1
00:00:06,423 --> 00:00:07,883
{\an8}ΠΥΡΗΝΙΚO ΕΡΓΟΣΤAΣΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,470
{\an8}ΤΟ ΕΥΓΕΝΕΣ ΠΝΕΥΜΑ ΕΞΥΨΩΝΕΙ
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,888
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ;
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,264
ΥΠΑΡΞΙΑΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,349
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
6
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
ΔΕΝ ΘΑ ΠΑΤΑΩ "ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ"
7
00:00:22,648 --> 00:00:26,902
3 ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΑΤΥΧΗΜΑ
8
00:00:43,585 --> 00:00:45,546
Καθαριότητα στον διάδρομο τρία.
9
00:01:34,845 --> 00:01:35,846
Τέχνη.
10
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
{\an8}Τι να φορέσω;
11
00:01:48,442 --> 00:01:49,901
{\an8}Τι να φορέσω;
12
00:01:51,069 --> 00:01:53,447
{\an8}Πολύ πρόχειρο. Πολύ επίσημο.
13
00:01:53,530 --> 00:01:54,948
{\an8}Πολύ προκλητικό.
14
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
{\an8}Όχι αρκετά προκλητικό.
15
00:01:56,491 --> 00:01:58,368
{\an8}Η Μάγκι έβγαλε γουλιές σ' αυτό.
16
00:01:58,452 --> 00:02:00,495
{\an8}Ο Χόμερ έβγαλε γουλιές σ' αυτό.
17
00:02:01,663 --> 00:02:03,165
{\an8}Θεέ μου.
18
00:02:03,248 --> 00:02:05,542
{\an8}Χόμι, είναι 7:06.
19
00:02:05,625 --> 00:02:06,918
{\an8}Πού είναι η νταντά;
20
00:02:07,002 --> 00:02:10,088
{\an8}Θα έρθει, μην ανησυχείς.
21
00:02:10,172 --> 00:02:13,050
{\an8}Δεν θα αργήσουμε
στο διασκεδαστικό ραντεβού μας
22
00:02:13,133 --> 00:02:16,178
{\an8}με τους συναδέλφους μου
και τις ερωμένες τους.
23
00:02:16,261 --> 00:02:18,096
{\an8}Εντάξει, κατεβαίνω αμέσως.
24
00:02:18,180 --> 00:02:20,599
{\an8}Πρέπει να βρω κάτι να φορέσω.
25
00:02:21,683 --> 00:02:27,064
{\an8}Ευτυχώς οι άντρες αδιαφορούν για τα ρούχα
και πεθαίνουν έξι χρόνια νωρίτερα.
26
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
{\an8}Θα βγείτε ραντεβού στο Κλάνγκερζ;
27
00:02:30,609 --> 00:02:34,571
{\an8}Ξενέρωτο μπαρ για απολιθώματα
που αφήνουν μηνύματα στον τηλεφωνητή.
28
00:02:34,655 --> 00:02:37,032
{\an8}Λίγος σεβασμός δεν βλάπτει!
29
00:02:37,115 --> 00:02:41,411
{\an8}Αντίθετα με εσάς τους φλώρους, η γενιά μου
αντιμετώπισε αληθινές προκλήσεις.
30
00:02:41,495 --> 00:02:44,706
{\an8}Γεμίσαμε τις παραλίες
στα πάρτι του MTV στο Κανκούν
31
00:02:44,790 --> 00:02:48,210
{\an8}για να δοκιμάσουμε αναψυκτικά
για τη Μεγάλη Κόντρα.
32
00:02:48,293 --> 00:02:50,087
{\an8}Διάλεξα την Pepsi,
33
00:02:50,170 --> 00:02:52,798
{\an8}και το μετανιώνω κάθε μέρα της ζωής μου.
34
00:02:55,133 --> 00:02:56,593
{\an8}Τα παρατάω.
35
00:02:56,677 --> 00:02:58,387
{\an8}Τζιν μπουφάν, λοιπόν.
36
00:02:58,470 --> 00:03:00,347
{\an8}Είναι 7:09.
37
00:03:00,430 --> 00:03:02,974
{\an8}Η νταντά έχει αργήσει τρία λεπτά.
38
00:03:03,058 --> 00:03:06,561
{\an8}Αγάπη μου, ανυπομονώ να δω τον Καρλ,
39
00:03:06,645 --> 00:03:11,358
{\an8}τη Ναΐμα, τον Λένι και το αλλόκοτο πλάσμα
που αντέχει να βγαίνει μαζί του.
40
00:03:11,441 --> 00:03:14,319
{\an8}Πήγαινε εσύ. Θα περιμένω την νταντά.
41
00:03:15,737 --> 00:03:17,072
Να πάω χωρίς εσένα;
42
00:03:17,155 --> 00:03:21,201
Μα θα πρέπει να μιλάω
με τους συναδέλφους σου.
43
00:03:21,284 --> 00:03:24,329
Μια χαρά θα τα πας.
Βάλε τον Καρλ να πει για Bitcoin.
44
00:03:24,413 --> 00:03:27,666
- Ξέρεις από κρύπτο, έτσι;
- Τον σκύλο του Σούπερμαν;
45
00:03:28,875 --> 00:03:32,879
Άλλα θέματα για Λένι και Καρλ:
Ένα αληθινό Παιχνίδι του Καλαμαριού,
46
00:03:32,963 --> 00:03:37,217
καθαρισμός μάσκας άπνοιας
και ο Τζέισον Κελς για Τζέιμς Μποντ.
47
00:03:37,926 --> 00:03:40,595
ΞΑΝΑΖΗΣΤΕ ΤΑ ΝΙΑΤΑ
ΠΟΥ ΘΕΛΑΤΕ ΝΑ ΞΕΧΑΣΕΤΕ
48
00:03:40,679 --> 00:03:42,139
ΓΚΟΛΦ ΔΟΚΙΜΑΣΙΕΣ
ΤΡΙΓΩΝΟΠΟΛΕΜΟΙ
49
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Η ΜΠΙΡΑ ΤΗΣ ΝΕΦΕΡΤΙΤΗΣ
50
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
ΜΠΑΜΠΑΔΟΧΟΚΕΪ
51
00:03:44,391 --> 00:03:45,559
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΩΛΗΤΗΣ
52
00:03:48,270 --> 00:03:51,565
ΧΤΥΠΑ ΤΟΝ ΤΥΦΛΟΠΟΝΤΙΚΑ
53
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
ΟΡΜΗΤΙΚΑ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ
54
00:03:58,363 --> 00:04:00,699
Εντάξει, Μαρτζ, το 'χεις.
55
00:04:00,782 --> 00:04:04,327
Μόνο μη μιλήσεις
για λεφτά, πολιτική ή σεξ.
56
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
Γεια σου, Μαρτζ.
57
00:04:05,495 --> 00:04:07,914
Οι φοροαπαλλαγές των Ρεπουμπλικάνων
με ανάβουν!
58
00:04:09,332 --> 00:04:11,835
Είναι κι επίσημα
βραδιά ραντεβού στο Κλάνγκερζ.
59
00:04:13,086 --> 00:04:14,796
Γεια σου, Μαρτζ.
60
00:04:14,880 --> 00:04:17,299
Γεια, Λένι. Εσύ θα είσαι η Έιμι.
61
00:04:17,382 --> 00:04:23,346
Έτσι γράφει στο ποτήρι μου στα Starbucks.
Αν είμαι τυχερή. Συνήθως γράφει "Αίμα".
62
00:04:26,183 --> 00:04:28,685
Στις καφετέριες γράφουν λάθος τα ονόματα.
63
00:04:28,769 --> 00:04:31,313
Κάποτε, στο δικό μου έγραψαν "Μαρς".
64
00:04:33,398 --> 00:04:36,234
{\an8}Είπα κι εγώ κάτι. Μπαίνω στην παρέα.
65
00:04:37,569 --> 00:04:41,031
Πού είναι η αλήτισσα έφηβη
που θα της εμπιστευτώ τα παιδιά μου;
66
00:04:41,114 --> 00:04:43,700
Ίσως αν περπατάω πιο γρήγορα...
67
00:04:43,784 --> 00:04:44,785
Ήρθε!
68
00:04:44,868 --> 00:04:46,661
Ευχαριστώ, περπάτημα.
69
00:04:46,745 --> 00:04:49,080
Δόξα τω Θεώ, είσαι... τραυματισμένη!
70
00:04:49,164 --> 00:04:52,125
Χαλαρά. Είμαι εντάξει.
71
00:04:52,209 --> 00:04:55,504
Μου έδωσαν έναν τόνο παυσίπονα.
72
00:04:57,422 --> 00:05:00,258
Κράτησα μερικά και για τα παιδιά.
73
00:05:00,342 --> 00:05:03,512
Γυρίζαμε βίντεο με άλμα από μπαλκόνι
74
00:05:03,595 --> 00:05:05,847
όταν έπεσε από το μπαλκόνι.
75
00:05:05,931 --> 00:05:12,437
Ο Τζος Γκαντ μού έκανε λάικ στο TikTok
στο βίντεο όπου πέφτω στον στόχο.
76
00:05:13,188 --> 00:05:15,315
Μωρό μου, είσαι πολύ ταλαντούχα.
77
00:05:23,865 --> 00:05:27,828
Τις λένε φτερούγες χωρίς κόκαλο,
μα είναι απλώς κοτομπουκιές.
78
00:05:27,911 --> 00:05:30,247
Ποιον νομίζουν ότι κοροϊδεύουν;
79
00:05:30,330 --> 00:05:31,915
Όχι τη Μαρς.
80
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
"Μαρς".
81
00:05:33,792 --> 00:05:35,877
{\an8}Το 'δεσα.
82
00:05:35,961 --> 00:05:38,547
Τι ωραία κουβέντα που κάνουμε,
83
00:05:38,630 --> 00:05:41,508
σαν την αρχή σκετς
στο Saturday Night Live,
84
00:05:41,591 --> 00:05:44,970
πριν τα τρελά τους καμώματα
χαλάσουν τη βραδιά.
85
00:05:45,053 --> 00:05:49,766
Θέλετε δωρεάν Aperol Spritz,
κερασμένο από μένα, τον Άπερολ Φριτς;
86
00:05:49,850 --> 00:05:52,102
- Ναι!
- Ναι, φέρ' τα εδώ.
