1 00:00:02,669 --> 00:00:04,317 ترجمه از redmonster hbkorhhh@yahoo.com 1 00:01:25,753 --> 00:01:27,420 ...قبض، قبض 2 00:01:28,672 --> 00:01:33,760 قبض، هومر،یه نامه داری همم. از طرف کتابخونست 3 00:01:36,513 --> 00:01:40,183 تاخیر تو تحویل کتاب؟ این بزرگترین حقه بازی بعد از اوجی هستش 4 00:01:40,809 --> 00:01:44,437 یه لحظه صبر کن، خون تو ی ماشینش، بریدگیهای دردستانش 5 00:01:44,521 --> 00:01:48,191 اون صحبتهای جی لنو اوه، خدای من! اون اینکارو کرده (اوجی سیمپسون یه فوتبالیست امریکایی بود که به قتل همسرش متهم بود) 6 00:01:50,194 --> 00:01:51,235 اینم از کتاب 7 00:01:52,362 --> 00:01:54,030 "ادبیات قددیم یونان برای بچه ها؟" 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,949 اره. وقتی بارت بدنیا اومد امتحانش کردم 9 00:01:57,034 --> 00:01:59,786 من قرار بود هروز اونو براش بخونم 10 00:01:59,870 --> 00:02:00,912 چی شد؟ 11 00:02:00,996 --> 00:02:04,499 اتفاقایی افتاد که بیشترش به ماشین مربوط بود چرت و پرت 12 00:02:04,583 --> 00:02:06,125 چرا الان برامون نمیخونینش 13 00:02:06,210 --> 00:02:08,419 من میگم که کی و کِی بخونه 14 00:02:10,714 --> 00:02:13,007 الان چطوره؟ 15 00:02:13,091 --> 00:02:16,677 ادیسه ی هومر این همون قضیه هست که اون مینی ونرو اجاره کردم؟ 16 00:02:16,762 --> 00:02:19,639 نه، بابا، این یه داستان حماسی از یونان باستانه 17 00:02:19,723 --> 00:02:22,725 اون مینی ونه جا لیوانیای بزرگی داشت 18 00:02:23,018 --> 00:02:27,313 تاره قلک برای پول خوردها هم داشت، از پنی بگیر تا سکه پنجاهی 19 00:02:27,523 --> 00:02:30,817 بابا، منم اون قضیه رو دوست دارم، ولی اون مال هفت سال پیشه 20 00:02:31,068 --> 00:02:32,193 باشه 21 00:02:32,486 --> 00:02:35,154 "انتهای جنگ تروا بود 22 00:02:35,239 --> 00:02:37,990 "ادیسئوس باهوش یک نقشه 23 00:02:38,075 --> 00:02:40,785 "برای نابودی همیشگی تروا داشت" 24 00:02:46,667 --> 00:02:48,501 سلام اودیلی-اودیسئوس 25 00:02:48,585 --> 00:02:49,919 پادشاه تروا احمق 26 00:02:50,212 --> 00:02:52,588 فکر کنم وقتی میگم که این جنگ مدت زیادیه 27 00:02:52,673 --> 00:02:55,258 ادامه پیدا کرده حرف دل همه ی یونانی هارو زدم 28 00:02:55,759 --> 00:02:59,095 من خواهم گفت من واقعا دوست داشتم برم بیرون تا پیغام رو بگیرم 29 00:03:01,014 --> 00:03:04,058 به هر حال، تحت شکنجه ی فراوان یکی از سربازات گفنش که 30 00:03:04,142 --> 00:03:06,227 تو داری حیوونای بزرگ چوبی رو جمع اوری میکنی 31 00:03:06,353 --> 00:03:08,437 ما امیدواریم که اسب نداشته باشی 32 00:03:09,106 --> 00:03:11,983 خب، از طرف تو ندارم 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 بیارش تو 34 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 در تمام طول تاریخ وقتی که مردم چیزچوبی کادو میگرن 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,912 به تروا فکر میکنن 36 00:03:26,415 --> 00:03:27,623 تروایی ها 37 00:03:27,708 --> 00:03:29,292 به چی میخندی بابا؟ 