1 00:00:49,466 --> 00:00:52,385 {\an8}ZIUA RECUNOȘTINȚEI PESTE 60 DE ANI 2 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 {\an8}TABLETA ZILNICĂ 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,972 {\an8}TABLETA CU ȘTIRI INTERNAȚIONALE 4 00:00:58,641 --> 00:00:59,976 IMPRIMANTĂ 3D 5 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 {\an8}MASĂ ZIUA RECUNOȘTINȚEI 6 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 {\an8}LIPSĂ TONER DE COACĂZE 7 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 {\an8}E prima noastră sărbătoare de când a murit Homer. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,701 {\an8}Mai vreau curcan! 9 00:01:17,327 --> 00:01:19,913 {\an8}Bine că avem măcar holograma lui. 10 00:01:25,585 --> 00:01:29,047 {\an8}Dragii mei, pregătiți-vă lumânările de pomenire. 11 00:01:31,758 --> 00:01:35,845 {\an8}Buni Lisa, de ce aprindem o lumânare de Ziua Recunoștinței? 12 00:01:35,845 --> 00:01:40,517 {\an8}În amintirea marii pene de curent care era să ne distrugă orașul. 13 00:01:40,517 --> 00:01:44,187 {\an8}Am fost nevoiți să scriem de mână. 14 00:01:45,939 --> 00:01:52,112 {\an8}A început într-o zi rece de noiembrie, când nu era zăpadă doar la muzeu. 15 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 {\an8}CU ȘASE ZILE ÎNAINTE DE ZIUA RECUNOȘTINȚEI 16 00:01:54,114 --> 00:02:00,036 {\an8}Adio, toamnă, salut, „noiembrrie”! Se apropie un viscol de proporții. 17 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 {\an8}Homie! 18 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 {\an8}Homie, trezește-te! 19 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 {\an8}Nu sunt în Hawaii. 20 00:02:10,171 --> 00:02:13,967 {\an8}Niciodată nu-s în Hawaii, ci doar în America asta idioată. 21 00:02:13,967 --> 00:02:16,302 {\an8}Se apropie viscolul. 22 00:02:16,928 --> 00:02:21,808 {\an8}Viscol... O să mă sperii când o să i se dea un nou nume înspăimântător. 23 00:02:21,808 --> 00:02:26,437 {\an8}E o explozie arctică cu ciclon fulminant și risc de vârtej de foc. 24 00:02:26,437 --> 00:02:30,900 Sau, în limbajul ziariștilor, o „articonadă”. 25 00:02:30,900 --> 00:02:32,610 Nu-i zice nimeni așa, Kent. 26 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 {\an8}Taci! Vând hanorace. 27 00:02:34,362 --> 00:02:35,530 {\an8}ARTICONADA - 70 $ 28 00:02:35,530 --> 00:02:36,698 {\an8}COMANDĂ ZECE HANORACE 29 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 Homer, e important. 30 00:02:38,700 --> 00:02:41,411 Ai pus obloanele, cum ai promis? 31 00:02:41,411 --> 00:02:44,372 Două lucruri pe lumea asta n-au nicio valoare: 32 00:02:44,372 --> 00:02:48,418 hârtia igienică parfumată și o promisiune făcută de Homer Simpson. 33 00:02:51,254 --> 00:02:53,256 Le pun când vin de la serviciu. 34 00:02:54,257 --> 00:02:56,009 Așa te duci la serviciu? 35 00:02:56,009 --> 00:03:00,471 Avem zi hawaiiană, iar băieții m-au numit regele Kamehameha. 36 00:03:00,471 --> 00:03:03,308 Să înceapă maimuțăreala la serviciu! 37 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 Bacon, câh! 38 00:03:23,536 --> 00:03:26,789 Știu că la meteo s-a anunțat un ger de crapă pietrele, 39 00:03:26,789 --> 00:03:30,710 dar mai e puțin până la Ziua Curcanului. 40 00:03:30,710 --> 00:03:33,838 Mamă, nu-i mai spune așa, te rog. 41 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 E ca și cum ai sărbători măcelărirea unei vietăți. 42 00:03:36,966 --> 00:03:39,260 Lisa, tu măcelărești cheful tuturor. 