ باکلاس‌ترين بخش از ."شهرک مسکوني "پرس‌بورد 24 00:01:30,574 --> 00:01:32,534 ،اگه اين قدر دوستش داري چرا هميشه آشغال توش مي‌ريزي؟ 25 00:01:33,076 --> 00:01:35,203 .آخه آسون‌تره 26 00:01:39,666 --> 00:01:42,877 پليس رويايي رو تخت من زندگي ميکنه 27 00:01:43,127 --> 00:01:46,464 پليس رويايي توي ذهنم به سراغم ميان 28 00:01:46,672 --> 00:01:50,092 پليس رويايي الان منو دستگير ميکنن 29 00:01:50,342 --> 00:01:52,886 اوه، نه 30 00:01:53,595 --> 00:01:55,222 .سلام، همسايه 31 00:01:55,514 --> 00:01:57,974 مي‌خواي به شکل مفرحي با شلنگ روت آب بپاشم؟ 32 00:01:59,058 --> 00:02:00,852 .روي پسره آب بپاش 33 00:02:02,687 --> 00:02:05,898 خب، براي فروش وسايل مستعمل آماده‌اي؟ - .اوه، بله که آماده‌ام - 34 00:02:06,107 --> 00:02:07,399 ...فعلا وقتم آزاد آزاده 35 00:02:07,650 --> 00:02:10,277 تا وقتي اون دستگاه... .اسکوييشي خراب رو تعمير کنن 36 00:02:20,119 --> 00:02:22,705 .هي، تا حالا متوجه اين خونه نشده بودم 37 00:02:22,955 --> 00:02:25,708 .بابا، اين خونه درست روبروي خونه‌ي ماست 38 00:02:25,916 --> 00:02:28,085 .اين خونه‌ي مجلل هيچ وقت فروش نميره 39 00:02:28,335 --> 00:02:30,587 .هيچ کس نمي‌خواد تو اين محله زندگي کنه 40 00:02:30,796 --> 00:02:32,673 هي، مگه اين محله چشه؟ 41 00:02:32,881 --> 00:02:36,301 کله گنده. اين خونه برات خيلي محقره، افاده‌اي؟ 42 00:02:36,551 --> 00:02:38,887 داري با کي حرف ميزني، هومر؟ - .کسي که اونجا زندگي نميکنه - 43 00:02:39,179 --> 00:02:41,900 ميشه اين تي‌شرت‌هاي آيت‌الله رو رد کنيم بره؟ 44 00:02:41,903 --> 00:02:45,976 .خميني چند ساله که مُرده - .آخه، مارج، براي هر آيت‌الله‌اي کار ميکنه - 45 00:02:46,268 --> 00:02:49,188 ."آيت الله "نخباده"، آيت الله "زاهدي 46 00:02:49,438 --> 00:02:52,191 "همين الان هم، آيت الله "رازمره ...و کادر متعصبش 47 00:02:52,441 --> 00:02:53,900 .دارن پايه‌هاي قدرتشون رو محکم ميکنن... 48 00:02:54,151 --> 00:02:56,778 به من چه کي داره .پايه‌هاي قدرتش رو محکم ميکنه 49 00:02:56,987 --> 00:02:58,822 .خب، اينو که احتياج نداريم 50 00:02:59,030 --> 00:03:02,116 مارج، اون تفنگ .سنگ‌هاي زينتي شب مُد هست 51 00:03:02,325 --> 00:03:04,452 براي گذاشتن سنگ زينتي رو .لباس‌هاي قديمي لازمش دارم 52 00:03:04,702 --> 00:03:06,287 ديسکو استو" کيه؟" 53 00:03:06,537 --> 00:03:09,123 "خواستم بنويسم "ميله‌ي ديسکو .ولي ديگه جا نبود 54 00:03:09,331 --> 00:03:12,793 "نه اين که "ديسکو استو .به سهم خودش از کار نرسيد 55 00:03:16,963 --> 00:03:19,674 اگه دنبال نصف کيسه ...زغال قالبي هستين 56 00:03:19,883 --> 00:03:22,301 ،يا يه درخت کريسمس مصنوعي... ...البته فقط تنه‌ش 57 00:03:22,510 --> 00:03:24,595 بيايد اين طرف... .به ميز آقاي هيبرت، عجله کنيد 58 00:03:24,804 --> 00:03:27,890 خب، مثل اين که چيزهاي جالبي .روي ميز خانم گليک هست 59 00:03:28,098 --> 00:03:30,976 مثلاً اين. اين ديگه چيه، خانم گليک؟ 60 00:03:31,185 --> 00:03:33,937 .اين يه ظرف شيريني هست، ند .نود دلار 61 00:03:34,229 --> 00:03:37,774 خب، فکر کنم خيلي چيزها .ميشه تو اين ظرف گذاشت 62 00:03:37,983 --> 00:03:41,194 .نه، فقط شيريني، ند .نود دلار 63 00:03:45,448 --> 00:03:47,992 خب، انگار يه نفر بالاخره .امروز يه چيزي فروخت 64 00:03:50,744 --> 00:03:54,956 به اين جا کراواتي موتوري علاقه دارين، جناب مدير اسکينر؟ 