38 00:03:29,376 --> 00:03:32,795 به چیزی که فکر میکنم هستم میخندم، خیلی خنده داره 39 00:03:33,797 --> 00:03:38,217 به هر حال شباهنگام، سرباز های یونانی از اسب چوبی بیرون اومدن 40 00:03:46,643 --> 00:03:49,478 نگاشون کن، مثل فرشته ها خوابیدن 41 00:03:50,439 --> 00:03:51,898 به جز یکی 42 00:03:56,653 --> 00:04:00,531 یادت باشه، چون دستشون حرکت نمیکنه به این معنی نیست که مردن 43 00:04:05,245 --> 00:04:09,040 حالا من میتونم به ایتکا برگردم پیش همسر عزیزم پنلوپه 44 00:04:09,708 --> 00:04:12,627 ادیسئوس، یادت نره که از خدا بخاطر پیروزیمون 45 00:04:12,711 --> 00:04:14,795 بوسیله ی قربانی کردن یک حیوون تشکر کنی 46 00:04:14,880 --> 00:04:16,255 فراموشش کن 47 00:04:16,340 --> 00:04:18,466 قربانی کردن حیوونا وحشی بازیه 48 00:04:18,634 --> 00:04:20,801 حالا غلاما رو بفرستید برن زخمیا رو درمان کنن 49 00:04:26,516 --> 00:04:30,561 قربانی نمیکنه؟ حالا ما به اون فانی نشون میدیم که عاقبت خوار شمردن خدایان چیه 50 00:04:30,646 --> 00:04:31,896 اون با من 51 00:04:34,858 --> 00:04:37,735 ای الکلی چاق. تو همین الان اتلانتیس رو نابود کردی 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,195 تو قدیما باحال بودی 53 00:04:39,279 --> 00:04:42,114 کجاست اون زئوسی که به یه گاو تدیل میشد 54 00:04:42,199 --> 00:04:43,783 تا جوجه (دختر) رو بلند کنه؟ 55 00:04:43,867 --> 00:04:46,202 اون ادم بزرگ شد. شاید تو هم باید همینکارو بکنی 56 00:04:46,995 --> 00:04:48,704 پوزئیدون، تو به خدمت ادیسئوس برس 57 00:04:48,789 --> 00:04:52,583 مسلما من اونو به دور دست ها میفرستم 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,090 یونان رو عشقه 59 00:05:01,093 --> 00:05:03,260 این "گلدونه" یا "گل دان"؟ 60 00:05:03,595 --> 00:05:05,304 تو قراره کل مسیر اینو بپرسی؟ 61 00:05:05,389 --> 00:05:07,848 اقایون، من باید خیلی مست کردم 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,476 آخه اون ابره داره بد منو نگاه میکنه 63 00:05:12,521 --> 00:05:13,688 64 00:05:15,107 --> 00:05:16,107 65 00:05:27,202 --> 00:05:30,746 توی جزیره جزیره ی سایرن 66 00:05:31,581 --> 00:05:34,834 سکس باما باعث میشه عرق کنید 67 00:05:34,918 --> 00:05:36,669 هی، اون یجورایی جذاب بود 68 00:05:36,753 --> 00:05:40,297 صدا ازون جزیره میاد بیاید بی کله بریم سمتش 69 00:05:40,382 --> 00:05:41,882 خودشه بیکله 70 00:05:46,972 --> 00:05:51,100 پنیر فتا قشنگه سایرنم بی زحمته 71 00:05:51,601 --> 00:05:55,646 پسر اگه به همون خوبی که میخونن، خوبم بوس کنن، واو 72 00:05:56,106 --> 00:05:59,275 تو ی این جزیره 73 00:05:59,985 --> 00:06:03,029 ما باهاتون سکس میکنیم 74 00:06:03,822 --> 00:06:06,198 جزیره ی سایرن 75 00:06:06,283 --> 00:06:07,908 اوق، خدایا! اونا زشتم 76 00:06:10,203 --> 00:06:12,079 یکی چشمای منو در بیاره 77 00:06:12,205 --> 00:06:14,081 منو از دست این زنا نجات بدین 78 00:06:20,797 --> 00:06:24,091 چندین سال میشه که پدرتونو ندیدم 79 00:06:24,217 --> 00:06:26,469 امیدوارم هنوزم اون 80 00:06:26,553 --> 00:06:28,804 مرد خوشتیپی که وقتی رفت بود بوده باشه 81 00:06:29,306 --> 00:06:32,016 مامان، شاید وقتشه که یه خواستگار رو انتخاب کنم 82 00:06:36,646 --> 00:06:40,483 دیسکیوس استوس مایه داره فراوون 83 00:06:40,817 --> 00:06:41,984 من شما بچه ها رو تنهاتون میزارم 84 00:06:42,069 --> 00:06:45,071 دیسکوس استو داشت با شما صحبت میکرد 85 00:06:46,656 --> 00:06:48,824 اوه، یعنی پدرت کجا میتونه باشه؟ 86 00:06:49,201 --> 00:06:50,826 دیگه رسیدیم خونه 87 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 من یه شخص نفرت انگیز نیستم؟ 88 00:07:01,338 --> 00:07:04,757 به جزیره ی من خوش آمدید من سرسی جادوگر هستم 89 00:07:05,008 --> 00:07:07,676 پسر، کی تصمیم گرفته که به هر خری یه جزیره بده؟ 90 00:07:07,761 --> 00:07:10,679 شماها باید تشنه باشید از دیگ من بنوشید 91 00:07:12,808 --> 00:07:15,851 خب، من تو حس خوردن یه چیز حبابدار بودم 92 00:07:15,977 --> 00:07:17,770 برو اونور استخونی 93 00:07:24,903 --> 00:07:28,114 ممنون که کمک کردین لنگر رو بندازم.، بچه ها.بچه ها؟ 94 00:07:29,991 --> 00:07:32,034 اون خوکه شبیه لنیه 95 00:07:33,161 --> 00:07:34,161 96 00:07:34,246 --> 00:07:37,790 ممم. این بعد از خوردن لنی بهترینه 97 00:07:40,502 --> 00:07:41,919 من هنوز گشنمه 98 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 دوستات رو به اندازه ی کافی خوردی؟ 99 00:07:44,089 --> 00:07:46,090 اونا دوستام بودن؟ 100 00:07:46,174 --> 00:07:48,676 اره. من دوساعته دارم همینو میگم 101 00:07:48,760 --> 00:07:52,054 دیگه بسه! من میرم خونه ایچاکا از کدوم طرفه؟ 102 00:07:52,264 --> 00:07:53,889 به این سادگیا نیست 103 00:07:54,099 --> 00:07:56,976 تو باید از عالم اسفل بگذری از رودخانه ی استیکس رد شی 104 00:07:57,060 --> 00:08:01,355 تو بانوی 105 00:08:01,439 --> 00:08:04,692 صبح منی 106 00:08:05,569 --> 00:08:08,237 اینجا واقعا جهنمه 107 00:08:10,115 --> 00:08:15,327 خیلی خب. 20 سال شده و شما خواستگارا تا الان خیلی صبور بودین 108 00:08:15,745 --> 00:08:17,746 ما فراتر از صبور بودیم 109 00:08:17,831 --> 00:08:20,332 وقتی ما اومدیم هلن تروی جذاب بودش 110 00:08:20,417 --> 00:08:21,584 حالا نگاش کن 111 00:08:21,668 --> 00:08:24,587 این چهره ایه که هزار تا کشتی رو تو اب مینداخت 112 00:08:24,671 --> 00:08:26,172 از یه نظر دیگه 113 00:08:27,424 --> 00:08:28,716 عزیزم، من اومدم خونه 114 00:08:29,885 --> 00:08:32,094 خب، ببین کی کلاش افتاده این ورا 115 00:08:32,220 --> 00:08:34,430 اوه، متاسفم که زمان زیادی نبودم 116 00:08:34,681 --> 00:08:38,017 ولی میخوام یه کاری بکنم که بیست ساله انجام ندادم 117 00:08:38,101 --> 00:08:39,935 بیرون بردن اشغالا 118 00:08:45,108 --> 00:08:48,986 پنلوپه ی عزیزم، تو به همومن زیبایی هستی که وقتی من رفتم بودی 119 00:08:49,070 --> 00:08:51,488 اوه، من نمیتونم از دستت عصبانی بمونم 120 00:08:53,658 --> 00:08:54,867 121 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 اودیسئوس شجاع، 20 سال گذشته 122 00:08:59,122 --> 00:09:01,373 منو با داستان های ماجراجوییت مهمون کن 123 00:09:01,458 --> 00:09:03,834 دست از سرم بر دار. من دارم میرم می خونه ی مو 124 00:09:07,214 --> 00:09:10,257 اوه، اینم داستان ژاندارک 125 00:09:10,467 --> 00:09:12,593 اوه! کسی گفت ژان ون ارک؟ 126 00:09:12,719 --> 00:09:14,386 نه، مامان، ژاندارک 127 00:09:15,096 --> 00:09:17,056 هیوقت ژان ون دارک نیست 128 00:09:17,641 --> 00:09:22,102 این یکی تو یه سرزمین افسانه ای به نام فرانسه اتفاق افتاده 129 00:09:23,063 --> 00:09:27,024 "فرانسه داشت در یک جنگ صدساله با انگلیس می جنگید 130 00:09:27,108 --> 00:09:30,527 "که اون موقع ها بهش میگفتن عملیات جداسازی سریع" 131 00:09:33,114 --> 00:09:35,991 پسرم، املتمون در چه حالیه؟ 132 00:09:36,368 --> 00:09:37,409 دارم روش کار میکنم 133 00:09:42,249 --> 00:09:44,541 بارترند، خواهرت ژان کجاست؟ 134 00:09:44,626 --> 00:09:48,003 زنگ صبح در حال خوردنه زنگ صبح در حال خوردنه 135 00:09:48,213 --> 00:09:51,340 اون داره با دوست نامرئیش صحبت میکنه. خدا 136 00:09:51,883 --> 00:09:56,845 و خواهشا مامان و بابا و بارترند و کوکو شانل رو بیامرز 137 00:10:01,184 --> 00:10:05,354 ژاندارک، من خدای تو هستم 138 00:10:06,731 --> 00:10:09,775 من تورو انتخاب کردم تا سپاه فرانسه رو به سمت پیروزی بر 139 00:10:09,859 --> 00:10:11,819 انگلیسی های متجاوز رهبری کنی 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,904 ولی من فقط یه دختر بچم 141 00:10:13,989 --> 00:10:18,284 میدونم، من سه تا چشم دارم. حالا برو سراغ کارت 142 00:10:20,328 --> 00:10:24,039 خدا ازت میخواد که سپاه فرانسه رو برای چه کاری هدایت کنی؟ 143 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 پیروزی 144 00:10:25,625 --> 00:10:26,709 پیروزی؟ 145 00:10:26,876 --> 00:10:30,129 ما فرانسوییم! ما اصلا همچین کلمه ای نداریم 146 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 خدا با من صحبت کرد، من باید اطاعت کنم 147 00:10:33,883 --> 00:10:36,635 ژان، دسرت رو بده به من 148 00:10:36,720 --> 00:10:38,178 این تویی بارت 149 00:10:38,555 --> 00:10:41,307 ژان دسرت رو بده به من 150 00:10:41,391 --> 00:10:42,558 بله قربان 151 00:10:47,397 --> 00:10:49,982 اینم شد یکی از پنجتا غذای مورد علاقم 152 00:10:52,819 --> 00:10:54,570 خیلی خب بچه ها 153 00:10:57,073 --> 00:10:58,073 هان؟ 154 00:10:58,158 --> 00:11:00,701 نا ان. میدونید، فرانسوی 1 155 00:11:00,785 --> 00:11:03,370 خب تو همینجوری داری بین انگلیسی و فرانسوی میچرخی 156 00:11:03,455 --> 00:11:05,456 فقط اون لعنتی رو شلیک کن 157 00:11:15,592 --> 00:11:19,553 این دفعه تقصیر من بود پاهامو جمع نکرده بودم 158 00:11:20,221 --> 00:11:24,183 صبر کنید! من انتخاب شدم تا سپاه فرانسه رو به سمت پیروزی هدایت کنم 159 00:11:25,769 --> 00:11:28,354 اره، جدی؟و تو چجوری میخوای اون کارو بکنی؟ 160 00:11:28,438 --> 00:11:29,772 با ایده های جدید 161 00:11:29,856 --> 00:11:33,108 مثل قرار دادن ادمای بزرگتر، و قوی تر رو منجنیق 162 00:11:33,401 --> 00:11:35,319 سنگ چطوره؟ 163 00:11:36,905 --> 00:11:38,238 سنگ 164 00:11:38,323 --> 00:11:41,075 نمیدونم الان باید چه احساسی داسته باشم 165 00:11:41,284 --> 00:11:43,452 و حالا، حمله 166 00:11:48,750 --> 00:11:49,792 نباید کمکش کنیم؟ 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,377 اره، درست بعد از تو لو 168 00:11:55,799 --> 00:11:58,008 اه اوه، حالا نوبت منه 169 00:12:04,140 --> 00:12:05,891 سلام، سلام، سلام 170 00:12:05,975 --> 00:12:09,978 این دیگه چیه؟ یه پرنده ی کوچولو با چاقو، مگه نه؟ 171 00:12:11,731 --> 00:12:13,649 این چه بلایی بود سرم اومد 172 00:12:18,196 --> 00:12:19,196 173 00:12:22,951 --> 00:12:25,285 ژاندارک، نجات دهنده ی ما خوش امدید 174 00:12:25,995 --> 00:12:28,664 رسمه که جلوی پادشاه زانو زد 175 00:12:28,832 --> 00:12:32,709 من زانو میزدم، اگه که تو یه پادشاه واقعی بودی 176 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 تو پسر ارشد پادشاه هستی 177 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 شما این حق رو دارید تا منو امتحان کنید تا ببینید که ایا 178 00:12:39,467 --> 00:12:41,969 من واقعا از طرف خدا فرستاده شدم 179 00:12:43,805 --> 00:12:48,851 احسنت، ژاندارک. تو همونقدر که زیبا هستی باهوشی 180 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 کوئیمبی شاید الان باید برگردی به وظایف روزمرت 181 00:12:55,442 --> 00:12:57,526 باعث افتخارمه 182 00:12:57,652 --> 00:12:59,736 خودت رو برای من بلرزون چهار پایه 183 00:13:04,617 --> 00:13:07,744 افراد باوفای من، بیاید به سلامتی زان واندارک 184 00:13:07,829 --> 00:13:12,291 کسی که بر انگلیس غلبه خواهد کرد، وتا الانش هم بر قلب من غلبه کرده، بنوشیم 185 00:13:13,543 --> 00:13:16,044 اه، خدا گفته ما باید فقط با هم دوست باشیم 186 00:13:16,546 --> 00:13:19,047 من نمیگم که پادشاه میلهوس یه بازندست 187 00:13:19,215 --> 00:13:22,134 ولی این دوازدهمین دختری بود که قلب اونرو شکست 188 00:13:22,218 --> 00:13:24,136 تو روغن سرخش کنید 189 00:13:24,554 --> 00:13:26,263 پس ساعت ده و نیم برنامه نداریم؟ 190 00:13:34,564 --> 00:13:35,981 بیایید انگلیس رو نابود کنیم 191 00:13:36,065 --> 00:13:39,359 عقیده ی حقوق شخصی اونا میتونه قدرت 192 00:13:39,444 --> 00:13:41,320 پادشاهان ستمگر دوست داشتنی مارو تحلیل بکنه 193 00:13:44,073 --> 00:13:45,324 اونا دارن دوباره حمله میکنن 194 00:13:45,408 --> 00:13:47,201 من فکر کردم که جنگ رو بطور موقت ول کردیم 195 00:13:47,285 --> 00:13:50,537 چون فقط داری اینو میگی باعث نمیشه که همینجوری باشه 196 00:13:50,622 --> 00:13:52,164 اوه، خدای من 197 00:13:56,753 --> 00:14:01,423 نمیتونی جلوی منو بگیری! من از طرف خدا فرستاده شدم 198 00:14:02,926 --> 00:14:04,301 مامانمو میخوام 199 00:14:04,385 --> 00:14:07,513 من یک دختر کوچولو اسیر کردم 200 00:14:08,056 --> 00:14:10,682 من بهترین قهرمان تاریخ انگلیسم 201 00:14:12,268 --> 00:14:16,396 ژاندارک، شما متهم به ارتداد، جادوگری هستید 202 00:14:16,898 --> 00:14:19,441 و اون مرد هم بهم گفته که شما هلش دادید 203 00:14:20,944 --> 00:14:24,530 من میخوام که تنها شاهد خودم رو احضار کنم. خدای توانا 204 00:14:37,585 --> 00:14:40,754 من به این بانو گفتم که فرانسه رو به سمت پیروزی هدایت کنه 205 00:14:40,964 --> 00:14:43,674 صبر کن ببینم نور دغل کار 206 00:14:43,758 --> 00:14:47,052 تو به من گفتی که انگلستان رو به سمت پیروزی هدایت کنم 207 00:14:47,345 --> 00:14:49,680 این درسته، خدا؟ 208 00:14:49,764 --> 00:14:52,808 خب، من در واقع هیچوقت فکر نمی کردم 209 00:14:52,892 --> 00:14:55,060 شما دوتا تو یک مکان باهم باشین 210 00:14:55,979 --> 00:14:58,897 این یه کوچولو خجالت اوره. حالا خداحافظ 211 00:15:00,984 --> 00:15:02,067 عجیب بود 212 00:15:02,151 --> 00:15:03,235 بیاید بسوزونیمش 213 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 اره، بسوزونینش! بسوزونینش 214 00:15:08,866 --> 00:15:12,619 نسوزونینش! اون فقط یه بچه ی معصومه 215 00:15:12,829 --> 00:15:15,581 این یارو رو بسوزونید! اون یه سطل خوب رو گم کرد 216 00:15:19,711 --> 00:15:23,255 ژان، دینت رو انکار کن. حودتو نجات بده 217 00:15:23,756 --> 00:15:27,593 نگران نباشید، خانواده ی عزیزم. خدا اجازه نمیده اتفاقی برای من بیفته 218 00:15:27,677 --> 00:15:30,804 هاه. اینجاها داره گرم میشه 219 00:15:31,514 --> 00:15:32,556 220 00:15:32,640 --> 00:15:35,601 چه اتفاقی افتاد بابا؟ اونا که واقعا اونو نسوزوندن، مگه نه؟ 221 00:15:35,685 --> 00:15:37,853 معلومه که نسوزوندن عزیزم 222 00:15:38,021 --> 00:15:39,605 "همون موقع، سر لانسلوت 223 00:15:39,689 --> 00:15:41,773 "سوار بر اسب سفید اومد و ژاندارک رو نجات داد 224 00:15:41,858 --> 00:15:45,235 "اونا ازدواج کردند و تو یه شفینه زندگی کردند، پایان " 225 00:15:48,281 --> 00:15:51,491 خب جوییدن این از جوییدن اون ویدئوی بامبی راحت تره 226 00:15:54,829 --> 00:15:58,624 داستان بعدیمون هملته که توسط ویلیام شکسپیر نوشته شده 227 00:15:58,916 --> 00:16:00,792 بابا، اون نویسنده های قدیمی با 228 00:16:00,877 --> 00:16:02,586 نویسنده های معرکه ی مدرنمون قابل مقایسه نیستن 229 00:16:02,670 --> 00:16:05,005 استیون بایکو مزنه در کون شکسپیر 230 00:16:05,089 --> 00:16:07,549 ببین، این داستان ازون چیزی که فکر میکنی جالبتره 231 00:16:07,634 --> 00:16:09,968 ازونجایی شروع میشه که پدر هملت به قتل رسیده 232 00:16:10,053 --> 00:16:12,262 ایول. اون با مامانش ازداج میکنه؟ 233 00:16:12,388 --> 00:16:14,640 نمیدونم، ولی اینجوری باحال میشه 234 00:16:15,266 --> 00:16:18,644 "روزی روزگاری، یه شاهزاده ی جوون دانمارکی بود " 235 00:16:21,898 --> 00:16:25,400 هملت! انتقاممو بگیر 236 00:16:25,735 --> 00:16:26,818 بابا؟ 237 00:16:26,903 --> 00:16:29,237 بله. من از مرگ برگشتم 238 00:16:29,572 --> 00:16:31,948 انگار از رستوران برگشتی 239 00:16:32,033 --> 00:16:34,242 ...چرا توی فسقلی 240 00:16:36,079 --> 00:16:40,040 پسرم، من چند تا خبر شوک اور دارم. من به قتل رسیدم 241 00:16:40,583 --> 00:16:43,085 بهت میگم به قتل رسیدم جدی؟ 242 00:16:43,336 --> 00:16:49,091 !نظاره کن هنگامی که من خوابیدم، عمو کلودیوست در گوش من سم ریخت 243 00:16:49,467 --> 00:16:51,593 سمی ناپاک 244 00:16:52,512 --> 00:16:56,014 در نتیجه اون تونست با مامانت ازدواج کنه و پادشاه بشه 245 00:16:56,099 --> 00:16:57,933 اره، عجب اخر هفته ای بود 246 00:16:58,017 --> 00:17:00,936 حالا تو باید انتقاممو بگیری. انتقاممو بگیر 247 00:17:01,062 --> 00:17:02,562 چجوری؟ نمیدونم 248 00:17:02,647 --> 00:17:04,940 سوپرایزم کن 249 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 سوپرایزم کن 250 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 ممکنه اون روح چاق حقیقت رو گفته باشه؟ 251 00:17:11,698 --> 00:17:14,241 اول، من باید کاری کنم تا عمو کلودیوس اعتراف کنه 252 00:17:14,325 --> 00:17:15,617 بعدشم باید بکشمش 253 00:17:16,786 --> 00:17:21,039 بیرون سرده. به یه ژاکت نیاز پیدا میکنی !یه ژاکت 254 00:17:25,962 --> 00:17:30,465 اگه که اولین ایده ی اولین عشقتون سوزوندن روستاش باشه 255 00:17:30,842 --> 00:17:33,385 شما احتمالا یه وایکینگ هستید 256 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 این چیزیه که وقتی ردیف جلو میشینم گیرم میاد، هان؟ 257 00:17:46,941 --> 00:17:48,984 من عاشق این دلقکام 258 00:17:49,193 --> 00:17:52,988 اونا دقیقا همون چیزین که بهشون نیاز دارم تا همسر اولمو فراموش کنم 259 00:17:53,072 --> 00:17:54,990 اره،من واقعا دلم برای رفیق قدیمیم نتنگ شده 260 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 تنها کاری که میتونستم بکنم این بود که جواهراتشو دستم کنم 261 00:17:57,326 --> 00:17:59,870 و هرشب بازنش عشق و حال کنم 262 00:17:59,954 --> 00:18:02,247 چیکارا میکنی بچه ؟ خوشحالم که میبینمت 263 00:18:02,331 --> 00:18:05,208 حالا مایلم که بهتون هشدار بدم که، اجراهای ما 264 00:18:05,293 --> 00:18:08,295 میتونه رازهای مخفی بینند هامونو اشکار کنه 265 00:18:08,379 --> 00:18:09,588 اوه، پسر 266 00:18:09,672 --> 00:18:12,716 اها! انگار این نمایش همون 267 00:18:12,800 --> 00:18:15,594 چیزیه که من برای رسیدن به باطن پادشاه نیاز دارم 268 00:18:15,678 --> 00:18:17,679 به باطنم برسی؟ چی؟ 269 00:18:17,764 --> 00:18:20,390 تو قرار نبود صدامو بشنوی داشتم با خودم صحبت میکردم 270 00:18:20,475 --> 00:18:22,809 باشه، خب، منم با خودم صحبت میکنم 271 00:18:24,187 --> 00:18:27,022 به یاد داشته باش. اون پسر رو بکش 272 00:18:27,482 --> 00:18:30,442 خیلی خب، نمایش رو با یه بداهه گویی کوچولو شروع میکنیم 273 00:18:30,526 --> 00:18:32,110 یکی اسم یه مکان رو بگه 274 00:18:32,195 --> 00:18:33,987 همین قصر خیلی خب 275 00:18:34,197 --> 00:18:35,322 در مورد یه شغل چطور؟ 276 00:18:35,406 --> 00:18:37,115 غاصب تاج و تخت 277 00:18:38,785 --> 00:18:41,244 فکر کنم شنیدم "غاصب تاج و تخت " 278 00:18:41,329 --> 00:18:42,871 ودر اخر به یه شئ نیاز دارم 279 00:18:42,955 --> 00:18:44,372 سم گوش 280 00:18:44,457 --> 00:18:46,708 هی، تو اسهال داری؟ 281 00:18:47,293 --> 00:18:48,376 من اسحال دارم 282 00:18:48,461 --> 00:18:49,544 بشین 283 00:19:00,515 --> 00:19:03,099 صبر کن، من از اون همه سم استفاده نکردم 284 00:19:04,852 --> 00:19:08,522 یعنی ، من ازون همه سین، پسرم استفاده نکردم 285 00:19:14,403 --> 00:19:17,489 بابا این حقیقت داره! عمو کلادیوس تو رو به قتل رسونده 286 00:19:17,573 --> 00:19:20,325 اوه، عالیه حالا هملت داره دیوونه بازی در میاره 287 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 خب، هیچکس نمیتونه تو دیوونه بازی رو دست افیلیا بیاد 288 00:19:23,412 --> 00:19:27,707 289 00:19:35,508 --> 00:19:38,802 همت، راجع به بدو بدو کردن با شمشیر چی بهت کفته بودم؟ 290 00:19:39,220 --> 00:19:41,972 یکس پشت اون پردست. میتونه کلادیوس باشه 291 00:19:42,056 --> 00:19:44,516 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 292 00:19:46,894 --> 00:19:47,894 293 00:19:47,979 --> 00:19:50,814 پلونیوس؟ پشت پرده چیکا میکنی؟ 294 00:19:50,898 --> 00:19:54,734 من پشت پرده ها قایم میشم چون ازینکه خنجر بخورم میترسم 295 00:19:54,819 --> 00:19:56,695 شکم بابا داره گریه میکنه 296 00:19:56,779 --> 00:20:01,449 لیرتیس، تو باید یه کار بزرگونه برای بابایی بکنی 297 00:20:02,076 --> 00:20:04,619 من ازت میخوام که انتقام مرگمو بگیری 298 00:20:04,704 --> 00:20:06,621 من انتقام گرفتنو دوست دارم 299 00:20:08,958 --> 00:20:11,793 من هملت رو خواهم کشت اینم از چهره ی عصبانیم 300 00:20:14,714 --> 00:20:17,716 پسر خوب. فقط محض احتیاط که اگه نتونستی هملت رو بکشی 301 00:20:17,800 --> 00:20:20,552 من یکم سم تو غذاش سم میریزم، رو پارچه ها 302 00:20:20,636 --> 00:20:23,471 حتی رو راسنکارل و گالدینلنی که اینجانن سم ریختم 303 00:20:23,848 --> 00:20:26,224 اگه هملت به یک از ماها دست بزنه، میمیره 304 00:20:26,309 --> 00:20:27,267 305 00:20:30,980 --> 00:20:32,647 خب، هملت، تو قوانین رو میدونی 306 00:20:32,732 --> 00:20:35,734 لیبرتیس الان یه حرکت امتحانی میکنه 307 00:20:35,818 --> 00:20:37,027 اوه، پسر 308 00:20:38,529 --> 00:20:40,780 پسر، رو اسب اشتباهی شرطو بستم 309 00:20:42,283 --> 00:20:45,243 حالا هیچ چیز نیست که بتونه جلوی من رو از انتقام گرفتن بپیره 310 00:20:45,328 --> 00:20:46,912 تو که مطمئنا یه تیکه ازین ماهی خوشمزه نمیخوای 311 00:20:46,996 --> 00:20:48,914 یا اینکه نمیخوای یه کوچولو به یه پارچه دست بزنی؟ 312 00:20:48,998 --> 00:20:50,874 این همینجا تمومه 313 00:20:53,419 --> 00:20:55,670 من رو به عنوان یه مصلح یاد کنید 314 00:20:58,007 --> 00:21:01,509 !و حالا برای جشن گرفتن زندگی واو! زمین خونی 315 00:21:06,182 --> 00:21:08,558 امکان نداره من این همه کثیف کاری رو تمیز کنم 316 00:21:11,520 --> 00:21:14,147 و این بهترین چیزیه که تا حالا نوشته شده 317 00:21:14,231 --> 00:21:15,398 دیوونه ای؟ 318 00:21:15,483 --> 00:21:17,567 نمیتونم باور کنم که یه داستانی که توش همه به قتل میرسن 319 00:21:17,652 --> 00:21:19,194 بتونه انقدر کسل کننده باشه 320 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 پسرم این فقط یه داستان عالی نیستش 321 00:21:22,365 --> 00:21:27,035 بلکه تبدیل شد به یه فیلم عالی به نام گوست باسترز