87
00:05:52,185 --> 00:05:57,983
Μα τον Θεό, θα βρω κάποιον κακομοίρη
να προσέχει τα παιδιά μου.
88
00:05:58,066 --> 00:06:02,362
Καλέσατε την κινητή τηλεφωνική συσκευή
του διευθυντή Σίμουρ Σκίνερ.
89
00:06:03,196 --> 00:06:04,406
Τηλεφωνητής.
90
00:06:04,489 --> 00:06:06,908
Όχι, μιλάω ζωντανά.
91
00:06:06,992 --> 00:06:10,537
Διευθύνεις φυλακή για παιδιά.
Έλα πρόσεχε τα βρομόπαιδά μου.
92
00:06:10,620 --> 00:06:13,415
Ο μπαμπάς μου δεν μου μιλάει,
ο υποτακτικός είπε όχι,
93
00:06:13,498 --> 00:06:18,920
η κυρία Μποτς είναι ακόμα στη φυλακή
κι ο Φλάντερς φτιάχνει το αμάξι του.
94
00:06:19,004 --> 00:06:22,674
Το αμάξι μου φτιάχνει εμένα.
Έχω ένα ελατήριο στο νεφρό μου.
95
00:06:22,757 --> 00:06:25,093
Προσοχή στα όργανα. Ίσως τα χρειαστώ.
96
00:06:25,176 --> 00:06:27,679
Έγινε, λιποθυμάω τώρα.
97
00:06:28,847 --> 00:06:31,641
Έλα, Σκίνερ, θα σου δώσω
όσα βγάζεις στο σχολείο.
98
00:06:31,725 --> 00:06:33,435
Βγάζεις πέντε δολάρια την ώρα;
99
00:06:33,518 --> 00:06:37,272
Κύριε Σίμσον,
είμαι εκπαιδευτικός όχι νταντά.
100
00:06:37,355 --> 00:06:39,274
Δεν θα έπεφτα ποτέ τόσο χαμηλά.
101
00:06:39,774 --> 00:06:42,611
Διευθυντή Νταντά, σκούπισέ με!
102
00:06:44,988 --> 00:06:47,782
Μάλλον εσύ θα 'σαι η νταντά, μεγάλε.
103
00:06:47,866 --> 00:06:50,744
Να μου διαβάσεις τρία κεφάλαια
από την Άννα των Αγρών
104
00:06:50,827 --> 00:06:54,205
με αυθεντική προφορά
από τη Νήσο του Πρίγκιπα Εδουάρδου.
105
00:06:54,914 --> 00:06:59,544
Μέχρι να πάω στο εστιατόριο,
όλες οι σος θα είναι γεμάτες ψίχουλα.
106
00:06:59,628 --> 00:07:01,338
Ποιος θα προσέχει τα παιδιά;
107
00:07:03,256 --> 00:07:08,219
Κι αν το ποιος ήταν τι,
και το πότε ήταν μπροστά μου;
108
00:07:15,018 --> 00:07:19,356
{\an8}Παιδιά, η νέα σας νταντά:
η κυρία Κάμερα της Εξώπορτας.
109
00:07:19,648 --> 00:07:21,816
Εσείς απλώς θα μείνετε στο πλάνο.
110
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
ΕΞΩΠΟΡΤΑ
ΖΩΝΤΑΝΑ
111
00:07:22,984 --> 00:07:25,737
Ο μπαμπάς θα βλέπει, ακόμα κι όταν οδηγεί.
112
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
{\an8}ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ ΚΑΙ ΔΕΟΣ
113
00:07:26,905 --> 00:07:31,785
{\an8}- Και για να 'ναι φρόνιμος ο Μπαρτ...
- Άντε χάσου. Δεν είμαι κανένα χαζό σκυλί.
114
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
{\an8}Είμαι...
115
00:07:32,952 --> 00:07:34,454
{\an8}ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ ΚΑΙ ΔΕΟΣ
116
00:07:41,002 --> 00:07:45,924
Καλό βράδυ, ο μπαμπάς σάς αγαπάει.
Κάτω, κάτω, μείνε.
117
00:07:53,682 --> 00:07:58,103
Θα ρίξω μια βόμβα, αλλά μακάρι
να 'χαμε Ολυμπιακούς Αγώνες κάθε βδομάδα.
118
00:07:58,186 --> 00:08:01,189
Ιδιοφυές. Δεν τους βαριέσαι ποτέ.
119
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
Αυτό θα ένωνε τον κόσμο.
120
00:08:03,400 --> 00:08:05,026
Αντίο, πόλεμοι.
121
00:08:05,110 --> 00:08:08,279
Και στο σινεμά
να λένε πότε αρχίζει η ταινία,
122
00:08:08,363 --> 00:08:10,198
όχι πότε αρχίζουν τα προσεχώς.
123
00:08:10,281 --> 00:08:11,700
- Ναι.
- Συμφωνώ απόλυτα.
124
00:08:11,783 --> 00:08:14,536
Φοβερές βόμβες, Μαρτζ. Συνέχισε.
125
00:08:14,619 --> 00:08:18,123
Να και μια πυρηνική: οι χαρτοταινίες...
126
00:08:18,206 --> 00:08:21,543
Τώρα αρχίζουν τα καλά!
127
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
- Χόμερ!
- Μεγάλε!
128
00:08:22,711 --> 00:08:24,003
- Γεια.
- Καλώς τον!
129
00:08:24,087 --> 00:08:25,922
Χόμι, όλα πάνε τέλεια.
130
00:08:26,005 --> 00:08:28,967
Απορώ γιατί ανησυχούσα
ότι δεν το 'χω στην κουβέντα.
131
00:08:29,050 --> 00:08:31,344
Όλα ρέουν τόσο φυσικά και...
132
00:08:31,428 --> 00:08:32,512
Τέλεια.
133
00:08:32,595 --> 00:08:34,013
Αναλαμβάνω εγώ.
134
00:08:34,889 --> 00:08:38,935
Λοιπόν, μάγκες, νομίζω ότι ο Σμίτι
έκλεψε στο στοίχημα του μπάσκετ.
135
00:08:39,018 --> 00:08:41,688
Έγραψε U και μετά ορνιθοσκαλίσματα,
136
00:08:41,771 --> 00:08:45,692
οπότε δεν ξέρεις
αν διάλεξε το UConn ή το UTEP.
137
00:08:45,775 --> 00:08:51,156
{\an8}Και του είπα "Ποια από τις δύο, Σμίτι;
Τους Μεταλλωρύχους ή τα Χάσκι;"
138
00:08:51,239 --> 00:08:54,492
Χόμερ, σε παρακαλώ,
είναι άλλοι τρεις άνθρωποι εδώ.
139
00:08:54,576 --> 00:08:55,994
Σωστά.
140
00:08:56,077 --> 00:09:00,040
Εσείς οι κυρίες ποιος θέλετε
να νικήσει στο WrestleMania φέτος;
141
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
Χόμερ, η παρέα είχε μια συζήτηση
142
00:09:03,084 --> 00:09:05,462
για πράγματα που μας ενδιαφέρουν όλους.
143
00:09:05,545 --> 00:09:08,006
Η Έιμι βρήκε ένα φοβερό πόντκαστ
144
00:09:08,089 --> 00:09:12,969
με κωμικούς που μιλούν με τις ώρες,
αλλά δεν λένε αστεία.
145
00:09:13,053 --> 00:09:15,597
Στο τελευταίο,
ο Γκάμπριελ "Φλάφι" Ιγκλέσιας
146
00:09:15,680 --> 00:09:17,807
λέει για το τροχαίο που τραυμάτισε...
147
00:09:17,891 --> 00:09:19,559
Κόφτε το και σκάστε!
148
00:09:19,642 --> 00:09:23,813
Παλουκωθείτε εκεί πέρα και βαρεθείτε.
149
00:09:23,897 --> 00:09:26,983
Άνοιξε το ποτιστικό. Τι να κάνουμε;
150
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Ποδοπατήστε το να μπει στο χώμα,
όπως κάνουν όλοι.
151
00:09:30,403 --> 00:09:32,238
Σε ποιον μιλάς;
152
00:09:33,698 --> 00:09:35,992
Στον καβάλο μου;
153
00:09:38,661 --> 00:09:41,331
Άφησες τα παιδιά μόνα τους;
154
00:09:41,414 --> 00:09:43,166
Όχι, τα προσέχει το κουδούνι.
155
00:09:43,249 --> 00:09:47,337
Είναι πολύ υπεύθυνο, κι έδωσα στη Λίζα
ένα τούβλο για να χτυπά ξένους.
156
00:09:47,420 --> 00:09:49,631
- Είναι βαρύ!
- Επομένως δουλεύει.
157
00:09:52,509 --> 00:09:56,221
Έβγαλα το κολάρο ηλεκτροσόκ
με σκουριασμένο ψαλίδι.
158
00:09:56,304 --> 00:09:58,765
Πήρες το καλό μου σκουριασμένο ψαλίδι;
159
00:09:58,848 --> 00:10:01,643
Το καλό που σου θέλω,
να 'ναι σκουριασμένο ήταν γυρίσω!
160
00:10:03,937 --> 00:10:06,856
Ώρες-ώρες το μισώ
που είμαι παντρεμένη μαζί σου!
161
00:10:13,363 --> 00:10:16,116
Δεν έπρεπε να υψώσω έτσι τη φωνή μου.
162
00:10:16,199 --> 00:10:18,785
Πήγαινε σπίτι και φρόντισε τα παιδιά.
163
00:10:19,619 --> 00:10:23,540
- Ένα παιχνίδι Centipede;
- Κανένα! Πήγαινε!
164
00:10:23,623 --> 00:10:25,542
Καλά, εντάξει.
165
00:10:29,879 --> 00:10:31,548
Μαρς;
166
00:10:33,049 --> 00:10:36,177
Η βραδιά πήγαινε τέλεια,
και τώρα συνέβη αυτό.
167
00:10:36,261 --> 00:10:38,304
Συγγνώμη που νιώσατε άβολα.
168
00:10:38,388 --> 00:10:39,430
Όχι.
169
00:10:39,514 --> 00:10:40,682
Δεν νιώσαμε άβολα.
170
00:10:40,765 --> 00:10:42,809
Καθόλου άβολα.
171
00:10:50,233 --> 00:10:53,194
Πάρε και το δικό μου. Διπλή δόση.
172
00:10:53,278 --> 00:10:54,445
Ευχαριστώ.
