1 00:00:03,378 --> 00:00:06,339 심슨 가족 2 00:00:40,248 --> 00:00:41,249 아차! 3 00:00:49,466 --> 00:00:52,385 {\an8}"60년 후의 추수 감사절" 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 {\an8}"일간 아이패드" 5 00:00:53,887 --> 00:00:55,972 {\an8}"아이패드 뉴스 & 월드 리포트" 6 00:00:58,641 --> 00:00:59,976 "3D 프린터" 7 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 {\an8}"추수 감사절 만찬" 8 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 {\an8}"크랜베리 토너 부족" 9 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 {\an8}호머가 세상을 떠난 뒤 맞는 첫 추수 감사절이구나 10 00:01:15,283 --> 00:01:16,701 {\an8}칠면조 더 줘 11 00:01:17,327 --> 00:01:19,913 {\an8}호머의 홀로그램이 남아 있어서 다행이야 12 00:01:25,585 --> 00:01:29,047 {\an8}모두 추모의 양초를 꺼내세요 13 00:01:31,758 --> 00:01:35,845 {\an8}리사 할머니 왜 추수 감사절마다 양초를 켜요? 14 00:01:35,845 --> 00:01:40,517 {\an8}마을이 파괴될 뻔했던 대정전을 기리는 거야 15 00:01:40,517 --> 00:01:44,187 {\an8}손으로 글씨를 쓰던 시절이었지 16 00:01:45,939 --> 00:01:48,691 {\an8}박물관 밖에서 눈을 볼 수 있었던 11월 어느 날에 시작됐단다 17 00:01:48,691 --> 00:01:49,943 "묵시록 소중한 기억들" 18 00:01:49,943 --> 00:01:52,112 "폭풍이 온다 내가 읽었지롱, 바트" 19 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 {\an8}"추수 감사절 6일 전" 20 00:01:54,114 --> 00:01:58,868 {\an8}가을이 가고 추운 11월이 왔습니다 강력한 겨울 폭풍이 올 예정이죠 21 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 {\an8}"눈의 11월" 22 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 {\an8}호머 23 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 {\an8}호머, 일어나 24 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 {\an8}하와이가 아니잖아 25 00:02:10,171 --> 00:02:11,756 {\an8}늘 하와이가 아니야 26 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 {\an8}바보 같은 미국이지 27 00:02:13,967 --> 00:02:16,302 {\an8}겨울 폭풍이 온대 28 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 {\an8}겨울 폭풍은 무슨 29 00:02:18,012 --> 00:02:21,808 {\an8}무시무시한 새 이름으로 바뀌면 그때 무서워할게 30 00:02:21,808 --> 00:02:26,437 {\an8}북극 한파와 폭탄 사이클론에 불 회오리 가능성도 있죠 31 00:02:26,437 --> 00:02:30,900 뉴스 업계에서는 북극 회오리로 부릅니다 32 00:02:30,900 --> 00:02:32,610 아무도 그렇게 안 불러요 33 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 {\an8}시끄러워요, 아니 후드티를 팔 거예요 34 00:02:34,362 --> 00:02:35,530 {\an8}"북극 회오리 - 70달러" 35 00:02:35,530 --> 00:02:36,698 {\an8}"후드티 10개 주문하기" 36 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 호머, 중요한 일이야 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,411 저번에 약속했던 것처럼 덧창 설치했어? 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,372 세상엔 쓸모없는 게 두 개 있는데 39 00:02:44,372 --> 00:02:48,418 향기 나는 화장지랑 호머 심슨의 약속이지 40 00:02:51,254 --> 00:02:53,256 퇴근하고 바로 설치할게 41 00:02:54,257 --> 00:02:56,009 그거 입고 출근하려고? 