1 00:00:02,794 --> 00:00:06,340 심슨 가족 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,883 {\an8}"원자력 발전소" 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,470 {\an8}"고결한 정신은 소년을 무럭무럭화한다" 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,888 "라드 래드 도너츠 신원이 늘어났나요?" 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,264 "셔먼 스톡스 정체성 법률 상담" 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,349 "스프링필드 초등학교" 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 "'오프닝 건너뛰기' 버튼을 누르지 않겠습니다" 8 00:00:22,648 --> 00:00:26,902 "무사고 3일째" 9 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 하하 10 00:00:43,585 --> 00:00:45,546 3번 통로에 음료가 쏟아졌어요 11 00:01:34,845 --> 00:01:35,846 예술이다 12 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 {\an8}뭘 입어야 할까? 13 00:01:48,442 --> 00:01:49,901 {\an8}대체 뭘 입지? 14 00:01:51,069 --> 00:01:53,447 {\an8}너무 캐주얼해 너무 요란해 15 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 {\an8}너무 도발적이야 16 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 {\an8}너무 보수적이야 17 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 {\an8}이 옷엔 매기가 침을 흘렸고 18 00:01:58,452 --> 00:02:00,495 {\an8}이 옷엔 호머가 침을 흘렸어 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,165 {\an8}어떡해 20 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 {\an8}호머, 7시 6분이야 21 00:02:05,625 --> 00:02:06,918 {\an8}베이비시터는? 22 00:02:07,002 --> 00:02:10,088 {\an8}곧 올 거야, 걱정하지 마 23 00:02:10,172 --> 00:02:16,178 {\an8}회사 친구들의 현재 파트너들 동반한 커플 모임에 늦을 일 없어 24 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 {\an8}알았어, 금방 내려갈게 25 00:02:18,180 --> 00:02:20,599 {\an8}근데 아직 뭘 입을지 못 정했어 26 00:02:21,683 --> 00:02:27,064 {\an8}남자는 외모에 신경 안 쓰고 6년 일찍 죽어서 좋다니까 27 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 {\an8}정말 클랭어스에서 커플 데이트 하세요? 28 00:02:30,609 --> 00:02:34,571 {\an8}음성 메시지 남기는 꼰대들이 가는 촌스러운 추억팔이 술집이잖아요 29 00:02:34,655 --> 00:02:37,032 {\an8}어른한테 그게 무슨 말버릇이야? 30 00:02:37,115 --> 00:02:41,411 {\an8}곱게 자란 너희와 달리 우리 세대는 힘든 시기를 겪었어 31 00:02:41,495 --> 00:02:44,706 {\an8}칸쿤에서 열린 MTV 해변 파티에 몰려가서 32 00:02:44,790 --> 00:02:48,210 {\an8}콜라 전쟁이 한창일 때 다양한 탄산음료를 시음했지 33 00:02:48,293 --> 00:02:50,087 {\an8}난 펩시를 골랐는데 34 00:02:50,170 --> 00:02:52,798 {\an8}그 선택이 아직도 후회스러워 35 00:02:55,133 --> 00:02:56,593 {\an8}그냥 포기할래 36 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 {\an8}청 재킷이나 입자 37 00:02:58,470 --> 00:03:00,347 {\an8}7시 9분이야 38 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 {\an8}베이비시터가 3분 더 늦었어 39 00:03:03,058 --> 00:03:06,561 {\an8}여보, 나도 어서 칼, 나이마 커플과 레니 40 00:03:06,645 --> 00:03:11,358 {\an8}그리고 레니를 사귈 만큼 정신 나간 사람을 만나고 싶은데 41 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 {\an8}당신 먼저 가 난 베이비시터 기다릴게 42 00:03:15,737 --> 00:03:17,072 나만 가라고? 43 00:03:17,155 --> 00:03:21,201 그럼 당신 회사 친구들이랑 대화를 나눠야 하잖아 44 00:03:21,284 --> 00:03:24,329 잘할 거야 칼은 비트코인 얘길 좋아해 45 00:03:24,413 --> 00:03:27,666 - 크립토가 뭔지 알지? - 슈퍼맨이 기르는 개? 46 00:03:28,875 --> 00:03:32,879 레니랑 칼이 좋아하는 주제는 현실판 '오징어 게임' 47 00:03:32,963 --> 00:03:37,217 양압기 청소 비결, 차기 007이 제이슨 켈시여야 하는 이유야 48 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 "클랭어스 바이 저스" 49 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 "벗어나고 싶었던 청춘 시절로" 50 00:03:40,679 --> 00:03:42,139 "리 카발로의 퍼팅 챌린지" 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 "타자기 2" 52 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 "하키 아빠" 53 00:03:44,391 --> 00:03:45,559 "자판기 오락실 게임" 54 00:03:45,642 --> 00:03:47,394 "스멜터 델터" 55 00:03:48,270 --> 00:03:51,565 "두더지 잡기" 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 "포워드 투 더 패스트" 57 00:03:58,363 --> 00:04:00,699 좋아, 마지 할 수 있어 58 00:04:00,782 --> 00:04:04,327 돈, 정치, 섹스 얘기만 안 하면 돼 59 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 안녕하세요, 마지 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,914 공화당 감세 정책이 날 흥분시켜요! 61 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 클랭어스에서의 커플 데이트 공식적으로 시작입니다 62 00:04:13,086 --> 00:04:14,796 안녕하세요, 마지 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,299 안녕하세요, 레니 에이미 맞죠? 64 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 제 스타벅스 컵에는 그렇게 쓰여 있어요 65 00:04:19,426 --> 00:04:23,346 운이 좋으면요 대개는 '아니'라고 쓰여 있죠 66 00:04:26,183 --> 00:04:28,685 커피숍 직원들이 이름을 잘못 쓰긴 해요 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,313 제 이름을 '사지'라고 쓴 적도 있어요 68 00:04:33,398 --> 00:04:36,234 {\an8}내가 말을 보탰다 대화에 끼었어! 69 00:04:37,569 --> 00:04:41,031 애들을 믿고 맡길 망나니 10대들이 왜 안 오지? 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,700 조금 더 빨리 서성이면... 71 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 왔다! 72 00:04:44,868 --> 00:04:46,661 이게 다 서성인 덕분이야 73 00:04:46,745 --> 00:04:49,080 드디어 왔... 다쳤잖아! 74 00:04:49,164 --> 00:04:52,125 걱정하지 마세요 전 괜찮아요 75 00:04:52,209 --> 00:04:55,504 진통제를 잔뜩 줬거든요 76 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 애들 줄 것도 남았어요 77 00:05:00,342 --> 00:05:03,512 발코니에서 뛰어내리는 영상을 찍고 있었어요 78 00:05:03,595 --> 00:05:05,847 얘가 발코니에서 떨어졌을 때요 79 00:05:05,931 --> 00:05:12,437 콘홀 보드에 떨어진 틱톡 영상에 조시 개드가 '좋아요'를 눌렀어요 80 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 자기는 정말 재주가 많아 81 00:05:23,865 --> 00:05:27,828 뼈 없는 닭 날개라고 하는데 쪼끄만 치킨텐더잖아요 82 00:05:27,911 --> 00:05:30,247 감히 누굴 속이려고? 83 00:05:30,330 --> 00:05:31,915 '사지'는 안 속아요 84 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 '사지' 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,877 {\an8}또 써먹었다 86 00:05:35,961 --> 00:05:38,547 음식점에서 재밌는 얘기가 오가네요 87 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 화기애애한 'SNL' 콩트 도입부처럼요 88 00:05:41,591 --> 00:05:44,970 결국 이상한 행동으로 분위기를 망치지만요 89 00:05:45,053 --> 00:05:49,766 공짜 아페롤 스프리츠 어떠세요? 