65 00:03:56,917 --> 00:03:58,126 .خيلي پر سر و صداست 66 00:03:58,334 --> 00:04:03,297 خب، ميشه موتورش رو در آورد .و مثل جا کراواتي عادي ازش استفاده کرد 67 00:04:04,131 --> 00:04:05,800 .ولي ديگه کراوات‌ها حرکت نمي‌کنن 68 00:04:06,008 --> 00:04:08,344 و نميشه به اونايي که .پشت هستن دسترسي پيدا کرد 69 00:04:08,552 --> 00:04:11,638 ،خب، به هر حال بحث بيهوده‌ايه .چون من اصلاً يه کراوات بيشتر ندارم 70 00:04:11,889 --> 00:04:14,474 .از خريدش پشيمون شدم 71 00:04:15,016 --> 00:04:16,726 اون جا کراواتي رو فروختي؟ - .نه - 72 00:04:16,977 --> 00:04:17,977 .مي‌خوامش 73 00:04:18,186 --> 00:04:22,565 خب، مردم، هيچ حروفي مثل .سنگ‌هاي زينتي روي يک روپوش قشنگ نيست 74 00:04:22,774 --> 00:04:24,442 .استو، بايد اينو بخري 75 00:04:24,650 --> 00:04:28,696 .هي، ديسکو استو تبليغ نميکنه 76 00:04:29,697 --> 00:04:32,699 .هي، ند، بذار کمکت کنم .سلام به همگي 77 00:04:32,950 --> 00:04:35,494 کي فکر ميکنه فلندرز بايد خفه بشه؟ 78 00:04:37,704 --> 00:04:40,915 خب کسي هست که از خيابون اورگرين تريس باشه؟ 79 00:04:42,625 --> 00:04:44,752 .به نظر من بهترين محله‌ي شهره 80 00:04:44,961 --> 00:04:46,545 کسي با من موافقه؟ 81 00:04:47,546 --> 00:04:49,048 !تو پادشاهي، هومر 82 00:04:49,256 --> 00:04:50,799 .پادشاه محله 83 00:04:51,633 --> 00:04:54,761 خب، اين آيت‌الله فکر ميکنه .بهتر از آمريکاست 84 00:04:54,970 --> 00:04:56,221 درست ميگه؟ 85 00:04:56,429 --> 00:04:59,140 !نه - .بله - 86 00:04:59,349 --> 00:05:03,394 ،خب، فقط با 5 دلار .مي‌تونين اينو حاليش کنين 87 00:05:03,644 --> 00:05:06,897 .بيارش اينجا - ...و براي مردي که همه چيز داره - 88 00:05:07,064 --> 00:05:08,983 .يه موتور جا کراواتي... 89 00:05:09,233 --> 00:05:10,442 .من مي‌خرمش 90 00:05:15,280 --> 00:05:19,576 سلام، ولخرج گنده اين مخلوط‌کن رو درياب 91 00:05:19,826 --> 00:05:21,744 بندشلوار رنگين کماني 92 00:05:22,036 --> 00:05:23,746 سلام، ولخرج گنده 93 00:05:24,038 --> 00:05:26,791 ما تسليم هستيم 94 00:05:28,125 --> 00:05:33,755 يه کم پول سر ميز سه خرج کن 95 00:05:40,386 --> 00:05:42,013 .متشکرم، همسايه‌ها، متشکرم 96 00:05:42,221 --> 00:05:46,267 .حالا، بريم تو کار ميز پنج 97 00:05:48,519 --> 00:05:50,354 ميز پنج، ميز پنج 98 00:05:52,564 --> 00:05:59,154 ميز پنج 99 00:06:00,363 --> 00:06:03,991 ميز پنج ميز پنج 100 00:06:04,200 --> 00:06:08,621 هي، مگه چه خبر شده؟ .فقط صاحبخونه‌ي جديده که داره اسباب‌کشي ميکنه 101 00:06:10,039 --> 00:06:13,583 .ديسکو استو موسيقي ديسکو دوست داره 102 00:06:26,178 --> 00:06:29,848 .سلام، همسايه‌ها. من "جرج بوش" هستم (جرج بوش پدر) 103 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 همون جرج بوش که قبلاً رئيس جمهور بوده؟ 104 00:06:35,604 --> 00:06:37,814 .اوه، جرج بوش رئيس جمهور سابق 105 00:06:38,023 --> 00:06:41,943 .خيلي خب، بريم تو کار همسايه‌ي جديد 106 00:06:42,151 --> 00:06:45,571 حالا، همگي برگرديد .و دوباره به من توجه کنيد 107 00:06:45,780 --> 00:06:47,114 آهاي؟ 108 00:06:47,323 --> 00:06:49,074 آهاي؟ 109 00:06:49,283 --> 00:06:50,951 آهاي؟ 110 00:06:54,162 --> 00:06:58,041 واي، يه رئيس جمهور سابق .درست روبروي خونه‌ي ما زندگي ميکنه 111 00:06:58,249 --> 00:07:01,919 اوه، چرا بايد به قلمرو من .نقل مکان ميکرد؟ نگاش کنين 112 00:07:02,128 --> 00:07:05,131 فکر کرده چون جهان آزاد رو .رهبري کرده مي‌تونه مثل کله‌گنده‌ها رفتار کنه 113 00:07:05,381 --> 00:07:06,882 .رئيس جمهور احمق 114 00:07:07,091 --> 00:07:09,051 نمي‌تونست تو ايالت خودش بمونه؟ 115 00:07:09,260 --> 00:07:13,305 در واقع، اينجا يکي از 9 ايالتي هست .که آقاي بوش ادعاي سکونت در اونا رو داره، بابا 116 00:07:13,513 --> 00:07:16,725 ،من بودم بهش رأي نمي‌دادم .ولي خوبه که يه شخص مشهور تو محله‌مون باشه 117 00:07:16,975 --> 00:07:21,813 ،صبر کن ببينم. اگه ليسا بهش رأي نداده ...و منم بهش رأي ندادم 118 00:07:22,021 --> 00:07:23,356 .تو يه هيچ کس رأي ندادي 119 00:07:23,564 --> 00:07:27,568 من به شرکت "پرل" رأي دادم .که شامپوهاش رو مثل قبل شيشه‌اي کنه 120 00:07:27,735 --> 00:07:29,653 .بعد از اون به شدت بدبين شدم 121 00:07:30,612 --> 00:07:32,573 و چه امري داشتيد، آقاي فلندرز؟ 122 00:07:32,781 --> 00:07:34,574 ...خب، مي‌خوام به نيابت از انجمن محله 123 00:07:34,783 --> 00:07:37,702 .به خانواده‌ي بوش خوش‌آمد بگم... 124 00:07:37,911 --> 00:07:39,204 ."مشکلي نيست، "ري 125 00:07:39,496 --> 00:07:42,165 فقط از فلزياب ردشون کن .و بذار بيان تو 126 00:07:42,373 --> 00:07:44,292 .هي، "بار"، همسايه‌ها اومدن 127 00:07:45,459 --> 00:07:49,463 .سلام-ملام، رئيس جمهور بوش يا بايد بگم رئيس جمهور همسايه؟ 128 00:07:49,713 --> 00:07:53,300 ،من ند فلندرز هستم .و اينا "ماد"، "راد" و "تاد" هستن 129 00:07:53,550 --> 00:07:55,260 .سلام-ملام عليک، ند 130 00:07:55,469 --> 00:07:57,137 .اين همسرم باربرا هست 131 00:07:57,345 --> 00:07:59,305 .مي‌توني بار صداش بزني ليموناد ميل داري؟ 132 00:07:59,556 --> 00:08:00,974 .خيلي خب-ميلي خب - .باشه-ماشه - 133 00:08:01,182 --> 00:08:03,142 .ممنون-پمنون 134 00:08:03,351 --> 00:08:04,977 .عاليــلذيذه - .خوشمزهــمحشره - 135 00:08:05,186 --> 00:08:07,521 .عالي و دبشه مثل شيريني ترشه - .عالي و دبشه مثل شيريني ترشه - 136 00:08:07,771 --> 00:08:10,024 بار تو ساختن نوشيدني‌هاي سرد نابغه‌س، مگه نه، بار؟ 137 00:08:10,232 --> 00:08:13,443 .شخصاً از ليموناد سردر نميارم .با من سازگار نيست 138 00:08:13,652 --> 00:08:18,031 چي شد که به اسپرينگفيلد اومدين؟ - .مي‌خواستيم مثل قبل شهروندهاي عادي باشيم - 139 00:08:18,281 --> 00:08:20,658 .بريم جايي که کسي به سياست کاري نداشته باشه 140 00:08:20,867 --> 00:08:23,828 براي همين شهري رو پيدا کرديم که .کمترين ميزان مشارکت رأي‌گيري رو در آمريکا داره 141 00:08:23,995 --> 00:08:26,539 واقعاً خوشحالم که اينجا هستم ...بين مردم خوب و متوسط 142 00:08:26,747 --> 00:08:29,625 .که هيچ اميد و روياي خاصي ندارن... 143 00:08:29,875 --> 00:08:32,711 ،ولي، آقاي رئيس جمهور .همه‌ي ما آدم‌هاي خوبي نيستيم 144 00:08:33,879 --> 00:08:36,173 يه پسر کوچولو هست .که بايد مراقبش باشيد 145 00:08:36,423 --> 00:08:38,842 .اون پسربچه‌ي خيلي خيلي بديه 146 00:08:39,050 --> 00:08:41,803 .کافيه، تاد، رئيس جمهور رو نترسون 147 00:08:56,900 --> 00:09:00,236 اين حقه‌بازها رو ببين .خودشونو پيش بوش عزيز ميکنن 148 00:09:03,698 --> 00:09:08,202 به گمونم بخواي بگي .سگه داره روي بوته‌ي اشتباهي پارس ميکنه (بازي با کلمه "بوش" به معني بوته و يک ضرب‌المثل) 149 00:09:09,244 --> 00:09:13,040 بفرما، هومر، هوشمندانه‌ترين حرف .