1
00:00:49,466 --> 00:00:52,385
{\an8}ZIUA RECUNOȘTINȚEI PESTE 60 DE ANI
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,887
{\an8}TABLETA ZILNICĂ
3
00:00:53,887 --> 00:00:55,972
{\an8}TABLETA CU ȘTIRI INTERNAȚIONALE
4
00:00:58,641 --> 00:00:59,976
IMPRIMANTĂ 3D
5
00:00:59,976 --> 00:01:01,186
{\an8}MASĂ ZIUA RECUNOȘTINȚEI
6
00:01:06,858 --> 00:01:09,110
{\an8}LIPSĂ TONER DE COACĂZE
7
00:01:11,863 --> 00:01:15,283
{\an8}E prima noastră sărbătoare
de când a murit Homer.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
{\an8}Mai vreau curcan!
9
00:01:17,327 --> 00:01:19,913
{\an8}Bine că avem măcar holograma lui.
10
00:01:25,585 --> 00:01:29,047
{\an8}Dragii mei,
pregătiți-vă lumânările de pomenire.
11
00:01:31,758 --> 00:01:35,845
{\an8}Buni Lisa, de ce aprindem o lumânare
de Ziua Recunoștinței?
12
00:01:35,845 --> 00:01:40,517
{\an8}În amintirea marii pene de curent
care era să ne distrugă orașul.
13
00:01:40,517 --> 00:01:44,187
{\an8}Am fost nevoiți să scriem de mână.
14
00:01:45,939 --> 00:01:52,112
{\an8}A început într-o zi rece de noiembrie,
când nu era zăpadă doar la muzeu.
15
00:01:52,112 --> 00:01:54,114
{\an8}CU ȘASE ZILE ÎNAINTE DE ZIUA RECUNOȘTINȚEI
16
00:01:54,114 --> 00:02:00,036
{\an8}Adio, toamnă, salut, „noiembrrie”!
Se apropie un viscol de proporții.
17
00:02:00,036 --> 00:02:01,121
{\an8}Homie!
18
00:02:03,164 --> 00:02:04,791
{\an8}Homie, trezește-te!
19
00:02:08,753 --> 00:02:10,171
{\an8}Nu sunt în Hawaii.
20
00:02:10,171 --> 00:02:13,967
{\an8}Niciodată nu-s în Hawaii,
ci doar în America asta idioată.
21
00:02:13,967 --> 00:02:16,302
{\an8}Se apropie viscolul.
22
00:02:16,928 --> 00:02:21,808
{\an8}Viscol... O să mă sperii când o să i se dea
un nou nume înspăimântător.
23
00:02:21,808 --> 00:02:26,437
{\an8}E o explozie arctică cu ciclon fulminant
și risc de vârtej de foc.
24
00:02:26,437 --> 00:02:30,900
Sau, în limbajul ziariștilor,
o „articonadă”.
25
00:02:30,900 --> 00:02:32,610
Nu-i zice nimeni așa, Kent.
26
00:02:32,610 --> 00:02:34,362
{\an8}Taci! Vând hanorace.
27
00:02:34,362 --> 00:02:35,530
{\an8}ARTICONADA - 70 $
28
00:02:35,530 --> 00:02:36,698
{\an8}COMANDĂ ZECE HANORACE
29
00:02:36,698 --> 00:02:38,700
Homer, e important.
30
00:02:38,700 --> 00:02:41,411
Ai pus obloanele, cum ai promis?
31
00:02:41,411 --> 00:02:44,372
Două lucruri pe lumea asta
n-au nicio valoare:
32
00:02:44,372 --> 00:02:48,418
hârtia igienică parfumată
și o promisiune făcută de Homer Simpson.
33
00:02:51,254 --> 00:02:53,256
Le pun când vin de la serviciu.
34
00:02:54,257 --> 00:02:56,009
Așa te duci la serviciu?
35
00:02:56,009 --> 00:03:00,471
Avem zi hawaiiană,
iar băieții m-au numit regele Kamehameha.