저, 아페롤 프리츠가 드릴게요 90 00:05:49,850 --> 00:05:52,102 - 좋죠 - 네, 주세요 91 00:05:52,185 --> 00:05:57,983 하늘에 맹세코 우리 애들을 봐 줄 한심한 인간을 찾고야 말겠어 92 00:05:58,066 --> 00:06:02,362 시모어 스키너 교장의 휴대 전화입니다 93 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 음성 사서함이잖아 94 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 아니에요 제가 직접 말하는 거예요 95 00:06:06,992 --> 00:06:09,119 잘됐네요 애들 감옥을 운영하시니까 96 00:06:09,202 --> 00:06:10,537 우리 집 얼간이들 좀 봐 줘요 97 00:06:10,620 --> 00:06:13,415 아버지는 저랑 말도 안 하시고 예스맨도 싫다고 했고 98 00:06:13,498 --> 00:06:18,920 보츠 부인은 아직 감옥에 있고 플랜더스는 차 때문에 바빠요 99 00:06:19,004 --> 00:06:22,674 차에 깔렸다고 해야지 리프 스프링에 신장이 눌렸어 100 00:06:22,757 --> 00:06:25,093 장기 간수 잘해 나중에 필요할지도 몰라 101 00:06:25,176 --> 00:06:27,679 잘 알았어 이제 기절할게 102 00:06:28,847 --> 00:06:31,641 부탁해요, 교장 선생님 연봉에 맞춰드릴게요 103 00:06:31,725 --> 00:06:33,435 시급이 5달러 정도죠? 104 00:06:33,518 --> 00:06:37,272 심슨 씨, 저는 베이비시터가 아니라 교육자예요 105 00:06:37,355 --> 00:06:39,274 그 정도로 절박하지 않아요 106 00:06:39,774 --> 00:06:42,611 베이비시터 교장 선생님 엉덩이 닦아 주세요 107 00:06:44,988 --> 00:06:47,782 베이비시터는 아빠가 해야겠네요 108 00:06:47,866 --> 00:06:50,744 저는 '빨강머리 앤' 세 챕터 읽어 주세요 109 00:06:50,827 --> 00:06:54,205 프린스에드워드아일랜드 억양으로요 110 00:06:54,914 --> 00:06:56,416 내가 레스토랑에 도착할 때쯤이면 111 00:06:56,499 --> 00:06:59,544 소스 그릇에 튀김 부스러기만 가득할 거야 112 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 애들을 누가 보지? 113 00:07:03,256 --> 00:07:08,219 애를 볼 수 있는 물건이 바로 내 앞에 있었네? 114 00:07:15,018 --> 00:07:18,480 {\an8}얘들아, 새 베이비시터를 소개할게 현관문 CCTV 부인이야 115 00:07:18,563 --> 00:07:19,564 {\an8}"딩" 116 00:07:19,648 --> 00:07:21,816 이 화면 안에만 얌전히 있으면 돼 117 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 "현관문" 118 00:07:22,984 --> 00:07:25,737 아빠가 볼 거야 운전할 때도 119 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 {\an8}"충공깨갱" 120 00:07:26,905 --> 00:07:28,823 {\an8}이건 바트가 말을 잘 듣게 할 예방책 121 00:07:28,907 --> 00:07:31,785 {\an8}왜 이러세요 전 멍청한 개가 아니에요 122 00:07:31,868 --> 00:07:32,869 {\an8}저는... 123 00:07:32,952 --> 00:07:34,454 {\an8}"충공깨갱" 124 00:07:41,002 --> 00:07:42,837 좋은 시간 보내 아빠가 사랑한다 125 00:07:42,921 --> 00:07:45,924 앉아, 앉아, 거기 있어 126 00:07:53,682 --> 00:07:58,103 좀 색다른 의견일 수 있는데 올림픽이 매주 열리면 좋겠어요 127 00:07:58,186 --> 00:08:01,189 기발하네요 절대 안 질리겠어요 128 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 온 세상이 화합할 거예요 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,026 전쟁도 사라지고요 130 00:08:05,110 --> 00:08:08,279 영화관은 영화가 언제 시작하는지 제대로 알려 줘야 하고요 131 00:08:08,363 --> 00:08:10,198 광고하는 시간 말고요 132 00:08:10,281 --> 00:08:11,700 - 맞아요 - 동의해요 133 00:08:11,783 --> 00:08:14,536 색다른 의견들 재밌네요 더 얘기해 봐요 134 00:08:14,619 --> 00:08:18,123 이건 좀 논란이 될 수 있는데 마스킹 테이프가... 135 00:08:18,206 --> 00:08:21,543 이제부터 제대로 즐겨요! 136 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 - 호머! - 왔구나! 137 00:08:22,711 --> 00:08:24,003 - 안녕하세요 - 반가워요 138 00:08:24,087 --> 00:08:25,922 호머, 분위기가 좋아 139 00:08:26,005 --> 00:08:28,967 내가 대화에 못 낄까 봐 걱정한 이유를 모르겠어 140 00:08:29,050 --> 00:08:31,344 모든 게 술술 풀리고... 141 00:08:31,428 --> 00:08:32,512 그래, 잘됐네 142 00:08:32,595 --> 00:08:34,013 이제 내가 알아서 할게 143 00:08:34,889 --> 00:08:38,935 얘들아, 스미티가 대학 농구 내기를 조작한 것 같아 144 00:08:39,018 --> 00:08:41,688 U자 다음을 휘갈겨 써서 145 00:08:41,771 --> 00:08:45,692 코네티컷 대학교인지 텍사스 대학교인지 구분이 안 돼 146 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 {\an8}"판도라 스트레인" 147 00:08:46,860 --> 00:08:51,156 {\an8}그래서 내가 물어봤어 '마이너스야, 허스키스야?' 148 00:08:51,239 --> 00:08:54,492 호머, 뭐 하는 거야 우리도 아는 얘길 해야지 149 00:08:54,576 --> 00:08:55,994 그렇네요 150 00:08:56,077 --> 00:09:00,040 여자분들은 올해 '레슬매니아'에서 누구 응원해요? 151 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 호머, 우리가 하던 얘기는 152 00:09:03,084 --> 00:09:05,462 모두 관심 있는 주제였어 153 00:09:05,545 --> 00:09:08,006 에이미가 듣는 재밌는 팟캐스트에서 154 00:09:08,089 --> 00:09:12,969 코미디언들이 농담은 안 하고 몇 시간 동안 수다만 떤대 155 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 최신 에피소드에서 가브리엘 '플러피' 이글레시아스가 156 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 버스 충돌로 인한 트라우마를 얘기하는데... 157 00:09:17,891 --> 00:09:19,559 그만하고 입 다물어! 158 00:09:19,642 --> 00:09:23,813 현관 앞 감옥에 두고 왔으면 지루하게 있어야지 159 00:09:23,897 --> 00:09:26,983 스프링클러가 켜졌는데 우리보고 어쩌라고요? 160 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 다른 사람들처럼 밟아서 땅에 묻어 버려 161 00:09:30,403 --> 00:09:32,238 누구랑 얘기해? 162 00:09:33,698 --> 00:09:35,992 내 가랑이랑 얘기했나? 163 00:09:36,076 --> 00:09:38,578 "맥베인 2" 164 00:09:38,661 --> 00:09:41,331 보호자 없이 애들만 두고 왔어? 165 00:09:41,414 --> 00:09:43,166 아니야 현관문 카메라가 보고 있어 166 00:09:43,249 --> 00:09:47,337 난 책임감 있게 행동했고 리사한테 벽돌도 쥐여 줬어 167 00:09:47,420 --> 00:09:49,631 - 무거워요 - 그래야 쓸모가 있지 168 00:09:52,509 --> 00:09:56,221 강아지 목줄을 자르려고 녹슨 가위를 썼어요 169 00:09:56,304 --> 00:09:58,765 내가 좋아하는 녹슨 가위를 썼다고? 170 00:09:58,848 --> 00:10:01,643 내가 집에 갔을 때도 녹슬어 있어야 할 거야 171 00:10:03,937 --> 00:10:06,856 당신이랑 같이 사는 게 지긋지긋할 때가 있어! 172 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 내가 괜히 언성을 높였네 173 00:10:16,199 --> 00:10:18,785 얼른 집에 가서 애들이나 봐 174 00:10:19,619 --> 00:10:20,787 센티피드 게임 한 판? 175 00:10:20,870 --> 00:10:23,540 센티피드 게임은 무슨! 