42 00:02:56,009 --> 00:03:00,471 하와이의 날이야 카메하메하 왕으로 뽑혔거든 43 00:03:00,471 --> 00:03:03,308 이제부터 회사에서 빈둥대자! 44 00:03:11,316 --> 00:03:12,358 베이컨이잖아요 45 00:03:23,536 --> 00:03:26,789 장갑을 3개 껴야 할 정도로 추운 날씨라고 하지만 46 00:03:26,789 --> 00:03:30,710 칠면조 먹는 날이 일주일도 안 남았어 47 00:03:30,710 --> 00:03:33,838 칠면조 먹는 날이라고 안 하면 안 돼요? 48 00:03:33,838 --> 00:03:36,966 생명체의 학살을 기념하는 거잖아요 49 00:03:36,966 --> 00:03:39,260 넌 항상 분위기를 학살해 50 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 요즘에는 가짜 칠면조도 괜찮은 게 많아 51 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 웃기지 마 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,309 지금은 맛을 완성하는 단계인데 53 00:03:46,309 --> 00:03:50,063 미래에는 가짜 칠면조가 정말 맛있을 거야 54 00:03:52,065 --> 00:03:53,566 아직도 별로야 55 00:03:54,484 --> 00:03:57,987 올해는 냉장고에 메뉴를 붙였어 56 00:03:57,987 --> 00:03:59,906 {\an8}"리사의 으깬 렌틸콩 배 터지는 칠면조" 57 00:03:59,906 --> 00:04:02,992 {\an8}나한테는 의미가 깊어 매기와 맞는 첫 추수 감사절이잖아 58 00:04:02,992 --> 00:04:05,870 이제 임신 중이 아니니까 술을 마셔도 돼 59 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 칠면조 다리는 제가 먹을게요 60 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 시도는 좋았지만 61 00:04:08,706 --> 00:04:12,543 {\an8}추수 감사절의 칠면조 다리는 네가 태어난 날부터 내 몫이야 62 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 불공평해요 너무 어려서 서명했을 리 없어요 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,339 "계약서" 64 00:04:16,339 --> 00:04:18,675 이거 네 발 아니야? 65 00:04:18,675 --> 00:04:20,885 공증까지 받았지 66 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 이런, 나쁜... 67 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 근데 더 나빠질 거였어 68 00:04:28,059 --> 00:04:31,771 그 해 추수 감사절이 크리스마스와 내 생일보다 69 00:04:31,771 --> 00:04:34,107 더 슬픈 날이었거든 70 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 {\an8}"하와이의 날, 외부 음식 금지 원자력 발전소" 71 00:04:42,073 --> 00:04:43,199 "항상 닫아둘 것" 72 00:04:43,950 --> 00:04:47,912 환영합니다 하와이에선 '환영합니다'라고 하죠 73 00:04:47,912 --> 00:04:50,832 오늘 이 행사를 통해 근로자들이자 친한 친구들인 74 00:04:50,832 --> 00:04:55,962 여러분을 기념하는 이유가 궁금할 겁니다 75 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 {\an8}스미더스 관심을 돌려야 해 76 00:04:58,298 --> 00:04:59,424 {\an8}"며칠 전" 77 00:04:59,424 --> 00:05:02,385 {\an8}돈만 잡아먹는 조합원 노동자들이 78 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 값싼 대체 인력을 못 보게 해야 해 79 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 하와이의 날 파티를 열까요? 80 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 알로하하하 81 00:05:09,559 --> 00:05:12,812 이제 편히 즐겨요 마할로 82 00:05:12,812 --> 00:05:16,357 여러분의 일자리는 절대 대체할 수 없으니까요 83 00:05:17,817 --> 00:05:19,819 전혀 수상하지 않은 발언이었어 84 00:05:19,819 --> 00:05:21,988 사랑해요 85 00:05:21,988 --> 00:05:24,866 더는 볼 일 없겠군 86 00:05:24,866 --> 00:05:25,950 "일급비밀" 87 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 비조합 근로자 여러분 환영합니다 88 00:05:28,119 --> 00:05:30,997 옛날에는 여러분들을 박쥐라고 불렀지만 89 00:05:30,997 --> 00:05:33,583 지금은 그냥 혜택을 못 받는 피고용인이죠 90 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 {\an8}"핵폐기물" 91 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 "효율 67%" 92 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 {\an8}"우라늄" 93 00:06:26,552 --> 00:06:29,097 "원자력 검사원 방사선 검출기" 94 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 "노심" 95 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 "휴식은 끝났어 다시 일해!" 96 00:06:51,953 --> 00:06:52,995 "효율 99%" 97 00:06:52,995 --> 00:06:56,749 스미더스, 밀레니얼 비조합원들이 왜 이렇게 노래를 잘 부르지? 98 00:06:56,749 --> 00:07:00,211 일류 대학교의 연극학과 졸업생들입니다 99 