173
00:10:55,864 --> 00:10:59,701
Θα πρόσεξες ότι ο Χόμερ
δεν είναι ο τέλειος σύζυγος.
174
00:10:59,784 --> 00:11:04,581
Μη με παρεξηγείς, τον αγαπώ πολύ,
αλλά έχει ελαττώματα.
175
00:11:04,664 --> 00:11:08,168
Τεράστια, ασυγχώρητα ελαττώματα.
176
00:11:11,087 --> 00:11:13,673
{\an8}Μερικές φορές
εύχομαι να ήταν διαφορετικός,
177
00:11:13,756 --> 00:11:18,511
{\an8}ένας Χόμερ που δεν λυγίζει στην πίεση
και δεν παίρνει άθλιες αποφάσεις,
178
00:11:18,595 --> 00:11:21,890
{\an8}κάποιος τολμηρός και ατρόμητος.
179
00:11:24,767 --> 00:11:29,480
Δεν ξέρω, σαν πιλότος μαχητικού
σ' αυτό το παιχνίδι.
180
00:11:33,109 --> 00:11:36,154
Μακάρι να γινόταν.
181
00:11:38,198 --> 00:11:39,616
ΤΟΛΜΗΡΟΣ ΑΕΤΟΣ
182
00:11:39,699 --> 00:11:43,286
Νιώθω την ανάγκη να πάω πολύ γρήγορα.
183
00:11:43,369 --> 00:11:45,038
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟ
184
00:11:45,121 --> 00:11:48,416
Επίλεκτη μοίρα κρούσης, αναφέρατε!
185
00:11:48,499 --> 00:11:50,418
- Ρεψιματίας.
- Σκουπόξυλος.
186
00:11:50,501 --> 00:11:51,753
Ανοιχτή Πληγή.
187
00:11:51,836 --> 00:11:56,174
Πάμε για μια ανούσια εκπαιδευτική πτήση
που θα μείνει αξέχαστη στην πόλη.
188
00:11:57,926 --> 00:12:02,430
Πετάμε γρήγορα και χαμηλά
Πετάμε στα απαγορευμένα
189
00:12:02,513 --> 00:12:04,474
{\an8}ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
190
00:12:04,557 --> 00:12:07,518
Μάχη με τον εχθρό στον φονικό ουρανό
191
00:12:07,602 --> 00:12:11,648
Και μία λάθος κίνηση σε στέλνει στον Θεό
192
00:12:14,734 --> 00:12:18,821
Ο τύπος είναι τέρμα γενναίος.
193
00:12:18,905 --> 00:12:21,241
Σίμσον, έσπασες το φράγμα του ήχου.
194
00:12:21,324 --> 00:12:22,700
Τώρα, ανέβα.
195
00:12:22,784 --> 00:12:26,955
Λυπάμαι, μόνο αφού σπάσω
το φράγμα της μπόχας.
196
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
{\an8}ΑΘΟΡΥΒΗ - ΦΟΝΙΚΗ
ΟΣΜΟΜΕΤΡΗΤΗΣ
197
00:12:42,887 --> 00:12:45,306
Εντερικός κρότος.
198
00:12:45,390 --> 00:12:47,433
Η μπόχα της επόμενης βδομάδας.
199
00:12:52,939 --> 00:12:56,192
Τιμή μου που ήμουν το ζευγάρι σου.
Βγάλε τον σκύλο απ' το αμάξι.
200
00:12:56,276 --> 00:12:59,153
Το μπλε Honda.
201
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Πύργε ελέγχου, πέφτω.
202
00:13:02,198 --> 00:13:05,201
Παραγγείλτε μου νέο αεροπλάνο,
με θήκη ποτηριού.
203
00:13:05,285 --> 00:13:08,288
Ο ηρωισμός του δεν έχει όρια.
204
00:13:15,295 --> 00:13:18,548
Άλλη μια επιτυχημένη αποστολή.
205
00:13:22,093 --> 00:13:25,471
Το επίγειο τζετ οδηγώ
206
00:13:25,555 --> 00:13:31,185
Το μήνυμα για να περάσω
207
00:13:31,269 --> 00:13:33,271
799η ΠΤΕΡΥΓΑ ΜΑΧΗΣ
208
00:13:33,354 --> 00:13:36,399
Κατέστρεψες ένα αεροσκάφος
70 εκατομμυρίων δολαρίων,
209
00:13:36,482 --> 00:13:39,527
και το ζευγάρι σου
καρφώθηκε στο όρος Σπρίνγκφιλντ.
210
00:13:39,610 --> 00:13:42,780
ΗΡΩΕΣ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ
211
00:13:42,864 --> 00:13:45,950
Ήξερε πώς έχουν τα πράγματα.
212
00:13:46,034 --> 00:13:49,537
Σίμσον, σε διατάζω να υποβληθείς
σε ψυχολογική αξιολόγηση
213
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
για να καθοριστεί
η πηγή της παράτολμης συμπεριφοράς.
214
00:13:52,874 --> 00:13:55,209
Εμπρός, στείλε μου τρελογιατρό.
215
00:13:55,293 --> 00:13:58,129
Όταν ο τύπος κοιτάξει μες στο κεφάλι μου,
216
00:13:58,212 --> 00:14:01,382
όποιος κι αν είναι, δεν θα βρει τίποτα.
217
00:14:01,466 --> 00:14:05,845
Να πεις σ' αυτόν τον γιατρό,
με το τεράστιο μήλο του Αδάμ
218
00:14:05,928 --> 00:14:11,809
και το τριχωτό άβυζο στέρνο, αυτός
κι οι γροθιές του να πάνε να πνιγούν.
219
00:14:11,893 --> 00:14:13,978
Γιατί δεν μου το λες μόνος σου;
220
00:14:23,029 --> 00:14:26,324
Ωραίος πύργος ελέγχου.
221
00:14:26,407 --> 00:14:29,035
Και εντόπισε έναν πιλότο σε κίνδυνο.
222
00:14:29,118 --> 00:14:32,914
Θα φτάσω στη ρίζα
της επικίνδυνης αφοβίας σου
223
00:14:32,997 --> 00:14:36,167
και θα σε βοηθήσω
να την ξεφορτωθείς μια και καλή.
224
00:14:36,250 --> 00:14:40,129
Δύσκολο το έργο σου, μικρή μου κυρία.
225
00:14:40,213 --> 00:14:43,341
Άκου, γιατρέ,
μπορείς να σκαλίσεις το μυαλό μου,
226
00:14:43,424 --> 00:14:46,511
μα θα το κάνουμε
με τον δικό μου τρόπο, στα πεταχτά.
227
00:14:46,594 --> 00:14:50,098
- Να δούμε αν με προφταίνεις.
- Δοκίμασέ με.
228
00:14:50,681 --> 00:14:54,060
Θεραπεία με την ταχύτητα του κλάματος
229
00:14:54,143 --> 00:14:56,979
Πρόοδος ετών στον χρόνο ενός άλματος
230
00:14:57,063 --> 00:15:00,066
Γρήγορη ανάλυση, το τραύμα μην κρυφτεί
231
00:15:00,149 --> 00:15:06,656
Το παιδί μέσα σου να συγχωρεθεί
232
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΓΙΑ ΚΟΡΙΝΕΣ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
233
00:15:10,409 --> 00:15:12,703
Αναζητάς τον κίνδυνο. Γιατί;
234
00:15:12,787 --> 00:15:17,500
Είναι σαν πύραυλος που με κυνηγά,
κι εγώ τον κοιτάω στα μάτια. Χωρίς φόβο.
235
00:15:17,583 --> 00:15:21,963
Νομίζω ότι έχεις έναν φόβο.
Τον φόβο μη φοβηθείς.
236
00:15:22,046 --> 00:15:24,590
Έχεις δίκιο. Ο φόβος με τρομάζει πολύ.
237
00:15:27,927 --> 00:15:31,597
Λόγω του χαζού φόβου μου για τον φόβο
έχασα όλα τα ζευγάρια μου.
238
00:15:31,681 --> 00:15:35,268
Ευθύνομαι για πολλές ζευγαροχήρες.
239
00:15:35,351 --> 00:15:40,606
Μετά, με βάζουν να πετάξω
πάνω από την κηδεία, και χάνω κι άλλον.
240
00:15:40,690 --> 00:15:43,025
Είναι φαύλος κύκλος.
241
00:15:46,529 --> 00:15:49,615
Φαντάζομαι ότι τώρα
δεν έχω ελπίδες μαζί σου.
242
00:15:49,699 --> 00:15:53,369
Οι άντρες που δείχνουν ευάλωτοι
ξενερώνουν τρελά τις γυναίκες.
243
00:15:53,452 --> 00:15:55,413
Δοκίμασέ με.
244
00:16:00,042 --> 00:16:03,296
Κλαίω στο σεξ
245
00:16:03,379 --> 00:16:06,883
Κλαίω στο σεξ
246
00:16:10,761 --> 00:16:12,638
Με θεράπευσες.
247
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
Επιτέλους ξεπέρασα την αφοβία μου.
248
00:16:16,851 --> 00:16:22,815
Πρώτη φορά νιώθω τόσο καλά
προδίδοντας τον κώδικα δεοντολογίας μου.
249
00:16:28,154 --> 00:16:29,739
Σίμσον, ευτυχώς ήρθες.
250
00:16:29,822 --> 00:16:32,325
Ο μεγάλος εχθρός των ΗΠΑ
ετοιμάζει επίθεση.
251
00:16:32,408 --> 00:16:34,660
- Ποιος; Η Κίνα;
- Όχι, όχι η Κίνα.
252
00:16:34,744 --> 00:16:37,079
Θεέ μου, όχι η Κίνα.
253
00:16:37,163 --> 00:16:39,999
- Η Ρωσία.
- Όχι, ούτε η Ρωσία. Όχι.
254
00:16:40,082 --> 00:16:41,250
Η Βόρεια Κορέα;
255
00:16:41,334 --> 00:16:43,920
Σταμάτα να λες αληθινές χώρες.
256
00:16:44,003 --> 00:16:47,340
Στόχος σας είναι ο πυρηνικός αντιδραστήρας
257
00:16:47,423 --> 00:16:50,968
που ανακαλύφθηκε πρόσφατα
σ' ένα οχυρωμένο φαράγγι
258
00:16:51,052 --> 00:16:54,263
στο εχθρικό έθνος του Ανυπαρξιστάν.