얼른 가! 176 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 그래, 알았어 177 00:10:29,879 --> 00:10:31,548 '사지' 기억나죠? 178 00:10:33,049 --> 00:10:36,177 분위기 좋았는데 못 볼 꼴을 보였네요 179 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 죄송해요 저 때문에 어색해졌네요 180 00:10:38,388 --> 00:10:39,430 아니에요 181 00:10:39,514 --> 00:10:40,682 안 어색해요 182 00:10:40,765 --> 00:10:42,809 전혀 어색하지 않아요 183 00:10:46,813 --> 00:10:48,731 "제트기 에이스!" 184 00:10:50,233 --> 00:10:53,194 자요, 내 것도 줄게요 두 배로 마셔요 185 00:10:53,278 --> 00:10:54,445 고마워요 186 00:10:55,864 --> 00:10:59,701 호머가 완벽한 남편이 아니란 걸 눈치챘겠네요 187 00:10:59,784 --> 00:11:04,581 오해하지 마세요 남편을 사랑하는데 단점이 있어요 188 00:11:04,664 --> 00:11:08,168 심각하고 무시할 수 없는 단점요 189 00:11:11,087 --> 00:11:13,673 {\an8}때론 호머가 다른 사람이면 좋겠어요 190 00:11:13,756 --> 00:11:18,511 {\an8}압박감을 느꼈을 때 당황해서 최악의 결정을 내리지 않는 191 00:11:18,595 --> 00:11:21,890 {\an8}대담하고 용감한 호머요 192 00:11:24,767 --> 00:11:29,480 글쎄요, 저 게임에 나오는 전투기 조종사면 좋겠네요 193 00:11:33,109 --> 00:11:36,154 그럴 수만 있다면 194 00:11:38,198 --> 00:11:39,616 "대담한 독수리" 195 00:11:39,699 --> 00:11:43,286 지금 내게 필요한 건 엄청난 속도! 196 00:11:43,369 --> 00:11:45,038 "스프링필드 끝내주는 곳" 197 00:11:45,121 --> 00:11:48,416 최고 A급 1등 비행 편대 응답하라 198 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 - 트림 - 쿼드볼 199 00:11:50,501 --> 00:11:51,753 곪은 상처 200 00:11:51,836 --> 00:11:56,174 이 마을이 절대 잊지 못할 무의미한 비행 훈련을 보여 주자 201 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 고속 저공비행으로 가면 안 되는 곳으로 날아간다 202 00:12:02,513 --> 00:12:04,474 {\an8}"스프링필드 타이어 소각장" 203 00:12:04,557 --> 00:12:07,518 위험이 도사리는 하늘에선 204 00:12:07,602 --> 00:12:11,648 조금만 삐끗해도 저세상으로 가는 법 205 00:12:14,734 --> 00:12:18,821 저렇게 용감한 녀석은 처음 봐 206 00:12:18,905 --> 00:12:21,241 좋아, 심슨 음속 장벽을 깼어 207 00:12:21,324 --> 00:12:22,700 이제 착륙해 208 00:12:22,784 --> 00:12:26,955 죄송해요, 대령님 냄새 장벽도 깨야겠어요 209 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 {\an8}"무취 - 치명적 냄새 측정기" 210 00:12:42,887 --> 00:12:45,306 냄새를 초월한 폭음이군 211 00:12:45,390 --> 00:12:47,433 일주일 뒤의 악취야 212 00:12:52,939 --> 00:12:54,524 네 윙맨이어서 영광이었어, 호머 213 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 내 개 좀 차에서 꺼내 줘 214 00:12:56,276 --> 00:12:59,153 파란색 혼다야 215 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 관제탑, 내려가겠다 216 00:13:02,198 --> 00:13:05,201 새 비행기를 주문해 달라 이번엔 컵홀더가 있는 걸로 217 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 저 녀석의 영웅 놀이가 도를 넘었어 218 00:13:15,295 --> 00:13:18,548 이번에도 성공적인 임무였어 219 00:13:22,093 --> 00:13:25,471 지상 버전의 제트기를 몰면서 220 00:13:25,555 --> 00:13:31,185 주인공의 성격을 확실히 보여 준다 221 00:13:31,269 --> 00:13:33,271 "제799전투비행단" 222 00:13:33,354 --> 00:13:36,399 7,000만 달러짜리 비행기를 망가뜨렸고 223 00:13:36,482 --> 00:13:39,527 자네 윙맨은 스프링필드산에 충돌했어 224 00:13:39,610 --> 00:13:42,780 "하늘로 떠난 영웅들" 225 00:13:42,864 --> 00:13:45,950 그 친구도 입대할 때 이미 각오한 겁니다 226 00:13:46,034 --> 00:13:49,537 심슨, 이건 명령이야 심리 검사를 받아서 227 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 무모한 행동의 원인을 파악해 228 00:13:52,874 --> 00:13:55,209 어디 마음대로 정신과 의사를 붙여 봐요 229 00:13:55,293 --> 00:13:58,129 그 남자가 제 머리를 들여다봐 봤자 230 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 아무것도 못 찾을 테니까요 231 00:14:01,466 --> 00:14:05,845 목젖이 있고 가슴털이 무성한 그 남자 의사한테 말해요 232 00:14:05,928 --> 00:14:11,809 큼직하고 남자다운 주먹으로 모래나 때리라고요 233 00:14:11,893 --> 00:14:13,978 나한테 직접 얘기하시죠? 234 00:14:23,029 --> 00:14:26,324 관제탑이 아주 높이 솟았네요 235 00:14:26,407 --> 00:14:29,035 그 관제탑으로 위기의 조종사를 발견했죠 236 00:14:29,118 --> 00:14:32,914 위험할 정도로 무모한 성격의 원인을 파헤쳐서 237 00:14:32,997 --> 00:14:36,167 완벽히 없애도록 도와줄게요 238 00:14:36,250 --> 00:14:40,129 고생깨나 하겠군요 꼬마 아가씨 239 00:14:40,213 --> 00:14:43,341 이렇게 하죠, 선생님 내 머리를 분석하고 싶으면 240 00:14:43,424 --> 00:14:46,511 내 방식대로 해요 비행하는 중에요 241 00:14:46,594 --> 00:14:47,678 좋아할지 모르겠네요 242 00:14:47,762 --> 00:14:50,098 그건 두고 보면 알겠죠 243 00:14:50,681 --> 00:14:54,060 눈물 나는 속도로 상담을 받으며 244 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 몇 년이 걸릴 정신 분석을 해낸다 245 00:14:57,063 --> 00:15:00,066 초고속 분석으로 트라우마가 숨지 못하고 246 00:15:00,149 --> 00:15:06,656 내면의 아이를 용서한다 247 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 "볼링핀 공장" 248 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 왜 위험을 쫓는 거죠? 249 00:15:12,787 --> 00:15:17,500 위험이 날 미사일처럼 쫓는 거죠 그럼 맞서는 거예요, 두려움 없이 250 00:15:17,583 --> 00:15:21,963 당신에게도 두려움이 있어요 두려워하는 걸 두려워해요 251 00:15:22,046 --> 00:15:24,590 맞아요 두려움을 느낄까 봐 무서워요 252 00:15:27,927 --> 00:15:31,597 두려움을 두려워해서 윙맨들을 전부 잃었어요 253 00:15:31,681 --> 00:15:35,268 나 때문에 수많은 윙맨 미망인이 생겼죠 254 00:15:35,351 --> 00:15:40,606 그러고 장례식 추모 비행 때 윙맨을 또 잃었어요 255 00:15:40,690 --> 00:15:43,025 악순환이에요 256 00:15:46,529 --> 00:15:49,615 이제 우리 둘이 잘될 가능성은 없겠죠? 257 00:15:49,699 --> 00:15:53,369 남자가 약한 모습을 보이면 여자들이 싫어하잖아요 258 00:15:53,452 --> 00:15:55,413 그건 두고 보면 알겠죠 259 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 섹스 중에 눈물을 흘린다 260 00:16:03,379 --> 00:16:06,883 섹스 중에 눈물을 흘린다 261 00:16:10,761 --> 00:16:12,638 당신이 날 치료했어요 262 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 두려움을 모르던 성격을 극복했어요 263 00:16:16,851 --> 00:16:22,815 의사 윤리 규정을 어기는 게 이렇게 짜릿했던 적이 없었어요 264 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 심슨, 자네가 와서 다행이야 265 00:16:29,822 --> 00:16:32,325 미국의 최대 적국이 공격을 준비하고 있어 266 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 - 누구죠? 