43 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Acum există curcan vegetal și e delicios. 44 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 E doar părerea ta. 45 00:03:44,474 --> 00:03:50,063 Mai au de lucru la gust, dar în viitor curcanul vegetal o să fie delicios. 46 00:03:51,898 --> 00:03:53,566 Nu, e oribil și acum. 47 00:03:54,484 --> 00:03:57,987 Anul ăsta am pus deja meniul pe frigider. 48 00:03:57,987 --> 00:04:02,992 {\an8}Țin mult la ziua asta. E prima noastră sărbătoare cu Maggie. 49 00:04:02,992 --> 00:04:05,870 Cum nu sunt gravidă, pot să beau și eu. 50 00:04:05,870 --> 00:04:08,706 - Un copan e al meu! - Ai vrea tu, băiete. 51 00:04:08,706 --> 00:04:12,543 {\an8}Am convenit că-s ale mele ambele copane în ziua când te-ai născut. 52 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Nu-i corect! Eram prea mic ca să semnez. 53 00:04:15,255 --> 00:04:18,675 Nu e ăsta piciorul tău? 54 00:04:18,675 --> 00:04:20,885 Contractul a fost și legalizat. 55 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Ești ceva... 56 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 Dar necazul abia începea. 57 00:04:28,059 --> 00:04:31,771 Acea zi avea să depășească Crăciunul și ziua mea de naștere 58 00:04:31,771 --> 00:04:34,107 în topul zilelor triste din an. 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 {\an8}ZI HAWAIIANĂ CENTRALA NUCLEARĂ 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,199 ȚINEȚI UȘA ÎNCHISĂ 61 00:04:43,950 --> 00:04:47,912 Bun-venit! Sau, cum se spune în Hawaii, „Bun-venit!” 62 00:04:47,912 --> 00:04:50,832 Poate vă întrebați de ce am ales această zi 63 00:04:50,832 --> 00:04:55,962 pentru a vă sărbători pe voi, angajații și prietenii mei dragi. 64 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 {\an8}Vreau o diversiune. 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,424 {\an8}ÎN URMĂ CU CÂTEVA ZILE 66 00:04:59,424 --> 00:05:04,387 {\an8}Să nu-i vadă sindicaliștii pe înlocuitorii mai ieftini care o să le sufle joburile. 67 00:05:04,387 --> 00:05:09,559 - Să organizăm o zi hawaiiană. - Aloha! 68 00:05:09,559 --> 00:05:12,812 Bucurați-vă de petrecere, relaxați-vă, mahalo. 69 00:05:12,812 --> 00:05:16,357 Aveți un loc de muncă sigur, nu v-aș înlocui în veci. 70 00:05:17,817 --> 00:05:19,819 Declarația aia nu ascunde nimic. 71 00:05:19,819 --> 00:05:21,988 Vă iubim! 72 00:05:21,988 --> 00:05:24,866 Nici că o să-i mai văd vreodată. 73 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 STRICT SECRET 74 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Bun-venit, angajați nesindicaliști! 75 00:05:28,119 --> 00:05:30,997 Odinioară ați fi fost spărgători de grevă. 76 00:05:30,997 --> 00:05:33,583 Acum sunteți doar prieteni fără foloase. 77 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 {\an8}DEȘEURI NUCLEARE 78 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 EFICIENȚĂ 67% 79 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 {\an8}URANIU 80 00:06:26,552 --> 00:06:29,138 INSPECTOR NUCLEAR DETECTOR DE RADIAȚII 81 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 MIEZUL REACTORULUI 82 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 GATA PAUZA. LA MUNCĂ! 83 00:06:51,953 --> 00:06:52,995 EFICIENȚĂ 99% 84 00:06:52,995 --> 00:06:56,749 Cum de cântă așa bine avocadofilii ăștia nesindicaliști? 85 00:06:56,749 --> 00:07:00,211 Sunt absolvenți de Teatru de la facultăți de prestigiu. 86 00:07:01,212 --> 00:07:02,922 Ei au absolvit Julliard. 87 00:07:02,922 --> 00:07:06,592 Ori lucrăm aici, ori predăm 88 00:07:16,185 --> 00:07:20,398 - Ar trebui să strângă cineva aici. - Îl propun pe regele Kamehameha. 89 00:07:20,398 --> 00:07:24,902 Am impresia că numirea asta e o păcăleală, să fac eu toată treaba. 90 00:07:24,902 --> 00:07:28,406 Nu! E o mare onoare, Credulitatea Voastră. 91 00:07:29,657 --> 00:07:31,659 GUNOI 100% SIGUR MIEZUL REACTORULUI 92 00:07:36,664 --> 00:07:37,915 MIEZUL REACTORULUI 93 00:07:39,542 --> 00:07:41,711 N-o să comit eroarea asta. 94 00:07:43,254 --> 00:07:45,590 Gunoi aruncat în siguranță. 95 00:07:45,590 --> 00:07:47,467 Mulțumesc. 96 00:07:48,259 --> 00:07:51,137 Acum să-i sun pe Jeff Bezos și Elon Musk, 97 00:07:51,137 --> 00:07:54,390 să-mi revendic titlul de cel mai egoist miliardar. 98 00:07:54,390 --> 00:07:56,184 Unde să-mi încarc telefonul? 99 00:08:00,313 --> 00:08:03,149 Mă tem că priza asta e deja suprasolicitată. 100 00:08:03,149 --> 00:08:05,109 Să vezi ce te suprasolicit eu! 101 00:08:07,028 --> 00:08:08,112 {\an8}CÂRPE UNSUROASE 102 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 NEUTRONI PIERDUȚI 103 00:08:09,197 --> 00:08:10,406 Stingeți focul! 104 00:08:10,406 --> 00:08:13,034 Nu știm cum 105 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 Putem dansa în jurul lui Pasărea de foc, de Stravinski. 106 00:08:28,925 --> 00:08:33,262 - Homer, ce-ai făcut acolo? - Am făcut exact ce trebuia. 107 00:08:33,262 --> 00:08:35,515 Atenție, angajați! 108 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 O să-ți confirme ea. 109 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Accident nuclear iminent. 110 00:08:38,935 --> 00:08:41,771 Până atunci, puneți-vă bine cu divinitatea. 111 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 BERE Duff 112 00:08:48,694 --> 00:08:54,367 Acum băgați-vă ecusonul în gură, să vă poată fi identificat craniul. 113 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 IEȘIRE SINDICALIȘTI 114 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 IEȘIRE NESINDICALIȘTI 115 00:09:03,209 --> 00:09:06,045 - Unde te duci? - Să chem ajutoare. 116 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Nu mă lăsa aici, unchiule Monty! 117 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 - Ai uns trenul de aterizare? - Da. 118 00:09:21,435 --> 00:09:24,605 Nu se poate! 119 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 Incendiul a fost stins. Centrala e distrusă. 120 00:09:28,859 --> 00:09:32,738 Acum sunteți toți șomeri. La mulți ani de Ziua Recunoștinței! 121 00:09:38,578 --> 00:09:42,123 Rămăseserăm fără curent și fără șanse să-l mai obținem. 122 00:09:44,834 --> 00:09:45,918 CÂȚI SPECTATORI SUNT? 123 00:09:47,086 --> 00:09:49,380 - Câți erau? - N-o să aflăm în veci. 124 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 Când societatea e în pericol, 125 00:09:52,091 --> 00:09:57,638 oamenii de bine renunță la neînțelegeri și dau vina pe un țap ispășitor. 126 00:09:57,638 --> 00:09:59,849 Cine a dat-o în bară? 127 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 Homer? 128 00:10:01,350 --> 00:10:04,103 Homer! 129 00:10:04,103 --> 00:10:08,691 De acord, să găsim un țap ispășitor. Dar pe cine? 130 00:10:08,691 --> 00:10:10,610 Pe tine! 131 00:10:10,610 --> 00:10:12,194 Nu pot să cred! 132 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Eu vă iubesc, iar vouă v-ar plăcea să mă calce autobuzul. 133 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 Excelentă idee! 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,035 CENTRALA NUCLEARĂ 135 00:10:19,702 --> 00:10:23,372 „Să te calce autobuzul” e doar o figură de stil, 136 00:10:23,372 --> 00:10:26,917 ca „Țin regim de mâine” sau „Îmi iubesc toți copiii la fel”. 137 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Bine, Homer. Ai dreptate. 138 00:10:28,753 --> 00:10:32,131 Îți dăm un avans de zece secunde! Zece, nouă, opt, șapte... 139 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 {\an8}Puteai și tu să numeri mai rar! 140 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Cine-i acolo? 141 00:10:42,266 --> 00:10:44,602 Să știi că am spray paralizant! 142 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 Spray paralizant... 143 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Homer? 144 00:10:49,815 --> 00:10:54,695 Am pus obloanele la geamuri și am cumpărat baterii pentru lanterne. 145 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 Nimic n-o speria mai tare pe mama decât să fie Homer de ajutor. 146 00:11:01,827 --> 00:11:06,082 Homer Simpson, din vina ta a picat curentul? 147 00:11:06,082 --> 00:11:08,209 Așa cred toți, dar se înșală. 148 00:11:08,209 --> 00:11:11,170 Dar nu-mi pasă, fiindcă tu mă crezi, nu? 149 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 Mă străduiesc. 150 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Putea fi mai rău. 151 00:11:16,133 --> 00:11:19,387 Iar și-a pus tata tot orașul în cap. 152 00:11:19,387 --> 00:11:24,016 Bart, știi cu câte gloate înfuriate dă piept o familie obișnuită? 153 00:11:24,016 --> 00:11:27,186 - Cu șase? - Cu niciuna! 154 00:11:27,186 --> 00:11:29,105 Chiar e vina ta! 155 00:11:29,105 --> 00:11:34,777 Într-o căsnicie, unul dintre soți are voie o dată să-i ceară celuilalt să-l creadă. 156 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 Da, dar tu mi-ai cerut asta de 18 ori. 157 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Uită-te în ochii mei! 158 00:11:39,198 --> 00:11:40,783 Mi-ai mai spus asta. 159 00:11:40,783 --> 00:11:46,622 - Ia-mă de mână și uită-te în ochii mei! - Și asta mi-ai mai spus! 160 00:11:46,622 --> 00:11:51,127 Ia-mă de mână, uită-te în ochii mei și simte cum îmi bate inima. 161 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 Dacă ai putea să-mi palpezi și prostata... 162 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 Bine, fie! 163 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 Nu știu. 164 00:12:02,179 --> 00:12:03,222 PĂRĂSEȘTE-L! 165 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 - Mamă! - Voiam să-l lovesc în ochi. 166 00:12:06,267 --> 00:12:11,689 Mamă, tată, dați-ne o speranță. Asta fac părinții. 167 00:12:11,689 --> 00:12:14,316 Nu vă faceți griji, ne ajută guvernul. 168 00:12:14,316 --> 00:12:17,820 Guvernul nu se poate ajuta pe el însuși, darămite pe voi. 169 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 {\an8}Am primit aprobare să comand un studiu 170 00:12:20,614 --> 00:12:23,826 {\an8}care să stabilească dacă e nevoie de un studiu. 171 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 În sfârșit! Mulțumesc. 172 00:12:25,494 --> 00:12:28,080 Ca să uitați de necazuri, 173 00:12:28,080 --> 00:12:31,834 jucați-vă ceva, de pildă jocurile foamei sau jocul calamarului. 174 00:12:31,834 --> 00:12:36,422 {\an8}Începem ziua de mâine încercând să-l omorâm pe Milhouse. 175 00:12:36,422 --> 00:12:40,092 În sfârșit sunt și eu ales primul! 176 00:12:42,803 --> 00:12:44,263 Ia de-aici! 177 00:12:44,263 --> 00:12:45,681 {\an8}HOMER E NAȘPA REDAȚI CĂRĂMIDA 178 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 {\an8}RĂMÂN FĂRĂ CĂRĂMIZI 179 00:12:46,932 --> 00:12:48,225 FESTIVALUL DE JAZZ 180 00:12:50,603 --> 00:12:53,731 N-am laptop, n-am Kindle. Ce să fac? 181 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 Citesc o carte! 182 00:12:56,776 --> 00:12:58,110 CABANA DIN CÂMP 183 00:12:58,110 --> 00:13:01,614 Poate aflu ceva nou. Fetița asta pionieră era fericită. 184 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Nu-s fericită. E un calvar! 185 00:13:04,992 --> 00:13:08,788 Tata ne-a mutat din Wisconsin fiindcă i se părea prea de fițe. 186 00:13:08,788 --> 00:13:09,955 Wisconsin? 187 00:13:09,955 --> 00:13:13,417 Înainte să visezi să ajungi ca mine, zi-mi o chestie. 188 00:13:13,417 --> 00:13:15,878 Ai omorât vreodată o găină? 189 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 Îmi pare rău. Sunt vegetariană. 190 00:13:18,172 --> 00:13:19,298 Și eu eram! 191 00:13:19,882 --> 00:13:23,010 {\an8}În acea clipă am început să scriu cartea amintirilor. 192 00:13:23,010 --> 00:13:24,970 {\an8}În sinea mea, vorbesc cu accent. 193 00:13:24,970 --> 00:13:26,055 {\an8}Amintiri Neprețuite 194 00:13:26,055 --> 00:13:29,266 Pe vremea pionierilor, oamenii erau mai rezistenți. 195 00:13:29,266 --> 00:13:32,311 Până mureau în chinuri la 39 de ani. 196 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 Aș putea măcar să încerc să salvez Ziua Recunoștinței. 197 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 A dispărut mâncarea! 198 00:13:40,361 --> 00:13:45,074 - Homer, există o explicație? - Da, există. Eu... 199 00:13:45,074 --> 00:13:49,036 Nu mai vreau explicații! Nu mai suport. 200 00:13:50,621 --> 00:13:53,582 Tată, sunt foarte trist. Ce să fac? 201 00:13:53,582 --> 00:13:56,126 Nu știu. Du-te afară, fă un om de zăpadă. 202 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 Nu pot să dau naștere unui om în lumea asta mizeră. 203 00:13:59,213 --> 00:14:00,297 Cară-te! 204 00:14:01,715 --> 00:14:04,510 Mai am baterie. Sun la relații cu clienții! 205 00:14:04,510 --> 00:14:06,762 RELAȚII CU CLIENȚII 206 00:14:07,429 --> 00:14:08,347 ADIO, WI FI! 207 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 Ție ți-e dor de internet? 208 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Lume, lume! 209 00:14:14,353 --> 00:14:17,773 Ultimul film din seria Matrix a fost o mare dezamăgire. 210 00:14:17,773 --> 00:14:22,319 Să nu luați pastila roșie sau albastră. Vă trebuie pastile energizante. 211 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 Sfârșitul „postării”. 212 00:14:23,946 --> 00:14:28,200 Îmi place! De-acum te urmăresc. 213 00:14:28,993 --> 00:14:32,246 - Ignoră! - Îți apreciez postările și te urmăresc. 214 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 TAVERNA MOE 215 00:14:37,668 --> 00:14:38,752 BEA Duff 216 00:14:41,672 --> 00:14:46,093 - Cum îndrăznești să te-arăți aici? - Moe, sunt eu. 217 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Dincolo de băutură și miștouri, 218 00:14:48,012 --> 00:14:51,223 avem o relație adevărată, iar asta înseamnă ceva. 219 00:14:51,223 --> 00:14:52,433 Unde bați? 220 00:14:52,433 --> 00:14:56,270 Haide! În sinea noastră, ne iubim. 221 00:14:58,772 --> 00:15:00,107 Și eu te iubesc! 222 00:15:02,943 --> 00:15:06,780 E zadarnic. Toată lumea din oraș ne urăște. 223 00:15:06,780 --> 00:15:10,284 Dar unii nu vă urăsc așa tare. V-am adus lemne! 224 00:15:12,453 --> 00:15:14,455 Cum ai făcut rost de ele, bunicule? 225 00:15:14,455 --> 00:15:18,250 Dacă vrei să știi, eu am crescut într-o lume dură ca asta. 226 00:15:18,250 --> 00:15:21,629 În anii '30 sau '50, sau ce-o mai fi logic acum. 227 00:15:22,796 --> 00:15:24,882 {\an8}Să întețesc focul. 228 00:15:30,220 --> 00:15:32,389 Bunicule, ne-ai salvat! 229 00:15:32,389 --> 00:15:37,353 Bătrânii sunt înțelepți dacă ai răbdare să... 230 00:15:37,353 --> 00:15:38,812 Ți-a mulțumit. 231 00:15:43,150 --> 00:15:46,403 Nu eram doar fericiți. Eram din nou o familie. 232 00:15:49,073 --> 00:15:51,116 REVISTA CĂSNICIA PE BUTUCI 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 Ce s-a auzit? 234 00:15:55,120 --> 00:16:01,961 Culcă-te la loc, scumpo. Mâine e duminică. Începi treaba abia la ora 04:00. 235 00:16:03,128 --> 00:16:04,171 Mersi, bunicule. 236 00:16:07,591 --> 00:16:10,761 O să scăpăm definitiv de Homer Simpson. 237 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 Pe urmă o să fiu eu prostul satului. 238 00:16:18,519 --> 00:16:20,312 LIBERTATE ȘI DREPTATE PENTRU MAJORITATEA 239 00:16:29,071 --> 00:16:30,364 Anunțuri Springfield 240 00:16:32,783 --> 00:16:36,787 Doamne! „Orașul sărbătorește explozia Simpsonilor!” 241 00:16:38,038 --> 00:16:40,833 E „expulzarea Simpsonilor”. 242 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 Ne-au dat afară din oraș! 243 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 La naiba! De ce nu mă cred că-s nevinovat? 244 00:16:47,548 --> 00:16:48,549 E zadarnic. 245 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Marfă! 246 00:16:56,598 --> 00:17:00,185 Există și o parte bună. Măcar am scăpat și de idiotul... 247 00:17:00,185 --> 00:17:03,397 Salut, vecine! I-am rugat să-mi mute casa lângă a ta. 248 00:17:06,400 --> 00:17:09,486 Măcar tu mă crezi, Flanders. 249 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 Da, dar cred și-n Sfântul Duh pe care nu-l vede nimeni. 250 00:17:12,656 --> 00:17:15,659 În numele Tatălui, al Fiului și al sperietorului. 251 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 Nu dorm de două nopți. 252 00:17:18,704 --> 00:17:22,666 Pot doar să fiu supărată pe tine că m-ai mințit 253 00:17:22,666 --> 00:17:25,461 sau să te cred și să mă simt prost. 254 00:17:27,212 --> 00:17:29,757 Bine, am decis să te cred. 255 00:17:31,592 --> 00:17:35,262 - Acum chiar am dureri. - Rabdă baba la frumusețe! 256 00:17:35,262 --> 00:17:37,890 Nu mai pot să merg pe încredere. 257 00:17:37,890 --> 00:17:40,976 Îmi trebuie un motiv să te cred. 258 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 Chiar există unul! Doamne! 259 00:17:43,896 --> 00:17:47,608 - Credeai că eu am înfulecat mâncarea. - Așa, și? 260 00:17:47,608 --> 00:17:48,901 N-am mâncat-o. 261 00:17:48,901 --> 00:17:53,572 {\an8}Am pus-o în zăpadă, să se păstreze, ca în cartea Lisei despre pionieri. 262 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 Doamne! Chiar ai spus adevărul. 263 00:17:56,992 --> 00:18:01,580 Dacă n-ai mințit în privința asta, n-ai mințit în nicio privință! 264 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Homie... 265 00:18:06,460 --> 00:18:11,048 Cum dovedim că ești un idiot nevinovat și nu un bou vinovat? 266 00:18:11,048 --> 00:18:13,258 Găsind adevăratul vinovat! 267 00:18:13,258 --> 00:18:17,221 Poate fi doar unul singur. Ticălosul orașului! 268 00:18:17,221 --> 00:18:20,224 - Luigi! - Nu! Burns. 269 00:18:21,183 --> 00:18:25,979 Smithers, iar am scăpat basma curată. Sper să nu se găsească ac de cojocul meu. 270 00:18:25,979 --> 00:18:28,148 Nu te pripi. 271 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 Noi știm ce-ai făcut. 272 00:18:30,400 --> 00:18:34,738 Da, dar v-ați oprit deasupra chepengului. 273 00:18:37,241 --> 00:18:40,077 Nu funcționează când nu e curent. 274 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 Bine. Deschide chepengul manual. 275 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 N-aveți voie să vă mutați. Trișați! 276 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 Săltați-l, băieți! 277 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 Scoate cătușele de copii. 278 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 Fir-ar! 279 00:19:02,516 --> 00:19:05,435 Să-mi asum răspunderea propriilor fapte? 280 00:19:06,019 --> 00:19:07,062 Ridicol! 281 00:19:07,062 --> 00:19:08,355 AM IROSIT CĂRĂMIZILE 282 00:19:08,355 --> 00:19:09,648 OMORÂȚI-L PE BURNS 283 00:19:09,648 --> 00:19:11,191 Montgomery Burns, 284 00:19:11,191 --> 00:19:15,154 o să primești cea mai grea pedeapsă pe care o primesc miliardarii. 285 00:19:15,154 --> 00:19:19,032 {\an8}O amendă pe care o plătești fără probleme. 286 00:19:19,032 --> 00:19:22,244 {\an8}Fac mai mult de-atât în timpul cât îmi ia să zic asta. 287 00:19:22,244 --> 00:19:23,328 {\an8}PRIMAR 288 00:19:23,328 --> 00:19:28,292 - Mă bucur că mă iubiți din nou. - Suntem încă puțin supărați pe tine. 289 00:19:28,292 --> 00:19:31,503 Ne-am amintit de prostii pe care chiar le-ai făcut. 290 00:19:31,503 --> 00:19:35,507 Voiam să mă fac ortodont, dar din cauza ta nu mai pot. 291 00:19:35,507 --> 00:19:38,844 Ce-ar fi să luați toți masa de Ziua Recunoștinței la noi? 292 00:19:38,844 --> 00:19:42,681 Trebuia doar să ne duceți casa înapoi. 293 00:19:42,681 --> 00:19:45,684 Nimeni nu-ți oferă doar masa. Mereu vrea ceva. 294 00:19:54,860 --> 00:19:59,364 În anii următori aveau să mai fie și alte pene de curent și gloate furioase, 295 00:19:59,364 --> 00:20:02,367 dar n-au mai dat niciodată vina pe tata. 296 00:20:03,243 --> 00:20:06,205 - Bart? - Am murit de plictiseală din cauza ta. 297 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 M-am ales și cu un copan. 298 00:20:08,624 --> 00:20:09,666 Acum e al meu! 299 00:20:26,642 --> 00:20:31,146 „După 37 km, tata s-a întors cu o portocală pentru Crăciun. 300 00:20:31,146 --> 00:20:33,315 {\an8}Biata Becca n-a apucat s-o guste. 301 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 {\an8}Murise de scarlatină în acea dimineață. 302 00:20:37,236 --> 00:20:40,447 {\an8}Au ras coaja de portocală deasupra mormântului ei.” 303 00:20:40,447 --> 00:20:43,242 {\an8}PORTOCALA DE CRĂCIUN CABANA DIN CÂMP 304 00:20:43,242 --> 00:20:46,954 {\an8}Minunat, tată. Mai bine ne oprim aici. 305 00:20:46,954 --> 00:20:52,042 {\an8}Nu! Vreau să aflu dacă Euchariah a vândut pieile canadienilor ălora neserioși. 306 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 {\an8}Data trecută l-au păcălit. 307 00:20:53,710 --> 00:20:56,838 {\an8}Bine. Îmi spui mai târziu continuarea. 308 00:20:56,838 --> 00:21:00,968 {\an8}„În primăvara următoare, deasupra mormântului crescu un portocal.” 309 00:21:26,118 --> 00:21:29,037 - Ajunge! - Bine. 310 00:21:31,707 --> 00:21:33,542 Subtitrarea: Aurelia Ferencz