259
00:16:54,347 --> 00:16:56,140
ΑΝΥΠΑΡΞΙΣΤΑΝ
260
00:16:56,224 --> 00:16:59,894
Μόνο η Αμερική θα έπρεπε να μπορεί
να αφανίσει κάθε ζωή στη Γη.
261
00:16:59,977 --> 00:17:01,896
Πολύ σωστά, Ουροσυλλέκτη.
262
00:17:01,979 --> 00:17:03,314
{\an8}ΟΥΡΟΣΥΛΛΕΚΤΗΣ
263
00:17:03,397 --> 00:17:06,192
Μόνη μας ελπίδα
είναι ένα χτύπημα ακριβείας
264
00:17:06,275 --> 00:17:10,196
στη διάρκεια του ελιγμού
που λέγεται "Στριφογύρισμα Θανάτου".
265
00:17:10,279 --> 00:17:15,451
Τολμηρέ Αετέ, για κάτι τέτοια
τρελά ακροβατικά γεννήθηκες.
266
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
Να βασιστούμε πάνω σου;
267
00:17:17,787 --> 00:17:22,833
Ναύαρχε, νίκησα τον φόβο του φόβου,
και τώρα δεν φοβάμαι να φοβηθώ.
268
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
Δεν μπορώ να κάνω
το Στριφογύρισμα Θανάτου.
269
00:17:26,087 --> 00:17:27,922
Μπορεί να πεθάνω!
270
00:17:28,005 --> 00:17:30,508
Ακόμα και το όνομα είναι τρομακτικό.
271
00:17:35,680 --> 00:17:39,308
Ο τύπος είναι τέρμα δειλός.
272
00:17:39,392 --> 00:17:41,894
Τον έφτιαξες. Τώρα ξέφτιαξέ τον.
273
00:17:43,062 --> 00:17:44,230
Χόμερ, σταμάτα.
274
00:17:44,855 --> 00:17:47,650
- Νέο ερωτικό ενδιαφέρον.
- Θεράπευσα την αφοβία σου,
275
00:17:47,733 --> 00:17:51,362
μα η χώρα σου σε χρειάζεται
για μια τελευταία αποστολή.
276
00:17:51,445 --> 00:17:52,863
Μπες στο πιλοτήριο.
277
00:17:52,947 --> 00:17:54,824
Θα είμαι μαζί σου ως το τέλος.
278
00:17:54,907 --> 00:17:56,742
Και μετά κι άλλο κλάμα στο σεξ;
279
00:17:56,826 --> 00:17:58,744
Να 'σαι σίγουρος, κύριε.
280
00:17:58,828 --> 00:18:01,122
Εντάξει, θα προσπαθήσω.
281
00:18:01,664 --> 00:18:03,165
Αγκαλίτσα!
282
00:18:06,335 --> 00:18:08,421
Επίλεκτη μοίρα, αναφέρατε.
283
00:18:08,504 --> 00:18:09,755
Σφυροδάχτυλος.
284
00:18:09,839 --> 00:18:11,173
Σιταροαλλεργίας.
285
00:18:11,257 --> 00:18:12,341
Γκεστ Σταρ.
286
00:18:12,925 --> 00:18:14,677
Αναποφάσιστος.
287
00:18:14,760 --> 00:18:18,180
Χόμερ, είπα ότι θα είμαι μαζί σου.
Το εννοούσα.
288
00:18:18,264 --> 00:18:19,432
ΜΠΛΕ ΑΓΓΕΛΟΣ
289
00:18:21,267 --> 00:18:23,436
Κάνουμε αεροθεραπεία;
290
00:18:23,519 --> 00:18:26,063
Άδειασε τα συναισθήματά σου
291
00:18:26,147 --> 00:18:30,359
και τους καθοδηγούμενους με υπέρυθρες
πυραύλους AIM-9X Sidewinder.
292
00:18:37,158 --> 00:18:38,951
ΤΑΣΕΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΟΠΑΘΗΤΙΚΗΣ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗΣ
293
00:18:40,202 --> 00:18:41,203
ΜΙΛΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΣΟΥ
294
00:18:47,001 --> 00:18:48,419
Είμαι ατρόμητος ξανά.
295
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
Ξεθεράπευσες τη θεραπεία
που είχες θεραπεύσει.
296
00:18:51,505 --> 00:18:56,427
Πήγαινε, λοιπόν, και σκότωσε
τους σκοπίμως ασαφείς εχθρούς μας.
297
00:18:59,972 --> 00:19:03,309
Εχθροί. Μοίρα, σχηματισμός GLC.
298
00:19:03,392 --> 00:19:05,936
Δηλαδή, Γκάμπο, Ερωτόμετρο, Κομπλέ.
299
00:19:11,067 --> 00:19:12,735
ΤΖΟΝ ΧΑΜ
300
00:19:13,986 --> 00:19:17,114
Μα είμαι πολύ διάσημος για να πεθάνω!
301
00:19:27,708 --> 00:19:29,085
Κλείδωμα στόχου.
302
00:19:29,168 --> 00:19:32,463
Έναρξη Στριφογυρίσματος Θανάτου.
303
00:19:32,546 --> 00:19:36,550
Δεν θα επιζήσεις με το αεροπλάνο
σε τέτοια κατάσταση. Είναι αυτοκτονία.
304
00:19:36,634 --> 00:19:39,970
Λάθος, είναι αυτών-κτονία.
305
00:19:55,903 --> 00:19:57,655
Τα κατάφερες, Χόμερ.
306
00:19:57,738 --> 00:20:01,367
Χάρη σ' εσένα, το καλύτερο ζευγάρι που...
307
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
Όχι. Τα ζευγάρια μου πεθαίνουν τραγικά.
308
00:20:03,828 --> 00:20:06,747
Ναι, το είπες αυτό.
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,669
Ανυπαρξιστάν!
310
00:20:12,962 --> 00:20:14,255
Ωραία, γύρισες.
311
00:20:14,338 --> 00:20:17,466
Κοιτάς το ποτό σου
και σου τρέχουν τα σάλια οχτώ λεπτά.
312
00:20:17,550 --> 00:20:22,471
Όπως η αμερικανική δημοκρατία,
έτσι και το ηλίθιο πείραμά μου απέτυχε.
313
00:20:22,555 --> 00:20:24,765
Οπότε θα είμαι εγώ η νταντά σας.
314
00:20:24,849 --> 00:20:29,061
Εσείς θα βλέπετε τηλεόραση όλη νύχτα
όσο σκαλίζω το φαρμακείο των γονιών σας.
315
00:20:33,023 --> 00:20:35,901
Άφησα τα κλειδιά του σπιτιού
στο εστιατόριο.
316
00:20:35,985 --> 00:20:40,197
Στο καλοκαιρινό μου αντιανεμικό.
Ξεμείναμε εδώ έξω.
317
00:20:40,281 --> 00:20:42,908
Κι αν πιάσει άνεμος
και δεν μπορώ να αντιανεμίσω;
318
00:20:42,992 --> 00:20:45,494
Πώς οδήγησες χωρίς τα κλειδιά του αμαξιού;
319
00:20:45,578 --> 00:20:50,166
Βάζω μπροστά με κατσαβίδι από όταν έχασα
τα κλειδιά στο φθινοπωρινό παλτό μου.
320
00:20:50,249 --> 00:20:51,584
Μπαμπά, ηρέμησε.
321
00:20:51,667 --> 00:20:54,920
Η μαμά έκρυψε ένα κλειδί
στην ψεύτικη πέτρα.
322
00:20:55,004 --> 00:20:57,882
Τέλεια, τώρα μπορούμε να μπούμε.
323
00:20:59,258 --> 00:21:01,719
Όχι, βλάκα,
το κλειδί ήταν μέσα στην πέτρα.
324
00:21:01,802 --> 00:21:04,597
Δεν είμαι γεωλόγος.
325
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
ΕΞΩΠΟΡΤΑ
ΖΩΝΤΑΝΑ
326
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
Είστε οι κολλητοί του Χόμερ.
327
00:21:11,103 --> 00:21:12,271
Πείτε μου κάτι.
328
00:21:12,354 --> 00:21:14,607
Τι παίζει με δαύτον;
329
00:21:15,941 --> 00:21:17,109
Είναι κουβαλητής.
330
00:21:17,943 --> 00:21:18,944
Καπάτσος.
331
00:21:19,028 --> 00:21:23,032
Τα λέτε αυτά
επειδή είστε φίλοι με προνόμια.
332
00:21:24,700 --> 00:21:28,704
Επειδή είστε όλοι στο ίδιο ασφαλιστικό
και συνταξιοδοτικό πρόγραμμα.
333
00:21:30,623 --> 00:21:32,750
Αυτόν τον γύρο τον κερνάω εγώ.
334
00:21:32,833 --> 00:21:34,084
ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ
335
00:21:34,168 --> 00:21:37,254
Τι; Μόλις πλήρωσα τον λογαριασμό.
336
00:21:37,338 --> 00:21:42,343
Ο Χόμερ ξόδεψε 3.000 δολάρια
για ένα συλλεκτικό Centipede.
337
00:21:43,469 --> 00:21:46,847
Γρήγορα. Το κορόιδο πλήρωσε
για παράδοση σε μία ώρα.
338
00:21:48,182 --> 00:21:52,436
Γιατί να μην έχω
έναν φυσιολογικό υπεύθυνο σύζυγο;
339
00:21:52,520 --> 00:21:55,356
Όπως στις ταινίες της δεκαετίας του '50,
340
00:21:55,439 --> 00:21:58,234
με επιχειρηματίες
που υποδυόταν ο Ροκ Χάντσον.
341
00:21:58,317 --> 00:22:00,861
Εκείνος ήταν πραγματικός άντρας.
342
00:22:02,863 --> 00:22:07,910
Τόσο σταθερός, τόσο ασφαλής,
τόσο συμβατικός.
343
00:22:09,161 --> 00:22:10,538
Εν κατακλείδι, κύριοι,
344
00:22:10,621 --> 00:22:14,875
ελπίζω να εξετάσετε την εφαρμογή
επέκτασης σταχτοδοχείων που πρότεινα.
345
00:22:16,377 --> 00:22:19,964
Κατ' εμέ, θα επιτύχει
αδιάκοπο κάπνισμα στο γραφείο,
346
00:22:20,047 --> 00:22:23,467
μειώνοντας τις δαπανηρές διακοπές
για απόρριψη στάχτης
347
00:22:23,551 --> 00:22:29,056
και προσφέροντας καίριες βελτιώσεις
αποδοτικότητας, κερδών και συμμόρφωσης,
348
00:22:29,139 --> 00:22:31,976
ενώ έχει και την έγκριση
του καλύτερου αναλυτή μας.
349
00:22:32,059 --> 00:22:35,938
Προβλέψεις για ανάπτυξη το δεύτερο τρίμηνο
από τον Οικονομολόγο Στου.
350
00:22:36,814 --> 00:22:38,566
ΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑ Γ' ΤΡΙΜΗΝΟΥ
351
00:22:43,779 --> 00:22:47,074
Άψογη δουλειά, Σίμσον.
Είσαι ζωτικό κομμάτι της εταιρείας.
352
00:22:47,157 --> 00:22:48,409
Ευχαριστώ.
353
00:22:48,492 --> 00:22:52,580
Γύρνα τώρα στον όροφο κατώτερων στελεχών
και συνέχισε να μοχθείς.
354
00:22:55,583 --> 00:22:58,502
{\an8}Σχέδιο Αποδοτικότητας
355
00:23:07,386 --> 00:23:09,597
Δυναμική παρουσίαση σήμερα, Σίμσον.
356
00:23:09,680 --> 00:23:13,517
Ίσως υπάρχει κενή διοικητική θέση
στο τμήμα Βελτιστοποίησης.
357
00:23:14,518 --> 00:23:15,644
Βελτιστοποίησης;
358
00:23:16,562 --> 00:23:19,398
Τεράστια διαφορά από το Αποδοτικότητας.
359
00:23:19,481 --> 00:23:22,776
Δεν το θέλεις;
Νόμιζα ότι είχες μόλυβδο στο μολύβι σου,
360
00:23:22,860 --> 00:23:25,779
ουίσκι στον καφέ σου,
κότσια στο παντελόνι σου.
361
00:23:25,863 --> 00:23:29,783
Τα έχω όλα αυτά σε όλα αυτά,
μεταφορικά μιλώντας.
362
00:23:29,867 --> 00:23:32,745
Πολύ σοφό αυτό, σοφά μιλώντας.
363
00:23:32,828 --> 00:23:36,332
Παίξε σωστά τα χαρτιά σου
και θα πάρεις ένα τέτοιο.
364
00:23:36,874 --> 00:23:40,878
Το κλειδί για το αποχωρητήριο στελεχών.
365
00:23:40,961 --> 00:23:46,884
Θα σου γυαλίζουν τα παπούτσια
ενώ θα κάθεσαι σε μαρμάρινη τουαλέτα.
366
00:23:46,967 --> 00:23:51,639
Ένα κάθισμα κρύο σαν τον πάγο,
ένα καζανάκι δυνατό σαν βροντή.
367
00:23:51,722 --> 00:23:55,684
Μπορείς να κλείσεις τη συμφωνία
με το αφεντικό στο αυριανό πάρτι.
368
00:23:55,768 --> 00:23:58,228
Ίσως είναι η πιο καθοριστική
στιγμή της ζωής σου.
369
00:23:58,312 --> 00:24:00,147
Επιβίωσα στη Νορμανδία.
370
00:24:00,230 --> 00:24:02,066
Θα είχαμε νικήσει χωρίς εσένα.
371
00:24:02,149 --> 00:24:06,153
ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
372
00:24:06,236 --> 00:24:08,656
Προαστιακή Δυσφορία
373
00:24:08,739 --> 00:24:10,741
Δέκα Δικαιολογίες για να Πιείτε
374
00:24:11,742 --> 00:24:14,703
Φιλαράκι, ακόμα ενοποιείς εξαρτήματα
375
00:24:14,787 --> 00:24:16,580
στα Ενοποιημένα Εξαρτήματα;
376
00:24:16,664 --> 00:24:20,167
Σίγουρα βγάζεις πολύ χρήμα.
377
00:24:20,668 --> 00:24:23,253
Θα βγάζεις 7.000 το χρόνο.
378
00:24:23,337 --> 00:24:25,965
Με ακρίβεια μιλώντας, 7.200.
379
00:24:26,799 --> 00:24:29,343
Μιλάμε για τρελό κασέρι.
380
00:24:29,426 --> 00:24:34,181
Έχεις τον κόσμο στα πόδια σου,
αντίθετα μ' εμένα.
381
00:24:34,264 --> 00:24:36,517
Επόμενη στάση, Τσίβερτον.
382
00:24:37,184 --> 00:24:40,312
Κατά την αποβίβαση, αναλογιστείτε λίγο
383
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
πώς το μεταπολεμικό όνειρο ευημερίας
έχει ξεπέσει
384
00:24:43,482 --> 00:24:46,986
σε ένα κενό πνευματικό χάσμα
στο κέντρο της ύπαρξής σας
385
00:24:47,069 --> 00:24:50,948
το οποίο γεμίζετε με αλκοόλ
και εφήμερες σχέσεις χωρίς αγάπη.
386
00:24:51,031 --> 00:24:52,950
Χάρηκα που γυρίσαμε παρέα, Χόμερ.
387
00:24:53,033 --> 00:24:55,828
Συνέχισε να φροντίζεις
την όμορφη σύζυγο και τα παιδιά.
388
00:24:55,911 --> 00:24:57,496
Θα πάω σπίτι κολυμπώντας.
389
00:24:58,497 --> 00:25:00,290
Από πισίνα σε πισίνα.
390
00:25:06,630 --> 00:25:07,965
ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΣΙΒΕΡΤΟΝ
391
00:25:08,048 --> 00:25:10,259
Ο ΤΥΠΑΚΟΣ ΤΗΣ ΠΙΣΣΑΣ
392
00:25:13,012 --> 00:25:14,096
Γεια σου, καλή μου.
393
00:25:16,432 --> 00:25:18,434
Με ποιον μιλούσες;
394
00:25:18,517 --> 00:25:20,561
Με τον καημένο τον Κερκ Βαν Χάουτεν.
395
00:25:20,644 --> 00:25:22,354
Τον λυπάμαι.
396
00:25:22,438 --> 00:25:24,565
Κολυμπάει προς ένα άδειο σπίτι κάθε βράδυ.
397
00:25:26,608 --> 00:25:32,364
Ποιος θα έβρισκε ελκυστικό
έναν γεροδεμένο, αθλητικό τύπο σαν αυτόν;
398
00:25:32,448 --> 00:25:34,783
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια σου, μπαμπά.
399
00:25:34,867 --> 00:25:37,327
Τα αγόρια μου, ο Ντερκ κι ο Μπερκ.
400
00:25:40,289 --> 00:25:42,124
Θα πάμε στο πάρτι, φυσικά.
401
00:25:42,207 --> 00:25:44,376
Θες την προαγωγή, έτσι;
402
00:25:44,460 --> 00:25:47,421
Ωραία θα ήταν
μια άνοδος στο βιοτικό μας επίπεδο.
403
00:25:47,504 --> 00:25:50,799
Βέβαια, είμαι στην εταιρεία
μόλις δέκα χρόνια.
404
00:25:50,883 --> 00:25:53,510
Πες μας πάλι για το αποχωρητήριο στελεχών.
405
00:25:53,594 --> 00:25:57,222
- Πόσο μεγάλη είναι η γούρνα;
- Δεν υπάρχει γούρνα, παιδιά.
406
00:25:57,306 --> 00:25:59,475
- Σκίζει.
- Τι ζωή!
407
00:25:59,558 --> 00:26:01,852
Αποφασίστηκε. Θα πάμε στο πάρτι
408
00:26:01,935 --> 00:26:05,981
και θα πάρεις την προαγωγή.
Αυτή η οικογένεια θα ανέβει κοινωνικά,
409
00:26:06,065 --> 00:26:08,650
ακόμα κι αν δουλεύεις ως αργά στην πόλη
410
00:26:08,734 --> 00:26:11,236
και δεν ξανακοιμηθείς στο κρεβάτι μας.
411
00:26:11,945 --> 00:26:15,657
Καλόν ύπνο,
θλιμμένε μου αλκοολικέ επιβήτορα.
412
00:26:19,495 --> 00:26:20,621
Να το μεγάλο αφεντικό.
413
00:26:20,704 --> 00:26:24,458
Ευκαιρία να αποδείξεις τον ανδρισμό σου
εξευτελίζοντας τον εαυτό σου.
414
00:26:24,541 --> 00:26:26,835
Γλείψ' τον, Χόμερ.
Γλείψ' τον σαν τον άνεμο.
415
00:26:26,919 --> 00:26:27,920
Θα το κάνω.
416
00:26:28,003 --> 00:26:29,338
Χρειάζομαι ένα ποτό.
417
00:26:30,255 --> 00:26:31,882
Θα πάρω ένα φρεσκομοδίτικο.
418
00:26:31,965 --> 00:26:33,967
ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ
419
00:26:42,768 --> 00:26:44,561
Τι σε βασανίζει, φιλαράκο;
420
00:26:44,645 --> 00:26:47,856
Ιδρώνεις σαν κομμουνιστής
που διαβάζει τη μαύρη λίστα.
421
00:26:47,940 --> 00:26:50,818
Πρέπει να μιλήσω
στο αφεντικό για προαγωγή.
422
00:26:50,901 --> 00:26:52,778
Είναι όσα ονειρεύομαι.
423
00:26:52,861 --> 00:26:54,822
Αλήθεια; Αυτό ονειρεύεσαι;
424
00:26:54,905 --> 00:26:58,408
Να είσαι ένα άψυχο γρανάζι
στην καπιταλιστική μηχανή;
425
00:26:58,492 --> 00:27:02,037
Άλλο ένα τσιράκι
σ' έναν κόσμο γεμάτο τσιράκια;
426
00:27:02,121 --> 00:27:03,288
- Ναι.
- Ναι.
427
00:27:03,372 --> 00:27:05,082
- Ναι.
- Ναι.
428
00:27:05,165 --> 00:27:07,459
- Ναι.
- Ναι.
429
00:27:08,418 --> 00:27:10,254
Ναι.
430
00:27:10,337 --> 00:27:12,673
Όχι, δεν είναι για σένα αυτά.
431
00:27:12,756 --> 00:27:15,843
Δεν θέλεις αυτήν τη θλιβερή ζωή.
432
00:27:15,926 --> 00:27:19,555
Τρία μαρτίνι στο γεύμα,
έξι μαρτίνι γυρνώντας σπίτι.