중국? - 아니, 중국은 아니야 267 00:16:34,744 --> 00:16:37,079 중국은 절대 안 돼 268 00:16:37,163 --> 00:16:39,999 - 러시아요 - 러시아도 안 돼요 269 00:16:40,082 --> 00:16:41,250 북한이에요? 270 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 진짜 나라 이름 대지 마 271 00:16:44,003 --> 00:16:47,340 제군들의 표적은 무기급 원자로다 272 00:16:47,423 --> 00:16:50,968 철통 방어 중인 좁은 협곡에서 최근에 발견됐는데 273 00:16:51,052 --> 00:16:54,263 상대는 우리의 적국 비존재스탄이다 274 00:16:54,347 --> 00:16:56,140 "비존재스탄" 275 00:16:56,224 --> 00:16:59,894 지구 생명체를 전멸시킬 능력은 미국만 보유해야 해요 276 00:16:59,977 --> 00:17:01,896 말 잘했어, 소변 검사 277 00:17:01,979 --> 00:17:03,314 {\an8}"소변 검사" 278 00:17:03,397 --> 00:17:06,192 유일한 희망은 정밀 타격이다 279 00:17:06,275 --> 00:17:10,196 '관 회전'이라는 나선 기동 중에 미사일을 발사해야 해 280 00:17:10,279 --> 00:17:15,451 대담한 독수리, 자네 주특기인 위험천만한 기동이야 281 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 믿고 맡겨도 되겠나? 282 00:17:17,787 --> 00:17:22,833 두려움에 대한 두려움을 극복해서 이제 겁을 내는 게 겁나지 않아요 283 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 관 회전은 못 해요 284 00:17:26,087 --> 00:17:27,922 죽을지도 모르잖아요 285 00:17:28,005 --> 00:17:30,508 그 명칭조차 무서워요 286 00:17:35,680 --> 00:17:39,308 저렇게 겁 많은 녀석은 처음 봐 287 00:17:39,392 --> 00:17:41,894 선생님이 치료했으니까 원래대로 돌려놔요 288 00:17:43,062 --> 00:17:44,230 호머, 멈춰요 289 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 새로운 연인 상대다 290 00:17:46,148 --> 00:17:47,650 두려움을 모르는 성격을 치료했지만 291 00:17:47,733 --> 00:17:51,362 조국을 위한 마지막 임무를 위해 되돌려야 해요 292 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 조종석에 타요 293 00:17:52,947 --> 00:17:54,824 나도 계속 함께할게요 294 00:17:54,907 --> 00:17:56,742 끝나면 눈물 섹스도 더 하고요? 295 00:17:56,826 --> 00:17:58,744 당연하죠 296 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 알았어요, 해 볼게요 297 00:18:01,664 --> 00:18:03,165 올려 줘요 298 00:18:06,335 --> 00:18:08,421 최고의 비행 편대, 응답하라 299 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 망치 발가락 300 00:18:09,839 --> 00:18:11,173 밀 알레르기 301 00:18:11,257 --> 00:18:12,341 카메오 302 00:18:12,925 --> 00:18:14,677 난 확신이 없어 303 00:18:14,760 --> 00:18:18,180 호머, 함께하겠다는 말은 진심이었어요 304 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 "파란 천사" 305 00:18:21,267 --> 00:18:23,436 공중 상담이에요? 306 00:18:23,519 --> 00:18:26,063 속 깊은 마음을 털어놓고 307 00:18:26,147 --> 00:18:30,359 적외선 유도 AIM-9X 사이드와인더 미사일을 날려요 308 00:18:37,158 --> 00:18:38,951 "소시오패스 성향" 309 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 "어머니 얘기 해 봐요" 310 00:18:47,001 --> 00:18:48,419 다시 두려움을 모르게 됐어요 311 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 나를 치료했던 치료법을 되돌렸군요 312 00:18:51,505 --> 00:18:56,427 이제 애매하게 설정한 적들을 처치해요 313 00:18:59,972 --> 00:19:03,309 적기다, 편대 GLC 공격을 개시하라 314 00:19:03,392 --> 00:19:05,936 '가보 러브테스터 크로뮬런트' 공격! 315 00:19:11,067 --> 00:19:12,735 "존 햄" 316 00:19:13,986 --> 00:19:17,114 난 죽기엔 너무 유명하다고! 317 00:19:27,708 --> 00:19:29,085 표적을 확보했다 318 00:19:29,168 --> 00:19:32,463 관 회전을 시작한다 319 00:19:32,546 --> 00:19:34,965 비행기 상태가 안 좋아서 살아남지 못할 거야 320 00:19:35,049 --> 00:19:36,550 그러다가 죽어 321 00:19:36,634 --> 00:19:39,970 아니요 죽는 건 놈들입니다 322 00:19:55,903 --> 00:19:57,655 해냈어요, 호머 323 00:19:57,738 --> 00:20:01,367 당신 덕분이에요 당신은 역대 최고의 윙맨... 324 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 이런, 내 윙맨들은 전부 끔찍하게 죽어요 325 00:20:03,828 --> 00:20:06,747 네, 그렇다고 했죠 326 00:20:10,000 --> 00:20:11,669 비존재스탄! 327 00:20:12,962 --> 00:20:14,255 다행이다, 깨어났네요 328 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 8분 동안 음료를 노려보면서 침을 흘리더라고요 329 00:20:17,550 --> 00:20:22,471 얘들아, 미국의 민주주의처럼 바보 같은 내 계획이 실패했어 330 00:20:22,555 --> 00:20:24,765 이제 내가 너희 베이비시터야 331 00:20:24,849 --> 00:20:26,517 밤새도록 TV를 틀어 주고 332 00:20:26,600 --> 00:20:29,061 너희 집 약품 서랍장을 뒤질게 333 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 집 열쇠를 레스토랑에 두고 왔어 334 00:20:35,985 --> 00:20:37,778 여름용 바람막이가 안에 있는데 335 00:20:37,862 --> 00:20:40,197 문이 잠겨서 못 들어가 336 00:20:40,281 --> 00:20:42,908 나중에 바람이 불 때 막을 게 없으면 어쩌지? 337 00:20:42,992 --> 00:20:45,494 차 열쇠도 없었을 텐데 어떻게 운전해서 오셨어요? 338 00:20:45,578 --> 00:20:50,166 가을 외투에 넣고 잃어버린 뒤로 드라이버로 시동을 걸어 339 00:20:50,249 --> 00:20:51,584 아빠, 침착하세요 340 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 엄마가 이 가짜 돌에 예비 열쇠를 숨기셨어요 341 00:20:55,004 --> 00:20:57,882 잘됐다 이제 들어갈 수 있겠네 342 00:20:59,258 --> 00:21:01,719 그게 아니라 돌 안에 열쇠가 있었다고요 343 00:21:01,802 --> 00:21:04,597 난 돌 전문가가 아니야 344 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 둘은 호머랑 친하잖아요 345 00:21:11,103 --> 00:21:12,271 얘기해 봐요 346 00:21:12,354 --> 00:21:14,607 호머의 진짜 모습이 뭐죠? 347 00:21:15,941 --> 00:21:17,109 가족을 잘 부양해요 348 00:21:17,943 --> 00:21:18,944 수완이 좋고요 349 00:21:19,028 --> 00:21:23,032 호머의 파트너라서 그렇게 얘기하는 거잖아요 350 00:21:24,700 --> 00:21:28,704 같은 회사의 복지를 누리는 직장 파트너요 351 00:21:30,623 --> 00:21:32,750 이번 술은 제가 살게요 352 00:21:32,833 --> 00:21:34,084 "승인 거절" 353 00:21:34,168 --> 00:21:37,254 뭐지? 