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 저쪽은 전부 줄리어드 대학교 출신이죠 100 00:07:02,922 --> 00:07:06,592 이게 아니면 선생님이 돼야 하죠 101 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 누가 좀 치워야겠어 102 00:07:17,854 --> 00:07:20,398 카메하메하 왕을 추천할게 103 00:07:20,398 --> 00:07:24,902 나한테 일을 떠넘기려고 왕을 시킨 것 같아 104 00:07:24,902 --> 00:07:28,406 아니야, 우리가 영광이지 잘 속는 폐하 105 00:07:29,657 --> 00:07:31,659 "100% 안전한 쓰레기 투입구 노심" 106 00:07:36,664 --> 00:07:37,915 "노심" 107 00:07:39,542 --> 00:07:41,711 이런 실수를 할 순 없지 108 00:07:43,254 --> 00:07:45,590 안전하게 폐기됐습니다 109 00:07:45,590 --> 00:07:47,467 고마워 110 00:07:48,259 --> 00:07:51,137 이제 제프 베이조스와 일론 머스크한테 전화해서 111 00:07:51,137 --> 00:07:54,390 제일 이기적인 억만장자 자리를 내가 탈환했다고 전하려면 112 00:07:54,390 --> 00:07:56,184 전화를 어디에 꽂을까? 113 00:08:00,354 --> 00:08:03,149 이 단자는 벌써 과부하가 걸렸습니다 114 00:08:03,149 --> 00:08:05,109 너야말로 과부하 걸리고 싶어? 115 00:08:07,153 --> 00:08:08,029 {\an8}"기름 묻은 행주" 116 00:08:08,029 --> 00:08:09,197 "불안정한 중성자 커튼" 117 00:08:09,197 --> 00:08:10,406 불을 꺼 118 00:08:10,406 --> 00:08:13,034 끄는 법을 몰라요 119 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 대신 주변을 돌며 스트라빈스키의 '불새'를 출게요 120 00:08:29,091 --> 00:08:30,843 호머, 무슨 짓을 한 거야? 121 00:08:30,843 --> 00:08:33,262 나는 이상한 짓 안 했어 122 00:08:33,262 --> 00:08:35,806 발전소 직원분들 주목하세요 123 00:08:35,806 --> 00:08:37,183 저 여자가 알려 줄 거야 124 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 노심 융용이 임박했습니다 125 00:08:38,935 --> 00:08:41,771 이 시간을 이용하여 여러분의 신에게 회개하세요 126 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 "더프 맥주" 127 00:08:48,694 --> 00:08:51,405 이제 여러분의 이름표를 입에 넣으면 128 00:08:51,405 --> 00:08:54,367 여러분의 두개골 식별이 쉬워집니다 129 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 "조합원 근로자 출구" 130 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 "비조합원 근로자 출구" 131 00:09:03,209 --> 00:09:04,877 어디 가요? 132 00:09:04,877 --> 00:09:06,045 도움을 청하러요 133 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 나도 데리고 가요 몬티 아저씨 134 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 - 스미더스, 발판에 기름칠했지? - 네 135 00:09:21,435 --> 00:09:24,605 지금 장난해? 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 화재 진압 완료 발전소 파괴 137 00:09:28,859 --> 00:09:32,738 모두 일자리를 잃었습니다 행복한 추수 감사절 보내세요 138 00:09:38,578 --> 00:09:42,123 전기가 끊겼고 다시 공급될 가망이 없었어 139 00:09:44,834 --> 00:09:45,918 "오늘 관중 수 맞히기" 140 00:09:47,086 --> 00:09:49,380 - 몇 명이지? - 영영 모를 거야 141 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 근데 문명이 위기에 놓일 때마다 142 00:09:52,091 --> 00:09:55,261 선량한 사람들은 서로의 차이점을 극복하고 143 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 탓할 사람을 찾아 144 00:09:57,638 --> 00:09:59,849 얘기해 봐 누가 망친 거야? 145 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 호머? 146 00:10:01,350 --> 00:10:04,103 호머! 호머! 147 00:10:04,103 --> 00:10:08,608 동의해, 희생양을 찾아보자 그게 누구지? 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 너야! 너! 149 00:10:10,610 --> 00:10:12,194 말도 안 돼 150 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 난 너희들을 좋아하는데 날 버스 밑으로 던지려고? 151 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 좋은 생각이야 152 00:10:17,992 --> 00:10:19,035 "원자력 발전소" 153 00:10:19,702 --> 00:10:23,372 버스 아래로 던진다는 건 비유적인 표현이야 154 00:10:23,372 --> 00:10:26,917 '내일부터 다이어트할래'랑 '자식들을 똑같이 사랑해'처럼 155 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 알았어, 봐줄게 156 00:10:28,753 --> 00:10:30,129 10초의 여유를 줄게요! 157 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 10, 9, 8, 7... 158 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 {\an8}천천히 셀 수도 있었잖아 159 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 누구세요? 160 00:10:42,266 --> 00:10:44,602 경고하는데 후추 스프레이가 있어요 161 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 후추 스프레이 162 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 호머? 163 00:10:49,815 --> 00:10:51,609 덧창을 전부 설치했고 164 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 배터리랑 손전등도 샀어 165 00:10:57,031 --> 00:11:01,118 엄마에겐 도움이 되는 아빠만큼 불안한 게 없었어 166 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 호머 심슨 167 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 당신이 마을을 정전시킨 거야? 168 00:11:06,082 --> 00:11:08,209 다들 그렇게 생각하는데 안 그랬어 169 00:11:08,209 --> 00:11:11,170 그래도 상관없어 당신은 날 믿잖아, 그렇지? 170 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 노력 중이야 171 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 이만해서 다행이네 172 00:11:16,133 --> 00:11:19,387 - 아차 - 온 동네가 또 아빠를 싫어해요 173 00:11:19,387 --> 00:11:24,016 바트, 일반적인 가정이 성난 군중을 몇 번이나 상대할까? 174 00:11:24,016 --> 00:11:25,101 6번? 175 00:11:25,101 --> 00:11:27,186 0번이야 0번이라고! 176 00:11:27,186 --> 00:11:29,105 당신 짓이었구나 177 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 마지, 결혼한 사람은 178 00:11:30,398 --> 00:11:34,777 배우자한테 딱 한 번 믿어 달라고 얘기할 수 있어 179 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 알아, 근데 당신은 18번이나 얘기했잖아 180 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 내 눈을 봐 181 00:11:39,198 --> 00:11:40,783 그 말도 했어 182 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 내 손을 잡고 눈을 봐 183 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 그 말도 했어 184 00:11:46,622 --> 00:11:51,127 내 손을 잡고 눈을 보고 심장 박동을 느껴 봐 185 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 기왕이면 전립선 검사도... 186 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 알았어 187 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 모르겠어 188 00:12:02,179 --> 00:12:03,222 "헤어져" 189 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 - 엄마 - 그 녀석 눈을 겨냥했어 190 00:12:06,267 --> 00:12:09,562 엄마, 아빠 우리한테 희망을 주세요 191 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 그게 부모님의 역할이잖아요 192 00:12:11,689 --> 00:12:14,316 걱정하지 마 정부가 도와줄 거야 193 00:12:14,316 --> 00:12:16,652 정부도 앞가림하기 바빠서 여러분은 신경 못 써요 194 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 "스프링필드 시청" 195 00:12:17,820 --> 00:12:20,614 {\an8}방금 조사 위원회를 구성해서 196 00:12:20,614 --> 00:12:23,826 {\an8}조사 위원회를 구성할지 결정할 겁니다 197 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 드디어 하는군요 고마워요 198 00:12:25,494 --> 00:12:28,080 여러분의 고난을 잊을 수 있도록 199 00:12:28,080 --> 00:12:31,834 헝거 게임이나 오징어 게임을 추천합니다 200 00:12:31,834 --> 00:12:33,002 {\an8}말이 나왔으니 말인데 201 00:12:33,002 --> 00:12:36,422 {\an8}내일부터 밀하우스 죽이기를 시작할 겁니다 202 00:12:36,422 --> 00:12:40,092 드디어 처음으로 뽑혔어 그렇지! 203 00:12:42,803 --> 00:12:44,263 받아라 204 00:12:44,263 --> 00:12:45,681 {\an8}"호머는 최악 벽돌 돌려주세요" 205 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 {\an8}"부족해서 더 주문해야 함" 206 00:12:46,932 --> 00:12:48,225 "재즈 페스티벌" 207 00:12:50,603 --> 00:12:52,521 노트북도, 킨들도 안 돼 208 00:12:52,521 --> 00:12:53,731 인제 뭘 하지? 209 00:12:54,231 --> 00:12:55,357 책을 읽자 210 00:12:56,942 --> 00:12:58,110 "초원의 작은 오두막" 211 00:12:58,110 --> 00:13:01,572 배울 게 있을 거야 행복했던 개척자 소녀잖아 212 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 난 행복하지 않아 이건 악몽이야 213 00:13:04,992 --> 00:13:08,788 위스콘신이 너무 번화하다고 초원으로 이사했거든 214 00:13:08,788 --> 00:13:09,955 지금 장난해? 215 00:13:09,955 --> 00:13:13,417 내가 되고 싶으면 이 질문부터 대답해 216 00:13:13,417 --> 00:13:15,878 닭을 죽인 적 있어? 217 00:13:15,878 --> 00:13:18,088 미안해 난 채식주의자야 218 00:13:18,088 --> 00:13:19,298 나도 그랬어 219 00:13:19,882 --> 00:13:23,010 {\an8}그때부터 일기를 쓰기 시작했단다 220 00:13:23,010 --> 00:13:24,970 {\an8}일기장에서는 내 말투가 이랬지 221 00:13:24,970 --> 00:13:26,055 {\an8}"소중한 기억들" 222 00:13:26,055 --> 00:13:29,266 개척자 시절에는 사람들이 더 강인했단다 223 00:13:29,266 --> 00:13:32,311 그러다가 39살에 고통스럽게 죽었지 224 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 다른 건 몰라도 추수 감사절 만찬을 준비할게 225 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 음식이 사라졌어 226 00:13:40,361 --> 00:13:43,489 호머 이거 당신 짓이야? 227 00:13:43,489 --> 00:13:45,074 맞아, 내가... 228 00:13:45,074 --> 00:13:49,036 이제 그만해 더는 못 견디겠어 229 00:13:50,621 --> 00:13:53,582 아빠, 너무 슬퍼요 인제 어쩌죠? 230 00:13:53,582 --> 00:13:56,126 글쎄 나가서 눈사람을 만들어 231 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 이 끔찍한 세상에 생명을 만들어 내기 싫어요 232 00:13:59,213 --> 00:14:00,297 얼른! 233 00:14:01,715 --> 00:14:04,510 전원이 부족해 기술 지원팀에 연락하자 234 00:14:04,510 --> 00:14:06,762 "기술 지원팀" 235 00:14:07,429 --> 00:14:08,347 "와이파이에 명복을" 236 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 인터넷이 그리워? 237 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 다들 주목하세요 238 00:14:14,353 --> 00:14:17,773 '매트릭스' 최신작은 말도 못 하게 실망스러웠어요 239 00:14:17,773 --> 00:14:20,276 빨간 약이든 파란 약이든 먹지 마세요 240 00:14:20,276 --> 00:14:22,319 이 영화는 각성제가 필요합니다 241 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 '트윗' 종료 242 00:14:23,946 --> 00:14:28,200 좋아요! 앞으로 따라다닐래요 243 00:14:28,993 --> 00:14:32,246 - 음 소거 - 좋아요, 따라다닐게요 244 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 "모의 술집" 245 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 "호머" 246 00:14:41,589 --> 00:14:44,842 여기가 어디라고 얼굴을 들이밀어? 247 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 모, 나야 248 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 술을 마시고 농담하면서 249 00:14:48,012 --> 00:14:51,223 진정한 관계를 쌓았잖아 그건 의미가 있다고 250 00:14:51,223 --> 00:14:52,433 무슨 말이 하고 싶은데? 251 00:14:52,433 --> 00:14:56,270 왜 이래, 우린 마음속 깊이 좋아하는 사이잖아 252 00:14:58,772 --> 00:15:00,107 나도 좋아해 253 00:15:02,943 --> 00:15:06,780 가망이 없어 마을 사람 전부 날 싫어해 254 00:15:06,780 --> 00:15:08,782 안 그런 사람도 있단다 255 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 땔감을 가져왔어 256 00:15:12,453 --> 00:15:14,455 할아버지 어디서 구하셨어요? 257 00:15:14,455 --> 00:15:18,250 너는 모르겠지만 난 지금처럼 험한 세상에서 컸어 258 00:15:18,250 --> 00:15:21,629 1930년대든 1950년대든 험하다고 느껴지는 시절 말이야 259 00:15:22,796 --> 00:15:24,882 {\an8}내가 불을 지펴 줄게 260 00:15:30,220 --> 00:15:32,389 아버님이 우릴 구하셨어요 261 00:15:32,389 --> 00:15:36,018 늙은이들은 지혜가 많아 262 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 시간을 갖고... 263 00:15:37,353 --> 00:15:38,812 1절만 하세요 264 00:15:43,150 --> 00:15:46,403 우린 정말 행복했단다 다시 가족이 됐지 265 00:15:49,073 --> 00:15:51,116 "월간 무너지는 결혼 생활" 266 00:15:54,119 --> 00:15:55,120 방금 뭐였죠? 267 00:15:55,120 --> 00:15:58,332 얼른 자렴 내일은 일요일이야 268 00:15:58,332 --> 00:16:01,961 새벽 4시까지 허드렛일을 안 해도 된단다 269 00:16:03,128 --> 00:16:04,171 고마워요, 할아버지 270 00:16:07,591 --> 00:16:10,761 드디어 호머 심슨을 영영 없애 버리겠네요 271 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 그럼 제가 동네 얼간이가 되겠군요 272 00:16:29,196 --> 00:16:30,364 "스프링필드 정보지" 273 00:16:32,783 --> 00:16:36,787 맙소사, 도시가 심슨 가족의 폭발을 기념한대 274 00:16:36,787 --> 00:16:37,955 "심슨 가족 추방을 기념하다" 275 00:16:37,955 --> 00:16:40,833 폭발이 아니라 추방이에요 276 00:16:42,167 --> 00:16:44,336 우릴 영원히 내쫓았다는 거예요 277 00:16:44,336 --> 00:16:47,047 이런! 사람들이 왜 날 안 믿지? 278 00:16:47,548 --> 00:16:48,549 가망이 없어 279 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 멋지다 280 00:16:56,598 --> 00:16:58,392 그래도 하나 좋은 점은 281 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 바보 같은... 282 00:17:00,185 --> 00:17:03,397 안녕, 이웃 친구 내 집을 옆으로 옮겨 달라고 했어 283 00:17:06,400 --> 00:17:09,486 그래도 너는 날 믿어 주는구나 284 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 대신 아무도 못 보는 성령도 믿어 285 00:17:12,656 --> 00:17:15,659 성부와 성자와 으스스한 유령의 이름으로 286 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 이틀 내내 잠을 못 잤어 287 00:17:18,704 --> 00:17:22,666 당신이 거짓말한 거면 화가 나고 288 00:17:22,666 --> 00:17:25,461 당신을 믿으면 내가 한심하게 느껴지거든 289 00:17:27,212 --> 00:17:29,757 알았어, 믿을게 290 00:17:31,592 --> 00:17:34,011 이제 몸이 아파 291 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 고생 끝에 낙이 온다잖아 292 00:17:35,262 --> 00:17:37,890 믿음으로는 버틸 수 없어 293 00:17:37,890 --> 00:17:40,976 당신을 믿을 만한 근거가 있어야 해 294 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 사실 있어, 이럴 수가 295 00:17:43,896 --> 00:17:46,356 내가 냉장고 음식을 먹었다고 생각했지? 296 00:17:46,356 --> 00:17:47,608 그래 297 00:17:47,608 --> 00:17:48,901 안 먹었어 298 00:17:48,901 --> 00:17:52,488 {\an8}신선하게 유지하려고 눈에 묻었어 리사의 개척자 책에 나왔거든 299 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 {\an8}"칠면조" 300 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 이럴 수가 사실이었어 301 00:17:56,992 --> 00:17:58,869 이 말이 사실이면 302 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 모든 말이 사실인 거야 303 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 호머 304 00:18:06,460 --> 00:18:11,048 근데 죄가 없는 게 맞다면 어떻게 증명하지? 305 00:18:11,048 --> 00:18:13,258 배후에 누가 있는지 알아내야죠 306 00:18:13,258 --> 00:18:17,221 한 사람밖에 없어요 우리 마을의 악당이죠 307 00:18:17,221 --> 00:18:18,472 루이지구나 308 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 아니, 번스 씨야 309 00:18:21,183 --> 00:18:25,979 스미더스, 이번에도 빠져나갔어 앞으로도 심판받지 말기를 310 00:18:25,979 --> 00:18:28,148 그렇게는 안 되죠 311 00:18:28,732 --> 00:18:30,400 무슨 짓을 했는지 알아요 312 00:18:30,400 --> 00:18:34,738 근데 마침 함정 문 위에 서 있군 313 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 전기가 없으면 작동하지 않습니다 314 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 좋아 스미더스, 수동으로 조작해 315 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 움직이면 안 되지 반칙이야 316 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 어서 끌고 가 317 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 애들 수갑을 채워 318 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 이럴 수가 319 00:19:02,516 --> 00:19:05,435 내가 한 일에 책임을 져야 한다고? 320 00:19:06,019 --> 00:19:07,062 말도 안 돼 321 00:19:07,062 --> 00:19:08,355 "벽돌만 낭비했다 번스를 지옥으로" 322 00:19:08,355 --> 00:19:09,648 "번스를 불에 태워라 번스를 죽여라" 323 00:19:09,648 --> 00:19:11,191 몽고메리 번스 324 00:19:11,191 --> 00:19:15,154 억만장자들에게 제일 가혹한 형벌을 내릴 겁니다 325 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 {\an8}쉽게 낼 수 있는 벌금이죠 326 00:19:17,364 --> 00:19:19,032 {\an8}"고귀한 정신은 소년을 무럭무럭화한다" 327 00:19:19,032 --> 00:19:22,244 {\an8}그 돈을 주는 시간 동안 그 돈보다 많이 벌었죠 328 00:19:22,244 --> 00:19:23,328 {\an8}"시장" 329 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 너희들이 나를 다시 좋아해서 다행이야 330 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 아직도 조금 화났어 331 00:19:28,292 --> 00:19:31,503 네가 정말로 했던 일들이 다시 생각났거든 332 00:19:31,503 --> 00:19:33,964 기억나? 난 원래 치아 교정 전문의가 되려고 했는데 333 00:19:33,964 --> 00:19:35,507 너 때문에 못 됐어 334 00:19:35,507 --> 00:19:38,844 다 같이 추수 감사절 만찬을 함께하면 어떨까요? 335 00:19:38,844 --> 00:19:42,681 우리 집을 원래 위치로 옮겨 주기만 하면 돼요 336 00:19:42,681 --> 00:19:45,684 만찬에는 꼭 조건이 붙는다니까 337 00:19:54,860 --> 00:19:56,612 그날 이후에도 338 00:19:56,612 --> 00:19:59,364 정전이 있었고 성난 무리가 모였지만 339 00:19:59,364 --> 00:20:02,367 다시는 아버지를 탓하지 않았단다 340 00:20:03,243 --> 00:20:04,786 - 바트? - 얘기가 너무 길어지는 바람에 341 00:20:04,786 --> 00:20:06,205 지루해서 죽었어 342 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 드디어 다리를 먹는구나 343 00:20:08,624 --> 00:20:09,666 이제 내 거야 344 00:20:26,683 --> 00:20:31,146 '성탄절에 먹을 오렌지와 함께 아빠가 37km를 걸어오셨다' 345 00:20:31,146 --> 00:20:33,315 {\an8}'가엾은 베카는 맛보지 못했다' 346 00:20:33,315 --> 00:20:36,652 {\an8}'그날 아침 성홍열에 걸려 세상을 떠났기 때문이었다' 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,447 {\an8}'그래서 무덤 위에 오렌지 껍질을 갈아 주었다' 348 00:20:40,447 --> 00:20:43,242 {\an8}"크리스마스 오렌지 초원 위의 작은 오두막 시리즈" 349 00:20:43,242 --> 00:20:46,954 {\an8}재미있어요, 아빠 오늘은 여기까지 읽어요 350 00:20:46,954 --> 00:20:49,873 {\an8}안 돼, 유커라이어가 믿을 수 없는 캐나다인들에게 351 00:20:49,873 --> 00:20:52,042 {\an8}생가죽을 팔았는지 봐야겠어 352 00:20:52,042 --> 00:20:53,710 {\an8}저번에는 돈을 못 받았거든 353 00:20:53,710 --> 00:20:56,838 {\an8}알았어요 나중에 얘기해 주세요 354 00:20:56,838 --> 00:21:00,968 {\an8}'그리고 봄에는 무덤 위에 오렌지 나무가 자랐다' 355 00:21:26,118 --> 00:21:27,536 그만하세요! 356 00:21:27,536 --> 00:21:29,037 알았어 357 00:21:31,540 --> 00:21:33,542 자막: 손병철