433
00:27:19,638 --> 00:27:22,766
Κι όλα αυτά για να τα τινάξεις
πέφτοντας μες στο τασάκι
434
00:27:22,850 --> 00:27:25,936
ενώ δουλεύεις ως αργά
για τον λογαριασμό των Χέντερσον.
435
00:27:26,019 --> 00:27:29,857
Πολύ θράσος έχεις
για μπαργούμαν και/ή γυναίκα.
436
00:27:29,940 --> 00:27:33,944
Φτιάχνω κοκτέιλ μόνο για να βγάζω
το ψωμί μου και να παίζω μπόνγκος.
437
00:27:34,027 --> 00:27:35,237
Είμαι καλλιτέχνιδα.
438
00:27:37,406 --> 00:27:39,950
Αυτό το σχέδιο εκφράζει την ψυχή μου.
439
00:27:40,033 --> 00:27:43,745
Δεν περίμενα ότι μια χαρτοπετσέτα
θα ήταν τόσο συγκλονιστική.
440
00:27:43,829 --> 00:27:47,249
Δεν θέλω αυτήν την άδεια ζωή,
μα είμαι παγιδευμένος.
441
00:27:47,332 --> 00:27:49,585
Το βάζο με τα φιλοδωρήματα γέμισε.
442
00:27:49,668 --> 00:27:50,836
Ας φύγουμε από εδώ.
443
00:27:50,919 --> 00:27:55,257
Αυτοί οι γιάπηδες με τα μαντιλάκια
δεν θα πάρουν χαμπάρι ότι έφυγες.
444
00:27:55,340 --> 00:27:59,011
- Ναι!
- Ναι!
445
00:27:59,678 --> 00:28:03,056
Εκεί που θα πάμε, όλοι θα φοράνε ζιβάγκο.
446
00:28:05,767 --> 00:28:07,185
ΚΑΦΕ ΕΣΠΡΕΣΙΟ
447
00:28:17,487 --> 00:28:19,072
ΓΚΑΛΕΡΙ ΤΕΧΝΗΣ
448
00:28:26,121 --> 00:28:27,956
ΣΥΜΠΑΘΩ ΤΟΝ ΑΪΚ
449
00:28:28,040 --> 00:28:31,627
ΑΜΦΙΣΒΗΤΩ ΤΟΝ ΑΪΚ
450
00:28:48,060 --> 00:28:53,649
Δεν νιώθεις σαν να μας φέρνει κοντά
μια υπέροχη κοσμική ενέργεια;
451
00:28:53,732 --> 00:28:57,152
Ας πούμε, ναι. Ας πούμε, δεν έχω νιώσει
τόσο ελεύθερος ξανά, ας πούμε.
452
00:28:57,235 --> 00:29:00,197
Δεν περίμενα να πω
τόσα "ας πούμε" σε μια πρόταση.
453
00:29:00,280 --> 00:29:05,661
Ας πούμε, νομίζω, ας πούμε, ότι είμαι,
ας πούμε, ερωτευμένος, ας πούμε, μαζί σου.
454
00:29:05,744 --> 00:29:07,037
Είσαι ποιητής.
455
00:29:07,120 --> 00:29:09,915
Ας το σκάσουμε μαζί
να πάμε στην Καλιφόρνια.
456
00:29:09,998 --> 00:29:11,583
Θα το κάνω, δηλαδή.
457
00:29:11,667 --> 00:29:14,378
Το λεωφορείο φεύγει σε δύο ώρες.
458
00:29:17,506 --> 00:29:20,676
Σ' αγαπώ, καλλιτεχνική μπαργούμαν.
459
00:29:20,759 --> 00:29:24,262
Σ' αγαπώ, άβουλο καπιταλιστικό πιόνι.
460
00:29:39,861 --> 00:29:41,279
Πας κάπου;
461
00:29:42,155 --> 00:29:44,199
Ξέρεις, εγώ...
462
00:29:44,282 --> 00:29:46,785
Θα σου πω πού πας, προς την κορυφή.
463
00:29:46,868 --> 00:29:51,123
Όσο εσύ έτρεχες ένας Θεός ξέρει πού
και σε τι στιλ κινουμένων σχεδίων,
464
00:29:51,206 --> 00:29:54,459
εγώ έκανα τη δουλειά σου
και έγλειψα το αφεντικό σου.
465
00:29:55,168 --> 00:29:56,545
Η προαγωγή;
466
00:29:56,628 --> 00:30:01,800
Ακριβώς, κύριε Ανώτατε Βοηθέ
Αντιπροέδρου για Βελτιστοποίηση.
467
00:30:05,303 --> 00:30:08,640
ΕΞΠΡΕΣ ΝΕΑ ΖΩΗ
468
00:30:08,724 --> 00:30:13,478
Μια εποχή ελπίδας, ελπιδοφόρας ελπίδας
469
00:30:15,731 --> 00:30:21,737
Συναίσθημα ζεστό κι θολό,
Σαν να χρειάζεσαι υπνάκο
470
00:30:22,612 --> 00:30:25,907
Όλα τα ίσως και όλα τα θα 'πρεπε
471
00:30:25,991 --> 00:30:27,492
ΤΟΠΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
472
00:30:27,576 --> 00:30:34,291
Θρηνούμε τις επιλογές μας
Με θλιβερές και πένθιμες φωνές
473
00:30:34,916 --> 00:30:36,918
Συμβαίνει κάτι, κύριε;
474
00:30:37,002 --> 00:30:38,670
Συνέχισε το γυάλισμα.
475
00:30:44,885 --> 00:30:48,972
Ήταν πολύ θλιβερό,
μα οι δρόμοι ήταν πεντακάθαροι.
476
00:30:49,056 --> 00:30:52,017
Είμαι πολύ μεθυσμένη
για να ερμηνεύσω νοήματα.
477
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
Αμάν, τι καταστροφή
ετοιμάζει πάλι ο Χόμερ;
478
00:30:57,355 --> 00:31:00,984
Δεν θα φτάσεις το πόμολο
από τη σχισμή της αλληλογραφίας.
479
00:31:01,068 --> 00:31:02,069
Θα το φτάσω.
480
00:31:02,152 --> 00:31:04,946
Αυτό το χέρι απελευθέρωσε
χιλιάδες Snickers,
481
00:31:05,030 --> 00:31:07,574
κι ένα σακουλάκι πατατάκια μήλου
κατά λάθος.
482
00:31:08,366 --> 00:31:10,827
Μπαμπά, έχω μια φοβερή ιδέα.
483
00:31:11,620 --> 00:31:14,414
Θα ρίξω σπόρους για πουλιά
στον πισινό σου.
484
00:31:14,498 --> 00:31:16,083
Γιατί είναι φοβερή ιδέα;
485
00:31:20,754 --> 00:31:22,839
Σκίουρε, δεν είναι για σένα.
486
00:31:22,923 --> 00:31:24,299
Βρε βρομόπαιδο!
487
00:31:31,014 --> 00:31:32,224
Παλιο...
488
00:31:33,141 --> 00:31:34,309
Θα σε πιάσω!
489
00:31:34,392 --> 00:31:37,646
Γιατί είναι τόσο χάλια ο Χόμερ;
490
00:31:38,980 --> 00:31:40,357
Λυπάμαι.
491
00:31:40,440 --> 00:31:44,778
Μήπως αγνοείς κάποιο τραύμα του;
492
00:31:44,861 --> 00:31:46,780
Μη μου γέρνεις το κεφάλι.
493
00:31:46,863 --> 00:31:50,283
Το ότι έριξες τον Λένι
δεν σε κάνει ειδικό στις σχέσεις.
494
00:31:50,367 --> 00:31:53,120
Κάνει ότι χτυπάει στα μάτια
για να γλιτώσει την οικειότητα.
495
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
Δεν είναι αλήθεια, έτσι, εραστή;
496
00:31:59,251 --> 00:32:01,503
Το μάτι μου. Θα λείψω τρεις βδομάδες.
497
00:32:03,296 --> 00:32:05,173
Ποιο είναι το τραύμα του Λένι;
498
00:32:07,759 --> 00:32:11,096
Μην ανησυχείτε,
δεν θα σας χαλάσω το υπόλοιπο ραντεβού.
499
00:32:18,520 --> 00:32:20,981
Η βραδιά ζευγαριών τελείωσε.
500
00:32:21,064 --> 00:32:25,610
Auf Wiedersehen,
φανταστικό ξωτικό των κοκτέιλ.
501
00:32:25,694 --> 00:32:26,695
Είμαι αληθινός.
502
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
Υπάρχω.
503
00:32:28,613 --> 00:32:30,448
Με λένε Στιβ.
504
00:32:33,869 --> 00:32:35,162
Δεν το αντέχω αυτό.
505
00:32:35,245 --> 00:32:37,998
Πήγαινέ με κάπου
όπου οι άνθρωποι βουλιάζουν
506
00:32:38,081 --> 00:32:41,710
στις χειρότερες στιγμές τους
χωρίς να τους κρίνει κανείς.
507
00:32:41,793 --> 00:32:44,796
Ναι, μια βουτιά στην απόγνωση έφτασε.
508
00:32:46,214 --> 00:32:49,384
- Μοιάζει με Aperol Spritz.
- Είναι βότκα και σκουριά.
509
00:32:51,595 --> 00:32:55,182
Μο, πρώτη φορά στον έγγαμο βίο μου,
510
00:32:55,265 --> 00:32:58,268
δεν ήθελα να μπω στο σπίτι μου.
511
00:32:58,810 --> 00:33:01,730
Μάλλον ο Χόμερ έκανε
κάτι πολύ κακό αυτήν τη φορά.
512
00:33:01,813 --> 00:33:03,023
Έχει κάνει και χειρότερα.
513
00:33:03,106 --> 00:33:07,444
Απλώς, με τον καιρό, συσσωρεύονται
σαν χνούδι μέσα στο φίλτρο,
514
00:33:07,527 --> 00:33:12,699
ώσπου μια μέρα, γυρίζεις σπίτι
κι έχει πιάσει φωτιά το στεγνωτήριο.
515
00:33:17,329 --> 00:33:21,708
Αναρωτιέμαι πώς θα ήταν
να ήμουν παντρεμένη με άλλον Χόμερ.
516
00:33:21,791 --> 00:33:24,252
Κάποιον που να μην ξεχειλίζει οργή,
517
00:33:24,336 --> 00:33:27,422
που θα ζει τη ζωή του
μ' ένα χαμόγελο στο πρόσωπο.
518
00:33:27,505 --> 00:33:30,884
Τέλεια. Συνέχισε να κοιτάς το ποτό σου.
Ίσως συμβεί κάτι.
519
00:33:32,344 --> 00:33:34,346
Ένα χαμόγελο στο πρόσωπο.
520
00:33:37,057 --> 00:33:41,645
Η ατμόσφαιρα απόψε στο Ντάρκαμ
είναι αμείλικτα ζοφερή.
521
00:33:41,728 --> 00:33:45,190
Το Ντάρκαμ βιώνει ακόμα
μια βαθιά καταπιεστική παρακμή,
522
00:33:45,273 --> 00:33:48,360
σε βαθμό σχεδόν λογοκλοπής
από πρώιμη ταινία του Σκορσέζε.
523
00:33:48,443 --> 00:33:49,444
ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ
524
00:33:49,527 --> 00:33:51,863
Ένα χάος σιγοβράζει, έτοιμο να ξεχειλίσει.
525
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΟΣ ΤΥΠΟΣ
526
00:33:53,031 --> 00:33:57,285
Ποιος ξέρει ποια ασήμαντη σπίθα
θα βάλει φωτιά σ' όλη την πόλη.
527
00:33:57,369 --> 00:34:01,539
Και τώρα, ώρα για το βραδινό πρόγραμμα
με τον Κράστι τον Κλόουν.
528
00:34:01,623 --> 00:34:05,293
ΤΗΛΕΟΡΑΣΕΙΣ - ΡΑΔΙΟΦΩΝΑ
Προσφορές
529
00:34:05,377 --> 00:34:06,378
Γεια χαρά.
530
00:34:06,461 --> 00:34:09,422
Η απεργία καθαριότητας
είναι στον πέμπτο μήνα.
531
00:34:09,506 --> 00:34:12,050
Οι σωροί από σκουπίδια
φτάνουν τόσο ψηλά στις γωνίες,
532
00:34:12,133 --> 00:34:15,053
που χρειάζομαι λαγωνικό
για να βρω μια πόρνη.
533
00:34:19,599 --> 00:34:23,603
Ο Κράστι το 'χει ακόμα, έτσι, μπαμπά;
534
00:34:24,145 --> 00:34:27,482
Μόνο εσύ γελάς μ' αυτόν τον έκφυλο κλόουν.
535
00:34:27,565 --> 00:34:29,943
Ο Κράστι με βοηθάει
να ξεχνάω τα βάσανά μου.
536
00:34:30,026 --> 00:34:31,987
Ποια βάσανα πρέπει να ξεχάσεις;
537
00:34:32,070 --> 00:34:34,572
Ξέπλυνέ με με τη μοναδική μας κουτάλα.
538
00:34:38,159 --> 00:34:39,160
Έχω ευχάριστα.
539
00:34:40,662 --> 00:34:43,164
Η Πρόνοια μου βρήκε
τη δουλειά των ονείρων μου,
540
00:34:43,248 --> 00:34:44,457
μια θέση στην οποία...
541
00:34:46,751 --> 00:34:49,337
η πάθησή μου δεν θα μ' εμποδίζει.
542
00:34:50,505 --> 00:34:54,509
Ξαφνικά, κάποιος παραέγινε σπουδαίος
για να πλένει τον μπαμπά του όλη μέρα.
543
00:34:54,592 --> 00:34:57,596
Ρίξε μου λίγη σούπα στο στόμα
με το σφουγγάρι.
544
00:34:59,639 --> 00:35:02,058
ΦΤΗΝΕΣ ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΚΛΟΟΥΝ
ΜΗΝΙΑΙΑ ΑΠΟΠΑΡΑΣΙΤΩΣΗ
545
00:35:06,980 --> 00:35:09,774
Ντύσου, αποστεωμένε Καϊτέλ.
546
00:35:11,067 --> 00:35:13,486
Λοιπόν, κυρίες και κύριοι κλόουν,
547
00:35:13,570 --> 00:35:16,364
όταν δουλεύετε σε πάρτι γενεθλίων
και στις εκπτώσεις,
548
00:35:16,448 --> 00:35:18,658
να θυμάστε ότι δεν είστε ο Κράστι,
549
00:35:18,742 --> 00:35:21,494
ούτε σχετίζεστε με την επωνυμία Κράστι.
550
00:35:21,578 --> 00:35:25,123
Είστε ο παράνομος φίλος του, ο Κράμι.
551
00:35:25,206 --> 00:35:27,083
Ποιο είναι το σύνθημά μας;
552
00:35:27,167 --> 00:35:29,044
- Όχι μηνύσεις.
- Όχι μηνύσεις.
553
00:35:33,006 --> 00:35:35,383
Αυτό είναι το πνεύμα του Κράμι.
554
00:35:35,467 --> 00:35:38,053
Μην τον στείλεις
στην αποφοίτηση νηπιαγωγείου.
555
00:35:38,928 --> 00:35:40,597
ΤΟ ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΤΟΥΤΑΓΧΑΜΩΝ
556
00:35:40,680 --> 00:35:41,681
ΞΕΠΟΥΛΑΜΕ
557
00:35:41,765 --> 00:35:43,058
{\an8}Είμαι καλός σ' αυτό.
558
00:35:43,141 --> 00:35:47,270
{\an8}Ίσως η ζωή μου είναι κάτι παραπάνω
από μια μπανιέρα γεμάτη βρόμικη σούπα.
559
00:35:47,354 --> 00:35:48,563
ΟΛΑ ΤΑ ΟΜΠΟΕ ΦΕΥΓΟΥΝ!
560
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
Ντο.
561
00:35:51,900 --> 00:35:52,901
Ντο.
562
00:35:54,194 --> 00:35:55,195
Ντο.
563
00:35:56,946 --> 00:35:59,240
ΤΟ ΟΥΡΗΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ
ΚΛΙΝΙΚΗ ΕΡΠΙΚΟ
564
00:36:05,163 --> 00:36:08,333
Στέκα, μαζί μου γελάς;
565
00:36:09,167 --> 00:36:11,711
Ντο.
566
00:36:12,671 --> 00:36:15,590
Συγγνώμη για το Γέλιο
Έχω Θεματικά Βολική Ψυχική Πάθηση
567
00:36:15,674 --> 00:36:17,509
Ο τύπος έχει πάθηση.
568
00:36:17,592 --> 00:36:20,345
Τώρα είναι λάθος να τον ποδοπατήσουμε.
569
00:36:20,428 --> 00:36:21,680
Ναι, έχεις δίκιο.
570
00:36:23,014 --> 00:36:25,934
Ευχαριστούμε
που μας δημιούργησες τύψεις, βλάκα.
571
00:36:29,896 --> 00:36:34,192
Ντο.
572
00:36:34,275 --> 00:36:37,195
Ντο.
573
00:36:39,781 --> 00:36:43,451
Ντο.
574
00:36:43,535 --> 00:36:46,871
Ντο.
575
00:36:46,955 --> 00:36:51,000
Ντο.
576
00:36:51,084 --> 00:36:57,590
Ντο.
577
00:36:57,674 --> 00:36:59,134
Ντο.
578
00:37:02,679 --> 00:37:07,726
Χθες βράδυ, ένας μεγάλος θαυμαστής μου
δέχτηκε άγρια επίθεση
579
00:37:07,809 --> 00:37:09,853
στους δρόμους του Ντάρκαμ.
580
00:37:09,936 --> 00:37:11,104
Κράστι.
581
00:37:11,187 --> 00:37:16,276
Τον ποδοπάτησαν, τον έδειραν
και τον πέταξαν απ' τις σκάλες
582
00:37:16,359 --> 00:37:20,196
επειδή ήταν ντυμένος σαν εμένα.
583
00:37:20,280 --> 00:37:23,616
Ο Κράστι μ' αγαπάει.
584
00:37:23,700 --> 00:37:27,036
Ήταν ένα παράλογο, βάναυσο έγκλημα
585
00:37:27,120 --> 00:37:32,625
που διέπραξαν οι τέσσερις ξεκαρδιστικοί
καλεσμένοι μου, οι Αδερφοί Ποδοπατητές.
586
00:37:37,464 --> 00:37:40,008
Παιδιά, φέρατε την επανάσταση στην κωμωδία
587
00:37:40,091 --> 00:37:42,802
έτσι όπως σπάσατε στο ξύλο
αυτόν τον χαμένο.
588
00:37:44,846 --> 00:37:45,972
Παίξτε την κασέτα.
589
00:37:56,608 --> 00:37:58,359
Γιατί, Κράστι;
590
00:37:58,443 --> 00:38:00,445
Γιατί;
591
00:38:00,528 --> 00:38:02,447
Γιατί είναι ξεκαρδιστικό.
592
00:38:02,530 --> 00:38:04,824
Εσύ γιατί δεν γελάς, Κοκαλιάρη ΜακΓκι;
593
00:38:08,703 --> 00:38:09,954
{\an8}Δεν είσαι αστείος.
594
00:38:10,038 --> 00:38:13,166
Τίποτα δεν είναι αστείο.
Η κοινωνία δεν είναι αστεία.
595
00:38:13,249 --> 00:38:15,460
Τώρα εγώ ποδοπατάω.
596
00:38:17,003 --> 00:38:20,256
{\an8}Τι στο καλό;
597
00:38:25,678 --> 00:38:28,723
Είμαι ελεύθερος.
598
00:38:32,727 --> 00:38:35,021
Τίποτα δεν θα με ρίξει.
599
00:38:35,104 --> 00:38:36,731
Ντο.
600
00:38:36,815 --> 00:38:38,983
Ντο.
601
00:38:39,067 --> 00:38:40,068
Ντο.
602
00:38:45,824 --> 00:38:46,825
Ντο.
603
00:38:49,077 --> 00:38:50,411
ΑΣΥΛΟ ΝΤΑΡΚΑΜ
ΤΡΕΛΟΚΟΜΕΙΟ!
604
00:38:50,495 --> 00:38:51,496
ΨΩΝΙΣΤΕ ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ
605
00:38:57,085 --> 00:39:00,922
Αυτός ο ζοφερός, αηδιαστικός κόσμος
μόλις έγινε θλιβερός.
606
00:39:01,005 --> 00:39:03,007
Σε ξέρω. Είσαι ο Χόμερ.