이번 달 공과금도 냈는데 354 00:21:37,338 --> 00:21:42,343 호머가 센티피드 오락기에 3,000달러를 썼어요 355 00:21:43,469 --> 00:21:46,847 서둘러, 그 호구가 1시간 배송에 혹했어 356 00:21:48,182 --> 00:21:52,436 저도 평범하고 책임감 있는 남편을 두고 싶어요 357 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 1950년대 영화에 나오는 남자들 있잖아요 358 00:21:55,439 --> 00:21:58,234 록 허드슨이 연기한 샐러리맨요 359 00:21:58,317 --> 00:22:00,861 저런 사람이 남자 중의 남자였어요 360 00:22:00,945 --> 00:22:02,780 "더 컴퍼니 맨" 361 00:22:02,863 --> 00:22:07,910 안정적이고 안전하고 전통적이죠 362 00:22:09,161 --> 00:22:10,538 그래서 결론은 363 00:22:10,621 --> 00:22:13,165 제가 제안한 재떨이 확장 계획의 도입을 364 00:22:13,249 --> 00:22:14,875 고려해 달라는 겁니다 365 00:22:16,377 --> 00:22:19,964 이렇게 하면 책상에서 쉬지 않고 담배를 피울 수 있고 366 00:22:20,047 --> 00:22:23,467 재 처리로 인한 업무 차질을 줄이며 367 00:22:23,551 --> 00:22:26,428 효율성, 수익 획일화 면에서 368 00:22:26,512 --> 00:22:29,056 상당한 개선이 예상됩니다 369 00:22:29,139 --> 00:22:31,976 최고의 숫자 전문가가 검증했죠 370 00:22:32,059 --> 00:22:35,938 회계사 스투가 2분기 성장을 전망합니다 371 00:22:36,814 --> 00:22:38,566 "통합 부품 회사 3분기 효율성" 372 00:22:43,779 --> 00:22:45,030 최고의 발표였어, 심슨 373 00:22:45,114 --> 00:22:47,074 자네는 우리 회사의 중요한 일원이야 374 00:22:47,157 --> 00:22:48,409 감사합니다 375 00:22:48,492 --> 00:22:52,580 다시 초급 간부 층으로 가서 뼈 빠지게 일해 376 00:22:55,583 --> 00:22:58,502 {\an8}"효율성 계획" 377 00:23:07,386 --> 00:23:09,597 오늘 발표 끝내줬어, 심슨 378 00:23:09,680 --> 00:23:13,517 최적화 부서에 임원 자리가 날지도 몰라 379 00:23:14,518 --> 00:23:15,644 최적화요? 380 00:23:16,562 --> 00:23:19,398 효율성이랑 전혀 다른 분야네요 381 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 승진하기 싫어? 382 00:23:20,733 --> 00:23:22,776 자네 연필에는 납이 들었고 383 00:23:22,860 --> 00:23:25,779 커피에는 위스키가 훌라후프엔 모래가 든 줄 알았어 384 00:23:25,863 --> 00:23:29,783 전부 들어 있습니다 비유적으로 따져 봤을 때요 385 00:23:29,867 --> 00:23:32,745 현명하군 지혜롭게 따져 봤을 때 말이야 386 00:23:32,828 --> 00:23:36,790 앞으로 처신만 잘하면 이걸 갖게 될 거야 387 00:23:36,874 --> 00:23:40,878 임원 화장실 열쇠네요 388 00:23:40,961 --> 00:23:46,884 대리석 변기에 앉아 있는 동안 구두에 광을 내 줄 거야 389 00:23:46,967 --> 00:23:51,639 변기는 얼음처럼 차갑고 물 내리는 소리는 우레 같죠 390 00:23:51,722 --> 00:23:55,684 내일 사장님이 여는 컨트리클럽 파티에서 못을 박아 391 00:23:55,768 --> 00:23:58,228 자네 인생에서 제일 중요한 순간일지도 몰라 392 00:23:58,312 --> 00:24:00,147 전 노르망디 상륙 작전에서 살아남았어요 393 00:24:00,230 --> 00:24:02,066 자네가 없어도 이겼을 거야 394 00:24:02,149 --> 00:24:06,153 "통합 부품 회사" 395 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 "교외의 고민거리" 396 00:24:08,739 --> 00:24:10,741 "음주를 합리화하는 열 가지 방법" 397 00:24:11,742 --> 00:24:14,703 안녕, 친구 요즘도 통합 부품 회사에서 398 00:24:14,787 --> 00:24:16,580 부품들을 통합하고 있나? 399 00:24:16,664 --> 00:24:20,167 돈벌이가 아주 짭짤하지? 400 00:24:20,668 --> 00:24:23,253 연봉이 7,000달러는 되려나? 401 00:24:23,337 --> 00:24:25,965 정확하게 따져 봤을 때 7,200달러야 402 00:24:26,799 --> 00:24:29,343 짭짤해도 보통 짭짤한 게 아니네 403 00:24:29,426 --> 00:24:34,181 넌 세상을 꽉 쥐고 있어 나랑은 달라 404 00:24:34,264 --> 00:24:36,517 다음 역은 치버턴입니다 405 00:24:37,184 --> 00:24:40,312 열차에서 내리면서 잠시 고민해 보세요 406 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 전쟁 이후 성공하려던 여러분의 꿈이 407 00:24:43,482 --> 00:24:46,986 결국 마음에 공허함을 남겨서 408 00:24:47,069 --> 00:24:50,948 술과 의미 없는 불륜으로 채우려 한다는 걸요 409 00:24:51,031 --> 00:24:52,950 같이 와서 재밌었어, 호머 410 00:24:53,033 --> 00:24:55,828 예쁜 아내랑 애들을 앞으로도 잘 부양해 411 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 난 헤엄쳐서 집으로 갈게 412 00:24:58,497 --> 00:25:00,290 수영장에서 수영장으로 413 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 야호 414 00:25:06,630 --> 00:25:07,965 "치버턴역" 415 00:25:08,048 --> 00:25:10,259 "타르 래드" 416 00:25:13,012 --> 00:25:14,096 안녕, 여보 417 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 누구랑 얘기했어? 418 00:25:18,517 --> 00:25:20,561 한심한 커크 밴 하우턴 419 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 딱한 녀석이야 420 00:25:22,438 --> 00:25:24,565 매일 밤 빈집에서 수영이나 하고 다니지 421 00:25:26,608 --> 00:25:32,364 저렇게 몸 좋고 탄탄한 외톨이를 누가 매력적이라고 생각할까? 422 00:25:32,448 --> 00:25:34,783 - 안녕, 아빠 - 안녕, 아빠 423 00:25:34,867 --> 00:25:37,327 우리 아이들 더크랑 버크구나 424 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 그 파티엔 무조건 가야 해 425 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 당신도 승진하고 싶지 않아? 426 00:25:44,460 --> 00:25:47,421 생활비를 따져 봤을 땐 위로 올라가면 좋겠지만 427 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 이 회사에 10년밖에 안 다녔잖아 428 00:25:50,883 --> 00:25:53,510 임원 화장실 얘기 또 해 주세요, 아빠 429 00:25:53,594 --> 00:25:55,763 공용 소변기는 얼마나 커요? 430 00:25:55,846 --> 00:25:57,222 공용이 아니야 431 00:25:57,306 --> 00:25:59,475 - 세상에 - 대단해요 432 00:25:59,558 --> 00:26:01,852 결정했어 우린 그 파티에 갈 거고 433 00:26:01,935 --> 00:26:03,812 당신은 승진할 거야 434 00:26:03,896 --> 00:26:05,981 우리 가족이 더 위로 올라가야지 435 00:26:06,065 --> 00:26:08,650 당신이 시내에서 야근하느라 436 00:26:08,734 --> 00:26:11,236 우리 침대에서 잠들 시간이 없어지더라도 437 00:26:11,945 --> 00:26:15,657 잘 자 시무룩한 술고래 종마 438 00:26:19,495 --> 00:26:20,621 사장님이 저기 있다 439 00:26:20,704 --> 00:26:24,458 남자답단 걸 증명하고 싶으면 가서 비굴하게 굴어 440 00:26:24,541 --> 00:26:25,542 굽신거려, 호머 441 00:26:25,626 --> 00:26:26,835 허리가 꺾일 기세로 442 00:26:26,919 --> 00:26:27,920 알았어 443 00:26:28,003 --> 00:26:29,338 술 한잔 마시고 444 00:26:30,255 --> 00:26:31,882 나우패션드 하나요 445 00:26:31,965 --> 00:26:33,967 "팁" 446 00:26:42,768 --> 00:26:44,561 뭐가 그렇게 고민이에요 아저씨? 447 00:26:44,645 --> 00:26:47,856 블랙리스트를 본 돌턴 트럼보처럼 땀을 흘리네요 448 00:26:47,940 --> 00:26:50,818 사장님한테 가서 승진 얘길 꺼내야 해서요 449 00:26:50,901 --> 00:26:52,778 그게 내 인생의 목표거든요 450 00:26:52,861 --> 00:26:54,822 정말요? 원하는 게 그거예요? 451 00:26:54,905 --> 00:26:58,408 자본주의 기계의 영혼 없는 부품이 되는 걸요? 452 00:26:58,492 --> 00:27:02,037 예스맨으로 가득한 세상에서 또 하나의 예스맨이 되고 싶어요? 453 00:27:02,121 --> 00:27:03,288 - 네 - 네 454 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 - 네 - 네 455 00:27:05,165 --> 00:27:07,459 - 네 - 네 456 00:27:08,418 --> 00:27:10,254 네 457 00:27:10,337 --> 00:27:12,673 저건 당신이랑 안 어울려요 458 00:27:12,756 --> 00:27:15,843 저런 딱한 삶을 원할 리 없어요 459 00:27:15,926 --> 00:27:19,555 점심때 마티니 석 잔 퇴근길에 여섯 잔을 마시며 460 00:27:19,638 --> 00:27:22,766 재떨이에 얼굴을 처박고 461 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 헨더슨 건으로 야근하길 원해요? 462 00:27:26,019 --> 00:27:29,857 바텐더에 여자면서 조금 주제넘네요 463 00:27:29,940 --> 00:27:33,944 저는 생활비를 충당하려고 술을 따르는 거예요 464 00:27:34,027 --> 00:27:35,237 본업은 예술가죠 465 00:27:37,406 --> 00:27:39,950 이 그림에 제 영혼이 담겨 있어요 466 00:27:40,033 --> 00:27:43,745 칵테일 냅킨을 보고 이렇게 비참해질 줄 몰랐어요 467 00:27:43,829 --> 00:27:47,249 이런 공허한 삶이 싫은데 갇혀 버렸어요 468 00:27:47,332 --> 00:27:49,585 이렇게 해요 제 팁 병이 꽉 찼으니까 469 00:27:49,668 --> 00:27:50,836 여기서 나가요 470 00:27:50,919 --> 00:27:55,257 펜대나 굴리는 양복쟁이들은 당신이 사라진 줄도 모를 거예요 471 00:27:55,340 --> 00:27:59,011 - 네, 네 - 네, 네 472 00:27:59,678 --> 00:28:03,056 그리고 우리가 가는 곳에선 터틀넥을 입어야 해요 473 00:28:05,767 --> 00:28:07,185 "카페 에스프레시오" 474 00:28:17,487 --> 00:28:19,072 "미술관" 475 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 "난 아이크가 좋아" 476 00:28:28,040 --> 00:28:31,627 "난 아이크가 의심스러워" 477 00:28:48,060 --> 00:28:53,649 우주의 기운이 우릴 이어 주는 것 같지 않아요? 478 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 뭔가 그래요 479 00:28:54,816 --> 00:28:57,152 뭔가 이 정도로 뭔가 홀가분했던 적이 없어요 480 00:28:57,235 --> 00:29:00,197 한 문장에 '뭔가'를 이렇게 많이 쓸 줄도 몰랐고요 481 00:29:00,280 --> 00:29:05,661 내가, 뭔가, 당신을, 뭔가 좋아하는, 뭔가, 같아요 482 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 한 편의 시네요 483 00:29:07,120 --> 00:29:09,915 우리 같이 캘리포니아로 도망가요 484 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 뭔가 그렇게 할게요 485 00:29:11,667 --> 00:29:14,378 버스가 2시간 뒤에 치버턴역에서 떠나요 486 00:29:17,506 --> 00:29:20,676 사랑해요 예술하는 바텐더 아가씨 487 00:29:20,759 --> 00:29:24,262 사랑해요 생각 없는 자본주의의 꼭두각시 488 00:29:39,861 --> 00:29:41,279 어디 가려고? 489 00:29:42,155 --> 00:29:44,199 아, 그게, 그러니까... 490 00:29:44,282 --> 00:29:46,785 당신이 가야 할 곳은 상류 사회야 491 00:29:46,868 --> 00:29:51,123 당신이 괴상한 만화 그림체로 어딘지 모를 곳으로 가 버린 동안 492 00:29:51,206 --> 00:29:54,459 내가 당신 대신 사장님을 구슬렸어 493 00:29:55,168 --> 00:29:56,545 승진을 받아 냈다고? 494 00:29:56,628 --> 00:30:01,800 맞아, 이제 당신은 최적화 부서의 수석 주니어 부사장이야 495 00:30:05,303 --> 00:30:08,640 "새로운 삶 급행" 496 00:30:08,724 --> 00:30:13,478 희망찬 희망으로 부푼 희망의 시간 497 00:30:15,731 --> 00:30:21,737 낮잠을 자고 싶을 때 느끼는 따뜻하고 애매한 기분이 들죠 498 00:30:22,612 --> 00:30:25,907 그러면 어땠을까 생각하며 499 00:30:25,991 --> 00:30:27,492 "획일화 완행" 500 00:30:27,576 --> 00:30:34,291 슬프고 애절한 목소리로 우리의 선택을 후회해요 501 00:30:34,916 --> 00:30:36,918 무슨 일 있으세요, 선생님? 502 00:30:37,002 --> 00:30:38,670 계속 광이나 내요 503 00:30:44,885 --> 00:30:48,972 이야기는 슬펐지만 집마다 차량 진입로가 깨끗했어 504 00:30:49,056 --> 00:30:52,017 무슨 의미인지 해석하기엔 너무 취한 것 같아 505 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 못 살아, 호머가 또 무슨 난리를 피우는 거지? 506 00:30:57,355 --> 00:31:00,984 아빠, 우편물 투입구로는 손잡이가 안 닿을 거예요 507 00:31:01,068 --> 00:31:02,069 닿을 수 있어 508 00:31:02,152 --> 00:31:04,946 이 손으로 초코바를 수천 개 까서 먹었고 509 00:31:05,030 --> 00:31:07,574 실수로 사과칩 봉투도 열었어 510 00:31:08,366 --> 00:31:10,827 아빠, 좋은 생각이 있어요 511 00:31:11,620 --> 00:31:14,414 아빠 엉덩이 틈으로 새 모이를 부을게요 512 00:31:14,498 --> 00:31:16,083 그게 왜 좋은 생각이야? 513 00:31:20,754 --> 00:31:22,839 야, 다람쥐 너 먹을 거 아니야 514 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 이런 못된 녀석! 515 00:31:31,014 --> 00:31:32,224 너, 너... 516 00:31:33,141 --> 00:31:34,309 혼날 줄 알아! 517 00:31:34,392 --> 00:31:37,646 호머가 왜 이렇게 망가졌을까요? 518 00:31:38,980 --> 00:31:40,357 너무 안타깝네요 519 00:31:40,440 --> 00:31:44,778 마지가 외면하는 호머의 트라우마가 있는 걸까요? 520 00:31:44,861 --> 00:31:46,780 위로한답시고 고개 기울이지 마요 521 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 레니랑 사귀는 걸 보면 그쪽도 인간관계에 서툴잖아요 522 00:31:50,367 --> 00:31:53,120 레니는 관계가 깊어질 것 같으면 눈이 아픈 척해요 523 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 그럴 리 없어요 정말이야, 내 사랑? 524 00:31:59,251 --> 00:32:01,503 눈이 아파 3주 동안 입원해야겠어 525 00:32:03,296 --> 00:32:05,173 레니의 트라우마는 뭐죠? 526 00:32:07,759 --> 00:32:11,096 걱정하지 마요 두 분 데이트는 안 망칠게요 527 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 "아페롤" 528 00:32:18,520 --> 00:32:20,981 커플 데이트는 끝났어요 529 00:32:21,064 --> 00:32:25,610 잘 있어요 상상 속의 칵테일 요정 530 00:32:25,694 --> 00:32:26,695 저는 진짜예요 531 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 난 존재한다고요 532 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 제 이름은 스티브예요 533 00:32:30,532 --> 00:32:33,285 "택시" 534 00:32:33,869 --> 00:32:35,162 도저히 못 내리겠어요 535 00:32:35,245 --> 00:32:37,998 바닥을 친 사람이 실컷 청승을 떨어도 536 00:32:38,081 --> 00:32:41,710 손가락질당하지 않을 곳으로 데려다줘요 537 00:32:41,793 --> 00:32:42,794 "더프" 538 00:32:42,878 --> 00:32:44,796 청승 떠는 데 어울리는 음료를 만들어 줄게요 539 00:32:46,214 --> 00:32:48,216 아페롤 스프리츠 같은데요 540 00:32:48,300 --> 00:32:49,384 보드카랑 녹물이에요 541 00:32:51,595 --> 00:32:55,182 모, 제가 결혼하고 처음으로 542 00:32:55,265 --> 00:32:58,268 우리 집에 들어가기 싫었어요 543 00:32:58,810 --> 00:33:01,730 호머가 이번에 제대로 망쳤나 보네요 544 00:33:01,813 --> 00:33:03,023 사실 더 심한 일도 했는데 545 00:33:03,106 --> 00:33:07,444 거름망의 먼지처럼 점점 쌓이다가 546 00:33:07,527 --> 00:33:12,699 건조기에 불이 난 것 같은 느낌이에요 547 00:33:17,329 --> 00:33:21,708 다른 호머랑 결혼했으면 어땠을지 계속 생각하게 돼요 548 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 툭 하면 화를 내지 않고 549 00:33:24,336 --> 00:33:27,422 미소를 지으며 삶을 헤쳐 나가는 호머요 550 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 계속 음료를 들여다봐요 551 00:33:29,591 --> 00:33:30,884 무슨 일이 생길지도 모르죠 552 00:33:32,344 --> 00:33:34,346 미소를 짓는 호머라 553 00:33:37,057 --> 00:33:41,645 오늘 밤 다컴 시티의 분위기는 지긋지긋할 정도로 암울합니다 554 00:33:41,728 --> 00:33:45,190 지속적인 쇠퇴에 허덕이는 다컴의 모습은 555 00:33:45,273 --> 00:33:48,360 마틴 스코세이지의 초창기 영화를 거의 베낀 듯한 분위기죠 556 00:33:48,443 --> 00:33:49,444 "스너프맨의 차이니스 시어터" 557 00:33:49,527 --> 00:33:51,863 언제 터질지 모르는 혼돈 상태가 이어지고 있습니다 558 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 "도발적인 래드" 559 00:33:53,031 --> 00:33:57,285 어떤 사건이 기폭제가 될지 모르죠 560 00:33:57,369 --> 00:34:01,539 이제 크러스티 클라운과 함께하는 늦저녁 방송을 보내드립니다 561 00:34:01,623 --> 00:34:05,293 "TV 라디오 세일" 562 00:34:05,377 --> 00:34:06,378 안녕하세요 563 00:34:06,461 --> 00:34:09,422 환경미화원 파업이 5개월 차에 접어들었는데요 564 00:34:09,506 --> 00:34:12,050 거리에 쓰레기가 너무 높이 쌓여서 565 00:34:12,133 --> 00:34:15,053 매춘부를 구하려면 셰르파를 고용해야 해요 566 00:34:19,599 --> 00:34:23,603 헤헤, 재밌네요 크러스티는 여전히 웃기죠, 아빠? 567 00:34:24,145 --> 00:34:27,482 그런 덜떨어진 광대를 보고 웃는 건 너뿐이야 568 00:34:27,565 --> 00:34:29,943 크러스티가 제 고민을 잊게 해 줘요 569 00:34:30,026 --> 00:34:31,987 잊을 고민이 뭐가 있다고? 570 00:34:32,070 --> 00:34:34,572 하나뿐인 국자로 내 몸이나 헹궈 571 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 좋은 소식이 있어요 572 00:34:40,662 --> 00:34:43,164 사회 복지사가 꿈의 직장을 찾아 줬어요 573 00:34:43,248 --> 00:34:44,457 저의 이 질환이... 574 00:34:46,751 --> 00:34:49,337 문제 되지 않는 곳으로요 575 00:34:50,505 --> 00:34:54,509 온종일 아빠를 씻기기엔 귀한 몸이 되셨구나 576 00:34:54,592 --> 00:34:57,596 이제 스펀지로 입에 수프를 넣어 577 00:34:59,639 --> 00:35:00,932 "클라운 포 유 저렴한 광대 의상 대여" 578 00:35:01,016 --> 00:35:02,058 "매월 머릿니 제거" 579 00:35:06,980 --> 00:35:09,774 옷 좀 입어요 말라깽이 하비 카이텔 580 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 자, 신사 숙녀 광대 여러분 581 00:35:13,570 --> 00:35:16,364 생일 파티나 세일하는 가게에서 일할 때 582 00:35:16,448 --> 00:35:18,658 여러분은 크러스티가 아니란 걸 명심해요 583 00:35:18,742 --> 00:35:21,494 크러스티랑 제휴를 맺지도 않았고요 584 00:35:21,578 --> 00:35:25,123 상표권 계약을 안 한 그의 친구 크러미예요 585 00:35:25,206 --> 00:35:27,083 그러니까 우리 모토가 뭐다? 586 00:35:27,167 --> 00:35:29,044 - 소송 걸리지 말자 - 소송 걸리지 말자 587 00:35:33,006 --> 00:35:35,383 크러미의 기운이 넘치는군요 588 00:35:35,467 --> 00:35:38,053 저 사람은 유치원 졸업식에 보내지 마 589 00:35:38,928 --> 00:35:40,597 "킹 툿의 악기점" 590 00:35:40,680 --> 00:35:41,681 "폐업 세일" 591 00:35:41,765 --> 00:35:43,058 {\an8}나 이 일에 소질이 있어 592 00:35:43,141 --> 00:35:47,270 {\an8}더러운 수프로 채워진 욕조에서 벗어날 수 있을지도 몰라 593 00:35:47,354 --> 00:35:48,563 "오보에 대처분!!" 594 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 아차 595 00:35:51,900 --> 00:35:52,901 아차 596 00:35:54,194 --> 00:35:55,195 아차 597 00:35:56,946 --> 00:35:59,240 "월스트리트 변기 성병 클리닉, 먹는 친구들" 598 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 하하 599 00:36:05,163 --> 00:36:08,333 어이, 막대 인간 날 보고 비웃는 거야? 600 00:36:09,167 --> 00:36:11,711 아차, 아차 601 00:36:12,671 --> 00:36:13,672 "웃음 조절이 안 돼요" 602 00:36:13,755 --> 00:36:15,590 "주제로 써먹기 좋은 정신 질환이 있어요" 603 00:36:15,674 --> 00:36:17,509 이 사람 질환이 있대 604 00:36:17,592 --> 00:36:20,345 생사람 잡은 것 같아서 기분이 안 좋아 605 00:36:20,428 --> 00:36:21,680 그러게 606 00:36:23,014 --> 00:36:25,934 죄책감 느끼게 해 줘서 참 고맙다, 이 머저리야 607 00:36:29,896 --> 00:36:34,192 아차, 아차, 아차 608 00:36:34,275 --> 00:36:37,195 아차, 아차, 아차 609 00:36:39,781 --> 00:36:43,451 아차, 아차, 아차 610 00:36:43,535 --> 00:36:46,871 아차, 아차, 아차 611 00:36:46,955 --> 00:36:51,000 아차, 아차, 아차, 아차 612 00:36:51,084 --> 00:36:57,590 아차, 아차, 아차, 아차 613 00:36:57,674 --> 00:36:59,134 아차, 아차, 아차 614 00:37:02,679 --> 00:37:07,726 어젯밤에 저의 열성팬이 잔인하게 공격당했습니다 615 00:37:07,809 --> 00:37:09,853 다컴의 거리에서요 616 00:37:09,936 --> 00:37:11,104 크러스티 617 00:37:11,187 --> 00:37:16,276 발로 밟히고 두들겨 맞고 원작에 나온 계단을 굴렀죠 618 00:37:16,359 --> 00:37:20,196 저처럼 꾸미고 다녔다는 이유만으로요 619 00:37:20,280 --> 00:37:23,616 크러스티가 날 사랑해 620 00:37:23,700 --> 00:37:27,036 무정하고 잔인한 범죄를 저지른 621 00:37:27,120 --> 00:37:32,625 네 명의 유쾌한 초대 손님 발길질 브라더스입니다 622 00:37:35,378 --> 00:37:37,380 아차 623 00:37:37,464 --> 00:37:40,008 여러분이 코미디의 판을 바꿨어요 624 00:37:40,091 --> 00:37:42,802 그 루저를 참신하게 두들겨 팼죠 625 00:37:44,846 --> 00:37:45,972 영상 틀어 줘요 626 00:37:46,055 --> 00:37:48,767 아차, 아차, 아차, 아차 627 00:37:48,850 --> 00:37:51,144 아차, 아차, 아차, 아차 628 00:37:51,227 --> 00:37:54,898 아차, 아차, 아차, 아차 629 00:37:56,608 --> 00:37:58,359 왜죠, 크러스티? 630 00:37:58,443 --> 00:38:00,445 대체 왜? 631 00:38:00,528 --> 00:38:02,447 재밌으니까요 632 00:38:02,530 --> 00:38:04,824 왜 안 웃는 거예요 뼈다귀 인간? 633 00:38:08,703 --> 00:38:09,954 {\an8}넌 재미없어 634 00:38:10,038 --> 00:38:11,206 다 재미없어 635 00:38:11,289 --> 00:38:13,166 이 사회도 재미없어 636 00:38:13,249 --> 00:38:15,460 이제 내가 밟아 줄 거야 637 00:38:15,543 --> 00:38:16,920 {\an8}"산소" 638 00:38:17,003 --> 00:38:20,256 {\an8}이게 대체 무슨 일이지? 639 00:38:25,678 --> 00:38:28,723 나는 자유다 640 00:38:32,727 --> 00:38:35,021 아무도 날 쓰러뜨릴 수 없어 641 00:38:35,104 --> 00:38:36,731 아차, 아차 642 00:38:36,815 --> 00:38:38,983 아차, 아차, 아차 643 00:38:39,067 --> 00:38:40,068 아차 644 00:38:45,824 --> 00:38:46,825 아차 645 00:38:49,077 --> 00:38:50,411 "다컴 정신 병원 미치광이 수용소" 646 00:38:50,495 --> 00:38:51,496 "선물 가게 재개장" 647 00:38:57,085 --> 00:39:00,922 암울하고 역겨운 세상이 슬퍼지기까지 했군 648 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 당신이 누군지 알아 호머잖아 649 00:39:04,425 --> 00:39:07,428 아름다운 미치광이가 내 이름을 안다고? 650 00:39:07,512 --> 00:39:09,472 모르는 사람이 없는걸 651 00:39:09,556 --> 00:39:12,851 당신이 그 부자한테 한 짓을 온 도시가 봤거든 652 00:39:12,934 --> 00:39:16,521 다들 권위에 맞서 싸운 당신을 응원해 653 00:39:16,604 --> 00:39:18,147 악명만 높은 게 아니라 654 00:39:18,231 --> 00:39:20,358 유명해졌어, 봐 655 00:39:20,441 --> 00:39:21,442 "채널 6 뉴스" 656 00:39:21,526 --> 00:39:22,735 여기예요! 657 00:39:23,278 --> 00:39:24,863 날 밟고 싶은 건가? 658 00:39:24,946 --> 00:39:27,282 아니, 당신처럼 되려는 거야 659 00:39:27,782 --> 00:39:31,786 광대를 찬양하는 무리 일명 '클라운셀'이 660 00:39:31,870 --> 00:39:33,580 이곳에서 영웅으로 떠받드는 사람은 661 00:39:33,663 --> 00:39:36,124 구조적 불의에 일격을 날리며 662 00:39:36,207 --> 00:39:39,627 병원에 돈을 기부했던 돈 많은 남자를 살해했죠 663 00:39:39,711 --> 00:39:42,964 이들은 새로운 영웅을 '아차커'라고 부릅니다 664 00:39:43,047 --> 00:39:46,217 우릴 무시하면 안 된다는 걸 보여 줘서 고마워요, 아차커 665 00:39:46,301 --> 00:39:50,138 스너프맨이 해로운 남성적 분노를 쏟아낼 준비가 됐어요 666 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 아차차! 667 00:39:51,306 --> 00:39:53,808 아차커! 아차커! 668 00:39:53,892 --> 00:39:56,769 저 화난 미치광이들은 당신이 어딜 가든 따를 거야 669 00:39:56,853 --> 00:39:58,980 당신의 명분을 위해 목숨도 바치고 670 00:39:59,063 --> 00:40:00,565 난 명분이 없어 671 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 있잖아 672 00:40:01,900 --> 00:40:05,945 썩은 세상에서 당신에게 상처 줬던 모든 사람한테 복수하는 거지 673 00:40:06,029 --> 00:40:08,740 미소를 지으면서 674 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 이리 와 675 00:40:13,411 --> 00:40:15,038 이제 나도 해 줘 676 00:40:21,836 --> 00:40:23,922 팬들이 기다려 677 00:40:24,005 --> 00:40:25,757 실망시키지 말자고 678 00:40:25,840 --> 00:40:29,427 계단을 너무 많이 굴러서 정신이 나간 건지 모르겠지만 679 00:40:29,510 --> 00:40:34,933 템포가 빠르고 명랑했던 노래가 느릿하고 으스스하게 들려 680 00:40:35,516 --> 00:40:41,522 행복한 노래를 아이러니하게 바꿔서 681 00:40:41,606 --> 00:40:48,196 혼이 빠진 사람처럼 불러 682 00:40:48,279 --> 00:40:52,742 고통스러울 정도로 명확하게 683 00:40:53,701 --> 00:40:55,203 "환자 출입 금지" 684 00:40:55,286 --> 00:41:01,000 음울한 분위기를 강조해 685 00:41:01,084 --> 00:41:02,669 "쉽게 열리는 총기 보관함" 686 00:41:02,752 --> 00:41:08,758 더 노골적으로 표현하려면 687 00:41:09,342 --> 00:41:12,387 마무리는 역시 688 00:41:12,470 --> 00:41:17,850 귀에 거슬리는 단조가 딱이지 689 00:41:17,934 --> 00:41:20,436 "다컴 경찰" 690 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 아차커가 탈출했습니다 691 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 광분한 광대가 다컴 정신 병원에서 빠져나왔고 692 00:41:38,788 --> 00:41:43,084 광기발랄 여성 조력자 마절리 퀸과 함께합니다 693 00:41:43,167 --> 00:41:47,046 둘은 반사회적인 정신병자 무리를 이끌지만 694 00:41:47,130 --> 00:41:49,465 뚜렷한 목적이나 동기가 없죠 695 00:41:49,549 --> 00:41:52,969 내 목적과 동기는 하나뿐이고 아주 뚜렷해요 696 00:41:53,052 --> 00:41:56,389 TV 쇼에 나와서 팬을 루저라고 무시한 697 00:41:56,472 --> 00:41:59,392 크러스티를 죽이는 겁니다 698 00:41:59,892 --> 00:42:01,310 그렇지! 699 00:42:01,394 --> 00:42:02,854 "크러스티를 죽여라" 700 00:42:02,937 --> 00:42:05,398 크러스티를 죽여라 701 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 보니것 씨 '제5도살장'을 이해하기 위해서 702 00:42:08,860 --> 00:42:10,653 앞의 네 권은 안 읽어도 되나요? 703 00:42:11,320 --> 00:42:14,991 '소년 십자군'으로도 알려진 '제5도살장'은 704 00:42:15,074 --> 00:42:18,745 존재의 무작위성을 어둡고 풍자적으로 탐구해요 705 00:42:20,079 --> 00:42:22,415 죽어라, 크러스티 죽어라, 크러스티 706 00:42:22,498 --> 00:42:25,960 나를 조롱한 건 물론 태곳적부터 모든 사람이 겪은 707 00:42:26,044 --> 00:42:30,590 모든 나쁜 일에 대한 대가를 치를 거야 708 00:42:34,594 --> 00:42:36,012 - 광고 틀어요 - 우리가 해냈어 709 00:42:36,095 --> 00:42:40,767 최애 토크 쇼 사회자를 죽여서 모든 사회 문제를 해결했어 710 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 이제 시작이야 711 00:42:43,061 --> 00:42:46,439 도시 전체를 불태워도 막을 사람이 없을 거야 712 00:42:46,522 --> 00:42:50,651 계약상 배트맨이 이 세계관엔 못 나오거든 713 00:42:52,361 --> 00:42:55,698 난생처음으로 사랑받는 느낌이야 714 00:43:04,123 --> 00:43:05,249 잠깐, 뭐지? 715 00:43:05,333 --> 00:43:07,085 아차커가 행복하다고? 716 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 게다가 사랑받고 있어 717 00:43:08,711 --> 00:43:11,506 우리처럼 자발적 독신인 괴짜가 아니야 718 00:43:11,589 --> 00:43:13,382 여자 친구가 있어 719 00:43:13,466 --> 00:43:14,675 잘난 놈 싫어! 720 00:43:14,759 --> 00:43:16,552 아차커가 사랑을 찾았다 721 00:43:16,636 --> 00:43:17,887 죽여라! 722 00:43:18,471 --> 00:43:19,472 죽어라, 아차커 723 00:43:19,555 --> 00:43:20,890 죽어라, 아차커 724 00:43:26,813 --> 00:43:30,566 적어도 이번 환상에서는 우리 둘이 이어졌네요 725 00:43:30,650 --> 00:43:34,403 마지는 여기서 뻗은 사람 중 제일 세련됐지만 726 00:43:34,487 --> 00:43:36,030 이만 집에 가 봐요 727 00:43:40,368 --> 00:43:41,494 머리가 아파 728 00:43:42,370 --> 00:43:44,831 어떤 호머를 원하는지도 모르겠어 729 00:43:46,624 --> 00:43:47,625 들어가자 730 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 호머, 호머? 731 00:43:51,754 --> 00:43:53,089 호머? 732 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 호머? 얘들아? 733 00:43:55,258 --> 00:43:57,844 아무도 없어? 어디 있어? 734 00:44:02,014 --> 00:44:04,934 저기 있네, 우리 호머 735 00:44:06,936 --> 00:44:08,688 내가 다 잘못했어 736 00:44:09,564 --> 00:44:10,815 괜찮아 737 00:44:10,898 --> 00:44:14,485 당신이 원했던 건 재밌는 커플 데이트였는데 738 00:44:14,569 --> 00:44:16,779 거기 머물지도 못했잖아 739 00:44:17,446 --> 00:44:18,447 당신도 있었어 740 00:44:18,531 --> 00:44:22,577 나한테는 제일 용감하고 똑똑하고 행복한 호머야 741 00:44:22,660 --> 00:44:23,703 당신은 완벽해 742 00:44:30,126 --> 00:44:33,880 "스프링필드" 743 00:45:32,605 --> 00:45:34,607 자막: 손병철