عمرت رو زدي و هيچ کس اونو نشنيد 150 00:09:16,543 --> 00:09:20,004 يه استراحتي بکنم و مجله‌ي .اخبار آمريکا و گزارش نمي‌دونم چي چي رو بخونم 151 00:09:20,255 --> 00:09:23,007 .اوه، خوبه، رئيس جمهور جديد رو زير انتقاد گرفتن (بيل کلينتون) 152 00:09:24,842 --> 00:09:26,844 .ســـلام، آقاي بوش 153 00:09:27,386 --> 00:09:30,347 .جرج، اين پسر از همسايه‌هاي ماست .بارت سيمپسون 154 00:09:30,597 --> 00:09:33,308 .اومده يه سري بهت بزنه - .سلام - 155 00:09:33,600 --> 00:09:35,102 سلام. هي، اين چيه؟ 156 00:09:35,310 --> 00:09:38,021 .بُرزننده‌ي الکتريکي کارت‌هاي منه ...بهشت دست نــ 157 00:09:39,105 --> 00:09:40,982 .ديدي، بهت گفتم که 158 00:09:41,190 --> 00:09:45,319 ،اون کارت‌ها از هواپيماي "اير فورس وان" بودن .اونا فقط چند تا بسته از اينا ميدن 159 00:09:45,569 --> 00:09:48,530 .اوه، جرج، پسرها اين طورين ديگه .بارت فقط مي‌خواد صميمي باشه 160 00:09:48,781 --> 00:09:51,450 چرا از رو مبل بلندي نميشي و عکس‌هات رو نشون بارت بدي؟ 161 00:09:51,658 --> 00:09:53,201 .اوه، اون وقت همه‌شون رو چرب و کثيف ميکنه 162 00:09:53,410 --> 00:09:56,162 احتمالاً دست‌هاش پر از .گِل و تکه‌هاي کلوچه است 163 00:09:57,998 --> 00:10:00,542 .احتمالاً يه دستمال سفره دزديده 164 00:10:01,209 --> 00:10:03,669 اين کيه، جرج؟ - ."اين منم با "چارلتون هستون - (بازيگر مشهور فقيد آمريکايي) 165 00:10:03,836 --> 00:10:05,379 ...اون يکي از - اين کيه جرج؟ - 166 00:10:05,588 --> 00:10:07,673 .تو اينو نمي‌شناسي .اين "باب ماسبکر" هست 167 00:10:07,882 --> 00:10:09,842 ...اون وزير - .چه اسم مسخره‌اي - 168 00:10:10,009 --> 00:10:12,678 اين کيه، جرج؟ - ...شايد از نظر اون بارت اسم مسخره‌اي - 169 00:10:12,886 --> 00:10:14,846 تو چند بار رئيس جمهور بودي، جرج؟ 170 00:10:15,055 --> 00:10:17,682 .فقط يه بار بار، شام هنوز حاضر نشده؟ 171 00:10:17,891 --> 00:10:20,685 .دارم برنج درست ميکنم .يه کم طول ميکشه 172 00:10:20,893 --> 00:10:23,146 اون گردن کلفت‌هاي سرويس مخفيت تا حالا کسي رو نفله کردن، جرج؟ 173 00:10:23,437 --> 00:10:28,817 مي‌دوني، زمان ما، پسربچه‌ها .بزرگترشون رو با اسم کوچيک صدا نمي‌زدن 174 00:10:29,068 --> 00:10:31,445 .آره، خب، به قرن بيستم خوش اومدي، جرج 175 00:10:31,737 --> 00:10:35,073 من تو رو از قرن بيستم ...شوت ميکنم بيرون، فسقلي 176 00:10:37,701 --> 00:10:41,579 اي بابا، فقط يه دقيقه وقت دارم تا قبل از .اين که فروش کوفته قلقلي صبحونه تموم بشه 177 00:10:41,871 --> 00:10:45,249 .خب، بذار ببينم شما چه چيزهايي دارين؟ 178 00:10:45,458 --> 00:10:48,502 کراستي برگر؟ .به نظر خوشمزه نمياد 179 00:10:48,711 --> 00:10:52,464 امروز چه جور خورشتي داريد؟ - .ما خورشت نداريم - 180 00:10:54,132 --> 00:10:56,051 قربان، چرا همون چيزبرگر رو نمي‌گيرين؟ 181 00:10:56,259 --> 00:10:58,470 .چيزبرگر بيشتر به درد آخر هفته مي‌خوره، ري 182 00:10:58,678 --> 00:11:01,055 !هي، عوضي! باسنت رو تکون بده و برو 183 00:11:01,306 --> 00:11:02,932 .اين يارو صداش از جنگ جهاني دوم هم بلندتره 184 00:11:03,182 --> 00:11:06,102 ري، برو ببين چه مرگشه، خب؟ 185 00:11:06,811 --> 00:11:09,063 آقا، ميشه کاپوتتون رو بديد بالا؟ 186 00:11:11,565 --> 00:11:14,234 .هي، ماليات من بابت اون بوق هم بوده 187 00:11:14,901 --> 00:11:16,194 .هي، سلام، خانم بوش 188 00:11:16,444 --> 00:11:19,531 .سلام، بارت .آقاي بوش طبقه بالا داره چرت ميزنه 189 00:11:19,739 --> 00:11:21,491 .مي‌دونين، شوهرتون خيلي اوقات تلخه 190 00:11:21,741 --> 00:11:24,535 .اوه، اون هميشه همين جوريه .واقعاً تو رو دوست داره 191 00:11:24,785 --> 00:11:27,955 مي‌دوني، وقتشه از خواب بيدار بشه .و روي خاطراتش کار کنه 192 00:11:28,205 --> 00:11:30,290 چرا نميري بيدارش کني؟ 193 00:11:32,417 --> 00:11:34,419 معلومه چه...؟ .خداي من، به اون دست نزن 194 00:11:34,669 --> 00:11:37,255 .اون شيپور آلپي رو "هلومت کوهل" بهم داده (صدراعظم سابق آلمان) 195 00:11:37,464 --> 00:11:38,923 اون پيژامه‌ها رو از کجا آوردي؟ 196 00:11:39,174 --> 00:11:41,718 .اينا پيژامه‌ي رياست جمهوريه .بايد رئيس جمهور باشي تا بدنت 197 00:11:41,968 --> 00:11:43,928 .و تو رئيس جمهور نيستي - .چرا، هستم - 198 00:11:44,637 --> 00:11:46,180 !نه خير، نيستي، بار 199 00:11:50,350 --> 00:11:51,643 هي، شيريني‌هاتون کجاست؟ 200 00:11:51,894 --> 00:11:55,355 .ما شيريني نداريم. حالا، گمشو بيرون - !جرج - 201 00:11:55,814 --> 00:11:57,691 .آدم‌هاي مسن زياد شيريني نمي‌خورن، بارت 202 00:11:57,899 --> 00:12:00,276 .ولي اگه مي‌خواي مي‌تونم برات کلوچه بپزم 203 00:12:01,319 --> 00:12:03,905 يادم نيست کِي آخرين بار .براي من کلوچه پخته 204 00:12:04,197 --> 00:12:05,656 چي گفتي؟ - .اوه، هيچي - 205 00:12:06,615 --> 00:12:08,659 .خيلي خب، داستانش رو فهميدم 206 00:12:09,451 --> 00:12:12,162 مارج، اگه من رئيس جمهور بودم منو بيشتر دوست مي‌داشتي؟ 207 00:12:12,412 --> 00:12:13,997 .اگه خوشحالت ميکنه، اين کارو ميکنم 208 00:12:14,206 --> 00:12:18,251 هومي، تا زماني که ماشين رو .پر از بنزين نگه داري، من خوشحالم 209 00:12:18,585 --> 00:12:22,547 .خب، هميشه مي‌توني روي اين حساب کني 210 00:12:24,340 --> 00:12:30,721 و از آنجا که در يک دوره رياست جمهوري" ...به تمام اهداف خود دست يافتم 211 00:12:30,929 --> 00:12:33,932 .نيازي به دور دوم نبود... 212 00:12:34,182 --> 00:12:36,643 ".پايان 213 00:12:38,728 --> 00:12:40,438 .خاطرات خوبي شد 214 00:12:40,647 --> 00:12:42,190 .خوب، ولي نه عالي 215 00:12:42,440 --> 00:12:45,067 .خب، بذار يه نگاه به موتور قديمي قايقم بندازم .خوب بهش برسم 216 00:12:45,276 --> 00:12:48,988 "ماه مي آينده تو "کنه‌بانکپورت .پنجره‌ها رو به لرزه در بياريم 217 00:12:49,154 --> 00:12:51,990 .ســلام، آقاي بوش 218 00:12:55,118 --> 00:12:57,245 داري چيکار ميکني؟ - .هي، ميز رو به هم نريز - 219 00:12:57,454 --> 00:12:59,289 ...مراقب باش، نمي‌خوام مسخره‌بازي 220 00:12:59,539 --> 00:13:02,542 چه باحال. اين چيکار ميکنه؟ - .اون دسته رو نکش، پسر - 221 00:13:03,459 --> 00:13:04,794 .نه، نه 222 00:13:05,002 --> 00:13:08,380 .بار، بيا که موتورم ديوونه شده 223 00:13:08,589 --> 00:13:10,883 .اوه، قفس پرنده‌ام 224 00:13:11,091 --> 00:13:13,510 .ارکيده‌هاي با ارزشم 225 00:13:23,144 --> 00:13:25,980 .نه، طرف خاطره‌هام نرو .حتي فکرش هم نکن 226 00:13:26,230 --> 00:13:27,606 .عمراً اگه بذارم 227 00:13:36,907 --> 00:13:39,284 .واي، پسر - .واي بي واي - 228 00:13:39,534 --> 00:13:44,121 حالا کاري ميکنم که بابات بايد .خيلي وقت پيش انجام ميداد 229 00:13:47,708 --> 00:13:49,418 حالا برو خونه و .راجع به کاري که کردي فکر کن 230 00:13:52,754 --> 00:13:54,631 بهت در کوني زد؟ 231 00:13:54,840 --> 00:13:57,717 به تو؟ بارت سيمپسون؟ - .بهش التماس کردم بس کنه - 232 00:13:57,926 --> 00:13:59,928 .ولي گفت اين به صلاح ملت هست 233 00:14:00,136 --> 00:14:01,638 ...خب که چي؟ زماني که من بچه بودم 234 00:14:01,846 --> 00:14:04,807 تا مدت‌هاي مديدي... .رئيس جمهورها بهمون در کوني مي‌زدن 235 00:14:05,016 --> 00:14:08,644 گروور کليولند" دو بار نامتوالي" .به من در کوني زد (24مين رئيس جمهور آمريکا) 236 00:14:08,894 --> 00:14:11,980 بابابزرگ، مي‌دونم دوران شما .در کوني زدن متداول بوده 237 00:14:12,189 --> 00:14:15,275 ولي من و هومر اصلاً به اين جور .تنبيه‌ها اعتقادي نداريم 238 00:14:15,567 --> 00:14:17,986 براي همينه که بچه‌هاي فاسدتون .بي بند و بار هستن 239 00:14:19,696 --> 00:14:22,573 ،اول بوش به منطقه‌ي من تجاوز ميکنه ...بعد دوست‌هام رو ازم مي‌گيره 240 00:14:22,824 --> 00:14:25,409 .بعد نحوه‌ي حرف زدن منو مسخره ميکنه... .احتمالاً 241 00:14:25,660 --> 00:14:29,997 حالا اين حق رو ازم مي‌گيره که .پسرم رو سرکش و عقلِ کل بار بيارم 242 00:14:30,205 --> 00:14:32,124 !خب، ديگه کافيه 243 00:14:33,709 --> 00:14:37,253 !هي، بوش. بيا بيرون ببينم 244 00:14:38,129 --> 00:14:39,672 ببخشيد، آقا، داريد کجا مي‌ريد؟ 245 00:14:39,923 --> 00:14:42,175 مي‌خوام يه مشت بزنم .تو صورت جرج بوش 246 00:14:42,383 --> 00:14:44,135 خيلي خب، وقت قبلي دارين؟ 247 00:14:44,385 --> 00:14:47,388 .تو يه تشکر به من بدهکاري - .هي، تو به من يه تشکر بدهکاري - 248 00:14:47,596 --> 00:14:49,473 ...اگه تو واقعاً يه پدر بودي 249 00:14:49,682 --> 00:14:52,559 اون پسر رو خيلي وقت پيش... .ادب مي‌کردي 250 00:14:52,726 --> 00:14:56,146 ميشه برگرديد عقب، آقا؟ .داريد گل‌ها رو لگد مي‌کنيد 251 00:14:56,438 --> 00:15:00,275 پشت اين گردن کلفت‌هات قايم ميشي، بوش، ها؟ 252 00:15:00,525 --> 00:15:03,611 .خب، تو يه بزدلي 253 00:15:05,196 --> 00:15:06,697 من بزدلم؟ 254 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 ..."مأمور "جانسون"، مأمور "هاينتز 255 00:15:09,908 --> 00:15:12,411 .شما مرخص هستيد... 256 00:15:15,747 --> 00:15:19,000 ،خيلي خب، آقا. دنبال دردسر مي‌گردي .بيا تا دردسر برات درست کنم 257 00:15:19,209 --> 00:15:22,420 .اوه، آره، دنبال دردسر مي‌گردم - .پس بيا تا دردسر برات درست کنم - 258 00:15:22,628 --> 00:15:24,463 .نه، تو برات دردسر درست ميشه 259 00:15:24,714 --> 00:15:28,926 .خوبه، چون من دنبال دردسر مي‌گردم - .پس با هم موافقيم، دردسر درست ميشه - 260 00:15:29,134 --> 00:15:31,095 .اوه، آره. اونم چه دردسري 261 00:15:31,303 --> 00:15:33,347 .الحق که دردسر ميشه - .براي تو - 262 00:15:33,555 --> 00:15:34,848 براي...؟ 263 00:15:38,059 --> 00:15:39,352 .اين خيلي حال ميده 264 00:15:39,602 --> 00:15:40,979 ...دويست تا فشفشه 265 00:15:41,229 --> 00:15:44,023 و جرج بوش داره... .کنار پنجره‌ي باز نرمش ميکنه 266 00:15:44,315 --> 00:15:47,067 ،اگه يکي رو به باسنش بزني .يه ميليون امتياز داره 267 00:15:54,199 --> 00:15:56,952 چرا راحت بهشون نميگي متأسفي، جرج؟ 268 00:15:57,202 --> 00:15:59,454 .چون حق با منه. اوه، نه 269 00:15:59,662 --> 00:16:03,833 .به حسابشون ميرسم .منم بلدم چه جوري تلافي کنم 270 00:16:05,900 --> 00:16:07,043 (دو همسايه‌ي بد) 271 00:16:07,044 --> 00:16:10,422 متوجه نميشم. منظورت اينه که تو و باربرا همسايه‌هاي بدي هستين؟ 272 00:16:10,672 --> 00:16:13,133 .نه، اونا من و بار نيستيم .صورت اوناست 273 00:16:13,383 --> 00:16:16,344 کي؟ من و ماد؟ - .نه، اون مرده با پسرش - 274 00:16:16,553 --> 00:16:20,098 .مي‌دونين که، اسم پسره بارت هست .اسم مرده رو نمي‌دونم 275 00:16:20,306 --> 00:16:22,100 بار، اسم اون مرده چيه؟ 276 00:16:22,308 --> 00:16:24,852 .من خودم رو قاطي نمي‌کنم، جرج - .ببينين، اصلاً بي خيال - 277 00:16:25,061 --> 00:16:27,396 فکر مي‌کردم اين بنر ...کاملاً منظورش روشنه 278 00:16:27,605 --> 00:16:29,440 .ولي به نظرم درش بيارم بهتره... 279 00:16:30,482 --> 00:16:33,277 .جرج، وقتشه لباس بپوشي 280 00:16:33,485 --> 00:16:35,904 ،تا وقتي اون همسايه‌ها هستن .از خونه بيرون نميرم 281 00:16:36,154 --> 00:16:40,116 .تا موقع سخنرانيم در انجمن "الکز" اينجا مي‌مونم 282 00:16:40,366 --> 00:16:41,534 .آهاي 283 00:16:44,412 --> 00:16:45,913 کيه؟ - ...پسرهات هستيم - 284 00:16:46,122 --> 00:16:49,333 .جرج بوش پسر و جب بوش... .بيا بيرون، پدر 285 00:16:49,583 --> 00:16:51,877 اوه، خوبه. بار، بچه‌ها .پشت در هستن 286 00:16:52,085 --> 00:16:54,087 .اونا کمکم ميکنن کار اون سيمپسون‌ها رو بسازم 287 00:16:54,296 --> 00:16:56,881 اوه، جرج، تو فقط به همين فکر ميکني؟ 288 00:16:57,048 --> 00:16:59,592 پسرها حتماً اومدن .براشون توصيه نامه بنويسي 289 00:17:02,470 --> 00:17:04,388 پسرها، کجا ميرين؟ 290 00:17:04,680 --> 00:17:06,932 .خب، پسرم، چسب رو بريز 291 00:17:10,310 --> 00:17:13,772 .هي، خوش تيپ شدي، جرج - .گول خوردي - 292 00:17:16,107 --> 00:17:18,443 و به همين دليل ...من به مخالفت خودم را با 293 00:17:18,651 --> 00:17:23,489 .نوشيدن الکل توسط نوجوانان ادامه خواهم داد... 294 00:17:26,492 --> 00:17:28,369 خب، سوالي هست؟ 295 00:17:29,328 --> 00:17:33,081 يادتون باشه که در مورد .موهام توضيح دادم 296 00:17:33,290 --> 00:17:35,333 .اوه، آره. درسته - .کار سيمپسون‌ها بوده - 297 00:17:44,383 --> 00:17:46,844 رئيس جمهور بوش داره توي .چمن حياط ما رانندگي ميکنه 298 00:17:47,052 --> 00:17:49,847 .حتماً راه رو گم کرده - .راهش رو گم نکرده - 299 00:17:50,055 --> 00:17:52,766 انگار به خاطر توهين کلاه‌گيس‌مون .با تلافي مواجه شديم 300 00:17:52,975 --> 00:17:54,726 .وقتشه که جاييش رو بزنيم که زندگي ميکنه (اصطلاح: حمله به چيزهايي که براي او ارزشمند است) (اشتباه هومر در استفاده از معني ظاهري اصطلاح) 301 00:17:54,935 --> 00:17:57,395 خونه‌ش؟ - .زدي به خال - 302 00:18:01,774 --> 00:18:04,569 ،بعد از خودم پرسيدم "خدا تو اين وضعيت چيکار ميکرد؟" 303 00:18:06,320 --> 00:18:08,364 .آفت ملخ. اعصابش رو به هم مي‌ريزه 304 00:18:08,530 --> 00:18:12,075 .همه‌ش تو انجيل نوشته شده، پسرم .انجيلِ اهالي شوخي و شيطوني 305 00:18:21,042 --> 00:18:24,754 نمي‌تونم تصميم بگيرم اين کار .جسورانه تلقي ميشه يا جنون‌آميز 306 00:18:25,004 --> 00:18:26,213 هي، اونجا چه...؟ 307 00:18:27,965 --> 00:18:30,509 اگه فکر کرده جرج بوش ...تو فاضلاب نمياد سراغش 308 00:18:30,717 --> 00:18:32,719 .جرج بوش رو نشناخته... 309 00:18:34,679 --> 00:18:36,806 .هي، کله‌پوک‌ها، پشت سرتون 310 00:18:37,057 --> 00:18:39,934 ،براي آخرين بار بهت وقت ميدم، بوش .به خاطر در کوني زدن به پسرم عذرخواهي کن 311 00:18:40,184 --> 00:18:43,729 هرگز. تو بايد اونو مجبور کني به خاطر .نابود کردن خاطراتم عذرخواهي کنه 312 00:18:44,188 --> 00:18:46,857 .تو بهم نگفتي خاطراتش رو نابود کردي 313 00:18:47,399 --> 00:18:48,359 .هرگز 314 00:18:59,702 --> 00:19:00,703 .آره، بابا 315 00:19:00,912 --> 00:19:03,706 واقعاً به خاطر .چمن حياتتون متأسفم، مارج 316 00:19:03,915 --> 00:19:06,459 جرج وقتي فکر ميکنه حق با خودشه .خيلي يک دنده ميشه 317 00:19:06,667 --> 00:19:08,877 .هومر هم همين طور .خيلي شبيه هم هستن 318 00:19:09,086 --> 00:19:13,757 ."خيلي بد شد که اين طوري آشنا شدن. مثل قضيه‌ي "نوريگا (رهبر پاناما که به اتهام قاچاق مواد به آمريکا، کنار زده و زنداني شد) 319 00:19:14,007 --> 00:19:17,093 .الان دوست‌هاي خيلي خوبي براي هم هستن 320 00:19:20,555 --> 00:19:23,516 اينم يه چيز کوچولو .که توي "سيا" ياد گرفتيم 321 00:19:27,311 --> 00:19:28,771 .بگيرينش، پسرها 322 00:19:37,862 --> 00:19:41,074 آهاي؟ کسي نيست؟ 323 00:19:50,416 --> 00:19:52,876 .مثل يه ضيافت ژاپني نابودت ميکنم (در سال 1992 بوش در يک ضيافت رسمي در ژاپن بالا آورد) 324 00:19:53,085 --> 00:19:55,086 ...سرت رو مي‌برم و 325 00:19:55,295 --> 00:19:58,840 گورباچوف"؟ اينجا چيکار ميکني؟" (آخرين رهبر اتحاد جماهير شوروي) 326 00:19:59,048 --> 00:20:02,176 همين الان اومدم .کادوي خونه‌ي جديدت رو بدم 327 00:20:02,427 --> 00:20:05,429 در عوض ديدم داري .با يه احمق محلي گلاويز شدي 328 00:20:05,680 --> 00:20:09,141 دوست‌هاي کمونيستت رو آوردي که تو مبارزه‌ي نابرابر کمکت کنن، ها؟ 329 00:20:09,391 --> 00:20:11,977 .ميخائيل"، يه کلاه‌گيس چسبوندن رو سرم" 330 00:20:12,185 --> 00:20:13,770 ...خاطراتم رو - .جرج - 331 00:20:14,021 --> 00:20:17,440 .ديگه کاسه‌ي صبرم لبريز شده .همين الان از هومر عذرخواهي کن 332 00:20:17,691 --> 00:20:21,319 ولي، بار، ما نمي‌تونيم جلوي .روسي‌ها ضعف از خودمون نشون بديم 333 00:20:21,527 --> 00:20:24,238 .جرج 334 00:20:27,366 --> 00:20:28,534 .باشه، عزيزم 335 00:20:33,664 --> 00:20:35,081 .خيلي خب 336 00:20:36,082 --> 00:20:38,877 .متأسفم که به پسرت در کوني زدم، هومر 337 00:20:39,127 --> 00:20:43,069 .دماغ سوخته خريداريم، بوش .حالا به خاطر افزايش ماليات عذرخواهي کن 338 00:20:48,802 --> 00:20:51,138 ...باعث تأسفه که نشد همسايه بمونيم، مارج 339 00:20:51,346 --> 00:20:55,851 ولي جرج احساس ميکنه اين محله... ...براش وجهه‌ي خيلي بدي داره و 340 00:20:59,729 --> 00:21:02,315 .اوه، خداي من. خب، به اميد ديدار 341 00:21:07,486 --> 00:21:09,196 .خداحافظ 342 00:21:19,247 --> 00:21:21,082 .سلام 343 00:21:21,916 --> 00:21:24,043 .از آشناييتون خوشوقتم .من صاحب جديد اين خونه‌ام 344 00:21:24,335 --> 00:21:26,420 .من "جري فورد" هستم 345 00:21:27,296 --> 00:21:29,340 رئيس جمهور سابق جرالد فورد؟ 346 00:21:29,548 --> 00:21:31,550 .بزن قدش. من هومر سيمپسون هستم 347 00:21:31,800 --> 00:21:36,054 خب، هومر، تو فوتبال دوست داري؟ - .معلومه که دوست دارم - 348 00:21:36,263 --> 00:21:39,807 ناچو دوست داري؟ - .بله، آقاي فورد - 349 00:21:40,016 --> 00:21:43,352 خب، چرا نمياي خونه‌ي من ...با هم بازي رو تماشا کنيم 350 00:21:43,603 --> 00:21:46,939 و ناچو هم مي‌خوريم... .و بعد يه کم آبجو مي‌زنيم 351 00:21:49,149 --> 00:21:53,445 جري، فکر کنم من و تو ...دوست‌هاي خيلي خوبي براي هم 352 00:21:54,423 --> 00:21:57,423 ارائه‌اي از سايت فارسي سيمپسون‌ها www.simpsons.ir 353 00:21:57,455 --> 00:22:00,455 مترجم: حسين