36
00:03:00,471 --> 00:03:03,308
Să înceapă maimuțăreala la serviciu!
37
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
Bacon, câh!
38
00:03:23,536 --> 00:03:26,789
Știu că la meteo s-a anunțat
un ger de crapă pietrele,
39
00:03:26,789 --> 00:03:30,710
dar mai e puțin până la Ziua Curcanului.
40
00:03:30,710 --> 00:03:33,838
Mamă, nu-i mai spune așa, te rog.
41
00:03:33,838 --> 00:03:36,966
E ca și cum ai sărbători
măcelărirea unei vietăți.
42
00:03:36,966 --> 00:03:39,260
Lisa, tu măcelărești cheful tuturor.
43
00:03:39,260 --> 00:03:43,223
Acum există curcan vegetal și e delicios.
44
00:03:43,223 --> 00:03:44,474
E doar părerea ta.
45
00:03:44,474 --> 00:03:50,063
Mai au de lucru la gust, dar în viitor
curcanul vegetal o să fie delicios.
46
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
Nu, e oribil și acum.
47
00:03:54,484 --> 00:03:57,987
Anul ăsta am pus deja meniul pe frigider.
48
00:03:57,987 --> 00:04:02,992
{\an8}Țin mult la ziua asta.
E prima noastră sărbătoare cu Maggie.
49
00:04:02,992 --> 00:04:05,870
Cum nu sunt gravidă, pot să beau și eu.
50
00:04:05,870 --> 00:04:08,706
- Un copan e al meu!
- Ai vrea tu, băiete.
51
00:04:08,706 --> 00:04:12,543
{\an8}Am convenit că-s ale mele ambele copane
în ziua când te-ai născut.
52
00:04:12,543 --> 00:04:15,255
Nu-i corect! Eram prea mic ca să semnez.
53
00:04:15,255 --> 00:04:18,675
Nu e ăsta piciorul tău?
54
00:04:18,675 --> 00:04:20,885
Contractul a fost și legalizat.
55
00:04:20,885 --> 00:04:22,637
Ești ceva...
56
00:04:26,099 --> 00:04:28,059
Dar necazul abia începea.
57
00:04:28,059 --> 00:04:31,771
Acea zi avea să depășească Crăciunul
și ziua mea de naștere
58
00:04:31,771 --> 00:04:34,107
în topul zilelor triste din an.
59
00:04:34,107 --> 00:04:36,067
{\an8}ZI HAWAIIANĂ
CENTRALA NUCLEARĂ
60
00:04:42,073 --> 00:04:43,199
ȚINEȚI UȘA ÎNCHISĂ
61
00:04:43,950 --> 00:04:47,912
Bun-venit!
Sau, cum se spune în Hawaii, „Bun-venit!”
62
00:04:47,912 --> 00:04:50,832
Poate vă întrebați
de ce am ales această zi
63
00:04:50,832 --> 00:04:55,962
pentru a vă sărbători pe voi,
angajații și prietenii mei dragi.
64
00:04:57,088 --> 00:04:58,298
{\an8}Vreau o diversiune.
65
00:04:58,298 --> 00:04:59,424
{\an8}ÎN URMĂ CU CÂTEVA ZILE
66
00:04:59,424 --> 00:05:04,387
{\an8}Să nu-i vadă sindicaliștii pe înlocuitorii
mai ieftini care o să le sufle joburile.
67
00:05:04,387 --> 00:05:09,559
- Să organizăm o zi hawaiiană.
- Aloha!
68
00:05:09,559 --> 00:05:12,812
Bucurați-vă de petrecere,
relaxați-vă, mahalo.
69
00:05:12,812 --> 00:05:16,357
Aveți un loc de muncă sigur,
nu v-aș înlocui în veci.
70
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
Declarația aia nu ascunde nimic.
71
00:05:19,819 --> 00:05:21,988
Vă iubim!
72
00:05:21,988 --> 00:05:24,866
Nici că o să-i mai văd vreodată.
73
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
STRICT SECRET
74
00:05:25,950 --> 00:05:28,119
Bun-venit, angajați nesindicaliști!
75
00:05:28,119 --> 00:05:30,997
Odinioară ați fi fost spărgători de grevă.
76
00:05:30,997 --> 00:05:33,583
Acum sunteți doar prieteni fără foloase.
77
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
{\an8}DEȘEURI NUCLEARE
78
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
EFICIENȚĂ 67%
79
00:06:20,213 --> 00:06:21,464
{\an8}URANIU
80
00:06:26,552 --> 00:06:29,138
INSPECTOR NUCLEAR
DETECTOR DE RADIAȚII
81
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
MIEZUL REACTORULUI
82
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
GATA PAUZA. LA MUNCĂ!
83
00:06:51,953 --> 00:06:52,995
EFICIENȚĂ 99%
84
00:06:52,995 --> 00:06:56,749
Cum de cântă așa bine
avocadofilii ăștia nesindicaliști?
85
00:06:56,749 --> 00:07:00,211
Sunt absolvenți de Teatru
de la facultăți de prestigiu.
86
00:07:01,212 --> 00:07:02,922
Ei au absolvit Julliard.
87
00:07:02,922 --> 00:07:06,592
Ori lucrăm aici, ori predăm
88
00:07:16,185 --> 00:07:20,398
- Ar trebui să strângă cineva aici.
- Îl propun pe regele Kamehameha.
89
00:07:20,398 --> 00:07:24,902
Am impresia că numirea asta e o păcăleală,
să fac eu toată treaba.
90
00:07:24,902 --> 00:07:28,406
Nu! E o mare onoare, Credulitatea Voastră.
91
00:07:29,657 --> 00:07:31,659
GUNOI 100% SIGUR
MIEZUL REACTORULUI
92
00:07:36,664 --> 00:07:37,915
MIEZUL REACTORULUI
93
00:07:39,542 --> 00:07:41,711
N-o să comit eroarea asta.
94
00:07:43,254 --> 00:07:45,590
Gunoi aruncat în siguranță.
95
00:07:45,590 --> 00:07:47,467
Mulțumesc.
96
00:07:48,259 --> 00:07:51,137
Acum să-i sun pe Jeff Bezos și Elon Musk,
97
00:07:51,137 --> 00:07:54,390
să-mi revendic titlul
de cel mai egoist miliardar.
98
00:07:54,390 --> 00:07:56,184
Unde să-mi încarc telefonul?
99
00:08:00,313 --> 00:08:03,149
Mă tem că priza asta
e deja suprasolicitată.
100
00:08:03,149 --> 00:08:05,109
Să vezi ce te suprasolicit eu!
101
00:08:07,028 --> 00:08:08,112
{\an8}CÂRPE UNSUROASE
102
00:08:08,112 --> 00:08:09,197
NEUTRONI PIERDUȚI
103
00:08:09,197 --> 00:08:10,406
Stingeți focul!
104
00:08:10,406 --> 00:08:13,034
Nu știm cum
105
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
Putem dansa în jurul lui
Pasărea de foc, de Stravinski.
106
00:08:28,925 --> 00:08:33,262
- Homer, ce-ai făcut acolo?
- Am făcut exact ce trebuia.
107
00:08:33,262 --> 00:08:35,515
Atenție, angajați!
108
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
O să-ți confirme ea.
109
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Accident nuclear iminent.
110
00:08:38,935 --> 00:08:41,771
Până atunci,
puneți-vă bine cu divinitatea.
111
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
BERE Duff
112
00:08:48,694 --> 00:08:54,367
Acum băgați-vă ecusonul în gură,
să vă poată fi identificat craniul.
113
00:08:55,034 --> 00:08:56,035
IEȘIRE SINDICALIȘTI
114
00:08:57,203 --> 00:08:58,621
IEȘIRE NESINDICALIȘTI
115
00:09:03,209 --> 00:09:06,045
- Unde te duci?
- Să chem ajutoare.
116
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
Nu mă lăsa aici, unchiule Monty!
117
00:09:11,884 --> 00:09:14,220
- Ai uns trenul de aterizare?
- Da.
118
00:09:21,435 --> 00:09:24,605
Nu se poate!
119
00:09:26,148 --> 00:09:28,859
Incendiul a fost stins.
Centrala e distrusă.
120
00:09:28,859 --> 00:09:32,738
Acum sunteți toți șomeri.
La mulți ani de Ziua Recunoștinței!
121
00:09:38,578 --> 00:09:42,123
Rămăseserăm fără curent
și fără șanse să-l mai obținem.
122
00:09:44,834 --> 00:09:45,918
CÂȚI SPECTATORI SUNT?
123
00:09:47,086 --> 00:09:49,380
- Câți erau?
- N-o să aflăm în veci.
124
00:09:49,380 --> 00:09:52,091
Când societatea e în pericol,
125
00:09:52,091 --> 00:09:57,638
oamenii de bine renunță la neînțelegeri
și dau vina pe un țap ispășitor.
126
00:09:57,638 --> 00:09:59,849
Cine a dat-o în bară?
127
00:10:00,349 --> 00:10:01,350
Homer?
128
00:10:01,350 --> 00:10:04,103
Homer!
129
00:10:04,103 --> 00:10:08,691
De acord, să găsim un țap ispășitor.
Dar pe cine?
130
00:10:08,691 --> 00:10:10,610
Pe tine!
131
00:10:10,610 --> 00:10:12,194
Nu pot să cred!
132
00:10:12,194 --> 00:10:15,531
Eu vă iubesc, iar vouă v-ar plăcea
să mă calce autobuzul.
133
00:10:15,531 --> 00:10:16,991
Excelentă idee!
134
00:10:17,992 --> 00:10:19,035
CENTRALA NUCLEARĂ
135
00:10:19,702 --> 00:10:23,372
„Să te calce autobuzul”
e doar o figură de stil,
136
00:10:23,372 --> 00:10:26,917
ca „Țin regim de mâine”
sau „Îmi iubesc toți copiii la fel”.
137
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Bine, Homer. Ai dreptate.
138
00:10:28,753 --> 00:10:32,131
Îți dăm un avans de zece secunde!
Zece, nouă, opt, șapte...
139
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
{\an8}Puteai și tu să numeri mai rar!
140
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Cine-i acolo?
141
00:10:42,266 --> 00:10:44,602
Să știi că am spray paralizant!
142
00:10:45,603 --> 00:10:47,313
Spray paralizant...
143
00:10:48,814 --> 00:10:49,815
Homer?
144
00:10:49,815 --> 00:10:54,695
Am pus obloanele la geamuri
și am cumpărat baterii pentru lanterne.
145
00:10:57,031 --> 00:11:01,118
Nimic n-o speria mai tare pe mama
decât să fie Homer de ajutor.
146
00:11:01,827 --> 00:11:06,082
Homer Simpson,
din vina ta a picat curentul?
147
00:11:06,082 --> 00:11:08,209
Așa cred toți, dar se înșală.
148
00:11:08,209 --> 00:11:11,170
Dar nu-mi pasă, fiindcă tu mă crezi, nu?
149
00:11:11,170 --> 00:11:13,089
Mă străduiesc.
150
00:11:14,507 --> 00:11:15,633
Putea fi mai rău.
151
00:11:16,133 --> 00:11:19,387
Iar și-a pus tata tot orașul în cap.
152
00:11:19,387 --> 00:11:24,016
Bart, știi cu câte gloate înfuriate
dă piept o familie obișnuită?
153
00:11:24,016 --> 00:11:27,186
- Cu șase?
- Cu niciuna!
154
00:11:27,186 --> 00:11:29,105
Chiar e vina ta!
155
00:11:29,105 --> 00:11:34,777
Într-o căsnicie, unul dintre soți are voie
o dată să-i ceară celuilalt să-l creadă.
156
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
Da, dar tu mi-ai cerut asta de 18 ori.
157
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
Uită-te în ochii mei!
158
00:11:39,198 --> 00:11:40,783
Mi-ai mai spus asta.
159
00:11:40,783 --> 00:11:46,622
- Ia-mă de mână și uită-te în ochii mei!
- Și asta mi-ai mai spus!
160
00:11:46,622 --> 00:11:51,127
Ia-mă de mână, uită-te în ochii mei
și simte cum îmi bate inima.
161
00:11:51,127 --> 00:11:53,838
Dacă ai putea să-mi palpezi și prostata...
162
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
Bine, fie!
163
00:11:58,592 --> 00:12:00,219
Nu știu.
164
00:12:02,179 --> 00:12:03,222
PĂRĂSEȘTE-L!
165
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
- Mamă!
- Voiam să-l lovesc în ochi.
166
00:12:06,267 --> 00:12:11,689
Mamă, tată, dați-ne o speranță.
Asta fac părinții.
167
00:12:11,689 --> 00:12:14,316
Nu vă faceți griji, ne ajută guvernul.
168
00:12:14,316 --> 00:12:17,820
Guvernul nu se poate ajuta pe el însuși,
darămite pe voi.
169
00:12:17,820 --> 00:12:20,614
{\an8}Am primit aprobare să comand un studiu
170
00:12:20,614 --> 00:12:23,826
{\an8}care să stabilească
dacă e nevoie de un studiu.
171
00:12:23,826 --> 00:12:25,494
În sfârșit! Mulțumesc.
172
00:12:25,494 --> 00:12:28,080
Ca să uitați de necazuri,
173
00:12:28,080 --> 00:12:31,834
jucați-vă ceva, de pildă jocurile foamei
sau jocul calamarului.
174
00:12:31,834 --> 00:12:36,422
{\an8}Începem ziua de mâine
încercând să-l omorâm pe Milhouse.
175
00:12:36,422 --> 00:12:40,092
În sfârșit sunt și eu ales primul!
176
00:12:42,803 --> 00:12:44,263
Ia de-aici!
177
00:12:44,263 --> 00:12:45,681
{\an8}HOMER E NAȘPA
REDAȚI CĂRĂMIDA
178
00:12:45,681 --> 00:12:46,932
{\an8}RĂMÂN FĂRĂ CĂRĂMIZI
179
00:12:46,932 --> 00:12:48,225
FESTIVALUL DE JAZZ
180
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
N-am laptop, n-am Kindle. Ce să fac?
181
00:12:54,231 --> 00:12:55,357
Citesc o carte!
182
00:12:56,776 --> 00:12:58,110
CABANA DIN CÂMP
183
00:12:58,110 --> 00:13:01,614
Poate aflu ceva nou.
Fetița asta pionieră era fericită.
184
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Nu-s fericită. E un calvar!
185
00:13:04,992 --> 00:13:08,788
Tata ne-a mutat din Wisconsin
fiindcă i se părea prea de fițe.
186
00:13:08,788 --> 00:13:09,955
Wisconsin?
187
00:13:09,955 --> 00:13:13,417
Înainte să visezi să ajungi ca mine,
zi-mi o chestie.
188
00:13:13,417 --> 00:13:15,878
Ai omorât vreodată o găină?
189
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
Îmi pare rău. Sunt vegetariană.
190
00:13:18,172 --> 00:13:19,298
Și eu eram!
191
00:13:19,882 --> 00:13:23,010
{\an8}În acea clipă am început
să scriu cartea amintirilor.
192
00:13:23,010 --> 00:13:24,970
{\an8}În sinea mea, vorbesc cu accent.
193
00:13:24,970 --> 00:13:26,055
{\an8}Amintiri Neprețuite
194
00:13:26,055 --> 00:13:29,266
Pe vremea pionierilor,
oamenii erau mai rezistenți.
195
00:13:29,266 --> 00:13:32,311
Până mureau în chinuri la 39 de ani.
196
00:13:33,729 --> 00:13:37,066
Aș putea măcar să încerc
să salvez Ziua Recunoștinței.
197
00:13:38,359 --> 00:13:40,361
A dispărut mâncarea!
198
00:13:40,361 --> 00:13:45,074
- Homer, există o explicație?
- Da, există. Eu...
199
00:13:45,074 --> 00:13:49,036
Nu mai vreau explicații! Nu mai suport.
200
00:13:50,621 --> 00:13:53,582
Tată, sunt foarte trist. Ce să fac?
201
00:13:53,582 --> 00:13:56,126
Nu știu. Du-te afară, fă un om de zăpadă.
202
00:13:56,126 --> 00:13:59,213
Nu pot să dau naștere unui om
în lumea asta mizeră.
203
00:13:59,213 --> 00:14:00,297
Cară-te!
204
00:14:01,715 --> 00:14:04,510
Mai am baterie.
Sun la relații cu clienții!
205
00:14:04,510 --> 00:14:06,762
RELAȚII CU CLIENȚII
206
00:14:07,429 --> 00:14:08,347
ADIO, WI FI!
207
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
Ție ți-e dor de internet?
208
00:14:13,060 --> 00:14:14,353
Lume, lume!
209
00:14:14,353 --> 00:14:17,773
Ultimul film din seria Matrix
a fost o mare dezamăgire.
210
00:14:17,773 --> 00:14:22,319
Să nu luați pastila roșie sau albastră.
Vă trebuie pastile energizante.
211
00:14:22,319 --> 00:14:23,946
Sfârșitul „postării”.
212
00:14:23,946 --> 00:14:28,200
Îmi place! De-acum te urmăresc.
213
00:14:28,993 --> 00:14:32,246
- Ignoră!
- Îți apreciez postările și te urmăresc.
214
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
TAVERNA MOE
215
00:14:37,668 --> 00:14:38,752
BEA Duff
216
00:14:41,672 --> 00:14:46,093
- Cum îndrăznești să te-arăți aici?
- Moe, sunt eu.
217
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Dincolo de băutură și miștouri,
218
00:14:48,012 --> 00:14:51,223
avem o relație adevărată,
iar asta înseamnă ceva.
219
00:14:51,223 --> 00:14:52,433
Unde bați?
220
00:14:52,433 --> 00:14:56,270
Haide! În sinea noastră, ne iubim.
221
00:14:58,772 --> 00:15:00,107
Și eu te iubesc!
222
00:15:02,943 --> 00:15:06,780
E zadarnic.
Toată lumea din oraș ne urăște.
223
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Dar unii nu vă urăsc așa tare.
V-am adus lemne!
224
00:15:12,453 --> 00:15:14,455
Cum ai făcut rost de ele, bunicule?
225
00:15:14,455 --> 00:15:18,250
Dacă vrei să știi, eu am crescut
într-o lume dură ca asta.
226
00:15:18,250 --> 00:15:21,629
În anii '30 sau '50,
sau ce-o mai fi logic acum.
227
00:15:22,796 --> 00:15:24,882
{\an8}Să întețesc focul.
228
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
Bunicule, ne-ai salvat!
229
00:15:32,389 --> 00:15:37,353
Bătrânii sunt înțelepți
dacă ai răbdare să...
230
00:15:37,353 --> 00:15:38,812
Ți-a mulțumit.
231
00:15:43,150 --> 00:15:46,403
Nu eram doar fericiți.
Eram din nou o familie.
232
00:15:49,073 --> 00:15:51,116
REVISTA CĂSNICIA PE BUTUCI
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
Ce s-a auzit?
234
00:15:55,120 --> 00:16:01,961
Culcă-te la loc, scumpo. Mâine e duminică.
Începi treaba abia la ora 04:00.
235
00:16:03,128 --> 00:16:04,171
Mersi, bunicule.
236
00:16:07,591 --> 00:16:10,761
O să scăpăm definitiv de Homer Simpson.
237
00:16:10,761 --> 00:16:13,263
Pe urmă o să fiu eu prostul satului.
238
00:16:18,519 --> 00:16:20,312
LIBERTATE ȘI DREPTATE PENTRU MAJORITATEA
239
00:16:29,071 --> 00:16:30,364
Anunțuri Springfield
240
00:16:32,783 --> 00:16:36,787
Doamne! „Orașul sărbătorește
explozia Simpsonilor!”
241
00:16:38,038 --> 00:16:40,833
E „expulzarea Simpsonilor”.
242
00:16:42,167 --> 00:16:44,336
Ne-au dat afară din oraș!
243
00:16:44,336 --> 00:16:47,047
La naiba! De ce nu mă cred că-s nevinovat?
244
00:16:47,548 --> 00:16:48,549
E zadarnic.
245
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Marfă!
246
00:16:56,598 --> 00:17:00,185
Există și o parte bună.
Măcar am scăpat și de idiotul...
247
00:17:00,185 --> 00:17:03,397
Salut, vecine! I-am rugat
să-mi mute casa lângă a ta.
248
00:17:06,400 --> 00:17:09,486
Măcar tu mă crezi, Flanders.
249
00:17:09,486 --> 00:17:12,656
Da, dar cred și-n Sfântul Duh
pe care nu-l vede nimeni.
250
00:17:12,656 --> 00:17:15,659
În numele Tatălui, al Fiului
și al sperietorului.
251
00:17:16,577 --> 00:17:18,704
Nu dorm de două nopți.
252
00:17:18,704 --> 00:17:22,666
Pot doar să fiu supărată pe tine
că m-ai mințit
253
00:17:22,666 --> 00:17:25,461
sau să te cred și să mă simt prost.
254
00:17:27,212 --> 00:17:29,757
Bine, am decis să te cred.
255
00:17:31,592 --> 00:17:35,262
- Acum chiar am dureri.
- Rabdă baba la frumusețe!
256
00:17:35,262 --> 00:17:37,890
Nu mai pot să merg pe încredere.
257
00:17:37,890 --> 00:17:40,976
Îmi trebuie un motiv să te cred.
258
00:17:42,311 --> 00:17:43,896
Chiar există unul! Doamne!
259
00:17:43,896 --> 00:17:47,608
- Credeai că eu am înfulecat mâncarea.
- Așa, și?
260
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
N-am mâncat-o.
261
00:17:48,901 --> 00:17:53,572
{\an8}Am pus-o în zăpadă, să se păstreze,
ca în cartea Lisei despre pionieri.
262
00:17:53,572 --> 00:17:56,992
Doamne! Chiar ai spus adevărul.
263
00:17:56,992 --> 00:18:01,580
Dacă n-ai mințit în privința asta,
n-ai mințit în nicio privință!
264
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
Homie...
265
00:18:06,460 --> 00:18:11,048
Cum dovedim că ești un idiot nevinovat
și nu un bou vinovat?
266
00:18:11,048 --> 00:18:13,258
Găsind adevăratul vinovat!
267
00:18:13,258 --> 00:18:17,221
Poate fi doar unul singur.
Ticălosul orașului!
268
00:18:17,221 --> 00:18:20,224
- Luigi!
- Nu! Burns.
269
00:18:21,183 --> 00:18:25,979
Smithers, iar am scăpat basma curată.
Sper să nu se găsească ac de cojocul meu.
270
00:18:25,979 --> 00:18:28,148
Nu te pripi.
271
00:18:28,732 --> 00:18:30,400
Noi știm ce-ai făcut.
272
00:18:30,400 --> 00:18:34,738
Da, dar v-ați oprit deasupra chepengului.
273
00:18:37,241 --> 00:18:40,077
Nu funcționează când nu e curent.
274
00:18:40,077 --> 00:18:42,079
Bine. Deschide chepengul manual.
275
00:18:50,129 --> 00:18:52,089
N-aveți voie să vă mutați. Trișați!
276
00:18:52,089 --> 00:18:53,549
Săltați-l, băieți!
277
00:18:56,301 --> 00:18:57,761
Scoate cătușele de copii.
278
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
Fir-ar!
279
00:19:02,516 --> 00:19:05,435
Să-mi asum răspunderea propriilor fapte?
280
00:19:06,019 --> 00:19:07,062
Ridicol!
281
00:19:07,062 --> 00:19:08,355
AM IROSIT CĂRĂMIZILE
282
00:19:08,355 --> 00:19:09,648
OMORÂȚI-L PE BURNS
283
00:19:09,648 --> 00:19:11,191
Montgomery Burns,
284
00:19:11,191 --> 00:19:15,154
o să primești cea mai grea pedeapsă
pe care o primesc miliardarii.
285
00:19:15,154 --> 00:19:19,032
{\an8}O amendă pe care o plătești fără probleme.
286
00:19:19,032 --> 00:19:22,244
{\an8}Fac mai mult de-atât
în timpul cât îmi ia să zic asta.
287
00:19:22,244 --> 00:19:23,328
{\an8}PRIMAR
288
00:19:23,328 --> 00:19:28,292
- Mă bucur că mă iubiți din nou.
- Suntem încă puțin supărați pe tine.
289
00:19:28,292 --> 00:19:31,503
Ne-am amintit de prostii
pe care chiar le-ai făcut.
290
00:19:31,503 --> 00:19:35,507
Voiam să mă fac ortodont,
dar din cauza ta nu mai pot.
291
00:19:35,507 --> 00:19:38,844
Ce-ar fi să luați toți masa
de Ziua Recunoștinței la noi?
292
00:19:38,844 --> 00:19:42,681
Trebuia doar să ne duceți casa înapoi.
293
00:19:42,681 --> 00:19:45,684
Nimeni nu-ți oferă doar masa.
Mereu vrea ceva.
294
00:19:54,860 --> 00:19:59,364
În anii următori aveau să mai fie
și alte pene de curent și gloate furioase,
295
00:19:59,364 --> 00:20:02,367
dar n-au mai dat niciodată vina pe tata.
296
00:20:03,243 --> 00:20:06,205
- Bart?
- Am murit de plictiseală din cauza ta.
297
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
M-am ales și cu un copan.
298
00:20:08,624 --> 00:20:09,666
Acum e al meu!
299
00:20:26,642 --> 00:20:31,146
„După 37 km, tata s-a întors
cu o portocală pentru Crăciun.
300
00:20:31,146 --> 00:20:33,315
{\an8}Biata Becca n-a apucat s-o guste.
301
00:20:33,315 --> 00:20:36,652
{\an8}Murise de scarlatină în acea dimineață.
302
00:20:37,236 --> 00:20:40,447
{\an8}Au ras coaja de portocală
deasupra mormântului ei.”
303
00:20:40,447 --> 00:20:43,242
{\an8}PORTOCALA DE CRĂCIUN
CABANA DIN CÂMP
304
00:20:43,242 --> 00:20:46,954
{\an8}Minunat, tată. Mai bine ne oprim aici.
305
00:20:46,954 --> 00:20:52,042
{\an8}Nu! Vreau să aflu dacă Euchariah a vândut
pieile canadienilor ălora neserioși.
306
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
{\an8}Data trecută l-au păcălit.
307
00:20:53,710 --> 00:20:56,838
{\an8}Bine. Îmi spui mai târziu continuarea.
308
00:20:56,838 --> 00:21:00,968
{\an8}„În primăvara următoare,
deasupra mormântului crescu un portocal.”
309
00:21:26,118 --> 00:21:29,037
- Ajunge!
- Bine.
310
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Subtitrarea: Aurelia Ferencz