607
00:39:04,425 --> 00:39:07,428
Μια όμορφη τρελή ξέρει το όνομά μου;
608
00:39:07,512 --> 00:39:09,472
Όλοι σε ξέρουν.
609
00:39:09,556 --> 00:39:12,851
Όλη η πόλη είδε τι έκανες στον πλούσιο.
610
00:39:12,934 --> 00:39:16,521
Όλοι είναι με το μέρος σου
στη μάχη κατά της εξουσίας.
611
00:39:16,604 --> 00:39:18,147
Δεν είσαι απλώς διαβόητος.
612
00:39:18,231 --> 00:39:20,358
Είσαι διάσημος. Κοίτα.
613
00:39:20,441 --> 00:39:21,442
ΚΑΝΑΛΙ 6 ΕΙΔΗΣΕΙΣ
614
00:39:23,278 --> 00:39:24,863
Θέλουν να με ποδοπατήσουν;
615
00:39:24,946 --> 00:39:27,282
Όχι, θέλουν να σου μοιάσουν.
616
00:39:27,782 --> 00:39:31,786
Αυτό το πλήθος από λάτρεις κλόουν
και καμένους
617
00:39:31,870 --> 00:39:36,124
μαζεύτηκε να στηρίξει τον τιμωρό
που έπληξε τη συστημική αδικία
618
00:39:36,207 --> 00:39:39,627
δολοφονώντας έναν πλούσιο
που ήταν στο νοσοκομείο για δωρεά.
619
00:39:39,711 --> 00:39:42,964
Βάφτισαν τον νέο τους ήρωα Ντόκερ.
620
00:39:43,047 --> 00:39:46,217
Ευχαριστώ που με έκανες να νιώσω
ότι με υπολογίζουν και με φοβούνται.
621
00:39:46,301 --> 00:39:50,138
Ο Σνάφμαν είναι έτοιμος
να εξαπολύσει την τοξική οργή του.
622
00:39:51,306 --> 00:39:53,808
Ντόκερ!
623
00:39:53,892 --> 00:39:56,769
Οι οργισμένοι μανιακοί
θα σε ακολουθήσουν παντού.
624
00:39:56,853 --> 00:39:58,980
Είναι έτοιμοι
να πεθάνουν για τον σκοπό σου.
625
00:39:59,063 --> 00:40:00,565
Δεν έχω κάποιον σκοπό.
626
00:40:00,648 --> 00:40:01,816
Κι όμως, έχεις.
627
00:40:01,900 --> 00:40:05,945
Θα εκδικηθείς όσους σε πλήγωσαν
σε αυτήν τη σάπια κοινωνία,
628
00:40:06,029 --> 00:40:08,740
και θα το κάνεις με χαμόγελο.
629
00:40:08,823 --> 00:40:10,241
Έλα εδώ.
630
00:40:13,411 --> 00:40:15,038
Σειρά σου τώρα.
631
00:40:21,836 --> 00:40:23,922
Οι λάτρεις σου σε περιμένουν.
632
00:40:24,005 --> 00:40:25,757
Ας μην τους απογοητεύσουμε.
633
00:40:25,840 --> 00:40:29,427
Μπορεί να φταίει που κατέβηκα
39 ορόφους κουτρουβαλώντας,
634
00:40:29,510 --> 00:40:34,933
μα ακούω μια αργή, απόκοσμη εκδοχή
ενός γρήγορου και χαρωπού κομματιού.
635
00:40:35,516 --> 00:40:41,522
Χαρούμενο τραγούδι σ' εκτέλεση ειρωνική
636
00:40:41,606 --> 00:40:48,196
Σαν να τραγουδά κάποιος
Σε κατάσταση κατατονική
637
00:40:48,279 --> 00:40:52,742
Οδυνηρά ξεκάθαρο
638
00:40:53,701 --> 00:40:55,203
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΑΣΘΕΝΕΙΣ
639
00:40:55,286 --> 00:41:01,000
Ότι το κλίμα είναι ζοφερό
640
00:41:01,084 --> 00:41:02,669
ΕΥΚΟΛΟΑΝΟΙΧΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΟΠΛΩΝ
641
00:41:02,752 --> 00:41:08,758
Και για να γίνει πιο φανερό
642
00:41:09,342 --> 00:41:12,387
Το κομμάτι φρόντισε να κλείσεις
643
00:41:12,470 --> 00:41:17,850
Με έναν τρόπο μινόρε και κοφτό
644
00:41:17,934 --> 00:41:20,436
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΡΚΑΜ
645
00:41:33,616 --> 00:41:35,618
Ο Ντόκερ δραπέτευσε.
646
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
Ο οργισμένος παλιάτσος
το έσκασε από το Άσυλο Ντάρκαμ
647
00:41:38,788 --> 00:41:43,084
με τη μανιακή νεράιδα των ονείρων,
τη Μάρτζλεϊ Κουίν, στο πλευρό του.
648
00:41:43,167 --> 00:41:47,046
Ηγούνται ενός στρατού από ομοιόμορφα
ντυμένους αντικοινωνικούς ανώμαλους
649
00:41:47,130 --> 00:41:49,465
χωρίς συγκεκριμένο σκοπό ή κίνητρο.
650
00:41:49,549 --> 00:41:52,969
Έχω μόνο έναν σκοπό και κίνητρο
και είναι σαφή:
651
00:41:53,052 --> 00:41:56,389
Να σκοτώσω τον Κράστι
επειδή χρησιμοποίησε την εκπομπή του
652
00:41:56,472 --> 00:41:59,392
για να ντροπιάσει
τον μεγαλύτερο θαυμαστή του.
653
00:41:59,892 --> 00:42:01,310
Ναι!
654
00:42:01,394 --> 00:42:02,854
ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΡΑΣΤΙ
655
00:42:02,937 --> 00:42:05,398
Σκοτώστε τον Κράστι.
656
00:42:05,481 --> 00:42:10,653
Βόνεγκατ, θα καταλάβω το Σφαγείο 5
αν δεν διαβάσω τα πρώτα τέσσερα;
657
00:42:11,320 --> 00:42:14,991
Το Σφαγείο 5,
ή αλλιώς Σταυροφορία των Παιδιών,
658
00:42:15,074 --> 00:42:18,745
είναι μια μαύρη, χιουμοριστική εξερεύνηση
της τυχαιότητας της ύπαρξης.
659
00:42:20,079 --> 00:42:22,415
Ψόφα, Κράστι! Ψόφα, Κράστι.
660
00:42:22,498 --> 00:42:25,960
Αυτό επειδή με ταπείνωσες
και για ό,τι κακό
661
00:42:26,044 --> 00:42:30,590
έχει συμβεί σ' οποιονδήποτε έκτοτε,
ακόμα κι απ' τις απαρχές του κόσμου.
662
00:42:34,594 --> 00:42:36,012
- Διαφημίσεις.
- Τα καταφέραμε.
663
00:42:36,095 --> 00:42:40,767
Λύσαμε τα προβλήματα της κοινωνίας
σκοτώνοντας τον αγαπημένο μου παρουσιαστή.
664
00:42:41,350 --> 00:42:42,977
Μόλις αρχίσαμε.
665
00:42:43,061 --> 00:42:46,439
Θα κάψουμε όλη την πόλη
και κανείς δεν θα μας σταματήσει
666
00:42:46,522 --> 00:42:50,651
γιατί ο Μπάτμαν δεσμεύεται από συμβόλαιο
να μην υπάρχει σ' αυτό το σύμπαν.
667
00:42:52,361 --> 00:42:55,698
Πρώτη φορά, νιώθω ότι μ' αγαπούν.
668
00:43:04,123 --> 00:43:05,249
Σταθείτε, τι;
669
00:43:05,333 --> 00:43:07,085
Ο Ντόκερ είναι ευτυχισμένος;
670
00:43:07,627 --> 00:43:08,628
Και τον αγαπούν.
671
00:43:08,711 --> 00:43:11,506
Δεν είναι αυτάρεσκος στερημένος σαν εμάς.
672
00:43:11,589 --> 00:43:13,382
Έχει κοπέλα.
673
00:43:13,466 --> 00:43:14,675
Κάτω οι Γκομενομαγνήτες.
674
00:43:14,759 --> 00:43:16,552
Βρήκε την αγάπη.
675
00:43:16,636 --> 00:43:17,887
Σκοτώστε τους!
676
00:43:18,471 --> 00:43:19,472
Ψόφα, Ντόκερ.
677
00:43:19,555 --> 00:43:20,890
Ψόφα, Ντόκερ.
678
00:43:26,813 --> 00:43:30,566
Τουλάχιστον σ' αυτήν τη φαντασίωση,
καταλήξαμε μαζί.
679
00:43:30,650 --> 00:43:34,403
Μαρτζ, είσαι το πιο κομψό άτομο
που λιποθύμησε στο μπαρ μου,
680
00:43:34,487 --> 00:43:36,030
αλλά πήγαινε σπίτι τώρα.
681
00:43:40,368 --> 00:43:41,494
Έχω πονοκέφαλο.
682
00:43:42,370 --> 00:43:44,831
Δεν ξέρω καν ποιον Χόμερ θέλω.
683
00:43:46,624 --> 00:43:47,625
Μπαίνω.
684
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
Χόμερ.
685
00:43:51,754 --> 00:43:53,089
Χόμερ;
686
00:43:53,172 --> 00:43:55,174
Χόμερ; Παιδιά;
687
00:43:55,258 --> 00:43:57,844
Είναι κανείς εδώ; Πού είστε;
688
00:44:02,014 --> 00:44:04,934
Να τος, ο Χόμερ μου.
689
00:44:06,936 --> 00:44:08,688
Λυπάμαι για όλα.
690
00:44:09,564 --> 00:44:10,815
Δεν πειράζει.
691
00:44:10,898 --> 00:44:14,485
Ήθελες μόνο μια ωραία βραδιά για ζευγάρια,
692
00:44:14,569 --> 00:44:16,779
κι εγώ δεν ήμουν καν εκεί.
693
00:44:17,446 --> 00:44:18,447
Ήσουν εκεί.
694
00:44:18,531 --> 00:44:22,577
Είσαι ο πιο γενναίος, ο πιο έξυπνος,
ο πιο ευτυχισμένος Χόμερ για μένα.
695
00:44:22,660 --> 00:44:23,703
Είσαι τέλειος.
696
00:44:30,126 --> 00:44:33,880
ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
697
00:45:32,605 --> 00:45:34,607
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά