1 00:00:06,423 --> 00:00:07,883 {\an8}ΠΥΡΗΝΙΚO ΕΡΓΟΣΤAΣΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,470 {\an8}ΤΟ ΕΥΓΕΝΕΣ ΠΝΕΥΜΑ ΕΞΥΨΩΝΕΙ 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,888 ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ; 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,264 ΥΠΑΡΞΙΑΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,349 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 ΔΕΝ ΘΑ ΠΑΤΑΩ "ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ" 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,902 3 ΜΕΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΑΤΥΧΗΜΑ 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,546 Καθαριότητα στον διάδρομο τρία. 9 00:01:34,845 --> 00:01:35,846 Τέχνη. 10 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 {\an8}Τι να φορέσω; 11 00:01:48,442 --> 00:01:49,901 {\an8}Τι να φορέσω; 12 00:01:51,069 --> 00:01:53,447 {\an8}Πολύ πρόχειρο. Πολύ επίσημο. 13 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 {\an8}Πολύ προκλητικό. 14 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 {\an8}Όχι αρκετά προκλητικό. 15 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 {\an8}Η Μάγκι έβγαλε γουλιές σ' αυτό. 16 00:01:58,452 --> 00:02:00,495 {\an8}Ο Χόμερ έβγαλε γουλιές σ' αυτό. 17 00:02:01,663 --> 00:02:03,165 {\an8}Θεέ μου. 18 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 {\an8}Χόμι, είναι 7:06. 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,918 {\an8}Πού είναι η νταντά; 20 00:02:07,002 --> 00:02:10,088 {\an8}Θα έρθει, μην ανησυχείς. 21 00:02:10,172 --> 00:02:13,050 {\an8}Δεν θα αργήσουμε στο διασκεδαστικό ραντεβού μας 22 00:02:13,133 --> 00:02:16,178 {\an8}με τους συναδέλφους μου και τις ερωμένες τους. 23 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 {\an8}Εντάξει, κατεβαίνω αμέσως. 24 00:02:18,180 --> 00:02:20,599 {\an8}Πρέπει να βρω κάτι να φορέσω. 25 00:02:21,683 --> 00:02:27,064 {\an8}Ευτυχώς οι άντρες αδιαφορούν για τα ρούχα και πεθαίνουν έξι χρόνια νωρίτερα. 26 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 {\an8}Θα βγείτε ραντεβού στο Κλάνγκερζ; 27 00:02:30,609 --> 00:02:34,571 {\an8}Ξενέρωτο μπαρ για απολιθώματα που αφήνουν μηνύματα στον τηλεφωνητή. 28 00:02:34,655 --> 00:02:37,032 {\an8}Λίγος σεβασμός δεν βλάπτει! 29 00:02:37,115 --> 00:02:41,411 {\an8}Αντίθετα με εσάς τους φλώρους, η γενιά μου αντιμετώπισε αληθινές προκλήσεις. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,706 {\an8}Γεμίσαμε τις παραλίες στα πάρτι του MTV στο Κανκούν 31 00:02:44,790 --> 00:02:48,210 {\an8}για να δοκιμάσουμε αναψυκτικά για τη Μεγάλη Κόντρα. 32 00:02:48,293 --> 00:02:50,087 {\an8}Διάλεξα την Pepsi, 33 00:02:50,170 --> 00:02:52,798 {\an8}και το μετανιώνω κάθε μέρα της ζωής μου. 34 00:02:55,133 --> 00:02:56,593 {\an8}Τα παρατάω. 35 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 {\an8}Τζιν μπουφάν, λοιπόν. 36 00:02:58,470 --> 00:03:00,347 {\an8}Είναι 7:09. 37 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 {\an8}Η νταντά έχει αργήσει τρία λεπτά. 38 00:03:03,058 --> 00:03:06,561 {\an8}Αγάπη μου, ανυπομονώ να δω τον Καρλ, 39 00:03:06,645 --> 00:03:11,358 {\an8}τη Ναΐμα, τον Λένι και το αλλόκοτο πλάσμα που αντέχει να βγαίνει μαζί του. 40 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 {\an8}Πήγαινε εσύ. Θα περιμένω την νταντά. 41 00:03:15,737 --> 00:03:17,072 Να πάω χωρίς εσένα; 42 00:03:17,155 --> 00:03:21,201 Μα θα πρέπει να μιλάω με τους συναδέλφους σου. 43 00:03:21,284 --> 00:03:24,329 Μια χαρά θα τα πας. Βάλε τον Καρλ να πει για Bitcoin. 44 00:03:24,413 --> 00:03:27,666 - Ξέρεις από κρύπτο, έτσι; - Τον σκύλο του Σούπερμαν; 45 00:03:28,875 --> 00:03:32,879 Άλλα θέματα για Λένι και Καρλ: Ένα αληθινό Παιχνίδι του Καλαμαριού, 46 00:03:32,963 --> 00:03:37,217 καθαρισμός μάσκας άπνοιας και ο Τζέισον Κελς για Τζέιμς Μποντ. 47 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 ΞΑΝΑΖΗΣΤΕ ΤΑ ΝΙΑΤΑ ΠΟΥ ΘΕΛΑΤΕ ΝΑ ΞΕΧΑΣΕΤΕ 48 00:03:40,679 --> 00:03:42,139 ΓΚΟΛΦ ΔΟΚΙΜΑΣΙΕΣ ΤΡΙΓΩΝΟΠΟΛΕΜΟΙ 49 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Η ΜΠΙΡΑ ΤΗΣ ΝΕΦΕΡΤΙΤΗΣ 50 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 ΜΠΑΜΠΑΔΟΧΟΚΕΪ 51 00:03:44,391 --> 00:03:45,559 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΩΛΗΤΗΣ 52 00:03:48,270 --> 00:03:51,565 ΧΤΥΠΑ ΤΟΝ ΤΥΦΛΟΠΟΝΤΙΚΑ 53 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 ΟΡΜΗΤΙΚΑ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,699 Εντάξει, Μαρτζ, το 'χεις. 55 00:04:00,782 --> 00:04:04,327 Μόνο μη μιλήσεις για λεφτά, πολιτική ή σεξ. 56 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Γεια σου, Μαρτζ. 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,914 Οι φοροαπαλλαγές των Ρεπουμπλικάνων με ανάβουν! 58 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Είναι κι επίσημα βραδιά ραντεβού στο Κλάνγκερζ. 59 00:04:13,086 --> 00:04:14,796 Γεια σου, Μαρτζ. 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,299 Γεια, Λένι. Εσύ θα είσαι η Έιμι. 61 00:04:17,382 --> 00:04:23,346 Έτσι γράφει στο ποτήρι μου στα Starbucks. Αν είμαι τυχερή. Συνήθως γράφει "Αίμα". 62 00:04:26,183 --> 00:04:28,685 Στις καφετέριες γράφουν λάθος τα ονόματα. 63 00:04:28,769 --> 00:04:31,313 Κάποτε, στο δικό μου έγραψαν "Μαρς". 64 00:04:33,398 --> 00:04:36,234 {\an8}Είπα κι εγώ κάτι. Μπαίνω στην παρέα. 65 00:04:37,569 --> 00:04:41,031 Πού είναι η αλήτισσα έφηβη που θα της εμπιστευτώ τα παιδιά μου; 66 00:04:41,114 --> 00:04:43,700 Ίσως αν περπατάω πιο γρήγορα... 67 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 Ήρθε! 68 00:04:44,868 --> 00:04:46,661 Ευχαριστώ, περπάτημα. 69 00:04:46,745 --> 00:04:49,080 Δόξα τω Θεώ, είσαι... τραυματισμένη! 70 00:04:49,164 --> 00:04:52,125 Χαλαρά. Είμαι εντάξει. 71 00:04:52,209 --> 00:04:55,504 Μου έδωσαν έναν τόνο παυσίπονα. 72 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 Κράτησα μερικά και για τα παιδιά. 73 00:05:00,342 --> 00:05:03,512 Γυρίζαμε βίντεο με άλμα από μπαλκόνι 74 00:05:03,595 --> 00:05:05,847 όταν έπεσε από το μπαλκόνι. 75 00:05:05,931 --> 00:05:12,437 Ο Τζος Γκαντ μού έκανε λάικ στο TikTok στο βίντεο όπου πέφτω στον στόχο. 76 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 Μωρό μου, είσαι πολύ ταλαντούχα. 77 00:05:23,865 --> 00:05:27,828 Τις λένε φτερούγες χωρίς κόκαλο, μα είναι απλώς κοτομπουκιές. 78 00:05:27,911 --> 00:05:30,247 Ποιον νομίζουν ότι κοροϊδεύουν; 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,915 Όχι τη Μαρς. 80 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 "Μαρς". 81 00:05:33,792 --> 00:05:35,877 {\an8}Το 'δεσα. 82 00:05:35,961 --> 00:05:38,547 Τι ωραία κουβέντα που κάνουμε, 83 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 σαν την αρχή σκετς στο Saturday Night Live, 84 00:05:41,591 --> 00:05:44,970 πριν τα τρελά τους καμώματα χαλάσουν τη βραδιά. 85 00:05:45,053 --> 00:05:49,766 Θέλετε δωρεάν Aperol Spritz, κερασμένο από μένα, τον Άπερολ Φριτς; 86 00:05:49,850 --> 00:05:52,102 - Ναι! - Ναι, φέρ' τα εδώ. 87 00:05:52,185 --> 00:05:57,983 Μα τον Θεό, θα βρω κάποιον κακομοίρη να προσέχει τα παιδιά μου. 88 00:05:58,066 --> 00:06:02,362 Καλέσατε την κινητή τηλεφωνική συσκευή του διευθυντή Σίμουρ Σκίνερ. 89 00:06:03,196 --> 00:06:04,406 Τηλεφωνητής. 90 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 Όχι, μιλάω ζωντανά. 91 00:06:06,992 --> 00:06:10,537 Διευθύνεις φυλακή για παιδιά. Έλα πρόσεχε τα βρομόπαιδά μου. 92 00:06:10,620 --> 00:06:13,415 Ο μπαμπάς μου δεν μου μιλάει, ο υποτακτικός είπε όχι, 93 00:06:13,498 --> 00:06:18,920 η κυρία Μποτς είναι ακόμα στη φυλακή κι ο Φλάντερς φτιάχνει το αμάξι του. 94 00:06:19,004 --> 00:06:22,674 Το αμάξι μου φτιάχνει εμένα. Έχω ένα ελατήριο στο νεφρό μου. 95 00:06:22,757 --> 00:06:25,093 Προσοχή στα όργανα. Ίσως τα χρειαστώ. 96 00:06:25,176 --> 00:06:27,679 Έγινε, λιποθυμάω τώρα. 97 00:06:28,847 --> 00:06:31,641 Έλα, Σκίνερ, θα σου δώσω όσα βγάζεις στο σχολείο. 98 00:06:31,725 --> 00:06:33,435 Βγάζεις πέντε δολάρια την ώρα; 99 00:06:33,518 --> 00:06:37,272 Κύριε Σίμσον, είμαι εκπαιδευτικός όχι νταντά. 100 00:06:37,355 --> 00:06:39,274 Δεν θα έπεφτα ποτέ τόσο χαμηλά. 101 00:06:39,774 --> 00:06:42,611 Διευθυντή Νταντά, σκούπισέ με! 102 00:06:44,988 --> 00:06:47,782 Μάλλον εσύ θα 'σαι η νταντά, μεγάλε. 103 00:06:47,866 --> 00:06:50,744 Να μου διαβάσεις τρία κεφάλαια από την Άννα των Αγρών 104 00:06:50,827 --> 00:06:54,205 με αυθεντική προφορά από τη Νήσο του Πρίγκιπα Εδουάρδου. 105 00:06:54,914 --> 00:06:59,544 Μέχρι να πάω στο εστιατόριο, όλες οι σος θα είναι γεμάτες ψίχουλα. 106 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Ποιος θα προσέχει τα παιδιά; 107 00:07:03,256 --> 00:07:08,219 Κι αν το ποιος ήταν τι, και το πότε ήταν μπροστά μου; 108 00:07:15,018 --> 00:07:19,356 {\an8}Παιδιά, η νέα σας νταντά: η κυρία Κάμερα της Εξώπορτας. 109 00:07:19,648 --> 00:07:21,816 Εσείς απλώς θα μείνετε στο πλάνο. 110 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 ΕΞΩΠΟΡΤΑ ΖΩΝΤΑΝΑ 111 00:07:22,984 --> 00:07:25,737 Ο μπαμπάς θα βλέπει, ακόμα κι όταν οδηγεί. 112 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 {\an8}ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ ΚΑΙ ΔΕΟΣ 113 00:07:26,905 --> 00:07:31,785 {\an8}- Και για να 'ναι φρόνιμος ο Μπαρτ... - Άντε χάσου. Δεν είμαι κανένα χαζό σκυλί. 114 00:07:31,868 --> 00:07:32,869 {\an8}Είμαι... 115 00:07:32,952 --> 00:07:34,454 {\an8}ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ ΚΑΙ ΔΕΟΣ 116 00:07:41,002 --> 00:07:45,924 Καλό βράδυ, ο μπαμπάς σάς αγαπάει. Κάτω, κάτω, μείνε. 117 00:07:53,682 --> 00:07:58,103 Θα ρίξω μια βόμβα, αλλά μακάρι να 'χαμε Ολυμπιακούς Αγώνες κάθε βδομάδα. 118 00:07:58,186 --> 00:08:01,189 Ιδιοφυές. Δεν τους βαριέσαι ποτέ. 119 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Αυτό θα ένωνε τον κόσμο. 120 00:08:03,400 --> 00:08:05,026 Αντίο, πόλεμοι. 121 00:08:05,110 --> 00:08:08,279 Και στο σινεμά να λένε πότε αρχίζει η ταινία, 122 00:08:08,363 --> 00:08:10,198 όχι πότε αρχίζουν τα προσεχώς. 123 00:08:10,281 --> 00:08:11,700 - Ναι. - Συμφωνώ απόλυτα. 124 00:08:11,783 --> 00:08:14,536 Φοβερές βόμβες, Μαρτζ. Συνέχισε. 125 00:08:14,619 --> 00:08:18,123 Να και μια πυρηνική: οι χαρτοταινίες... 126 00:08:18,206 --> 00:08:21,543 Τώρα αρχίζουν τα καλά! 127 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 - Χόμερ! - Μεγάλε! 128 00:08:22,711 --> 00:08:24,003 - Γεια. - Καλώς τον! 129 00:08:24,087 --> 00:08:25,922 Χόμι, όλα πάνε τέλεια. 130 00:08:26,005 --> 00:08:28,967 Απορώ γιατί ανησυχούσα ότι δεν το 'χω στην κουβέντα. 131 00:08:29,050 --> 00:08:31,344 Όλα ρέουν τόσο φυσικά και... 132 00:08:31,428 --> 00:08:32,512 Τέλεια. 133 00:08:32,595 --> 00:08:34,013 Αναλαμβάνω εγώ. 134 00:08:34,889 --> 00:08:38,935 Λοιπόν, μάγκες, νομίζω ότι ο Σμίτι έκλεψε στο στοίχημα του μπάσκετ. 135 00:08:39,018 --> 00:08:41,688 Έγραψε U και μετά ορνιθοσκαλίσματα, 136 00:08:41,771 --> 00:08:45,692 οπότε δεν ξέρεις αν διάλεξε το UConn ή το UTEP. 137 00:08:45,775 --> 00:08:51,156 {\an8}Και του είπα "Ποια από τις δύο, Σμίτι; Τους Μεταλλωρύχους ή τα Χάσκι;" 138 00:08:51,239 --> 00:08:54,492 Χόμερ, σε παρακαλώ, είναι άλλοι τρεις άνθρωποι εδώ. 139 00:08:54,576 --> 00:08:55,994 Σωστά. 140 00:08:56,077 --> 00:09:00,040 Εσείς οι κυρίες ποιος θέλετε να νικήσει στο WrestleMania φέτος; 141 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Χόμερ, η παρέα είχε μια συζήτηση 142 00:09:03,084 --> 00:09:05,462 για πράγματα που μας ενδιαφέρουν όλους. 143 00:09:05,545 --> 00:09:08,006 Η Έιμι βρήκε ένα φοβερό πόντκαστ 144 00:09:08,089 --> 00:09:12,969 με κωμικούς που μιλούν με τις ώρες, αλλά δεν λένε αστεία. 145 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 Στο τελευταίο, ο Γκάμπριελ "Φλάφι" Ιγκλέσιας 146 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 λέει για το τροχαίο που τραυμάτισε... 147 00:09:17,891 --> 00:09:19,559 Κόφτε το και σκάστε! 148 00:09:19,642 --> 00:09:23,813 Παλουκωθείτε εκεί πέρα και βαρεθείτε. 149 00:09:23,897 --> 00:09:26,983 Άνοιξε το ποτιστικό. Τι να κάνουμε; 150 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Ποδοπατήστε το να μπει στο χώμα, όπως κάνουν όλοι. 151 00:09:30,403 --> 00:09:32,238 Σε ποιον μιλάς; 152 00:09:33,698 --> 00:09:35,992 Στον καβάλο μου; 153 00:09:38,661 --> 00:09:41,331 Άφησες τα παιδιά μόνα τους; 154 00:09:41,414 --> 00:09:43,166 Όχι, τα προσέχει το κουδούνι. 155 00:09:43,249 --> 00:09:47,337 Είναι πολύ υπεύθυνο, κι έδωσα στη Λίζα ένα τούβλο για να χτυπά ξένους. 156 00:09:47,420 --> 00:09:49,631 - Είναι βαρύ! - Επομένως δουλεύει. 157 00:09:52,509 --> 00:09:56,221 Έβγαλα το κολάρο ηλεκτροσόκ με σκουριασμένο ψαλίδι. 158 00:09:56,304 --> 00:09:58,765 Πήρες το καλό μου σκουριασμένο ψαλίδι; 159 00:09:58,848 --> 00:10:01,643 Το καλό που σου θέλω, να 'ναι σκουριασμένο ήταν γυρίσω! 160 00:10:03,937 --> 00:10:06,856 Ώρες-ώρες το μισώ που είμαι παντρεμένη μαζί σου! 161 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 Δεν έπρεπε να υψώσω έτσι τη φωνή μου. 162 00:10:16,199 --> 00:10:18,785 Πήγαινε σπίτι και φρόντισε τα παιδιά. 163 00:10:19,619 --> 00:10:23,540 - Ένα παιχνίδι Centipede; - Κανένα! Πήγαινε! 164 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 Καλά, εντάξει. 165 00:10:29,879 --> 00:10:31,548 Μαρς; 166 00:10:33,049 --> 00:10:36,177 Η βραδιά πήγαινε τέλεια, και τώρα συνέβη αυτό. 167 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 Συγγνώμη που νιώσατε άβολα. 168 00:10:38,388 --> 00:10:39,430 Όχι. 169 00:10:39,514 --> 00:10:40,682 Δεν νιώσαμε άβολα. 170 00:10:40,765 --> 00:10:42,809 Καθόλου άβολα. 171 00:10:50,233 --> 00:10:53,194 Πάρε και το δικό μου. Διπλή δόση. 172 00:10:53,278 --> 00:10:54,445 Ευχαριστώ. 173 00:10:55,864 --> 00:10:59,701 Θα πρόσεξες ότι ο Χόμερ δεν είναι ο τέλειος σύζυγος. 174 00:10:59,784 --> 00:11:04,581 Μη με παρεξηγείς, τον αγαπώ πολύ, αλλά έχει ελαττώματα. 175 00:11:04,664 --> 00:11:08,168 Τεράστια, ασυγχώρητα ελαττώματα. 176 00:11:11,087 --> 00:11:13,673 {\an8}Μερικές φορές εύχομαι να ήταν διαφορετικός, 177 00:11:13,756 --> 00:11:18,511 {\an8}ένας Χόμερ που δεν λυγίζει στην πίεση και δεν παίρνει άθλιες αποφάσεις, 178 00:11:18,595 --> 00:11:21,890 {\an8}κάποιος τολμηρός και ατρόμητος. 179 00:11:24,767 --> 00:11:29,480 Δεν ξέρω, σαν πιλότος μαχητικού σ' αυτό το παιχνίδι. 180 00:11:33,109 --> 00:11:36,154 Μακάρι να γινόταν. 181 00:11:38,198 --> 00:11:39,616 ΤΟΛΜΗΡΟΣ ΑΕΤΟΣ 182 00:11:39,699 --> 00:11:43,286 Νιώθω την ανάγκη να πάω πολύ γρήγορα. 183 00:11:43,369 --> 00:11:45,038 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟ 184 00:11:45,121 --> 00:11:48,416 Επίλεκτη μοίρα κρούσης, αναφέρατε! 185 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 - Ρεψιματίας. - Σκουπόξυλος. 186 00:11:50,501 --> 00:11:51,753 Ανοιχτή Πληγή. 187 00:11:51,836 --> 00:11:56,174 Πάμε για μια ανούσια εκπαιδευτική πτήση που θα μείνει αξέχαστη στην πόλη. 188 00:11:57,926 --> 00:12:02,430 Πετάμε γρήγορα και χαμηλά Πετάμε στα απαγορευμένα 189 00:12:02,513 --> 00:12:04,474 {\an8}ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 190 00:12:04,557 --> 00:12:07,518 Μάχη με τον εχθρό στον φονικό ουρανό 191 00:12:07,602 --> 00:12:11,648 Και μία λάθος κίνηση σε στέλνει στον Θεό 192 00:12:14,734 --> 00:12:18,821 Ο τύπος είναι τέρμα γενναίος. 193 00:12:18,905 --> 00:12:21,241 Σίμσον, έσπασες το φράγμα του ήχου. 194 00:12:21,324 --> 00:12:22,700 Τώρα, ανέβα. 195 00:12:22,784 --> 00:12:26,955 Λυπάμαι, μόνο αφού σπάσω το φράγμα της μπόχας. 196 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 {\an8}ΑΘΟΡΥΒΗ - ΦΟΝΙΚΗ ΟΣΜΟΜΕΤΡΗΤΗΣ 197 00:12:42,887 --> 00:12:45,306 Εντερικός κρότος. 198 00:12:45,390 --> 00:12:47,433 Η μπόχα της επόμενης βδομάδας. 199 00:12:52,939 --> 00:12:56,192 Τιμή μου που ήμουν το ζευγάρι σου. Βγάλε τον σκύλο απ' το αμάξι. 200 00:12:56,276 --> 00:12:59,153 Το μπλε Honda. 201 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Πύργε ελέγχου, πέφτω. 202 00:13:02,198 --> 00:13:05,201 Παραγγείλτε μου νέο αεροπλάνο, με θήκη ποτηριού. 203 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Ο ηρωισμός του δεν έχει όρια. 204 00:13:15,295 --> 00:13:18,548 Άλλη μια επιτυχημένη αποστολή. 205 00:13:22,093 --> 00:13:25,471 Το επίγειο τζετ οδηγώ 206 00:13:25,555 --> 00:13:31,185 Το μήνυμα για να περάσω 207 00:13:31,269 --> 00:13:33,271 799η ΠΤΕΡΥΓΑ ΜΑΧΗΣ 208 00:13:33,354 --> 00:13:36,399 Κατέστρεψες ένα αεροσκάφος 70 εκατομμυρίων δολαρίων, 209 00:13:36,482 --> 00:13:39,527 και το ζευγάρι σου καρφώθηκε στο όρος Σπρίνγκφιλντ. 210 00:13:39,610 --> 00:13:42,780 ΗΡΩΕΣ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ 211 00:13:42,864 --> 00:13:45,950 Ήξερε πώς έχουν τα πράγματα. 212 00:13:46,034 --> 00:13:49,537 Σίμσον, σε διατάζω να υποβληθείς σε ψυχολογική αξιολόγηση 213 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 για να καθοριστεί η πηγή της παράτολμης συμπεριφοράς. 214 00:13:52,874 --> 00:13:55,209 Εμπρός, στείλε μου τρελογιατρό. 215 00:13:55,293 --> 00:13:58,129 Όταν ο τύπος κοιτάξει μες στο κεφάλι μου, 216 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 όποιος κι αν είναι, δεν θα βρει τίποτα. 217 00:14:01,466 --> 00:14:05,845 Να πεις σ' αυτόν τον γιατρό, με το τεράστιο μήλο του Αδάμ 218 00:14:05,928 --> 00:14:11,809 και το τριχωτό άβυζο στέρνο, αυτός κι οι γροθιές του να πάνε να πνιγούν. 219 00:14:11,893 --> 00:14:13,978 Γιατί δεν μου το λες μόνος σου; 220 00:14:23,029 --> 00:14:26,324 Ωραίος πύργος ελέγχου. 221 00:14:26,407 --> 00:14:29,035 Και εντόπισε έναν πιλότο σε κίνδυνο. 222 00:14:29,118 --> 00:14:32,914 Θα φτάσω στη ρίζα της επικίνδυνης αφοβίας σου 223 00:14:32,997 --> 00:14:36,167 και θα σε βοηθήσω να την ξεφορτωθείς μια και καλή. 224 00:14:36,250 --> 00:14:40,129 Δύσκολο το έργο σου, μικρή μου κυρία. 225 00:14:40,213 --> 00:14:43,341 Άκου, γιατρέ, μπορείς να σκαλίσεις το μυαλό μου, 226 00:14:43,424 --> 00:14:46,511 μα θα το κάνουμε με τον δικό μου τρόπο, στα πεταχτά. 227 00:14:46,594 --> 00:14:50,098 - Να δούμε αν με προφταίνεις. - Δοκίμασέ με. 228 00:14:50,681 --> 00:14:54,060 Θεραπεία με την ταχύτητα του κλάματος 229 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Πρόοδος ετών στον χρόνο ενός άλματος 230 00:14:57,063 --> 00:15:00,066 Γρήγορη ανάλυση, το τραύμα μην κρυφτεί 231 00:15:00,149 --> 00:15:06,656 Το παιδί μέσα σου να συγχωρεθεί 232 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΓΙΑ ΚΟΡΙΝΕΣ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ 233 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Αναζητάς τον κίνδυνο. Γιατί; 234 00:15:12,787 --> 00:15:17,500 Είναι σαν πύραυλος που με κυνηγά, κι εγώ τον κοιτάω στα μάτια. Χωρίς φόβο. 235 00:15:17,583 --> 00:15:21,963 Νομίζω ότι έχεις έναν φόβο. Τον φόβο μη φοβηθείς. 236 00:15:22,046 --> 00:15:24,590 Έχεις δίκιο. Ο φόβος με τρομάζει πολύ. 237 00:15:27,927 --> 00:15:31,597 Λόγω του χαζού φόβου μου για τον φόβο έχασα όλα τα ζευγάρια μου. 238 00:15:31,681 --> 00:15:35,268 Ευθύνομαι για πολλές ζευγαροχήρες. 239 00:15:35,351 --> 00:15:40,606 Μετά, με βάζουν να πετάξω πάνω από την κηδεία, και χάνω κι άλλον. 240 00:15:40,690 --> 00:15:43,025 Είναι φαύλος κύκλος. 241 00:15:46,529 --> 00:15:49,615 Φαντάζομαι ότι τώρα δεν έχω ελπίδες μαζί σου. 242 00:15:49,699 --> 00:15:53,369 Οι άντρες που δείχνουν ευάλωτοι ξενερώνουν τρελά τις γυναίκες. 243 00:15:53,452 --> 00:15:55,413 Δοκίμασέ με. 244 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 Κλαίω στο σεξ 245 00:16:03,379 --> 00:16:06,883 Κλαίω στο σεξ 246 00:16:10,761 --> 00:16:12,638 Με θεράπευσες. 247 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 Επιτέλους ξεπέρασα την αφοβία μου. 248 00:16:16,851 --> 00:16:22,815 Πρώτη φορά νιώθω τόσο καλά προδίδοντας τον κώδικα δεοντολογίας μου. 249 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 Σίμσον, ευτυχώς ήρθες. 250 00:16:29,822 --> 00:16:32,325 Ο μεγάλος εχθρός των ΗΠΑ ετοιμάζει επίθεση. 251 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 - Ποιος; Η Κίνα; - Όχι, όχι η Κίνα. 252 00:16:34,744 --> 00:16:37,079 Θεέ μου, όχι η Κίνα. 253 00:16:37,163 --> 00:16:39,999 - Η Ρωσία. - Όχι, ούτε η Ρωσία. Όχι. 254 00:16:40,082 --> 00:16:41,250 Η Βόρεια Κορέα; 255 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 Σταμάτα να λες αληθινές χώρες. 256 00:16:44,003 --> 00:16:47,340 Στόχος σας είναι ο πυρηνικός αντιδραστήρας 257 00:16:47,423 --> 00:16:50,968 που ανακαλύφθηκε πρόσφατα σ' ένα οχυρωμένο φαράγγι 258 00:16:51,052 --> 00:16:54,263 στο εχθρικό έθνος του Ανυπαρξιστάν. 259 00:16:54,347 --> 00:16:56,140 ΑΝΥΠΑΡΞΙΣΤΑΝ 260 00:16:56,224 --> 00:16:59,894 Μόνο η Αμερική θα έπρεπε να μπορεί να αφανίσει κάθε ζωή στη Γη. 261 00:16:59,977 --> 00:17:01,896 Πολύ σωστά, Ουροσυλλέκτη. 262 00:17:01,979 --> 00:17:03,314 {\an8}ΟΥΡΟΣΥΛΛΕΚΤΗΣ 263 00:17:03,397 --> 00:17:06,192 Μόνη μας ελπίδα είναι ένα χτύπημα ακριβείας 264 00:17:06,275 --> 00:17:10,196 στη διάρκεια του ελιγμού που λέγεται "Στριφογύρισμα Θανάτου". 265 00:17:10,279 --> 00:17:15,451 Τολμηρέ Αετέ, για κάτι τέτοια τρελά ακροβατικά γεννήθηκες. 266 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Να βασιστούμε πάνω σου; 267 00:17:17,787 --> 00:17:22,833 Ναύαρχε, νίκησα τον φόβο του φόβου, και τώρα δεν φοβάμαι να φοβηθώ. 268 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 Δεν μπορώ να κάνω το Στριφογύρισμα Θανάτου. 269 00:17:26,087 --> 00:17:27,922 Μπορεί να πεθάνω! 270 00:17:28,005 --> 00:17:30,508 Ακόμα και το όνομα είναι τρομακτικό. 271 00:17:35,680 --> 00:17:39,308 Ο τύπος είναι τέρμα δειλός. 272 00:17:39,392 --> 00:17:41,894 Τον έφτιαξες. Τώρα ξέφτιαξέ τον. 273 00:17:43,062 --> 00:17:44,230 Χόμερ, σταμάτα. 274 00:17:44,855 --> 00:17:47,650 - Νέο ερωτικό ενδιαφέρον. - Θεράπευσα την αφοβία σου, 275 00:17:47,733 --> 00:17:51,362 μα η χώρα σου σε χρειάζεται για μια τελευταία αποστολή. 276 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 Μπες στο πιλοτήριο. 277 00:17:52,947 --> 00:17:54,824 Θα είμαι μαζί σου ως το τέλος. 278 00:17:54,907 --> 00:17:56,742 Και μετά κι άλλο κλάμα στο σεξ; 279 00:17:56,826 --> 00:17:58,744 Να 'σαι σίγουρος, κύριε. 280 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 281 00:18:01,664 --> 00:18:03,165 Αγκαλίτσα! 282 00:18:06,335 --> 00:18:08,421 Επίλεκτη μοίρα, αναφέρατε. 283 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Σφυροδάχτυλος. 284 00:18:09,839 --> 00:18:11,173 Σιταροαλλεργίας. 285 00:18:11,257 --> 00:18:12,341 Γκεστ Σταρ. 286 00:18:12,925 --> 00:18:14,677 Αναποφάσιστος. 287 00:18:14,760 --> 00:18:18,180 Χόμερ, είπα ότι θα είμαι μαζί σου. Το εννοούσα. 288 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 ΜΠΛΕ ΑΓΓΕΛΟΣ 289 00:18:21,267 --> 00:18:23,436 Κάνουμε αεροθεραπεία; 290 00:18:23,519 --> 00:18:26,063 Άδειασε τα συναισθήματά σου 291 00:18:26,147 --> 00:18:30,359 και τους καθοδηγούμενους με υπέρυθρες πυραύλους AIM-9X Sidewinder. 292 00:18:37,158 --> 00:18:38,951 ΤΑΣΕΙΣ ΚΟΙΝΩΝΙΟΠΑΘΗΤΙΚΗΣ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗΣ 293 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 ΜΙΛΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΣΟΥ 294 00:18:47,001 --> 00:18:48,419 Είμαι ατρόμητος ξανά. 295 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 Ξεθεράπευσες τη θεραπεία που είχες θεραπεύσει. 296 00:18:51,505 --> 00:18:56,427 Πήγαινε, λοιπόν, και σκότωσε τους σκοπίμως ασαφείς εχθρούς μας. 297 00:18:59,972 --> 00:19:03,309 Εχθροί. Μοίρα, σχηματισμός GLC. 298 00:19:03,392 --> 00:19:05,936 Δηλαδή, Γκάμπο, Ερωτόμετρο, Κομπλέ. 299 00:19:11,067 --> 00:19:12,735 ΤΖΟΝ ΧΑΜ 300 00:19:13,986 --> 00:19:17,114 Μα είμαι πολύ διάσημος για να πεθάνω! 301 00:19:27,708 --> 00:19:29,085 Κλείδωμα στόχου. 302 00:19:29,168 --> 00:19:32,463 Έναρξη Στριφογυρίσματος Θανάτου. 303 00:19:32,546 --> 00:19:36,550 Δεν θα επιζήσεις με το αεροπλάνο σε τέτοια κατάσταση. Είναι αυτοκτονία. 304 00:19:36,634 --> 00:19:39,970 Λάθος, είναι αυτών-κτονία. 305 00:19:55,903 --> 00:19:57,655 Τα κατάφερες, Χόμερ. 306 00:19:57,738 --> 00:20:01,367 Χάρη σ' εσένα, το καλύτερο ζευγάρι που... 307 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 Όχι. Τα ζευγάρια μου πεθαίνουν τραγικά. 308 00:20:03,828 --> 00:20:06,747 Ναι, το είπες αυτό. 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,669 Ανυπαρξιστάν! 310 00:20:12,962 --> 00:20:14,255 Ωραία, γύρισες. 311 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 Κοιτάς το ποτό σου και σου τρέχουν τα σάλια οχτώ λεπτά. 312 00:20:17,550 --> 00:20:22,471 Όπως η αμερικανική δημοκρατία, έτσι και το ηλίθιο πείραμά μου απέτυχε. 313 00:20:22,555 --> 00:20:24,765 Οπότε θα είμαι εγώ η νταντά σας. 314 00:20:24,849 --> 00:20:29,061 Εσείς θα βλέπετε τηλεόραση όλη νύχτα όσο σκαλίζω το φαρμακείο των γονιών σας. 315 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 Άφησα τα κλειδιά του σπιτιού στο εστιατόριο. 316 00:20:35,985 --> 00:20:40,197 Στο καλοκαιρινό μου αντιανεμικό. Ξεμείναμε εδώ έξω. 317 00:20:40,281 --> 00:20:42,908 Κι αν πιάσει άνεμος και δεν μπορώ να αντιανεμίσω; 318 00:20:42,992 --> 00:20:45,494 Πώς οδήγησες χωρίς τα κλειδιά του αμαξιού; 319 00:20:45,578 --> 00:20:50,166 Βάζω μπροστά με κατσαβίδι από όταν έχασα τα κλειδιά στο φθινοπωρινό παλτό μου. 320 00:20:50,249 --> 00:20:51,584 Μπαμπά, ηρέμησε. 321 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Η μαμά έκρυψε ένα κλειδί στην ψεύτικη πέτρα. 322 00:20:55,004 --> 00:20:57,882 Τέλεια, τώρα μπορούμε να μπούμε. 323 00:20:59,258 --> 00:21:01,719 Όχι, βλάκα, το κλειδί ήταν μέσα στην πέτρα. 324 00:21:01,802 --> 00:21:04,597 Δεν είμαι γεωλόγος. 325 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 ΕΞΩΠΟΡΤΑ ΖΩΝΤΑΝΑ 326 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 Είστε οι κολλητοί του Χόμερ. 327 00:21:11,103 --> 00:21:12,271 Πείτε μου κάτι. 328 00:21:12,354 --> 00:21:14,607 Τι παίζει με δαύτον; 329 00:21:15,941 --> 00:21:17,109 Είναι κουβαλητής. 330 00:21:17,943 --> 00:21:18,944 Καπάτσος. 331 00:21:19,028 --> 00:21:23,032 Τα λέτε αυτά επειδή είστε φίλοι με προνόμια. 332 00:21:24,700 --> 00:21:28,704 Επειδή είστε όλοι στο ίδιο ασφαλιστικό και συνταξιοδοτικό πρόγραμμα. 333 00:21:30,623 --> 00:21:32,750 Αυτόν τον γύρο τον κερνάω εγώ. 334 00:21:32,833 --> 00:21:34,084 ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 335 00:21:34,168 --> 00:21:37,254 Τι; Μόλις πλήρωσα τον λογαριασμό. 336 00:21:37,338 --> 00:21:42,343 Ο Χόμερ ξόδεψε 3.000 δολάρια για ένα συλλεκτικό Centipede. 337 00:21:43,469 --> 00:21:46,847 Γρήγορα. Το κορόιδο πλήρωσε για παράδοση σε μία ώρα. 338 00:21:48,182 --> 00:21:52,436 Γιατί να μην έχω έναν φυσιολογικό υπεύθυνο σύζυγο; 339 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 Όπως στις ταινίες της δεκαετίας του '50, 340 00:21:55,439 --> 00:21:58,234 με επιχειρηματίες που υποδυόταν ο Ροκ Χάντσον. 341 00:21:58,317 --> 00:22:00,861 Εκείνος ήταν πραγματικός άντρας. 342 00:22:02,863 --> 00:22:07,910 Τόσο σταθερός, τόσο ασφαλής, τόσο συμβατικός. 343 00:22:09,161 --> 00:22:10,538 Εν κατακλείδι, κύριοι, 344 00:22:10,621 --> 00:22:14,875 ελπίζω να εξετάσετε την εφαρμογή επέκτασης σταχτοδοχείων που πρότεινα. 345 00:22:16,377 --> 00:22:19,964 Κατ' εμέ, θα επιτύχει αδιάκοπο κάπνισμα στο γραφείο, 346 00:22:20,047 --> 00:22:23,467 μειώνοντας τις δαπανηρές διακοπές για απόρριψη στάχτης 347 00:22:23,551 --> 00:22:29,056 και προσφέροντας καίριες βελτιώσεις αποδοτικότητας, κερδών και συμμόρφωσης, 348 00:22:29,139 --> 00:22:31,976 ενώ έχει και την έγκριση του καλύτερου αναλυτή μας. 349 00:22:32,059 --> 00:22:35,938 Προβλέψεις για ανάπτυξη το δεύτερο τρίμηνο από τον Οικονομολόγο Στου. 350 00:22:36,814 --> 00:22:38,566 ΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑ Γ' ΤΡΙΜΗΝΟΥ 351 00:22:43,779 --> 00:22:47,074 Άψογη δουλειά, Σίμσον. Είσαι ζωτικό κομμάτι της εταιρείας. 352 00:22:47,157 --> 00:22:48,409 Ευχαριστώ. 353 00:22:48,492 --> 00:22:52,580 Γύρνα τώρα στον όροφο κατώτερων στελεχών και συνέχισε να μοχθείς. 354 00:22:55,583 --> 00:22:58,502 {\an8}Σχέδιο Αποδοτικότητας 355 00:23:07,386 --> 00:23:09,597 Δυναμική παρουσίαση σήμερα, Σίμσον. 356 00:23:09,680 --> 00:23:13,517 Ίσως υπάρχει κενή διοικητική θέση στο τμήμα Βελτιστοποίησης. 357 00:23:14,518 --> 00:23:15,644 Βελτιστοποίησης; 358 00:23:16,562 --> 00:23:19,398 Τεράστια διαφορά από το Αποδοτικότητας. 359 00:23:19,481 --> 00:23:22,776 Δεν το θέλεις; Νόμιζα ότι είχες μόλυβδο στο μολύβι σου, 360 00:23:22,860 --> 00:23:25,779 ουίσκι στον καφέ σου, κότσια στο παντελόνι σου. 361 00:23:25,863 --> 00:23:29,783 Τα έχω όλα αυτά σε όλα αυτά, μεταφορικά μιλώντας. 362 00:23:29,867 --> 00:23:32,745 Πολύ σοφό αυτό, σοφά μιλώντας. 363 00:23:32,828 --> 00:23:36,332 Παίξε σωστά τα χαρτιά σου και θα πάρεις ένα τέτοιο. 364 00:23:36,874 --> 00:23:40,878 Το κλειδί για το αποχωρητήριο στελεχών. 365 00:23:40,961 --> 00:23:46,884 Θα σου γυαλίζουν τα παπούτσια ενώ θα κάθεσαι σε μαρμάρινη τουαλέτα. 366 00:23:46,967 --> 00:23:51,639 Ένα κάθισμα κρύο σαν τον πάγο, ένα καζανάκι δυνατό σαν βροντή. 367 00:23:51,722 --> 00:23:55,684 Μπορείς να κλείσεις τη συμφωνία με το αφεντικό στο αυριανό πάρτι. 368 00:23:55,768 --> 00:23:58,228 Ίσως είναι η πιο καθοριστική στιγμή της ζωής σου. 369 00:23:58,312 --> 00:24:00,147 Επιβίωσα στη Νορμανδία. 370 00:24:00,230 --> 00:24:02,066 Θα είχαμε νικήσει χωρίς εσένα. 371 00:24:02,149 --> 00:24:06,153 ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 372 00:24:06,236 --> 00:24:08,656 Προαστιακή Δυσφορία 373 00:24:08,739 --> 00:24:10,741 Δέκα Δικαιολογίες για να Πιείτε 374 00:24:11,742 --> 00:24:14,703 Φιλαράκι, ακόμα ενοποιείς εξαρτήματα 375 00:24:14,787 --> 00:24:16,580 στα Ενοποιημένα Εξαρτήματα; 376 00:24:16,664 --> 00:24:20,167 Σίγουρα βγάζεις πολύ χρήμα. 377 00:24:20,668 --> 00:24:23,253 Θα βγάζεις 7.000 το χρόνο. 378 00:24:23,337 --> 00:24:25,965 Με ακρίβεια μιλώντας, 7.200. 379 00:24:26,799 --> 00:24:29,343 Μιλάμε για τρελό κασέρι. 380 00:24:29,426 --> 00:24:34,181 Έχεις τον κόσμο στα πόδια σου, αντίθετα μ' εμένα. 381 00:24:34,264 --> 00:24:36,517 Επόμενη στάση, Τσίβερτον. 382 00:24:37,184 --> 00:24:40,312 Κατά την αποβίβαση, αναλογιστείτε λίγο 383 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 πώς το μεταπολεμικό όνειρο ευημερίας έχει ξεπέσει 384 00:24:43,482 --> 00:24:46,986 σε ένα κενό πνευματικό χάσμα στο κέντρο της ύπαρξής σας 385 00:24:47,069 --> 00:24:50,948 το οποίο γεμίζετε με αλκοόλ και εφήμερες σχέσεις χωρίς αγάπη. 386 00:24:51,031 --> 00:24:52,950 Χάρηκα που γυρίσαμε παρέα, Χόμερ. 387 00:24:53,033 --> 00:24:55,828 Συνέχισε να φροντίζεις την όμορφη σύζυγο και τα παιδιά. 388 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 Θα πάω σπίτι κολυμπώντας. 389 00:24:58,497 --> 00:25:00,290 Από πισίνα σε πισίνα. 390 00:25:06,630 --> 00:25:07,965 ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΣΙΒΕΡΤΟΝ 391 00:25:08,048 --> 00:25:10,259 Ο ΤΥΠΑΚΟΣ ΤΗΣ ΠΙΣΣΑΣ 392 00:25:13,012 --> 00:25:14,096 Γεια σου, καλή μου. 393 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 Με ποιον μιλούσες; 394 00:25:18,517 --> 00:25:20,561 Με τον καημένο τον Κερκ Βαν Χάουτεν. 395 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 Τον λυπάμαι. 396 00:25:22,438 --> 00:25:24,565 Κολυμπάει προς ένα άδειο σπίτι κάθε βράδυ. 397 00:25:26,608 --> 00:25:32,364 Ποιος θα έβρισκε ελκυστικό έναν γεροδεμένο, αθλητικό τύπο σαν αυτόν; 398 00:25:32,448 --> 00:25:34,783 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σου, μπαμπά. 399 00:25:34,867 --> 00:25:37,327 Τα αγόρια μου, ο Ντερκ κι ο Μπερκ. 400 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 Θα πάμε στο πάρτι, φυσικά. 401 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 Θες την προαγωγή, έτσι; 402 00:25:44,460 --> 00:25:47,421 Ωραία θα ήταν μια άνοδος στο βιοτικό μας επίπεδο. 403 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 Βέβαια, είμαι στην εταιρεία μόλις δέκα χρόνια. 404 00:25:50,883 --> 00:25:53,510 Πες μας πάλι για το αποχωρητήριο στελεχών. 405 00:25:53,594 --> 00:25:57,222 - Πόσο μεγάλη είναι η γούρνα; - Δεν υπάρχει γούρνα, παιδιά. 406 00:25:57,306 --> 00:25:59,475 - Σκίζει. - Τι ζωή! 407 00:25:59,558 --> 00:26:01,852 Αποφασίστηκε. Θα πάμε στο πάρτι 408 00:26:01,935 --> 00:26:05,981 και θα πάρεις την προαγωγή. Αυτή η οικογένεια θα ανέβει κοινωνικά, 409 00:26:06,065 --> 00:26:08,650 ακόμα κι αν δουλεύεις ως αργά στην πόλη 410 00:26:08,734 --> 00:26:11,236 και δεν ξανακοιμηθείς στο κρεβάτι μας. 411 00:26:11,945 --> 00:26:15,657 Καλόν ύπνο, θλιμμένε μου αλκοολικέ επιβήτορα. 412 00:26:19,495 --> 00:26:20,621 Να το μεγάλο αφεντικό. 413 00:26:20,704 --> 00:26:24,458 Ευκαιρία να αποδείξεις τον ανδρισμό σου εξευτελίζοντας τον εαυτό σου. 414 00:26:24,541 --> 00:26:26,835 Γλείψ' τον, Χόμερ. Γλείψ' τον σαν τον άνεμο. 415 00:26:26,919 --> 00:26:27,920 Θα το κάνω. 416 00:26:28,003 --> 00:26:29,338 Χρειάζομαι ένα ποτό. 417 00:26:30,255 --> 00:26:31,882 Θα πάρω ένα φρεσκομοδίτικο. 418 00:26:31,965 --> 00:26:33,967 ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ 419 00:26:42,768 --> 00:26:44,561 Τι σε βασανίζει, φιλαράκο; 420 00:26:44,645 --> 00:26:47,856 Ιδρώνεις σαν κομμουνιστής που διαβάζει τη μαύρη λίστα. 421 00:26:47,940 --> 00:26:50,818 Πρέπει να μιλήσω στο αφεντικό για προαγωγή. 422 00:26:50,901 --> 00:26:52,778 Είναι όσα ονειρεύομαι. 423 00:26:52,861 --> 00:26:54,822 Αλήθεια; Αυτό ονειρεύεσαι; 424 00:26:54,905 --> 00:26:58,408 Να είσαι ένα άψυχο γρανάζι στην καπιταλιστική μηχανή; 425 00:26:58,492 --> 00:27:02,037 Άλλο ένα τσιράκι σ' έναν κόσμο γεμάτο τσιράκια; 426 00:27:02,121 --> 00:27:03,288 - Ναι. - Ναι. 427 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 - Ναι. - Ναι. 428 00:27:05,165 --> 00:27:07,459 - Ναι. - Ναι. 429 00:27:08,418 --> 00:27:10,254 Ναι. 430 00:27:10,337 --> 00:27:12,673 Όχι, δεν είναι για σένα αυτά. 431 00:27:12,756 --> 00:27:15,843 Δεν θέλεις αυτήν τη θλιβερή ζωή. 432 00:27:15,926 --> 00:27:19,555 Τρία μαρτίνι στο γεύμα, έξι μαρτίνι γυρνώντας σπίτι. 433 00:27:19,638 --> 00:27:22,766 Κι όλα αυτά για να τα τινάξεις πέφτοντας μες στο τασάκι 434 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 ενώ δουλεύεις ως αργά για τον λογαριασμό των Χέντερσον. 435 00:27:26,019 --> 00:27:29,857 Πολύ θράσος έχεις για μπαργούμαν και/ή γυναίκα. 436 00:27:29,940 --> 00:27:33,944 Φτιάχνω κοκτέιλ μόνο για να βγάζω το ψωμί μου και να παίζω μπόνγκος. 437 00:27:34,027 --> 00:27:35,237 Είμαι καλλιτέχνιδα. 438 00:27:37,406 --> 00:27:39,950 Αυτό το σχέδιο εκφράζει την ψυχή μου. 439 00:27:40,033 --> 00:27:43,745 Δεν περίμενα ότι μια χαρτοπετσέτα θα ήταν τόσο συγκλονιστική. 440 00:27:43,829 --> 00:27:47,249 Δεν θέλω αυτήν την άδεια ζωή, μα είμαι παγιδευμένος. 441 00:27:47,332 --> 00:27:49,585 Το βάζο με τα φιλοδωρήματα γέμισε. 442 00:27:49,668 --> 00:27:50,836 Ας φύγουμε από εδώ. 443 00:27:50,919 --> 00:27:55,257 Αυτοί οι γιάπηδες με τα μαντιλάκια δεν θα πάρουν χαμπάρι ότι έφυγες. 444 00:27:55,340 --> 00:27:59,011 - Ναι! - Ναι! 445 00:27:59,678 --> 00:28:03,056 Εκεί που θα πάμε, όλοι θα φοράνε ζιβάγκο. 446 00:28:05,767 --> 00:28:07,185 ΚΑΦΕ ΕΣΠΡΕΣΙΟ 447 00:28:17,487 --> 00:28:19,072 ΓΚΑΛΕΡΙ ΤΕΧΝΗΣ 448 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 ΣΥΜΠΑΘΩ ΤΟΝ ΑΪΚ 449 00:28:28,040 --> 00:28:31,627 ΑΜΦΙΣΒΗΤΩ ΤΟΝ ΑΪΚ 450 00:28:48,060 --> 00:28:53,649 Δεν νιώθεις σαν να μας φέρνει κοντά μια υπέροχη κοσμική ενέργεια; 451 00:28:53,732 --> 00:28:57,152 Ας πούμε, ναι. Ας πούμε, δεν έχω νιώσει τόσο ελεύθερος ξανά, ας πούμε. 452 00:28:57,235 --> 00:29:00,197 Δεν περίμενα να πω τόσα "ας πούμε" σε μια πρόταση. 453 00:29:00,280 --> 00:29:05,661 Ας πούμε, νομίζω, ας πούμε, ότι είμαι, ας πούμε, ερωτευμένος, ας πούμε, μαζί σου. 454 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 Είσαι ποιητής. 455 00:29:07,120 --> 00:29:09,915 Ας το σκάσουμε μαζί να πάμε στην Καλιφόρνια. 456 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 Θα το κάνω, δηλαδή. 457 00:29:11,667 --> 00:29:14,378 Το λεωφορείο φεύγει σε δύο ώρες. 458 00:29:17,506 --> 00:29:20,676 Σ' αγαπώ, καλλιτεχνική μπαργούμαν. 459 00:29:20,759 --> 00:29:24,262 Σ' αγαπώ, άβουλο καπιταλιστικό πιόνι. 460 00:29:39,861 --> 00:29:41,279 Πας κάπου; 461 00:29:42,155 --> 00:29:44,199 Ξέρεις, εγώ... 462 00:29:44,282 --> 00:29:46,785 Θα σου πω πού πας, προς την κορυφή. 463 00:29:46,868 --> 00:29:51,123 Όσο εσύ έτρεχες ένας Θεός ξέρει πού και σε τι στιλ κινουμένων σχεδίων, 464 00:29:51,206 --> 00:29:54,459 εγώ έκανα τη δουλειά σου και έγλειψα το αφεντικό σου. 465 00:29:55,168 --> 00:29:56,545 Η προαγωγή; 466 00:29:56,628 --> 00:30:01,800 Ακριβώς, κύριε Ανώτατε Βοηθέ Αντιπροέδρου για Βελτιστοποίηση. 467 00:30:05,303 --> 00:30:08,640 ΕΞΠΡΕΣ ΝΕΑ ΖΩΗ 468 00:30:08,724 --> 00:30:13,478 Μια εποχή ελπίδας, ελπιδοφόρας ελπίδας 469 00:30:15,731 --> 00:30:21,737 Συναίσθημα ζεστό κι θολό, Σαν να χρειάζεσαι υπνάκο 470 00:30:22,612 --> 00:30:25,907 Όλα τα ίσως και όλα τα θα 'πρεπε 471 00:30:25,991 --> 00:30:27,492 ΤΟΠΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 472 00:30:27,576 --> 00:30:34,291 Θρηνούμε τις επιλογές μας Με θλιβερές και πένθιμες φωνές 473 00:30:34,916 --> 00:30:36,918 Συμβαίνει κάτι, κύριε; 474 00:30:37,002 --> 00:30:38,670 Συνέχισε το γυάλισμα. 475 00:30:44,885 --> 00:30:48,972 Ήταν πολύ θλιβερό, μα οι δρόμοι ήταν πεντακάθαροι. 476 00:30:49,056 --> 00:30:52,017 Είμαι πολύ μεθυσμένη για να ερμηνεύσω νοήματα. 477 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 Αμάν, τι καταστροφή ετοιμάζει πάλι ο Χόμερ; 478 00:30:57,355 --> 00:31:00,984 Δεν θα φτάσεις το πόμολο από τη σχισμή της αλληλογραφίας. 479 00:31:01,068 --> 00:31:02,069 Θα το φτάσω. 480 00:31:02,152 --> 00:31:04,946 Αυτό το χέρι απελευθέρωσε χιλιάδες Snickers, 481 00:31:05,030 --> 00:31:07,574 κι ένα σακουλάκι πατατάκια μήλου κατά λάθος. 482 00:31:08,366 --> 00:31:10,827 Μπαμπά, έχω μια φοβερή ιδέα. 483 00:31:11,620 --> 00:31:14,414 Θα ρίξω σπόρους για πουλιά στον πισινό σου. 484 00:31:14,498 --> 00:31:16,083 Γιατί είναι φοβερή ιδέα; 485 00:31:20,754 --> 00:31:22,839 Σκίουρε, δεν είναι για σένα. 486 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 Βρε βρομόπαιδο! 487 00:31:31,014 --> 00:31:32,224 Παλιο... 488 00:31:33,141 --> 00:31:34,309 Θα σε πιάσω! 489 00:31:34,392 --> 00:31:37,646 Γιατί είναι τόσο χάλια ο Χόμερ; 490 00:31:38,980 --> 00:31:40,357 Λυπάμαι. 491 00:31:40,440 --> 00:31:44,778 Μήπως αγνοείς κάποιο τραύμα του; 492 00:31:44,861 --> 00:31:46,780 Μη μου γέρνεις το κεφάλι. 493 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 Το ότι έριξες τον Λένι δεν σε κάνει ειδικό στις σχέσεις. 494 00:31:50,367 --> 00:31:53,120 Κάνει ότι χτυπάει στα μάτια για να γλιτώσει την οικειότητα. 495 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 Δεν είναι αλήθεια, έτσι, εραστή; 496 00:31:59,251 --> 00:32:01,503 Το μάτι μου. Θα λείψω τρεις βδομάδες. 497 00:32:03,296 --> 00:32:05,173 Ποιο είναι το τραύμα του Λένι; 498 00:32:07,759 --> 00:32:11,096 Μην ανησυχείτε, δεν θα σας χαλάσω το υπόλοιπο ραντεβού. 499 00:32:18,520 --> 00:32:20,981 Η βραδιά ζευγαριών τελείωσε. 500 00:32:21,064 --> 00:32:25,610 Auf Wiedersehen, φανταστικό ξωτικό των κοκτέιλ. 501 00:32:25,694 --> 00:32:26,695 Είμαι αληθινός. 502 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Υπάρχω. 503 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Με λένε Στιβ. 504 00:32:33,869 --> 00:32:35,162 Δεν το αντέχω αυτό. 505 00:32:35,245 --> 00:32:37,998 Πήγαινέ με κάπου όπου οι άνθρωποι βουλιάζουν 506 00:32:38,081 --> 00:32:41,710 στις χειρότερες στιγμές τους χωρίς να τους κρίνει κανείς. 507 00:32:41,793 --> 00:32:44,796 Ναι, μια βουτιά στην απόγνωση έφτασε. 508 00:32:46,214 --> 00:32:49,384 - Μοιάζει με Aperol Spritz. - Είναι βότκα και σκουριά. 509 00:32:51,595 --> 00:32:55,182 Μο, πρώτη φορά στον έγγαμο βίο μου, 510 00:32:55,265 --> 00:32:58,268 δεν ήθελα να μπω στο σπίτι μου. 511 00:32:58,810 --> 00:33:01,730 Μάλλον ο Χόμερ έκανε κάτι πολύ κακό αυτήν τη φορά. 512 00:33:01,813 --> 00:33:03,023 Έχει κάνει και χειρότερα. 513 00:33:03,106 --> 00:33:07,444 Απλώς, με τον καιρό, συσσωρεύονται σαν χνούδι μέσα στο φίλτρο, 514 00:33:07,527 --> 00:33:12,699 ώσπου μια μέρα, γυρίζεις σπίτι κι έχει πιάσει φωτιά το στεγνωτήριο. 515 00:33:17,329 --> 00:33:21,708 Αναρωτιέμαι πώς θα ήταν να ήμουν παντρεμένη με άλλον Χόμερ. 516 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 Κάποιον που να μην ξεχειλίζει οργή, 517 00:33:24,336 --> 00:33:27,422 που θα ζει τη ζωή του μ' ένα χαμόγελο στο πρόσωπο. 518 00:33:27,505 --> 00:33:30,884 Τέλεια. Συνέχισε να κοιτάς το ποτό σου. Ίσως συμβεί κάτι. 519 00:33:32,344 --> 00:33:34,346 Ένα χαμόγελο στο πρόσωπο. 520 00:33:37,057 --> 00:33:41,645 Η ατμόσφαιρα απόψε στο Ντάρκαμ είναι αμείλικτα ζοφερή. 521 00:33:41,728 --> 00:33:45,190 Το Ντάρκαμ βιώνει ακόμα μια βαθιά καταπιεστική παρακμή, 522 00:33:45,273 --> 00:33:48,360 σε βαθμό σχεδόν λογοκλοπής από πρώιμη ταινία του Σκορσέζε. 523 00:33:48,443 --> 00:33:49,444 ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ 524 00:33:49,527 --> 00:33:51,863 Ένα χάος σιγοβράζει, έτοιμο να ξεχειλίσει. 525 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΟΣ ΤΥΠΟΣ 526 00:33:53,031 --> 00:33:57,285 Ποιος ξέρει ποια ασήμαντη σπίθα θα βάλει φωτιά σ' όλη την πόλη. 527 00:33:57,369 --> 00:34:01,539 Και τώρα, ώρα για το βραδινό πρόγραμμα με τον Κράστι τον Κλόουν. 528 00:34:01,623 --> 00:34:05,293 ΤΗΛΕΟΡΑΣΕΙΣ - ΡΑΔΙΟΦΩΝΑ Προσφορές 529 00:34:05,377 --> 00:34:06,378 Γεια χαρά. 530 00:34:06,461 --> 00:34:09,422 Η απεργία καθαριότητας είναι στον πέμπτο μήνα. 531 00:34:09,506 --> 00:34:12,050 Οι σωροί από σκουπίδια φτάνουν τόσο ψηλά στις γωνίες, 532 00:34:12,133 --> 00:34:15,053 που χρειάζομαι λαγωνικό για να βρω μια πόρνη. 533 00:34:19,599 --> 00:34:23,603 Ο Κράστι το 'χει ακόμα, έτσι, μπαμπά; 534 00:34:24,145 --> 00:34:27,482 Μόνο εσύ γελάς μ' αυτόν τον έκφυλο κλόουν. 535 00:34:27,565 --> 00:34:29,943 Ο Κράστι με βοηθάει να ξεχνάω τα βάσανά μου. 536 00:34:30,026 --> 00:34:31,987 Ποια βάσανα πρέπει να ξεχάσεις; 537 00:34:32,070 --> 00:34:34,572 Ξέπλυνέ με με τη μοναδική μας κουτάλα. 538 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 Έχω ευχάριστα. 539 00:34:40,662 --> 00:34:43,164 Η Πρόνοια μου βρήκε τη δουλειά των ονείρων μου, 540 00:34:43,248 --> 00:34:44,457 μια θέση στην οποία... 541 00:34:46,751 --> 00:34:49,337 η πάθησή μου δεν θα μ' εμποδίζει. 542 00:34:50,505 --> 00:34:54,509 Ξαφνικά, κάποιος παραέγινε σπουδαίος για να πλένει τον μπαμπά του όλη μέρα. 543 00:34:54,592 --> 00:34:57,596 Ρίξε μου λίγη σούπα στο στόμα με το σφουγγάρι. 544 00:34:59,639 --> 00:35:02,058 ΦΤΗΝΕΣ ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΚΛΟΟΥΝ ΜΗΝΙΑΙΑ ΑΠΟΠΑΡΑΣΙΤΩΣΗ 545 00:35:06,980 --> 00:35:09,774 Ντύσου, αποστεωμένε Καϊτέλ. 546 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι κλόουν, 547 00:35:13,570 --> 00:35:16,364 όταν δουλεύετε σε πάρτι γενεθλίων και στις εκπτώσεις, 548 00:35:16,448 --> 00:35:18,658 να θυμάστε ότι δεν είστε ο Κράστι, 549 00:35:18,742 --> 00:35:21,494 ούτε σχετίζεστε με την επωνυμία Κράστι. 550 00:35:21,578 --> 00:35:25,123 Είστε ο παράνομος φίλος του, ο Κράμι. 551 00:35:25,206 --> 00:35:27,083 Ποιο είναι το σύνθημά μας; 552 00:35:27,167 --> 00:35:29,044 - Όχι μηνύσεις. - Όχι μηνύσεις. 553 00:35:33,006 --> 00:35:35,383 Αυτό είναι το πνεύμα του Κράμι. 554 00:35:35,467 --> 00:35:38,053 Μην τον στείλεις στην αποφοίτηση νηπιαγωγείου. 555 00:35:38,928 --> 00:35:40,597 ΤΟ ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΤΟΥΤΑΓΧΑΜΩΝ 556 00:35:40,680 --> 00:35:41,681 ΞΕΠΟΥΛΑΜΕ 557 00:35:41,765 --> 00:35:43,058 {\an8}Είμαι καλός σ' αυτό. 558 00:35:43,141 --> 00:35:47,270 {\an8}Ίσως η ζωή μου είναι κάτι παραπάνω από μια μπανιέρα γεμάτη βρόμικη σούπα. 559 00:35:47,354 --> 00:35:48,563 ΟΛΑ ΤΑ ΟΜΠΟΕ ΦΕΥΓΟΥΝ! 560 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Ντο. 561 00:35:51,900 --> 00:35:52,901 Ντο. 562 00:35:54,194 --> 00:35:55,195 Ντο. 563 00:35:56,946 --> 00:35:59,240 ΤΟ ΟΥΡΗΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ ΚΛΙΝΙΚΗ ΕΡΠΙΚΟ 564 00:36:05,163 --> 00:36:08,333 Στέκα, μαζί μου γελάς; 565 00:36:09,167 --> 00:36:11,711 Ντο. 566 00:36:12,671 --> 00:36:15,590 Συγγνώμη για το Γέλιο Έχω Θεματικά Βολική Ψυχική Πάθηση 567 00:36:15,674 --> 00:36:17,509 Ο τύπος έχει πάθηση. 568 00:36:17,592 --> 00:36:20,345 Τώρα είναι λάθος να τον ποδοπατήσουμε. 569 00:36:20,428 --> 00:36:21,680 Ναι, έχεις δίκιο. 570 00:36:23,014 --> 00:36:25,934 Ευχαριστούμε που μας δημιούργησες τύψεις, βλάκα. 571 00:36:29,896 --> 00:36:34,192 Ντο. 572 00:36:34,275 --> 00:36:37,195 Ντο. 573 00:36:39,781 --> 00:36:43,451 Ντο. 574 00:36:43,535 --> 00:36:46,871 Ντο. 575 00:36:46,955 --> 00:36:51,000 Ντο. 576 00:36:51,084 --> 00:36:57,590 Ντο. 577 00:36:57,674 --> 00:36:59,134 Ντο. 578 00:37:02,679 --> 00:37:07,726 Χθες βράδυ, ένας μεγάλος θαυμαστής μου δέχτηκε άγρια επίθεση 579 00:37:07,809 --> 00:37:09,853 στους δρόμους του Ντάρκαμ. 580 00:37:09,936 --> 00:37:11,104 Κράστι. 581 00:37:11,187 --> 00:37:16,276 Τον ποδοπάτησαν, τον έδειραν και τον πέταξαν απ' τις σκάλες 582 00:37:16,359 --> 00:37:20,196 επειδή ήταν ντυμένος σαν εμένα. 583 00:37:20,280 --> 00:37:23,616 Ο Κράστι μ' αγαπάει. 584 00:37:23,700 --> 00:37:27,036 Ήταν ένα παράλογο, βάναυσο έγκλημα 585 00:37:27,120 --> 00:37:32,625 που διέπραξαν οι τέσσερις ξεκαρδιστικοί καλεσμένοι μου, οι Αδερφοί Ποδοπατητές. 586 00:37:37,464 --> 00:37:40,008 Παιδιά, φέρατε την επανάσταση στην κωμωδία 587 00:37:40,091 --> 00:37:42,802 έτσι όπως σπάσατε στο ξύλο αυτόν τον χαμένο. 588 00:37:44,846 --> 00:37:45,972 Παίξτε την κασέτα. 589 00:37:56,608 --> 00:37:58,359 Γιατί, Κράστι; 590 00:37:58,443 --> 00:38:00,445 Γιατί; 591 00:38:00,528 --> 00:38:02,447 Γιατί είναι ξεκαρδιστικό. 592 00:38:02,530 --> 00:38:04,824 Εσύ γιατί δεν γελάς, Κοκαλιάρη ΜακΓκι; 593 00:38:08,703 --> 00:38:09,954 {\an8}Δεν είσαι αστείος. 594 00:38:10,038 --> 00:38:13,166 Τίποτα δεν είναι αστείο. Η κοινωνία δεν είναι αστεία. 595 00:38:13,249 --> 00:38:15,460 Τώρα εγώ ποδοπατάω. 596 00:38:17,003 --> 00:38:20,256 {\an8}Τι στο καλό; 597 00:38:25,678 --> 00:38:28,723 Είμαι ελεύθερος. 598 00:38:32,727 --> 00:38:35,021 Τίποτα δεν θα με ρίξει. 599 00:38:35,104 --> 00:38:36,731 Ντο. 600 00:38:36,815 --> 00:38:38,983 Ντο. 601 00:38:39,067 --> 00:38:40,068 Ντο. 602 00:38:45,824 --> 00:38:46,825 Ντο. 603 00:38:49,077 --> 00:38:50,411 ΑΣΥΛΟ ΝΤΑΡΚΑΜ ΤΡΕΛΟΚΟΜΕΙΟ! 604 00:38:50,495 --> 00:38:51,496 ΨΩΝΙΣΤΕ ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ 605 00:38:57,085 --> 00:39:00,922 Αυτός ο ζοφερός, αηδιαστικός κόσμος μόλις έγινε θλιβερός. 606 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Σε ξέρω. Είσαι ο Χόμερ. 607 00:39:04,425 --> 00:39:07,428 Μια όμορφη τρελή ξέρει το όνομά μου; 608 00:39:07,512 --> 00:39:09,472 Όλοι σε ξέρουν. 609 00:39:09,556 --> 00:39:12,851 Όλη η πόλη είδε τι έκανες στον πλούσιο. 610 00:39:12,934 --> 00:39:16,521 Όλοι είναι με το μέρος σου στη μάχη κατά της εξουσίας. 611 00:39:16,604 --> 00:39:18,147 Δεν είσαι απλώς διαβόητος. 612 00:39:18,231 --> 00:39:20,358 Είσαι διάσημος. Κοίτα. 613 00:39:20,441 --> 00:39:21,442 ΚΑΝΑΛΙ 6 ΕΙΔΗΣΕΙΣ 614 00:39:23,278 --> 00:39:24,863 Θέλουν να με ποδοπατήσουν; 615 00:39:24,946 --> 00:39:27,282 Όχι, θέλουν να σου μοιάσουν. 616 00:39:27,782 --> 00:39:31,786 Αυτό το πλήθος από λάτρεις κλόουν και καμένους 617 00:39:31,870 --> 00:39:36,124 μαζεύτηκε να στηρίξει τον τιμωρό που έπληξε τη συστημική αδικία 618 00:39:36,207 --> 00:39:39,627 δολοφονώντας έναν πλούσιο που ήταν στο νοσοκομείο για δωρεά. 619 00:39:39,711 --> 00:39:42,964 Βάφτισαν τον νέο τους ήρωα Ντόκερ. 620 00:39:43,047 --> 00:39:46,217 Ευχαριστώ που με έκανες να νιώσω ότι με υπολογίζουν και με φοβούνται. 621 00:39:46,301 --> 00:39:50,138 Ο Σνάφμαν είναι έτοιμος να εξαπολύσει την τοξική οργή του. 622 00:39:51,306 --> 00:39:53,808 Ντόκερ! 623 00:39:53,892 --> 00:39:56,769 Οι οργισμένοι μανιακοί θα σε ακολουθήσουν παντού. 624 00:39:56,853 --> 00:39:58,980 Είναι έτοιμοι να πεθάνουν για τον σκοπό σου. 625 00:39:59,063 --> 00:40:00,565 Δεν έχω κάποιον σκοπό. 626 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Κι όμως, έχεις. 627 00:40:01,900 --> 00:40:05,945 Θα εκδικηθείς όσους σε πλήγωσαν σε αυτήν τη σάπια κοινωνία, 628 00:40:06,029 --> 00:40:08,740 και θα το κάνεις με χαμόγελο. 629 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 Έλα εδώ. 630 00:40:13,411 --> 00:40:15,038 Σειρά σου τώρα. 631 00:40:21,836 --> 00:40:23,922 Οι λάτρεις σου σε περιμένουν. 632 00:40:24,005 --> 00:40:25,757 Ας μην τους απογοητεύσουμε. 633 00:40:25,840 --> 00:40:29,427 Μπορεί να φταίει που κατέβηκα 39 ορόφους κουτρουβαλώντας, 634 00:40:29,510 --> 00:40:34,933 μα ακούω μια αργή, απόκοσμη εκδοχή ενός γρήγορου και χαρωπού κομματιού. 635 00:40:35,516 --> 00:40:41,522 Χαρούμενο τραγούδι σ' εκτέλεση ειρωνική 636 00:40:41,606 --> 00:40:48,196 Σαν να τραγουδά κάποιος Σε κατάσταση κατατονική 637 00:40:48,279 --> 00:40:52,742 Οδυνηρά ξεκάθαρο 638 00:40:53,701 --> 00:40:55,203 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΑΣΘΕΝΕΙΣ 639 00:40:55,286 --> 00:41:01,000 Ότι το κλίμα είναι ζοφερό 640 00:41:01,084 --> 00:41:02,669 ΕΥΚΟΛΟΑΝΟΙΧΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΟΠΛΩΝ 641 00:41:02,752 --> 00:41:08,758 Και για να γίνει πιο φανερό 642 00:41:09,342 --> 00:41:12,387 Το κομμάτι φρόντισε να κλείσεις 643 00:41:12,470 --> 00:41:17,850 Με έναν τρόπο μινόρε και κοφτό 644 00:41:17,934 --> 00:41:20,436 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΡΚΑΜ 645 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 Ο Ντόκερ δραπέτευσε. 646 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 Ο οργισμένος παλιάτσος το έσκασε από το Άσυλο Ντάρκαμ 647 00:41:38,788 --> 00:41:43,084 με τη μανιακή νεράιδα των ονείρων, τη Μάρτζλεϊ Κουίν, στο πλευρό του. 648 00:41:43,167 --> 00:41:47,046 Ηγούνται ενός στρατού από ομοιόμορφα ντυμένους αντικοινωνικούς ανώμαλους 649 00:41:47,130 --> 00:41:49,465 χωρίς συγκεκριμένο σκοπό ή κίνητρο. 650 00:41:49,549 --> 00:41:52,969 Έχω μόνο έναν σκοπό και κίνητρο και είναι σαφή: 651 00:41:53,052 --> 00:41:56,389 Να σκοτώσω τον Κράστι επειδή χρησιμοποίησε την εκπομπή του 652 00:41:56,472 --> 00:41:59,392 για να ντροπιάσει τον μεγαλύτερο θαυμαστή του. 653 00:41:59,892 --> 00:42:01,310 Ναι! 654 00:42:01,394 --> 00:42:02,854 ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΡΑΣΤΙ 655 00:42:02,937 --> 00:42:05,398 Σκοτώστε τον Κράστι. 656 00:42:05,481 --> 00:42:10,653 Βόνεγκατ, θα καταλάβω το Σφαγείο 5 αν δεν διαβάσω τα πρώτα τέσσερα; 657 00:42:11,320 --> 00:42:14,991 Το Σφαγείο 5, ή αλλιώς Σταυροφορία των Παιδιών, 658 00:42:15,074 --> 00:42:18,745 είναι μια μαύρη, χιουμοριστική εξερεύνηση της τυχαιότητας της ύπαρξης. 659 00:42:20,079 --> 00:42:22,415 Ψόφα, Κράστι! Ψόφα, Κράστι. 660 00:42:22,498 --> 00:42:25,960 Αυτό επειδή με ταπείνωσες και για ό,τι κακό 661 00:42:26,044 --> 00:42:30,590 έχει συμβεί σ' οποιονδήποτε έκτοτε, ακόμα κι απ' τις απαρχές του κόσμου. 662 00:42:34,594 --> 00:42:36,012 - Διαφημίσεις. - Τα καταφέραμε. 663 00:42:36,095 --> 00:42:40,767 Λύσαμε τα προβλήματα της κοινωνίας σκοτώνοντας τον αγαπημένο μου παρουσιαστή. 664 00:42:41,350 --> 00:42:42,977 Μόλις αρχίσαμε. 665 00:42:43,061 --> 00:42:46,439 Θα κάψουμε όλη την πόλη και κανείς δεν θα μας σταματήσει 666 00:42:46,522 --> 00:42:50,651 γιατί ο Μπάτμαν δεσμεύεται από συμβόλαιο να μην υπάρχει σ' αυτό το σύμπαν. 667 00:42:52,361 --> 00:42:55,698 Πρώτη φορά, νιώθω ότι μ' αγαπούν. 668 00:43:04,123 --> 00:43:05,249 Σταθείτε, τι; 669 00:43:05,333 --> 00:43:07,085 Ο Ντόκερ είναι ευτυχισμένος; 670 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 Και τον αγαπούν. 671 00:43:08,711 --> 00:43:11,506 Δεν είναι αυτάρεσκος στερημένος σαν εμάς. 672 00:43:11,589 --> 00:43:13,382 Έχει κοπέλα. 673 00:43:13,466 --> 00:43:14,675 Κάτω οι Γκομενομαγνήτες. 674 00:43:14,759 --> 00:43:16,552 Βρήκε την αγάπη. 675 00:43:16,636 --> 00:43:17,887 Σκοτώστε τους! 676 00:43:18,471 --> 00:43:19,472 Ψόφα, Ντόκερ. 677 00:43:19,555 --> 00:43:20,890 Ψόφα, Ντόκερ. 678 00:43:26,813 --> 00:43:30,566 Τουλάχιστον σ' αυτήν τη φαντασίωση, καταλήξαμε μαζί. 679 00:43:30,650 --> 00:43:34,403 Μαρτζ, είσαι το πιο κομψό άτομο που λιποθύμησε στο μπαρ μου, 680 00:43:34,487 --> 00:43:36,030 αλλά πήγαινε σπίτι τώρα. 681 00:43:40,368 --> 00:43:41,494 Έχω πονοκέφαλο. 682 00:43:42,370 --> 00:43:44,831 Δεν ξέρω καν ποιον Χόμερ θέλω. 683 00:43:46,624 --> 00:43:47,625 Μπαίνω. 684 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 Χόμερ. 685 00:43:51,754 --> 00:43:53,089 Χόμερ; 686 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 Χόμερ; Παιδιά; 687 00:43:55,258 --> 00:43:57,844 Είναι κανείς εδώ; Πού είστε; 688 00:44:02,014 --> 00:44:04,934 Να τος, ο Χόμερ μου. 689 00:44:06,936 --> 00:44:08,688 Λυπάμαι για όλα. 690 00:44:09,564 --> 00:44:10,815 Δεν πειράζει. 691 00:44:10,898 --> 00:44:14,485 Ήθελες μόνο μια ωραία βραδιά για ζευγάρια, 692 00:44:14,569 --> 00:44:16,779 κι εγώ δεν ήμουν καν εκεί. 693 00:44:17,446 --> 00:44:18,447 Ήσουν εκεί. 694 00:44:18,531 --> 00:44:22,577 Είσαι ο πιο γενναίος, ο πιο έξυπνος, ο πιο ευτυχισμένος Χόμερ για μένα. 695 00:44:22,660 --> 00:44:23,703 Είσαι τέλειος. 696 00:44:30,126 --> 00:44:33,880 ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 697 00:45:32,605 --> 00:45:34,607 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά